Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,870
Two real-life articles in different weekly
magazines, is the gist of the story!
2
00:01:30,870 --> 00:01:34,750
Though these people have no
relationship to each other!
3
00:01:34,750 --> 00:01:38,120
For the first time, the real
people who lived these lives,
4
00:01:38,120 --> 00:01:40,620
play the characters in this movie.
5
00:01:47,160 --> 00:01:50,790
Most of the times it is physical abuse
and not agreements that get back the loans.
6
00:01:51,910 --> 00:01:55,160
Agreements are not as
helpful as physical assault!
7
00:01:55,160 --> 00:01:58,250
-I have so many plans for that money!
-There is only 17 lakhs in the bag sir.
8
00:01:58,250 --> 00:02:01,200
-Hey, where is the rest?
-Sir, I swear this is all that is left!
9
00:02:10,330 --> 00:02:12,700
Hey turn the car to his village!
10
00:02:12,700 --> 00:02:16,080
Sir let’s not go to my village,
I beg get your feet!
11
00:02:16,080 --> 00:02:18,830
Hey, see he is tensed as soon
as we talk about his village!
12
00:02:18,830 --> 00:02:21,330
That is where the money is,
let’s go there now!
13
00:02:21,330 --> 00:02:23,950
Sir, don’t go to my village.
Please listen to me!
14
00:02:23,950 --> 00:02:27,200
Hey no! Hey, don’t go!
Hey, shut up and sit quietly!
15
00:02:27,200 --> 00:02:29,080
Turn around the car now!
16
00:02:29,080 --> 00:02:30,200
Don’t dare go to my village!
17
00:02:33,580 --> 00:02:35,580
Hey, don’t let him escape!
18
00:02:50,500 --> 00:02:53,250
Don’t let him get away!
19
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Hey, where are you running to?
20
00:02:56,500 --> 00:02:57,870
Die, you filthy dog!
21
00:02:57,870 --> 00:02:59,120
Hey wait!
22
00:02:59,120 --> 00:03:00,620
We have seen so many guys like him!
23
00:03:00,620 --> 00:03:02,750
He’s trying to give us the slip!
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,290
he is trying to call somebody!
25
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Who was he calling?
26
00:03:17,750 --> 00:03:19,370
Sir, he’s calling Cheran!
27
00:03:19,620 --> 00:03:22,620
Cheran? If he remains alive, we
will have problems because of him.
28
00:03:22,620 --> 00:03:25,120
The cinema people often commit
suicide because of loan issues, right?
29
00:03:25,120 --> 00:03:26,870
Come, we’ll see the
news in tomorrow’s paper!
30
00:03:26,870 --> 00:03:30,370
we will lose half the amount!
31
00:03:43,870 --> 00:03:45,830
Welcome to ‘Kaayam, a special Show’!
32
00:03:45,830 --> 00:03:48,200
I Gopinath welcome everybody!
33
00:03:49,200 --> 00:03:50,830
…and the character
that I really liked,
34
00:03:50,830 --> 00:03:53,580
give the mick to the grandma!
She is your grandmother, right?
35
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Give it to grandma.
36
00:03:54,580 --> 00:03:57,580
Our is a village near Salem
is called Sankagiri…
37
00:03:57,950 --> 00:04:00,330
I have three sons and two daughters.
38
00:04:00,330 --> 00:04:02,580
He is the son of my eldest son.
39
00:04:03,330 --> 00:04:06,830
Lorry assembly and weaving are
the only jobs near our village!
40
00:04:07,370 --> 00:04:11,040
I thought after college he too
will go into lorry assembly
41
00:04:11,250 --> 00:04:15,500
But he left to Madras to
learn how to make cinema.
42
00:04:15,910 --> 00:04:19,080
None of us accepted it
43
00:04:19,540 --> 00:04:22,160
But his uncle was very
supportive of him!
44
00:04:22,160 --> 00:04:24,000
We are not rich.
45
00:04:24,250 --> 00:04:26,410
You should not get addicted to smoking
46
00:04:26,410 --> 00:04:28,450
Look, I have kept my photo here.
47
00:04:28,450 --> 00:04:31,620
Remember my advice whenever you see this
48
00:04:31,620 --> 00:04:33,580
won’t do anything like that!
49
00:04:33,790 --> 00:04:36,370
He used to call his Uncle 'Poovappa'
50
00:04:36,910 --> 00:04:40,790
Poovappa, sing 'Malarnthum
Malaratha' song for me.
51
00:04:42,000 --> 00:04:50,500
♪Like a flower, half bloomed…
you are my growing colourful vision♪
52
00:04:50,500 --> 00:04:58,870
♪The dawn the is half set, you are
my growing artful morning swan♪
53
00:04:59,370 --> 00:05:03,870
He struggled for few years and learned film work
54
00:05:04,410 --> 00:05:08,000
He wrote a story and approached the producers
55
00:05:08,700 --> 00:05:12,080
The climax of the film ends in comedy,Sir..
56
00:05:12,410 --> 00:05:14,000
The story is a good comedy
57
00:05:14,080 --> 00:05:17,000
If you visualise it properly,
it will be a super hit.
58
00:05:22,250 --> 00:05:25,410
The producer was keen to film the story
59
00:05:25,580 --> 00:05:28,200
When he was happily about to start the film..
60
00:05:28,200 --> 00:05:30,750
a shocking incident happened
61
00:05:31,290 --> 00:05:32,910
Hey what is this…?
62
00:05:34,080 --> 00:05:36,950
Our Poovappa has passed away, brother
63
00:05:40,910 --> 00:05:43,040
Poovappa…!
64
00:05:43,040 --> 00:05:44,290
-Brother don’t.
-Poovappa…
65
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
Brother, wait brother.
66
00:05:46,160 --> 00:05:47,660
-Poovappa…!
-Brother, wait brother!
67
00:05:48,040 --> 00:05:50,580
After some disagreement with his boss..
68
00:05:50,580 --> 00:05:53,160
he quit to start his own Business.
69
00:05:53,160 --> 00:05:55,660
He has consulted an astrologer.
70
00:05:55,660 --> 00:05:58,290
But the astrologer said that…
71
00:05:58,290 --> 00:06:01,040
‘You will not be able
to start a new business,’
72
00:06:01,040 --> 00:06:04,410
‘you will beg for food
and be homeless!’
73
00:06:04,410 --> 00:06:08,410
Not wanting to live like that,
74
00:06:08,410 --> 00:06:11,660
He came and hanged himself!
75
00:06:12,660 --> 00:06:18,910
Our people waited as long as they could,
so that you might see him one last time.
76
00:06:18,910 --> 00:06:29,540
♪Shall I teel you the story of how
he raised me a good son under his wing♪
77
00:06:29,540 --> 00:06:38,040
♪Shall I teel you the story of how
time cruelly took him away from me♪
78
00:06:38,040 --> 00:06:40,700
After that Our family was devastated
79
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
He did not go to Madras
80
00:06:43,000 --> 00:06:47,450
He constantly thinking about it and suffered mentally
81
00:06:48,080 --> 00:06:53,580
He kept lamenting that he had lost a life
because of a Astrologer
82
00:06:53,830 --> 00:06:55,500
After a some days
83
00:06:55,620 --> 00:07:02,290
He said he was writing a story
about the cheating of astrologers
84
00:07:02,330 --> 00:07:03,950
First the story of our Poovappa!
85
00:07:03,950 --> 00:07:06,370
An orphan is raised by his grandma.
86
00:07:06,790 --> 00:07:09,790
Grandma sells turkey berries…
he works at a Weaving shop.
87
00:07:10,250 --> 00:07:14,080
One day he consults an astrologer
about putting his own weaving shop.
88
00:07:14,290 --> 00:07:18,370
But the astrologer says ‘You are Unlucky,’
89
00:07:18,370 --> 00:07:20,620
‘You cannot start a business..
90
00:07:20,620 --> 00:07:22,750
and will die a beggar!’
91
00:07:22,870 --> 00:07:24,620
Heartbroken he commits suicide!
92
00:07:24,910 --> 00:07:27,500
I must incorporate about
human sacrifice in my story!
93
00:07:27,500 --> 00:07:30,790
A poor folk artist,
after the death of his wife…
94
00:07:30,790 --> 00:07:33,290
lovingly and caringly
raises his daughter and son.
95
00:07:33,290 --> 00:07:35,620
One day his son falls ill,
96
00:07:35,620 --> 00:07:38,750
he borrows money from Neighbors and
takes him to the Pondicherry hospital!
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,870
Somebody who notices the innocence
plays a trick and take away the kid,
98
00:07:42,870 --> 00:07:44,500
and kills him as a human sacrifice!
99
00:07:44,500 --> 00:07:48,750
In a flashback we will show how
his father tried to save him!
100
00:07:48,750 --> 00:07:51,250
Nasser can play this role well,
101
00:07:51,250 --> 00:07:53,620
but I don’t know how well
he knows our folk dance.
102
00:07:53,620 --> 00:07:56,290
So teach him a good song
from a Thavasi play, dad.
103
00:07:56,290 --> 00:07:58,370
For the godman who gives the
human sacrifice, he will be apt!
104
00:07:58,370 --> 00:08:01,870
-Have you seen any of his movies?
-What was it called…?
105
00:08:01,870 --> 00:08:04,870
Put your head in your father curd pot!
106
00:08:04,870 --> 00:08:11,000
Also, a Godman tries to rape girl to
cleanse a blemish in her horoscope.
107
00:08:11,000 --> 00:08:13,250
Four kids kidnap these Godmen.
108
00:08:13,250 --> 00:08:15,500
A policeman comes
investigating this case!
109
00:08:15,500 --> 00:08:18,750
You know ‘Paruthiveeran’ Karthi, right?
Younger son of actor Sivakumar.
110
00:08:18,750 --> 00:08:23,790
He will be apt for the hero,
Prakash Raj will be apt for the villain.
111
00:08:23,790 --> 00:08:27,620
They are the rest of the characters,
Satyaraj will be the Woke teacher!
112
00:08:29,040 --> 00:08:32,160
Periyar used to call
superstition is an onion!
113
00:08:32,160 --> 00:08:35,250
So, the title for our movie is ‘Onion’!
114
00:08:39,950 --> 00:08:42,330
The police are taking those boys slowly.
115
00:08:43,450 --> 00:08:45,410
It would be great if
Karthi sir play’s the hero!
116
00:08:46,660 --> 00:08:49,040
The story is very emotional.
117
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
There is only a chance
that it might be a hit.
118
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
I can’t take that risk.
119
00:08:53,200 --> 00:08:56,870
The comedy subject would
give me a minimum guarantee.
120
00:08:56,870 --> 00:09:01,500
No sir, I am not in the right mindset now.
121
00:09:01,500 --> 00:09:06,410
If I force myself to do it, I don’t
think I we will get the best output.
122
00:09:06,410 --> 00:09:12,120
I am completely engrossed in this story
123
00:09:12,120 --> 00:09:17,910
I have collected a lot of references
regarding the cons of these Godmen.
124
00:09:17,910 --> 00:09:22,040
I can make it a commercially watchable movie.
125
00:09:22,040 --> 00:09:23,910
-Please sir…
-I’m sorry.
126
00:09:23,910 --> 00:09:25,580
I really don’t want
to take the risk.
127
00:09:25,750 --> 00:09:29,450
I want a thrilling movie
like Muni or Kanchana.
128
00:09:29,450 --> 00:09:31,330
The story is really good,
129
00:09:31,330 --> 00:09:33,620
but I always consult my astrologer.
130
00:09:33,620 --> 00:09:35,950
Bring me your horoscope…
if the time is right, we will do it!
131
00:09:38,160 --> 00:09:40,370
No one is ready to produce this story
132
00:09:42,160 --> 00:09:43,410
and this will be your first movie.
133
00:09:43,410 --> 00:09:45,120
I don’t know how well
you will visualise this.
134
00:09:45,370 --> 00:09:47,120
Shoot a portion of this story…
135
00:09:47,120 --> 00:09:48,620
as a short film.
136
00:09:48,620 --> 00:09:49,750
If it is good I will produce it.
137
00:09:50,660 --> 00:09:55,200
He asked us that he wanted
money to make the film
138
00:09:55,200 --> 00:09:58,250
We said we don't have
that much money
139
00:09:58,290 --> 00:10:00,580
After that he climbed a palm tree and sat down
140
00:10:00,580 --> 00:10:02,040
I want Rs.50,000!
141
00:10:02,040 --> 00:10:05,200
He says if you give me money I will come down
142
00:10:05,200 --> 00:10:07,330
..otherwise I will jump from the tree.
143
00:10:07,330 --> 00:10:10,120
A boy in our village committed suicide
144
00:10:10,120 --> 00:10:12,910
..because his father did not buy him a bike
145
00:10:12,910 --> 00:10:17,700
So we were very worried and informed his father
146
00:10:18,750 --> 00:10:22,200
-What happened?
-I pawned all of Indrani’s jewels!
147
00:10:22,200 --> 00:10:25,330
This is all I can give,
make sure he doesn’t ask for more!
148
00:10:25,330 --> 00:10:28,750
A tree that struggles to stand up
straight, will not grow that big!
149
00:10:28,750 --> 00:10:32,370
A son who can’t handle his father
scolding him will never become great!
150
00:10:36,700 --> 00:10:38,620
Raja… hey Raja!
151
00:10:38,620 --> 00:10:40,750
Grandpa!
152
00:10:45,580 --> 00:10:48,450
They said my father was
blessed to have a son like me!
153
00:10:48,450 --> 00:10:52,120
When in fact, I am blessed to
have a father like him!
154
00:11:25,580 --> 00:11:27,370
The temple looks grand.
155
00:11:27,370 --> 00:11:30,200
But when we shoot it in a fixed frame
we are unable to capture it!
156
00:11:30,200 --> 00:11:33,700
If we could get like a crane movement,
it would look amazing!
157
00:11:33,700 --> 00:11:35,370
I’m not that satisfied!
158
00:11:40,200 --> 00:11:45,080
Brother we bought this new camera, take
it across the temple and get it blessed!
159
00:11:45,870 --> 00:11:47,700
Just like that keep going!
160
00:12:16,580 --> 00:12:18,200
Hey, it’s that producer.
161
00:12:18,200 --> 00:12:19,000
Talk to him.
162
00:12:19,000 --> 00:12:20,830
-Hello sir.
-What are you doing?
163
00:12:20,830 --> 00:12:22,700
So you asked for a short film, right?
164
00:12:22,700 --> 00:12:26,120
I finished shooting it sir,
I will edit it and show it to you.
165
00:12:26,120 --> 00:12:29,080
I am going out of the country
166
00:12:29,080 --> 00:12:34,080
I will be back after six months, will
you come and stay in the office till then?
167
00:12:34,080 --> 00:12:36,330
It would be good if you
took care of the office.
168
00:12:36,330 --> 00:12:38,830
No sir, please ask somebody else.
169
00:12:40,500 --> 00:12:42,870
I believed him and…!
170
00:12:51,080 --> 00:12:52,700
-It is really good!
-Okay sir.
171
00:12:52,700 --> 00:12:54,830
Even though you shot it as a sample,
it looks really good!
172
00:12:54,830 --> 00:12:56,830
I had my family members act in it!
173
00:12:56,830 --> 00:12:59,200
Would be any good if film
actors would act in it?
174
00:12:59,200 --> 00:13:01,250
The nativity of village people,
175
00:13:01,250 --> 00:13:03,580
I don’t do professional actors
will be able to match it!
176
00:13:04,000 --> 00:13:08,120
Saying that you have done a good job,
Kolatur Mani Sir, gave us a little money.
177
00:13:08,120 --> 00:13:11,700
He asked if artist
can bring this reality?
178
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
What I feel is that…
179
00:13:13,000 --> 00:13:18,120
instead of using make up make
actors look like village folk,
180
00:13:18,120 --> 00:13:20,700
We should have our own
village folk act in it!
181
00:13:20,700 --> 00:13:22,080
Dilip brother said that…
182
00:13:22,080 --> 00:13:25,870
A couch for rent is Rs.20
but it only costs Rs.30….
183
00:13:25,870 --> 00:13:31,000
instead of renting a camera for shoot,
It is best we purchased one!
184
00:13:31,330 --> 00:13:36,330
Bioscope
185
00:13:41,450 --> 00:13:46,700
I will give you some money for
buying a camera, get a good one!
186
00:13:46,700 --> 00:13:51,580
Instead of always having a steady camera,
it would be better if we could move it.
187
00:13:51,580 --> 00:13:54,450
Can you make a trolley
to move the camera?
188
00:13:54,450 --> 00:13:58,950
We make lorries that travel all over
India, we can easily make a trolley.
189
00:13:58,950 --> 00:14:01,000
We can do whatever you want us to.
190
00:14:02,580 --> 00:14:05,330
♪Is he Bharathiraja…?♪
191
00:14:05,330 --> 00:14:08,080
♪Is he Bhagyaraj…?♪
192
00:14:08,080 --> 00:14:10,950
♪Is he Pandiarajan…?♪
193
00:14:10,950 --> 00:14:13,700
♪Is he the King of Confusion?♪
194
00:14:13,700 --> 00:14:16,450
♪Oh foolish king…♪
195
00:14:16,450 --> 00:14:19,330
♪is going here right now♪
196
00:14:19,330 --> 00:14:22,080
♪He went across seven mountains
just to fight a pig♪
197
00:14:22,080 --> 00:14:24,870
♪he is going to school everyone♪
198
00:14:24,870 --> 00:14:30,120
♪Once he touches the camera,
he is the James Cameron!♪
199
00:14:30,120 --> 00:14:33,330
♪He is like James Cameron,
once he touches a camera.♪
200
00:14:36,080 --> 00:14:38,450
♪The goat grazing fields♪
201
00:14:38,450 --> 00:14:40,700
♪Is now our Hollywood studio♪
202
00:14:40,700 --> 00:14:43,330
I have to buy some more stuff…
I don’t have enough money.
203
00:14:43,330 --> 00:14:46,950
Do you want more money,
we have to steal it!
204
00:14:49,950 --> 00:14:52,080
Hey, where are you going?
205
00:14:52,080 --> 00:14:54,750
I was just going to sit
next to the palm tree.
206
00:14:54,750 --> 00:14:58,580
If you go near the palm tree
I don’t know what I will do.
207
00:14:58,580 --> 00:15:02,330
Okay, the money that your uncle
gave you, wasn’t it enough?
208
00:15:02,330 --> 00:15:03,750
I have to buy a hard disk.
209
00:15:03,750 --> 00:15:06,330
What, a goat?
210
00:15:06,330 --> 00:15:08,870
Not a goat. Yes, where is the goat?
211
00:15:08,870 --> 00:15:11,450
Is it carrying, how much
can we sell it for?
212
00:15:18,330 --> 00:15:19,370
Grandpa…
213
00:15:19,370 --> 00:15:20,330
this is a computer.
214
00:15:20,330 --> 00:15:21,330
What rotor?
215
00:15:21,330 --> 00:15:22,580
Computer, a computer!
216
00:15:23,950 --> 00:15:28,580
♪He went across seven mountains
just to fight a pig♪
217
00:15:28,580 --> 00:15:31,700
Grandma, why are
you sitting like that?
218
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
Don’t worry that we sold the goat.
219
00:15:33,700 --> 00:15:36,580
The goat was white, the
hard disk is also white.
220
00:15:36,580 --> 00:15:39,200
The goat would put droppings,
will this do that as well?
221
00:15:40,700 --> 00:15:43,580
♪Oh foolish king…♪
222
00:15:43,950 --> 00:15:47,200
There was this bowl that we
put the feed for the cows in.
223
00:15:47,200 --> 00:15:48,330
Where is it, I can’t find it?
224
00:15:48,330 --> 00:15:50,580
The cow must have
ate it as well auntie.
225
00:15:50,580 --> 00:15:52,450
Yeah… cows eat bowls every day, right?
226
00:15:52,450 --> 00:15:54,080
Hey, hide it!
227
00:15:54,080 --> 00:15:55,580
Your lie to cover up.
228
00:15:57,370 --> 00:15:59,080
Hey it’s our Maths teacher!
229
00:15:59,080 --> 00:16:00,830
Why is he coming here?
230
00:16:03,370 --> 00:16:04,620
Hey, what are you doing?
231
00:16:04,620 --> 00:16:07,080
The vet is here to inject the cow.
232
00:16:07,080 --> 00:16:11,330
When I told him we sold our cows, he said
he will give the injection to me instead!
233
00:16:11,330 --> 00:16:13,370
What, he is going to give
a cow’s injection to a boy?
234
00:16:13,370 --> 00:16:14,580
Who is that fool?
235
00:16:14,580 --> 00:16:16,950
Hey, don’t you understand
we sold our cows?
236
00:16:16,950 --> 00:16:19,500
Who came looking for cows,
Call Shiva Ratnam.
237
00:16:19,500 --> 00:16:20,950
Just because we don’t have a cow,
238
00:16:20,950 --> 00:16:22,370
how can you give that
injection to a boy?
239
00:16:22,370 --> 00:16:25,080
Damn you to hell!
Don’t you have any shame?
240
00:16:25,080 --> 00:16:28,700
How can you give a
cow’s injection to a boy?
241
00:16:28,700 --> 00:16:30,620
-Try to understand me.
-Who made you a doctor?
242
00:16:30,620 --> 00:16:32,200
Who are you here to kill?
243
00:16:32,200 --> 00:16:34,250
Grandma, grandma.
Shut up and go inside!
244
00:16:34,250 --> 00:16:35,580
Sir, hello sir.
245
00:16:35,580 --> 00:16:37,700
What M. Rajkumar,
what is all of this?
246
00:16:37,700 --> 00:16:39,750
Oh no sir, grandma mistook
you for somebody else!
247
00:16:39,750 --> 00:16:40,870
Forget about her!
248
00:16:40,870 --> 00:16:42,000
What are you doing?
249
00:16:42,000 --> 00:16:43,830
Your cousins haven’t come to
school for the past 10 days!
250
00:16:43,830 --> 00:16:46,870
I am under pressure to
deliver 100% results!
251
00:16:46,870 --> 00:16:48,500
We are shooting a short film sir,
252
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
they were helping me out.
253
00:16:50,500 --> 00:16:53,120
Sir, they are supporting you sir!
254
00:16:53,120 --> 00:16:56,120
You are spoiling their lives
and cheating them!
255
00:16:56,120 --> 00:16:59,620
You finished your college education,
as a brother what should you do?
256
00:16:59,620 --> 00:17:03,500
You should tell them to first finish
their education before everything else.
257
00:17:03,500 --> 00:17:06,000
Make sure they come to
school from tomorrow!
258
00:17:06,700 --> 00:17:08,370
Spoiling the kids’ education!
259
00:17:09,500 --> 00:17:12,330
Hey, you guys don’t need
to come to the shooting!
260
00:17:12,330 --> 00:17:14,200
Go to school regularly you
can come during holidays!
261
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
We will be in the shooting as well
262
00:17:16,200 --> 00:17:18,870
That monkey faced, Maths teacher
spoiled everything!
263
00:17:18,870 --> 00:17:21,200
Go to school and study well
264
00:17:21,200 --> 00:17:22,870
We will take care of that,
265
00:17:22,870 --> 00:17:24,830
You make sure you act
like brother tells you to.
266
00:17:24,830 --> 00:17:27,250
Why would I care about acting now?
267
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
What are you saying?
268
00:17:28,750 --> 00:17:31,870
If you act well, you
will have fans all over!
269
00:17:31,870 --> 00:17:34,250
Then you can become
the chief minister!
270
00:17:34,250 --> 00:17:35,700
-The chief minister?
-Yes!
271
00:17:35,700 --> 00:17:37,580
Jayalalithaa, Karunanidhi and
272
00:17:37,580 --> 00:17:40,370
MGR… how did they all
become chief minister?
273
00:17:40,370 --> 00:17:41,950
It is by acting in movies!
274
00:17:41,950 --> 00:17:44,120
Now Vijayakanth has
come into politics.
275
00:17:44,120 --> 00:17:46,200
Rajinikanth is saying
he too will enter soon.
276
00:17:46,200 --> 00:17:48,120
You too can become a chief minister!
277
00:18:03,700 --> 00:18:06,080
Muthuswamy, you have
to cook from today!
278
00:18:06,080 --> 00:18:06,950
-Okay madam…
279
00:18:06,950 --> 00:18:09,370
Grandma, get down
from the helicopter.
280
00:18:09,370 --> 00:18:11,120
The kids went to the school,
281
00:18:11,120 --> 00:18:13,950
Me and my husband along with
his other grandparents.
282
00:18:13,950 --> 00:18:16,330
We started the shooting on her own!
283
00:18:16,330 --> 00:18:18,120
Now we are going to shoot the scene,
284
00:18:18,120 --> 00:18:20,580
where the grandma and
grandson are living happily!
285
00:18:20,580 --> 00:18:22,450
and they’re eating
whatever they have!
286
00:18:22,450 --> 00:18:24,200
Okay, what role am I going to play?
287
00:18:24,200 --> 00:18:26,700
You don’t have a role today,
you just have to work.
288
00:18:26,700 --> 00:18:28,200
You have to push this trolley, okay?
289
00:18:28,200 --> 00:18:31,000
If I push away the pale,
how will we give water to the cows?
290
00:18:31,000 --> 00:18:33,580
I am not talking about the pale,
291
00:18:33,580 --> 00:18:34,620
Trolley, this is a trolley!
292
00:18:34,620 --> 00:18:37,370
First let me teach you
the names of everything.
293
00:18:37,370 --> 00:18:38,450
Okay?
294
00:18:38,450 --> 00:18:39,950
Everybody remember these correctly!
295
00:18:39,950 --> 00:18:42,200
This is called a trolley,
this is a track!
296
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
The beam is standing there,
across it is the arm.
297
00:18:45,080 --> 00:18:47,620
All together it is known as a Crane!
298
00:18:47,620 --> 00:18:49,330
This is a tripod….
299
00:18:50,370 --> 00:18:52,950
this is a camera,
this is a high-head.
300
00:18:52,950 --> 00:18:56,200
This is a thermocol and on the
other side is the reflector.
301
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
Grandma, tell me
what is this called?
302
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
I have no idea, none of
those will go into my mouth!
303
00:19:01,700 --> 00:19:04,830
It is so big, how will
it go in your mouth!
304
00:19:04,830 --> 00:19:07,330
Bro, well said bro!
305
00:19:07,330 --> 00:19:09,450
Didn’t you understand
even a single name?
306
00:19:09,450 --> 00:19:12,200
You said Kaali, Sooli, tooli…
307
00:19:12,200 --> 00:19:13,700
I didn’t understand anything.
308
00:19:13,700 --> 00:19:16,370
I only got the Perumal Kovil!
309
00:19:16,370 --> 00:19:17,750
Did I call it a Perumal Kovil?
310
00:19:17,750 --> 00:19:21,700
That is good! Do one thing, give all
of these names that you can remember!
311
00:19:21,700 --> 00:19:23,250
As long as you can remember it!
312
00:19:23,250 --> 00:19:26,330
You made thermocol
into a Perumal temple!
313
00:19:26,330 --> 00:19:28,950
Bro, it moves when
you push it from behind.
314
00:19:28,950 --> 00:19:31,080
We generally push
buffaloes from behind.
315
00:19:31,080 --> 00:19:33,450
That is why this is
named Buffalo bro.
316
00:19:33,450 --> 00:19:35,120
Amazing bro!
317
00:19:38,950 --> 00:19:43,870
Bro, what is that thing that
has a long neck in the forest?
318
00:19:43,870 --> 00:19:45,700
It is Girafabe…!
319
00:19:45,700 --> 00:19:48,330
It is not a Girafabe,
it is a giraffe!
320
00:19:48,330 --> 00:19:51,080
Bro, what does call this a giraffe!
321
00:19:51,080 --> 00:19:52,370
Amazing bro!
322
00:19:52,370 --> 00:19:56,000
Yes, see it has four legs…
and a long neck!
323
00:19:56,000 --> 00:19:57,580
Its head is there,
324
00:19:57,580 --> 00:19:58,950
Bro, then what is this end?
325
00:19:58,950 --> 00:20:01,080
Hey bro, get away from there…
it might put dung on you!
326
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Yes, come away!
327
00:20:02,080 --> 00:20:04,950
Hey wait, let’s see
how they shoot a movie.
328
00:20:04,950 --> 00:20:06,370
We are doing all the hard work!
329
00:20:06,370 --> 00:20:08,580
What about you, what will you do?
330
00:20:08,580 --> 00:20:10,330
This is the pad,
331
00:20:10,330 --> 00:20:13,000
I will hold this. I will
read from this when I direct!
332
00:20:13,000 --> 00:20:15,580
You want us to do all the hard work
333
00:20:15,580 --> 00:20:17,200
and you’ll hold this small pad!
334
00:20:17,200 --> 00:20:20,080
You can direct one day
and we will direct the other!
335
00:20:20,080 --> 00:20:22,700
-We can all be directors together!
-Okay, we will do it like you want!
336
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Grandpa, are you finish naming it?
337
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
We are naming it, just a second!
338
00:20:25,700 --> 00:20:27,700
Bro, what shall we name this?
339
00:20:27,700 --> 00:20:30,700
It is black, it has a big mouth…
340
00:20:30,700 --> 00:20:32,330
it even has a tail!
341
00:20:32,330 --> 00:20:33,870
-What can you name it?
-Grandpa!
342
00:20:33,870 --> 00:20:36,950
If you name it a pig,
I will walk away from here!
343
00:20:36,950 --> 00:20:39,750
As it is black, let us call her Blackie!
344
00:20:39,750 --> 00:20:43,950
-Amazing bro!
-Grandpa… put that on this, I’ll be back!
345
00:20:43,950 --> 00:20:45,450
Put what on what?
346
00:20:45,450 --> 00:20:47,200
Lift that and keep it on top of this!
347
00:20:47,200 --> 00:20:49,700
Now that we have named it,
use that name!
348
00:20:49,700 --> 00:20:52,700
Left the blackie and put it
on the Buffalo, I’ll be back!
349
00:20:52,700 --> 00:20:54,200
Say it like that!
350
00:20:56,370 --> 00:20:58,830
This is like watching
a movie in the Bioscope!
351
00:20:58,830 --> 00:21:01,750
Press the red button and say ‘Action’.
352
00:21:01,750 --> 00:21:05,000
Grandpa, once grandma says action…
what do you need to do is
353
00:21:05,000 --> 00:21:09,250
Push the trolley slowly and pull
it back without shaking it at all!
354
00:21:09,250 --> 00:21:12,330
Do all of it slowly, go and hold it!
355
00:21:12,330 --> 00:21:13,700
Do you mean the Buffalo?
356
00:21:13,700 --> 00:21:15,750
Yes, the Buffalo! Go and hold it!
357
00:21:15,750 --> 00:21:17,580
Ac-sha-gun!
358
00:21:19,750 --> 00:21:21,580
Old Lady, look at me first!
359
00:21:21,580 --> 00:21:23,000
What did I tell you to say?
360
00:21:23,000 --> 00:21:24,750
-What did I tell you to say!
-Ac-sha-gun!
361
00:21:24,750 --> 00:21:25,700
-Not Ac-sha-gun.
362
00:21:25,700 --> 00:21:26,580
-No, no. Say ‘Ah’
-‘Ah’
363
00:21:26,580 --> 00:21:27,580
-‘ic’
-‘ic’
364
00:21:27,580 --> 00:21:28,250
-‘sa’
-‘sa’
365
00:21:28,250 --> 00:21:29,120
-‘in’
-‘in’
366
00:21:29,120 --> 00:21:29,830
Action!
367
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Ac-sha-gun!
368
00:21:30,830 --> 00:21:32,250
Can't you say 'Action'?
369
00:21:32,250 --> 00:21:33,450
Say as I say.
370
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
-'Ac'
-'Ac'
371
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
-'son'
-'son'
372
00:21:35,450 --> 00:21:36,080
Action!
373
00:21:36,080 --> 00:21:36,950
Ac-sha-gun!
374
00:21:36,950 --> 00:21:38,330
Say whatever you want, go!
375
00:21:38,750 --> 00:21:43,000
Instead of shooting a movie, he
is teaching class for grandmas!
376
00:21:43,000 --> 00:21:45,620
Instead of this couldn't
he go work in a factory?
377
00:21:45,620 --> 00:21:47,330
Ready... Camera...
378
00:21:47,330 --> 00:21:48,200
Ac-sha-gun!
379
00:21:48,200 --> 00:21:53,450
♪A cow herding old man is
now watching the monitor♪
380
00:21:53,450 --> 00:21:57,330
♪Cow herding old man is
watching the monitor♪
381
00:21:59,080 --> 00:22:01,870
♪Oh foolish king…♪
382
00:22:01,870 --> 00:22:04,700
♪is going this way♪
383
00:22:04,700 --> 00:22:07,330
♪He went across seven mountains
just to fight a pig♪
384
00:22:07,330 --> 00:22:09,950
It is superb old lady!
385
00:22:09,950 --> 00:22:11,870
Grandpa, it looks superb. Grandpa!
386
00:22:11,870 --> 00:22:13,450
Brother!
387
00:22:13,870 --> 00:22:15,830
What are you making a movie about?
388
00:22:15,830 --> 00:22:18,870
My mother is sitting in the
astrologers’ home with my horoscope.
389
00:22:29,250 --> 00:22:31,200
What aunty, why have you come here?
390
00:22:31,200 --> 00:22:33,250
Is losing one life
not enough for you?
391
00:22:33,250 --> 00:22:35,000
What did the fool
astrologer say today?
392
00:22:35,000 --> 00:22:38,370
-We shouldn’t live in an ancestral home.
-Should we sleep in the graveyard?
393
00:22:38,370 --> 00:22:41,250
You came here believing him,
he is a fraud bugger!
394
00:22:41,250 --> 00:22:43,950
What are you screaming about?
395
00:22:43,950 --> 00:22:44,870
What do you want?
396
00:22:44,870 --> 00:22:48,080
What do I want? I want my
uncle’s life back, give it to me!
397
00:22:48,080 --> 00:22:49,580
Did I tell him to go and die?
398
00:22:49,580 --> 00:22:51,750
Can I be responsible because
he committed suicide?
399
00:22:51,750 --> 00:22:54,830
You said he would beg for food,
why didn’t that happen?
400
00:22:54,830 --> 00:22:57,330
Why couldn’t you find out that
he was going to die in two days?
401
00:22:57,330 --> 00:22:58,620
Do you want a beating from me?
402
00:22:58,620 --> 00:23:01,950
Swamy, his questions are legitimate!
403
00:23:01,950 --> 00:23:04,250
Answer his questions Swamy.
404
00:23:04,250 --> 00:23:06,500
You saw his horoscope and
said he would beg, right?
405
00:23:06,500 --> 00:23:08,450
I couldn’t you figure
out that he would die?
406
00:23:08,450 --> 00:23:12,000
Hey, he is a fool!
Why are you listening to him?
407
00:23:12,000 --> 00:23:14,580
I feel his questions are right!
408
00:23:14,580 --> 00:23:17,330
If you cannot answer that,
what kind of an astrologer are you?
409
00:23:17,330 --> 00:23:19,950
The most important thing in the
horoscope is the time of death!
410
00:23:19,950 --> 00:23:23,330
If you cannot figure that out, how
accurate are your other predictions?
411
00:23:23,330 --> 00:23:25,700
It’s our fault that we came to you.
412
00:23:25,700 --> 00:23:29,580
Come let’s go, we will have to
suffer if we listen to this guy!
413
00:23:30,450 --> 00:23:32,950
At least now we know the truth!
414
00:23:32,950 --> 00:23:35,370
We don’t know how many families
have suffered because of him.
415
00:23:35,370 --> 00:23:38,700
Hey, you better mind
your own business!
416
00:23:38,700 --> 00:23:41,830
If you ever talk about my work again,
you won’t live to talk!
417
00:23:41,830 --> 00:23:44,700
This is my work, the
world will know your lies!
418
00:23:44,700 --> 00:23:48,950
Then if you beg people, they will
still not come to you for predictions!
419
00:23:48,950 --> 00:23:50,330
How dare you say that?
420
00:23:50,330 --> 00:23:53,200
-What will you do about it?
-I will kill you!
421
00:23:53,200 --> 00:23:57,120
You either shut up or
I will make you shut up!
422
00:23:57,120 --> 00:23:59,580
Die you… who do you think I am?
423
00:23:59,580 --> 00:24:01,500
-Please don’t do this.
-Once I get my hand on you!
424
00:24:01,500 --> 00:24:05,500
-Don’t do this, stop it!
-Let me go aunty, I will show him!
425
00:24:09,450 --> 00:24:13,370
If you keep doing this, you
will devastate many families!
426
00:24:13,370 --> 00:24:14,620
Hey, go!
427
00:24:14,620 --> 00:24:17,200
I’m only getting started.
428
00:24:17,200 --> 00:24:18,950
Just keep watching what
will happen to you!
429
00:24:28,580 --> 00:24:31,450
They are making a movie out of
the story of their uncle’s death,
430
00:24:31,450 --> 00:24:33,080
and you are the villain in that.
431
00:24:33,080 --> 00:24:35,000
He came and told two people,
432
00:24:35,000 --> 00:24:37,450
They rejected you and walked away!
433
00:24:37,450 --> 00:24:40,080
If his movie releases
then you will be ruined!
434
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
He will not make that movie!
435
00:24:42,700 --> 00:24:44,580
I will not let him make it.
436
00:24:45,500 --> 00:24:47,950
He has taken me lightly…
437
00:24:47,950 --> 00:24:50,700
MLAs and MPs show me
the greatest of respect!
438
00:24:50,700 --> 00:24:52,830
But this is useless fellow
is trying to fight me!
439
00:24:52,830 --> 00:24:54,330
Let me see…
440
00:24:54,330 --> 00:24:56,120
It’s either going to be him or me!
441
00:25:01,700 --> 00:25:03,370
Hey, what is this?
442
00:25:03,370 --> 00:25:06,370
I thought you would come and
support me and work in the shoot!
443
00:25:06,370 --> 00:25:08,700
No uncle, I do want to be with you.
444
00:25:08,700 --> 00:25:10,620
But I cannot leave the shop.
445
00:25:10,620 --> 00:25:12,330
I got this vehicle for the shop!
446
00:25:12,330 --> 00:25:14,200
Use this for the shoot brother.
447
00:25:14,200 --> 00:25:16,000
Make a good movie!
448
00:25:16,000 --> 00:25:20,750
I was really worried how I was going
to move the equipment and people!
449
00:25:20,750 --> 00:25:23,450
This will help me
to finish the movie!
450
00:26:13,580 --> 00:26:15,700
Shall we give it a name?
451
00:26:15,700 --> 00:26:18,330
Let us name it a kitten.
452
00:26:18,330 --> 00:26:19,450
We have 2 kittens in the home,
let us name it something else.
453
00:26:19,450 --> 00:26:23,330
-Shall we name it Mosakutty?
-Mosakutty, superb!
454
00:26:25,450 --> 00:26:26,450
Mosakutty!
455
00:26:42,750 --> 00:26:44,700
♪With a round on our forehead♪
456
00:26:44,700 --> 00:26:46,580
♪Hey… hey ho!!♪
457
00:26:46,580 --> 00:26:48,450
♪We are going on our vehicle♪
458
00:26:48,450 --> 00:26:50,450
♪Hey… hey ho!!♪
459
00:26:50,450 --> 00:26:52,450
♪With a round on our forehead♪
460
00:26:52,450 --> 00:26:54,330
♪Hey… hey ho!!♪
461
00:26:54,330 --> 00:26:56,200
♪We are going on our vehicle♪
462
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
♪Hey… hey ho!!♪
463
00:26:57,200 --> 00:26:59,500
-Ready… camera... rolling ji!
-Ac-sha-gun!
464
00:27:01,700 --> 00:27:04,200
♪Wearing a silk saree♪
465
00:27:04,200 --> 00:27:05,870
♪Hey… hey ho!♪
466
00:27:05,870 --> 00:27:09,580
♪We are going to make a movie
Hey… hey ho!♪
467
00:27:13,580 --> 00:27:15,870
We too are Cinema people!
468
00:27:15,870 --> 00:27:20,080
Mosakutty was not a vehicle for us,
it too was like a grandchild!
469
00:27:21,620 --> 00:27:27,700
Grandson, all the actors in
the movies are so good looking!
470
00:27:27,700 --> 00:27:32,000
The actors in our movie are
unattractive old people!
471
00:27:32,000 --> 00:27:36,580
-Do you think people will see our movie?
-Grandma, we know how we look!
472
00:27:36,580 --> 00:27:39,120
No matter how I frame it,
we always look bad!
473
00:27:41,330 --> 00:27:44,330
We are not making a
big budget action flick!
474
00:27:44,330 --> 00:27:47,330
or a romantic movie in
some exotic location!
475
00:27:47,330 --> 00:27:52,080
This movie is so that, what happened
to us doesn’t happen to anybody else!
476
00:27:52,080 --> 00:27:58,200
Even if one life is saved because
of this movie, that would be enough!
477
00:27:58,700 --> 00:28:01,450
Grandpa, don’t keep anything
on the railway tracks!
478
00:28:03,450 --> 00:28:06,870
The only good thing the British
gave us are these trains!
479
00:28:06,870 --> 00:28:09,620
Otherwise, these tracks
would be useless!
480
00:28:09,620 --> 00:28:11,750
Still camera, Amazing!
481
00:28:11,750 --> 00:28:14,830
Hey it will be very
useful for the movie!
482
00:28:14,830 --> 00:28:17,080
Yes, we need it for poster designing!
483
00:28:17,080 --> 00:28:19,250
Yes, we are shooting next
to the railway tracks!
484
00:28:19,250 --> 00:28:21,080
Okay bro.
485
00:28:21,080 --> 00:28:22,950
A friend of mine is getting
his still camera!
486
00:28:22,950 --> 00:28:26,330
It generally costs more
than Rs.50,000 or Rs.60,000!
487
00:28:26,330 --> 00:28:28,120
It will help us make the movie,
Okay, today what we will shoot is…
488
00:28:28,120 --> 00:28:31,450
You will come next to the train
tracks selling your turkey berries.
489
00:28:31,450 --> 00:28:35,700
As soon as the trolley comes and stops
You walk next to the tracks.
490
00:28:35,700 --> 00:28:38,830
As soon as I call you, you should
Come calling ‘Turkey berries,
turkey berries!
491
00:28:38,830 --> 00:28:41,950
Go stand there, keep looking at me
come as soon as I call you!
492
00:28:42,620 --> 00:28:45,330
The train is here, come grandma!
493
00:28:47,000 --> 00:28:49,580
Come grandma! Come on dammit!
494
00:28:49,580 --> 00:28:51,200
-Come!
-come quickly!
495
00:28:51,200 --> 00:28:52,700
Hey you hug, what are you doing?
496
00:28:52,700 --> 00:28:54,000
The train is almost
gone, come quickly!
497
00:28:54,000 --> 00:28:56,370
The daughter of the shop owner…
498
00:28:56,370 --> 00:29:00,700
she eloped with the bus conductor!
499
00:29:00,700 --> 00:29:04,750
I knew that would happen, the
amount of make-up she would wear.
500
00:29:04,750 --> 00:29:08,500
Her bindhis, her flowers…
and her hair styles!
501
00:29:08,500 --> 00:29:12,700
She wasn’t going to college to study!
She wanted elope with the conductor.
502
00:29:12,700 --> 00:29:14,080
Hey, what are you doing here?
503
00:29:14,080 --> 00:29:17,250
The shop owner’s daughter ran
away with the bus conductor!
504
00:29:17,250 --> 00:29:19,700
Oh, I can’t believe it!
505
00:29:19,700 --> 00:29:21,250
I will punch you right in the face!
506
00:29:21,250 --> 00:29:23,700
I am shouting that the train is gone
you are gossiping over here!
507
00:29:23,700 --> 00:29:25,000
Hold this, you come with me!
508
00:29:25,000 --> 00:29:26,700
-Why are you acting like this?
-You are the reason why I lost a shot!
509
00:29:26,700 --> 00:29:28,080
The shop owner’s daughter…
510
00:29:28,080 --> 00:29:30,200
-eloped with the bus conductor!
-You too should have gone with them!
511
00:29:30,200 --> 00:29:31,450
Oh, she runaway forever!
512
00:29:31,450 --> 00:29:32,700
You switch places.
513
00:29:32,700 --> 00:29:34,200
The shop owner’s daughter…
514
00:29:34,200 --> 00:29:35,870
Wait, I will come back
and listen to it!
515
00:29:35,870 --> 00:29:37,500
When I call raise this
on her head and send her!
516
00:29:40,450 --> 00:29:43,700
A train won’t come when we want it to,
we have been waiting for 45 minutes!
517
00:29:43,700 --> 00:29:44,950
Why are you acting like this?
518
00:29:44,950 --> 00:29:46,580
Hey, a train is coming!
519
00:29:48,500 --> 00:29:50,000
Come grandma! Grandpa…!
520
00:29:50,000 --> 00:29:52,250
-Hey come quickly!
-Where is she?
521
00:29:52,250 --> 00:29:54,000
Oh damn you, come already!
522
00:29:54,000 --> 00:29:57,120
Hey this train will also
be gone, come soon.
523
00:29:57,120 --> 00:29:58,200
Hey, come already
524
00:29:58,200 --> 00:30:00,200
-Where are they?
-What the hell?
525
00:30:00,200 --> 00:30:02,750
You were roaming the forests
and hunting monkeys!
526
00:30:02,750 --> 00:30:05,700
-I gave you a life by marrying you!
-Yeah, yeah that is what happened!
527
00:30:05,700 --> 00:30:07,870
You treated me like a queen,
that is why I cook and clean for you!
528
00:30:07,870 --> 00:30:09,700
This is what I get for
feeding you all these years!
529
00:30:09,700 --> 00:30:10,750
You are not going to stop this!
530
00:30:10,750 --> 00:30:11,830
Here you go.
531
00:30:11,830 --> 00:30:13,950
Be ready and come when I call for you!
532
00:30:13,950 --> 00:30:15,700
Keep looking at me and
don’t screw it up again!
533
00:30:15,700 --> 00:30:19,200
My first signature as chief minister
will be to divorce this old man!
534
00:30:23,700 --> 00:30:25,500
Come grandma!
535
00:30:25,500 --> 00:30:28,620
Don’t look at the camera,
just keep going ahead!
536
00:30:28,620 --> 00:30:30,700
Turkey berries… turkey berries!
537
00:30:30,700 --> 00:30:32,580
Enough, enough stop and come!
538
00:30:32,580 --> 00:30:34,370
Grandma, take the camera
and remove the battery.
539
00:30:34,370 --> 00:30:35,250
Should I put the battery to charge!
540
00:30:35,250 --> 00:30:37,700
Grandpa, note down that
the last take is okay.
541
00:30:37,700 --> 00:30:40,700
Hey bro, come.
542
00:30:40,700 --> 00:30:41,950
-Greetings!
-Greetings welcome!
543
00:30:41,950 --> 00:30:43,700
Your grandparents are
doing all the work?
544
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
None of the assistant directors
are willing to come.
545
00:30:45,200 --> 00:30:47,580
-Then, how are you?
-I’m fine!
546
00:30:47,580 --> 00:30:49,830
-I told you about the camera, right?
-Yes!
547
00:30:49,830 --> 00:30:51,750
I have got it see if you like it!
548
00:30:51,750 --> 00:30:54,830
If we take quality
stills during the shoot,
549
00:30:54,830 --> 00:30:57,620
-it will help in poster designing!
-Here you go.
550
00:30:57,620 --> 00:31:00,120
Is this the camera you told me?
551
00:31:00,120 --> 00:31:01,830
This, where did you buy this?
552
00:31:01,830 --> 00:31:03,700
-I bought it in Palani!
-How much did it cost?
553
00:31:03,700 --> 00:31:06,580
-Rs.300.
-I will not be able to use this camera.
554
00:31:06,580 --> 00:31:09,870
I was expecting a DSLR camera
it costs 50 to 60,000!
555
00:31:09,870 --> 00:31:13,080
If I had that much money, I would
have a government job now!
556
00:31:13,080 --> 00:31:15,250
Yeah, I was expecting a DSLR camera!
557
00:31:15,250 --> 00:31:20,000
-This won’t be useful for the movie.
-Oh really?
558
00:31:20,000 --> 00:31:21,700
Hey, what are you doing here?
559
00:31:21,700 --> 00:31:24,250
Sir, we are doing a
rehearsal for a short film!
560
00:31:24,250 --> 00:31:27,120
Be in a short film or a long film,
561
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
Did you get permission
to shoot Railway tracks!
562
00:31:29,120 --> 00:31:31,580
-We didn’t go near the railway tracks!
-Did you shoot the tracks?
563
00:31:31,580 --> 00:31:34,580
How can we shoot the tracks?
See if there are any bullet holes!
564
00:31:34,580 --> 00:31:37,080
-Grandma, keep quiet.
-Are these old people making fun of us!
565
00:31:37,080 --> 00:31:38,580
Did you shoot the railway tracks?
566
00:31:38,580 --> 00:31:42,500
Do you know what the fine is for
shooting without permission?
567
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
Three lakh rupees!
568
00:31:44,500 --> 00:31:46,200
Why are you talking with them sir?
569
00:31:46,200 --> 00:31:48,950
Let’s just seize their camera sir.
570
00:31:48,950 --> 00:31:50,870
Hey look, grandma is hiding something.
571
00:31:50,870 --> 00:31:52,620
Hey, old lady. Wait right there!
572
00:31:52,620 --> 00:31:53,500
Hey get lost!
573
00:31:53,500 --> 00:31:55,700
-Whenever a girl walks in the streets,
-What are you hiding?
574
00:31:55,700 --> 00:31:57,450
If she is even a bit good-looking…
575
00:31:57,450 --> 00:31:59,580
All the men come following her!
576
00:31:59,580 --> 00:32:01,080
Sir is calling for you!
577
00:32:01,080 --> 00:32:03,450
I don’t care about your sir!
578
00:32:03,450 --> 00:32:07,000
-Don’t you have mothers and sisters?
-Hey, show me what you’re hiding!
579
00:32:07,000 --> 00:32:08,950
If you keep following me,
580
00:32:08,950 --> 00:32:12,250
I will file an eve teasing case on you!
581
00:32:12,250 --> 00:32:14,450
Hey, what are you doing there?
582
00:32:14,450 --> 00:32:16,950
I ate some leftovers in the morning!
583
00:32:16,950 --> 00:32:18,580
I felt my stomach rumbling!
That is why I came here!
584
00:32:18,580 --> 00:32:21,580
-No, I don’t believe you!
585
00:32:21,580 --> 00:32:23,450
If you don’t believe me, come and see!
586
00:32:23,450 --> 00:32:24,830
Oh no, what crap!
587
00:32:24,830 --> 00:32:26,370
Hey, did you see what it was?
588
00:32:26,370 --> 00:32:28,000
Sir, that grandma is going number two!
589
00:32:28,000 --> 00:32:30,120
No, I don’t believe her!
590
00:32:30,120 --> 00:32:32,330
If you doubt it go and
see it for yourself!
591
00:32:32,330 --> 00:32:34,120
I would rather resign my job!
592
00:32:34,120 --> 00:32:37,450
-Hey, where is the camera?
-Sir, I wasn’t aware of this!
593
00:32:37,450 --> 00:32:39,580
-Sir, I will not come here again!
-Just give me the camera!
594
00:32:39,580 --> 00:32:41,200
-Sir, please sir!
-Where is the camera?
595
00:32:41,200 --> 00:32:42,120
Get me the camera?
596
00:32:42,120 --> 00:32:43,870
-Sir please don’t take the camera, sir.
-Hey check that bag.
597
00:32:43,870 --> 00:32:46,580
-Please, don’t take my camera sir!
-Give the bag here!
598
00:32:47,700 --> 00:32:49,500
-The camera is in here sir.
-Take it and let's go!
599
00:32:49,500 --> 00:32:51,870
If you want your camera,
come and pay the fine!
600
00:32:51,870 --> 00:32:53,580
You don’t need to say anything!
601
00:32:53,580 --> 00:32:55,830
I know how to deal with all of you!
602
00:32:55,830 --> 00:32:58,500
-Was there anything else in the bag?
-Nothing.
603
00:32:58,500 --> 00:33:02,330
Thank God! Instead of 3 lakhs
we only lost 300!
604
00:33:02,330 --> 00:33:03,580
Grandma,
605
00:33:03,580 --> 00:33:05,200
did you really go number two?
606
00:33:05,200 --> 00:33:07,370
If you doubt it, come and see!
607
00:33:08,120 --> 00:33:10,080
He will die soon!
608
00:33:10,080 --> 00:33:13,700
That’s it, just keep
the modulation in mind!
609
00:33:13,700 --> 00:33:15,500
Just 10 minutes,
then you can leave!
610
00:33:15,500 --> 00:33:16,950
Okay I will do it!
611
00:33:17,870 --> 00:33:20,330
Hey, centre of the
light and come inside.
612
00:33:21,000 --> 00:33:24,830
You say that as per my birth
chart I will end up a beggar!
613
00:33:24,830 --> 00:33:27,200
I get depressed and commit suicide.
614
00:33:27,200 --> 00:33:29,500
Talk like how these astrologers speak!
615
00:33:29,500 --> 00:33:31,950
Excuse me, was it the Vadukupatti
Astrologer that went in?
616
00:33:31,950 --> 00:33:33,330
This wasn’t him.
617
00:33:33,330 --> 00:33:34,580
He is Konganavaram Thangarasu,
618
00:33:34,580 --> 00:33:36,080
he works in the weaving.
619
00:33:36,080 --> 00:33:37,830
We are shooting here,
620
00:33:37,830 --> 00:33:40,370
that is why his make-up looks like that.
621
00:33:51,700 --> 00:33:53,750
I came to ask you Rs.500…
622
00:33:53,750 --> 00:33:56,580
I thought he was and went behind him!
623
00:33:56,580 --> 00:34:00,000
He has found someone and
made them look just like you.
624
00:34:00,000 --> 00:34:03,750
If that movie is released,
you will not be able to go outside.
625
00:34:03,750 --> 00:34:06,080
Nobody will ever believe you!
626
00:34:06,700 --> 00:34:08,200
Hey, do you want money?
627
00:34:08,200 --> 00:34:10,500
-Yes, just Rs. 1,000…
-Go and get it, go.
628
00:34:12,950 --> 00:34:17,370
Swamy, it’s a waste going into legal
proceedings for such small issues.
629
00:34:17,370 --> 00:34:20,370
Not only that,
our inspector is very honest.
630
00:34:20,370 --> 00:34:23,580
You don’t worry about those boys.
631
00:34:23,580 --> 00:34:25,830
They are still roaming
around in an auto, right?
632
00:34:25,830 --> 00:34:27,950
Just give them a small tap.
633
00:34:27,950 --> 00:34:30,080
If they break their hands and legs,
634
00:34:30,080 --> 00:34:33,120
they will never again
think about making a movie!
635
00:34:33,120 --> 00:34:35,750
You just do it, I will
take care of the rest!
636
00:34:35,750 --> 00:34:38,750
I will do that,
this is his time to die.
637
00:34:41,750 --> 00:34:43,830
Hey it popped out?
638
00:34:43,830 --> 00:34:46,580
Put it in well, else it
will fall in the take.
639
00:34:47,830 --> 00:34:48,450
Enough leave it.
640
00:34:48,450 --> 00:34:50,700
I Vellaiamma,
641
00:34:50,700 --> 00:34:53,450
as per the constitution…
642
00:34:53,450 --> 00:34:56,080
Grandma, grandma!
This is not a pillow!
643
00:34:56,080 --> 00:34:58,500
-Brother is calling, come let’s go.
-I am sleepy, I can’t come.
644
00:34:58,500 --> 00:34:59,700
Get up quickly!
645
00:34:59,700 --> 00:35:03,700
She acts she a famous actress already!
646
00:35:03,700 --> 00:35:05,870
Get up! The lice from your head,
will go into the camera!
647
00:35:05,870 --> 00:35:08,750
-I was handing out free ration…
-Has Grandma come?
648
00:35:08,750 --> 00:35:11,330
-She will come soon.
-She is making a scene,
649
00:35:12,330 --> 00:35:14,450
Hey, the light hurt’s my eyes!
650
00:35:14,450 --> 00:35:17,620
Put it back, stick it well
so that it doesn’t fall.
651
00:35:17,620 --> 00:35:19,080
Is it stuck well.
652
00:35:20,250 --> 00:35:22,830
Don’t increase the exposure anymore,
it will look grainy!
653
00:35:23,700 --> 00:35:24,950
Let it be as I set it!
654
00:35:27,450 --> 00:35:29,580
Hey, trolley movement must be smooth,
655
00:35:29,580 --> 00:35:31,750
Grandma, you come here.
656
00:35:31,750 --> 00:35:32,950
I will lay on that mat!
657
00:35:32,950 --> 00:35:34,830
The grandson that you loving raised…
658
00:35:34,830 --> 00:35:37,080
has committed suicide because of lies!
659
00:35:37,080 --> 00:35:39,450
Because of that…
660
00:35:39,450 --> 00:35:40,950
you must cry in mourning!
661
00:35:40,950 --> 00:35:42,700
Hey wait, what happened?
662
00:35:42,700 --> 00:35:44,450
Are you gone mad?
663
00:35:44,450 --> 00:35:47,700
Why are you ripping everything off?
664
00:35:47,700 --> 00:35:49,950
Let me go Grandma!
665
00:35:49,950 --> 00:35:52,120
-The costume will be useless.
-Who cares about your damn movie!
666
00:35:52,120 --> 00:35:53,950
What the hell are you dressed as?
667
00:35:53,950 --> 00:35:56,330
-What is wrong with her?
-He’s the one dress like a corpse!
668
00:35:56,330 --> 00:35:58,830
This is just pretend for shooting!
669
00:35:58,830 --> 00:36:00,750
She has ruined it!
670
00:36:00,750 --> 00:36:03,250
She is becoming more
and more insufferable!
671
00:36:03,250 --> 00:36:05,200
What is the matter with her?
672
00:36:05,200 --> 00:36:08,120
Why grandma you are making an
issue half way through the shoot?
673
00:36:08,120 --> 00:36:12,120
Children are supposed to do the
last rites of their parents.
674
00:36:12,120 --> 00:36:17,580
Do you know how it feels when parents
do the last rites of their children?
675
00:36:17,580 --> 00:36:20,580
When I saw my Poovappa…
676
00:36:20,580 --> 00:36:22,620
dressed as a corpse that day…
677
00:36:22,620 --> 00:36:25,120
I can never forget it!
678
00:36:25,120 --> 00:36:30,450
When I saw him dressed like that,
how could I bear to see it?
679
00:36:30,450 --> 00:36:33,250
Now they are not
shooting it like that!
680
00:36:33,250 --> 00:36:34,580
Come…
681
00:36:34,580 --> 00:36:36,370
Ready, switch on all the lights.
682
00:36:38,330 --> 00:36:40,080
This is the last position.
683
00:36:40,080 --> 00:36:41,330
Hey brother, mark it.
684
00:36:42,580 --> 00:36:44,450
Grandma, now…
685
00:36:44,450 --> 00:36:48,580
We have put some wood and
rubbish to burn over there!
686
00:36:48,580 --> 00:36:50,950
You have to cry looking at that!
687
00:36:50,950 --> 00:36:52,950
-Okay.
-Ready?
688
00:36:52,950 --> 00:36:54,950
Cut it, cut!
689
00:36:54,950 --> 00:36:55,950
Stop it, stop.
690
00:36:55,950 --> 00:36:59,000
Grandma, what kind of crying is this!
691
00:36:59,000 --> 00:37:01,580
This isn’t enough, cry a bit more!
692
00:37:01,580 --> 00:37:03,080
More hands like this and…
693
00:37:06,250 --> 00:37:09,000
cry like this, Grandma.
Only then it will look good, okay?
694
00:37:10,620 --> 00:37:12,330
Cry a bit more!
695
00:37:14,580 --> 00:37:18,080
Grandma wait, what are you doing?
This isn’t enough!
696
00:37:18,080 --> 00:37:20,080
What I want you to do is,
697
00:37:20,080 --> 00:37:22,830
remember how you cried
when they cremated Poovappa.
698
00:37:22,830 --> 00:37:25,830
Remember with how much
care you raised him!
699
00:37:25,830 --> 00:37:28,950
How you must have felt when they
cremated him before your eyes?
700
00:37:28,950 --> 00:37:31,250
Remember that feeling
and cry like that!
701
00:37:31,250 --> 00:37:34,370
-Only then it will look good.
-Okay.
702
00:37:34,370 --> 00:37:38,250
-Are you ready?
-Shall we move the trolley?
703
00:37:38,250 --> 00:37:39,830
No, let it be. I will tell
you when to move it.
704
00:37:39,830 --> 00:37:42,250
Oh, my dear son…!
705
00:37:44,580 --> 00:37:47,330
How could this happen to you?
706
00:37:50,330 --> 00:37:53,080
How could that god…
707
00:37:53,080 --> 00:37:57,200
take you away like this?
708
00:37:58,080 --> 00:38:01,500
When will I see you again…?
709
00:38:04,080 --> 00:38:06,950
I can’t live like this anymore…!
710
00:38:09,450 --> 00:38:12,370
-Oh, my boy!
-Okay cut.
711
00:38:15,750 --> 00:38:17,830
Grandma, stop crying.
712
00:38:18,950 --> 00:38:22,580
How could you leave me and go my boy…?
713
00:38:24,700 --> 00:38:27,370
My sweet boy when will I see you again…?
714
00:38:27,830 --> 00:38:30,750
Hey Ratnam…!
715
00:38:30,750 --> 00:38:33,580
Brother she is crying for real…
716
00:38:33,580 --> 00:38:36,700
Ratnam… what is this?
717
00:38:36,700 --> 00:38:39,080
The boy that raised
in these very hands!
718
00:38:39,080 --> 00:38:44,500
♪As the pearl of the eyes,
in the shadow of the womb♪
719
00:38:44,500 --> 00:38:49,080
♪We were born as one…♪
720
00:38:49,080 --> 00:38:55,200
♪Even when the land, ocean
and sky is long gone♪
721
00:38:55,200 --> 00:38:59,200
♪We will never forget each other!♪
722
00:38:59,200 --> 00:39:05,200
♪The relationship can
never be spilt apart!♪
723
00:39:10,950 --> 00:39:14,750
How can I play the character
that was to be played by Nasser?
724
00:39:17,120 --> 00:39:19,080
Close your eyes and sleep here!
725
00:39:19,080 --> 00:39:22,830
Baby, you sing something
and play with him.
726
00:39:22,830 --> 00:39:24,330
Okay?
727
00:39:24,330 --> 00:39:26,080
Dad, you are just
returning from performing!
728
00:39:26,080 --> 00:39:27,580
Stop the cycle in this spot!
729
00:39:27,580 --> 00:39:28,450
Baby, once he arrives,
730
00:39:28,450 --> 00:39:30,700
you must say ‘Brother isn’t
well and that is vomiting’.
731
00:39:30,700 --> 00:39:32,830
‘Okay let us take him to the hospital,’
732
00:39:32,830 --> 00:39:35,450
‘let me go and burrow some money’
733
00:39:35,450 --> 00:39:36,830
saying this dad will leave!
734
00:39:36,830 --> 00:39:37,870
Did you understand?
735
00:39:37,870 --> 00:39:40,080
Grandpa, the break-time
is over, come quickly!
736
00:39:41,080 --> 00:39:42,830
Grandpa, you must lower
it when I tell you to!
737
00:39:42,830 --> 00:39:45,950
Ji, why do you keep
meddling with Blackie?
738
00:39:45,950 --> 00:39:47,830
Finish the work ji!
739
00:39:47,830 --> 00:39:49,950
I have farm work to attend to Ji!
740
00:39:49,950 --> 00:39:51,580
Blackie is ready Ji,
741
00:39:51,580 --> 00:39:53,580
lift up the Giraffe Ji!
742
00:39:54,000 --> 00:39:55,830
Hey Ji, why are you
just standing there?
743
00:39:55,830 --> 00:39:57,830
Come and pull the rope Ji!
744
00:39:57,830 --> 00:40:00,120
You want me to stand and pull,
745
00:40:00,120 --> 00:40:04,080
while she gets to sit and relax?
746
00:40:04,080 --> 00:40:05,700
Everybody will be
carried away some day,
747
00:40:05,700 --> 00:40:06,870
-Why Ji, are you is such a hurry?
-Well said Ji!
748
00:40:06,870 --> 00:40:08,870
-Silencer!
-Dad, are you ready?
749
00:40:08,870 --> 00:40:10,950
-Did you vomit my boy?
-Did you vomit my boy?
750
00:40:10,950 --> 00:40:13,700
I will go and borrow some money,
751
00:40:13,700 --> 00:40:16,830
Once we go to the hospital
you will become well!
752
00:40:16,830 --> 00:40:17,500
-Please drink this.
-Okay cut!
753
00:40:18,450 --> 00:40:21,200
Grandma, just 10 minutes…
then you can leave.
754
00:40:21,200 --> 00:40:22,580
Okay my boy!
755
00:40:22,580 --> 00:40:24,950
Grandpa… I told you to hold the
umbrella to Blackie, not you!
756
00:40:24,950 --> 00:40:26,330
What are you doing sister?
757
00:40:26,330 --> 00:40:27,700
What other work can we do?
758
00:40:27,700 --> 00:40:28,830
It is only this movie shooting!
759
00:40:28,830 --> 00:40:31,200
What can you be doing when Dad comes…?
760
00:40:31,200 --> 00:40:32,450
Will you sit at the grind stone?
761
00:40:32,450 --> 00:40:34,200
-Okay.
-Then go and sit there!
762
00:40:34,200 --> 00:40:35,950
Hello director, come and sit here!
763
00:40:35,950 --> 00:40:38,580
Grandma, come and hold
the Perumal Kovil to her face!
764
00:40:38,580 --> 00:40:40,450
Just wait a little longer,
765
00:40:40,450 --> 00:40:42,580
-I have to sweep the stables.
-What sweeping again!
766
00:40:42,580 --> 00:40:44,200
Hey, I will kill you!
767
00:40:44,200 --> 00:40:45,830
I know you are just
pretending to sweep!
768
00:40:45,830 --> 00:40:47,580
Come and hold this!
769
00:40:48,330 --> 00:40:49,200
Grandma, you sit.
770
00:40:49,200 --> 00:40:51,330
You come to this side
and hold the thermocol!
771
00:40:54,830 --> 00:40:56,450
Grandpa, sprinkle some
water on the ground.
772
00:40:56,450 --> 00:40:58,700
Reduce the exposure a bit!
773
00:40:58,830 --> 00:40:59,830
Grandma are you ready?
774
00:40:59,830 --> 00:41:01,200
Look at my hand when you speak.
775
00:41:01,700 --> 00:41:04,080
We don’t have any drinking
water in our village!
776
00:41:04,080 --> 00:41:06,450
We have to walk 3 miles to get some!
777
00:41:06,450 --> 00:41:08,080
There are no good roads,
778
00:41:08,080 --> 00:41:11,200
It is very difficult for the
children to go to school!
779
00:41:11,200 --> 00:41:14,700
Seeing a camera, you think
it is for news reels!
780
00:41:14,700 --> 00:41:15,700
This is not our fault!
781
00:41:15,700 --> 00:41:17,950
The government has
made us like this!
782
00:41:17,950 --> 00:41:20,080
Grandma, I don’t want
you recite our problems!
783
00:41:20,080 --> 00:41:22,200
Just say what I teel you to!
784
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
-Okay?
-Okay.
785
00:41:23,200 --> 00:41:24,080
Dad will come here,
786
00:41:24,080 --> 00:41:26,200
and ask you for some money!
787
00:41:26,200 --> 00:41:28,700
Oh no! I went to the
market on Wednesday.
788
00:41:28,700 --> 00:41:30,450
I bought 2 goats there.
789
00:41:30,450 --> 00:41:31,950
I don’t have any money left!
790
00:41:31,950 --> 00:41:33,450
Just say this much, okay?
791
00:41:33,450 --> 00:41:34,580
Okay, okay.
792
00:41:34,580 --> 00:41:35,700
Hold it to her face!
793
00:41:35,700 --> 00:41:38,830
I was holding it correctly
you are the one who moved it!.
794
00:41:39,330 --> 00:41:40,080
Ready?
795
00:41:40,080 --> 00:41:41,330
Grandma, are you ready?
796
00:41:41,330 --> 00:41:43,580
Oh no Ganesha!
797
00:41:44,200 --> 00:41:46,200
I went to go to the market Ganesha.
798
00:41:46,200 --> 00:41:47,950
I got on the bus Ganesha!
799
00:41:47,950 --> 00:41:50,080
I went to the mini bus Ganesha!
800
00:41:50,080 --> 00:41:51,450
I got down from the bus…
801
00:41:51,450 --> 00:41:53,200
I drank a tea Ganesha!
802
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
Then I bought 2 goats Ganesha!
803
00:41:55,200 --> 00:41:57,080
I don’t have any money Ganesha!
804
00:41:57,080 --> 00:41:59,330
-You are dead Ganesha!
-Why, wasn’t it good!
805
00:41:59,330 --> 00:42:00,950
Why are you killing me Grandma?
806
00:42:00,950 --> 00:42:02,950
-Understand me.
-Yes, tell me!
807
00:42:02,950 --> 00:42:04,700
He is a folk artist!
808
00:42:04,700 --> 00:42:06,830
He is poor, he is asking in need!
809
00:42:06,830 --> 00:42:08,950
-You must say no with regret.
-Okay.
810
00:42:08,950 --> 00:42:10,830
You feel sorry looking at him.
811
00:42:10,830 --> 00:42:12,330
I don’t have it Ganesha!
812
00:42:12,330 --> 00:42:13,580
-If I had I would definitely give.
-Okay, okay!
813
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
Say this, sadly.
814
00:42:14,580 --> 00:42:16,830
Only then it will look
good in the movie.
815
00:42:16,830 --> 00:42:18,330
Don’t be nervous.
816
00:42:18,330 --> 00:42:20,200
I will teach you how to do it.
817
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
Ready, action!
818
00:42:21,200 --> 00:42:23,700
Oh no, Ganesha…!
819
00:42:23,700 --> 00:42:26,950
I went to the market Ganesha…!
820
00:42:26,950 --> 00:42:29,580
I bought two goats Ganesha…!
821
00:42:29,580 --> 00:42:31,450
I’ve lost everything Ganesha…!
822
00:42:31,450 --> 00:42:35,580
This old lady is killing me Ganesha…!
823
00:42:35,580 --> 00:42:39,450
I am going to go mad Ganesha…!
824
00:42:39,450 --> 00:42:44,700
How will I make this movie Ganesha…!
825
00:42:44,700 --> 00:42:47,830
Oh no, Ganesha…!
826
00:42:47,830 --> 00:42:49,450
Stop it Ganesha.
827
00:42:49,450 --> 00:42:51,580
Grandma, don’t cry like this.
828
00:42:51,580 --> 00:42:52,830
Say it with a bit of sadness.
829
00:42:52,830 --> 00:42:54,450
-Okay?
-Okay…
830
00:42:54,830 --> 00:42:57,950
Sing it again!
831
00:42:58,700 --> 00:42:59,330
Action!
832
00:43:02,580 --> 00:43:04,450
It wasn't great, do one more take!
833
00:43:04,450 --> 00:43:06,950
-Why grandma, this was good?
-It was good…
834
00:43:06,950 --> 00:43:08,700
still do one more take!
835
00:43:08,700 --> 00:43:10,080
Goats… 2 goats… goats… 2 goats…
836
00:43:10,080 --> 00:43:12,450
Grandma, we have
already bought 18 goats!
837
00:43:12,450 --> 00:43:14,830
Please say it correctly grandma!
838
00:43:14,830 --> 00:43:16,450
Oh no Ganesh…
839
00:43:16,450 --> 00:43:18,830
I bought two goats in the market.
840
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
If I had it I would give.
841
00:43:19,830 --> 00:43:21,830
Okay, this was a good take.
842
00:43:21,830 --> 00:43:24,450
-What do you say director?
-Even if it was good, do two more takes.
843
00:43:24,450 --> 00:43:26,330
The flour is not ground well.
844
00:43:26,330 --> 00:43:29,200
-Two more takes and it will be done.
-You…!
845
00:43:29,200 --> 00:43:30,950
He called Alamelu grandma…
846
00:43:30,950 --> 00:43:34,080
to shoot just for 10 minutes.
847
00:43:34,080 --> 00:43:38,450
He keep redoing it till the evening,
and she got a migraine!
848
00:43:38,450 --> 00:43:42,200
Not just a migraine,
she is running a high fever.
849
00:43:42,200 --> 00:43:44,580
Not just a fever,
850
00:43:44,580 --> 00:43:46,830
she is vomiting and has diarrhoea!
851
00:43:46,830 --> 00:43:49,200
She has been suffering
for the past four days!
852
00:43:49,200 --> 00:43:51,950
He will come and ask you to act,
but in the end he will kill you!
853
00:43:51,950 --> 00:43:54,450
So you want if he calls,
don’t anybody dare go!
854
00:43:54,450 --> 00:43:56,080
Are we mad, to do so?
855
00:43:56,080 --> 00:43:59,080
He might not have any work, but we do!
856
00:43:59,330 --> 00:44:00,950
-Hey, Suresh…
-Yes Swamy…
857
00:44:00,950 --> 00:44:02,830
Not only have I lost
income because of him,
858
00:44:02,830 --> 00:44:04,700
I have lost all peace of mind.
859
00:44:05,200 --> 00:44:09,080
He looks like a half cremated corpse!
860
00:44:09,080 --> 00:44:11,580
I haven’t slept because
I keep worrying about him!
861
00:44:11,580 --> 00:44:14,200
Not only has he insulted me here,
he wants to insult me in his movie!
862
00:44:14,200 --> 00:44:15,950
He’s not some kind of Gandhi Swamy,
863
00:44:15,950 --> 00:44:19,200
will his bio-pic run Housefull shows?
864
00:44:19,200 --> 00:44:22,080
Everybody used to fold
their hands in front of me!
865
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
I have never been insulted like this.
866
00:44:24,080 --> 00:44:26,700
If I let him live, my
life will have no meaning!
867
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
I will take care of whatever happens,
868
00:44:28,200 --> 00:44:30,200
you just do what I say!
869
00:44:31,950 --> 00:44:33,950
We keep eating this in that,
870
00:44:33,950 --> 00:44:36,700
you just keep looking at us…
why don’t you eat the ice cream?
871
00:44:36,700 --> 00:44:39,080
If you don’t want that,
drink this tea.
872
00:44:39,080 --> 00:44:41,330
Do you think Mosakutty
will drink tea like you?
873
00:44:41,330 --> 00:44:43,580
You said it was
consuming too much diesel?
874
00:44:43,580 --> 00:44:44,950
Can I ever win an argument with you?
875
00:44:45,450 --> 00:44:46,580
Hey, the moustache guy is coming.
876
00:44:46,580 --> 00:44:49,200
Uncle, we are shooting a scene
where dad comes asking for money.
877
00:44:49,200 --> 00:44:52,580
‘If I give you money on Friday,
all my riches will come to you.’
878
00:44:52,580 --> 00:44:54,950
-Please say this dialogue.
-Oh no, I am getting late!
879
00:44:54,950 --> 00:44:57,080
-Just 10 minutes.
-I have to meet the Tahsildar.
880
00:44:57,080 --> 00:44:58,450
Just say that dialogue and go.
881
00:44:58,450 --> 00:45:00,200
Sister, please sit there for now.
882
00:45:00,200 --> 00:45:02,450
Poor guy…!
883
00:45:02,450 --> 00:45:03,830
Check the focus.
884
00:45:03,830 --> 00:45:05,330
Ac-sha-gun!
885
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
Who asked you to do that,
just look at the shot.
886
00:45:06,330 --> 00:45:07,200
Action, come!
887
00:45:07,200 --> 00:45:08,830
-Shall I go?
-Yes go, go.
888
00:45:10,580 --> 00:45:11,450
Brother, brother…
889
00:45:11,450 --> 00:45:13,080
please wait brother.
890
00:45:13,450 --> 00:45:15,580
Why did you come this far?
891
00:45:15,580 --> 00:45:18,330
Stop where dad shows his hand
and say your dialogue.
892
00:45:18,330 --> 00:45:20,830
This is where the focus is,
you have to stop before this!
893
00:45:20,830 --> 00:45:23,080
Look, this leaf is your mark.
894
00:45:23,080 --> 00:45:24,450
It’s running.
895
00:45:24,450 --> 00:45:25,950
Come uncle… yes go.
896
00:45:28,950 --> 00:45:30,700
Brother, brother…
please wait brother.
897
00:45:31,080 --> 00:45:33,080
Brother… look at me brother.
898
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
-What a performance!
-Nephew, did I do it correct?
899
00:45:35,080 --> 00:45:37,450
You can come normally uncle,
900
00:45:37,450 --> 00:45:39,450
why are you looking
over the bike like that?
901
00:45:40,200 --> 00:45:42,830
-Hey, it is getting late!
-This is just there for a mark!
902
00:45:42,830 --> 00:45:44,080
Don’t come looking at it.
903
00:45:44,080 --> 00:45:45,200
Turn around and come.
904
00:45:46,580 --> 00:45:48,830
-Brother… please wait brother.
-Did I stop correctly?
905
00:45:48,830 --> 00:45:50,450
Oh, don’t ask me that uncle!
906
00:45:50,450 --> 00:45:51,950
Speak to dad.
907
00:45:51,950 --> 00:45:55,450
-Can’t you even do this correctly?
-You keep quiet!
908
00:45:55,450 --> 00:45:57,080
I am the one who’s going and coming!
909
00:45:57,080 --> 00:45:58,580
Shut up and sit
otherwise I will slap you!
910
00:45:58,580 --> 00:45:59,830
I will take care of you
when we get back home…
911
00:45:59,830 --> 00:46:01,330
Don’t ask me if it is right or wrong.
912
00:46:01,330 --> 00:46:03,580
Just stop here and speak your dialogue!
913
00:46:03,580 --> 00:46:04,950
Tahsildar will leave soon!
914
00:46:04,950 --> 00:46:05,830
Just 10 minutes.
915
00:46:05,830 --> 00:46:08,080
Oh, I have to geta signature
the Tahsildar will leave soon!
916
00:46:08,080 --> 00:46:10,830
By the time he goes, Tahsildar
will retire from the job!
917
00:46:10,830 --> 00:46:12,200
You are the best looking
man in our village uncle!
918
00:46:12,200 --> 00:46:13,330
You have a great looking
moustache like Veerappan!
919
00:46:13,330 --> 00:46:15,580
Do you really think so nephew?
920
00:46:19,950 --> 00:46:22,830
By the time he finishes acting,
and we make this movie…
921
00:46:22,830 --> 00:46:24,950
I might become too old
to be the chief minister!
922
00:46:24,950 --> 00:46:26,080
Brother… brother,
923
00:46:26,080 --> 00:46:27,950
please wait brother.
924
00:46:27,950 --> 00:46:29,580
My son isn’t feeling well…
925
00:46:29,580 --> 00:46:30,830
I have to take him to the hospital!
926
00:46:30,830 --> 00:46:32,450
Can you please loan me Rs.2000?
927
00:46:35,830 --> 00:46:36,830
Friday…
928
00:46:37,450 --> 00:46:38,450
Friday!
929
00:46:38,450 --> 00:46:41,450
-What comes after Friday?
-After Friday comes Saturday!
930
00:46:41,450 --> 00:46:43,450
If you don’t want me to beat you up,
shut your mouth and sit there!
931
00:46:43,450 --> 00:46:45,700
Do you think only you can beat me up,
don’t think I want to beat you up!
932
00:46:45,700 --> 00:46:46,700
Sister, please don’t fight.
933
00:46:46,700 --> 00:46:48,580
Uncle, please say the
dialogue correctly once…
934
00:46:48,580 --> 00:46:50,080
Tell me if you don’t want me
to be with you anymore!
935
00:46:55,450 --> 00:46:56,950
Enough, turn around
and come from there!
936
00:46:56,950 --> 00:46:58,580
To hell with you and your shooting!
937
00:46:58,580 --> 00:46:59,700
Uncle, wait uncle!
938
00:46:59,700 --> 00:47:01,580
-He is going to run and catch him!
-Hubby…!
939
00:47:01,580 --> 00:47:03,950
-Wait hubby!
-Uncle, take your wife with you!
940
00:47:03,950 --> 00:47:06,450
I don’t want my wife or my shirt,
just forget about me!
941
00:47:06,450 --> 00:47:09,200
Hubby, wait… hey stop you fool!
942
00:47:15,330 --> 00:47:17,080
Boys, just come for 10 minutes
I will shoot the scene with you!
943
00:47:17,080 --> 00:47:17,950
Oh no!
944
00:47:17,950 --> 00:47:19,450
Runaway everybody!
945
00:47:22,080 --> 00:47:23,830
Sister, just 10 minutes sister…
946
00:47:27,330 --> 00:47:29,200
Hey, what was that!
947
00:47:30,450 --> 00:47:32,700
Grandma, is that what this is for?
948
00:47:36,700 --> 00:47:38,450
No, you have to wear the
saree in the continuity!
949
00:47:38,450 --> 00:47:39,830
Should I always wear an old saree?
950
00:47:39,830 --> 00:47:42,080
Can’t I ever where a silk saree.
951
00:47:42,080 --> 00:47:45,950
♪If the sunlight is too much,
what are we to do?♪
952
00:47:45,950 --> 00:47:49,080
♪If it increases, what will do?♪
953
00:47:49,080 --> 00:47:51,580
Look at grandpa and
frame him in the centre!
954
00:47:52,830 --> 00:47:54,830
A bit more, little bit more…
just a little bit more!
955
00:47:55,450 --> 00:47:58,200
Grandma, you are using the
crane to pick drumsticks!
956
00:48:00,080 --> 00:48:02,830
You don’t know anything,
who can act like Shivaji?
957
00:48:02,830 --> 00:48:05,830
I don’t want to argue, I am a Simbu fan!
958
00:48:08,950 --> 00:48:12,700
♪In the master shot,
give a left look♪
959
00:48:12,700 --> 00:48:14,700
♪To the camera give a right look!
That’s it baby! ♪
960
00:48:14,700 --> 00:48:16,330
♪Close shot…♪
-Hey!
961
00:48:16,330 --> 00:48:17,830
It is coming towards us!
962
00:48:17,830 --> 00:48:19,080
Everybody run to safety!
963
00:48:19,080 --> 00:48:21,950
Eat it, or else I will give
you to the shooting vehicle!
964
00:48:21,950 --> 00:48:26,200
Satyaraj is acting in this movie, you
will never get another chance like this.
965
00:48:26,200 --> 00:48:29,080
♪In the hard disk, make a coffee♪
966
00:48:29,080 --> 00:48:30,700
♪Make what?♪
967
00:48:30,700 --> 00:48:32,830
He said we must put a coffee in this
968
00:48:32,830 --> 00:48:35,330
I think it will keep it hot.
969
00:48:35,830 --> 00:48:38,080
♪Dubbing is next - Hey… hey ho!♪
970
00:48:38,080 --> 00:48:39,950
Grandpa! This is a hard disc.
971
00:48:39,950 --> 00:48:41,580
Why are you pouring coffee in it?
972
00:48:41,580 --> 00:48:44,330
♪Lip-sync and modulation is important!♪
973
00:48:53,080 --> 00:48:54,950
♪Making a movie - Hey… hey ho!♪
974
00:48:54,950 --> 00:48:56,830
♪This is a living - Hey… hey ho!♪
975
00:48:56,830 --> 00:48:58,830
♪Is this a living – Well said baby♪
976
00:48:58,830 --> 00:49:01,700
♪we could instead herd
buffaloes for a living!♪
977
00:49:01,700 --> 00:49:04,950
♪we could herd four buffaloes…♪
978
00:49:10,870 --> 00:49:13,000
After that we went to Pondicherry,
979
00:49:13,000 --> 00:49:14,870
and shot the hospital portions
980
00:49:14,870 --> 00:49:17,000
and how somebody kidnapped his son,
981
00:49:17,000 --> 00:49:20,870
while he went to the shop.
982
00:49:20,870 --> 00:49:22,870
We completed all of these portions.
983
00:49:24,120 --> 00:49:26,250
Mark in and out after
the bus is out of frame.
984
00:49:26,250 --> 00:49:28,000
-I am really scared.
-Oh it’s nothing, don’t worry.
985
00:49:28,000 --> 00:49:29,620
See if anyone is coming.
986
00:49:37,370 --> 00:49:38,750
Close your eyes and pray.
987
00:49:39,120 --> 00:49:41,750
My sister said she
doesn't have earrings...
988
00:49:41,750 --> 00:49:44,500
my dad said he doesn't have any money.
989
00:49:44,500 --> 00:49:47,250
Please god buy us everything.
990
00:49:47,250 --> 00:49:49,870
I feel sorry for my sister, god!
991
00:49:49,870 --> 00:49:51,870
Ratnam... hey!
992
00:49:53,120 --> 00:49:55,000
Lord, in this world...
993
00:49:55,000 --> 00:49:56,370
everything happens because of you.
994
00:49:56,370 --> 00:49:58,620
Without you and your grace...
995
00:49:58,620 --> 00:50:00,500
nothing can happen.
996
00:50:00,500 --> 00:50:03,620
you are doing all of
this from within me.
997
00:50:03,620 --> 00:50:05,500
I don't know anything.
998
00:50:05,500 --> 00:50:07,000
You are responsible for everything!
999
00:50:09,500 --> 00:50:12,250
Give me all your powers, mother!
1000
00:50:13,120 --> 00:50:16,120
Ratnam... Ratnam?
1001
00:50:16,120 --> 00:50:18,500
Mother, here is your sacrifice!
1002
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Hey Ratnam!
1003
00:50:24,000 --> 00:50:25,870
-What happened?
-Swamy... swamy...
1004
00:50:25,870 --> 00:50:27,870
somebody is coming swamy!
1005
00:50:27,870 --> 00:50:29,750
Quickly elope!
1006
00:50:30,870 --> 00:50:32,370
It is gut-wrenching!
1007
00:50:32,370 --> 00:50:34,500
Even we find it hard to watch!
1008
00:50:34,500 --> 00:50:39,370
But only if it stays in people’s heart,
they will save their kids from such godmen!
1009
00:50:39,370 --> 00:50:41,620
We don't want this
to happen to anyone.
1010
00:50:41,620 --> 00:50:43,870
Is everything we
shot till now good?
1011
00:50:43,870 --> 00:50:45,500
Editing is done Grandpa...
1012
00:50:45,500 --> 00:50:46,620
we have to dub it and see.
1013
00:50:46,620 --> 00:50:48,000
What is Dubbing?
1014
00:50:48,000 --> 00:50:49,250
Dubbing Grandpa...
1015
00:50:49,250 --> 00:50:53,500
When we shoot my voice and
noise gets recorded as well.
1016
00:50:53,500 --> 00:50:57,250
So we have to record the
dialogue as per lip sync!
1017
00:50:57,250 --> 00:50:59,370
Does that mean whatever
we shot was a waste!
1018
00:50:59,370 --> 00:51:00,870
It is not a waste Grandpa.
1019
00:51:00,870 --> 00:51:04,000
In Madras they have mixer,
mic and other equipment
1020
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Sound is recorded
in a better quality.
1021
00:51:06,000 --> 00:51:08,620
If we have that equipment
can't we do it ourselves?
1022
00:51:08,620 --> 00:51:11,250
No Grandpa, the studio
will have acoustics.
1023
00:51:11,250 --> 00:51:13,370
Then sound from inside
will not come out,
1024
00:51:13,370 --> 00:51:14,870
and sound from outside
will not come in.
1025
00:51:14,870 --> 00:51:17,250
If we do it here it will echo.
1026
00:51:17,250 --> 00:51:20,500
It might go indoors,
we could do it outside?
1027
00:51:20,500 --> 00:51:23,500
Outside there will be lot of noise!
1028
00:51:23,500 --> 00:51:25,250
What noise will come here?
1029
00:51:25,250 --> 00:51:27,620
Once a day the milk van
will honk its horn.
1030
00:51:27,620 --> 00:51:29,870
Other than that, there
might be some bird noise.
1031
00:51:29,870 --> 00:51:32,500
They will fly away if
you burst a cracker.
1032
00:51:32,500 --> 00:51:35,000
Your grandma will always
keep yapping about something!
1033
00:51:35,000 --> 00:51:37,620
Burst a cracker in her mouth as well!
1034
00:51:45,250 --> 00:51:48,120
Speak right into this mic,
1035
00:51:48,120 --> 00:51:49,370
are you ready?
1036
00:51:49,870 --> 00:51:53,000
His veins have been cut and lost a lot
of blood, this is a critical situation.
1037
00:51:53,000 --> 00:51:54,870
We have to operate,
it will cost you a lot!
1038
00:51:54,870 --> 00:51:55,870
It might be more than 50 to 60,000!
1039
00:51:55,870 --> 00:51:58,370
Whatever it is I will pay it!
1040
00:51:58,370 --> 00:52:02,250
-Please save my son!
-First go and buy these medicines.
1041
00:52:02,250 --> 00:52:04,500
Am I going to die father?
1042
00:52:04,500 --> 00:52:06,620
Oh no, I have the money…
1043
00:52:06,620 --> 00:52:08,620
I won’t let you die!
1044
00:52:09,620 --> 00:52:11,750
Oh no, I have the money…
1045
00:52:11,750 --> 00:52:13,250
I won’t let you die!
1046
00:52:13,250 --> 00:52:15,370
No, it sounds normal.
You must cry and say it.
1047
00:52:15,370 --> 00:52:17,620
Oh no, I have the money…
1048
00:52:17,620 --> 00:52:19,620
I won’t let you die!
1049
00:52:19,620 --> 00:52:22,620
If you don’t dub it well, all your
hard work in acting will be wasted!
1050
00:52:22,620 --> 00:52:24,870
Cry like you did when you were
acting and say the dialogue.
1051
00:52:24,870 --> 00:52:27,120
Oh no, I have the money…
1052
00:52:27,120 --> 00:52:29,870
I won’t let you die!
1053
00:52:29,870 --> 00:52:31,250
Grandma, don’t make so much noise!
1054
00:52:31,250 --> 00:52:33,870
What kind of stupid games
are you playing in this hut?
1055
00:52:33,870 --> 00:52:36,000
How can I wash clothes
without making noise?
1056
00:52:36,000 --> 00:52:37,750
Hey, see what I have in my hand.
1057
00:52:39,250 --> 00:52:41,620
Latest show the movie
we have made till now.
1058
00:52:41,620 --> 00:52:43,370
That might encourage
them to come and act.
1059
00:52:43,370 --> 00:52:47,000
What grandma, you’re bringing
a mat like this is a picnic?
1060
00:52:47,000 --> 00:52:49,250
Yes, I have acted in
this movie as well!
1061
00:52:54,870 --> 00:52:56,500
♪Chitravalli, I must
go to foreign land…♪
1062
00:52:56,500 --> 00:52:58,120
Oh no Ganesha…
1063
00:52:58,120 --> 00:53:00,620
I went to the market
and bought 2 goats.
1064
00:53:00,620 --> 00:53:02,000
If I had it, I would give it to you.
1065
00:53:02,000 --> 00:53:04,500
Alamelu Grandma, we will
see you in the theatres.
1066
00:53:04,500 --> 00:53:07,870
Yes, I look like
Sridevi on the screen!
1067
00:53:08,620 --> 00:53:09,620
Bye sister.
1068
00:53:09,620 --> 00:53:13,250
We will reach Pondicherry today evening
1069
00:53:13,250 --> 00:53:17,000
After seeing the doctor, by the night
bus we will be here in the morning.
1070
00:53:17,000 --> 00:53:18,500
Yes, we will be here by tomorrow.
1071
00:53:18,500 --> 00:53:20,000
Don’t be afraid!
1072
00:53:20,000 --> 00:53:21,620
Take care of yourself.
1073
00:53:22,370 --> 00:53:24,500
Priya, superb!
1074
00:53:24,500 --> 00:53:27,120
-please save my son!
-First buy these medicines.
1075
00:53:27,120 --> 00:53:28,750
I will give you the money later.
1076
00:53:28,750 --> 00:53:30,250
Don’t you understand what I’m saying.
1077
00:53:30,250 --> 00:53:33,250
This is a business, not a charity!
1078
00:53:33,250 --> 00:53:34,870
Without money there is no medicine!
1079
00:53:34,870 --> 00:53:36,250
Please help me, my son is not well!
1080
00:53:36,250 --> 00:53:39,000
I need money for his medicines,
please help me out.
1081
00:53:41,250 --> 00:53:43,370
You look well enough to work.
1082
00:53:43,370 --> 00:53:45,500
Why can’t you earn a living,
what is this nonsense?
1083
00:53:45,500 --> 00:53:46,250
Fraud…!
1084
00:53:46,250 --> 00:53:47,620
Dear sir…
1085
00:53:47,620 --> 00:53:49,620
it’s okay if you don’t want to give!
1086
00:53:49,620 --> 00:53:51,370
But please don’t say those words.
1087
00:53:51,370 --> 00:53:55,120
I have always worked for everything.
1088
00:53:55,120 --> 00:53:57,870
I am a folk artist!
1089
00:53:57,870 --> 00:54:00,500
Is it so…?
1090
00:54:00,500 --> 00:54:02,870
Knowing that a man wearing
green shirt and a ponytail,
1091
00:54:02,870 --> 00:54:06,370
my parents have raised me as a fool!
1092
00:54:06,370 --> 00:54:08,750
Folk artist … you?
1093
00:54:08,750 --> 00:54:11,000
I have seen so many people like you!
1094
00:54:11,000 --> 00:54:13,620
Get lost!
1095
00:54:13,620 --> 00:54:16,120
-He’s lazy buggers!
-Who knows, he might be an artist?
1096
00:54:16,120 --> 00:54:17,370
You don’t know anything
about the real world!
1097
00:54:17,370 --> 00:54:18,370
He said he was an actor right?
1098
00:54:18,370 --> 00:54:19,750
Tell him to give a performance…
1099
00:54:19,750 --> 00:54:21,370
I will give him the money immediately!
1100
00:54:21,370 --> 00:54:22,370
Sir, what did you say?
1101
00:54:22,370 --> 00:54:24,370
Will you give me the money
if I do a performance!
1102
00:54:24,370 --> 00:54:25,870
First let me see your performance.
1103
00:54:25,870 --> 00:54:27,500
I will sir…
1104
00:54:27,500 --> 00:54:28,500
I will!
1105
00:54:31,250 --> 00:54:33,370
♪Ladies what am I to do…♪
1106
00:54:33,370 --> 00:54:37,250
♪Chitravalli I must go
to another country!♪
1107
00:54:37,250 --> 00:54:41,500
♪If I don’t go to a foreign land,
If I don’t go to a foreign land♪
1108
00:54:41,500 --> 00:54:45,750
♪Chitravalli we will suffer a lot♪
1109
00:55:14,620 --> 00:55:15,750
Sir, sir…
1110
00:55:15,750 --> 00:55:17,250
please believe me now!
1111
00:55:17,250 --> 00:55:19,370
I am truly a folk artist!
1112
00:55:19,370 --> 00:55:21,250
I am not a conman!
1113
00:55:21,250 --> 00:55:22,870
You said you would give him
money, if he did a performance…
1114
00:55:22,870 --> 00:55:24,620
Now that he did the performance,
1115
00:55:24,620 --> 00:55:26,870
It’s only right if you
give him the money.
1116
00:55:27,870 --> 00:55:28,750
That is it!
1117
00:55:28,750 --> 00:55:31,000
Hey, play the rest of it!
1118
00:55:31,000 --> 00:55:33,120
We want to know if the boy survived!
1119
00:55:33,120 --> 00:55:34,750
First come and act in the movie,
then you will be able to see!
1120
00:55:34,750 --> 00:55:38,000
Grandam super, I never thought
you would act in the movie!
1121
00:55:38,000 --> 00:55:39,370
It was amazing!
1122
00:55:39,370 --> 00:55:40,870
Don’t make fun of me,
1123
00:55:40,870 --> 00:55:43,000
only I know how much I suffered!
1124
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
It takes effort, I do want
to act in brother’s movie!
1125
00:55:48,870 --> 00:55:52,500
They showed the movie last night,
Apparently it is really good!
1126
00:55:52,500 --> 00:55:54,370
Yes, but we didn’t go though!
1127
00:55:54,370 --> 00:55:56,620
Yes, even after you’re dead
people will watch our movie!
1128
00:56:18,000 --> 00:56:19,500
Yes, Shekar…
1129
00:56:19,500 --> 00:56:22,370
Grandma gave some of her jewels.
1130
00:56:22,370 --> 00:56:25,750
I thought I would pawn it
and record the songs.
1131
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
Arivumathi is writing 1 song!
1132
00:56:27,750 --> 00:56:30,500
-I am asking Su Ba.Vee for the other.
-Who is following us!
1133
00:56:30,500 --> 00:56:32,750
Shekar, I will call you back later.
1134
00:56:37,500 --> 00:56:40,620
Raja, move to the side!
1135
00:56:40,620 --> 00:56:43,250
Why don’t you go past us?
1136
00:56:43,250 --> 00:56:45,750
Raja, stop and let him pass.
1137
00:56:45,750 --> 00:56:48,370
He is getting very close!
1138
00:56:48,370 --> 00:56:51,870
Who move away, or else you will hit us.
1139
00:56:56,370 --> 00:56:59,370
Hey, the brake is out!
It is not stopping!
1140
00:57:14,120 --> 00:57:16,370
Hey Raja, do something and stop!
1141
00:57:24,370 --> 00:57:26,750
Hey, go and see what
happened to your grandma!
1142
00:57:27,620 --> 00:57:28,870
Grandma…
1143
00:57:28,870 --> 00:57:30,120
Grandma…!
1144
00:57:30,120 --> 00:57:32,750
Grandma… Grandma?
1145
00:57:35,620 --> 00:57:36,790
Hey!
1146
00:57:39,080 --> 00:57:42,080
Welcome back to ‘Kaayam,
a special look’!
1147
00:57:42,080 --> 00:57:45,200
What are the injuries and insults
you had to face, to make such a movie?
1148
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
If the vines hadn’t got caught in
the tyres we would all be dead!
1149
00:58:01,000 --> 00:58:04,370
Do you think we don’t know
he is the reason for everything?
1150
00:58:04,370 --> 00:58:06,250
Have you come here to do rowdyism,
are they your gang members?
1151
00:58:06,250 --> 00:58:08,120
Brother, MLA is here.
1152
00:58:08,120 --> 00:58:09,870
To find a date for
his daughter’s marriage!
1153
00:58:09,870 --> 00:58:13,000
He doesn’t have time to fight with
good for nothing buggers like you!
1154
00:58:13,000 --> 00:58:14,870
Hey, stop staring and get lost!
1155
00:58:14,870 --> 00:58:16,620
-Come let’s go.
-If you stay here I will Trash you
1156
00:58:16,620 --> 00:58:18,500
The astrologer has told me everything!
1157
00:58:18,500 --> 00:58:21,620
As long as you don’t disturb him,
do whatever the hell you want!
1158
00:58:21,620 --> 00:58:22,620
Get lost!
1159
00:58:23,000 --> 00:58:24,250
Go!
1160
00:58:26,370 --> 00:58:28,370
They won’t be afraid looking at us!
1161
00:58:28,370 --> 00:58:30,120
But there will be afraid of
the movie we are making!
1162
00:58:30,120 --> 00:58:32,370
Yes, we don’t know how grandma is!
1163
00:58:32,370 --> 00:58:33,250
Go to the hospital!
1164
00:58:34,500 --> 00:58:38,500
I wonder how many times we come
here, we never get bored of it?
1165
00:58:38,500 --> 00:58:41,000
I really love this place!
1166
00:58:42,620 --> 00:58:45,120
This is where we first met,
1167
00:58:45,120 --> 00:58:48,000
This is where we professed our love!
1168
00:58:48,000 --> 00:58:51,620
This is where our parents
agreed to our marriage.
1169
00:58:51,620 --> 00:58:54,120
This place is very special for me.
1170
00:58:54,120 --> 00:58:55,370
Hey… you crazy!
1171
00:58:55,370 --> 00:58:57,120
Not just for you…
1172
00:58:57,120 --> 00:59:00,620
-this is special for me as well!
-Why don’t we get married here?
1173
00:59:00,620 --> 00:59:02,000
Don’t crazy things,
1174
00:59:02,000 --> 00:59:05,500
our parents have many
dreams about our marriage.
1175
00:59:05,500 --> 00:59:07,750
They want to have a grand ceremony!
1176
00:59:07,750 --> 00:59:10,370
Okay it’s late, come let’s go!
1177
00:59:20,370 --> 00:59:25,250
♪Where the horizon comes together
as far as the clouds can go♪
1178
00:59:25,250 --> 00:59:30,370
♪Shall we walk in there,
hand-in-hand… oh my friend!♪
1179
00:59:30,370 --> 00:59:34,750
♪As long as the constellations shine,
let us live on as a husband and wife♪
1180
00:59:34,750 --> 00:59:39,620
♪Let us exchange garlands…
oh my friend!♪
1181
00:59:39,620 --> 00:59:44,370
♪At the time of dawn,
on the edge of our eyes…♪
1182
00:59:44,370 --> 00:59:48,500
♪I see a dream as
I lay upon you heart! ♪
1183
00:59:48,500 --> 00:59:50,500
-Come child.
-You don't exercise, look at this belly!
1184
00:59:50,500 --> 00:59:52,500
-Come daughter-in-law
-Aunty!
1185
00:59:52,500 --> 00:59:55,000
Uncle here is your favourite tea!
1186
00:59:55,000 --> 00:59:56,370
Just one!
1187
00:59:56,370 --> 00:59:58,250
Daughter-in-law will give me 2 cups of tea.
1188
00:59:58,250 --> 01:00:00,620
-I knew you would say this!
♪Love in my heart... blossoms like a flower♪
1189
01:00:00,620 --> 01:00:03,870
-Your father-in-law coddles you!
♪Love in my heart... blossoms like a flower♪
1190
01:00:03,870 --> 01:00:05,620
-
♪I can't wait for our wedding day♪
1191
01:00:05,620 --> 01:00:06,870
-The tea is superb!
♪I can't wait for our wedding day♪
1192
01:00:06,870 --> 01:00:08,120
-Thank you uncle!
♪I can't wait for our wedding day♪
1193
01:00:08,120 --> 01:00:10,870
-Hey drop her in college and come back.
♪Like a feather in the wind♪
1194
01:00:10,870 --> 01:00:13,500
-Bye uncle... bye aunty!
♪like the flow of the river.♪
1195
01:00:13,500 --> 01:00:17,750
♪Let us walk hand-in-hand
with our eyes closed♪
1196
01:00:37,200 --> 01:00:41,950
♪I stayed up all night
to hug you in my dreams♪
1197
01:00:41,950 --> 01:00:43,200
Hey it is coming, it is coming!
1198
01:00:46,830 --> 01:00:53,080
♪When you in front of me,
I will close my eyes and enjoy it♪
1199
01:00:56,080 --> 01:01:01,200
♪Like colourful butterflies
the emotions multiply♪
1200
01:01:01,200 --> 01:01:06,080
♪Let us fly beyond the sky,
please come... oh my friend!♪
1201
01:01:06,080 --> 01:01:10,950
♪The flute sound from a distance,
plays to the crib that swings♪
1202
01:01:10,950 --> 01:01:15,200
♪Lean on my shoulder as I look
upon our dreams... oh my friend!♪
1203
01:01:15,200 --> 01:01:19,700
♪At the time of dawn,
on the edge of our eyes…♪
1204
01:01:19,700 --> 01:01:22,580
♪I see a dream as I lay upon you heart! ♪
1205
01:01:22,580 --> 01:01:24,450
♪I see a dream as I lay upon you heart! ♪
-Hey we are at the college, get down.
1206
01:01:24,450 --> 01:01:27,200
-Hey, it’s getting late. Get down.
-Get lost!
1207
01:01:27,200 --> 01:01:29,450
Hey he is your Professor, right?
1208
01:01:30,200 --> 01:01:31,450
Hey you fool.
1209
01:01:32,950 --> 01:01:34,700
Now, are you going to Chennai?
1210
01:01:34,700 --> 01:01:38,580
A friend told me, he knows a director
who is shooting a movie in Salem.
1211
01:01:38,580 --> 01:01:39,830
I must go and meet him.
1212
01:01:39,830 --> 01:01:41,330
How long will you wait for an opportunity?
1213
01:01:41,330 --> 01:01:42,830
I cannot wait any longer!
1214
01:01:42,830 --> 01:01:44,700
If you can, wait. Or else get lost!
1215
01:01:44,700 --> 01:01:45,830
Hey don't say that!
1216
01:01:45,830 --> 01:01:49,700
Yes, after I become a big time actor
I will marry a big time actress!
1217
01:01:49,700 --> 01:01:50,580
Don't play with me!
1218
01:01:50,580 --> 01:01:52,830
Once I get a chance in this movie...
1219
01:01:52,830 --> 01:01:55,200
then someday I will marry
Trisha or Nayantara.
1220
01:01:55,200 --> 01:01:57,200
Why will I marry you?
1221
01:01:57,200 --> 01:02:00,080
As you can't wait for me, you can go!
1222
01:02:00,080 --> 01:02:01,330
Don't act too much!
1223
01:02:01,330 --> 01:02:02,700
Hey, do you have a death wish?
1224
01:02:02,700 --> 01:02:03,580
Hey!
1225
01:02:03,580 --> 01:02:04,830
You fool!
1226
01:02:07,200 --> 01:02:09,080
Hey, have you gone mad?
1227
01:02:09,080 --> 01:02:11,700
Hey, this is you last warning!
1228
01:02:11,700 --> 01:02:13,950
Even if you joke with me about this?
1229
01:02:13,950 --> 01:02:15,830
I will die than and there!
1230
01:02:17,580 --> 01:02:19,450
I am Rajkumar!
1231
01:02:19,450 --> 01:02:21,700
I made a movie on my own
1232
01:02:21,700 --> 01:02:23,950
All the money I had for shooting...
1233
01:02:23,950 --> 01:02:25,450
I paid for Hospital expenses.
1234
01:02:25,450 --> 01:02:27,580
What Grandma, how are you doing now?
1235
01:02:28,450 --> 01:02:29,450
I am better now.
1236
01:02:29,450 --> 01:02:30,580
Where is her X-Ray?
1237
01:02:31,450 --> 01:02:32,700
The bone is well set.
1238
01:02:32,700 --> 01:02:34,580
Grandma, the bone has healed up well.
1239
01:02:34,580 --> 01:02:35,950
But you are a bit weak.
1240
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Take lots of liquid food!
1241
01:02:37,450 --> 01:02:38,700
Can I drink Coffee?
1242
01:02:38,700 --> 01:02:40,580
-Yes, you can.
-Can I drink tea?
1243
01:02:40,580 --> 01:02:42,080
You can have any liquids you want!
1244
01:02:42,080 --> 01:02:43,700
Can I drink alcohol as well?
1245
01:02:43,700 --> 01:02:44,830
Wow, look at her!
1246
01:02:46,330 --> 01:02:48,700
Sir, this grandma is very naughty sir.
1247
01:02:48,700 --> 01:02:50,450
I took her to take the X-ray!
1248
01:02:50,450 --> 01:02:52,950
She asked what lens I am using?
1249
01:02:52,950 --> 01:02:56,200
She asked if the X-ray was
a long shot or close-up!
1250
01:02:56,200 --> 01:02:58,950
When I told her to turn
she only did so after I said action!
1251
01:02:58,950 --> 01:03:01,700
After 10 days we returned
home from the hospital!
1252
01:03:01,700 --> 01:03:04,830
After that, they asked
money from everybody!
1253
01:03:04,830 --> 01:03:06,830
But it was no small amount,
10 lakh rupees!
1254
01:03:06,830 --> 01:03:09,830
Who would trust us to
give that much in loan.
1255
01:03:09,830 --> 01:03:12,950
All they gave was reasons,
nobody give money!
1256
01:03:12,950 --> 01:03:16,330
As we have time,
we would do our farm work
1257
01:03:16,330 --> 01:03:19,330
Nephew, nephew. Stop the bike nephew!
1258
01:03:19,330 --> 01:03:20,450
What is it uncle?
1259
01:03:20,450 --> 01:03:23,200
-Give me a roll your movie!
-Really, will you act?
1260
01:03:23,200 --> 01:03:24,580
Yes, I will give a great performance!
1261
01:03:24,580 --> 01:03:26,080
Okay, show me a sample.
1262
01:03:26,080 --> 01:03:27,830
It rains from the sky…
1263
01:03:27,830 --> 01:03:29,330
it grows from the ground!
1264
01:03:29,330 --> 01:03:30,950
Why should I pay interest to you?
1265
01:03:30,950 --> 01:03:32,830
That’s not ‘interest’ uncle,
it is ‘tax’!
1266
01:03:32,830 --> 01:03:35,700
You have gotten used to paying
interest to the society!
1267
01:03:35,700 --> 01:03:37,580
Okay uncle, I will let you
know when I start shooting.
1268
01:03:37,580 --> 01:03:38,950
Hey, I have a lot more nephew!
1269
01:03:38,950 --> 01:03:40,700
Keep it all ready
for the shoot uncle!
1270
01:03:40,700 --> 01:03:42,700
Did you help us plough the land
or sow the seeds…?
1271
01:03:42,700 --> 01:03:44,580
Did you help water the crop
1272
01:03:44,580 --> 01:03:46,450
or did you wash our tools!
1273
01:03:46,450 --> 01:03:48,580
Why should we pay tax to you?
1274
01:03:48,580 --> 01:03:50,080
Grandma…
1275
01:03:50,830 --> 01:03:53,200
You showed the movie the other day!
1276
01:03:53,200 --> 01:03:56,830
Everybody is asking your
grandson for a chance to act.
1277
01:03:56,830 --> 01:04:00,200
Must they ask your grandson,
can’t I just ask you!
1278
01:04:00,200 --> 01:04:01,830
Won’t he listen if you tell him?
1279
01:04:01,830 --> 01:04:04,080
He will listen, but you
should stop with acting.
1280
01:04:04,080 --> 01:04:05,450
You shouldn’t get into politics!
1281
01:04:05,450 --> 01:04:07,830
I won’t go into politics by myself.
1282
01:04:07,830 --> 01:04:11,700
I will always be with
you like a sister!
1283
01:04:13,200 --> 01:04:15,950
Its good thing we
showed them the movie.
1284
01:04:15,950 --> 01:04:18,700
Yes brother, now they won’t
elope when they see our auto.
1285
01:04:18,700 --> 01:04:20,200
Now the people are interested.
1286
01:04:20,200 --> 01:04:22,950
More importantly we need
10 to 15 lakh rupees!
1287
01:04:22,950 --> 01:04:27,450
It would be nice if we could feature
50 to 60 people in the engagement scene.
1288
01:04:27,450 --> 01:04:29,330
Enough, switch it off!
1289
01:04:29,330 --> 01:04:32,830
But with this new interest,
I think 50 to 60 people will come.
1290
01:04:32,830 --> 01:04:35,450
Not just 50 even 50 more might come!
1291
01:04:35,450 --> 01:04:37,200
How can we feed them all?
1292
01:04:37,200 --> 01:04:40,450
We must tell them to
bring their own food.
1293
01:04:40,450 --> 01:04:43,200
Yes, yes! You want
them to work for you,
1294
01:04:43,200 --> 01:04:45,080
and bring their own food?
1295
01:04:45,080 --> 01:04:47,200
It would cost Rs.5000
to feed them all!
1296
01:04:47,200 --> 01:04:49,080
So Grandma is going to sponsor it!
1297
01:04:49,080 --> 01:04:52,450
Yes, yes! Just because
I pointed out the obvious,
1298
01:04:52,450 --> 01:04:54,830
You want me to foot the bill!
1299
01:04:54,830 --> 01:04:58,580
Brother , he wants to act in our movie.
Will he be apt for the comedy police?
1300
01:04:58,580 --> 01:05:01,950
Everybody comes for 4 days and
then they leave us hanging!
1301
01:05:01,950 --> 01:05:04,700
We are forced to reshoot
all of those portions!
1302
01:05:04,700 --> 01:05:06,450
Can we ask them to sign an agreement?
1303
01:05:06,450 --> 01:05:07,700
Why can’t we have an agreement?
1304
01:05:07,700 --> 01:05:10,950
Will the union enforce it,
or could we file a court case?
1305
01:05:10,950 --> 01:05:14,330
I will make him come!
1306
01:05:17,330 --> 01:05:19,580
-Hey hold him!
-Who is the guy wearing a blue shirt?
1307
01:05:19,580 --> 01:05:20,830
It is me!
1308
01:05:20,830 --> 01:05:22,330
Why have you come here?
1309
01:05:22,330 --> 01:05:23,830
I was asking for a chance to act.
1310
01:05:23,830 --> 01:05:25,700
Do you promise to come
to the end of shoot?
1311
01:05:25,700 --> 01:05:26,830
I will surely do that.
1312
01:05:26,830 --> 01:05:28,450
Then swear it upon me!
1313
01:05:28,450 --> 01:05:30,950
-I swear I will come!
-Put the holy-ash on the face!
1314
01:05:30,950 --> 01:05:31,950
Hey…
1315
01:05:31,950 --> 01:05:33,450
Hey you fool!
1316
01:05:33,450 --> 01:05:34,450
Not on his face,
put it on the lord’s face!
1317
01:05:34,450 --> 01:05:36,450
Oh is this a possession?
1318
01:05:36,450 --> 01:05:38,330
Do you know what will happen if you
don’t come after swearing that you will?
1319
01:05:38,330 --> 01:05:41,200
-I know!
-You will get un-ending diarrhoea!
1320
01:05:41,200 --> 01:05:43,330
Oh, I didn’t know that!
1321
01:05:43,330 --> 01:05:45,200
Not just for you!
1322
01:05:45,200 --> 01:05:47,080
Everyone in your family will
get un-ending diarrhoea!
1323
01:05:47,080 --> 01:05:48,200
Oh no, don’t do that!
1324
01:05:48,200 --> 01:05:50,200
My kid is preparing for +2 exams!
1325
01:05:50,200 --> 01:05:51,700
She will get less marks!
1326
01:05:51,700 --> 01:05:52,450
Please don’t do it!
1327
01:05:52,450 --> 01:05:55,700
-I will surely come!
-Take the lemon and put it in the mouth!
1328
01:05:57,450 --> 01:06:00,200
Hey fool put it in my mouth!
1329
01:06:02,950 --> 01:06:04,200
Hold him tight!
1330
01:06:04,200 --> 01:06:06,330
You should come
whenever they call you!
1331
01:06:06,330 --> 01:06:07,580
I will come whenever they call!
1332
01:06:07,580 --> 01:06:08,580
Whenever they call, I will come
1333
01:06:08,580 --> 01:06:11,580
Also feed 50 people on
the day of the shoot!
1334
01:06:11,580 --> 01:06:13,450
Okay, I will come and bring food!
1335
01:06:15,950 --> 01:06:18,700
In the end he even
solved our food problem!
1336
01:06:19,080 --> 01:06:21,580
You know that Quarry
Nama Shivayam, right?
1337
01:06:21,580 --> 01:06:24,330
He will give you the money, but he
will ask for some property papers!
1338
01:06:24,330 --> 01:06:26,200
You should ask him.
1339
01:06:31,700 --> 01:06:35,080
To buy shooting equipment
we sold our goats!
1340
01:06:35,080 --> 01:06:38,080
To buy the dubbing equipment
we sold the jewels!
1341
01:06:38,080 --> 01:06:41,580
If you want more money,
can we sell our fields?
1342
01:06:41,580 --> 01:06:44,450
You don’t need to sell it,
we can pawn it!
1343
01:06:57,700 --> 01:07:00,450
We sold everything and
gave you the money!
1344
01:07:00,450 --> 01:07:03,950
If we even lose the field,
will we sleep on the street?
1345
01:07:04,700 --> 01:07:07,080
Our kids are grown…
1346
01:07:07,080 --> 01:07:11,330
We can work together
and earn some money!
1347
01:07:11,330 --> 01:07:14,080
We could buy some fields
and build a house!
1348
01:07:14,080 --> 01:07:18,450
I thought we could finally buy
some riches for the family!
1349
01:07:18,450 --> 01:07:22,450
But instead wishing for
something we don’t have
1350
01:07:22,450 --> 01:07:24,580
We are going to lose
everything we did have!
1351
01:07:24,580 --> 01:07:26,580
Where will it go? Once the movie
releases we can get it all back!
1352
01:07:26,580 --> 01:07:29,580
We don’t know how to get back the
money we have already invested!
1353
01:07:29,580 --> 01:07:31,450
We will only get back the money
once the movie is finished!
1354
01:07:31,450 --> 01:07:34,700
How can we get back the money
with the half-finished movie!
1355
01:07:34,700 --> 01:07:36,330
It’s okay if we do get it back.
1356
01:07:36,330 --> 01:07:38,200
How can we believe we will get it?
1357
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
Is this like selling
mangoes or coconuts?
1358
01:07:40,200 --> 01:07:42,450
That we can take it from
market to market to sell it!
1359
01:07:42,450 --> 01:07:43,700
How can we believe it will work?
1360
01:07:43,700 --> 01:07:45,200
You have to believe me!
1361
01:07:45,200 --> 01:07:47,330
I asked everybody in the village!
1362
01:07:47,330 --> 01:07:49,450
Nobody is believing me!
1363
01:07:49,450 --> 01:07:51,450
That is when I came to you.
1364
01:07:51,450 --> 01:07:53,450
Where can I go,
if even you refuse?
1365
01:07:59,450 --> 01:08:01,080
Take this!
1366
01:08:03,580 --> 01:08:05,830
I grew up in these fields,
1367
01:08:05,830 --> 01:08:08,330
I must one day be buried here!
1368
01:08:08,330 --> 01:08:10,580
I must die in these fields!
1369
01:08:10,580 --> 01:08:13,330
If we are about to
loose these fields,
1370
01:08:13,330 --> 01:08:16,200
my life will leave
my body at that instance!
1371
01:08:21,830 --> 01:08:25,450
You asked 10 lakhs to go
and act in a movie…
1372
01:08:25,450 --> 01:08:28,080
I will get you 20 lakhs
from your father,
1373
01:08:28,080 --> 01:08:29,830
just forget about that girl!
1374
01:08:30,330 --> 01:08:32,830
When you said you love that girl,
1375
01:08:32,830 --> 01:08:35,450
I was more happy than you!
1376
01:08:35,450 --> 01:08:39,450
Please try to understand
why we are refusing now!
1377
01:08:39,450 --> 01:08:43,580
When I jokingly said
I will marry an actress,
1378
01:08:43,580 --> 01:08:46,330
She was ready to die, do you think
she will live after she hears this?
1379
01:08:46,330 --> 01:08:50,200
After all we said, you are still
only thinking about the girl!
1380
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
No matter how many
times you tell him,
1381
01:08:52,200 --> 01:08:55,580
he is not going to change his mind!
1382
01:08:55,580 --> 01:08:59,700
He must be thinking we are
joking when we say I will die!
1383
01:08:59,700 --> 01:09:01,700
No matter how much you try,
1384
01:09:01,700 --> 01:09:03,700
he’s only concerned about that girl!
1385
01:09:03,700 --> 01:09:05,200
What does he care if I die,
1386
01:09:05,200 --> 01:09:07,450
he won’t even care if I am ruined!
1387
01:09:07,450 --> 01:09:12,080
Do you want to marry that girl
even if your father will die?
1388
01:09:12,080 --> 01:09:14,450
If anything happens to your father,
1389
01:09:14,450 --> 01:09:16,200
I will die the very next minute!
1390
01:09:16,200 --> 01:09:18,080
I feel like my head
is going to explode!
1391
01:09:18,080 --> 01:09:19,950
You keep calling her daughter-in-law!
1392
01:09:19,950 --> 01:09:22,330
You called her parents in-laws!
1393
01:09:22,330 --> 01:09:24,200
Now if you refuse the marriage!
1394
01:09:24,200 --> 01:09:27,200
She will die there,
you both will be here!
1395
01:09:27,200 --> 01:09:28,700
Instead I will go to hell!
1396
01:09:28,700 --> 01:09:30,830
Hey Sri, don’t do this!
1397
01:09:30,830 --> 01:09:33,700
Having given birth
to you and raised you,
1398
01:09:34,450 --> 01:09:36,950
We gave you everything
you ever wanted!
1399
01:09:37,580 --> 01:09:40,830
I will ask you for one last thing!
1400
01:09:42,830 --> 01:09:45,580
Please save my husband!
1401
01:09:47,830 --> 01:09:50,950
Don’t you know about your father?
1402
01:10:02,700 --> 01:10:04,950
My business is to make
sand out of hills.
1403
01:10:04,950 --> 01:10:07,330
You and your father became performers.
1404
01:10:07,330 --> 01:10:09,950
Now your son is making a movie,
That is good news.
1405
01:10:09,950 --> 01:10:12,580
From our village AP Nagarajan
made it in the film industry.
1406
01:10:12,580 --> 01:10:14,580
Cinema is not something easy,
1407
01:10:14,580 --> 01:10:15,950
Your son will be successful one day.
1408
01:10:15,950 --> 01:10:17,950
Believe in your work and
good things will happen.
1409
01:10:17,950 --> 01:10:19,200
Thank you brother.
1410
01:10:23,080 --> 01:10:25,700
Make a good movie
and I will see it.
1411
01:10:25,700 --> 01:10:29,200
Tell your son to make
a nice devotional movie!
1412
01:10:29,200 --> 01:10:31,330
You have my wishes brother,
you will be successful!
1413
01:10:31,330 --> 01:10:33,450
Hey it’s 2pm blast the dynamite
1414
01:10:44,580 --> 01:10:46,080
Hey, Swetha!
1415
01:10:48,580 --> 01:10:49,450
Hey…
1416
01:10:50,200 --> 01:10:51,830
What the hell are you doing?
1417
01:10:51,830 --> 01:10:53,330
Have you gone mad?
1418
01:10:53,330 --> 01:10:55,580
Everybody is suffering because of me.
1419
01:10:55,580 --> 01:10:57,830
Why must somebody die for me?
1420
01:10:57,830 --> 01:10:59,580
Let me die and be done with it!
1421
01:10:59,580 --> 01:11:03,200
You can marry somebody
else and be happy!
1422
01:11:04,200 --> 01:11:05,830
What did you say?
1423
01:11:05,830 --> 01:11:08,580
I should marry somebody
else and be happy?
1424
01:11:08,580 --> 01:11:10,330
Is that why you loved me?
1425
01:11:10,330 --> 01:11:13,080
If you say so we both
can die together!
1426
01:11:18,950 --> 01:11:21,950
How could you let me be alone?
1427
01:11:23,450 --> 01:11:25,700
We had so many dreams…
1428
01:11:25,700 --> 01:11:27,450
that’s all irrelevant now!
1429
01:11:27,450 --> 01:11:30,080
Everybody is suffering because of us!
1430
01:11:30,080 --> 01:11:32,080
We were the ones
who loved each other.
1431
01:11:32,080 --> 01:11:36,080
As this is all our fault,
let us both die.
1432
01:11:47,080 --> 01:11:48,200
Hey…
1433
01:11:48,200 --> 01:11:49,450
Hey, let us jump!
1434
01:11:50,080 --> 01:11:51,830
Hey Sridhar…!
1435
01:11:53,700 --> 01:11:56,700
I’m afraid to even
look at this much money.
1436
01:11:56,700 --> 01:11:59,200
After we got the money,
crowds of people came!
1437
01:11:59,200 --> 01:12:01,080
We started the shooting quickly!
1438
01:12:01,080 --> 01:12:03,080
The small kids who are affected,
1439
01:12:03,080 --> 01:12:04,950
kidnap the Godmen…
1440
01:12:04,950 --> 01:12:06,700
and tie them up…
we shot all of this!
1441
01:12:06,700 --> 01:12:08,330
That is when,
1442
01:12:08,330 --> 01:12:10,580
the girl who asked me for a chance…
1443
01:12:10,580 --> 01:12:13,580
I recommended her and
that became a huge issue!
1444
01:12:13,580 --> 01:12:16,450
I have to go to Salem and
arrange for Satyaraj sir to stay.
1445
01:12:16,450 --> 01:12:18,580
She will come in the bus,
you accompany her.
1446
01:12:18,580 --> 01:12:22,830
Sister, you have a huge
fight with you co-sister!
1447
01:12:22,830 --> 01:12:25,700
I always wanted to
act in fight scene!
1448
01:12:25,700 --> 01:12:27,700
The person who will act
with you is coming soon.
1449
01:12:27,700 --> 01:12:29,580
Before she gets here,
let us do a rehearsal!
1450
01:12:29,580 --> 01:12:31,200
Now think of me as her!
We have to fight.
1451
01:12:31,200 --> 01:12:33,080
A cat fight, right?
1452
01:12:33,080 --> 01:12:35,580
-She keep on arguing with you!
-She keeps arguing, is it?
1453
01:12:35,580 --> 01:12:37,830
So you fight and beat her up!
1454
01:12:37,830 --> 01:12:39,200
After they see you fighting,
1455
01:12:39,200 --> 01:12:41,830
Your brothers-in-law come to beat you.
1456
01:12:41,830 --> 01:12:43,830
You must pick up stones
and chase them away!
1457
01:12:43,830 --> 01:12:45,200
-Hey who the hell…?
-Sister, sister. Not now!
1458
01:12:45,200 --> 01:12:46,450
-Later…
-Okay.
1459
01:12:46,450 --> 01:12:47,700
Let us do it once!
1460
01:12:47,700 --> 01:12:48,950
Don’t be afraid and keep acting
1461
01:12:48,950 --> 01:12:50,330
Till I say cut!
1462
01:12:50,330 --> 01:12:52,830
-I am your co-sister!
-You are that…
1463
01:12:53,200 --> 01:12:54,330
Ready…?
1464
01:12:54,330 --> 01:12:56,580
Hey, you use to herd
pigs in Palli Balayam!
1465
01:12:56,580 --> 01:12:59,200
Hey, I never herded pigs…
you must have done that!
1466
01:12:59,200 --> 01:13:00,200
How dare you say that to me?
1467
01:13:00,200 --> 01:13:01,700
I will slap your face off!
1468
01:13:01,700 --> 01:13:04,330
I will pull your teeth out!
I will chop of your braid!
1469
01:13:04,330 --> 01:13:05,700
Sister, is a good performer!
1470
01:13:05,700 --> 01:13:07,700
Hey what good performance,
you think I am acting?
1471
01:13:07,700 --> 01:13:09,830
You are a good actor sister.
1472
01:13:09,830 --> 01:13:11,830
Who is acting? Who the hell is acting?
1473
01:13:11,830 --> 01:13:14,330
You are acting, your father is acting
your mother is acting…
1474
01:13:14,330 --> 01:13:16,950
-Who the hell is acting?
-Sister, that is enough!
1475
01:13:16,950 --> 01:13:19,080
Sister, enough… Cut sister!
1476
01:13:19,080 --> 01:13:20,580
Cut what, cut your saree if you must!
1477
01:13:20,580 --> 01:13:22,580
My saree is good as is!
1478
01:13:22,580 --> 01:13:24,080
-That is not what I said!
-Go and ask your husband to cut it!
1479
01:13:24,080 --> 01:13:25,950
Sister enough, let us end it!
1480
01:13:25,950 --> 01:13:27,450
Sister, sister!
1481
01:13:27,450 --> 01:13:29,330
-Who do you think I am?
-Sister, oh no!
1482
01:13:29,330 --> 01:13:31,200
-How dare you talk about me like that?
-Sister, I did not say anything!
1483
01:13:31,200 --> 01:13:32,950
-You want to end me?
-I said stop acting!
1484
01:13:32,950 --> 01:13:34,700
-I said ‘cut’ sister.
-Sister, please leave him!
1485
01:13:34,700 --> 01:13:36,080
Is he my brother-in-law?
1486
01:13:36,080 --> 01:13:38,200
Where did grandma find her?
She is going to kill me!
1487
01:13:38,200 --> 01:13:39,700
Sister please stop, let me go!
1488
01:13:39,700 --> 01:13:40,950
The scene is finished sister,
please stop acting!
1489
01:13:40,950 --> 01:13:43,330
Oh no, sister!
1490
01:13:43,330 --> 01:13:47,330
Oh cut sister! Hey please save me,
Somebody call the police…!
1491
01:13:47,330 --> 01:13:48,450
Where are you going?
1492
01:13:48,830 --> 01:13:50,580
Brother, how was my acting?
1493
01:13:50,580 --> 01:13:52,580
I’m not feeling well today,
1494
01:13:52,580 --> 01:13:54,330
-otherwise I would’ve done a better job!
-Yes, you would have killed me!
1495
01:13:57,080 --> 01:13:58,450
Hey, stop the car,
1496
01:14:03,200 --> 01:14:06,580
Swamy, why have you come this far?
If you had called I would’ve come.
1497
01:14:06,580 --> 01:14:08,580
What man, how is your business?
1498
01:14:08,580 --> 01:14:12,200
With your blessing,
everything is going great!
1499
01:14:12,200 --> 01:14:14,450
Otherwise how will you
finance for movies?
1500
01:14:14,450 --> 01:14:15,700
Swamy, you’re talking about them?
1501
01:14:15,700 --> 01:14:17,830
Both father and son I had come,
1502
01:14:17,830 --> 01:14:20,700
The pawned the property papers
and borrowed 10 lakh rupees!
1503
01:14:20,700 --> 01:14:21,830
That is why I give them money.
1504
01:14:21,830 --> 01:14:25,080
Hey, do you know
what movie he is making?
1505
01:14:25,080 --> 01:14:28,080
He is making a movie to insult me!
1506
01:14:28,080 --> 01:14:29,580
I am supposedly the villain in it.
1507
01:14:29,580 --> 01:14:32,700
Somebody acting in it has make-up
to make them look like me!
1508
01:14:32,700 --> 01:14:37,200
If that movie released, this
entire village will spit on me!
1509
01:14:37,200 --> 01:14:39,080
Oh no Swamy! Oh God…
1510
01:14:39,080 --> 01:14:41,200
I don’t know anything about this!
1511
01:14:41,200 --> 01:14:43,080
now that you have told me.
1512
01:14:43,080 --> 01:14:46,200
Let me see how he will
make this movie now!
1513
01:14:47,950 --> 01:14:50,450
Greetings, this is
Raja Thiruvenkadam for Sun News.
1514
01:14:50,450 --> 01:14:52,330
Yes Panimalar, tell us
what is happening there.
1515
01:14:54,080 --> 01:14:57,200
Yes, after the local shoot…
They are going to shoot Yercaud.
1516
01:14:57,200 --> 01:15:00,700
Panimalar, look behind you…
somebody stealing the bag on camera!
1517
01:15:03,200 --> 01:15:05,450
What, the camera is gone?
Who took it?
1518
01:15:05,450 --> 01:15:06,950
By now he would’ve crossed Erode,
1519
01:15:06,950 --> 01:15:08,830
forget about that,
what is the special news?
1520
01:15:08,830 --> 01:15:13,450
Special news is that… tomorrow in Yercaud,
Satyaraj is coming for shooting!
1521
01:15:13,450 --> 01:15:16,080
Yes, Satyaraj is coming!
1522
01:15:27,330 --> 01:15:28,330
Sir, greetings sir.
1523
01:15:28,950 --> 01:15:30,950
Sir after your breakfast,
we will do some light touch up.
1524
01:15:33,950 --> 01:15:35,830
What, didn’t you bring
Satyaraj with you?
1525
01:15:35,830 --> 01:15:37,450
He’s gone to his room
to eat breakfast.
1526
01:15:37,450 --> 01:15:40,830
Why, can’t he eat here with us?
Must he go to his room for that?
1527
01:15:40,830 --> 01:15:44,700
Grandma, this is actually better.
Others will demand a bus call caravan!
1528
01:15:44,700 --> 01:15:46,200
Otherwise they won’t
come to the shoot!
1529
01:15:46,200 --> 01:15:47,580
What will that bus have?
1530
01:15:47,580 --> 01:15:50,830
You can change your costumes,
put your make up, eat, sleep…
1531
01:15:50,830 --> 01:15:51,950
It is like a home, where
you can do everything.
1532
01:15:51,950 --> 01:15:53,950
What will they do for
one and two bathroom?
1533
01:15:53,950 --> 01:15:55,580
Even that can be done on it!
1534
01:15:56,080 --> 01:15:58,950
How can you eat there and
do bathroom there as well?
1535
01:15:58,950 --> 01:16:00,700
Grandma, everything will be separate.
They will have walls!
1536
01:16:00,700 --> 01:16:02,580
Brother come, sir has come.
1537
01:16:02,580 --> 01:16:04,080
Has he, did he not eat breakfast
1538
01:16:06,950 --> 01:16:08,830
Brother Satyaraj…
1539
01:16:08,830 --> 01:16:10,080
we are over here.
1540
01:16:10,080 --> 01:16:12,080
Hello Satyaraj.
1541
01:16:12,700 --> 01:16:15,080
Satyaraj greetings ji!
1542
01:16:15,080 --> 01:16:17,700
Okay, is the sound ready…
quickly, how much time will you take?
1543
01:16:18,580 --> 01:16:22,080
Grandson, Satyaraj has
no hair on his head…
1544
01:16:22,080 --> 01:16:24,080
is he still acting in lead roles?
1545
01:16:24,080 --> 01:16:26,580
Grandma, one doesn’t
need hair to succeed!
1546
01:16:26,580 --> 01:16:27,450
It’s enough if you have brains!
1547
01:16:27,450 --> 01:16:28,700
Now we are cinema people…
1548
01:16:28,700 --> 01:16:30,830
you shouldn’t talk disrespectfully.
1549
01:16:30,830 --> 01:16:32,580
Learn to speak respectfully.
Satyaraj Sir, Kamal Sir…
1550
01:16:32,580 --> 01:16:34,080
and Rajini Sir.
1551
01:16:34,080 --> 01:16:35,200
Ceetha fur, cat fur…
1552
01:16:35,200 --> 01:16:36,080
Rabbit fur.
1553
01:16:36,080 --> 01:16:37,450
You will not let me release the movie!
1554
01:16:37,450 --> 01:16:39,080
Are you ready? Sir, ready sir…
1555
01:16:39,580 --> 01:16:42,080
-Ready, camera…
-Ac-sha-gun!
1556
01:16:42,080 --> 01:16:42,950
Grandma, today I am the director?
1557
01:16:42,950 --> 01:16:44,080
Please keep your mouth shut!
1558
01:16:44,250 --> 01:16:45,500
Ready… Ac-sha-gun!
1559
01:16:45,500 --> 01:16:46,330
Oh no!
1560
01:16:46,330 --> 01:16:47,580
Sorry, sorry sir.
1561
01:16:47,580 --> 01:16:49,080
Ready… Action!
1562
01:16:49,950 --> 01:16:53,830
♪Those who believe false Godmen…♪
1563
01:16:53,830 --> 01:16:57,580
♪and fall prey to their con in this day♪
1564
01:16:57,580 --> 01:16:59,950
Okay, okay cut. That was superb!
1565
01:16:59,950 --> 01:17:01,700
Let us go to the next line…
1566
01:17:01,700 --> 01:17:02,700
Brother play the sound!
1567
01:17:02,700 --> 01:17:04,580
Ready, camera… Action!
1568
01:17:04,580 --> 01:17:06,580
Very good, just like that.
1569
01:17:06,580 --> 01:17:10,450
Go behind him… move your
hands more enthusiastically!
1570
01:17:10,450 --> 01:17:12,700
Yes more enthusiastically,
Okay… Cut!
1571
01:17:13,330 --> 01:17:15,450
Yes, show the kids the movement.
1572
01:17:22,450 --> 01:17:24,200
Sir, let’s go for take…
Ready, sound…
1573
01:17:24,700 --> 01:17:26,330
All the kids, move your heads!
1574
01:17:26,330 --> 01:17:31,450
♪Leave God and believe in mankind
with kindness we can live together♪
1575
01:17:31,450 --> 01:17:32,950
Cut it, the focus is gone!
1576
01:17:35,200 --> 01:17:36,450
Brother, hello brother.
1577
01:17:36,450 --> 01:17:39,330
We are shooting with
Satyaraj sir brother!
1578
01:17:39,330 --> 01:17:41,450
I can see that, turn around…
I am behind you.
1579
01:17:41,450 --> 01:17:42,950
Where, brother?
Oh just one second, I am coming!
1580
01:17:43,950 --> 01:17:45,200
Brother, please come…
1581
01:17:45,200 --> 01:17:46,830
Let me introduce you to Satyaraj sir.
1582
01:17:46,830 --> 01:17:49,200
You don’t need to
introduce me to anybody!
1583
01:17:49,200 --> 01:17:50,580
I have come here for
a different reason!
1584
01:17:50,580 --> 01:17:52,580
I have come here to
take back my money.
1585
01:17:52,580 --> 01:17:53,830
Why are you saying that brother?
1586
01:17:53,830 --> 01:17:55,830
We ask you for time
when we borrowed it!
1587
01:17:55,830 --> 01:17:58,580
That astrologer is like a God to me.
1588
01:17:58,580 --> 01:18:01,200
I will never do anything
without his approval.
1589
01:18:01,200 --> 01:18:04,200
You have made his life miserable?
1590
01:18:04,200 --> 01:18:08,080
If I knew you were fighting with him,
I wouldn’t have let you in.
1591
01:18:08,080 --> 01:18:09,950
So you best get me back my money!
1592
01:18:09,950 --> 01:18:11,450
Brother, how can you
ask all of a sudden?
1593
01:18:11,450 --> 01:18:12,830
I have spent most of it!
1594
01:18:12,830 --> 01:18:14,830
Hey, don’t you understand
what I’m saying…?
1595
01:18:14,830 --> 01:18:17,830
If I get down from the car, I will
make sure you cannot shoot anymore!
1596
01:18:17,830 --> 01:18:19,450
Go, go and tell
your father to come.
1597
01:18:21,950 --> 01:18:25,330
Hey, where is the director?
Sir is waiting for him…
1598
01:18:25,330 --> 01:18:28,450
Look, I can’t keep telling everybody
the same thing again and again!
1599
01:18:28,450 --> 01:18:30,080
I will give you one of two choices!
1600
01:18:30,080 --> 01:18:32,200
Either return all
of my money today,
1601
01:18:32,200 --> 01:18:34,700
Or take two months and sign
a power-of-attorney to me.
1602
01:18:34,700 --> 01:18:36,200
Automatically the property
will become mine!
1603
01:18:36,200 --> 01:18:37,080
Not just that...
1604
01:18:37,080 --> 01:18:40,450
there must be nothing about
the astrologer in this movie!
1605
01:18:40,450 --> 01:18:43,080
If you have shot something like that,
erase everything!
1606
01:18:43,080 --> 01:18:45,200
Only then I will
return your documents!
1607
01:18:47,080 --> 01:18:49,080
Hey, what... he saying like this?
1608
01:18:49,080 --> 01:18:51,200
How can we repay
the money in two months?
1609
01:18:51,200 --> 01:18:52,580
We will lose our property…
1610
01:18:52,580 --> 01:18:54,200
Or else he said return
all of the money now.
1611
01:18:54,200 --> 01:18:57,450
How can we do that,
we have already spent it?
1612
01:18:57,450 --> 01:19:01,830
Somehow we will release the movie and
get back the property papers in 2 months.
1613
01:19:01,830 --> 01:19:06,200
If we don’t sign, he will stop our
shoot and everything will be lost.
1614
01:19:06,200 --> 01:19:09,330
We will recover our papers,
you need not worry dad.
1615
01:19:09,330 --> 01:19:10,950
Okay brother, I will sign it.
1616
01:19:10,950 --> 01:19:12,080
I am telling you again,
1617
01:19:12,080 --> 01:19:15,200
there shouldn’t be anything
about the astrologer in this movie.
1618
01:19:24,950 --> 01:19:26,200
Hey, move the car!
1619
01:19:28,080 --> 01:19:31,080
He will only know what is
in the movie if he watches it.
1620
01:19:31,080 --> 01:19:33,830
We will somehow get our
papers before that happens!
1621
01:19:33,830 --> 01:19:36,080
Don't tell Grandpa or
Grandma about this.
1622
01:19:36,080 --> 01:19:38,330
You too don't be worried about it.
1623
01:19:38,330 --> 01:19:40,700
First let us finish this... come.
1624
01:19:40,700 --> 01:19:41,950
Ready, let's go for a take...
1625
01:19:41,950 --> 01:19:43,830
♪Brave Tamizhan♪
1626
01:19:43,830 --> 01:19:47,700
♪Don't have any fear our dear leader♪
1627
01:19:47,700 --> 01:19:50,080
♪Live without fear brave Tamizha♪
1628
01:19:50,080 --> 01:19:52,700
It came out better than I expected,
thank you very much Sir!
1629
01:19:52,700 --> 01:19:54,950
Somehow we finished all of the shooting.
1630
01:19:54,950 --> 01:19:57,830
Then dubbing and I don't
know what he called it...
1631
01:19:57,830 --> 01:20:01,080
he kept playing with many things!
1632
01:20:07,450 --> 01:20:09,200
After all the work was done,
1633
01:20:09,200 --> 01:20:13,450
When we had some peace, we
never expected them to say this?
1634
01:20:13,450 --> 01:20:15,450
I couldn't get money
from anywhere else.
1635
01:20:15,450 --> 01:20:18,200
There is no other way but to
sell our equipment’s and auto!
1636
01:20:18,200 --> 01:20:20,700
You said you have a lot
more expenses in Madras!
1637
01:20:20,700 --> 01:20:23,330
Without Mosakutty, we would not
have been able to finish the movie.
1638
01:20:23,330 --> 01:20:25,200
This is not just a vehicle,
1639
01:20:25,200 --> 01:20:27,200
we see it as part of our family.
1640
01:20:27,200 --> 01:20:30,950
-That is why…
-I thought of you as my child.
1641
01:20:30,950 --> 01:20:34,450
How can I ever forget you?
1642
01:20:34,450 --> 01:20:36,830
In the rain and sunshine…
1643
01:20:36,830 --> 01:20:40,080
who well safely take me anywhere?
1644
01:20:40,080 --> 01:20:42,200
Are you going to leave us?
1645
01:20:42,200 --> 01:20:45,830
Hey, can we buy this back
when we get some money?
1646
01:20:45,830 --> 01:20:47,080
We can’t be sure of that.
1647
01:20:47,080 --> 01:20:51,080
How can we find out who
the broker will sell it to?
1648
01:20:51,080 --> 01:20:53,080
If we keep this… we can’t finish the
movie and get the property papers back.
1649
01:20:53,080 --> 01:20:53,700
Get up, let’s go.
1650
01:20:53,700 --> 01:20:55,450
They’re crying so
much for the vehicle.
1651
01:20:55,450 --> 01:20:58,200
What will happen if
they lose everything?
1652
01:21:12,950 --> 01:21:15,330
We finished shooting Poovappa.
1653
01:21:15,330 --> 01:21:16,450
I’m going to Madras…
1654
01:21:16,450 --> 01:21:19,330
who will sing ‘Malarnthum Malaratha’
song for me now?
1655
01:21:24,080 --> 01:21:26,950
How will you carry these
two bags that far?
1656
01:21:26,950 --> 01:21:29,700
Grandpa, you are worried
about these two bags…
1657
01:21:29,700 --> 01:21:32,080
While returning I will have
a bag full of money as well,
1658
01:21:32,080 --> 01:21:33,080
what will I do then?
1659
01:21:33,080 --> 01:21:35,450
We don’t want bags full of money.
1660
01:21:35,450 --> 01:21:36,580
Just settle our debt,
1661
01:21:36,580 --> 01:21:38,830
and get back our property papers.
1662
01:21:38,830 --> 01:21:40,830
With the money left over
after getting the papers back,
1663
01:21:40,830 --> 01:21:43,080
We can buy a car
and roam all around.
1664
01:21:43,080 --> 01:21:44,700
We don’t need a car,
1665
01:21:44,700 --> 01:21:47,700
-let us buy back our Mosakutty instead.
-Okay I will
1666
01:21:47,700 --> 01:21:49,330
-Grandpa, I will be back.
-Okay, be safe!
1667
01:21:49,330 --> 01:21:51,450
-Are you going to shoot again?
-I have finished shooting,
1668
01:21:51,450 --> 01:21:52,950
now I am going to Madras!
1669
01:21:52,950 --> 01:21:57,080
♪The bamboo that grows
in Karuvelan forest♪
1670
01:21:58,580 --> 01:21:59,950
You finished the movie?
1671
01:21:59,950 --> 01:22:03,950
♪We plough as far as we can see
We water the fields with our sweat ♪
1672
01:22:06,200 --> 01:22:10,830
♪For all our hard work,
we have grown a dark little tree ♪
1673
01:22:11,450 --> 01:22:13,450
Yes grandma, next we have
to do the audio launch.
1674
01:22:13,450 --> 01:22:15,200
That is why I asked
dad to come to Chennai.
1675
01:22:15,700 --> 01:22:17,080
‘Audio launch’ means
1676
01:22:17,080 --> 01:22:18,330
our movie is ready…
1677
01:22:18,330 --> 01:22:20,330
Those who want to buy it
can come and talk business!
1678
01:22:20,330 --> 01:22:22,080
Is it like when girls come of age,
1679
01:22:22,080 --> 01:22:25,330
we hold a ceremony to signal
she is ready for marriage!
1680
01:22:35,830 --> 01:22:37,950
Okay sir, come… I’m at the office.
1681
01:22:37,950 --> 01:22:40,450
Dad, a distributor is coming…
get up and get ready quickly.
1682
01:22:42,450 --> 01:22:44,580
Don’t be afraid to talk to them,
1683
01:22:44,580 --> 01:22:46,200
don’t talk too much either!
1684
01:22:54,950 --> 01:22:56,330
We saw your ad in the paper,
1685
01:22:56,330 --> 01:22:58,330
What plans do you
have for the release?
1686
01:22:58,330 --> 01:22:59,830
We surely want to release it.
1687
01:22:59,830 --> 01:23:02,080
The hero and heroine in
the movie are new faces.
1688
01:23:02,080 --> 01:23:03,950
The hero’s character is really good!
1689
01:23:03,950 --> 01:23:06,580
Satyaraj’s portion is even better!
1690
01:23:06,580 --> 01:23:08,580
Even people who are
sleeping will sit up!
1691
01:23:08,580 --> 01:23:09,830
Does he come for a song?
1692
01:23:09,830 --> 01:23:11,200
Yes he comes for one song.
1693
01:23:11,200 --> 01:23:12,700
The song is amazing!
1694
01:23:12,700 --> 01:23:13,450
-Shall I sing it for you?
-Dad…!
1695
01:23:14,450 --> 01:23:15,200
You don’t want me to?
1696
01:23:15,200 --> 01:23:17,450
Okay, what is your
plan for the release.
1697
01:23:17,450 --> 01:23:19,330
We want to sell it wholesale!
1698
01:23:19,330 --> 01:23:20,950
He means ‘Outright’ sir.
1699
01:23:21,580 --> 01:23:23,700
Who does outright and
minimum guarantee nowadays?
1700
01:23:23,700 --> 01:23:25,580
That too a small movie like this!
1701
01:23:25,580 --> 01:23:28,830
This is not a small movie,
it will come in the entire screen.
1702
01:23:30,950 --> 01:23:32,700
We can book the theatres for you.
1703
01:23:33,330 --> 01:23:35,830
60% of the collection
is for the theatre,
1704
01:23:35,830 --> 01:23:37,200
in the remaining 40%...
1705
01:23:37,200 --> 01:23:40,330
5% will be distributors commission
the rest will be yours.
1706
01:23:40,330 --> 01:23:41,700
Think about it.
1707
01:23:41,700 --> 01:23:44,450
I have talked about the foreign
rights with a Malaysia person!
1708
01:23:44,450 --> 01:23:46,700
He said he will buy it for 15 lakhs.
1709
01:23:46,700 --> 01:23:47,700
But…
1710
01:23:47,700 --> 01:23:50,450
as he had given advance
new movies in the past,
1711
01:23:50,450 --> 01:23:53,580
Those producers took the money
and did not release the movie.
1712
01:23:53,580 --> 01:23:55,450
That is why he is a bit hesitant.
1713
01:23:55,450 --> 01:23:58,950
When is your movie releasing, the
previous day you will get this money.
1714
01:23:58,950 --> 01:24:00,330
If this is okay with
you we can finalise it.
1715
01:24:00,330 --> 01:24:03,330
Are you sure we will
get the money brother?
1716
01:24:03,330 --> 01:24:06,580
He bought our ‘Nanda Nandita’
movie as well!
1717
01:24:06,580 --> 01:24:08,450
-He is trustworthy.
-Okay brother, give it to him.
1718
01:24:08,950 --> 01:24:12,580
FMS business is almost done,
a director friend is helping us.
1719
01:24:13,700 --> 01:24:16,450
-Thanks…
-Instead of a song with Satyaraj.
1720
01:24:16,450 --> 01:24:18,950
Either a Namitha or Mumtaz…
1721
01:24:18,950 --> 01:24:20,330
in a small skirt,
1722
01:24:20,330 --> 01:24:22,700
‘Will you come, won’t you come…’
1723
01:24:22,700 --> 01:24:24,450
‘If you don’t I won’t speak to you!’
1724
01:24:24,450 --> 01:24:26,200
Such a song would have been a hit!
1725
01:24:26,200 --> 01:24:27,580
And your movie would have sold.
1726
01:24:27,580 --> 01:24:31,080
Sir, Satyaraj would not
look good in short skirt!
1727
01:24:31,080 --> 01:24:32,330
Oh my…!
1728
01:24:37,950 --> 01:24:39,580
Brother, hello brother. Tell me…
1729
01:24:40,080 --> 01:24:43,330
What brother, next Sunday
your time is up!
1730
01:24:43,330 --> 01:24:45,580
If you come after 12 on Sunday
1731
01:24:45,580 --> 01:24:47,330
and even give me 50 lakhs.
1732
01:24:47,330 --> 01:24:48,700
I won’t to return your papers.
1733
01:24:48,700 --> 01:24:51,950
Next day morning I will throw
all things outside your house!
1734
01:24:51,950 --> 01:24:53,700
I always do as I say!
1735
01:24:53,700 --> 01:24:56,080
Not even God can change my mind!
1736
01:24:56,080 --> 01:24:58,080
Brother, just a minute… brother?
1737
01:25:10,080 --> 01:25:13,330
It seems, making the movie is not
the most difficult part nowadays.
1738
01:25:13,330 --> 01:25:16,080
Releasing it is very difficult!
1739
01:25:16,700 --> 01:25:19,950
That quarry guy, will do as he said!
1740
01:25:19,950 --> 01:25:24,700
The actor who played the lead,
said he will support for the release.
1741
01:25:24,700 --> 01:25:27,830
Those who have seen the movie
till now, have said it is good.
1742
01:25:28,950 --> 01:25:35,200
We can’t reach anybody to show
them the movie and try to sell it!
1743
01:25:35,200 --> 01:25:38,330
With the support of the director,
FMS business is done!
1744
01:25:38,330 --> 01:25:40,580
We will get that money
one day before release!
1745
01:25:40,580 --> 01:25:44,950
But if he sees the movie,
we will not get our papers back!
1746
01:25:44,950 --> 01:25:48,080
It’s okay if we don’t make a profit,
we just need to get our papers back!
1747
01:25:48,080 --> 01:25:50,200
I think we should release
the movie ourselves…
1748
01:25:50,200 --> 01:25:52,450
Hey, you believe in the movie right?
1749
01:25:52,450 --> 01:25:55,200
Don’t worry, it’ll
definitely be successful!
1750
01:25:58,950 --> 01:26:01,200
I misjudged it when
you narrated the story.
1751
01:26:01,950 --> 01:26:04,830
The press is praising you so much!
1752
01:26:05,830 --> 01:26:09,080
It’s great that you succeeded
with your own money.
1753
01:26:09,080 --> 01:26:10,330
Thank you very much sir…
1754
01:26:10,330 --> 01:26:12,580
Why are you dull, when
you need to be energetic?
1755
01:26:12,580 --> 01:26:14,580
-I have some problems.
-Problem…?
1756
01:26:15,450 --> 01:26:17,950
You have already
certified the movie…
1757
01:26:17,950 --> 01:26:19,700
and announced the release date.
1758
01:26:19,700 --> 01:26:21,580
How can I help you now?
1759
01:26:23,330 --> 01:26:26,700
More than that, I am not
interested in theatrical releases.
1760
01:26:26,700 --> 01:26:28,830
That is a big headache!
1761
01:26:31,580 --> 01:26:34,330
I still want to help you somehow…
1762
01:26:34,330 --> 01:26:37,330
Yes, what did you do with
the satellite rights?
1763
01:26:37,330 --> 01:26:38,950
I haven’t given it to anybody sir.
1764
01:26:38,950 --> 01:26:40,950
The movie has got positive reviews,
1765
01:26:40,950 --> 01:26:42,830
the satellite rates will
sell for a good amount.
1766
01:26:43,580 --> 01:26:46,830
Sir, an advance for the
satellite rights would be helpful
1767
01:26:46,830 --> 01:26:50,450
After the release, I will sell it to
some channel and return your money.
1768
01:26:50,450 --> 01:26:51,830
I will even pay an interest.
1769
01:26:51,830 --> 01:26:54,580
I could give you 10 lakhs for that.
1770
01:26:56,080 --> 01:26:58,580
But what about the
agreement formalities?
1771
01:26:58,580 --> 01:26:59,830
Sir, it’s just for a month?
1772
01:26:59,830 --> 01:27:01,200
I will even return your money
when I get the theatre collection!
1773
01:27:01,200 --> 01:27:03,200
Still, how can I lend
without any documentation?
1774
01:27:03,200 --> 01:27:04,950
We have to follow the formalities.
1775
01:27:04,950 --> 01:27:06,580
You have to sign, right?
1776
01:27:07,200 --> 01:27:09,580
With 12 lakhs I will
manage the Qube expenses.
1777
01:27:09,580 --> 01:27:10,450
Dhanashekar…
1778
01:27:11,950 --> 01:27:12,950
Sir…?
1779
01:27:14,330 --> 01:27:15,830
-Hey…
1780
01:27:15,830 --> 01:27:18,700
-dad is the producer, how can I sign?
-We can’t bring your dad everywhere!
1781
01:27:18,700 --> 01:27:20,950
We have to get our work done
when they are in the right mood!
1782
01:27:20,950 --> 01:27:22,580
The money that you will
return in two weeks!
1783
01:27:22,580 --> 01:27:23,830
What does it matter, who signs?
1784
01:27:23,830 --> 01:27:25,200
Don’t say anything
and spoil everything!
1785
01:27:25,200 --> 01:27:26,200
Just keep quiet!
1786
01:27:26,200 --> 01:27:28,450
-that is okay! Go.
-Okay sir.
1787
01:27:32,330 --> 01:27:34,580
Here, there is 12 lakhs in this.
1788
01:27:34,580 --> 01:27:36,830
Pay attention to publicity!
1789
01:27:36,830 --> 01:27:38,580
That way, you can sell the rest
of the rates for a high price!
1790
01:27:38,580 --> 01:27:40,450
This has been a great help sir!
1791
01:27:44,450 --> 01:27:46,580
Will are movie release?
1792
01:27:46,580 --> 01:27:49,330
Will we get back our property papers?
1793
01:27:53,200 --> 01:27:57,450
Hey, if you take this money back home…
we can get back or property papers!
1794
01:27:57,450 --> 01:27:58,830
But for that you will…
1795
01:27:58,830 --> 01:28:00,080
get the FMS money the
day before the release.
1796
01:28:00,080 --> 01:28:02,330
We have to promote the movie
from now to reach the people.
1797
01:28:02,330 --> 01:28:05,700
We need this money for that,
don’t get confused, come!
1798
01:28:09,580 --> 01:28:12,700
Brother, he will
always do as he says!
1799
01:28:12,700 --> 01:28:15,080
But how can you ask him for
money when his father has expired!
1800
01:28:15,080 --> 01:28:19,080
But without that money, there will
be a huge problem in our village.
1801
01:28:19,080 --> 01:28:23,700
As I know your position I called him
four times, but he did not answer.
1802
01:28:23,700 --> 01:28:26,330
Such situations everybody
will have to face.
1803
01:28:26,330 --> 01:28:28,700
What can I do about that?
1804
01:28:28,700 --> 01:28:30,830
Hey, why?
1805
01:28:30,830 --> 01:28:31,950
What did he say?
1806
01:28:31,950 --> 01:28:33,450
That Malaysia guy, isn’t
answering his phone!
1807
01:28:33,450 --> 01:28:35,700
Believing him, we sent
the movie to the theatres.
1808
01:28:40,450 --> 01:28:44,450
Everyone will work to bring the
audience to the theatre after release!
1809
01:28:44,450 --> 01:28:46,700
Just by giving paper ads…
1810
01:28:46,700 --> 01:28:48,080
How do you expect them to come?
1811
01:28:48,080 --> 01:28:51,700
Hey, today’s collection isn’t enough
to pay the electricity charges!
1812
01:28:51,700 --> 01:28:52,950
They’re going to change the movie,
1813
01:28:52,950 --> 01:28:54,700
they’re putting some dubbing movie!
1814
01:28:54,700 --> 01:28:59,700
There are no artistes, no opening…
the publicity hasn’t reached anyone!
1815
01:28:59,700 --> 01:29:02,700
If there are no crowds, how
will they not change the movie?
1816
01:29:15,120 --> 01:29:15,580
Uncle.
1817
01:29:16,120 --> 01:29:17,950
I went to Salem to watch the movie.
1818
01:29:18,450 --> 01:29:20,290
Our movie wasn't there another movie was playing.
1819
01:29:20,580 --> 01:29:21,910
I Made a Mistake Uncle.
1820
01:29:23,580 --> 01:29:27,080
From the time I started
making this movie,
1821
01:29:27,080 --> 01:29:31,450
everyone in our family came wherever I
asked them to and did whatever I told him to!
1822
01:29:32,330 --> 01:29:35,580
They sold their jewels,
they sold their goats and cows.
1823
01:29:35,580 --> 01:29:39,330
Finally they even gave me money
borrowed against their only property!
1824
01:29:40,080 --> 01:29:44,580
Do you know what I am going
to do for them in return?
1825
01:29:47,700 --> 01:29:52,200
I am going to leave all of them
in the middle of the streets…!
1826
01:29:52,700 --> 01:29:56,080
Hey, we are there for you.
Why are you crying?
1827
01:29:56,080 --> 01:29:57,580
Stop it, don’t cry. Stop it…
1828
01:29:58,450 --> 01:30:00,950
Hey, why are you crying?
1829
01:30:00,950 --> 01:30:04,330
We made a movie to save a few lives!
1830
01:30:04,330 --> 01:30:07,950
To save us, somebody
great is sure to come!
1831
01:30:20,450 --> 01:30:22,200
You said you would give him
money, if he did a performance…
1832
01:30:22,200 --> 01:30:23,830
Now that he did the performance,
1833
01:30:23,830 --> 01:30:24,950
It’s only right if you
give him the money.
1834
01:30:24,950 --> 01:30:26,450
I bought this to go to Tirupati,
1835
01:30:26,450 --> 01:30:27,700
I will think I put in the Hundi!
1836
01:30:27,700 --> 01:30:29,080
-Here you go…
-Sir…
1837
01:30:29,080 --> 01:30:30,330
Sir you will be blessed!
1838
01:30:30,330 --> 01:30:31,450
You must live like a king!
1839
01:30:31,450 --> 01:30:33,580
Hey you, ‘ponytail’ guy…
1840
01:30:33,580 --> 01:30:34,830
your son stopped breathing,
they are looking for you.
1841
01:30:43,580 --> 01:30:44,950
They are removing the
movie from the theatres…
1842
01:30:44,950 --> 01:30:46,830
they keep calling me to tell this!
1843
01:30:46,830 --> 01:30:48,330
Answer and ask what they want.
1844
01:30:50,450 --> 01:30:52,330
-Hello…
-Greetings, I am Cheran…
1845
01:30:52,330 --> 01:30:54,080
-Who?
-I am Cheran speaking
1846
01:30:54,080 --> 01:30:57,450
-Sir, please tell me sir. Just a minute.
-Hey, what happened?
1847
01:30:57,450 --> 01:30:58,830
-Sir, please tell me sir.
-What brother…
1848
01:30:58,830 --> 01:30:59,700
-are you asleep?
1849
01:30:59,700 --> 01:31:02,080
No brother, how can I sleep?
1850
01:31:02,080 --> 01:31:04,450
I saw your movie after
Rohini Madam suggested it.
1851
01:31:04,450 --> 01:31:05,580
It was really good.
1852
01:31:05,580 --> 01:31:06,200
-Okay brother…
1853
01:31:06,200 --> 01:31:08,950
Until this movie reaches the people…
I will not sleep,
1854
01:31:08,950 --> 01:31:09,700
You go and sleep my boy.
1855
01:31:09,700 --> 01:31:10,580
Okay brother!
1856
01:31:10,580 --> 01:31:14,830
I spoke to other directors about your
movie, I am we should have them see it.
1857
01:31:14,830 --> 01:31:16,200
What do you say?
1858
01:31:18,080 --> 01:31:19,330
Hey, who was it?
1859
01:31:19,330 --> 01:31:21,080
-What happened?
-It was Director Cheran…
1860
01:31:21,080 --> 01:31:22,830
other directors are
coming to see our movie!
1861
01:31:22,830 --> 01:31:24,200
Who and all are coming?
1862
01:31:24,200 --> 01:31:26,080
Everybody is coming!
1863
01:31:32,580 --> 01:31:35,580
My grandson tried for a police job,
1864
01:31:35,580 --> 01:31:37,080
but he didn’t get it.
1865
01:31:37,080 --> 01:31:38,580
What did you study?
1866
01:31:38,580 --> 01:31:40,950
-B.E.
-Look at his arrogance!
1867
01:31:40,950 --> 01:31:43,950
I am asking what you studied,
he says pee!
1868
01:31:43,950 --> 01:31:45,580
What kind of arrogance is this?
1869
01:31:45,580 --> 01:31:46,700
There is a degree like that Grandma.
1870
01:31:46,700 --> 01:31:49,450
What, do I look like a fool to you?
1871
01:31:49,450 --> 01:31:52,200
Even though you might be a police-man,
this much arrogance isn’t good.
1872
01:31:53,830 --> 01:31:55,330
What kind of mischief is this?
1873
01:31:55,330 --> 01:31:58,080
I am asking what you studied,
he says pee!
1874
01:31:58,080 --> 01:32:01,330
Is this how you answer your elders?
1875
01:32:01,330 --> 01:32:04,700
Hey, Muthayyi… he says there is such a
degree, why don’t you just leave it?
1876
01:32:04,700 --> 01:32:06,450
Are all of you trying to fool me?
1877
01:32:06,450 --> 01:32:08,950
Who will name degrees
as pee and urine?
1878
01:32:08,950 --> 01:32:10,700
That means I don’t know anything!
1879
01:32:10,700 --> 01:32:13,700
I don’t like this groom!
1880
01:32:22,950 --> 01:32:27,580
♪We didn’t pray for this,
but all the gods came for us♪
1881
01:32:28,830 --> 01:32:31,330
It is unlike cinema,
but a good cinema!
1882
01:32:31,330 --> 01:32:33,830
This was such an emotional film.
1883
01:32:33,830 --> 01:32:36,200
Including him the competition
is between 3 people!
1884
01:32:36,200 --> 01:32:39,750
This is probably the first movie in
Tamil Cinema with real life characters!
1885
01:32:39,750 --> 01:32:41,950
-Hello…
-We went to Salem to watch our movie!
1886
01:32:41,950 --> 01:32:45,830
We must celebrate this movie
like our mother and our child!
1887
01:32:45,830 --> 01:32:47,200
We haven’t done anything like this!
1888
01:32:47,200 --> 01:32:50,580
I know Cheran, when Cheran said
watch Vengayam movie…
1889
01:32:50,580 --> 01:32:52,580
I made fun of the title
with my assistants.
1890
01:32:52,580 --> 01:32:55,120
What he has named his movie Vengayam,
Now I look like a fool!
1891
01:32:55,450 --> 01:32:57,450
Peyiyar’s dream has come true!
1892
01:32:57,450 --> 01:33:00,450
Only now cinema has
reached the real people.
1893
01:33:00,450 --> 01:33:03,580
A movie about my people,
a movie made for my people.
1894
01:33:03,580 --> 01:33:05,830
If I don’t make it reach people…
1895
01:33:05,830 --> 01:33:10,330
I have no right to say
we have not made good cinema!
1896
01:33:13,080 --> 01:33:16,450
You have no right to ask why
no one has made a good movie!
1897
01:33:17,080 --> 01:33:18,080
Salute!
1898
01:33:21,200 --> 01:33:24,330
We have the satellite rights
for the Vengayam movie!
1899
01:33:24,330 --> 01:33:26,700
I thought it would go for 50 lakhs…
1900
01:33:26,700 --> 01:33:28,700
Cheran is re-releasing it!
1901
01:33:28,700 --> 01:33:30,330
It will go for more!
1902
01:33:30,330 --> 01:33:32,700
If you get a good offer,
we can make a deal!
1903
01:33:32,700 --> 01:33:35,830
Yes, before release he sold
the satellite rights to me!
1904
01:33:43,580 --> 01:33:46,950
That is how we did it,
we did it with conviction!
1905
01:33:46,950 --> 01:33:50,700
Do you know who are
these people here?
1906
01:33:50,700 --> 01:33:51,950
I don’t know.
1907
01:33:51,950 --> 01:33:53,580
-You don’t know any of them?
-I don’t.
1908
01:33:53,580 --> 01:33:55,830
They are the biggest
director of Tamil cinema…
1909
01:33:55,830 --> 01:33:58,700
Your grandson is sitting with them,
How do you feel about it?
1910
01:33:58,700 --> 01:34:01,330
Let him sit, please
everybody save my grandson!
1911
01:34:01,330 --> 01:34:03,200
-Everybody will save your grandson?
-Yes!
1912
01:34:04,450 --> 01:34:06,450
These creation of Rajkumar…
1913
01:34:06,450 --> 01:34:08,620
has been re-released by Cheran!
1914
01:34:08,620 --> 01:34:09,200
Vijay TV has showcased many
good movies at all times!
1915
01:34:09,200 --> 01:34:11,080
A father has come forward to act!
1916
01:34:11,080 --> 01:34:12,830
A grandmother has
come forward to act!
1917
01:34:13,200 --> 01:34:15,200
So looking at this movie…
1918
01:34:15,200 --> 01:34:18,200
I wish I could make a documentary
about making this movie!
1919
01:34:18,200 --> 01:34:21,080
If I had seen her before I made ‘Ee’
I would cast her as Jeeva’s grandma!
1920
01:34:21,080 --> 01:34:23,950
He wants you to act in his movie…
1921
01:34:23,950 --> 01:34:26,330
-will you go and act in his movie?
-I will act.
1922
01:34:26,330 --> 01:34:27,700
I have to become the chief minister!
1923
01:34:30,950 --> 01:34:35,080
Swamy, they tie you up and
insult you in the movie!
1924
01:34:35,080 --> 01:34:38,330
They you foul language to scold you,
I couldn’t bear to watch it.
1925
01:34:38,830 --> 01:34:41,080
Swamy, I can’t take it!
1926
01:34:41,080 --> 01:34:43,080
He showed his cinema guy work…
1927
01:34:43,080 --> 01:34:45,700
now I will show him
the financier work!
1928
01:34:49,580 --> 01:34:51,950
Which place was Cheran’s office in?
1929
01:34:51,950 --> 01:34:52,580
It was T. Nagar.
1930
01:34:52,580 --> 01:34:54,830
Which was the place they
shot Vijay TV program?
1931
01:34:54,830 --> 01:34:55,950
That was Vadapalani!
1932
01:34:55,950 --> 01:34:57,830
Which was the place
we were staying in?
1933
01:34:57,830 --> 01:34:59,080
Valasaravakkam!
1934
01:34:59,080 --> 01:35:01,580
So you never took us to Madras then?
1935
01:35:01,580 --> 01:35:03,080
Grandma this is Madras.
1936
01:35:03,080 --> 01:35:04,830
Driver, which place is this?
1937
01:35:04,830 --> 01:35:05,700
This is Koyambedu…
1938
01:35:05,700 --> 01:35:07,580
You have tricked us
and brought to here,
1939
01:35:07,580 --> 01:35:10,080
and without showing us Madras
you are sending us back?
1940
01:35:12,200 --> 01:35:13,450
Hey bro…
1941
01:35:13,450 --> 01:35:15,950
These guys who were making a movie…
1942
01:35:15,950 --> 01:35:19,200
Their fields and house
now belongs to us!
1943
01:35:19,200 --> 01:35:22,080
It is a superb place to drink!
1944
01:35:24,450 --> 01:35:26,950
They promoted this movie
very well in TV and Press.
1945
01:35:26,950 --> 01:35:28,830
But as a Theatre owner…
1946
01:35:28,830 --> 01:35:31,080
we want such good movies to run.
1947
01:35:31,080 --> 01:35:32,950
So we will give the support we can!
1948
01:35:32,950 --> 01:35:36,330
In cinema, a good movie is one
which the people want to see!
1949
01:35:36,330 --> 01:35:39,830
That is all, we don’t
discriminate based on budget!
1950
01:35:39,830 --> 01:35:41,200
That is not useful to us!
1951
01:35:41,200 --> 01:35:43,200
Rajkumar, Subramaniyan will run it!
1952
01:35:43,200 --> 01:35:44,700
But you must understand our problems!
1953
01:35:44,700 --> 01:35:47,330
There is a huge opening for the
movie that released this Friday!
1954
01:35:47,330 --> 01:35:48,830
The song is a worldwide hit!
1955
01:35:48,830 --> 01:35:50,450
Theatre will run full for a week!
1956
01:35:50,450 --> 01:35:53,950
Also they are a company that
regularly give us movies!
1957
01:35:53,950 --> 01:35:55,950
Tell Cheran sir I said this.
1958
01:35:55,950 --> 01:35:58,950
We ran your movie for a week
because it was a good movie!
1959
01:35:58,950 --> 01:36:01,330
What more can we do?
1960
01:36:01,330 --> 01:36:04,080
If we knew this we could
have delayed the release.
1961
01:36:04,080 --> 01:36:07,200
How will we know they would
release that movie this week?
1962
01:36:07,200 --> 01:36:09,450
It’s not right to complain
about the theatre owners.
1963
01:36:09,450 --> 01:36:12,830
Irrespective of how good or bad it is,
people only watch movies with big artist.
1964
01:36:12,830 --> 01:36:14,330
Okay, what did Cheran sir say?
1965
01:36:14,330 --> 01:36:16,950
Theatre collection and
the money from Sun TV,
1966
01:36:16,950 --> 01:36:20,200
After the publicity and release
expense, Rs.30lakhs is left.
1967
01:36:20,200 --> 01:36:23,450
He said I should use
that to pay of my debt!
1968
01:36:25,080 --> 01:36:27,200
This 13 lakhs are for that Producer.
1969
01:36:27,200 --> 01:36:29,700
By the time we pay back our debts…
1970
01:36:29,700 --> 01:36:31,450
we have to face so much humiliation
1971
01:36:31,450 --> 01:36:33,580
and hear so many insults!
1972
01:36:33,580 --> 01:36:35,700
As we pay back the
money with interest,
1973
01:36:35,700 --> 01:36:38,080
we should return
those insults as well!
1974
01:36:38,080 --> 01:36:39,830
Rich people can insult us…
1975
01:36:39,830 --> 01:36:41,830
can we ever insult them?
1976
01:36:43,330 --> 01:36:46,450
Sir, hello sir. Sir I have received
an advance on the satellite rights!
1977
01:36:46,450 --> 01:36:47,950
I have to go back home urgently.
1978
01:36:47,950 --> 01:36:50,700
I have given your money with
interest to my friend Sir,
1979
01:36:50,700 --> 01:36:52,450
He will come and return it to you!
1980
01:36:52,450 --> 01:36:54,950
Hey, how many times will you
sell the satellite rights?
1981
01:36:54,950 --> 01:36:57,080
You already sold it to me for 12 lakhs.
1982
01:36:57,080 --> 01:36:59,080
Don’t you remember
signing the agreement?
1983
01:36:59,080 --> 01:37:02,450
Sir, for an emergency I kept it as
collateral and borrowed money from you!
1984
01:37:02,450 --> 01:37:03,450
Brother…
1985
01:37:03,450 --> 01:37:05,080
I have the satellite rights.
1986
01:37:05,080 --> 01:37:06,580
Nobody else can buy it!
1987
01:37:06,580 --> 01:37:07,830
Even if they do, it won’t be legal!
1988
01:37:07,830 --> 01:37:10,080
If I inform Sun TV about this,
1989
01:37:10,080 --> 01:37:12,950
you will be behind bars
in a forgery case!
1990
01:37:14,950 --> 01:37:17,830
No matter where he goes,
he can’t do anything!
1991
01:37:17,830 --> 01:37:20,700
Good thing, you signed it
instead of your father.
1992
01:37:20,700 --> 01:37:22,700
If only your father had signed it…
1993
01:37:22,700 --> 01:37:24,200
He would have cheated
and taken it all!
1994
01:37:24,200 --> 01:37:25,580
Fraud bugger!
1995
01:37:25,580 --> 01:37:27,830
It is your goodness that
you are returning his money!
1996
01:37:34,080 --> 01:37:39,080
♪Give me a kiss to ignite the fire…♪
1997
01:37:39,080 --> 01:37:41,580
♪hey give me a kiss!♪
1998
01:37:43,450 --> 01:37:47,330
Look how many directors
are working for our movie!
1999
01:37:47,330 --> 01:37:49,580
♪hey hug me baby!♪
2000
01:37:49,580 --> 01:37:53,830
Hey, where did you all go to?
We have been here since last night!
2001
01:37:53,830 --> 01:37:55,580
Hey what have you guys done?
2002
01:37:55,580 --> 01:37:58,200
Quarry sir, told us
to throw everything out!
2003
01:37:58,200 --> 01:38:00,080
Now this place belongs to us.
2004
01:38:00,080 --> 01:38:02,450
Look how dirty the place is.
2005
01:38:02,450 --> 01:38:06,200
After a little while, we were
going to burn everything.
2006
01:38:06,200 --> 01:38:08,330
Take what you want and get lost!
2007
01:38:08,330 --> 01:38:10,200
It is all I can do for you.
2008
01:38:11,330 --> 01:38:13,830
Hey Raja, where are you?
2009
01:38:13,830 --> 01:38:16,950
The quarry guy’s men have come
and thrown all our things out!
2010
01:38:16,950 --> 01:38:17,950
Dad…
2011
01:38:17,950 --> 01:38:20,200
Dad, I am about to get on the bus
I will be there by evening!
2012
01:38:20,200 --> 01:38:21,580
Tell him I am bringing the money.
2013
01:38:21,580 --> 01:38:23,950
I will take this money and
settle it in his office.
2014
01:38:23,950 --> 01:38:25,580
You take that money and
go to your village!
2015
01:38:25,580 --> 01:38:26,580
Leave!
2016
01:38:32,200 --> 01:38:32,950
Yes, tell me…
2017
01:38:32,950 --> 01:38:35,330
Hey, I gave him the
money at his office!
2018
01:38:35,330 --> 01:38:36,950
He is acting too much!
2019
01:38:36,950 --> 01:38:38,580
He cannot do anything,
2020
01:38:38,580 --> 01:38:39,580
you don’t worry about him.
2021
01:38:39,580 --> 01:38:41,200
Hey do you have an ulcer problem,
2022
01:38:41,200 --> 01:38:42,080
you will feel lightheaded.
2023
01:38:42,080 --> 01:38:44,330
You have money as well,
eat something on the way!
2024
01:38:44,330 --> 01:38:45,950
Brother, give me a water bottle.
2025
01:38:50,580 --> 01:38:53,950
It is a very good movie!
Take it, it’s just Rs.40.
2026
01:38:55,080 --> 01:38:56,450
Watch it…
2027
01:38:57,080 --> 01:38:59,080
I will give it for Rs.35.
2028
01:38:59,080 --> 01:39:02,200
That is what I thought,
who watches good movies?
2029
01:39:02,200 --> 01:39:04,700
Why sir, are you travelling in
the bus with this much money?
2030
01:39:04,700 --> 01:39:06,330
We could have gone in our car.
2031
01:39:06,330 --> 01:39:07,450
Hey, come you…
2032
01:39:09,200 --> 01:39:11,450
I have spoken in another
channel for 70 lakh rupees!
2033
01:39:11,450 --> 01:39:13,080
I would’ve got a
50 to 60 lakh profit!
2034
01:39:13,080 --> 01:39:16,330
By just taking of 3 months interest,
do you think I will give up 50 lakhs?
2035
01:39:16,330 --> 01:39:18,830
I have so many plans for that money!
2036
01:39:18,830 --> 01:39:20,950
There is only 17 lakhs in the bag sir.
2037
01:39:20,950 --> 01:39:24,200
-Hey, where is the rest?
-Sir, I swear this is all that is left!
2038
01:39:24,200 --> 01:39:25,950
Hey turn the car to his village!
2039
01:39:25,950 --> 01:39:28,580
-Hold him down!
-Don’t dare go to my village!
2040
01:39:28,580 --> 01:39:31,700
Hey, catch him!
2041
01:39:33,950 --> 01:39:36,330
Hey, don’t let him escape!
Get him, quickly catch him!
2042
01:39:36,330 --> 01:39:38,580
Hey, stop…!
2043
01:39:38,580 --> 01:39:39,450
-He is trying to run away!
-Hey, stop!
2044
01:39:40,330 --> 01:39:41,700
Die, you filthy dog!
2045
01:39:41,700 --> 01:39:43,080
He’s trying to give us the slip!
2046
01:39:43,080 --> 01:39:44,700
Put him back in the car,
let us go to his village.
2047
01:39:44,700 --> 01:39:46,580
Sir, let us not go to his village!
2048
01:39:46,580 --> 01:39:48,830
-Why?
-Village people are very dangerous sir.
2049
01:39:48,830 --> 01:39:50,830
No matter how many problems
they have within themselves.
2050
01:39:50,830 --> 01:39:53,450
If they learn an outsider is
causing problems in their village.
2051
01:39:53,450 --> 01:39:55,200
Irrespective of caste and religion
they will all become one sir.
2052
01:39:55,200 --> 01:39:56,950
Hey look, he is trying
to call somebody!
2053
01:39:56,950 --> 01:39:58,580
Hey!
2054
01:40:01,700 --> 01:40:02,950
Who was he calling?
2055
01:40:02,950 --> 01:40:04,330
Sir, he’s calling Cheran!
2056
01:40:04,330 --> 01:40:04,830
Cheran?
2057
01:40:04,830 --> 01:40:07,200
If he remains alive, we will
have problems because of him.
2058
01:40:07,200 --> 01:40:09,700
The cinema people often commit
suicide because of loan issues, right?
2059
01:40:09,700 --> 01:40:11,700
Come, we’ll see the
news in tomorrow’s paper!
2060
01:40:11,700 --> 01:40:13,330
Cheran express might
even come this way!
2061
01:40:13,330 --> 01:40:15,950
Including this we only got 30 lakhs,
2062
01:40:15,950 --> 01:40:17,200
we will lose half the amount!
2063
01:40:26,580 --> 01:40:29,950
♪My sweet prince…♪
2064
01:40:29,950 --> 01:40:33,450
♪What is he going to do?♪
2065
01:40:33,450 --> 01:40:39,830
♪Across seven mountains
when is he going to return?♪
2066
01:40:42,200 --> 01:40:46,450
♪Sweet prince of the village♪
2067
01:40:46,450 --> 01:40:50,330
♪What is he going to do?♪
2068
01:40:50,330 --> 01:40:53,450
♪Across seven mountains♪
-Money, my money?
2069
01:40:53,450 --> 01:40:56,330
♪ when is he going to return?♪
-Oh no!
2070
01:40:56,330 --> 01:40:58,330
Damn you all to hell!
2071
01:40:58,330 --> 01:41:00,830
You have taken the money!
2072
01:41:03,700 --> 01:41:05,580
Oh no…
2073
01:41:05,580 --> 01:41:09,450
my entire family is
waiting for the money!
2074
01:41:58,620 --> 01:41:59,750
Mosakutty…
2075
01:42:01,620 --> 01:42:03,120
Mosakutty…?
2076
01:42:04,250 --> 01:42:05,370
Mosakutty!
2077
01:42:05,370 --> 01:42:06,250
Darling…
2078
01:42:07,620 --> 01:42:09,000
Mosakutty…
2079
01:42:09,370 --> 01:42:12,120
You have come so far away from us.
2080
01:42:12,120 --> 01:42:15,870
I never thought I would
see you again Mosakutty.
2081
01:42:15,870 --> 01:42:19,120
Everybody in our house keeps
asking for you Mosakutty.
2082
01:42:19,120 --> 01:42:23,500
Grandma said, once we have enough
money we should buy you back.
2083
01:42:30,750 --> 01:42:35,120
Mosakutty, do you know
our movie was released?
2084
01:42:35,120 --> 01:42:38,620
We used to talk if people
would ever watch on movie!
2085
01:42:38,620 --> 01:42:44,870
Do you know how many directors, producers
and press people praised our movie?
2086
01:42:44,870 --> 01:42:48,250
We struggled to shoot on
those hills and fields!
2087
01:42:48,250 --> 01:42:51,120
During the release
you weren’t with us.
2088
01:42:54,000 --> 01:42:55,500
Hey, what are you doing?
2089
01:42:55,500 --> 01:42:57,870
Oh no, we used to own this vehicle.
2090
01:42:57,870 --> 01:42:58,870
So what?
2091
01:42:58,870 --> 01:43:00,620
We stuck these stickers.
2092
01:43:00,620 --> 01:43:02,120
What are you doing with your
hand inside the vehicle?
2093
01:43:02,120 --> 01:43:04,000
-I didn’t do anything.
-Just move!
2094
01:43:04,370 --> 01:43:05,870
Who is this fool?
2095
01:43:11,750 --> 01:43:13,000
Mosakutty…?
2096
01:43:17,000 --> 01:43:18,500
Take care…
2097
01:43:26,620 --> 01:43:27,750
Go, get out!
2098
01:43:28,750 --> 01:43:29,750
Why, what is the issue?
2099
01:43:29,750 --> 01:43:32,370
Nobody knows who he is,
also he is drunk!
2100
01:43:32,370 --> 01:43:34,870
He is not a relative
of the bride or the groom!
2101
01:43:34,870 --> 01:43:36,500
He was talking to
little children.
2102
01:43:36,500 --> 01:43:38,500
Those children are wearing jewels!
2103
01:43:38,500 --> 01:43:40,620
Don’t let such people inside.
2104
01:43:40,620 --> 01:43:42,000
We will have to face
the consequences later.
2105
01:43:42,000 --> 01:43:43,120
Who are you?
2106
01:43:43,750 --> 01:43:45,000
I am coming from Chennai…
2107
01:43:45,000 --> 01:43:45,620
Okay…
2108
01:43:45,620 --> 01:43:47,370
I need to get to Salem,
I lost my wallet.
2109
01:43:47,370 --> 01:43:48,870
What should I do about it?
2110
01:43:50,620 --> 01:43:51,500
Brother…
2111
01:43:54,370 --> 01:43:55,620
Have you eaten…?
2112
01:43:56,120 --> 01:43:57,370
Will you eat?
2113
01:43:57,870 --> 01:43:59,370
Come, come and eat.
2114
01:44:01,250 --> 01:44:03,500
Go inside and eat
whatever you want.
2115
01:44:03,500 --> 01:44:06,870
He said he was going to act in movies
and that he needed 10 lakh rupees!
2116
01:44:06,870 --> 01:44:09,750
I kept refusing saying,
‘Why should you pay to act?’
2117
01:44:09,750 --> 01:44:12,750
But when I said I will give 20 lakhs,
As long as you forget that girl…
2118
01:44:12,750 --> 01:44:14,750
and concentrate on cinema.
2119
01:44:14,750 --> 01:44:18,750
I said I won’t be alive,
if you marry that girl!
2120
01:44:18,750 --> 01:44:21,120
Where they wanted their
marriage to happen…
2121
01:44:21,120 --> 01:44:24,120
I became the reason they
jumped from the very cliff!
2122
01:44:24,120 --> 01:44:27,000
I can still see Swetha
jump over the cliff…
2123
01:44:27,000 --> 01:44:29,870
They say e only realize the
value of life after we lose it!
2124
01:44:29,870 --> 01:44:31,120
I truly understood it!
2125
01:44:31,120 --> 01:44:33,500
There was no peace in the house
after the marriage issue started…
2126
01:44:33,500 --> 01:44:34,620
Our house was like a battlefield.
2127
01:44:34,620 --> 01:44:37,120
I was more happy than you!
2128
01:44:37,120 --> 01:44:38,870
But before your marriage…
2129
01:44:38,870 --> 01:44:41,120
we wanted to see, if there is any
inauspicious things in the horoscope…
2130
01:44:41,120 --> 01:44:43,000
that can be cleared.
2131
01:44:43,000 --> 01:44:44,870
But as per the girl’s horoscope,
2132
01:44:44,870 --> 01:44:46,870
she has Moola Nakshatiram…!
2133
01:44:46,870 --> 01:44:49,120
If you marry a girl
with Moola Nakshatiram,
2134
01:44:49,120 --> 01:44:51,250
it could kill your father!
2135
01:44:51,250 --> 01:44:54,370
No matter what we did,
we couldn’t change their hearts…
2136
01:44:54,370 --> 01:44:57,120
so we left that day
2137
01:44:57,120 --> 01:44:58,370
to consult one last astrologer.
2138
01:44:59,250 --> 01:45:02,870
A girl with Moola Nakshatiram, must
marry into a house without a father-in-law!
2139
01:45:02,870 --> 01:45:05,250
If she does marry into a
house with a father-in-law…
2140
01:45:05,250 --> 01:45:09,370
within one year of the marriage,
her father-in-law will die!
2141
01:45:09,370 --> 01:45:13,620
If a girl with Moola Nakshatiram, must
marry into a house without a father-in-law?
2142
01:45:13,620 --> 01:45:15,500
Just let us die!
2143
01:45:17,000 --> 01:45:20,120
It must have been our fate,
our car tyre got punchered.
2144
01:45:21,500 --> 01:45:23,370
Sir, why are you sitting here sir?
2145
01:45:23,370 --> 01:45:24,750
Our car tyre got punchered…
2146
01:45:24,750 --> 01:45:27,750
-we are waiting for him to fix it.
-Hey, how long will this take?
2147
01:45:27,750 --> 01:45:30,370
-It’ll be close to an hour.
-Sir, come and sit inside till then.
2148
01:45:30,370 --> 01:45:31,620
It’s okay that is not that long.
2149
01:45:31,620 --> 01:45:34,250
Sir, why sit out in the sun for an hour
please come inside.
2150
01:45:34,250 --> 01:45:35,370
It’s okay, once he is done I will leave.
2151
01:45:35,370 --> 01:45:36,870
If the owner sees you, he will scold me!
2152
01:45:36,870 --> 01:45:38,120
Please come inside sir.
2153
01:45:38,120 --> 01:45:39,620
Hey, what are you…?
2154
01:45:42,120 --> 01:45:45,250
There is no crowd,
only 7 or 8 people are here.
2155
01:45:45,250 --> 01:45:47,120
Please come sir, please come madam
2156
01:45:47,120 --> 01:45:49,250
Once your car is ready,
I will come and inform you sir.
2157
01:45:49,250 --> 01:45:52,250
‘Doesn’t mean everything
they say is correct’
2158
01:45:52,250 --> 01:45:55,370
How can we tell him, we are
in no mood to watch a movie!
2159
01:45:55,370 --> 01:45:57,750
What time, is the time of birth?
2160
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
It is when the child opens its eyes!
2161
01:46:00,500 --> 01:46:02,620
It is when the
umbilical cord is cut.
2162
01:46:02,620 --> 01:46:04,620
No, it is when the child
takes its first breath.
2163
01:46:04,620 --> 01:46:05,500
Not at all,
2164
01:46:05,870 --> 01:46:07,370
it is when the child
is outside its mother!
2165
01:46:07,370 --> 01:46:09,620
Each one of you has a
different opinion on this!
2166
01:46:09,620 --> 01:46:12,620
Then each one will write a different
horoscope for the same child?
2167
01:46:12,620 --> 01:46:15,120
Don’t think you are very intelligent!
2168
01:46:15,120 --> 01:46:19,120
Brother, blood groups are
either positive or negative.
2169
01:46:19,120 --> 01:46:21,250
Positive will only match with positive.
2170
01:46:21,250 --> 01:46:23,250
Positive and negative cannot mix!
2171
01:46:23,250 --> 01:46:27,120
Similarly, those with a negative Venus,
cannot match with the positive Venus!
2172
01:46:27,120 --> 01:46:29,620
When does blood form
inside the child’s body?
2173
01:46:29,620 --> 01:46:33,000
Inside the womb, within 3 months…
it has blood flow.
2174
01:46:33,000 --> 01:46:35,370
So that is when the
blood group is decided.
2175
01:46:35,370 --> 01:46:37,620
But time of birth…
2176
01:46:37,620 --> 01:46:43,120
can be changed by an
operation as per our wish?
2177
01:46:43,120 --> 01:46:46,370
Horoscope which is
determined by time of birth…
2178
01:46:46,370 --> 01:46:50,120
But blood that is always the same,
How can they be connected?
2179
01:46:54,000 --> 01:46:54,750
Tell us…
2180
01:46:54,750 --> 01:46:57,870
you call this astrology a science?
2181
01:46:57,870 --> 01:47:01,620
In the same hospital, at the same
time… two children are born!
2182
01:47:01,620 --> 01:47:04,750
In the horoscopes of those
children will be the same, right?
2183
01:47:04,750 --> 01:47:07,620
Then will those 2 children
live identical lives?
2184
01:47:07,620 --> 01:47:08,750
How will their lives be identical?
2185
01:47:08,750 --> 01:47:10,370
As their parents are different,
2186
01:47:10,370 --> 01:47:12,000
then the lives will also be different!
2187
01:47:12,000 --> 01:47:14,370
Oh, what a brilliant boy you are!
2188
01:47:14,370 --> 01:47:16,000
Look, how intelligent he is!
2189
01:47:16,000 --> 01:47:17,370
You Buffalo…!
2190
01:47:17,370 --> 01:47:21,000
Will twins born at the
same time do the same mother…
2191
01:47:21,000 --> 01:47:22,500
have identical lives?
2192
01:47:22,500 --> 01:47:24,000
Why go far away?
2193
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Look at Chellam here,
2194
01:47:25,120 --> 01:47:27,000
he was born a twin.
2195
01:47:27,000 --> 01:47:30,370
In fact they were conjoined,
and separated by surgery!
2196
01:47:30,370 --> 01:47:32,000
The other twin who was born with him…
2197
01:47:32,000 --> 01:47:33,500
died within a year…!
2198
01:47:33,500 --> 01:47:35,370
But he is still alive!
2199
01:47:36,370 --> 01:47:39,370
How do you determine marriage
compatibility with horoscope?
2200
01:47:39,370 --> 01:47:41,500
Not knowing what kind of person he is,
is he good or bad…
2201
01:47:41,500 --> 01:47:45,120
intelligent or foolish,
educated or uneducated?
2202
01:47:45,120 --> 01:47:47,370
How can you tell me a girl will be
happy by marrying a particular guy?
2203
01:47:47,370 --> 01:47:49,750
Even if everything matches
in the horoscope!
2204
01:47:49,750 --> 01:47:52,250
But if he is a womaniser
or a drunkard…
2205
01:47:52,250 --> 01:47:53,620
will the life of the
girl be a good one!
2206
01:47:53,620 --> 01:47:56,870
-Sir your car is ready…
-Just a minute, let us watch this movie!
2207
01:47:56,870 --> 01:47:58,500
Sir, please continue to watch!
2208
01:47:58,500 --> 01:48:01,120
Horoscope he has a
lifespan of 60 years.
2209
01:48:01,120 --> 01:48:03,370
How do they sometimes
die in an accident?
2210
01:48:03,370 --> 01:48:04,120
That is fate!
2211
01:48:04,120 --> 01:48:07,120
Everybody whose horoscope matched
must have a happy marriage, right?
2212
01:48:07,120 --> 01:48:09,120
But many of them are separated!
2213
01:48:09,120 --> 01:48:10,370
That is what is fate!
2214
01:48:10,370 --> 01:48:11,870
If everything happens is per fate,
2215
01:48:11,870 --> 01:48:13,750
Why do you study horoscopes…
2216
01:48:13,750 --> 01:48:16,500
say there is problems and
do penance or give sacrifice!
2217
01:48:16,500 --> 01:48:18,120
You bloody,
2218
01:48:18,120 --> 01:48:20,250
why do you rape innocent girls?
2219
01:48:22,500 --> 01:48:24,500
Answer her now!
2220
01:48:25,620 --> 01:48:28,750
If a man can learn
everything from horoscopes,
2221
01:48:28,750 --> 01:48:31,250
Why can’t they learn the fate?
2222
01:48:32,000 --> 01:48:34,250
Everybody is suffering because of me,
2223
01:48:34,250 --> 01:48:36,870
I was born in Moola Nakshatiram!
2224
01:48:36,870 --> 01:48:39,250
Why must somebody else die because me?
2225
01:48:39,250 --> 01:48:40,620
Let me die and be done with it!
2226
01:48:40,620 --> 01:48:44,250
Those who married after matching
horoscopes… were they always happy?
2227
01:48:44,250 --> 01:48:45,750
That girls horoscope says I will die,
2228
01:48:45,750 --> 01:48:47,000
in your horoscope…
2229
01:48:47,000 --> 01:48:50,120
it says you’ll stay continually
married for 70 years!
2230
01:48:50,120 --> 01:48:51,620
Which of these horoscopes will work?
2231
01:48:51,620 --> 01:48:53,250
The questions that those kids asked,
2232
01:48:53,250 --> 01:48:54,750
are stuck in my head!
2233
01:48:54,750 --> 01:48:57,750
We never thought about
all of this till this day!
2234
01:48:57,750 --> 01:48:59,250
I don’t understand anything,
2235
01:48:59,250 --> 01:49:00,870
I am still confused.
2236
01:49:00,870 --> 01:49:02,750
I don’t have any confusions!
2237
01:49:02,750 --> 01:49:04,250
I am very clear about this…
2238
01:49:04,250 --> 01:49:05,750
Swetha is our daughter in law!
2239
01:49:05,750 --> 01:49:08,370
Hey, see what they are doing!
2240
01:49:08,370 --> 01:49:10,120
Hey Sridhar!
2241
01:49:10,120 --> 01:49:12,500
Hey you marry that girl…!
2242
01:49:12,500 --> 01:49:13,750
Oh no, oh she gone…!
2243
01:49:13,750 --> 01:49:16,870
Oh no, we came to give our
blessings for their marriage!
2244
01:49:19,250 --> 01:49:21,750
Through some good karma,
they both survived!
2245
01:49:21,750 --> 01:49:24,000
It would be best if my
daughter-in-law were to say that…
2246
01:49:24,000 --> 01:49:25,000
Swetha…!
2247
01:49:28,120 --> 01:49:31,750
I am not used to speaking on the mic like this.
2248
01:49:31,750 --> 01:49:35,120
When everything became normal,
we tried to watch the movie.
2249
01:49:35,120 --> 01:49:37,500
but it was removed from all theatres.
2250
01:49:37,500 --> 01:49:39,250
We saw it on a pirated VCD.
2251
01:49:40,250 --> 01:49:44,250
That movie would have changed
many lives like it did ours.
2252
01:49:44,250 --> 01:49:45,870
You might not believe me,
2253
01:49:45,870 --> 01:49:49,120
I have kept the VCD of the
movie in our Puja room!
2254
01:49:51,750 --> 01:49:53,750
I told Sridhar...
2255
01:49:53,750 --> 01:49:57,750
we must invite,
the director who wrote that story.
2256
01:49:57,750 --> 01:50:00,500
But he said, they are big wigs...
2257
01:50:00,500 --> 01:50:03,120
They might even be in a foreign
country shoot their next movie.
2258
01:50:03,120 --> 01:50:05,870
He said we won't be able to see them.
2259
01:50:05,870 --> 01:50:12,120
I just felt if we gave an invitation
and thanked him I would feel better.
2260
01:50:12,120 --> 01:50:14,250
Even though I couldn't meet him personally,
2261
01:50:14,250 --> 01:50:16,500
I must thank him on this stage.
2262
01:50:16,500 --> 01:50:20,500
Brother, we don't know who you are...
2263
01:50:20,500 --> 01:50:23,500
This story that you wrote,
this movie you made.
2264
01:50:23,500 --> 01:50:25,620
has saved my life!
2265
01:50:30,500 --> 01:50:34,370
The life we live from this
day was given to us by you!
2266
01:50:34,370 --> 01:50:36,750
We will never forget you.
2267
01:50:36,750 --> 01:50:38,250
Thank you so much!
2268
01:50:46,370 --> 01:50:47,120
Hey you!
2269
01:50:47,120 --> 01:50:48,870
Hey, did you eat something?
2270
01:50:49,870 --> 01:50:51,750
I am full sir!
2271
01:50:55,200 --> 01:50:58,700
This wound can heal wounds of many others
2272
01:50:58,700 --> 01:51:02,080
A hearty thanks to all who
participated in the programme.
2273
01:51:02,080 --> 01:51:04,200
We will meet again soon.
2274
01:51:04,200 --> 01:51:05,700
Thanks and greetings
2275
01:51:10,500 --> 01:51:12,000
‘After a few days…’
-Rajkumar, good news,
2276
01:51:12,000 --> 01:51:14,870
a party is asking for the
foreign rights of your movie.
2277
01:51:14,870 --> 01:51:16,870
You will insult the
god-man with your movie,
2278
01:51:16,870 --> 01:51:19,750
do you want me to return your
documents on a silver platter?
2279
01:51:19,750 --> 01:51:21,500
With Cheran sir’s help,
your movie was re-released
2280
01:51:21,500 --> 01:51:22,620
and now you are here to
get back your property.
2281
01:51:22,620 --> 01:51:25,370
What do you like to
say about this, sir?
2282
01:51:25,370 --> 01:51:27,000
I think you are
emotionally overwhelmed.
2283
01:51:27,000 --> 01:51:29,750
Sir, you are the one who gave him
financial help, please say something.
2284
01:51:29,750 --> 01:51:33,120
Like the squirrel’s help to Lord Ram,
I did this for my brother Rajkumar.
2285
01:51:36,120 --> 01:51:37,870
Please count the money brother.
2286
01:51:37,870 --> 01:51:39,750
After all this work,
we don’t have any money left.
2287
01:51:39,750 --> 01:51:41,620
Maybe you should get back to farm-work.
2288
01:51:41,620 --> 01:51:46,500
The spectators must not decide
who won and lost in the competition.
2289
01:51:46,500 --> 01:51:48,620
It should be decided by who competed!
2290
01:51:48,620 --> 01:51:51,000
Don’t worry and write another story.
2291
01:51:51,000 --> 01:51:52,870
I will direct it for you.
2292
01:51:52,870 --> 01:51:55,370
Shooting starts from today,
shall we go?
2293
01:51:55,370 --> 01:51:57,500
Why are you saying this?
I am the director here!
2294
01:51:57,500 --> 01:51:58,620
I should say this!
2295
01:51:58,620 --> 01:52:01,000
Ready, let’s go! Ac-sha-gun!
2296
01:52:01,000 --> 01:52:04,500
♪Wearing a silk saree
Hey… hey ho!♪
2297
01:52:04,500 --> 01:52:08,370
♪We are going to make a movie
Hey… hey ho!♪
182291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.