All language subtitles for Castilian.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,090 --> 00:00:55,761 Algún día harás cosas fabulosas, Zoya Lowe. 4 00:00:58,180 --> 00:01:00,599 Vas a cambiar el mundo. 5 00:01:16,198 --> 00:01:22,287 - ¿Y eso qué significa? - Pues eso, ni más ni menos. 6 00:01:23,163 --> 00:01:26,166 Le está creciendo un agujero negro en el cuerpo. 7 00:01:27,834 --> 00:01:29,336 ¿Un agujero negro? 8 00:01:29,836 --> 00:01:35,092 Sí, uno pequeño, del tamaño de un cacahuete, entre los pulmones. 9 00:01:36,009 --> 00:01:37,803 Si quiere, tenemos folletos. 10 00:01:37,803 --> 00:01:41,932 - ¿Y qué hacemos? ¿Cómo procedemos? - Pues... 11 00:01:45,560 --> 00:01:47,187 Lo siento. 12 00:01:49,231 --> 00:01:55,445 Nosotros no podemos hacer mucho por ella. Mi consejo es que se la lleven a casa. 13 00:01:56,697 --> 00:02:02,828 Procuren que no piense en ello. Que se distraiga y no pierda el optimismo. 14 00:02:02,828 --> 00:02:05,163 Que se sienta cómoda. 15 00:02:06,081 --> 00:02:09,126 - ¿Cómoda? - ¿Cuánto tiempo le queda? 16 00:02:11,461 --> 00:02:14,631 No sabría decirle. La verdad es que no lo sabemos. 17 00:02:15,716 --> 00:02:17,634 Pero, si continúa a este ritmo, creo que... 18 00:02:20,846 --> 00:02:22,264 Creo que una semana. 19 00:02:28,145 --> 00:02:30,981 Lo siento. Están viendo el partido. 20 00:02:35,611 --> 00:02:40,449 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 21 00:02:43,869 --> 00:02:47,331 Parece que hoy te llevamos a casa. 22 00:02:49,124 --> 00:02:50,667 Así que verás qué bien. 23 00:02:55,631 --> 00:02:56,465 Sí. 24 00:02:58,258 --> 00:03:01,261 Es estupendo. 25 00:03:08,644 --> 00:03:09,853 Los pies. 26 00:03:10,854 --> 00:03:14,107 Aquí pone que es más común entre astronautas 27 00:03:14,107 --> 00:03:18,654 y gente que ha estado expuesta mucho tiempo a una radiación intensa. 28 00:03:18,654 --> 00:03:20,530 No hace falta leer eso ahora. 29 00:03:20,530 --> 00:03:23,867 Mamá, ¿te notas algún síntoma? 30 00:03:23,867 --> 00:03:27,788 Dice que puede causar obstrucción intestinal y también diarrea. 31 00:03:32,167 --> 00:03:38,674 He comprado un nuevo disco. Soldiers of de Riddem. 32 00:03:42,177 --> 00:03:43,095 Vamos allá. 33 00:03:43,595 --> 00:03:45,931 Tranquilo. No necesito silla de ruedas. 34 00:03:45,931 --> 00:03:51,645 ¿Seguro? Ya la tengo. Porras. Dame un minuto. 35 00:03:52,521 --> 00:03:53,939 Dichoso cacharro. 36 00:04:02,155 --> 00:04:04,032 ¿Estás bien? 37 00:04:04,032 --> 00:04:10,956 Sí. Pero no quiero ir mañana a ver a los editores, eso es todo. 38 00:04:11,915 --> 00:04:13,458 Es que quieren verte. 39 00:04:13,959 --> 00:04:18,380 Seguro que están en una nube con el último capítulo que les enviamos. 40 00:04:20,674 --> 00:04:22,426 ¿Qué tienes ahí? 41 00:04:25,721 --> 00:04:27,139 Nada. 42 00:04:30,058 --> 00:04:31,393 HISTORIA DEL MUNDO MODERNO 43 00:04:31,935 --> 00:04:35,564 Por supuesto. No queremos meterte prisa. 44 00:04:35,564 --> 00:04:37,899 El último capítulo que enviaste es... 45 00:04:37,899 --> 00:04:40,861 Lo superaréis. Sé que sí. 46 00:04:40,861 --> 00:04:45,741 - Conozco a Zoya. Es una luchadora. - Sí. Gracias. 47 00:04:45,741 --> 00:04:49,286 Ya lo veréis. Procuraremos que quede acabado. 48 00:04:49,286 --> 00:04:51,580 Ya tenemos un prototipo de portada. 49 00:04:51,580 --> 00:04:53,665 {\an8}INTRODUCCIÓN A LA FÍSICA MODERNA 50 00:04:55,167 --> 00:04:59,129 Y no quieres hacerle ningún cambio, ¿verdad? 51 00:04:59,129 --> 00:05:01,590 - Así es. - Muy bien. 52 00:05:02,341 --> 00:05:06,386 Entonces firma aquí y aquí. 53 00:05:06,386 --> 00:05:08,597 Y también aquí. 54 00:05:08,597 --> 00:05:09,931 FIRMA PARTE TESTADORA 55 00:05:09,931 --> 00:05:12,809 - Muchas gracias. - Nada. Es nuestro trabajo. 56 00:05:12,809 --> 00:05:14,936 Lo importante es que te relajes 57 00:05:14,936 --> 00:05:17,189 y disfrutes con tu familia. 58 00:05:21,860 --> 00:05:22,819 Sí. 59 00:05:26,323 --> 00:05:27,532 Gracias. 60 00:05:30,994 --> 00:05:32,412 Lo haré. 61 00:05:58,730 --> 00:06:00,732 Aquí estamos otra vez. 62 00:06:13,829 --> 00:06:16,623 - ¿Esa era tu madre? - Sí. 63 00:06:17,457 --> 00:06:21,503 Yo no me preocuparía demasiado por ella. Siempre está igual. 64 00:06:21,503 --> 00:06:22,546 Ya lo sé. 65 00:06:24,256 --> 00:06:28,135 - ¿Te importa si me siento? - Adelante. 66 00:06:28,135 --> 00:06:31,888 - Pero ten cuidado. - ¿Por qué lo dices? 67 00:06:35,642 --> 00:06:37,477 Ay, por favor. 68 00:06:39,771 --> 00:06:41,898 Vaya, gracias. 69 00:06:45,569 --> 00:06:46,903 ¿Cómo lo has sabido? 70 00:06:51,533 --> 00:06:52,868 ¿Te cuento un secreto? 71 00:06:55,329 --> 00:06:59,708 - Claro. - Esto ya lo he vivido. 72 00:07:03,170 --> 00:07:04,463 ¿Qué quieres decir? 73 00:07:06,214 --> 00:07:10,427 Me tomo una pastilla. Mañana por la noche, me la tomo y retrocedo una semana. 74 00:07:10,927 --> 00:07:13,305 - ¿Retrocedes? - De vuelta al hospital. 75 00:07:15,265 --> 00:07:17,309 Todo esto ya ha ocurrido. 76 00:07:19,519 --> 00:07:24,566 - Muchísimas veces. - Pero ¿qué dices? 77 00:07:24,566 --> 00:07:29,696 Digo que ya he vivido esta semana. 78 00:07:30,656 --> 00:07:36,536 Sé lo que va a pasar a cada segundo de cada instante de cada día. 79 00:07:36,536 --> 00:07:38,747 Porque ya lo he presenciado antes. 80 00:07:38,747 --> 00:07:43,710 {\an8}Cuando despierto, los editores, los abogados, la playa. 81 00:07:43,710 --> 00:07:47,005 Mi madre. Mi cumpleaños. 82 00:07:47,881 --> 00:07:49,424 Todo. 83 00:07:49,424 --> 00:07:53,971 - La mierda de pájaro, el bocce. - ¿Bocce? 84 00:07:57,182 --> 00:07:58,850 Siempre lo mismo. 85 00:08:00,310 --> 00:08:04,439 ¿Ya hemos tenido esta conversación? 86 00:08:04,982 --> 00:08:08,277 Sí. Bueno, no. 87 00:08:09,069 --> 00:08:13,699 Normalmente me cuentas que todos los días ves a las mismas personas. 88 00:08:13,699 --> 00:08:18,412 Que llevas aquí ocho años. Que el tiempo se pasa volando. 89 00:08:19,246 --> 00:08:21,206 ¿Quién eres? 90 00:08:21,206 --> 00:08:25,168 No importa. No importa porque no lo recordarás. 91 00:08:25,168 --> 00:08:28,255 No recordarás nada de lo que te diga. 92 00:08:30,007 --> 00:08:35,554 Porque mañana por la noche me sangrará la nariz. Me encerraré en el baño. 93 00:08:36,221 --> 00:08:40,183 Me tomaré otra pastilla. Retrocederé una semana. 94 00:08:41,727 --> 00:08:44,104 Y te volveré a ver. Y te diré... 95 00:08:45,939 --> 00:08:49,818 - Ten cuidado. - Ay, por favor. 96 00:08:52,154 --> 00:08:53,780 Gracias. 97 00:08:57,868 --> 00:09:01,038 - ¿Cómo lo has sabido? - De chiripa. 98 00:09:02,581 --> 00:09:09,504 - De mucha chiripa, más bien. Gracias. - De nada. 99 00:09:14,468 --> 00:09:15,344 Qué duro. 100 00:10:38,427 --> 00:10:39,970 ¡Ganazas de ver qué haces! - a 101 00:10:39,970 --> 00:10:41,263 Vaya. 102 00:10:41,263 --> 00:10:42,639 TE DESEO LO MEJOR 103 00:10:42,639 --> 00:10:45,017 Es increíble que no lo viera antes. 104 00:10:46,059 --> 00:10:51,523 - Lo has visto, pero no te acuerdas. - Anda, ¿es el profesor Dulseberg? 105 00:10:51,523 --> 00:10:54,818 - Sí, el cruel Dulseberg. - Dios. 106 00:10:54,818 --> 00:10:57,279 Estaba más viejo de lo que recordaba. 107 00:10:58,322 --> 00:11:01,366 Este fue el último día en el IGE antes de irse a Europa. 108 00:11:03,035 --> 00:11:06,079 Ya, fíjate, aquí está Mark. 109 00:11:06,079 --> 00:11:08,874 - Para. - ¿Qué? 110 00:11:09,958 --> 00:11:12,210 Sé que tuviste otras novias antes que yo. 111 00:11:12,836 --> 00:11:18,884 - Pues no. Tuve citas. - Ya. 112 00:11:18,884 --> 00:11:21,011 - Salía a cenar. - Claro. 113 00:11:21,011 --> 00:11:22,721 Tal vez al cine. 114 00:11:25,807 --> 00:11:30,771 - ¿Es uno de tus libros antiguos? - Sí. Química. 115 00:11:30,771 --> 00:11:33,273 Qué mona. Siempre les ponías así tu nombre. 116 00:11:35,901 --> 00:11:38,779 Y siempre cuidabas genial de tus libros. 117 00:11:38,779 --> 00:11:42,574 {\an8}Sí. Pero ya se habrán quedado obsoletos. 118 00:11:42,574 --> 00:11:44,534 {\an8}FUNDAMENTOS DE LA QUÍMICA 119 00:11:44,534 --> 00:11:50,499 - ¡Sorpresa! - Vaya, qué inesperado. 120 00:11:50,499 --> 00:11:52,292 Sabemos que quedan semanas, 121 00:11:52,292 --> 00:11:55,003 pero pensamos que molaría sorprenderte. 122 00:11:55,003 --> 00:11:57,047 - Desde luego. - Y hay regalos. 123 00:11:57,047 --> 00:11:58,840 - Sí. Cógelos. - Espera. 124 00:11:58,840 --> 00:12:01,802 - Que sople las velas. - Eso, sopla las velas. 125 00:12:05,389 --> 00:12:06,848 ¡Bien! 126 00:12:08,725 --> 00:12:11,520 - ¿Has pedido un deseo? - Sí. Tienes que pedirlo. 127 00:12:14,856 --> 00:12:18,485 Deseo que hagamos algo diferente. 128 00:12:20,320 --> 00:12:24,533 - ¿Qué quieres decir? - Pronto me sangrará la nariz. 129 00:12:24,533 --> 00:12:25,575 ¿Estás bien? 130 00:12:25,575 --> 00:12:27,327 - Sí. - Mamá, ¿qué te pasa? 131 00:12:27,327 --> 00:12:32,040 Nada. Tengo que ir al baño un momento. Ahora vuelvo. 132 00:13:05,365 --> 00:13:07,117 Y repetimos. 133 00:13:12,998 --> 00:13:17,336 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 134 00:13:19,588 --> 00:13:25,344 - Tenemos buenas noticias. - Sí. 135 00:13:27,054 --> 00:13:33,560 - Me puedo ir a casa, ¿no? - Sí. Así es. ¿A que es genial? 136 00:13:36,980 --> 00:13:38,482 Los pies. 137 00:13:38,482 --> 00:13:41,944 Obstrucción intestinal y también diarrea. 138 00:13:42,903 --> 00:13:44,571 {\an8}¿Qué estás mirando? 139 00:13:44,571 --> 00:13:47,950 - Ha sido duro. - ...disfrutes con tu familia. 140 00:13:55,290 --> 00:13:58,543 - ¿Te han hecho algún masaje? - La semana pasada. 141 00:13:58,543 --> 00:14:00,087 Estupendo, ¿y qué tal? 142 00:14:00,921 --> 00:14:03,966 No me gustaba la música y tenías las manos frías. 143 00:14:05,300 --> 00:14:07,177 Llegó a Miami la semana pasada. 144 00:14:07,177 --> 00:14:10,389 Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado. 145 00:14:10,389 --> 00:14:14,726 Después, toca ir a Tampa, Sarasota, a todos lados. 146 00:14:14,726 --> 00:14:18,105 Para que la gente pueda ver esta majestuosa criatura 147 00:14:18,105 --> 00:14:21,984 antes de que desaparezca del todo. He hablado... 148 00:14:21,984 --> 00:14:23,527 ¿Te destripo el final? 149 00:14:25,570 --> 00:14:29,157 El rinoceronte muere esta semana. 150 00:15:00,856 --> 00:15:02,691 ¿Era tu madre? 151 00:15:06,695 --> 00:15:11,116 Yo no me preocuparía demasiado. Siempre está igual. 152 00:15:14,620 --> 00:15:16,455 ¿Te importa si me siento? 153 00:15:22,252 --> 00:15:27,090 Por favor. Mira que son cagones los pajaritos. 154 00:15:33,055 --> 00:15:36,391 Es duro, ¿sabes? 155 00:15:37,225 --> 00:15:42,272 Ver a la misma gente a diario. Llevo aquí ocho años. 156 00:15:42,272 --> 00:15:44,483 Se te olvida lo que te rodea. 157 00:15:44,483 --> 00:15:47,027 Una acaba sin saber... ¿Qué? 158 00:15:47,027 --> 00:15:49,780 - No puedo. - ¿No puedes qué? 159 00:15:49,780 --> 00:15:52,491 - No puedo. - ¿Estás bien? 160 00:15:53,367 --> 00:15:55,744 - ¿Necesitas ayuda? - Joder. 161 00:15:55,744 --> 00:16:01,875 Lo siento muchísimo. Sí. Lo siento mucho. Es... 162 00:16:01,875 --> 00:16:03,085 - Perdón. - No. 163 00:16:03,085 --> 00:16:06,838 {\an8}No miraba por dónde iba. Culpa mía. 164 00:16:06,838 --> 00:16:10,008 No te preocupes. Gracias. 165 00:16:10,008 --> 00:16:12,886 - ¿Por qué tienes este libro? - Lo he cogido. 166 00:16:16,640 --> 00:16:18,517 Nunca te había visto. 167 00:16:21,645 --> 00:16:23,105 ¿De dónde lo has sacado? 168 00:16:35,450 --> 00:16:37,828 En fin, aquí está. 169 00:16:37,828 --> 00:16:40,622 Vine hace unos mesecitos. 170 00:16:41,373 --> 00:16:43,834 Me lo llevé. No pensé que fueran a echarlo en falta. 171 00:16:46,043 --> 00:16:47,878 Ni sabía de su existencia. 172 00:16:49,089 --> 00:16:53,301 Ya, a ver, es que nadie viene nunca. 173 00:16:55,262 --> 00:16:59,474 Yo antes venía mucho con mi abuela cuando se mudó. 174 00:17:02,102 --> 00:17:08,734 - Creo que mis libros eran estos. - Claro, tiene sentido. 175 00:17:08,734 --> 00:17:10,944 Casi todo lo donan los residentes. 176 00:17:10,944 --> 00:17:14,072 La planta de arriba está que parece una leonera. 177 00:17:15,616 --> 00:17:20,662 - ¿Y por qué has escogido este libro? - No lo sé. Para intentar estudiar. 178 00:17:20,662 --> 00:17:25,459 Voy a la MDC, a la uni. Trabajo en un laboratorio y... 179 00:17:27,544 --> 00:17:29,087 - Sí. - ¿Un laboratorio? 180 00:17:29,838 --> 00:17:35,344 Sí, trabajo para el profesor Handel. No sé si lo conoces. 181 00:17:35,344 --> 00:17:39,056 Es uno de los que inventó la máquina que encogió a un tío, 182 00:17:39,056 --> 00:17:40,807 el hombre nanoscópico. 183 00:17:41,516 --> 00:17:42,392 Y eso. 184 00:17:42,392 --> 00:17:47,272 - ¿Trabajas en el laboratorio? - Sí. 185 00:17:47,272 --> 00:17:52,319 Pero no hago eso. Me encargo del trabajo rutinario, más o menos. 186 00:17:52,319 --> 00:17:56,114 Pero, sí, de hecho, estoy estudiando el tiempo. 187 00:17:58,867 --> 00:18:05,832 - ¿El tiempo? - Sí, cómo funciona. 188 00:18:05,832 --> 00:18:09,920 {\an8}Cómo avanza, básicamente, no sé si me explico. 189 00:18:13,632 --> 00:18:20,222 - ¿"Paula Campos"? - Sí, así me llamo. ¿Y tú? 190 00:18:22,349 --> 00:18:26,144 Zoya. Aquí estás. Te estaba buscando por todas partes. 191 00:18:28,563 --> 00:18:29,940 ¿Lista? 192 00:18:29,940 --> 00:18:33,360 {\an8}INTRODUCCIÓN A MECÁNICA CUÁNTICA 193 00:18:56,174 --> 00:18:59,469 - La he cagado. - A mí me ha parecido fantástico. 194 00:18:59,469 --> 00:19:02,973 No, es que el principio se las trae. 195 00:19:45,307 --> 00:19:46,600 ¿Qué estás pensando? 196 00:19:49,686 --> 00:19:52,064 ¿Y si hubiera una respuesta? 197 00:19:52,064 --> 00:19:57,569 ¿Y si...? ¿Y si lo mío tuviera una solución? 198 00:19:59,237 --> 00:20:03,867 - ¿No valdría la pena probar? - ¿A qué te refieres? 199 00:20:03,867 --> 00:20:09,414 He estado pensando en todo el trabajo que he hecho en Princeton. 200 00:20:09,414 --> 00:20:12,084 - Mi investigación, y... - Zoya. 201 00:20:13,001 --> 00:20:13,835 ¿Qué? 202 00:20:14,628 --> 00:20:16,922 ¿Otra vez estamos hablando de lo mismo? 203 00:20:17,923 --> 00:20:20,384 Ya oíste al médico. Oíste lo que dijo. 204 00:20:20,384 --> 00:20:21,510 El médico... 205 00:20:21,510 --> 00:20:26,181 ¿Y si se equivoca? ¿Y si hay algo que no sabe? 206 00:20:26,181 --> 00:20:28,058 ¿Y si pudiéramos hacer algo 207 00:20:28,058 --> 00:20:32,104 - que me evite la muerte? - Pero ¿el qué? 208 00:20:32,104 --> 00:20:36,733 ¿Pretendes probar tus investigaciones en un laboratorio? 209 00:20:36,733 --> 00:20:39,695 Tal vez. Mejor eso que estar aquí toda la semana. 210 00:20:39,695 --> 00:20:42,239 - ¿Estando con nosotros? - No es eso. 211 00:20:42,239 --> 00:20:48,036 Solo digo que estoy agotada de hacer lo mismo día tras día. 212 00:20:56,545 --> 00:21:00,340 Escucha, no quería estropear la sorpresa. 213 00:21:00,340 --> 00:21:03,302 ¡Sorpresa! 214 00:21:03,885 --> 00:21:05,512 Sabemos que quedan semanas, 215 00:21:05,512 --> 00:21:07,889 pero pensamos que molaría sorprenderte. 216 00:21:08,932 --> 00:21:11,476 Desde luego. Menuda sorpresa. 217 00:21:11,476 --> 00:21:14,605 - Y hay regalos. - Eso, ve a por los regalos. 218 00:21:14,605 --> 00:21:17,149 - No. - ¿No? 219 00:21:17,149 --> 00:21:18,942 Que sople las velas. 220 00:21:18,942 --> 00:21:23,238 - No, creo que... - ¿Qué pasa? 221 00:21:23,238 --> 00:21:26,950 Nada. Es que tengo que salir un momento. 222 00:21:26,950 --> 00:21:30,287 - ¿Y eso? ¿Qué ocurre? - ¿Qué pasa, mamá? ¿Estás bien? 223 00:21:31,288 --> 00:21:35,167 Sí, solo necesito tomar el aire. Luego abrimos los regalos. 224 00:21:35,167 --> 00:21:37,169 - Vale. Sí. - Vale. 225 00:21:37,169 --> 00:21:43,759 - No. No, te sangra la nariz. - Lo sé. No pasa nada. 226 00:21:44,551 --> 00:21:46,178 Ahora vuelvo. 227 00:21:59,358 --> 00:22:01,777 - ¿Diga? - ¿Paula? 228 00:22:03,403 --> 00:22:09,284 - Sí, ¿quién es? - Zoya Lowe. 229 00:22:09,284 --> 00:22:15,165 - Nos conocimos ayer en la Carville. - Sí. ¿Qué tal? 230 00:22:15,165 --> 00:22:20,587 - ¿Qué ocurre? - Nada. Todo en orden. 231 00:22:23,674 --> 00:22:28,553 Solo quería decirte que te encontraré cuando me despierte. 232 00:22:28,553 --> 00:22:30,764 ¿Cómo? 233 00:22:30,764 --> 00:22:34,101 Te encontraré cuando me despierte y vamos a hacerlo. 234 00:22:35,686 --> 00:22:38,105 - ¿Hacer qué? - Algo grande. 235 00:22:39,648 --> 00:22:41,858 - ¿Qué? - Solo quería decírtelo. 236 00:22:41,858 --> 00:22:43,610 Pero... 237 00:22:43,610 --> 00:22:46,154 - Nos vemos pronto. - ¿Qué? 238 00:22:48,490 --> 00:22:49,908 Hola, mamá. 239 00:22:51,034 --> 00:22:56,873 - Tenemos buenas noticias. - Lo sé. Podéis ir a firmar el papeleo. 240 00:23:00,377 --> 00:23:03,630 Ya lo sé. Puedo irme a casa. Todo bien. 241 00:23:06,633 --> 00:23:11,138 Vale. Bueno, ahora volvemos. 242 00:24:03,982 --> 00:24:06,360 Menuda jugada. 243 00:24:06,360 --> 00:24:09,237 Teníamos entradas para el partido de mañana. 244 00:24:09,237 --> 00:24:12,199 - Va a ser tremendo. - Sí. 245 00:24:12,199 --> 00:24:15,118 Supongo que iremos a la playa y ya está. 246 00:24:16,536 --> 00:24:17,579 ¿Qué es eso? 247 00:24:17,579 --> 00:24:20,707 La salida de emergencias. La habrán abierto sin querer. 248 00:24:22,751 --> 00:24:26,296 - Oye, ¿puedo subir? - ¿Adónde quieres ir? 249 00:24:26,296 --> 00:24:28,924 - South 4th Street. - ¿Tienes dinero? 250 00:24:28,924 --> 00:24:32,511 - Sí, ¿por qué? - Porque llevas una bata de hospital. 251 00:24:34,221 --> 00:24:36,348 Te pago en cuanto lleguemos. 252 00:24:39,309 --> 00:24:40,602 De acuerdo, sube. 253 00:25:01,206 --> 00:25:02,416 ¿Hola? 254 00:25:05,711 --> 00:25:07,754 No, ¿y ahora qué hago? 255 00:25:52,132 --> 00:25:53,300 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 256 00:25:53,300 --> 00:25:54,718 {\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI 257 00:26:10,484 --> 00:26:12,194 ¡Un momentito! 258 00:26:21,995 --> 00:26:26,208 - Hola. - Hola, Paula. 259 00:26:28,210 --> 00:26:29,836 Perdona, ¿te conozco? 260 00:26:31,505 --> 00:26:35,509 ¿Puedo robarte un minutito de tu tiempo? 261 00:26:41,348 --> 00:26:43,976 Fuiste a la Carville a ver a tu abuela 262 00:26:43,976 --> 00:26:46,895 y me topé contigo en el jardín. 263 00:26:48,939 --> 00:26:54,903 - ¿Cuándo? - Dentro de cuatro días, técnicamente. 264 00:26:55,654 --> 00:26:59,616 - Ya. - Te llamas Paula Campos. 265 00:26:59,616 --> 00:27:03,370 Estudias en la MDC. 266 00:27:03,370 --> 00:27:05,998 Dentro de cuatro días, irás a la Carville 267 00:27:05,998 --> 00:27:09,293 a ver a tu abuela y te chocarás conmigo en el... 268 00:27:09,293 --> 00:27:13,547 Perdona, escúchame, por favor. 269 00:27:16,216 --> 00:27:18,218 Me llamo Zoya Lowe. 270 00:27:19,177 --> 00:27:21,722 Nos vemos en cuatro días, muero en cinco. 271 00:27:21,722 --> 00:27:27,853 Me saldrá sangre de la nariz, de los oídos, y me moriré. 272 00:27:31,106 --> 00:27:33,900 Pues no parece que te vayas a morir. 273 00:27:33,900 --> 00:27:38,071 Ya, quitando lo del agujero negro en el pecho, estoy como un roble. 274 00:27:38,864 --> 00:27:44,745 Ya, vale. No sé por qué has venido, pero si... 275 00:27:44,745 --> 00:27:49,082 Porque me llevaste a la biblioteca. 276 00:27:49,082 --> 00:27:52,502 Me dijiste dónde leías con tu abuela. 277 00:27:53,629 --> 00:27:55,589 Y dónde encontraste mi libro. 278 00:27:56,465 --> 00:27:59,760 Que estás en un laboratorio y que estudias el tiempo. 279 00:27:59,760 --> 00:28:03,722 Y te dije que vendría a verte y que íbamos a hacer algo grande. 280 00:28:03,722 --> 00:28:05,432 Y lo sé porque ha ocurrido. 281 00:28:05,432 --> 00:28:08,644 Porque estabas ahí y he venido a verte como te dije. 282 00:28:08,644 --> 00:28:12,689 Y necesito que me creas porque es la verdad. 283 00:28:13,357 --> 00:28:16,568 Es la verdad. 284 00:28:19,863 --> 00:28:22,908 Vale. 285 00:28:24,117 --> 00:28:26,286 O sea, ¿que sabes todo lo que va a ocurrir? 286 00:28:27,746 --> 00:28:30,248 Esta semana. Sí. 287 00:28:35,379 --> 00:28:37,005 ¿Cuántos dedos estoy enseñando? 288 00:28:39,257 --> 00:28:40,467 ¿Qué? 289 00:28:43,637 --> 00:28:44,513 South 4th Street. 290 00:28:47,683 --> 00:28:50,143 Te llamas Paula Campos. Yo, Zoya Lowe. 291 00:28:50,143 --> 00:28:52,646 Estás en un laboratorio. Tengo un agujero negro. 292 00:28:52,646 --> 00:28:58,068 Vengo del futuro. Sé lo que va a pasar. Sé que vas a levantar los dedos. Adelante. 293 00:29:00,862 --> 00:29:07,077 Dos. Tres. El dedo corazón. Tu gato va a maullar. 294 00:29:09,454 --> 00:29:11,748 Vas a preguntarme: "¿Esto es real?". 295 00:29:11,748 --> 00:29:15,377 Y yo te voy a decir: "Sí, lo es". 296 00:29:19,673 --> 00:29:23,051 - ¿Las tomas como cualquier pastilla? - Básicamente, sí. 297 00:29:24,386 --> 00:29:27,514 ¿Y te ves capaz de averiguar cómo funcionan? 298 00:29:27,514 --> 00:29:30,851 Eso espero. En el laboratorio. Contigo. 299 00:29:31,643 --> 00:29:36,106 Me halagas, pero ¿es la primera que lo intentas o...? 300 00:29:36,106 --> 00:29:41,236 Lo intenté hace 30 años, pero mi gozo en un pozo. 301 00:29:41,236 --> 00:29:44,573 Vale, ¿y qué pasó? 302 00:29:46,450 --> 00:29:49,786 No lo sé. La vida. 303 00:29:50,954 --> 00:29:54,625 Una se distrae, pasa página. 304 00:29:56,585 --> 00:29:59,713 No te das cuenta de que tomas una decisión vital. 305 00:29:59,713 --> 00:30:03,800 Y pestañeas, echas la vista atrás y ves que no vas a ningún lado. 306 00:30:05,135 --> 00:30:08,347 ¿Has probado a tomarte varias pastillas a la vez? 307 00:30:08,347 --> 00:30:11,058 Para retroceder más atrás, mucho más. 308 00:30:11,058 --> 00:30:15,270 No funciona así. Solo puedo tomarme una por viaje. 309 00:30:15,270 --> 00:30:18,398 Si ahora me tomo otra, no sucede nada. 310 00:30:18,398 --> 00:30:23,737 Debo esperar a expulsar la otra hasta volver al instante en que me fui. 311 00:30:23,737 --> 00:30:29,493 Pero crees que, si lo desentrañas, ¿podrás ajustarlo? 312 00:30:30,452 --> 00:30:33,997 Sí. Entonces podré regresar. 313 00:30:33,997 --> 00:30:40,087 A cuando tenía tu edad, antes de tirar la toalla y echar raíces. 314 00:30:41,546 --> 00:30:44,883 Antes de que te saliera un agujero negro en el pecho. 315 00:30:47,761 --> 00:30:51,723 Quiero hacer todo lo que pensaba que haría. 316 00:30:51,723 --> 00:30:53,433 Analizar las pastillas. 317 00:30:53,433 --> 00:30:54,851 Saber cómo funcionan. 318 00:30:54,851 --> 00:30:59,606 Hacer que no me queden solo cinco días. 319 00:30:59,606 --> 00:31:04,319 Que me queden 20, 30, 40 años. Recuperar mi vida. 320 00:31:09,866 --> 00:31:11,285 Claro, vale. 321 00:31:13,495 --> 00:31:15,497 A resolver el viaje en el tiempo. 322 00:31:20,168 --> 00:31:23,630 Te lo advierto, el laboratorio no es... 323 00:31:23,630 --> 00:31:25,924 O sea, las herramientas son viejas. 324 00:31:25,924 --> 00:31:30,387 - No es para tirar cohetes. - Seguro que hace el apaño. 325 00:31:30,387 --> 00:31:35,475 No, seguro que conoces a gente que trabaja en sitios mejores. 326 00:31:36,435 --> 00:31:38,812 Puede. 327 00:31:40,856 --> 00:31:44,234 ESTACIÓN UNIVERSIDAD BAYSIDE 328 00:31:56,246 --> 00:31:57,873 Bueno... 329 00:31:59,708 --> 00:32:00,667 No es... 330 00:32:02,753 --> 00:32:05,380 - Ya. - ...gran cosa, pero bueno. 331 00:32:07,841 --> 00:32:10,469 ¿Por dónde quieres empezar? 332 00:32:14,014 --> 00:32:17,059 Las pastillas no actúan como nada que conozcamos. 333 00:32:17,059 --> 00:32:20,437 No arden, no se derriten ni se disuelven. 334 00:32:20,437 --> 00:32:23,607 Es casi como si no existieran. 335 00:32:24,566 --> 00:32:27,819 No termino de entender cómo es posible. 336 00:32:28,528 --> 00:32:31,239 Están en constante regeneración. 337 00:32:31,239 --> 00:32:34,576 Existen en una especie de... En un estado de limbo. 338 00:32:34,576 --> 00:32:38,205 Vale, igual habría que investigar la regeneración en sí. 339 00:32:38,664 --> 00:32:42,209 No. No sé de qué van estas mutaciones, 340 00:32:42,209 --> 00:32:46,421 pero suceden a un nivel subatómico que es imposible de leer. 341 00:32:46,421 --> 00:32:50,050 Y, si pudiéramos, tendríamos que averiguar la secuencia. 342 00:32:50,050 --> 00:32:52,386 Por eso he pensado en replicarla. 343 00:32:52,386 --> 00:32:54,429 Eso intenté en Princeton, 344 00:32:54,429 --> 00:32:59,518 y tenemos casi las mismas herramientas que tenían allí. 345 00:32:59,518 --> 00:33:02,646 Aunque sean las mismas herramientas, 346 00:33:02,646 --> 00:33:06,608 no tenemos por qué hacer lo mismo que hiciste tú, ¿no? 347 00:33:06,608 --> 00:33:09,569 ¿Aún conservas la investigación de entonces? 348 00:33:09,569 --> 00:33:10,529 No, pero... 349 00:33:10,529 --> 00:33:15,993 O sea, que lo que propones nos llevaría una eternidad. 350 00:33:15,993 --> 00:33:20,539 Y me parece una locura. No te ofendas, es que... 351 00:33:20,539 --> 00:33:24,293 Creo que lo que tenemos que hacer es desentrañarlo. 352 00:33:24,293 --> 00:33:27,170 Lo sé, pero es imposible. 353 00:33:27,170 --> 00:33:30,507 En serio, lo he intentado mil veces. 354 00:33:30,507 --> 00:33:32,718 - Créeme, no... - Te creo. 355 00:33:32,718 --> 00:33:36,596 Pero no es verdad que sea imposible, porque, si sucede, 356 00:33:36,596 --> 00:33:41,226 aunque sea a nivel subatómico, sucede de todos modos. 357 00:33:41,643 --> 00:33:45,772 Creo que lo que necesitamos es otra forma de adentrarnos. 358 00:33:45,772 --> 00:33:49,568 Algo o alguien. 359 00:33:51,277 --> 00:33:57,159 - Creo que sé de alguien que puede ayudar. - ¿Quién? 360 00:33:57,159 --> 00:34:01,580 Quédate aquí, que ahora vuelvo, dame un momentito. 361 00:34:16,386 --> 00:34:17,929 MÓVIL 362 00:34:28,273 --> 00:34:32,902 ¿Zoya? ¿Zoya Lowe? 363 00:34:34,154 --> 00:34:37,199 Sí. Zoya Lowe. 364 00:34:38,784 --> 00:34:40,577 ¿Profesor Dulseberg? 365 00:34:40,577 --> 00:34:44,289 Sí. ¿Qué se te ha perdido por aquí? 366 00:34:44,831 --> 00:34:51,797 Pues resulta que... Estoy... He venido a usar el laboratorio. 367 00:34:51,797 --> 00:34:56,677 - ¿Y eso? ¿Para qué? - Para probar un compuesto con una amiga. 368 00:34:56,677 --> 00:34:58,720 Viendo si podemos replicarlo. 369 00:34:58,720 --> 00:35:02,265 - ¿Replicar? ¿Un compuesto? - Señor. Profesor. 370 00:35:02,265 --> 00:35:06,228 ¿Vienes a mi despacho? Vamos a charlar. 371 00:35:08,480 --> 00:35:14,111 Vale. Es que no sabía que daba usted clase aquí. 372 00:35:14,111 --> 00:35:18,490 Sí. Gracias a tu amigo Mark. 373 00:35:18,490 --> 00:35:21,201 Harrison. ¿Te acuerdas de él? 374 00:35:22,035 --> 00:35:26,206 Ahora está en el IASA. Es brillante. 375 00:35:26,206 --> 00:35:31,253 - ¿Él le consiguió este trabajo? - Sí. ¿Te lo puedes creer? 376 00:35:31,253 --> 00:35:36,550 Que yo necesite ayuda para trabajar en la universidad pública... 377 00:35:38,302 --> 00:35:39,720 ¿Qué coño...? 378 00:35:40,762 --> 00:35:45,017 Me han puesto el despacho en el quinto pino. 379 00:35:45,017 --> 00:35:49,896 En el puto aparcamiento. Se tarda la tira en llegar a todos lados. 380 00:35:49,896 --> 00:35:53,442 Me dijeron que es por el seguro. ¿Tú te lo tragas? 381 00:35:53,442 --> 00:35:59,072 Les dije que necesitaba tener a mano espacios para minusválidos, por mi edad. 382 00:35:59,072 --> 00:36:01,199 Pues se le ve genial. 383 00:36:01,199 --> 00:36:03,660 - Tengo 107 años. - ¡Casi nada! 384 00:36:03,660 --> 00:36:08,707 Sí, y tengo mucha curiosidad 385 00:36:08,707 --> 00:36:13,462 por saber qué ha sido de ti, Zoya Lowe. 386 00:36:18,634 --> 00:36:20,093 ¿Quién coño eres tú? 387 00:36:23,305 --> 00:36:26,099 ¿Qué haces en mi despacho? 388 00:36:26,099 --> 00:36:30,062 - Estaba... - Ella está conmigo. 389 00:36:30,062 --> 00:36:33,106 - ¿Qué? - Pues sí. 390 00:36:34,066 --> 00:36:35,692 En fin, hola. 391 00:36:36,443 --> 00:36:40,405 Estábamos trabajando, estamos trabajando en el laboratorio. 392 00:36:40,405 --> 00:36:44,576 ¿Y qué haces en mi despacho hurgando en mi escritorio? 393 00:36:46,036 --> 00:36:49,915 - Tiene razón. Y lo siento. - ¿Eres una alumna de aquí? 394 00:36:51,875 --> 00:36:53,543 - Algo así. - ¿Algo así? 395 00:36:53,543 --> 00:36:57,714 Trabajo con el profesor Handel en la asistencia. 396 00:36:57,714 --> 00:37:02,803 Es la típica actitud de Zoya Lowe. Sí, ¿verdad que sí? 397 00:37:04,221 --> 00:37:07,391 Crees que puedes hacer todo lo que te salga de las narices. 398 00:37:08,100 --> 00:37:14,314 - Espere, no, no es culpa suya. - Claro, seguro que no. 399 00:37:15,023 --> 00:37:18,151 Mira, me acuerdo de ti, Zoya Lowe. 400 00:37:18,568 --> 00:37:22,322 Me acuerdo muy bien de ti. 401 00:37:22,322 --> 00:37:25,784 Recuerdo que les dije a todos, antes de que aparecieras, 402 00:37:25,784 --> 00:37:28,453 lo brillante que eras. Eras brillante. 403 00:37:30,664 --> 00:37:34,793 Les enseñé tus notas y les enseñé tus trabajos. 404 00:37:34,793 --> 00:37:38,880 Y dije: "Madre mía, qué potencial, qué talento". 405 00:37:41,133 --> 00:37:45,679 Pero no, no era así. 406 00:37:46,763 --> 00:37:48,974 No, eras arrogante. 407 00:37:49,558 --> 00:37:54,396 Eras perezosa. Eras impaciente. 408 00:37:55,188 --> 00:37:59,901 Desaprovechabas cada oportunidad que te daba. 409 00:38:02,070 --> 00:38:04,114 En los cuatro años que te conocí, 410 00:38:05,240 --> 00:38:08,493 nunca, ni una sola vez, 411 00:38:09,870 --> 00:38:14,333 me diste un motivo para creer que eras 412 00:38:18,045 --> 00:38:19,004 nada. 413 00:38:24,092 --> 00:38:25,218 No debiste entrar. 414 00:38:25,218 --> 00:38:27,679 - Ya, lo siento... - Eso no se hace. 415 00:38:27,679 --> 00:38:29,890 - Como era importante... - No entres 416 00:38:29,890 --> 00:38:34,019 - sin decírmelo. - Lo siento. Debí decírtelo. 417 00:38:34,019 --> 00:38:39,066 - Ha sido una estupidez, ¿vale? - Sí. Todo esto es una estupidez. 418 00:38:39,066 --> 00:38:42,110 ¿Por gritarle un viejo? ¡Tiene como mil años! 419 00:38:42,110 --> 00:38:43,820 - La espichará mañana. - No. 420 00:38:43,820 --> 00:38:46,365 - Sí. - Ha dicho la verdad. 421 00:38:46,365 --> 00:38:48,158 Ha dicho la verdad. Tenía razón. 422 00:38:48,909 --> 00:38:51,787 ¿Quieres saber cómo entré en el IGE y Princeton? 423 00:38:51,787 --> 00:38:56,500 ¿Por qué sacaba esas notazas? Porque sabía todas las respuestas. 424 00:38:58,043 --> 00:39:02,005 Si me equivocaba, volvía a empezar. Retrocedía cinco días. 425 00:39:02,005 --> 00:39:05,467 Tiene toda la razón. No soy lo bastante inteligente. 426 00:39:05,467 --> 00:39:10,973 - No, eso no es cierto. - Si no me conoces. 427 00:39:14,226 --> 00:39:18,855 ¿Al menos quieres saber qué hacía allí? ¿Lo que he cogido? 428 00:39:29,574 --> 00:39:33,829 - ¿Qué es? - Lo que nos ayudará a desentrañarla. 429 00:39:33,829 --> 00:39:38,500 - Una caja vacía. - Un hombre nanoscópico. 430 00:39:48,302 --> 00:39:50,429 Supongo que lo encogieron, 431 00:39:50,429 --> 00:39:54,057 pero no cayeron en que no sabían cómo pararlo. 432 00:39:54,057 --> 00:39:56,685 Así que lleva encogiéndose desde entonces. 433 00:39:58,353 --> 00:40:01,481 - No lo veo. - Claro, nadie puede. 434 00:40:01,481 --> 00:40:05,611 Nadie sabe cómo solucionarlo ni qué hacer con él. 435 00:40:05,611 --> 00:40:08,822 Por eso lo dejaron en un cajón. 436 00:40:08,822 --> 00:40:12,159 Sí, una mierda. Qué desperdicio de investigación. 437 00:40:13,493 --> 00:40:18,874 - ¿Y lo traes a una cámara frigorífica? - Es de maduración en seco. 438 00:40:19,791 --> 00:40:21,418 No se puede dejar donde sea 439 00:40:21,418 --> 00:40:24,296 por las bacterias, el moho y eso. 440 00:40:24,296 --> 00:40:28,091 Hacía falta un lugar lo bastante frío para no descomponerse, 441 00:40:28,091 --> 00:40:33,513 pero sin que tampoco se congelara. Así que ya ve. Además, Luiz es un amigo. 442 00:40:34,681 --> 00:40:36,141 Suerte. 443 00:40:36,141 --> 00:40:40,520 ¿Puedes enchufarme esto, por favor? Atrás. 444 00:40:43,148 --> 00:40:48,779 Tiene un transmisor en el traje con el que puede comunicarse con nosotras. 445 00:40:48,779 --> 00:40:51,573 - ¿Y puede contestar? - Sí, por esa pantalla. 446 00:40:52,532 --> 00:40:53,408 ¿qué tal? 447 00:40:53,408 --> 00:40:55,243 - Alucino. - Ya. 448 00:40:55,243 --> 00:40:57,704 Handel me enseñó a usarlo para investigar, 449 00:40:57,704 --> 00:41:02,584 pero me gusta hablar con él. Es buen tío. 450 00:41:03,001 --> 00:41:04,211 Jaja ya ves 451 00:41:04,211 --> 00:41:08,632 - ¿Ya sabe lo que necesitamos? - Se lo estoy diciendo ahora mismo. 452 00:41:10,092 --> 00:41:13,720 En el traje también lleva un detector de partículas. 453 00:41:13,720 --> 00:41:16,264 - Estaba yo pensando... - Es... 454 00:41:16,264 --> 00:41:18,225 - Sí. - No veas. 455 00:41:18,225 --> 00:41:20,268 Podría analizar sus células 456 00:41:20,268 --> 00:41:21,979 - y transmitírnoslo. - Sí. 457 00:41:21,979 --> 00:41:24,940 - Pues mete una por arriba. - Estupendo. 458 00:41:24,940 --> 00:41:25,983 Sí. 459 00:41:39,329 --> 00:41:41,248 - ¿Así? - Sí, perfecto. 460 00:41:43,000 --> 00:41:43,875 Guay. ya voy 461 00:41:43,875 --> 00:41:47,129 - ¿Cuánto crees que tardará? - Eso ya no lo sé. 462 00:41:47,129 --> 00:41:50,007 Para él, el tiempo avanza muy rápido. 463 00:41:50,007 --> 00:41:54,052 Es lo contrario a los confines del universo, donde todo va lento. 464 00:41:54,052 --> 00:41:58,181 Para él, cien años podrían pasar en un segundo. 465 00:42:01,560 --> 00:42:04,855 - ¿Morirá? - No lo sé. 466 00:42:04,855 --> 00:42:09,192 A ver, yo creo que no parará de encogerse 467 00:42:09,192 --> 00:42:13,739 hasta que sea tan pequeño que desaparecerá del todo. 468 00:42:15,240 --> 00:42:16,366 Ya. 469 00:42:26,251 --> 00:42:27,502 ¿Ya está? 470 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 ¿Qué está pasando? 471 00:42:34,176 --> 00:42:35,886 Sí, a ver, un momento. 472 00:42:42,851 --> 00:42:44,061 Tenías razón. 473 00:42:45,812 --> 00:42:47,606 Está en constante cambio. 474 00:42:47,606 --> 00:42:51,735 Atraviesa en bucle un montón de estructuras diferentes. 475 00:42:51,735 --> 00:42:52,819 Esto es... 476 00:42:54,905 --> 00:42:58,408 - Tenía razón. - Sí. Toda. 477 00:43:01,536 --> 00:43:02,746 Gracias. 478 00:43:24,226 --> 00:43:28,105 Nunca te he preguntado cómo las conseguiste. ¿Te acuerdas? 479 00:43:31,608 --> 00:43:32,818 Sí. 480 00:43:35,237 --> 00:43:38,824 Fue en un momento de indiferencia. 481 00:43:39,950 --> 00:43:41,451 Tenía 12 años. 482 00:43:42,703 --> 00:43:46,248 Estaba paseando yo sola por un campo de golf 483 00:43:46,248 --> 00:43:48,250 detrás de mi casa y... 484 00:43:49,584 --> 00:43:51,962 Y estaban ahí tiradas. 485 00:43:53,839 --> 00:43:55,882 ¿Y las cogiste? 486 00:43:57,718 --> 00:44:00,595 Bueno, llevaban puesto mi nombre. 487 00:44:04,391 --> 00:44:08,437 Recuerdo que eché un vistazo alrededor, pensé que sería una broma, 488 00:44:08,437 --> 00:44:09,980 pero no vi a nadie. 489 00:44:11,815 --> 00:44:16,695 Entonces oí una voz, un susurro, 490 00:44:16,695 --> 00:44:18,405 en la nuca. 491 00:44:19,698 --> 00:44:21,533 ¿Y qué decía? 492 00:44:23,076 --> 00:44:25,954 Decía que iba a cambiar el mundo. 493 00:44:28,123 --> 00:44:29,333 Ya. 494 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Pues... 495 00:44:36,715 --> 00:44:39,009 habrá que cambiar el mundo, ¿no? 496 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Sí. 497 00:44:47,100 --> 00:44:48,727 Supongo. 498 00:44:49,311 --> 00:44:51,688 Tocará sintetizar los componentes 499 00:44:51,688 --> 00:44:52,648 para probarlos. 500 00:44:55,984 --> 00:44:59,780 O quizá pasará como hace 30 años. 501 00:45:00,530 --> 00:45:02,783 Primero, las estructuras más simples. 502 00:45:07,245 --> 00:45:11,416 Me chocaré con las mismas paredes y me atascaré en los mismos sitios. 503 00:45:12,542 --> 00:45:15,671 No. Porque estarás conmigo. 504 00:45:15,671 --> 00:45:16,588 ¿Lista? 505 00:45:17,547 --> 00:45:20,384 Nadie más importa, salvo nosotras. 506 00:45:21,259 --> 00:45:26,139 Al hacer esto, solo estamos nosotras. Todo el tiempo del mundo. 507 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Sí. 508 00:45:32,145 --> 00:45:34,189 Eso me da aún más miedo. 509 00:45:36,108 --> 00:45:42,281 Podría tener todo el tiempo del mundo y, aun así, no conseguirlo. 510 00:45:43,907 --> 00:45:48,203 - Empezamos de nuevo. - No hacemos otra cosa. 511 00:45:49,955 --> 00:45:51,415 Hola, mamá. 512 00:45:51,415 --> 00:45:56,378 Lo conseguiremos. Estas pastillas llevaban tu nombre puesto. 513 00:45:56,378 --> 00:45:59,715 Por algún motivo las tendrías que encontrar. 514 00:46:01,008 --> 00:46:05,304 Sí, a menos que fuera una coincidencia o un error. 515 00:46:08,015 --> 00:46:11,518 A menos que yo sea alguien que no puede dejar huella. 516 00:46:14,896 --> 00:46:18,692 No estoy disgustada, solo digo que hay quienes son mejores que yo. 517 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 - No es cierto. - Vale. 518 00:46:20,736 --> 00:46:22,362 No lo es, en serio. 519 00:46:22,362 --> 00:46:25,407 Y seguro que les dicen lo mismo 520 00:46:25,407 --> 00:46:28,785 - a sus padres. - Claro que sí. 521 00:46:28,785 --> 00:46:31,163 No sé de dónde lo has sacado. 522 00:46:31,163 --> 00:46:33,874 ¡Los veo! ¡Estoy en clase con ellos! 523 00:46:33,874 --> 00:46:36,251 Veo cómo tocan, los veo a diario. 524 00:46:36,251 --> 00:46:40,422 No es como la clase de Bronca. Algunos tocan que alucinas. 525 00:46:40,422 --> 00:46:43,717 - ¿Y tú no? - No, yo no. De verdad que no. 526 00:46:43,717 --> 00:46:47,763 No comparada con alguien que lleva tocando desde los cuatro años. 527 00:46:47,763 --> 00:46:50,223 No me gusta oírte hablar así de ti. 528 00:46:50,223 --> 00:46:51,350 - Nada. - ¿Cómo? 529 00:46:51,350 --> 00:46:53,602 ¿De forma realista? 530 00:46:53,602 --> 00:46:57,981 No tiene nada de malo ser profesora de música en vez de compositora. 531 00:46:58,357 --> 00:47:01,735 Nunca he dicho que lo tenga. ¿O sí? 532 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 - Pero no quiero que abandones. - No voy a abandonar. 533 00:47:08,075 --> 00:47:09,284 Genial. 534 00:47:12,162 --> 00:47:13,330 ¿Lo prometes? 535 00:47:14,581 --> 00:47:16,541 - Sí. - Bien. 536 00:47:16,541 --> 00:47:20,671 - Puedes hacer cuanto te propongas, ¿vale? - Lo sé. 537 00:47:22,506 --> 00:47:25,384 - Ya sé que voy a ser científica. - ¿Sí? 538 00:47:26,176 --> 00:47:29,429 - ¿Como yo? - Sí, como tú. 539 00:47:33,308 --> 00:47:34,726 Es estupendo. 540 00:47:39,481 --> 00:47:41,108 ¡Un momentito! 541 00:47:52,452 --> 00:47:56,290 Te lo advierto, el laboratorio no es para tirar cohetes. 542 00:47:57,332 --> 00:47:58,542 Ya lo sé. 543 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 ¿Lista? 544 00:48:45,589 --> 00:48:46,965 Sí. 545 00:49:11,657 --> 00:49:15,118 Hola. Buenos días. ¿Qué tal? 546 00:49:15,118 --> 00:49:22,042 Sí. Acabo de ver tu correo y quería preguntarte si... 547 00:49:23,001 --> 00:49:25,128 Claro. Vale. 548 00:49:25,128 --> 00:49:31,969 ¿Sabes cuándo vas a volver o...? De acuerdo. Es que... 549 00:49:32,469 --> 00:49:34,262 Quería ser tu asistenta. 550 00:49:34,262 --> 00:49:38,141 Y, si hubiera sabido que ibas a tomarte un año sabático, 551 00:49:38,141 --> 00:49:41,103 no habría... Claro. Sí. 552 00:49:41,103 --> 00:49:45,065 No, es comprensible. Lo entiendo. 553 00:49:45,065 --> 00:49:49,194 Gracias y, sí, suerte con todo. 554 00:49:49,194 --> 00:49:53,490 Sí, lo entiendo perfectamente. Por supuesto. Sí. 555 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 ¡Joder! 556 00:49:59,913 --> 00:50:00,914 Pues nada. 557 00:50:03,834 --> 00:50:05,669 ¡Un momentito! 558 00:50:14,511 --> 00:50:17,139 Alguien nos podrá ayudar, ¿no? 559 00:50:17,139 --> 00:50:20,017 ¿Nadie te ayudó en Princeton? 560 00:50:20,017 --> 00:50:23,645 ¿Quién? ¿Mi exnovio, Dulseberg o...? 561 00:50:23,645 --> 00:50:29,318 ¿Y si nos lo llevamos a un laboratorio? A uno de verdad, que esté operativo. 562 00:50:31,862 --> 00:50:34,698 Algo habrá que podamos hacer. 563 00:50:37,909 --> 00:50:40,037 Ay, por Dios. Llama a los bomberos. 564 00:50:40,704 --> 00:50:44,916 - Oye, ¿no les pasará nada? - Nada de nada. 565 00:50:49,046 --> 00:50:51,882 No pretendo ser metomentodo, pero... 566 00:50:53,216 --> 00:50:56,678 Salta a la vista que hay mucho potencial en este trabajo, 567 00:50:56,678 --> 00:50:59,222 en las pastillas, en ti y en... 568 00:50:59,222 --> 00:51:02,267 Es chungo de cojones, ¿verdad? 569 00:51:02,267 --> 00:51:07,481 Que a nadie le importases, que nadie te apoyara o... 570 00:51:07,481 --> 00:51:13,987 No... No fue así exactamente. Fue más bien... 571 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Yo qué sé. 572 00:51:21,370 --> 00:51:23,080 Recuerdo que cuando me gradué 573 00:51:23,830 --> 00:51:28,377 invitaron a mi grupo a un programa de dos años en el CERN. 574 00:51:29,419 --> 00:51:33,799 Las mentes más brillantes del mundo. Iban a ir todos. 575 00:51:33,799 --> 00:51:37,302 Y recuerdo que Donald dijo... 576 00:51:38,095 --> 00:51:41,473 Asegúrate de que va a hacerte feliz. 577 00:51:44,559 --> 00:51:47,521 ¿Y solo por eso? 578 00:51:47,521 --> 00:51:53,485 Pues sí, tenía razón. No me termina de gustar esta parte del oficio. 579 00:51:53,485 --> 00:51:57,197 Me encanta resolver algo, pero el resto es... 580 00:51:59,574 --> 00:52:02,577 - No sé. - Supongo, es que... 581 00:52:03,870 --> 00:52:05,664 Yo creo que habría ido. 582 00:52:07,666 --> 00:52:12,546 Ya, en vez de meter en una caja años de investigación y esfuerzo. 583 00:52:15,716 --> 00:52:19,928 Un momento, ¿aún conservas esa investigación? 584 00:52:19,928 --> 00:52:21,972 - O sea... - Ojalá. 585 00:52:21,972 --> 00:52:26,560 La última vez que la vi, estaba con las cosas de mi madre, pero... 586 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 ¿Y dónde está tu madre? 587 00:52:41,867 --> 00:52:42,743 La nariz te... 588 00:52:45,412 --> 00:52:49,041 - Ya. - ¿Eso significa que vas a...? 589 00:52:49,541 --> 00:52:50,542 Sí. 590 00:52:53,712 --> 00:52:57,841 Volverás a encontrarme, ¿no? En plan, cuando te despiertes. 591 00:52:57,841 --> 00:53:01,136 Sí. Como siempre. 592 00:53:06,350 --> 00:53:08,226 Hola, mamá. 593 00:53:08,935 --> 00:53:11,480 - Te hace retroceder. - ¿Nos conocemos? 594 00:53:11,480 --> 00:53:14,024 - Ya tuvimos esta conversación. - ¿Qué dije? 595 00:53:14,024 --> 00:53:15,233 - ¿Te digo? - Sí. 596 00:53:15,233 --> 00:53:18,111 Me preguntaste si conservaba mi investigación 597 00:53:18,111 --> 00:53:19,863 y dónde estaba mi madre. 598 00:53:28,205 --> 00:53:31,833 ¿De verdad crees que vamos a encontrar algo aquí? 599 00:53:31,833 --> 00:53:36,755 Pues, teniendo en cuenta que guardaba el libro de texto que escribí, sí. 600 00:53:37,714 --> 00:53:43,595 Tal vez... Aquí está. Sandra Lowe. Vale. 601 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 ¿Hay algo de interés o...? 602 00:53:46,848 --> 00:53:52,020 Casi todo, sus trabajos de psicología. 603 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Pero ¿algo interesante o...? 604 00:53:56,566 --> 00:54:02,739 Sí. Si te interesan las teorías de desarrollo de la infancia de hace años. 605 00:54:03,865 --> 00:54:05,117 No lo descarto. 606 00:54:07,536 --> 00:54:09,997 - Vamos a ver. - ¿Nada? 607 00:54:09,997 --> 00:54:13,500 Una caja apestosa. Estupendo. 608 00:54:16,044 --> 00:54:22,134 Madre mía, huele a auténtica mierda. Vale. 609 00:54:23,719 --> 00:54:26,930 - Joder. - ¿Qué es eso? 610 00:54:28,807 --> 00:54:34,187 Es un artículo de periódico. Sobre Mark. 611 00:54:36,189 --> 00:54:37,608 ¿Quién es Mark? 612 00:54:40,277 --> 00:54:41,528 Nadie. 613 00:54:42,821 --> 00:54:44,615 LIDERARÁ NUEVA INICIATIVA EN EL IASA 614 00:54:44,615 --> 00:54:48,952 Le ascendieron y acabó en el IASA. Está de puta madre para no ser nadie. 615 00:54:50,454 --> 00:54:56,335 Sí. Creo que eso fue, más o menos, lo que dijo mi madre. 616 00:55:03,842 --> 00:55:06,845 Tela. Se lo guardó. 617 00:55:08,513 --> 00:55:10,349 Y de mi trabajo nada. 618 00:55:20,275 --> 00:55:22,069 Llegó a Miami la semana pasada. 619 00:55:22,069 --> 00:55:25,530 Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado. 620 00:55:25,530 --> 00:55:29,868 Después, toca ir a Tampa, Sarasota, a todos lados. 621 00:55:29,868 --> 00:55:35,290 Para que la gente pueda ver esta criatura antes de que desaparezca. 622 00:55:47,511 --> 00:55:48,345 ¿Señora Lowe? 623 00:55:50,347 --> 00:55:52,891 Su marido la buscaba. 624 00:55:52,891 --> 00:55:55,060 - ¿Mi marido? - Parecía preocupado. 625 00:55:56,436 --> 00:55:57,562 ¿Dónde? 626 00:55:57,562 --> 00:55:59,022 En la misma entrada. 627 00:56:02,567 --> 00:56:04,820 Disculpe, ¿y mi marido? 628 00:56:04,820 --> 00:56:06,363 - ¿Aquel hombre? - Sí. 629 00:56:06,363 --> 00:56:07,656 Acaba de irse. 630 00:56:18,834 --> 00:56:21,712 Soy Donald. Estamos en el hospital. ¿Dónde estás? 631 00:56:23,171 --> 00:56:25,549 Zoya. ¿Dónde estabas? 632 00:56:26,967 --> 00:56:31,054 Una mujer, la cuidadora, dice que, si no está en los archivos, nada. 633 00:56:31,054 --> 00:56:32,389 Oye... 634 00:56:35,392 --> 00:56:37,352 Ha dicho que mi marido ha venido. 635 00:56:41,648 --> 00:56:42,858 Vale. 636 00:57:01,668 --> 00:57:04,963 - ¿En serio no piensas ir? - No creo que sirva de nada. 637 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 Pero ¿no era una gran oportunidad? 638 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Sí, pero ¿una gran oportunidad para qué? 639 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Me he tirado dos años con Dulseberg y Mark. 640 00:57:13,013 --> 00:57:16,558 Para que se sientan abiertos por contar con una mujer. 641 00:57:16,558 --> 00:57:19,770 Y, mira, paso de semejante vacile. Es horrible. 642 00:57:19,770 --> 00:57:22,648 - Seguro que no sería tan malo. - Sí. Lo sabes. 643 00:57:22,648 --> 00:57:26,193 Estarías en Europa, Zoya. Harías lo que siempre has querido 644 00:57:26,193 --> 00:57:28,570 con varias personas con mucho talento. 645 00:57:28,570 --> 00:57:30,906 ¿Qué más da frustrarse un poco? 646 00:57:30,906 --> 00:57:33,617 Es que te echaría de menos, idiota. 647 00:57:33,617 --> 00:57:39,039 Porque ahora mismo no quiero estar sin ti. 648 00:57:42,000 --> 00:57:46,546 Nos las apañaremos. Quiero que, hagas lo que hagas, 649 00:57:46,546 --> 00:57:48,090 te haga feliz. 650 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Los extrañas. 651 00:57:58,767 --> 00:58:00,769 Sí, supongo que sí. 652 00:58:02,729 --> 00:58:05,232 Pues pronto los verás. 653 00:58:06,900 --> 00:58:09,778 ¿No? O sea, por eso estamos haciendo esto, 654 00:58:09,778 --> 00:58:11,488 para que estés con ellos. 655 00:58:15,325 --> 00:58:16,326 Supongo. 656 00:58:19,162 --> 00:58:23,959 Pues yo no lo supongo. Es lo que es. 657 00:58:26,128 --> 00:58:29,089 Y merecerá la pena. ¿Verdad? 658 00:58:30,882 --> 00:58:36,596 Es que es duro. Abandonarlos cada dos por tres. 659 00:58:36,596 --> 00:58:40,142 Es duro retroceder en el tiempo y repetirlo todo de nuevo 660 00:58:40,142 --> 00:58:42,686 para despertar y oír cómo dice... 661 00:58:42,686 --> 00:58:43,812 Hola, mamá. 662 00:58:43,812 --> 00:58:46,231 Como si no hubiera pasado ni un segundo. 663 00:58:47,441 --> 00:58:50,152 Tenemos buenas noticias. 664 00:58:52,195 --> 00:58:55,032 ¿Has pensado en lo que pasa cuando desapareces? 665 00:59:08,587 --> 00:59:09,546 No lo sé. 666 00:59:15,886 --> 00:59:17,721 ¿Voy a comprobar cómo está? 667 00:59:20,265 --> 00:59:23,518 No, seguro que está bien. 668 00:59:27,940 --> 00:59:30,776 Si todo sigue su curso o... 669 00:59:36,490 --> 00:59:38,951 Sí, supongo que yo... 670 00:59:38,951 --> 00:59:45,040 Siempre me he imaginado que todo desaparece conmigo. Nunca me he imaginado 671 00:59:47,292 --> 00:59:51,505 que sigan ahí, en el salón, como si... 672 00:59:54,174 --> 00:59:55,801 me esperaran. 673 01:00:24,246 --> 01:00:26,665 No sabía que el rinoceronte había muerto. 674 01:00:36,341 --> 01:00:37,551 Tenías razón. 675 01:00:38,844 --> 01:00:43,807 Está en constante cambio, pero atraviesa estructuras diferentes. 676 01:00:50,647 --> 01:00:51,857 Sí. 677 01:00:53,817 --> 01:00:55,027 Tenía razón. 678 01:01:16,840 --> 01:01:21,261 ¿Por dónde quieres empezar? Tocará sintetizar los componentes 679 01:01:21,261 --> 01:01:24,556 - para probarlos. - Sí. 680 01:01:25,265 --> 01:01:29,311 Podemos empezar sintetizando los componentes 681 01:01:29,311 --> 01:01:31,980 - para probarlos. - Sí. 682 01:01:32,773 --> 01:01:39,029 Creo que podríamos sintetizar el componente y... 683 01:01:39,947 --> 01:01:41,448 ¿En qué estamos pensando? 684 01:01:46,620 --> 01:01:48,830 No sé si puedo volver a repetirlo. 685 01:01:51,541 --> 01:01:56,088 Lo hemos intentado todo. Siempre acabamos en el mismo punto. 686 01:01:57,005 --> 01:02:00,300 Vale, a ver, es complicado, eso está claro. 687 01:02:00,300 --> 01:02:05,681 - Es cuestión de tiempo que... - No. Lo hemos probado todo. 688 01:02:06,807 --> 01:02:09,184 Hemos probado todas las combinaciones. 689 01:02:10,060 --> 01:02:14,439 Y las hemos probado varias veces. Y las he olvidado. 690 01:02:14,439 --> 01:02:19,403 Bueno, podemos pedir ayuda, por ejemplo, a alguien de Princeton. 691 01:02:19,403 --> 01:02:20,696 ¿A quién? 692 01:02:21,446 --> 01:02:23,699 - A Mark. - Ya. 693 01:02:23,699 --> 01:02:27,577 - Trabaja en el IASA, ¿no? - Mark no va a ayudarnos. 694 01:02:27,577 --> 01:02:30,038 - Paula. - ¿Cómo lo sabes? Si... 695 01:02:31,498 --> 01:02:36,169 No sé yo si hemos agotado todas las opciones. 696 01:02:36,169 --> 01:02:39,464 Tiene que haber algo que podamos hacer, o intentarlo. 697 01:02:39,464 --> 01:02:42,676 Necesito volver. 698 01:02:46,013 --> 01:02:51,810 Necesito estar con mi familia. Ni te imaginas el tiempo que ha pasado. 699 01:02:54,438 --> 01:03:00,235 Claro, es verdad, no lo sé. No sé ni quién eres realmente. 700 01:03:00,235 --> 01:03:03,238 Lo único que... 701 01:03:04,072 --> 01:03:08,452 Lo único que sé es que una mujer llegó a mi apartamento 702 01:03:08,452 --> 01:03:11,705 pidiendo ayuda para resolver el viaje en el tiempo. 703 01:03:12,414 --> 01:03:14,374 Y te creí. Y... 704 01:03:15,292 --> 01:03:18,420 He arriesgado mi trabajo por ti. 705 01:03:18,420 --> 01:03:20,881 Robé al puto hombre nanoscópico por ti. 706 01:03:20,881 --> 01:03:22,674 - ¿Por qué? - ¿En serio crees 707 01:03:22,674 --> 01:03:25,636 que eres la única que tiene un motivo para retroceder? 708 01:03:31,767 --> 01:03:32,726 - Lo siento. - No. 709 01:03:34,102 --> 01:03:35,729 Ya está, no pasa nada. 710 01:03:36,688 --> 01:03:39,483 Tenías razón. Y suerte con tu familia. 711 01:04:01,964 --> 01:04:03,173 Hola, mamá. 712 01:04:44,339 --> 01:04:46,008 ¿De verdad ibas a tomarte una? 713 01:04:49,594 --> 01:04:50,679 No lo sé. 714 01:04:53,807 --> 01:04:55,058 Lo he pensado. 715 01:04:57,644 --> 01:05:04,484 Y no me he quitado de la cabeza la imagen de un agujero negro que se me traga. 716 01:05:08,614 --> 01:05:11,867 Y he... 717 01:05:13,744 --> 01:05:17,456 He pensado en todas las veces que te has largado, 718 01:05:18,540 --> 01:05:22,586 de las que no estoy al tanto. Si me las hubieras ofrecido... 719 01:05:22,586 --> 01:05:26,381 Si me las hubiera tomado, entonces... No he parado de... En fin... 720 01:05:27,382 --> 01:05:29,134 - Ya. - Yo qué sé. 721 01:05:30,510 --> 01:05:32,679 Nunca te he preguntado por qué lo haces. 722 01:05:33,221 --> 01:05:38,393 Supongo que tenía tanto ego que he pensado que lo hacías por ayudarme. 723 01:05:38,393 --> 01:05:40,103 Y quiero ayudarte. 724 01:05:42,105 --> 01:05:43,315 Lo sé. 725 01:05:44,691 --> 01:05:47,694 Pero ese no es el motivo por el que me abres siempre. 726 01:05:55,160 --> 01:05:56,787 No tienes que compadecerte de mí. 727 01:06:00,874 --> 01:06:02,084 Vale. 728 01:06:08,757 --> 01:06:09,967 Es... 729 01:06:11,593 --> 01:06:13,220 una estupidez. 730 01:06:27,067 --> 01:06:31,280 Tenía 15 años y... 731 01:06:34,366 --> 01:06:37,744 Saqué el coche. No debía hacerlo. 732 01:06:39,830 --> 01:06:44,001 Y pinché con un clavo. 733 01:06:44,793 --> 01:06:50,924 Y pensaba que se darían cuenta. 734 01:06:50,924 --> 01:06:53,343 Que mis padres se darían cuenta. 735 01:06:57,973 --> 01:06:59,599 Pero no. 736 01:07:01,893 --> 01:07:03,729 Y el neumático reventó. 737 01:07:11,028 --> 01:07:12,779 Eras una niña. 738 01:07:19,411 --> 01:07:20,829 Supongo. 739 01:07:36,470 --> 01:07:40,307 Vamos a hacerlo. Vamos a Princeton a buscar a Mark. 740 01:07:42,225 --> 01:07:43,852 Te llevaremos a ese momento. 741 01:08:12,673 --> 01:08:16,968 Yo me moría de ganas de retroceder 742 01:08:18,428 --> 01:08:19,972 en el tiempo cuando perdí a mi padre. 743 01:08:22,223 --> 01:08:26,061 - ¿Cuántos años tenías? - Doce. 744 01:08:30,899 --> 01:08:34,151 Pero encontré las pastillas a la semana de su muerte, 745 01:08:34,151 --> 01:08:38,073 así que, por más que lo intentaba, siempre volvía un día tarde. 746 01:08:44,079 --> 01:08:49,876 - ¿Os llevabais bien? - Sí. 747 01:08:49,876 --> 01:08:53,714 Fue un padre buenísimo. 748 01:08:57,092 --> 01:08:59,011 Me contaba unos... 749 01:09:01,305 --> 01:09:05,683 cuentos de hadas de ciencia ficción en los que una chica normal 750 01:09:05,683 --> 01:09:10,606 resulta ser la emperatriz de la galaxia o... 751 01:09:13,357 --> 01:09:15,193 - Mola. - Sí. 752 01:09:19,364 --> 01:09:20,574 Sí. 753 01:09:21,490 --> 01:09:24,828 Siempre me hacía sentir que sería capaz de todo. 754 01:09:31,376 --> 01:09:35,213 - Pues has hecho mucho. - ¿Ah, sí? 755 01:09:36,840 --> 01:09:41,845 En fin, si me fijo en gente como Mark o... 756 01:09:45,223 --> 01:09:48,435 quien sea, mi vida es diminuta. 757 01:09:51,813 --> 01:09:53,440 No opino igual. 758 01:09:57,361 --> 01:09:58,779 No. 759 01:10:00,948 --> 01:10:05,369 Además, vamos a volver, ¿no? 760 01:10:07,037 --> 01:10:12,250 - Tú y yo lo solucionaremos. - Eso espero. 761 01:10:18,674 --> 01:10:23,512 Has sido la única que me ha hecho pensar que soy capaz de hacerlo. 762 01:10:26,348 --> 01:10:27,808 - ¿En serio? - Sí. 763 01:10:29,017 --> 01:10:30,227 Sí. 764 01:10:35,274 --> 01:10:36,316 Lo presientes. 765 01:10:38,527 --> 01:10:39,736 ¿Verdad? 766 01:10:41,029 --> 01:10:46,034 Parece que llevemos toda una vida juntas. 767 01:10:49,288 --> 01:10:50,831 ¿Y ha sido así? 768 01:10:55,043 --> 01:10:56,253 Sí. 769 01:10:59,006 --> 01:11:00,215 Sí. 770 01:11:08,515 --> 01:11:12,060 - La nariz. - Ya. 771 01:11:14,980 --> 01:11:16,607 Es la hora. 772 01:11:24,364 --> 01:11:27,492 Volverás a buscarme, ¿no? 773 01:11:28,452 --> 01:11:35,083 - Cuando te despiertes o... - Sí. 774 01:11:40,756 --> 01:11:42,174 Siempre lo hago. 775 01:12:02,778 --> 01:12:04,196 Hola, mamá. 776 01:13:26,737 --> 01:13:27,738 ¿Sí? 777 01:13:31,658 --> 01:13:32,618 ¿Qué pasa? 778 01:13:34,244 --> 01:13:36,705 Necesito pedirle algo. 779 01:13:38,373 --> 01:13:40,834 - ¿Tú eres Zoya Lowe? - Sí. 780 01:13:42,586 --> 01:13:45,380 Tiene que ayudarme a encontrar a Mark Harrison. 781 01:13:45,380 --> 01:13:46,423 ¿Mark Harrison? 782 01:13:46,423 --> 01:13:48,717 La última vez lo mencionó 783 01:13:48,717 --> 01:13:52,554 - y sé que se lleva bien con él. - ¿La última vez? 784 01:13:56,975 --> 01:14:01,104 - Me acuerdo de ti, Zoya Lowe. - Lo sé. 785 01:14:01,104 --> 01:14:02,814 - Me... - ¡Ya lo sé! 786 01:14:04,191 --> 01:14:05,275 Lo sé. 787 01:14:06,151 --> 01:14:09,821 Y antes me importaba mucho lo que usted pensara sobre mí, 788 01:14:09,821 --> 01:14:12,115 pero ya no. 789 01:14:12,115 --> 01:14:18,205 Y, sí, quizá tenga razón. Tal vez siga siendo impaciente y perezosa. 790 01:14:20,749 --> 01:14:23,251 Y arrogante o lo que usted quiera. 791 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Pero me esfuerzo. 792 01:14:30,092 --> 01:14:33,804 Y me da igual lo que usted u otros pensaran de mí. 793 01:14:33,804 --> 01:14:35,305 Porque estoy decidida, así que... 794 01:14:48,694 --> 01:14:49,528 Bueno... 795 01:14:58,287 --> 01:14:59,246 Sí. 796 01:15:03,542 --> 01:15:04,418 Suerte. 797 01:16:05,896 --> 01:16:12,653 {\an8}MARK HARRISON UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY 798 01:16:20,661 --> 01:16:24,539 - Cuánto tiempo. - Diez años. 799 01:16:24,539 --> 01:16:25,916 CLASE DE 1985 800 01:16:26,583 --> 01:16:30,045 - Tienes buen aspecto. - Ya. 801 01:16:30,045 --> 01:16:33,757 - ¿Qué? - No, nada. Simplemente eso, ya. 802 01:16:45,060 --> 01:16:46,895 Habéis vuelto a Miami, ¿no? 803 01:16:49,523 --> 01:16:50,941 ¿Cómo va la cosa? 804 01:16:52,567 --> 01:16:55,612 Bien. Sí, bien. 805 01:16:58,991 --> 01:17:03,245 Donald da clases en la UM, está terminando el posdoctorado, 806 01:17:03,245 --> 01:17:06,748 - así que estoy con Jayne en casa. - Claro. 807 01:17:07,708 --> 01:17:11,837 Sí. Todo bien. Me gusta estar de vuelta en casa 808 01:17:11,837 --> 01:17:18,427 - y cerca de mi madre de nuevo. - Dios, yo no podría volver allí. 809 01:17:20,012 --> 01:17:22,222 Me ha costado incluso mudarme aquí desde Europa. 810 01:17:24,558 --> 01:17:26,101 Ya. Te acostumbras. 811 01:17:26,101 --> 01:17:29,605 ¿Sigues trabajando en aquella investigación? 812 01:17:34,359 --> 01:17:39,364 Pues no. Como él está fuera todo el día y... 813 01:17:42,075 --> 01:17:45,454 Jayne está en casa, no le veía el sentido a... 814 01:17:45,454 --> 01:17:51,001 Bueno, supongo que nunca tuvo sentido, ¿no? 815 01:17:52,669 --> 01:17:55,881 - Yo creía que sí. - No iba en ese sentido. Es decir... 816 01:17:56,798 --> 01:17:59,217 Solo digo que... 817 01:18:00,844 --> 01:18:03,221 No me imagino nada más frustrante 818 01:18:03,221 --> 01:18:08,435 que trabajar en algo que tal vez sea imposible de resolver. 819 01:18:09,811 --> 01:18:13,231 - No es imposible. - Vale. 820 01:18:14,524 --> 01:18:15,859 No pretendo discutir. 821 01:18:18,070 --> 01:18:22,074 Me alegro de verte bien. Contenta. 822 01:18:24,785 --> 01:18:28,413 - Siempre supe que serías buena madre. - Vaya. 823 01:18:30,457 --> 01:18:33,251 Viniendo de ti, suena superhumillante. 824 01:18:37,005 --> 01:18:41,426 Pues pretendía que fuera un cumplido, de verdad. 825 01:18:45,347 --> 01:18:46,848 Se te ve feliz. 826 01:18:49,810 --> 01:18:50,686 Lo soy. 827 01:18:53,438 --> 01:18:54,523 Me alegro de verte. 828 01:19:00,862 --> 01:19:05,492 La próxima vez que vengas, avísame. 829 01:19:05,492 --> 01:19:09,997 - Podríamos ponernos al día. - Sí, te avisaré. 830 01:19:53,665 --> 01:19:57,169 - Hola. ¿Necesitas algo? - Hola. 831 01:19:58,670 --> 01:20:01,757 Soy una vieja amiga de Mark Harrison. ¿Está...? 832 01:20:02,466 --> 01:20:05,469 Es mi padre, pero... 833 01:20:09,723 --> 01:20:14,394 En los últimos años fue debilitándose cada vez más. 834 01:20:16,313 --> 01:20:21,360 - Ya apenas parecía él. - Sí, está muy... 835 01:20:23,111 --> 01:20:24,321 Sí. 836 01:20:25,364 --> 01:20:30,035 Creo que la última vez que lo vi fue hace cuatro meses. 837 01:20:30,035 --> 01:20:36,416 Y no estaba en buena forma. No comía. No dormía. 838 01:20:37,292 --> 01:20:38,669 No hacía más que trabajar. 839 01:20:39,586 --> 01:20:44,216 Intentamos hablar con él, pero yo qué sé. 840 01:20:45,842 --> 01:20:50,347 - Ya, lo siento si esto te... - No, tranquila, no pasa nada. 841 01:20:51,306 --> 01:20:55,102 Mi psicóloga dice que debo hablar sobre ello 842 01:20:55,560 --> 01:20:58,397 para que me ayude a aceptarlo o lo que sea. 843 01:20:59,731 --> 01:21:05,195 Dice que por eso habría venido bien celebrar un servicio conmemorativo. 844 01:21:06,196 --> 01:21:12,411 - No lo... Ojalá lo hubiera sabido. - No, tranquila. Ya. 845 01:21:15,872 --> 01:21:19,543 - ¿Os conocíais de la universidad? - Princeton. 846 01:21:19,543 --> 01:21:22,713 Eso. ¿Cómo era por aquel entonces? 847 01:21:25,173 --> 01:21:28,427 Era de lo más brillante. 848 01:21:34,766 --> 01:21:36,768 - Muy inteligente. - Ya. 849 01:21:37,686 --> 01:21:41,148 Es lo que dicen todos. Muy inteligente. 850 01:21:47,821 --> 01:21:51,658 Acabó metiendo aquí todas sus cosas. Sus premios y demás. 851 01:21:53,702 --> 01:21:54,953 Caray. 852 01:22:03,211 --> 01:22:05,714 - ¿El Premio Hinckley? - Sí. 853 01:22:11,011 --> 01:22:12,471 ¿Crees que sería suficiente? 854 01:22:22,356 --> 01:22:26,360 ¿Esto es todo lo que hacía? 855 01:22:27,903 --> 01:22:29,446 Sí, supongo. 856 01:22:31,823 --> 01:22:32,950 Ya. 857 01:22:43,543 --> 01:22:44,628 Esto es 858 01:22:46,463 --> 01:22:48,423 todo en lo que he estado trabajando. 859 01:22:49,007 --> 01:22:52,594 Ya, bueno, al menos parece que tú lo llevas mejor. 860 01:23:00,686 --> 01:23:04,231 Madre mía. Esto es mío. 861 01:23:22,291 --> 01:23:25,127 Guardó mi investigación. Lo siento, no puedo... 862 01:23:27,796 --> 01:23:29,589 No me lo puedo creer. 863 01:23:32,718 --> 01:23:35,679 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo trabajando en esto? 864 01:23:35,679 --> 01:23:39,641 No lo sé. Mucho tiempo. Años. 865 01:23:43,604 --> 01:23:46,648 La verdad es que no soporto estar aquí abajo, joder. 866 01:23:51,570 --> 01:23:53,530 Siempre recuerdo que decía 867 01:23:54,197 --> 01:23:56,742 que algún día me enorgullecería de él. 868 01:23:57,326 --> 01:24:01,872 Como si toda esta mierda fuera a enorgullecerme. 869 01:24:05,000 --> 01:24:06,209 Dios. 870 01:24:12,215 --> 01:24:13,842 Lo siento mucho. 871 01:24:16,762 --> 01:24:19,681 Ya. Yo también. 872 01:24:25,395 --> 01:24:32,110 - ¿Tienes hijos? - Sí, una hija. De tu edad, más o menos. 873 01:24:33,111 --> 01:24:35,072 ¿También se dedica a estas movidas? 874 01:24:37,824 --> 01:24:44,790 No. No, ella es pianista. Acaba de comprometerse. 875 01:24:46,416 --> 01:24:49,002 Estupendo. Enhorabuena. 876 01:24:52,130 --> 01:24:53,215 Gracias. 877 01:25:33,255 --> 01:25:37,551 ENTRADA PRINCIPAL 878 01:27:18,694 --> 01:27:21,488 Zoya, estamos en el hospital. ¿Dónde estás? 879 01:27:22,072 --> 01:27:24,700 ¿Dónde estás? ¿Por qué no coges el móvil? 880 01:27:24,700 --> 01:27:27,160 Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa. 881 01:27:27,828 --> 01:27:31,290 Zoya, cielo, coge el teléfono, por favor. 882 01:27:32,332 --> 01:27:35,877 Te echo mucho de menos, mamá. No quiero perderte. 883 01:27:35,877 --> 01:27:39,506 No puedo perderte así. Me niego. Por favor. 884 01:27:39,506 --> 01:27:42,009 Por favor, tengo que verte otra vez. 885 01:27:43,719 --> 01:27:49,016 Jamás pensé que... Mira, por favor... 886 01:27:49,016 --> 01:27:53,353 No olvido lo último que te dije. Que iba a rellenar el papeleo. 887 01:27:53,353 --> 01:27:55,439 ¿Por qué no dijiste nada? 888 01:27:57,733 --> 01:28:00,277 Mamá, no, de verdad... No puedo perderte. 889 01:28:00,277 --> 01:28:03,363 No sé cómo voy a existir sin ti. 890 01:28:04,573 --> 01:28:06,783 No sé qué hacer. 891 01:28:09,161 --> 01:28:13,373 Ay, Dios. Por favor, vuelve. 892 01:28:14,916 --> 01:28:17,711 Por favor, te echo mucho de menos. 893 01:28:19,463 --> 01:28:23,467 Esto es una puta mierda, por favor, vuelve. 894 01:28:25,427 --> 01:28:31,433 Mamá, quiero que sepas que te quiero muchísimo. 895 01:28:32,517 --> 01:28:37,731 Me gustaría verte una vez más. Me gustaría oírte. Lo que sea. 896 01:28:37,731 --> 01:28:40,901 Quiero que me digas algo. Por favor. 897 01:28:42,611 --> 01:28:45,614 Por favor, solo quiero que vuelvas a casa. 898 01:28:55,082 --> 01:28:59,252 ¿Dónde estás? No lo coges. Te extraño mucho. No quiero perderte. 899 01:28:59,252 --> 01:29:01,713 Cógelo. Espero que te estén llegando. 900 01:29:01,713 --> 01:29:04,341 No puedo perderte. Me niego. 901 01:29:04,341 --> 01:29:08,637 Por favor, tengo que verte otra vez. Por favor, mamá. 902 01:29:08,637 --> 01:29:12,015 Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no lo coges? 903 01:29:12,015 --> 01:29:14,476 Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa. 904 01:29:15,727 --> 01:29:20,232 Te extraño mucho, mamá. No quiero perderte. Por favor... 905 01:29:27,364 --> 01:29:28,740 Me niego, mamá. 906 01:29:28,740 --> 01:29:31,660 Coge el teléfono. Te echo mucho de menos. 907 01:29:34,705 --> 01:29:39,209 Jayne. 908 01:29:42,921 --> 01:29:43,755 Mamá. 909 01:29:46,091 --> 01:29:48,135 Lo siento mucho. 910 01:29:48,135 --> 01:29:51,013 ¿Por qué lo sientes? Perdón por asustarte. 911 01:29:51,013 --> 01:29:52,306 No me has asustado. 912 01:29:55,058 --> 01:29:58,270 - En serio. - Es que... te habías desmayado. 913 01:29:58,270 --> 01:29:59,646 Te echaba de menos. 914 01:30:31,678 --> 01:30:32,804 Los pies. 915 01:30:37,309 --> 01:30:41,688 - ¿Queréis escuchar música? - Claro. ¿Qué nos ofreces? 916 01:30:41,688 --> 01:30:46,985 Pues he comprado un nuevo disco. No estoy seguro. 917 01:30:48,737 --> 01:30:50,948 - Soldiers of de Riddem. - ¡No! 918 01:30:50,948 --> 01:30:54,159 - Va. Tiene buena pinta. Dale. - No. 919 01:30:54,159 --> 01:30:55,869 No sé qué género es... 920 01:30:55,869 --> 01:31:01,166 ¿Qué? No, papá. Está siendo amable. No quiere escuchar eso. 921 01:31:01,166 --> 01:31:02,542 Pon algo bueno. 922 01:31:02,542 --> 01:31:04,461 Yo creo que nos va a gustar. 923 01:31:04,461 --> 01:31:06,505 Mirad. Mirad lo felices que están. 924 01:31:07,464 --> 01:31:11,176 - Pues sí. - Preparaos para el ritmo. 925 01:31:11,176 --> 01:31:13,720 Está prohibido odiar el ritmo. 926 01:31:13,720 --> 01:31:16,181 - Morris sabe. - ¿Cuánto te costó? 927 01:31:16,181 --> 01:31:19,184 Pues 1,99 dólares. Le regateé, me lo bajó de 2,50. 928 01:31:43,792 --> 01:31:49,006 - ¿Crees que he llevado una buena vida? - Sí, claro. 929 01:31:49,881 --> 01:31:51,883 Anda, no... 930 01:31:53,719 --> 01:31:55,012 No digas esas cosas. 931 01:31:55,846 --> 01:31:58,640 Por favor. ¿Estás bien? 932 01:31:59,975 --> 01:32:04,354 A ver, me estoy muriendo. Eso es todo lo contrario a estar bien. 933 01:32:08,317 --> 01:32:12,863 No puedo dejar de pensar 934 01:32:14,489 --> 01:32:16,283 en qué podría haber pasado. 935 01:32:16,283 --> 01:32:19,995 En todo lo que podría haber hecho. 936 01:32:19,995 --> 01:32:23,332 En las demás versiones de mí, 937 01:32:24,791 --> 01:32:28,920 en mi vida, en ti, en Jayne. 938 01:32:37,054 --> 01:32:39,598 ¿En una realidad paralela sobrevivo 939 01:32:39,598 --> 01:32:43,935 y no me mata el agujero negro del pecho? 940 01:32:47,814 --> 01:32:49,024 Puede ser. 941 01:32:51,568 --> 01:32:53,570 Pero quizá en esa realidad no nos conocemos. 942 01:32:54,321 --> 01:32:56,156 Y no tenemos a Jayne. 943 01:32:57,824 --> 01:32:58,909 Quién sabe. 944 01:33:04,665 --> 01:33:08,961 Ha crecido superrápido. Ha pasado todo volando. 945 01:33:10,963 --> 01:33:12,339 En un pestañeo. 946 01:33:13,674 --> 01:33:16,718 Parece que fue ayer cuando era un bebé. 947 01:33:16,718 --> 01:33:21,306 Con lo pequeñita que era. La llevábamos a la playa. 948 01:33:21,306 --> 01:33:25,435 ¿Recuerdas el entusiasmo que tenía con todo? Que... 949 01:33:27,646 --> 01:33:28,855 Sí. 950 01:33:30,691 --> 01:33:32,526 Recuerdo que un día 951 01:33:34,403 --> 01:33:35,821 no estaba entusiasmada. 952 01:33:40,659 --> 01:33:43,537 La llevé a la playa y nos tumbamos, sin más. 953 01:33:43,537 --> 01:33:47,374 Nos quedamos mirando las nubes 954 01:33:48,208 --> 01:33:53,088 y las palmeras, escuchando el mar. 955 01:33:54,506 --> 01:33:58,010 Solo ella y yo. Con ese... 956 01:34:02,848 --> 01:34:07,144 dedito suyo cogiéndome el mío. 957 01:34:11,690 --> 01:34:14,693 En absoluto silencio. 958 01:34:17,195 --> 01:34:19,489 He revivido ese momento un millón de veces. 959 01:34:22,659 --> 01:34:28,457 Ojalá pudiera volver a aquel momento. Ahora mismo. Con vosotras dos. 960 01:34:33,211 --> 01:34:35,380 ¿Qué cambiarías si pudieras? 961 01:34:38,425 --> 01:34:43,639 Supongo que compraría otro álbum que no fuera Soldiers of de Riddem. 962 01:34:46,600 --> 01:34:49,603 Mójate. ¿No cambiarías nada? 963 01:34:52,397 --> 01:34:53,690 No lo sé. 964 01:34:56,318 --> 01:34:58,403 Supongo que alguna cosa podría cambiar. 965 01:35:02,366 --> 01:35:05,202 No sé si querría arriesgarme a perder este momento contigo. 966 01:35:10,958 --> 01:35:14,586 ¿Y tú qué? ¿Qué querrías? 967 01:35:20,217 --> 01:35:21,426 Más. 968 01:35:23,845 --> 01:35:25,222 Más días. 969 01:35:45,659 --> 01:35:50,080 {\an8}*APÉNDICE Libros a ser donados en la biblioteca 970 01:35:50,080 --> 01:35:52,374 {\an8}de la Residencia Carville 971 01:36:54,269 --> 01:36:59,024 {\an8}UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA... ES TU MOMENTO 972 01:36:59,024 --> 01:37:04,404 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO 973 01:37:16,500 --> 01:37:21,088 UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA... VEN A DESPEDIRTE 974 01:37:21,088 --> 01:37:24,091 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO 975 01:37:50,867 --> 01:37:55,080 Ay, mamá... Es precioso. 976 01:38:12,180 --> 01:38:13,557 ¿De qué conocías la canción? 977 01:38:15,517 --> 01:38:21,023 - Ni idea. La habré escuchado. - Es original. 978 01:38:22,232 --> 01:38:23,358 Lo sé. 979 01:38:27,696 --> 01:38:28,905 Es perfecta. 980 01:38:31,742 --> 01:38:34,202 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 981 01:38:34,202 --> 01:38:37,581 {\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI 982 01:38:52,596 --> 01:38:54,222 ¡Un momentito! 983 01:39:05,943 --> 01:39:08,904 - Hola. - Hola. 984 01:39:12,449 --> 01:39:13,867 ¿Te conozco? 985 01:39:16,370 --> 01:39:17,579 No. 986 01:39:19,039 --> 01:39:20,499 Pero yo a ti sí. 987 01:39:26,046 --> 01:39:27,589 Lleva puesto tu nombre. 988 01:39:28,298 --> 01:39:31,343 Sí. Siempre he pensado que algún motivo habría. 989 01:39:31,343 --> 01:39:34,346 Que significa que tenían que ser para mí. 990 01:39:36,515 --> 01:39:39,643 Tal vez sí. 991 01:39:39,643 --> 01:39:44,273 Quizá lo resolvieras y vuelves 992 01:39:44,273 --> 01:39:47,776 porque te das las pastillas a ti misma y... 993 01:39:51,446 --> 01:39:55,826 O quizá solo debía encontrarlas para poder dártelas a ti. 994 01:40:03,667 --> 01:40:04,793 Ten. 995 01:40:06,211 --> 01:40:07,212 Cógelo. 996 01:40:07,212 --> 01:40:08,797 - ¿Qué es...? - Es nuestro trabajo. 997 01:40:11,091 --> 01:40:12,384 Lo que hicimos juntas. 998 01:40:22,561 --> 01:40:29,109 - Espera, ¿es...? No puedo. - Sí que puedes. Puedes y lo harás. 999 01:40:31,820 --> 01:40:33,780 No tienes de qué preocuparte. 1000 01:40:36,199 --> 01:40:37,701 Tus padres estarían orgullosos. 1001 01:40:40,621 --> 01:40:41,830 ¿Qué? 1002 01:40:43,332 --> 01:40:47,044 ¿Te he contado lo de...? 1003 01:40:48,295 --> 01:40:52,716 Sí. Y yo te he contado lo del mío. Y nos sentamos en el suelo. 1004 01:40:54,843 --> 01:40:56,303 Hablamos del futuro. 1005 01:41:00,974 --> 01:41:05,270 Sé que tu vida aún no es exactamente como quieres que sea, 1006 01:41:05,270 --> 01:41:07,981 pero todo llegará. 1007 01:41:10,359 --> 01:41:15,113 Te dediques a lo que te dediques, te irá bien. Te irá más que bien. 1008 01:41:17,574 --> 01:41:18,700 No me necesitas. 1009 01:41:55,237 --> 01:41:59,574 {\an8}SE CERTIFICA LA MUERTE DEL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO DE LA TIERRA 1010 01:42:38,572 --> 01:42:43,035 {\an8}ENCUENTRA A ADAM HARRISON UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY 1011 01:43:43,887 --> 01:43:48,183 ¡Bien! ¡Bravo! ¡Sí! 1012 01:43:48,183 --> 01:43:50,560 - ¿Has pedido un deseo? - Sí. 1013 01:43:50,560 --> 01:43:51,520 - ¿Cuál? - Sí. 1014 01:43:51,520 --> 01:43:54,064 - No puede decirlo. - No voy a decíroslo. 1015 01:43:54,064 --> 01:43:56,817 - No se cumplirá. - Es una leyenda urbana. 1016 01:43:56,817 --> 01:44:00,362 No, ahí está la gracia. Venga, regalitos. 1017 01:44:00,362 --> 01:44:01,405 - ¡No! - ¡Sí! 1018 01:44:01,405 --> 01:44:04,616 - ¡Los regalos no son lo mío! - Anda, siéntate. 1019 01:44:04,616 --> 01:44:07,077 De mi parte y de Morris. Más vale que te guste. 1020 01:44:07,577 --> 01:44:11,540 Más vale. ¿Qué quieres que sea? 1021 01:44:11,540 --> 01:44:14,584 No lo sé. No... No tengo ni idea... 1022 01:44:16,253 --> 01:44:17,671 No sé si recuerdo... 1023 01:44:27,264 --> 01:44:32,227 ¡Enhorabuena, abuela! 1024 01:44:39,359 --> 01:44:43,905 - ¿Nunca lo había abierto? - ¿A qué te refieres? 1025 01:44:43,905 --> 01:44:48,619 ¿Nunca había llegado hasta aquí? 1026 01:44:50,871 --> 01:44:53,206 Hemos pensado en llamarla Zoya. 1027 01:44:56,209 --> 01:44:59,087 - ¿Te parece bien? - ¿Te lo estás pensando o...? 1028 01:44:59,087 --> 01:45:02,966 Ay, madre. Qué alegría más grande. 1029 01:45:05,719 --> 01:45:08,472 Vas a ser una madre estupenda. 1030 01:45:10,557 --> 01:45:12,434 No, mamá. La nariz. 1031 01:45:13,101 --> 01:45:17,147 - ¿Estás bien? - Se acabó. 1032 01:45:20,192 --> 01:45:21,610 Se acabó. 1033 01:45:27,866 --> 01:45:29,993 Gracias por esto. 1034 01:45:30,786 --> 01:45:37,542 Siento no haber sido mejor. Siento no haber estado siempre presente. 1035 01:45:37,542 --> 01:45:39,670 - ¡Mamá! - No, Zoya. Estás bien. 1036 01:45:39,670 --> 01:45:44,007 Estás bien. No digas eso. Te vas a poner bien. 1037 01:45:44,007 --> 01:45:47,302 Lo sé. Voy a... 1038 01:45:54,101 --> 01:45:58,438 - Voy a echarte mucho de menos. - La semana ha sido inmejorable. 1039 01:46:01,692 --> 01:46:06,905 - Te quiero, mamá. - Os quiero mucho. 1040 01:46:21,128 --> 01:46:24,423 Y, de pronto, podía ver todo el mundo. 1041 01:46:24,423 --> 01:46:27,342 El pasado y el presente. Podía verlo todo. 1042 01:46:34,641 --> 01:46:36,643 Y vio a una niña pequeña 1043 01:46:37,978 --> 01:46:40,522 caminando sola por el mundo. 1044 01:46:42,190 --> 01:46:45,068 Y podía ver todo su futuro. 1045 01:46:45,068 --> 01:46:48,530 Todos los momentos alucinantes con amigos y familia. 1046 01:46:49,072 --> 01:46:54,369 Y también las adversidades, las dificultades y los errores. 1047 01:46:55,287 --> 01:46:56,705 Podía verlo todo. 1048 01:46:58,915 --> 01:47:01,710 Y estaba deseando decirle algo y abrazarla, 1049 01:47:01,710 --> 01:47:03,503 pero no pudo. 1050 01:47:04,838 --> 01:47:08,133 En vez de eso, vio toda la vida que le esperaba. 1051 01:47:10,218 --> 01:47:12,929 Y, con lágrimas en los ojos, susurró... 1052 01:47:12,929 --> 01:47:17,726 Algún día harás cosas fabulosas, Zoya Lowe. 1053 01:47:20,228 --> 01:47:22,105 Vas a cambiar el mundo. 1054 01:51:21,261 --> 01:51:22,929 Subtítulos: PLINT Traducción: Iván Fraile Ramos 75609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.