All language subtitles for Bioscope (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,870 Two real-life articles in different weekly magazines, is the gist of the story! 2 00:01:30,870 --> 00:01:34,750 Though these people have no relationship to each other! 3 00:01:34,750 --> 00:01:38,120 For the first time, the real people who lived these lives, 4 00:01:38,120 --> 00:01:40,620 play the characters in this movie. 5 00:01:47,160 --> 00:01:50,790 Most of the times it is physical abuse and not agreements that get back the loans. 6 00:01:51,910 --> 00:01:55,160 Agreements are not as helpful as physical assault! 7 00:01:55,160 --> 00:01:58,250 -I have so many plans for that money! -There is only 17 lakhs in the bag sir. 8 00:01:58,250 --> 00:02:01,200 -Hey, where is the rest? -Sir, I swear this is all that is left! 9 00:02:10,330 --> 00:02:12,700 Hey turn the car to his village! 10 00:02:12,700 --> 00:02:16,080 Sir let’s not go to my village, I beg get your feet! 11 00:02:16,080 --> 00:02:18,830 Hey, see he is tensed as soon as we talk about his village! 12 00:02:18,830 --> 00:02:21,330 That is where the money is, let’s go there now! 13 00:02:21,330 --> 00:02:23,950 Sir, don’t go to my village. Please listen to me! 14 00:02:23,950 --> 00:02:27,200 Hey no! Hey, don’t go! Hey, shut up and sit quietly! 15 00:02:27,200 --> 00:02:29,080 Turn around the car now! 16 00:02:29,080 --> 00:02:30,200 Don’t dare go to my village! 17 00:02:33,580 --> 00:02:35,580 Hey, don’t let him escape! 18 00:02:50,500 --> 00:02:53,250 Don’t let him get away! 19 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Hey, where are you running to? 20 00:02:56,500 --> 00:02:57,870 Die, you filthy dog! 21 00:02:57,870 --> 00:02:59,120 Hey wait! 22 00:02:59,120 --> 00:03:00,620 We have seen so many guys like him! 23 00:03:00,620 --> 00:03:02,750 He’s trying to give us the slip! 24 00:03:10,160 --> 00:03:12,290 he is trying to call somebody! 25 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Who was he calling? 26 00:03:17,750 --> 00:03:19,370 Sir, he’s calling Cheran! 27 00:03:19,620 --> 00:03:22,620 Cheran? If he remains alive, we will have problems because of him. 28 00:03:22,620 --> 00:03:25,120 The cinema people often commit suicide because of loan issues, right? 29 00:03:25,120 --> 00:03:26,870 Come, we’ll see the news in tomorrow’s paper! 30 00:03:26,870 --> 00:03:30,370 we will lose half the amount! 31 00:03:43,870 --> 00:03:45,830 Welcome to ‘Kaayam, a special Show’! 32 00:03:45,830 --> 00:03:48,200 I Gopinath welcome everybody! 33 00:03:49,200 --> 00:03:50,830 …and the character that I really liked, 34 00:03:50,830 --> 00:03:53,580 give the mick to the grandma! She is your grandmother, right? 35 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Give it to grandma. 36 00:03:54,580 --> 00:03:57,580 Our is a village near Salem is called Sankagiri… 37 00:03:57,950 --> 00:04:00,330 I have three sons and two daughters. 38 00:04:00,330 --> 00:04:02,580 He is the son of my eldest son. 39 00:04:03,330 --> 00:04:06,830 Lorry assembly and weaving are the only jobs near our village! 40 00:04:07,370 --> 00:04:11,040 I thought after college he too will go into lorry assembly 41 00:04:11,250 --> 00:04:15,500 But he left to Madras to learn how to make cinema. 42 00:04:15,910 --> 00:04:19,080 None of us accepted it 43 00:04:19,540 --> 00:04:22,160 But his uncle was very supportive of him! 44 00:04:22,160 --> 00:04:24,000 We are not rich. 45 00:04:24,250 --> 00:04:26,410 You should not get addicted to smoking 46 00:04:26,410 --> 00:04:28,450 Look, I have kept my photo here. 47 00:04:28,450 --> 00:04:31,620 Remember my advice whenever you see this 48 00:04:31,620 --> 00:04:33,580 won’t do anything like that! 49 00:04:33,790 --> 00:04:36,370 He used to call his Uncle 'Poovappa' 50 00:04:36,910 --> 00:04:40,790 Poovappa, sing 'Malarnthum Malaratha' song for me. 51 00:04:42,000 --> 00:04:50,500 ♪Like a flower, half bloomed… you are my growing colourful vision♪ 52 00:04:50,500 --> 00:04:58,870 ♪The dawn the is half set, you are my growing artful morning swan♪ 53 00:04:59,370 --> 00:05:03,870 He struggled for few years and learned film work 54 00:05:04,410 --> 00:05:08,000 He wrote a story and approached the producers 55 00:05:08,700 --> 00:05:12,080 The climax of the film ends in comedy,Sir.. 56 00:05:12,410 --> 00:05:14,000 The story is a good comedy 57 00:05:14,080 --> 00:05:17,000 If you visualise it properly, it will be a super hit. 58 00:05:22,250 --> 00:05:25,410 The producer was keen to film the story 59 00:05:25,580 --> 00:05:28,200 When he was happily about to start the film.. 60 00:05:28,200 --> 00:05:30,750 a shocking incident happened 61 00:05:31,290 --> 00:05:32,910 Hey what is this…? 62 00:05:34,080 --> 00:05:36,950 Our Poovappa has passed away, brother 63 00:05:40,910 --> 00:05:43,040 Poovappa…! 64 00:05:43,040 --> 00:05:44,290 -Brother don’t. -Poovappa… 65 00:05:44,290 --> 00:05:45,290 Brother, wait brother. 66 00:05:46,160 --> 00:05:47,660 -Poovappa…! -Brother, wait brother! 67 00:05:48,040 --> 00:05:50,580 After some disagreement with his boss.. 68 00:05:50,580 --> 00:05:53,160 he quit to start his own Business. 69 00:05:53,160 --> 00:05:55,660 He has consulted an astrologer. 70 00:05:55,660 --> 00:05:58,290 But the astrologer said that… 71 00:05:58,290 --> 00:06:01,040 ‘You will not be able to start a new business,’ 72 00:06:01,040 --> 00:06:04,410 ‘you will beg for food and be homeless!’ 73 00:06:04,410 --> 00:06:08,410 Not wanting to live like that, 74 00:06:08,410 --> 00:06:11,660 He came and hanged himself! 75 00:06:12,660 --> 00:06:18,910 Our people waited as long as they could, so that you might see him one last time. 76 00:06:18,910 --> 00:06:29,540 ♪Shall I teel you the story of how he raised me a good son under his wing♪ 77 00:06:29,540 --> 00:06:38,040 ♪Shall I teel you the story of how time cruelly took him away from me♪ 78 00:06:38,040 --> 00:06:40,700 After that Our family was devastated 79 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 He did not go to Madras 80 00:06:43,000 --> 00:06:47,450 He constantly thinking about it and suffered mentally 81 00:06:48,080 --> 00:06:53,580 He kept lamenting that he had lost a life because of a Astrologer 82 00:06:53,830 --> 00:06:55,500 After a some days 83 00:06:55,620 --> 00:07:02,290 He said he was writing a story about the cheating of astrologers 84 00:07:02,330 --> 00:07:03,950 First the story of our Poovappa! 85 00:07:03,950 --> 00:07:06,370 An orphan is raised by his grandma. 86 00:07:06,790 --> 00:07:09,790 Grandma sells turkey berries… he works at a Weaving shop. 87 00:07:10,250 --> 00:07:14,080 One day he consults an astrologer about putting his own weaving shop. 88 00:07:14,290 --> 00:07:18,370 But the astrologer says ‘You are Unlucky,’ 89 00:07:18,370 --> 00:07:20,620 ‘You cannot start a business.. 90 00:07:20,620 --> 00:07:22,750 and will die a beggar!’ 91 00:07:22,870 --> 00:07:24,620 Heartbroken he commits suicide! 92 00:07:24,910 --> 00:07:27,500 I must incorporate about human sacrifice in my story! 93 00:07:27,500 --> 00:07:30,790 A poor folk artist, after the death of his wife… 94 00:07:30,790 --> 00:07:33,290 lovingly and caringly raises his daughter and son. 95 00:07:33,290 --> 00:07:35,620 One day his son falls ill, 96 00:07:35,620 --> 00:07:38,750 he borrows money from Neighbors and takes him to the Pondicherry hospital! 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,870 Somebody who notices the innocence plays a trick and take away the kid, 98 00:07:42,870 --> 00:07:44,500 and kills him as a human sacrifice! 99 00:07:44,500 --> 00:07:48,750 In a flashback we will show how his father tried to save him! 100 00:07:48,750 --> 00:07:51,250 Nasser can play this role well, 101 00:07:51,250 --> 00:07:53,620 but I don’t know how well he knows our folk dance. 102 00:07:53,620 --> 00:07:56,290 So teach him a good song from a Thavasi play, dad. 103 00:07:56,290 --> 00:07:58,370 For the godman who gives the human sacrifice, he will be apt! 104 00:07:58,370 --> 00:08:01,870 -Have you seen any of his movies? -What was it called…? 105 00:08:01,870 --> 00:08:04,870 Put your head in your father curd pot! 106 00:08:04,870 --> 00:08:11,000 Also, a Godman tries to rape girl to cleanse a blemish in her horoscope. 107 00:08:11,000 --> 00:08:13,250 Four kids kidnap these Godmen. 108 00:08:13,250 --> 00:08:15,500 A policeman comes investigating this case! 109 00:08:15,500 --> 00:08:18,750 You know ‘Paruthiveeran’ Karthi, right? Younger son of actor Sivakumar. 110 00:08:18,750 --> 00:08:23,790 He will be apt for the hero, Prakash Raj will be apt for the villain. 111 00:08:23,790 --> 00:08:27,620 They are the rest of the characters, Satyaraj will be the Woke teacher! 112 00:08:29,040 --> 00:08:32,160 Periyar used to call superstition is an onion! 113 00:08:32,160 --> 00:08:35,250 So, the title for our movie is ‘Onion’! 114 00:08:39,950 --> 00:08:42,330 The police are taking those boys slowly. 115 00:08:43,450 --> 00:08:45,410 It would be great if Karthi sir play’s the hero! 116 00:08:46,660 --> 00:08:49,040 The story is very emotional. 117 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 There is only a chance that it might be a hit. 118 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 I can’t take that risk. 119 00:08:53,200 --> 00:08:56,870 The comedy subject would give me a minimum guarantee. 120 00:08:56,870 --> 00:09:01,500 No sir, I am not in the right mindset now. 121 00:09:01,500 --> 00:09:06,410 If I force myself to do it, I don’t think I we will get the best output. 122 00:09:06,410 --> 00:09:12,120 I am completely engrossed in this story 123 00:09:12,120 --> 00:09:17,910 I have collected a lot of references regarding the cons of these Godmen. 124 00:09:17,910 --> 00:09:22,040 I can make it a commercially watchable movie. 125 00:09:22,040 --> 00:09:23,910 -Please sir… -I’m sorry. 126 00:09:23,910 --> 00:09:25,580 I really don’t want to take the risk. 127 00:09:25,750 --> 00:09:29,450 I want a thrilling movie like Muni or Kanchana. 128 00:09:29,450 --> 00:09:31,330 The story is really good, 129 00:09:31,330 --> 00:09:33,620 but I always consult my astrologer. 130 00:09:33,620 --> 00:09:35,950 Bring me your horoscope… if the time is right, we will do it! 131 00:09:38,160 --> 00:09:40,370 No one is ready to produce this story 132 00:09:42,160 --> 00:09:43,410 and this will be your first movie. 133 00:09:43,410 --> 00:09:45,120 I don’t know how well you will visualise this. 134 00:09:45,370 --> 00:09:47,120 Shoot a portion of this story… 135 00:09:47,120 --> 00:09:48,620 as a short film. 136 00:09:48,620 --> 00:09:49,750 If it is good I will produce it. 137 00:09:50,660 --> 00:09:55,200 He asked us that he wanted money to make the film 138 00:09:55,200 --> 00:09:58,250 We said we don't have that much money 139 00:09:58,290 --> 00:10:00,580 After that he climbed a palm tree and sat down 140 00:10:00,580 --> 00:10:02,040 I want Rs.50,000! 141 00:10:02,040 --> 00:10:05,200 He says if you give me money I will come down 142 00:10:05,200 --> 00:10:07,330 ..otherwise I will jump from the tree. 143 00:10:07,330 --> 00:10:10,120 A boy in our village committed suicide 144 00:10:10,120 --> 00:10:12,910 ..because his father did not buy him a bike 145 00:10:12,910 --> 00:10:17,700 So we were very worried and informed his father 146 00:10:18,750 --> 00:10:22,200 -What happened? -I pawned all of Indrani’s jewels! 147 00:10:22,200 --> 00:10:25,330 This is all I can give, make sure he doesn’t ask for more! 148 00:10:25,330 --> 00:10:28,750 A tree that struggles to stand up straight, will not grow that big! 149 00:10:28,750 --> 00:10:32,370 A son who can’t handle his father scolding him will never become great! 150 00:10:36,700 --> 00:10:38,620 Raja… hey Raja! 151 00:10:38,620 --> 00:10:40,750 Grandpa! 152 00:10:45,580 --> 00:10:48,450 They said my father was blessed to have a son like me! 153 00:10:48,450 --> 00:10:52,120 When in fact, I am blessed to have a father like him! 154 00:11:25,580 --> 00:11:27,370 The temple looks grand. 155 00:11:27,370 --> 00:11:30,200 But when we shoot it in a fixed frame we are unable to capture it! 156 00:11:30,200 --> 00:11:33,700 If we could get like a crane movement, it would look amazing! 157 00:11:33,700 --> 00:11:35,370 I’m not that satisfied! 158 00:11:40,200 --> 00:11:45,080 Brother we bought this new camera, take it across the temple and get it blessed! 159 00:11:45,870 --> 00:11:47,700 Just like that keep going! 160 00:12:16,580 --> 00:12:18,200 Hey, it’s that producer. 161 00:12:18,200 --> 00:12:19,000 Talk to him. 162 00:12:19,000 --> 00:12:20,830 -Hello sir. -What are you doing? 163 00:12:20,830 --> 00:12:22,700 So you asked for a short film, right? 164 00:12:22,700 --> 00:12:26,120 I finished shooting it sir, I will edit it and show it to you. 165 00:12:26,120 --> 00:12:29,080 I am going out of the country 166 00:12:29,080 --> 00:12:34,080 I will be back after six months, will you come and stay in the office till then? 167 00:12:34,080 --> 00:12:36,330 It would be good if you took care of the office. 168 00:12:36,330 --> 00:12:38,830 No sir, please ask somebody else. 169 00:12:40,500 --> 00:12:42,870 I believed him and…! 170 00:12:51,080 --> 00:12:52,700 -It is really good! -Okay sir. 171 00:12:52,700 --> 00:12:54,830 Even though you shot it as a sample, it looks really good! 172 00:12:54,830 --> 00:12:56,830 I had my family members act in it! 173 00:12:56,830 --> 00:12:59,200 Would be any good if film actors would act in it? 174 00:12:59,200 --> 00:13:01,250 The nativity of village people, 175 00:13:01,250 --> 00:13:03,580 I don’t do professional actors will be able to match it! 176 00:13:04,000 --> 00:13:08,120 Saying that you have done a good job, Kolatur Mani Sir, gave us a little money. 177 00:13:08,120 --> 00:13:11,700 He asked if artist can bring this reality? 178 00:13:11,700 --> 00:13:13,000 What I feel is that… 179 00:13:13,000 --> 00:13:18,120 instead of using make up make actors look like village folk, 180 00:13:18,120 --> 00:13:20,700 We should have our own village folk act in it! 181 00:13:20,700 --> 00:13:22,080 Dilip brother said that… 182 00:13:22,080 --> 00:13:25,870 A couch for rent is Rs.20 but it only costs Rs.30…. 183 00:13:25,870 --> 00:13:31,000 instead of renting a camera for shoot, It is best we purchased one! 184 00:13:31,330 --> 00:13:36,330 Bioscope 185 00:13:41,450 --> 00:13:46,700 I will give you some money for buying a camera, get a good one! 186 00:13:46,700 --> 00:13:51,580 Instead of always having a steady camera, it would be better if we could move it. 187 00:13:51,580 --> 00:13:54,450 Can you make a trolley to move the camera? 188 00:13:54,450 --> 00:13:58,950 We make lorries that travel all over India, we can easily make a trolley. 189 00:13:58,950 --> 00:14:01,000 We can do whatever you want us to. 190 00:14:02,580 --> 00:14:05,330 ♪Is he Bharathiraja…?♪ 191 00:14:05,330 --> 00:14:08,080 ♪Is he Bhagyaraj…?♪ 192 00:14:08,080 --> 00:14:10,950 ♪Is he Pandiarajan…?♪ 193 00:14:10,950 --> 00:14:13,700 ♪Is he the King of Confusion?♪ 194 00:14:13,700 --> 00:14:16,450 ♪Oh foolish king…♪ 195 00:14:16,450 --> 00:14:19,330 ♪is going here right now♪ 196 00:14:19,330 --> 00:14:22,080 ♪He went across seven mountains just to fight a pig♪ 197 00:14:22,080 --> 00:14:24,870 ♪he is going to school everyone♪ 198 00:14:24,870 --> 00:14:30,120 ♪Once he touches the camera, he is the James Cameron!♪ 199 00:14:30,120 --> 00:14:33,330 ♪He is like James Cameron, once he touches a camera.♪ 200 00:14:36,080 --> 00:14:38,450 ♪The goat grazing fields♪ 201 00:14:38,450 --> 00:14:40,700 ♪Is now our Hollywood studio♪ 202 00:14:40,700 --> 00:14:43,330 I have to buy some more stuff… I don’t have enough money. 203 00:14:43,330 --> 00:14:46,950 Do you want more money, we have to steal it! 204 00:14:49,950 --> 00:14:52,080 Hey, where are you going? 205 00:14:52,080 --> 00:14:54,750 I was just going to sit next to the palm tree. 206 00:14:54,750 --> 00:14:58,580 If you go near the palm tree I don’t know what I will do. 207 00:14:58,580 --> 00:15:02,330 Okay, the money that your uncle gave you, wasn’t it enough? 208 00:15:02,330 --> 00:15:03,750 I have to buy a hard disk. 209 00:15:03,750 --> 00:15:06,330 What, a goat? 210 00:15:06,330 --> 00:15:08,870 Not a goat. Yes, where is the goat? 211 00:15:08,870 --> 00:15:11,450 Is it carrying, how much can we sell it for? 212 00:15:18,330 --> 00:15:19,370 Grandpa… 213 00:15:19,370 --> 00:15:20,330 this is a computer. 214 00:15:20,330 --> 00:15:21,330 What rotor? 215 00:15:21,330 --> 00:15:22,580 Computer, a computer! 216 00:15:23,950 --> 00:15:28,580 ♪He went across seven mountains just to fight a pig♪ 217 00:15:28,580 --> 00:15:31,700 Grandma, why are you sitting like that? 218 00:15:31,700 --> 00:15:33,700 Don’t worry that we sold the goat. 219 00:15:33,700 --> 00:15:36,580 The goat was white, the hard disk is also white. 220 00:15:36,580 --> 00:15:39,200 The goat would put droppings, will this do that as well? 221 00:15:40,700 --> 00:15:43,580 ♪Oh foolish king…♪ 222 00:15:43,950 --> 00:15:47,200 There was this bowl that we put the feed for the cows in. 223 00:15:47,200 --> 00:15:48,330 Where is it, I can’t find it? 224 00:15:48,330 --> 00:15:50,580 The cow must have ate it as well auntie. 225 00:15:50,580 --> 00:15:52,450 Yeah… cows eat bowls every day, right? 226 00:15:52,450 --> 00:15:54,080 Hey, hide it! 227 00:15:54,080 --> 00:15:55,580 Your lie to cover up. 228 00:15:57,370 --> 00:15:59,080 Hey it’s our Maths teacher! 229 00:15:59,080 --> 00:16:00,830 Why is he coming here? 230 00:16:03,370 --> 00:16:04,620 Hey, what are you doing? 231 00:16:04,620 --> 00:16:07,080 The vet is here to inject the cow. 232 00:16:07,080 --> 00:16:11,330 When I told him we sold our cows, he said he will give the injection to me instead! 233 00:16:11,330 --> 00:16:13,370 What, he is going to give a cow’s injection to a boy? 234 00:16:13,370 --> 00:16:14,580 Who is that fool? 235 00:16:14,580 --> 00:16:16,950 Hey, don’t you understand we sold our cows? 236 00:16:16,950 --> 00:16:19,500 Who came looking for cows, Call Shiva Ratnam. 237 00:16:19,500 --> 00:16:20,950 Just because we don’t have a cow, 238 00:16:20,950 --> 00:16:22,370 how can you give that injection to a boy? 239 00:16:22,370 --> 00:16:25,080 Damn you to hell! Don’t you have any shame? 240 00:16:25,080 --> 00:16:28,700 How can you give a cow’s injection to a boy? 241 00:16:28,700 --> 00:16:30,620 -Try to understand me. -Who made you a doctor? 242 00:16:30,620 --> 00:16:32,200 Who are you here to kill? 243 00:16:32,200 --> 00:16:34,250 Grandma, grandma. Shut up and go inside! 244 00:16:34,250 --> 00:16:35,580 Sir, hello sir. 245 00:16:35,580 --> 00:16:37,700 What M. Rajkumar, what is all of this? 246 00:16:37,700 --> 00:16:39,750 Oh no sir, grandma mistook you for somebody else! 247 00:16:39,750 --> 00:16:40,870 Forget about her! 248 00:16:40,870 --> 00:16:42,000 What are you doing? 249 00:16:42,000 --> 00:16:43,830 Your cousins haven’t come to school for the past 10 days! 250 00:16:43,830 --> 00:16:46,870 I am under pressure to deliver 100% results! 251 00:16:46,870 --> 00:16:48,500 We are shooting a short film sir, 252 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 they were helping me out. 253 00:16:50,500 --> 00:16:53,120 Sir, they are supporting you sir! 254 00:16:53,120 --> 00:16:56,120 You are spoiling their lives and cheating them! 255 00:16:56,120 --> 00:16:59,620 You finished your college education, as a brother what should you do? 256 00:16:59,620 --> 00:17:03,500 You should tell them to first finish their education before everything else. 257 00:17:03,500 --> 00:17:06,000 Make sure they come to school from tomorrow! 258 00:17:06,700 --> 00:17:08,370 Spoiling the kids’ education! 259 00:17:09,500 --> 00:17:12,330 Hey, you guys don’t need to come to the shooting! 260 00:17:12,330 --> 00:17:14,200 Go to school regularly you can come during holidays! 261 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 We will be in the shooting as well 262 00:17:16,200 --> 00:17:18,870 That monkey faced, Maths teacher spoiled everything! 263 00:17:18,870 --> 00:17:21,200 Go to school and study well 264 00:17:21,200 --> 00:17:22,870 We will take care of that, 265 00:17:22,870 --> 00:17:24,830 You make sure you act like brother tells you to. 266 00:17:24,830 --> 00:17:27,250 Why would I care about acting now? 267 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 What are you saying? 268 00:17:28,750 --> 00:17:31,870 If you act well, you will have fans all over! 269 00:17:31,870 --> 00:17:34,250 Then you can become the chief minister! 270 00:17:34,250 --> 00:17:35,700 -The chief minister? -Yes! 271 00:17:35,700 --> 00:17:37,580 Jayalalithaa, Karunanidhi and 272 00:17:37,580 --> 00:17:40,370 MGR… how did they all become chief minister? 273 00:17:40,370 --> 00:17:41,950 It is by acting in movies! 274 00:17:41,950 --> 00:17:44,120 Now Vijayakanth has come into politics. 275 00:17:44,120 --> 00:17:46,200 Rajinikanth is saying he too will enter soon. 276 00:17:46,200 --> 00:17:48,120 You too can become a chief minister! 277 00:18:03,700 --> 00:18:06,080 Muthuswamy, you have to cook from today! 278 00:18:06,080 --> 00:18:06,950 -Okay madam… 279 00:18:06,950 --> 00:18:09,370 Grandma, get down from the helicopter. 280 00:18:09,370 --> 00:18:11,120 The kids went to the school, 281 00:18:11,120 --> 00:18:13,950 Me and my husband along with his other grandparents. 282 00:18:13,950 --> 00:18:16,330 We started the shooting on her own! 283 00:18:16,330 --> 00:18:18,120 Now we are going to shoot the scene, 284 00:18:18,120 --> 00:18:20,580 where the grandma and grandson are living happily! 285 00:18:20,580 --> 00:18:22,450 and they’re eating whatever they have! 286 00:18:22,450 --> 00:18:24,200 Okay, what role am I going to play? 287 00:18:24,200 --> 00:18:26,700 You don’t have a role today, you just have to work. 288 00:18:26,700 --> 00:18:28,200 You have to push this trolley, okay? 289 00:18:28,200 --> 00:18:31,000 If I push away the pale, how will we give water to the cows? 290 00:18:31,000 --> 00:18:33,580 I am not talking about the pale, 291 00:18:33,580 --> 00:18:34,620 Trolley, this is a trolley! 292 00:18:34,620 --> 00:18:37,370 First let me teach you the names of everything. 293 00:18:37,370 --> 00:18:38,450 Okay? 294 00:18:38,450 --> 00:18:39,950 Everybody remember these correctly! 295 00:18:39,950 --> 00:18:42,200 This is called a trolley, this is a track! 296 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 The beam is standing there, across it is the arm. 297 00:18:45,080 --> 00:18:47,620 All together it is known as a Crane! 298 00:18:47,620 --> 00:18:49,330 This is a tripod…. 299 00:18:50,370 --> 00:18:52,950 this is a camera, this is a high-head. 300 00:18:52,950 --> 00:18:56,200 This is a thermocol and on the other side is the reflector. 301 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 Grandma, tell me what is this called? 302 00:18:58,700 --> 00:19:01,700 I have no idea, none of those will go into my mouth! 303 00:19:01,700 --> 00:19:04,830 It is so big, how will it go in your mouth! 304 00:19:04,830 --> 00:19:07,330 Bro, well said bro! 305 00:19:07,330 --> 00:19:09,450 Didn’t you understand even a single name? 306 00:19:09,450 --> 00:19:12,200 You said Kaali, Sooli, tooli… 307 00:19:12,200 --> 00:19:13,700 I didn’t understand anything. 308 00:19:13,700 --> 00:19:16,370 I only got the Perumal Kovil! 309 00:19:16,370 --> 00:19:17,750 Did I call it a Perumal Kovil? 310 00:19:17,750 --> 00:19:21,700 That is good! Do one thing, give all of these names that you can remember! 311 00:19:21,700 --> 00:19:23,250 As long as you can remember it! 312 00:19:23,250 --> 00:19:26,330 You made thermocol into a Perumal temple! 313 00:19:26,330 --> 00:19:28,950 Bro, it moves when you push it from behind. 314 00:19:28,950 --> 00:19:31,080 We generally push buffaloes from behind. 315 00:19:31,080 --> 00:19:33,450 That is why this is named Buffalo bro. 316 00:19:33,450 --> 00:19:35,120 Amazing bro! 317 00:19:38,950 --> 00:19:43,870 Bro, what is that thing that has a long neck in the forest? 318 00:19:43,870 --> 00:19:45,700 It is Girafabe…! 319 00:19:45,700 --> 00:19:48,330 It is not a Girafabe, it is a giraffe! 320 00:19:48,330 --> 00:19:51,080 Bro, what does call this a giraffe! 321 00:19:51,080 --> 00:19:52,370 Amazing bro! 322 00:19:52,370 --> 00:19:56,000 Yes, see it has four legs… and a long neck! 323 00:19:56,000 --> 00:19:57,580 Its head is there, 324 00:19:57,580 --> 00:19:58,950 Bro, then what is this end? 325 00:19:58,950 --> 00:20:01,080 Hey bro, get away from there… it might put dung on you! 326 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Yes, come away! 327 00:20:02,080 --> 00:20:04,950 Hey wait, let’s see how they shoot a movie. 328 00:20:04,950 --> 00:20:06,370 We are doing all the hard work! 329 00:20:06,370 --> 00:20:08,580 What about you, what will you do? 330 00:20:08,580 --> 00:20:10,330 This is the pad, 331 00:20:10,330 --> 00:20:13,000 I will hold this. I will read from this when I direct! 332 00:20:13,000 --> 00:20:15,580 You want us to do all the hard work 333 00:20:15,580 --> 00:20:17,200 and you’ll hold this small pad! 334 00:20:17,200 --> 00:20:20,080 You can direct one day and we will direct the other! 335 00:20:20,080 --> 00:20:22,700 -We can all be directors together! -Okay, we will do it like you want! 336 00:20:22,700 --> 00:20:24,700 Grandpa, are you finish naming it? 337 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 We are naming it, just a second! 338 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Bro, what shall we name this? 339 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 It is black, it has a big mouth… 340 00:20:30,700 --> 00:20:32,330 it even has a tail! 341 00:20:32,330 --> 00:20:33,870 -What can you name it? -Grandpa! 342 00:20:33,870 --> 00:20:36,950 If you name it a pig, I will walk away from here! 343 00:20:36,950 --> 00:20:39,750 As it is black, let us call her Blackie! 344 00:20:39,750 --> 00:20:43,950 -Amazing bro! -Grandpa… put that on this, I’ll be back! 345 00:20:43,950 --> 00:20:45,450 Put what on what? 346 00:20:45,450 --> 00:20:47,200 Lift that and keep it on top of this! 347 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 Now that we have named it, use that name! 348 00:20:49,700 --> 00:20:52,700 Left the blackie and put it on the Buffalo, I’ll be back! 349 00:20:52,700 --> 00:20:54,200 Say it like that! 350 00:20:56,370 --> 00:20:58,830 This is like watching a movie in the Bioscope! 351 00:20:58,830 --> 00:21:01,750 Press the red button and say ‘Action’. 352 00:21:01,750 --> 00:21:05,000 Grandpa, once grandma says action… what do you need to do is 353 00:21:05,000 --> 00:21:09,250 Push the trolley slowly and pull it back without shaking it at all! 354 00:21:09,250 --> 00:21:12,330 Do all of it slowly, go and hold it! 355 00:21:12,330 --> 00:21:13,700 Do you mean the Buffalo? 356 00:21:13,700 --> 00:21:15,750 Yes, the Buffalo! Go and hold it! 357 00:21:15,750 --> 00:21:17,580 Ac-sha-gun! 358 00:21:19,750 --> 00:21:21,580 Old Lady, look at me first! 359 00:21:21,580 --> 00:21:23,000 What did I tell you to say? 360 00:21:23,000 --> 00:21:24,750 -What did I tell you to say! -Ac-sha-gun! 361 00:21:24,750 --> 00:21:25,700 -Not Ac-sha-gun. 362 00:21:25,700 --> 00:21:26,580 -No, no. Say ‘Ah’ -‘Ah’ 363 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 -‘ic’ -‘ic’ 364 00:21:27,580 --> 00:21:28,250 -‘sa’ -‘sa’ 365 00:21:28,250 --> 00:21:29,120 -‘in’ -‘in’ 366 00:21:29,120 --> 00:21:29,830 Action! 367 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Ac-sha-gun! 368 00:21:30,830 --> 00:21:32,250 Can't you say 'Action'? 369 00:21:32,250 --> 00:21:33,450 Say as I say. 370 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 -'Ac' -'Ac' 371 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 -'son' -'son' 372 00:21:35,450 --> 00:21:36,080 Action! 373 00:21:36,080 --> 00:21:36,950 Ac-sha-gun! 374 00:21:36,950 --> 00:21:38,330 Say whatever you want, go! 375 00:21:38,750 --> 00:21:43,000 Instead of shooting a movie, he is teaching class for grandmas! 376 00:21:43,000 --> 00:21:45,620 Instead of this couldn't he go work in a factory? 377 00:21:45,620 --> 00:21:47,330 Ready... Camera... 378 00:21:47,330 --> 00:21:48,200 Ac-sha-gun! 379 00:21:48,200 --> 00:21:53,450 ♪A cow herding old man is now watching the monitor♪ 380 00:21:53,450 --> 00:21:57,330 ♪Cow herding old man is watching the monitor♪ 381 00:21:59,080 --> 00:22:01,870 ♪Oh foolish king…♪ 382 00:22:01,870 --> 00:22:04,700 ♪is going this way♪ 383 00:22:04,700 --> 00:22:07,330 ♪He went across seven mountains just to fight a pig♪ 384 00:22:07,330 --> 00:22:09,950 It is superb old lady! 385 00:22:09,950 --> 00:22:11,870 Grandpa, it looks superb. Grandpa! 386 00:22:11,870 --> 00:22:13,450 Brother! 387 00:22:13,870 --> 00:22:15,830 What are you making a movie about? 388 00:22:15,830 --> 00:22:18,870 My mother is sitting in the astrologers’ home with my horoscope. 389 00:22:29,250 --> 00:22:31,200 What aunty, why have you come here? 390 00:22:31,200 --> 00:22:33,250 Is losing one life not enough for you? 391 00:22:33,250 --> 00:22:35,000 What did the fool astrologer say today? 392 00:22:35,000 --> 00:22:38,370 -We shouldn’t live in an ancestral home. -Should we sleep in the graveyard? 393 00:22:38,370 --> 00:22:41,250 You came here believing him, he is a fraud bugger! 394 00:22:41,250 --> 00:22:43,950 What are you screaming about? 395 00:22:43,950 --> 00:22:44,870 What do you want? 396 00:22:44,870 --> 00:22:48,080 What do I want? I want my uncle’s life back, give it to me! 397 00:22:48,080 --> 00:22:49,580 Did I tell him to go and die? 398 00:22:49,580 --> 00:22:51,750 Can I be responsible because he committed suicide? 399 00:22:51,750 --> 00:22:54,830 You said he would beg for food, why didn’t that happen? 400 00:22:54,830 --> 00:22:57,330 Why couldn’t you find out that he was going to die in two days? 401 00:22:57,330 --> 00:22:58,620 Do you want a beating from me? 402 00:22:58,620 --> 00:23:01,950 Swamy, his questions are legitimate! 403 00:23:01,950 --> 00:23:04,250 Answer his questions Swamy. 404 00:23:04,250 --> 00:23:06,500 You saw his horoscope and said he would beg, right? 405 00:23:06,500 --> 00:23:08,450 I couldn’t you figure out that he would die? 406 00:23:08,450 --> 00:23:12,000 Hey, he is a fool! Why are you listening to him? 407 00:23:12,000 --> 00:23:14,580 I feel his questions are right! 408 00:23:14,580 --> 00:23:17,330 If you cannot answer that, what kind of an astrologer are you? 409 00:23:17,330 --> 00:23:19,950 The most important thing in the horoscope is the time of death! 410 00:23:19,950 --> 00:23:23,330 If you cannot figure that out, how accurate are your other predictions? 411 00:23:23,330 --> 00:23:25,700 It’s our fault that we came to you. 412 00:23:25,700 --> 00:23:29,580 Come let’s go, we will have to suffer if we listen to this guy! 413 00:23:30,450 --> 00:23:32,950 At least now we know the truth! 414 00:23:32,950 --> 00:23:35,370 We don’t know how many families have suffered because of him. 415 00:23:35,370 --> 00:23:38,700 Hey, you better mind your own business! 416 00:23:38,700 --> 00:23:41,830 If you ever talk about my work again, you won’t live to talk! 417 00:23:41,830 --> 00:23:44,700 This is my work, the world will know your lies! 418 00:23:44,700 --> 00:23:48,950 Then if you beg people, they will still not come to you for predictions! 419 00:23:48,950 --> 00:23:50,330 How dare you say that? 420 00:23:50,330 --> 00:23:53,200 -What will you do about it? -I will kill you! 421 00:23:53,200 --> 00:23:57,120 You either shut up or I will make you shut up! 422 00:23:57,120 --> 00:23:59,580 Die you… who do you think I am? 423 00:23:59,580 --> 00:24:01,500 -Please don’t do this. -Once I get my hand on you! 424 00:24:01,500 --> 00:24:05,500 -Don’t do this, stop it! -Let me go aunty, I will show him! 425 00:24:09,450 --> 00:24:13,370 If you keep doing this, you will devastate many families! 426 00:24:13,370 --> 00:24:14,620 Hey, go! 427 00:24:14,620 --> 00:24:17,200 I’m only getting started. 428 00:24:17,200 --> 00:24:18,950 Just keep watching what will happen to you! 429 00:24:28,580 --> 00:24:31,450 They are making a movie out of the story of their uncle’s death, 430 00:24:31,450 --> 00:24:33,080 and you are the villain in that. 431 00:24:33,080 --> 00:24:35,000 He came and told two people, 432 00:24:35,000 --> 00:24:37,450 They rejected you and walked away! 433 00:24:37,450 --> 00:24:40,080 If his movie releases then you will be ruined! 434 00:24:40,080 --> 00:24:42,200 He will not make that movie! 435 00:24:42,700 --> 00:24:44,580 I will not let him make it. 436 00:24:45,500 --> 00:24:47,950 He has taken me lightly… 437 00:24:47,950 --> 00:24:50,700 MLAs and MPs show me the greatest of respect! 438 00:24:50,700 --> 00:24:52,830 But this is useless fellow is trying to fight me! 439 00:24:52,830 --> 00:24:54,330 Let me see… 440 00:24:54,330 --> 00:24:56,120 It’s either going to be him or me! 441 00:25:01,700 --> 00:25:03,370 Hey, what is this? 442 00:25:03,370 --> 00:25:06,370 I thought you would come and support me and work in the shoot! 443 00:25:06,370 --> 00:25:08,700 No uncle, I do want to be with you. 444 00:25:08,700 --> 00:25:10,620 But I cannot leave the shop. 445 00:25:10,620 --> 00:25:12,330 I got this vehicle for the shop! 446 00:25:12,330 --> 00:25:14,200 Use this for the shoot brother. 447 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 Make a good movie! 448 00:25:16,000 --> 00:25:20,750 I was really worried how I was going to move the equipment and people! 449 00:25:20,750 --> 00:25:23,450 This will help me to finish the movie! 450 00:26:13,580 --> 00:26:15,700 Shall we give it a name? 451 00:26:15,700 --> 00:26:18,330 Let us name it a kitten. 452 00:26:18,330 --> 00:26:19,450 We have 2 kittens in the home, let us name it something else. 453 00:26:19,450 --> 00:26:23,330 -Shall we name it Mosakutty? -Mosakutty, superb! 454 00:26:25,450 --> 00:26:26,450 Mosakutty! 455 00:26:42,750 --> 00:26:44,700 ♪With a round on our forehead♪ 456 00:26:44,700 --> 00:26:46,580 ♪Hey… hey ho!!♪ 457 00:26:46,580 --> 00:26:48,450 ♪We are going on our vehicle♪ 458 00:26:48,450 --> 00:26:50,450 ♪Hey… hey ho!!♪ 459 00:26:50,450 --> 00:26:52,450 ♪With a round on our forehead♪ 460 00:26:52,450 --> 00:26:54,330 ♪Hey… hey ho!!♪ 461 00:26:54,330 --> 00:26:56,200 ♪We are going on our vehicle♪ 462 00:26:56,200 --> 00:26:57,200 ♪Hey… hey ho!!♪ 463 00:26:57,200 --> 00:26:59,500 -Ready… camera... rolling ji! -Ac-sha-gun! 464 00:27:01,700 --> 00:27:04,200 ♪Wearing a silk saree♪ 465 00:27:04,200 --> 00:27:05,870 ♪Hey… hey ho!♪ 466 00:27:05,870 --> 00:27:09,580 ♪We are going to make a movie Hey… hey ho!♪ 467 00:27:13,580 --> 00:27:15,870 We too are Cinema people! 468 00:27:15,870 --> 00:27:20,080 Mosakutty was not a vehicle for us, it too was like a grandchild! 469 00:27:21,620 --> 00:27:27,700 Grandson, all the actors in the movies are so good looking! 470 00:27:27,700 --> 00:27:32,000 The actors in our movie are unattractive old people! 471 00:27:32,000 --> 00:27:36,580 -Do you think people will see our movie? -Grandma, we know how we look! 472 00:27:36,580 --> 00:27:39,120 No matter how I frame it, we always look bad! 473 00:27:41,330 --> 00:27:44,330 We are not making a big budget action flick! 474 00:27:44,330 --> 00:27:47,330 or a romantic movie in some exotic location! 475 00:27:47,330 --> 00:27:52,080 This movie is so that, what happened to us doesn’t happen to anybody else! 476 00:27:52,080 --> 00:27:58,200 Even if one life is saved because of this movie, that would be enough! 477 00:27:58,700 --> 00:28:01,450 Grandpa, don’t keep anything on the railway tracks! 478 00:28:03,450 --> 00:28:06,870 The only good thing the British gave us are these trains! 479 00:28:06,870 --> 00:28:09,620 Otherwise, these tracks would be useless! 480 00:28:09,620 --> 00:28:11,750 Still camera, Amazing! 481 00:28:11,750 --> 00:28:14,830 Hey it will be very useful for the movie! 482 00:28:14,830 --> 00:28:17,080 Yes, we need it for poster designing! 483 00:28:17,080 --> 00:28:19,250 Yes, we are shooting next to the railway tracks! 484 00:28:19,250 --> 00:28:21,080 Okay bro. 485 00:28:21,080 --> 00:28:22,950 A friend of mine is getting his still camera! 486 00:28:22,950 --> 00:28:26,330 It generally costs more than Rs.50,000 or Rs.60,000! 487 00:28:26,330 --> 00:28:28,120 It will help us make the movie, Okay, today what we will shoot is… 488 00:28:28,120 --> 00:28:31,450 You will come next to the train tracks selling your turkey berries. 489 00:28:31,450 --> 00:28:35,700 As soon as the trolley comes and stops You walk next to the tracks. 490 00:28:35,700 --> 00:28:38,830 As soon as I call you, you should Come calling ‘Turkey berries, turkey berries! 491 00:28:38,830 --> 00:28:41,950 Go stand there, keep looking at me come as soon as I call you! 492 00:28:42,620 --> 00:28:45,330 The train is here, come grandma! 493 00:28:47,000 --> 00:28:49,580 Come grandma! Come on dammit! 494 00:28:49,580 --> 00:28:51,200 -Come! -come quickly! 495 00:28:51,200 --> 00:28:52,700 Hey you hug, what are you doing? 496 00:28:52,700 --> 00:28:54,000 The train is almost gone, come quickly! 497 00:28:54,000 --> 00:28:56,370 The daughter of the shop owner… 498 00:28:56,370 --> 00:29:00,700 she eloped with the bus conductor! 499 00:29:00,700 --> 00:29:04,750 I knew that would happen, the amount of make-up she would wear. 500 00:29:04,750 --> 00:29:08,500 Her bindhis, her flowers… and her hair styles! 501 00:29:08,500 --> 00:29:12,700 She wasn’t going to college to study! She wanted elope with the conductor. 502 00:29:12,700 --> 00:29:14,080 Hey, what are you doing here? 503 00:29:14,080 --> 00:29:17,250 The shop owner’s daughter ran away with the bus conductor! 504 00:29:17,250 --> 00:29:19,700 Oh, I can’t believe it! 505 00:29:19,700 --> 00:29:21,250 I will punch you right in the face! 506 00:29:21,250 --> 00:29:23,700 I am shouting that the train is gone you are gossiping over here! 507 00:29:23,700 --> 00:29:25,000 Hold this, you come with me! 508 00:29:25,000 --> 00:29:26,700 -Why are you acting like this? -You are the reason why I lost a shot! 509 00:29:26,700 --> 00:29:28,080 The shop owner’s daughter… 510 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 -eloped with the bus conductor! -You too should have gone with them! 511 00:29:30,200 --> 00:29:31,450 Oh, she runaway forever! 512 00:29:31,450 --> 00:29:32,700 You switch places. 513 00:29:32,700 --> 00:29:34,200 The shop owner’s daughter… 514 00:29:34,200 --> 00:29:35,870 Wait, I will come back and listen to it! 515 00:29:35,870 --> 00:29:37,500 When I call raise this on her head and send her! 516 00:29:40,450 --> 00:29:43,700 A train won’t come when we want it to, we have been waiting for 45 minutes! 517 00:29:43,700 --> 00:29:44,950 Why are you acting like this? 518 00:29:44,950 --> 00:29:46,580 Hey, a train is coming! 519 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Come grandma! Grandpa…! 520 00:29:50,000 --> 00:29:52,250 -Hey come quickly! -Where is she? 521 00:29:52,250 --> 00:29:54,000 Oh damn you, come already! 522 00:29:54,000 --> 00:29:57,120 Hey this train will also be gone, come soon. 523 00:29:57,120 --> 00:29:58,200 Hey, come already 524 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 -Where are they? -What the hell? 525 00:30:00,200 --> 00:30:02,750 You were roaming the forests and hunting monkeys! 526 00:30:02,750 --> 00:30:05,700 -I gave you a life by marrying you! -Yeah, yeah that is what happened! 527 00:30:05,700 --> 00:30:07,870 You treated me like a queen, that is why I cook and clean for you! 528 00:30:07,870 --> 00:30:09,700 This is what I get for feeding you all these years! 529 00:30:09,700 --> 00:30:10,750 You are not going to stop this! 530 00:30:10,750 --> 00:30:11,830 Here you go. 531 00:30:11,830 --> 00:30:13,950 Be ready and come when I call for you! 532 00:30:13,950 --> 00:30:15,700 Keep looking at me and don’t screw it up again! 533 00:30:15,700 --> 00:30:19,200 My first signature as chief minister will be to divorce this old man! 534 00:30:23,700 --> 00:30:25,500 Come grandma! 535 00:30:25,500 --> 00:30:28,620 Don’t look at the camera, just keep going ahead! 536 00:30:28,620 --> 00:30:30,700 Turkey berries… turkey berries! 537 00:30:30,700 --> 00:30:32,580 Enough, enough stop and come! 538 00:30:32,580 --> 00:30:34,370 Grandma, take the camera and remove the battery. 539 00:30:34,370 --> 00:30:35,250 Should I put the battery to charge! 540 00:30:35,250 --> 00:30:37,700 Grandpa, note down that the last take is okay. 541 00:30:37,700 --> 00:30:40,700 Hey bro, come. 542 00:30:40,700 --> 00:30:41,950 -Greetings! -Greetings welcome! 543 00:30:41,950 --> 00:30:43,700 Your grandparents are doing all the work? 544 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 None of the assistant directors are willing to come. 545 00:30:45,200 --> 00:30:47,580 -Then, how are you? -I’m fine! 546 00:30:47,580 --> 00:30:49,830 -I told you about the camera, right? -Yes! 547 00:30:49,830 --> 00:30:51,750 I have got it see if you like it! 548 00:30:51,750 --> 00:30:54,830 If we take quality stills during the shoot, 549 00:30:54,830 --> 00:30:57,620 -it will help in poster designing! -Here you go. 550 00:30:57,620 --> 00:31:00,120 Is this the camera you told me? 551 00:31:00,120 --> 00:31:01,830 This, where did you buy this? 552 00:31:01,830 --> 00:31:03,700 -I bought it in Palani! -How much did it cost? 553 00:31:03,700 --> 00:31:06,580 -Rs.300. -I will not be able to use this camera. 554 00:31:06,580 --> 00:31:09,870 I was expecting a DSLR camera it costs 50 to 60,000! 555 00:31:09,870 --> 00:31:13,080 If I had that much money, I would have a government job now! 556 00:31:13,080 --> 00:31:15,250 Yeah, I was expecting a DSLR camera! 557 00:31:15,250 --> 00:31:20,000 -This won’t be useful for the movie. -Oh really? 558 00:31:20,000 --> 00:31:21,700 Hey, what are you doing here? 559 00:31:21,700 --> 00:31:24,250 Sir, we are doing a rehearsal for a short film! 560 00:31:24,250 --> 00:31:27,120 Be in a short film or a long film, 561 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 Did you get permission to shoot Railway tracks! 562 00:31:29,120 --> 00:31:31,580 -We didn’t go near the railway tracks! -Did you shoot the tracks? 563 00:31:31,580 --> 00:31:34,580 How can we shoot the tracks? See if there are any bullet holes! 564 00:31:34,580 --> 00:31:37,080 -Grandma, keep quiet. -Are these old people making fun of us! 565 00:31:37,080 --> 00:31:38,580 Did you shoot the railway tracks? 566 00:31:38,580 --> 00:31:42,500 Do you know what the fine is for shooting without permission? 567 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 Three lakh rupees! 568 00:31:44,500 --> 00:31:46,200 Why are you talking with them sir? 569 00:31:46,200 --> 00:31:48,950 Let’s just seize their camera sir. 570 00:31:48,950 --> 00:31:50,870 Hey look, grandma is hiding something. 571 00:31:50,870 --> 00:31:52,620 Hey, old lady. Wait right there! 572 00:31:52,620 --> 00:31:53,500 Hey get lost! 573 00:31:53,500 --> 00:31:55,700 -Whenever a girl walks in the streets, -What are you hiding? 574 00:31:55,700 --> 00:31:57,450 If she is even a bit good-looking… 575 00:31:57,450 --> 00:31:59,580 All the men come following her! 576 00:31:59,580 --> 00:32:01,080 Sir is calling for you! 577 00:32:01,080 --> 00:32:03,450 I don’t care about your sir! 578 00:32:03,450 --> 00:32:07,000 -Don’t you have mothers and sisters? -Hey, show me what you’re hiding! 579 00:32:07,000 --> 00:32:08,950 If you keep following me, 580 00:32:08,950 --> 00:32:12,250 I will file an eve teasing case on you! 581 00:32:12,250 --> 00:32:14,450 Hey, what are you doing there? 582 00:32:14,450 --> 00:32:16,950 I ate some leftovers in the morning! 583 00:32:16,950 --> 00:32:18,580 I felt my stomach rumbling! That is why I came here! 584 00:32:18,580 --> 00:32:21,580 -No, I don’t believe you! 585 00:32:21,580 --> 00:32:23,450 If you don’t believe me, come and see! 586 00:32:23,450 --> 00:32:24,830 Oh no, what crap! 587 00:32:24,830 --> 00:32:26,370 Hey, did you see what it was? 588 00:32:26,370 --> 00:32:28,000 Sir, that grandma is going number two! 589 00:32:28,000 --> 00:32:30,120 No, I don’t believe her! 590 00:32:30,120 --> 00:32:32,330 If you doubt it go and see it for yourself! 591 00:32:32,330 --> 00:32:34,120 I would rather resign my job! 592 00:32:34,120 --> 00:32:37,450 -Hey, where is the camera? -Sir, I wasn’t aware of this! 593 00:32:37,450 --> 00:32:39,580 -Sir, I will not come here again! -Just give me the camera! 594 00:32:39,580 --> 00:32:41,200 -Sir, please sir! -Where is the camera? 595 00:32:41,200 --> 00:32:42,120 Get me the camera? 596 00:32:42,120 --> 00:32:43,870 -Sir please don’t take the camera, sir. -Hey check that bag. 597 00:32:43,870 --> 00:32:46,580 -Please, don’t take my camera sir! -Give the bag here! 598 00:32:47,700 --> 00:32:49,500 -The camera is in here sir. -Take it and let's go! 599 00:32:49,500 --> 00:32:51,870 If you want your camera, come and pay the fine! 600 00:32:51,870 --> 00:32:53,580 You don’t need to say anything! 601 00:32:53,580 --> 00:32:55,830 I know how to deal with all of you! 602 00:32:55,830 --> 00:32:58,500 -Was there anything else in the bag? -Nothing. 603 00:32:58,500 --> 00:33:02,330 Thank God! Instead of 3 lakhs we only lost 300! 604 00:33:02,330 --> 00:33:03,580 Grandma, 605 00:33:03,580 --> 00:33:05,200 did you really go number two? 606 00:33:05,200 --> 00:33:07,370 If you doubt it, come and see! 607 00:33:08,120 --> 00:33:10,080 He will die soon! 608 00:33:10,080 --> 00:33:13,700 That’s it, just keep the modulation in mind! 609 00:33:13,700 --> 00:33:15,500 Just 10 minutes, then you can leave! 610 00:33:15,500 --> 00:33:16,950 Okay I will do it! 611 00:33:17,870 --> 00:33:20,330 Hey, centre of the light and come inside. 612 00:33:21,000 --> 00:33:24,830 You say that as per my birth chart I will end up a beggar! 613 00:33:24,830 --> 00:33:27,200 I get depressed and commit suicide. 614 00:33:27,200 --> 00:33:29,500 Talk like how these astrologers speak! 615 00:33:29,500 --> 00:33:31,950 Excuse me, was it the Vadukupatti Astrologer that went in? 616 00:33:31,950 --> 00:33:33,330 This wasn’t him. 617 00:33:33,330 --> 00:33:34,580 He is Konganavaram Thangarasu, 618 00:33:34,580 --> 00:33:36,080 he works in the weaving. 619 00:33:36,080 --> 00:33:37,830 We are shooting here, 620 00:33:37,830 --> 00:33:40,370 that is why his make-up looks like that. 621 00:33:51,700 --> 00:33:53,750 I came to ask you Rs.500… 622 00:33:53,750 --> 00:33:56,580 I thought he was and went behind him! 623 00:33:56,580 --> 00:34:00,000 He has found someone and made them look just like you. 624 00:34:00,000 --> 00:34:03,750 If that movie is released, you will not be able to go outside. 625 00:34:03,750 --> 00:34:06,080 Nobody will ever believe you! 626 00:34:06,700 --> 00:34:08,200 Hey, do you want money? 627 00:34:08,200 --> 00:34:10,500 -Yes, just Rs. 1,000… -Go and get it, go. 628 00:34:12,950 --> 00:34:17,370 Swamy, it’s a waste going into legal proceedings for such small issues. 629 00:34:17,370 --> 00:34:20,370 Not only that, our inspector is very honest. 630 00:34:20,370 --> 00:34:23,580 You don’t worry about those boys. 631 00:34:23,580 --> 00:34:25,830 They are still roaming around in an auto, right? 632 00:34:25,830 --> 00:34:27,950 Just give them a small tap. 633 00:34:27,950 --> 00:34:30,080 If they break their hands and legs, 634 00:34:30,080 --> 00:34:33,120 they will never again think about making a movie! 635 00:34:33,120 --> 00:34:35,750 You just do it, I will take care of the rest! 636 00:34:35,750 --> 00:34:38,750 I will do that, this is his time to die. 637 00:34:41,750 --> 00:34:43,830 Hey it popped out? 638 00:34:43,830 --> 00:34:46,580 Put it in well, else it will fall in the take. 639 00:34:47,830 --> 00:34:48,450 Enough leave it. 640 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 I Vellaiamma, 641 00:34:50,700 --> 00:34:53,450 as per the constitution… 642 00:34:53,450 --> 00:34:56,080 Grandma, grandma! This is not a pillow! 643 00:34:56,080 --> 00:34:58,500 -Brother is calling, come let’s go. -I am sleepy, I can’t come. 644 00:34:58,500 --> 00:34:59,700 Get up quickly! 645 00:34:59,700 --> 00:35:03,700 She acts she a famous actress already! 646 00:35:03,700 --> 00:35:05,870 Get up! The lice from your head, will go into the camera! 647 00:35:05,870 --> 00:35:08,750 -I was handing out free ration… -Has Grandma come? 648 00:35:08,750 --> 00:35:11,330 -She will come soon. -She is making a scene, 649 00:35:12,330 --> 00:35:14,450 Hey, the light hurt’s my eyes! 650 00:35:14,450 --> 00:35:17,620 Put it back, stick it well so that it doesn’t fall. 651 00:35:17,620 --> 00:35:19,080 Is it stuck well. 652 00:35:20,250 --> 00:35:22,830 Don’t increase the exposure anymore, it will look grainy! 653 00:35:23,700 --> 00:35:24,950 Let it be as I set it! 654 00:35:27,450 --> 00:35:29,580 Hey, trolley movement must be smooth, 655 00:35:29,580 --> 00:35:31,750 Grandma, you come here. 656 00:35:31,750 --> 00:35:32,950 I will lay on that mat! 657 00:35:32,950 --> 00:35:34,830 The grandson that you loving raised… 658 00:35:34,830 --> 00:35:37,080 has committed suicide because of lies! 659 00:35:37,080 --> 00:35:39,450 Because of that… 660 00:35:39,450 --> 00:35:40,950 you must cry in mourning! 661 00:35:40,950 --> 00:35:42,700 Hey wait, what happened? 662 00:35:42,700 --> 00:35:44,450 Are you gone mad? 663 00:35:44,450 --> 00:35:47,700 Why are you ripping everything off? 664 00:35:47,700 --> 00:35:49,950 Let me go Grandma! 665 00:35:49,950 --> 00:35:52,120 -The costume will be useless. -Who cares about your damn movie! 666 00:35:52,120 --> 00:35:53,950 What the hell are you dressed as? 667 00:35:53,950 --> 00:35:56,330 -What is wrong with her? -He’s the one dress like a corpse! 668 00:35:56,330 --> 00:35:58,830 This is just pretend for shooting! 669 00:35:58,830 --> 00:36:00,750 She has ruined it! 670 00:36:00,750 --> 00:36:03,250 She is becoming more and more insufferable! 671 00:36:03,250 --> 00:36:05,200 What is the matter with her? 672 00:36:05,200 --> 00:36:08,120 Why grandma you are making an issue half way through the shoot? 673 00:36:08,120 --> 00:36:12,120 Children are supposed to do the last rites of their parents. 674 00:36:12,120 --> 00:36:17,580 Do you know how it feels when parents do the last rites of their children? 675 00:36:17,580 --> 00:36:20,580 When I saw my Poovappa… 676 00:36:20,580 --> 00:36:22,620 dressed as a corpse that day… 677 00:36:22,620 --> 00:36:25,120 I can never forget it! 678 00:36:25,120 --> 00:36:30,450 When I saw him dressed like that, how could I bear to see it? 679 00:36:30,450 --> 00:36:33,250 Now they are not shooting it like that! 680 00:36:33,250 --> 00:36:34,580 Come… 681 00:36:34,580 --> 00:36:36,370 Ready, switch on all the lights. 682 00:36:38,330 --> 00:36:40,080 This is the last position. 683 00:36:40,080 --> 00:36:41,330 Hey brother, mark it. 684 00:36:42,580 --> 00:36:44,450 Grandma, now… 685 00:36:44,450 --> 00:36:48,580 We have put some wood and rubbish to burn over there! 686 00:36:48,580 --> 00:36:50,950 You have to cry looking at that! 687 00:36:50,950 --> 00:36:52,950 -Okay. -Ready? 688 00:36:52,950 --> 00:36:54,950 Cut it, cut! 689 00:36:54,950 --> 00:36:55,950 Stop it, stop. 690 00:36:55,950 --> 00:36:59,000 Grandma, what kind of crying is this! 691 00:36:59,000 --> 00:37:01,580 This isn’t enough, cry a bit more! 692 00:37:01,580 --> 00:37:03,080 More hands like this and… 693 00:37:06,250 --> 00:37:09,000 cry like this, Grandma. Only then it will look good, okay? 694 00:37:10,620 --> 00:37:12,330 Cry a bit more! 695 00:37:14,580 --> 00:37:18,080 Grandma wait, what are you doing? This isn’t enough! 696 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 What I want you to do is, 697 00:37:20,080 --> 00:37:22,830 remember how you cried when they cremated Poovappa. 698 00:37:22,830 --> 00:37:25,830 Remember with how much care you raised him! 699 00:37:25,830 --> 00:37:28,950 How you must have felt when they cremated him before your eyes? 700 00:37:28,950 --> 00:37:31,250 Remember that feeling and cry like that! 701 00:37:31,250 --> 00:37:34,370 -Only then it will look good. -Okay. 702 00:37:34,370 --> 00:37:38,250 -Are you ready? -Shall we move the trolley? 703 00:37:38,250 --> 00:37:39,830 No, let it be. I will tell you when to move it. 704 00:37:39,830 --> 00:37:42,250 Oh, my dear son…! 705 00:37:44,580 --> 00:37:47,330 How could this happen to you? 706 00:37:50,330 --> 00:37:53,080 How could that god… 707 00:37:53,080 --> 00:37:57,200 take you away like this? 708 00:37:58,080 --> 00:38:01,500 When will I see you again…? 709 00:38:04,080 --> 00:38:06,950 I can’t live like this anymore…! 710 00:38:09,450 --> 00:38:12,370 -Oh, my boy! -Okay cut. 711 00:38:15,750 --> 00:38:17,830 Grandma, stop crying. 712 00:38:18,950 --> 00:38:22,580 How could you leave me and go my boy…? 713 00:38:24,700 --> 00:38:27,370 My sweet boy when will I see you again…? 714 00:38:27,830 --> 00:38:30,750 Hey Ratnam…! 715 00:38:30,750 --> 00:38:33,580 Brother she is crying for real… 716 00:38:33,580 --> 00:38:36,700 Ratnam… what is this? 717 00:38:36,700 --> 00:38:39,080 The boy that raised in these very hands! 718 00:38:39,080 --> 00:38:44,500 ♪As the pearl of the eyes, in the shadow of the womb♪ 719 00:38:44,500 --> 00:38:49,080 ♪We were born as one…♪ 720 00:38:49,080 --> 00:38:55,200 ♪Even when the land, ocean and sky is long gone♪ 721 00:38:55,200 --> 00:38:59,200 ♪We will never forget each other!♪ 722 00:38:59,200 --> 00:39:05,200 ♪The relationship can never be spilt apart!♪ 723 00:39:10,950 --> 00:39:14,750 How can I play the character that was to be played by Nasser? 724 00:39:17,120 --> 00:39:19,080 Close your eyes and sleep here! 725 00:39:19,080 --> 00:39:22,830 Baby, you sing something and play with him. 726 00:39:22,830 --> 00:39:24,330 Okay? 727 00:39:24,330 --> 00:39:26,080 Dad, you are just returning from performing! 728 00:39:26,080 --> 00:39:27,580 Stop the cycle in this spot! 729 00:39:27,580 --> 00:39:28,450 Baby, once he arrives, 730 00:39:28,450 --> 00:39:30,700 you must say ‘Brother isn’t well and that is vomiting’. 731 00:39:30,700 --> 00:39:32,830 ‘Okay let us take him to the hospital,’ 732 00:39:32,830 --> 00:39:35,450 ‘let me go and burrow some money’ 733 00:39:35,450 --> 00:39:36,830 saying this dad will leave! 734 00:39:36,830 --> 00:39:37,870 Did you understand? 735 00:39:37,870 --> 00:39:40,080 Grandpa, the break-time is over, come quickly! 736 00:39:41,080 --> 00:39:42,830 Grandpa, you must lower it when I tell you to! 737 00:39:42,830 --> 00:39:45,950 Ji, why do you keep meddling with Blackie? 738 00:39:45,950 --> 00:39:47,830 Finish the work ji! 739 00:39:47,830 --> 00:39:49,950 I have farm work to attend to Ji! 740 00:39:49,950 --> 00:39:51,580 Blackie is ready Ji, 741 00:39:51,580 --> 00:39:53,580 lift up the Giraffe Ji! 742 00:39:54,000 --> 00:39:55,830 Hey Ji, why are you just standing there? 743 00:39:55,830 --> 00:39:57,830 Come and pull the rope Ji! 744 00:39:57,830 --> 00:40:00,120 You want me to stand and pull, 745 00:40:00,120 --> 00:40:04,080 while she gets to sit and relax? 746 00:40:04,080 --> 00:40:05,700 Everybody will be carried away some day, 747 00:40:05,700 --> 00:40:06,870 -Why Ji, are you is such a hurry? -Well said Ji! 748 00:40:06,870 --> 00:40:08,870 -Silencer! -Dad, are you ready? 749 00:40:08,870 --> 00:40:10,950 -Did you vomit my boy? -Did you vomit my boy? 750 00:40:10,950 --> 00:40:13,700 I will go and borrow some money, 751 00:40:13,700 --> 00:40:16,830 Once we go to the hospital you will become well! 752 00:40:16,830 --> 00:40:17,500 -Please drink this. -Okay cut! 753 00:40:18,450 --> 00:40:21,200 Grandma, just 10 minutes… then you can leave. 754 00:40:21,200 --> 00:40:22,580 Okay my boy! 755 00:40:22,580 --> 00:40:24,950 Grandpa… I told you to hold the umbrella to Blackie, not you! 756 00:40:24,950 --> 00:40:26,330 What are you doing sister? 757 00:40:26,330 --> 00:40:27,700 What other work can we do? 758 00:40:27,700 --> 00:40:28,830 It is only this movie shooting! 759 00:40:28,830 --> 00:40:31,200 What can you be doing when Dad comes…? 760 00:40:31,200 --> 00:40:32,450 Will you sit at the grind stone? 761 00:40:32,450 --> 00:40:34,200 -Okay. -Then go and sit there! 762 00:40:34,200 --> 00:40:35,950 Hello director, come and sit here! 763 00:40:35,950 --> 00:40:38,580 Grandma, come and hold the Perumal Kovil to her face! 764 00:40:38,580 --> 00:40:40,450 Just wait a little longer, 765 00:40:40,450 --> 00:40:42,580 -I have to sweep the stables. -What sweeping again! 766 00:40:42,580 --> 00:40:44,200 Hey, I will kill you! 767 00:40:44,200 --> 00:40:45,830 I know you are just pretending to sweep! 768 00:40:45,830 --> 00:40:47,580 Come and hold this! 769 00:40:48,330 --> 00:40:49,200 Grandma, you sit. 770 00:40:49,200 --> 00:40:51,330 You come to this side and hold the thermocol! 771 00:40:54,830 --> 00:40:56,450 Grandpa, sprinkle some water on the ground. 772 00:40:56,450 --> 00:40:58,700 Reduce the exposure a bit! 773 00:40:58,830 --> 00:40:59,830 Grandma are you ready? 774 00:40:59,830 --> 00:41:01,200 Look at my hand when you speak. 775 00:41:01,700 --> 00:41:04,080 We don’t have any drinking water in our village! 776 00:41:04,080 --> 00:41:06,450 We have to walk 3 miles to get some! 777 00:41:06,450 --> 00:41:08,080 There are no good roads, 778 00:41:08,080 --> 00:41:11,200 It is very difficult for the children to go to school! 779 00:41:11,200 --> 00:41:14,700 Seeing a camera, you think it is for news reels! 780 00:41:14,700 --> 00:41:15,700 This is not our fault! 781 00:41:15,700 --> 00:41:17,950 The government has made us like this! 782 00:41:17,950 --> 00:41:20,080 Grandma, I don’t want you recite our problems! 783 00:41:20,080 --> 00:41:22,200 Just say what I teel you to! 784 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 -Okay? -Okay. 785 00:41:23,200 --> 00:41:24,080 Dad will come here, 786 00:41:24,080 --> 00:41:26,200 and ask you for some money! 787 00:41:26,200 --> 00:41:28,700 Oh no! I went to the market on Wednesday. 788 00:41:28,700 --> 00:41:30,450 I bought 2 goats there. 789 00:41:30,450 --> 00:41:31,950 I don’t have any money left! 790 00:41:31,950 --> 00:41:33,450 Just say this much, okay? 791 00:41:33,450 --> 00:41:34,580 Okay, okay. 792 00:41:34,580 --> 00:41:35,700 Hold it to her face! 793 00:41:35,700 --> 00:41:38,830 I was holding it correctly you are the one who moved it!. 794 00:41:39,330 --> 00:41:40,080 Ready? 795 00:41:40,080 --> 00:41:41,330 Grandma, are you ready? 796 00:41:41,330 --> 00:41:43,580 Oh no Ganesha! 797 00:41:44,200 --> 00:41:46,200 I went to go to the market Ganesha. 798 00:41:46,200 --> 00:41:47,950 I got on the bus Ganesha! 799 00:41:47,950 --> 00:41:50,080 I went to the mini bus Ganesha! 800 00:41:50,080 --> 00:41:51,450 I got down from the bus… 801 00:41:51,450 --> 00:41:53,200 I drank a tea Ganesha! 802 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 Then I bought 2 goats Ganesha! 803 00:41:55,200 --> 00:41:57,080 I don’t have any money Ganesha! 804 00:41:57,080 --> 00:41:59,330 -You are dead Ganesha! -Why, wasn’t it good! 805 00:41:59,330 --> 00:42:00,950 Why are you killing me Grandma? 806 00:42:00,950 --> 00:42:02,950 -Understand me. -Yes, tell me! 807 00:42:02,950 --> 00:42:04,700 He is a folk artist! 808 00:42:04,700 --> 00:42:06,830 He is poor, he is asking in need! 809 00:42:06,830 --> 00:42:08,950 -You must say no with regret. -Okay. 810 00:42:08,950 --> 00:42:10,830 You feel sorry looking at him. 811 00:42:10,830 --> 00:42:12,330 I don’t have it Ganesha! 812 00:42:12,330 --> 00:42:13,580 -If I had I would definitely give. -Okay, okay! 813 00:42:13,580 --> 00:42:14,580 Say this, sadly. 814 00:42:14,580 --> 00:42:16,830 Only then it will look good in the movie. 815 00:42:16,830 --> 00:42:18,330 Don’t be nervous. 816 00:42:18,330 --> 00:42:20,200 I will teach you how to do it. 817 00:42:20,200 --> 00:42:21,200 Ready, action! 818 00:42:21,200 --> 00:42:23,700 Oh no, Ganesha…! 819 00:42:23,700 --> 00:42:26,950 I went to the market Ganesha…! 820 00:42:26,950 --> 00:42:29,580 I bought two goats Ganesha…! 821 00:42:29,580 --> 00:42:31,450 I’ve lost everything Ganesha…! 822 00:42:31,450 --> 00:42:35,580 This old lady is killing me Ganesha…! 823 00:42:35,580 --> 00:42:39,450 I am going to go mad Ganesha…! 824 00:42:39,450 --> 00:42:44,700 How will I make this movie Ganesha…! 825 00:42:44,700 --> 00:42:47,830 Oh no, Ganesha…! 826 00:42:47,830 --> 00:42:49,450 Stop it Ganesha. 827 00:42:49,450 --> 00:42:51,580 Grandma, don’t cry like this. 828 00:42:51,580 --> 00:42:52,830 Say it with a bit of sadness. 829 00:42:52,830 --> 00:42:54,450 -Okay? -Okay… 830 00:42:54,830 --> 00:42:57,950 Sing it again! 831 00:42:58,700 --> 00:42:59,330 Action! 832 00:43:02,580 --> 00:43:04,450 It wasn't great, do one more take! 833 00:43:04,450 --> 00:43:06,950 -Why grandma, this was good? -It was good… 834 00:43:06,950 --> 00:43:08,700 still do one more take! 835 00:43:08,700 --> 00:43:10,080 Goats… 2 goats… goats… 2 goats… 836 00:43:10,080 --> 00:43:12,450 Grandma, we have already bought 18 goats! 837 00:43:12,450 --> 00:43:14,830 Please say it correctly grandma! 838 00:43:14,830 --> 00:43:16,450 Oh no Ganesh… 839 00:43:16,450 --> 00:43:18,830 I bought two goats in the market. 840 00:43:18,830 --> 00:43:19,830 If I had it I would give. 841 00:43:19,830 --> 00:43:21,830 Okay, this was a good take. 842 00:43:21,830 --> 00:43:24,450 -What do you say director? -Even if it was good, do two more takes. 843 00:43:24,450 --> 00:43:26,330 The flour is not ground well. 844 00:43:26,330 --> 00:43:29,200 -Two more takes and it will be done. -You…! 845 00:43:29,200 --> 00:43:30,950 He called Alamelu grandma… 846 00:43:30,950 --> 00:43:34,080 to shoot just for 10 minutes. 847 00:43:34,080 --> 00:43:38,450 He keep redoing it till the evening, and she got a migraine! 848 00:43:38,450 --> 00:43:42,200 Not just a migraine, she is running a high fever. 849 00:43:42,200 --> 00:43:44,580 Not just a fever, 850 00:43:44,580 --> 00:43:46,830 she is vomiting and has diarrhoea! 851 00:43:46,830 --> 00:43:49,200 She has been suffering for the past four days! 852 00:43:49,200 --> 00:43:51,950 He will come and ask you to act, but in the end he will kill you! 853 00:43:51,950 --> 00:43:54,450 So you want if he calls, don’t anybody dare go! 854 00:43:54,450 --> 00:43:56,080 Are we mad, to do so? 855 00:43:56,080 --> 00:43:59,080 He might not have any work, but we do! 856 00:43:59,330 --> 00:44:00,950 -Hey, Suresh… -Yes Swamy… 857 00:44:00,950 --> 00:44:02,830 Not only have I lost income because of him, 858 00:44:02,830 --> 00:44:04,700 I have lost all peace of mind. 859 00:44:05,200 --> 00:44:09,080 He looks like a half cremated corpse! 860 00:44:09,080 --> 00:44:11,580 I haven’t slept because I keep worrying about him! 861 00:44:11,580 --> 00:44:14,200 Not only has he insulted me here, he wants to insult me in his movie! 862 00:44:14,200 --> 00:44:15,950 He’s not some kind of Gandhi Swamy, 863 00:44:15,950 --> 00:44:19,200 will his bio-pic run Housefull shows? 864 00:44:19,200 --> 00:44:22,080 Everybody used to fold their hands in front of me! 865 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 I have never been insulted like this. 866 00:44:24,080 --> 00:44:26,700 If I let him live, my life will have no meaning! 867 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 I will take care of whatever happens, 868 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 you just do what I say! 869 00:44:31,950 --> 00:44:33,950 We keep eating this in that, 870 00:44:33,950 --> 00:44:36,700 you just keep looking at us… why don’t you eat the ice cream? 871 00:44:36,700 --> 00:44:39,080 If you don’t want that, drink this tea. 872 00:44:39,080 --> 00:44:41,330 Do you think Mosakutty will drink tea like you? 873 00:44:41,330 --> 00:44:43,580 You said it was consuming too much diesel? 874 00:44:43,580 --> 00:44:44,950 Can I ever win an argument with you? 875 00:44:45,450 --> 00:44:46,580 Hey, the moustache guy is coming. 876 00:44:46,580 --> 00:44:49,200 Uncle, we are shooting a scene where dad comes asking for money. 877 00:44:49,200 --> 00:44:52,580 ‘If I give you money on Friday, all my riches will come to you.’ 878 00:44:52,580 --> 00:44:54,950 -Please say this dialogue. -Oh no, I am getting late! 879 00:44:54,950 --> 00:44:57,080 -Just 10 minutes. -I have to meet the Tahsildar. 880 00:44:57,080 --> 00:44:58,450 Just say that dialogue and go. 881 00:44:58,450 --> 00:45:00,200 Sister, please sit there for now. 882 00:45:00,200 --> 00:45:02,450 Poor guy…! 883 00:45:02,450 --> 00:45:03,830 Check the focus. 884 00:45:03,830 --> 00:45:05,330 Ac-sha-gun! 885 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Who asked you to do that, just look at the shot. 886 00:45:06,330 --> 00:45:07,200 Action, come! 887 00:45:07,200 --> 00:45:08,830 -Shall I go? -Yes go, go. 888 00:45:10,580 --> 00:45:11,450 Brother, brother… 889 00:45:11,450 --> 00:45:13,080 please wait brother. 890 00:45:13,450 --> 00:45:15,580 Why did you come this far? 891 00:45:15,580 --> 00:45:18,330 Stop where dad shows his hand and say your dialogue. 892 00:45:18,330 --> 00:45:20,830 This is where the focus is, you have to stop before this! 893 00:45:20,830 --> 00:45:23,080 Look, this leaf is your mark. 894 00:45:23,080 --> 00:45:24,450 It’s running. 895 00:45:24,450 --> 00:45:25,950 Come uncle… yes go. 896 00:45:28,950 --> 00:45:30,700 Brother, brother… please wait brother. 897 00:45:31,080 --> 00:45:33,080 Brother… look at me brother. 898 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 -What a performance! -Nephew, did I do it correct? 899 00:45:35,080 --> 00:45:37,450 You can come normally uncle, 900 00:45:37,450 --> 00:45:39,450 why are you looking over the bike like that? 901 00:45:40,200 --> 00:45:42,830 -Hey, it is getting late! -This is just there for a mark! 902 00:45:42,830 --> 00:45:44,080 Don’t come looking at it. 903 00:45:44,080 --> 00:45:45,200 Turn around and come. 904 00:45:46,580 --> 00:45:48,830 -Brother… please wait brother. -Did I stop correctly? 905 00:45:48,830 --> 00:45:50,450 Oh, don’t ask me that uncle! 906 00:45:50,450 --> 00:45:51,950 Speak to dad. 907 00:45:51,950 --> 00:45:55,450 -Can’t you even do this correctly? -You keep quiet! 908 00:45:55,450 --> 00:45:57,080 I am the one who’s going and coming! 909 00:45:57,080 --> 00:45:58,580 Shut up and sit otherwise I will slap you! 910 00:45:58,580 --> 00:45:59,830 I will take care of you when we get back home… 911 00:45:59,830 --> 00:46:01,330 Don’t ask me if it is right or wrong. 912 00:46:01,330 --> 00:46:03,580 Just stop here and speak your dialogue! 913 00:46:03,580 --> 00:46:04,950 Tahsildar will leave soon! 914 00:46:04,950 --> 00:46:05,830 Just 10 minutes. 915 00:46:05,830 --> 00:46:08,080 Oh, I have to geta signature the Tahsildar will leave soon! 916 00:46:08,080 --> 00:46:10,830 By the time he goes, Tahsildar will retire from the job! 917 00:46:10,830 --> 00:46:12,200 You are the best looking man in our village uncle! 918 00:46:12,200 --> 00:46:13,330 You have a great looking moustache like Veerappan! 919 00:46:13,330 --> 00:46:15,580 Do you really think so nephew? 920 00:46:19,950 --> 00:46:22,830 By the time he finishes acting, and we make this movie… 921 00:46:22,830 --> 00:46:24,950 I might become too old to be the chief minister! 922 00:46:24,950 --> 00:46:26,080 Brother… brother, 923 00:46:26,080 --> 00:46:27,950 please wait brother. 924 00:46:27,950 --> 00:46:29,580 My son isn’t feeling well… 925 00:46:29,580 --> 00:46:30,830 I have to take him to the hospital! 926 00:46:30,830 --> 00:46:32,450 Can you please loan me Rs.2000? 927 00:46:35,830 --> 00:46:36,830 Friday… 928 00:46:37,450 --> 00:46:38,450 Friday! 929 00:46:38,450 --> 00:46:41,450 -What comes after Friday? -After Friday comes Saturday! 930 00:46:41,450 --> 00:46:43,450 If you don’t want me to beat you up, shut your mouth and sit there! 931 00:46:43,450 --> 00:46:45,700 Do you think only you can beat me up, don’t think I want to beat you up! 932 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Sister, please don’t fight. 933 00:46:46,700 --> 00:46:48,580 Uncle, please say the dialogue correctly once… 934 00:46:48,580 --> 00:46:50,080 Tell me if you don’t want me to be with you anymore! 935 00:46:55,450 --> 00:46:56,950 Enough, turn around and come from there! 936 00:46:56,950 --> 00:46:58,580 To hell with you and your shooting! 937 00:46:58,580 --> 00:46:59,700 Uncle, wait uncle! 938 00:46:59,700 --> 00:47:01,580 -He is going to run and catch him! -Hubby…! 939 00:47:01,580 --> 00:47:03,950 -Wait hubby! -Uncle, take your wife with you! 940 00:47:03,950 --> 00:47:06,450 I don’t want my wife or my shirt, just forget about me! 941 00:47:06,450 --> 00:47:09,200 Hubby, wait… hey stop you fool! 942 00:47:15,330 --> 00:47:17,080 Boys, just come for 10 minutes I will shoot the scene with you! 943 00:47:17,080 --> 00:47:17,950 Oh no! 944 00:47:17,950 --> 00:47:19,450 Runaway everybody! 945 00:47:22,080 --> 00:47:23,830 Sister, just 10 minutes sister… 946 00:47:27,330 --> 00:47:29,200 Hey, what was that! 947 00:47:30,450 --> 00:47:32,700 Grandma, is that what this is for? 948 00:47:36,700 --> 00:47:38,450 No, you have to wear the saree in the continuity! 949 00:47:38,450 --> 00:47:39,830 Should I always wear an old saree? 950 00:47:39,830 --> 00:47:42,080 Can’t I ever where a silk saree. 951 00:47:42,080 --> 00:47:45,950 ♪If the sunlight is too much, what are we to do?♪ 952 00:47:45,950 --> 00:47:49,080 ♪If it increases, what will do?♪ 953 00:47:49,080 --> 00:47:51,580 Look at grandpa and frame him in the centre! 954 00:47:52,830 --> 00:47:54,830 A bit more, little bit more… just a little bit more! 955 00:47:55,450 --> 00:47:58,200 Grandma, you are using the crane to pick drumsticks! 956 00:48:00,080 --> 00:48:02,830 You don’t know anything, who can act like Shivaji? 957 00:48:02,830 --> 00:48:05,830 I don’t want to argue, I am a Simbu fan! 958 00:48:08,950 --> 00:48:12,700 ♪In the master shot, give a left look♪ 959 00:48:12,700 --> 00:48:14,700 ♪To the camera give a right look! That’s it baby! ♪ 960 00:48:14,700 --> 00:48:16,330 ♪Close shot…♪ -Hey! 961 00:48:16,330 --> 00:48:17,830 It is coming towards us! 962 00:48:17,830 --> 00:48:19,080 Everybody run to safety! 963 00:48:19,080 --> 00:48:21,950 Eat it, or else I will give you to the shooting vehicle! 964 00:48:21,950 --> 00:48:26,200 Satyaraj is acting in this movie, you will never get another chance like this. 965 00:48:26,200 --> 00:48:29,080 ♪In the hard disk, make a coffee♪ 966 00:48:29,080 --> 00:48:30,700 ♪Make what?♪ 967 00:48:30,700 --> 00:48:32,830 He said we must put a coffee in this 968 00:48:32,830 --> 00:48:35,330 I think it will keep it hot. 969 00:48:35,830 --> 00:48:38,080 ♪Dubbing is next - Hey… hey ho!♪ 970 00:48:38,080 --> 00:48:39,950 Grandpa! This is a hard disc. 971 00:48:39,950 --> 00:48:41,580 Why are you pouring coffee in it? 972 00:48:41,580 --> 00:48:44,330 ♪Lip-sync and modulation is important!♪ 973 00:48:53,080 --> 00:48:54,950 ♪Making a movie - Hey… hey ho!♪ 974 00:48:54,950 --> 00:48:56,830 ♪This is a living - Hey… hey ho!♪ 975 00:48:56,830 --> 00:48:58,830 ♪Is this a living – Well said baby♪ 976 00:48:58,830 --> 00:49:01,700 ♪we could instead herd buffaloes for a living!♪ 977 00:49:01,700 --> 00:49:04,950 ♪we could herd four buffaloes…♪ 978 00:49:10,870 --> 00:49:13,000 After that we went to Pondicherry, 979 00:49:13,000 --> 00:49:14,870 and shot the hospital portions 980 00:49:14,870 --> 00:49:17,000 and how somebody kidnapped his son, 981 00:49:17,000 --> 00:49:20,870 while he went to the shop. 982 00:49:20,870 --> 00:49:22,870 We completed all of these portions. 983 00:49:24,120 --> 00:49:26,250 Mark in and out after the bus is out of frame. 984 00:49:26,250 --> 00:49:28,000 -I am really scared. -Oh it’s nothing, don’t worry. 985 00:49:28,000 --> 00:49:29,620 See if anyone is coming. 986 00:49:37,370 --> 00:49:38,750 Close your eyes and pray. 987 00:49:39,120 --> 00:49:41,750 My sister said she doesn't have earrings... 988 00:49:41,750 --> 00:49:44,500 my dad said he doesn't have any money. 989 00:49:44,500 --> 00:49:47,250 Please god buy us everything. 990 00:49:47,250 --> 00:49:49,870 I feel sorry for my sister, god! 991 00:49:49,870 --> 00:49:51,870 Ratnam... hey! 992 00:49:53,120 --> 00:49:55,000 Lord, in this world... 993 00:49:55,000 --> 00:49:56,370 everything happens because of you. 994 00:49:56,370 --> 00:49:58,620 Without you and your grace... 995 00:49:58,620 --> 00:50:00,500 nothing can happen. 996 00:50:00,500 --> 00:50:03,620 you are doing all of this from within me. 997 00:50:03,620 --> 00:50:05,500 I don't know anything. 998 00:50:05,500 --> 00:50:07,000 You are responsible for everything! 999 00:50:09,500 --> 00:50:12,250 Give me all your powers, mother! 1000 00:50:13,120 --> 00:50:16,120 Ratnam... Ratnam? 1001 00:50:16,120 --> 00:50:18,500 Mother, here is your sacrifice! 1002 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Hey Ratnam! 1003 00:50:24,000 --> 00:50:25,870 -What happened? -Swamy... swamy... 1004 00:50:25,870 --> 00:50:27,870 somebody is coming swamy! 1005 00:50:27,870 --> 00:50:29,750 Quickly elope! 1006 00:50:30,870 --> 00:50:32,370 It is gut-wrenching! 1007 00:50:32,370 --> 00:50:34,500 Even we find it hard to watch! 1008 00:50:34,500 --> 00:50:39,370 But only if it stays in people’s heart, they will save their kids from such godmen! 1009 00:50:39,370 --> 00:50:41,620 We don't want this to happen to anyone. 1010 00:50:41,620 --> 00:50:43,870 Is everything we shot till now good? 1011 00:50:43,870 --> 00:50:45,500 Editing is done Grandpa... 1012 00:50:45,500 --> 00:50:46,620 we have to dub it and see. 1013 00:50:46,620 --> 00:50:48,000 What is Dubbing? 1014 00:50:48,000 --> 00:50:49,250 Dubbing Grandpa... 1015 00:50:49,250 --> 00:50:53,500 When we shoot my voice and noise gets recorded as well. 1016 00:50:53,500 --> 00:50:57,250 So we have to record the dialogue as per lip sync! 1017 00:50:57,250 --> 00:50:59,370 Does that mean whatever we shot was a waste! 1018 00:50:59,370 --> 00:51:00,870 It is not a waste Grandpa. 1019 00:51:00,870 --> 00:51:04,000 In Madras they have mixer, mic and other equipment 1020 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Sound is recorded in a better quality. 1021 00:51:06,000 --> 00:51:08,620 If we have that equipment can't we do it ourselves? 1022 00:51:08,620 --> 00:51:11,250 No Grandpa, the studio will have acoustics. 1023 00:51:11,250 --> 00:51:13,370 Then sound from inside will not come out, 1024 00:51:13,370 --> 00:51:14,870 and sound from outside will not come in. 1025 00:51:14,870 --> 00:51:17,250 If we do it here it will echo. 1026 00:51:17,250 --> 00:51:20,500 It might go indoors, we could do it outside? 1027 00:51:20,500 --> 00:51:23,500 Outside there will be lot of noise! 1028 00:51:23,500 --> 00:51:25,250 What noise will come here? 1029 00:51:25,250 --> 00:51:27,620 Once a day the milk van will honk its horn. 1030 00:51:27,620 --> 00:51:29,870 Other than that, there might be some bird noise. 1031 00:51:29,870 --> 00:51:32,500 They will fly away if you burst a cracker. 1032 00:51:32,500 --> 00:51:35,000 Your grandma will always keep yapping about something! 1033 00:51:35,000 --> 00:51:37,620 Burst a cracker in her mouth as well! 1034 00:51:45,250 --> 00:51:48,120 Speak right into this mic, 1035 00:51:48,120 --> 00:51:49,370 are you ready? 1036 00:51:49,870 --> 00:51:53,000 His veins have been cut and lost a lot of blood, this is a critical situation. 1037 00:51:53,000 --> 00:51:54,870 We have to operate, it will cost you a lot! 1038 00:51:54,870 --> 00:51:55,870 It might be more than 50 to 60,000! 1039 00:51:55,870 --> 00:51:58,370 Whatever it is I will pay it! 1040 00:51:58,370 --> 00:52:02,250 -Please save my son! -First go and buy these medicines. 1041 00:52:02,250 --> 00:52:04,500 Am I going to die father? 1042 00:52:04,500 --> 00:52:06,620 Oh no, I have the money… 1043 00:52:06,620 --> 00:52:08,620 I won’t let you die! 1044 00:52:09,620 --> 00:52:11,750 Oh no, I have the money… 1045 00:52:11,750 --> 00:52:13,250 I won’t let you die! 1046 00:52:13,250 --> 00:52:15,370 No, it sounds normal. You must cry and say it. 1047 00:52:15,370 --> 00:52:17,620 Oh no, I have the money… 1048 00:52:17,620 --> 00:52:19,620 I won’t let you die! 1049 00:52:19,620 --> 00:52:22,620 If you don’t dub it well, all your hard work in acting will be wasted! 1050 00:52:22,620 --> 00:52:24,870 Cry like you did when you were acting and say the dialogue. 1051 00:52:24,870 --> 00:52:27,120 Oh no, I have the money… 1052 00:52:27,120 --> 00:52:29,870 I won’t let you die! 1053 00:52:29,870 --> 00:52:31,250 Grandma, don’t make so much noise! 1054 00:52:31,250 --> 00:52:33,870 What kind of stupid games are you playing in this hut? 1055 00:52:33,870 --> 00:52:36,000 How can I wash clothes without making noise? 1056 00:52:36,000 --> 00:52:37,750 Hey, see what I have in my hand. 1057 00:52:39,250 --> 00:52:41,620 Latest show the movie we have made till now. 1058 00:52:41,620 --> 00:52:43,370 That might encourage them to come and act. 1059 00:52:43,370 --> 00:52:47,000 What grandma, you’re bringing a mat like this is a picnic? 1060 00:52:47,000 --> 00:52:49,250 Yes, I have acted in this movie as well! 1061 00:52:54,870 --> 00:52:56,500 ♪Chitravalli, I must go to foreign land…♪ 1062 00:52:56,500 --> 00:52:58,120 Oh no Ganesha… 1063 00:52:58,120 --> 00:53:00,620 I went to the market and bought 2 goats. 1064 00:53:00,620 --> 00:53:02,000 If I had it, I would give it to you. 1065 00:53:02,000 --> 00:53:04,500 Alamelu Grandma, we will see you in the theatres. 1066 00:53:04,500 --> 00:53:07,870 Yes, I look like Sridevi on the screen! 1067 00:53:08,620 --> 00:53:09,620 Bye sister. 1068 00:53:09,620 --> 00:53:13,250 We will reach Pondicherry today evening 1069 00:53:13,250 --> 00:53:17,000 After seeing the doctor, by the night bus we will be here in the morning. 1070 00:53:17,000 --> 00:53:18,500 Yes, we will be here by tomorrow. 1071 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Don’t be afraid! 1072 00:53:20,000 --> 00:53:21,620 Take care of yourself. 1073 00:53:22,370 --> 00:53:24,500 Priya, superb! 1074 00:53:24,500 --> 00:53:27,120 -please save my son! -First buy these medicines. 1075 00:53:27,120 --> 00:53:28,750 I will give you the money later. 1076 00:53:28,750 --> 00:53:30,250 Don’t you understand what I’m saying. 1077 00:53:30,250 --> 00:53:33,250 This is a business, not a charity! 1078 00:53:33,250 --> 00:53:34,870 Without money there is no medicine! 1079 00:53:34,870 --> 00:53:36,250 Please help me, my son is not well! 1080 00:53:36,250 --> 00:53:39,000 I need money for his medicines, please help me out. 1081 00:53:41,250 --> 00:53:43,370 You look well enough to work. 1082 00:53:43,370 --> 00:53:45,500 Why can’t you earn a living, what is this nonsense? 1083 00:53:45,500 --> 00:53:46,250 Fraud…! 1084 00:53:46,250 --> 00:53:47,620 Dear sir… 1085 00:53:47,620 --> 00:53:49,620 it’s okay if you don’t want to give! 1086 00:53:49,620 --> 00:53:51,370 But please don’t say those words. 1087 00:53:51,370 --> 00:53:55,120 I have always worked for everything. 1088 00:53:55,120 --> 00:53:57,870 I am a folk artist! 1089 00:53:57,870 --> 00:54:00,500 Is it so…? 1090 00:54:00,500 --> 00:54:02,870 Knowing that a man wearing green shirt and a ponytail, 1091 00:54:02,870 --> 00:54:06,370 my parents have raised me as a fool! 1092 00:54:06,370 --> 00:54:08,750 Folk artist … you? 1093 00:54:08,750 --> 00:54:11,000 I have seen so many people like you! 1094 00:54:11,000 --> 00:54:13,620 Get lost! 1095 00:54:13,620 --> 00:54:16,120 -He’s lazy buggers! -Who knows, he might be an artist? 1096 00:54:16,120 --> 00:54:17,370 You don’t know anything about the real world! 1097 00:54:17,370 --> 00:54:18,370 He said he was an actor right? 1098 00:54:18,370 --> 00:54:19,750 Tell him to give a performance… 1099 00:54:19,750 --> 00:54:21,370 I will give him the money immediately! 1100 00:54:21,370 --> 00:54:22,370 Sir, what did you say? 1101 00:54:22,370 --> 00:54:24,370 Will you give me the money if I do a performance! 1102 00:54:24,370 --> 00:54:25,870 First let me see your performance. 1103 00:54:25,870 --> 00:54:27,500 I will sir… 1104 00:54:27,500 --> 00:54:28,500 I will! 1105 00:54:31,250 --> 00:54:33,370 ♪Ladies what am I to do…♪ 1106 00:54:33,370 --> 00:54:37,250 ♪Chitravalli I must go to another country!♪ 1107 00:54:37,250 --> 00:54:41,500 ♪If I don’t go to a foreign land, If I don’t go to a foreign land♪ 1108 00:54:41,500 --> 00:54:45,750 ♪Chitravalli we will suffer a lot♪ 1109 00:55:14,620 --> 00:55:15,750 Sir, sir… 1110 00:55:15,750 --> 00:55:17,250 please believe me now! 1111 00:55:17,250 --> 00:55:19,370 I am truly a folk artist! 1112 00:55:19,370 --> 00:55:21,250 I am not a conman! 1113 00:55:21,250 --> 00:55:22,870 You said you would give him money, if he did a performance… 1114 00:55:22,870 --> 00:55:24,620 Now that he did the performance, 1115 00:55:24,620 --> 00:55:26,870 It’s only right if you give him the money. 1116 00:55:27,870 --> 00:55:28,750 That is it! 1117 00:55:28,750 --> 00:55:31,000 Hey, play the rest of it! 1118 00:55:31,000 --> 00:55:33,120 We want to know if the boy survived! 1119 00:55:33,120 --> 00:55:34,750 First come and act in the movie, then you will be able to see! 1120 00:55:34,750 --> 00:55:38,000 Grandam super, I never thought you would act in the movie! 1121 00:55:38,000 --> 00:55:39,370 It was amazing! 1122 00:55:39,370 --> 00:55:40,870 Don’t make fun of me, 1123 00:55:40,870 --> 00:55:43,000 only I know how much I suffered! 1124 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 It takes effort, I do want to act in brother’s movie! 1125 00:55:48,870 --> 00:55:52,500 They showed the movie last night, Apparently it is really good! 1126 00:55:52,500 --> 00:55:54,370 Yes, but we didn’t go though! 1127 00:55:54,370 --> 00:55:56,620 Yes, even after you’re dead people will watch our movie! 1128 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 Yes, Shekar… 1129 00:56:19,500 --> 00:56:22,370 Grandma gave some of her jewels. 1130 00:56:22,370 --> 00:56:25,750 I thought I would pawn it and record the songs. 1131 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 Arivumathi is writing 1 song! 1132 00:56:27,750 --> 00:56:30,500 -I am asking Su Ba.Vee for the other. -Who is following us! 1133 00:56:30,500 --> 00:56:32,750 Shekar, I will call you back later. 1134 00:56:37,500 --> 00:56:40,620 Raja, move to the side! 1135 00:56:40,620 --> 00:56:43,250 Why don’t you go past us? 1136 00:56:43,250 --> 00:56:45,750 Raja, stop and let him pass. 1137 00:56:45,750 --> 00:56:48,370 He is getting very close! 1138 00:56:48,370 --> 00:56:51,870 Who move away, or else you will hit us. 1139 00:56:56,370 --> 00:56:59,370 Hey, the brake is out! It is not stopping! 1140 00:57:14,120 --> 00:57:16,370 Hey Raja, do something and stop! 1141 00:57:24,370 --> 00:57:26,750 Hey, go and see what happened to your grandma! 1142 00:57:27,620 --> 00:57:28,870 Grandma… 1143 00:57:28,870 --> 00:57:30,120 Grandma…! 1144 00:57:30,120 --> 00:57:32,750 Grandma… Grandma? 1145 00:57:35,620 --> 00:57:36,790 Hey! 1146 00:57:39,080 --> 00:57:42,080 Welcome back to ‘Kaayam, a special look’! 1147 00:57:42,080 --> 00:57:45,200 What are the injuries and insults you had to face, to make such a movie? 1148 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 If the vines hadn’t got caught in the tyres we would all be dead! 1149 00:58:01,000 --> 00:58:04,370 Do you think we don’t know he is the reason for everything? 1150 00:58:04,370 --> 00:58:06,250 Have you come here to do rowdyism, are they your gang members? 1151 00:58:06,250 --> 00:58:08,120 Brother, MLA is here. 1152 00:58:08,120 --> 00:58:09,870 To find a date for his daughter’s marriage! 1153 00:58:09,870 --> 00:58:13,000 He doesn’t have time to fight with good for nothing buggers like you! 1154 00:58:13,000 --> 00:58:14,870 Hey, stop staring and get lost! 1155 00:58:14,870 --> 00:58:16,620 -Come let’s go. -If you stay here I will Trash you 1156 00:58:16,620 --> 00:58:18,500 The astrologer has told me everything! 1157 00:58:18,500 --> 00:58:21,620 As long as you don’t disturb him, do whatever the hell you want! 1158 00:58:21,620 --> 00:58:22,620 Get lost! 1159 00:58:23,000 --> 00:58:24,250 Go! 1160 00:58:26,370 --> 00:58:28,370 They won’t be afraid looking at us! 1161 00:58:28,370 --> 00:58:30,120 But there will be afraid of the movie we are making! 1162 00:58:30,120 --> 00:58:32,370 Yes, we don’t know how grandma is! 1163 00:58:32,370 --> 00:58:33,250 Go to the hospital! 1164 00:58:34,500 --> 00:58:38,500 I wonder how many times we come here, we never get bored of it? 1165 00:58:38,500 --> 00:58:41,000 I really love this place! 1166 00:58:42,620 --> 00:58:45,120 This is where we first met, 1167 00:58:45,120 --> 00:58:48,000 This is where we professed our love! 1168 00:58:48,000 --> 00:58:51,620 This is where our parents agreed to our marriage. 1169 00:58:51,620 --> 00:58:54,120 This place is very special for me. 1170 00:58:54,120 --> 00:58:55,370 Hey… you crazy! 1171 00:58:55,370 --> 00:58:57,120 Not just for you… 1172 00:58:57,120 --> 00:59:00,620 -this is special for me as well! -Why don’t we get married here? 1173 00:59:00,620 --> 00:59:02,000 Don’t crazy things, 1174 00:59:02,000 --> 00:59:05,500 our parents have many dreams about our marriage. 1175 00:59:05,500 --> 00:59:07,750 They want to have a grand ceremony! 1176 00:59:07,750 --> 00:59:10,370 Okay it’s late, come let’s go! 1177 00:59:20,370 --> 00:59:25,250 ♪Where the horizon comes together as far as the clouds can go♪ 1178 00:59:25,250 --> 00:59:30,370 ♪Shall we walk in there, hand-in-hand… oh my friend!♪ 1179 00:59:30,370 --> 00:59:34,750 ♪As long as the constellations shine, let us live on as a husband and wife♪ 1180 00:59:34,750 --> 00:59:39,620 ♪Let us exchange garlands… oh my friend!♪ 1181 00:59:39,620 --> 00:59:44,370 ♪At the time of dawn, on the edge of our eyes…♪ 1182 00:59:44,370 --> 00:59:48,500 ♪I see a dream as I lay upon you heart! ♪ 1183 00:59:48,500 --> 00:59:50,500 -Come child. -You don't exercise, look at this belly! 1184 00:59:50,500 --> 00:59:52,500 -Come daughter-in-law -Aunty! 1185 00:59:52,500 --> 00:59:55,000 Uncle here is your favourite tea! 1186 00:59:55,000 --> 00:59:56,370 Just one! 1187 00:59:56,370 --> 00:59:58,250 Daughter-in-law will give me 2 cups of tea. 1188 00:59:58,250 --> 01:00:00,620 -I knew you would say this! ♪Love in my heart... blossoms like a flower♪ 1189 01:00:00,620 --> 01:00:03,870 -Your father-in-law coddles you! ♪Love in my heart... blossoms like a flower♪ 1190 01:00:03,870 --> 01:00:05,620 - ♪I can't wait for our wedding day♪ 1191 01:00:05,620 --> 01:00:06,870 -The tea is superb! ♪I can't wait for our wedding day♪ 1192 01:00:06,870 --> 01:00:08,120 -Thank you uncle! ♪I can't wait for our wedding day♪ 1193 01:00:08,120 --> 01:00:10,870 -Hey drop her in college and come back. ♪Like a feather in the wind♪ 1194 01:00:10,870 --> 01:00:13,500 -Bye uncle... bye aunty! ♪like the flow of the river.♪ 1195 01:00:13,500 --> 01:00:17,750 ♪Let us walk hand-in-hand with our eyes closed♪ 1196 01:00:37,200 --> 01:00:41,950 ♪I stayed up all night to hug you in my dreams♪ 1197 01:00:41,950 --> 01:00:43,200 Hey it is coming, it is coming! 1198 01:00:46,830 --> 01:00:53,080 ♪When you in front of me, I will close my eyes and enjoy it♪ 1199 01:00:56,080 --> 01:01:01,200 ♪Like colourful butterflies the emotions multiply♪ 1200 01:01:01,200 --> 01:01:06,080 ♪Let us fly beyond the sky, please come... oh my friend!♪ 1201 01:01:06,080 --> 01:01:10,950 ♪The flute sound from a distance, plays to the crib that swings♪ 1202 01:01:10,950 --> 01:01:15,200 ♪Lean on my shoulder as I look upon our dreams... oh my friend!♪ 1203 01:01:15,200 --> 01:01:19,700 ♪At the time of dawn, on the edge of our eyes…♪ 1204 01:01:19,700 --> 01:01:22,580 ♪I see a dream as I lay upon you heart! ♪ 1205 01:01:22,580 --> 01:01:24,450 ♪I see a dream as I lay upon you heart! ♪ -Hey we are at the college, get down. 1206 01:01:24,450 --> 01:01:27,200 -Hey, it’s getting late. Get down. -Get lost! 1207 01:01:27,200 --> 01:01:29,450 Hey he is your Professor, right? 1208 01:01:30,200 --> 01:01:31,450 Hey you fool. 1209 01:01:32,950 --> 01:01:34,700 Now, are you going to Chennai? 1210 01:01:34,700 --> 01:01:38,580 A friend told me, he knows a director who is shooting a movie in Salem. 1211 01:01:38,580 --> 01:01:39,830 I must go and meet him. 1212 01:01:39,830 --> 01:01:41,330 How long will you wait for an opportunity? 1213 01:01:41,330 --> 01:01:42,830 I cannot wait any longer! 1214 01:01:42,830 --> 01:01:44,700 If you can, wait. Or else get lost! 1215 01:01:44,700 --> 01:01:45,830 Hey don't say that! 1216 01:01:45,830 --> 01:01:49,700 Yes, after I become a big time actor I will marry a big time actress! 1217 01:01:49,700 --> 01:01:50,580 Don't play with me! 1218 01:01:50,580 --> 01:01:52,830 Once I get a chance in this movie... 1219 01:01:52,830 --> 01:01:55,200 then someday I will marry Trisha or Nayantara. 1220 01:01:55,200 --> 01:01:57,200 Why will I marry you? 1221 01:01:57,200 --> 01:02:00,080 As you can't wait for me, you can go! 1222 01:02:00,080 --> 01:02:01,330 Don't act too much! 1223 01:02:01,330 --> 01:02:02,700 Hey, do you have a death wish? 1224 01:02:02,700 --> 01:02:03,580 Hey! 1225 01:02:03,580 --> 01:02:04,830 You fool! 1226 01:02:07,200 --> 01:02:09,080 Hey, have you gone mad? 1227 01:02:09,080 --> 01:02:11,700 Hey, this is you last warning! 1228 01:02:11,700 --> 01:02:13,950 Even if you joke with me about this? 1229 01:02:13,950 --> 01:02:15,830 I will die than and there! 1230 01:02:17,580 --> 01:02:19,450 I am Rajkumar! 1231 01:02:19,450 --> 01:02:21,700 I made a movie on my own 1232 01:02:21,700 --> 01:02:23,950 All the money I had for shooting... 1233 01:02:23,950 --> 01:02:25,450 I paid for Hospital expenses. 1234 01:02:25,450 --> 01:02:27,580 What Grandma, how are you doing now? 1235 01:02:28,450 --> 01:02:29,450 I am better now. 1236 01:02:29,450 --> 01:02:30,580 Where is her X-Ray? 1237 01:02:31,450 --> 01:02:32,700 The bone is well set. 1238 01:02:32,700 --> 01:02:34,580 Grandma, the bone has healed up well. 1239 01:02:34,580 --> 01:02:35,950 But you are a bit weak. 1240 01:02:35,950 --> 01:02:37,450 Take lots of liquid food! 1241 01:02:37,450 --> 01:02:38,700 Can I drink Coffee? 1242 01:02:38,700 --> 01:02:40,580 -Yes, you can. -Can I drink tea? 1243 01:02:40,580 --> 01:02:42,080 You can have any liquids you want! 1244 01:02:42,080 --> 01:02:43,700 Can I drink alcohol as well? 1245 01:02:43,700 --> 01:02:44,830 Wow, look at her! 1246 01:02:46,330 --> 01:02:48,700 Sir, this grandma is very naughty sir. 1247 01:02:48,700 --> 01:02:50,450 I took her to take the X-ray! 1248 01:02:50,450 --> 01:02:52,950 She asked what lens I am using? 1249 01:02:52,950 --> 01:02:56,200 She asked if the X-ray was a long shot or close-up! 1250 01:02:56,200 --> 01:02:58,950 When I told her to turn she only did so after I said action! 1251 01:02:58,950 --> 01:03:01,700 After 10 days we returned home from the hospital! 1252 01:03:01,700 --> 01:03:04,830 After that, they asked money from everybody! 1253 01:03:04,830 --> 01:03:06,830 But it was no small amount, 10 lakh rupees! 1254 01:03:06,830 --> 01:03:09,830 Who would trust us to give that much in loan. 1255 01:03:09,830 --> 01:03:12,950 All they gave was reasons, nobody give money! 1256 01:03:12,950 --> 01:03:16,330 As we have time, we would do our farm work 1257 01:03:16,330 --> 01:03:19,330 Nephew, nephew. Stop the bike nephew! 1258 01:03:19,330 --> 01:03:20,450 What is it uncle? 1259 01:03:20,450 --> 01:03:23,200 -Give me a roll your movie! -Really, will you act? 1260 01:03:23,200 --> 01:03:24,580 Yes, I will give a great performance! 1261 01:03:24,580 --> 01:03:26,080 Okay, show me a sample. 1262 01:03:26,080 --> 01:03:27,830 It rains from the sky… 1263 01:03:27,830 --> 01:03:29,330 it grows from the ground! 1264 01:03:29,330 --> 01:03:30,950 Why should I pay interest to you? 1265 01:03:30,950 --> 01:03:32,830 That’s not ‘interest’ uncle, it is ‘tax’! 1266 01:03:32,830 --> 01:03:35,700 You have gotten used to paying interest to the society! 1267 01:03:35,700 --> 01:03:37,580 Okay uncle, I will let you know when I start shooting. 1268 01:03:37,580 --> 01:03:38,950 Hey, I have a lot more nephew! 1269 01:03:38,950 --> 01:03:40,700 Keep it all ready for the shoot uncle! 1270 01:03:40,700 --> 01:03:42,700 Did you help us plough the land or sow the seeds…? 1271 01:03:42,700 --> 01:03:44,580 Did you help water the crop 1272 01:03:44,580 --> 01:03:46,450 or did you wash our tools! 1273 01:03:46,450 --> 01:03:48,580 Why should we pay tax to you? 1274 01:03:48,580 --> 01:03:50,080 Grandma… 1275 01:03:50,830 --> 01:03:53,200 You showed the movie the other day! 1276 01:03:53,200 --> 01:03:56,830 Everybody is asking your grandson for a chance to act. 1277 01:03:56,830 --> 01:04:00,200 Must they ask your grandson, can’t I just ask you! 1278 01:04:00,200 --> 01:04:01,830 Won’t he listen if you tell him? 1279 01:04:01,830 --> 01:04:04,080 He will listen, but you should stop with acting. 1280 01:04:04,080 --> 01:04:05,450 You shouldn’t get into politics! 1281 01:04:05,450 --> 01:04:07,830 I won’t go into politics by myself. 1282 01:04:07,830 --> 01:04:11,700 I will always be with you like a sister! 1283 01:04:13,200 --> 01:04:15,950 Its good thing we showed them the movie. 1284 01:04:15,950 --> 01:04:18,700 Yes brother, now they won’t elope when they see our auto. 1285 01:04:18,700 --> 01:04:20,200 Now the people are interested. 1286 01:04:20,200 --> 01:04:22,950 More importantly we need 10 to 15 lakh rupees! 1287 01:04:22,950 --> 01:04:27,450 It would be nice if we could feature 50 to 60 people in the engagement scene. 1288 01:04:27,450 --> 01:04:29,330 Enough, switch it off! 1289 01:04:29,330 --> 01:04:32,830 But with this new interest, I think 50 to 60 people will come. 1290 01:04:32,830 --> 01:04:35,450 Not just 50 even 50 more might come! 1291 01:04:35,450 --> 01:04:37,200 How can we feed them all? 1292 01:04:37,200 --> 01:04:40,450 We must tell them to bring their own food. 1293 01:04:40,450 --> 01:04:43,200 Yes, yes! You want them to work for you, 1294 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 and bring their own food? 1295 01:04:45,080 --> 01:04:47,200 It would cost Rs.5000 to feed them all! 1296 01:04:47,200 --> 01:04:49,080 So Grandma is going to sponsor it! 1297 01:04:49,080 --> 01:04:52,450 Yes, yes! Just because I pointed out the obvious, 1298 01:04:52,450 --> 01:04:54,830 You want me to foot the bill! 1299 01:04:54,830 --> 01:04:58,580 Brother , he wants to act in our movie. Will he be apt for the comedy police? 1300 01:04:58,580 --> 01:05:01,950 Everybody comes for 4 days and then they leave us hanging! 1301 01:05:01,950 --> 01:05:04,700 We are forced to reshoot all of those portions! 1302 01:05:04,700 --> 01:05:06,450 Can we ask them to sign an agreement? 1303 01:05:06,450 --> 01:05:07,700 Why can’t we have an agreement? 1304 01:05:07,700 --> 01:05:10,950 Will the union enforce it, or could we file a court case? 1305 01:05:10,950 --> 01:05:14,330 I will make him come! 1306 01:05:17,330 --> 01:05:19,580 -Hey hold him! -Who is the guy wearing a blue shirt? 1307 01:05:19,580 --> 01:05:20,830 It is me! 1308 01:05:20,830 --> 01:05:22,330 Why have you come here? 1309 01:05:22,330 --> 01:05:23,830 I was asking for a chance to act. 1310 01:05:23,830 --> 01:05:25,700 Do you promise to come to the end of shoot? 1311 01:05:25,700 --> 01:05:26,830 I will surely do that. 1312 01:05:26,830 --> 01:05:28,450 Then swear it upon me! 1313 01:05:28,450 --> 01:05:30,950 -I swear I will come! -Put the holy-ash on the face! 1314 01:05:30,950 --> 01:05:31,950 Hey… 1315 01:05:31,950 --> 01:05:33,450 Hey you fool! 1316 01:05:33,450 --> 01:05:34,450 Not on his face, put it on the lord’s face! 1317 01:05:34,450 --> 01:05:36,450 Oh is this a possession? 1318 01:05:36,450 --> 01:05:38,330 Do you know what will happen if you don’t come after swearing that you will? 1319 01:05:38,330 --> 01:05:41,200 -I know! -You will get un-ending diarrhoea! 1320 01:05:41,200 --> 01:05:43,330 Oh, I didn’t know that! 1321 01:05:43,330 --> 01:05:45,200 Not just for you! 1322 01:05:45,200 --> 01:05:47,080 Everyone in your family will get un-ending diarrhoea! 1323 01:05:47,080 --> 01:05:48,200 Oh no, don’t do that! 1324 01:05:48,200 --> 01:05:50,200 My kid is preparing for +2 exams! 1325 01:05:50,200 --> 01:05:51,700 She will get less marks! 1326 01:05:51,700 --> 01:05:52,450 Please don’t do it! 1327 01:05:52,450 --> 01:05:55,700 -I will surely come! -Take the lemon and put it in the mouth! 1328 01:05:57,450 --> 01:06:00,200 Hey fool put it in my mouth! 1329 01:06:02,950 --> 01:06:04,200 Hold him tight! 1330 01:06:04,200 --> 01:06:06,330 You should come whenever they call you! 1331 01:06:06,330 --> 01:06:07,580 I will come whenever they call! 1332 01:06:07,580 --> 01:06:08,580 Whenever they call, I will come 1333 01:06:08,580 --> 01:06:11,580 Also feed 50 people on the day of the shoot! 1334 01:06:11,580 --> 01:06:13,450 Okay, I will come and bring food! 1335 01:06:15,950 --> 01:06:18,700 In the end he even solved our food problem! 1336 01:06:19,080 --> 01:06:21,580 You know that Quarry Nama Shivayam, right? 1337 01:06:21,580 --> 01:06:24,330 He will give you the money, but he will ask for some property papers! 1338 01:06:24,330 --> 01:06:26,200 You should ask him. 1339 01:06:31,700 --> 01:06:35,080 To buy shooting equipment we sold our goats! 1340 01:06:35,080 --> 01:06:38,080 To buy the dubbing equipment we sold the jewels! 1341 01:06:38,080 --> 01:06:41,580 If you want more money, can we sell our fields? 1342 01:06:41,580 --> 01:06:44,450 You don’t need to sell it, we can pawn it! 1343 01:06:57,700 --> 01:07:00,450 We sold everything and gave you the money! 1344 01:07:00,450 --> 01:07:03,950 If we even lose the field, will we sleep on the street? 1345 01:07:04,700 --> 01:07:07,080 Our kids are grown… 1346 01:07:07,080 --> 01:07:11,330 We can work together and earn some money! 1347 01:07:11,330 --> 01:07:14,080 We could buy some fields and build a house! 1348 01:07:14,080 --> 01:07:18,450 I thought we could finally buy some riches for the family! 1349 01:07:18,450 --> 01:07:22,450 But instead wishing for something we don’t have 1350 01:07:22,450 --> 01:07:24,580 We are going to lose everything we did have! 1351 01:07:24,580 --> 01:07:26,580 Where will it go? Once the movie releases we can get it all back! 1352 01:07:26,580 --> 01:07:29,580 We don’t know how to get back the money we have already invested! 1353 01:07:29,580 --> 01:07:31,450 We will only get back the money once the movie is finished! 1354 01:07:31,450 --> 01:07:34,700 How can we get back the money with the half-finished movie! 1355 01:07:34,700 --> 01:07:36,330 It’s okay if we do get it back. 1356 01:07:36,330 --> 01:07:38,200 How can we believe we will get it? 1357 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 Is this like selling mangoes or coconuts? 1358 01:07:40,200 --> 01:07:42,450 That we can take it from market to market to sell it! 1359 01:07:42,450 --> 01:07:43,700 How can we believe it will work? 1360 01:07:43,700 --> 01:07:45,200 You have to believe me! 1361 01:07:45,200 --> 01:07:47,330 I asked everybody in the village! 1362 01:07:47,330 --> 01:07:49,450 Nobody is believing me! 1363 01:07:49,450 --> 01:07:51,450 That is when I came to you. 1364 01:07:51,450 --> 01:07:53,450 Where can I go, if even you refuse? 1365 01:07:59,450 --> 01:08:01,080 Take this! 1366 01:08:03,580 --> 01:08:05,830 I grew up in these fields, 1367 01:08:05,830 --> 01:08:08,330 I must one day be buried here! 1368 01:08:08,330 --> 01:08:10,580 I must die in these fields! 1369 01:08:10,580 --> 01:08:13,330 If we are about to loose these fields, 1370 01:08:13,330 --> 01:08:16,200 my life will leave my body at that instance! 1371 01:08:21,830 --> 01:08:25,450 You asked 10 lakhs to go and act in a movie… 1372 01:08:25,450 --> 01:08:28,080 I will get you 20 lakhs from your father, 1373 01:08:28,080 --> 01:08:29,830 just forget about that girl! 1374 01:08:30,330 --> 01:08:32,830 When you said you love that girl, 1375 01:08:32,830 --> 01:08:35,450 I was more happy than you! 1376 01:08:35,450 --> 01:08:39,450 Please try to understand why we are refusing now! 1377 01:08:39,450 --> 01:08:43,580 When I jokingly said I will marry an actress, 1378 01:08:43,580 --> 01:08:46,330 She was ready to die, do you think she will live after she hears this? 1379 01:08:46,330 --> 01:08:50,200 After all we said, you are still only thinking about the girl! 1380 01:08:50,200 --> 01:08:52,200 No matter how many times you tell him, 1381 01:08:52,200 --> 01:08:55,580 he is not going to change his mind! 1382 01:08:55,580 --> 01:08:59,700 He must be thinking we are joking when we say I will die! 1383 01:08:59,700 --> 01:09:01,700 No matter how much you try, 1384 01:09:01,700 --> 01:09:03,700 he’s only concerned about that girl! 1385 01:09:03,700 --> 01:09:05,200 What does he care if I die, 1386 01:09:05,200 --> 01:09:07,450 he won’t even care if I am ruined! 1387 01:09:07,450 --> 01:09:12,080 Do you want to marry that girl even if your father will die? 1388 01:09:12,080 --> 01:09:14,450 If anything happens to your father, 1389 01:09:14,450 --> 01:09:16,200 I will die the very next minute! 1390 01:09:16,200 --> 01:09:18,080 I feel like my head is going to explode! 1391 01:09:18,080 --> 01:09:19,950 You keep calling her daughter-in-law! 1392 01:09:19,950 --> 01:09:22,330 You called her parents in-laws! 1393 01:09:22,330 --> 01:09:24,200 Now if you refuse the marriage! 1394 01:09:24,200 --> 01:09:27,200 She will die there, you both will be here! 1395 01:09:27,200 --> 01:09:28,700 Instead I will go to hell! 1396 01:09:28,700 --> 01:09:30,830 Hey Sri, don’t do this! 1397 01:09:30,830 --> 01:09:33,700 Having given birth to you and raised you, 1398 01:09:34,450 --> 01:09:36,950 We gave you everything you ever wanted! 1399 01:09:37,580 --> 01:09:40,830 I will ask you for one last thing! 1400 01:09:42,830 --> 01:09:45,580 Please save my husband! 1401 01:09:47,830 --> 01:09:50,950 Don’t you know about your father? 1402 01:10:02,700 --> 01:10:04,950 My business is to make sand out of hills. 1403 01:10:04,950 --> 01:10:07,330 You and your father became performers. 1404 01:10:07,330 --> 01:10:09,950 Now your son is making a movie, That is good news. 1405 01:10:09,950 --> 01:10:12,580 From our village AP Nagarajan made it in the film industry. 1406 01:10:12,580 --> 01:10:14,580 Cinema is not something easy, 1407 01:10:14,580 --> 01:10:15,950 Your son will be successful one day. 1408 01:10:15,950 --> 01:10:17,950 Believe in your work and good things will happen. 1409 01:10:17,950 --> 01:10:19,200 Thank you brother. 1410 01:10:23,080 --> 01:10:25,700 Make a good movie and I will see it. 1411 01:10:25,700 --> 01:10:29,200 Tell your son to make a nice devotional movie! 1412 01:10:29,200 --> 01:10:31,330 You have my wishes brother, you will be successful! 1413 01:10:31,330 --> 01:10:33,450 Hey it’s 2pm blast the dynamite 1414 01:10:44,580 --> 01:10:46,080 Hey, Swetha! 1415 01:10:48,580 --> 01:10:49,450 Hey… 1416 01:10:50,200 --> 01:10:51,830 What the hell are you doing? 1417 01:10:51,830 --> 01:10:53,330 Have you gone mad? 1418 01:10:53,330 --> 01:10:55,580 Everybody is suffering because of me. 1419 01:10:55,580 --> 01:10:57,830 Why must somebody die for me? 1420 01:10:57,830 --> 01:10:59,580 Let me die and be done with it! 1421 01:10:59,580 --> 01:11:03,200 You can marry somebody else and be happy! 1422 01:11:04,200 --> 01:11:05,830 What did you say? 1423 01:11:05,830 --> 01:11:08,580 I should marry somebody else and be happy? 1424 01:11:08,580 --> 01:11:10,330 Is that why you loved me? 1425 01:11:10,330 --> 01:11:13,080 If you say so we both can die together! 1426 01:11:18,950 --> 01:11:21,950 How could you let me be alone? 1427 01:11:23,450 --> 01:11:25,700 We had so many dreams… 1428 01:11:25,700 --> 01:11:27,450 that’s all irrelevant now! 1429 01:11:27,450 --> 01:11:30,080 Everybody is suffering because of us! 1430 01:11:30,080 --> 01:11:32,080 We were the ones who loved each other. 1431 01:11:32,080 --> 01:11:36,080 As this is all our fault, let us both die. 1432 01:11:47,080 --> 01:11:48,200 Hey… 1433 01:11:48,200 --> 01:11:49,450 Hey, let us jump! 1434 01:11:50,080 --> 01:11:51,830 Hey Sridhar…! 1435 01:11:53,700 --> 01:11:56,700 I’m afraid to even look at this much money. 1436 01:11:56,700 --> 01:11:59,200 After we got the money, crowds of people came! 1437 01:11:59,200 --> 01:12:01,080 We started the shooting quickly! 1438 01:12:01,080 --> 01:12:03,080 The small kids who are affected, 1439 01:12:03,080 --> 01:12:04,950 kidnap the Godmen… 1440 01:12:04,950 --> 01:12:06,700 and tie them up… we shot all of this! 1441 01:12:06,700 --> 01:12:08,330 That is when, 1442 01:12:08,330 --> 01:12:10,580 the girl who asked me for a chance… 1443 01:12:10,580 --> 01:12:13,580 I recommended her and that became a huge issue! 1444 01:12:13,580 --> 01:12:16,450 I have to go to Salem and arrange for Satyaraj sir to stay. 1445 01:12:16,450 --> 01:12:18,580 She will come in the bus, you accompany her. 1446 01:12:18,580 --> 01:12:22,830 Sister, you have a huge fight with you co-sister! 1447 01:12:22,830 --> 01:12:25,700 I always wanted to act in fight scene! 1448 01:12:25,700 --> 01:12:27,700 The person who will act with you is coming soon. 1449 01:12:27,700 --> 01:12:29,580 Before she gets here, let us do a rehearsal! 1450 01:12:29,580 --> 01:12:31,200 Now think of me as her! We have to fight. 1451 01:12:31,200 --> 01:12:33,080 A cat fight, right? 1452 01:12:33,080 --> 01:12:35,580 -She keep on arguing with you! -She keeps arguing, is it? 1453 01:12:35,580 --> 01:12:37,830 So you fight and beat her up! 1454 01:12:37,830 --> 01:12:39,200 After they see you fighting, 1455 01:12:39,200 --> 01:12:41,830 Your brothers-in-law come to beat you. 1456 01:12:41,830 --> 01:12:43,830 You must pick up stones and chase them away! 1457 01:12:43,830 --> 01:12:45,200 -Hey who the hell…? -Sister, sister. Not now! 1458 01:12:45,200 --> 01:12:46,450 -Later… -Okay. 1459 01:12:46,450 --> 01:12:47,700 Let us do it once! 1460 01:12:47,700 --> 01:12:48,950 Don’t be afraid and keep acting 1461 01:12:48,950 --> 01:12:50,330 Till I say cut! 1462 01:12:50,330 --> 01:12:52,830 -I am your co-sister! -You are that… 1463 01:12:53,200 --> 01:12:54,330 Ready…? 1464 01:12:54,330 --> 01:12:56,580 Hey, you use to herd pigs in Palli Balayam! 1465 01:12:56,580 --> 01:12:59,200 Hey, I never herded pigs… you must have done that! 1466 01:12:59,200 --> 01:13:00,200 How dare you say that to me? 1467 01:13:00,200 --> 01:13:01,700 I will slap your face off! 1468 01:13:01,700 --> 01:13:04,330 I will pull your teeth out! I will chop of your braid! 1469 01:13:04,330 --> 01:13:05,700 Sister, is a good performer! 1470 01:13:05,700 --> 01:13:07,700 Hey what good performance, you think I am acting? 1471 01:13:07,700 --> 01:13:09,830 You are a good actor sister. 1472 01:13:09,830 --> 01:13:11,830 Who is acting? Who the hell is acting? 1473 01:13:11,830 --> 01:13:14,330 You are acting, your father is acting your mother is acting… 1474 01:13:14,330 --> 01:13:16,950 -Who the hell is acting? -Sister, that is enough! 1475 01:13:16,950 --> 01:13:19,080 Sister, enough… Cut sister! 1476 01:13:19,080 --> 01:13:20,580 Cut what, cut your saree if you must! 1477 01:13:20,580 --> 01:13:22,580 My saree is good as is! 1478 01:13:22,580 --> 01:13:24,080 -That is not what I said! -Go and ask your husband to cut it! 1479 01:13:24,080 --> 01:13:25,950 Sister enough, let us end it! 1480 01:13:25,950 --> 01:13:27,450 Sister, sister! 1481 01:13:27,450 --> 01:13:29,330 -Who do you think I am? -Sister, oh no! 1482 01:13:29,330 --> 01:13:31,200 -How dare you talk about me like that? -Sister, I did not say anything! 1483 01:13:31,200 --> 01:13:32,950 -You want to end me? -I said stop acting! 1484 01:13:32,950 --> 01:13:34,700 -I said ‘cut’ sister. -Sister, please leave him! 1485 01:13:34,700 --> 01:13:36,080 Is he my brother-in-law? 1486 01:13:36,080 --> 01:13:38,200 Where did grandma find her? She is going to kill me! 1487 01:13:38,200 --> 01:13:39,700 Sister please stop, let me go! 1488 01:13:39,700 --> 01:13:40,950 The scene is finished sister, please stop acting! 1489 01:13:40,950 --> 01:13:43,330 Oh no, sister! 1490 01:13:43,330 --> 01:13:47,330 Oh cut sister! Hey please save me, Somebody call the police…! 1491 01:13:47,330 --> 01:13:48,450 Where are you going? 1492 01:13:48,830 --> 01:13:50,580 Brother, how was my acting? 1493 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 I’m not feeling well today, 1494 01:13:52,580 --> 01:13:54,330 -otherwise I would’ve done a better job! -Yes, you would have killed me! 1495 01:13:57,080 --> 01:13:58,450 Hey, stop the car, 1496 01:14:03,200 --> 01:14:06,580 Swamy, why have you come this far? If you had called I would’ve come. 1497 01:14:06,580 --> 01:14:08,580 What man, how is your business? 1498 01:14:08,580 --> 01:14:12,200 With your blessing, everything is going great! 1499 01:14:12,200 --> 01:14:14,450 Otherwise how will you finance for movies? 1500 01:14:14,450 --> 01:14:15,700 Swamy, you’re talking about them? 1501 01:14:15,700 --> 01:14:17,830 Both father and son I had come, 1502 01:14:17,830 --> 01:14:20,700 The pawned the property papers and borrowed 10 lakh rupees! 1503 01:14:20,700 --> 01:14:21,830 That is why I give them money. 1504 01:14:21,830 --> 01:14:25,080 Hey, do you know what movie he is making? 1505 01:14:25,080 --> 01:14:28,080 He is making a movie to insult me! 1506 01:14:28,080 --> 01:14:29,580 I am supposedly the villain in it. 1507 01:14:29,580 --> 01:14:32,700 Somebody acting in it has make-up to make them look like me! 1508 01:14:32,700 --> 01:14:37,200 If that movie released, this entire village will spit on me! 1509 01:14:37,200 --> 01:14:39,080 Oh no Swamy! Oh God… 1510 01:14:39,080 --> 01:14:41,200 I don’t know anything about this! 1511 01:14:41,200 --> 01:14:43,080 now that you have told me. 1512 01:14:43,080 --> 01:14:46,200 Let me see how he will make this movie now! 1513 01:14:47,950 --> 01:14:50,450 Greetings, this is Raja Thiruvenkadam for Sun News. 1514 01:14:50,450 --> 01:14:52,330 Yes Panimalar, tell us what is happening there. 1515 01:14:54,080 --> 01:14:57,200 Yes, after the local shoot… They are going to shoot Yercaud. 1516 01:14:57,200 --> 01:15:00,700 Panimalar, look behind you… somebody stealing the bag on camera! 1517 01:15:03,200 --> 01:15:05,450 What, the camera is gone? Who took it? 1518 01:15:05,450 --> 01:15:06,950 By now he would’ve crossed Erode, 1519 01:15:06,950 --> 01:15:08,830 forget about that, what is the special news? 1520 01:15:08,830 --> 01:15:13,450 Special news is that… tomorrow in Yercaud, Satyaraj is coming for shooting! 1521 01:15:13,450 --> 01:15:16,080 Yes, Satyaraj is coming! 1522 01:15:27,330 --> 01:15:28,330 Sir, greetings sir. 1523 01:15:28,950 --> 01:15:30,950 Sir after your breakfast, we will do some light touch up. 1524 01:15:33,950 --> 01:15:35,830 What, didn’t you bring Satyaraj with you? 1525 01:15:35,830 --> 01:15:37,450 He’s gone to his room to eat breakfast. 1526 01:15:37,450 --> 01:15:40,830 Why, can’t he eat here with us? Must he go to his room for that? 1527 01:15:40,830 --> 01:15:44,700 Grandma, this is actually better. Others will demand a bus call caravan! 1528 01:15:44,700 --> 01:15:46,200 Otherwise they won’t come to the shoot! 1529 01:15:46,200 --> 01:15:47,580 What will that bus have? 1530 01:15:47,580 --> 01:15:50,830 You can change your costumes, put your make up, eat, sleep… 1531 01:15:50,830 --> 01:15:51,950 It is like a home, where you can do everything. 1532 01:15:51,950 --> 01:15:53,950 What will they do for one and two bathroom? 1533 01:15:53,950 --> 01:15:55,580 Even that can be done on it! 1534 01:15:56,080 --> 01:15:58,950 How can you eat there and do bathroom there as well? 1535 01:15:58,950 --> 01:16:00,700 Grandma, everything will be separate. They will have walls! 1536 01:16:00,700 --> 01:16:02,580 Brother come, sir has come. 1537 01:16:02,580 --> 01:16:04,080 Has he, did he not eat breakfast 1538 01:16:06,950 --> 01:16:08,830 Brother Satyaraj… 1539 01:16:08,830 --> 01:16:10,080 we are over here. 1540 01:16:10,080 --> 01:16:12,080 Hello Satyaraj. 1541 01:16:12,700 --> 01:16:15,080 Satyaraj greetings ji! 1542 01:16:15,080 --> 01:16:17,700 Okay, is the sound ready… quickly, how much time will you take? 1543 01:16:18,580 --> 01:16:22,080 Grandson, Satyaraj has no hair on his head… 1544 01:16:22,080 --> 01:16:24,080 is he still acting in lead roles? 1545 01:16:24,080 --> 01:16:26,580 Grandma, one doesn’t need hair to succeed! 1546 01:16:26,580 --> 01:16:27,450 It’s enough if you have brains! 1547 01:16:27,450 --> 01:16:28,700 Now we are cinema people… 1548 01:16:28,700 --> 01:16:30,830 you shouldn’t talk disrespectfully. 1549 01:16:30,830 --> 01:16:32,580 Learn to speak respectfully. Satyaraj Sir, Kamal Sir… 1550 01:16:32,580 --> 01:16:34,080 and Rajini Sir. 1551 01:16:34,080 --> 01:16:35,200 Ceetha fur, cat fur… 1552 01:16:35,200 --> 01:16:36,080 Rabbit fur. 1553 01:16:36,080 --> 01:16:37,450 You will not let me release the movie! 1554 01:16:37,450 --> 01:16:39,080 Are you ready? Sir, ready sir… 1555 01:16:39,580 --> 01:16:42,080 -Ready, camera… -Ac-sha-gun! 1556 01:16:42,080 --> 01:16:42,950 Grandma, today I am the director? 1557 01:16:42,950 --> 01:16:44,080 Please keep your mouth shut! 1558 01:16:44,250 --> 01:16:45,500 Ready… Ac-sha-gun! 1559 01:16:45,500 --> 01:16:46,330 Oh no! 1560 01:16:46,330 --> 01:16:47,580 Sorry, sorry sir. 1561 01:16:47,580 --> 01:16:49,080 Ready… Action! 1562 01:16:49,950 --> 01:16:53,830 ♪Those who believe false Godmen…♪ 1563 01:16:53,830 --> 01:16:57,580 ♪and fall prey to their con in this day♪ 1564 01:16:57,580 --> 01:16:59,950 Okay, okay cut. That was superb! 1565 01:16:59,950 --> 01:17:01,700 Let us go to the next line… 1566 01:17:01,700 --> 01:17:02,700 Brother play the sound! 1567 01:17:02,700 --> 01:17:04,580 Ready, camera… Action! 1568 01:17:04,580 --> 01:17:06,580 Very good, just like that. 1569 01:17:06,580 --> 01:17:10,450 Go behind him… move your hands more enthusiastically! 1570 01:17:10,450 --> 01:17:12,700 Yes more enthusiastically, Okay… Cut! 1571 01:17:13,330 --> 01:17:15,450 Yes, show the kids the movement. 1572 01:17:22,450 --> 01:17:24,200 Sir, let’s go for take… Ready, sound… 1573 01:17:24,700 --> 01:17:26,330 All the kids, move your heads! 1574 01:17:26,330 --> 01:17:31,450 ♪Leave God and believe in mankind with kindness we can live together♪ 1575 01:17:31,450 --> 01:17:32,950 Cut it, the focus is gone! 1576 01:17:35,200 --> 01:17:36,450 Brother, hello brother. 1577 01:17:36,450 --> 01:17:39,330 We are shooting with Satyaraj sir brother! 1578 01:17:39,330 --> 01:17:41,450 I can see that, turn around… I am behind you. 1579 01:17:41,450 --> 01:17:42,950 Where, brother? Oh just one second, I am coming! 1580 01:17:43,950 --> 01:17:45,200 Brother, please come… 1581 01:17:45,200 --> 01:17:46,830 Let me introduce you to Satyaraj sir. 1582 01:17:46,830 --> 01:17:49,200 You don’t need to introduce me to anybody! 1583 01:17:49,200 --> 01:17:50,580 I have come here for a different reason! 1584 01:17:50,580 --> 01:17:52,580 I have come here to take back my money. 1585 01:17:52,580 --> 01:17:53,830 Why are you saying that brother? 1586 01:17:53,830 --> 01:17:55,830 We ask you for time when we borrowed it! 1587 01:17:55,830 --> 01:17:58,580 That astrologer is like a God to me. 1588 01:17:58,580 --> 01:18:01,200 I will never do anything without his approval. 1589 01:18:01,200 --> 01:18:04,200 You have made his life miserable? 1590 01:18:04,200 --> 01:18:08,080 If I knew you were fighting with him, I wouldn’t have let you in. 1591 01:18:08,080 --> 01:18:09,950 So you best get me back my money! 1592 01:18:09,950 --> 01:18:11,450 Brother, how can you ask all of a sudden? 1593 01:18:11,450 --> 01:18:12,830 I have spent most of it! 1594 01:18:12,830 --> 01:18:14,830 Hey, don’t you understand what I’m saying…? 1595 01:18:14,830 --> 01:18:17,830 If I get down from the car, I will make sure you cannot shoot anymore! 1596 01:18:17,830 --> 01:18:19,450 Go, go and tell your father to come. 1597 01:18:21,950 --> 01:18:25,330 Hey, where is the director? Sir is waiting for him… 1598 01:18:25,330 --> 01:18:28,450 Look, I can’t keep telling everybody the same thing again and again! 1599 01:18:28,450 --> 01:18:30,080 I will give you one of two choices! 1600 01:18:30,080 --> 01:18:32,200 Either return all of my money today, 1601 01:18:32,200 --> 01:18:34,700 Or take two months and sign a power-of-attorney to me. 1602 01:18:34,700 --> 01:18:36,200 Automatically the property will become mine! 1603 01:18:36,200 --> 01:18:37,080 Not just that... 1604 01:18:37,080 --> 01:18:40,450 there must be nothing about the astrologer in this movie! 1605 01:18:40,450 --> 01:18:43,080 If you have shot something like that, erase everything! 1606 01:18:43,080 --> 01:18:45,200 Only then I will return your documents! 1607 01:18:47,080 --> 01:18:49,080 Hey, what... he saying like this? 1608 01:18:49,080 --> 01:18:51,200 How can we repay the money in two months? 1609 01:18:51,200 --> 01:18:52,580 We will lose our property… 1610 01:18:52,580 --> 01:18:54,200 Or else he said return all of the money now. 1611 01:18:54,200 --> 01:18:57,450 How can we do that, we have already spent it? 1612 01:18:57,450 --> 01:19:01,830 Somehow we will release the movie and get back the property papers in 2 months. 1613 01:19:01,830 --> 01:19:06,200 If we don’t sign, he will stop our shoot and everything will be lost. 1614 01:19:06,200 --> 01:19:09,330 We will recover our papers, you need not worry dad. 1615 01:19:09,330 --> 01:19:10,950 Okay brother, I will sign it. 1616 01:19:10,950 --> 01:19:12,080 I am telling you again, 1617 01:19:12,080 --> 01:19:15,200 there shouldn’t be anything about the astrologer in this movie. 1618 01:19:24,950 --> 01:19:26,200 Hey, move the car! 1619 01:19:28,080 --> 01:19:31,080 He will only know what is in the movie if he watches it. 1620 01:19:31,080 --> 01:19:33,830 We will somehow get our papers before that happens! 1621 01:19:33,830 --> 01:19:36,080 Don't tell Grandpa or Grandma about this. 1622 01:19:36,080 --> 01:19:38,330 You too don't be worried about it. 1623 01:19:38,330 --> 01:19:40,700 First let us finish this... come. 1624 01:19:40,700 --> 01:19:41,950 Ready, let's go for a take... 1625 01:19:41,950 --> 01:19:43,830 ♪Brave Tamizhan♪ 1626 01:19:43,830 --> 01:19:47,700 ♪Don't have any fear our dear leader♪ 1627 01:19:47,700 --> 01:19:50,080 ♪Live without fear brave Tamizha♪ 1628 01:19:50,080 --> 01:19:52,700 It came out better than I expected, thank you very much Sir! 1629 01:19:52,700 --> 01:19:54,950 Somehow we finished all of the shooting. 1630 01:19:54,950 --> 01:19:57,830 Then dubbing and I don't know what he called it... 1631 01:19:57,830 --> 01:20:01,080 he kept playing with many things! 1632 01:20:07,450 --> 01:20:09,200 After all the work was done, 1633 01:20:09,200 --> 01:20:13,450 When we had some peace, we never expected them to say this? 1634 01:20:13,450 --> 01:20:15,450 I couldn't get money from anywhere else. 1635 01:20:15,450 --> 01:20:18,200 There is no other way but to sell our equipment’s and auto! 1636 01:20:18,200 --> 01:20:20,700 You said you have a lot more expenses in Madras! 1637 01:20:20,700 --> 01:20:23,330 Without Mosakutty, we would not have been able to finish the movie. 1638 01:20:23,330 --> 01:20:25,200 This is not just a vehicle, 1639 01:20:25,200 --> 01:20:27,200 we see it as part of our family. 1640 01:20:27,200 --> 01:20:30,950 -That is why… -I thought of you as my child. 1641 01:20:30,950 --> 01:20:34,450 How can I ever forget you? 1642 01:20:34,450 --> 01:20:36,830 In the rain and sunshine… 1643 01:20:36,830 --> 01:20:40,080 who well safely take me anywhere? 1644 01:20:40,080 --> 01:20:42,200 Are you going to leave us? 1645 01:20:42,200 --> 01:20:45,830 Hey, can we buy this back when we get some money? 1646 01:20:45,830 --> 01:20:47,080 We can’t be sure of that. 1647 01:20:47,080 --> 01:20:51,080 How can we find out who the broker will sell it to? 1648 01:20:51,080 --> 01:20:53,080 If we keep this… we can’t finish the movie and get the property papers back. 1649 01:20:53,080 --> 01:20:53,700 Get up, let’s go. 1650 01:20:53,700 --> 01:20:55,450 They’re crying so much for the vehicle. 1651 01:20:55,450 --> 01:20:58,200 What will happen if they lose everything? 1652 01:21:12,950 --> 01:21:15,330 We finished shooting Poovappa. 1653 01:21:15,330 --> 01:21:16,450 I’m going to Madras… 1654 01:21:16,450 --> 01:21:19,330 who will sing ‘Malarnthum Malaratha’ song for me now? 1655 01:21:24,080 --> 01:21:26,950 How will you carry these two bags that far? 1656 01:21:26,950 --> 01:21:29,700 Grandpa, you are worried about these two bags… 1657 01:21:29,700 --> 01:21:32,080 While returning I will have a bag full of money as well, 1658 01:21:32,080 --> 01:21:33,080 what will I do then? 1659 01:21:33,080 --> 01:21:35,450 We don’t want bags full of money. 1660 01:21:35,450 --> 01:21:36,580 Just settle our debt, 1661 01:21:36,580 --> 01:21:38,830 and get back our property papers. 1662 01:21:38,830 --> 01:21:40,830 With the money left over after getting the papers back, 1663 01:21:40,830 --> 01:21:43,080 We can buy a car and roam all around. 1664 01:21:43,080 --> 01:21:44,700 We don’t need a car, 1665 01:21:44,700 --> 01:21:47,700 -let us buy back our Mosakutty instead. -Okay I will 1666 01:21:47,700 --> 01:21:49,330 -Grandpa, I will be back. -Okay, be safe! 1667 01:21:49,330 --> 01:21:51,450 -Are you going to shoot again? -I have finished shooting, 1668 01:21:51,450 --> 01:21:52,950 now I am going to Madras! 1669 01:21:52,950 --> 01:21:57,080 ♪The bamboo that grows in Karuvelan forest♪ 1670 01:21:58,580 --> 01:21:59,950 You finished the movie? 1671 01:21:59,950 --> 01:22:03,950 ♪We plough as far as we can see We water the fields with our sweat ♪ 1672 01:22:06,200 --> 01:22:10,830 ♪For all our hard work, we have grown a dark little tree ♪ 1673 01:22:11,450 --> 01:22:13,450 Yes grandma, next we have to do the audio launch. 1674 01:22:13,450 --> 01:22:15,200 That is why I asked dad to come to Chennai. 1675 01:22:15,700 --> 01:22:17,080 ‘Audio launch’ means 1676 01:22:17,080 --> 01:22:18,330 our movie is ready… 1677 01:22:18,330 --> 01:22:20,330 Those who want to buy it can come and talk business! 1678 01:22:20,330 --> 01:22:22,080 Is it like when girls come of age, 1679 01:22:22,080 --> 01:22:25,330 we hold a ceremony to signal she is ready for marriage! 1680 01:22:35,830 --> 01:22:37,950 Okay sir, come… I’m at the office. 1681 01:22:37,950 --> 01:22:40,450 Dad, a distributor is coming… get up and get ready quickly. 1682 01:22:42,450 --> 01:22:44,580 Don’t be afraid to talk to them, 1683 01:22:44,580 --> 01:22:46,200 don’t talk too much either! 1684 01:22:54,950 --> 01:22:56,330 We saw your ad in the paper, 1685 01:22:56,330 --> 01:22:58,330 What plans do you have for the release? 1686 01:22:58,330 --> 01:22:59,830 We surely want to release it. 1687 01:22:59,830 --> 01:23:02,080 The hero and heroine in the movie are new faces. 1688 01:23:02,080 --> 01:23:03,950 The hero’s character is really good! 1689 01:23:03,950 --> 01:23:06,580 Satyaraj’s portion is even better! 1690 01:23:06,580 --> 01:23:08,580 Even people who are sleeping will sit up! 1691 01:23:08,580 --> 01:23:09,830 Does he come for a song? 1692 01:23:09,830 --> 01:23:11,200 Yes he comes for one song. 1693 01:23:11,200 --> 01:23:12,700 The song is amazing! 1694 01:23:12,700 --> 01:23:13,450 -Shall I sing it for you? -Dad…! 1695 01:23:14,450 --> 01:23:15,200 You don’t want me to? 1696 01:23:15,200 --> 01:23:17,450 Okay, what is your plan for the release. 1697 01:23:17,450 --> 01:23:19,330 We want to sell it wholesale! 1698 01:23:19,330 --> 01:23:20,950 He means ‘Outright’ sir. 1699 01:23:21,580 --> 01:23:23,700 Who does outright and minimum guarantee nowadays? 1700 01:23:23,700 --> 01:23:25,580 That too a small movie like this! 1701 01:23:25,580 --> 01:23:28,830 This is not a small movie, it will come in the entire screen. 1702 01:23:30,950 --> 01:23:32,700 We can book the theatres for you. 1703 01:23:33,330 --> 01:23:35,830 60% of the collection is for the theatre, 1704 01:23:35,830 --> 01:23:37,200 in the remaining 40%... 1705 01:23:37,200 --> 01:23:40,330 5% will be distributors commission the rest will be yours. 1706 01:23:40,330 --> 01:23:41,700 Think about it. 1707 01:23:41,700 --> 01:23:44,450 I have talked about the foreign rights with a Malaysia person! 1708 01:23:44,450 --> 01:23:46,700 He said he will buy it for 15 lakhs. 1709 01:23:46,700 --> 01:23:47,700 But… 1710 01:23:47,700 --> 01:23:50,450 as he had given advance new movies in the past, 1711 01:23:50,450 --> 01:23:53,580 Those producers took the money and did not release the movie. 1712 01:23:53,580 --> 01:23:55,450 That is why he is a bit hesitant. 1713 01:23:55,450 --> 01:23:58,950 When is your movie releasing, the previous day you will get this money. 1714 01:23:58,950 --> 01:24:00,330 If this is okay with you we can finalise it. 1715 01:24:00,330 --> 01:24:03,330 Are you sure we will get the money brother? 1716 01:24:03,330 --> 01:24:06,580 He bought our ‘Nanda Nandita’ movie as well! 1717 01:24:06,580 --> 01:24:08,450 -He is trustworthy. -Okay brother, give it to him. 1718 01:24:08,950 --> 01:24:12,580 FMS business is almost done, a director friend is helping us. 1719 01:24:13,700 --> 01:24:16,450 -Thanks… -Instead of a song with Satyaraj. 1720 01:24:16,450 --> 01:24:18,950 Either a Namitha or Mumtaz… 1721 01:24:18,950 --> 01:24:20,330 in a small skirt, 1722 01:24:20,330 --> 01:24:22,700 ‘Will you come, won’t you come…’ 1723 01:24:22,700 --> 01:24:24,450 ‘If you don’t I won’t speak to you!’ 1724 01:24:24,450 --> 01:24:26,200 Such a song would have been a hit! 1725 01:24:26,200 --> 01:24:27,580 And your movie would have sold. 1726 01:24:27,580 --> 01:24:31,080 Sir, Satyaraj would not look good in short skirt! 1727 01:24:31,080 --> 01:24:32,330 Oh my…! 1728 01:24:37,950 --> 01:24:39,580 Brother, hello brother. Tell me… 1729 01:24:40,080 --> 01:24:43,330 What brother, next Sunday your time is up! 1730 01:24:43,330 --> 01:24:45,580 If you come after 12 on Sunday 1731 01:24:45,580 --> 01:24:47,330 and even give me 50 lakhs. 1732 01:24:47,330 --> 01:24:48,700 I won’t to return your papers. 1733 01:24:48,700 --> 01:24:51,950 Next day morning I will throw all things outside your house! 1734 01:24:51,950 --> 01:24:53,700 I always do as I say! 1735 01:24:53,700 --> 01:24:56,080 Not even God can change my mind! 1736 01:24:56,080 --> 01:24:58,080 Brother, just a minute… brother? 1737 01:25:10,080 --> 01:25:13,330 It seems, making the movie is not the most difficult part nowadays. 1738 01:25:13,330 --> 01:25:16,080 Releasing it is very difficult! 1739 01:25:16,700 --> 01:25:19,950 That quarry guy, will do as he said! 1740 01:25:19,950 --> 01:25:24,700 The actor who played the lead, said he will support for the release. 1741 01:25:24,700 --> 01:25:27,830 Those who have seen the movie till now, have said it is good. 1742 01:25:28,950 --> 01:25:35,200 We can’t reach anybody to show them the movie and try to sell it! 1743 01:25:35,200 --> 01:25:38,330 With the support of the director, FMS business is done! 1744 01:25:38,330 --> 01:25:40,580 We will get that money one day before release! 1745 01:25:40,580 --> 01:25:44,950 But if he sees the movie, we will not get our papers back! 1746 01:25:44,950 --> 01:25:48,080 It’s okay if we don’t make a profit, we just need to get our papers back! 1747 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 I think we should release the movie ourselves… 1748 01:25:50,200 --> 01:25:52,450 Hey, you believe in the movie right? 1749 01:25:52,450 --> 01:25:55,200 Don’t worry, it’ll definitely be successful! 1750 01:25:58,950 --> 01:26:01,200 I misjudged it when you narrated the story. 1751 01:26:01,950 --> 01:26:04,830 The press is praising you so much! 1752 01:26:05,830 --> 01:26:09,080 It’s great that you succeeded with your own money. 1753 01:26:09,080 --> 01:26:10,330 Thank you very much sir… 1754 01:26:10,330 --> 01:26:12,580 Why are you dull, when you need to be energetic? 1755 01:26:12,580 --> 01:26:14,580 -I have some problems. -Problem…? 1756 01:26:15,450 --> 01:26:17,950 You have already certified the movie… 1757 01:26:17,950 --> 01:26:19,700 and announced the release date. 1758 01:26:19,700 --> 01:26:21,580 How can I help you now? 1759 01:26:23,330 --> 01:26:26,700 More than that, I am not interested in theatrical releases. 1760 01:26:26,700 --> 01:26:28,830 That is a big headache! 1761 01:26:31,580 --> 01:26:34,330 I still want to help you somehow… 1762 01:26:34,330 --> 01:26:37,330 Yes, what did you do with the satellite rights? 1763 01:26:37,330 --> 01:26:38,950 I haven’t given it to anybody sir. 1764 01:26:38,950 --> 01:26:40,950 The movie has got positive reviews, 1765 01:26:40,950 --> 01:26:42,830 the satellite rates will sell for a good amount. 1766 01:26:43,580 --> 01:26:46,830 Sir, an advance for the satellite rights would be helpful 1767 01:26:46,830 --> 01:26:50,450 After the release, I will sell it to some channel and return your money. 1768 01:26:50,450 --> 01:26:51,830 I will even pay an interest. 1769 01:26:51,830 --> 01:26:54,580 I could give you 10 lakhs for that. 1770 01:26:56,080 --> 01:26:58,580 But what about the agreement formalities? 1771 01:26:58,580 --> 01:26:59,830 Sir, it’s just for a month? 1772 01:26:59,830 --> 01:27:01,200 I will even return your money when I get the theatre collection! 1773 01:27:01,200 --> 01:27:03,200 Still, how can I lend without any documentation? 1774 01:27:03,200 --> 01:27:04,950 We have to follow the formalities. 1775 01:27:04,950 --> 01:27:06,580 You have to sign, right? 1776 01:27:07,200 --> 01:27:09,580 With 12 lakhs I will manage the Qube expenses. 1777 01:27:09,580 --> 01:27:10,450 Dhanashekar… 1778 01:27:11,950 --> 01:27:12,950 Sir…? 1779 01:27:14,330 --> 01:27:15,830 -Hey… 1780 01:27:15,830 --> 01:27:18,700 -dad is the producer, how can I sign? -We can’t bring your dad everywhere! 1781 01:27:18,700 --> 01:27:20,950 We have to get our work done when they are in the right mood! 1782 01:27:20,950 --> 01:27:22,580 The money that you will return in two weeks! 1783 01:27:22,580 --> 01:27:23,830 What does it matter, who signs? 1784 01:27:23,830 --> 01:27:25,200 Don’t say anything and spoil everything! 1785 01:27:25,200 --> 01:27:26,200 Just keep quiet! 1786 01:27:26,200 --> 01:27:28,450 -that is okay! Go. -Okay sir. 1787 01:27:32,330 --> 01:27:34,580 Here, there is 12 lakhs in this. 1788 01:27:34,580 --> 01:27:36,830 Pay attention to publicity! 1789 01:27:36,830 --> 01:27:38,580 That way, you can sell the rest of the rates for a high price! 1790 01:27:38,580 --> 01:27:40,450 This has been a great help sir! 1791 01:27:44,450 --> 01:27:46,580 Will are movie release? 1792 01:27:46,580 --> 01:27:49,330 Will we get back our property papers? 1793 01:27:53,200 --> 01:27:57,450 Hey, if you take this money back home… we can get back or property papers! 1794 01:27:57,450 --> 01:27:58,830 But for that you will… 1795 01:27:58,830 --> 01:28:00,080 get the FMS money the day before the release. 1796 01:28:00,080 --> 01:28:02,330 We have to promote the movie from now to reach the people. 1797 01:28:02,330 --> 01:28:05,700 We need this money for that, don’t get confused, come! 1798 01:28:09,580 --> 01:28:12,700 Brother, he will always do as he says! 1799 01:28:12,700 --> 01:28:15,080 But how can you ask him for money when his father has expired! 1800 01:28:15,080 --> 01:28:19,080 But without that money, there will be a huge problem in our village. 1801 01:28:19,080 --> 01:28:23,700 As I know your position I called him four times, but he did not answer. 1802 01:28:23,700 --> 01:28:26,330 Such situations everybody will have to face. 1803 01:28:26,330 --> 01:28:28,700 What can I do about that? 1804 01:28:28,700 --> 01:28:30,830 Hey, why? 1805 01:28:30,830 --> 01:28:31,950 What did he say? 1806 01:28:31,950 --> 01:28:33,450 That Malaysia guy, isn’t answering his phone! 1807 01:28:33,450 --> 01:28:35,700 Believing him, we sent the movie to the theatres. 1808 01:28:40,450 --> 01:28:44,450 Everyone will work to bring the audience to the theatre after release! 1809 01:28:44,450 --> 01:28:46,700 Just by giving paper ads… 1810 01:28:46,700 --> 01:28:48,080 How do you expect them to come? 1811 01:28:48,080 --> 01:28:51,700 Hey, today’s collection isn’t enough to pay the electricity charges! 1812 01:28:51,700 --> 01:28:52,950 They’re going to change the movie, 1813 01:28:52,950 --> 01:28:54,700 they’re putting some dubbing movie! 1814 01:28:54,700 --> 01:28:59,700 There are no artistes, no opening… the publicity hasn’t reached anyone! 1815 01:28:59,700 --> 01:29:02,700 If there are no crowds, how will they not change the movie? 1816 01:29:15,120 --> 01:29:15,580 Uncle. 1817 01:29:16,120 --> 01:29:17,950 I went to Salem to watch the movie. 1818 01:29:18,450 --> 01:29:20,290 Our movie wasn't there another movie was playing. 1819 01:29:20,580 --> 01:29:21,910 I Made a Mistake Uncle. 1820 01:29:23,580 --> 01:29:27,080 From the time I started making this movie, 1821 01:29:27,080 --> 01:29:31,450 everyone in our family came wherever I asked them to and did whatever I told him to! 1822 01:29:32,330 --> 01:29:35,580 They sold their jewels, they sold their goats and cows. 1823 01:29:35,580 --> 01:29:39,330 Finally they even gave me money borrowed against their only property! 1824 01:29:40,080 --> 01:29:44,580 Do you know what I am going to do for them in return? 1825 01:29:47,700 --> 01:29:52,200 I am going to leave all of them in the middle of the streets…! 1826 01:29:52,700 --> 01:29:56,080 Hey, we are there for you. Why are you crying? 1827 01:29:56,080 --> 01:29:57,580 Stop it, don’t cry. Stop it… 1828 01:29:58,450 --> 01:30:00,950 Hey, why are you crying? 1829 01:30:00,950 --> 01:30:04,330 We made a movie to save a few lives! 1830 01:30:04,330 --> 01:30:07,950 To save us, somebody great is sure to come! 1831 01:30:20,450 --> 01:30:22,200 You said you would give him money, if he did a performance… 1832 01:30:22,200 --> 01:30:23,830 Now that he did the performance, 1833 01:30:23,830 --> 01:30:24,950 It’s only right if you give him the money. 1834 01:30:24,950 --> 01:30:26,450 I bought this to go to Tirupati, 1835 01:30:26,450 --> 01:30:27,700 I will think I put in the Hundi! 1836 01:30:27,700 --> 01:30:29,080 -Here you go… -Sir… 1837 01:30:29,080 --> 01:30:30,330 Sir you will be blessed! 1838 01:30:30,330 --> 01:30:31,450 You must live like a king! 1839 01:30:31,450 --> 01:30:33,580 Hey you, ‘ponytail’ guy… 1840 01:30:33,580 --> 01:30:34,830 your son stopped breathing, they are looking for you. 1841 01:30:43,580 --> 01:30:44,950 They are removing the movie from the theatres… 1842 01:30:44,950 --> 01:30:46,830 they keep calling me to tell this! 1843 01:30:46,830 --> 01:30:48,330 Answer and ask what they want. 1844 01:30:50,450 --> 01:30:52,330 -Hello… -Greetings, I am Cheran… 1845 01:30:52,330 --> 01:30:54,080 -Who? -I am Cheran speaking 1846 01:30:54,080 --> 01:30:57,450 -Sir, please tell me sir. Just a minute. -Hey, what happened? 1847 01:30:57,450 --> 01:30:58,830 -Sir, please tell me sir. -What brother… 1848 01:30:58,830 --> 01:30:59,700 -are you asleep? 1849 01:30:59,700 --> 01:31:02,080 No brother, how can I sleep? 1850 01:31:02,080 --> 01:31:04,450 I saw your movie after Rohini Madam suggested it. 1851 01:31:04,450 --> 01:31:05,580 It was really good. 1852 01:31:05,580 --> 01:31:06,200 -Okay brother… 1853 01:31:06,200 --> 01:31:08,950 Until this movie reaches the people… I will not sleep, 1854 01:31:08,950 --> 01:31:09,700 You go and sleep my boy. 1855 01:31:09,700 --> 01:31:10,580 Okay brother! 1856 01:31:10,580 --> 01:31:14,830 I spoke to other directors about your movie, I am we should have them see it. 1857 01:31:14,830 --> 01:31:16,200 What do you say? 1858 01:31:18,080 --> 01:31:19,330 Hey, who was it? 1859 01:31:19,330 --> 01:31:21,080 -What happened? -It was Director Cheran… 1860 01:31:21,080 --> 01:31:22,830 other directors are coming to see our movie! 1861 01:31:22,830 --> 01:31:24,200 Who and all are coming? 1862 01:31:24,200 --> 01:31:26,080 Everybody is coming! 1863 01:31:32,580 --> 01:31:35,580 My grandson tried for a police job, 1864 01:31:35,580 --> 01:31:37,080 but he didn’t get it. 1865 01:31:37,080 --> 01:31:38,580 What did you study? 1866 01:31:38,580 --> 01:31:40,950 -B.E. -Look at his arrogance! 1867 01:31:40,950 --> 01:31:43,950 I am asking what you studied, he says pee! 1868 01:31:43,950 --> 01:31:45,580 What kind of arrogance is this? 1869 01:31:45,580 --> 01:31:46,700 There is a degree like that Grandma. 1870 01:31:46,700 --> 01:31:49,450 What, do I look like a fool to you? 1871 01:31:49,450 --> 01:31:52,200 Even though you might be a police-man, this much arrogance isn’t good. 1872 01:31:53,830 --> 01:31:55,330 What kind of mischief is this? 1873 01:31:55,330 --> 01:31:58,080 I am asking what you studied, he says pee! 1874 01:31:58,080 --> 01:32:01,330 Is this how you answer your elders? 1875 01:32:01,330 --> 01:32:04,700 Hey, Muthayyi… he says there is such a degree, why don’t you just leave it? 1876 01:32:04,700 --> 01:32:06,450 Are all of you trying to fool me? 1877 01:32:06,450 --> 01:32:08,950 Who will name degrees as pee and urine? 1878 01:32:08,950 --> 01:32:10,700 That means I don’t know anything! 1879 01:32:10,700 --> 01:32:13,700 I don’t like this groom! 1880 01:32:22,950 --> 01:32:27,580 ♪We didn’t pray for this, but all the gods came for us♪ 1881 01:32:28,830 --> 01:32:31,330 It is unlike cinema, but a good cinema! 1882 01:32:31,330 --> 01:32:33,830 This was such an emotional film. 1883 01:32:33,830 --> 01:32:36,200 Including him the competition is between 3 people! 1884 01:32:36,200 --> 01:32:39,750 This is probably the first movie in Tamil Cinema with real life characters! 1885 01:32:39,750 --> 01:32:41,950 -Hello… -We went to Salem to watch our movie! 1886 01:32:41,950 --> 01:32:45,830 We must celebrate this movie like our mother and our child! 1887 01:32:45,830 --> 01:32:47,200 We haven’t done anything like this! 1888 01:32:47,200 --> 01:32:50,580 I know Cheran, when Cheran said watch Vengayam movie… 1889 01:32:50,580 --> 01:32:52,580 I made fun of the title with my assistants. 1890 01:32:52,580 --> 01:32:55,120 What he has named his movie Vengayam, Now I look like a fool! 1891 01:32:55,450 --> 01:32:57,450 Peyiyar’s dream has come true! 1892 01:32:57,450 --> 01:33:00,450 Only now cinema has reached the real people. 1893 01:33:00,450 --> 01:33:03,580 A movie about my people, a movie made for my people. 1894 01:33:03,580 --> 01:33:05,830 If I don’t make it reach people… 1895 01:33:05,830 --> 01:33:10,330 I have no right to say we have not made good cinema! 1896 01:33:13,080 --> 01:33:16,450 You have no right to ask why no one has made a good movie! 1897 01:33:17,080 --> 01:33:18,080 Salute! 1898 01:33:21,200 --> 01:33:24,330 We have the satellite rights for the Vengayam movie! 1899 01:33:24,330 --> 01:33:26,700 I thought it would go for 50 lakhs… 1900 01:33:26,700 --> 01:33:28,700 Cheran is re-releasing it! 1901 01:33:28,700 --> 01:33:30,330 It will go for more! 1902 01:33:30,330 --> 01:33:32,700 If you get a good offer, we can make a deal! 1903 01:33:32,700 --> 01:33:35,830 Yes, before release he sold the satellite rights to me! 1904 01:33:43,580 --> 01:33:46,950 That is how we did it, we did it with conviction! 1905 01:33:46,950 --> 01:33:50,700 Do you know who are these people here? 1906 01:33:50,700 --> 01:33:51,950 I don’t know. 1907 01:33:51,950 --> 01:33:53,580 -You don’t know any of them? -I don’t. 1908 01:33:53,580 --> 01:33:55,830 They are the biggest director of Tamil cinema… 1909 01:33:55,830 --> 01:33:58,700 Your grandson is sitting with them, How do you feel about it? 1910 01:33:58,700 --> 01:34:01,330 Let him sit, please everybody save my grandson! 1911 01:34:01,330 --> 01:34:03,200 -Everybody will save your grandson? -Yes! 1912 01:34:04,450 --> 01:34:06,450 These creation of Rajkumar… 1913 01:34:06,450 --> 01:34:08,620 has been re-released by Cheran! 1914 01:34:08,620 --> 01:34:09,200 Vijay TV has showcased many good movies at all times! 1915 01:34:09,200 --> 01:34:11,080 A father has come forward to act! 1916 01:34:11,080 --> 01:34:12,830 A grandmother has come forward to act! 1917 01:34:13,200 --> 01:34:15,200 So looking at this movie… 1918 01:34:15,200 --> 01:34:18,200 I wish I could make a documentary about making this movie! 1919 01:34:18,200 --> 01:34:21,080 If I had seen her before I made ‘Ee’ I would cast her as Jeeva’s grandma! 1920 01:34:21,080 --> 01:34:23,950 He wants you to act in his movie… 1921 01:34:23,950 --> 01:34:26,330 -will you go and act in his movie? -I will act. 1922 01:34:26,330 --> 01:34:27,700 I have to become the chief minister! 1923 01:34:30,950 --> 01:34:35,080 Swamy, they tie you up and insult you in the movie! 1924 01:34:35,080 --> 01:34:38,330 They you foul language to scold you, I couldn’t bear to watch it. 1925 01:34:38,830 --> 01:34:41,080 Swamy, I can’t take it! 1926 01:34:41,080 --> 01:34:43,080 He showed his cinema guy work… 1927 01:34:43,080 --> 01:34:45,700 now I will show him the financier work! 1928 01:34:49,580 --> 01:34:51,950 Which place was Cheran’s office in? 1929 01:34:51,950 --> 01:34:52,580 It was T. Nagar. 1930 01:34:52,580 --> 01:34:54,830 Which was the place they shot Vijay TV program? 1931 01:34:54,830 --> 01:34:55,950 That was Vadapalani! 1932 01:34:55,950 --> 01:34:57,830 Which was the place we were staying in? 1933 01:34:57,830 --> 01:34:59,080 Valasaravakkam! 1934 01:34:59,080 --> 01:35:01,580 So you never took us to Madras then? 1935 01:35:01,580 --> 01:35:03,080 Grandma this is Madras. 1936 01:35:03,080 --> 01:35:04,830 Driver, which place is this? 1937 01:35:04,830 --> 01:35:05,700 This is Koyambedu… 1938 01:35:05,700 --> 01:35:07,580 You have tricked us and brought to here, 1939 01:35:07,580 --> 01:35:10,080 and without showing us Madras you are sending us back? 1940 01:35:12,200 --> 01:35:13,450 Hey bro… 1941 01:35:13,450 --> 01:35:15,950 These guys who were making a movie… 1942 01:35:15,950 --> 01:35:19,200 Their fields and house now belongs to us! 1943 01:35:19,200 --> 01:35:22,080 It is a superb place to drink! 1944 01:35:24,450 --> 01:35:26,950 They promoted this movie very well in TV and Press. 1945 01:35:26,950 --> 01:35:28,830 But as a Theatre owner… 1946 01:35:28,830 --> 01:35:31,080 we want such good movies to run. 1947 01:35:31,080 --> 01:35:32,950 So we will give the support we can! 1948 01:35:32,950 --> 01:35:36,330 In cinema, a good movie is one which the people want to see! 1949 01:35:36,330 --> 01:35:39,830 That is all, we don’t discriminate based on budget! 1950 01:35:39,830 --> 01:35:41,200 That is not useful to us! 1951 01:35:41,200 --> 01:35:43,200 Rajkumar, Subramaniyan will run it! 1952 01:35:43,200 --> 01:35:44,700 But you must understand our problems! 1953 01:35:44,700 --> 01:35:47,330 There is a huge opening for the movie that released this Friday! 1954 01:35:47,330 --> 01:35:48,830 The song is a worldwide hit! 1955 01:35:48,830 --> 01:35:50,450 Theatre will run full for a week! 1956 01:35:50,450 --> 01:35:53,950 Also they are a company that regularly give us movies! 1957 01:35:53,950 --> 01:35:55,950 Tell Cheran sir I said this. 1958 01:35:55,950 --> 01:35:58,950 We ran your movie for a week because it was a good movie! 1959 01:35:58,950 --> 01:36:01,330 What more can we do? 1960 01:36:01,330 --> 01:36:04,080 If we knew this we could have delayed the release. 1961 01:36:04,080 --> 01:36:07,200 How will we know they would release that movie this week? 1962 01:36:07,200 --> 01:36:09,450 It’s not right to complain about the theatre owners. 1963 01:36:09,450 --> 01:36:12,830 Irrespective of how good or bad it is, people only watch movies with big artist. 1964 01:36:12,830 --> 01:36:14,330 Okay, what did Cheran sir say? 1965 01:36:14,330 --> 01:36:16,950 Theatre collection and the money from Sun TV, 1966 01:36:16,950 --> 01:36:20,200 After the publicity and release expense, Rs.30lakhs is left. 1967 01:36:20,200 --> 01:36:23,450 He said I should use that to pay of my debt! 1968 01:36:25,080 --> 01:36:27,200 This 13 lakhs are for that Producer. 1969 01:36:27,200 --> 01:36:29,700 By the time we pay back our debts… 1970 01:36:29,700 --> 01:36:31,450 we have to face so much humiliation 1971 01:36:31,450 --> 01:36:33,580 and hear so many insults! 1972 01:36:33,580 --> 01:36:35,700 As we pay back the money with interest, 1973 01:36:35,700 --> 01:36:38,080 we should return those insults as well! 1974 01:36:38,080 --> 01:36:39,830 Rich people can insult us… 1975 01:36:39,830 --> 01:36:41,830 can we ever insult them? 1976 01:36:43,330 --> 01:36:46,450 Sir, hello sir. Sir I have received an advance on the satellite rights! 1977 01:36:46,450 --> 01:36:47,950 I have to go back home urgently. 1978 01:36:47,950 --> 01:36:50,700 I have given your money with interest to my friend Sir, 1979 01:36:50,700 --> 01:36:52,450 He will come and return it to you! 1980 01:36:52,450 --> 01:36:54,950 Hey, how many times will you sell the satellite rights? 1981 01:36:54,950 --> 01:36:57,080 You already sold it to me for 12 lakhs. 1982 01:36:57,080 --> 01:36:59,080 Don’t you remember signing the agreement? 1983 01:36:59,080 --> 01:37:02,450 Sir, for an emergency I kept it as collateral and borrowed money from you! 1984 01:37:02,450 --> 01:37:03,450 Brother… 1985 01:37:03,450 --> 01:37:05,080 I have the satellite rights. 1986 01:37:05,080 --> 01:37:06,580 Nobody else can buy it! 1987 01:37:06,580 --> 01:37:07,830 Even if they do, it won’t be legal! 1988 01:37:07,830 --> 01:37:10,080 If I inform Sun TV about this, 1989 01:37:10,080 --> 01:37:12,950 you will be behind bars in a forgery case! 1990 01:37:14,950 --> 01:37:17,830 No matter where he goes, he can’t do anything! 1991 01:37:17,830 --> 01:37:20,700 Good thing, you signed it instead of your father. 1992 01:37:20,700 --> 01:37:22,700 If only your father had signed it… 1993 01:37:22,700 --> 01:37:24,200 He would have cheated and taken it all! 1994 01:37:24,200 --> 01:37:25,580 Fraud bugger! 1995 01:37:25,580 --> 01:37:27,830 It is your goodness that you are returning his money! 1996 01:37:34,080 --> 01:37:39,080 ♪Give me a kiss to ignite the fire…♪ 1997 01:37:39,080 --> 01:37:41,580 ♪hey give me a kiss!♪ 1998 01:37:43,450 --> 01:37:47,330 Look how many directors are working for our movie! 1999 01:37:47,330 --> 01:37:49,580 ♪hey hug me baby!♪ 2000 01:37:49,580 --> 01:37:53,830 Hey, where did you all go to? We have been here since last night! 2001 01:37:53,830 --> 01:37:55,580 Hey what have you guys done? 2002 01:37:55,580 --> 01:37:58,200 Quarry sir, told us to throw everything out! 2003 01:37:58,200 --> 01:38:00,080 Now this place belongs to us. 2004 01:38:00,080 --> 01:38:02,450 Look how dirty the place is. 2005 01:38:02,450 --> 01:38:06,200 After a little while, we were going to burn everything. 2006 01:38:06,200 --> 01:38:08,330 Take what you want and get lost! 2007 01:38:08,330 --> 01:38:10,200 It is all I can do for you. 2008 01:38:11,330 --> 01:38:13,830 Hey Raja, where are you? 2009 01:38:13,830 --> 01:38:16,950 The quarry guy’s men have come and thrown all our things out! 2010 01:38:16,950 --> 01:38:17,950 Dad… 2011 01:38:17,950 --> 01:38:20,200 Dad, I am about to get on the bus I will be there by evening! 2012 01:38:20,200 --> 01:38:21,580 Tell him I am bringing the money. 2013 01:38:21,580 --> 01:38:23,950 I will take this money and settle it in his office. 2014 01:38:23,950 --> 01:38:25,580 You take that money and go to your village! 2015 01:38:25,580 --> 01:38:26,580 Leave! 2016 01:38:32,200 --> 01:38:32,950 Yes, tell me… 2017 01:38:32,950 --> 01:38:35,330 Hey, I gave him the money at his office! 2018 01:38:35,330 --> 01:38:36,950 He is acting too much! 2019 01:38:36,950 --> 01:38:38,580 He cannot do anything, 2020 01:38:38,580 --> 01:38:39,580 you don’t worry about him. 2021 01:38:39,580 --> 01:38:41,200 Hey do you have an ulcer problem, 2022 01:38:41,200 --> 01:38:42,080 you will feel lightheaded. 2023 01:38:42,080 --> 01:38:44,330 You have money as well, eat something on the way! 2024 01:38:44,330 --> 01:38:45,950 Brother, give me a water bottle. 2025 01:38:50,580 --> 01:38:53,950 It is a very good movie! Take it, it’s just Rs.40. 2026 01:38:55,080 --> 01:38:56,450 Watch it… 2027 01:38:57,080 --> 01:38:59,080 I will give it for Rs.35. 2028 01:38:59,080 --> 01:39:02,200 That is what I thought, who watches good movies? 2029 01:39:02,200 --> 01:39:04,700 Why sir, are you travelling in the bus with this much money? 2030 01:39:04,700 --> 01:39:06,330 We could have gone in our car. 2031 01:39:06,330 --> 01:39:07,450 Hey, come you… 2032 01:39:09,200 --> 01:39:11,450 I have spoken in another channel for 70 lakh rupees! 2033 01:39:11,450 --> 01:39:13,080 I would’ve got a 50 to 60 lakh profit! 2034 01:39:13,080 --> 01:39:16,330 By just taking of 3 months interest, do you think I will give up 50 lakhs? 2035 01:39:16,330 --> 01:39:18,830 I have so many plans for that money! 2036 01:39:18,830 --> 01:39:20,950 There is only 17 lakhs in the bag sir. 2037 01:39:20,950 --> 01:39:24,200 -Hey, where is the rest? -Sir, I swear this is all that is left! 2038 01:39:24,200 --> 01:39:25,950 Hey turn the car to his village! 2039 01:39:25,950 --> 01:39:28,580 -Hold him down! -Don’t dare go to my village! 2040 01:39:28,580 --> 01:39:31,700 Hey, catch him! 2041 01:39:33,950 --> 01:39:36,330 Hey, don’t let him escape! Get him, quickly catch him! 2042 01:39:36,330 --> 01:39:38,580 Hey, stop…! 2043 01:39:38,580 --> 01:39:39,450 -He is trying to run away! -Hey, stop! 2044 01:39:40,330 --> 01:39:41,700 Die, you filthy dog! 2045 01:39:41,700 --> 01:39:43,080 He’s trying to give us the slip! 2046 01:39:43,080 --> 01:39:44,700 Put him back in the car, let us go to his village. 2047 01:39:44,700 --> 01:39:46,580 Sir, let us not go to his village! 2048 01:39:46,580 --> 01:39:48,830 -Why? -Village people are very dangerous sir. 2049 01:39:48,830 --> 01:39:50,830 No matter how many problems they have within themselves. 2050 01:39:50,830 --> 01:39:53,450 If they learn an outsider is causing problems in their village. 2051 01:39:53,450 --> 01:39:55,200 Irrespective of caste and religion they will all become one sir. 2052 01:39:55,200 --> 01:39:56,950 Hey look, he is trying to call somebody! 2053 01:39:56,950 --> 01:39:58,580 Hey! 2054 01:40:01,700 --> 01:40:02,950 Who was he calling? 2055 01:40:02,950 --> 01:40:04,330 Sir, he’s calling Cheran! 2056 01:40:04,330 --> 01:40:04,830 Cheran? 2057 01:40:04,830 --> 01:40:07,200 If he remains alive, we will have problems because of him. 2058 01:40:07,200 --> 01:40:09,700 The cinema people often commit suicide because of loan issues, right? 2059 01:40:09,700 --> 01:40:11,700 Come, we’ll see the news in tomorrow’s paper! 2060 01:40:11,700 --> 01:40:13,330 Cheran express might even come this way! 2061 01:40:13,330 --> 01:40:15,950 Including this we only got 30 lakhs, 2062 01:40:15,950 --> 01:40:17,200 we will lose half the amount! 2063 01:40:26,580 --> 01:40:29,950 ♪My sweet prince…♪ 2064 01:40:29,950 --> 01:40:33,450 ♪What is he going to do?♪ 2065 01:40:33,450 --> 01:40:39,830 ♪Across seven mountains when is he going to return?♪ 2066 01:40:42,200 --> 01:40:46,450 ♪Sweet prince of the village♪ 2067 01:40:46,450 --> 01:40:50,330 ♪What is he going to do?♪ 2068 01:40:50,330 --> 01:40:53,450 ♪Across seven mountains♪ -Money, my money? 2069 01:40:53,450 --> 01:40:56,330 ♪ when is he going to return?♪ -Oh no! 2070 01:40:56,330 --> 01:40:58,330 Damn you all to hell! 2071 01:40:58,330 --> 01:41:00,830 You have taken the money! 2072 01:41:03,700 --> 01:41:05,580 Oh no… 2073 01:41:05,580 --> 01:41:09,450 my entire family is waiting for the money! 2074 01:41:58,620 --> 01:41:59,750 Mosakutty… 2075 01:42:01,620 --> 01:42:03,120 Mosakutty…? 2076 01:42:04,250 --> 01:42:05,370 Mosakutty! 2077 01:42:05,370 --> 01:42:06,250 Darling… 2078 01:42:07,620 --> 01:42:09,000 Mosakutty… 2079 01:42:09,370 --> 01:42:12,120 You have come so far away from us. 2080 01:42:12,120 --> 01:42:15,870 I never thought I would see you again Mosakutty. 2081 01:42:15,870 --> 01:42:19,120 Everybody in our house keeps asking for you Mosakutty. 2082 01:42:19,120 --> 01:42:23,500 Grandma said, once we have enough money we should buy you back. 2083 01:42:30,750 --> 01:42:35,120 Mosakutty, do you know our movie was released? 2084 01:42:35,120 --> 01:42:38,620 We used to talk if people would ever watch on movie! 2085 01:42:38,620 --> 01:42:44,870 Do you know how many directors, producers and press people praised our movie? 2086 01:42:44,870 --> 01:42:48,250 We struggled to shoot on those hills and fields! 2087 01:42:48,250 --> 01:42:51,120 During the release you weren’t with us. 2088 01:42:54,000 --> 01:42:55,500 Hey, what are you doing? 2089 01:42:55,500 --> 01:42:57,870 Oh no, we used to own this vehicle. 2090 01:42:57,870 --> 01:42:58,870 So what? 2091 01:42:58,870 --> 01:43:00,620 We stuck these stickers. 2092 01:43:00,620 --> 01:43:02,120 What are you doing with your hand inside the vehicle? 2093 01:43:02,120 --> 01:43:04,000 -I didn’t do anything. -Just move! 2094 01:43:04,370 --> 01:43:05,870 Who is this fool? 2095 01:43:11,750 --> 01:43:13,000 Mosakutty…? 2096 01:43:17,000 --> 01:43:18,500 Take care… 2097 01:43:26,620 --> 01:43:27,750 Go, get out! 2098 01:43:28,750 --> 01:43:29,750 Why, what is the issue? 2099 01:43:29,750 --> 01:43:32,370 Nobody knows who he is, also he is drunk! 2100 01:43:32,370 --> 01:43:34,870 He is not a relative of the bride or the groom! 2101 01:43:34,870 --> 01:43:36,500 He was talking to little children. 2102 01:43:36,500 --> 01:43:38,500 Those children are wearing jewels! 2103 01:43:38,500 --> 01:43:40,620 Don’t let such people inside. 2104 01:43:40,620 --> 01:43:42,000 We will have to face the consequences later. 2105 01:43:42,000 --> 01:43:43,120 Who are you? 2106 01:43:43,750 --> 01:43:45,000 I am coming from Chennai… 2107 01:43:45,000 --> 01:43:45,620 Okay… 2108 01:43:45,620 --> 01:43:47,370 I need to get to Salem, I lost my wallet. 2109 01:43:47,370 --> 01:43:48,870 What should I do about it? 2110 01:43:50,620 --> 01:43:51,500 Brother… 2111 01:43:54,370 --> 01:43:55,620 Have you eaten…? 2112 01:43:56,120 --> 01:43:57,370 Will you eat? 2113 01:43:57,870 --> 01:43:59,370 Come, come and eat. 2114 01:44:01,250 --> 01:44:03,500 Go inside and eat whatever you want. 2115 01:44:03,500 --> 01:44:06,870 He said he was going to act in movies and that he needed 10 lakh rupees! 2116 01:44:06,870 --> 01:44:09,750 I kept refusing saying, ‘Why should you pay to act?’ 2117 01:44:09,750 --> 01:44:12,750 But when I said I will give 20 lakhs, As long as you forget that girl… 2118 01:44:12,750 --> 01:44:14,750 and concentrate on cinema. 2119 01:44:14,750 --> 01:44:18,750 I said I won’t be alive, if you marry that girl! 2120 01:44:18,750 --> 01:44:21,120 Where they wanted their marriage to happen… 2121 01:44:21,120 --> 01:44:24,120 I became the reason they jumped from the very cliff! 2122 01:44:24,120 --> 01:44:27,000 I can still see Swetha jump over the cliff… 2123 01:44:27,000 --> 01:44:29,870 They say e only realize the value of life after we lose it! 2124 01:44:29,870 --> 01:44:31,120 I truly understood it! 2125 01:44:31,120 --> 01:44:33,500 There was no peace in the house after the marriage issue started… 2126 01:44:33,500 --> 01:44:34,620 Our house was like a battlefield. 2127 01:44:34,620 --> 01:44:37,120 I was more happy than you! 2128 01:44:37,120 --> 01:44:38,870 But before your marriage… 2129 01:44:38,870 --> 01:44:41,120 we wanted to see, if there is any inauspicious things in the horoscope… 2130 01:44:41,120 --> 01:44:43,000 that can be cleared. 2131 01:44:43,000 --> 01:44:44,870 But as per the girl’s horoscope, 2132 01:44:44,870 --> 01:44:46,870 she has Moola Nakshatiram…! 2133 01:44:46,870 --> 01:44:49,120 If you marry a girl with Moola Nakshatiram, 2134 01:44:49,120 --> 01:44:51,250 it could kill your father! 2135 01:44:51,250 --> 01:44:54,370 No matter what we did, we couldn’t change their hearts… 2136 01:44:54,370 --> 01:44:57,120 so we left that day 2137 01:44:57,120 --> 01:44:58,370 to consult one last astrologer. 2138 01:44:59,250 --> 01:45:02,870 A girl with Moola Nakshatiram, must marry into a house without a father-in-law! 2139 01:45:02,870 --> 01:45:05,250 If she does marry into a house with a father-in-law… 2140 01:45:05,250 --> 01:45:09,370 within one year of the marriage, her father-in-law will die! 2141 01:45:09,370 --> 01:45:13,620 If a girl with Moola Nakshatiram, must marry into a house without a father-in-law? 2142 01:45:13,620 --> 01:45:15,500 Just let us die! 2143 01:45:17,000 --> 01:45:20,120 It must have been our fate, our car tyre got punchered. 2144 01:45:21,500 --> 01:45:23,370 Sir, why are you sitting here sir? 2145 01:45:23,370 --> 01:45:24,750 Our car tyre got punchered… 2146 01:45:24,750 --> 01:45:27,750 -we are waiting for him to fix it. -Hey, how long will this take? 2147 01:45:27,750 --> 01:45:30,370 -It’ll be close to an hour. -Sir, come and sit inside till then. 2148 01:45:30,370 --> 01:45:31,620 It’s okay that is not that long. 2149 01:45:31,620 --> 01:45:34,250 Sir, why sit out in the sun for an hour please come inside. 2150 01:45:34,250 --> 01:45:35,370 It’s okay, once he is done I will leave. 2151 01:45:35,370 --> 01:45:36,870 If the owner sees you, he will scold me! 2152 01:45:36,870 --> 01:45:38,120 Please come inside sir. 2153 01:45:38,120 --> 01:45:39,620 Hey, what are you…? 2154 01:45:42,120 --> 01:45:45,250 There is no crowd, only 7 or 8 people are here. 2155 01:45:45,250 --> 01:45:47,120 Please come sir, please come madam 2156 01:45:47,120 --> 01:45:49,250 Once your car is ready, I will come and inform you sir. 2157 01:45:49,250 --> 01:45:52,250 ‘Doesn’t mean everything they say is correct’ 2158 01:45:52,250 --> 01:45:55,370 How can we tell him, we are in no mood to watch a movie! 2159 01:45:55,370 --> 01:45:57,750 What time, is the time of birth? 2160 01:45:57,750 --> 01:46:00,500 It is when the child opens its eyes! 2161 01:46:00,500 --> 01:46:02,620 It is when the umbilical cord is cut. 2162 01:46:02,620 --> 01:46:04,620 No, it is when the child takes its first breath. 2163 01:46:04,620 --> 01:46:05,500 Not at all, 2164 01:46:05,870 --> 01:46:07,370 it is when the child is outside its mother! 2165 01:46:07,370 --> 01:46:09,620 Each one of you has a different opinion on this! 2166 01:46:09,620 --> 01:46:12,620 Then each one will write a different horoscope for the same child? 2167 01:46:12,620 --> 01:46:15,120 Don’t think you are very intelligent! 2168 01:46:15,120 --> 01:46:19,120 Brother, blood groups are either positive or negative. 2169 01:46:19,120 --> 01:46:21,250 Positive will only match with positive. 2170 01:46:21,250 --> 01:46:23,250 Positive and negative cannot mix! 2171 01:46:23,250 --> 01:46:27,120 Similarly, those with a negative Venus, cannot match with the positive Venus! 2172 01:46:27,120 --> 01:46:29,620 When does blood form inside the child’s body? 2173 01:46:29,620 --> 01:46:33,000 Inside the womb, within 3 months… it has blood flow. 2174 01:46:33,000 --> 01:46:35,370 So that is when the blood group is decided. 2175 01:46:35,370 --> 01:46:37,620 But time of birth… 2176 01:46:37,620 --> 01:46:43,120 can be changed by an operation as per our wish? 2177 01:46:43,120 --> 01:46:46,370 Horoscope which is determined by time of birth… 2178 01:46:46,370 --> 01:46:50,120 But blood that is always the same, How can they be connected? 2179 01:46:54,000 --> 01:46:54,750 Tell us… 2180 01:46:54,750 --> 01:46:57,870 you call this astrology a science? 2181 01:46:57,870 --> 01:47:01,620 In the same hospital, at the same time… two children are born! 2182 01:47:01,620 --> 01:47:04,750 In the horoscopes of those children will be the same, right? 2183 01:47:04,750 --> 01:47:07,620 Then will those 2 children live identical lives? 2184 01:47:07,620 --> 01:47:08,750 How will their lives be identical? 2185 01:47:08,750 --> 01:47:10,370 As their parents are different, 2186 01:47:10,370 --> 01:47:12,000 then the lives will also be different! 2187 01:47:12,000 --> 01:47:14,370 Oh, what a brilliant boy you are! 2188 01:47:14,370 --> 01:47:16,000 Look, how intelligent he is! 2189 01:47:16,000 --> 01:47:17,370 You Buffalo…! 2190 01:47:17,370 --> 01:47:21,000 Will twins born at the same time do the same mother… 2191 01:47:21,000 --> 01:47:22,500 have identical lives? 2192 01:47:22,500 --> 01:47:24,000 Why go far away? 2193 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Look at Chellam here, 2194 01:47:25,120 --> 01:47:27,000 he was born a twin. 2195 01:47:27,000 --> 01:47:30,370 In fact they were conjoined, and separated by surgery! 2196 01:47:30,370 --> 01:47:32,000 The other twin who was born with him… 2197 01:47:32,000 --> 01:47:33,500 died within a year…! 2198 01:47:33,500 --> 01:47:35,370 But he is still alive! 2199 01:47:36,370 --> 01:47:39,370 How do you determine marriage compatibility with horoscope? 2200 01:47:39,370 --> 01:47:41,500 Not knowing what kind of person he is, is he good or bad… 2201 01:47:41,500 --> 01:47:45,120 intelligent or foolish, educated or uneducated? 2202 01:47:45,120 --> 01:47:47,370 How can you tell me a girl will be happy by marrying a particular guy? 2203 01:47:47,370 --> 01:47:49,750 Even if everything matches in the horoscope! 2204 01:47:49,750 --> 01:47:52,250 But if he is a womaniser or a drunkard… 2205 01:47:52,250 --> 01:47:53,620 will the life of the girl be a good one! 2206 01:47:53,620 --> 01:47:56,870 -Sir your car is ready… -Just a minute, let us watch this movie! 2207 01:47:56,870 --> 01:47:58,500 Sir, please continue to watch! 2208 01:47:58,500 --> 01:48:01,120 Horoscope he has a lifespan of 60 years. 2209 01:48:01,120 --> 01:48:03,370 How do they sometimes die in an accident? 2210 01:48:03,370 --> 01:48:04,120 That is fate! 2211 01:48:04,120 --> 01:48:07,120 Everybody whose horoscope matched must have a happy marriage, right? 2212 01:48:07,120 --> 01:48:09,120 But many of them are separated! 2213 01:48:09,120 --> 01:48:10,370 That is what is fate! 2214 01:48:10,370 --> 01:48:11,870 If everything happens is per fate, 2215 01:48:11,870 --> 01:48:13,750 Why do you study horoscopes… 2216 01:48:13,750 --> 01:48:16,500 say there is problems and do penance or give sacrifice! 2217 01:48:16,500 --> 01:48:18,120 You bloody, 2218 01:48:18,120 --> 01:48:20,250 why do you rape innocent girls? 2219 01:48:22,500 --> 01:48:24,500 Answer her now! 2220 01:48:25,620 --> 01:48:28,750 If a man can learn everything from horoscopes, 2221 01:48:28,750 --> 01:48:31,250 Why can’t they learn the fate? 2222 01:48:32,000 --> 01:48:34,250 Everybody is suffering because of me, 2223 01:48:34,250 --> 01:48:36,870 I was born in Moola Nakshatiram! 2224 01:48:36,870 --> 01:48:39,250 Why must somebody else die because me? 2225 01:48:39,250 --> 01:48:40,620 Let me die and be done with it! 2226 01:48:40,620 --> 01:48:44,250 Those who married after matching horoscopes… were they always happy? 2227 01:48:44,250 --> 01:48:45,750 That girls horoscope says I will die, 2228 01:48:45,750 --> 01:48:47,000 in your horoscope… 2229 01:48:47,000 --> 01:48:50,120 it says you’ll stay continually married for 70 years! 2230 01:48:50,120 --> 01:48:51,620 Which of these horoscopes will work? 2231 01:48:51,620 --> 01:48:53,250 The questions that those kids asked, 2232 01:48:53,250 --> 01:48:54,750 are stuck in my head! 2233 01:48:54,750 --> 01:48:57,750 We never thought about all of this till this day! 2234 01:48:57,750 --> 01:48:59,250 I don’t understand anything, 2235 01:48:59,250 --> 01:49:00,870 I am still confused. 2236 01:49:00,870 --> 01:49:02,750 I don’t have any confusions! 2237 01:49:02,750 --> 01:49:04,250 I am very clear about this… 2238 01:49:04,250 --> 01:49:05,750 Swetha is our daughter in law! 2239 01:49:05,750 --> 01:49:08,370 Hey, see what they are doing! 2240 01:49:08,370 --> 01:49:10,120 Hey Sridhar! 2241 01:49:10,120 --> 01:49:12,500 Hey you marry that girl…! 2242 01:49:12,500 --> 01:49:13,750 Oh no, oh she gone…! 2243 01:49:13,750 --> 01:49:16,870 Oh no, we came to give our blessings for their marriage! 2244 01:49:19,250 --> 01:49:21,750 Through some good karma, they both survived! 2245 01:49:21,750 --> 01:49:24,000 It would be best if my daughter-in-law were to say that… 2246 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 Swetha…! 2247 01:49:28,120 --> 01:49:31,750 I am not used to speaking on the mic like this. 2248 01:49:31,750 --> 01:49:35,120 When everything became normal, we tried to watch the movie. 2249 01:49:35,120 --> 01:49:37,500 but it was removed from all theatres. 2250 01:49:37,500 --> 01:49:39,250 We saw it on a pirated VCD. 2251 01:49:40,250 --> 01:49:44,250 That movie would have changed many lives like it did ours. 2252 01:49:44,250 --> 01:49:45,870 You might not believe me, 2253 01:49:45,870 --> 01:49:49,120 I have kept the VCD of the movie in our Puja room! 2254 01:49:51,750 --> 01:49:53,750 I told Sridhar... 2255 01:49:53,750 --> 01:49:57,750 we must invite, the director who wrote that story. 2256 01:49:57,750 --> 01:50:00,500 But he said, they are big wigs... 2257 01:50:00,500 --> 01:50:03,120 They might even be in a foreign country shoot their next movie. 2258 01:50:03,120 --> 01:50:05,870 He said we won't be able to see them. 2259 01:50:05,870 --> 01:50:12,120 I just felt if we gave an invitation and thanked him I would feel better. 2260 01:50:12,120 --> 01:50:14,250 Even though I couldn't meet him personally, 2261 01:50:14,250 --> 01:50:16,500 I must thank him on this stage. 2262 01:50:16,500 --> 01:50:20,500 Brother, we don't know who you are... 2263 01:50:20,500 --> 01:50:23,500 This story that you wrote, this movie you made. 2264 01:50:23,500 --> 01:50:25,620 has saved my life! 2265 01:50:30,500 --> 01:50:34,370 The life we live from this day was given to us by you! 2266 01:50:34,370 --> 01:50:36,750 We will never forget you. 2267 01:50:36,750 --> 01:50:38,250 Thank you so much! 2268 01:50:46,370 --> 01:50:47,120 Hey you! 2269 01:50:47,120 --> 01:50:48,870 Hey, did you eat something? 2270 01:50:49,870 --> 01:50:51,750 I am full sir! 2271 01:50:55,200 --> 01:50:58,700 This wound can heal wounds of many others 2272 01:50:58,700 --> 01:51:02,080 A hearty thanks to all who participated in the programme. 2273 01:51:02,080 --> 01:51:04,200 We will meet again soon. 2274 01:51:04,200 --> 01:51:05,700 Thanks and greetings 2275 01:51:10,500 --> 01:51:12,000 ‘After a few days…’ -Rajkumar, good news, 2276 01:51:12,000 --> 01:51:14,870 a party is asking for the foreign rights of your movie. 2277 01:51:14,870 --> 01:51:16,870 You will insult the god-man with your movie, 2278 01:51:16,870 --> 01:51:19,750 do you want me to return your documents on a silver platter? 2279 01:51:19,750 --> 01:51:21,500 With Cheran sir’s help, your movie was re-released 2280 01:51:21,500 --> 01:51:22,620 and now you are here to get back your property. 2281 01:51:22,620 --> 01:51:25,370 What do you like to say about this, sir? 2282 01:51:25,370 --> 01:51:27,000 I think you are emotionally overwhelmed. 2283 01:51:27,000 --> 01:51:29,750 Sir, you are the one who gave him financial help, please say something. 2284 01:51:29,750 --> 01:51:33,120 Like the squirrel’s help to Lord Ram, I did this for my brother Rajkumar. 2285 01:51:36,120 --> 01:51:37,870 Please count the money brother. 2286 01:51:37,870 --> 01:51:39,750 After all this work, we don’t have any money left. 2287 01:51:39,750 --> 01:51:41,620 Maybe you should get back to farm-work. 2288 01:51:41,620 --> 01:51:46,500 The spectators must not decide who won and lost in the competition. 2289 01:51:46,500 --> 01:51:48,620 It should be decided by who competed! 2290 01:51:48,620 --> 01:51:51,000 Don’t worry and write another story. 2291 01:51:51,000 --> 01:51:52,870 I will direct it for you. 2292 01:51:52,870 --> 01:51:55,370 Shooting starts from today, shall we go? 2293 01:51:55,370 --> 01:51:57,500 Why are you saying this? I am the director here! 2294 01:51:57,500 --> 01:51:58,620 I should say this! 2295 01:51:58,620 --> 01:52:01,000 Ready, let’s go! Ac-sha-gun! 2296 01:52:01,000 --> 01:52:04,500 ♪Wearing a silk saree Hey… hey ho!♪ 2297 01:52:04,500 --> 01:52:08,370 ♪We are going to make a movie Hey… hey ho!♪ 182291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.