All language subtitles for Chronicle.Of.A.Blood.Merchant.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,348 --> 00:00:28,544 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 4 00:00:33,501 --> 00:00:35,616 a DHUTA production 5 00:00:36,957 --> 00:00:39,023 in association with FANTAGIO PICTURES 6 00:00:40,503 --> 00:00:42,524 executive producer KIM Woo-taek, AHN Dong-kyu 7 00:00:43,930 --> 00:00:46,076 world sales FINECUT 8 00:00:52,243 --> 00:00:56,399 CHRONICLE OF A BLOOD MERCHANT 9 00:01:05,345 --> 00:01:07,715 Uncle, could I take a watermelon? 10 00:01:07,715 --> 00:01:10,908 Stop it, you know how expensive that is. 11 00:01:10,908 --> 00:01:12,863 Let's share it half-half. 12 00:01:12,863 --> 00:01:15,228 Mrs. Lee is a shrewd. 13 00:01:16,208 --> 00:01:18,583 She counts them in the morning. 14 00:01:19,976 --> 00:01:21,564 Take a break for lunch! 15 00:01:22,600 --> 00:01:23,934 Speak of the devil. 16 00:01:24,603 --> 00:01:26,737 - Hello there! - Hello. 17 00:01:27,141 --> 00:01:28,531 - Afternoon. - Hi. 18 00:01:29,392 --> 00:01:30,702 HA Jung-woo 19 00:01:30,702 --> 00:01:34,976 The yams are great! My darling steamed them. 20 00:01:34,976 --> 00:01:37,577 How is your wedding prep going? 21 00:01:37,577 --> 00:01:39,241 Don't mention it. 22 00:01:39,241 --> 00:01:40,763 We called it off. 23 00:01:40,763 --> 00:01:42,382 Why all of sudden? 24 00:01:42,382 --> 00:01:44,672 Something happened. It was no joke. 25 00:01:45,095 --> 00:01:46,816 Spill the beans! 26 00:01:47,452 --> 00:01:50,515 I invited him for dinner. 27 00:01:50,515 --> 00:01:54,425 If he ate 2 bowls of rice, I'd be somewhat relieved, 28 00:01:54,425 --> 00:01:56,285 and if he ate 3 bowls, 29 00:01:56,285 --> 00:01:59,538 he'd get my approval no questions. 30 00:01:59,538 --> 00:02:03,309 But that idiot couldn't even finish 1 bowl! 31 00:02:03,309 --> 00:02:07,013 He was a fool who can't even eat a bowl! 32 00:02:07,013 --> 00:02:09,605 He felt odd, so I asked Mr. Bang, 33 00:02:09,605 --> 00:02:14,320 and he said the boy never sold his blood! 34 00:02:14,320 --> 00:02:16,294 He must be quite feeble. 35 00:02:16,294 --> 00:02:17,552 Right! 36 00:02:17,552 --> 00:02:18,855 Mom, let's go. 37 00:02:18,855 --> 00:02:20,832 I'm done talking about him. 38 00:02:20,832 --> 00:02:22,947 I wasted a bowl of rice! 39 00:02:24,143 --> 00:02:27,055 - Anyway, I'm off. - Okay, see you. 40 00:02:27,055 --> 00:02:31,031 And send today's harvest to Mr. Hwang right away. 41 00:02:31,031 --> 00:02:32,207 Sure, I'll do that. 42 00:02:32,207 --> 00:02:34,302 - Take care. - Good bye. 43 00:02:34,302 --> 00:02:35,193 Let's go. 44 00:02:38,974 --> 00:02:42,175 That girl has such clear eyes. 45 00:02:42,175 --> 00:02:43,970 Makes nice yams too. 46 00:02:43,970 --> 00:02:48,646 Uncle, is not selling blood a deal breaker? 47 00:02:48,646 --> 00:02:51,342 It could be, or not. 48 00:02:51,342 --> 00:02:55,931 Healthy men go to town and sell blood once or twice. 49 00:02:55,931 --> 00:03:00,063 It's a way to verify his health without opening him up. 50 00:03:00,986 --> 00:03:04,615 Grandpa said selling it is like selling our ancestor. 51 00:03:05,371 --> 00:03:07,193 It's just an examination. 52 00:03:07,193 --> 00:03:09,676 To verify one's health. 53 00:03:17,974 --> 00:03:19,733 - Me too! - Give me! 54 00:03:20,121 --> 00:03:24,068 1953, City of Gongju 55 00:03:36,663 --> 00:03:38,506 Out of the way! 56 00:03:42,313 --> 00:03:43,862 Break time! 57 00:03:47,458 --> 00:03:49,740 Bro, it's break time. 58 00:03:49,740 --> 00:03:50,808 Stop working. 59 00:03:51,950 --> 00:03:55,024 Here, here, pull it. 60 00:03:56,436 --> 00:03:58,351 It's break time, everyone stop! 61 00:04:02,587 --> 00:04:05,068 You added 2 bricks and made it heavier! 62 00:04:05,068 --> 00:04:06,359 Shut it! 63 00:04:06,359 --> 00:04:07,850 Sam-kwan! 64 00:04:07,850 --> 00:04:10,339 - Break time! - I know. 65 00:04:10,339 --> 00:04:12,238 Then why work so hard? 66 00:04:12,238 --> 00:04:15,476 I might get a heat stroke, I'd rather be tired. 67 00:04:15,476 --> 00:04:17,637 You need to channel that energy elsewhere. 68 00:04:17,637 --> 00:04:20,073 If you had a girl, you'd prefer a heat stroke. 69 00:04:20,685 --> 00:04:23,705 Sam-kwan, how about Boon-bang over there? 70 00:04:23,705 --> 00:04:25,222 Barley tea here! 71 00:04:25,969 --> 00:04:28,777 - Ice cold tea! - All that fat under her clothes... 72 00:04:28,777 --> 00:04:32,057 - Fondle that extra fat! - Won't that be tiring? 73 00:04:32,057 --> 00:04:34,308 - Ice cold tea! - She's perfect for him. 74 00:04:34,308 --> 00:04:36,320 She's got just enough extra fat. 75 00:04:36,880 --> 00:04:37,965 I'll pass. 76 00:04:39,107 --> 00:04:41,527 - Would you like some? - No, I got mine. 77 00:04:41,977 --> 00:04:44,282 - And you? - Later, maybe later. 78 00:04:44,282 --> 00:04:45,695 What a sight! 79 00:04:47,116 --> 00:04:48,785 Jiggly body fat, sloshy tea. 80 00:04:48,785 --> 00:04:50,030 Have some pop corn! 81 00:04:53,442 --> 00:04:55,537 Have some pop corn! 82 00:04:55,537 --> 00:04:57,237 It's Ok-ran! 83 00:05:01,259 --> 00:05:02,855 I got pop corn! 84 00:05:03,859 --> 00:05:04,847 Hi! 85 00:05:05,779 --> 00:05:07,321 I got pop corn! 86 00:05:09,739 --> 00:05:11,593 It's delicious! 87 00:05:13,361 --> 00:05:14,650 Have some pop corn! 88 00:05:14,650 --> 00:05:16,973 It's Ok-ran, Byung-chun's sis. 89 00:05:20,266 --> 00:05:21,204 Pop corn! 90 00:05:21,204 --> 00:05:22,401 Over here! 91 00:05:22,401 --> 00:05:25,276 - I want some too! - I want it! 92 00:05:25,276 --> 00:05:28,036 Healthy and delicious pop corn! 93 00:05:28,036 --> 00:05:30,767 Pop corn! Pop corn! 94 00:05:33,099 --> 00:05:36,139 Look at those half wits, shirtless in front of a lady. 95 00:05:36,139 --> 00:05:37,474 Those inbreds... 96 00:05:37,474 --> 00:05:40,602 They should be thankful for her attention. 97 00:05:40,602 --> 00:05:41,943 Let's collect. 98 00:05:43,236 --> 00:05:45,203 Ms. Ok-ran, thank you! 99 00:05:45,203 --> 00:05:46,592 You're so pretty! 100 00:05:46,592 --> 00:05:48,356 Ok-ran, over here! 101 00:05:50,551 --> 00:05:51,623 Enjoy! 102 00:05:51,623 --> 00:05:53,753 Wait, don't go! 103 00:05:53,753 --> 00:05:55,510 - She's coming! - Stand up! 104 00:05:55,510 --> 00:05:56,643 At attention. 105 00:05:57,654 --> 00:05:58,661 Salute. 106 00:05:59,770 --> 00:06:03,000 We want! Pop corn too! 107 00:06:03,338 --> 00:06:06,599 We want! Pop corn too! 108 00:06:06,599 --> 00:06:08,247 Ok-ran, welcome! 109 00:06:08,247 --> 00:06:10,246 We skipped lunch for this! 110 00:06:10,246 --> 00:06:11,775 - Really? - Of course! 111 00:06:11,775 --> 00:06:14,108 - With warm regards. - Thank you so much! 112 00:06:14,745 --> 00:06:16,436 It's so nice and warm. 113 00:06:17,359 --> 00:06:20,174 - Even pop corn is pretty! - So sweet! 114 00:06:20,695 --> 00:06:22,654 Thank you so much! 115 00:06:23,552 --> 00:06:25,195 I dream of this every night. 116 00:06:31,407 --> 00:06:32,975 Care to try? 117 00:06:37,266 --> 00:06:38,139 How much? 118 00:06:40,903 --> 00:06:42,076 Just try it. 119 00:06:44,407 --> 00:06:46,171 He touched her hand... 120 00:06:47,297 --> 00:06:48,987 - $10 please! - What? 121 00:06:54,127 --> 00:06:55,300 I'm kidding. 122 00:06:56,894 --> 00:07:00,215 Take care! Good bye! 123 00:07:00,215 --> 00:07:02,447 - Such light steps. - So pretty. 124 00:07:03,914 --> 00:07:06,889 Sam-kwan, why are you so awkward? 125 00:07:06,889 --> 00:07:07,931 What? 126 00:07:07,931 --> 00:07:08,934 No I wasn't. 127 00:07:08,934 --> 00:07:10,513 Your ears turned red! 128 00:07:21,662 --> 00:07:23,338 What's the point though? 129 00:07:24,084 --> 00:07:25,964 She's taken anyway. 130 00:07:25,964 --> 00:07:28,036 It's that bastard Ha So-yong! 131 00:07:28,036 --> 00:07:29,071 Hey sweetie. 132 00:07:29,860 --> 00:07:33,310 Why are you so sweaty? 133 00:07:33,310 --> 00:07:34,550 Look at you. 134 00:07:34,550 --> 00:07:36,643 He looks like a swinger. 135 00:07:37,145 --> 00:07:40,537 His presence alone puts shame to our town. 136 00:07:41,775 --> 00:07:45,159 He messed with girls so much that his balls' shriveled. 137 00:07:46,510 --> 00:07:49,030 Those yankee goods he's selling, 138 00:07:49,030 --> 00:07:51,894 I heard they're all bootlegs. 139 00:07:51,894 --> 00:07:54,255 - But that's illegal! - Of course it is! 140 00:07:54,255 --> 00:07:57,709 Strangely, girls dig guys who look like pimps. 141 00:07:57,709 --> 00:07:59,125 Screw that! 142 00:07:59,125 --> 00:08:01,878 His money got ‘em hooked! 143 00:08:01,878 --> 00:08:06,550 Anyway, I hope a good guy gets Ok-ran. 144 00:08:06,550 --> 00:08:07,358 Yeah! 145 00:08:07,358 --> 00:08:08,285 Sam-kwan! 146 00:08:08,285 --> 00:08:10,421 Shouldn't you get married too? 147 00:08:10,421 --> 00:08:14,017 I noticed that she was only staring at him. 148 00:08:14,017 --> 00:08:15,731 - Oh yeah? - Right? 149 00:08:16,501 --> 00:08:19,630 She was looking at me. I felt it too! 150 00:08:19,630 --> 00:08:22,136 Yeah! Her eyes were locked on you, 151 00:08:22,136 --> 00:08:23,754 the barley tea girl! 152 00:08:24,366 --> 00:08:25,882 The chunky girl! 153 00:08:27,773 --> 00:08:28,933 Boon-bang? 154 00:08:31,238 --> 00:08:33,070 I don't think so. 155 00:08:33,070 --> 00:08:36,661 Who cares, beggers can't be choosers! 156 00:08:36,661 --> 00:08:37,886 Don't die a virgin. 157 00:08:37,886 --> 00:08:39,490 Pop corn! 158 00:08:46,647 --> 00:08:48,059 You're acting weird today. 159 00:08:49,205 --> 00:08:52,066 Uncle, I wanna get married. 160 00:08:53,134 --> 00:08:56,406 Yes, you should. Got any money saved up? 161 00:08:56,406 --> 00:08:57,906 Not nearly enough... 162 00:09:00,080 --> 00:09:02,034 Do they pay a lot for blood? 163 00:09:05,766 --> 00:09:07,015 Well... 164 00:09:08,014 --> 00:09:12,066 Selling a few pints will pay better than labor work. 165 00:09:12,654 --> 00:09:14,889 Why, you want to? 166 00:09:14,889 --> 00:09:15,774 Yeah. 167 00:09:17,001 --> 00:09:20,024 I'll sell some, and pay for the wedding. 168 00:09:20,477 --> 00:09:23,233 Sure, you could do very well. 169 00:09:24,028 --> 00:09:25,575 Where can I sell it? 170 00:09:27,819 --> 00:09:28,728 Don't know. 171 00:09:30,500 --> 00:09:32,177 Go ask Mr. Bang! 172 00:09:32,700 --> 00:09:35,319 Not anyone can sell blood. 173 00:09:35,319 --> 00:09:38,700 If you're feeble, you could end up selling your soul too. 174 00:09:38,700 --> 00:09:40,547 Take a test first, 175 00:09:40,547 --> 00:09:44,958 it's a small sample to see how fit you are. 176 00:09:44,958 --> 00:09:46,288 How am I? 177 00:09:52,683 --> 00:09:54,530 Very good. You'll do well. 178 00:09:55,566 --> 00:09:57,509 How much do they pay? 179 00:09:57,509 --> 00:10:00,986 $100 and a canned meat for a pint. 180 00:10:00,986 --> 00:10:03,371 Almost a month salary. 181 00:10:03,371 --> 00:10:06,987 You said they take a small sample. 182 00:10:06,987 --> 00:10:08,657 - Right. - How much for that? 183 00:10:08,657 --> 00:10:10,922 That's given away as a sample. 184 00:10:12,910 --> 00:10:14,590 What's in your bag? 185 00:10:14,590 --> 00:10:16,750 - Gift for Blood Doc. - Who? 186 00:10:16,750 --> 00:10:18,651 Dr. Choi, the Blood Doc. 187 00:10:18,651 --> 00:10:22,748 He's the blood manager, decides who can and can't sell. 188 00:10:22,748 --> 00:10:26,869 Normally, you can only sell every 3 months, just a pint. 189 00:10:26,869 --> 00:10:30,651 But if you kiss his ass, he'll allow every 10 days. 190 00:10:30,651 --> 00:10:33,491 And 3 pints at a time too. 191 00:10:33,491 --> 00:10:38,074 If you need some money, you gotta suck up to him. 192 00:10:38,074 --> 00:10:41,400 How do you do that? Constant bribes. 193 00:10:41,400 --> 00:10:45,648 Even when you're not selling blood. 194 00:10:45,648 --> 00:10:48,655 That's what this is for. 195 00:10:49,185 --> 00:10:51,282 Geun-ryong, let's drink. 196 00:10:51,282 --> 00:10:52,965 Yes, we should. 197 00:10:53,680 --> 00:10:55,125 Right-o. 198 00:10:57,936 --> 00:10:59,904 Why the heck for? 199 00:10:59,904 --> 00:11:02,040 Always drink water beforehand. 200 00:11:02,040 --> 00:11:05,143 It'll mix with the blood, and increase the amount, 201 00:11:05,143 --> 00:11:06,581 and we sell more. 202 00:11:08,223 --> 00:11:09,244 I'll drink too. 203 00:11:20,785 --> 00:11:22,412 I feel it. 204 00:11:23,839 --> 00:11:26,607 Surface water's dirty. So is the bottom. 205 00:11:26,607 --> 00:11:28,068 Drink the middle part. 206 00:11:32,856 --> 00:11:34,239 How much of it? 207 00:11:34,239 --> 00:11:36,623 - 8 pints. - 8?! 208 00:11:36,623 --> 00:11:38,304 Until your gums feel weird. 209 00:11:38,304 --> 00:11:40,540 As if you feel like drowning. 210 00:11:42,513 --> 00:11:43,397 Try it. 211 00:11:45,200 --> 00:11:46,355 Keep going. 212 00:11:49,034 --> 00:11:50,470 So cold. 213 00:11:50,470 --> 00:11:51,711 Drink more. 214 00:11:51,711 --> 00:11:53,410 It's harder to take sips. 215 00:12:00,886 --> 00:12:01,935 Keep drinking. 216 00:12:02,486 --> 00:12:05,491 No breaks, keep drinking! 217 00:12:09,554 --> 00:12:10,859 Here, it's here! 218 00:12:11,955 --> 00:12:14,545 Peace Clinic 219 00:12:15,264 --> 00:12:16,483 Come. 220 00:12:16,483 --> 00:12:17,567 Out of the way! 221 00:12:19,535 --> 00:12:20,649 Come inside! 222 00:12:20,649 --> 00:12:21,552 Okay. 223 00:12:28,223 --> 00:12:29,438 No! 224 00:12:29,438 --> 00:12:31,561 - What are you doing? - Pissing. 225 00:12:32,267 --> 00:12:35,860 It ain't easy for me too, do I look comfy? 226 00:12:35,860 --> 00:12:38,628 Gotta drink tap water too. 227 00:12:38,628 --> 00:12:39,540 Why? 228 00:12:39,540 --> 00:12:42,083 What does blood taste like? 229 00:12:42,083 --> 00:12:45,485 Like rust, right? We need that. 230 00:12:45,485 --> 00:12:46,547 But I have to... 231 00:12:48,069 --> 00:12:49,331 Zip it. 232 00:12:51,517 --> 00:12:53,734 It's hard for me too. 233 00:12:53,734 --> 00:12:56,900 Do your gums feel weird? 234 00:12:56,900 --> 00:12:57,985 No. 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,337 That's good. 236 00:12:59,337 --> 00:13:02,972 Then there's still hope in your bladder. 237 00:13:02,972 --> 00:13:07,200 Let's drink a few more pints. 238 00:13:10,268 --> 00:13:11,153 Now! 239 00:13:19,556 --> 00:13:20,672 Come in please. 240 00:13:23,068 --> 00:13:25,778 Doctor, we're here. 241 00:13:26,619 --> 00:13:27,632 Dr. Choi. 242 00:13:29,475 --> 00:13:31,592 How much water did you drink? 243 00:13:32,467 --> 00:13:35,025 Only 3 pints. 244 00:13:35,478 --> 00:13:38,665 I know how big a man's bladder is. 245 00:13:39,653 --> 00:13:41,408 10 pints at least, I bet. 246 00:13:42,675 --> 00:13:44,977 Who is this? 247 00:13:44,977 --> 00:13:46,650 A fresh face. 248 00:13:46,650 --> 00:13:50,280 A good friend from my village. 249 00:13:50,280 --> 00:13:51,655 It's his first time. 250 00:13:52,433 --> 00:13:53,390 Hello. 251 00:13:56,729 --> 00:13:57,726 By the way, 252 00:13:59,611 --> 00:14:01,053 I brought... 253 00:14:01,930 --> 00:14:04,407 a watermelon for you... 254 00:14:04,407 --> 00:14:06,697 I picked it this morning. 255 00:14:06,697 --> 00:14:08,053 I got one too. 256 00:14:12,088 --> 00:14:13,151 Let them in. 257 00:14:13,151 --> 00:14:15,189 - This way! - Doctor! 258 00:14:15,967 --> 00:14:18,600 How many... 259 00:14:20,052 --> 00:14:21,115 pints? 260 00:14:21,115 --> 00:14:23,096 It's my father's birthday. 261 00:14:23,902 --> 00:14:25,351 Why didn't you tell me? 262 00:14:26,110 --> 00:14:27,459 2 pints each. 263 00:14:28,128 --> 00:14:30,739 Any more is dangerous. 264 00:14:30,739 --> 00:14:32,306 Of course! 265 00:14:33,212 --> 00:14:35,668 It normally is, 266 00:14:35,668 --> 00:14:40,123 but since we're so healthy, doctor can request more. 267 00:14:40,123 --> 00:14:43,060 Isn't that right? With much respect, sir. 268 00:14:43,060 --> 00:14:44,330 With respect! 269 00:14:47,059 --> 00:14:48,302 3 pints. 270 00:15:00,592 --> 00:15:02,709 Stop that! 271 00:15:05,810 --> 00:15:08,088 Geun-ryong, you try it, I might pee. 272 00:15:13,363 --> 00:15:14,567 Don't move. 273 00:15:37,307 --> 00:15:39,591 Now I feel alive! 274 00:15:41,485 --> 00:15:45,260 Blood sausage and pork liver are great for replenishing blood. 275 00:15:45,260 --> 00:15:48,560 And rice wine helps blood circulation. 276 00:15:52,157 --> 00:15:57,515 So after giving blood, you have to eat these. 277 00:15:57,515 --> 00:15:59,012 How was your first time? 278 00:15:59,012 --> 00:16:00,720 It was really interesting. 279 00:16:00,720 --> 00:16:04,290 I feel a little lightheaded, as if walking on clouds. 280 00:16:04,290 --> 00:16:05,565 Right, right?! 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,241 Mr. Bang, I have a question. 282 00:16:11,241 --> 00:16:12,104 Sure. 283 00:16:13,075 --> 00:16:16,448 When wooing a girl, what's important? 284 00:16:17,541 --> 00:16:19,176 Is she really pretty? 285 00:16:20,147 --> 00:16:21,142 Very much. 286 00:16:22,107 --> 00:16:23,410 Tell me more. 287 00:16:25,173 --> 00:16:26,272 She's got a man. 288 00:16:27,850 --> 00:16:30,217 She's taken and very pretty. 289 00:16:30,217 --> 00:16:33,850 A pretty girl is hard to come by. 290 00:16:33,850 --> 00:16:35,842 Right! Right! 291 00:16:35,842 --> 00:16:38,125 It's not important that she's taken. 292 00:16:39,050 --> 00:16:40,596 Will you really marry her? 293 00:16:41,160 --> 00:16:42,615 - Yes. - Really? 294 00:16:42,615 --> 00:16:43,843 I made up my mind. 295 00:16:44,567 --> 00:16:47,792 Then you already have her. 296 00:16:47,792 --> 00:16:50,055 Love conquers all. 297 00:16:50,055 --> 00:16:54,095 Go to her and show her your true feelings. 298 00:16:54,095 --> 00:16:54,997 How? 299 00:16:54,997 --> 00:16:58,745 Give her everything you got, every damn thing! 300 00:16:59,351 --> 00:17:02,165 And that is why I'm still single. 301 00:17:07,341 --> 00:17:08,425 Who are you? 302 00:17:10,550 --> 00:17:12,917 Good evening, I am Huh Sam-kwan. 303 00:17:12,917 --> 00:17:15,891 I was your brother's friend. 304 00:17:16,400 --> 00:17:17,630 Is that so? 305 00:17:19,579 --> 00:17:21,875 I think I recognize you. 306 00:17:22,942 --> 00:17:24,220 What brings you here? 307 00:17:25,734 --> 00:17:27,202 It's out of the blue... 308 00:17:27,909 --> 00:17:31,647 but may I treat you to some dumplings? 309 00:17:31,647 --> 00:17:34,120 I'd love to buy you some. 310 00:17:34,120 --> 00:17:36,097 Should we go now? 311 00:17:36,097 --> 00:17:36,988 Why? 312 00:17:38,088 --> 00:17:40,800 You gave me free pop corn the other day. 313 00:17:40,800 --> 00:17:42,327 So I must... 314 00:17:42,327 --> 00:17:45,014 Out of the blue, you'll buy me dumplings? 315 00:17:45,014 --> 00:17:47,955 Nothing in the world is free, and I must repay you. 316 00:17:49,494 --> 00:17:50,778 But I'm fine. 317 00:17:51,926 --> 00:17:53,180 What to do? 318 00:17:53,180 --> 00:17:56,100 Then how about something you like instead? 319 00:17:56,100 --> 00:17:57,543 Go get changed. 320 00:17:58,556 --> 00:17:59,864 I'm actually full. 321 00:18:01,132 --> 00:18:03,563 Ah, you had early dinner... 322 00:18:03,563 --> 00:18:06,297 Don't do that! I'm growing it. 323 00:18:06,297 --> 00:18:07,367 I'm so sorry. 324 00:18:12,330 --> 00:18:14,100 Buy me tomorrow? 325 00:18:14,100 --> 00:18:16,002 That'll be better. 326 00:18:16,002 --> 00:18:17,983 I'll probably want some then. 327 00:18:35,596 --> 00:18:37,209 Shall we go with this? 328 00:18:45,926 --> 00:18:46,975 I shouldn't... 329 00:18:47,269 --> 00:18:48,865 I bet it'll smell real nice. 330 00:18:49,654 --> 00:18:50,886 Do you like pork? 331 00:18:53,709 --> 00:18:55,836 Give me a big chunk. 332 00:18:55,836 --> 00:18:57,284 Half is plenty. 333 00:18:57,284 --> 00:18:59,273 No, it's gotta be a whole. 334 00:19:00,532 --> 00:19:02,964 Cotton candy! Let's get some! 335 00:19:11,513 --> 00:19:12,926 It'll be real sweet. 336 00:19:16,879 --> 00:19:18,188 - Little bit at a time. - So good. 337 00:19:18,188 --> 00:19:19,404 Watch out! 338 00:19:19,404 --> 00:19:22,481 That could've been bad. 339 00:19:27,284 --> 00:19:29,323 There's a cow coming too. 340 00:19:29,323 --> 00:19:30,645 Do you like beef? 341 00:19:32,200 --> 00:19:33,711 Dumplings! 342 00:19:36,088 --> 00:19:36,943 Noodles! 343 00:19:37,856 --> 00:19:39,589 Noodles... 344 00:19:42,098 --> 00:19:42,917 BBQ! 345 00:19:44,016 --> 00:19:45,583 BBQ... 346 00:20:05,666 --> 00:20:07,758 I'm so stuffed. 347 00:20:08,709 --> 00:20:11,174 Ok-ran, try your perfume. 348 00:20:12,546 --> 00:20:14,146 At home. 349 00:20:14,146 --> 00:20:15,481 No, try it here. 350 00:20:16,146 --> 00:20:17,309 Go on. 351 00:20:17,309 --> 00:20:18,577 Give it a try. 352 00:20:29,413 --> 00:20:30,658 Is it good? 353 00:20:31,422 --> 00:20:32,394 Yes... 354 00:20:35,254 --> 00:20:38,131 Let's talk about our future. 355 00:20:39,630 --> 00:20:40,510 What? 356 00:20:40,510 --> 00:20:42,781 What you ate today, 357 00:20:42,781 --> 00:20:46,669 $20 noodles, $20 dumplings, $40 BBQ, 358 00:20:46,669 --> 00:20:48,629 half kilo pork, cotton candy, 359 00:20:48,629 --> 00:20:50,966 perfume and even coffee, 360 00:20:50,966 --> 00:20:52,698 grand total of $200. 361 00:20:54,197 --> 00:20:56,426 When will you marry me? 362 00:20:57,942 --> 00:20:59,000 Say what? 363 00:20:59,228 --> 00:21:01,129 When will you marry me? 364 00:21:01,129 --> 00:21:02,537 Nonsense! 365 00:21:03,827 --> 00:21:06,646 - Water please? - Yes, ma'am. 366 00:21:06,646 --> 00:21:10,700 Why should I get married to you? 367 00:21:11,386 --> 00:21:14,897 I spent about $200 on you today. 368 00:21:15,380 --> 00:21:17,160 You can take them back. 369 00:21:17,160 --> 00:21:19,865 Nope, please keep those. 370 00:21:20,580 --> 00:21:22,173 I'll pay you all back. 371 00:21:22,173 --> 00:21:26,496 And you never mentioned marrying you in exchange. 372 00:21:27,876 --> 00:21:28,736 Right. 373 00:21:32,188 --> 00:21:35,761 Is there a reason why you shouldn't marry me? 374 00:21:35,761 --> 00:21:38,452 I'll buy you delicious food everyday. 375 00:21:38,452 --> 00:21:42,250 If I were to marry you, I'd never eat like this! 376 00:21:42,250 --> 00:21:46,374 When we're married, I'd be wasting my money. 377 00:21:46,374 --> 00:21:50,522 I'll work hard to make sure you don't worry about that. 378 00:21:53,080 --> 00:21:55,158 I can never marry you. 379 00:21:55,790 --> 00:21:58,836 I already have a man, Mr. Ha So-yong. 380 00:22:05,726 --> 00:22:08,085 Shut it! 381 00:22:08,445 --> 00:22:10,402 Sir, good evening! 382 00:22:12,704 --> 00:22:13,793 Who are you? 383 00:22:16,398 --> 00:22:17,665 Here, sir. 384 00:22:21,126 --> 00:22:23,374 So you gave us the pork? 385 00:22:23,374 --> 00:22:28,246 Yes, I'm Huh Sam-kwan, best bud of your deceased son. 386 00:22:28,246 --> 00:22:31,473 In any case, thanks for the meat. 387 00:22:31,473 --> 00:22:33,212 You're welcome, sir. 388 00:22:33,212 --> 00:22:35,484 You probably knew my grandfather. 389 00:22:35,484 --> 00:22:39,437 He was the village foreman, before dying in the war. 390 00:22:39,437 --> 00:22:41,915 My father is the famous carpenter Huh. 391 00:22:42,763 --> 00:22:46,204 I knew him well, he was a good man. 392 00:22:46,204 --> 00:22:47,135 Right. 393 00:22:48,492 --> 00:22:49,686 So? 394 00:22:49,686 --> 00:22:54,389 So I inherited his craftsmanship. 395 00:22:54,389 --> 00:22:56,167 I was raised by my grandfather, 396 00:22:56,167 --> 00:22:59,022 so I know what righteousness is. 397 00:22:59,022 --> 00:23:00,004 And? 398 00:23:00,430 --> 00:23:06,553 There's a rumor that your daughter'll marry Ha. 399 00:23:07,126 --> 00:23:08,090 I know. 400 00:23:08,610 --> 00:23:10,910 Then you have to stop her! 401 00:23:10,910 --> 00:23:12,510 What do you mean? 402 00:23:13,123 --> 00:23:15,715 He's a man of great ability and health. 403 00:23:15,715 --> 00:23:18,483 But he's got a major problem. 404 00:23:18,483 --> 00:23:20,667 What exactly do you want to say? 405 00:23:20,667 --> 00:23:24,755 He lures girls with the pretense of marriage, 406 00:23:24,755 --> 00:23:27,739 he's a libertine who sleeps around. 407 00:23:27,739 --> 00:23:30,562 If Byung-chun was alive, he wouldn't... 408 00:23:30,562 --> 00:23:33,631 Don't ever! Bring up my son. 409 00:23:34,163 --> 00:23:35,255 I'm sorry sir. 410 00:23:35,843 --> 00:23:38,882 I'll never bring him up again. 411 00:23:44,003 --> 00:23:48,224 Sir, allow me to be frank with you. 412 00:23:49,419 --> 00:23:52,153 If your daughter marries him, 413 00:23:52,153 --> 00:23:54,914 your good family name ends with you. 414 00:23:54,914 --> 00:23:59,003 But since I'm also a Huh, our lineage will continue, 415 00:23:59,003 --> 00:24:01,509 and I can continue 416 00:24:01,509 --> 00:24:04,381 the tradition of making pop corn. 417 00:24:05,276 --> 00:24:07,904 In short, I can lead your household. 418 00:24:12,587 --> 00:24:16,871 Sir, this is my entire savings. 419 00:24:17,563 --> 00:24:19,954 Allow me to take Ok-ran's hand. 420 00:24:19,954 --> 00:24:25,126 I'll forever regard you as my own father. 421 00:24:27,692 --> 00:24:31,690 How come I've never seen you before? 422 00:24:31,690 --> 00:24:34,025 I changed drastically growing up, 423 00:24:34,025 --> 00:24:36,567 so you may not recognize me. 424 00:24:37,946 --> 00:24:39,439 That's possible. 425 00:24:39,439 --> 00:24:40,339 Right. 426 00:24:40,694 --> 00:24:45,695 You do seem like a righteous man. 427 00:24:45,695 --> 00:24:46,710 Thank you, sir. 428 00:24:46,710 --> 00:24:48,854 Just like your father. 429 00:24:48,854 --> 00:24:49,717 Thank you, sir. 430 00:24:50,357 --> 00:24:54,445 I'll gladly accept the drinks and cigarettes. 431 00:24:54,445 --> 00:24:55,561 Certainly. 432 00:24:55,561 --> 00:24:58,677 But take this back. 433 00:24:58,677 --> 00:24:59,981 No, sir. 434 00:24:59,981 --> 00:25:01,776 Go on, take it. 435 00:25:03,357 --> 00:25:04,931 You do look familiar. 436 00:25:07,325 --> 00:25:08,456 Ok-ran! 437 00:25:11,916 --> 00:25:14,296 Go tell Ha. 438 00:25:14,296 --> 00:25:16,369 You're getting married. 439 00:25:16,369 --> 00:25:17,700 The groom's name is! 440 00:25:18,470 --> 00:25:19,916 Not Ha So-yong! 441 00:25:20,711 --> 00:25:22,522 But Huh Sam-kwan. 442 00:25:22,522 --> 00:25:23,531 Thank you, father. 443 00:25:23,531 --> 00:25:24,787 Father... 444 00:25:25,402 --> 00:25:29,027 Then what about So-yong? 445 00:25:29,027 --> 00:25:32,754 He might hurt himself in protest, 446 00:25:32,754 --> 00:25:34,161 then what do I do? 447 00:25:34,161 --> 00:25:35,809 Isn't that obvious? 448 00:25:35,809 --> 00:25:39,124 If he does that and kills himself, 449 00:25:39,124 --> 00:25:41,038 then the matter is settled. 450 00:25:41,677 --> 00:25:42,800 Am I right? 451 00:25:45,672 --> 00:25:47,613 Wanna see me hurt myself? 452 00:25:48,161 --> 00:25:49,061 No. 453 00:25:50,152 --> 00:25:53,298 Fine, I don't care about the money, 454 00:25:54,399 --> 00:25:55,802 but take your family name? 455 00:25:56,303 --> 00:25:59,642 Then my children will all become Huhs. 456 00:26:02,965 --> 00:26:04,388 I can't accept that. 457 00:26:06,214 --> 00:26:09,370 Then I have no choice but to marry him. 458 00:26:09,370 --> 00:26:10,191 What? 459 00:26:31,773 --> 00:26:32,705 Here. 460 00:26:36,676 --> 00:26:40,964 Since I'm so pretty, and skilled, you lucked out. 461 00:26:40,964 --> 00:26:41,996 Of course. 462 00:26:42,275 --> 00:26:45,077 Aside from heavy liftings, I'll do all the house chores. 463 00:26:45,077 --> 00:26:48,268 But during the monthly holiday, I won't lift a finger. 464 00:26:48,268 --> 00:26:49,530 Not a thing. 465 00:26:49,530 --> 00:26:50,834 What holiday? 466 00:26:51,515 --> 00:26:53,975 You have no idea what I'm talking about? 467 00:26:54,523 --> 00:26:55,703 Of course not. 468 00:26:56,465 --> 00:26:58,574 - My period! - Whoa... 469 00:27:04,658 --> 00:27:05,959 Very good, very good. 470 00:27:06,753 --> 00:27:07,732 Good job. 471 00:27:09,661 --> 00:27:11,341 Let's take it! 472 00:27:11,341 --> 00:27:14,699 You still look awkward, your ears are red! 473 00:27:16,748 --> 00:27:18,044 Give her a kiss! 474 00:27:18,044 --> 00:27:20,796 It's broad daylight! 475 00:27:20,796 --> 00:27:24,018 I can't get everyone in the picture. 476 00:27:24,018 --> 00:27:25,133 Please move back. 477 00:27:25,133 --> 00:27:26,569 We can't. 478 00:27:26,933 --> 00:27:28,408 You move back. 479 00:27:29,765 --> 00:27:31,387 Take a step back. 480 00:27:31,387 --> 00:27:35,827 - Can't go any further! - I'll fall in the bathroom! 481 00:27:39,407 --> 00:27:41,757 You're not shooting art! You got room! 482 00:27:41,757 --> 00:27:43,997 I wish Byung-chun was here today... 483 00:27:43,997 --> 00:27:46,415 - Don't mention my son! - He's ready, sir. 484 00:27:46,415 --> 00:27:47,841 - Here we go again. - Okay. 485 00:27:47,841 --> 00:27:49,218 Look at the camera! 486 00:27:49,218 --> 00:27:51,398 One, two, three! 487 00:27:53,620 --> 00:27:59,063 11 years later, 1964 488 00:28:19,517 --> 00:28:20,710 Il-rak! 489 00:28:21,651 --> 00:28:22,883 Yeah? 490 00:28:22,883 --> 00:28:24,754 Could you bring me a broom? 491 00:28:24,754 --> 00:28:27,423 No, I have to help dad. 492 00:28:28,188 --> 00:28:30,663 Erak! Bring me a broom. 493 00:28:31,508 --> 00:28:33,474 Mom, should I? 494 00:28:34,779 --> 00:28:37,158 - Not you, Sam-rak. - Why not? 495 00:28:39,217 --> 00:28:41,838 - Stay outside. - Whatever. 496 00:28:43,021 --> 00:28:44,522 Here it is, mom. 497 00:28:44,522 --> 00:28:46,031 Thank you, son. 498 00:28:47,826 --> 00:28:50,386 Daddy, can I help? 499 00:28:50,386 --> 00:28:53,570 No, you're helping by watching. 500 00:28:53,570 --> 00:28:55,682 - Really? - Of course. 501 00:28:55,682 --> 00:28:57,898 Father, aren't you hot? 502 00:28:57,898 --> 00:28:59,650 Do you want some water? 503 00:28:59,650 --> 00:29:02,041 You have some. Hold the ladder tight. 504 00:29:02,041 --> 00:29:02,982 Okay. 505 00:29:04,786 --> 00:29:07,282 Go away, I don't need your help. 506 00:29:07,282 --> 00:29:09,097 No, I'll hold it too. 507 00:29:09,097 --> 00:29:10,106 Go away! 508 00:29:10,106 --> 00:29:12,011 Il-rak, let him be. 509 00:29:13,749 --> 00:29:16,182 Il-rak, give this to dad. 510 00:29:16,182 --> 00:29:17,081 Okay. 511 00:29:18,502 --> 00:29:20,234 Father, your gloves. 512 00:29:21,335 --> 00:29:22,664 You put them on. 513 00:29:24,813 --> 00:29:26,662 Give it, let me try. 514 00:29:26,662 --> 00:29:28,485 Isn't my skirt pretty? 515 00:29:28,485 --> 00:29:30,134 It was your father's gift, 516 00:29:30,134 --> 00:29:33,266 but that fat junk shop owner wants me to sell it. 517 00:29:33,894 --> 00:29:37,035 This color only looks good on you. 518 00:29:37,678 --> 00:29:38,826 You're the prettiest. 519 00:29:39,574 --> 00:29:41,368 You have great taste! 520 00:29:41,368 --> 00:29:45,295 Father, I really hate being with women. 521 00:29:45,295 --> 00:29:49,899 Girls only talk about dresses and how pretty they are. 522 00:29:50,647 --> 00:29:53,679 But I enjoy listening to men. 523 00:29:53,679 --> 00:29:57,107 They talk about life and death, or about money. 524 00:29:57,107 --> 00:29:59,087 Stop it! Sam-rak! 525 00:29:59,087 --> 00:30:00,662 Sam-rak, don't do that! 526 00:30:00,662 --> 00:30:01,659 Nope! 527 00:30:01,942 --> 00:30:05,438 Sam-rak, what's with you? 528 00:30:05,438 --> 00:30:07,969 What if I fall from the ladder? 529 00:30:07,969 --> 00:30:09,012 Stop that! 530 00:30:10,016 --> 00:30:10,972 Okay. 531 00:30:14,224 --> 00:30:15,511 My baby! 532 00:30:15,511 --> 00:30:19,488 Il-rak, who does he take after? 533 00:30:19,488 --> 00:30:21,928 You're mature like me, 534 00:30:21,928 --> 00:30:24,451 Erak's meticulous like mom, 535 00:30:24,451 --> 00:30:27,264 but who does Sam-rak take after? 536 00:30:29,848 --> 00:30:31,297 Sam-kwan's son Il-rak, 537 00:30:31,297 --> 00:30:33,320 doesn't he look more like Ha So-yong? 538 00:30:33,320 --> 00:30:35,744 That's an old rumor. 539 00:30:35,744 --> 00:30:37,689 All the kids look similar. 540 00:30:37,689 --> 00:30:41,704 Everyone in the market already agrees. 541 00:30:41,704 --> 00:30:44,704 Aside from Ok-ran's eyes, everything else, 542 00:30:44,704 --> 00:30:47,560 especially his eyebrows are Ha's. 543 00:30:47,560 --> 00:30:50,122 Sam-kwan's misfortune began, 544 00:30:50,122 --> 00:30:53,132 when he sold his blood and hitched her. 545 00:30:53,132 --> 00:30:57,051 So he's been raising someone else's child? 546 00:30:58,401 --> 00:30:59,278 Sir. 547 00:30:59,278 --> 00:31:04,746 So-yong and Ok-ran were a couple in the old days. 548 00:31:05,270 --> 00:31:06,831 A lark brooding cuckoo's eggs! 549 00:31:22,995 --> 00:31:25,707 - Father, your lunch. - Here's my boy! 550 00:31:25,707 --> 00:31:26,879 My son! 551 00:31:27,739 --> 00:31:28,784 Sit down. 552 00:31:30,092 --> 00:31:35,578 People say all kinds of things as filial qualities, 553 00:31:35,578 --> 00:31:40,476 but bringing father's lunch is the best filial quality. 554 00:31:40,476 --> 00:31:41,631 Have some! 555 00:31:41,631 --> 00:31:44,004 It's okay, I can eat at home. 556 00:31:44,004 --> 00:31:45,552 Very filial. 557 00:31:49,012 --> 00:31:50,340 - Father? - Yes? 558 00:31:50,340 --> 00:31:52,601 Could I have this later? 559 00:31:53,883 --> 00:31:55,676 Sure, put your name on it. 560 00:31:55,676 --> 00:31:56,584 Okay. 561 00:31:58,420 --> 00:32:01,045 I heard some men talking, 562 00:32:01,045 --> 00:32:04,001 that I look like a man named Ha So-yong. 563 00:32:08,372 --> 00:32:09,451 Who said that? 564 00:32:09,451 --> 00:32:12,525 Everyone I meet talks about it. 565 00:32:12,525 --> 00:32:14,284 Today wasn't the first time. 566 00:32:15,055 --> 00:32:16,627 Who's Ha So-yong? 567 00:32:19,022 --> 00:32:21,535 Ha lives in that house. 568 00:32:21,535 --> 00:32:24,868 The façade looks fine, but I bet it's on a gravesite. 569 00:32:25,727 --> 00:32:30,406 It was that swinger Ha who flirted with your mom. 570 00:32:30,406 --> 00:32:34,287 But she never gave in to his advances, understand? 571 00:32:34,287 --> 00:32:35,678 Yes, I do. 572 00:32:37,071 --> 00:32:39,643 You could say I won her over him. 573 00:32:41,058 --> 00:32:45,872 She said I was the only one she had in mind. 574 00:32:46,500 --> 00:32:50,541 All of sudden, she wept and begged for marriage. 575 00:32:50,541 --> 00:32:53,308 But I wasn't ready yet. 576 00:32:53,308 --> 00:32:57,468 She just asked me to come live with her. 577 00:32:57,468 --> 00:32:59,956 She begged for my hand in marriage. 578 00:32:59,956 --> 00:33:03,296 So I had no choice but to marry her. 579 00:33:04,492 --> 00:33:05,858 What's with the weather? 580 00:33:06,370 --> 00:33:07,589 Let's stop by at the shop. 581 00:33:07,589 --> 00:33:08,393 Okay. 582 00:33:11,100 --> 00:33:13,287 - Good afternoon. - Hello there. 583 00:33:13,287 --> 00:33:14,783 Pick a snack you want. 584 00:33:18,506 --> 00:33:19,485 This one. 585 00:33:20,218 --> 00:33:21,706 Okay. 586 00:33:21,706 --> 00:33:22,937 Il-rak. 587 00:33:22,937 --> 00:33:24,969 All the rumors about you, 588 00:33:24,969 --> 00:33:28,857 are spread by those who had crushes on her, 589 00:33:28,857 --> 00:33:30,990 so ignore them, okay? 590 00:33:30,990 --> 00:33:31,657 Okay. 591 00:33:31,657 --> 00:33:33,586 - I can't hear you. - Okay! 592 00:33:33,586 --> 00:33:34,711 Then give me one. 593 00:33:37,298 --> 00:33:38,087 Good. 594 00:33:38,476 --> 00:33:39,477 How much? 595 00:33:39,477 --> 00:33:40,831 - $1 please. - Okay. 596 00:33:42,595 --> 00:33:45,348 Good day, y'all! 597 00:33:45,348 --> 00:33:47,021 - You must be new. - I sure am. 598 00:33:47,021 --> 00:33:49,515 - Working hard in rain! - Thank you. 599 00:33:49,515 --> 00:33:51,586 - Good day! - Bye. 600 00:33:51,586 --> 00:33:53,287 - Ma'am, how much? - $1. 601 00:33:54,460 --> 00:33:56,924 I see. 602 00:33:57,600 --> 00:34:01,415 I forgot to deliver this to your dad. 603 00:34:01,415 --> 00:34:04,934 It's a great day, except the rain! 604 00:34:05,787 --> 00:34:07,279 - Father. - Yeah? 605 00:34:09,040 --> 00:34:10,933 To: Ha So-yong 606 00:34:13,598 --> 00:34:15,675 That crazy bastard... 607 00:34:20,760 --> 00:34:23,612 Peace Clinic 608 00:34:25,759 --> 00:34:26,910 Are you sick? 609 00:34:26,910 --> 00:34:29,123 Father wants me to take a blood test. 610 00:34:29,998 --> 00:34:32,104 Now, everyone! 611 00:34:32,104 --> 00:34:35,598 Today, we finally find out 612 00:34:35,598 --> 00:34:37,366 who Il-rak's real father is. 613 00:34:37,366 --> 00:34:38,610 Let's go, Il-rak. 614 00:34:39,079 --> 00:34:41,671 Dad, let's go eat dumplings later. 615 00:34:43,836 --> 00:34:44,795 Sure. 616 00:34:44,795 --> 00:34:47,250 Let's get dumplings later. 617 00:34:47,250 --> 00:34:48,272 Okay, father. 618 00:34:48,555 --> 00:34:51,331 He always arrives at this hour, where is he? 619 00:34:51,331 --> 00:34:53,216 - He's running late. - He'll be here. 620 00:34:56,591 --> 00:34:57,873 Here he comes! 621 00:34:57,873 --> 00:34:59,606 Here! Over here! 622 00:35:09,145 --> 00:35:10,401 Sorry for being late! 623 00:35:13,137 --> 00:35:14,373 I got the result. 624 00:35:15,610 --> 00:35:16,690 Mr. Huh Il-rak! 625 00:35:16,690 --> 00:35:18,034 Here. Thank you. 626 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Here you go. 627 00:35:23,921 --> 00:35:26,864 I will now announce the result. 628 00:35:27,308 --> 00:35:31,428 That bastard is type B, I'm type O. 629 00:35:31,428 --> 00:35:33,316 My wife is type A. 630 00:35:33,316 --> 00:35:35,367 So my son'll either be A or O. 631 00:35:35,367 --> 00:35:37,520 If it's B, he's Ha's son. 632 00:35:37,520 --> 00:35:41,170 It's all very complicated science stuff. 633 00:35:41,170 --> 00:35:44,958 But listen carefully to the result, 634 00:35:44,958 --> 00:35:47,443 and put an end to this nonsense. 635 00:35:48,150 --> 00:35:49,959 I'll come after you. 636 00:35:49,959 --> 00:35:52,852 - B is Ha. - He'll be A or O. 637 00:35:52,852 --> 00:35:55,811 It can't be B, it just can't. 638 00:35:56,406 --> 00:35:57,747 Listen up! 639 00:36:02,958 --> 00:36:06,325 Blood test result, name, Huh Il-rak! 640 00:36:07,273 --> 00:36:08,666 His blood type is... 641 00:36:11,984 --> 00:36:14,055 What, tell us! 642 00:36:18,222 --> 00:36:20,249 What is it? 643 00:36:20,249 --> 00:36:23,716 Tell us. We're waiting. 644 00:36:25,627 --> 00:36:26,841 Come on! 645 00:36:26,841 --> 00:36:28,669 Can't you read? 646 00:36:29,359 --> 00:36:30,657 Huh Il-rak! 647 00:36:30,657 --> 00:36:31,894 Blood type! 648 00:36:31,894 --> 00:36:33,091 AB! 649 00:36:33,766 --> 00:36:37,527 He's not Sam-kwan's son, 650 00:36:37,527 --> 00:36:40,217 but Ha So-yong's! 651 00:36:48,710 --> 00:36:50,153 Tell me! The truth! 652 00:36:50,603 --> 00:36:52,107 What truth? 653 00:36:52,107 --> 00:36:53,187 Il-rak's blood type. 654 00:36:53,187 --> 00:36:56,284 Why does he have Ha's? 655 00:36:56,284 --> 00:36:57,371 I don't understand. 656 00:36:57,371 --> 00:36:58,980 He's type AB! 657 00:37:00,723 --> 00:37:03,809 Why does he have Ha's blood?! 658 00:37:04,876 --> 00:37:08,149 Stop shouting! I'll go deaf! 659 00:37:08,149 --> 00:37:11,221 Ha's blood? What do you mean? 660 00:37:11,221 --> 00:37:13,042 I don't believe this. 661 00:37:13,042 --> 00:37:13,953 Where you going? 662 00:37:13,953 --> 00:37:15,482 Why kick my chillies! 663 00:37:15,482 --> 00:37:17,903 I threw them! 664 00:37:18,403 --> 00:37:22,150 What, came for the show?! 665 00:37:22,876 --> 00:37:25,929 What did I do to deserve this shame! 666 00:37:25,929 --> 00:37:28,758 Come, let's go inside. 667 00:37:29,442 --> 00:37:30,769 Shut up and go! 668 00:37:30,769 --> 00:37:33,297 I didn't cheat on you, or anything. 669 00:37:33,297 --> 00:37:36,405 I even gave you 3 sons and raised them well! 670 00:37:36,405 --> 00:37:37,570 That woman... 671 00:37:43,022 --> 00:37:44,401 There was nothing... 672 00:37:45,261 --> 00:37:46,722 between Ha and I. 673 00:37:52,742 --> 00:37:56,545 Before it gets out of control, tell me the truth. 674 00:37:56,545 --> 00:37:57,459 Sit. 675 00:38:00,413 --> 00:38:01,411 Sit! 676 00:38:08,133 --> 00:38:09,394 Did you sleep with him? 677 00:38:12,466 --> 00:38:13,876 Tell me! 678 00:38:13,876 --> 00:38:15,031 Did you?! 679 00:38:18,907 --> 00:38:19,808 Yes. 680 00:38:26,275 --> 00:38:27,342 How many times? 681 00:38:29,235 --> 00:38:30,220 Just once. 682 00:38:30,891 --> 00:38:34,847 So you slept with him, and lied about cheating?! 683 00:38:35,779 --> 00:38:37,951 I never cheated on you! 684 00:38:38,681 --> 00:38:41,354 He pinned me against the wall, 685 00:38:41,354 --> 00:38:42,537 and threw me... 686 00:38:42,537 --> 00:38:43,554 Stop! 687 00:38:43,554 --> 00:38:45,287 Threw you... 688 00:38:45,811 --> 00:38:46,999 I don't believe it... 689 00:38:47,938 --> 00:38:49,842 You could've pushed him! 690 00:38:49,842 --> 00:38:51,796 Did you bite him? Or kick him? 691 00:38:51,796 --> 00:38:54,603 I tried to push him away, and kick him! 692 00:38:54,603 --> 00:38:58,284 But he pinned me and grabbed my breasts... 693 00:38:58,284 --> 00:38:59,562 No! No! 694 00:39:02,941 --> 00:39:04,704 That son of a bitch! 695 00:39:06,589 --> 00:39:09,926 So he grabbed your breasts, 696 00:39:09,926 --> 00:39:10,782 then what? 697 00:39:10,782 --> 00:39:12,057 Slept with him? 698 00:39:13,861 --> 00:39:15,181 I can't say anymore. 699 00:39:15,181 --> 00:39:16,710 Tell me! 700 00:39:16,710 --> 00:39:19,005 He grabbed your breasts, and then what?! 701 00:39:19,005 --> 00:39:21,766 When he grabbed them, 702 00:39:21,766 --> 00:39:23,650 all my energy drained out of me. 703 00:39:24,853 --> 00:39:27,761 He dragged you to the bed and did it? 704 00:39:28,829 --> 00:39:32,982 He held me because I had no energy. 705 00:39:32,982 --> 00:39:36,294 He held my hand and blew into my ear... 706 00:39:36,294 --> 00:39:37,235 Enough! 707 00:39:42,253 --> 00:39:44,225 That goddamn bastard... 708 00:39:48,704 --> 00:39:51,573 That's when he was conceived. 709 00:39:51,573 --> 00:39:52,754 Now I remember. 710 00:39:53,556 --> 00:39:57,794 On our first night, you wanted the lights off. 711 00:39:57,794 --> 00:39:59,433 To hide that you weren't a virgin. 712 00:39:59,433 --> 00:40:01,347 Of course not! 713 00:40:01,347 --> 00:40:03,554 I was just embarrassed! 714 00:40:03,554 --> 00:40:05,278 Think harder! 715 00:40:06,369 --> 00:40:08,145 It's been 11 years! 716 00:40:08,145 --> 00:40:11,350 Poor old me raised another man's son for 11 years! 717 00:40:42,008 --> 00:40:43,280 Girls. 718 00:40:43,280 --> 00:40:45,148 Is your dad Ha So-yong? 719 00:40:45,935 --> 00:40:48,401 You must be my half-sisters. 720 00:40:48,401 --> 00:40:50,166 - Who's he? - I dunno. 721 00:40:51,810 --> 00:40:54,310 Daddy! 722 00:41:00,122 --> 00:41:01,345 Who are you? 723 00:41:03,116 --> 00:41:04,511 Hello, father. 724 00:41:05,506 --> 00:41:06,977 Who the hell? 725 00:41:09,890 --> 00:41:13,367 I've heard about your illegitimate son. 726 00:41:14,674 --> 00:41:17,084 So what, why are you here? 727 00:41:17,084 --> 00:41:18,181 Why are you here? 728 00:41:18,733 --> 00:41:20,703 - Have you been well? - Not at all. 729 00:41:20,703 --> 00:41:21,907 Okay. 730 00:41:22,680 --> 00:41:23,814 The thing is, father. 731 00:41:23,814 --> 00:41:26,513 Who's this “father” you're referring to? 732 00:41:26,513 --> 00:41:27,351 Go home. 733 00:41:27,351 --> 00:41:29,656 One moment, stay calm. 734 00:41:29,656 --> 00:41:31,041 I'll leave. 735 00:41:31,041 --> 00:41:33,873 My father said to say “father” 3 times. 736 00:41:33,873 --> 00:41:36,191 Father! Father! Father! 737 00:41:40,560 --> 00:41:41,805 What the hell? 738 00:41:54,170 --> 00:41:56,925 Honey, help me move this pot. 739 00:41:56,925 --> 00:41:57,931 I'm sleepy. 740 00:41:59,693 --> 00:42:00,921 Mom, I'll help. 741 00:42:05,279 --> 00:42:07,795 Honey, help me with the sheets. 742 00:42:07,795 --> 00:42:09,159 It's too big to dust. 743 00:42:09,715 --> 00:42:11,630 Can't you see me lying down? 744 00:42:11,630 --> 00:42:14,255 I was about to fall asleep, must I move now? 745 00:42:15,918 --> 00:42:17,274 Mom, I'll help. 746 00:42:31,594 --> 00:42:33,250 Daddy, what's wrong? 747 00:42:33,250 --> 00:42:34,320 Go away, idiot! 748 00:42:35,941 --> 00:42:38,439 Mom, daddy's crying. 749 00:42:57,614 --> 00:42:58,766 Ow! 750 00:42:58,766 --> 00:43:01,358 Wow, that's no joke. 751 00:43:01,358 --> 00:43:03,567 Huh Sam-rak! I got hit! 752 00:43:03,567 --> 00:43:04,779 So what? 753 00:43:08,284 --> 00:43:10,187 - Come here! - Stop it! 754 00:43:10,187 --> 00:43:12,275 Stop it! 755 00:43:13,739 --> 00:43:14,945 Talk it over. 756 00:43:16,811 --> 00:43:20,500 I'll get my big bros, I got 2 of them! 757 00:43:20,500 --> 00:43:22,651 When he comes, you're so dead! 758 00:43:22,651 --> 00:43:25,636 You're not the only one! I got brothers too! 759 00:43:25,636 --> 00:43:27,623 They'll kill you! 760 00:43:30,859 --> 00:43:31,944 Brother! 761 00:43:35,842 --> 00:43:36,880 Brother! 762 00:43:38,604 --> 00:43:39,415 Brother! 763 00:43:39,785 --> 00:43:40,584 Brother! 764 00:43:40,845 --> 00:43:41,853 Brother! 765 00:43:41,853 --> 00:43:43,807 Stop shouting! 766 00:43:44,158 --> 00:43:46,853 I fought with a boy, 767 00:43:46,853 --> 00:43:48,968 come help me. 768 00:43:49,412 --> 00:43:51,005 Who's the boy? 769 00:43:51,005 --> 00:43:52,129 Him? 770 00:43:52,972 --> 00:43:53,985 I dunno. 771 00:43:54,860 --> 00:43:56,813 How big is he? 772 00:43:56,813 --> 00:43:58,270 He's my size. 773 00:43:58,270 --> 00:44:00,162 You can easily beat him. 774 00:44:01,665 --> 00:44:02,766 Let's go. 775 00:44:03,905 --> 00:44:04,960 Lead the way. 776 00:44:12,426 --> 00:44:14,731 So you fought with my brother? 777 00:44:14,731 --> 00:44:17,636 I never fought your brother. 778 00:44:17,636 --> 00:44:20,664 It was my little brother. 779 00:44:22,907 --> 00:44:25,801 So I should beat him up instead? 780 00:44:26,980 --> 00:44:28,096 Come here. 781 00:44:28,840 --> 00:44:29,738 Wait! 782 00:44:30,432 --> 00:44:32,514 Let's talk about it. 783 00:44:33,239 --> 00:44:36,578 Let's figure out who did what, then start beating. 784 00:44:39,694 --> 00:44:41,041 - Brother! - Il-rak! 785 00:44:42,031 --> 00:44:44,753 - Brother! - Il-rak! 786 00:44:44,753 --> 00:44:49,089 Ha Il-rak! 787 00:44:49,089 --> 00:44:50,771 Mo- 788 00:44:50,771 --> 00:44:51,909 ron! 789 00:44:51,909 --> 00:44:54,000 You put Ha instead of Huh! 790 00:44:55,292 --> 00:44:57,834 He's a Ha! 791 00:44:59,487 --> 00:45:00,435 Brother! 792 00:45:06,238 --> 00:45:08,051 It's been a while, Ha Il-rak. 793 00:45:18,530 --> 00:45:22,538 If you ever touch my brothers again, 794 00:45:22,538 --> 00:45:24,341 I will end you. 795 00:45:26,267 --> 00:45:27,382 Let's go home. 796 00:45:27,898 --> 00:45:29,466 Are you okay? 797 00:45:29,466 --> 00:45:31,367 Bro! Bro! 798 00:45:33,066 --> 00:45:34,470 Are you all right? 799 00:45:35,178 --> 00:45:39,957 His head was split open, took 10 hours to stitch him up. 800 00:45:41,090 --> 00:45:46,661 We've known each other for 20 years, but there's no way. 801 00:45:46,661 --> 00:45:50,233 If I don't pay up, the doctor'll undo it all. 802 00:45:51,262 --> 00:45:53,397 It's no small sum. 803 00:45:54,626 --> 00:45:57,254 The bill's $500. 804 00:45:59,738 --> 00:46:03,158 It pains me so much, he's such a cute kid. 805 00:46:05,154 --> 00:46:08,752 However, I got nothing to do with this. 806 00:46:09,610 --> 00:46:13,301 As you know, he's not my son. 807 00:46:13,301 --> 00:46:14,887 Go talk to Ha So-yong. 808 00:46:15,475 --> 00:46:17,386 Then... 809 00:46:17,386 --> 00:46:20,391 since when are you not his father? 810 00:46:21,285 --> 00:46:24,622 Before my son's head split open or after? 811 00:46:25,323 --> 00:46:26,854 Before, of course. 812 00:46:27,859 --> 00:46:29,130 The thing is, 813 00:46:29,130 --> 00:46:33,906 I raised a cuckoo's child for the past 11 years. 814 00:46:33,906 --> 00:46:37,495 And I gotta pay the hospital bill too? 815 00:46:39,170 --> 00:46:41,526 Am I the lark king? 816 00:46:45,890 --> 00:46:47,416 Here, my family register. 817 00:46:48,643 --> 00:46:51,394 Do you see his name on it? 818 00:46:51,893 --> 00:46:57,268 The family with his name on it should pay the bill. 819 00:46:59,373 --> 00:47:00,386 Settled? 820 00:47:01,356 --> 00:47:02,810 Off you go. 821 00:47:08,516 --> 00:47:09,530 So cold! 822 00:47:14,054 --> 00:47:15,386 Hey, Sam-kwan! 823 00:47:17,470 --> 00:47:19,120 Good day! 824 00:47:20,773 --> 00:47:21,777 Look. 825 00:47:22,869 --> 00:47:27,969 I'm sorry, but I'm at wits' end. 826 00:47:28,716 --> 00:47:31,474 Go on in. I'll be right there. 827 00:47:38,715 --> 00:47:42,508 Feel free to take all except my stuff. 828 00:47:42,508 --> 00:47:46,532 Sewing machine, please take that. 829 00:47:46,532 --> 00:47:48,932 That's Ok-ran's favorite. 830 00:47:48,932 --> 00:47:50,612 - Oh yeah? - Take it. 831 00:47:50,612 --> 00:47:52,276 Listen. 832 00:47:52,276 --> 00:47:55,031 I won't sell them right away. 833 00:47:55,031 --> 00:47:57,132 I'll keep them for 3-4 days, 834 00:47:57,132 --> 00:48:00,476 and when you pay up, I'll return everything. 835 00:48:00,476 --> 00:48:03,404 Feel free, my friend. 836 00:48:03,404 --> 00:48:04,517 - Look. - No! 837 00:48:04,517 --> 00:48:05,782 Give it back! 838 00:48:05,782 --> 00:48:08,191 Get off of me! You bugger! 839 00:48:08,686 --> 00:48:11,137 Father! It's mom's dress! 840 00:48:11,137 --> 00:48:12,354 Please stop them! 841 00:48:12,354 --> 00:48:16,017 You frigging mutt! Your father ain't here! 842 00:48:17,480 --> 00:48:18,810 Son of a bitch! 843 00:48:18,810 --> 00:48:21,008 Why swear at Il-rak! 844 00:48:21,008 --> 00:48:22,790 A “Mutt”?! 845 00:48:22,790 --> 00:48:25,094 He doesn't deserve it from you! 846 00:49:17,368 --> 00:49:18,578 Mr. Ha So-yong. 847 00:49:21,279 --> 00:49:22,514 Mr. Ha So-yong! 848 00:49:25,663 --> 00:49:26,795 What's going on? 849 00:49:31,157 --> 00:49:32,722 It's been a while. 850 00:49:34,326 --> 00:49:36,114 You've aged well. 851 00:49:36,114 --> 00:49:37,466 What brings you here? 852 00:49:37,466 --> 00:49:41,714 I'm here to tell you how well my husband raise your son. 853 00:49:41,714 --> 00:49:44,283 What's this crap? I feel a little dizzy. 854 00:49:44,283 --> 00:49:49,000 He won't bill you for raising him for 11 years. 855 00:49:49,800 --> 00:49:52,687 But you'll have to pay Mr. Shim's hospital bill. 856 00:49:52,687 --> 00:49:54,671 Why's that my business? 857 00:49:54,671 --> 00:49:57,250 Your son smashed his kid's head. 858 00:50:00,502 --> 00:50:04,085 I have no son, just two beautiful daughters. 859 00:50:04,085 --> 00:50:07,163 That's how you wanna do this? 860 00:50:08,119 --> 00:50:09,011 Stop that. 861 00:50:10,871 --> 00:50:12,218 You bastard! 862 00:50:12,942 --> 00:50:14,398 Remember that summer? 863 00:50:14,398 --> 00:50:16,631 While my father was in the washroom, 864 00:50:16,631 --> 00:50:19,230 you finished before he came back! 865 00:50:19,230 --> 00:50:22,565 Shut your mouth. How do I know he's mine? 866 00:50:22,565 --> 00:50:26,723 You could've been with other men after me. 867 00:50:27,799 --> 00:50:30,561 Look at Il-rak's face and say that again. 868 00:50:31,102 --> 00:50:33,065 He has your eyebrows. 869 00:50:33,830 --> 00:50:35,495 Get your money! 870 00:50:35,495 --> 00:50:36,810 What a day... 871 00:50:37,806 --> 00:50:39,730 - Daddy! - What money? 872 00:50:39,730 --> 00:50:42,317 - Daddy! - Sweethearts! 873 00:50:44,955 --> 00:50:47,830 Having a PMS moment? 874 00:50:49,274 --> 00:50:51,737 Seducing my man in broad daylight? 875 00:50:52,299 --> 00:50:53,320 Seduce him? 876 00:50:54,706 --> 00:50:57,622 I could seduce other men, but never him. 877 00:50:58,242 --> 00:51:02,034 It's no secret that I rejected your husband. 878 00:51:02,034 --> 00:51:05,589 You only got him thanks to me. 879 00:51:05,589 --> 00:51:08,145 What a brazen woman. 880 00:51:08,982 --> 00:51:12,533 You stole the son who was meant for me. 881 00:51:12,533 --> 00:51:14,893 I got 3 sons, I have every right to. 882 00:51:14,893 --> 00:51:17,934 Even if your sons aren't from the same father? 883 00:51:17,934 --> 00:51:20,207 Your daughters don't resemble him. 884 00:51:20,207 --> 00:51:22,200 Listen to this bitch talk! 885 00:51:24,146 --> 00:51:27,217 A vulgar woman like you must have a dozen men. 886 00:51:27,217 --> 00:51:30,781 And you think you're an innocent saint? 887 00:51:32,809 --> 00:51:35,188 This place reeks of promiscuity. 888 00:51:35,188 --> 00:51:36,192 Promiscuity?! 889 00:51:37,708 --> 00:51:40,000 What promiscuity?! Tell me! 890 00:51:49,100 --> 00:51:50,125 Sam-kwan! 891 00:51:50,125 --> 00:51:51,858 You were home! 892 00:51:52,309 --> 00:51:54,327 It's terrible! 893 00:51:54,327 --> 00:51:59,103 Your wife is fighting with Ha's wife at their place. 894 00:51:59,103 --> 00:52:01,285 Go stop them! 895 00:52:01,285 --> 00:52:04,635 All the neighbors are there cheering them on! 896 00:52:04,635 --> 00:52:06,558 It's disgraceful! 897 00:52:07,241 --> 00:52:08,515 Are they insulting me? 898 00:52:09,064 --> 00:52:10,336 Well... 899 00:52:10,336 --> 00:52:12,323 I don't think so. 900 00:52:13,560 --> 00:52:16,705 Good, I can't stick my nose in everything. 901 00:52:16,705 --> 00:52:18,364 Have lunch with me, I'll get you some. 902 00:52:20,407 --> 00:52:21,446 Should I? 903 00:52:25,527 --> 00:52:27,144 Seriously? 904 00:52:27,144 --> 00:52:30,579 How dare you punch her? Wanna go to jail? 905 00:52:30,579 --> 00:52:31,639 Go back home. 906 00:52:34,668 --> 00:52:36,888 So humiliating. 907 00:52:38,164 --> 00:52:39,295 Is it bad? 908 00:52:39,741 --> 00:52:40,867 Let's go. 909 00:52:40,867 --> 00:52:42,776 Let's go inside, girls. 910 00:53:09,787 --> 00:53:12,494 I knew you'd come back empty-handed. 911 00:53:14,803 --> 00:53:18,150 Your wife was a laughingstock. 912 00:53:18,150 --> 00:53:20,397 Kitty, not there. 913 00:53:20,397 --> 00:53:22,113 Kitty, come here. 914 00:53:25,766 --> 00:53:27,434 Ha threw me down. 915 00:53:32,829 --> 00:53:35,328 Go kill that bastard for me. 916 00:53:35,328 --> 00:53:38,483 If I do, I'll rot in jail. 917 00:53:38,483 --> 00:53:40,678 And you'll be all alone. 918 00:53:41,939 --> 00:53:43,664 You're a real bastard! 919 00:53:45,442 --> 00:53:47,049 That damn mouth... 920 00:53:47,554 --> 00:53:51,149 She said I have a damn mouth. 921 00:54:10,090 --> 00:54:14,668 You're my only sons, so I need to discuss something. 922 00:54:15,662 --> 00:54:17,982 Who brought misery to our family? 923 00:54:17,982 --> 00:54:20,727 - Mr. Shim... - Mr. Shim! 924 00:54:20,727 --> 00:54:24,039 No, it's not Mr. Shim. 925 00:54:24,039 --> 00:54:27,312 It's that homewrecker Ha So-yong. 926 00:54:27,312 --> 00:54:32,230 He brought Il-rak to this world and abandoned him, 927 00:54:32,230 --> 00:54:34,304 that's how he divided our family. 928 00:54:37,582 --> 00:54:41,389 Boys, you know he has 2 daughters, right? 929 00:54:41,389 --> 00:54:42,383 Yes. 930 00:54:43,524 --> 00:54:45,372 When you grow up, 931 00:54:45,372 --> 00:54:46,842 grab them... 932 00:54:48,501 --> 00:54:49,769 and trip them. 933 00:54:51,396 --> 00:54:52,640 What do you do? 934 00:54:52,640 --> 00:54:54,110 Trip the girls. 935 00:54:56,129 --> 00:54:57,244 Take this back. 936 00:55:08,595 --> 00:55:11,200 Peace Clinic 937 00:55:19,618 --> 00:55:20,623 Good afternoon. 938 00:55:24,411 --> 00:55:28,195 People used to swarm here many years ago, 939 00:55:28,195 --> 00:55:30,893 nobody's selling blood nowadays? 940 00:55:30,893 --> 00:55:34,847 Daejeon City pays double, so they all went there. 941 00:55:36,724 --> 00:55:39,724 Were you here before? 942 00:55:39,724 --> 00:55:42,668 Yes, it was more than a decade ago. 943 00:55:42,668 --> 00:55:45,107 With Mr. Bang and Geun-ryong. 944 00:55:45,107 --> 00:55:50,497 Yeah, they were here a few days ago. 945 00:55:51,130 --> 00:55:55,924 They somehow brought white sugar with them. 946 00:55:55,924 --> 00:55:57,470 It's very rare. 947 00:55:58,154 --> 00:55:59,754 I'm sorry... 948 00:55:59,754 --> 00:56:01,712 We're facing a tough winter ahead... 949 00:56:02,804 --> 00:56:04,121 You know how it is. 950 00:56:06,756 --> 00:56:09,130 - Name? - Huh Sam-kwan. 951 00:56:10,764 --> 00:56:13,754 Wait, Huh Sam-kwan? 952 00:56:15,052 --> 00:56:16,741 Huh Sam-kwan... 953 00:56:16,741 --> 00:56:20,700 You may remember me, I had watermelon... 954 00:56:20,700 --> 00:56:23,597 Aren't you the lark?! 955 00:56:23,597 --> 00:56:26,407 The one raising someone else's kid. 956 00:56:27,472 --> 00:56:28,568 Okay. 957 00:56:28,568 --> 00:56:29,619 Come in. 958 00:56:35,271 --> 00:56:37,399 - Take it after a meal? - Yes. 959 00:56:37,399 --> 00:56:38,419 Thank you. 960 00:56:41,606 --> 00:56:42,645 Boon-bang? 961 00:56:45,376 --> 00:56:46,627 Barley tea Boon-bang! 962 00:56:49,239 --> 00:56:50,188 Yes... 963 00:57:01,348 --> 00:57:03,299 What the heck happened to you? 964 00:57:05,248 --> 00:57:09,274 I fell into the toilet, the wooden seat broke. 965 00:57:09,274 --> 00:57:11,573 You didn't get poop rash? 966 00:57:13,405 --> 00:57:15,348 I'm eating here! 967 00:57:15,348 --> 00:57:16,967 I didn't get any. 968 00:57:17,927 --> 00:57:19,995 Good, that's good. 969 00:57:20,462 --> 00:57:23,696 I see your wife often at the market. 970 00:57:23,696 --> 00:57:28,742 How can she look so young even after bearing 3 sons? 971 00:57:28,742 --> 00:57:30,087 Not just beautiful, 972 00:57:30,087 --> 00:57:32,988 she's a shrewd when dealing with merchants. 973 00:57:33,630 --> 00:57:35,628 You were far more beautiful. 974 00:57:37,527 --> 00:57:39,063 In all honesty, 975 00:57:39,063 --> 00:57:41,012 I actually wanted you instead. 976 00:57:41,680 --> 00:57:45,129 I wouldn't have become a lark had I done that. 977 00:57:45,129 --> 00:57:46,278 Lark? 978 00:57:47,192 --> 00:57:48,390 It's a long story. 979 00:57:49,841 --> 00:57:50,894 Lark. 980 00:57:57,425 --> 00:57:58,695 Thank you. 981 00:57:58,695 --> 00:57:59,716 Not at all. 982 00:58:00,372 --> 00:58:02,244 Come inside for a bit. 983 00:58:02,244 --> 00:58:03,361 Here we go! 984 00:58:11,388 --> 00:58:14,556 Your house looks very stable. 985 00:58:14,556 --> 00:58:17,496 Since you look stable, so does the house. 986 00:58:18,020 --> 00:58:22,741 My wife is running around town like a crazy chicken, 987 00:58:22,741 --> 00:58:24,933 while you're so calm and gentle. 988 00:58:24,933 --> 00:58:27,190 Come sit down for a bit. 989 00:58:27,190 --> 00:58:29,413 I should offer you something. 990 00:58:29,413 --> 00:58:31,710 No, no. 991 00:58:31,710 --> 00:58:34,710 I should have bought our meal... 992 00:58:34,710 --> 00:58:38,314 No, I ate almost all of it anyway. 993 00:58:38,314 --> 00:58:40,612 Please come inside for a moment. 994 00:58:40,937 --> 00:58:43,592 Huh Il-rak 995 00:58:43,592 --> 00:58:45,082 Don't do it! 996 00:58:49,107 --> 00:58:51,053 So dizzy... 997 00:58:52,689 --> 00:58:54,259 Let me help you. 998 00:58:54,259 --> 00:58:55,397 Stop it! 999 00:58:58,660 --> 00:58:59,757 What the hell?! 1000 00:59:01,344 --> 00:59:03,074 What are you doing here? 1001 00:59:03,074 --> 00:59:04,630 I was waiting for you, father. 1002 00:59:04,630 --> 00:59:06,663 How did you know I was here? 1003 00:59:06,663 --> 00:59:08,770 I followed you all day. 1004 00:59:10,302 --> 00:59:13,404 Father, can't you forgive me? 1005 00:59:15,191 --> 00:59:16,970 Forgive, my ass... 1006 00:59:20,791 --> 00:59:22,723 - Il-rak. - Yes? 1007 00:59:25,615 --> 00:59:28,862 From here on, when there's only two of us, 1008 00:59:28,862 --> 00:59:31,287 call me ‘mister', not ‘father'. 1009 00:59:31,287 --> 00:59:33,779 What? Why? 1010 00:59:33,779 --> 00:59:37,099 That may be the only way for us. 1011 00:59:38,145 --> 00:59:39,156 Okay. 1012 00:59:39,156 --> 00:59:44,199 But call me ‘father' in front of mom and others. 1013 00:59:44,644 --> 00:59:46,789 Then you'll forgive me? 1014 00:59:47,291 --> 00:59:49,287 Do what I tell you to do. 1015 00:59:51,146 --> 00:59:52,859 What a hassle. 1016 00:59:52,859 --> 00:59:56,291 This whole incident could've been avoided. 1017 00:59:56,291 --> 00:59:58,683 Where there's a will, there's a way. 1018 00:59:58,683 --> 01:00:02,451 When you're cornered, you begin to think. 1019 01:00:02,451 --> 01:00:04,515 - Hold it tight. - Yes, mister. 1020 01:00:26,871 --> 01:00:27,954 What happened? 1021 01:00:29,759 --> 01:00:30,667 Try these on. 1022 01:00:30,667 --> 01:00:32,012 What happened?! 1023 01:00:32,012 --> 01:00:33,892 I paid him back. 1024 01:00:33,892 --> 01:00:35,358 With what money? 1025 01:00:35,856 --> 01:00:37,833 Stop yapping and try these on. 1026 01:00:37,833 --> 01:00:40,129 Come on, try it. 1027 01:00:40,129 --> 01:00:42,413 Bury the hatchet and try it. 1028 01:00:43,076 --> 01:00:45,189 You could've done it yesterday, 1029 01:00:45,189 --> 01:00:46,485 if you wanted. 1030 01:00:46,962 --> 01:00:48,486 Hurry, try these on. 1031 01:00:49,985 --> 01:00:52,469 Huh Sam-kwan, you son of a bitch! 1032 01:00:53,658 --> 01:00:56,898 I didn't think you had it in you. 1033 01:00:56,898 --> 01:01:00,480 How dare you violate my wife! 1034 01:01:00,480 --> 01:01:01,411 What? 1035 01:01:01,411 --> 01:01:02,678 What did you say? 1036 01:01:04,042 --> 01:01:07,211 My friend, what do you mean? 1037 01:01:07,211 --> 01:01:08,170 Don't play dumb. 1038 01:01:08,170 --> 01:01:10,315 What do you mean? Violate who? 1039 01:01:10,823 --> 01:01:12,531 I went home. 1040 01:01:13,521 --> 01:01:17,007 She tried to push me out, dripping cold sweat. 1041 01:01:17,007 --> 01:01:21,638 She avoided my eyes, so I knew something was off! 1042 01:01:21,638 --> 01:01:24,077 So I tied up her hands and feet, 1043 01:01:24,077 --> 01:01:26,108 and interrogated her! 1044 01:01:26,108 --> 01:01:27,922 Then she confessed! 1045 01:01:29,077 --> 01:01:31,498 That she slept with you! 1046 01:01:32,597 --> 01:01:33,845 Wait a minute. 1047 01:01:34,418 --> 01:01:36,269 Honey, is this true? 1048 01:01:36,269 --> 01:01:37,932 It doesn't make sense. 1049 01:01:37,932 --> 01:01:41,269 They saw, they all saw! 1050 01:01:41,269 --> 01:01:44,428 They saw you going into my home with my wife! 1051 01:01:44,428 --> 01:01:46,475 And this! 1052 01:01:47,087 --> 01:01:48,531 This canned meat! 1053 01:01:49,727 --> 01:01:52,910 Still wanna play dumb?! 1054 01:01:52,910 --> 01:01:54,520 Is this true? 1055 01:01:54,520 --> 01:01:57,334 What a load of crap! 1056 01:01:57,334 --> 01:01:59,918 Did you drink again? 1057 01:01:59,918 --> 01:02:05,384 She couldn't walk alone, so I helped her home. 1058 01:02:05,384 --> 01:02:08,143 She had leg trouble, so I massaged them. 1059 01:02:08,143 --> 01:02:09,776 Wait, massaged? 1060 01:02:09,776 --> 01:02:12,878 Huh Sam-kwan! You did what? 1061 01:02:12,878 --> 01:02:16,555 - You massaged what? - Her legs! 1062 01:02:16,555 --> 01:02:18,156 Did you like it?! 1063 01:02:18,156 --> 01:02:21,035 How could she protect herself with a broken leg! 1064 01:02:21,035 --> 01:02:24,310 And to shut her up, you sold blood, 1065 01:02:25,042 --> 01:02:27,255 and gave her this! 1066 01:02:27,255 --> 01:02:29,551 You call yourself a man? 1067 01:02:29,551 --> 01:02:30,739 I trusted you! 1068 01:02:30,739 --> 01:02:32,627 It's a misunderstanding... 1069 01:02:32,627 --> 01:02:33,609 Wait! 1070 01:02:39,198 --> 01:02:42,421 My father helped her and left right away. 1071 01:02:44,712 --> 01:02:47,710 You little bugger! Don't interrupt adults! 1072 01:02:47,710 --> 01:02:48,724 I know! 1073 01:02:51,175 --> 01:02:52,258 Know what? 1074 01:02:52,258 --> 01:02:53,507 I was with him. 1075 01:02:54,216 --> 01:02:58,887 The postman and Mr. Shim saw me in front of the house. 1076 01:02:58,887 --> 01:03:01,036 I go everywhere with my father. 1077 01:03:05,102 --> 01:03:08,031 You're just taking your father's side. 1078 01:03:08,031 --> 01:03:09,800 You already know, 1079 01:03:11,578 --> 01:03:13,085 he's not my real father. 1080 01:03:13,985 --> 01:03:17,217 You see? Il-rak saw the whole thing. 1081 01:03:17,217 --> 01:03:19,471 Don't humiliate yourself! 1082 01:03:19,842 --> 01:03:21,377 And sir, 1083 01:03:21,377 --> 01:03:24,874 you drank too much, I can smell it from here. 1084 01:03:24,874 --> 01:03:26,253 Go sleep it off. 1085 01:03:26,946 --> 01:03:29,153 - Quit drinking! - I didn't button up. 1086 01:03:29,153 --> 01:03:32,680 When she's hungry, she spills nonsense... 1087 01:03:32,680 --> 01:03:34,468 When she's hungry... 1088 01:03:36,011 --> 01:03:38,976 Why's he taking that? Leave the cans! 1089 01:04:06,489 --> 01:04:08,669 Daddy, I'm hungry. 1090 01:04:09,602 --> 01:04:11,470 I'm hungry too. 1091 01:04:11,952 --> 01:04:13,022 Boys. 1092 01:04:13,488 --> 01:04:17,329 Do you know why you're always hungry? 1093 01:04:17,329 --> 01:04:21,125 It's because you shout and play rough, 1094 01:04:21,125 --> 01:04:23,972 so nothing lasts in your belly. 1095 01:04:24,535 --> 01:04:25,574 Listen here. 1096 01:04:26,106 --> 01:04:31,281 When you wake up tomorrow, don't get up. 1097 01:04:31,281 --> 01:04:33,477 - Stay put, okay? - Yes. 1098 01:04:38,608 --> 01:04:41,093 All right, you idiots. 1099 01:04:42,153 --> 01:04:47,641 As a special favor just for you all, 1100 01:04:47,641 --> 01:04:51,848 I shall cook you a dish each. 1101 01:04:51,848 --> 01:04:54,422 Tell me what you want. 1102 01:04:54,422 --> 01:04:55,708 Starting with Sam-rak. 1103 01:04:56,194 --> 01:04:59,743 - Beef dumplings. - Very good choice. 1104 01:04:59,743 --> 01:05:02,536 Let's see how it's made. 1105 01:05:02,536 --> 01:05:05,663 We'll need beef, since it's beef dumplings. 1106 01:05:05,663 --> 01:05:12,439 Slice a big chunk, mince the meat and fat, 1107 01:05:12,439 --> 01:05:16,095 then mix in leeks and noodles. 1108 01:05:16,095 --> 01:05:18,331 Put the filling inside 5 dumpling dough... 1109 01:05:18,331 --> 01:05:20,914 Daddy, please make 6. 1110 01:05:20,914 --> 01:05:24,979 No, your small tummy can only fit 5 dumplings. 1111 01:05:24,979 --> 01:05:26,547 No interruption. 1112 01:05:26,547 --> 01:05:33,304 Then you steam the dumplings in the steamer for 10 minutes. 1113 01:05:33,930 --> 01:05:36,825 Whoa! Whoa! 1114 01:05:36,825 --> 01:05:39,832 The beef aroma! Doesn't it smell great? 1115 01:05:41,010 --> 01:05:42,633 All ready. 1116 01:05:42,633 --> 01:05:45,235 Sam-rak's dumplings are ready. 1117 01:05:45,235 --> 01:05:48,335 If you gulp, and you'll be eating it. 1118 01:05:52,401 --> 01:05:53,860 Who was that? 1119 01:05:53,860 --> 01:05:56,291 Who did that? 1120 01:05:56,291 --> 01:05:57,954 This batch's for Sam-rak! 1121 01:05:57,954 --> 01:06:02,442 You're stealing his dumplings by doing that, okay? 1122 01:06:02,442 --> 01:06:04,268 Stay put. 1123 01:06:04,268 --> 01:06:06,414 Erak, your turn to order. 1124 01:06:06,414 --> 01:06:09,629 I want beef dumplings too, I want 7. 1125 01:06:09,629 --> 01:06:12,462 Good, you can have 2 more since you're older. 1126 01:06:12,462 --> 01:06:15,349 Let's cook Erak's dumplings. 1127 01:06:15,349 --> 01:06:18,669 Slice a larger beef, and dice! 1128 01:06:18,669 --> 01:06:20,445 And add tofu! 1129 01:06:20,445 --> 01:06:25,142 Sam-rak, I forgot tofu in your dumplings, I'm sorry. 1130 01:06:25,142 --> 01:06:28,362 Dad, Il-rak and Sam-rak are gulping. 1131 01:06:29,325 --> 01:06:32,071 Hey, Il-rak. 1132 01:06:32,071 --> 01:06:34,861 It's not your turn. 1133 01:06:34,861 --> 01:06:36,057 You stay put. 1134 01:06:37,221 --> 01:06:38,149 - Dad. - Yeah? 1135 01:06:38,149 --> 01:06:40,205 Sam-rak's still gulping. 1136 01:06:40,205 --> 01:06:43,205 He's eating his own. 1137 01:06:43,205 --> 01:06:44,381 You little piggy! 1138 01:06:44,381 --> 01:06:47,133 It'll be ready soon, so be patient. 1139 01:06:47,133 --> 01:06:48,196 Father. 1140 01:06:48,196 --> 01:06:49,854 I want beef dumplings too. 1141 01:06:51,266 --> 01:06:52,948 It's steaming Erak's. 1142 01:06:52,948 --> 01:06:55,779 You just wait for your turn. 1143 01:06:55,779 --> 01:06:57,377 I got your order. 1144 01:06:59,429 --> 01:07:02,598 And you, Ok-ran? Dumplings too? 1145 01:07:02,598 --> 01:07:04,139 Spicy carp stew please. 1146 01:07:05,159 --> 01:07:07,615 What a cheap shot. 1147 01:07:07,615 --> 01:07:11,457 Il-rak, have carp stew with me. 1148 01:07:14,149 --> 01:07:16,276 Carp stew? That's weird. 1149 01:07:16,276 --> 01:07:18,575 It'll reek of fish, how'd you make it? 1150 01:07:20,683 --> 01:07:24,851 3 fresh carps, hot pepper powder, 1151 01:07:25,539 --> 01:07:30,284 add in green pepper, onion, and ginger. 1152 01:07:30,284 --> 01:07:31,400 It'll be delicious. 1153 01:07:36,107 --> 01:07:37,624 Carp stew... 1154 01:07:46,092 --> 01:07:47,130 Geun-ryong? 1155 01:07:49,533 --> 01:07:50,569 Is that you? 1156 01:07:51,509 --> 01:07:52,988 How have you been? 1157 01:07:54,470 --> 01:07:56,154 It's been a while. 1158 01:07:56,910 --> 01:08:00,206 What's wrong with your face? 1159 01:08:00,206 --> 01:08:01,510 You know... 1160 01:08:01,510 --> 01:08:02,729 Where's Mr. Bang? 1161 01:08:03,180 --> 01:08:05,673 I don't know, I have to run. 1162 01:08:11,542 --> 01:08:14,712 Welcome, Huh Sam-kwan. 1163 01:08:14,712 --> 01:08:17,035 The lark king. 1164 01:08:17,496 --> 01:08:20,687 I'm empty-handed again, I'm sorry. 1165 01:08:21,137 --> 01:08:22,507 It's fine. 1166 01:08:22,507 --> 01:08:25,677 But leave me a can. 1167 01:08:39,180 --> 01:08:41,288 Ok-ran, let's go home. 1168 01:08:41,288 --> 01:08:42,990 - Why? - Follow me. 1169 01:08:50,634 --> 01:08:51,581 Here. 1170 01:08:54,177 --> 01:08:55,711 Tada! 1171 01:08:57,145 --> 01:08:58,205 Let's go. 1172 01:09:00,817 --> 01:09:02,417 Stop selling blood. 1173 01:09:02,417 --> 01:09:05,825 How could I, when you and the kids are so frail? 1174 01:09:05,825 --> 01:09:07,849 You still shouldn't. 1175 01:09:07,849 --> 01:09:11,025 I sold 3 pints, my eyes are blurry. 1176 01:09:11,025 --> 01:09:12,730 I should've eaten pork liver. 1177 01:09:12,730 --> 01:09:15,242 Wait, it's missing a can. 1178 01:09:15,242 --> 01:09:16,909 Gave it to the doctor. 1179 01:09:18,441 --> 01:09:20,144 I really did! 1180 01:09:23,627 --> 01:09:26,644 Everyone up. Children, on your feet! 1181 01:09:26,644 --> 01:09:29,110 Let's go eat dumplings! 1182 01:09:29,110 --> 01:09:31,689 - Dumplings! - Dumplings! 1183 01:09:31,689 --> 01:09:33,382 Honey, go get them changed. 1184 01:09:34,383 --> 01:09:36,691 We're eating dumplings! 1185 01:09:38,384 --> 01:09:41,019 Be quiet and get ready! 1186 01:09:41,945 --> 01:09:44,683 It'll be so delicious! 1187 01:09:52,065 --> 01:09:52,989 Dumplings for life! 1188 01:09:52,989 --> 01:09:54,406 Okay, get dressed! 1189 01:09:54,406 --> 01:09:55,473 Il-rak. 1190 01:09:56,560 --> 01:09:57,961 I want to talk to you. 1191 01:10:07,381 --> 01:10:10,756 Go to grandpa's for dinner. 1192 01:10:10,756 --> 01:10:11,909 What? 1193 01:10:11,909 --> 01:10:14,508 He'll give you dinner, go on now. 1194 01:10:14,508 --> 01:10:20,085 Mister, can't you let me be your son for a day? 1195 01:10:20,085 --> 01:10:24,416 Let me go to the town and eat dumplings too. 1196 01:10:26,156 --> 01:10:28,913 Il-rak, know what this is? 1197 01:10:28,913 --> 01:10:30,436 You gave blood. 1198 01:10:31,297 --> 01:10:33,410 Why do you think I did that? 1199 01:10:33,410 --> 01:10:35,096 To feed my family. 1200 01:10:35,096 --> 01:10:38,248 But I can't buy you any. 1201 01:10:38,248 --> 01:10:42,622 Because by doing so, I'd be giving it to Ha. 1202 01:10:42,622 --> 01:10:44,138 - Right? - Yes. 1203 01:10:44,338 --> 01:10:45,647 - Got it? - Yes. 1204 01:10:45,647 --> 01:10:47,190 Then off you go. 1205 01:10:47,190 --> 01:10:49,189 No sour face in front of mom. 1206 01:10:52,534 --> 01:10:54,027 - Mister! - Shush! 1207 01:10:54,646 --> 01:10:57,551 Someone will hear! 1208 01:10:57,551 --> 01:10:58,804 What? 1209 01:10:58,804 --> 01:11:02,715 If I was your son, 1210 01:11:02,715 --> 01:11:05,192 would you also take me? 1211 01:11:10,339 --> 01:11:14,609 If you were my son, you'd be my favorite. 1212 01:11:16,691 --> 01:11:17,680 Go! 1213 01:11:19,035 --> 01:11:20,520 We're all ready! 1214 01:11:22,243 --> 01:11:23,827 Where you going? 1215 01:11:23,827 --> 01:11:27,598 Mom, I'm going to have yams at grandpa's. 1216 01:11:27,598 --> 01:11:29,222 I love yams. 1217 01:11:29,222 --> 01:11:30,235 Good. 1218 01:11:33,617 --> 01:11:35,272 Let's get dumplings! 1219 01:11:35,272 --> 01:11:36,268 Daddy! 1220 01:11:36,776 --> 01:11:38,227 That hurts! 1221 01:11:53,803 --> 01:11:55,233 Are you full now? 1222 01:11:56,243 --> 01:11:57,694 I'm not full at all. 1223 01:11:57,694 --> 01:11:59,133 How do you know? 1224 01:11:59,701 --> 01:12:02,091 I finished eating, but I still want more. 1225 01:12:02,548 --> 01:12:04,793 - Was it good? - Yes. 1226 01:12:05,356 --> 01:12:07,085 Delicious or very delicious? 1227 01:12:07,085 --> 01:12:08,433 Very delicious. 1228 01:12:09,348 --> 01:12:13,001 Delicious food makes you want to eat more. 1229 01:12:14,485 --> 01:12:17,032 You're already full. 1230 01:12:17,032 --> 01:12:18,755 Go home and sleep. 1231 01:12:18,755 --> 01:12:19,840 Yeah... 1232 01:12:58,743 --> 01:12:59,802 A dumpling? 1233 01:13:02,717 --> 01:13:03,842 A dumpling! 1234 01:13:13,148 --> 01:13:14,120 No! 1235 01:13:34,506 --> 01:13:37,466 Mister, my family... 1236 01:13:37,466 --> 01:13:39,205 did they leave? 1237 01:13:39,205 --> 01:13:40,486 A moment ago. 1238 01:13:41,186 --> 01:13:42,548 You idiot. 1239 01:13:43,126 --> 01:13:45,458 It's late, get home now. 1240 01:14:06,918 --> 01:14:09,419 Father! Father! 1241 01:14:09,863 --> 01:14:11,003 Father! 1242 01:14:13,983 --> 01:14:15,672 You again? 1243 01:14:15,672 --> 01:14:17,589 At this hour? 1244 01:14:18,297 --> 01:14:19,367 Go home! 1245 01:14:19,367 --> 01:14:23,224 Pardon me, could I speak with my father? 1246 01:14:23,224 --> 01:14:24,837 You little rat... 1247 01:14:26,320 --> 01:14:27,709 Your son's here. 1248 01:14:32,505 --> 01:14:34,865 Why are you barking at this hour? 1249 01:14:34,865 --> 01:14:36,248 Go home! 1250 01:14:36,248 --> 01:14:40,416 If you buy me dumplings, I won't come anymore. 1251 01:14:40,416 --> 01:14:42,704 Go beg your father! 1252 01:14:42,704 --> 01:14:44,348 I promise! 1253 01:14:48,256 --> 01:14:51,090 Hear that mutt bark? He wants you. 1254 01:14:51,090 --> 01:14:52,212 Go away! 1255 01:14:57,327 --> 01:14:58,846 I want to eat it again! 1256 01:14:58,846 --> 01:15:02,145 - Let's go eat again. - Of course. 1257 01:15:03,231 --> 01:15:05,134 - Mom! - Mom! 1258 01:15:05,134 --> 01:15:06,468 - Hey. - Mom! 1259 01:15:07,214 --> 01:15:09,326 - It was so good! - Was it? 1260 01:15:09,326 --> 01:15:11,111 - So delicious. - Very delicious. 1261 01:15:11,111 --> 01:15:12,965 - Get ready for bed. - So full... 1262 01:15:14,047 --> 01:15:15,952 Would've been nice if you came too. 1263 01:15:15,952 --> 01:15:18,589 - I smell like dumplings. - Me too. 1264 01:15:20,017 --> 01:15:21,967 What did you say to Il-rak? 1265 01:15:21,967 --> 01:15:23,093 Nothing. 1266 01:15:23,093 --> 01:15:25,715 He wanted yams, so I sent him to uncle's. 1267 01:15:27,111 --> 01:15:30,699 He went to Ha's and begged for food. 1268 01:15:31,848 --> 01:15:33,976 He called Ha his father, 1269 01:15:34,806 --> 01:15:36,189 and was kicked out. 1270 01:15:37,518 --> 01:15:38,814 You see? 1271 01:15:38,814 --> 01:15:43,526 There's no use in raising someone's kid. 1272 01:15:43,526 --> 01:15:46,464 When he's desperate, he seeks his blood. 1273 01:15:46,464 --> 01:15:50,463 That little bugger... 1274 01:15:50,463 --> 01:15:52,666 I'll just love my 2 sons. 1275 01:15:54,004 --> 01:15:57,025 Go to sleep, kids. Get the sheets out. 1276 01:15:57,966 --> 01:15:59,037 Where you going? 1277 01:15:59,037 --> 01:16:00,688 To look for Il-rak. 1278 01:16:40,602 --> 01:16:41,895 What are you doing here? 1279 01:16:45,972 --> 01:16:47,358 Come out, you idiot. 1280 01:16:50,971 --> 01:16:51,991 Go home! 1281 01:16:59,652 --> 01:17:03,874 I raised you for 11 years, but I'm just a stepfather. 1282 01:17:03,874 --> 01:17:06,823 That bastard Ha is your real father. 1283 01:17:08,115 --> 01:17:10,342 What a strange world. 1284 01:17:11,858 --> 01:17:13,776 - Listen. - Il-rak! 1285 01:17:16,770 --> 01:17:19,087 Honey, I found this crazy idiot! 1286 01:17:19,682 --> 01:17:22,169 She'll kill you. Go to her, idiot. 1287 01:17:26,706 --> 01:17:28,427 Where were you? 1288 01:17:28,427 --> 01:17:30,330 Why won't you listen to me? 1289 01:17:31,818 --> 01:17:34,249 Mom, I'm sorry. 1290 01:17:35,875 --> 01:17:37,558 It's all my fault. 1291 01:17:39,034 --> 01:17:39,931 No. 1292 01:17:41,860 --> 01:17:43,597 I'm the one sorry. 1293 01:17:43,597 --> 01:17:45,169 I'm sorry, mom. 1294 01:17:47,348 --> 01:17:48,954 I'm so sorry. 1295 01:17:52,101 --> 01:17:53,409 Let's go home, Il-rak. 1296 01:17:55,259 --> 01:17:56,307 Let's go. 1297 01:18:17,944 --> 01:18:19,553 What happened? 1298 01:18:19,553 --> 01:18:21,099 Isn't that Ha So-yong? 1299 01:18:21,099 --> 01:18:22,386 Is he dead? 1300 01:18:22,386 --> 01:18:23,372 Wake him up! 1301 01:18:23,372 --> 01:18:25,075 What the heck happened? 1302 01:18:30,836 --> 01:18:34,301 This is what they call ‘karma'! 1303 01:18:34,301 --> 01:18:36,084 A saint is rewarded, 1304 01:18:36,084 --> 01:18:39,614 and the evil receives the kiss of death. 1305 01:18:39,614 --> 01:18:42,313 Just like Ha receiving what he deserves. 1306 01:18:42,313 --> 01:18:43,716 You got that right. 1307 01:18:44,024 --> 01:18:47,965 Uncle, I decided to be thankful everyday. 1308 01:18:47,965 --> 01:18:49,281 Good, good. 1309 01:18:49,281 --> 01:18:52,553 - Kids, come eat! - And forgive people. 1310 01:18:52,553 --> 01:18:54,710 In a bit! We'll be there shortly! 1311 01:18:55,632 --> 01:18:58,018 The weird thing is, 1312 01:18:58,018 --> 01:19:00,800 Mr. Ha's x-ray is normal. 1313 01:19:01,195 --> 01:19:04,008 Speaking from experience, 1314 01:19:04,008 --> 01:19:08,340 I believe it's something to do with his brain. 1315 01:19:10,130 --> 01:19:14,492 There's nothing we can do right now. 1316 01:19:15,785 --> 01:19:17,521 I'll take him to another hospital. 1317 01:19:18,139 --> 01:19:19,046 In Seoul. 1318 01:19:19,046 --> 01:19:22,838 Moving him to a bigger hospital is an option. 1319 01:19:22,838 --> 01:19:24,849 - But Korea... - Stop! 1320 01:19:31,270 --> 01:19:32,530 My apologies. 1321 01:19:35,046 --> 01:19:36,442 He needs a son. 1322 01:19:38,366 --> 01:19:41,262 If a son prays for him in your home, 1323 01:19:41,262 --> 01:19:44,170 Ha's soul may come back to his body. 1324 01:19:44,549 --> 01:19:45,803 But sir... 1325 01:19:47,231 --> 01:19:48,825 we don't have a son. 1326 01:19:49,965 --> 01:19:54,448 Just 2 daughters, can't they do it? 1327 01:19:54,448 --> 01:19:58,475 Girls can't continue the lineage, 1328 01:19:59,518 --> 01:20:04,299 his soul cannot hear them no matter what. 1329 01:20:04,754 --> 01:20:06,028 Then what?! 1330 01:20:08,295 --> 01:20:10,507 Please, no... 1331 01:20:11,688 --> 01:20:13,731 Isn't there a way? 1332 01:20:15,729 --> 01:20:17,555 - That's weird. - What? 1333 01:20:24,638 --> 01:20:26,078 You lied to me! 1334 01:20:28,862 --> 01:20:30,160 He has a son. 1335 01:20:35,319 --> 01:20:37,467 Mister, what's inside? 1336 01:20:38,127 --> 01:20:39,740 Doctors can't help him. 1337 01:20:41,759 --> 01:20:44,011 Even the shaman can't do much on his own. 1338 01:20:45,582 --> 01:20:48,011 Only Il-rak can help. 1339 01:20:48,011 --> 01:20:50,923 Even if he calls, will Ha recognize him? 1340 01:20:52,992 --> 01:20:57,319 Ha'll only hear barks. Isn't that what he said? 1341 01:20:57,319 --> 01:20:58,970 Ha called Il-rak a dog! 1342 01:21:00,054 --> 01:21:02,994 I really don't get it... 1343 01:21:06,695 --> 01:21:09,478 If you're done, please leave. 1344 01:21:09,478 --> 01:21:10,403 Please! 1345 01:21:12,070 --> 01:21:13,348 Help us this once! 1346 01:21:15,080 --> 01:21:16,907 Please save my husband. 1347 01:21:17,846 --> 01:21:20,766 We can send him to a good school, 1348 01:21:20,766 --> 01:21:23,539 and feed him good food for life. 1349 01:21:24,759 --> 01:21:25,852 We'll... 1350 01:21:27,359 --> 01:21:29,171 take care of him, 1351 01:21:30,343 --> 01:21:31,972 and send him to a college. 1352 01:21:34,688 --> 01:21:37,923 Please? 1353 01:21:37,923 --> 01:21:40,927 So they'll just buy him off? 1354 01:21:42,739 --> 01:21:44,623 It's not like that. 1355 01:21:45,643 --> 01:21:47,399 No, never. 1356 01:21:47,399 --> 01:21:50,087 I wake up from sleep because of Ha. 1357 01:21:50,087 --> 01:21:52,731 And now he wants Il-rak? 1358 01:21:53,535 --> 01:21:56,138 But they have the means to educate him. 1359 01:21:56,895 --> 01:22:00,628 We can barely afford 3 meals a day as is. 1360 01:22:03,264 --> 01:22:05,216 They'll send him to a Seoul college. 1361 01:22:05,216 --> 01:22:07,387 No, never, absolutely not! 1362 01:22:24,969 --> 01:22:27,118 Nothing is more important than a life. 1363 01:22:28,730 --> 01:22:30,415 Please be considerate. 1364 01:22:32,241 --> 01:22:33,543 It's not Il-rak, 1365 01:22:35,386 --> 01:22:37,917 but you'll be saving a person's life. 1366 01:22:53,376 --> 01:22:55,667 While raising you for 11 years, 1367 01:22:57,216 --> 01:23:01,071 I punished you, and got angry at you. 1368 01:23:01,071 --> 01:23:02,073 Especially, 1369 01:23:03,845 --> 01:23:08,727 don't take what happened recently 1370 01:23:08,727 --> 01:23:10,267 to heart. 1371 01:23:14,319 --> 01:23:16,865 It's difficult for me to accept, 1372 01:23:19,884 --> 01:23:25,134 but Ha's family wants to take you as their son. 1373 01:23:25,134 --> 01:23:28,881 You know Ha So-yong is gravely ill. 1374 01:23:30,125 --> 01:23:34,505 They say only you can save his life. 1375 01:23:35,341 --> 01:23:39,121 Nothing is more important than a life. 1376 01:23:40,486 --> 01:23:42,386 Let's save a man first. 1377 01:23:44,582 --> 01:23:45,618 Il-rak. 1378 01:23:48,133 --> 01:23:54,650 We don't expect you to do much for us later in life. 1379 01:23:56,396 --> 01:23:58,795 When she and I grow old and die, 1380 01:24:00,565 --> 01:24:05,456 think about what we've sacrificed for you, 1381 01:24:06,533 --> 01:24:08,232 and shed some tears, 1382 01:24:09,541 --> 01:24:11,058 that'll be enough. 1383 01:25:01,610 --> 01:25:03,678 This window is the path to this house. 1384 01:25:04,651 --> 01:25:07,005 It'll stop his soul from leaving. 1385 01:25:13,822 --> 01:25:15,039 Let's get started. 1386 01:25:16,850 --> 01:25:19,701 Il-rak, let's begin. 1387 01:25:35,591 --> 01:25:38,140 Say “father, come back, please don't leave.” 1388 01:25:39,895 --> 01:25:43,561 Father, come back. Don't leave. 1389 01:25:43,561 --> 01:25:44,693 Say it louder! 1390 01:25:45,153 --> 01:25:47,167 Why do I have to do this? 1391 01:25:50,298 --> 01:25:52,701 Look how sick your father is. 1392 01:25:54,882 --> 01:25:56,127 Didn't you prep him? 1393 01:25:57,434 --> 01:25:59,878 But my father is at the market now. 1394 01:25:59,878 --> 01:26:01,890 Mr. Huh is not your father. 1395 01:26:02,912 --> 01:26:06,163 This man in front of you is your real father! 1396 01:26:07,319 --> 01:26:10,403 Il-rak, it's okay. Let's start over. 1397 01:26:41,153 --> 01:26:42,607 Mom, I can't do this! 1398 01:26:45,626 --> 01:26:46,991 Why you little! 1399 01:26:48,195 --> 01:26:49,400 Get it together! 1400 01:26:50,658 --> 01:26:53,975 Father, don't leave. Father, come back. 1401 01:26:54,650 --> 01:26:56,400 If you can't do it, just read this. 1402 01:26:58,247 --> 01:26:59,378 Let's hurry. 1403 01:27:04,820 --> 01:27:06,974 There's no time, Il-rak! 1404 01:27:11,612 --> 01:27:15,678 Something's off. It's all up to you! 1405 01:27:16,891 --> 01:27:17,873 Il-rak. 1406 01:27:20,090 --> 01:27:21,230 Please read. 1407 01:27:27,082 --> 01:27:28,668 Father, don't leave. 1408 01:27:28,668 --> 01:27:30,206 Lift you head and louder. 1409 01:27:31,522 --> 01:27:35,893 Father, don't leave. Father, come back. 1410 01:27:35,893 --> 01:27:37,039 Is that enough? 1411 01:27:37,039 --> 01:27:38,766 For another hour. 1412 01:27:38,766 --> 01:27:40,869 2 hours with that voice! 1413 01:27:42,226 --> 01:27:45,093 Be sincere! Do it properly! 1414 01:27:46,264 --> 01:27:47,701 Let's start. 1415 01:27:54,474 --> 01:27:55,837 Read it! 1416 01:27:56,658 --> 01:27:58,252 Father, don't leave. 1417 01:27:59,866 --> 01:28:01,398 Father, come back! 1418 01:28:02,529 --> 01:28:05,815 Father, don't leave. Father, come back. 1419 01:28:05,815 --> 01:28:07,199 Louder! Louder! 1420 01:28:07,199 --> 01:28:08,831 Father, come back. 1421 01:28:08,831 --> 01:28:10,753 Do it properly! 1422 01:28:11,390 --> 01:28:12,746 Say it louder! 1423 01:28:13,358 --> 01:28:16,000 Your father is dying before your eyes! 1424 01:28:16,855 --> 01:28:18,715 It's pointless... 1425 01:28:18,715 --> 01:28:21,822 How can you save him with that mindset! 1426 01:28:25,945 --> 01:28:28,076 Do something about it! 1427 01:28:28,076 --> 01:28:31,034 Forget it, pack up. I'm all spent. 1428 01:28:33,359 --> 01:28:38,249 Il-rak, let's finish this and go home. 1429 01:28:39,725 --> 01:28:41,281 Father, don't leave! 1430 01:28:41,965 --> 01:28:43,713 Father, come back! 1431 01:28:44,373 --> 01:28:45,939 Loud enough? 1432 01:28:45,939 --> 01:28:49,832 Don't look at me, look at your father! 1433 01:28:50,843 --> 01:28:51,984 Lift your head! 1434 01:28:52,916 --> 01:28:54,028 Do it right! 1435 01:28:54,028 --> 01:28:55,768 Don't scream at him! 1436 01:28:56,923 --> 01:28:58,384 I'll scold him! 1437 01:28:59,979 --> 01:29:03,031 I'll really whip you! Hurry up! 1438 01:29:03,476 --> 01:29:05,186 Do it now! 1439 01:29:05,186 --> 01:29:06,237 Now! 1440 01:29:07,183 --> 01:29:08,212 Do it! 1441 01:29:09,528 --> 01:29:11,061 Let's hurry and go home. 1442 01:29:11,905 --> 01:29:13,283 Hurry. 1443 01:29:13,283 --> 01:29:14,920 Father, don't go. 1444 01:29:16,980 --> 01:29:18,669 Father, come back. 1445 01:29:18,669 --> 01:29:20,083 Let's start again. 1446 01:29:20,083 --> 01:29:23,888 Father, come back. Father, don't go. 1447 01:29:36,621 --> 01:29:38,143 Father, don't go. 1448 01:29:39,063 --> 01:29:40,476 Father, come back. 1449 01:29:40,476 --> 01:29:41,694 Louder, louder! 1450 01:29:42,324 --> 01:29:46,009 Father, don't go! Father, come back! 1451 01:29:46,852 --> 01:29:51,363 Father, don't go! Father, come back! 1452 01:29:52,900 --> 01:29:54,537 Father, don't go! 1453 01:30:00,132 --> 01:30:01,139 Father! 1454 01:30:02,773 --> 01:30:07,137 Father, don't go! Father, come back! 1455 01:30:08,366 --> 01:30:10,145 Father, don't go! 1456 01:30:10,941 --> 01:30:12,937 Father! Don't go! 1457 01:30:13,829 --> 01:30:15,064 Father! 1458 01:30:15,700 --> 01:30:17,844 Please take me! 1459 01:30:18,341 --> 01:30:21,961 Please don't go! 1460 01:30:21,961 --> 01:30:23,223 Take you where? 1461 01:30:23,223 --> 01:30:25,911 Father! Father! 1462 01:30:25,911 --> 01:30:28,684 Father, take me with you! 1463 01:30:29,496 --> 01:30:30,756 Father! 1464 01:30:31,568 --> 01:30:33,823 Don't leave me! 1465 01:30:33,823 --> 01:30:36,114 Take me with you! 1466 01:30:36,114 --> 01:30:36,982 Hey! 1467 01:30:37,658 --> 01:30:38,974 Father! 1468 01:30:39,857 --> 01:30:42,080 Please take me home! 1469 01:30:42,793 --> 01:30:44,798 Please come back! 1470 01:30:45,465 --> 01:30:48,306 Father, I'm so scared! 1471 01:30:48,306 --> 01:30:52,982 I'm sorry! Please don't leave! 1472 01:30:53,739 --> 01:30:56,350 Father, I want to go home! 1473 01:30:57,225 --> 01:31:00,127 Father! Father! 1474 01:31:01,890 --> 01:31:02,838 Stop! 1475 01:31:03,819 --> 01:31:04,813 Stop it! 1476 01:31:10,905 --> 01:31:12,305 Il-rak, come here. 1477 01:31:12,305 --> 01:31:13,652 Father! 1478 01:31:16,129 --> 01:31:17,811 You frightened him! 1479 01:31:22,591 --> 01:31:23,893 Let's go, honey. 1480 01:31:44,217 --> 01:31:45,191 Il-rak! 1481 01:31:46,842 --> 01:31:47,840 Brother! 1482 01:32:44,018 --> 01:32:46,578 Il-rak, get up! 1483 01:32:46,578 --> 01:32:48,826 - Don't play dead. - Don't play dead. 1484 01:32:48,826 --> 01:32:51,563 - Il-rak, get up. - Big bro. 1485 01:32:51,563 --> 01:32:54,139 - Don't joke around. - Don't joke around. 1486 01:32:54,139 --> 01:32:57,112 - Get up. - Get up. 1487 01:33:11,190 --> 01:33:12,870 Since when was he like this? 1488 01:33:12,870 --> 01:33:15,179 He passed out on the field today. 1489 01:33:17,278 --> 01:33:21,273 No, since when did he have this illness? 1490 01:33:22,399 --> 01:33:23,556 I don't know. 1491 01:33:26,183 --> 01:33:27,411 Sam-kwan. 1492 01:33:28,799 --> 01:33:33,186 You might not want to hear this, 1493 01:33:34,582 --> 01:33:40,715 but it could be the same illness as Ha So-yong. 1494 01:33:42,753 --> 01:33:44,963 Move! Out of the way! 1495 01:33:51,486 --> 01:33:52,650 Honey, hold him. 1496 01:33:55,823 --> 01:33:58,295 - You go ahead. - And you? 1497 01:33:58,295 --> 01:34:00,826 I'll get some money, and take the first bus up. 1498 01:34:00,826 --> 01:34:02,878 Admit him first. 1499 01:34:02,878 --> 01:34:03,814 Go on now. 1500 01:34:07,304 --> 01:34:10,641 You must rest for 3 months after giving blood! 1501 01:34:11,574 --> 01:34:13,677 You could die if you're not careful. 1502 01:34:13,677 --> 01:34:16,458 Who'll take the blame if you die? 1503 01:34:16,869 --> 01:34:18,433 I will, doctor. 1504 01:34:18,944 --> 01:34:23,157 If you die by chance, I could take the fall for it! 1505 01:34:23,157 --> 01:34:25,716 That's medical malpractice. 1506 01:34:25,716 --> 01:34:27,449 Geun-ryong's dead! 1507 01:34:28,837 --> 01:34:32,020 This is all I got, I'm sorry. 1508 01:34:32,771 --> 01:34:35,044 No, uncle. Thank you. 1509 01:34:35,044 --> 01:34:36,664 What kind of illness? 1510 01:34:37,012 --> 01:34:38,715 He said his head hurts. 1511 01:34:39,631 --> 01:34:41,311 I don't really know. 1512 01:34:41,311 --> 01:34:43,100 I need to get some money. 1513 01:34:44,159 --> 01:34:45,896 I'm sorry, Sam-kwan. 1514 01:34:45,896 --> 01:34:48,415 You know I'm penniless. 1515 01:34:48,415 --> 01:34:49,516 I'm really sorry. 1516 01:34:50,183 --> 01:34:51,140 Okay. 1517 01:34:53,711 --> 01:34:56,686 There isn't anything I can spare. 1518 01:34:56,686 --> 01:34:59,155 - I'm sorry. - It's fine. 1519 01:35:03,423 --> 01:35:05,404 Please lend me some money. 1520 01:35:05,404 --> 01:35:09,505 What's your son's illness has to do with me? 1521 01:35:09,964 --> 01:35:14,064 Il-rak's also part of your family. 1522 01:35:14,844 --> 01:35:18,256 When he gets better, I'll give him to you. 1523 01:35:18,256 --> 01:35:19,388 Girls, 1524 01:35:20,968 --> 01:35:22,691 do you have any money? 1525 01:35:23,516 --> 01:35:24,985 Nope! 1526 01:35:29,214 --> 01:35:33,560 But for your sake, I'll tell you something. 1527 01:35:34,717 --> 01:35:37,154 You're now in charge, got it? 1528 01:35:37,154 --> 01:35:38,827 Take care of Sam-rak. 1529 01:35:38,827 --> 01:35:39,522 Okay. 1530 01:35:39,522 --> 01:35:40,526 Come here. 1531 01:35:43,772 --> 01:35:47,122 Go to other clinics. 1532 01:35:47,122 --> 01:35:50,823 They don't know when you last gave blood. 1533 01:35:52,245 --> 01:35:58,633 But even if you die, it's not on me. 1534 01:36:02,265 --> 01:36:05,335 Daejeon Red Cross 1535 01:36:17,417 --> 01:36:19,148 Reception Closed 1536 01:36:21,206 --> 01:36:24,343 Due to protesting patients, there's a long queue. 1537 01:36:24,343 --> 01:36:26,766 Last night, a child may have arrived. 1538 01:36:26,766 --> 01:36:28,607 His name is Huh Il-rak, 1539 01:36:28,607 --> 01:36:31,588 came in with his mom. 1540 01:36:32,247 --> 01:36:33,341 Huh Il-rak? 1541 01:36:34,601 --> 01:36:36,087 Arrived late last night. 1542 01:36:36,087 --> 01:36:38,580 I don't see his name on the list. 1543 01:36:39,560 --> 01:36:41,709 - Do you know anything? - One moment. 1544 01:36:41,709 --> 01:36:44,374 He's this high, pale face. 1545 01:36:44,374 --> 01:36:46,257 He said his head hurts. 1546 01:36:46,780 --> 01:36:49,709 Please look into it, his name is Huh Il-rak. 1547 01:36:49,709 --> 01:36:50,697 Nothing? 1548 01:36:51,150 --> 01:36:52,278 I don't see it. 1549 01:36:52,278 --> 01:36:55,388 He collapsed yesterday because of his head. 1550 01:36:55,388 --> 01:36:58,844 He arrived here from Gongju last night... 1551 01:36:58,844 --> 01:37:00,078 He came here on a bus. 1552 01:37:00,078 --> 01:37:05,107 There was a woman who held our doctor and cried earlier. 1553 01:37:05,107 --> 01:37:06,125 Yes! 1554 01:37:06,125 --> 01:37:07,835 The brain swelling patient? 1555 01:37:07,835 --> 01:37:10,490 Brain swelling? Where is he now? 1556 01:37:10,490 --> 01:37:11,984 He went straight to Seoul. 1557 01:37:13,811 --> 01:37:15,267 Where in Seoul? 1558 01:37:15,957 --> 01:37:18,182 Probably Dongdaemun Hospital. 1559 01:37:18,182 --> 01:37:19,617 - Dongdaemun? - Yes. 1560 01:37:22,752 --> 01:37:24,259 Dongdaemun Hospital... 1561 01:37:25,078 --> 01:37:27,161 Dongdaemun Hospital 1562 01:37:31,923 --> 01:37:36,432 Did a boy with brain swelling come in this morning? 1563 01:37:37,028 --> 01:37:38,424 Yes, he's 11. 1564 01:37:40,236 --> 01:37:43,062 - Go on.- It's brain swelling. 1565 01:37:44,235 --> 01:37:46,415 Our boy has brain swelling. 1566 01:37:49,941 --> 01:37:51,546 Stop crying and say it straight. 1567 01:37:51,546 --> 01:37:54,638 So is he okay now? What's going on? 1568 01:37:55,190 --> 01:37:56,702 He's unconscious. 1569 01:37:58,050 --> 01:37:59,573 Can't talk either. 1570 01:38:01,505 --> 01:38:02,479 Okay. 1571 01:38:03,346 --> 01:38:05,833 It's a big hospital, so he'll be okay. 1572 01:38:05,833 --> 01:38:08,405 We need money to admit him. 1573 01:38:09,185 --> 01:38:10,965 Please hurry, okay? 1574 01:38:11,972 --> 01:38:12,930 Okay. 1575 01:38:14,641 --> 01:38:19,738 Tell them his dad'll be there in 3 days with the money, 1576 01:38:19,738 --> 01:38:22,344 so admit him now, and start the treatment. 1577 01:38:22,729 --> 01:38:23,845 Okay... 1578 01:38:25,337 --> 01:38:26,431 Okay... 1579 01:38:40,597 --> 01:38:41,663 Pardon me. 1580 01:38:42,180 --> 01:38:44,139 Where can I sell blood here? 1581 01:38:45,492 --> 01:38:47,361 End of that hall. 1582 01:38:51,412 --> 01:38:52,890 It's over. 1583 01:38:56,389 --> 01:39:00,553 Ma'am, how much is the brain swelling treatment? 1584 01:39:00,553 --> 01:39:02,337 - Brain swelling? - Yes. 1585 01:39:02,337 --> 01:39:05,590 It's about $3-4,000. 1586 01:39:12,491 --> 01:39:13,453 Here. 1587 01:39:17,193 --> 01:39:19,162 - It's $300 here? - Yes. 1588 01:39:20,562 --> 01:39:22,110 I heard it was double. 1589 01:39:33,797 --> 01:39:35,985 Chungju Clinic 1590 01:40:01,014 --> 01:40:04,071 - This is all I got. - It's okay! 1591 01:40:04,071 --> 01:40:07,179 - I beg of you. - Get in! 1592 01:40:07,179 --> 01:40:08,180 I'm off! 1593 01:40:08,180 --> 01:40:09,998 Wow, it's pouring! 1594 01:40:23,573 --> 01:40:26,340 Honey, I'm in Yongin. 1595 01:40:28,596 --> 01:40:30,927 I came to borrow money from friends... 1596 01:40:32,044 --> 01:40:33,864 I almost have it ready... 1597 01:40:34,996 --> 01:40:36,536 I'll be there soon... 1598 01:40:38,516 --> 01:40:39,880 So just hold on. 1599 01:40:54,522 --> 01:40:58,213 Yongin Hospital 1600 01:41:23,872 --> 01:41:24,893 I'm sorry. 1601 01:41:36,245 --> 01:41:39,143 Look at him, his face is pale. 1602 01:41:39,143 --> 01:41:40,228 Please leave. 1603 01:41:40,919 --> 01:41:41,944 What? 1604 01:41:41,944 --> 01:41:43,977 - Leave. - But I'm fine. 1605 01:41:43,977 --> 01:41:45,115 Leave! 1606 01:41:48,527 --> 01:41:49,524 Sir? 1607 01:41:50,696 --> 01:41:51,816 Me? 1608 01:41:51,816 --> 01:41:54,256 - Don't come anymore. - Just one more. 1609 01:41:54,256 --> 01:41:55,479 - No more. - Just one more. 1610 01:41:55,479 --> 01:41:56,815 Please stop coming. 1611 01:41:56,815 --> 01:41:58,621 You'll die if you continue. 1612 01:41:58,621 --> 01:41:59,677 Off you go. 1613 01:42:01,953 --> 01:42:05,161 I need to use the washroom, please save my spot. 1614 01:42:05,161 --> 01:42:06,516 All right. 1615 01:42:09,416 --> 01:42:12,853 Suwon Clinic 1616 01:42:59,492 --> 01:43:02,678 - Waitress wanted - My husband will bring the money. 1617 01:43:03,028 --> 01:43:04,774 Please wait a little longer. 1618 01:44:24,279 --> 01:44:25,564 Mister, are you asleep? 1619 01:44:27,311 --> 01:44:30,428 Do you know why this is called a “dripper”? 1620 01:44:30,428 --> 01:44:34,807 As the blood fills the bottle, the blood makes dripping sound. 1621 01:44:34,807 --> 01:44:40,152 Many people come weekly to sell blood since it pays a lot. 1622 01:44:40,152 --> 01:44:42,372 Know what we call them? 1623 01:44:43,103 --> 01:44:44,138 “Ghosts”! 1624 01:44:48,367 --> 01:44:50,710 Mister. Mister. 1625 01:44:51,358 --> 01:44:53,403 Mister! Mister! 1626 01:44:53,865 --> 01:44:55,042 Pull out his needle. 1627 01:44:59,143 --> 01:45:00,139 Mister! 1628 01:45:01,087 --> 01:45:02,981 How much blood did he sell? 1629 01:45:03,518 --> 01:45:04,743 Give him a transfusion. 1630 01:45:05,303 --> 01:45:06,347 Mister! 1631 01:45:07,361 --> 01:45:08,355 Hey! 1632 01:45:09,817 --> 01:45:10,911 What I'm saying is... 1633 01:45:10,911 --> 01:45:12,162 Transfusion Bill 1634 01:45:12,774 --> 01:45:16,850 Take back a pint of someone else's blood. 1635 01:45:17,358 --> 01:45:18,886 Are you insane? 1636 01:45:18,886 --> 01:45:21,718 You're too weak to give any blood! 1637 01:45:21,718 --> 01:45:27,124 I understand receiving my own blood, 1638 01:45:27,124 --> 01:45:31,279 but why must I pay for someone else's blood! 1639 01:45:31,279 --> 01:45:32,141 Enough. 1640 01:45:32,141 --> 01:45:33,213 Pay up and leave. 1641 01:45:33,213 --> 01:45:38,072 Take back the other blood! 1642 01:45:42,860 --> 01:45:45,220 Look at yourself! 1643 01:45:45,220 --> 01:45:47,456 Got a death wish?! 1644 01:45:47,456 --> 01:45:48,653 Pay your bill! 1645 01:45:49,601 --> 01:45:50,453 Next please. 1646 01:45:50,453 --> 01:45:52,608 Doctor! Doctor! 1647 01:45:52,608 --> 01:45:54,784 I'm not doing this for nothing. 1648 01:45:54,784 --> 01:45:56,759 My son is on the verge of death! 1649 01:45:56,759 --> 01:45:58,471 Are you insane?! 1650 01:45:58,471 --> 01:45:59,571 Pay up and leave! 1651 01:46:00,076 --> 01:46:02,115 I won't, you bastard! 1652 01:46:02,115 --> 01:46:04,047 - Pay your bill! - I won't! 1653 01:46:17,697 --> 01:46:18,600 Money! 1654 01:47:28,554 --> 01:47:30,871 Dongdaemun Hospital 1655 01:47:59,346 --> 01:48:02,981 Pediatrics 1656 01:48:16,413 --> 01:48:17,962 Pediatrics Ward 1657 01:48:55,612 --> 01:48:56,758 Il-rak! 1658 01:48:59,027 --> 01:49:00,238 Il-rak! 1659 01:49:02,932 --> 01:49:04,111 Il-rak! 1660 01:49:04,875 --> 01:49:06,209 What's going on? 1661 01:49:07,515 --> 01:49:11,443 He's 11 years old, about yay high. 1662 01:49:11,443 --> 01:49:13,971 He's got brain swelling... 1663 01:49:13,971 --> 01:49:17,024 There's no one like that, you can't shout in here. 1664 01:49:17,024 --> 01:49:19,697 Over here! Escort him out! 1665 01:49:19,697 --> 01:49:23,154 He arrived 5 days ago from Daejeon. 1666 01:49:23,154 --> 01:49:26,306 My doctor said it was brain... 1667 01:49:26,918 --> 01:49:29,942 Yes, sir, please calm down. 1668 01:49:29,942 --> 01:49:32,819 I brought money. 1669 01:49:35,151 --> 01:49:36,355 Il-rak! 1670 01:50:43,765 --> 01:50:46,106 It's father. Father! 1671 01:52:04,119 --> 01:52:05,045 Father. 1672 01:52:58,282 --> 01:52:59,294 Father! 1673 01:53:00,322 --> 01:53:01,289 Father! 1674 01:53:01,611 --> 01:53:02,583 Father! 1675 01:53:04,082 --> 01:53:05,174 Father! 1676 01:53:06,896 --> 01:53:08,109 Father! 1677 01:53:09,945 --> 01:53:11,037 Father! 1678 01:53:16,608 --> 01:53:17,629 Father! 1679 01:53:18,785 --> 01:53:19,556 Father! 1680 01:53:19,556 --> 01:53:20,521 Il-rak. 1681 01:53:20,924 --> 01:53:22,049 Father! 1682 01:53:23,780 --> 01:53:25,026 Father! 1683 01:53:25,344 --> 01:53:26,394 Il-rak. 1684 01:53:28,782 --> 01:53:29,754 Father! 1685 01:53:31,781 --> 01:53:33,141 Father, over here! 1686 01:53:33,141 --> 01:53:34,090 Il-rak. 1687 01:53:35,094 --> 01:53:36,601 - Il-rak! - Father! 1688 01:53:36,981 --> 01:53:38,303 Is that you? 1689 01:53:38,303 --> 01:53:39,804 Father, it's me! 1690 01:53:41,534 --> 01:53:44,366 Why are you here! You should be in the hospital! 1691 01:53:46,347 --> 01:53:48,250 You stay right there! 1692 01:53:48,250 --> 01:53:50,026 Don't you move! I'll come to you! 1693 01:54:01,356 --> 01:54:03,649 Il-rak, you stay put! 1694 01:54:04,781 --> 01:54:08,174 I'm late, I'm sorry, Il-rak. 1695 01:54:08,174 --> 01:54:09,372 I'm late. 1696 01:54:11,566 --> 01:54:15,592 Il-rak, I'm so sorry. 1697 01:54:16,917 --> 01:54:18,168 Father... 1698 01:54:19,685 --> 01:54:21,861 I waited for you. 1699 01:54:21,861 --> 01:54:25,790 I'm sorry I took so long. 1700 01:54:25,790 --> 01:54:27,062 Father... 1701 01:54:29,430 --> 01:54:30,766 You see this? 1702 01:54:30,766 --> 01:54:33,662 I brought money for you. 1703 01:54:33,662 --> 01:54:38,365 Let's go and get you treated, and go eat dumplings. 1704 01:54:38,365 --> 01:54:40,314 I already got treated. 1705 01:54:41,046 --> 01:54:42,931 Yeah? Let me see you. 1706 01:54:46,032 --> 01:54:47,106 Then... 1707 01:54:48,592 --> 01:54:51,069 what about the hospital bill? 1708 01:54:51,069 --> 01:54:52,748 I should go pay. 1709 01:54:52,748 --> 01:54:55,912 Then we can all go get beef dumplings. 1710 01:54:57,539 --> 01:54:58,960 I'm sorry... 1711 01:55:05,164 --> 01:55:08,608 No, I'm the one sorry. 1712 01:55:09,253 --> 01:55:10,505 I'm sorry. 1713 01:55:11,734 --> 01:55:12,993 Mom... 1714 01:55:14,884 --> 01:55:16,200 she... 1715 01:55:17,148 --> 01:55:19,745 had a surgery because of me. 1716 01:55:22,611 --> 01:55:23,857 What do you mean? 1717 01:55:24,964 --> 01:55:27,315 What surgery? 1718 01:55:43,416 --> 01:55:44,350 Honey. 1719 01:55:49,514 --> 01:55:50,790 What happened? 1720 01:55:51,881 --> 01:55:53,196 It's nothing. 1721 01:55:55,280 --> 01:55:56,713 I'm glad you're here. 1722 01:56:02,397 --> 01:56:06,000 Kidney Clinical Trial Consent Form 1723 01:56:29,863 --> 01:56:33,523 I didn't want to be late... 1724 01:56:38,937 --> 01:56:40,164 I'm sorry, honey. 1725 01:56:41,327 --> 01:56:42,702 It's all my fault. 1726 01:56:43,800 --> 01:56:47,604 I'm sorry, it's all my fault. 1727 01:56:53,129 --> 01:56:54,372 It's okay. 1728 01:56:55,735 --> 01:56:57,059 I'm fine. 1729 01:56:59,631 --> 01:57:00,805 I'm sorry... 1730 01:57:03,808 --> 01:57:05,349 Have you eaten? 1731 01:57:09,215 --> 01:57:12,115 Now I have to, with you and Il-rak. 1732 01:57:13,160 --> 01:57:16,268 Okay, take a rest first. 1733 01:57:19,121 --> 01:57:20,038 Il-rak. 1734 01:58:36,552 --> 01:58:38,308 Tada! 1735 01:58:44,816 --> 01:58:46,319 Settle down, children. 1736 01:58:46,319 --> 01:58:48,009 Grab one each. 1737 01:58:48,009 --> 01:58:49,213 Grab one. 1738 01:58:53,493 --> 01:58:55,079 Amazing! 1739 01:58:55,079 --> 01:58:56,099 Hot! 1740 01:59:02,135 --> 01:59:03,418 It's so good! 1741 01:59:30,888 --> 01:59:32,392 Here's your dish! 1742 01:59:32,392 --> 01:59:34,418 This is all yours! 1743 01:59:34,418 --> 01:59:36,262 It looks so good! 1744 01:59:36,262 --> 01:59:38,500 Grab your chopsticks. Grab ‘em. 1745 01:59:39,310 --> 01:59:41,612 Let's eat! 1746 01:59:41,612 --> 01:59:44,343 I hope it doesn't smell too fishy. 1747 01:59:44,343 --> 01:59:45,864 It's so good! 1748 01:59:45,864 --> 01:59:49,246 It's very good! I love this! 1749 01:59:49,246 --> 01:59:50,543 - That good? - Really? 1750 01:59:50,543 --> 01:59:51,612 Really. 1751 01:59:52,056 --> 01:59:53,983 It's not fishy at all! 1752 01:59:55,276 --> 01:59:56,302 Here, try this. 1753 01:59:56,302 --> 01:59:58,196 So good, it's amazing! 1754 01:59:58,196 --> 02:00:00,390 Remove bones for them. 1755 02:00:03,164 --> 02:00:04,786 That's good. 104870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.