All language subtitles for Brigada Costa Del Sol S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,620 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,620 --> 00:00:27,580 Eu estive no Inferno, sabia? Algumas vezes. 3 00:00:33,340 --> 00:00:36,420 � meio quente no in�cio, mas tamb�m te deixa feliz. 4 00:00:40,580 --> 00:00:44,460 Mas, quando nos jogamos no fogo, quase nunca ca�mos sozinhos. 5 00:00:45,940 --> 00:00:48,380 Sempre arrastamos algu�m junto. 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,380 BEM-VINDO A TORREMOLINOS 7 00:01:12,540 --> 00:01:15,460 Achamos o Roque aqui com um tiro no ombro. 8 00:01:15,540 --> 00:01:18,580 O atirador deve ser o cara que estava ali. 9 00:01:19,220 --> 00:01:21,940 Francisco Javier Calleja Darmilla, o Molusco. 10 00:01:22,420 --> 00:01:24,340 Estranho n�o o conhecermos antes. 11 00:01:24,420 --> 00:01:27,740 Como assim? Ele trabalhava com o Tio Vinagre, n�o lembra? 12 00:01:27,820 --> 00:01:30,540 -Ele escapou por pouco. -E n�o era qualquer um. 13 00:01:30,620 --> 00:01:34,420 -Ele era pr�ximo dos chef�es. -Bom, agora a proximidade acabou. 14 00:01:34,500 --> 00:01:38,780 Tanto faz... Eu diria, senhores, que foi uma armadilha. 15 00:01:38,860 --> 00:01:39,780 Disse o Colombo. 16 00:01:39,860 --> 00:01:41,820 � s�rio. V� pra perto do banheiro. 17 00:01:42,820 --> 00:01:43,780 Vamos ver. 18 00:01:43,860 --> 00:01:46,780 Achamos o guarda-costas do Alsi morto aqui. 19 00:01:46,860 --> 00:01:49,180 Ent�o algu�m atirou nele da�. 20 00:01:49,260 --> 00:01:50,260 Foi o Atila. 21 00:01:50,820 --> 00:01:52,220 N�o vou negar. 22 00:01:52,300 --> 00:01:53,420 Conhecendo o cara, 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,020 ele armou a armadilha 24 00:01:55,100 --> 00:01:57,020 junto com o cara que estava a�. 25 00:01:57,460 --> 00:01:58,260 Molusco. 26 00:01:59,260 --> 00:02:01,580 E se ele for a pe�a faltando no quebra-cabe�a? 27 00:02:02,060 --> 00:02:03,420 O chef�o de todos. 28 00:02:03,500 --> 00:02:07,140 N�o. Um chefe n�o ficaria levando o haxixe e a van para cima e para baixo. 29 00:02:07,220 --> 00:02:08,820 Quer dizer, acho que n�o. 30 00:02:08,900 --> 00:02:09,780 Diga, Lucas. 31 00:02:09,860 --> 00:02:12,740 Nas transcri��es do Tio Vinagre, o Molusco disse: 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,340 "Meu chefe disse que se entendeu com voc�." 33 00:02:15,420 --> 00:02:17,220 Viram? � isso! 34 00:02:18,300 --> 00:02:20,540 Lucas, j� que voc� ama estudar, tome. 35 00:02:21,180 --> 00:02:23,940 Descubra algo sobre o Molusco e o chefe dele. 36 00:02:24,020 --> 00:02:25,660 N�s vamos para a delegacia. 37 00:02:26,060 --> 00:02:27,980 O Leo tem que correr com Roque. 38 00:02:28,060 --> 00:02:29,460 Correr? Acho que n�o. 39 00:02:55,780 --> 00:02:58,340 "CAMINHANDO SOZINHO" 40 00:03:08,300 --> 00:03:10,340 Voc� est� em todo lugar, hein? 41 00:03:10,820 --> 00:03:14,340 De anjo da guarda na discoteca a vadia dos Pata Negra. 42 00:03:18,860 --> 00:03:20,660 Est� subindo r�pido na vida. 43 00:03:22,820 --> 00:03:24,020 O que tem a�? 44 00:03:26,660 --> 00:03:27,500 Nossa! 45 00:03:27,820 --> 00:03:28,700 O que � isso? 46 00:03:29,060 --> 00:03:31,580 N�o entendo de doces, mas n�o s�o caramelos. 47 00:03:32,900 --> 00:03:34,140 Seu namorado sabe disso? 48 00:03:34,220 --> 00:03:37,340 Com certeza deve esconder coisas dele. Estou errado? 49 00:03:41,340 --> 00:03:42,660 Chega. 50 00:03:59,660 --> 00:04:02,220 Reyes, aonde voc� est�? 51 00:04:09,820 --> 00:04:10,700 Al�? Pode falar. 52 00:04:11,260 --> 00:04:14,420 -Oi? -Oi. Quem est� falando? 53 00:04:14,500 --> 00:04:15,540 Quem voc� procura? 54 00:04:16,860 --> 00:04:18,900 N�o � do cabelereiro? 55 00:04:19,380 --> 00:04:21,220 N�o, voc� ligou errado. 56 00:04:25,020 --> 00:04:26,220 Onde voc� est�? 57 00:04:26,980 --> 00:04:27,830 M�e. 58 00:04:30,460 --> 00:04:31,340 Calma. 59 00:04:31,420 --> 00:04:32,700 Eu trouxe o jornal. 60 00:04:33,100 --> 00:04:34,860 Aqui. Di�rio de Torremolinos. 61 00:04:34,940 --> 00:04:37,300 -Eu posso ficar com o troco? -Claro. 62 00:04:38,380 --> 00:04:41,180 M�e, voc� e o pai v�o se divorciar? 63 00:04:42,500 --> 00:04:45,460 Do que est� falando? Que pergunta � essa? 64 00:04:45,540 --> 00:04:46,900 Ele sumiu no Natal, 65 00:04:46,980 --> 00:04:49,620 e deu na TV que o div�rcio foi legalizado. 66 00:04:49,700 --> 00:04:52,140 Voc� assiste TV demais, o problema � esse. 67 00:04:52,220 --> 00:04:53,620 Ele est� trabalhando. 68 00:04:54,020 --> 00:04:56,020 Droga. Eu queria ter duas casas. 69 00:04:59,740 --> 00:05:03,980 V� at� o dep�sito e me traga uma garrafa de gim, certo? 70 00:05:04,460 --> 00:05:05,340 Certo. 71 00:05:14,180 --> 00:05:17,420 MASSACRE EM TORREMOLINOS NA V�SPERA DE NATAL 72 00:05:17,500 --> 00:05:19,900 ATILANO PE�A PROCURADO PELA POL�CIA 73 00:05:28,820 --> 00:05:29,860 Ora, ora... 74 00:05:29,940 --> 00:05:31,260 S� sobrou um. 75 00:05:32,540 --> 00:05:35,340 Ainda falta o outro cara. O tr�fico continua. 76 00:05:35,420 --> 00:05:38,460 Em vez do Atila, tenho que procurar um fantasma? 77 00:05:39,780 --> 00:05:41,740 Vou pressionar o Roque, 78 00:05:41,820 --> 00:05:44,140 mas, sem o pegarmos, n�o fecharemos o caso. 79 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 Ningu�m escapa dos Pata Negra. 80 00:05:46,820 --> 00:05:48,500 Trarei o Ingl�s agora mesmo. 81 00:05:48,580 --> 00:05:52,820 E minha m�e deve querer me mimar por causa do feriado, essas coisas. 82 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Beijos ao manco. 83 00:05:55,380 --> 00:05:56,700 Vamos, Terr�n. 84 00:05:56,780 --> 00:05:57,900 S� se forem seus. 85 00:05:58,300 --> 00:05:59,540 Que nojo! Credo... 86 00:06:02,340 --> 00:06:04,740 O INGL�S? 87 00:06:04,820 --> 00:06:07,900 De novo nas ruas procurando informantes. 88 00:06:07,980 --> 00:06:10,060 Faz tempo que n�o vemos o Paquito. 89 00:06:10,140 --> 00:06:12,460 -Tem raz�o. -Voc� tem outro informante? 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,620 Voc� tem, sim. 91 00:06:18,740 --> 00:06:20,980 �, algu�m me falou do Ingl�s. 92 00:06:21,060 --> 00:06:23,500 Por que n�o disse antes? O que ele disse? 93 00:06:23,580 --> 00:06:27,220 Todas as mentiras poss�veis. Me deu um endere�o falso. 94 00:06:27,300 --> 00:06:29,660 E por que voc� n�o me contou? 95 00:06:29,980 --> 00:06:31,500 Bruno, n�o sei. Sei l�. 96 00:06:31,580 --> 00:06:33,300 Posso tentar pression�-lo. 97 00:06:33,380 --> 00:06:35,740 -Deixa comigo. -N�o. A fonte � minha. 98 00:06:35,820 --> 00:06:37,300 Vamos respeitar os limites. 99 00:06:42,300 --> 00:06:45,420 N�o me diga. Pode repetir o nome? 100 00:06:46,820 --> 00:06:47,700 Merda... 101 00:06:48,780 --> 00:06:49,860 Espera. 102 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Onde est�? 103 00:07:07,900 --> 00:07:11,740 Hippie, eu j� trouxe o Roque, seu manco favorito. 104 00:07:11,820 --> 00:07:12,980 Ele j� est� aqui? 105 00:07:13,060 --> 00:07:14,660 Est� subindo as escadas. 106 00:07:14,740 --> 00:07:18,220 Ele est� mal, mas o m�dico n�o teve pena. 107 00:07:20,460 --> 00:07:22,060 -Al�? -Leo, � o Lucas. 108 00:07:22,140 --> 00:07:23,020 Lucas, diga. 109 00:07:23,100 --> 00:07:25,740 A loja est� no nome do Molusco. 110 00:07:25,820 --> 00:07:27,380 Me conte uma novidade. 111 00:07:27,460 --> 00:07:30,140 Ele comprou h� 6 meses. E quem era o outro dono? 112 00:07:30,900 --> 00:07:33,500 -Alfredo Pacheco Ortiz. -E quem � ele? 113 00:07:33,580 --> 00:07:39,740 Fique sabendo que o Fredo Pacheco Ortiz � irm�o da dona da Camelot: 114 00:07:39,820 --> 00:07:41,500 Mar�a Elena Pacheco Ortiz. 115 00:07:41,580 --> 00:07:43,420 Ele � parente do Reyes. 116 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Bom trabalho. 117 00:07:45,420 --> 00:07:46,340 Obrigado, Leo. 118 00:07:48,700 --> 00:07:50,940 Pode ficar com o Roque? Eu j� volto. 119 00:07:51,420 --> 00:07:54,100 -Est� tudo certo? -Sim. Mais do que certo. 120 00:07:57,300 --> 00:07:58,780 Ei, Carmelo! 121 00:08:00,500 --> 00:08:01,940 -Corre! -Eu cuido disso. 122 00:08:13,060 --> 00:08:15,180 Vem aqui, vem. Isso. 123 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 O que voc� quer? 124 00:08:19,260 --> 00:08:20,700 N�o falei sobre voc�. 125 00:08:20,780 --> 00:08:23,300 � bom mesmo fechar essa boca de merda! 126 00:08:23,380 --> 00:08:26,140 Eles n�o v�o gostar de nos ver juntos. 127 00:08:26,220 --> 00:08:29,060 Fui at� aquele endere�o. N�o tinha ningu�m l�. 128 00:08:29,140 --> 00:08:31,180 Voc� mentiu pra mim, seu desgra�ado. 129 00:08:31,260 --> 00:08:33,420 Voc� n�o percebe que somos iguais. 130 00:08:33,500 --> 00:08:34,740 -Seu merda! -Calma. 131 00:08:34,820 --> 00:08:35,620 Caramba! 132 00:08:35,700 --> 00:08:39,020 Pol�cia. Vamos l�. V�o dar uma volta, est� tudo bem. 133 00:08:41,020 --> 00:08:42,050 E a�, Carmelo? 134 00:08:43,060 --> 00:08:43,910 Carmelo! 135 00:08:44,300 --> 00:08:45,620 O Terr�n � meio bruto. 136 00:08:47,540 --> 00:08:49,980 Que bom que eu cheguei a tempo, certo? 137 00:08:50,060 --> 00:08:52,020 Ele j� fez gente engolir colheres. 138 00:08:52,100 --> 00:08:54,660 E ele sabe mesmo usar um saca-rolhas. 139 00:08:54,740 --> 00:08:55,900 Se � que me entende. 140 00:08:55,980 --> 00:08:58,300 Vai, abre logo o bico, cara. 141 00:08:58,380 --> 00:09:01,460 -Eu j� disse tudo para ele. -E agora vai dizer pra mim. 142 00:09:04,940 --> 00:09:08,060 Fui a uma festa na casa do Ingl�s. 143 00:09:09,020 --> 00:09:10,220 Uma festa liberal. 144 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 Como assim, "liberal"? 145 00:09:12,460 --> 00:09:14,180 Todo mundo se pegava. 146 00:09:14,260 --> 00:09:16,180 At� homens com homens. 147 00:09:16,260 --> 00:09:17,180 Amor livre, sabe? 148 00:09:17,260 --> 00:09:19,100 N�o, n�o sei. Voc� entende disso? 149 00:09:19,180 --> 00:09:21,660 -Por que entenderia? -Certo. Ent�o continue. 150 00:09:22,940 --> 00:09:26,100 Eu ia encontrar um su��o, mas entrei no quarto errado. 151 00:09:26,180 --> 00:09:28,140 E l� estava cheio de haxixe. 152 00:09:28,820 --> 00:09:30,420 O Ingl�s estava l�? 153 00:09:30,500 --> 00:09:32,780 Ele era a alma da festa. 154 00:09:32,860 --> 00:09:34,900 Estava com um cara e uma loura. 155 00:09:34,980 --> 00:09:37,020 Eles estavam se pegando. 156 00:09:37,580 --> 00:09:38,820 Deve ter se chocado. 157 00:09:38,900 --> 00:09:42,100 Achei o cara su��o, fui embora e... 158 00:09:42,180 --> 00:09:44,700 -N�o quero falar nisso. -Passa o endere�o. 159 00:09:46,500 --> 00:09:49,060 -Passa logo o endere�o! -Est� bem, calma. 160 00:09:49,140 --> 00:09:50,060 Escuta, Carmelo. 161 00:09:50,140 --> 00:09:53,900 Me diga o endere�o. Vamos. Calma, relaxe. 162 00:09:55,140 --> 00:09:56,900 Apartamento Nogales, 3o B. 163 00:09:56,980 --> 00:09:58,940 E diga pra esse gay me esquecer. 164 00:10:06,860 --> 00:10:08,420 -Quer uma bebida? -N�o. 165 00:10:08,980 --> 00:10:10,420 Meu marido n�o est�. 166 00:10:10,500 --> 00:10:13,020 Pensei que estavam ocupados por aqui. 167 00:10:13,100 --> 00:10:16,980 Estamos, sim. Mas ele foi visitar um parente. 168 00:10:17,060 --> 00:10:19,420 -Afinal, � Natal, n�o �? -Claro. 169 00:10:20,060 --> 00:10:21,860 Seu irm�o n�o veio te visitar? 170 00:10:22,940 --> 00:10:23,900 Conhece o Fredo? 171 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 J� o vi por a�. 172 00:10:25,940 --> 00:10:28,060 Ele tinha uma loja de motos, certo? 173 00:10:28,860 --> 00:10:32,980 Tinha. Mas faz tempo que n�o nos falamos, sabe? 174 00:10:33,420 --> 00:10:35,380 N�o somos muito pr�ximos. 175 00:10:38,220 --> 00:10:39,060 Por qu�? 176 00:10:39,460 --> 00:10:41,940 Toda fam�lia tem uma ovelha negra. 177 00:10:42,020 --> 00:10:45,180 � verdade. �s vezes, tem at� mais de uma. 178 00:10:46,820 --> 00:10:49,020 J� deve saber do que aconteceu na loja. 179 00:10:49,100 --> 00:10:51,260 J�, eu li sobre isso. 180 00:10:51,340 --> 00:10:53,220 Aqui parece O Poderoso Chef�o 2. 181 00:10:54,380 --> 00:10:56,820 Acha mesmo que meu irm�o est� envolvido? 182 00:10:56,900 --> 00:10:59,180 Ele sempre foi exc�ntrico, 183 00:10:59,260 --> 00:11:01,780 mas � uma pessoa boa, sabe? 184 00:11:03,260 --> 00:11:05,020 Voc�s participavam do neg�cio? 185 00:11:05,100 --> 00:11:07,900 Com todo o trabalho que j� temos? N�o. 186 00:11:07,980 --> 00:11:10,580 Deve saber que o novo propriet�rio, o Molusco, 187 00:11:10,660 --> 00:11:11,780 morreu no tiroteio. 188 00:11:11,860 --> 00:11:13,260 �, eu li sobre isso. 189 00:11:13,340 --> 00:11:15,140 E tinha mais algu�m envolvido. 190 00:11:16,420 --> 00:11:17,300 Atila Pe�a? 191 00:11:17,980 --> 00:11:19,260 Tem novidades sobre ele? 192 00:11:19,340 --> 00:11:23,220 Acho interessante que ele sempre aparece onde voc�s est�o. 193 00:11:23,780 --> 00:11:26,540 �... eu que o diga. 194 00:11:27,500 --> 00:11:29,540 Pe�a para seu irm�o me procurar. 195 00:11:39,420 --> 00:11:41,060 N�o. Esque�a a pol�cia. 196 00:11:41,140 --> 00:11:43,700 -Por que n�o ligamos para eles? -Porque n�o! 197 00:11:43,780 --> 00:11:45,580 Ei! Ele est� acordando. 198 00:11:50,300 --> 00:11:52,940 Quem tem provas contra ele? Ele matou todos. 199 00:11:57,300 --> 00:11:59,140 Ele vai sair da pris�o em um ano. 200 00:11:59,220 --> 00:12:01,020 E vai vir atr�s de n�s. 201 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Por que ele vai sair em um ano? 202 00:12:04,580 --> 00:12:07,100 Est�o todos loucos para prend�-lo. 203 00:12:07,180 --> 00:12:10,660 Todo traficante est� louco para peg�-lo. 204 00:12:12,580 --> 00:12:13,660 O que vamos fazer? 205 00:12:19,700 --> 00:12:22,260 -Enlouqueceram? -Voc� quer libert�-lo? 206 00:12:22,940 --> 00:12:24,220 Somos n�s ou ele! 207 00:12:24,300 --> 00:12:26,380 Deve ter outra solu��o. 208 00:12:26,460 --> 00:12:28,340 Quem mais est� procurando por ele? 209 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 O Marroquino. 210 00:12:30,820 --> 00:12:31,780 O Alsi. 211 00:12:35,180 --> 00:12:36,820 Ofereceu uma grana por ele. 212 00:12:37,460 --> 00:12:39,980 Ent�o vamos entreg�-lo para o Marroquino. 213 00:12:40,620 --> 00:12:42,140 Deixa que ele resolva. 214 00:12:42,540 --> 00:12:44,660 E ainda ganhamos um dinheirinho. 215 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 Certo. 216 00:12:46,540 --> 00:12:49,060 Mas cubra a cara dele, n�o o quero me olhando. 217 00:12:54,780 --> 00:12:56,020 Eu fui at� a loja 218 00:12:56,100 --> 00:12:58,580 e encontrei os caras querendo me roubar. 219 00:12:58,660 --> 00:13:01,100 Ainda bem que sempre tenho esta arma. 220 00:13:01,180 --> 00:13:02,100 Certo. 221 00:13:02,180 --> 00:13:06,220 Mas n�o sei se atirei em ningu�m. Na minha condi��o... inspetor. 222 00:13:06,940 --> 00:13:07,900 Inspetor, certo? 223 00:13:08,660 --> 00:13:10,620 Isso, Inspetor Pulido. 224 00:13:10,700 --> 00:13:13,500 Fico surpreso por pessoas como voc� serem inspetores. 225 00:13:15,260 --> 00:13:16,900 �. O pa�s est� arruinado. 226 00:13:17,740 --> 00:13:22,540 No m�s passado, voc� usou sua loja para traficar haxixe. 227 00:13:22,620 --> 00:13:23,860 N�o sei de nada. 228 00:13:23,940 --> 00:13:25,940 E fechei a loja h� semanas. 229 00:13:26,020 --> 00:13:27,980 Pois �. Ao mesmo tempo que ele, 230 00:13:28,740 --> 00:13:32,140 ele e este senhor foram presos. 231 00:13:33,980 --> 00:13:38,740 Eu posso j� ter vendido ra��o para eles, mas n�o os reconhe�o. 232 00:13:38,820 --> 00:13:40,380 Pode ser. 233 00:13:40,460 --> 00:13:43,140 Mas vai se lembrar deles na pris�o. 234 00:13:43,220 --> 00:13:45,820 Talvez. Eles testemunharam contra mim? 235 00:13:48,460 --> 00:13:50,100 Ent�o n�o sei o que te dizer. 236 00:13:50,180 --> 00:13:52,820 Se voc� tiver amea�ado a vida deles, 237 00:13:52,900 --> 00:13:54,500 eles n�o v�o abrir a boca. 238 00:13:55,900 --> 00:13:59,260 Voc� tamb�m amea�a suas duas namoradas? 239 00:13:59,340 --> 00:14:00,220 O qu�? 240 00:14:00,300 --> 00:14:01,380 A Sonia e a Elvira. 241 00:14:01,700 --> 00:14:03,980 Elas se conheceram e n�o se gostaram. 242 00:14:04,780 --> 00:14:06,300 O que posso fazer? 243 00:14:06,380 --> 00:14:08,260 A Sonia te escondia na loja dela. 244 00:14:08,340 --> 00:14:10,860 Eu estava l� quando chegaram? Inspetor? 245 00:14:13,100 --> 00:14:15,980 N�o sei mesmo do que est� falando. 246 00:14:17,140 --> 00:14:18,380 Leve-o para a cela. 247 00:14:18,740 --> 00:14:21,420 Escute, Roque Velarde. Voc� vai para a pris�o. 248 00:14:21,700 --> 00:14:22,660 Mas quero saber: 249 00:14:22,740 --> 00:14:24,900 voc� vai cumprir a pena sozinho 250 00:14:24,980 --> 00:14:27,580 e deixar seu s�cio se safar? O Ingl�s? 251 00:14:29,100 --> 00:14:30,140 Inspetor Pulido. 252 00:14:32,300 --> 00:14:33,540 N�o conhe�o ingleses. 253 00:14:51,340 --> 00:14:53,540 Sua fonte nos enganou de novo. 254 00:14:55,380 --> 00:14:57,700 O apartamento � legal. Me interessa. 255 00:14:58,140 --> 00:15:00,340 Agora que n�o tenho uma fam�lia. 256 00:15:00,420 --> 00:15:02,340 N�o vai tentar mais com a Charo? 257 00:15:02,420 --> 00:15:04,820 Que nada, n�o estou com cabe�a para isso. 258 00:15:05,500 --> 00:15:08,140 E a Corujinha? Ela n�o est� com o Leo? 259 00:15:08,220 --> 00:15:09,820 Est�. E eu respeito isso. 260 00:15:10,860 --> 00:15:12,780 Mas n�o estou a fim de nada disso. 261 00:15:15,020 --> 00:15:17,180 Que bom que se resolveu, cara! 262 00:15:17,260 --> 00:15:18,140 Sabe... 263 00:15:19,420 --> 00:15:21,860 Eu repensaria as coisas com a freira. 264 00:15:22,380 --> 00:15:24,420 Voc�s n�o tem nem filhos. 265 00:15:25,220 --> 00:15:28,580 Se n�o est� satisfeito, por que continuar com a rela��o? 266 00:15:30,780 --> 00:15:32,620 Se quiser uma coisa diferente, 267 00:15:32,700 --> 00:15:35,020 eu n�o vou julgar. 268 00:15:35,340 --> 00:15:36,780 Se quiser... Sei l�. 269 00:15:36,860 --> 00:15:39,820 � que todo mundo est� testando coisas novas, sabe? 270 00:15:41,540 --> 00:15:43,540 Mas eu sou p�ssimo com conselhos. 271 00:15:45,420 --> 00:15:47,060 Cala a boca e vem aqui. 272 00:15:48,740 --> 00:15:50,660 -O que voc� acha? -Credo! 273 00:15:51,740 --> 00:15:53,780 Eu podia beijar a sua fonte. 274 00:15:58,860 --> 00:15:59,780 Vamos. 275 00:16:13,500 --> 00:16:14,300 Merda... 276 00:16:18,900 --> 00:16:20,020 Se escondam! 277 00:16:23,300 --> 00:16:24,380 Voc� est� viva. 278 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 Pois �. 279 00:16:29,780 --> 00:16:31,740 Os dias t�m sido complicados. 280 00:16:32,780 --> 00:16:33,820 Tem sua vida. 281 00:16:34,660 --> 00:16:37,820 S� queria te ver. Fui at� a discoteca, mas n�o te vi l�. 282 00:16:39,220 --> 00:16:41,300 N�o posso ir para Madri. 283 00:16:43,020 --> 00:16:45,020 -Voc� tem planos melhores? -N�o. 284 00:16:45,100 --> 00:16:47,580 Perfeito. Eu tamb�m n�o vou. 285 00:16:48,060 --> 00:16:49,380 Eu recusei a vaga. 286 00:16:49,460 --> 00:16:51,740 � mesmo? Que bom... 287 00:16:54,780 --> 00:16:56,900 N�o costumo ir atr�s de ningu�m. 288 00:16:56,980 --> 00:16:58,060 Eu sei. Gosto disso. 289 00:16:59,940 --> 00:17:01,220 Se n�o fosse policial... 290 00:17:01,860 --> 00:17:04,740 -N�o ligo que voc� seja ladra. -N�o vai dar certo. 291 00:17:09,180 --> 00:17:12,020 Ent�o tudo bem. Nos vemos por a�. 292 00:17:12,100 --> 00:17:12,950 Claro. 293 00:17:22,860 --> 00:17:23,950 Merda. 294 00:17:26,500 --> 00:17:27,460 Pronto. 295 00:17:27,540 --> 00:17:28,460 Que fala��o... 296 00:17:28,540 --> 00:17:31,460 -O que voc� queria? -Bem, ele j� est� ali dentro. 297 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Entra, baixinha. 298 00:17:41,100 --> 00:17:42,420 O Roque � dif�cil. 299 00:17:42,500 --> 00:17:45,700 Ele sabe que vai conseguir se defender do tiroteio. 300 00:17:45,780 --> 00:17:47,980 E tudo isso est� ligado � Camelot. 301 00:17:48,940 --> 00:17:49,980 -N�o �, Lucas? -�. 302 00:17:50,060 --> 00:17:52,100 -� mesmo? Alguma pista? -Ainda n�o. 303 00:17:52,180 --> 00:17:54,100 Os caras s�o ardilosos. 304 00:17:56,420 --> 00:17:57,980 O Roque n�o tem casa. 305 00:17:58,060 --> 00:18:02,060 Sempre dorme em um lugar diferente toda noite. Deve ser por seguran�a. 306 00:18:02,140 --> 00:18:05,340 -Deve ser por isso. -Tamb�m n�o tem conta em banco. 307 00:18:05,420 --> 00:18:08,260 Ele n�o parece ser do tipo que faz investimentos. 308 00:18:08,860 --> 00:18:11,940 �, mas ele tinha uma empresa legal e n�o obtinha lucro. 309 00:18:12,020 --> 00:18:13,300 Evas�o de dividas. 310 00:18:13,620 --> 00:18:16,700 N�o sabemos do dinheiro, nem da casa e dos s�cios dele. 311 00:18:16,780 --> 00:18:18,740 O cara sabe se esconder. 312 00:18:20,820 --> 00:18:24,180 Espera. Lucas, qual � a profiss�o da namorada do Roque? 313 00:18:24,260 --> 00:18:25,380 Ortopedista, chefe. 314 00:18:25,460 --> 00:18:29,260 -N�o, a outra. Ela trabalhava na balsa? -Isso. Na balsa para T�nger. 315 00:18:29,340 --> 00:18:32,940 Cara, descubra o telefone de l�. Precisamos nos apressar! Venha! 316 00:19:07,460 --> 00:19:11,100 H� um pres�pio vivo no centro, 317 00:19:11,180 --> 00:19:14,540 feito pelos alunos da Escola Dom Bosco. 318 00:19:15,380 --> 00:19:17,220 Em Torremolinos, 319 00:19:17,300 --> 00:19:22,340 continua a investiga��o do chamado "Massacre da V�spera de Natal", 320 00:19:22,420 --> 00:19:24,780 um tiroteio numa loja de motos 321 00:19:24,860 --> 00:19:28,020 que tirou a vida de tr�s pessoas. 322 00:19:28,580 --> 00:19:31,940 A pol�cia acredita que foi um acerto de contas entre... 323 00:19:35,380 --> 00:19:36,740 Vai demorar muito? 324 00:19:37,660 --> 00:19:39,860 Preciso estar no barco antes das 14h. 325 00:19:39,940 --> 00:19:42,460 � exatamente sobre o que quero falar. 326 00:19:42,940 --> 00:19:44,900 N�o se preocupe, n�o vai demorar. 327 00:19:44,980 --> 00:19:46,740 Em quais rotas voc� trabalha? 328 00:19:47,140 --> 00:19:49,020 Algeciras para T�nger, j� disse. 329 00:19:49,100 --> 00:19:51,180 E T�nger para Gibraltar? 330 00:19:53,420 --> 00:19:54,500 �, nessa tamb�m. 331 00:19:55,180 --> 00:19:56,860 Costuma entrar em Gibraltar? 332 00:19:58,180 --> 00:20:00,860 Claro que sim. Sempre temos tempo livre l�. 333 00:20:00,940 --> 00:20:05,500 Como est�o as coisas por l�? � um local proibido para espanh�is. 334 00:20:05,580 --> 00:20:08,980 � como entrar de repente na Inglaterra. 335 00:20:10,140 --> 00:20:12,340 -Voc� tem amigos l�? -O qu�? 336 00:20:13,100 --> 00:20:14,780 N�o, n�o... 337 00:20:15,460 --> 00:20:16,540 N�o. 338 00:20:16,620 --> 00:20:20,020 E parentes? Muita gente tem parentes nos dois pa�ses. 339 00:20:20,100 --> 00:20:20,980 N�o. 340 00:20:22,660 --> 00:20:24,820 Para que tantas roupas, Elvira? 341 00:20:25,300 --> 00:20:26,660 Passa muito tempo fora? 342 00:20:27,980 --> 00:20:31,780 Em cada turno s�o quatro noites seguidas. 343 00:20:31,860 --> 00:20:33,940 E quantos conjuntos voc� leva? 344 00:20:34,500 --> 00:20:36,100 Uns tr�s ou quatro. 345 00:20:37,340 --> 00:20:38,580 Tr�s ou quatro? 346 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 N�o sei. 347 00:20:40,860 --> 00:20:41,860 Podemos v�-los? 348 00:20:41,940 --> 00:20:45,020 N�o, por favor. S�o roupas femininas! Por favor. 349 00:20:45,100 --> 00:20:47,860 � uma mala muito grande para poucas roupas. 350 00:20:48,860 --> 00:20:50,100 Eu vou me atrasar. 351 00:20:51,340 --> 00:20:52,260 Podemos? 352 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Obrigado. 353 00:21:16,860 --> 00:21:18,260 Voc� tem raz�o, Elvira. 354 00:21:19,500 --> 00:21:20,900 N�o vai chegar a tempo. 355 00:21:26,900 --> 00:21:28,340 N�o d� pra dirigir assim. 356 00:21:30,260 --> 00:21:31,500 Podem sentar l� atr�s? 357 00:21:31,580 --> 00:21:32,900 Chega de reclamar. 358 00:21:32,980 --> 00:21:34,540 Vai voc�, e eu dirijo. 359 00:21:34,620 --> 00:21:36,380 Tomara que n�o nos parem. 360 00:21:36,460 --> 00:21:37,780 Sem agourar, Chino! 361 00:21:38,420 --> 00:21:40,060 A pol�cia! Se escondam! 362 00:21:42,300 --> 00:21:46,020 -Isso n�o tem nenhuma gra�a! -N�o precisa ficar assim, mulher. 363 00:21:47,340 --> 00:21:49,580 Estamos perto do hotel do Marroquino. 364 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 Merda... 365 00:21:55,140 --> 00:21:57,700 -O pneu furou. -Para de inventar coisa. 366 00:21:57,780 --> 00:22:00,740 � verdade. Vou parar fora da estrada. 367 00:22:06,020 --> 00:22:08,620 J� levei dinheiro para Gibraltar antes. 368 00:22:09,580 --> 00:22:12,140 O Roque tem uma conta num banco ingl�s de l�. 369 00:22:12,220 --> 00:22:14,580 Daqueles que escondem dinheiro, sabe? 370 00:22:14,660 --> 00:22:16,700 -Sim, evas�o de dividas. -Isso mesmo. 371 00:22:16,780 --> 00:22:18,020 E o s�cio dele? 372 00:22:18,620 --> 00:22:20,900 S� fiquei sabendo dele h� uma semana. 373 00:22:22,020 --> 00:22:24,780 Em uma das viagens, ele estava me esperando. 374 00:22:24,860 --> 00:22:26,020 O Ingl�s? 375 00:22:26,100 --> 00:22:28,380 Isso. J� tinha ouvido falar nele, 376 00:22:28,460 --> 00:22:30,620 mas n�o entendia o apelido dele. 377 00:22:30,700 --> 00:22:33,060 Ele fala como n�s. Como voc� e eu. 378 00:22:33,620 --> 00:22:34,940 Talvez pela cara dele. 379 00:22:35,020 --> 00:22:36,860 -Como assim? -Ele � moderno. 380 00:22:36,940 --> 00:22:39,100 Ele parece um cantor. 381 00:22:40,980 --> 00:22:42,860 Por que ele te esperava? 382 00:22:42,940 --> 00:22:46,100 Ele me disse que a pol�cia estava atr�s deles... 383 00:22:46,180 --> 00:22:48,420 Que era perigoso ir at� o banco. 384 00:22:48,820 --> 00:22:50,180 O que ele te prop�s? 385 00:22:50,260 --> 00:22:54,820 Ele ficou com o dinheiro naquele dia e em todos os outros. 386 00:22:57,100 --> 00:23:00,220 -O Roque n�o sabe de nada, certo? -N�o sei. 387 00:23:00,300 --> 00:23:01,820 N�o consegui contar. 388 00:23:02,140 --> 00:23:04,020 Ele estava com a outra. 389 00:23:05,020 --> 00:23:07,460 E para onde voc� ia com isso tudo? 390 00:23:08,340 --> 00:23:10,300 Ia entregar tudo para o Ingl�s? 391 00:23:11,340 --> 00:23:12,500 Era tudo para mim. 392 00:23:12,900 --> 00:23:16,460 Se Roque conseguiu abrir uma conta l�, por que eu n�o conseguiria? 393 00:23:18,460 --> 00:23:20,380 Mas nem isso eu consegui. 394 00:23:22,580 --> 00:23:25,340 Gibraltar, senhores. H� cem quil�metros daqui. 395 00:23:25,420 --> 00:23:27,860 T�o perto e t�o longe! Vai passando, Lucas. 396 00:23:28,220 --> 00:23:29,340 Fronteira fechada, 397 00:23:29,420 --> 00:23:33,060 sem rela��es diplom�ticas, sem estradas, sem linhas telef�nicas 398 00:23:33,140 --> 00:23:35,180 -ou balsas da Espanha. -S� do Marrocos. 399 00:23:35,260 --> 00:23:38,020 S� pessoas como a namorada dele entram legalmente. 400 00:23:38,100 --> 00:23:39,140 Ex-namorada. 401 00:23:39,220 --> 00:23:42,500 A tripula��o dos navios e as balsas vindas de T�nger. 402 00:23:43,060 --> 00:23:44,620 Ela � charmosa. 403 00:23:44,700 --> 00:23:46,860 Mas n�o foi por isso que ele a escolheu. 404 00:23:46,940 --> 00:23:50,900 N�o. E o plano era bom, n�o era? Mas descobrimos o ponto fraco. 405 00:23:50,980 --> 00:23:51,900 Qual? 406 00:23:51,980 --> 00:23:53,780 O Ingl�s est� traindo o s�cio. 407 00:24:03,580 --> 00:24:06,180 Estamos ferrados! 408 00:24:06,260 --> 00:24:08,660 -N�o tem estepe? -L� na Motor da Praia! 409 00:24:08,740 --> 00:24:10,060 Que merda, Chino! S�rio? 410 00:24:10,140 --> 00:24:12,180 -Eu precisava de espa�o. -Beleza. 411 00:24:12,260 --> 00:24:13,820 E o que vamos fazer agora? 412 00:24:13,900 --> 00:24:16,380 Resolva, voc� nos colocou nessa zona! 413 00:24:16,460 --> 00:24:17,700 Chino. 414 00:24:27,700 --> 00:24:28,580 Desculpa. 415 00:24:30,380 --> 00:24:31,540 N�s vamos resolver. 416 00:24:31,620 --> 00:24:35,860 Tem raz�o. Voc�s deviam ir embora. Est�o se arriscando por mim. 417 00:24:35,940 --> 00:24:38,700 -Como assim, Corujinha? -N�o, eu te devo uma. 418 00:24:41,660 --> 00:24:42,820 Te devo porque... 419 00:24:46,860 --> 00:24:49,980 N�o estive por perto desde que seu pai morreu. 420 00:24:51,180 --> 00:24:53,940 Voc� sempre disse para sairmos de La Carihuela. 421 00:24:54,020 --> 00:24:55,180 Que precisamos lutar. 422 00:24:55,500 --> 00:24:58,300 Que precisamos deixar se ser capacho. 423 00:25:00,020 --> 00:25:01,180 Vou buscar o pneu. 424 00:25:11,820 --> 00:25:13,860 Cara, h� quanto tempo! 425 00:25:13,940 --> 00:25:16,340 Voc�s s�o muito pacientes. 426 00:25:16,420 --> 00:25:18,140 � o nosso trabalho. 427 00:25:18,220 --> 00:25:20,980 Precisamos completar o nosso �lbum. 428 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 Sente-se. 429 00:25:27,620 --> 00:25:29,340 O qu�? � legal, n�o �? 430 00:25:29,420 --> 00:25:32,540 Escuta, preciso voltar ao hospital. 431 00:25:33,580 --> 00:25:35,420 O ferimento est� doendo. 432 00:25:35,500 --> 00:25:37,260 Vamos te dar um analg�sico. 433 00:25:37,340 --> 00:25:39,340 N�o se preocupe. Pode se sentar? 434 00:25:45,460 --> 00:25:46,620 Obrigado. 435 00:25:47,580 --> 00:25:50,700 Quando eu era crian�a eu fiquei, eu fiquei 436 00:25:50,780 --> 00:25:54,500 Um pouco ressentido com o meu p� 437 00:25:54,980 --> 00:25:55,860 Tudo bem? 438 00:25:56,340 --> 00:25:59,100 Sr. Roque Velarde, n�s investigamos um pouco, 439 00:25:59,180 --> 00:26:03,140 e descobrimos que voc� tem uma conta banc�ria em Gibraltar. 440 00:26:03,820 --> 00:26:07,860 Voc� n�o teme ser denunciado por suas mulheres, clientes ou s�cios. 441 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 N�o � verdade? 442 00:26:09,980 --> 00:26:12,940 Mas de uma coisa voc� tem medo: cachorros. 443 00:26:13,860 --> 00:26:16,740 -Talvez tenha medo de outra coisa. -�. De outro c�o. 444 00:26:16,820 --> 00:26:17,620 Atila. 445 00:26:17,700 --> 00:26:19,980 Tamb�m, mas me referia a... 446 00:26:20,820 --> 00:26:21,860 perder dinheiro. 447 00:26:23,820 --> 00:26:25,140 N�o sei como eu perderia. 448 00:26:25,220 --> 00:26:26,700 N�o o levando ao banco. 449 00:26:27,540 --> 00:26:28,700 Aquela vadia... 450 00:26:28,780 --> 00:26:30,860 Voc� merece que ela fa�a isso. 451 00:26:31,700 --> 00:26:33,020 Mas n�o foi ela. 452 00:26:33,100 --> 00:26:35,140 O Ingl�s tem interceptado o dinheiro. 453 00:26:35,220 --> 00:26:36,540 Ele fica com tudo. 454 00:26:37,700 --> 00:26:40,420 O Ingl�s te traiu. Ele � esperto, hein? 455 00:26:40,500 --> 00:26:42,580 Ele tem acesso � fronteira. 456 00:26:42,660 --> 00:26:46,220 E deve ter um acordo com a pol�cia brit�nica. Estou errado? 457 00:26:46,300 --> 00:26:49,060 Ou at� um primo na pol�cia que pode ser subornado. 458 00:26:49,140 --> 00:26:50,740 Ele entra e sai 459 00:26:50,820 --> 00:26:53,900 e leva traz o haxixe de T�nger at� aqui em minutos. 460 00:26:53,980 --> 00:26:57,020 Se tiver algum problema, ele tem um esconderijo perfeito. 461 00:26:57,100 --> 00:26:58,140 O Rochedo, 462 00:26:58,220 --> 00:27:00,380 onde voc� tamb�m tem dinheiro. 463 00:27:00,460 --> 00:27:02,060 Est� com medo de algu�m? 464 00:27:02,140 --> 00:27:04,980 N�o me irrite, Capit�o. Ou sei l� o seu nome. 465 00:27:05,060 --> 00:27:07,180 Voc� vai decorar meu nome, 466 00:27:07,260 --> 00:27:09,420 como os imbecis que querem me matar. 467 00:27:09,500 --> 00:27:10,740 N�o vou falar nada. 468 00:27:12,620 --> 00:27:13,420 �timo. 469 00:27:14,180 --> 00:27:15,740 A Elvira, sua noiva... 470 00:27:15,820 --> 00:27:18,860 ou o que quer que seja, vai testemunhar contra voc�. 471 00:27:18,940 --> 00:27:22,420 Vai pegar, pelo menos, pena por evas�o de divisas 472 00:27:22,500 --> 00:27:25,020 Mais tr�fico de drogas, homic�dio 473 00:27:25,100 --> 00:27:26,420 e posse de armas. 474 00:27:26,820 --> 00:27:28,300 E n�o vai falar nada? 475 00:27:28,820 --> 00:27:31,460 -N�o. -Lucas, pe�a para trazerem a van. 476 00:27:32,020 --> 00:27:34,260 Voc� vai ver o mundo de El Puerto. 477 00:27:34,340 --> 00:27:35,780 N�o, espera. Roque. 478 00:27:36,700 --> 00:27:38,220 Come�amos com o p� esquerdo. 479 00:27:38,780 --> 00:27:39,980 Filho da m�e. 480 00:27:40,780 --> 00:27:42,260 Ligue se lembrar de algo. 481 00:27:43,060 --> 00:27:43,860 Vamos. 482 00:27:43,940 --> 00:27:46,740 -Me devolva minha perna. -Ela � uma prova. 483 00:27:48,180 --> 00:27:49,140 Vamos. 484 00:28:10,380 --> 00:28:12,060 Oi, gato. Voc� me � familiar. 485 00:28:12,140 --> 00:28:14,100 Oi. N�s transamos? 486 00:28:16,180 --> 00:28:19,660 N�o. Mas voc� vai me fazer um favor. 487 00:28:20,820 --> 00:28:21,940 Mas... 488 00:28:23,420 --> 00:28:25,020 N�o viemos fazer sexo? 489 00:28:25,100 --> 00:28:26,660 Na verdade, n�o. 490 00:28:26,740 --> 00:28:28,860 Eu preciso de dinheiro vivo. 491 00:28:28,940 --> 00:28:31,100 -J� come�amos mal. -N�o, espere. N�o. 492 00:28:31,180 --> 00:28:32,300 N�o expliquei bem. 493 00:28:33,980 --> 00:28:35,700 Eu tenho muito dinheiro. 494 00:28:35,780 --> 00:28:37,500 Mas, por alguns problemas, 495 00:28:37,580 --> 00:28:39,100 n�o posso ir busc�-lo. 496 00:28:39,180 --> 00:28:40,660 Voc� precisa ir por mim. 497 00:28:40,980 --> 00:28:42,820 Calma, � tudo legal. � simples. 498 00:28:42,900 --> 00:28:46,980 S� precisa ir ao meu escrit�rio e buscar meus cheques de viagem. 499 00:28:47,060 --> 00:28:50,460 Vou troc�-los por dinheiro e te dar dez mil pesetas. 500 00:28:51,020 --> 00:28:52,420 -E pronto? -E pronto. 501 00:28:53,540 --> 00:28:55,660 -Nada de sexo? -Nada de sexo. 502 00:28:56,820 --> 00:28:57,820 Vinte mil. 503 00:29:02,580 --> 00:29:04,140 MOTOR DA PRAIA 504 00:29:04,220 --> 00:29:06,260 Entre, a pol�cia est� l� dentro. 505 00:29:06,340 --> 00:29:08,500 -O que houve? -Eles est�o ali. 506 00:29:08,580 --> 00:29:11,580 Certo. Preciso pegar meu pneu. Est� l� dentro. 507 00:29:11,660 --> 00:29:14,780 N�o, Chino. Algu�m matou o Molusco e aquele marroquino. 508 00:29:14,860 --> 00:29:15,900 O Alsi? 509 00:29:15,980 --> 00:29:18,620 -Ei. Saia da�, amigo. -Que merda! 510 00:29:19,700 --> 00:29:21,180 Vamos sair logo daqui! 511 00:29:21,260 --> 00:29:24,940 Voc� precisa ir buscar um pneu para a minha van. 512 00:29:25,020 --> 00:29:26,580 -Pneu? Por qu�? -Vai logo! 513 00:29:27,060 --> 00:29:29,940 -A todos os peixes do rio. -� esquerda. 514 00:29:30,020 --> 00:29:31,780 -Charo! -Isso. 515 00:29:32,180 --> 00:29:34,340 -N�o bebo champanhe. -� muito doce. 516 00:29:34,420 --> 00:29:36,220 -Esqueci a sobremesa! -Certo. 517 00:29:36,780 --> 00:29:37,660 Foi assim. 518 00:29:38,060 --> 00:29:39,020 Estava b�bado... 519 00:29:39,100 --> 00:29:40,260 O que faz aqui? 520 00:29:40,740 --> 00:29:44,180 Vamos at� a sala de estar. � uma ocasi�o especial. 521 00:29:44,260 --> 00:29:45,540 Eu j� vou. 522 00:29:55,140 --> 00:29:56,220 Beba�o. 523 00:29:56,300 --> 00:29:59,100 E d� para ver Torremolinos inteira de l�. 524 00:29:59,180 --> 00:30:02,180 Eu vi o carro chegando. Os far�is estavam me cegando. 525 00:30:02,260 --> 00:30:03,340 Comecei a ver estrelas. 526 00:30:03,420 --> 00:30:05,060 De repente, bum! Um tiro. 527 00:30:05,140 --> 00:30:06,620 "Vai se danar, imbecil!" 528 00:30:06,700 --> 00:30:09,140 Puxei a arma e atirei como um louco. 529 00:30:09,220 --> 00:30:11,460 E vi o carro sair em disparada. 530 00:30:11,540 --> 00:30:13,220 N�o sei qual � a gra�a. 531 00:30:14,180 --> 00:30:15,540 Voc�s s�o masoquistas. 532 00:30:15,620 --> 00:30:16,980 Cala a boca. Sai daqui. 533 00:30:17,060 --> 00:30:20,340 Eu fiquei l�, e disse: "Voc�s est�o em quantos?" 534 00:30:20,420 --> 00:30:23,140 De repente senti minhas pernas fracas. 535 00:30:23,220 --> 00:30:24,860 "Merda, o que aconteceu? 536 00:30:24,940 --> 00:30:27,140 Por que troquei o gim pelo u�sque?" 537 00:30:28,740 --> 00:30:31,140 Olhei para baixo e vi o buraco. 538 00:30:31,220 --> 00:30:32,820 Vi aquilo e disse: "N�o." 539 00:30:32,900 --> 00:30:35,340 Era um buraco enorme. Tinha muito sangue. 540 00:30:35,420 --> 00:30:36,540 Eu ca�. 541 00:30:36,620 --> 00:30:37,860 -Sangrando. -Chega... 542 00:30:37,940 --> 00:30:40,300 M�e, estou bem. Est� tudo bem. 543 00:30:41,140 --> 00:30:42,620 Eu ca�. 544 00:30:42,700 --> 00:30:45,020 De repente, soube que ia morrer. 545 00:30:45,420 --> 00:30:47,860 E disse: "J� que vou morrer mesmo... 546 00:30:47,940 --> 00:30:49,740 vou fumar um cigarrinho." 547 00:30:49,820 --> 00:30:53,700 E quase levei uma vida mesmo para acender aquele cigarro. 548 00:30:53,780 --> 00:30:55,980 E quer saber? Eu fumei o cigarro! 549 00:30:56,060 --> 00:30:58,220 -Voc� fumou um cigarro? -Fumei. 550 00:30:58,300 --> 00:31:01,140 -Ele j� tinha fumado. -E resolvi fumar outro. 551 00:31:02,820 --> 00:31:03,900 Claro. 552 00:31:04,500 --> 00:31:06,860 Sabe como ele �. N�o fique assim. 553 00:31:07,460 --> 00:31:09,140 Por isso mesmo estou assim. 554 00:31:10,620 --> 00:31:12,900 Esse papo me deixa angustiada. 555 00:31:18,900 --> 00:31:21,780 Morrer � uma merda. Acredite. 556 00:31:21,860 --> 00:31:23,980 Se quiser falar de outra coisa... 557 00:31:24,060 --> 00:31:25,500 Agora n�o, Mart�n. 558 00:31:29,580 --> 00:31:31,020 Me conte algo engra�ado. 559 00:31:32,380 --> 00:31:33,780 Engra�ado? 560 00:31:35,100 --> 00:31:37,780 S� sei falar sobre meu super trabalho. 561 00:31:38,340 --> 00:31:40,620 -Ent�o me fale sobre ele. -Vamos l�. 562 00:31:40,700 --> 00:31:43,020 Acontecem coisas �timas na delegacia. 563 00:31:43,340 --> 00:31:44,580 -S�rio? -Claro. 564 00:31:44,660 --> 00:31:46,980 N�o sei. Deixa eu pensar... Espera. 565 00:31:48,500 --> 00:31:51,380 Ent�o, n�s prendemos um tal de "Roque dos Cachorros". 566 00:31:51,460 --> 00:31:54,300 Mas acontece que ele odeia cachorros. 567 00:31:55,340 --> 00:31:56,300 Isso � engra�ado. 568 00:31:56,380 --> 00:31:57,180 Um pouco. 569 00:31:57,260 --> 00:31:59,780 Na verdade, tem algo ainda melhor. 570 00:31:59,860 --> 00:32:03,060 N�s prendemos a perna dele antes, porque ele usa uma pr�tese. 571 00:32:05,060 --> 00:32:07,540 Ela � tipo o nosso trof�u no escrit�rio. 572 00:32:31,900 --> 00:32:33,020 Yolanda! 573 00:32:34,340 --> 00:32:35,580 Corujinha! 574 00:33:08,460 --> 00:33:09,460 Sole! 575 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 Solte-a. 576 00:33:12,620 --> 00:33:13,540 Quieta! 577 00:33:18,500 --> 00:33:19,620 Vai se machucar. 578 00:33:24,740 --> 00:33:26,980 Largue a arma ou acabo com ela. 579 00:33:37,100 --> 00:33:38,020 Para tr�s. 580 00:33:48,980 --> 00:33:49,820 Chino. 581 00:33:53,700 --> 00:33:56,700 -Chino! -Chino, olhe para mim! 582 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Ei! 583 00:33:57,860 --> 00:34:00,140 Olha pra mim, cara. Chino, olha para mim. 584 00:34:01,100 --> 00:34:01,940 Calma. 585 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 Corujinha. 586 00:34:03,300 --> 00:34:04,420 O qu�? 587 00:34:04,500 --> 00:34:05,780 Precisa me perdoar. 588 00:34:05,860 --> 00:34:07,220 Do que est� falando? 589 00:34:07,300 --> 00:34:08,100 O pneu! 590 00:34:08,180 --> 00:34:09,300 Olha pra mim! 591 00:34:10,340 --> 00:34:11,460 J� chega. 592 00:34:11,540 --> 00:34:14,060 Voc�. Vamos dar uma voltinha juntos. 593 00:34:47,300 --> 00:34:49,650 O MASSACRE DA NOITE DE NATAL 594 00:34:50,460 --> 00:34:52,730 ATILANO PE�A 595 00:35:11,060 --> 00:35:12,260 -Ei! -Calma! 596 00:35:12,340 --> 00:35:13,300 Voc�! 597 00:35:13,380 --> 00:35:15,580 -Me desculpe. -O que voc� faz aqui? 598 00:35:15,660 --> 00:35:17,940 N�o, me desculpe. N�o � o que parece. 599 00:35:18,020 --> 00:35:19,220 � s�rio, n�o �. 600 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 O dono disso tudo 601 00:35:20,580 --> 00:35:22,860 me pediu para vir buscar uns cheques. 602 00:35:22,940 --> 00:35:24,100 Ele quer o dinheiro. 603 00:35:24,180 --> 00:35:26,580 -De onde conhece meu marido? -� seu marido? 604 00:35:27,660 --> 00:35:29,900 Ele se escondeu por causa da pol�cia? 605 00:35:29,980 --> 00:35:31,340 Bem, n�o importa. 606 00:35:31,420 --> 00:35:33,100 N�o vou abrir a boca. 607 00:35:33,180 --> 00:35:34,500 Juro pela minha filha. 608 00:35:34,580 --> 00:35:35,700 Por favor. 609 00:35:35,780 --> 00:35:37,780 N�o fa�a nada comigo, por favor. 610 00:35:38,780 --> 00:35:41,620 N�o consigo me concentrar depois do champanhe. 611 00:35:42,260 --> 00:35:45,340 O Roque vai falar depois do que fizemos. Voc� vai ver. 612 00:35:45,420 --> 00:35:47,060 N�o achei o chefe do Molusco. 613 00:35:47,140 --> 00:35:48,380 -Responda. -J� vou. 614 00:35:48,460 --> 00:35:51,340 -Tem um cigarro? -Claro. Dentro da minha jaqueta. 615 00:35:51,740 --> 00:35:52,900 Pol�cia. Diga. 616 00:35:53,940 --> 00:35:54,780 Sim. 617 00:35:55,540 --> 00:35:57,700 Bruno. � para voc�. 618 00:36:00,820 --> 00:36:01,620 Al�? 619 00:36:02,660 --> 00:36:04,500 -Quem �? -Bruno. 620 00:36:08,180 --> 00:36:09,060 Corujinha? 621 00:36:09,980 --> 00:36:10,980 Preciso te ver. 622 00:36:12,260 --> 00:36:13,260 Onde voc� est�? 623 00:36:13,340 --> 00:36:14,740 Na Esta��o de Valverde. 624 00:36:14,820 --> 00:36:15,980 Fazendo o qu�? 625 00:36:16,060 --> 00:36:18,620 Tentando escolher um destino no mapa. 626 00:36:21,980 --> 00:36:23,700 N�o manteve sua promessa. 627 00:36:23,780 --> 00:36:24,780 Estou a caminho. 628 00:36:29,660 --> 00:36:30,540 Vamos. 629 00:36:34,500 --> 00:36:35,740 Aten��o. 630 00:36:35,820 --> 00:36:37,460 Se gritar, te jogo nos trilhos. 631 00:36:37,540 --> 00:36:42,380 �ltima chamada para o trem de M�laga com destino a C�rdoba. 632 00:36:42,460 --> 00:36:44,460 Ele j� vai sair. 633 00:36:44,540 --> 00:36:46,660 Terr�n, ent�o o Ingl�s... 634 00:36:46,740 --> 00:36:48,900 Depois de hoje de manh�, nada de novo. 635 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 S� esta boina fedida. 636 00:36:54,700 --> 00:36:55,980 E como a encontrou? 637 00:36:56,060 --> 00:36:57,060 Meu informante. 638 00:36:58,460 --> 00:37:00,660 N�o pode descobrir onde ele est�? 639 00:37:00,740 --> 00:37:03,100 N�o. Ele n�o sabe de mais nada, Hippie. 640 00:37:04,100 --> 00:37:04,900 Certo. 641 00:37:19,620 --> 00:37:20,500 Filha da m�e! 642 00:37:23,340 --> 00:37:24,460 Por que est� aqui? 643 00:37:25,020 --> 00:37:26,660 Seu desgra�ado! 644 00:37:26,740 --> 00:37:29,940 Pensei que estava morto! Voc� ia nos abandonar! 645 00:37:30,020 --> 00:37:31,340 Do que est� falando? 646 00:37:31,420 --> 00:37:32,500 A vadia! 647 00:37:32,580 --> 00:37:33,940 -Os cheques! -N�o. 648 00:37:34,020 --> 00:37:35,980 -N�o � isso. -N�o sou idiota! 649 00:37:36,060 --> 00:37:38,900 Ela s� foi buscar meus cheques. 650 00:37:38,980 --> 00:37:41,260 -Por qu�? -Porque preciso de dinheiro. 651 00:37:41,340 --> 00:37:43,660 Preciso me esconder. Atila quer me matar. 652 00:37:43,740 --> 00:37:46,380 Voc� se esconde e ele vem atr�s de mim. 653 00:37:46,460 --> 00:37:47,420 N�o. 654 00:37:47,500 --> 00:37:50,460 -O Atila est� atr�s de mim. -�timo trabalho. 655 00:37:50,540 --> 00:37:52,260 A vadia sabe de tudo. 656 00:37:52,340 --> 00:37:54,220 Ela pode ir at� a pol�cia. 657 00:37:54,300 --> 00:37:55,780 Ela n�o vai dizer nada. 658 00:37:55,860 --> 00:37:57,500 Ela te prometeu? 659 00:37:57,580 --> 00:37:59,140 "Confie na vadia." 660 00:37:59,220 --> 00:38:00,820 -Me escuta. -Imbecil! 661 00:38:00,900 --> 00:38:03,060 Me escuta, por favor. Olha para mim. 662 00:38:03,540 --> 00:38:05,100 Estou protegendo voc�s. 663 00:38:05,180 --> 00:38:07,020 -Claro. -Voc� e o Anto�ito. 664 00:38:07,100 --> 00:38:09,500 Voc�s estar�o em perigo comigo. 665 00:38:09,580 --> 00:38:11,380 Me d� os cheques de viagem. 666 00:38:11,460 --> 00:38:13,700 Sua amiga vai traz�-los. 667 00:38:14,140 --> 00:38:16,780 -Ela j� vai chegar. -Por que n�o os trouxe? 668 00:38:20,140 --> 00:38:21,020 O que � isto? 669 00:38:22,340 --> 00:38:23,740 N�o deixe pontas soltas. 670 00:38:47,780 --> 00:38:49,020 Aonde voc� vai? 671 00:38:54,980 --> 00:38:55,940 Me mata. 672 00:38:56,500 --> 00:38:57,980 Me mata logo, caramba! 673 00:38:58,060 --> 00:39:00,420 Se eu escapar, vou atr�s de voc�! 674 00:39:01,660 --> 00:39:03,340 Voc� n�o me acha capaz, n�o �? 675 00:39:03,420 --> 00:39:05,620 Seu irm�o pensava assim e morreu. 676 00:39:05,700 --> 00:39:07,660 Com veneno de rato e um tiro. 677 00:39:09,300 --> 00:39:10,300 O que voc� disse? 678 00:39:10,380 --> 00:39:12,700 Eu vou matar voc� como o matei. 679 00:39:16,860 --> 00:39:19,700 -Voc�? Por qu�? -Voc�s mataram o meu pai. 680 00:39:19,780 --> 00:39:21,180 Quem era o seu pai? 681 00:39:21,260 --> 00:39:22,460 Eu sou a Corujinha. 682 00:39:23,980 --> 00:39:24,820 Coruja! 683 00:39:25,740 --> 00:39:27,140 Coruja... 684 00:39:27,460 --> 00:39:28,420 Coruja. 685 00:39:29,660 --> 00:39:31,140 Que se dane! 686 00:39:31,220 --> 00:39:33,180 A culpa foi dele! Vamos. 687 00:39:38,180 --> 00:39:39,500 At� que foi r�pido. 688 00:39:39,580 --> 00:39:40,980 Trocou os cheques? 689 00:39:42,100 --> 00:39:43,460 �timo! 690 00:39:43,540 --> 00:39:45,620 � um verdinho bem bonito. 691 00:39:45,700 --> 00:39:48,620 S�o vinte mil. Agora fique de bico calado. 692 00:39:48,940 --> 00:39:50,180 Encontrei sua esposa. 693 00:39:50,260 --> 00:39:52,900 Decidam o que fazer. N�o vou dizer nada. 694 00:39:52,980 --> 00:39:55,260 Mas n�o falamos sobre a pol�cia. 695 00:39:56,060 --> 00:39:58,020 Do que voc� est� falando? 696 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 Eu te vi com aquele cara dos jornais. 697 00:40:01,500 --> 00:40:02,740 A pol�cia est� interessada. 698 00:40:04,060 --> 00:40:05,140 Est� me amea�ando? 699 00:40:05,220 --> 00:40:07,860 N�o, claro que n�o, querido. 700 00:40:08,660 --> 00:40:12,020 Mas voc� tem dinheiro e eu tenho uma filha para criar. 701 00:40:28,820 --> 00:40:31,100 -Mais dez mil. Se manda. -Como quiser. 702 00:40:50,060 --> 00:40:50,980 Vai ficar a�? 703 00:40:58,540 --> 00:40:59,500 Covarde. 704 00:41:02,660 --> 00:41:05,540 Sole Padilla, dan�arina da Camelot, ligou. 705 00:41:06,260 --> 00:41:07,660 -A da Yolanda? -Isso. 706 00:41:07,740 --> 00:41:09,860 Houve um tiroteio com um ferido. 707 00:41:09,940 --> 00:41:11,860 -Quem? -O Chino. Ele est� mal. 708 00:41:11,940 --> 00:41:13,060 Vamos. 709 00:41:20,060 --> 00:41:22,100 -Al�? -Inspetor Pulido. 710 00:41:22,180 --> 00:41:24,420 Tenho uma chamada de El Puerto. 711 00:41:24,500 --> 00:41:25,540 Pode passar. 712 00:41:26,700 --> 00:41:27,500 Voc� ganhou. 713 00:41:27,580 --> 00:41:29,300 -Como assim? -Voc� ganhou. 714 00:41:29,780 --> 00:41:31,620 Mas quero saber o que eu ganho. 715 00:41:31,700 --> 00:41:34,260 Falaremos bem de voc� para o juiz. 716 00:41:34,340 --> 00:41:36,860 Mas n�o prometo nada. Quem manda � ele. 717 00:41:36,940 --> 00:41:39,820 N�o jogo nem na loteria e quer que aposte na sorte? 718 00:41:40,220 --> 00:41:42,860 Voc� vai ganhar alguma coisa. 719 00:41:43,620 --> 00:41:46,900 Seu s�cio n�o vai mais enganar voc�. 720 00:41:49,020 --> 00:41:49,980 Certo. 721 00:42:00,940 --> 00:42:02,260 Que filha da m�e... 722 00:42:02,900 --> 00:42:03,940 Corujinha. 723 00:42:05,140 --> 00:42:08,100 Meu irm�o n�o matou seu pai. Muito menos eu. 724 00:42:08,500 --> 00:42:09,980 Me escuta. 725 00:42:10,860 --> 00:42:12,420 N�s nem o conhec�amos. 726 00:42:13,700 --> 00:42:15,660 Ele era amigo dos nossos s�cios. 727 00:42:15,740 --> 00:42:18,060 Um cara chamado Dandy 728 00:42:18,140 --> 00:42:21,780 e um outro que voc� conhece muito bem. Seu chefe, o Reyes. 729 00:42:24,300 --> 00:42:27,140 Mas algu�m roubou nossa mercadoria do seu pai. 730 00:42:27,220 --> 00:42:29,900 Ou ele s� estava fingindo. Quem se importa? 731 00:42:29,980 --> 00:42:30,860 N�s lutamos. 732 00:42:30,940 --> 00:42:33,180 O Reyes pegou a faca do meu irm�o. 733 00:42:33,260 --> 00:42:35,060 Ele ficou no meio e foi atingido. 734 00:42:36,420 --> 00:42:37,940 E revidou sem nem pensar. 735 00:42:39,340 --> 00:42:40,380 Coruja. 736 00:42:41,820 --> 00:42:44,020 Coruja! 737 00:42:44,100 --> 00:42:46,820 Ou talvez ele soubesse o que estava fazendo. 738 00:42:47,940 --> 00:42:49,540 Direto nos pulm�es. 739 00:42:51,380 --> 00:42:53,020 Ele n�o te contou, n�o �? 740 00:42:53,900 --> 00:42:55,460 Se vingue dele em outra vida. 741 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Bruno. 742 00:43:08,580 --> 00:43:09,460 Calma. 743 00:43:15,020 --> 00:43:16,220 -Voc� est� bem? -Sim. 744 00:43:16,300 --> 00:43:17,220 Tem certeza? 745 00:43:29,260 --> 00:43:30,460 Pare! 746 00:43:31,500 --> 00:43:32,420 Leo. 747 00:43:32,500 --> 00:43:34,300 O Atila a levou na van do Chino. 748 00:43:34,380 --> 00:43:35,580 O qu�? Para onde? 749 00:43:36,460 --> 00:43:37,900 -Por ali. -Faz tempo? 750 00:43:37,980 --> 00:43:39,460 Mais ou menos meia hora. 751 00:43:39,540 --> 00:43:41,180 -V�o logo. -Anda, vamos embora! 752 00:43:42,020 --> 00:43:42,980 Merda! 753 00:43:46,620 --> 00:43:48,540 Se lembra da liga��o do Bruno? 754 00:43:49,500 --> 00:43:52,820 -Quanto tempo se passou? -Meia hora. Por qu�? 755 00:43:52,900 --> 00:43:54,220 Acho que era a Corujinha. 756 00:43:54,700 --> 00:43:56,940 Ele disse Velarde, Villaverde... 757 00:43:57,020 --> 00:43:58,540 -Valverde! -Isso. 758 00:43:58,620 --> 00:44:00,060 A esta��o de trem. Vamos. 759 00:45:04,540 --> 00:45:06,940 Anda! Atira! 760 00:45:07,020 --> 00:45:10,340 Vou atirar, desgra�ado. Como voc� atirou l� no mirante. 761 00:45:10,900 --> 00:45:11,700 O qu�? 762 00:45:15,180 --> 00:45:16,340 Bruno! 763 00:45:46,980 --> 00:45:49,380 Yolanda! Est� tudo bem? 764 00:45:51,700 --> 00:45:53,700 Calma, j� acabou. 765 00:45:53,780 --> 00:45:54,660 J� acabou. 766 00:46:27,820 --> 00:46:30,780 Sim. Eu liguei para dizer que aceito. 767 00:46:34,980 --> 00:46:36,180 Estarei a� amanh�. 768 00:46:37,180 --> 00:46:38,140 �s nove. 769 00:46:38,820 --> 00:46:41,140 Perfeito. Muito obrigada. O prazer � meu. 770 00:46:51,780 --> 00:46:52,780 Mam�e. 771 00:46:53,140 --> 00:46:55,340 Mam�e. 772 00:46:56,180 --> 00:46:57,380 BOAS FESTAS 773 00:47:34,940 --> 00:47:35,740 Como ele est�? 774 00:47:40,420 --> 00:47:41,580 O que eles disseram? 775 00:47:43,820 --> 00:47:45,260 Vai � merda! 776 00:47:47,420 --> 00:47:49,060 O que ganhamos com tudo isso? 777 00:47:49,780 --> 00:47:52,700 E para qu�? Para fingirmos ser quem n�o somos? 778 00:47:53,100 --> 00:47:55,740 N�s somos de La Carihuela. 779 00:47:56,700 --> 00:47:57,820 O que ganhamos? 780 00:47:57,900 --> 00:47:59,780 O Chino levou um tiro e eu... 781 00:48:02,180 --> 00:48:05,380 N�s duas sempre seremos capachos, garota. 782 00:48:14,340 --> 00:48:15,940 Ele est� sendo operado. 783 00:48:19,940 --> 00:48:21,500 A bala est� num local dif�cil. 784 00:48:25,300 --> 00:48:27,460 Por que o Chino se desculpou, Franchi? 785 00:48:34,180 --> 00:48:35,220 Olha s�! 786 00:48:36,300 --> 00:48:37,380 Parab�ns! 787 00:48:38,100 --> 00:48:40,700 -Voc� est� bem? -Dolorido, mas bem. 788 00:48:43,780 --> 00:48:47,340 Senhor... Se anime, cara. O pesadelo acabou. 789 00:48:47,420 --> 00:48:49,260 -N�o foi ele, Hippie. -O qu�? 790 00:48:50,140 --> 00:48:51,540 Ele n�o atirou em mim. 791 00:48:51,860 --> 00:48:55,420 N�o se preocupe, porque temos mais boas not�cias. 792 00:48:55,740 --> 00:48:57,020 O Roque est� a caminho. 793 00:48:57,660 --> 00:48:59,540 Ele vai entregar o Ingl�s. 794 00:48:59,620 --> 00:49:00,660 Finalmente! 795 00:49:00,740 --> 00:49:02,260 -Que �timo! -Pois �. 796 00:49:02,340 --> 00:49:05,700 -Chefe, liga��o para voc�. -Est� tudo bem? 797 00:49:10,060 --> 00:49:11,060 Al�? 798 00:49:11,460 --> 00:49:12,420 Sou eu. 799 00:49:13,060 --> 00:49:15,580 O qu�? Do que est� falando? 800 00:49:15,660 --> 00:49:17,940 Ele estava �timo h� algumas horas. 801 00:49:18,020 --> 00:49:21,260 Claro que v�o abrir uma investiga��o. Se n�o abrirem... 802 00:49:21,340 --> 00:49:23,260 Eu mesmo abro! Ouviu? 803 00:49:23,340 --> 00:49:24,220 Que seja! 804 00:49:32,700 --> 00:49:34,020 O Roque escorregou. 805 00:49:34,100 --> 00:49:35,940 Quebrou o pesco�o e morreu. 806 00:49:36,380 --> 00:49:39,580 Justo quando ele ia entregar o Ingl�s. 807 00:49:40,300 --> 00:49:41,500 Filho da m�e... 808 00:49:43,020 --> 00:49:43,900 E agora? 809 00:49:45,140 --> 00:49:46,180 Nada. 810 00:49:48,860 --> 00:49:49,900 Aonde voc� vai? 811 00:49:49,980 --> 00:49:51,700 Voc� estava certo, Hippie. 812 00:49:56,700 --> 00:49:58,260 Tem um dedo-duro entre n�s. 813 00:49:58,340 --> 00:49:59,780 V�o se ferrar! 814 00:50:03,900 --> 00:50:05,980 Bruno. Acredita mesmo nisso? 815 00:50:06,060 --> 00:50:07,740 -Chefe, eu... -Quieto, Lucas. 816 00:50:08,660 --> 00:50:10,820 Diga logo que sou eu. 817 00:50:10,900 --> 00:50:12,500 Calma. 818 00:50:12,580 --> 00:50:14,700 Eu pensei muito sobre isso. 819 00:50:14,780 --> 00:50:16,340 Voc� escondeu seu informante. 820 00:50:16,420 --> 00:50:17,620 E, no hospital, 821 00:50:17,700 --> 00:50:19,460 voc� n�o nos deixou v�-lo. 822 00:50:19,540 --> 00:50:21,460 E nem fez um relat�rio. 823 00:50:21,540 --> 00:50:24,580 -N�o era nada importante. -Por isso o liberou. 824 00:50:24,660 --> 00:50:26,460 N�o. Porque era meu informante. 825 00:50:26,540 --> 00:50:28,460 Eu conhe�o o informante, certo? 826 00:50:28,540 --> 00:50:31,140 � um maricas inofensivo. Hippie, n�o � ele. 827 00:50:31,220 --> 00:50:32,380 Tudo bem. 828 00:50:32,460 --> 00:50:34,740 N�o � estranho o Terr�n querer sair 829 00:50:34,820 --> 00:50:36,900 justo quando o Bruno estava morrendo? 830 00:50:36,980 --> 00:50:38,980 Qual o problema do cara ser gay? 831 00:50:39,060 --> 00:50:40,180 -Nenhum. -Ent�o? 832 00:50:40,260 --> 00:50:42,380 Quem voc� est� protegendo, Terr�n? 833 00:50:42,460 --> 00:50:43,340 A mim. 834 00:50:44,180 --> 00:50:44,980 A mim. 835 00:50:45,540 --> 00:50:47,260 Fumo haxixe por causa do tiro. 836 00:50:49,580 --> 00:50:52,820 Eu comprava do informante. Ele � gay, mas � gente boa. 837 00:50:53,540 --> 00:50:56,540 Com toda aquela zona do Cifuentes, ficamos quietos. 838 00:50:56,620 --> 00:50:58,980 � isso, entenderam? 839 00:51:03,180 --> 00:51:04,620 O dedo-duro sou eu? 840 00:51:05,020 --> 00:51:06,220 N�o. 841 00:51:06,540 --> 00:51:09,380 Tentei, mas n�o descobri nada suspeito sobre voc�. 842 00:51:09,460 --> 00:51:10,900 Voc� me investigou? 843 00:51:13,260 --> 00:51:14,380 Que merda! 844 00:51:15,980 --> 00:51:17,100 Por qu�, Hippie? 845 00:51:17,180 --> 00:51:19,940 Se eu descartar voc�s, s� resta uma op��o. 846 00:51:21,740 --> 00:51:22,820 Eu sou o dedo-duro. 847 00:51:22,900 --> 00:51:24,420 Chefe, � imposs�vel. 848 00:51:24,500 --> 00:51:27,700 N�o. Sou o �nico que est� sempre falando do caso. 849 00:51:27,780 --> 00:51:29,180 Eu tamb�m. 850 00:51:29,260 --> 00:51:30,100 � verdade. 851 00:51:30,180 --> 00:51:32,060 Terr�n, precisava te descartar. 852 00:51:32,140 --> 00:51:33,660 Eu sei. Vai � merda. 853 00:51:33,740 --> 00:51:37,060 Tenho uma teoria e acho que � verdadeira. Filho da m�e... 854 00:51:39,500 --> 00:51:41,220 -Fala logo, caramba! -Ent�o. 855 00:51:41,300 --> 00:51:42,980 O Ingl�s � esperto. 856 00:51:43,060 --> 00:51:45,220 Ele sempre mandava outro cara. 857 00:51:45,300 --> 00:51:46,660 -O Roque. -Isso. 858 00:51:46,740 --> 00:51:49,140 Ele agia no anonimato com total liberdade. 859 00:51:49,220 --> 00:51:51,580 E o Bruno ainda levou uma surra dele. 860 00:51:54,180 --> 00:51:57,740 Naquele dia, n�o viram a cara dele. Mas ele viu a de voc�s. 861 00:51:57,820 --> 00:51:59,060 A minha com certeza. 862 00:52:00,580 --> 00:52:02,020 Onde quer chegar, Hippie? 863 00:52:02,100 --> 00:52:05,380 Ele est� controlando a gente, e n�o o contr�rio. 864 00:52:05,460 --> 00:52:07,780 Como o Roque desmascarou o Bruno? 865 00:52:09,460 --> 00:52:11,940 Eu encontrei o Roque na praia... 866 00:52:12,020 --> 00:52:14,620 Eu vou ganhar muito mais com voc�. 867 00:52:14,700 --> 00:52:15,980 E na Camelot. 868 00:52:18,180 --> 00:52:19,220 Mas n�o me viram. 869 00:52:19,300 --> 00:52:20,660 Algum outro lugar? 870 00:52:21,740 --> 00:52:22,620 N�o. 871 00:52:22,700 --> 00:52:23,900 Procure uma mesa. 872 00:52:23,980 --> 00:52:25,380 -O de sempre? -Um gim. 873 00:52:25,460 --> 00:52:27,660 No Clube de Torremolinos tamb�m. 874 00:52:27,740 --> 00:52:29,820 Algu�m l� pode ter te reconhecido? 875 00:52:30,140 --> 00:52:31,700 -N�o. -Ningu�m? 876 00:52:31,780 --> 00:52:32,620 N�o. 877 00:52:34,220 --> 00:52:36,780 -N�o. -Exatamente, Bruno. 878 00:52:36,860 --> 00:52:40,340 Passei a noite de Natal interrogando as namoradas do Roque. 879 00:52:40,420 --> 00:52:41,940 Depois fui pra sua casa. 880 00:52:42,020 --> 00:52:44,780 S� falei com voc� e o Terr�n l�. 881 00:52:44,860 --> 00:52:46,740 Me deve mil pesetas. Olha s�. 882 00:52:48,100 --> 00:52:51,580 E, Bruno, eu falei com ela. Disse que t�nhamos pego o Roque. 883 00:52:51,660 --> 00:52:53,140 Ele usa uma pr�tese. 884 00:52:53,220 --> 00:52:54,700 Quem mais poderia ser? 885 00:52:54,780 --> 00:52:57,180 Sua m�e? A Charo? O seu filho, o Pablito? 886 00:52:57,260 --> 00:52:59,100 N�o. Sua irm� tem um novo amigo. 887 00:52:59,180 --> 00:53:03,460 Um que se veste como um cantor e que compra roupas e boinas em Londres. 888 00:53:06,980 --> 00:53:09,540 Um amigo que est� sempre na minha casa. 889 00:53:09,620 --> 00:53:12,260 Vou ao clube. O Edi veio me buscar. 890 00:53:12,340 --> 00:53:13,140 Boa noite. 891 00:53:13,220 --> 00:53:15,020 Um amigo que a leva ao clube. 892 00:53:15,100 --> 00:53:16,860 Prenderam um manco ontem. 893 00:53:16,940 --> 00:53:18,140 � mesmo? 894 00:53:18,220 --> 00:53:20,740 Um dos parceiros do meu irm�o contou. 895 00:53:20,820 --> 00:53:23,100 E ele est� querendo confessar. 896 00:53:28,620 --> 00:53:30,420 Resolvi a quest�o do Roque. 897 00:53:31,140 --> 00:53:32,100 Desgra�ado. 898 00:53:32,180 --> 00:53:33,980 E a Charo falou com ele. 899 00:53:34,060 --> 00:53:36,260 Foi quando me contaram do seu tiro. 900 00:53:36,340 --> 00:53:37,140 O que houve? 901 00:53:37,220 --> 00:53:39,660 -Preciso ir. -Ele foi o primeiro a saber. 902 00:53:39,740 --> 00:53:41,020 Quis me levar ao hospital. 903 00:53:41,100 --> 00:53:42,980 Estou de carro. Eu levo voc�. 904 00:53:43,060 --> 00:53:45,260 -Qualquer um faria isso. -N�o. 905 00:53:45,340 --> 00:53:46,860 Ele � um amor. Vamos. 906 00:53:46,940 --> 00:53:48,180 Parecia um cavalheiro. 907 00:53:48,260 --> 00:53:49,700 Depois ele sumiu, 908 00:53:49,780 --> 00:53:51,980 sem saber se o tinha reconhecido. 909 00:53:52,060 --> 00:53:55,060 E tem a cara de pau de aparecer na minha casa! 910 00:53:55,140 --> 00:53:57,780 -Voc� n�o confia em mim? -Confio. 911 00:53:59,300 --> 00:54:01,220 Eu contei a ele sobre a brigada. 912 00:54:01,300 --> 00:54:04,460 -Eles s�o perigosos? -V�o ficar ainda piores. 913 00:54:04,540 --> 00:54:06,340 -Por qu�? -A brigada vai acabar. 914 00:54:06,420 --> 00:54:07,580 Falei tudo pra ele! 915 00:54:07,660 --> 00:54:10,260 Eu disse que ir�amos pegar o s�cio dele. 916 00:54:10,340 --> 00:54:11,900 N�o d�. Eu achei o Roque. 917 00:54:12,820 --> 00:54:15,020 E ele ficou l�, s� ouvindo. 918 00:54:15,100 --> 00:54:17,340 Quando chegamos, o Roque tinha fugido. 919 00:54:18,220 --> 00:54:19,020 Merda! 920 00:54:19,340 --> 00:54:20,340 O Roque fugiu. 921 00:54:20,420 --> 00:54:21,780 Algu�m deve ter avisado. 922 00:54:21,860 --> 00:54:24,420 Ele falou de mim para o Roque. 923 00:54:24,500 --> 00:54:27,340 -Claro. -Seu novo amigo � policial. 924 00:54:27,900 --> 00:54:29,220 Relaxa. Deixa comigo. 925 00:54:31,500 --> 00:54:32,740 Ele atirou em mim. 926 00:54:46,140 --> 00:54:48,380 O que voc� achou quando nos conhecemos? 927 00:54:49,140 --> 00:54:50,380 N�o sei. Voc�... 928 00:54:53,140 --> 00:54:54,740 Voc� parecia... 929 00:54:55,540 --> 00:54:56,860 uma ovelhinha perdida. 930 00:54:57,340 --> 00:54:58,740 Ent�o eu pensei... 931 00:54:59,420 --> 00:55:03,420 que aquela bonequinha precisava de algu�m para lev�-la a um passeio. 932 00:55:04,180 --> 00:55:06,980 Na noite do jogo, 933 00:55:08,220 --> 00:55:09,740 voc� me levou para casa? 934 00:55:11,060 --> 00:55:14,300 Levei. Voc� estava acabada. 935 00:55:17,420 --> 00:55:18,740 Para onde n�s fomos? 936 00:55:20,020 --> 00:55:23,420 Parece que passei horas dentro do carro. 937 00:55:23,820 --> 00:55:25,180 Bem, � porque... 938 00:55:25,260 --> 00:55:28,300 eu peguei a estrada, para voc� respirar ar fresco. 939 00:55:31,140 --> 00:55:32,820 Fomos at� o mirante? 940 00:55:34,540 --> 00:55:36,860 N�o, l� � muito longe. 941 00:55:46,460 --> 00:55:48,580 Seu irm�o n�o levou o tiro l�? 942 00:55:49,780 --> 00:55:52,940 Edi, por que voc� sempre quer falar sobre o meu irm�o? 943 00:55:56,340 --> 00:56:01,060 Acho que vou preparar aquilo que voc� gosta. Que tal? 944 00:56:03,220 --> 00:56:06,700 Me lembro do carro parando em um lugar escuro. 945 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 E de um barulho de trov�o. 946 00:56:18,420 --> 00:56:20,660 Vem, me d� o seu bra�o. 947 00:56:24,060 --> 00:56:25,060 Vicky. 948 00:56:25,140 --> 00:56:26,220 Quem � voc�? 949 00:56:30,300 --> 00:56:31,260 Ingl�s. 950 00:56:52,620 --> 00:56:53,420 Onde est�o? 951 00:56:54,620 --> 00:56:57,140 Ele n�o quer acabar como o Roque. 952 00:57:04,780 --> 00:57:05,740 Fala! 953 00:57:06,300 --> 00:57:07,980 Anda! Onde eles est�o? 954 00:57:13,580 --> 00:57:15,380 Vou te p�r numa cadeira de rodas! 955 00:57:15,460 --> 00:57:17,780 Na marina! Em La L�nea. 956 00:57:18,620 --> 00:57:20,780 -N�o digam que fui eu... -N�o, tudo bem. 957 00:57:24,620 --> 00:57:25,460 Vamos. 958 00:57:45,220 --> 00:57:46,340 Vicky! 959 00:57:48,860 --> 00:57:50,260 Podem vir! 960 00:58:00,260 --> 00:58:01,460 -Vamos. -N�o! 961 00:58:01,540 --> 00:58:03,700 Vamos! Vamos, caramba. 962 00:58:07,420 --> 00:58:09,220 Vamos! Ei! 963 00:58:20,740 --> 00:58:21,940 Merda! 964 00:58:22,820 --> 00:58:25,220 -Vamos por aqui mesmo. -D� a partida! 965 00:58:27,540 --> 00:58:28,660 D� a partida! 966 00:58:28,740 --> 00:58:30,180 Vai, Leo. Vai! 967 00:58:34,820 --> 00:58:36,180 Desgra�ado! 968 00:58:43,300 --> 00:58:44,460 Chega, Bruno! 969 00:58:45,380 --> 00:58:46,820 Foram para o Rochedo. 970 00:58:47,740 --> 00:58:52,220 Esque�a. Quando chegarmos � fronteira, os brit�nicos v�o nos encher de tiros. 971 00:58:56,340 --> 00:58:57,460 Droga! 972 00:59:37,220 --> 00:59:38,260 O que � isso? 973 00:59:40,100 --> 00:59:41,500 N�o sei. Voc� me diz. 974 00:59:42,380 --> 00:59:43,940 Era do marqu�s, seu s�cio. 975 00:59:44,020 --> 00:59:45,620 Seu namorado te deu? 976 00:59:48,700 --> 00:59:50,100 Vai me denunciar? 977 00:59:50,500 --> 00:59:51,700 Ele n�o sabe de nada. 978 00:59:56,220 --> 00:59:57,100 E, bem... 979 00:59:59,180 --> 01:00:01,220 nem precisa saber. 980 01:00:13,460 --> 01:00:14,460 O que voc� quer? 981 01:00:15,900 --> 01:00:17,500 Devolver sua mercadoria. 982 01:00:17,980 --> 01:00:19,180 Em troca de qu�? 983 01:00:19,260 --> 01:00:20,540 Em troca de nada. 984 01:00:22,700 --> 01:00:24,500 Porque n�s dois somos fam�lia. 985 01:00:24,580 --> 01:00:25,860 Certo, Tio Reyes? 986 01:00:26,420 --> 01:00:30,140 E isso � um neg�cio de fam�lia. N�o �? 987 01:00:36,740 --> 01:00:37,620 N�o. 988 01:00:38,580 --> 01:00:40,660 Isso � muito perigoso. 989 01:00:40,740 --> 01:00:42,020 N�o mais... 990 01:00:43,500 --> 01:00:44,500 Atila. 991 01:00:45,300 --> 01:00:46,380 Ele morreu. 992 01:00:47,940 --> 01:00:49,060 Como voc� sabe? 993 01:00:58,100 --> 01:01:00,820 N�o sabe o que ele me fez passar. 994 01:01:01,300 --> 01:01:02,340 A mim tamb�m. 995 01:01:03,060 --> 01:01:03,980 Voc�? Por qu�? 996 01:01:04,060 --> 01:01:06,740 N�o lembra que ele matou o meu pai? 997 01:01:06,820 --> 01:01:07,940 � verdade. 998 01:01:10,740 --> 01:01:12,660 Foi ele, n�o foi, Tio Reyes? 999 01:01:15,740 --> 01:01:16,820 Com certeza. 1000 01:01:17,500 --> 01:01:18,580 Com certeza. 1001 01:01:29,140 --> 01:01:31,980 Bom... e ent�o? 1002 01:01:36,100 --> 01:01:37,620 Posso entrar nessa? 1003 01:01:57,540 --> 01:01:59,700 Est� feio, hein, Bruno? 1004 01:02:03,940 --> 01:02:05,460 Precisa descansar. 1005 01:02:05,940 --> 01:02:06,940 Bruno. 1006 01:02:07,420 --> 01:02:09,300 Conhe�o um falsificador. 1007 01:02:09,380 --> 01:02:12,220 Se o pagarmos, ele far� passaportes para n�s. 1008 01:02:12,900 --> 01:02:15,540 N�s temos mais de tr�s milh�es. 1009 01:02:16,940 --> 01:02:18,540 O que pegamos do Atila. 1010 01:02:19,860 --> 01:02:23,300 O dinheiro n�o existe oficialmente. E meu ingl�s � perfeito. 1011 01:02:23,380 --> 01:02:24,980 Ningu�m nos pegaria. 1012 01:02:25,060 --> 01:02:27,380 Assim que voc� melhorar, partiremos. 1013 01:02:40,220 --> 01:02:42,180 Terr�n, vamos. 1014 01:03:57,660 --> 01:03:59,780 INSPIRADO EM "LOS QUE CAMINAN S�LOS" 1015 01:03:59,860 --> 01:04:01,260 Legendas: �rica Silveira 70725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.