All language subtitles for Al Sancak 4. Bölüm.tr.sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:09,759 2 00:00:25,980 --> 00:00:28,980 Zgjohu 3 00:00:35,360 --> 00:00:38,719 qëndroni armiqësor 4 00:00:39,300 --> 00:00:42,559 dëshmitar i frymëzimit tuaj 5 00:00:44,340 --> 00:00:47,420 një shkarko big brother lavdi gjithë artist 6 00:00:47,420 --> 00:00:52,100 Ai vodhi përshëndetjet e mia për ju 7 00:00:52,860 --> 00:00:56,399 valë lar 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,199 Karan 9 00:01:01,739 --> 00:01:04,218 fruta 10 00:01:13,939 --> 00:01:19,100 Përshëndetje për ty art i lavdishëm turk 11 00:01:25,200 --> 00:01:27,320 vështirë 12 00:01:38,040 --> 00:01:41,149 13 00:01:44,790 --> 00:01:52,639 14 00:02:01,490 --> 00:02:09,888 15 00:02:18,720 --> 00:02:20,290 a mund të shohë dikush një armë 16 00:02:20,290 --> 00:02:21,540 17 00:02:21,540 --> 00:02:25,379 Jo, zotëri, as unë nuk e pashë në këtë orë. 18 00:02:25,379 --> 00:02:27,540 Kjo është puna e këtyre automjeteve në këtë vend të shkretë. 19 00:02:27,540 --> 00:02:30,560 bej kujdes 20 00:02:39,210 --> 00:02:42,270 21 00:02:50,959 --> 00:02:55,080 Komandanti prisni armën 22 00:02:56,920 --> 00:03:09,579 23 00:03:10,920 --> 00:03:14,579 Sabri mos lëviz 24 00:03:16,350 --> 00:03:19,448 25 00:03:23,820 --> 00:03:27,168 26 00:03:29,610 --> 00:03:33,179 27 00:03:49,530 --> 00:03:56,879 28 00:03:56,879 --> 00:03:59,840 Luanët 29 00:04:01,620 --> 00:04:05,879 30 00:04:05,879 --> 00:04:10,980 i armatosur në drejtim të fytyrës sime 31 00:04:11,500 --> 00:04:14,750 32 00:04:19,199 --> 00:04:22,680 Atdheu blu 33 00:04:25,080 --> 00:04:28,099 dilni djema 34 00:04:33,060 --> 00:04:36,139 Mos u shqetësoni 35 00:04:39,900 --> 00:04:41,940 Ose 36 00:04:41,940 --> 00:04:43,919 A jeni mirë? 37 00:04:43,919 --> 00:04:46,500 Më ke frikë komandant, jam mirë, jam mirë, jam mirë 38 00:04:46,500 --> 00:04:50,460 pati një rënie vetëm faleminderit zotit je mirë 39 00:04:50,460 --> 00:04:53,580 Komandant, vetulla jote jam mirë jam sabri 40 00:04:53,580 --> 00:04:55,199 asgjë, ne e anuluam operacionin 41 00:04:55,199 --> 00:04:57,060 po vinim të të kërkonim 42 00:04:57,060 --> 00:04:59,040 U ndalëm kur e pamë, operacioni vazhdon Selim 43 00:04:59,040 --> 00:05:02,460 Nuk mund të shkojmë ndërkohë që kemi arritur kaq larg 44 00:05:02,460 --> 00:05:04,620 Kapiteni Ali është i kënaqur, edhe ne jemi të kënaqur 45 00:05:04,620 --> 00:05:06,540 ne jemi të sëmurë kapiten informacionin e nevojshëm 46 00:05:06,540 --> 00:05:09,000 dha kemi përgatitur gjithçka mjetet 47 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 po ne jemi dy automjete të zeza 48 00:05:11,400 --> 00:05:13,380 Ne prisnim por kur ju pamë me këto 49 00:05:13,380 --> 00:05:15,720 ishim të befasuar që kishte një ndryshim në momentin e fundit 50 00:05:15,720 --> 00:05:17,540 Na vjen keq që nuk mundëm të lidhnim 51 00:05:17,540 --> 00:05:21,680 Ejani djema, mos humbim kohë 52 00:06:03,870 --> 00:06:06,939 53 00:06:07,160 --> 00:06:11,820 cfare eshte kjo cfare po ndodh tani cfare eshte ky zoteri 54 00:06:11,820 --> 00:06:14,659 ndoshta transferimi 55 00:06:15,199 --> 00:06:18,979 le të vijnë burrat këtu afër 56 00:06:19,560 --> 00:06:22,400 shpejt shpejt shpejt shpejt shpejt 57 00:06:59,900 --> 00:07:08,409 58 00:07:13,639 --> 00:07:16,500 për një burrë të pashëm karizmatik si vëllai im 59 00:07:16,500 --> 00:07:18,840 po vajzat si gjithe kete kohe Cengeli 60 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 Jam i habitur që nuk e kanë bërë 61 00:07:21,720 --> 00:07:24,240 Betohem që nëna ime është nip sepse kam ngrënë 62 00:07:24,240 --> 00:07:27,780 Të hamë kokën por s'ka klikim 63 00:07:27,780 --> 00:07:29,759 O zot muzika jote do të jetë single 64 00:07:29,759 --> 00:07:33,319 Kam frikë se çfarë të gënjej 65 00:07:37,850 --> 00:07:40,259 66 00:07:40,259 --> 00:07:42,900 A e dini pse nuk më derdhni plumb 67 00:07:42,900 --> 00:07:45,300 Më mësoi të them hajde ta marrim një ditë 68 00:07:45,300 --> 00:07:47,099 E prezantojmë Aliun në një mënyrë të bukur. 69 00:07:47,099 --> 00:07:49,620 le të derdhim plumb 70 00:07:49,620 --> 00:07:52,400 Unë them të hapemi 71 00:07:52,560 --> 00:07:55,560 Eh 72 00:07:56,240 --> 00:08:00,080 Si janë pizhamet e mia? 73 00:08:01,259 --> 00:08:02,650 Ju pyesni pse 74 00:08:02,650 --> 00:08:04,860 75 00:08:04,860 --> 00:08:07,500 Kur të vdiq nëna, babai yt të la. 76 00:08:07,500 --> 00:08:08,819 një fëmijëri shumë e vështirë kur je larguar 77 00:08:08,819 --> 00:08:11,900 Mendova se ishe gjallë 78 00:08:18,419 --> 00:08:20,400 Sfida më e madhe për mua në jetë 79 00:08:20,400 --> 00:08:22,199 jetonte me gjyshen time 80 00:08:22,199 --> 00:08:25,639 ai ishte një plak ters 81 00:08:26,400 --> 00:08:29,419 Mendo pak, atëherë unë jam një djalë i vogël 82 00:08:29,419 --> 00:08:35,598 jo mami jo baba vetëm pse dhe unë 83 00:08:35,820 --> 00:08:38,339 Ai kishte një zemër prej ari veç Zotit 84 00:08:38,339 --> 00:08:39,799 ki meshire 85 00:08:39,799 --> 00:08:42,520 Vdekja e nënës sime e ndryshoi atë shumë. 86 00:08:42,520 --> 00:08:53,600 87 00:09:06,120 --> 00:09:09,660 I bleva një dhuratë vëllait tënd, e pa thikën? 88 00:09:09,660 --> 00:09:13,380 Unë do t'i jap kur të vijë, por ai do të vendosë 89 00:09:13,380 --> 00:09:15,720 Nuk e gjeta atë kuti 90 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 a është thikë 91 00:09:17,280 --> 00:09:18,540 92 00:09:18,540 --> 00:09:21,120 këtu është vëllai juaj në ato lutje të famshme 93 00:09:21,120 --> 00:09:23,940 E bleva për çdo rast 94 00:09:23,940 --> 00:09:26,190 për të qëndruar dhe për të ngrënë 95 00:09:26,190 --> 00:09:32,320 [Qesh] 96 00:09:33,600 --> 00:09:37,100 Gjyshja ime e bënte gjithmonë këtë. 97 00:09:39,310 --> 00:09:42,180 98 00:09:42,180 --> 00:09:45,079 Prodhuar ne Gjermani 99 00:09:45,420 --> 00:09:47,339 Eh 100 00:09:47,339 --> 00:09:50,240 vëllai im dëshiron që gjithçka të jetë e prodhuar nga Turqia 101 00:09:50,240 --> 00:09:52,519 sidomos armët tuaja 102 00:09:52,519 --> 00:09:55,620 A nuk e dinit 103 00:09:55,620 --> 00:09:58,459 Ne kurrë nuk flasim për armë me vëllain tuaj 104 00:09:58,459 --> 00:10:00,839 Unë jam antimilitarist 105 00:10:00,839 --> 00:10:03,300 me mend e dini 106 00:10:03,300 --> 00:10:05,599 Gjithsesi 107 00:10:05,640 --> 00:10:07,920 e them pastaj nesër 108 00:10:07,920 --> 00:10:10,620 Le të shkojmë në Eminönü, atje është e re dhe lokale 109 00:10:10,620 --> 00:10:14,000 më lër të shoh një thikë për vëllain tënd atëherë 110 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 Më mirë të shkoj në shtrat, nesër është dita e parë e punës. 111 00:10:20,040 --> 00:10:24,120 mos rri Naten e mire Sedef 112 00:10:24,120 --> 00:10:27,000 Do të më lëshosh në qytet në mëngjes? 113 00:10:27,000 --> 00:10:30,899 sigurisht që do, natën e mirë 114 00:10:30,899 --> 00:10:33,380 Naten e mire 115 00:10:35,880 --> 00:10:38,760 ku keni studiuar për inxhinieri 116 00:10:38,760 --> 00:10:40,620 ne Gjermani 117 00:10:40,620 --> 00:10:43,980 Unë kam qenë atje që kur isha 12 vjeç 118 00:10:43,980 --> 00:10:47,519 Gjuha juaj turke është shumë e mirë, dëshironi të studioni në Gjermani. 119 00:10:47,519 --> 00:10:49,160 pavarësisht se ka lindur në Bullgari 120 00:10:49,160 --> 00:10:54,240 Betohem, shumë i suksesshëm Bravo Po 121 00:10:54,480 --> 00:10:57,240 shpresoj te mos kthehem kurre 122 00:10:57,240 --> 00:11:00,980 Sepse ky është atdheu im i vërtetë 123 00:11:01,140 --> 00:11:05,820 fillimisht vëllai im, tani ti 124 00:11:05,820 --> 00:11:08,360 Tek ju gjeta edhe ngrohtësinë familjare 125 00:11:08,360 --> 00:11:11,120 126 00:11:11,120 --> 00:11:13,800 Ndihem me zemër 127 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 Shpresoj që gjithçka të shkojë mirë 128 00:11:16,800 --> 00:11:19,459 përsëri natën 129 00:11:42,480 --> 00:11:44,519 A është e drejtë të dërgohet në mes 130 00:11:44,519 --> 00:11:45,899 Nuk e di që e kemi bërë 131 00:11:45,899 --> 00:11:48,839 kishim një shans tjetër që Selim ta shikonte këtë gjithmonë 132 00:11:48,839 --> 00:11:50,459 ai na pa fytyrën e tij vetëm në mes 133 00:11:50,459 --> 00:11:52,880 nuk e di 134 00:11:54,800 --> 00:11:57,240 ende ndjehet sikur e hodhëm djalin në zjarr 135 00:11:57,240 --> 00:11:58,880 Unë kam brenda vetes 136 00:11:58,880 --> 00:12:00,779 A ia vlen të hysh tani? 137 00:12:00,779 --> 00:12:03,079 Do ta shohim 138 00:12:03,480 --> 00:12:06,320 Ju thoni drejt 139 00:12:37,320 --> 00:12:39,420 Kush je ti, faji elektrik 140 00:12:39,420 --> 00:12:41,279 Unë po vij, nuk mund të shihni askënd 141 00:12:41,279 --> 00:12:43,260 Ne nuk e thirrëm shtëpinë që kompania dërgoi këtu 142 00:12:43,260 --> 00:12:46,740 ka pasur një shpërthim në një nga transformatorët 143 00:12:46,740 --> 00:12:49,079 Islami e tregon këtë në të ardhmen 144 00:12:49,079 --> 00:12:50,579 ne duhet të përballemi me të, nëse nuk kemi dhimbje koke 145 00:12:50,579 --> 00:12:52,740 futeni në telashe sepse spitali poshtë 146 00:12:52,740 --> 00:12:55,139 linja elektrike kalon këtu 147 00:12:55,139 --> 00:12:57,480 në një mënyrë tjetër është faji ynë këtu 148 00:12:57,480 --> 00:13:01,200 Nëse nuk doni asgjë, ejani me policinë. 149 00:13:01,200 --> 00:13:04,100 lini detyrën 150 00:13:06,370 --> 00:13:10,079 151 00:13:10,079 --> 00:13:11,030 ndalo prit këtu 152 00:13:11,030 --> 00:13:14,299 [Duartrokitje] 153 00:13:18,330 --> 00:13:34,789 154 00:13:47,670 --> 00:13:56,128 155 00:14:00,000 --> 00:14:02,480 Përshëndetje 156 00:14:03,420 --> 00:14:05,899 Përshëndetje 157 00:14:06,240 --> 00:14:08,459 Pikërisht në kohë 158 00:14:08,459 --> 00:14:11,579 Ne do të thërrisnim një ekip të avari, apo jo? 159 00:14:11,579 --> 00:14:14,839 sistemi tregon menjëherë defektin 160 00:14:19,340 --> 00:14:23,479 161 00:14:28,980 --> 00:14:32,579 emri juaj Çfarë thatë Marko Zotëri 162 00:14:32,579 --> 00:14:35,100 Marko 163 00:14:35,100 --> 00:14:36,899 A mundeni 164 00:14:36,899 --> 00:14:41,180 A mund ta shoh ID-në tuaj Marco Sigurisht 165 00:14:42,060 --> 00:14:44,779 Eja 166 00:14:44,790 --> 00:14:47,860 167 00:14:53,399 --> 00:14:56,240 Nga jeni 168 00:14:57,139 --> 00:15:01,220 një qytet i vogël që mund të mos e njihni 169 00:15:02,100 --> 00:15:05,100 qyteti me statujën e sirenës 170 00:15:05,100 --> 00:15:07,860 kush nuk e di 171 00:15:07,860 --> 00:15:10,620 Zotëri vetëm ne më quajmë sirenë 172 00:15:10,620 --> 00:15:11,820 ne nuk e bëjmë 173 00:15:11,820 --> 00:15:15,260 ne e quajmë zotin e detit 174 00:15:16,079 --> 00:15:19,860 vlerat tona të vërteta të shenjta 175 00:15:19,860 --> 00:15:22,880 zoti i detit 176 00:15:23,519 --> 00:15:28,199 vetem Marko po te pyes per nje moment. 177 00:15:28,199 --> 00:15:30,079 para se të mbarojmë punën tuaj 178 00:15:30,079 --> 00:15:34,680 E dini, koha është shumë e çmuar për të gjithë ne. 179 00:15:34,680 --> 00:15:37,579 Sigurisht zotëri 180 00:15:38,279 --> 00:15:40,100 mos u largo vetem 181 00:15:40,100 --> 00:15:43,160 182 00:15:43,160 --> 00:15:46,399 rreth kësaj rruge 183 00:15:49,680 --> 00:15:52,760 184 00:15:53,040 --> 00:15:55,880 shiko perpara hajde 185 00:16:02,060 --> 00:16:05,519 cila është situata e fundit djema Ali Aras dhe 186 00:16:05,519 --> 00:16:07,639 informacion për vendin 187 00:16:07,639 --> 00:16:10,380 Ata janë duke u mbledhur ndoshta brenda 188 00:16:10,380 --> 00:16:12,139 Nuk do të kontaktojmë kur të hyj 189 00:16:12,139 --> 00:16:16,519 Nuk e keni ndërprerë energjinë elektrike? 190 00:16:20,360 --> 00:16:22,920 ky është një problem i madh 191 00:16:22,920 --> 00:16:25,019 Një nga mënyrat për të çaktivizuar menjëherë Cemre 192 00:16:25,019 --> 00:16:27,380 gjeni rrugën tuaj, asnjë operacion pa komunikim 193 00:16:27,380 --> 00:16:30,860 Po zoteri 194 00:16:33,650 --> 00:16:36,709 195 00:16:54,530 --> 00:17:02,230 196 00:17:27,660 --> 00:17:35,849 197 00:17:36,559 --> 00:17:39,539 falë teje oktapodi fryn dy herë radhazi 198 00:17:39,539 --> 00:17:41,039 shtatë 199 00:17:41,039 --> 00:17:44,000 politikanë të korporatave globale 200 00:17:44,000 --> 00:17:46,980 mercenarë me gjithë ato para 201 00:17:46,980 --> 00:17:48,919 terroristët që ne ushqejmë 202 00:17:48,919 --> 00:17:51,960 të gjithë të trazuar 203 00:17:51,960 --> 00:17:56,380 Edhe ne jemi në zemërim 204 00:17:56,380 --> 00:18:00,369 205 00:18:02,520 --> 00:18:06,240 tani këto 3 vende janë nga takimi i tyre sekret 206 00:18:06,240 --> 00:18:09,720 Më mirë hiqni dorë, Thomas, është shumë e lodhshme 207 00:18:09,720 --> 00:18:12,539 Ndodh kur jemi në telashe 208 00:18:12,539 --> 00:18:15,299 E ke fjalën për lodhje? 209 00:18:15,299 --> 00:18:19,639 kur oktapodi është i kërcënuar 210 00:18:20,400 --> 00:18:24,260 A e dinit që fshiheni 211 00:18:24,360 --> 00:18:27,500 a po me degjon 212 00:18:28,540 --> 00:18:31,659 213 00:18:31,980 --> 00:18:35,880 nëse boja ime është vëllai ynë 214 00:18:35,880 --> 00:18:38,520 Duke i shërbyer rendit të ri botëror për gjithë këto vite 215 00:18:38,520 --> 00:18:41,940 duke qëndruar duke i lyer vendet me gjak 216 00:18:41,940 --> 00:18:45,260 Unë kam mbetur me dhimbje dhe lot 217 00:18:45,260 --> 00:18:47,299 forcë për forcën tuaj 218 00:18:47,299 --> 00:18:50,840 keni investuar paratë tuaja 219 00:18:51,539 --> 00:18:53,820 tani hëngët dy kroje nga turqit 220 00:18:53,820 --> 00:18:56,820 A ia dolën turqit troterët tuaj? 221 00:18:56,820 --> 00:18:59,700 A nuk je ti ai që e nisi luftën? 222 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 Ai nuk e kupton që ne po rritemi në front 223 00:19:01,200 --> 00:19:06,260 Jeni Mithat, e njëjta këngë për njëqind vjet? 224 00:19:13,700 --> 00:19:17,400 Sa për ato dy gunga të vogla që morëm 225 00:19:17,400 --> 00:19:20,520 Meqenëse jemi në luftë me sulme më të mëdha 226 00:19:20,520 --> 00:19:24,020 ne do të kompensojmë situatën 227 00:19:24,600 --> 00:19:27,000 Si 228 00:19:27,000 --> 00:19:30,900 me më shumë gjak e lot 229 00:19:30,900 --> 00:19:34,020 novak do të shpërthejë raketën, Thomas 230 00:19:34,020 --> 00:19:36,260 numërimi mbrapsht tashmë ka filluar 231 00:19:36,260 --> 00:19:39,179 Tregu Botëror i Energjisë në orë 232 00:19:39,179 --> 00:19:40,520 do të mërzitet 233 00:19:40,520 --> 00:19:43,440 prerja e gypit të ariut verior 234 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 do të hedhim 235 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 duam politikanët e këqij të atdheut 236 00:19:47,280 --> 00:19:52,020 do të trashen dhe do të rreshtohen pas nesh 237 00:19:54,299 --> 00:19:55,760 Në rregull 238 00:19:55,760 --> 00:19:58,679 Si shisnin armët turqit në ishull? 239 00:19:58,679 --> 00:20:00,919 i mesuar 240 00:20:02,700 --> 00:20:06,600 Meqë jemi në luftë me turqit, ngrije botën 241 00:20:06,600 --> 00:20:08,900 hiqeni atë, merrni masa më drastike 242 00:20:08,900 --> 00:20:11,039 operacion në vendet aleate 243 00:20:11,039 --> 00:20:14,520 kërkojuni atyre të japin llogari për veprimet e tyre Ju jeni super 244 00:20:14,520 --> 00:20:17,720 Zëvendësministri i Energjisë i një pushteti 245 00:20:17,720 --> 00:20:20,760 prapa gjigantëve të energjisë prej vitesh 246 00:20:20,760 --> 00:20:23,360 Ju morët rrëmujën që lanë 247 00:20:23,360 --> 00:20:27,179 Unë jam ai që luftova i pari për oktapodin 248 00:20:27,179 --> 00:20:29,580 gjeneralizëm 249 00:20:29,580 --> 00:20:31,919 Nëse pas kësaj qëndrojnë turqit 250 00:20:31,919 --> 00:20:34,679 nëse jeni të sigurt se janë 251 00:20:34,679 --> 00:20:37,620 ju duhet të bëni gjeneralin tuaj vetëm në front 252 00:20:37,620 --> 00:20:39,810 mos u largo 253 00:20:39,810 --> 00:20:54,960 254 00:20:54,960 --> 00:20:58,440 Raketë balistike pa kokë kimike 255 00:20:58,440 --> 00:21:02,280 asnjë oktapod që do të godasë objektivin e tij 256 00:21:02,280 --> 00:21:04,490 pa dyshim 257 00:21:04,490 --> 00:21:06,780 258 00:21:06,780 --> 00:21:09,900 Duke e bërë Turqinë qendrën e energjisë 259 00:21:09,900 --> 00:21:12,440 nuk mund të lejojmë 260 00:21:12,900 --> 00:21:15,679 i shkatërruar shpërtheu i shkatërruar 261 00:21:15,679 --> 00:21:18,799 nuk na intereson 262 00:21:26,700 --> 00:21:30,260 ju jeni fituesi në këtë lojë 263 00:21:30,260 --> 00:21:33,620 ose humbës 264 00:21:34,200 --> 00:21:36,179 drejt Turqisë 265 00:21:36,179 --> 00:21:39,600 do të dalë nga ekuacioni i energjisë 266 00:21:39,600 --> 00:21:43,620 pushteti në rajon do të ndërpritet. 267 00:21:43,620 --> 00:21:47,360 Nuk ka dyshim për këtë 268 00:21:49,640 --> 00:21:53,059 ju paguani çmimin 269 00:22:17,880 --> 00:22:21,020 a keni email 270 00:22:21,480 --> 00:22:23,400 Unë po vij në Turqi me jet Beni 271 00:22:23,400 --> 00:22:25,880 takohen 272 00:22:25,900 --> 00:22:29,529 273 00:22:32,299 --> 00:22:34,900 loja fillon tani 274 00:22:34,900 --> 00:22:36,600 275 00:22:36,600 --> 00:22:39,900 Të gjitha përpjekjet tona janë të mëdha për eksportet e Turqisë. 276 00:22:39,900 --> 00:22:43,440 kontribuojnë në konkurrencën e tij me bar 277 00:22:43,440 --> 00:22:46,500 Në këtë kuadër, për të forcuar 278 00:22:46,500 --> 00:22:49,679 ne jemi duke përgatitur investime 279 00:22:49,679 --> 00:22:52,760 qeskë dush 280 00:22:53,820 --> 00:22:56,039 paga mesatare për imunitetin kimik 281 00:22:56,039 --> 00:22:58,940 keni pranuar të bëni 282 00:22:59,880 --> 00:23:02,460 siç thua gjithmonë 283 00:23:02,460 --> 00:23:03,799 lojë 284 00:23:03,799 --> 00:23:06,580 fillon tani 285 00:23:06,580 --> 00:23:08,280 286 00:23:08,280 --> 00:23:11,658 Cili prej nesh do të bjerë në kurth 287 00:23:43,680 --> 00:23:55,400 288 00:24:01,320 --> 00:24:04,100 Perla 289 00:24:04,280 --> 00:24:07,400 Ke fjetur akoma? 290 00:24:07,400 --> 00:24:09,860 jo nuk mund të flija 291 00:24:09,860 --> 00:24:13,158 Mendoj nga eksitimi 292 00:24:13,610 --> 00:24:19,520 293 00:24:19,520 --> 00:24:22,320 Më duhet të fle, por ti nuk do të mund të ngrihesh në mëngjes 294 00:24:22,320 --> 00:24:24,919 Nesër duhet të jeni energjikë ditën e parë të punës 295 00:24:24,919 --> 00:24:29,700 ke te drejte do shkoj 296 00:24:29,700 --> 00:24:33,080 Ejani të shihni se çfarë do t'ju tregoj 297 00:24:38,530 --> 00:24:46,080 298 00:24:46,080 --> 00:24:48,260 Unë dua t'ju jap një stilolaps 299 00:24:48,260 --> 00:24:51,240 Vendimet tuaja të drejta si prokurore 300 00:24:51,240 --> 00:24:53,400 me stilolapsin që të dhashë poshtë 301 00:24:53,400 --> 00:24:55,260 Unë do të doja që ju të nënshkruani 302 00:24:55,260 --> 00:24:58,559 Por e vërteta është se ka kaq shumë opsione. 303 00:24:58,559 --> 00:25:01,559 Nuk mund të zgjidhja 304 00:25:01,559 --> 00:25:03,480 Ti je i embel, cfare nevoje kishte per dicka te tille? 305 00:25:03,480 --> 00:25:07,020 Sigurisht, stilolapsi është shumë i veçantë. 306 00:25:07,020 --> 00:25:09,240 Unë e di në profesionin tuaj 307 00:25:09,240 --> 00:25:12,000 por nuk mund të zgjedh tani që ti je më 308 00:25:12,000 --> 00:25:14,820 Më mirë merr atë që kam në zemër 309 00:25:14,820 --> 00:25:18,000 Epo atëherë do të mahniteni me shijen time 310 00:25:18,000 --> 00:25:20,360 jam i sigurt 311 00:25:21,299 --> 00:25:24,120 Faleminderit shumë, me të vërtetë faleminderit shumë 312 00:25:24,120 --> 00:25:26,640 kështu që jam shumë i lumtur që ju njoh 313 00:25:26,640 --> 00:25:30,260 Këtë natën e them nga zemra 314 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 315 00:25:37,380 --> 00:25:41,240 Epo atëherë do të zgjedh ok 316 00:25:44,540 --> 00:25:47,839 317 00:26:07,860 --> 00:26:10,380 Mbarova, mbarova, vjen rryma 318 00:26:10,380 --> 00:26:15,080 ok se shpejti nuk mblodha pothuajse 319 00:26:25,620 --> 00:26:27,059 320 00:26:27,059 --> 00:26:29,520 erdhi shenja 321 00:26:29,520 --> 00:26:32,900 E njoftova menjëherë Asliun 322 00:26:35,600 --> 00:26:38,949 323 00:26:42,480 --> 00:26:44,520 Tregojuni oficerëve të vërtetë të inteligjencës 324 00:26:44,520 --> 00:26:46,580 Lërini të ndezin rrymën Kuptohet ok 325 00:26:46,580 --> 00:26:49,949 326 00:26:50,880 --> 00:26:53,760 Së shpejti e dhashë defektin elektrik 327 00:26:53,760 --> 00:26:56,960 hapen ok hajde 328 00:27:12,200 --> 00:27:14,580 Kapiten Asli Öztürk Elektrike 329 00:27:14,580 --> 00:27:16,939 ju mund të hapni 330 00:27:18,299 --> 00:27:21,740 telefononi Seymen po vjen në vend 331 00:27:29,180 --> 00:27:32,299 332 00:27:40,410 --> 00:27:42,539 333 00:27:42,539 --> 00:27:44,220 brenda janë rreth 20 burra me të zeza 334 00:27:44,220 --> 00:27:45,960 të gjithë kanë mitralozë 335 00:27:45,960 --> 00:27:49,400 asnjë javë raketash 336 00:28:05,400 --> 00:28:09,839 337 00:28:11,100 --> 00:28:12,419 dilni me mjete të plota 338 00:28:12,419 --> 00:28:16,520 ata bëjnë, ne duhet të veprojmë 339 00:28:16,620 --> 00:28:19,559 Mes Selimit dhe Mustafës, raketa vjen me mua 340 00:28:19,559 --> 00:28:21,059 ne do të hedhim në erë rampin 'sepse ti je këtu 341 00:28:21,059 --> 00:28:23,039 qëndroni Nëse ata marrin masa, porosia juaj 342 00:28:23,039 --> 00:28:24,900 prisni dhe sulmoni, le të dalin 343 00:28:24,900 --> 00:28:26,610 Nuk Kuptohet Kujdes 344 00:28:26,610 --> 00:28:27,919 345 00:28:27,919 --> 00:28:29,230 në pjesën e prapme 346 00:28:29,230 --> 00:28:33,720 347 00:28:55,380 --> 00:28:57,840 Faleminderit shumë Sedef për një kohë të gjatë 348 00:28:57,840 --> 00:29:00,360 Nuk kam biseduar kështu, më ka marrë malli për ty vëlla 349 00:29:00,360 --> 00:29:01,860 një mik miqësor si ju 350 00:29:01,860 --> 00:29:04,460 shumë me fat që jam 351 00:29:04,460 --> 00:29:06,960 Herën tjetër do të jemi të gjithë bashkë në shtëpi 352 00:29:06,960 --> 00:29:09,480 do ta duash ushqimin e mamasë sime 353 00:29:09,480 --> 00:29:13,159 Nuk kam asnjë dyshim për këtë 354 00:29:13,559 --> 00:29:16,440 Nuk mund ta thuash këtë dhe të largohesh 355 00:29:16,440 --> 00:29:18,600 ju do të vini nesër 356 00:29:18,600 --> 00:29:21,320 A kemi një marrëveshje 357 00:29:22,620 --> 00:29:25,500 Dakord ok fat të mirë në intervistën time për punë 358 00:29:25,500 --> 00:29:28,080 Meqë ra fjala, ju uroj fat edhe juve 359 00:29:28,080 --> 00:29:29,600 çdo gjë shkon mirë 360 00:29:29,600 --> 00:29:32,600 shihemi mirupafshim 361 00:29:50,620 --> 00:29:57,488 362 00:30:06,250 --> 00:30:09,609 363 00:30:22,180 --> 00:30:25,489 364 00:30:32,399 --> 00:30:34,260 Më falni, makina ime u prish 365 00:30:34,260 --> 00:30:36,059 nuk po përparon, a mund të më ndihmoni 366 00:30:36,059 --> 00:30:38,700 Pse nuk e vizatoni vetë nëse ju pyes? 367 00:30:38,700 --> 00:30:42,419 nuk mund ta ndez makinën 368 00:30:42,419 --> 00:30:45,500 tërhiqe vetë makinën 369 00:30:59,520 --> 00:31:00,659 je ti, kujdes lajmet 370 00:31:00,659 --> 00:31:03,140 mos i lini të fluturojnë 371 00:31:10,620 --> 00:31:11,940 pastër 372 00:31:11,940 --> 00:31:21,960 373 00:31:22,080 --> 00:31:24,360 pastër 374 00:31:24,360 --> 00:31:25,940 Selim Mustafa 375 00:31:25,940 --> 00:31:28,140 Le të ecim përpara në mënyrë të kontrolluar 376 00:31:28,140 --> 00:31:30,419 Le ta mbarojmë këtë punë, le të shkojmë tani ose ndryshe 377 00:31:30,419 --> 00:31:32,940 ne do të zbulojmë 378 00:31:32,940 --> 00:31:35,840 novak nuk ka njeri të vendosur mirë 379 00:31:35,840 --> 00:31:40,580 jo njeri bosh ki kujdes hape te shohim 380 00:31:40,700 --> 00:31:43,910 381 00:31:47,110 --> 00:31:52,500 382 00:31:53,480 --> 00:31:56,870 Mustafa Baba Flash 383 00:31:56,870 --> 00:32:00,010 384 00:32:05,850 --> 00:32:08,880 385 00:32:08,880 --> 00:32:11,299 po 386 00:32:11,460 --> 00:32:13,520 Unë ju thashë se ai nuk është një njeri bosh. 387 00:32:13,520 --> 00:32:16,980 Nuk je njeri sikur je djalli Mustafa. 388 00:32:16,980 --> 00:32:19,200 kontrolloni rampat që kemi automjetet 389 00:32:19,200 --> 00:32:22,640 Të thërrasim, komandant 390 00:32:24,140 --> 00:32:33,319 391 00:32:34,320 --> 00:32:37,200 Rezultatet e ADN-së kanë mbërritur 392 00:32:37,200 --> 00:32:39,419 me mostra nga furça e dhëmbëve 393 00:32:39,419 --> 00:32:41,820 djegur si rezultat i krahasimit tonë 394 00:32:41,820 --> 00:32:45,678 kufoma 99% Nadi 395 00:32:48,419 --> 00:32:51,600 edhe 1% është e madhe për një djall si radio 396 00:32:51,600 --> 00:32:54,600 figura por zotëri ju e dini këtë 397 00:32:54,600 --> 00:32:57,059 rezultatet padyshim nënkuptojnë nga ju 398 00:32:57,059 --> 00:33:00,120 Jo, nuk e keni njohur, Nadya është përfshirë 399 00:33:00,120 --> 00:33:02,480 Nuk mund të themi asgjë me siguri. 400 00:33:02,480 --> 00:33:06,000 Nadia ka 40 dhelpra në kokë. 401 00:33:06,000 --> 00:33:09,020 leshi dhe bishti i tij nuk prekin njëri-tjetrin 402 00:33:09,020 --> 00:33:13,019 skepticizmi artistik 403 00:33:13,019 --> 00:33:15,500 Si mund të kishte bërë 404 00:33:15,500 --> 00:33:18,360 nëse e ka bërë më parë 405 00:33:18,360 --> 00:33:20,700 ose një grua tjetër që ai vrau veten 406 00:33:20,700 --> 00:33:24,120 nëse e tregonte si kufomën e tij, po sikur fenë e tij 407 00:33:24,120 --> 00:33:28,279 nëse i vendoste mostrat e tij në vilë 408 00:33:33,179 --> 00:33:36,120 i cili mendonte se ishte dinak 409 00:33:36,120 --> 00:33:39,419 Më shpejt, por të dielave mbushen me lëkurën e tij 410 00:33:39,419 --> 00:33:41,760 Siç dyshoni, Nadi është ende 411 00:33:41,760 --> 00:33:47,720 Nëse ai është gjallë, do t'ia vari edhe unë lëkurën 412 00:33:58,380 --> 00:34:01,469 413 00:34:07,940 --> 00:34:21,090 414 00:34:36,530 --> 00:35:04,179 415 00:35:14,690 --> 00:35:18,019 416 00:35:28,500 --> 00:35:31,690 417 00:35:38,280 --> 00:35:41,000 le të harrojmë 418 00:35:55,020 --> 00:35:57,119 E bukur 419 00:35:57,119 --> 00:35:59,700 të gjitha informacionet janë të shkruara në cilën anije 420 00:35:59,700 --> 00:36:03,060 Rruga e anijes që do të ngarkohet 421 00:36:03,060 --> 00:36:06,359 Ku po shkon Mersini në tokë? 422 00:36:06,359 --> 00:36:08,099 Porti 423 00:36:08,099 --> 00:36:11,480 nuk mund të shkoj më, komandant 424 00:36:18,190 --> 00:36:26,510 425 00:36:30,710 --> 00:36:41,829 426 00:36:53,540 --> 00:36:56,630 427 00:37:02,339 --> 00:37:05,359 kërko kudo 428 00:37:05,400 --> 00:37:09,079 ju shikoni lart ju shikoni poshtë 429 00:37:10,990 --> 00:37:14,109 430 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 431 00:37:56,050 --> 00:37:59,149 432 00:38:04,680 --> 00:38:07,770 433 00:38:14,700 --> 00:38:18,960 Ok ok zotëri mirëmëngjes mami sot 434 00:38:18,960 --> 00:38:21,420 A nuk është një ditë e bukur? 435 00:38:21,420 --> 00:38:23,940 Sa herë që jam në shoqatë kështu është edhe për ju 436 00:38:23,940 --> 00:38:26,160 Mirmengjesi Shiko kush eshte pran meje me Tunen 437 00:38:26,160 --> 00:38:29,640 Serkan Bak, ju thonë përshëndetje, lutje 438 00:38:29,640 --> 00:38:32,880 po ja dergojne zonjes prokurore si eshte dita e pare 439 00:38:32,880 --> 00:38:35,640 Nëse fillon, shpresoj të shkojë mirë 440 00:38:35,640 --> 00:38:38,760 Thuaj edhe përshëndetje, tani mbaje fort 441 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 Kam një lajm të mirë për ju, le të ndalemi 442 00:38:41,520 --> 00:38:44,180 le të shohim Ungjillin tim të Parë 443 00:38:44,180 --> 00:38:46,760 Mbaruam mbushjen O mashallah 444 00:38:46,760 --> 00:38:50,099 Mirë oreks për bebet e mia Alin 445 00:38:50,099 --> 00:38:53,660 nëse është i përfshirë, nuk do të habitesha nga kjo 446 00:38:53,760 --> 00:38:55,740 vëllai im nuk ishte në shtëpi 447 00:38:55,740 --> 00:38:59,540 e mbaruam mbushjen me dikë tjetër 448 00:39:00,359 --> 00:39:02,940 Sa keshtu vajze 449 00:39:02,940 --> 00:39:07,440 me thuaj je ok ok ok 450 00:39:07,440 --> 00:39:12,140 Unë takova të dashurën e vëllait tim mbrëmë 451 00:39:12,300 --> 00:39:15,300 e dashura ime me uroj fat O 452 00:39:15,300 --> 00:39:18,119 nga i erdhi mami për hir të zotit 453 00:39:18,119 --> 00:39:20,839 Mire po e sheh Mashallah eshte si xhingël 454 00:39:20,839 --> 00:39:24,060 vëllai im erdhi për vizitë në shtëpi për disa ditë 455 00:39:24,060 --> 00:39:27,180 nuk kishte, sigurisht, disa ditë më vonë kishte një të veçantë 456 00:39:27,180 --> 00:39:29,520 do të fillonte një punë në kompani 457 00:39:29,520 --> 00:39:31,940 e more vesh kush ishte? 458 00:39:31,940 --> 00:39:34,859 Prindërit e tij ishin emigrantë, prindërit e tij ishin turq. 459 00:39:34,859 --> 00:39:35,780 ai ishte musliman 460 00:39:35,780 --> 00:39:38,520 461 00:39:38,520 --> 00:39:40,800 Më duhet të mbyll tani Shikoni fustanin e mbrëmjes 462 00:39:40,800 --> 00:39:42,900 Unë jam këtu, do të marr dosjet, nuk do të vonohem 463 00:39:42,900 --> 00:39:44,820 Më duhet në mbrëmje që kur shkova 464 00:39:44,820 --> 00:39:47,359 A mund te flasim 465 00:39:48,200 --> 00:39:58,640 466 00:39:58,640 --> 00:40:03,140 e vertete e vertete shume e bukur shume e bukur 467 00:40:04,700 --> 00:40:11,669 468 00:40:12,060 --> 00:40:14,040 shtëpia betohem se ishte shumë e bukur dhe fëmija im 469 00:40:14,040 --> 00:40:16,560 paç fat 470 00:40:16,560 --> 00:40:19,260 Të betohem kur të mbarojë, jam kërkues 471 00:40:19,260 --> 00:40:21,380 më lejoni t'ju them 472 00:40:21,380 --> 00:40:27,500 duket shume bukur, vendi eshte gati, e premtoni? 473 00:40:34,079 --> 00:40:37,079 ne kemi një intervistë të ftuar me ju 474 00:40:37,079 --> 00:40:38,310 dëshiron të bëjë 475 00:40:38,310 --> 00:40:39,720 476 00:40:39,720 --> 00:40:42,540 Mirë se vini 477 00:40:42,540 --> 00:40:45,540 E gjeta Sir Berna nga agjencia e lajmeve 478 00:40:45,540 --> 00:40:47,700 Kerimoglu, unë jam me ju nëse pranoni. 479 00:40:47,700 --> 00:40:49,800 Do të doja të bëja një intervistë çfarë 480 00:40:49,800 --> 00:40:52,920 thuaj, hajde, shko kështu, hajde 481 00:40:52,920 --> 00:40:55,400 vajza ti 482 00:40:56,110 --> 00:40:58,980 483 00:40:58,980 --> 00:41:01,380 hajde Mustafa, bombën e ke vendosur mirë 484 00:41:01,380 --> 00:41:03,500 mua 485 00:41:04,020 --> 00:41:08,359 Bravo Mustafa Faleminderit zotëri 486 00:41:10,140 --> 00:41:13,359 487 00:41:17,460 --> 00:41:23,670 488 00:41:30,480 --> 00:41:33,080 pse nuk e marrin telefonin 489 00:41:33,080 --> 00:41:34,560 490 00:41:34,560 --> 00:41:37,880 diçka me siguri ka ndodhur 491 00:41:39,900 --> 00:41:42,960 dy burrat që dërguam në roje 492 00:41:42,960 --> 00:41:45,920 jo jo zotëri 493 00:41:49,560 --> 00:41:52,200 ne po humbasim shansin tonë për të bastisur njeriun 494 00:41:52,200 --> 00:41:53,820 zgjohu dhe bëj diçka urgjentisht 495 00:41:53,820 --> 00:41:54,440 nevojshme 496 00:41:54,440 --> 00:41:56,820 Shkruaj pikërisht kështu 497 00:41:56,820 --> 00:41:59,220 Zotëri ka një rrokullisje policie 498 00:41:59,220 --> 00:42:02,480 do te te telefonoj me vone 499 00:42:10,500 --> 00:42:14,760 500 00:42:16,560 --> 00:42:19,800 E dini, nuk do të kishte një polic, e rregullova papritmas 501 00:42:19,800 --> 00:42:22,320 Zotëri, edhe po të më shohë policia, nuk do të prek 502 00:42:22,320 --> 00:42:24,920 Unë vendosa gjithçka 503 00:42:30,780 --> 00:42:34,579 cfare eshte kjo cfare eshte kjo 504 00:42:37,619 --> 00:42:41,780 bëhu gati për të shkuar 505 00:42:43,940 --> 00:42:47,079 506 00:42:54,100 --> 00:43:01,770 507 00:43:06,540 --> 00:43:09,300 Nuk jemi në radio, zotëri, ai hyri në shtëpi. 508 00:43:09,300 --> 00:43:11,400 Sistemi i alarmit nuk funksionon 509 00:43:11,400 --> 00:43:14,400 ne po ikim 510 00:43:15,170 --> 00:43:18,709 511 00:43:38,630 --> 00:44:02,219 512 00:44:20,970 --> 00:44:24,020 513 00:44:31,270 --> 00:44:34,380 514 00:44:42,920 --> 00:44:50,300 515 00:44:56,550 --> 00:44:59,819 516 00:45:05,960 --> 00:45:19,989 517 00:45:34,560 --> 00:45:36,839 çfarë gjendje është rampa në Ali e kapur 518 00:45:36,839 --> 00:45:39,180 komandant 519 00:45:39,180 --> 00:45:40,700 Nga një fqinj 520 00:45:40,700 --> 00:45:43,160 Këtu është lajmi i mirë 521 00:45:43,160 --> 00:45:45,240 pasi raketa u gjet sipas dokumentit 522 00:45:45,240 --> 00:45:47,599 Porti i Mersinit 523 00:45:47,599 --> 00:45:50,839 Siç e prisja, radha jote i ka ardhur Ova. 524 00:45:50,839 --> 00:45:53,700 Ju mund të filloni operacionin. 525 00:45:53,700 --> 00:45:55,020 Komandant, po e dërgoj dokumentin menjëherë 526 00:45:55,020 --> 00:45:57,560 Mirë 527 00:46:03,720 --> 00:46:07,800 Aslı Ali është personi më i hollë që dërgon faturën e ngarkesës. 528 00:46:07,800 --> 00:46:09,300 Sa i shqyrtoni detajet? 529 00:46:09,300 --> 00:46:11,940 Unë të dua, komandant, unë jam 530 00:46:11,940 --> 00:46:14,400 Unë jam i interesuar menjëherë 531 00:46:14,400 --> 00:46:16,560 A është gati sateliti, është gati, komandant. 532 00:46:16,560 --> 00:46:18,920 reflektoj 533 00:46:19,900 --> 00:46:23,079 534 00:46:27,740 --> 00:46:30,850 535 00:46:42,980 --> 00:46:46,680 çfarë bëre? a e bëre? Sigurisht çfarë 536 00:46:46,680 --> 00:46:48,839 Mendove se ishim pranë një deti si Aras 537 00:46:48,839 --> 00:46:51,140 Nuk e përballojmë dot ndërkohë që kemi mineralin? 538 00:46:51,140 --> 00:46:54,000 Unë e bëra detyrën time zotëri. 539 00:46:54,000 --> 00:46:57,319 Mirë elektricist 540 00:47:03,230 --> 00:47:05,339 541 00:47:05,339 --> 00:47:09,359 do të ketë lëvizje 542 00:47:10,040 --> 00:47:12,180 Unë jam ku ju shihni Ejani më në fund 543 00:47:12,180 --> 00:47:14,040 bashkohu me të preferuarat, bëhu gati 544 00:47:14,040 --> 00:47:15,540 ne po vijmë 545 00:47:15,540 --> 00:47:18,180 ja ku kemi ardhur te pjesa ime e preferuar 546 00:47:18,180 --> 00:47:20,819 koha për t'u zgjuar djema vijnë në alfa formuar 547 00:47:20,819 --> 00:47:21,660 ndjekin 548 00:47:21,660 --> 00:47:24,730 549 00:47:24,859 --> 00:47:27,440 ju telefonoj qëndroni këtu 550 00:47:27,440 --> 00:47:30,920 Ju komandoni, komandant 551 00:47:48,200 --> 00:47:51,468 552 00:47:53,880 --> 00:47:56,989 553 00:48:02,260 --> 00:48:08,300 554 00:48:10,570 --> 00:48:25,670 555 00:48:33,730 --> 00:48:36,829 556 00:48:41,500 --> 00:48:45,739 557 00:48:58,970 --> 00:49:02,980 558 00:49:15,160 --> 00:49:19,600 559 00:49:33,450 --> 00:49:36,700 560 00:49:40,940 --> 00:49:44,720 Do vij shpejt ok 561 00:49:54,040 --> 00:49:58,759 562 00:50:01,580 --> 00:50:06,719 563 00:50:09,180 --> 00:50:12,980 564 00:50:16,880 --> 00:50:38,280 565 00:50:41,040 --> 00:50:44,579 A është gjithçka në rregull deri tani 566 00:50:44,579 --> 00:50:48,420 Nuk e lashë punë të papërfunduar Baltë mallrash në rrugë 567 00:50:48,420 --> 00:50:50,460 a janë radiot aktive telefonat 568 00:50:50,460 --> 00:50:53,579 A nuk pushon ai, mos u shqetëso për ty 569 00:50:53,579 --> 00:50:56,280 Unë thashë se gjithçka është nën kontroll këtu 570 00:50:56,280 --> 00:50:58,859 po zbrazim je kaq i sigurt 571 00:50:58,859 --> 00:51:00,300 baba 572 00:51:00,300 --> 00:51:03,619 Por dijeni se po kalojmë një kohë të ndjeshme 573 00:51:03,619 --> 00:51:07,740 Fryma e ushtrisë turke është më e vogla në qafë. 574 00:51:07,740 --> 00:51:09,859 me një gabim, gjithçka prishet 575 00:51:09,859 --> 00:51:12,780 Nuk mund të rrezikojmë asgjë që kuptoj 576 00:51:12,780 --> 00:51:14,700 bëni ju 577 00:51:14,700 --> 00:51:17,819 ndalo të sillesh sikur jam fillestar 578 00:51:17,819 --> 00:51:20,000 bëri 579 00:51:20,000 --> 00:51:25,700 Pothuajse çdo bombë që kërcen është truri juaj. 580 00:51:25,700 --> 00:51:30,240 Sa shpejt harrove, do të kujdesem edhe për këtë 581 00:51:30,240 --> 00:51:31,160 e saj 582 00:51:31,160 --> 00:51:34,220 me thuaj nese ke lajme nga Nadia 583 00:51:34,220 --> 00:51:37,619 thotë se ka vdekur zyrtarisht por ka vdekur 584 00:51:37,619 --> 00:51:40,079 Edhe të vdekurit kanë frikë 585 00:51:40,079 --> 00:51:41,900 Unë jam duke pritur Shihemi 586 00:51:41,900 --> 00:51:44,989 587 00:51:45,900 --> 00:51:49,700 distanca nga dera 430 metra 588 00:51:50,040 --> 00:51:52,579 Era 15 nga drejtimi Veriperëndimor 589 00:51:52,579 --> 00:51:55,260 temperatura 4 gradë 590 00:51:55,260 --> 00:51:58,579 lagështia 76 për qind 591 00:51:58,740 --> 00:52:02,459 Ngjitja 4 592 00:52:03,599 --> 00:52:06,260 vlerë anësore 593 00:52:06,360 --> 00:52:11,270 594 00:52:24,750 --> 00:52:29,160 595 00:52:29,160 --> 00:52:34,280 u shfaq baltë, hidheni në erë Mustafa 596 00:52:34,280 --> 00:52:37,700 mbajeni fort djema 597 00:52:44,819 --> 00:52:49,460 shkarko shot gati pa pagesë 598 00:52:49,559 --> 00:52:54,500 goditje e plotë gjuajtje e lirë 599 00:54:04,200 --> 00:54:08,359 po vrapojnë, po hyjnë në hangar, shiko 600 00:54:09,260 --> 00:54:12,270 futemi brenda 601 00:54:12,270 --> 00:54:25,619 602 00:54:25,619 --> 00:54:27,980 shkojme 603 00:54:28,070 --> 00:54:33,349 604 00:54:35,730 --> 00:54:40,369 605 00:54:54,700 --> 00:55:16,419 606 00:55:16,680 --> 00:55:19,160 Mirë 607 00:55:19,690 --> 00:55:25,319 608 00:55:25,319 --> 00:55:28,190 Ne po shkojmë 609 00:55:28,190 --> 00:55:54,420 610 00:55:59,510 --> 00:56:04,770 611 00:56:15,660 --> 00:56:19,520 hedh në erë hangarin 612 00:56:20,720 --> 00:56:24,240 askush nuk do të mbijetojë 613 00:56:24,240 --> 00:56:27,558 mos na lini pas 614 00:56:29,579 --> 00:56:32,420 nëse shkatërroni raketat e raketave atje 615 00:56:32,420 --> 00:56:34,940 do të ishte e pamundur që raketa të godiste objektivin e saj 616 00:56:34,940 --> 00:56:37,160 e gjithë pika 617 00:56:37,160 --> 00:56:40,200 si do jesh strofull novakan 618 00:56:40,200 --> 00:56:42,420 mos u shqetëso se jam unë 619 00:56:42,420 --> 00:56:46,099 do të më çojë vetë atje 620 00:57:06,240 --> 00:57:09,319 621 00:57:13,560 --> 00:57:16,730 622 00:57:19,020 --> 00:57:34,179 623 00:57:39,950 --> 00:57:43,120 624 00:57:43,559 --> 00:57:46,099 pastër 625 00:57:46,200 --> 00:57:47,700 pastër 626 00:57:47,700 --> 00:57:52,899 627 00:57:55,800 --> 00:58:04,489 628 00:58:10,559 --> 00:58:13,920 pra ku jane 629 00:58:13,920 --> 00:58:16,990 A nuk u bënë fantazma dhe nuk fluturuan? 630 00:58:16,990 --> 00:58:39,618 631 00:58:49,340 --> 00:58:52,780 632 00:59:01,640 --> 00:59:18,660 633 00:59:18,660 --> 00:59:21,480 Unë jap ujin tim të ftohtë 634 00:59:21,480 --> 00:59:25,610 635 00:59:31,740 --> 00:59:33,839 Ka një bombë në vendin në Nora Hangar 636 00:59:33,839 --> 00:59:37,380 evakuohu në hangarin që do të shpërthejë, zotëri 637 00:59:37,380 --> 00:59:40,079 Mora një e-mail nga engjëlli i bardhë para se të mbaronte 638 00:59:40,079 --> 00:59:42,119 njeriu fillon ajrin në hangar 639 00:59:42,119 --> 00:59:44,660 do të fluturojnë 640 00:59:45,130 --> 00:59:47,579 641 00:59:47,579 --> 00:59:52,280 Kush është Zoti kur një nga njerëzit e tyre është brenda 642 00:59:56,220 --> 00:59:57,570 më jep Ali tani 643 00:59:57,570 --> 01:00:07,500 644 01:00:07,500 --> 01:00:10,680 Emredin Ali ka një bombë Ali nxirre tani 645 01:00:10,680 --> 01:00:12,310 dil shpejt prej andej 646 01:00:12,310 --> 01:00:18,840 647 01:00:52,040 --> 01:00:55,079 648 01:00:56,099 --> 01:00:59,099 hapet 649 01:01:00,750 --> 01:01:06,950 650 01:01:19,980 --> 01:01:23,730 nuk do të hapet Komandanti nuk do të hapet 651 01:01:23,730 --> 01:01:26,860 652 01:01:57,079 --> 01:02:00,799 Zot me ndihmo 653 01:02:03,020 --> 01:02:11,590 654 01:02:24,820 --> 01:02:27,879 655 01:02:33,350 --> 01:02:36,469 656 01:02:42,580 --> 01:02:45,960 657 01:02:45,960 --> 01:02:48,920 më thuaj njeriu i kujt je 658 01:03:01,600 --> 01:03:04,799 659 01:03:25,200 --> 01:03:29,779 hajde hajde te marrim pergjigjen 660 01:03:33,490 --> 01:03:36,569 661 01:03:41,400 --> 01:03:43,740 Këtë herë nuk do të mund të më heqësh qafe 662 01:03:43,740 --> 01:03:47,959 Mit se këtë herë nuk do të arratisesh dot 663 01:03:50,990 --> 01:03:54,189 664 01:03:56,970 --> 01:04:00,180 665 01:04:00,180 --> 01:04:02,760 hape Commander open it 666 01:04:02,760 --> 01:04:05,819 Zotëri, ata janë ende brenda, pa lëvizje. 667 01:04:05,819 --> 01:04:07,940 nr 668 01:04:08,579 --> 01:04:11,299 ata do të dalin 669 01:04:11,299 --> 01:04:15,740 pawtimi u edukua për këto ditë 670 01:04:20,819 --> 01:04:24,859 As stafi ynë në të djathtë nuk mund të arrihet. 671 01:04:29,520 --> 01:04:33,500 une jetoj tim pergjigjuni 672 01:04:34,140 --> 01:04:36,180 Engjëlli i Bardhë hoqi qafe ekipin tuaj 673 01:04:36,180 --> 01:04:38,599 Ai pyet nëse shpëton, komandant 674 01:04:38,599 --> 01:04:40,740 është vërtet si një engjëll apo diçka tjetër 675 01:04:40,740 --> 01:04:43,339 ai mendon 676 01:05:01,460 --> 01:05:05,040 Nga erdhi kjo bombë zyrtarisht 33 If 677 01:05:05,040 --> 01:05:06,599 Ismaili po zbulonte hyrjen në tunel 678 01:05:06,599 --> 01:05:09,540 Atëherë do të ishim oksigjen 679 01:05:09,540 --> 01:05:13,339 Faleminderit Ismail na shpëtoi jetën 680 01:05:18,420 --> 01:05:21,319 hapet 681 01:05:24,660 --> 01:05:27,299 Zotëri, këtu ka një kapelë, tunel. 682 01:05:27,299 --> 01:05:29,420 mund te jete 683 01:05:32,460 --> 01:05:35,000 i uritur 684 01:05:41,220 --> 01:05:43,578 Ne po shkojmë 685 01:05:57,859 --> 01:06:00,920 A jeni mirë, ka ndonjë gjë? 686 01:06:00,920 --> 01:06:06,799 jemi mirë komandant, tuneli do të prishet, vazhdo 687 01:06:06,900 --> 01:06:08,960 beje 688 01:06:11,310 --> 01:06:15,119 689 01:06:15,119 --> 01:06:18,319 në këtë mënyrë zotëri 690 01:06:34,319 --> 01:06:36,920 zotëri 691 01:06:37,200 --> 01:06:39,740 zotëri 692 01:06:40,099 --> 01:06:43,140 Ushtarët turq të shpëtuar na ndiqni 693 01:06:43,140 --> 01:06:44,240 ata bejne 694 01:06:44,240 --> 01:06:46,619 dreqin 695 01:06:46,619 --> 01:06:49,940 ata nuk vdesin kurrë 696 01:06:50,640 --> 01:06:53,640 le të 697 01:06:54,720 --> 01:06:58,160 do t'i fusim në kurth 698 01:07:29,800 --> 01:07:32,869 699 01:07:38,030 --> 01:07:41,119 700 01:07:43,980 --> 01:07:47,130 701 01:07:59,240 --> 01:08:02,450 702 01:08:13,720 --> 01:08:17,939 703 01:08:30,939 --> 01:08:34,069 704 01:09:01,080 --> 01:09:03,060 Ata menduan se po e ndiqja 705 01:09:03,060 --> 01:09:05,660 ata ngrenë një kurth 706 01:09:53,939 --> 01:09:56,460 E kam rrahur si burrë. 707 01:09:56,460 --> 01:09:59,000 Vullkan 708 01:10:01,679 --> 01:10:04,679 hop 709 01:11:24,300 --> 01:11:28,699 Mendoj se 11 po flet erdha 710 01:11:45,480 --> 01:11:48,480 Shumë 711 01:12:04,710 --> 01:12:12,609 712 01:12:31,760 --> 01:13:01,209 713 01:13:07,140 --> 01:13:27,680 714 01:13:39,600 --> 01:13:42,440 ju thashë 715 01:13:42,659 --> 01:13:44,700 do të vdesësh i lodhur 716 01:13:44,700 --> 01:13:50,540 717 01:13:57,810 --> 01:14:02,369 718 01:14:35,380 --> 01:14:42,009 719 01:14:43,980 --> 01:14:46,860 Nuk e di për çfarë po flisni tashmë 720 01:14:46,860 --> 01:14:50,179 por ne ju sollëm këtu 721 01:14:51,120 --> 01:14:53,280 Teksti i ndjekësit gjatë operacionit 722 01:14:53,280 --> 01:14:55,759 kemi vendosur 723 01:14:56,699 --> 01:15:00,559 me zgjuarsi paraprakisht 724 01:15:00,719 --> 01:15:03,420 ikja ime nga spitali 725 01:15:03,420 --> 01:15:06,920 mos e godis kokën atë fytyrë 726 01:15:07,020 --> 01:15:09,800 na një tezë 727 01:15:10,140 --> 01:15:12,199 vend 728 01:15:15,840 --> 01:15:19,140 Por zogu nuk do të përfundojë kështu, kapiten Ali. 729 01:15:19,140 --> 01:15:22,860 Autobusi do të shpërthejë 730 01:15:22,980 --> 01:15:25,980 ju nuk do të keni sukses 731 01:15:28,850 --> 01:15:34,070 732 01:15:34,199 --> 01:15:36,179 në Siri 733 01:15:36,179 --> 01:15:37,820 me ju 734 01:15:37,820 --> 01:15:42,500 a kam shok teksa luftoj 735 01:15:47,699 --> 01:15:50,659 Attila 736 01:15:52,679 --> 01:15:57,860 njeriu që e vrau 737 01:16:00,300 --> 01:16:03,300 Ecelin 738 01:16:03,840 --> 01:16:06,380 e di 739 01:16:48,199 --> 01:16:52,380 Unë do të vdes dhe ju gjithashtu do të vdisni 740 01:16:52,380 --> 01:16:54,600 Çift rrotullues 741 01:16:54,600 --> 01:16:57,759 742 01:17:32,180 --> 01:17:37,170 743 01:17:46,130 --> 01:18:00,149 744 01:18:04,310 --> 01:18:14,080 745 01:18:22,560 --> 01:18:26,060 Mund të flasësh normalisht Ali? 746 01:18:32,699 --> 01:18:34,860 E gjeta vetë Le të shkojmë 747 01:18:34,860 --> 01:18:37,099 nga këtu 748 01:18:57,620 --> 01:19:00,239 Unë jam duke trajtuar check-out Sen 5 749 01:19:00,239 --> 01:19:02,839 prit këtu për një minutë 750 01:19:20,500 --> 01:19:23,789 751 01:19:37,580 --> 01:19:40,649 752 01:19:46,760 --> 01:19:49,799 753 01:19:54,650 --> 01:19:57,769 754 01:20:25,940 --> 01:21:05,419 755 01:21:07,790 --> 01:21:11,260 756 01:21:12,179 --> 01:21:16,040 Sa shpejt u zhyte në to, Süleyman? 757 01:21:21,840 --> 01:21:25,219 cfare po ben ketu 758 01:21:25,620 --> 01:21:27,719 çfarë po bën 759 01:21:27,719 --> 01:21:31,219 themi se kemi ardhur në atë pikë 760 01:21:39,239 --> 01:21:41,520 A do të jetoni gjithmonë kështu? 761 01:21:41,520 --> 01:21:43,940 Solomoni 762 01:21:48,120 --> 01:21:51,980 duhet të kujtoj kush jam 763 01:21:52,980 --> 01:21:54,840 në këtë mënyrë ne mund të kalojmë momentet tona më të lumtura 764 01:21:54,840 --> 01:21:57,420 A e kuptoni se jeni në hije 765 01:21:57,420 --> 01:21:59,640 Sulejmani që unë njoh është kaq i dobët 766 01:21:59,640 --> 01:22:01,820 jo 767 01:22:02,520 --> 01:22:05,280 po më lëndon mua apo ty përsëri 768 01:22:05,280 --> 01:22:05,960 mendo po deshe 769 01:22:05,960 --> 01:22:07,500 770 01:22:07,500 --> 01:22:09,679 Mëngjeset e festave 771 01:22:09,679 --> 01:22:11,880 Përballë jetimores pyes veten nëse një i njohur 772 01:22:11,880 --> 01:22:13,920 A është Sulejmani ai që shikon rrugën për të parë nëse do të vijë? 773 01:22:13,920 --> 01:22:15,380 thotë këtë fjalë 774 01:22:15,380 --> 01:22:18,360 pisllëk për të fituar para për shkollën 775 01:22:18,360 --> 01:22:21,920 Sulejmani, i cili ishte nxënës në 776 01:22:22,620 --> 01:22:25,199 3 dite 3 nete Armiku nen bore 777 01:22:25,199 --> 01:22:27,000 kush po e pret Sulejmanin sa shpejt 778 01:22:27,000 --> 01:22:27,430 harruar 779 01:22:27,430 --> 01:22:33,669 780 01:22:36,199 --> 01:22:38,660 Nuk mund ta largoj këtë mendim nga koka 781 01:22:38,660 --> 01:22:41,940 782 01:22:41,940 --> 01:22:43,230 Unë nuk mund të më pranoj 783 01:22:43,230 --> 01:22:48,709 784 01:22:49,980 --> 01:22:52,800 do të thotë goditur 785 01:22:52,800 --> 01:22:54,960 A doli shigjeta nga harku një herë pronari i saj? 786 01:22:54,960 --> 01:22:56,219 gjen 787 01:22:56,219 --> 01:22:59,340 asgjë nuk është e rastësishme sot 788 01:22:59,340 --> 01:23:01,380 mund të mos kuptojmë 789 01:23:01,380 --> 01:23:05,120 Por çdo gjë ka një arsye 790 01:23:08,159 --> 01:23:10,820 Këtu 791 01:23:11,460 --> 01:23:15,179 Gjithçka është e regjistruar këtu 792 01:23:15,179 --> 01:23:18,659 ju vetëm duhet të mbani mend 793 01:23:18,659 --> 01:23:22,500 dhe i kapërceu të gjitha vështirësitë 794 01:23:22,500 --> 01:23:26,480 a do biesh keshtu tani 795 01:23:26,940 --> 01:23:31,219 njeriu çelikohet nga dhimbja që përjeton 796 01:23:31,560 --> 01:23:33,960 ju nuk e kuptoni, por jeni tani 797 01:23:33,960 --> 01:23:37,820 ju jeni shumë më i fortë se situata Sulejman 798 01:23:41,159 --> 01:23:42,280 ju thashë 799 01:23:42,280 --> 01:23:45,700 800 01:23:45,800 --> 01:23:49,760 Më duhet të kujtoj se jam 801 01:23:50,820 --> 01:23:52,199 802 01:23:52,199 --> 01:23:55,020 te lutem me ler vetem 803 01:23:55,020 --> 01:23:57,199 Ju lutem 804 01:23:58,620 --> 01:24:00,920 Në rregull 805 01:24:01,380 --> 01:24:03,480 Por derisa të kujtoni se kush jeni 806 01:24:03,480 --> 01:24:05,400 para se ta lexoja këtë 807 01:24:05,400 --> 01:24:07,680 Unë do të vazhdoj të të pres pa u lodhur 808 01:24:07,680 --> 01:24:09,540 809 01:24:09,540 --> 01:24:12,510 ju lutem mos harroni atë 810 01:24:12,510 --> 01:24:18,169 811 01:24:24,030 --> 01:24:27,139 812 01:24:27,870 --> 01:24:30,950 [Duartrokitje] 813 01:24:30,950 --> 01:24:32,100 814 01:24:32,100 --> 01:24:32,810 [Qesh] 815 01:24:32,810 --> 01:24:51,500 816 01:24:51,500 --> 01:24:55,400 Pasha, mbaruam këtu. 817 01:24:55,890 --> 01:24:59,359 818 01:25:02,710 --> 01:25:15,189 819 01:25:29,159 --> 01:25:32,179 Kur shikojmë nga dritarja 820 01:25:32,179 --> 01:25:36,360 Nëse dikush nuk kursen diellin drejt qiellit 821 01:25:36,360 --> 01:25:38,040 për pagesën e çmimit të ditëve 822 01:25:38,040 --> 01:25:40,460 Solomoni 823 01:25:57,300 --> 01:25:59,820 Kush e pagove këtë trup me mishin tënd 824 01:25:59,820 --> 01:26:02,120 luani 825 01:26:09,179 --> 01:26:11,360 hajde Sulejmani im 826 01:26:11,360 --> 01:26:15,360 fytyra jote e bukur Gulsum 827 01:26:15,360 --> 01:26:18,460 828 01:26:19,260 --> 01:26:21,960 dhe luani im me avull 829 01:26:21,960 --> 01:26:25,380 Errësira ka rënë 830 01:26:25,380 --> 01:26:27,480 Më shiko mua 831 01:26:27,480 --> 01:26:31,560 Jeta juaj fillon nga vendi ku keni thënë se keni humbur 832 01:26:31,560 --> 01:26:34,340 mbyll veten 833 01:26:34,440 --> 01:26:37,339 Shiko kete 834 01:26:37,679 --> 01:26:41,880 nuk me the asgje te verteten time 835 01:26:57,900 --> 01:27:01,940 ryshfeti është i vdekur por jo nën 836 01:27:02,219 --> 01:27:05,780 vdiq por nuk u mund 837 01:27:07,460 --> 01:27:10,020 Ju sakrifikuat njërën këmbë por 838 01:27:10,020 --> 01:27:12,000 nuk je i mundur 839 01:27:12,000 --> 01:27:16,199 do ta sulmojmë me karvane 840 01:27:16,199 --> 01:27:19,679 ndoshta plumbat do të prekin trupin tonë të pafuqishëm 841 01:27:19,679 --> 01:27:23,280 Ndoshta do të vdesim ndoshta do të mbijetojmë Ndoshta 842 01:27:23,280 --> 01:27:26,300 Dhe gjaku ynë do të pikojë mbi dëborë 843 01:27:26,300 --> 01:27:29,420 do të jemi të uritur do të kemi etje 844 01:27:29,420 --> 01:27:32,820 do të shtrihemi mbi gurë 845 01:27:32,820 --> 01:27:36,179 Do ta thërrasim duke kërkuar këshilla. 846 01:27:36,179 --> 01:27:39,080 do të ngrihemi nga era bir 847 01:27:39,080 --> 01:27:42,260 mbylle veten 848 01:27:46,739 --> 01:27:50,839 Vëllai Çelebi nuk di dy ditë rresht 849 01:27:52,650 --> 01:27:56,219 850 01:27:56,219 --> 01:27:58,320 nuk mund të ndjekë një ëndërr 851 01:27:58,320 --> 01:28:01,219 Unë jam i lodhur tani 852 01:28:27,420 --> 01:28:30,480 heroi i ditës miqtë Aras që në fillim 853 01:28:30,480 --> 01:28:32,760 ishte një operacion pa të meta deri në fund 854 01:28:32,760 --> 01:28:34,620 E tregove veten, bravo për ty 855 01:28:34,620 --> 01:28:37,560 Faleminderit komandanti im Aras, këmba e hekurit 856 01:28:37,560 --> 01:28:39,239 erdhi me pluhur 857 01:28:39,239 --> 01:28:41,420 bëri një hyrje të shpejtë 858 01:28:41,420 --> 01:28:44,219 Gjithsesi, marinar 859 01:28:44,219 --> 01:28:46,800 gjuajtje e shpejtë dhe e vetme 860 01:28:46,800 --> 01:28:48,659 për të bërë, komandant, ndarjen e pushtetit 861 01:28:48,659 --> 01:28:50,839 ju jeni duke hyrë 862 01:28:51,000 --> 01:28:54,120 look look look look look look Selim Sen Special 863 01:28:54,120 --> 01:28:55,980 Nuk i thatë kursit të forcave? 864 01:28:55,980 --> 01:28:58,340 që të mund të bëhesha kaproll 865 01:28:58,340 --> 01:29:01,380 çfarë po bën tani 866 01:29:01,380 --> 01:29:04,080 mos me thuaj shiko te shkuaren keshtu 867 01:29:04,080 --> 01:29:06,780 nuk e dinim zotëri 868 01:29:06,780 --> 01:29:09,440 atma 869 01:29:12,060 --> 01:29:14,340 Komandant, ke diçka për të thënë 870 01:29:14,340 --> 01:29:16,520 ishte një burrë që vraponte nga hangari 871 01:29:16,520 --> 01:29:21,480 ajo nuk mund të fliste, mendoj se shikoja atë 872 01:29:21,480 --> 01:29:25,519 ishte e qartë se ata tërhoqën spinën tashmë, faleminderit 873 01:29:28,920 --> 01:29:33,020 djema bëni paketimin, ne jemi larguar 874 01:29:39,560 --> 01:29:42,839 875 01:29:50,400 --> 01:29:54,179 Statusi Ali Nezir, komandanti im, jam me çetën time. 876 01:29:54,179 --> 01:29:56,360 I besuar Të gjithë janë mirë 877 01:29:56,360 --> 01:29:58,200 doli nga pylli përmes tunelit 878 01:29:58,200 --> 01:30:09,840 879 01:30:09,840 --> 01:30:11,840 Ju nuk e keni tradhtuar besimin tim tek ju. 880 01:30:11,840 --> 01:30:14,940 novak i neutralizuar mirë 881 01:30:14,940 --> 01:30:17,060 Komandant, tani jemi në pyll. 882 01:30:17,060 --> 01:30:19,639 ju mund të filloni operacionin historik 883 01:30:19,639 --> 01:30:23,239 Po zoteri 884 01:30:24,360 --> 01:30:27,360 nga këtu 885 01:30:28,660 --> 01:30:30,540 886 01:30:30,540 --> 01:30:32,760 le t'i largojmë fëmijët nga atje. 887 01:30:32,760 --> 01:30:34,580 komandanti im 888 01:30:34,580 --> 01:30:37,970 Komandant, sytë tanë janë të ndritshëm 889 01:30:37,970 --> 01:30:43,709 890 01:30:59,840 --> 01:31:03,060 Unë vrapoj për 13 vjet, dy xhiro nëpër botë 891 01:31:03,060 --> 01:31:04,400 Unë mendoj se jam kthyer 892 01:31:04,400 --> 01:31:07,340 Çfarë ndodhi me ju në kamp, ​​jeni të lodhur? 893 01:31:07,340 --> 01:31:13,100 vrapo Jenga vrapo kur fut fjalët në gojë 894 01:31:24,260 --> 01:31:27,840 Ejani nxitoni para se të errësohet 895 01:31:27,840 --> 01:31:30,139 duhet të kalojmë 896 01:31:49,020 --> 01:31:51,900 vëlla hidh disa dru në sobë 897 01:31:51,900 --> 01:31:54,799 i ngrirë në duar të egra 898 01:31:55,340 --> 01:31:58,380 A keni jetuar ndonjëherë? Shikoni këto fjalë 899 01:31:58,380 --> 01:32:00,420 Shiko, po të jap një fjalë në gojë. 900 01:32:00,420 --> 01:32:01,500 ben 901 01:32:01,500 --> 01:32:04,080 vëlla, fik ngrohësin 902 01:32:04,080 --> 01:32:06,500 hapu 903 01:32:06,540 --> 01:32:08,940 Vëllai im, nëna ime, mbushnin gjethe dhe turshi 904 01:32:08,940 --> 01:32:11,190 e dërgoi me kos sigurisht 905 01:32:11,190 --> 01:32:14,269 906 01:32:34,020 --> 01:32:37,440 faleminderit Zot 907 01:32:37,440 --> 01:32:40,199 Fëmijët e mi mbijetuan të sigurt, falë Zotit 908 01:32:40,199 --> 01:32:42,320 lëre të jetë 909 01:32:42,659 --> 01:32:45,259 është në rregull 910 01:32:48,000 --> 01:32:50,400 Kapiten Ozturk 911 01:32:50,400 --> 01:32:52,980 Komandant, fjalimi juaj i dërguar nga ekipi 912 01:32:52,980 --> 01:32:55,440 Kërkuam, çfarë gjete, sa 913 01:32:55,440 --> 01:32:57,719 edhe pse mundohen ta fshehin, falë Büşra-s 914 01:32:57,719 --> 01:33:00,000 kemi marrë një emër 915 01:33:00,000 --> 01:33:03,920 Një person me emrin Mithat saigon 916 01:33:04,820 --> 01:33:07,139 Ju mund të informoni Aslı për zbatimin e ligjit 917 01:33:07,139 --> 01:33:10,040 bëje njeriun të bëjë gjithçka që duhet 918 01:33:10,040 --> 01:33:13,760 le të shohim se çfarë do të tregojë 919 01:33:14,830 --> 01:33:22,989 920 01:33:24,990 --> 01:33:28,090 921 01:33:32,400 --> 01:33:35,100 Ja çfarë shikon, vajza ime, ja ku jemi 922 01:33:35,100 --> 01:33:37,560 pak nga faqja e tasave tona bëmë 923 01:33:37,560 --> 01:33:38,960 bëj të qeshësh 924 01:33:38,960 --> 01:33:41,880 Në fakt, dëshmorët tanë na janë besuar të gjithëve. 925 01:33:41,880 --> 01:33:43,699 te familjet e tyre 926 01:33:43,699 --> 01:33:47,480 duke u përpjekur të jetë i dobishëm 927 01:33:52,020 --> 01:33:53,820 si vëlla qytet 928 01:33:53,820 --> 01:33:54,890 unë mund të them 929 01:33:54,890 --> 01:33:59,219 930 01:33:59,219 --> 01:34:03,139 ju e arrini qëllimin tuaj 931 01:34:03,960 --> 01:34:06,920 i lumtur per ty 932 01:34:07,800 --> 01:34:10,820 Borxhi i Atdheut nuk mbaron me pagesë 933 01:34:10,820 --> 01:34:13,860 ja ku shkojme te lehtesojme pak 934 01:34:13,860 --> 01:34:16,199 ne jemi duke punuar 935 01:34:16,199 --> 01:34:18,540 të dyja këtu 936 01:34:18,540 --> 01:34:21,050 të dyja në shtëpinë tuaj 937 01:34:21,050 --> 01:34:26,229 938 01:34:29,280 --> 01:34:32,699 E kam fjalën për kapitenin Ali 939 01:34:32,699 --> 01:34:35,600 Jam i sigurt se çdo herë që shkoni në një mision 940 01:34:35,600 --> 01:34:37,800 Zemra juaj është në gojën tuaj për t'u kthyer në shtëpi 941 01:34:37,800 --> 01:34:40,520 ju jeni duke pritur 942 01:34:41,100 --> 01:34:44,040 më pak kohë për ne rrugën e vëllait tim 943 01:34:44,040 --> 01:34:45,659 nuk kemi vëzhguar 944 01:34:45,659 --> 01:34:49,620 Motra Ozge, mund të shikosh 945 01:34:54,090 --> 01:34:55,260 946 01:34:55,260 --> 01:34:57,679 A po organizoni një pazar? 947 01:34:57,679 --> 01:35:00,239 Edukimi i fëmijëve të familjeve të dëshmorëve 948 01:35:00,239 --> 01:35:01,380 për 949 01:35:01,380 --> 01:35:03,239 sa mirë 950 01:35:03,239 --> 01:35:05,340 a më lejoni të mbështes 951 01:35:05,340 --> 01:35:08,600 Unë do të doja të bëja diçka për 952 01:35:09,000 --> 01:35:12,239 Po punon pa ty vajzë, nuk do të jetë e vështirë 953 01:35:12,239 --> 01:35:14,580 A është e vështirë për ju një gjë kaq e bukur? 954 01:35:14,580 --> 01:35:16,760 asnje 955 01:35:17,520 --> 01:35:20,420 Megjithatë ju pëlqen 956 01:35:22,880 --> 01:35:24,360 A je mirë 957 01:35:24,360 --> 01:35:27,860 958 01:35:27,860 --> 01:35:30,960 në pjesën e përparme të kokës ndërsa përpiqej të merrte ujin 959 01:35:30,960 --> 01:35:31,940 ju 960 01:35:31,940 --> 01:35:35,299 ok ulu 961 01:35:36,120 --> 01:35:39,120 Efektet e operacionit ende nuk kanë kaluar. 962 01:35:39,120 --> 01:35:41,400 të jetosh me pjesën me verë në kafkë 963 01:35:41,400 --> 01:35:43,450 unë po punoj 964 01:35:43,450 --> 01:35:47,520 965 01:35:47,520 --> 01:35:50,480 a je mire mustafa 966 01:35:50,699 --> 01:35:53,219 shërohu shpejt një gotë nuk është kurrë e mirë 967 01:35:53,219 --> 01:35:56,000 tashmë ujë 968 01:35:57,000 --> 01:35:58,980 Përshëndetje 969 01:35:58,980 --> 01:36:04,080 Mirësevini, Përshëndetje, Mirë se vini 970 01:36:04,080 --> 01:36:06,440 Erdha edhe me ëmbëlsirat e para të rrogës 971 01:36:06,440 --> 01:36:09,179 hamë të dashurën e vëllait duke folur 972 01:36:09,179 --> 01:36:10,460 thashe 973 01:36:10,460 --> 01:36:14,880 Jemi të gjithë bashkë Çfarë mendoni Përshëndetje 974 01:36:14,880 --> 01:36:18,000 Përshëndetje, ju nuk jeni Sedef, vajza jonë Berna 975 01:36:18,000 --> 01:36:22,020 Ka qenë gazetar, ka ardhur të bëjë një intervistë. 976 01:36:22,020 --> 01:36:26,580 Unë jam shumë i kënaqur, jam gjithashtu shumë i kënaqur 977 01:36:26,580 --> 01:36:29,219 Dhe tani jam ngritur 978 01:36:29,219 --> 01:36:31,620 Unë dua, por ai nuk e hëngri shumë ëmbëlsirën tonë 979 01:36:31,620 --> 01:36:34,199 Unë me të vërtetë do të doja të mos kisha kohë gjithsesi 980 01:36:34,199 --> 01:36:36,060 vizito sërish së shpejti 981 01:36:36,060 --> 01:36:39,000 Unë do të vij, do t'ju pres 982 01:36:39,000 --> 01:36:41,360 më lejoni të shpenzoj 983 01:36:42,179 --> 01:36:48,080 Hajde bye bye bye kalofshi nje dite te bukur 984 01:36:49,940 --> 01:36:52,560 Le të bëjmë një shërbim të këndshëm dhe jemi në kuzhinë 985 01:36:52,560 --> 01:36:56,040 Emine Anne, padyshim që jam në dijeni të këtij pazari. 986 01:36:56,040 --> 01:36:57,840 A mund të jetë 987 01:36:57,840 --> 01:37:00,620 Mos u shqetësoni 988 01:37:01,139 --> 01:37:06,080 Je mirë, qetësohu dhe qetësohu 989 01:37:13,800 --> 01:37:15,199 Po po 990 01:37:15,199 --> 01:37:19,040 nje hap me afer 991 01:37:19,320 --> 01:37:21,480 Mora të dhënat e adresës së kapitenit Ali. 992 01:37:21,480 --> 01:37:24,900 Unë mendoj se po ju dërgoj mesazhe 993 01:37:24,900 --> 01:37:28,440 ai kishte një të dashur me të cilën qëndronte 994 01:37:28,440 --> 01:37:30,420 Për të parë kapitenin në rastin e parë 995 01:37:30,420 --> 01:37:32,730 sigurisht qe do shkoj 996 01:37:32,730 --> 01:37:34,440 997 01:37:34,440 --> 01:37:35,840 Më beso 998 01:37:35,840 --> 01:37:38,520 Në fund të fundit, ajo e quajti atë Nadia. 999 01:37:38,520 --> 01:37:40,699 Do të gjej një lajm shumë të mirë që do të bëjmë 1000 01:37:40,699 --> 01:37:43,940 Mos u shqetësoni 1001 01:38:09,239 --> 01:38:12,600 Të thirra kaq shpejt sepse kjo 1002 01:38:12,600 --> 01:38:16,440 Nuk doja ta diskutoja këtë çështje në telefon. 1003 01:38:16,440 --> 01:38:19,520 Unë gjithmonë të dëgjoj me urdhrin tënd 1004 01:38:19,520 --> 01:38:21,860 keni dëgjuar se çfarë ka ndodhur 1005 01:38:21,860 --> 01:38:25,100 Është një rrëmujë, për fat të keq. 1006 01:38:25,100 --> 01:38:28,800 Martin vdiq Vdekja e Martinit më dha 20 1007 01:38:28,800 --> 01:38:31,199 i njohur ende për një milion dollarë 1008 01:38:31,199 --> 01:38:33,360 Po mundohem t'ju pastroj gjithashtu 1009 01:38:33,360 --> 01:38:35,280 Për këtë 1010 01:38:35,280 --> 01:38:38,460 Cryptocurrency Steam 20 milion dollarë 1011 01:38:38,460 --> 01:38:41,699 kjo ndodhi vetëm duke mos marrë paratë tona 1012 01:38:41,699 --> 01:38:45,300 nuk qëndruam, i humbëm armët 1013 01:38:45,300 --> 01:38:47,179 dikush 1014 01:38:47,179 --> 01:38:50,159 po na shkon pas shpine por 1015 01:38:50,159 --> 01:38:52,580 Kështu që unë ende nuk e di se kush janë ata 1016 01:38:52,580 --> 01:38:54,679 cfare kerkoni nga une zoteri 1017 01:38:54,679 --> 01:38:57,659 Fillimisht në Turqi, pastaj në Serbi 1018 01:38:57,659 --> 01:39:00,239 aksionet në banka 1019 01:39:00,239 --> 01:39:02,760 faturat tuaja paratë tuaja të reja 1020 01:39:02,760 --> 01:39:04,800 tek kompanitë e para që do të krijoni dhe 1021 01:39:04,800 --> 01:39:07,620 Unë dua që ju të transferoni në llogaritë e vjetra 1022 01:39:07,620 --> 01:39:10,080 të dhënat dhe të gjitha gjurmët dixhitale 1023 01:39:10,080 --> 01:39:12,900 Kompleksi Emri im nuk është në asnjë letër 1024 01:39:12,900 --> 01:39:15,360 si askush, krah për krah 1025 01:39:15,360 --> 01:39:17,880 nuk do të përmendet, a nuk do të tërhiqte shumë vëmendje? 1026 01:39:17,880 --> 01:39:19,920 zotëri 1027 01:39:19,920 --> 01:39:21,659 Ju pastaj pa u vënë re 1028 01:39:21,659 --> 01:39:25,260 Unë po e bëj, ju mirëpres zotëri 1029 01:39:25,260 --> 01:39:27,840 bosët e armëve dhe drogës 1030 01:39:27,840 --> 01:39:29,460 si lëvizje jonë për t'u tërhequr nga tregu 1031 01:39:29,460 --> 01:39:31,610 mund të interpretojë 1032 01:39:31,610 --> 01:39:34,710 1033 01:39:36,179 --> 01:39:39,540 Përkundrazi, kjo lëvizje na bën më të mëdhenj. 1034 01:39:39,540 --> 01:39:43,760 ata mund të kuptojnë se ne po bëjmë plane 1035 01:39:48,180 --> 01:39:51,270 1036 01:39:53,100 --> 01:39:58,520 por në këtë fazë është më mirë të jesh një fantazmë 1037 01:40:09,060 --> 01:40:11,699 Gjithsesi, fantazmat nuk i bëjnë të gjitha luftërat 1038 01:40:11,699 --> 01:40:12,810 eshte 1039 01:40:12,810 --> 01:40:15,919 1040 01:40:19,580 --> 01:40:22,800 1041 01:40:29,870 --> 01:40:33,059 1042 01:40:36,420 --> 01:40:38,820 kam një lajm të keq 1043 01:40:38,820 --> 01:40:42,060 Fatkeqësisht, plani ynë ishte i kotë, Ali dhe 1044 01:40:42,060 --> 01:40:44,960 novak të mbijetuarit e shpërthimit 1045 01:40:44,960 --> 01:40:51,120 1046 01:40:51,120 --> 01:40:52,790 dreqin 1047 01:40:52,790 --> 01:40:59,820 1048 01:40:59,820 --> 01:41:04,219 Si arritën të arratiseshin deri në mesditë? 1049 01:41:12,179 --> 01:41:14,580 Zotëri, policët kanë ardhur, hyni nga dera 1050 01:41:14,580 --> 01:41:17,719 ju kanë pyetur 1051 01:41:20,360 --> 01:41:23,040 transaksionet që ke dhënë me syze përreth 1052 01:41:23,040 --> 01:41:25,440 plotëso tani, traver më i mirë nga këtu 1053 01:41:25,440 --> 01:41:26,000 merre atë 1054 01:41:26,000 --> 01:41:28,340 1055 01:41:28,340 --> 01:41:30,480 kujdes për trevor llogarinë e tij 1056 01:41:30,480 --> 01:41:33,799 Të shoh kur të kthehem nga prokuroria 1057 01:41:42,080 --> 01:41:46,119 1058 01:41:49,210 --> 01:41:52,710 1059 01:41:55,650 --> 01:41:58,750 1060 01:42:00,719 --> 01:42:03,600 A jeni ju Mithat sargos Po unë jam 1061 01:42:03,600 --> 01:42:06,960 oficer, a ka problem zoti prokuror? 1062 01:42:06,960 --> 01:42:08,820 deklaratën tuaj në kuadër të hetimit 1063 01:42:08,820 --> 01:42:10,560 dëshiron të aplikojë mund të mësojë lëndën 1064 01:42:10,560 --> 01:42:12,719 A mund të mësoni personalisht nga Prokurori? 1065 01:42:12,719 --> 01:42:14,820 Mithat Beu, pastaj shteti ynë 1066 01:42:14,820 --> 01:42:18,179 Nuk do të ishte e drejtë të mbash prokurorin në pritje. 1067 01:42:18,179 --> 01:42:21,260 shtypja e makinës 1068 01:42:32,580 --> 01:42:35,100 Epo moj bijë, për hir të Zotit, më thuaj kaq shumë. 1069 01:42:35,100 --> 01:42:37,199 A është në gjysmë të rrugës në telefon, më thuaj saktësisht 1070 01:42:37,199 --> 01:42:39,300 A nuk mjafton të kesh shokun e vëllait? 1071 01:42:39,300 --> 01:42:42,000 mami pas shumë kohësh është i pari i vëllait tim 1072 01:42:42,000 --> 01:42:44,639 bëhet e dashura 1073 01:42:44,639 --> 01:42:48,000 Fat i mirë Muazzez, jam shumë i lumtur Hajde 1074 01:42:48,000 --> 01:42:51,060 sytë e tu janë të shndritshëm, të betohem nëse mund të shohësh, është si uji 1075 01:42:51,060 --> 01:42:52,080 vajze 1076 01:42:52,080 --> 01:42:54,060 1077 01:42:54,060 --> 01:42:55,980 do të marrë në shtëpi 1078 01:42:55,980 --> 01:42:58,560 Çfarë ndodhi Muazzez zonja Ju? 1079 01:42:58,560 --> 01:43:01,260 Je i mërzitur Jo, për çfarë do të mërzitem 1080 01:43:01,260 --> 01:43:05,940 Unë jam vetëm ajo që për hir të Zotit vetëm nëna juaj 1081 01:43:05,940 --> 01:43:08,219 E vajzë, vëllai yt nuk e ka përmendur kurrë një gjë të tillë 1082 01:43:08,219 --> 01:43:11,219 Nuk e kuptoj nga vajza, pra te rri ne dore 1083 01:43:11,219 --> 01:43:14,219 se nuk kam vendosur ende zemër 1084 01:43:14,219 --> 01:43:16,139 nuk kishte asgjë mes tyre 1085 01:43:16,139 --> 01:43:19,199 por do të ndihem shumë 1086 01:43:19,199 --> 01:43:21,440 ajo është një vajzë kaq e ëmbël 1087 01:43:21,440 --> 01:43:24,840 Për më tepër, shihni një inxhinier, edhe ju 1088 01:43:24,840 --> 01:43:27,320 ju do të doni 1089 01:43:29,040 --> 01:43:32,040 Lëreni të dashurojë, të jetë i lumtur, çfarë tjetër jam unë? 1090 01:43:32,040 --> 01:43:34,159 unë dua 1091 01:43:34,159 --> 01:43:37,519 po thërrasin nga gjykata 1092 01:43:38,219 --> 01:43:40,580 Alo 1093 01:43:40,580 --> 01:43:45,559 ok ok po vij se shpejti 1094 01:43:45,619 --> 01:43:49,320 Jo, po telefonojnë nga gjykata. 1095 01:43:49,320 --> 01:43:51,060 do të merret por tani ju vazhdoni shërbimin 1096 01:43:51,060 --> 01:43:55,159 do te vish une te puth 1097 01:43:59,820 --> 01:44:02,219 Unë kurrë nuk e kam kuptuar këtë gjë, kështu që ju 1098 01:44:02,219 --> 01:44:04,639 a kupton 1099 01:44:04,739 --> 01:44:07,099 jo jo 1100 01:44:07,199 --> 01:44:10,759 paç fat 1101 01:44:22,020 --> 01:44:25,020 Nadya 1102 01:44:31,080 --> 01:44:35,239 A nuk jeni të lumtur që më shihni, trena? 1103 01:45:34,930 --> 01:45:41,600 1104 01:45:42,239 --> 01:45:43,580 abi 1105 01:45:43,580 --> 01:45:46,040 Sedef a je mire 1106 01:45:46,040 --> 01:45:50,420 Nuk jam në dispozicion për momentin, do të telefonoj më vonë 1107 01:46:16,320 --> 01:46:20,119 Zotëri, zoti prokuror do të vijë së shpejti. 1108 01:46:28,040 --> 01:46:30,780 shtëpia ime e bukur 1109 01:46:30,780 --> 01:46:34,099 Unë jam zyrtarisht në paqe ah 1110 01:46:35,100 --> 01:46:37,619 Faleminderit Zotit për këtë operacion. 1111 01:46:37,619 --> 01:46:39,960 e përfunduam me sukses 1112 01:46:39,960 --> 01:46:42,360 tani kemi një vakt të këndshëm 1113 01:46:42,360 --> 01:46:44,599 edhe çaj 1114 01:46:45,200 --> 01:46:48,440 1115 01:46:48,440 --> 01:46:51,420 Falë Zotit, komandant, kaluam 1116 01:46:51,420 --> 01:46:54,330 dolëm me rrjedhën e ballit tënd 1117 01:46:54,330 --> 01:46:57,300 1118 01:46:57,300 --> 01:46:59,820 raketë në portin e Mersinit të kompanisë Belçin 1119 01:46:59,820 --> 01:47:01,460 ai nuk zbriti nga anija e tij 1120 01:47:01,460 --> 01:47:03,960 informacioni i kaloi sigurimit vetëm Mersinit 1121 01:47:03,960 --> 01:47:06,500 jo të gjitha portet janë vigjilente 1122 01:47:06,500 --> 01:47:09,179 pronar anijesh mithati sargom 1123 01:47:09,179 --> 01:47:12,179 A ju tha Nadya për këtë emër Nr 1124 01:47:12,179 --> 01:47:14,100 Komandant, ky njeri është një pronar i madh anijesh. 1125 01:47:14,100 --> 01:47:17,580 do të bëjë një deklaratë në prokurori 1126 01:47:17,580 --> 01:47:19,940 mirë 1127 01:47:28,159 --> 01:47:31,040 Ne gjetëm informacione të reja gjatë shqyrtimit 1128 01:47:31,040 --> 01:47:34,800 Njeriu që Trevor Keynes është si 1129 01:47:34,800 --> 01:47:36,900 komerciale në pjesë të ndryshme të botës 1130 01:47:36,900 --> 01:47:39,420 një biznesmen me aktivitet pothuajse 1131 01:47:39,420 --> 01:47:41,940 i njëjti emër doli nën çdo gur 1132 01:47:41,940 --> 01:47:43,199 në një takim të koordinuar me 1133 01:47:43,199 --> 01:47:45,900 kur erdhi në Turqi vitin e kaluar 1134 01:47:45,900 --> 01:47:47,639 me Mithat Sargon në hollin e hotelit 1135 01:47:47,639 --> 01:47:49,920 Mësuam se jeni duke folur me Ben Çiğli metat 1136 01:47:49,920 --> 01:47:52,460 ndoshta ka një urë ndërmjet 1137 01:47:52,460 --> 01:47:57,260 Kasaforta sekrete e Mithat Sargon është fort 1138 01:47:58,340 --> 01:48:01,679 le të thellojmë kërkimin Gjithashtu e re 1139 01:48:01,679 --> 01:48:03,080 përgatitur për një operacion 1140 01:48:03,080 --> 01:48:11,699 1141 01:48:11,699 --> 01:48:13,619 Ai mund të thotë se rrethi po zvogëlohet për radion 1142 01:48:13,619 --> 01:48:14,120 jemi ne 1143 01:48:14,120 --> 01:48:15,480 1144 01:48:15,480 --> 01:48:17,100 diçka për të kaluarën tuaj 1145 01:48:17,100 --> 01:48:19,699 a tha ai 1146 01:48:22,440 --> 01:48:24,179 përvoja traumatike e kaluar 1147 01:48:24,179 --> 01:48:26,040 Ka gjëra, komandant, deri tani 1148 01:48:26,040 --> 01:48:28,380 Ai vazhdoi, por nuk mundi më 1149 01:48:28,380 --> 01:48:30,239 besimi 1150 01:48:30,239 --> 01:48:32,400 mos shkoni përtej kufirit tuaj 1151 01:48:32,400 --> 01:48:34,199 Nuk do të dukesh Ali 1152 01:48:34,199 --> 01:48:37,519 Po zoteri 1153 01:48:37,560 --> 01:48:40,380 Sir Nadya ka një mesazh tjetër në mesazhin e saj. 1154 01:48:40,380 --> 01:48:42,719 A ka dhënë informacion? 1155 01:48:42,719 --> 01:48:45,360 ai pyeti nëse nuk jeni të shpëtuar emocionalisht për këtë çështje 1156 01:48:45,360 --> 01:48:47,639 Është e qartë se ai po afrohet, duhet t'i jemi mirënjohës. 1157 01:48:47,639 --> 01:48:49,639 do të thotë të presësh 1158 01:48:49,639 --> 01:48:52,199 pyetja e vërtetë është 1159 01:48:52,199 --> 01:48:55,080 Si e merr informacionin në terren një grua e vdekur? 1160 01:48:55,080 --> 01:48:56,420 duke arritur 1161 01:48:56,420 --> 01:49:01,500 1162 01:49:01,500 --> 01:49:04,619 Ok, po telefonojnë nga shtabi i përgjithshëm. 1163 01:49:04,619 --> 01:49:06,020 Gjeta lejen tuaj 1164 01:49:06,020 --> 01:49:11,040 1165 01:49:11,040 --> 01:49:12,800 algat 1166 01:49:12,800 --> 01:49:16,260 E prishe shitjen për para, nuk mjaftoi 1167 01:49:16,260 --> 01:49:18,000 po kërkoni 1168 01:49:18,000 --> 01:49:21,540 Mithat beson se nuk ke vdekur dhe më shpejt 1169 01:49:21,540 --> 01:49:24,260 ose do ta gjeni vonë 1170 01:49:26,239 --> 01:49:29,520 Të kam dashur si vajzë, ajo do të të gjejë 1171 01:49:29,520 --> 01:49:31,619 edhe kur them 1172 01:49:31,619 --> 01:49:33,780 mos e bej kete 1173 01:49:33,780 --> 01:49:37,380 Mbylle gojën dhe drejtoje atë makinë 1174 01:49:37,380 --> 01:49:40,380 para kësaj do ta gjej 1175 01:49:40,380 --> 01:49:43,580 cfare po mendon 1176 01:49:44,880 --> 01:49:48,440 na shpëto të dyve prej tij 1177 01:49:49,900 --> 01:50:01,870 1178 01:50:06,320 --> 01:50:09,179 pse po pyet vajza mbrëmë 1179 01:50:09,179 --> 01:50:12,560 kalove nje nate perfekte me shokun tend 1180 01:50:12,560 --> 01:50:15,199 Oh ti 1181 01:50:15,199 --> 01:50:18,559 çfarë nuk shkon 1182 01:50:18,780 --> 01:50:21,239 Nëse jeni kaq kurioz, ai erdhi për darkë 1183 01:50:21,239 --> 01:50:23,400 më lër të të them mami 1184 01:50:23,400 --> 01:50:25,699 Mos u shqetësoni 1185 01:50:31,500 --> 01:50:35,100 sikur ta dinit rastin tim të parë 1186 01:50:35,100 --> 01:50:38,540 A është ai pronari i famshëm i anijes? 1187 01:50:39,420 --> 01:50:42,139 atargon 1188 01:50:42,139 --> 01:50:45,600 Unë po shikoj rastin e tij me 1189 01:50:45,600 --> 01:50:47,940 Gjithsesi, ju vini në mbrëmje, ka shumë për të folur 1190 01:50:47,940 --> 01:50:50,840 Kemi diçka, duhet ta mbyll Sedef 1191 01:50:50,840 --> 01:50:55,280 Mbani ndalesën e nënës së perlës një ndalesë të fikjes 1192 01:51:03,140 --> 01:51:16,870 1193 01:51:34,190 --> 01:51:40,568 1194 01:51:50,420 --> 01:51:52,739 Emri i kompanisë dhe presidenti juaj 1195 01:51:52,739 --> 01:51:55,260 emri juaj si 1196 01:51:55,260 --> 01:52:00,020 A është mbiemri juaj banane, zonja Sedef? 1197 01:52:05,100 --> 01:52:07,500 Mithat Beu 1198 01:52:07,500 --> 01:52:09,900 për mua ju punoni me kompaninë 1199 01:52:09,900 --> 01:52:12,900 a është e vërtetë po ne punojmë së bashku 1200 01:52:12,900 --> 01:52:15,420 Vetëm nga dhjetëra kompani ndërkombëtare 1201 01:52:15,420 --> 01:52:17,900 një 1202 01:52:18,560 --> 01:52:21,659 Prokurori Nëse lejoni, pyetni dëshmitarin. 1203 01:52:21,659 --> 01:52:24,320 mund të drejtoj 1204 01:52:27,119 --> 01:52:29,880 silic i fortë i galiumit 1205 01:52:29,880 --> 01:52:32,639 Ajo mbart substanca të veçanta dhe të rrezikshme si p.sh 1206 01:52:32,639 --> 01:52:34,320 nuk i dallon ata nga klientët tuaj të tjerë 1207 01:52:34,320 --> 01:52:36,380 në 1208 01:52:37,880 --> 01:52:41,280 kompanitë e mëdha mund të mbajnë 1209 01:52:41,280 --> 01:52:43,679 Nëse merrni dorëzimin e ngarkesave të tyre 1210 01:52:43,679 --> 01:52:45,960 Nëse dokumentet janë të plota, ne do t'i dërgojmë ato në magazinat tona. 1211 01:52:45,960 --> 01:52:49,020 ne po bëjmë hyrjen e tyre Kjo është e gjitha një e tyre 1212 01:52:49,020 --> 01:52:52,980 pa privilegje ose privilegje O 1213 01:52:52,980 --> 01:52:54,780 të gjitha kompanitë për të cilat punoni 1214 01:52:54,780 --> 01:52:58,340 Ju duhet të merrni pjesë 1215 01:52:59,100 --> 01:53:01,260 Unë mendoj se kompania juaj viziton shumë shpesh. 1216 01:53:01,260 --> 01:53:04,380 Madje keni bërë vitin e kaluar në Amerikë 1217 01:53:04,380 --> 01:53:06,250 A keni marrë pjesë edhe në festën e Vitit të Ri? 1218 01:53:06,250 --> 01:53:11,369 1219 01:53:13,860 --> 01:53:16,500 Prokurori, arsyeja e këtyre pyetjeve 1220 01:53:16,500 --> 01:53:18,420 a mund të mësoj 1221 01:53:18,420 --> 01:53:20,580 Ekziston një urdhër konfidencialiteti në lidhje me dosjen 1222 01:53:20,580 --> 01:53:23,699 Unë nuk ndaj informacione me ju. 1223 01:53:23,699 --> 01:53:27,060 por me sa kuptoj 1224 01:53:27,060 --> 01:53:29,719 keni një marrëveshje tjetër me filmin, ose 1225 01:53:29,719 --> 01:53:33,239 deklaroni se nuk keni asnjë lidhje personale 1226 01:53:33,239 --> 01:53:34,199 ju jeni duke bërë 1227 01:53:34,199 --> 01:53:35,659 vërtet? 1228 01:53:35,659 --> 01:53:40,679 Sigurisht, siç thamë, të gjitha transaksionet tuaja 1229 01:53:40,679 --> 01:53:42,719 procedohet vetëm në përputhje me procedurën 1230 01:53:42,719 --> 01:53:45,300 Duket se tani e tutje, kundër egoistëve 1231 01:53:45,300 --> 01:53:48,540 Do të duhet të jem më i kujdesshëm 1232 01:53:48,540 --> 01:53:51,060 Pse e the një gjë të tillë? 1233 01:53:51,060 --> 01:53:53,940 Prokurori më tha të tjera 1234 01:53:53,940 --> 01:53:55,980 jo vetëm kompanitë por edhe unë 1235 01:53:55,980 --> 01:53:58,619 Ju po pyesni, është e qartë se ka një problem. 1236 01:53:58,619 --> 01:54:01,980 Unë nuk rrezikoj veten apo kompaninë time. 1237 01:54:01,980 --> 01:54:04,280 babai im 1238 01:54:04,380 --> 01:54:06,960 1239 01:54:06,960 --> 01:54:10,080 Po ashtu edhe prokurorët e shtetit tonë janë bosh. 1240 01:54:10,080 --> 01:54:13,400 Nuk dua të jem i zënë 1241 01:54:14,270 --> 01:54:18,039 1242 01:54:27,960 --> 01:54:30,000 Kapiteni Azalea ra martir 1243 01:54:30,000 --> 01:54:31,920 Teknika e operacionit në Siri 1244 01:54:31,920 --> 01:54:35,480 Me përfundimin e punës, kapiten. 1245 01:54:36,780 --> 01:54:39,719 Kjo foto është ngjarja e operacionit në Siri. 1246 01:54:39,719 --> 01:54:41,719 një nga fotot e vendit 1247 01:54:41,719 --> 01:54:44,280 Engjëlli i Bardhë kishte të drejtë 1248 01:54:44,280 --> 01:54:47,100 Kjo firmë është me vrasësit e Atillas. 1249 01:54:47,100 --> 01:54:49,320 të lidhura drejtpërdrejt 1250 01:54:49,320 --> 01:54:52,199 Kjo është kamera e muskujve nga ajo ditë. 1251 01:54:52,199 --> 01:54:54,739 imazhe 1252 01:55:02,840 --> 01:55:05,970 1253 01:55:07,699 --> 01:55:11,040 ende punon në fytyrën tuaj 1254 01:55:11,040 --> 01:55:14,820 përmirësim në mënyrë që ne të mund të identifikojmë 1255 01:55:25,180 --> 01:55:28,239 1256 01:55:31,159 --> 01:55:35,599 Do të të lë vetëm, kapiten Ali 1257 01:55:42,390 --> 01:55:46,949 1258 01:56:07,880 --> 01:56:11,350 Ne hëngrëm mirë vetëm, hëngrëm shumë mirë. 1259 01:56:11,350 --> 01:56:12,500 1260 01:56:12,500 --> 01:56:15,650 [Qesh] 1261 01:56:16,080 --> 01:56:18,780 Bora vëlla, u preftë shpirtrat e të vdekurve 1262 01:56:18,780 --> 01:56:21,600 fasulet e thata ishin vërtet të shkëlqyera 1263 01:56:21,600 --> 01:56:24,840 fat të mirë në krahun tënd 1264 01:56:24,840 --> 01:56:27,179 Është pak, nuk ngopja dot, por gjithsesi është mirë 1265 01:56:27,179 --> 01:56:30,780 Selcuk Sen, ke një bukë të tërë 1266 01:56:30,780 --> 01:56:33,600 ti je armiku hë, çfarë hëngrën 8 burra 1267 01:56:33,600 --> 01:56:36,619 Ju thoni se keni ngrënë ushqimin dhe nuk jeni ngopur ende 1268 01:56:36,619 --> 01:56:39,060 Komandant jam në 3 pjata, çfarë të bëj? 1269 01:56:39,060 --> 01:56:42,239 Nuk ngopem, dua botën, po digjet 1270 01:56:42,239 --> 01:56:44,360 këto 1271 01:56:44,639 --> 01:56:47,040 Për fat të mirë, ajo bën drejtësi për atë që hani. 1272 01:56:47,040 --> 01:56:49,040 perndryshe nuk ka te keqe te betohem 1273 01:56:49,040 --> 01:56:52,150 Epo, po përgatitet për çaj si ky 1274 01:56:52,150 --> 01:56:55,619 1275 01:56:55,619 --> 01:56:57,199 vetëm 1276 01:56:57,199 --> 01:56:59,940 tenxherja duhet të pastrohet 1277 01:56:59,940 --> 01:57:03,780 ka mbetur çaj në të, fundi është i zi 1278 01:57:03,780 --> 01:57:05,000 Nga 1279 01:57:05,000 --> 01:57:09,000 e kuptova në rregull 1280 01:57:09,900 --> 01:57:13,699 Unë e kuptoj, unë ju ofroj këtë 1281 01:57:13,699 --> 01:57:16,739 ne do të kontestojmë 1282 01:57:16,739 --> 01:57:20,280 Krijoni çajin që çmontoni dhe instaloni armën e fundit 1283 01:57:20,280 --> 01:57:23,219 A jeni brenda 1284 01:57:23,219 --> 01:57:25,940 une jam ne 1285 01:57:26,280 --> 01:57:28,440 edhe unë qëlloj 1286 01:57:28,440 --> 01:57:30,780 betohem për mua 1287 01:57:30,780 --> 01:57:33,239 shpejt jam shumë i humbur 1288 01:57:33,239 --> 01:57:34,340 merr nje pije 1289 01:57:34,340 --> 01:57:37,739 Selcuk Ti je vëlla i ngadalshëm, Komandant. 1290 01:57:37,739 --> 01:57:40,250 Unë do të jap drejtësi për bukën që ha 1291 01:57:40,250 --> 01:57:41,400 1292 01:57:41,400 --> 01:57:45,480 Kështu a ka ndonjë tjetër 1293 01:57:45,480 --> 01:57:50,239 me sa duket jo, jam edhe unë, komandant 1294 01:58:09,290 --> 01:58:17,220 1295 01:58:19,440 --> 01:58:21,840 Epo, po bëhet vërtet nxehtë 1296 01:58:21,840 --> 01:58:25,080 Edhe nëse nuk e dini se çfarë do të ndodhë me ju 1297 01:58:25,080 --> 01:58:26,719 gjithsesi kjo është pjesa krejtësisht e këndshme 1298 01:58:26,719 --> 01:58:28,710 I dua atraksione të tilla. 1299 01:58:28,710 --> 01:58:31,840 1300 01:58:36,780 --> 01:58:38,239 Miqtë 1301 01:58:38,239 --> 01:58:41,219 procesi i çmontimit dhe instalimit të armëve tuaja 1302 01:58:41,219 --> 01:58:43,199 finalisti la armën e tij në tavolinë dhe mbaroi 1303 01:58:43,199 --> 01:58:44,300 ai do të bërtasë 1304 01:58:44,300 --> 01:58:47,219 e pakuptueshme Kuptohet, zotëri, së pari 1305 01:58:47,219 --> 01:58:48,659 Siguria 1306 01:58:48,659 --> 01:58:51,619 nxjerr revistën 1307 01:58:52,139 --> 01:58:54,840 shikoni shtratin e plumbave, nuk ka mbetur asnjë plumb 1308 01:58:54,840 --> 01:58:59,159 Mos e shqetësoni këtë gjë këtë javë Është bosh dhe i sigurt 1309 01:58:59,159 --> 01:59:03,138 Më jepni litarët e Sabriut 1310 01:59:09,700 --> 01:59:21,300 1311 01:59:22,020 --> 01:59:25,260 Çfarë ju thashë, ky nuk është një kurs 1312 01:59:25,260 --> 01:59:29,360 Kjo është Darka e Shenjtë 1313 01:59:32,940 --> 01:59:41,219 1314 01:59:41,219 --> 01:59:44,099 Po Duart në tavolinë 1315 01:59:44,099 --> 01:59:46,739 nëse jemi gati, po e filloj 1316 01:59:46,739 --> 01:59:49,850 3 2 1 filloni 1317 01:59:49,850 --> 01:59:55,520 1318 01:59:57,420 --> 01:59:59,820 mbledh mbledh 1319 01:59:59,820 --> 02:00:03,860 po shpresoj po mbledh po mbledh 1320 02:00:05,000 --> 02:00:07,280 1321 02:00:07,280 --> 02:00:10,080 Mbaroi më shpejt se unë Forcat Ajrore Turke 1322 02:00:10,080 --> 02:00:12,860 përfunduar 1323 02:00:13,619 --> 02:00:16,560 ka mbaruar ka mbaruar 1324 02:00:16,560 --> 02:00:18,619 përfunduar 1325 02:00:19,400 --> 02:00:21,860 Do të qëndroj deri në acarin e fundit 1326 02:00:21,860 --> 02:00:23,600 por urime 1327 02:00:23,600 --> 02:00:26,400 1328 02:00:26,400 --> 02:00:28,219 Komandant i Shëndetësisë 1329 02:00:28,219 --> 02:00:30,300 Mbyllja e syve është një gjë për mua 1330 02:00:30,300 --> 02:00:32,639 por ishte një surprizë 1331 02:00:32,639 --> 02:00:34,860 Ne mbyllim sytë në mënyrë që arma jonë 1332 02:00:34,860 --> 02:00:36,179 apo pushka jonë në kushte nate 1333 02:00:36,179 --> 02:00:38,760 Nëse bllokohet, mund ta çmontoni lehtësisht. 1334 02:00:38,760 --> 02:00:41,040 Nuk janë vetëm sytë e tu që të mund ta vesh 1335 02:00:41,040 --> 02:00:43,619 gishtat tuaj do të mësohen me të 1336 02:00:43,619 --> 02:00:46,440 me cilën pjesë të mësohesh, ku është përmendësh 1337 02:00:46,440 --> 02:00:48,390 Do ta dini se e kuptova shumë mirë 1338 02:00:48,390 --> 02:00:51,300 1339 02:00:51,300 --> 02:00:54,300 të jetë 1340 02:00:54,480 --> 02:00:56,030 Po zoteri 1341 02:00:56,030 --> 02:01:00,279 1342 02:01:07,320 --> 02:01:10,619 Aras Ku po shkon po shkoj me avion 1343 02:01:10,619 --> 02:01:12,300 komandanti im 1344 02:01:12,300 --> 02:01:14,880 Kush të tha se do të shkosh në sobë? 1345 02:01:14,880 --> 02:01:17,820 Ne pimë në samovar, në samovar 1346 02:01:17,820 --> 02:01:20,099 jashtë 1347 02:01:20,099 --> 02:01:22,500 Komandant Nigde, unë kurrë nuk kam pirë çaj në samovar 1348 02:01:22,500 --> 02:01:26,400 Nuk thashë se do mësosh në punë, hajde 1349 02:01:26,400 --> 02:01:30,119 Nxitoni, mund të porosisni 1350 02:01:32,110 --> 02:01:35,200 [Duartrokitje] 1351 02:01:40,260 --> 02:01:44,420 Sa të bukura janë kufjet? 1352 02:01:44,940 --> 02:01:47,940 Betohem se është shumë mirë për paratë që të dhashë 1353 02:01:47,940 --> 02:01:49,139 i prekur 1354 02:01:49,139 --> 02:01:51,119 Më jep atë 1355 02:01:51,119 --> 02:01:53,159 Ose ajo ose ajo lojë nuk ka ndryshuar për një kohë të gjatë. 1356 02:01:53,159 --> 02:01:55,320 ah, po blen Selimin, me thuaj vellain 2 1357 02:01:55,320 --> 02:01:57,060 Kam orë të tëra që kërkoj kufjet, jam i bardhë 1358 02:01:57,060 --> 02:02:01,159 po ta pyesje engjëllin do të të thoshte 1359 02:02:02,520 --> 02:02:05,080 Pse jeni kaq të fiksuar pas kësaj çështjeje? 1360 02:02:05,080 --> 02:02:06,780 1361 02:02:06,780 --> 02:02:09,599 gruaja i shpëtoi jetën tim, por ti 1362 02:02:09,599 --> 02:02:11,340 cfare je pas 1363 02:02:11,340 --> 02:02:12,900 se do t'i jeni kaq mirënjohës rrëfimtarit tuaj 1364 02:02:12,900 --> 02:02:14,760 Faleminderit Ismail rreshter major 1365 02:02:14,760 --> 02:02:17,219 më thuaj Ismaili është rreshter major në tunel 1366 02:02:17,219 --> 02:02:18,960 A nuk e gjete vendin tënd 1367 02:02:18,960 --> 02:02:20,760 por kaq 1368 02:02:20,760 --> 02:02:22,739 Sikur të mos kishte ardhur Ikbali 1369 02:02:22,739 --> 02:02:25,760 ne jemi arabë, komandant 1370 02:02:25,760 --> 02:02:28,739 te pakten thua dicka apo kimike 1371 02:02:28,739 --> 02:02:31,320 Nëse titulli ishte aktiv, nëse Stambolli 1372 02:02:31,320 --> 02:02:33,840 Unë as nuk dua të mendoj për gjendjen tuaj 1373 02:02:33,840 --> 02:02:36,420 Por mos i hidhni pluhur këtij engjëlli të bardhë 1374 02:02:36,420 --> 02:02:38,520 Pra, para novak të gjitha informacionet 1375 02:02:38,520 --> 02:02:41,300 është normale të mbërrish 1376 02:02:43,320 --> 02:02:45,380 Kjo pjesë e saj nuk është puna ime. 1377 02:02:45,380 --> 02:02:47,760 Sacit komandant si luan mbi kokat tona dhe 1378 02:02:47,760 --> 02:02:50,520 Aty është Ali Kapiten Shiko, po e shkruaj këtë 1379 02:02:50,520 --> 02:02:52,139 grua 1380 02:02:52,139 --> 02:02:56,480 A është kjo një gjë e vogël për të çuar te vrasësit e tyre? 1381 02:02:57,599 --> 02:03:01,219 Mardinin e mbaruam në Novada 1382 02:03:01,219 --> 02:03:04,199 mos e lë kurrë punën nesër vëlla 1383 02:03:04,199 --> 02:03:06,119 edhe ti e di se po 1384 02:03:06,119 --> 02:03:09,780 nuk do ta lëshojmë kurrë 1385 02:03:09,780 --> 02:03:12,540 Por mbani mend këtë deri tani 1386 02:03:12,540 --> 02:03:15,599 Nëse jemi të suksesshëm, askush përveç nesh. 1387 02:03:15,599 --> 02:03:17,280 ishte sepse nuk kishim besim 1388 02:03:17,280 --> 02:03:20,059 Mos e harroni këtë 1389 02:03:47,820 --> 02:03:49,670 1390 02:03:49,670 --> 02:03:52,020 [Duartrokitje] 1391 02:03:52,020 --> 02:04:16,509 1392 02:04:23,220 --> 02:04:26,479 1393 02:04:41,730 --> 02:04:44,929 1394 02:04:48,000 --> 02:04:51,180 1395 02:04:54,560 --> 02:04:59,109 1396 02:05:09,610 --> 02:05:12,929 1397 02:05:16,600 --> 02:05:24,510 1398 02:05:27,420 --> 02:05:30,300 Unë tashmë e kam marrë vendimin tim, edhe nëse vdes 1399 02:05:30,300 --> 02:05:32,760 Nderi të jem anëtar nuk do ta ndryshoj 1400 02:05:32,760 --> 02:05:34,710 Nuk e shes kombin turk qe degjoj 1401 02:05:34,710 --> 02:05:45,380 1402 02:05:49,890 --> 02:05:51,260 1403 02:05:51,260 --> 02:05:53,820 bej zgjedhjen tende 1404 02:05:53,820 --> 02:05:56,540 vajza juaj apo kombi juaj? 1405 02:05:56,540 --> 02:05:59,780 vajza juaj apo kombi juaj? 1406 02:05:59,780 --> 02:06:01,520 A është vajza juaj 1407 02:06:01,520 --> 02:06:04,639 kombi juaj 1408 02:06:05,830 --> 02:06:14,920 1409 02:06:19,740 --> 02:06:27,690 1410 02:06:29,280 --> 02:06:32,599 bëni imazhin tuaj të zgjedhur 1411 02:06:56,550 --> 02:06:59,699 1412 02:07:06,770 --> 02:07:10,279 1413 02:07:15,330 --> 02:07:35,930 1414 02:07:39,180 --> 02:07:42,569 1415 02:07:44,930 --> 02:07:51,599 1416 02:07:51,599 --> 02:07:52,890 llamarine 1417 02:07:52,890 --> 02:07:56,049 1418 02:07:58,500 --> 02:08:05,200 1419 02:08:18,780 --> 02:08:22,280 ka një operacion të ri 1420 02:08:24,320 --> 02:08:26,699 balta mbi pantallonat tona po thahet 1421 02:08:26,699 --> 02:08:28,860 shpejtësi si kjo e di kur je i lodhur 1422 02:08:28,860 --> 02:08:31,020 detyra nuk pret 1423 02:08:31,020 --> 02:08:34,560 Çfarë ka komando A jeni i lodhur? 1424 02:08:34,560 --> 02:08:36,360 Do lodhem, ti shikoje veten Deniz 1425 02:08:36,360 --> 02:08:38,400 komando forca ime forca ime është mirë 1426 02:08:38,400 --> 02:08:40,440 në vend 1427 02:08:40,440 --> 02:08:43,020 Po unë kur isha në kursin e Forcave Speciale 1428 02:08:43,020 --> 02:08:45,679 Unë madje do të mbaja çantën e qarkut tim të dashur 1429 02:08:45,679 --> 02:08:48,920 ai nuk mund të hynte në shumë vende de Bravo 1430 02:08:48,920 --> 02:08:54,320 je rrokullisur kaq e bukur 1431 02:08:57,540 --> 02:08:59,159 duke punuar në kapiten asy 1432 02:08:59,159 --> 02:09:01,320 A është jashtë vendit që do t'ju njoftojë kur të jetë e qartë? 1433 02:09:01,320 --> 02:09:02,639 komandanti im 1434 02:09:02,639 --> 02:09:05,400 jashtë vendit Sigurisht, a është terrorist në vend? 1435 02:09:05,400 --> 02:09:07,820 qëndron Sabri 1436 02:09:08,040 --> 02:09:10,380 Kam një ndjenjë, miq 1437 02:09:10,380 --> 02:09:12,239 Hap pas hapi vrasësit e kapitenit Atilla 1438 02:09:12,239 --> 02:09:14,300 ne po i afrohemi operacioneve tona 1439 02:09:14,300 --> 02:09:16,679 tregtarët e armëve 1440 02:09:16,679 --> 02:09:18,719 operacion raketor të gjitha nga një dorë 1441 02:09:18,719 --> 02:09:22,560 menaxhohet dhe kjo shtëpi është e kapitenit të Atilla. 1442 02:09:22,560 --> 02:09:26,179 Ai luan një rol të rëndësishëm në martirizimin 1443 02:09:26,239 --> 02:09:29,400 Kjo është arsyeja pse ju duhet t'i qaseni kësaj çështjeje me ndjeshmëri. 1444 02:09:29,400 --> 02:09:30,540 unë dua 1445 02:09:30,540 --> 02:09:32,880 të gjithë duhet të përgatiten 1446 02:09:32,880 --> 02:09:35,880 nr 1447 02:09:36,119 --> 02:09:38,940 sot kalo një ditë dhe kohë të mirë pushimi 1448 02:09:38,940 --> 02:09:41,780 Do t'ju njoftoj, merreni me qetësi 1449 02:09:43,460 --> 02:09:45,300 1450 02:09:45,300 --> 02:09:47,219 a mund te flasim pak 1451 02:09:47,219 --> 02:09:50,400 përsëri për engjëllin e bardhë 1452 02:09:50,400 --> 02:09:51,930 nuk eshte vetem ai 1453 02:09:51,930 --> 02:09:53,639 1454 02:09:53,639 --> 02:09:55,770 kjo grua quhet Engjëlli i Bardhë 1455 02:09:55,770 --> 02:09:57,179 1456 02:09:57,179 --> 02:09:58,679 Është hera e parë që jeni kaq larg 1457 02:09:58,679 --> 02:10:00,119 i shoh 1458 02:10:00,119 --> 02:10:01,980 Është sikur ke një sekret por nuk e thua 1459 02:10:01,980 --> 02:10:04,380 Aty ku miqve u pëlqen të besojnë njëri-tjetrin 1460 02:10:04,380 --> 02:10:05,880 Selim qëndroi i tillë gjatë gjithë kohës 1461 02:10:05,880 --> 02:10:07,739 A do të ecim përpara duke bërë një deklaratë? 1462 02:10:07,739 --> 02:10:09,320 ne konsultoheshim me ju 1463 02:10:09,320 --> 02:10:12,540 ne do të lëviznim së bashku një ditë 1464 02:10:12,540 --> 02:10:14,639 Unë do t'ju tregoj gjithçka, por 1465 02:10:14,639 --> 02:10:18,239 jo tani nëse jo tani kur 1466 02:10:18,239 --> 02:10:20,159 shikoni brenda këtij engjëlli të bardhë 1467 02:10:20,159 --> 02:10:21,480 ata janë në këmbë 1468 02:10:21,480 --> 02:10:23,340 Kjo grua është një telash i madh për ne. 1469 02:10:23,340 --> 02:10:25,320 pa marrë parasysh se çfarë do të hapet 1470 02:10:25,320 --> 02:10:28,380 Gjinjtë e mi e adoptoj këtë komandant bazë 1471 02:10:28,380 --> 02:10:29,940 Edhe një herë, kjo çështje në selinë 1472 02:10:29,940 --> 02:10:31,310 Nuk dua të flitet për mua 1473 02:10:31,310 --> 02:10:36,249 1474 02:10:37,080 --> 02:10:40,460 Emreler kam për ty 1475 02:10:40,730 --> 02:10:44,709 1476 02:11:01,410 --> 02:11:04,519 1477 02:11:10,260 --> 02:11:23,870 1478 02:11:33,119 --> 02:11:36,259 palltoja juaj është e mrekullueshme 1479 02:11:36,540 --> 02:11:39,619 sapo qepët 1480 02:11:40,739 --> 02:11:44,239 Mithat është dhurata e Krishtlindjeve 1481 02:11:45,780 --> 02:11:49,219 duke tradhtuar një shef kaq të zhytur në mendime 1482 02:11:49,219 --> 02:11:53,119 a i përshtatet kujtesa e fundit është bosh 1483 02:11:53,460 --> 02:11:57,560 me siguri je shumë ambicioz për një të vdekur 1484 02:11:58,619 --> 02:12:01,580 Unë shkova shumë larg 1485 02:12:01,679 --> 02:12:03,920 jo vetëm Mithat 1486 02:12:03,920 --> 02:12:08,000 oktapodi përndiqte edhe kasafortën e tij 1487 02:12:16,100 --> 02:12:23,810 1488 02:12:29,900 --> 02:12:33,440 si i mora këto 1489 02:12:35,580 --> 02:12:38,639 A funksionoi për ju? 1490 02:12:38,639 --> 02:12:39,440 e di 1491 02:12:39,440 --> 02:12:42,480 Madje mund të them që nga Lufta e Ftohtë 1492 02:12:42,480 --> 02:12:45,980 nuk kam parë një performancë të tillë 1493 02:12:59,239 --> 02:13:01,980 Unë shoh që ju do të jepni Sedef shumë të ndritshëm 1494 02:13:01,980 --> 02:13:03,360 Gruaja 1495 02:13:03,360 --> 02:13:05,159 Bëni punën tuaj me pasion të madh 1496 02:13:05,159 --> 02:13:06,719 ju jeni duke bërë 1497 02:13:06,719 --> 02:13:09,540 Aq sa një person i respektuar si unë në moshë të re 1498 02:13:09,540 --> 02:13:11,490 madje e pyete biznesmenin 1499 02:13:11,490 --> 02:13:15,529 1500 02:13:16,980 --> 02:13:19,619 ligjet dhe qëndrimi juaj janë të barabartë për të gjithë 1501 02:13:19,619 --> 02:13:22,260 Personat e Mithat Beut dhe identitetet e tyre 1502 02:13:22,260 --> 02:13:24,480 nuk është mbi ligjin 1503 02:13:24,480 --> 02:13:26,179 keni të drejtë 1504 02:13:26,179 --> 02:13:29,190 Besimi ynë në shtetin e së drejtës është i plotë 1505 02:13:29,190 --> 02:13:32,579 1506 02:13:32,579 --> 02:13:35,060 Prokuror, nëse nuk keni pyetje të tjera 1507 02:13:35,060 --> 02:13:37,739 Mund të kërkoj tani? 1508 02:13:37,739 --> 02:13:39,960 Jo, Mithat, faleminderit. 1509 02:13:39,960 --> 02:13:41,880 faleminderit në çdo kohë 1510 02:13:41,880 --> 02:13:46,159 Mund të vij për aq kohë sa mund të ndihmoj 1511 02:13:46,739 --> 02:13:50,050 Zonja Sedef, punë të mbarë edhe për ju 1512 02:13:50,050 --> 02:13:58,640 1513 02:14:00,179 --> 02:14:03,060 Mirupafshim 1514 02:14:03,060 --> 02:14:08,280 1515 02:14:08,280 --> 02:14:11,820 si ka ardhur 1516 02:14:11,820 --> 02:14:14,480 mund të shkundet 1517 02:14:15,360 --> 02:14:18,619 Çfarë thatë, zonja Sedef? 1518 02:14:18,719 --> 02:14:20,460 I nderuar prokuror 1519 02:14:20,460 --> 02:14:22,199 në një skedar kaq të rëndësishëm. 1520 02:14:22,199 --> 02:14:24,540 nuk do të shkojmë të më mësojmë biznesin tim 1521 02:14:24,540 --> 02:14:26,960 ti po punon me thuaj 1522 02:14:26,960 --> 02:14:29,760 si mund ta mbajmë këtu por vetëm 1523 02:14:29,760 --> 02:14:31,500 pushteti që na është dhënë me ligj 1524 02:14:31,500 --> 02:14:32,599 ne mund të përdorim 1525 02:14:32,599 --> 02:14:35,670 ne nuk e kalojmë kufirin tonë 1526 02:14:35,670 --> 02:14:43,889 1527 02:14:44,040 --> 02:14:46,340 pse nuk e quajti mita turkun mashtrues 1528 02:14:46,340 --> 02:14:50,239 Unë nuk e mbylla llogarinë time me të 1529 02:14:51,719 --> 02:14:53,340 Unë kam ende llogarinë time 1530 02:14:53,340 --> 02:14:55,380 Kështu që ju thoni se mund ta mbyllni 1531 02:14:55,380 --> 02:14:58,320 dëgjo Nadia 1532 02:14:58,320 --> 02:15:01,020 Unë mund t'ju rregulloj nëse dëshironi. 1533 02:15:01,020 --> 02:15:03,140 pa komision 1534 02:15:03,140 --> 02:15:06,900 1535 02:15:06,900 --> 02:15:08,960 jam i vdekur 1536 02:15:08,960 --> 02:15:13,219 Ju përpiqeni të shpëtoni veten 1537 02:15:14,880 --> 02:15:17,280 Ju jeni shumë kokëfortë hajde 1538 02:15:17,280 --> 02:15:19,619 Çfarë do nga unë 1539 02:15:19,619 --> 02:15:22,320 me kaq shumë mundësi 1540 02:15:22,320 --> 02:15:24,719 Pse mendon se do të më bënte të dukesha e vdekur 1541 02:15:24,719 --> 02:15:27,440 a bëj shumicën e gabimeve njerëzore? 1542 02:15:27,440 --> 02:15:30,599 e bën atë të pistë menaxhimin e rehatshëm 1543 02:15:30,599 --> 02:15:33,540 më shumë para se ky shfrytëzim 1544 02:15:33,540 --> 02:15:36,500 Nuk do të lejoj shumë 1545 02:15:38,639 --> 02:15:41,099 mua që të mund t'i pres krahët oktapodit 1546 02:15:41,099 --> 02:15:43,320 ju do të ndihmoni 1547 02:15:43,320 --> 02:15:46,679 Ka një botë që thotë se je kaq romantike 1548 02:15:46,679 --> 02:15:49,500 më thuaj një vend që nuk i dorëzohet sistemit 1549 02:15:49,500 --> 02:15:53,430 1550 02:15:54,599 --> 02:15:58,199 Ka kështjella që ende nuk i keni marrë 1551 02:15:58,199 --> 02:16:00,980 Mos u shqetësoni 1552 02:16:03,480 --> 02:16:06,599 Puna jonë e parë është instalimi i gazsjellësit të Përroit Turk. 1553 02:16:06,599 --> 02:16:09,000 zbuloni vendndodhjen e raketës për të goditur 1554 02:16:09,000 --> 02:16:11,840 Unë jam ky lloj 1555 02:16:13,800 --> 02:16:18,739 më shkatërro ndjenjat e jetës për ty 1556 02:16:18,900 --> 02:16:20,960 Dorëzoni dokumentet që dëshironi 1557 02:16:20,960 --> 02:16:25,679 Unë do të kujdesem për pjesën tjetër dhe mos harroni 1558 02:16:25,679 --> 02:16:30,800 tani e tutje, sekretet e kasafortës, partneri im 1559 02:16:30,900 --> 02:16:34,080 fjalori juaj i hapur i dramës së frikshme 1560 02:16:34,080 --> 02:16:38,240 Të pret një vdekje shembullore, vëlla 1561 02:16:41,898 --> 02:16:45,080 a doni ta ndaj 1562 02:16:53,879 --> 02:16:55,459 Ne rregull 1563 02:16:55,459 --> 02:16:58,699 jam dakord 1564 02:16:58,920 --> 02:17:01,500 Ju do të merrni atë që dëshironi 1565 02:17:01,500 --> 02:17:03,660 megjithatë 1566 02:17:03,660 --> 02:17:07,820 Nuk kam nevojë për një identitet të ri dhe para 1567 02:17:13,679 --> 02:17:15,859 do ta vendos këtë 1568 02:17:15,859 --> 02:17:18,179 kalofsh pushime te bukura deri ne fund te jetes time 1569 02:17:18,179 --> 02:17:20,599 ne do ta bejme 1570 02:17:20,760 --> 02:17:23,760 tani mund të shkoj 1571 02:17:23,760 --> 02:17:30,949 1572 02:17:36,468 --> 02:17:39,500 1573 02:17:39,500 --> 02:17:42,540 Pikërisht vendi ku do të takohemi në Serbi 1574 02:17:42,540 --> 02:17:45,500 dhe unë do t'ju njoftoj kohën 1575 02:18:09,740 --> 02:18:12,860 1576 02:18:17,270 --> 02:18:20,409 1577 02:18:23,340 --> 02:18:26,660 mbërriti numri i llogarisë 1578 02:18:40,920 --> 02:18:43,920 Nëse paratë depozitohen brenda tre ditësh, kimikati 1579 02:18:43,920 --> 02:18:46,439 do të kthejë titullin 1580 02:18:46,439 --> 02:18:48,138 cfare do te besh 1581 02:18:48,138 --> 02:18:52,519 A do t'i depozitoni paratë Po 1582 02:18:52,519 --> 02:18:55,019 Kjo mund të jetë e rrallë 1583 02:18:55,019 --> 02:18:58,859 Nëse kam të drejtë në supozimin tim dhe Nadi 1584 02:18:58,859 --> 02:19:01,200 nëse është gjallë, së pari pas traverit 1585 02:19:01,200 --> 02:19:05,820 Pse do të shkojë ajo, kush është gruaja e zgjuar? 1586 02:19:05,820 --> 02:19:07,679 Nëse ka një deficit, ai shkon pas tij dhe 1587 02:19:07,679 --> 02:19:09,359 Ai skllavëron veten 1588 02:19:09,359 --> 02:19:12,179 Përveç kësaj, kashtë traver nën pasuri 1589 02:19:12,179 --> 02:19:15,240 Ai është gjithashtu i vetëdijshëm që mbledh 1590 02:19:15,240 --> 02:19:18,080 dhe kështu 1591 02:19:18,250 --> 02:19:27,780 1592 02:19:28,398 --> 02:19:31,200 Pas kalimit të kufirit serb 1593 02:19:31,200 --> 02:19:33,660 Unë dua të di lëvizjen tuaj Pa dyshim 1594 02:19:33,660 --> 02:19:36,000 asnjë material në majë të trevorit 1595 02:19:36,000 --> 02:19:39,120 kur të shembet do të më gjejë përballë teje 1596 02:19:39,120 --> 02:19:42,120 Kjo është ajo që dua dhe ndëshkimi i Trevorit. 1597 02:19:42,120 --> 02:19:46,500 do të presim e do të gjuajmë nade 1598 02:19:46,500 --> 02:19:48,920 shkojme 1599 02:20:36,090 --> 02:20:39,239 1600 02:20:39,600 --> 02:20:42,740 o vajza ime 1601 02:20:45,300 --> 02:20:48,899 Lere pak kohe, tani grisni syte 1602 02:20:48,899 --> 02:20:51,060 nuk funksionon babi 1603 02:20:51,060 --> 02:20:54,660 Nuk ndihem ndryshe 1604 02:20:54,660 --> 02:20:56,160 Shpresoj se do të vijë 1605 02:20:56,160 --> 02:20:59,479 Do të shihni, shikoni, dëgjoni dhe do të keni lot në sy 1606 02:20:59,479 --> 02:21:02,760 Do të harrosh me kohë, nuk e kuptoj Sulejmanin 1607 02:21:02,760 --> 02:21:04,979 baba 1608 02:21:04,979 --> 02:21:08,660 pse e harroj Sulejmanin 1609 02:21:17,100 --> 02:21:20,200 1610 02:21:20,420 --> 02:21:23,700 duke pretenduar sekretin e xhinseve tani 1611 02:21:23,700 --> 02:21:26,520 Ne do të donim të shihnim një hero, por do të funksionojë 1612 02:21:26,520 --> 02:21:29,080 jo djali im pse babi 1613 02:21:29,080 --> 02:21:31,020 1614 02:21:31,020 --> 02:21:32,939 Unë po shikoj në sytë e tu të bukur 1615 02:21:32,939 --> 02:21:34,399 pa u rritur 1616 02:21:34,399 --> 02:21:36,600 pse? 1617 02:21:36,600 --> 02:21:39,180 për një jetë vuajtjeje 1618 02:21:39,180 --> 02:21:41,460 ti thua 1619 02:21:41,460 --> 02:21:42,330 ti thua keshtu 1620 02:21:42,330 --> 02:21:46,430 1621 02:21:47,399 --> 02:21:50,340 çfarë të them nëse nuk jam për të 1622 02:21:50,340 --> 02:21:51,720 1623 02:21:51,720 --> 02:21:53,760 mos thuaj babi 1624 02:21:53,760 --> 02:21:56,340 gjithçka mënjanë 1625 02:21:56,340 --> 02:21:58,620 Ju mund të flini rehat në shtëpi sonte 1626 02:21:58,620 --> 02:22:01,620 Sulejmani ishte në këmbë 1627 02:22:01,620 --> 02:22:04,140 për ty 1628 02:22:04,140 --> 02:22:06,858 për mua 1629 02:22:07,380 --> 02:22:11,390 E shtroi për kombin e tij, i dashur. 1630 02:22:11,390 --> 02:22:14,699 1631 02:22:19,520 --> 02:22:20,840 1632 02:22:20,840 --> 02:22:24,479 por nuk mund t'ju shpërdorojë edhe daulle 1633 02:22:24,479 --> 02:22:27,080 Dëgjo, dëgjo 1634 02:22:28,700 --> 02:22:32,270 Asgje nuk ka ndryshuar 1635 02:22:32,270 --> 02:22:35,440 1636 02:22:35,819 --> 02:22:38,040 që mund të buzëqeshësh edhe për një ditë të vetme 1637 02:22:38,040 --> 02:22:40,700 nuk më pa 1638 02:22:40,860 --> 02:22:42,720 1639 02:22:42,720 --> 02:22:45,180 Nëse e lë Sulejmanin e vërtetë, buzëqesh 1640 02:22:45,180 --> 02:22:46,800 ben 1641 02:22:46,800 --> 02:22:49,890 Nuk mund të qesh, di pa jetuar 1642 02:22:49,890 --> 02:22:52,680 1643 02:22:52,680 --> 02:22:53,880 këtë herë nuk mund të dorëzohesh 1644 02:22:53,880 --> 02:22:55,880 1645 02:22:55,880 --> 02:22:58,439 Tani dëgjoj vetëm zërin e zemrës sime 1646 02:22:58,439 --> 02:23:00,000 do të dëgjoj 1647 02:23:00,000 --> 02:23:02,700 Unë kurrë nuk kam dëgjuar për këtë kur ata thanë 1648 02:23:02,700 --> 02:23:05,479 merrni lajmet 1649 02:23:07,320 --> 02:23:15,439 1650 02:23:15,439 --> 02:23:20,100 Ah Vedat Bahar është tashmë i ndjeshëm në këtë rast 1651 02:23:20,100 --> 02:23:23,300 A janë këto fjalët për të thënë 1652 02:23:24,840 --> 02:23:28,169 1653 02:23:28,859 --> 02:23:31,080 Epo, e lashë për intervistën e punës në mëngjes. 1654 02:23:31,080 --> 02:23:33,960 Sıla Mirë, derisa kjo situatë të jetë e qartë. 1655 02:23:33,960 --> 02:23:36,120 A do të qëndrojë kjo vajzë me një dijetar? 1656 02:23:36,120 --> 02:23:38,640 Unë nuk pyeta, por mendoj se kështu do të jetë, edhe ju 1657 02:23:38,640 --> 02:23:40,380 nuk pyete asgjë çfarë gjithë natën 1658 02:23:40,380 --> 02:23:43,080 Unë fola me ju, për hir të Zotit, ju jeni goxha shumë 1659 02:23:43,080 --> 02:23:46,140 Ti je thyer, vëllai im nuk duhet të rrijë, çfarë është i dashur? 1660 02:23:46,140 --> 02:23:48,380 unë do të thyej 1661 02:23:48,380 --> 02:23:52,500 kështu që unë jam i befasuar kështu që si ka mundësi 1662 02:23:52,500 --> 02:23:55,500 kështu që Aliu do të më thoshte pak seriozisht 1663 02:23:55,500 --> 02:23:57,660 Nëse ndonjë gjë, të paktën një 1664 02:23:57,660 --> 02:24:00,200 ai do të çante 1665 02:24:00,240 --> 02:24:04,979 Ju thoni që nuk më është marrë leja, pra pranë jush 1666 02:24:05,399 --> 02:24:08,100 vëllai juaj ka nevojë për një orë 1667 02:24:08,100 --> 02:24:10,260 ai di të bëjë miq 1668 02:24:10,260 --> 02:24:14,390 voto djalin tim 1669 02:24:14,390 --> 02:24:17,458 1670 02:24:20,710 --> 02:24:23,779 1671 02:24:29,540 --> 02:24:34,680 Mirë se erdhe. 1672 02:24:34,680 --> 02:24:37,700 E kisha fjalën për Silën 1673 02:24:39,680 --> 02:24:42,210 ose sepse ju takuam 1674 02:24:42,210 --> 02:24:45,289 1675 02:24:53,580 --> 02:24:57,359 Unë them Çfarë bisede Akoma muhabet 1676 02:24:57,359 --> 02:24:59,160 dashuria është ajo që bëri nëna ime 1677 02:24:59,160 --> 02:25:01,439 E hëngrëm të gjithë ushqimin, por të betohem që është hallall 1678 02:25:01,439 --> 02:25:04,340 çdo gjë që nuk shkon me vajzën, ajo e fshiu dhe e fshiu 1679 02:25:04,340 --> 02:25:07,220 Unë nuk them asgjë 1680 02:25:07,220 --> 02:25:10,700 kursen edhe pak për humanizmin tim 1681 02:25:10,700 --> 02:25:13,979 Nëna Pse po thua nga nusja 1682 02:25:13,979 --> 02:25:18,479 Ke kursyer dy mbështjellje, Sedef? 1683 02:25:19,859 --> 02:25:22,319 Mos shiko, po flet me këtë vajzën nr. 1684 02:25:22,319 --> 02:25:24,240 hajde situatat e mia mirë mami 1685 02:25:24,240 --> 02:25:27,660 ai nuk e tha kurrë këtë, por çfarë tha 1686 02:25:27,660 --> 02:25:31,020 Kur nënkuptova se je një dashnor 1687 02:25:31,020 --> 02:25:33,979 tha ai herët 1688 02:25:34,500 --> 02:25:38,340 Epo, këto gjëra nuk mund të ndodhin nga dje në sot. 1689 02:25:38,340 --> 02:25:41,340 nuk e shihni sa keq është 1690 02:25:41,340 --> 02:25:46,540 1691 02:25:58,060 --> 02:26:05,189 1692 02:26:11,740 --> 02:26:15,369 1693 02:26:21,899 --> 02:26:25,140 A është ajo një vajzë ballkanase? 1694 02:26:25,140 --> 02:26:27,380 Pasha Allahun, mos u bëj sikur nuk e di. 1695 02:26:27,380 --> 02:26:30,420 Ja gjithçka që më erdhi nga Bullgaria 1696 02:26:30,420 --> 02:26:32,819 ju tha gjë 1697 02:26:32,819 --> 02:26:35,760 cfare te tha tjeter te betohem qe je shume i mire 1698 02:26:35,760 --> 02:26:38,880 Ai e njeh temperamentin e tij, ia ka tretur ujin, po ashtu edhe këmbët 1699 02:26:38,880 --> 02:26:40,280 qëndroni me të 1700 02:26:40,280 --> 02:26:43,680 çfarë lloj bisede është se Zoti Zot pendohet 1701 02:26:43,680 --> 02:26:47,420 pendohuni, shikoni, qeshni dhe hyni 1702 02:26:47,420 --> 02:26:50,880 Dera po troket, ka ikur hape hënën mirë hajde 1703 02:26:50,880 --> 02:26:53,280 Po shkoj eja shiko 1704 02:26:53,280 --> 02:26:56,120 Allahu Allah 1705 02:26:56,390 --> 02:26:58,140 1706 02:26:58,140 --> 02:27:00,260 A nuk është vërtet e dashura juaj? 1707 02:27:00,260 --> 02:27:03,540 nuk ka nje gje te tille mami 1708 02:27:03,540 --> 02:27:05,280 vetë nusja bëhet dhëndër 1709 02:27:05,280 --> 02:27:07,319 Vajza ime 1710 02:27:07,319 --> 02:27:09,590 kush erdhi 1711 02:27:09,590 --> 02:27:12,909 1712 02:27:15,240 --> 02:27:17,070 Sila 1713 02:27:17,070 --> 02:27:29,160 1714 02:27:29,160 --> 02:27:31,880 Mirembrema 1715 02:27:49,680 --> 02:27:52,200 Sıla, sa mirë që erdhe, është shumë e lumtur 1716 02:27:52,200 --> 02:27:54,300 Unë me të vërtetë kam qenë 1717 02:27:54,300 --> 02:27:56,280 psoriasis, mos hani ushqimin e nënës suaj 1718 02:27:56,280 --> 02:27:58,560 a është e mundur të thuhet 1719 02:27:58,560 --> 02:28:01,870 Muazzez, rashë në dashuri 1720 02:28:01,870 --> 02:28:04,909 1721 02:28:05,540 --> 02:28:08,340 vaktet tona janë vërtet të gjitha një 1722 02:28:08,340 --> 02:28:09,439 vepra arti 1723 02:28:09,439 --> 02:28:13,460 Estağfurullah Bon appetit 1724 02:28:13,580 --> 02:28:16,460 Mund të gatuani edhe ju 1725 02:28:16,460 --> 02:28:19,319 Nuk mund të bëj shumë veç një shkarkim të mirë Gourmet 1726 02:28:19,319 --> 02:28:22,040 Unë e kuptoj shumë mirë shijen. 1727 02:28:22,040 --> 02:28:25,399 cfare eshte ajo gustator mami 1728 02:28:25,399 --> 02:28:27,420 pas atyre që morën atë që gjetën 1729 02:28:27,420 --> 02:28:30,859 Ata që veshin atë që hanë quhen ujqër 1730 02:28:33,359 --> 02:28:36,260 aligatori im 1731 02:28:37,080 --> 02:28:41,340 por e kuptoj mirë nga shija 1732 02:28:41,340 --> 02:28:44,840 Unë nuk u besoj të gjithëve, përveç nënës suaj 1733 02:28:44,840 --> 02:28:48,000 nëna juaj gatuan ushqime të shkëlqyera 1734 02:28:48,000 --> 02:28:50,350 goja e atij që bën do të jetë e shtrembër nga Allahu 1735 02:28:50,350 --> 02:28:51,439 1736 02:28:51,439 --> 02:28:53,760 Sigurisht që e gërvishtët edhe Ballkanin 1737 02:28:53,760 --> 02:28:56,780 kjo është shija e gojës tuaj ju e dini 1738 02:28:56,780 --> 02:29:00,620 Nga jeni ju në Ballkan? 1739 02:29:00,620 --> 02:29:04,760 Nga një fshat i vogël afër Sofjes 1740 02:29:11,220 --> 02:29:13,920 Sepse kam humbur nënën time në moshë të re 1741 02:29:13,920 --> 02:29:17,660 Fatkeqësisht nuk mësova të gatuaj 1742 02:29:19,640 --> 02:29:23,420 Na vjen keq sigurisht faleminderit 1743 02:29:23,420 --> 02:29:26,220 1744 02:29:26,220 --> 02:29:28,560 babai im 1745 02:29:28,560 --> 02:29:31,220 babai im 1746 02:29:31,859 --> 02:29:34,319 Ti më la mua dhe nënën time kur isha i vogël 1747 02:29:34,319 --> 02:29:36,560 iku 1748 02:29:36,899 --> 02:29:39,240 cili është testi i secilit veç e veç 1749 02:29:39,240 --> 02:29:41,479 ju do 1750 02:29:41,880 --> 02:29:45,359 Ali dhe Sedef u rritën pa baba. 1751 02:29:45,359 --> 02:29:48,080 Pra, në fakt ju më kuptoni më së miri 1752 02:29:48,080 --> 02:29:50,100 Ju vetëm me fëmijët tuaj 1753 02:29:50,100 --> 02:29:51,260 ju jeni rritur 1754 02:29:51,260 --> 02:29:52,819 si kjo 1755 02:29:52,819 --> 02:29:54,920 ishte e vështirë por 1756 02:29:54,920 --> 02:29:59,000 falë fëmijëve të mi 1757 02:29:59,640 --> 02:30:03,180 por mashallah guxim edhe në ju 1758 02:30:03,180 --> 02:30:04,680 mirë 1759 02:30:04,680 --> 02:30:07,140 Edhe pse sapo jeni takuar, Alime është shumë 1760 02:30:07,140 --> 02:30:09,060 Do të thotë që jeni në shtëpi 1761 02:30:09,060 --> 02:30:11,720 ju mund të qëndroni 1762 02:30:12,660 --> 02:30:15,920 por djali kujdes 1763 02:30:19,020 --> 02:30:21,540 pra eshte keq 1764 02:30:21,540 --> 02:30:23,819 jo ajo që dëgjojmë në lajme 1765 02:30:23,819 --> 02:30:26,580 kështu që personi u takua disa ditë më parë 1766 02:30:26,580 --> 02:30:29,100 dy herë kur qëndron në shtëpinë e dikujt 1767 02:30:29,100 --> 02:30:33,140 Unë mendoj se ai duhet të mendojë 1768 02:30:34,340 --> 02:30:37,500 Mami Sıla dhe vëllai im janë disa muajsh. 1769 02:30:37,500 --> 02:30:39,470 ata janë takuar që atëherë 1770 02:30:39,470 --> 02:30:41,880 1771 02:30:41,880 --> 02:30:44,340 disa muaj 1772 02:30:44,340 --> 02:30:47,420 sa e gjate eshte 1773 02:30:47,960 --> 02:30:50,760 Por këtu 1774 02:30:50,760 --> 02:30:53,399 Aliu është personi të cilit i besoj 1775 02:30:53,399 --> 02:30:55,380 Një grua si ju që i njeh zakonet 1776 02:30:55,380 --> 02:30:57,800 djalin 1777 02:30:58,319 --> 02:31:01,560 Ky është i vetmi im, do të jem viktimë 1778 02:31:01,560 --> 02:31:04,580 është ndryshe për të 1779 02:31:05,760 --> 02:31:09,439 si u takuat 1780 02:31:13,280 --> 02:31:16,280 gjë 1781 02:31:16,280 --> 02:31:20,040 falë miqve tanë të përbashkët 1782 02:31:20,040 --> 02:31:23,640 Aq shumë folën për Aliun saqë 1783 02:31:23,640 --> 02:31:24,960 Sikur të kam njohur që kur kam lindur 1784 02:31:24,960 --> 02:31:27,500 po ndihem 1785 02:31:28,200 --> 02:31:30,420 Hej cimcime cfare po ben Pse eshte kjo 1786 02:31:30,420 --> 02:31:32,880 ke qene, me thuaj 1787 02:31:32,880 --> 02:31:35,460 vëlla, u përfshiva në një çështje shumë të rëndësishme 1788 02:31:35,460 --> 02:31:38,819 Pra, ti po thua më merr seriozisht 1789 02:31:38,819 --> 02:31:40,380 ndaj flokët e mi 1790 02:31:40,380 --> 02:31:42,300 ju thashë sot 1791 02:31:42,300 --> 02:31:44,470 morëm deklaratën e sargun 1792 02:31:44,470 --> 02:31:47,810 1793 02:31:49,500 --> 02:31:52,200 Unë do të sjell ëmbëlsirat dhe do t'ju marr 1794 02:31:52,200 --> 02:31:54,740 më ler të ndihmoj 1795 02:32:02,000 --> 02:32:06,439 I dua qoftet 1796 02:32:06,730 --> 02:32:11,220 1797 02:32:11,220 --> 02:32:13,880 nuk vjen ta lesh bosh 1798 02:32:13,880 --> 02:32:16,020 Duhet të jesh kaq afër Sedef 1799 02:32:16,020 --> 02:32:16,819 ishte ajo 1800 02:32:16,819 --> 02:32:19,800 i sinqertë jo sepse kam nevojë për të, por sepse e dua 1801 02:32:19,800 --> 02:32:20,910 u bë 1802 02:32:20,910 --> 02:32:24,479 1803 02:32:24,479 --> 02:32:27,220 Nuk e di kush është, as nuk e di 1804 02:32:27,220 --> 02:32:33,119 1805 02:32:35,040 --> 02:32:38,300 për çfarë do të punojë ajo, vëlla Sıla? 1806 02:32:38,300 --> 02:32:40,340 teknikat e intervistës 1807 02:32:40,340 --> 02:32:43,319 Sot shkova në një intervistë pune 1808 02:32:43,319 --> 02:32:46,520 thotë Aliu, a nuk është Ali, pikërisht kështu? 1809 02:32:46,520 --> 02:32:49,560 më lër të shoh këtu 1810 02:32:49,560 --> 02:32:53,600 paç fat 1811 02:32:54,420 --> 02:32:57,380 Cfare bere 1812 02:32:57,580 --> 02:33:01,209 1813 02:33:01,680 --> 02:33:03,840 Eja me mua 1814 02:33:03,840 --> 02:33:05,600 eja me mua 1815 02:33:05,600 --> 02:33:07,340 anne 1816 02:33:07,340 --> 02:33:09,979 Makina e Silës 1817 02:33:09,979 --> 02:33:13,319 koha per tu ngritur ok djale eshte shume jashte 1818 02:33:13,319 --> 02:33:15,660 ftohtë ki kujdes 1819 02:33:15,660 --> 02:33:18,600 Jo, zonja ime e dashur Muazzez 1820 02:33:18,600 --> 02:33:21,439 më lër të shoh nëse të ka rënë fytyra 1821 02:33:21,840 --> 02:33:24,720 cfare te them vajze 1822 02:33:24,720 --> 02:33:26,660 Nuk e kam vënë re kurrë 1823 02:33:26,660 --> 02:33:29,819 gjithsesi ka vdekur pse nene mendoj se eshte shume 1824 02:33:29,819 --> 02:33:31,920 vajze e embel 1825 02:33:31,920 --> 02:33:34,439 sasia e tepërt e gjithçkaje është e dëmshme 1826 02:33:34,439 --> 02:33:37,920 Njeriu duhet të dijë një ekuilibër, i dashur. 1827 02:33:37,920 --> 02:33:39,960 Pse jeni kaq i mërzitur, çfarë bëri kjo? 1828 02:33:39,960 --> 02:33:42,720 vajze dje nje sot dy per Zotin 1829 02:33:42,720 --> 02:33:45,240 cfare sinqeriteti eshte ky 1830 02:33:45,240 --> 02:33:48,120 Mami, bota nuk e dinte 1831 02:33:48,120 --> 02:33:50,640 Të thashë që të ftova 1832 02:33:50,640 --> 02:33:52,200 edhe ju po pyesni veten 1833 02:33:52,200 --> 02:33:54,780 eshte mire qe je mire, mjafton ne rregull 1834 02:33:54,780 --> 02:33:56,780 më tako 1835 02:33:56,780 --> 02:34:00,720 Duket se kjo vajzë nuk ka asgjë në sytë tuaj. 1836 02:34:00,720 --> 02:34:03,060 gjithë atë kohë me Bernën 1837 02:34:03,060 --> 02:34:05,340 nese do kisha 1838 02:34:05,340 --> 02:34:07,680 Ju nuk hyni fare me këtë vajzë, a? 1839 02:34:07,680 --> 02:34:09,479 më ler të të tregoj 1840 02:34:09,479 --> 02:34:12,240 Kuptoi ngjyrën e punës 1841 02:34:12,240 --> 02:34:15,000 jo vetëm ai 1842 02:34:15,000 --> 02:34:18,180 ka diçka që nuk shkon me këtë vajzë 1843 02:34:18,180 --> 02:34:21,500 Nuk më ka pëlqyer kurrë 1844 02:34:23,280 --> 02:34:25,280 Çfarë po përpiqesh të bësh 1845 02:34:25,280 --> 02:34:27,420 Hajde ka ardhur Sedef Çat Kapı. 1846 02:34:27,420 --> 02:34:28,979 u takuat ok 1847 02:34:28,979 --> 02:34:31,560 nëna ime po vjen në shtëpi 1848 02:34:31,560 --> 02:34:34,260 Me mirësjellje Ali Kapiten 1849 02:34:34,260 --> 02:34:35,939 Duke refuzuar ftesën e Sedef 1850 02:34:35,939 --> 02:34:38,340 Nuk e desha mirësinë tuaj herën tjetër 1851 02:34:38,340 --> 02:34:40,020 mbaje për vete atëherë 1852 02:34:40,020 --> 02:34:42,840 Ende nuk më beson, apo jo? 1853 02:34:42,840 --> 02:34:44,819 dhe me kë 1854 02:34:44,819 --> 02:34:47,700 çështje e lehtë e veçuar edhe pse ruajta 1855 02:34:47,700 --> 02:34:49,380 Nga do të hedhin në erë hangarin 1856 02:34:49,380 --> 02:34:53,220 E dije, po më kërkon llogari? 1857 02:34:53,220 --> 02:34:55,699 Ltd 1858 02:34:56,880 --> 02:35:00,140 Ashtu siç menduat se ishit tani 1859 02:35:03,760 --> 02:35:09,780 1860 02:35:09,780 --> 02:35:11,939 pastaj kam dhënë inteligjencën 1861 02:35:11,939 --> 02:35:14,640 Më vjen shumë keq që të shpëtova jetën 1862 02:35:14,640 --> 02:35:16,560 Shpresoj të më thuash kush është Mithat 1863 02:35:16,560 --> 02:35:18,660 a mjafton 1864 02:35:18,660 --> 02:35:21,180 Nuk e di sa herë do ta them 1865 02:35:21,180 --> 02:35:23,580 Nuk e di, mos e gënje Aliun, shiko këtë 1866 02:35:23,580 --> 02:35:26,660 nuk eshte shaka, prandaj 1867 02:35:26,720 --> 02:35:29,040 Unë mendoj se ju nuk e dini, nuk e dini? 1868 02:35:29,040 --> 02:35:32,180 jo, atëherë është e qartë se ju nuk e dini 1869 02:35:32,840 --> 02:35:35,340 pa marrë parasysh se çfarë bëj unë kurrë nuk do ta humbas besimin tuaj 1870 02:35:35,340 --> 02:35:38,340 nuk mund të fitoj 1871 02:35:38,340 --> 02:35:42,200 Unë kurrë nuk do të bëj kompromis për ju 1872 02:35:47,340 --> 02:35:50,460 Ejani te makina, mos flasim këtu 1873 02:35:50,460 --> 02:35:53,300 nuk po vij 1874 02:35:54,260 --> 02:35:56,640 ku mendoni se keni shkuar 1875 02:35:56,640 --> 02:35:59,119 nuk ka të bëjë 1876 02:35:59,160 --> 02:36:01,500 Ju pyetët pse keni ardhur në shtëpinë e nënës suaj 1877 02:36:01,500 --> 02:36:03,780 më ler të të tregoj 1878 02:36:03,780 --> 02:36:06,000 për të zbuluar nëse mbijetoi 1879 02:36:06,000 --> 02:36:08,280 jam këtu 1880 02:36:08,280 --> 02:36:09,960 Nuk e di nëse ka rëndësi për ty 1881 02:36:09,960 --> 02:36:11,880 ose 1882 02:36:11,880 --> 02:36:15,319 Ju jeni të çmuar për mua 1883 02:36:16,319 --> 02:36:18,120 falje 1884 02:36:18,120 --> 02:36:19,530 ti ishe i çmuar 1885 02:36:19,530 --> 02:36:22,080 1886 02:36:22,080 --> 02:36:23,300 por nuk ia vlente 1887 02:36:23,300 --> 02:36:26,420 [Duartrokitje] 1888 02:36:28,260 --> 02:36:31,280 tek çakejtë, kapiten126184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.