All language subtitles for Al Sancak 5. Bölüm.tr.sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:09,879 2 00:00:47,780 --> 00:00:51,320 përshëndetje për ju 3 00:01:01,800 --> 00:01:04,578 lar 4 00:01:06,299 --> 00:01:10,460 në dispozicion thjesht e pëlqeni këtë 5 00:01:11,939 --> 00:01:14,119 paste domate 6 00:01:14,119 --> 00:01:19,080 ai ju përshëndet 7 00:01:42,780 --> 00:01:45,540 Unë do të heq kushtëzuar dhe një çaj 8 00:01:45,540 --> 00:01:49,460 le të themi vëlla ok 9 00:01:55,880 --> 00:01:56,960 10 00:01:56,960 --> 00:01:58,759 dur 11 00:01:58,759 --> 00:02:02,579 Djalë turk me mëngë bishtaja të mira për atdheun 12 00:02:02,579 --> 00:02:04,799 Mos le të jetë Alsancak ai që ka dhënë këmbën 13 00:02:04,799 --> 00:02:07,880 atë Serden 14 00:02:08,880 --> 00:02:14,060 dhe situatat që i dhanë jetë Ulkerit 15 00:02:14,879 --> 00:02:17,420 funeralet 16 00:02:24,900 --> 00:02:28,039 17 00:02:47,890 --> 00:02:50,940 18 00:02:53,000 --> 00:03:10,839 19 00:03:16,850 --> 00:03:19,620 20 00:03:19,620 --> 00:03:23,459 Nëse nuk gabohem, kjo është Nadya. 21 00:03:23,459 --> 00:03:26,580 do të shfaqet ekspedita, por edhe Trevor 22 00:03:26,580 --> 00:03:30,180 ai do të vdesë ai tashmë e meritonte të vdiste vetëm 23 00:03:30,180 --> 00:03:33,180 Prisja punën e traverit pas meje 24 00:03:33,180 --> 00:03:35,819 Kam përkthyer dhe punuar me rusët 25 00:03:35,819 --> 00:03:38,159 Si guxon akoma 26 00:03:38,159 --> 00:03:40,519 Unë jam i habitur 27 00:03:43,280 --> 00:03:45,739 nuk duhet t'i besojë askujt 28 00:03:45,739 --> 00:03:48,420 edhe shejtani është i shenjtë kur i përshtatet 29 00:03:48,420 --> 00:03:51,599 jep shembuj nga librat 30 00:03:51,599 --> 00:03:54,000 keni të drejtë 31 00:03:54,000 --> 00:03:57,180 Kim turk do të shkojë edhe në Serbi Nadya 32 00:03:57,180 --> 00:03:59,159 traver dhe ekip 33 00:03:59,159 --> 00:04:03,319 Pra, ne do të godasim tre zogj me një gur 34 00:04:03,319 --> 00:04:05,720 bëjeni gati djathin 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,440 Ku të shkoni në Serbi 36 00:04:07,440 --> 00:04:08,840 ju e dini 37 00:04:08,840 --> 00:04:11,070 Në mikun tim, Prokurorin që kreu hetimin 38 00:04:11,070 --> 00:04:14,420 39 00:04:14,420 --> 00:04:17,418 Faleminderit shumë përsëri miqtë e mi 40 00:04:17,418 --> 00:04:20,399 Të betohem që më ke bërë kaq emocionues 41 00:04:20,399 --> 00:04:23,160 u mërzite, faleminderit, ne 42 00:04:23,160 --> 00:04:25,860 Sulejmani t'i lërë të qetë vëllezërit tanë 43 00:04:25,860 --> 00:04:26,840 apo jo? 44 00:04:26,840 --> 00:04:49,059 45 00:04:50,160 --> 00:04:52,979 Paç fat në punën tuaj të re, Zoti është i turpëruar 46 00:04:52,979 --> 00:04:56,040 Shpresoj që jo, faleminderit 47 00:04:56,040 --> 00:04:58,259 le të mbushim vendin tuaj 48 00:04:58,259 --> 00:05:01,510 por unë do të bëj më të mirën 49 00:05:01,510 --> 00:05:03,060 50 00:05:03,060 --> 00:05:06,540 Të gjithë janë në një farë mënyre 51 00:05:06,540 --> 00:05:08,880 varrezat Kjo nuk do të funksiononte pa mua 52 00:05:08,880 --> 00:05:11,580 plot njerëz që thonë 53 00:05:11,580 --> 00:05:15,680 Natyrisht, batica do të vazhdojë të kthehet. 54 00:05:16,940 --> 00:05:20,639 Ju faleminderit shumë, ju betohem për këto Sarma 55 00:05:20,639 --> 00:05:22,560 Ju u përpoqët shumë për ravioli apo diçka tjetër 56 00:05:22,560 --> 00:05:24,720 Më vjen turp, mos mungoni, ju betohem që jemi 57 00:05:24,720 --> 00:05:26,699 nuk bëmë shumë, kështu që shkuam në darkë 58 00:05:26,699 --> 00:05:30,360 erdhëm, sinqerisht, shiko 59 00:05:32,280 --> 00:05:34,400 Hajde, komandant, ta presim tani. 60 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 duke u dridhur nga uria më erdhën duart dhe këmbët 61 00:05:36,600 --> 00:05:38,840 e divorcuar 62 00:05:39,580 --> 00:05:42,640 63 00:05:42,919 --> 00:05:47,440 E kam shijuar, është perfekt të betohem 64 00:05:47,440 --> 00:05:50,300 65 00:05:50,300 --> 00:05:52,940 Faleminderit, uniteti është gjëja e rëndësishme 66 00:05:52,940 --> 00:05:55,139 le të shkojmë në jetë ose Selçukut i bie të fikët 67 00:05:55,139 --> 00:05:56,940 Tani 68 00:05:56,940 --> 00:06:00,680 hajde moj luan Bon oreks 69 00:06:01,570 --> 00:06:06,009 70 00:06:10,560 --> 00:06:14,100 Dole ngadal djal? 71 00:06:14,100 --> 00:06:15,380 do të mbytesh 72 00:06:15,380 --> 00:06:16,860 për të gjetur ushqim 73 00:06:16,860 --> 00:06:19,939 74 00:06:32,039 --> 00:06:34,139 Solomoni 75 00:06:34,139 --> 00:06:37,460 ku e ke unazën vëlla 76 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 jo zotëri e keni nxjerrë nuk e di ku 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,259 nëse nuk e dini 78 00:06:45,840 --> 00:06:49,340 por ne dimë gjithçka vëlla 79 00:06:49,560 --> 00:06:51,870 pse hodhe fytyren 80 00:06:51,870 --> 00:06:57,380 81 00:06:57,380 --> 00:07:00,600 Komandant, le të mos flasim për këtë 82 00:07:00,600 --> 00:07:03,800 Për hir të Zotit le ta mbyllim 83 00:07:04,199 --> 00:07:07,520 pse do ta mbyllim Sulejmanin 84 00:07:07,580 --> 00:07:11,960 Ju keni të drejtë ta mërzitni atë dhe veten tuaj. 85 00:07:11,960 --> 00:07:16,258 ne të dy komandant 86 00:07:18,360 --> 00:07:20,280 Unë të paktën jam duke jetuar me një burrë nesër 87 00:07:20,280 --> 00:07:22,698 kam shpëtuar 88 00:07:23,480 --> 00:07:30,649 89 00:07:30,979 --> 00:07:34,440 se shpejti do me nxjerrin ne pension edhe mua 90 00:07:34,440 --> 00:07:36,199 Edhe unë ulem në një shtëpi dhe pres të vdes 91 00:07:36,199 --> 00:07:38,880 kjo eshte e verteta 92 00:07:38,880 --> 00:07:42,300 93 00:07:42,300 --> 00:07:45,360 Mos u bëj qesharak kam një vëlla Ai të do shumë 94 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 Dhe ju i bëni atij një nder duke e bërë këtë. 95 00:07:47,280 --> 00:07:49,740 ju nuk e bëni, ju e bëni atë të lëndojë edhe më shumë 96 00:07:49,740 --> 00:07:51,979 tek vajza 97 00:07:52,620 --> 00:07:56,180 Ka dy lëngje të shenjta në këtë botë 98 00:07:56,180 --> 00:07:59,300 dhe lotët e derdhura për dashurinë 99 00:07:59,300 --> 00:08:03,240 tjetri u derdh në luftë 100 00:08:03,240 --> 00:08:06,599 ushtarët i derdhin të dyja 101 00:08:06,599 --> 00:08:09,680 që ju derdhni 102 00:08:12,400 --> 00:08:40,820 103 00:08:40,820 --> 00:08:45,120 Nuk do të të lë kurrë Sulejman 104 00:08:45,120 --> 00:08:47,940 Unë ju thashë këmbët e mia 105 00:08:47,940 --> 00:08:48,380 kaq mjafton 106 00:08:48,380 --> 00:08:57,620 107 00:08:57,620 --> 00:08:59,950 me vjen shume keq per ty 108 00:08:59,950 --> 00:09:04,639 109 00:09:04,920 --> 00:09:06,480 Më fal Më fal 110 00:09:06,480 --> 00:09:18,659 111 00:09:20,839 --> 00:09:23,820 Shiko, po e vendos këtë në të dytën 112 00:09:23,820 --> 00:09:25,320 kjo unazë në gishtin tuaj përsëri 113 00:09:25,320 --> 00:09:27,959 Edhe pranvera po të më heq nga dora 114 00:09:27,959 --> 00:09:30,439 ju nuk mund të merrni 115 00:09:34,060 --> 00:09:36,959 116 00:09:36,959 --> 00:09:39,860 nuk do te flasesh 117 00:09:39,860 --> 00:09:50,889 118 00:09:52,019 --> 00:09:55,399 kurrë mos i lër duart të ndahen më 119 00:10:01,890 --> 00:10:05,060 120 00:10:05,060 --> 00:10:08,360 asnjë largim pas kësaj 121 00:10:08,360 --> 00:10:10,980 Nëse nuk ekziston, zemra ime shkon te Dimri i Zi 122 00:10:10,980 --> 00:10:13,200 dorëzohet 123 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 Është kalendari më i çmuar në jetën time 124 00:10:15,360 --> 00:10:17,220 fletë 125 00:10:17,220 --> 00:10:20,700 ardhja e tij në jetën time hipi në këtë makinë 126 00:10:20,700 --> 00:10:23,899 nuk largohet më 127 00:10:28,040 --> 00:10:35,529 128 00:10:41,650 --> 00:10:45,059 129 00:11:17,579 --> 00:11:21,060 vëmendje, uluni në motor, djema, kënaquni 130 00:11:21,060 --> 00:11:22,040 Shikoni 131 00:11:22,040 --> 00:11:25,339 ne nuk jemi në seli 132 00:11:29,160 --> 00:11:31,260 Mirë se vini komandant, është një nder. 133 00:11:31,260 --> 00:11:33,720 Mirë se vini Celebi 134 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Erdha për të vizituar veteranin tonë Faleminderit 135 00:11:36,120 --> 00:11:37,980 komandanti im 136 00:11:37,980 --> 00:11:40,320 Si je Sulejman a je mire une jam mire 137 00:11:40,320 --> 00:11:43,579 Komandant, shumë mirë, je si luan. 138 00:11:43,579 --> 00:11:46,079 Kur vajza jonë e pranverës është me ju 139 00:11:46,079 --> 00:11:49,099 Shpina juaj nuk do të zbresë 140 00:11:50,459 --> 00:11:54,839 Komandant dicka tjeter faleminderit faleminderit. 141 00:11:54,839 --> 00:11:55,770 le te jesh 142 00:11:55,770 --> 00:11:58,960 143 00:12:01,120 --> 00:12:09,420 144 00:12:09,420 --> 00:12:12,360 këtu për t'ju thënë diçka 145 00:12:12,360 --> 00:12:14,779 jam këtu 146 00:12:15,240 --> 00:12:18,200 rreth Solomonit 147 00:12:20,760 --> 00:12:23,060 e di zoteri 148 00:12:23,060 --> 00:12:25,440 se nuk mund të jem më me ty 149 00:12:25,440 --> 00:12:28,200 ju do të thoni po pikërisht këtë 150 00:12:28,200 --> 00:12:30,380 Subjekti 151 00:12:33,810 --> 00:12:37,939 152 00:12:38,839 --> 00:12:43,100 por nuk është ashtu siç mendoni 153 00:12:43,380 --> 00:12:45,240 Miqtë 154 00:12:45,240 --> 00:12:47,100 Solomoni nuk do të na lërë 155 00:12:47,100 --> 00:12:50,540 156 00:12:50,540 --> 00:12:53,100 si do të jetë zotëri 157 00:12:53,100 --> 00:12:55,680 kapiteni im 158 00:12:55,680 --> 00:12:57,860 Ju do të vazhdoni të shërbeni në selinë qendrore. 159 00:12:57,860 --> 00:13:01,079 I gjithë ekipi juaj si varkë me armë 160 00:13:01,079 --> 00:13:04,200 ju jeni përgjegjës për inventarin tuaj Gjithashtu Bosh 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,300 Buşra e ndihmoi togerin gjatë kohës së saj 162 00:13:06,300 --> 00:13:07,670 ju do 163 00:13:07,670 --> 00:13:36,889 164 00:13:40,660 --> 00:13:43,880 165 00:13:43,880 --> 00:13:47,420 Po zoteri 166 00:13:48,680 --> 00:13:51,880 167 00:13:58,880 --> 00:14:02,049 168 00:14:03,899 --> 00:14:05,410 për 30 lira 169 00:14:05,410 --> 00:14:12,000 170 00:14:19,220 --> 00:14:38,360 171 00:14:41,400 --> 00:14:45,370 172 00:14:47,600 --> 00:14:50,759 173 00:14:59,710 --> 00:15:27,169 174 00:15:30,060 --> 00:15:31,740 Ali para shtëpisë së kapitenit 175 00:15:31,740 --> 00:15:33,540 Unë jam në garazh 176 00:15:33,540 --> 00:15:36,660 Ai shikon shumë plumba rreth "Aktualisht e dukshme". 177 00:15:36,660 --> 00:15:39,570 ku kishte një studim 178 00:15:39,570 --> 00:15:43,659 179 00:15:53,540 --> 00:15:56,160 Gjeta një dërrasë në garazh 180 00:15:56,160 --> 00:15:58,620 të shokut të tij të ngushtë Atilla, i cili ra dëshmor 181 00:15:58,620 --> 00:16:00,540 një kërkim për të gjetur vrasësin 182 00:16:00,540 --> 00:16:01,880 i bërë 183 00:16:01,880 --> 00:16:04,570 një fund i hulumtimit 184 00:16:04,570 --> 00:16:07,399 185 00:16:07,399 --> 00:16:12,320 ne kurrë nuk i lëmë veteranët tanë vetëm 186 00:16:12,420 --> 00:16:15,240 A nuk është Celebi? 187 00:16:15,240 --> 00:16:18,300 Ne me çekiçin tim komandant në 1997 188 00:16:18,300 --> 00:16:21,120 Ne ishim bashkë në operacionin nga Karasu 189 00:16:21,120 --> 00:16:23,639 ne ishim skuadra që shkuam në zapzi 190 00:16:23,639 --> 00:16:26,699 Ne ishim si flakë atëherë unë jam halla 191 00:16:26,699 --> 00:16:29,120 Unë jam Celebi 192 00:16:29,120 --> 00:16:31,639 Po zoteri 193 00:16:31,639 --> 00:16:34,079 Shumë dëshmorë gjatë kalimit nga Deti i Zi në Kapje 194 00:16:34,079 --> 00:16:37,380 deri tani nuk i kemi dhënë veteranit asnjërin prej tyre 195 00:16:37,380 --> 00:16:39,800 nuk kursenim ndihmën tonë 196 00:16:39,800 --> 00:16:42,740 shihemi ende në shtetin tonë të miqve 197 00:16:42,740 --> 00:16:44,480 edhe tradhëti 198 00:16:44,480 --> 00:16:47,000 i përgjigjet besnikërisë 199 00:16:47,000 --> 00:16:50,459 Ata janë si Sulejmani, Ahmeti, Mehmeti, të gjithë 200 00:16:50,459 --> 00:16:54,000 do të ketë kohë dhe nuk kemi asnjë prej tyre 201 00:16:54,000 --> 00:16:58,980 ne nuk do të humbasim kohën, faleminderit 202 00:17:17,520 --> 00:17:20,299 Unë do ta mbaj premtimin që kam dhënë 203 00:17:20,299 --> 00:17:23,040 Do të kthehem me informacion 204 00:17:23,040 --> 00:17:24,599 le të lëndohet kushdo 205 00:17:24,599 --> 00:17:27,059 Meqë ra fjala për gjithçka 206 00:17:27,059 --> 00:17:30,480 faleminderit mirupafshim 207 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Përshëndetje Halis koka ime, ti çokollatë 208 00:17:56,760 --> 00:17:58,740 Por unë nuk isha në shtëpi këtu 209 00:17:58,740 --> 00:18:01,940 Po largohem nga Berna 210 00:18:20,200 --> 00:18:23,359 211 00:18:36,419 --> 00:18:38,520 sa shumë 212 00:18:38,520 --> 00:18:42,020 uluni djema 213 00:18:49,559 --> 00:18:53,240 Asli Kapiteni e kapi fundin e litarit Aliut 214 00:18:53,240 --> 00:18:55,020 215 00:18:55,020 --> 00:18:57,419 ku është komanda juaj Serbi 216 00:18:57,419 --> 00:18:59,539 atje 217 00:19:02,100 --> 00:19:04,440 qoftë edhe një sinjal i ndërmjetëm nga Mithat Saygun 218 00:19:04,440 --> 00:19:07,380 shikon punen per me teper nova's 219 00:19:07,380 --> 00:19:08,640 u kap në operacionin ku vdiq 220 00:19:08,640 --> 00:19:10,980 tek inteligjenca që marrim nga fatura e ngarkesës 221 00:19:10,980 --> 00:19:13,200 nga marrëdhëniet Trevor dhe Mithat saigon 222 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 është finalizuar tani Trevor 223 00:19:15,600 --> 00:19:17,400 në Serbi 224 00:19:17,400 --> 00:19:19,260 Nuk do të ketë probleme me sinjalet e telefonit. 225 00:19:19,260 --> 00:19:21,679 apo jo? 226 00:19:21,919 --> 00:19:25,580 Ne jemi duke monitoruar plotësisht 227 00:19:26,280 --> 00:19:29,100 Büşra ju çon në destinacion menjëherë. 228 00:19:29,100 --> 00:19:32,280 operacioni në pikën më të përshtatshme për t'u përshkruar 229 00:19:32,280 --> 00:19:35,460 Nëse ky njeri merr fushën 230 00:19:35,460 --> 00:19:36,799 nëse mund të kapim 231 00:19:36,799 --> 00:19:40,320 ne mësojmë gjithçka kur flasim 232 00:19:40,320 --> 00:19:42,620 Unë dua një operacion të heshtur 233 00:19:42,620 --> 00:19:46,200 hyr e dil si hije Ti komandon 234 00:19:46,200 --> 00:19:48,679 komandanti im 235 00:19:50,100 --> 00:19:53,539 helikopteri po të pret Ali 236 00:19:53,700 --> 00:19:56,580 Zoti ju bekoftë ju dhe ndihmësin tuaj Faleminderit 237 00:19:56,580 --> 00:19:58,540 komandanti im 238 00:19:58,540 --> 00:20:01,589 239 00:21:15,770 --> 00:21:28,689 240 00:22:30,000 --> 00:22:32,340 Një grua që hyri në jetën e Berna Aliut 241 00:22:32,340 --> 00:22:34,080 mësoi se 242 00:22:34,080 --> 00:22:37,440 por më e rëndësishmja 243 00:22:37,440 --> 00:22:40,159 Unë kam qenë në dijeni të kompanisë së papërpunuar 244 00:22:40,159 --> 00:22:43,620 mund ta shihni në foto 245 00:22:43,620 --> 00:22:47,059 Shpresoj që të mos kalojë 246 00:22:47,280 --> 00:22:49,940 Nëse gjenitë e tij shkojnë, ai do të tërheqë fijet 247 00:22:49,940 --> 00:22:53,400 Sa i përket kapitenit Ali, i dyti me të 248 00:22:53,400 --> 00:22:55,860 takimi ynë është pothuajse 249 00:22:55,860 --> 00:22:58,159 Kështu që unë do të shikoj shtëpinë e kapitenit 250 00:22:58,159 --> 00:23:01,559 Jam i vetëdijshëm për lëvizjen më të vogël që vjen e shkon. 251 00:23:01,559 --> 00:23:03,620 do të jetë 252 00:23:08,530 --> 00:23:19,740 253 00:23:19,740 --> 00:23:21,000 Në vijim 254 00:23:21,000 --> 00:23:24,269 255 00:23:30,760 --> 00:23:36,049 256 00:23:51,390 --> 00:23:54,689 257 00:24:30,240 --> 00:24:33,179 Unë dua një operacion të heshtur 258 00:24:33,179 --> 00:24:36,679 të hyjmë e të dalim si hije 259 00:24:38,280 --> 00:24:41,940 Le të shkojmë dhe të shpikim artin tonë 260 00:24:41,940 --> 00:24:44,780 Le të vozisim 261 00:25:36,710 --> 00:25:41,220 262 00:25:41,220 --> 00:25:43,980 Helikopteri Emre Trevor Mitrovicë 263 00:25:43,980 --> 00:25:46,039 po shkon drejt kufirit, shpejto Ali 264 00:25:46,039 --> 00:25:50,840 Jeni të mirëseardhur, komandant Hüseyin Kuzey Doğu 265 00:26:20,520 --> 00:26:24,379 ne vazhdojmë në heshtje pa 266 00:27:04,440 --> 00:27:07,620 Komandanti Ali përshkon Serbinë Kosovë 267 00:27:07,620 --> 00:27:09,840 një kilometër pranë treguesit kufitar 268 00:27:09,840 --> 00:27:12,559 shikoje veten 269 00:27:15,620 --> 00:27:18,299 le të marrim masa 270 00:27:18,299 --> 00:27:20,100 Mund të kaloni, zotëri. 271 00:27:20,100 --> 00:27:22,820 Ne po shkojmë 272 00:27:39,230 --> 00:27:45,500 273 00:27:47,520 --> 00:27:50,599 274 00:28:06,730 --> 00:28:09,880 275 00:28:26,100 --> 00:28:29,230 276 00:28:33,240 --> 00:28:36,339 277 00:28:38,650 --> 00:28:42,669 278 00:29:08,880 --> 00:29:12,380 Ku është kjo grua e mallkuar 279 00:29:16,740 --> 00:29:26,900 280 00:29:27,299 --> 00:29:30,059 I keni sjellë dokumentet?Po 281 00:29:30,059 --> 00:29:33,179 gjithçka në të 282 00:29:33,179 --> 00:29:36,240 Ka edhe një tavolinë xhinse në të. 283 00:29:36,240 --> 00:29:38,100 kur nuk mund ta zgjidhni tabelën, zëvendësoni raketat 284 00:29:38,100 --> 00:29:39,840 me dokumentet brenda këtij Flash disk 285 00:29:39,840 --> 00:29:42,439 ju mund të zbuloni 286 00:29:43,320 --> 00:29:46,020 Nuk kam shumë kohë, nuk do të shkoj së shpejti 287 00:29:46,020 --> 00:29:49,460 keni nevojë për leje për të humbur 288 00:30:14,039 --> 00:30:17,240 Unë jam duke ju dëgjuar me siguri 289 00:30:21,730 --> 00:30:27,789 290 00:30:32,760 --> 00:30:36,600 Unë po iki, Nadiye, shiko çfarë po bën 291 00:30:36,600 --> 00:30:40,039 nuk kemi mbaruar akoma, ky njeri ishte traver 292 00:30:40,039 --> 00:30:41,899 kush është pranë jush 293 00:30:41,899 --> 00:30:45,139 As unë nuk e di 294 00:30:45,899 --> 00:30:50,120 cfare do tjeter nga une 295 00:31:11,170 --> 00:31:14,229 296 00:31:33,559 --> 00:31:35,820 Nga e dinin që ne ishim këtu? 297 00:31:35,820 --> 00:31:37,559 në një tavolinë pune 298 00:31:37,559 --> 00:31:41,240 ramë tani nuk e di që je këtu 299 00:31:48,779 --> 00:31:51,600 turmat ku jeni janë shqetësimet tuaja 300 00:31:51,600 --> 00:31:53,779 borë 301 00:32:08,760 --> 00:32:10,760 Për mua 302 00:32:22,279 --> 00:32:25,679 tani është në pritë këtë herë fati juaj 303 00:32:25,679 --> 00:32:29,039 Mos u largo kur të vdesin Sigurohu që sot kurrë 304 00:32:29,039 --> 00:32:31,100 askush nuk do të mbijetojë 305 00:32:31,100 --> 00:32:34,340 306 00:32:34,700 --> 00:32:39,080 mbështetje nxitoni 307 00:32:59,159 --> 00:33:02,840 djema a jeni këtu muhabet 308 00:34:03,919 --> 00:34:09,080 ne jemi në mes, po shkojmë në planin B 309 00:34:17,889 --> 00:34:21,019 310 00:34:24,839 --> 00:34:26,899 postë 311 00:35:28,780 --> 00:35:31,899 312 00:36:01,380 --> 00:36:05,359 Ti rri ketu une do te shikoj 313 00:37:13,980 --> 00:37:17,960 Të lutem më ndihmo 314 00:37:21,040 --> 00:37:37,659 315 00:37:48,740 --> 00:37:52,160 Nadya eymi 316 00:37:52,160 --> 00:37:56,119 edhe fantazma jote eshte ne telashe 317 00:37:56,119 --> 00:37:57,980 më lër të vij 318 00:37:57,980 --> 00:38:00,780 Eja dhe vëre në qafën e Mithatit 319 00:38:00,780 --> 00:38:02,080 mbytet me zinxhir 320 00:38:02,080 --> 00:38:05,339 321 00:38:05,339 --> 00:38:08,579 Unë nuk do të shkoj askund gjithsesi 322 00:38:08,579 --> 00:38:11,060 Kam ardhur për 323 00:38:14,280 --> 00:38:27,079 324 00:38:27,079 --> 00:38:31,200 Nuk dua te vdes te lutem 325 00:38:33,850 --> 00:38:37,000 326 00:38:41,270 --> 00:38:53,599 327 00:39:01,980 --> 00:39:05,160 Largohu nga loja Naz 328 00:39:05,160 --> 00:39:08,540 Kam ardhur në fund të rrugës 329 00:39:21,060 --> 00:39:23,520 ku është kushëriri juaj 330 00:39:23,520 --> 00:39:26,119 ku eshte e bukur 331 00:39:32,599 --> 00:39:37,160 nese flisni do te bej me te miren per jeten tuaj 332 00:39:38,560 --> 00:39:41,730 333 00:39:54,210 --> 00:39:57,309 334 00:40:05,099 --> 00:40:06,619 vellai im 335 00:40:06,619 --> 00:40:09,660 nëse nuk e arrij tani djema 336 00:40:09,660 --> 00:40:12,119 Betohem, ngrihu dhe lutu për mua. 337 00:40:12,119 --> 00:40:13,980 ji njeri i matur 338 00:40:13,980 --> 00:40:15,359 vrau vëllanë tim 339 00:40:15,359 --> 00:40:18,380 ndaloni së lavdëruari veten 340 00:40:21,540 --> 00:40:23,180 dhe unë jam xheloz për një mik 341 00:40:23,180 --> 00:40:27,260 nuk më merr dot vëlla, ka luftë 342 00:40:27,260 --> 00:40:31,220 Po jua bëj zyrtarisht 343 00:40:40,020 --> 00:40:42,660 Epo, këta njerëz janë diçka, komandant. 344 00:40:42,660 --> 00:40:45,000 na kanë mbaruar plumbat, këta djem janë jashtë 345 00:40:45,000 --> 00:40:46,680 Kanki e përfundoi këtë vend dhe Ali kapiteni 346 00:40:46,680 --> 00:40:48,980 ne po shkojmë tek ju 347 00:41:31,690 --> 00:41:34,769 348 00:41:53,940 --> 00:41:57,300 Ejani të shihni gruan fantazmë që është për ne 349 00:41:57,300 --> 00:42:01,040 Tradhtinë tuaj do ta paguani me jetën tuaj. 350 00:42:01,120 --> 00:42:03,000 351 00:42:03,000 --> 00:42:04,859 Sa kohë ka qeni i Mithatit kështu? 352 00:42:04,859 --> 00:42:07,578 ishte moti 353 00:42:16,640 --> 00:42:21,118 Treni nuk ishte aspak i vështirë 354 00:42:25,230 --> 00:42:28,449 355 00:42:42,230 --> 00:42:58,500 356 00:42:58,500 --> 00:43:00,500 edhe sikur të vdes 357 00:43:00,500 --> 00:43:03,780 Të kam thurur çorapin në kokë 358 00:43:03,780 --> 00:43:06,490 do të ushqehet 359 00:43:06,490 --> 00:43:09,689 360 00:43:32,880 --> 00:43:35,960 cfare po ben ketu 361 00:43:36,839 --> 00:43:39,500 je këtu 362 00:43:42,960 --> 00:43:45,300 për çfarë po flet 363 00:43:45,300 --> 00:43:48,000 Trameri ka vdekur Ti na shkatërrove gjithçka në duart tona 364 00:43:48,000 --> 00:43:50,460 s'ka ngel asgje Se pari qetesohu Cfare 365 00:43:50,460 --> 00:43:53,420 ju flisni për qetësi 366 00:43:53,660 --> 00:43:56,040 Ju thatë se nuk e njihni Mithatin. 367 00:43:56,040 --> 00:43:58,859 Tani nuk e di se çfarë shije është kjo një gënjeshtër 368 00:43:58,859 --> 00:44:00,660 ligjërimi 369 00:44:00,660 --> 00:44:03,420 shiko une thjesht doja te ndihmoja 370 00:44:03,420 --> 00:44:05,040 Eshte ne rregull 371 00:44:05,040 --> 00:44:08,119 si eshte ndihma jote mos me bertit Ali 372 00:44:08,119 --> 00:44:10,079 një tjetër të gjitha raketat traverdan 373 00:44:10,079 --> 00:44:11,760 memorie flash që përmban informacion 374 00:44:11,760 --> 00:44:15,079 Doja ta merrja dhe ta jepja ty 375 00:44:18,150 --> 00:44:23,960 376 00:44:23,960 --> 00:44:26,420 për shkak të madhërisë suaj 377 00:44:26,420 --> 00:44:29,880 A është operacioni unë dhe miqtë e mi 378 00:44:29,880 --> 00:44:32,640 Ju keni vënë në rrezik se unë nuk mund t'ju besoj 379 00:44:32,640 --> 00:44:37,200 E dëshmova edhe një herë Hajde, mjaft 380 00:44:40,660 --> 00:44:43,819 381 00:44:46,480 --> 00:44:55,289 382 00:44:59,579 --> 00:45:02,819 Po dështova pse nuk ia dole 383 00:45:02,819 --> 00:45:04,560 Sepse ne të dy po vijmë këtu 384 00:45:04,560 --> 00:45:08,480 Ata e dinin sepse na krijuan 385 00:45:09,300 --> 00:45:11,700 gjeni përgjigjen e kësaj pyetjeje 386 00:45:11,700 --> 00:45:15,319 Ku e morën informacionin e operacionit? 387 00:45:18,740 --> 00:45:20,880 388 00:45:20,880 --> 00:45:24,420 ekipi im nuk do të tradhtojë nëse nuk është i juaji 389 00:45:24,420 --> 00:45:26,160 kush pastaj 390 00:45:26,160 --> 00:45:28,020 Si më futi dikush në kurth mua dhe ekipin tuaj? 391 00:45:28,020 --> 00:45:29,640 ata e dinë se janë tërhequr zvarrë 392 00:45:29,640 --> 00:45:32,400 a doni dicka te tille 393 00:45:32,400 --> 00:45:35,240 A do të doja Ali 394 00:45:35,860 --> 00:45:50,420 395 00:45:52,560 --> 00:45:54,980 Unë jam duke menduar 396 00:45:59,670 --> 00:46:10,459 397 00:46:19,540 --> 00:46:25,399 398 00:46:27,420 --> 00:46:31,989 399 00:46:35,819 --> 00:46:38,779 çfarë ka ndodhur sa shumë 400 00:46:49,760 --> 00:46:53,119 Jo, do të qëndroj këtu me ju 401 00:46:53,119 --> 00:46:54,980 shume shume 402 00:46:54,980 --> 00:46:57,240 më jep një armë që të të lë vetëm 403 00:46:57,240 --> 00:47:00,680 Nuk dua të shqetësohem 404 00:47:00,710 --> 00:47:03,760 405 00:47:28,319 --> 00:47:31,920 Tërhiqeni dhe jini jashtëzakonisht të kujdesshëm 406 00:47:31,920 --> 00:47:34,260 problem me rampën e re që blemë nga Londra 407 00:47:34,260 --> 00:47:37,040 Unë nuk dua që ju të dilni jashtë 408 00:47:38,760 --> 00:47:42,740 anija iu afrua ngushticës së Dardaneleve 409 00:47:42,900 --> 00:47:45,240 E bukur 410 00:47:45,240 --> 00:47:48,540 Jemi në një radhë njëqind e njëqind rreshtash 411 00:47:48,540 --> 00:47:50,280 Paratë që morëm nga operacioni në Irak 412 00:47:50,280 --> 00:47:53,420 është koha për të palosur para sulmit 413 00:47:53,420 --> 00:47:56,040 100 milionë dollarë para për ju 414 00:47:56,040 --> 00:47:57,960 ndaj aksioneve që do t'i raportoj së shpejti 415 00:47:57,960 --> 00:48:00,380 ju do të depozitoni 416 00:48:05,330 --> 00:48:09,880 417 00:48:18,900 --> 00:48:31,380 418 00:48:32,880 --> 00:48:35,099 Amin tani gjithçka po shkon mirë 419 00:48:35,099 --> 00:48:38,300 mos më lësho 420 00:48:38,300 --> 00:48:41,520 E përfundova punën zotëri, por për fat të keq 421 00:48:41,520 --> 00:48:44,640 Nadya i mbijetoi të plagosurit 422 00:48:44,640 --> 00:48:48,240 Erdhi kapiten Ali Po zotëri 423 00:48:48,240 --> 00:48:49,380 ose 424 00:48:49,380 --> 00:48:51,180 për të marrë flash diskun që i dha tadya-s 425 00:48:51,180 --> 00:48:54,839 i bëri mirë tani forcave speciale 426 00:48:54,839 --> 00:48:57,359 përqendrohuni nëse mund ta përballoni ekipin 427 00:48:57,359 --> 00:49:00,359 Puna e Nadya-s nuk mund të ikë lehtë 428 00:49:00,359 --> 00:49:01,740 po bëjmë më të mirën zotëri 429 00:49:01,740 --> 00:49:04,879 Unë dua më shumë 430 00:49:06,560 --> 00:49:10,560 ne mund të ndalojmë lëvizjen 431 00:49:11,300 --> 00:49:18,140 432 00:49:18,140 --> 00:49:20,880 më në fund me ne kundër turqve 433 00:49:20,880 --> 00:49:21,980 ata do të jenë 434 00:49:21,980 --> 00:49:25,070 435 00:49:29,180 --> 00:49:34,149 436 00:50:29,720 --> 00:50:32,460 po na mbarojnë municionet 437 00:50:32,460 --> 00:50:34,880 Më ka mbetur një revistë 438 00:50:47,440 --> 00:50:50,530 439 00:50:51,859 --> 00:50:54,720 nuk do të ndërpritet pas kësaj kohe 440 00:50:54,720 --> 00:50:58,279 Nëse themi se nuk do të vijë me ekipin, tërhiqemi 441 00:51:00,000 --> 00:51:01,980 tërheqja nuk është frikacak 442 00:51:01,980 --> 00:51:05,050 443 00:51:05,940 --> 00:51:08,240 si do ta dijë me kohë 444 00:51:08,240 --> 00:51:10,859 sapo errësohet 445 00:51:10,859 --> 00:51:13,759 ju mund të na ngadalësoni 446 00:51:16,040 --> 00:51:20,900 të gjithë të mbyllin gojën, ne bëhemi hije 447 00:51:39,260 --> 00:51:42,359 448 00:51:51,200 --> 00:51:54,980 nëse ky mëngjes nuk është i mirë 449 00:51:56,520 --> 00:51:59,119 granatë 450 00:52:17,339 --> 00:52:19,099 Zotëri, ju mund të tregoni 451 00:52:19,099 --> 00:52:22,260 A do të vrapojmë sërish, hajde, mos më thuaj 452 00:52:22,260 --> 00:52:24,380 deri sa 453 00:53:46,940 --> 00:53:49,319 ne të gjithë kemi më shumë se një ëndërr 454 00:53:49,319 --> 00:53:50,640 në botë 455 00:53:50,640 --> 00:53:53,660 Ne jemi ushtarët 456 00:53:56,819 --> 00:53:59,160 disa prej nesh ndjekin ëndrrat e tyre 457 00:53:59,160 --> 00:54:01,940 qëlloi duke vrapuar 458 00:54:01,940 --> 00:54:04,500 hera e fundit që ke dashur disa prej nesh 459 00:54:04,500 --> 00:54:07,140 duke puthur duart në kopshtet me lule 460 00:54:07,140 --> 00:54:10,079 lanë ëndrrat e tyre, disa të mbuluar me pelenë 461 00:54:10,079 --> 00:54:12,720 Disa u bënë dëshmorë pa e parë foshnjën e tyre 462 00:54:12,720 --> 00:54:16,279 ra në tokë pa dëgjuar zërin e tij 463 00:54:21,619 --> 00:54:25,079 Gjyshi Djemtë e Mirë nuk fitojnë gjithmonë 464 00:54:25,079 --> 00:54:27,180 do të thoshte djali im 465 00:54:27,180 --> 00:54:29,640 Unë jam i pari që humb 466 00:54:29,640 --> 00:54:31,980 Mësova kur qëndrova 467 00:54:31,980 --> 00:54:34,579 Mendova se ju ishte thyer krahu 468 00:54:34,579 --> 00:54:38,300 por ka përtej 469 00:55:03,839 --> 00:55:05,880 tani varros pjesën tjetër të ëndrrave të mia 470 00:55:05,880 --> 00:55:07,200 kam varrosur 471 00:55:07,200 --> 00:55:09,300 i tillë ishte vlerësimi 472 00:55:09,300 --> 00:55:12,980 Ky është fati im 473 00:56:05,670 --> 00:56:08,729 474 00:56:11,530 --> 00:56:14,709 475 00:56:45,520 --> 00:56:53,949 476 00:57:02,640 --> 00:57:05,359 Shkojme 477 00:57:05,400 --> 00:57:08,660 do ta bëjë këtu tani 478 00:57:11,160 --> 00:57:12,950 puna jonë është plaku ynë 479 00:57:12,950 --> 00:57:14,400 480 00:57:14,400 --> 00:57:16,559 çfarë do të thoshte për veteranët si unë 481 00:57:16,559 --> 00:57:18,920 ju kujtohet 482 00:57:19,380 --> 00:57:22,579 ata që vdiqën duke pasur sukses 483 00:57:24,900 --> 00:57:27,319 të 484 00:57:28,200 --> 00:57:30,980 çfarë të drejte 485 00:57:31,200 --> 00:57:33,259 premtim 486 00:57:36,200 --> 00:57:38,880 Unë jam vetëm këmba ime në këtë tokë sot 487 00:57:38,880 --> 00:57:42,079 Unë nuk e varrosa vëllain Çelebi 488 00:57:43,020 --> 00:57:44,300 Ben 489 00:57:44,300 --> 00:57:48,540 duke luftuar me vetëmohim për vendin tim 490 00:57:48,540 --> 00:57:51,380 borxhi im 491 00:57:54,059 --> 00:57:57,079 Pagova, le të shkojmë vëlla 492 00:58:42,660 --> 00:58:45,059 Shpresoj se ka 493 00:58:45,059 --> 00:58:48,780 İsmail Sabri shko shiko kuptohet 494 00:58:48,780 --> 00:58:51,020 komandanti im 495 00:58:51,020 --> 00:58:56,169 496 00:59:34,520 --> 00:59:52,389 497 00:59:57,660 --> 01:00:01,520 Është shumë e pastër brenda, zotëri. 498 01:00:10,990 --> 01:00:14,060 499 01:00:29,000 --> 01:00:32,309 500 01:00:40,560 --> 01:00:43,659 501 01:00:47,950 --> 01:00:51,589 502 01:00:55,610 --> 01:00:56,050 503 01:00:56,050 --> 01:00:59,129 [Duartrokitje] 504 01:00:59,320 --> 01:01:02,400 505 01:01:02,400 --> 01:01:04,740 Sabri, do të komandosh sërish me plagë 506 01:01:04,740 --> 01:01:08,220 Mustafa Ates Yakar Huseyin ju jeni në vëzhgim 507 01:01:08,220 --> 01:01:09,740 duke kaluar 508 01:01:09,740 --> 01:01:13,819 mbyll E kuptova zotëri 509 01:01:13,960 --> 01:01:17,050 510 01:01:26,010 --> 01:01:29,239 511 01:02:24,150 --> 01:02:28,460 512 01:02:28,460 --> 01:02:32,880 Do të të pyes në rregull 513 01:02:33,740 --> 01:02:37,029 514 01:02:39,640 --> 01:02:44,489 515 01:02:54,670 --> 01:02:57,760 516 01:03:43,440 --> 01:03:45,720 thua me putra mos telefono 517 01:03:45,720 --> 01:03:48,140 a ka hapësirë 518 01:03:49,650 --> 01:03:52,849 519 01:03:52,920 --> 01:03:54,900 E përsëris, ai që pranon thirrjen time 520 01:03:54,900 --> 01:03:57,230 a ka stacion 521 01:03:57,230 --> 01:04:00,500 522 01:04:00,500 --> 01:04:03,900 Komandant, unë jam grupi i telefonave satelitorë 523 01:04:03,900 --> 01:04:05,520 terminalet dhe radiot e dorës 524 01:04:05,520 --> 01:04:07,440 është mbyllur 525 01:04:07,440 --> 01:04:10,380 se nuk kanë zgjidhje tjetër 526 01:04:10,380 --> 01:04:12,240 ne nuk kemi asnjë kontakt me ekipin tani 527 01:04:12,240 --> 01:04:14,520 Zotëri, ata kanë humbur zyrtarisht 528 01:04:14,520 --> 01:04:17,540 pse e bënë këtë 529 01:04:19,140 --> 01:04:21,480 rrethana të jashtëzakonshme vendime të jashtëzakonshme 530 01:04:21,480 --> 01:04:24,180 Kërkon të marrë Ali Kapitenin vetëm tani 531 01:04:24,180 --> 01:04:26,819 padyshim që po ndiqet 532 01:04:26,819 --> 01:04:30,920 kanë rreziqe, e mbyllën për masë 533 01:04:31,280 --> 01:04:33,359 duke përdorur ekipin tërheq kurthin 534 01:04:33,359 --> 01:04:35,960 a munden ata 535 01:04:36,299 --> 01:04:39,619 Këto janë të sigurta si hapa 536 01:04:40,619 --> 01:04:42,200 Unë në fakt, por mbani mend këtë 537 01:04:42,200 --> 01:04:44,700 Master Luftëtarët janë gjithmonë të heshtur 538 01:04:44,700 --> 01:04:45,859 ata luftojnë 539 01:04:45,859 --> 01:04:49,020 pawtimi u edukua për këto ditë 540 01:04:49,020 --> 01:04:51,859 Mos u shqetësoni 541 01:04:56,480 --> 01:05:02,709 542 01:05:07,950 --> 01:05:11,049 543 01:05:13,330 --> 01:05:16,429 544 01:05:39,380 --> 01:05:43,199 545 01:05:49,140 --> 01:05:54,799 546 01:06:30,820 --> 01:06:36,719 547 01:06:44,160 --> 01:06:46,260 Unë po flas për fat 548 01:06:46,260 --> 01:06:49,400 ne nuk jemi vetëm këtu 549 01:06:51,119 --> 01:06:54,260 kanë ardhur ujqit, komandanti ynë 550 01:06:56,700 --> 01:07:00,078 duhet të na kenë nuhatur 551 01:07:06,119 --> 01:07:08,039 jemi ne roje 552 01:07:08,039 --> 01:07:10,819 ju relaksoheni 553 01:07:14,370 --> 01:07:19,379 554 01:07:30,320 --> 01:07:42,589 555 01:07:51,420 --> 01:07:55,500 Komandant Kasma Saliha 556 01:07:59,760 --> 01:08:04,520 Gjithashtu, zemra nuk më digjet. 557 01:08:10,799 --> 01:08:14,160 Unë qep pa e ndjerë babin 558 01:08:14,160 --> 01:08:17,660 jo kjo vidë 559 01:08:18,500 --> 01:08:21,899 hajde vella cfare ka 560 01:08:21,899 --> 01:08:24,679 po qepni, mos më ndërhyni në punë, e di 561 01:08:24,679 --> 01:08:27,380 Rreshteri Ismail Major është tokë e vjetër 562 01:08:27,380 --> 01:08:30,920 mos i vendosni gjëra të tilla mbi të 563 01:08:35,279 --> 01:08:37,880 Nr 564 01:08:37,880 --> 01:08:41,719 as qepallat nuk lëvizin 565 01:08:43,738 --> 01:08:46,200 jam i trishtuar 566 01:08:46,200 --> 01:08:59,540 567 01:08:59,540 --> 01:09:01,620 Vaktet e mbrëmjes për një javë 568 01:09:01,620 --> 01:09:04,160 kemi ardhur falas 569 01:09:12,510 --> 01:09:17,239 570 01:09:17,899 --> 01:09:21,540 disa gjëra nuk mësohen në shkollë kaq 571 01:09:21,540 --> 01:09:25,259 përvojat më të mira të luftëtarit në fushë 572 01:09:25,259 --> 01:09:26,179 mëson 573 01:09:26,179 --> 01:09:30,000 Nëse mundësitë e tilla janë të pakta 574 01:09:30,000 --> 01:09:34,100 kreativiteti del nga ju 575 01:09:35,339 --> 01:09:37,080 çfarë lloj organizimi po mendoni të bëni? 576 01:09:37,080 --> 01:09:39,238 Mustafa I nisa 577 01:09:39,238 --> 01:09:41,000 s'e kam pare kurre 578 01:09:41,000 --> 01:09:43,799 një urdhër që nuk mund të zgjidhet edhe kur shfaqet 579 01:09:43,799 --> 01:09:46,500 njerëz të tjerë, por të shkathët shpërthejnë bombën 580 01:09:46,500 --> 01:09:47,759 duke tërhequr 581 01:09:47,759 --> 01:09:49,979 duke e ditur rrugës për në shpellë 582 01:09:49,979 --> 01:09:52,459 u larguam 583 01:09:53,160 --> 01:09:56,340 Si kështu të humbasim gjurmët 584 01:09:56,340 --> 01:09:58,679 kush të duam 585 01:09:58,679 --> 01:10:01,020 personel aktiv me një shkurre në duar 586 01:10:01,020 --> 01:10:04,500 gjurmët shkojnë larg, duke na fshirë 587 01:10:04,500 --> 01:10:06,900 Është mirë, mendoj se do të mësoni nga ajo që thatë 588 01:10:06,900 --> 01:10:09,000 ka shumë 589 01:10:09,000 --> 01:10:10,840 çdo gjë në kohë 590 01:10:10,840 --> 01:10:16,300 591 01:10:24,659 --> 01:10:27,799 ai nuk ma dha armën e tij 592 01:10:28,060 --> 01:10:31,239 593 01:10:31,500 --> 01:10:32,940 cfare po thua tani a je i cmendur 594 01:10:32,940 --> 01:10:35,900 ju nuk do të ndërhyni 595 01:10:36,540 --> 01:10:39,179 më jep armën tënde, kapiten Ali 596 01:10:39,179 --> 01:10:42,920 Mos bëni gjëra për të cilat do të pendoheni 597 01:10:46,380 --> 01:10:49,400 të gjithë ju uleni në vendin tuaj 598 01:10:51,410 --> 01:10:55,309 599 01:10:58,620 --> 01:11:01,940 Unë kam parë gjithçka me sytë e mi 600 01:11:02,159 --> 01:11:05,760 gruaja pranë Tirebor ishte engjëlli i bardhë 601 01:11:05,760 --> 01:11:07,620 punoni me gratë që në fillim 602 01:11:07,620 --> 01:11:10,100 ju po përktheni 603 01:11:10,100 --> 01:11:12,719 eshte tradheti 604 01:11:12,719 --> 01:11:15,800 ka një detyrë 605 01:11:16,560 --> 01:11:18,420 Shumica e stafit të lartë pas jush 606 01:11:18,420 --> 01:11:19,980 aspekti 607 01:11:19,980 --> 01:11:21,739 Unë po të them të dorëzosh armën 608 01:11:21,739 --> 01:11:24,719 hajde te flasim ca po thua 609 01:11:24,719 --> 01:11:26,580 A jeni i çmendur, diçka për të folur 610 01:11:26,580 --> 01:11:28,500 jo më Xhengiz 611 01:11:28,500 --> 01:11:31,620 Më falni që u justifikova në dyshimet tuaja 612 01:11:31,620 --> 01:11:34,580 komandoni gjithçka 613 01:11:36,320 --> 01:11:39,739 do të dorëzojë armën 614 01:11:50,040 --> 01:11:53,420 Unë do t'ju tregoj gjithçka 615 01:11:54,960 --> 01:11:58,159 kapiteni ka të drejtë 616 01:11:58,260 --> 01:12:00,360 i quajtur Engjëlli i Bardhë që në fillim. 617 01:12:00,360 --> 01:12:03,620 femra kam vepruar drejt 618 01:12:04,400 --> 01:12:06,179 619 01:12:06,179 --> 01:12:11,460 Si kështu komandant bombë Po Mustafa 620 01:12:11,460 --> 01:12:16,320 Unë jam ai që ju telefonova dhe zgjidha konfigurimin 621 01:12:16,320 --> 01:12:20,460 Para së gjithash, komandanti ynë 622 01:12:20,460 --> 01:12:22,620 dhe lajmet e të gjithë eprorëve tanë të gradës 623 01:12:22,620 --> 01:12:24,500 ka se si 624 01:12:24,500 --> 01:12:27,579 625 01:12:28,199 --> 01:12:29,820 Pse duhet të mbajmë një informacion të tillë? 626 01:12:29,820 --> 01:12:33,120 sepse ai mendon se të dua shumë 627 01:12:33,120 --> 01:12:35,400 Gruaja tashmë ka dokumentet për ne. 628 01:12:35,400 --> 01:12:37,940 kam mbledhur 629 01:12:37,980 --> 01:12:40,020 adresat tona të shtëpive 630 01:12:40,020 --> 01:12:42,179 numrat tanë të telefonit 631 01:12:42,179 --> 01:12:44,699 gjobat tona të trafikut 632 01:12:44,699 --> 01:12:46,560 po të dije kaq shpejt 633 01:12:46,560 --> 01:12:48,420 nuk mund të ecnim përpara 634 01:12:48,420 --> 01:12:49,570 do të fillonit të pyesni 635 01:12:49,570 --> 01:12:51,179 636 01:12:51,179 --> 01:12:54,179 nuk mund të fokusoheshe 637 01:12:54,540 --> 01:12:56,159 Unë kam menduar për të gjitha këto 638 01:12:56,159 --> 01:12:58,339 unë e bëra 639 01:12:59,280 --> 01:13:02,100 që kur emri operacion 640 01:13:02,100 --> 01:13:03,360 art 641 01:13:03,360 --> 01:13:05,580 642 01:13:05,580 --> 01:13:07,440 Kur u ktheva nga drita e Solomonit, gruas 643 01:13:07,440 --> 01:13:11,040 Ai doli para meje dhe më detyroi. 644 01:13:11,040 --> 01:13:12,780 njohuritë tuaja sepse janë të dobishme për ne 645 01:13:12,780 --> 01:13:14,400 kemi përdorur 646 01:13:14,400 --> 01:13:18,500 ajo e dëshiron përsëri Pse ne 647 01:13:18,900 --> 01:13:21,780 në mënyrë të pavullnetshme në 648 01:13:21,780 --> 01:13:23,640 plotësisht struktura në të cilën është e detyruar. 649 01:13:23,640 --> 01:13:25,080 për të ulur 650 01:13:25,080 --> 01:13:28,280 kjo është për armikun tonë 651 01:13:29,940 --> 01:13:33,139 Duhet të informoj komandantin 652 01:13:33,310 --> 01:13:35,100 653 01:13:35,100 --> 01:13:38,100 mos e bej kete 654 01:13:38,640 --> 01:13:50,490 655 01:13:52,640 --> 01:14:02,199 656 01:14:08,699 --> 01:14:10,560 por një gjë duhet t'ju paraqes 657 01:14:10,560 --> 01:14:11,699 ishte 658 01:14:11,699 --> 01:14:13,380 Ali Kapiten me Beyaz Melek 659 01:14:13,380 --> 01:14:14,760 që ju lëvizni dhe se ju 660 01:14:14,760 --> 01:14:17,780 tha se e dinit 661 01:14:20,820 --> 01:14:23,880 Po, e di, Selim, jam vetëm unë. 662 01:14:23,880 --> 01:14:26,960 jo vetëm eprorët e mi e dinë 663 01:14:28,620 --> 01:14:31,400 Po zoteri 664 01:14:39,360 --> 01:14:42,519 665 01:14:43,739 --> 01:14:46,739 ku 666 01:14:57,710 --> 01:15:00,800 [Duartrokitje] 667 01:15:07,580 --> 01:15:12,980 sa kilometra tregon 10 kilometra 668 01:15:28,080 --> 01:15:31,140 669 01:15:38,040 --> 01:15:42,800 me fal qe dyshova per ty 670 01:15:44,460 --> 01:15:47,940 është në rregull që ke bërë gjënë e duhur 671 01:15:47,940 --> 01:15:50,580 Unë do të kisha bërë të njëjtën gjë 672 01:15:50,580 --> 01:15:54,170 673 01:16:00,180 --> 01:16:03,339 674 01:16:03,500 --> 01:16:05,580 Si u ngatërrua papritur shpella? 675 01:16:05,580 --> 01:16:07,739 Të betohem se do të më bjerë në zemër, mos e bëj kështu 676 01:16:07,739 --> 01:16:08,840 gjërat ose 677 01:16:08,840 --> 01:16:11,949 678 01:16:13,980 --> 01:16:15,960 Çfarë ndodhi, askush nuk erdhi. 679 01:16:15,960 --> 01:16:18,179 Unë ngriva nga ndryshimi, të betohem se jam jashtë 680 01:16:18,179 --> 01:16:20,159 Është 56, ju ende po thoni kriza 681 01:16:20,159 --> 01:16:22,280 mirë 682 01:16:29,760 --> 01:16:32,040 Miqtë 683 01:16:32,040 --> 01:16:34,980 Unë do t'ju tregoj gjithçka nga fillimi 684 01:16:34,980 --> 01:16:37,500 Por së pari le të përqendrohemi në misionin tonë 685 01:16:37,500 --> 01:16:40,380 mungon një flash drive dhe a 686 01:16:40,380 --> 01:16:41,940 Ka raketa 687 01:16:41,940 --> 01:16:44,280 I vetmi informacion që kemi është se ku është raketa? 688 01:16:44,280 --> 01:16:46,560 ku ishte ai 689 01:16:46,560 --> 01:16:49,340 Santa 690 01:16:50,219 --> 01:16:51,950 ku është raketa 691 01:16:51,950 --> 01:16:55,220 692 01:17:01,679 --> 01:17:03,840 Ju jeni vetëm një port në Kolumbinë e artit 693 01:17:03,840 --> 01:17:06,020 qytet 694 01:17:07,800 --> 01:17:09,719 Nga ky port niset anija që mban raketën. 695 01:17:09,719 --> 01:17:12,260 mund të ketë 696 01:17:16,620 --> 01:17:18,719 anije minutë pas minute në kohë 697 01:17:18,719 --> 01:17:21,739 Unë dua trafikun tuaj në tryezën time 698 01:17:28,420 --> 01:17:31,649 699 01:17:35,230 --> 01:17:39,140 700 01:17:39,140 --> 01:17:41,940 Komandant për ne tashmë nuk kam 701 01:17:41,940 --> 01:17:44,360 e dini kur 702 01:17:44,360 --> 01:17:47,960 të gjithë së bashku shikojnë shiko shiko shikojnë 703 01:17:47,960 --> 01:17:50,400 pse në operacionin në Somali vitin e kaluar 704 01:17:50,400 --> 01:17:53,340 nuk ke pire, mire Sabri Efendi 705 01:17:53,340 --> 01:17:56,219 706 01:17:56,219 --> 01:17:57,490 Cengiz e tyre e tyre 707 01:17:57,490 --> 01:17:59,760 708 01:17:59,760 --> 01:18:01,240 mos e bej zoteri 709 01:18:01,240 --> 01:18:07,020 710 01:18:07,020 --> 01:18:09,840 A më ka munguar diçka, ti ishe në shteg 711 01:18:09,840 --> 01:18:10,350 Devra 712 01:18:10,350 --> 01:18:11,699 713 01:18:11,699 --> 01:18:14,599 me trego 714 01:18:16,860 --> 01:18:20,219 6 ditë të misionit jemi në pritë të ashtuquajtur djem 715 01:18:20,219 --> 01:18:23,340 do të ndodhë në takimin e radhës, por shikoni 716 01:18:23,340 --> 01:18:25,860 shkence nuk levizim si eshte moti i nxehte 717 01:18:25,860 --> 01:18:28,880 Unë nuk mund t'ju them 718 01:18:29,719 --> 01:18:33,300 3 ditët e mbetura ishim të gjithë të hapur 719 01:18:33,300 --> 01:18:36,060 çfarë është buka 720 01:18:36,060 --> 01:18:38,179 Zoti na imponoi edhe serumin fiziologjik 721 01:18:38,179 --> 01:18:40,860 folks kemi marrë venë 722 01:18:40,860 --> 01:18:42,560 jemi të rrudhur 723 01:18:42,560 --> 01:18:46,040 bukur thotë jo 724 01:18:46,180 --> 01:18:51,859 725 01:18:52,440 --> 01:18:54,480 Komandant, nuk ka të keqe, është vetëm kripë 726 01:18:54,480 --> 01:18:58,099 Nuk ka ilaç në zgjidhje 727 01:18:59,710 --> 01:19:02,480 728 01:19:02,480 --> 01:19:05,760 Komandant, nëse e kupton se çfarë ndodhi më pas 729 01:19:05,760 --> 01:19:08,580 operacioni do të anulohet, kemi thyer stomakun 730 01:19:08,580 --> 01:19:11,820 tashmë i shpërbërë zyrtarisht të gjithë janë produkt pyjor 731 01:19:11,820 --> 01:19:14,090 ai shkoi në qoshe dhe hoqi pantallonat 732 01:19:14,090 --> 01:19:20,090 733 01:19:22,880 --> 01:19:24,900 Komandant, a duhet të vdesim nga etja? 734 01:19:24,900 --> 01:19:27,140 ishte mirë të jetosh 735 01:19:27,140 --> 01:19:29,520 Unë kam qenë një pisllëk i tillë në jetën time 736 01:19:29,520 --> 01:19:31,920 Unë bëra një operacion 737 01:19:31,920 --> 01:19:34,260 ose e sheh ose nuk ka vend 738 01:19:34,260 --> 01:19:35,699 shkon dikush vjen dikush shkon dikush 739 01:19:35,699 --> 01:19:37,080 vjen pastaj gjithçka shkon askush 740 01:19:37,080 --> 01:19:39,320 nuk vjen 741 01:19:44,719 --> 01:19:48,300 djema mos ejani ne jemi në rrugën e kthimit a 742 01:19:48,300 --> 01:19:51,000 Por çfarë ndryshimi ka? 743 01:19:51,000 --> 01:19:53,280 Aty pranë ishte një plantacion bananesh. 744 01:19:53,280 --> 01:19:55,320 Ju zhyteni në fushë nga një pemë në tjetrën. 745 01:19:55,320 --> 01:19:58,580 si një dhomë nga një degë në një pemë 746 01:19:58,580 --> 01:20:03,679 Ismaili duket kështu nga çanta e tij 747 01:20:16,290 --> 01:20:19,100 748 01:20:19,100 --> 01:20:21,620 Kështu që ju e kuptoni atë 749 01:20:21,620 --> 01:20:24,480 Nëse Sabriu ju jep diçka, së pari 750 01:20:24,480 --> 01:20:26,699 Do ta kontrolloj dhe më pas do ta kthesh me kokë poshtë 751 01:20:26,699 --> 01:20:29,599 për të më thënë 752 01:20:30,179 --> 01:20:32,219 Pasha Allahun, kush merr pjesë në konflikt? 753 01:20:32,219 --> 01:20:35,580 tha ai por kam durim vella ti ke 754 01:20:35,580 --> 01:20:38,360 sa njeri i bukur qe je 755 01:20:38,360 --> 01:20:42,320 ok djal qetesohu 756 01:20:42,860 --> 01:20:46,080 E pikturova asin në anën tjetër 757 01:20:46,080 --> 01:20:48,679 Pasha Allahun, sikur të mos ishe ti, komandant. 758 01:20:48,679 --> 01:20:51,980 askush nuk e di vlerën tonë 759 01:20:51,980 --> 01:21:07,099 760 01:21:23,120 --> 01:21:26,219 cfare te thashe 761 01:21:26,219 --> 01:21:28,620 Engjëlli ynë i Bardhë me të vërtetë doli të ishte Engjëll 762 01:21:28,620 --> 01:21:31,040 e ke parë? 763 01:21:33,060 --> 01:21:35,600 pashë 764 01:21:38,640 --> 01:21:40,000 Hidhini një sy këtu 765 01:21:40,000 --> 01:21:43,109 766 01:21:43,440 --> 01:21:46,140 të paktën dyshoj për diçka 767 01:21:46,140 --> 01:21:48,800 E kuptova që je kthyer 768 01:21:49,620 --> 01:21:54,960 Bravo je ti une do te jap mendjen 769 01:21:54,960 --> 01:21:56,640 Eh 770 01:21:56,640 --> 01:21:59,880 kjo vajzë është plagosur çfarë po bën e vetme në pyll 771 01:21:59,880 --> 01:22:02,400 A dilni vetë tani i ftohtë në ajër 772 01:22:02,400 --> 01:22:04,820 unë do të dërgoj 773 01:22:04,880 --> 01:22:06,840 si të dalim nga këtu 774 01:22:06,840 --> 01:22:09,020 Unë jam duke menduar 775 01:22:09,360 --> 01:22:11,300 Mustafa je shumë 776 01:22:11,300 --> 01:22:14,280 mos u shqetësoni për detajet më të vogla 777 01:22:14,280 --> 01:22:16,820 Kam llogaritur sa 778 01:22:23,720 --> 01:22:37,159 779 01:22:43,820 --> 01:22:50,159 780 01:22:55,380 --> 01:22:58,199 Unë e kam marrë tashmë vendimin tim nëse vdes 781 01:22:58,199 --> 01:23:00,678 nuk ndryshoj 782 01:23:01,520 --> 01:23:03,900 Jam i nderuar që jam anëtar i turqishtes 783 01:23:03,900 --> 01:23:06,679 Unë nuk e shes kombin tuaj 784 01:23:11,080 --> 01:23:13,760 785 01:23:13,760 --> 01:23:18,260 Zgjedhja e Gulseren në duart tona 786 01:23:18,260 --> 01:23:20,179 është shpejtësia juaj 787 01:23:20,179 --> 01:23:23,360 kombi juaj 788 01:23:25,180 --> 01:23:31,300 789 01:23:39,190 --> 01:23:42,330 [Duartrokitje] 790 01:23:52,450 --> 01:23:53,090 791 01:23:53,090 --> 01:23:56,439 [Duartrokitje] 792 01:23:58,400 --> 01:24:02,228 793 01:24:05,550 --> 01:24:08,680 794 01:24:30,040 --> 01:24:33,220 795 01:24:42,880 --> 01:24:46,079 796 01:24:55,020 --> 01:24:58,080 i cili vrau dhe solli forcë ndërkombëtare në TAF 797 01:24:58,080 --> 01:25:02,159 donin të ishin në një situatë po zotëri 798 01:25:02,159 --> 01:25:04,140 ku informacioni operacional shkon përpara 799 01:25:04,140 --> 01:25:05,280 qartë 800 01:25:05,280 --> 01:25:08,280 Ai ishte atje në Engjëlli i Bardhë me kapitenin Ali 801 01:25:08,280 --> 01:25:10,320 lidhja e deritanishme është kontrolli ynë 802 01:25:10,320 --> 01:25:13,380 Por këtë herë ai e ka kaluar kufirin e tij 803 01:25:13,380 --> 01:25:16,620 Duket se edhe ai është në kurth 804 01:25:16,620 --> 01:25:19,640 Është e vërtetë, zotëri. 805 01:25:19,980 --> 01:25:21,719 rrjedhja është nga engjëlli i bardhë 806 01:25:21,719 --> 01:25:24,480 pas mundësisë së nishanit të pamundur 807 01:25:24,480 --> 01:25:26,699 ne do të vlerësojmë tani prioritetin tonë 808 01:25:26,699 --> 01:25:29,100 Anijet largohen nga porti i Santa Marta 809 01:25:29,100 --> 01:25:31,560 të shqyrtojë trafikun e anijeve dhe të marrë informacion konkret. 810 01:25:31,560 --> 01:25:33,719 Unë do t'ju njoftoj sapo të mbërrijmë 811 01:25:33,719 --> 01:25:35,760 komandanti im 812 01:25:35,760 --> 01:25:38,500 Po zoteri 813 01:25:38,500 --> 01:25:43,390 814 01:25:49,180 --> 01:25:53,939 815 01:26:15,930 --> 01:26:20,029 816 01:26:23,740 --> 01:26:27,148 817 01:26:38,600 --> 01:26:42,020 shkruaj qe nuk do me lesh vetem ketu 818 01:26:42,020 --> 01:26:45,780 Çfarë të kanë bërë, Gülseren? 819 01:26:45,780 --> 01:26:48,719 Çfarë ndodhi me ju, unë sapo humba mendjen 820 01:26:48,719 --> 01:26:52,500 Sıla Sill Sıla Të betohem Sıla 821 01:26:52,500 --> 01:26:54,600 Unë do të gjej Gülseren, tërhiqe veten 822 01:26:54,600 --> 01:26:57,679 le të ikim nga këtu 823 01:27:04,810 --> 01:27:13,960 824 01:27:19,780 --> 01:27:24,050 825 01:27:24,050 --> 01:27:24,360 [Duartrokitje] 826 01:27:24,360 --> 01:27:27,478 827 01:27:30,330 --> 01:27:33,529 828 01:27:46,510 --> 01:28:05,850 829 01:28:10,630 --> 01:28:13,729 830 01:28:16,020 --> 01:28:18,260 ne gjurmuam shkurtoren e radios 831 01:28:18,260 --> 01:28:20,760 i takuam të gjithë 832 01:28:20,760 --> 01:28:24,320 Po shkojmë drejt malit sipër 833 01:28:25,070 --> 01:28:33,449 834 01:28:36,890 --> 01:28:39,900 835 01:28:39,900 --> 01:28:42,179 nga Santa Marta në 2 javët e fundit 836 01:28:42,179 --> 01:28:44,460 Nga rruga e Detit të Zi nisen 3 anije 837 01:28:44,460 --> 01:28:46,880 komandanti im 838 01:28:47,820 --> 01:28:51,179 Büşra, tre prej tyre janë produkte ushqimore. 839 01:28:51,179 --> 01:28:52,920 Ai mbart një nga gabimet e tij, Komandant. 840 01:28:52,920 --> 01:28:55,080 kokrra gruri erdhën në Ukrainë 841 01:28:55,080 --> 01:28:57,060 informacioni që do të instalohet është në rrugë e sipër 842 01:28:57,060 --> 01:29:00,120 Është mbresëlënëse që ai ndryshoi kursin e tij 843 01:29:00,120 --> 01:29:04,000 emri i anijes është me flamur rabeka liberia 844 01:29:04,000 --> 01:29:06,060 845 01:29:06,060 --> 01:29:08,940 Ai hyri në detin Baltik aty ku 846 01:29:08,940 --> 01:29:11,000 A keni mundur t'i identifikoni ato? 847 01:29:11,000 --> 01:29:13,020 Nuk kam hasur ende në asnjë informacion. 848 01:29:13,020 --> 01:29:15,239 Zotëri, a mund të rishikoni sinjalet? 849 01:29:15,239 --> 01:29:18,419 Ju jeni një komandant 850 01:29:22,440 --> 01:29:25,020 Zotëri, anija Pse Nova funksionon? 851 01:29:25,020 --> 01:29:26,340 Pranë ishullit organizuam 852 01:29:26,340 --> 01:29:28,860 përcaktuar 853 01:29:28,860 --> 01:29:31,400 në punë 854 01:29:31,560 --> 01:29:35,120 rifillimi i anijes 855 01:29:35,820 --> 01:29:39,480 në adresën tonë të ardhshme atëherë 856 01:29:42,130 --> 01:29:44,219 857 01:29:44,219 --> 01:29:46,080 Komandant, anija së shpejti do të jetë në Stamboll. 858 01:29:46,080 --> 01:29:47,540 ju shkon në fyt 859 01:29:47,540 --> 01:29:55,370 860 01:29:59,510 --> 01:30:01,679 861 01:30:01,679 --> 01:30:04,679 Guida e fshatit që shfaqet nuk do turqisht 862 01:30:04,679 --> 01:30:07,340 anijen ata do të sulmojnë rrymën e Rebekës. 863 01:30:07,340 --> 01:30:08,520 864 01:30:08,520 --> 01:30:09,960 Kur hyjnë në zonën e Detit të Ukrainës 865 01:30:09,960 --> 01:30:12,540 ata do të lëshojnë raketën 866 01:30:12,540 --> 01:30:15,920 Serdar kolonel, më lidh 867 01:30:16,920 --> 01:30:19,520 Asli 868 01:30:23,040 --> 01:30:25,679 Të shohim nëse urdhëron, komandant, unë jam 869 01:30:25,679 --> 01:30:29,480 Nuk kemi hasur por po e ndjek 870 01:30:33,480 --> 01:30:35,880 aktualisht një shtetas i madh në Detin e Zi 871 01:30:35,880 --> 01:30:39,120 ka një rrezik sigurie 872 01:30:39,120 --> 01:30:41,460 shisni këtu dhe falenderoni komandot tona kryesore 873 01:30:41,460 --> 01:30:44,540 bien detyrat kritike 874 01:31:11,790 --> 01:31:14,859 875 01:31:17,219 --> 01:31:20,000 djemtë po vijnë 876 01:31:21,990 --> 01:31:26,688 877 01:31:26,780 --> 01:31:30,920 Duhet të largoheni menjëherë 878 01:31:31,180 --> 01:31:32,880 879 01:31:32,880 --> 01:31:35,780 mos i merrni kutitë tona 880 01:31:41,890 --> 01:31:45,029 881 01:31:51,239 --> 01:31:54,239 metodë 882 01:31:55,870 --> 01:31:59,400 883 01:31:59,400 --> 01:32:02,639 10 metra herët 884 01:32:02,639 --> 01:32:05,570 Nuk na gjejnë dot 885 01:32:05,570 --> 01:32:09,370 886 01:32:31,020 --> 01:32:35,159 Muslim Baba Ceddin 887 01:32:35,159 --> 01:32:36,670 bëri 888 01:32:36,670 --> 01:32:39,760 889 01:32:42,920 --> 01:32:44,600 ushtritë 890 01:32:44,600 --> 01:32:48,719 shitësi më i mirë 891 01:32:51,840 --> 01:32:53,900 ve 892 01:32:54,060 --> 01:32:58,679 ushtri o shok të gjithëve 893 01:33:01,510 --> 01:33:08,069 894 01:33:15,600 --> 01:33:17,280 ditë Më në fund 895 01:33:17,280 --> 01:33:19,860 Po dëgjoj me sukses Ali Task 896 01:33:19,860 --> 01:33:22,639 bërë zotëri 897 01:33:24,179 --> 01:33:26,639 fat në duart e tua bir që kanë krijuar 898 01:33:26,639 --> 01:33:29,280 veç se ranë vetë në kurth 899 01:33:29,280 --> 01:33:31,320 Gjithçka është mirë, zotëri. 900 01:33:31,320 --> 01:33:33,560 ka ndonjë lajm me engjëjt e bardhë? 901 01:33:33,560 --> 01:33:35,639 që kur u larguam nga zona e konfliktit 902 01:33:35,639 --> 01:33:38,120 asnjë lajm 903 01:33:38,639 --> 01:33:40,679 Po sikur të veprojë vetë? 904 01:33:40,679 --> 01:33:45,020 prandaj ishte aty 905 01:33:45,020 --> 01:33:47,820 Është e sigurt që është takuar për të mësuar, por një tjetër 906 01:33:47,820 --> 01:33:49,500 Nuk e di nëse ka një qëllim 907 01:33:49,500 --> 01:33:52,020 Mburoja e raketës nga varta Rebecca 908 01:33:52,020 --> 01:33:54,300 Ne mendojmë se jeni në një anije të quajtur 909 01:33:54,300 --> 01:33:57,179 një ndërmarrje e përbashkët me komandot Sas dhe Sas. 910 01:33:57,179 --> 01:33:59,580 Ne po planifikojmë një operacion, komandant. 911 01:33:59,580 --> 01:34:01,080 duke deshifruar ata që qëndrojnë pas kësaj 912 01:34:01,080 --> 01:34:04,679 Është vetëm çështje kohe, kështu është bir 913 01:34:04,679 --> 01:34:07,440 Një hap për vrasësit e kapitenit Atilla 914 01:34:07,440 --> 01:34:10,339 më afër 915 01:34:20,720 --> 01:34:24,009 916 01:34:41,010 --> 01:34:44,109 917 01:35:25,970 --> 01:35:29,159 918 01:35:30,260 --> 01:35:33,560 këtu nuk ka njeri 919 01:35:36,990 --> 01:35:40,099 920 01:35:43,620 --> 01:35:46,739 921 01:35:53,710 --> 01:36:01,879 922 01:36:11,000 --> 01:36:14,109 923 01:36:20,760 --> 01:36:24,980 sa larg do të vraponi 924 01:36:30,600 --> 01:36:32,639 Unë jam duke dëgjuar shtëpinë time 925 01:36:32,639 --> 01:36:34,020 zotëri 926 01:36:34,020 --> 01:36:36,350 Fatkeqësisht të gjithë i mbijetuan mirë Nadya-s 927 01:36:36,350 --> 01:36:38,280 928 01:36:38,280 --> 01:36:39,900 po ndjekim 929 01:36:39,900 --> 01:36:42,840 por të paktën kemi një flash drive 930 01:36:42,840 --> 01:36:45,060 kthehuni së shpejti për të shqyrtuar dokumentacionin 931 01:36:45,060 --> 01:36:47,880 Le të shohim se sa është shoku ynë i vjetër 932 01:36:47,880 --> 01:36:50,120 përpara 933 01:36:51,060 --> 01:36:52,980 Pse nëse ai ka shkuar për të shërbyer dhomën e tij 934 01:36:52,980 --> 01:36:55,679 ende nuk e dha emrin tënd me mua 935 01:36:55,679 --> 01:36:57,900 Ai ka një llogari për të parë. 936 01:36:57,900 --> 01:36:58,910 nga ai 937 01:36:58,910 --> 01:37:03,309 938 01:38:00,190 --> 01:38:03,269 939 01:38:03,320 --> 01:38:06,600 A i keni rishikuar të gjitha aktivitetet e llogarisë suaj? 940 01:38:06,600 --> 01:38:09,960 ngarkuar, por kryesisht me sulm ndaj jush 941 01:38:09,960 --> 01:38:12,440 shpalosi fluksin përkatës të parave 942 01:38:12,440 --> 01:38:16,159 mbreti është i verbër 943 01:38:20,179 --> 01:38:22,980 së pari duke pretenduar të jetë i vdekur dhe 20 milionë 944 01:38:22,980 --> 01:38:25,820 Kriptomonedha nuk ishte e mjaftueshme 945 01:38:25,820 --> 01:38:28,860 kimikati i ka zënë kokën 946 01:38:28,860 --> 01:38:30,840 për të na zhvatur para 947 01:38:30,840 --> 01:38:34,380 Ai ua raportoi edhe turqve rampën. 948 01:38:34,380 --> 01:38:37,080 ai ishte ai që do të thotë vetëm një gjë 949 01:38:37,080 --> 01:38:38,580 me siguri 950 01:38:38,580 --> 01:38:42,080 Nadi padyshim po punon për ushtrinë turke 951 01:38:42,080 --> 01:38:45,300 një grua që adhuron pushtetin dhe paranë 952 01:38:45,300 --> 01:38:47,100 pse do ai 953 01:38:47,100 --> 01:38:49,739 Duke iu afruar turqve dhe duke hyrë në fuqi 954 01:38:49,739 --> 01:38:53,299 padyshim që përpiqet të zgjerohet 955 01:38:54,000 --> 01:38:58,280 E pashë duke folur me kapitenin Ali 956 01:38:59,580 --> 01:39:02,000 Ndoshta e dashura për të cilën po fliste çeku 957 01:39:02,000 --> 01:39:05,360 askush tjetër veç radios 958 01:40:03,190 --> 01:40:06,460 959 01:40:35,380 --> 01:40:38,609 960 01:40:58,870 --> 01:40:59,960 961 01:40:59,960 --> 01:41:03,050 [Duartrokitje] 962 01:41:40,560 --> 01:41:44,480 Nuk di si te them por 963 01:41:45,060 --> 01:41:48,420 operacioni dështoi 964 01:41:48,420 --> 01:41:50,580 një minutë një minutë 965 01:41:50,580 --> 01:41:56,060 si ndodhi kjo kur gjithçka po shkonte mirë 966 01:41:56,060 --> 01:41:58,920 Anija Rebekah në Detin e Zi 967 01:41:58,920 --> 01:42:01,800 bastisur nga turqit dhe 968 01:42:01,800 --> 01:42:03,719 raketa është kapur 969 01:42:03,719 --> 01:42:06,540 si arrijnë në anije ju jeni më të mirët 970 01:42:06,540 --> 01:42:09,060 a jeni në dijeni për qëllimin tuaj zotëri 971 01:42:09,060 --> 01:42:11,460 kanal traver dhe njeri para syve të mi 972 01:42:11,460 --> 01:42:13,699 vdiq 973 01:42:16,260 --> 01:42:20,900 ne luftojmë fantazmat falë jush 974 01:42:20,940 --> 01:42:24,480 I dhashë muajt e mi për këtë sulm 975 01:42:24,480 --> 01:42:26,900 Ai mendonte netët për detaje. 976 01:42:26,900 --> 01:42:30,440 zbuloi reputacionin tim 977 01:42:32,100 --> 01:42:35,759 978 01:42:38,800 --> 01:42:42,289 979 01:43:17,040 --> 01:43:20,340 Zotëri, ndoshta jo vendi, por 980 01:43:20,340 --> 01:43:22,139 Vendim paraburgimi për ju 981 01:43:22,139 --> 01:43:24,780 i lëvizshëm nëse edhe për ju 982 01:43:24,780 --> 01:43:28,420 Mund të largohemi nga Turqia nëse është e përshtatshme. 983 01:43:28,420 --> 01:43:29,940 984 01:43:29,940 --> 01:43:33,060 Një dele e ngordhur duke ecur në Ar Roma 985 01:43:33,060 --> 01:43:36,260 erdhi në breg të lumit 986 01:43:37,020 --> 01:43:40,139 Ai hezitoi për një moment, pastaj mori vendimin e tij. 987 01:43:40,139 --> 01:43:42,380 dha 988 01:43:44,100 --> 01:43:46,500 aleyha 989 01:43:46,500 --> 01:43:51,619 zare të hedhura Shigjeta jashtë harkut 990 01:43:57,560 --> 01:44:00,179 Para belli 991 01:44:00,179 --> 01:44:03,380 përgatituni për luftë 992 01:44:03,420 --> 01:44:07,020 kaluam një temë, tani është kthyer për ne 993 01:44:07,020 --> 01:44:09,320 nr 994 01:44:10,280 --> 01:44:13,520 Nadya çfarë do të bëjmë me të 995 01:44:13,520 --> 01:44:16,739 Jam i sigurt që tani Fitorja është e dehur 996 01:44:16,739 --> 01:44:19,880 Tani për tani vetëm ne e dimë 997 01:44:19,880 --> 01:44:22,320 Si të shesni kokën kimike 998 01:44:22,320 --> 01:44:25,219 do të na telefonojë 999 01:44:26,580 --> 01:44:28,980 pa harruar 1000 01:44:28,980 --> 01:44:31,380 Gjithçka që hedh Ali Kapiteni dhe vëllezërit e tij 1001 01:44:31,380 --> 01:44:35,119 Dua të informohem për emrin tim 1002 01:44:48,540 --> 01:44:50,639 je ti ai që sfidon fundin e kthetrave 1003 01:44:50,639 --> 01:44:52,940 te betohem 1004 01:44:52,940 --> 01:44:56,900 Shpresoj që babai i tyre të vijë 1005 01:45:03,960 --> 01:45:07,699 mirë se erdhe në atdhe 1006 01:45:10,580 --> 01:45:14,460 këmbëngulja dhe lufta më në fund dhanë rezultat 1007 01:45:14,460 --> 01:45:16,920 Raketa që do të synojë rrymën turke është në lëvizje. 1008 01:45:16,920 --> 01:45:19,800 ta shesin jashtë Detit të Zi dhe 1009 01:45:19,800 --> 01:45:21,719 trajtohen nga komandot tanë me kallamishte 1010 01:45:21,719 --> 01:45:23,880 kaloi muaj duke pritur këtë ditë 1011 01:45:23,880 --> 01:45:27,000 Faleminderit Zotit nuk u turpëruam. 1012 01:45:27,000 --> 01:45:29,100 Nëse nuk do ta kishim parandaluar këtë sulm 1013 01:45:29,100 --> 01:45:32,280 Jo vetëm Turqia, por i gjithë rajoni është një vend i madh 1014 01:45:32,280 --> 01:45:34,560 energjia do të kalojë në kaos 1015 01:45:34,560 --> 01:45:36,719 edhe kriza 1016 01:45:36,719 --> 01:45:39,119 Pjesa e ekipit të kthetrave në këtë sukses është shumë 1017 01:45:39,119 --> 01:45:42,800 e madhe ju të gjithë luftuat heroikisht 1018 01:45:42,800 --> 01:45:45,480 martiri ynë i atilla 1019 01:45:45,480 --> 01:45:48,659 Sulejmani ynë u bë veteran për këtë kauzë 1020 01:45:48,659 --> 01:45:51,060 terroristi hyri në gjakun tonë 1021 01:45:51,060 --> 01:45:52,820 por ne ia dolëm 1022 01:45:52,820 --> 01:45:55,190 Të puth të gjithë sytë 1023 01:45:55,190 --> 01:45:58,280 1024 01:45:59,520 --> 01:46:02,180 le të shkojmë te gjërat e ndërlikuara 1025 01:46:02,180 --> 01:46:05,580 1026 01:46:05,580 --> 01:46:08,600 kapitenin tuaj 1027 01:46:09,119 --> 01:46:12,060 Ti Ali ke vite krah për krah me kapitenin. 1028 01:46:12,060 --> 01:46:14,280 ju jeni duke luftuar 1029 01:46:14,280 --> 01:46:17,699 Ajo nuk heziton kur dyshon në të. 1030 01:46:17,699 --> 01:46:19,560 mua 1031 01:46:19,560 --> 01:46:21,239 Mirëqenia e vendit është para gjithçkaje. 1032 01:46:21,239 --> 01:46:23,540 komandanti im 1033 01:46:25,800 --> 01:46:29,119 Po ti Ali? 1034 01:46:29,480 --> 01:46:32,400 rrezikoni miqtë tuaj dhe fshihuni prej tyre 1035 01:46:32,400 --> 01:46:35,340 pa hezitim kur punoni me një rrëfim 1036 01:46:35,340 --> 01:46:38,280 A nuk e mbrojtët atdheun dhe më të ashpër? 1037 01:46:38,280 --> 01:46:39,719 siç e kërkojnë rrethanat 1038 01:46:39,719 --> 01:46:42,560 Unë kam lëvizur, zotëri 1039 01:46:44,219 --> 01:46:46,440 Ndonjëherë mënyra se si ne veprojmë 1040 01:46:46,440 --> 01:46:49,500 Edhe pse duket kontradiktore, në fakt, çdo 1041 01:46:49,500 --> 01:46:52,560 të dyja palët e kuptuan mirë, kjo është jeta 1042 01:46:52,560 --> 01:46:55,800 Është i vetmi që thotë se e imja është e vërtetë 1043 01:46:55,800 --> 01:46:58,800 humbësit 1044 01:47:00,780 --> 01:47:04,139 Kapiteni Ali mori një rrezik të madh. 1045 01:47:04,139 --> 01:47:07,440 familjen tuaj dhe tuajën 1046 01:47:07,440 --> 01:47:09,960 fshehur me radio për të mos rrezikuar 1047 01:47:09,960 --> 01:47:13,080 Nëse keni bashkëpunuar në këtë operacion 1048 01:47:13,080 --> 01:47:15,600 Nëse do të kishim sukses, ishte i Aliut 1049 01:47:15,600 --> 01:47:19,040 Ne i detyrohemi vendosmërisë suaj 1050 01:47:25,739 --> 01:47:29,900 pak shije nga unë për ju 1051 01:47:31,810 --> 01:47:36,860 1052 01:47:36,860 --> 01:47:39,659 Të gjithë jemi miq shumë të lodhur por 1053 01:47:39,659 --> 01:47:41,300 është një shter i ëmbël 1054 01:47:41,300 --> 01:47:43,800 shijen e saj vetëm në kohë të vështira 1055 01:47:43,800 --> 01:47:47,420 ata që marrin përgjegjësi 1056 01:47:51,840 --> 01:47:54,320 1057 01:47:54,320 --> 01:47:56,280 Ose 1058 01:47:56,280 --> 01:47:57,860 le te flasim pak 1059 01:47:57,860 --> 01:48:00,060 Po zoteri 1060 01:48:00,060 --> 01:48:03,109 1061 01:48:05,639 --> 01:48:09,600 kjo është edhe jeta jonë është çështje nëse ky është atdheu 1062 01:48:09,600 --> 01:48:13,560 në rrugën për në parajsë 1063 01:48:13,560 --> 01:48:16,040 në punë 1064 01:48:17,040 --> 01:48:21,659 Rruga jonë, një zemër, një këtu, jeta jonë 1065 01:48:21,659 --> 01:48:28,320 Nëse një atdhe është një çështje, shtëpia e parajsës në këtë rrugë 1066 01:48:28,320 --> 01:48:29,420 mirë 1067 01:48:29,420 --> 01:48:31,580 tejkaluar kufirin 1068 01:48:31,580 --> 01:48:35,480 nuk mund t'i besojmë më 1069 01:48:40,699 --> 01:48:43,560 Zot i mirë, bëje këtë për të na rrezikuar. 1070 01:48:43,560 --> 01:48:45,900 duke bërë informacion me metoda që do të hedhin 1071 01:48:45,900 --> 01:48:48,239 kur Nadya ishte gati të arrinte rrjedhjen e saj 1072 01:48:48,239 --> 01:48:50,040 shikojeni atë të lëvizë vetë 1073 01:48:50,040 --> 01:48:52,400 nuk mund të flemë 1074 01:48:52,820 --> 01:48:55,820 apo jo? 1075 01:48:56,780 --> 01:49:00,920 do të thotë se operacioni nuk është i qartë 1076 01:49:03,360 --> 01:49:04,980 për të ndërprerë këtë bashkëpunim 1077 01:49:04,980 --> 01:49:07,080 Unë mendoj se ju duhet, komandant. 1078 01:49:07,080 --> 01:49:09,440 keni të drejtë 1079 01:49:16,020 --> 01:49:18,800 por ne ende nuk donim që të përfundonte kështu 1080 01:49:18,800 --> 01:49:23,100 rrethanat na penguan ta arrijmë atë 1081 01:49:23,100 --> 01:49:25,739 Ndërkohë Mithat Sargon u ndalua sërish. 1082 01:49:25,739 --> 01:49:27,840 do të merret dhe do të merret në pyetje 1083 01:49:27,840 --> 01:49:31,500 Është më mirë të veprohet sipas rezultatit. 1084 01:49:31,500 --> 01:49:33,650 Ne rregull 1085 01:49:33,650 --> 01:49:36,119 1086 01:49:36,119 --> 01:49:39,920 Hej je lodhur, mire se erdhe com 1087 01:49:40,560 --> 01:49:43,649 1088 01:49:46,700 --> 01:49:50,519 1089 01:49:55,080 --> 01:49:57,139 turpi im 1090 01:50:03,719 --> 01:50:05,639 Rreth Nadijes Kështu kemi ngrënë nga ju 1091 01:50:05,639 --> 01:50:07,800 Në fakt, kapiten, është njeri në të gjitha Spoiler 1092 01:50:07,800 --> 01:50:10,400 mos jep, merr 1093 01:50:10,400 --> 01:50:13,080 kjo është puna ime 1094 01:50:13,080 --> 01:50:16,380 Unë jam Selver, nuk jap sekret 1095 01:50:16,380 --> 01:50:18,239 Zoti është llogaria juaj Ekipi ynë 1096 01:50:18,239 --> 01:50:20,480 do të shohë 1097 01:50:22,139 --> 01:50:23,870 Jeni të ftuar në fushën e basketbollit? 1098 01:50:23,870 --> 01:50:27,809 1099 01:50:28,159 --> 01:50:31,820 të dyja në anën e djathtë 1100 01:50:32,360 --> 01:50:37,139 Faleminderit, jeni shumë i sjellshëm, ju mirëpresim 1101 01:50:37,139 --> 01:50:41,219 por me vjen keq per ty 1102 01:50:41,219 --> 01:50:43,820 Është e vlefshme 1103 01:50:44,100 --> 01:50:46,340 ju do të mposhteni prej saj 1104 01:50:46,340 --> 01:50:49,440 1105 01:50:49,440 --> 01:50:52,400 sa shpejt harron të lodhur nga pëlhurat e punës 1106 01:50:52,400 --> 01:50:56,159 u largua kapiteni juaj edhe ky eshte i joni 1107 01:50:56,159 --> 01:50:58,920 pilotët e vitit janë shumë të mirë me siguri 1108 01:50:58,920 --> 01:51:01,520 ju do të mposhteni 1109 01:51:01,890 --> 01:51:05,879 1110 01:51:16,219 --> 01:51:19,699 po përzieni 1111 01:51:22,330 --> 01:51:25,399 1112 01:51:26,040 --> 01:51:27,719 vetëm nëse e imja mund të jetë e hapur 1113 01:51:27,719 --> 01:51:30,139 Gëzohem 1114 01:51:33,990 --> 01:51:35,179 1115 01:51:35,179 --> 01:51:39,420 po sikur të pi çaj 1116 01:51:39,420 --> 01:51:42,239 Gjithmonë keni kërkuar, do të bini në sy, po ju? 1117 01:51:42,239 --> 01:51:44,460 vëlla i dashur ndoshta pi kafe 1118 01:51:44,460 --> 01:51:46,800 ndoshta nuk mund t'i sjell vetes kafe 1119 01:51:46,800 --> 01:51:49,500 Çfarë do të ndodhë me botën nëse zgjoheni pa pirë? 1120 01:51:49,500 --> 01:51:52,860 A do ta bëj për shkakun tuaj të betohem 1121 01:51:52,860 --> 01:51:56,179 Një ditë do ta lë këtë gozhdë 1122 01:51:59,900 --> 01:52:04,559 le të shkojmë këtë vit 1123 01:52:16,980 --> 01:52:18,420 1124 01:52:18,420 --> 01:52:21,420 As një gjemb, por edhe me një hekur. 1125 01:52:21,420 --> 01:52:23,880 Në fund të fundit, kur shkoj në Devrem, Selçuk është me mua. 1126 01:52:23,880 --> 01:52:26,480 gjithashtu merr 1127 01:52:28,030 --> 01:52:31,130 1128 01:52:38,980 --> 01:52:55,199 1129 01:53:00,140 --> 01:53:03,239 1130 01:53:09,290 --> 01:53:12,369 1131 01:53:31,080 --> 01:53:34,460 mund të ngrihesh kur të jesh gati 1132 01:53:35,140 --> 01:53:38,229 1133 01:53:42,840 --> 01:53:50,060 1134 01:54:11,900 --> 01:54:30,209 1135 01:54:34,260 --> 01:54:36,260 Bravo e dashur 1136 01:54:36,260 --> 01:54:39,780 është kaq e thjeshtë 1137 01:54:39,780 --> 01:54:42,800 po ecni shume mire 1138 01:54:50,790 --> 01:54:54,510 1139 01:54:59,280 --> 01:55:02,280 Te lumte 1140 01:55:06,060 --> 01:55:08,900 po ecni shume mire 1141 01:55:12,150 --> 01:55:15,379 1142 01:55:18,180 --> 01:55:20,600 [Duartrokitje] 1143 01:55:20,600 --> 01:55:23,629 1144 01:55:26,770 --> 01:55:29,899 1145 01:55:54,540 --> 01:55:58,580 Voto dhëndrin tim luan 1146 01:56:09,300 --> 01:56:12,510 1147 01:56:13,020 --> 01:56:14,820 kete mengjes 1148 01:56:14,820 --> 01:56:17,840 Unë jam krenar 1149 01:56:19,080 --> 01:56:21,659 Falenderim 1150 01:56:21,659 --> 01:56:24,679 të gjithë përpiqen të mbështesin 1151 01:56:24,679 --> 01:56:26,880 bëra më të mirën 1152 01:56:26,880 --> 01:56:27,980 po e bej 1153 01:56:27,980 --> 01:56:31,440 Unë isha gjithashtu një mbështetës tani e tutje Zoti 1154 01:56:31,440 --> 01:56:34,139 Nëse ju intereson, unë do të jem gjithmonë pranë jush 1155 01:56:34,139 --> 01:56:36,380 me shpresë 1156 01:56:39,340 --> 01:56:48,780 1157 01:56:48,780 --> 01:56:50,290 duke folur mbrapa dhe mbrapa 1158 01:56:50,290 --> 01:56:55,189 1159 01:56:56,100 --> 01:56:57,960 Si baba ne shpresojmë të ardhmen e vajzës suaj 1160 01:56:57,960 --> 01:57:01,080 me te njejtin mendim menduat edhe une Gabim 1161 01:57:01,080 --> 01:57:03,659 E bëra, të paktën nuk do të jem vetëm në kohë 1162 01:57:03,659 --> 01:57:06,119 u largova 1163 01:57:06,119 --> 01:57:09,559 cfare bere 1164 01:57:09,600 --> 01:57:13,040 çfarë bëra 1165 01:57:13,520 --> 01:57:17,219 nuk e dimë se çfarë do të vijë 1166 01:57:17,219 --> 01:57:19,020 për atë arsye 1167 01:57:19,020 --> 01:57:21,719 nuk duhet të jetë i durueshëm im 1168 01:57:21,719 --> 01:57:24,239 nuk jam inatosur me askënd 1169 01:57:24,239 --> 01:57:26,360 Shkoj në të kaluarën 1170 01:57:26,360 --> 01:57:30,120 Tani kam vetëm një qëllim 1171 01:57:30,120 --> 01:57:31,980 1172 01:57:31,980 --> 01:57:35,419 Ai bërtiti dhe më bëri të lumtur 1173 01:57:38,179 --> 01:57:41,680 tani e tutje jemi një familje me 4 anëtarë 1174 01:57:41,680 --> 01:57:43,880 1175 01:57:43,880 --> 01:57:48,050 do jetojme nje shpirt me mace 1176 01:57:48,050 --> 01:57:51,119 1177 01:57:54,260 --> 01:57:57,860 kurrë nuk shkel 1178 01:58:02,140 --> 01:58:05,319 1179 01:58:14,639 --> 01:58:17,280 sa herë që shkoni në një mision 1180 01:58:17,280 --> 01:58:21,179 dorën në zemër do të pres vetëm 1181 01:58:21,179 --> 01:58:23,760 por ende kurrë 1182 01:58:23,760 --> 01:58:25,240 eshte mire 1183 01:58:25,240 --> 01:58:27,440 1184 01:58:27,440 --> 01:58:30,420 pastaj për mua në çdo kthim nga detyra 1185 01:58:30,420 --> 01:58:32,580 ishte një festë 1186 01:58:32,580 --> 01:58:35,580 1187 01:58:35,580 --> 01:58:36,140 Sepse 1188 01:58:36,140 --> 01:58:39,300 1189 01:58:39,300 --> 01:58:43,760 Kanë kaluar gjithë këto vite, ende nuk mund të mësohem me ushtrinë 1190 01:58:46,099 --> 01:58:50,280 Ai i kapërceu të gjitha vështirësitë 1191 01:58:50,280 --> 01:58:54,080 fëmija iu nënshtrua frikës 1192 01:58:54,420 --> 01:58:57,239 Çfarëdo që të vjen turp nga zemra 1193 01:58:57,239 --> 01:58:59,119 Paç fat, shpresoj 1194 01:58:59,119 --> 01:59:02,000 bebe shpresoj 1195 01:59:02,000 --> 01:59:04,500 1196 01:59:04,500 --> 01:59:07,090 a erdhi Süleyman në shoqatë në të ardhmen? 1197 01:59:07,090 --> 01:59:09,960 1198 01:59:09,960 --> 01:59:14,179 kanë ardhur me protezën 1199 01:59:14,340 --> 01:59:16,199 Erdhën edhe Süheyla Hanım dhe Vedat Beu. 1200 01:59:16,199 --> 01:59:18,199 të jesh moral 1201 01:59:18,199 --> 01:59:20,760 Süleyman Birsel ishte gjithashtu një moral. 1202 01:59:20,760 --> 01:59:22,130 nëse shihni 1203 01:59:22,130 --> 01:59:25,189 1204 01:59:25,520 --> 01:59:27,960 Pasi u bë një mbetje, Süleyman është gjithçka. 1205 01:59:27,960 --> 01:59:30,800 kalojeni mos u shqetësoni 1206 01:59:49,300 --> 01:59:54,649 1207 02:00:02,940 --> 02:00:06,598 kush është Sila 1208 02:00:07,980 --> 02:00:10,320 a qëndron ende në shtëpinë tuaj 1209 02:00:10,320 --> 02:00:12,060 pse po pyet 1210 02:00:12,060 --> 02:00:15,199 Djalë, ti i di mirë të gjitha 1211 02:00:15,199 --> 02:00:19,040 qëndrimi i shkurtër është i pranueshëm 1212 02:00:20,020 --> 02:00:23,060 1213 02:00:23,060 --> 02:00:25,260 Pse po shikoni Sedef? 1214 02:00:25,260 --> 02:00:27,659 Unë e ekzagjeroj nëse ju ndodh diçka e tillë 1215 02:00:27,659 --> 02:00:31,580 nuk do t'ju them po ju do 1216 02:00:40,619 --> 02:00:43,380 në fakt ndihmoi 1217 02:00:43,380 --> 02:00:46,760 Për mua dhe të dashurit e mi 1218 02:00:54,230 --> 02:00:57,400 1219 02:01:11,690 --> 02:01:14,769 1220 02:01:17,000 --> 02:01:19,920 ndihmoi gjithashtu a 1221 02:01:19,920 --> 02:01:20,930 një pilulë 1222 02:01:20,930 --> 02:01:24,469 1223 02:01:24,780 --> 02:01:27,179 Shikoni se çfarë do të them për darkë një mbrëmje 1224 02:01:27,179 --> 02:01:29,260 sillni atë 1225 02:01:29,260 --> 02:01:34,249 1226 02:01:35,360 --> 02:01:37,619 Mithat Beu u ndalua për herë të dytë. 1227 02:01:37,619 --> 02:01:41,360 Mund të shpjegoni pse po ju marrin? 1228 02:01:47,820 --> 02:01:53,799 1229 02:02:03,890 --> 02:02:10,219 1230 02:02:17,300 --> 02:02:20,409 1231 02:02:20,760 --> 02:02:23,099 si gjithmonë pas së vërtetës 1232 02:02:23,099 --> 02:02:26,639 vazhdoni të vraponi 1233 02:02:42,179 --> 02:02:45,239 Ali Ocak i ke parë lajmet?Po 1234 02:02:45,239 --> 02:02:48,840 Nga kush është Berna Hatta për ta bërë këtë lajm? 1235 02:02:48,840 --> 02:02:51,599 Po të thërras të të pyes nëse ke leje 1236 02:02:51,599 --> 02:02:54,380 nuk e kuptoj 1237 02:02:54,780 --> 02:02:56,520 Kur borik kot nga të bërit biznes 1238 02:02:56,520 --> 02:02:58,760 Do të heqësh dorë, çfarë po thua? 1239 02:02:58,760 --> 02:03:00,619 A jeni në dijeni të lajmeve që kam kaluar 1240 02:03:00,619 --> 02:03:03,599 Nuk më intereson pa emrin tim 1241 02:03:03,599 --> 02:03:07,099 nuk mund t'i thuash asnjë fjalë asaj kamerës 1242 02:03:09,360 --> 02:03:13,040 dil menjëherë nga atje 1243 02:03:23,760 --> 02:03:26,930 1244 02:03:29,400 --> 02:03:33,360 çdo gjë që ai hedh do të na shkojë rrotull me këmbët tona 1245 02:03:33,360 --> 02:03:36,360 i vetëdijshëm për çdo frymëmarrje që ai merr me hapin tim 1246 02:03:36,360 --> 02:03:39,360 faleminderit 1247 02:03:41,219 --> 02:03:44,360 po shkoj 1248 02:03:46,040 --> 02:03:49,199 A e dëgjuat atë që thashë 1249 02:03:49,199 --> 02:03:51,060 o Berna e çoi vajzën tonë për darkë një mbrëmje. 1250 02:03:51,060 --> 02:03:53,480 ju do të sillni 1251 02:03:59,460 --> 02:04:02,719 Hadi Allahu ol 1252 02:04:14,900 --> 02:04:17,520 E pyeta pse erdha në shtëpinë e nënës suaj 1253 02:04:17,520 --> 02:04:19,800 më ler të të tregoj 1254 02:04:19,800 --> 02:04:23,580 për të zbuluar nëse mbijetoi 1255 02:04:23,580 --> 02:04:25,800 Erdha.A ka rëndësi për ty? 1256 02:04:25,800 --> 02:04:27,900 nuk e di por 1257 02:04:27,900 --> 02:04:31,098 Ju jeni të çmuar për mua 1258 02:04:46,980 --> 02:04:49,020 Unë me të vërtetë nuk e kuptoj atë, minutën e fundit. 1259 02:04:49,020 --> 02:04:50,760 Jam kthyer në ndeshje, 3 beqare A e mbajnë mend? 1260 02:04:50,760 --> 02:04:53,599 mik shpine pas shpine 1261 02:04:58,139 --> 02:05:00,840 Unë mendoj se ju lutni tifozët tanë sot 1262 02:05:00,840 --> 02:05:02,099 jo në formë ndryshe mundemi 1263 02:05:02,099 --> 02:05:04,520 ju nuk mund të shpëtoni 1264 02:05:12,179 --> 02:05:14,820 Pranojeni, po e hiqni qafe 1265 02:05:14,820 --> 02:05:16,739 mirë 1266 02:05:16,739 --> 02:05:19,139 Ke te drejte, nuk do te dal nga ky rreth vicioz 1267 02:05:19,139 --> 02:05:20,360 Mendoj se është e nevojshme 1268 02:05:20,360 --> 02:05:22,800 Mund të filloni duke uruar maminë tuaj 1269 02:05:22,800 --> 02:05:24,980 në shtet 1270 02:05:26,580 --> 02:05:28,500 urime 1271 02:05:28,500 --> 02:05:32,719 kjo është një fitore e mirë 1272 02:05:33,300 --> 02:05:36,800 jemi të lumtur që jemi krenarë 1273 02:05:39,179 --> 02:05:41,820 Meqë atëherë kaluam në modalitetin e rrëfimit 1274 02:05:41,820 --> 02:05:44,119 më ler të të tregoj 1275 02:05:47,159 --> 02:05:50,780 Unë kam qenë i padrejtë me ju edhe më shumë 1276 02:05:50,940 --> 02:05:53,060 cfare ke bere tani 1277 02:05:53,060 --> 02:05:56,820 Edhe nëse nuk mund ta bëj të qartë, dyshimi juaj 1278 02:05:56,820 --> 02:05:59,059 e 1279 02:06:01,219 --> 02:06:04,940 Kështu përfundon 1280 02:06:05,540 --> 02:06:10,380 Por ende pak këtë herë Le të fillojmë 1281 02:06:10,380 --> 02:06:12,980 me vjen keq 1282 02:06:15,220 --> 02:06:23,430 1283 02:06:25,500 --> 02:06:27,060 cfare qofte te doni, zonje. 1284 02:06:27,060 --> 02:06:30,020 Eja 1285 02:06:34,820 --> 02:06:36,900 Mithat sargon 1286 02:06:36,900 --> 02:06:39,119 çfarë ndodhi me atë djalë 1287 02:06:39,119 --> 02:06:42,239 u ndalua për herë të dytë 1288 02:06:42,239 --> 02:06:45,119 Ende nuk ka prova konkrete 1289 02:06:45,119 --> 02:06:47,580 Pra, i takon prokurorit 1290 02:06:47,580 --> 02:06:50,540 pikërisht 1291 02:06:53,460 --> 02:06:55,619 Mirë se erdhe vëlla Ne e gjetëm të mirëseardhur. Çfarë duhet të bëjmë? 1292 02:06:55,619 --> 02:07:00,619 Unë po pi për ju do marrim qofte Sigurisht zotëri 1293 02:07:05,400 --> 02:07:09,300 Nëse është kështu, le të bëjmë dy të tëra menjëherë 1294 02:07:09,300 --> 02:07:11,520 jam duke u pergatitur 1295 02:07:11,520 --> 02:07:12,960 Ej 1296 02:07:12,960 --> 02:07:15,800 u hap në orën dy 1297 02:07:20,110 --> 02:07:23,200 1298 02:07:25,350 --> 02:07:37,069 1299 02:08:02,760 --> 02:08:06,119 Jam i habitur Ali 1300 02:08:06,119 --> 02:08:08,520 Peni juaj i birrës 1301 02:08:08,520 --> 02:08:12,179 Nga ana tjetër, një Informator i ri 1302 02:08:12,179 --> 02:08:13,860 Mirë 1303 02:08:13,860 --> 02:08:17,159 Nuk e thua si sekret shtetëror, por 1304 02:08:17,159 --> 02:08:19,139 Pyes veten se ku do të përfundojë kjo 1305 02:08:19,139 --> 02:08:21,060 unë bëj 1306 02:08:21,060 --> 02:08:25,219 në fillim ai testoi ekipin dhe sferën 1307 02:08:26,460 --> 02:08:28,199 ai nuk ka ndërmend të bëjë keq 1308 02:08:28,199 --> 02:08:29,400 une isha si 1309 02:08:29,400 --> 02:08:31,139 Kështu kam qenë që në fillim 1310 02:08:31,139 --> 02:08:34,080 U afrova sa u dyshova 1311 02:08:34,080 --> 02:08:36,300 të gjitha raportet që ai bëri rezultuan të vërteta. 1312 02:08:36,300 --> 02:08:38,599 filloi 1313 02:08:39,000 --> 02:08:42,679 rezultat i saktë kudo që vendosim duart 1314 02:08:43,920 --> 02:08:46,619 qëllimi i tepërt 1315 02:08:46,619 --> 02:08:49,699 Nuk e di mjeshtër 1316 02:08:50,460 --> 02:08:52,639 Por sigurisht që nuk ka të bëjë me paratë. 1317 02:08:52,639 --> 02:08:56,460 ose keni një llogari private 1318 02:08:56,460 --> 02:08:58,800 ose ndonjë çudi të thellë në të kaluarën 1319 02:08:58,800 --> 02:09:00,000 Une nuk e di 1320 02:09:00,000 --> 02:09:02,580 në një botë kaq të egër 1321 02:09:02,580 --> 02:09:05,900 Nëse ai mund ta mbajë, është e mbetur njerëzore. 1322 02:09:05,900 --> 02:09:08,219 Ndonjëherë në mënyra që nuk mund ta imagjinoni 1323 02:09:08,219 --> 02:09:10,739 mund të jetë i egër 1324 02:09:10,739 --> 02:09:12,900 me arsim special 1325 02:09:12,900 --> 02:09:16,219 edukuar kaq qartë 1326 02:09:17,540 --> 02:09:20,630 1327 02:09:22,139 --> 02:09:24,480 tani ai është kthyer nga puna i kufizuar kështu Güven 1328 02:09:24,480 --> 02:09:26,159 rreth 1329 02:09:26,159 --> 02:09:28,320 edhe kur marrim rezultatet më të sakta 1330 02:09:28,320 --> 02:09:31,120 I thashë në fytyrë se nuk e besoja 1331 02:09:31,120 --> 02:09:32,580 1332 02:09:32,580 --> 02:09:34,739 Por këtë herë ai rrezikoi jetën e tij për ne 1333 02:09:34,739 --> 02:09:36,860 abi 1334 02:09:37,020 --> 02:09:37,880 Në rregull 1335 02:09:37,880 --> 02:09:41,420 Çfarë keni ndërmend të bëni 1336 02:09:42,179 --> 02:09:44,099 Une nuk e di 1337 02:09:44,099 --> 02:09:45,800 jam shume konfuze 1338 02:09:45,800 --> 02:09:48,239 për ta lënë aq të plagosur 1339 02:09:48,239 --> 02:09:50,598 ju jeni duke punuar 1340 02:09:51,860 --> 02:09:54,980 gjysma dhe 1341 02:09:54,980 --> 02:09:57,080 por ne nuk thamë 1342 02:09:57,080 --> 02:10:00,960 disa duhet të dorëzohen 1343 02:10:00,960 --> 02:10:04,500 përpiquni të shikoni gotën gjysmë plot 1344 02:10:04,500 --> 02:10:07,800 Nuk e di se çfarë është, por 1345 02:10:07,800 --> 02:10:11,219 në njëfarë mënyre Problemi u largua por ne 1346 02:10:11,219 --> 02:10:13,800 te kemi futur ne telashe vella hajde kete 1347 02:10:13,800 --> 02:10:15,659 ngriti stolin për t'u hakmarrë 1348 02:10:15,659 --> 02:10:20,299 le të themi si partneri i zgjedhur i një personi 1349 02:10:21,540 --> 02:10:24,019 mirë 1350 02:10:24,239 --> 02:10:27,259 mund të ketë shumë arsye 1351 02:10:27,780 --> 02:10:30,060 Nëse e pyet, ai është më i madhi kundër këtyre të këqijave. 1352 02:10:30,060 --> 02:10:34,080 ne na japim luftën e vërteta është e vërtetë 1353 02:10:34,080 --> 02:10:36,380 të dy kanë një lidhje të veçantë me Turqinë 1354 02:10:36,380 --> 02:10:39,980 Ju flisni mirë turqisht 1355 02:10:41,940 --> 02:10:44,480 Goja 1356 02:10:45,060 --> 02:10:47,400 të qenit i sinqertë në keqardhjen e dikujt 1357 02:10:47,400 --> 02:10:50,420 Si e dini se nuk është 1358 02:10:51,480 --> 02:10:54,719 që të mos i kthehet më gabimit të tij, por 1359 02:10:54,719 --> 02:10:56,280 Ju duhet t'i jepni atij mundësinë për të mësuar. 1360 02:10:56,280 --> 02:10:56,760 apo jo? 1361 02:10:56,760 --> 02:11:08,360 1362 02:11:08,360 --> 02:11:12,619 do të jeni afër zgjidhjes 1363 02:11:13,139 --> 02:11:15,500 Blloko 1364 02:11:15,500 --> 02:11:18,960 Do të luani lojëra Ndoshta më shumë akrepa 1365 02:11:18,960 --> 02:11:22,820 ndërgjegjja nuk ka zgjidhje 1366 02:11:36,139 --> 02:11:38,520 pranoni akuzat ndaj meje 1367 02:11:38,520 --> 02:11:41,460 Unë nuk kërkoj të lirohem 1368 02:11:41,460 --> 02:11:43,639 unë bëj 1369 02:11:45,480 --> 02:11:48,179 Avokat, çdo gjë që dëshironi të shtoni 1370 02:11:48,179 --> 02:11:49,400 është atje 1371 02:11:49,400 --> 02:11:51,360 një shtesë në deklaratën e avokatit tim. 1372 02:11:51,360 --> 02:11:54,060 Nuk ka asnjë çështje, zoti prokuror, për krimin e Atılit 1373 02:11:54,060 --> 02:11:55,860 tregues konkret se ka kryer 1374 02:11:55,860 --> 02:11:58,080 kërkojnë lirimin e tij 1375 02:11:58,080 --> 02:12:00,260 ne bejme 1376 02:12:05,400 --> 02:12:08,490 1377 02:12:30,960 --> 02:12:32,820 nga prania e një vathi të fortë kriminal 1378 02:12:32,820 --> 02:12:34,020 sepse 1379 02:12:34,020 --> 02:12:36,659 magjistrati në detyrë për arrestim 1380 02:12:36,659 --> 02:12:38,960 ne anije 1381 02:12:39,900 --> 02:12:42,480 Por zoti prokuror, një vendim i tillë është i lejueshëm. 1382 02:12:42,480 --> 02:12:44,400 nëse dëshironi të kontrolloni skedarët e tjerë 1383 02:12:44,400 --> 02:12:46,580 ne duam 1384 02:13:01,100 --> 02:13:06,840 1385 02:13:06,840 --> 02:13:09,480 Dixhitalisti im, kërkesa për arrest është në rregull 1386 02:13:09,480 --> 02:13:12,659 në vend, por 302 artikuj u dërguan nga terrorizmi 1387 02:13:12,659 --> 02:13:14,840 A nuk do të ishte më mirë 1388 02:13:14,840 --> 02:13:18,860 për marrjen e vendimit më të mirë 1389 02:13:53,180 --> 02:13:55,860 1390 02:13:55,860 --> 02:13:58,460 Jo, do të qëndroj këtu me ju 1391 02:13:58,460 --> 02:14:01,920 Rabia të thashë sa 1392 02:14:01,920 --> 02:14:05,080 Nuk dua të të lë vetëm 1393 02:14:05,080 --> 02:14:09,279 1394 02:14:14,000 --> 02:14:17,119 90763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.