Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:09,759
2
00:00:25,980 --> 00:00:28,980
Zgjohu
3
00:00:35,360 --> 00:00:38,719
qëndroni armiqësor
4
00:00:39,300 --> 00:00:42,559
dëshmitar i frymëzimit tuaj
5
00:00:44,340 --> 00:00:47,420
një shkarko big brother lavdi gjithë artist
6
00:00:47,420 --> 00:00:52,100
Ai vodhi përshëndetjet e mia për ju
7
00:00:52,860 --> 00:00:56,399
valë lar
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,199
Karan
9
00:01:01,739 --> 00:01:04,218
fruta
10
00:01:13,939 --> 00:01:19,100
Përshëndetje për ty art i lavdishëm turk
11
00:01:25,200 --> 00:01:27,320
vështirë
12
00:01:38,040 --> 00:01:41,149
13
00:01:44,790 --> 00:01:52,639
14
00:02:01,490 --> 00:02:09,888
15
00:02:18,720 --> 00:02:20,290
a mund të shohë dikush një armë
16
00:02:20,290 --> 00:02:21,540
17
00:02:21,540 --> 00:02:25,379
Jo, zotëri, as unë nuk e pashë në këtë orë.
18
00:02:25,379 --> 00:02:27,540
Kjo është puna e këtyre automjeteve në këtë vend të shkretë.
19
00:02:27,540 --> 00:02:30,560
bej kujdes
20
00:02:39,210 --> 00:02:42,270
21
00:02:50,959 --> 00:02:55,080
Komandanti prisni armën
22
00:02:56,920 --> 00:03:09,579
23
00:03:10,920 --> 00:03:14,579
Sabri mos lëviz
24
00:03:16,350 --> 00:03:19,448
25
00:03:23,820 --> 00:03:27,168
26
00:03:29,610 --> 00:03:33,179
27
00:03:49,530 --> 00:03:56,879
28
00:03:56,879 --> 00:03:59,840
Luanët
29
00:04:01,620 --> 00:04:05,879
30
00:04:05,879 --> 00:04:10,980
i armatosur në drejtim të fytyrës sime
31
00:04:11,500 --> 00:04:14,750
32
00:04:19,199 --> 00:04:22,680
Atdheu blu
33
00:04:25,080 --> 00:04:28,099
dilni djema
34
00:04:33,060 --> 00:04:36,139
Mos u shqetësoni
35
00:04:39,900 --> 00:04:41,940
Ose
36
00:04:41,940 --> 00:04:43,919
A jeni mirë?
37
00:04:43,919 --> 00:04:46,500
Më ke frikë komandant, jam mirë, jam mirë, jam mirë
38
00:04:46,500 --> 00:04:50,460
pati një rënie vetëm faleminderit zotit je mirë
39
00:04:50,460 --> 00:04:53,580
Komandant, vetulla jote jam mirë jam sabri
40
00:04:53,580 --> 00:04:55,199
asgjë, ne e anuluam operacionin
41
00:04:55,199 --> 00:04:57,060
po vinim të të kërkonim
42
00:04:57,060 --> 00:04:59,040
U ndalëm kur e pamë, operacioni vazhdon Selim
43
00:04:59,040 --> 00:05:02,460
Nuk mund të shkojmë ndërkohë që kemi arritur kaq larg
44
00:05:02,460 --> 00:05:04,620
Kapiteni Ali është i kënaqur, edhe ne jemi të kënaqur
45
00:05:04,620 --> 00:05:06,540
ne jemi të sëmurë kapiten informacionin e nevojshëm
46
00:05:06,540 --> 00:05:09,000
dha kemi përgatitur gjithçka mjetet
47
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
po ne jemi dy automjete të zeza
48
00:05:11,400 --> 00:05:13,380
Ne prisnim por kur ju pamë me këto
49
00:05:13,380 --> 00:05:15,720
ishim të befasuar që kishte një ndryshim në momentin e fundit
50
00:05:15,720 --> 00:05:17,540
Na vjen keq që nuk mundëm të lidhnim
51
00:05:17,540 --> 00:05:21,680
Ejani djema, mos humbim kohë
52
00:06:03,870 --> 00:06:06,939
53
00:06:07,160 --> 00:06:11,820
cfare eshte kjo cfare po ndodh tani cfare eshte ky zoteri
54
00:06:11,820 --> 00:06:14,659
ndoshta transferimi
55
00:06:15,199 --> 00:06:18,979
le të vijnë burrat këtu afër
56
00:06:19,560 --> 00:06:22,400
shpejt shpejt shpejt shpejt shpejt
57
00:06:59,900 --> 00:07:08,409
58
00:07:13,639 --> 00:07:16,500
për një burrë të pashëm karizmatik si vëllai im
59
00:07:16,500 --> 00:07:18,840
po vajzat si gjithe kete kohe Cengeli
60
00:07:18,840 --> 00:07:21,720
Jam i habitur që nuk e kanë bërë
61
00:07:21,720 --> 00:07:24,240
Betohem që nëna ime është nip sepse kam ngrënë
62
00:07:24,240 --> 00:07:27,780
Të hamë kokën por s'ka klikim
63
00:07:27,780 --> 00:07:29,759
O zot muzika jote do të jetë single
64
00:07:29,759 --> 00:07:33,319
Kam frikë se çfarë të gënjej
65
00:07:37,850 --> 00:07:40,259
66
00:07:40,259 --> 00:07:42,900
A e dini pse nuk më derdhni plumb
67
00:07:42,900 --> 00:07:45,300
Më mësoi të them hajde ta marrim një ditë
68
00:07:45,300 --> 00:07:47,099
E prezantojmë Aliun në një mënyrë të bukur.
69
00:07:47,099 --> 00:07:49,620
le të derdhim plumb
70
00:07:49,620 --> 00:07:52,400
Unë them të hapemi
71
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
Eh
72
00:07:56,240 --> 00:08:00,080
Si janë pizhamet e mia?
73
00:08:01,259 --> 00:08:02,650
Ju pyesni pse
74
00:08:02,650 --> 00:08:04,860
75
00:08:04,860 --> 00:08:07,500
Kur të vdiq nëna, babai yt të la.
76
00:08:07,500 --> 00:08:08,819
një fëmijëri shumë e vështirë kur je larguar
77
00:08:08,819 --> 00:08:11,900
Mendova se ishe gjallë
78
00:08:18,419 --> 00:08:20,400
Sfida më e madhe për mua në jetë
79
00:08:20,400 --> 00:08:22,199
jetonte me gjyshen time
80
00:08:22,199 --> 00:08:25,639
ai ishte një plak ters
81
00:08:26,400 --> 00:08:29,419
Mendo pak, atëherë unë jam një djalë i vogël
82
00:08:29,419 --> 00:08:35,598
jo mami jo baba vetëm pse dhe unë
83
00:08:35,820 --> 00:08:38,339
Ai kishte një zemër prej ari veç Zotit
84
00:08:38,339 --> 00:08:39,799
ki meshire
85
00:08:39,799 --> 00:08:42,520
Vdekja e nënës sime e ndryshoi atë shumë.
86
00:08:42,520 --> 00:08:53,600
87
00:09:06,120 --> 00:09:09,660
I bleva një dhuratë vëllait tënd, e pa thikën?
88
00:09:09,660 --> 00:09:13,380
Unë do t'i jap kur të vijë, por ai do të vendosë
89
00:09:13,380 --> 00:09:15,720
Nuk e gjeta atë kuti
90
00:09:15,720 --> 00:09:17,280
a është thikë
91
00:09:17,280 --> 00:09:18,540
92
00:09:18,540 --> 00:09:21,120
këtu është vëllai juaj në ato lutje të famshme
93
00:09:21,120 --> 00:09:23,940
E bleva për çdo rast
94
00:09:23,940 --> 00:09:26,190
për të qëndruar dhe për të ngrënë
95
00:09:26,190 --> 00:09:32,320
[Qesh]
96
00:09:33,600 --> 00:09:37,100
Gjyshja ime e bënte gjithmonë këtë.
97
00:09:39,310 --> 00:09:42,180
98
00:09:42,180 --> 00:09:45,079
Prodhuar ne Gjermani
99
00:09:45,420 --> 00:09:47,339
Eh
100
00:09:47,339 --> 00:09:50,240
vëllai im dëshiron që gjithçka të jetë e prodhuar nga Turqia
101
00:09:50,240 --> 00:09:52,519
sidomos armët tuaja
102
00:09:52,519 --> 00:09:55,620
A nuk e dinit
103
00:09:55,620 --> 00:09:58,459
Ne kurrë nuk flasim për armë me vëllain tuaj
104
00:09:58,459 --> 00:10:00,839
Unë jam antimilitarist
105
00:10:00,839 --> 00:10:03,300
me mend e dini
106
00:10:03,300 --> 00:10:05,599
Gjithsesi
107
00:10:05,640 --> 00:10:07,920
e them pastaj nesër
108
00:10:07,920 --> 00:10:10,620
Le të shkojmë në Eminönü, atje është e re dhe lokale
109
00:10:10,620 --> 00:10:14,000
më lër të shoh një thikë për vëllain tënd atëherë
110
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
Më mirë të shkoj në shtrat, nesër është dita e parë e punës.
111
00:10:20,040 --> 00:10:24,120
mos rri Naten e mire Sedef
112
00:10:24,120 --> 00:10:27,000
Do të më lëshosh në qytet në mëngjes?
113
00:10:27,000 --> 00:10:30,899
sigurisht që do, natën e mirë
114
00:10:30,899 --> 00:10:33,380
Naten e mire
115
00:10:35,880 --> 00:10:38,760
ku keni studiuar për inxhinieri
116
00:10:38,760 --> 00:10:40,620
ne Gjermani
117
00:10:40,620 --> 00:10:43,980
Unë kam qenë atje që kur isha 12 vjeç
118
00:10:43,980 --> 00:10:47,519
Gjuha juaj turke është shumë e mirë, dëshironi të studioni në Gjermani.
119
00:10:47,519 --> 00:10:49,160
pavarësisht se ka lindur në Bullgari
120
00:10:49,160 --> 00:10:54,240
Betohem, shumë i suksesshëm Bravo Po
121
00:10:54,480 --> 00:10:57,240
shpresoj te mos kthehem kurre
122
00:10:57,240 --> 00:11:00,980
Sepse ky është atdheu im i vërtetë
123
00:11:01,140 --> 00:11:05,820
fillimisht vëllai im, tani ti
124
00:11:05,820 --> 00:11:08,360
Tek ju gjeta edhe ngrohtësinë familjare
125
00:11:08,360 --> 00:11:11,120
126
00:11:11,120 --> 00:11:13,800
Ndihem me zemër
127
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Shpresoj që gjithçka të shkojë mirë
128
00:11:16,800 --> 00:11:19,459
përsëri natën
129
00:11:42,480 --> 00:11:44,519
A është e drejtë të dërgohet në mes
130
00:11:44,519 --> 00:11:45,899
Nuk e di që e kemi bërë
131
00:11:45,899 --> 00:11:48,839
kishim një shans tjetër që Selim ta shikonte këtë gjithmonë
132
00:11:48,839 --> 00:11:50,459
ai na pa fytyrën e tij vetëm në mes
133
00:11:50,459 --> 00:11:52,880
nuk e di
134
00:11:54,800 --> 00:11:57,240
ende ndjehet sikur e hodhëm djalin në zjarr
135
00:11:57,240 --> 00:11:58,880
Unë kam brenda vetes
136
00:11:58,880 --> 00:12:00,779
A ia vlen të hysh tani?
137
00:12:00,779 --> 00:12:03,079
Do ta shohim
138
00:12:03,480 --> 00:12:06,320
Ju thoni drejt
139
00:12:37,320 --> 00:12:39,420
Kush je ti, faji elektrik
140
00:12:39,420 --> 00:12:41,279
Unë po vij, nuk mund të shihni askënd
141
00:12:41,279 --> 00:12:43,260
Ne nuk e thirrëm shtëpinë që kompania dërgoi këtu
142
00:12:43,260 --> 00:12:46,740
ka pasur një shpërthim në një nga transformatorët
143
00:12:46,740 --> 00:12:49,079
Islami e tregon këtë në të ardhmen
144
00:12:49,079 --> 00:12:50,579
ne duhet të përballemi me të, nëse nuk kemi dhimbje koke
145
00:12:50,579 --> 00:12:52,740
futeni në telashe sepse spitali poshtë
146
00:12:52,740 --> 00:12:55,139
linja elektrike kalon këtu
147
00:12:55,139 --> 00:12:57,480
në një mënyrë tjetër është faji ynë këtu
148
00:12:57,480 --> 00:13:01,200
Nëse nuk doni asgjë, ejani me policinë.
149
00:13:01,200 --> 00:13:04,100
lini detyrën
150
00:13:06,370 --> 00:13:10,079
151
00:13:10,079 --> 00:13:11,030
ndalo prit këtu
152
00:13:11,030 --> 00:13:14,299
[Duartrokitje]
153
00:13:18,330 --> 00:13:34,789
154
00:13:47,670 --> 00:13:56,128
155
00:14:00,000 --> 00:14:02,480
Përshëndetje
156
00:14:03,420 --> 00:14:05,899
Përshëndetje
157
00:14:06,240 --> 00:14:08,459
Pikërisht në kohë
158
00:14:08,459 --> 00:14:11,579
Ne do të thërrisnim një ekip të avari, apo jo?
159
00:14:11,579 --> 00:14:14,839
sistemi tregon menjëherë defektin
160
00:14:19,340 --> 00:14:23,479
161
00:14:28,980 --> 00:14:32,579
emri juaj Çfarë thatë Marko Zotëri
162
00:14:32,579 --> 00:14:35,100
Marko
163
00:14:35,100 --> 00:14:36,899
A mundeni
164
00:14:36,899 --> 00:14:41,180
A mund ta shoh ID-në tuaj Marco Sigurisht
165
00:14:42,060 --> 00:14:44,779
Eja
166
00:14:44,790 --> 00:14:47,860
167
00:14:53,399 --> 00:14:56,240
Nga jeni
168
00:14:57,139 --> 00:15:01,220
një qytet i vogël që mund të mos e njihni
169
00:15:02,100 --> 00:15:05,100
qyteti me statujën e sirenës
170
00:15:05,100 --> 00:15:07,860
kush nuk e di
171
00:15:07,860 --> 00:15:10,620
Zotëri vetëm ne më quajmë sirenë
172
00:15:10,620 --> 00:15:11,820
ne nuk e bëjmë
173
00:15:11,820 --> 00:15:15,260
ne e quajmë zotin e detit
174
00:15:16,079 --> 00:15:19,860
vlerat tona të vërteta të shenjta
175
00:15:19,860 --> 00:15:22,880
zoti i detit
176
00:15:23,519 --> 00:15:28,199
vetem Marko po te pyes per nje moment.
177
00:15:28,199 --> 00:15:30,079
para se të mbarojmë punën tuaj
178
00:15:30,079 --> 00:15:34,680
E dini, koha është shumë e çmuar për të gjithë ne.
179
00:15:34,680 --> 00:15:37,579
Sigurisht zotëri
180
00:15:38,279 --> 00:15:40,100
mos u largo vetem
181
00:15:40,100 --> 00:15:43,160
182
00:15:43,160 --> 00:15:46,399
rreth kësaj rruge
183
00:15:49,680 --> 00:15:52,760
184
00:15:53,040 --> 00:15:55,880
shiko perpara hajde
185
00:16:02,060 --> 00:16:05,519
cila është situata e fundit djema Ali Aras dhe
186
00:16:05,519 --> 00:16:07,639
informacion për vendin
187
00:16:07,639 --> 00:16:10,380
Ata janë duke u mbledhur ndoshta brenda
188
00:16:10,380 --> 00:16:12,139
Nuk do të kontaktojmë kur të hyj
189
00:16:12,139 --> 00:16:16,519
Nuk e keni ndërprerë energjinë elektrike?
190
00:16:20,360 --> 00:16:22,920
ky është një problem i madh
191
00:16:22,920 --> 00:16:25,019
Një nga mënyrat për të çaktivizuar menjëherë Cemre
192
00:16:25,019 --> 00:16:27,380
gjeni rrugën tuaj, asnjë operacion pa komunikim
193
00:16:27,380 --> 00:16:30,860
Po zoteri
194
00:16:33,650 --> 00:16:36,709
195
00:16:54,530 --> 00:17:02,230
196
00:17:27,660 --> 00:17:35,849
197
00:17:36,559 --> 00:17:39,539
falë teje oktapodi fryn dy herë radhazi
198
00:17:39,539 --> 00:17:41,039
shtatë
199
00:17:41,039 --> 00:17:44,000
politikanë të korporatave globale
200
00:17:44,000 --> 00:17:46,980
mercenarë me gjithë ato para
201
00:17:46,980 --> 00:17:48,919
terroristët që ne ushqejmë
202
00:17:48,919 --> 00:17:51,960
të gjithë të trazuar
203
00:17:51,960 --> 00:17:56,380
Edhe ne jemi në zemërim
204
00:17:56,380 --> 00:18:00,369
205
00:18:02,520 --> 00:18:06,240
tani këto 3 vende janë nga takimi i tyre sekret
206
00:18:06,240 --> 00:18:09,720
Më mirë hiqni dorë, Thomas, është shumë e lodhshme
207
00:18:09,720 --> 00:18:12,539
Ndodh kur jemi në telashe
208
00:18:12,539 --> 00:18:15,299
E ke fjalën për lodhje?
209
00:18:15,299 --> 00:18:19,639
kur oktapodi është i kërcënuar
210
00:18:20,400 --> 00:18:24,260
A e dinit që fshiheni
211
00:18:24,360 --> 00:18:27,500
a po me degjon
212
00:18:28,540 --> 00:18:31,659
213
00:18:31,980 --> 00:18:35,880
nëse boja ime është vëllai ynë
214
00:18:35,880 --> 00:18:38,520
Duke i shërbyer rendit të ri botëror për gjithë këto vite
215
00:18:38,520 --> 00:18:41,940
duke qëndruar duke i lyer vendet me gjak
216
00:18:41,940 --> 00:18:45,260
Unë kam mbetur me dhimbje dhe lot
217
00:18:45,260 --> 00:18:47,299
forcë për forcën tuaj
218
00:18:47,299 --> 00:18:50,840
keni investuar paratë tuaja
219
00:18:51,539 --> 00:18:53,820
tani hëngët dy kroje nga turqit
220
00:18:53,820 --> 00:18:56,820
A ia dolën turqit troterët tuaj?
221
00:18:56,820 --> 00:18:59,700
A nuk je ti ai që e nisi luftën?
222
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
Ai nuk e kupton që ne po rritemi në front
223
00:19:01,200 --> 00:19:06,260
Jeni Mithat, e njëjta këngë për njëqind vjet?
224
00:19:13,700 --> 00:19:17,400
Sa për ato dy gunga të vogla që morëm
225
00:19:17,400 --> 00:19:20,520
Meqenëse jemi në luftë me sulme më të mëdha
226
00:19:20,520 --> 00:19:24,020
ne do të kompensojmë situatën
227
00:19:24,600 --> 00:19:27,000
Si
228
00:19:27,000 --> 00:19:30,900
me më shumë gjak e lot
229
00:19:30,900 --> 00:19:34,020
novak do të shpërthejë raketën, Thomas
230
00:19:34,020 --> 00:19:36,260
numërimi mbrapsht tashmë ka filluar
231
00:19:36,260 --> 00:19:39,179
Tregu Botëror i Energjisë në orë
232
00:19:39,179 --> 00:19:40,520
do të mërzitet
233
00:19:40,520 --> 00:19:43,440
prerja e gypit të ariut verior
234
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
do të hedhim
235
00:19:44,480 --> 00:19:47,280
duam politikanët e këqij të atdheut
236
00:19:47,280 --> 00:19:52,020
do të trashen dhe do të rreshtohen pas nesh
237
00:19:54,299 --> 00:19:55,760
Në rregull
238
00:19:55,760 --> 00:19:58,679
Si shisnin armët turqit në ishull?
239
00:19:58,679 --> 00:20:00,919
i mesuar
240
00:20:02,700 --> 00:20:06,600
Meqë jemi në luftë me turqit, ngrije botën
241
00:20:06,600 --> 00:20:08,900
hiqeni atë, merrni masa më drastike
242
00:20:08,900 --> 00:20:11,039
operacion në vendet aleate
243
00:20:11,039 --> 00:20:14,520
kërkojuni atyre të japin llogari për veprimet e tyre Ju jeni super
244
00:20:14,520 --> 00:20:17,720
Zëvendësministri i Energjisë i një pushteti
245
00:20:17,720 --> 00:20:20,760
prapa gjigantëve të energjisë prej vitesh
246
00:20:20,760 --> 00:20:23,360
Ju morët rrëmujën që lanë
247
00:20:23,360 --> 00:20:27,179
Unë jam ai që luftova i pari për oktapodin
248
00:20:27,179 --> 00:20:29,580
gjeneralizëm
249
00:20:29,580 --> 00:20:31,919
Nëse pas kësaj qëndrojnë turqit
250
00:20:31,919 --> 00:20:34,679
nëse jeni të sigurt se janë
251
00:20:34,679 --> 00:20:37,620
ju duhet të bëni gjeneralin tuaj vetëm në front
252
00:20:37,620 --> 00:20:39,810
mos u largo
253
00:20:39,810 --> 00:20:54,960
254
00:20:54,960 --> 00:20:58,440
Raketë balistike pa kokë kimike
255
00:20:58,440 --> 00:21:02,280
asnjë oktapod që do të godasë objektivin e tij
256
00:21:02,280 --> 00:21:04,490
pa dyshim
257
00:21:04,490 --> 00:21:06,780
258
00:21:06,780 --> 00:21:09,900
Duke e bërë Turqinë qendrën e energjisë
259
00:21:09,900 --> 00:21:12,440
nuk mund të lejojmë
260
00:21:12,900 --> 00:21:15,679
i shkatërruar shpërtheu i shkatërruar
261
00:21:15,679 --> 00:21:18,799
nuk na intereson
262
00:21:26,700 --> 00:21:30,260
ju jeni fituesi në këtë lojë
263
00:21:30,260 --> 00:21:33,620
ose humbës
264
00:21:34,200 --> 00:21:36,179
drejt Turqisë
265
00:21:36,179 --> 00:21:39,600
do të dalë nga ekuacioni i energjisë
266
00:21:39,600 --> 00:21:43,620
pushteti në rajon do të ndërpritet.
267
00:21:43,620 --> 00:21:47,360
Nuk ka dyshim për këtë
268
00:21:49,640 --> 00:21:53,059
ju paguani çmimin
269
00:22:17,880 --> 00:22:21,020
a keni email
270
00:22:21,480 --> 00:22:23,400
Unë po vij në Turqi me jet Beni
271
00:22:23,400 --> 00:22:25,880
takohen
272
00:22:25,900 --> 00:22:29,529
273
00:22:32,299 --> 00:22:34,900
loja fillon tani
274
00:22:34,900 --> 00:22:36,600
275
00:22:36,600 --> 00:22:39,900
Të gjitha përpjekjet tona janë të mëdha për eksportet e Turqisë.
276
00:22:39,900 --> 00:22:43,440
kontribuojnë në konkurrencën e tij me bar
277
00:22:43,440 --> 00:22:46,500
Në këtë kuadër, për të forcuar
278
00:22:46,500 --> 00:22:49,679
ne jemi duke përgatitur investime
279
00:22:49,679 --> 00:22:52,760
qeskë dush
280
00:22:53,820 --> 00:22:56,039
paga mesatare për imunitetin kimik
281
00:22:56,039 --> 00:22:58,940
keni pranuar të bëni
282
00:22:59,880 --> 00:23:02,460
siç thua gjithmonë
283
00:23:02,460 --> 00:23:03,799
lojë
284
00:23:03,799 --> 00:23:06,580
fillon tani
285
00:23:06,580 --> 00:23:08,280
286
00:23:08,280 --> 00:23:11,658
Cili prej nesh do të bjerë në kurth
287
00:23:43,680 --> 00:23:55,400
288
00:24:01,320 --> 00:24:04,100
Perla
289
00:24:04,280 --> 00:24:07,400
Ke fjetur akoma?
290
00:24:07,400 --> 00:24:09,860
jo nuk mund të flija
291
00:24:09,860 --> 00:24:13,158
Mendoj nga eksitimi
292
00:24:13,610 --> 00:24:19,520
293
00:24:19,520 --> 00:24:22,320
Më duhet të fle, por ti nuk do të mund të ngrihesh në mëngjes
294
00:24:22,320 --> 00:24:24,919
Nesër duhet të jeni energjikë ditën e parë të punës
295
00:24:24,919 --> 00:24:29,700
ke te drejte do shkoj
296
00:24:29,700 --> 00:24:33,080
Ejani të shihni se çfarë do t'ju tregoj
297
00:24:38,530 --> 00:24:46,080
298
00:24:46,080 --> 00:24:48,260
Unë dua t'ju jap një stilolaps
299
00:24:48,260 --> 00:24:51,240
Vendimet tuaja të drejta si prokurore
300
00:24:51,240 --> 00:24:53,400
me stilolapsin që të dhashë poshtë
301
00:24:53,400 --> 00:24:55,260
Unë do të doja që ju të nënshkruani
302
00:24:55,260 --> 00:24:58,559
Por e vërteta është se ka kaq shumë opsione.
303
00:24:58,559 --> 00:25:01,559
Nuk mund të zgjidhja
304
00:25:01,559 --> 00:25:03,480
Ti je i embel, cfare nevoje kishte per dicka te tille?
305
00:25:03,480 --> 00:25:07,020
Sigurisht, stilolapsi është shumë i veçantë.
306
00:25:07,020 --> 00:25:09,240
Unë e di në profesionin tuaj
307
00:25:09,240 --> 00:25:12,000
por nuk mund të zgjedh tani që ti je më
308
00:25:12,000 --> 00:25:14,820
Më mirë merr atë që kam në zemër
309
00:25:14,820 --> 00:25:18,000
Epo atëherë do të mahniteni me shijen time
310
00:25:18,000 --> 00:25:20,360
jam i sigurt
311
00:25:21,299 --> 00:25:24,120
Faleminderit shumë, me të vërtetë faleminderit shumë
312
00:25:24,120 --> 00:25:26,640
kështu që jam shumë i lumtur që ju njoh
313
00:25:26,640 --> 00:25:30,260
Këtë natën e them nga zemra
314
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
315
00:25:37,380 --> 00:25:41,240
Epo atëherë do të zgjedh ok
316
00:25:44,540 --> 00:25:47,839
317
00:26:07,860 --> 00:26:10,380
Mbarova, mbarova, vjen rryma
318
00:26:10,380 --> 00:26:15,080
ok se shpejti nuk mblodha pothuajse
319
00:26:25,620 --> 00:26:27,059
320
00:26:27,059 --> 00:26:29,520
erdhi shenja
321
00:26:29,520 --> 00:26:32,900
E njoftova menjëherë Asliun
322
00:26:35,600 --> 00:26:38,949
323
00:26:42,480 --> 00:26:44,520
Tregojuni oficerëve të vërtetë të inteligjencës
324
00:26:44,520 --> 00:26:46,580
Lërini të ndezin rrymën Kuptohet ok
325
00:26:46,580 --> 00:26:49,949
326
00:26:50,880 --> 00:26:53,760
Së shpejti e dhashë defektin elektrik
327
00:26:53,760 --> 00:26:56,960
hapen ok hajde
328
00:27:12,200 --> 00:27:14,580
Kapiten Asli Öztürk Elektrike
329
00:27:14,580 --> 00:27:16,939
ju mund të hapni
330
00:27:18,299 --> 00:27:21,740
telefononi Seymen po vjen në vend
331
00:27:29,180 --> 00:27:32,299
332
00:27:40,410 --> 00:27:42,539
333
00:27:42,539 --> 00:27:44,220
brenda janë rreth 20 burra me të zeza
334
00:27:44,220 --> 00:27:45,960
të gjithë kanë mitralozë
335
00:27:45,960 --> 00:27:49,400
asnjë javë raketash
336
00:28:05,400 --> 00:28:09,839
337
00:28:11,100 --> 00:28:12,419
dilni me mjete të plota
338
00:28:12,419 --> 00:28:16,520
ata bëjnë, ne duhet të veprojmë
339
00:28:16,620 --> 00:28:19,559
Mes Selimit dhe Mustafës, raketa vjen me mua
340
00:28:19,559 --> 00:28:21,059
ne do të hedhim në erë rampin 'sepse ti je këtu
341
00:28:21,059 --> 00:28:23,039
qëndroni Nëse ata marrin masa, porosia juaj
342
00:28:23,039 --> 00:28:24,900
prisni dhe sulmoni, le të dalin
343
00:28:24,900 --> 00:28:26,610
Nuk Kuptohet Kujdes
344
00:28:26,610 --> 00:28:27,919
345
00:28:27,919 --> 00:28:29,230
në pjesën e prapme
346
00:28:29,230 --> 00:28:33,720
347
00:28:55,380 --> 00:28:57,840
Faleminderit shumë Sedef për një kohë të gjatë
348
00:28:57,840 --> 00:29:00,360
Nuk kam biseduar kështu, më ka marrë malli për ty vëlla
349
00:29:00,360 --> 00:29:01,860
një mik miqësor si ju
350
00:29:01,860 --> 00:29:04,460
shumë me fat që jam
351
00:29:04,460 --> 00:29:06,960
Herën tjetër do të jemi të gjithë bashkë në shtëpi
352
00:29:06,960 --> 00:29:09,480
do ta duash ushqimin e mamasë sime
353
00:29:09,480 --> 00:29:13,159
Nuk kam asnjë dyshim për këtë
354
00:29:13,559 --> 00:29:16,440
Nuk mund ta thuash këtë dhe të largohesh
355
00:29:16,440 --> 00:29:18,600
ju do të vini nesër
356
00:29:18,600 --> 00:29:21,320
A kemi një marrëveshje
357
00:29:22,620 --> 00:29:25,500
Dakord ok fat të mirë në intervistën time për punë
358
00:29:25,500 --> 00:29:28,080
Meqë ra fjala, ju uroj fat edhe juve
359
00:29:28,080 --> 00:29:29,600
çdo gjë shkon mirë
360
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
shihemi mirupafshim
361
00:29:50,620 --> 00:29:57,488
362
00:30:06,250 --> 00:30:09,609
363
00:30:22,180 --> 00:30:25,489
364
00:30:32,399 --> 00:30:34,260
Më falni, makina ime u prish
365
00:30:34,260 --> 00:30:36,059
nuk po përparon, a mund të më ndihmoni
366
00:30:36,059 --> 00:30:38,700
Pse nuk e vizatoni vetë nëse ju pyes?
367
00:30:38,700 --> 00:30:42,419
nuk mund ta ndez makinën
368
00:30:42,419 --> 00:30:45,500
tërhiqe vetë makinën
369
00:30:59,520 --> 00:31:00,659
je ti, kujdes lajmet
370
00:31:00,659 --> 00:31:03,140
mos i lini të fluturojnë
371
00:31:10,620 --> 00:31:11,940
pastër
372
00:31:11,940 --> 00:31:21,960
373
00:31:22,080 --> 00:31:24,360
pastër
374
00:31:24,360 --> 00:31:25,940
Selim Mustafa
375
00:31:25,940 --> 00:31:28,140
Le të ecim përpara në mënyrë të kontrolluar
376
00:31:28,140 --> 00:31:30,419
Le ta mbarojmë këtë punë, le të shkojmë tani ose ndryshe
377
00:31:30,419 --> 00:31:32,940
ne do të zbulojmë
378
00:31:32,940 --> 00:31:35,840
novak nuk ka njeri të vendosur mirë
379
00:31:35,840 --> 00:31:40,580
jo njeri bosh ki kujdes hape te shohim
380
00:31:40,700 --> 00:31:43,910
381
00:31:47,110 --> 00:31:52,500
382
00:31:53,480 --> 00:31:56,870
Mustafa Baba Flash
383
00:31:56,870 --> 00:32:00,010
384
00:32:05,850 --> 00:32:08,880
385
00:32:08,880 --> 00:32:11,299
po
386
00:32:11,460 --> 00:32:13,520
Unë ju thashë se ai nuk është një njeri bosh.
387
00:32:13,520 --> 00:32:16,980
Nuk je njeri sikur je djalli Mustafa.
388
00:32:16,980 --> 00:32:19,200
kontrolloni rampat që kemi automjetet
389
00:32:19,200 --> 00:32:22,640
Të thërrasim, komandant
390
00:32:24,140 --> 00:32:33,319
391
00:32:34,320 --> 00:32:37,200
Rezultatet e ADN-së kanë mbërritur
392
00:32:37,200 --> 00:32:39,419
me mostra nga furça e dhëmbëve
393
00:32:39,419 --> 00:32:41,820
djegur si rezultat i krahasimit tonë
394
00:32:41,820 --> 00:32:45,678
kufoma 99% Nadi
395
00:32:48,419 --> 00:32:51,600
edhe 1% është e madhe për një djall si radio
396
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
figura por zotëri ju e dini këtë
397
00:32:54,600 --> 00:32:57,059
rezultatet padyshim nënkuptojnë nga ju
398
00:32:57,059 --> 00:33:00,120
Jo, nuk e keni njohur, Nadya është përfshirë
399
00:33:00,120 --> 00:33:02,480
Nuk mund të themi asgjë me siguri.
400
00:33:02,480 --> 00:33:06,000
Nadia ka 40 dhelpra në kokë.
401
00:33:06,000 --> 00:33:09,020
leshi dhe bishti i tij nuk prekin njëri-tjetrin
402
00:33:09,020 --> 00:33:13,019
skepticizmi artistik
403
00:33:13,019 --> 00:33:15,500
Si mund të kishte bërë
404
00:33:15,500 --> 00:33:18,360
nëse e ka bërë më parë
405
00:33:18,360 --> 00:33:20,700
ose një grua tjetër që ai vrau veten
406
00:33:20,700 --> 00:33:24,120
nëse e tregonte si kufomën e tij, po sikur fenë e tij
407
00:33:24,120 --> 00:33:28,279
nëse i vendoste mostrat e tij në vilë
408
00:33:33,179 --> 00:33:36,120
i cili mendonte se ishte dinak
409
00:33:36,120 --> 00:33:39,419
Më shpejt, por të dielave mbushen me lëkurën e tij
410
00:33:39,419 --> 00:33:41,760
Siç dyshoni, Nadi është ende
411
00:33:41,760 --> 00:33:47,720
Nëse ai është gjallë, do t'ia vari edhe unë lëkurën
412
00:33:58,380 --> 00:34:01,469
413
00:34:07,940 --> 00:34:21,090
414
00:34:36,530 --> 00:35:04,179
415
00:35:14,690 --> 00:35:18,019
416
00:35:28,500 --> 00:35:31,690
417
00:35:38,280 --> 00:35:41,000
le të harrojmë
418
00:35:55,020 --> 00:35:57,119
E bukur
419
00:35:57,119 --> 00:35:59,700
të gjitha informacionet janë të shkruara në cilën anije
420
00:35:59,700 --> 00:36:03,060
Rruga e anijes që do të ngarkohet
421
00:36:03,060 --> 00:36:06,359
Ku po shkon Mersini në tokë?
422
00:36:06,359 --> 00:36:08,099
Porti
423
00:36:08,099 --> 00:36:11,480
nuk mund të shkoj më, komandant
424
00:36:18,190 --> 00:36:26,510
425
00:36:30,710 --> 00:36:41,829
426
00:36:53,540 --> 00:36:56,630
427
00:37:02,339 --> 00:37:05,359
kërko kudo
428
00:37:05,400 --> 00:37:09,079
ju shikoni lart ju shikoni poshtë
429
00:37:10,990 --> 00:37:14,109
430
00:37:36,210 --> 00:37:39,300
431
00:37:56,050 --> 00:37:59,149
432
00:38:04,680 --> 00:38:07,770
433
00:38:14,700 --> 00:38:18,960
Ok ok zotëri mirëmëngjes mami sot
434
00:38:18,960 --> 00:38:21,420
A nuk është një ditë e bukur?
435
00:38:21,420 --> 00:38:23,940
Sa herë që jam në shoqatë kështu është edhe për ju
436
00:38:23,940 --> 00:38:26,160
Mirmengjesi Shiko kush eshte pran meje me Tunen
437
00:38:26,160 --> 00:38:29,640
Serkan Bak, ju thonë përshëndetje, lutje
438
00:38:29,640 --> 00:38:32,880
po ja dergojne zonjes prokurore si eshte dita e pare
439
00:38:32,880 --> 00:38:35,640
Nëse fillon, shpresoj të shkojë mirë
440
00:38:35,640 --> 00:38:38,760
Thuaj edhe përshëndetje, tani mbaje fort
441
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
Kam një lajm të mirë për ju, le të ndalemi
442
00:38:41,520 --> 00:38:44,180
le të shohim Ungjillin tim të Parë
443
00:38:44,180 --> 00:38:46,760
Mbaruam mbushjen O mashallah
444
00:38:46,760 --> 00:38:50,099
Mirë oreks për bebet e mia Alin
445
00:38:50,099 --> 00:38:53,660
nëse është i përfshirë, nuk do të habitesha nga kjo
446
00:38:53,760 --> 00:38:55,740
vëllai im nuk ishte në shtëpi
447
00:38:55,740 --> 00:38:59,540
e mbaruam mbushjen me dikë tjetër
448
00:39:00,359 --> 00:39:02,940
Sa keshtu vajze
449
00:39:02,940 --> 00:39:07,440
me thuaj je ok ok ok
450
00:39:07,440 --> 00:39:12,140
Unë takova të dashurën e vëllait tim mbrëmë
451
00:39:12,300 --> 00:39:15,300
e dashura ime me uroj fat O
452
00:39:15,300 --> 00:39:18,119
nga i erdhi mami për hir të zotit
453
00:39:18,119 --> 00:39:20,839
Mire po e sheh Mashallah eshte si xhingël
454
00:39:20,839 --> 00:39:24,060
vëllai im erdhi për vizitë në shtëpi për disa ditë
455
00:39:24,060 --> 00:39:27,180
nuk kishte, sigurisht, disa ditë më vonë kishte një të veçantë
456
00:39:27,180 --> 00:39:29,520
do të fillonte një punë në kompani
457
00:39:29,520 --> 00:39:31,940
e more vesh kush ishte?
458
00:39:31,940 --> 00:39:34,859
Prindërit e tij ishin emigrantë, prindërit e tij ishin turq.
459
00:39:34,859 --> 00:39:35,780
ai ishte musliman
460
00:39:35,780 --> 00:39:38,520
461
00:39:38,520 --> 00:39:40,800
Më duhet të mbyll tani Shikoni fustanin e mbrëmjes
462
00:39:40,800 --> 00:39:42,900
Unë jam këtu, do të marr dosjet, nuk do të vonohem
463
00:39:42,900 --> 00:39:44,820
Më duhet në mbrëmje që kur shkova
464
00:39:44,820 --> 00:39:47,359
A mund te flasim
465
00:39:48,200 --> 00:39:58,640
466
00:39:58,640 --> 00:40:03,140
e vertete e vertete shume e bukur shume e bukur
467
00:40:04,700 --> 00:40:11,669
468
00:40:12,060 --> 00:40:14,040
shtëpia betohem se ishte shumë e bukur dhe fëmija im
469
00:40:14,040 --> 00:40:16,560
paç fat
470
00:40:16,560 --> 00:40:19,260
Të betohem kur të mbarojë, jam kërkues
471
00:40:19,260 --> 00:40:21,380
më lejoni t'ju them
472
00:40:21,380 --> 00:40:27,500
duket shume bukur, vendi eshte gati, e premtoni?
473
00:40:34,079 --> 00:40:37,079
ne kemi një intervistë të ftuar me ju
474
00:40:37,079 --> 00:40:38,310
dëshiron të bëjë
475
00:40:38,310 --> 00:40:39,720
476
00:40:39,720 --> 00:40:42,540
Mirë se vini
477
00:40:42,540 --> 00:40:45,540
E gjeta Sir Berna nga agjencia e lajmeve
478
00:40:45,540 --> 00:40:47,700
Kerimoglu, unë jam me ju nëse pranoni.
479
00:40:47,700 --> 00:40:49,800
Do të doja të bëja një intervistë çfarë
480
00:40:49,800 --> 00:40:52,920
thuaj, hajde, shko kështu, hajde
481
00:40:52,920 --> 00:40:55,400
vajza ti
482
00:40:56,110 --> 00:40:58,980
483
00:40:58,980 --> 00:41:01,380
hajde Mustafa, bombën e ke vendosur mirë
484
00:41:01,380 --> 00:41:03,500
mua
485
00:41:04,020 --> 00:41:08,359
Bravo Mustafa Faleminderit zotëri
486
00:41:10,140 --> 00:41:13,359
487
00:41:17,460 --> 00:41:23,670
488
00:41:30,480 --> 00:41:33,080
pse nuk e marrin telefonin
489
00:41:33,080 --> 00:41:34,560
490
00:41:34,560 --> 00:41:37,880
diçka me siguri ka ndodhur
491
00:41:39,900 --> 00:41:42,960
dy burrat që dërguam në roje
492
00:41:42,960 --> 00:41:45,920
jo jo zotëri
493
00:41:49,560 --> 00:41:52,200
ne po humbasim shansin tonë për të bastisur njeriun
494
00:41:52,200 --> 00:41:53,820
zgjohu dhe bëj diçka urgjentisht
495
00:41:53,820 --> 00:41:54,440
nevojshme
496
00:41:54,440 --> 00:41:56,820
Shkruaj pikërisht kështu
497
00:41:56,820 --> 00:41:59,220
Zotëri ka një rrokullisje policie
498
00:41:59,220 --> 00:42:02,480
do te te telefonoj me vone
499
00:42:10,500 --> 00:42:14,760
500
00:42:16,560 --> 00:42:19,800
E dini, nuk do të kishte një polic, e rregullova papritmas
501
00:42:19,800 --> 00:42:22,320
Zotëri, edhe po të më shohë policia, nuk do të prek
502
00:42:22,320 --> 00:42:24,920
Unë vendosa gjithçka
503
00:42:30,780 --> 00:42:34,579
cfare eshte kjo cfare eshte kjo
504
00:42:37,619 --> 00:42:41,780
bëhu gati për të shkuar
505
00:42:43,940 --> 00:42:47,079
506
00:42:54,100 --> 00:43:01,770
507
00:43:06,540 --> 00:43:09,300
Nuk jemi në radio, zotëri, ai hyri në shtëpi.
508
00:43:09,300 --> 00:43:11,400
Sistemi i alarmit nuk funksionon
509
00:43:11,400 --> 00:43:14,400
ne po ikim
510
00:43:15,170 --> 00:43:18,709
511
00:43:38,630 --> 00:44:02,219
512
00:44:20,970 --> 00:44:24,020
513
00:44:31,270 --> 00:44:34,380
514
00:44:42,920 --> 00:44:50,300
515
00:44:56,550 --> 00:44:59,819
516
00:45:05,960 --> 00:45:19,989
517
00:45:34,560 --> 00:45:36,839
çfarë gjendje është rampa në Ali e kapur
518
00:45:36,839 --> 00:45:39,180
komandant
519
00:45:39,180 --> 00:45:40,700
Nga një fqinj
520
00:45:40,700 --> 00:45:43,160
Këtu është lajmi i mirë
521
00:45:43,160 --> 00:45:45,240
pasi raketa u gjet sipas dokumentit
522
00:45:45,240 --> 00:45:47,599
Porti i Mersinit
523
00:45:47,599 --> 00:45:50,839
Siç e prisja, radha jote i ka ardhur Ova.
524
00:45:50,839 --> 00:45:53,700
Ju mund të filloni operacionin.
525
00:45:53,700 --> 00:45:55,020
Komandant, po e dërgoj dokumentin menjëherë
526
00:45:55,020 --> 00:45:57,560
Mirë
527
00:46:03,720 --> 00:46:07,800
Aslı Ali është personi më i hollë që dërgon faturën e ngarkesës.
528
00:46:07,800 --> 00:46:09,300
Sa i shqyrtoni detajet?
529
00:46:09,300 --> 00:46:11,940
Unë të dua, komandant, unë jam
530
00:46:11,940 --> 00:46:14,400
Unë jam i interesuar menjëherë
531
00:46:14,400 --> 00:46:16,560
A është gati sateliti, është gati, komandant.
532
00:46:16,560 --> 00:46:18,920
reflektoj
533
00:46:19,900 --> 00:46:23,079
534
00:46:27,740 --> 00:46:30,850
535
00:46:42,980 --> 00:46:46,680
çfarë bëre? a e bëre? Sigurisht çfarë
536
00:46:46,680 --> 00:46:48,839
Mendove se ishim pranë një deti si Aras
537
00:46:48,839 --> 00:46:51,140
Nuk e përballojmë dot ndërkohë që kemi mineralin?
538
00:46:51,140 --> 00:46:54,000
Unë e bëra detyrën time zotëri.
539
00:46:54,000 --> 00:46:57,319
Mirë elektricist
540
00:47:03,230 --> 00:47:05,339
541
00:47:05,339 --> 00:47:09,359
do të ketë lëvizje
542
00:47:10,040 --> 00:47:12,180
Unë jam ku ju shihni Ejani më në fund
543
00:47:12,180 --> 00:47:14,040
bashkohu me të preferuarat, bëhu gati
544
00:47:14,040 --> 00:47:15,540
ne po vijmë
545
00:47:15,540 --> 00:47:18,180
ja ku kemi ardhur te pjesa ime e preferuar
546
00:47:18,180 --> 00:47:20,819
koha për t'u zgjuar djema vijnë në alfa formuar
547
00:47:20,819 --> 00:47:21,660
ndjekin
548
00:47:21,660 --> 00:47:24,730
549
00:47:24,859 --> 00:47:27,440
ju telefonoj qëndroni këtu
550
00:47:27,440 --> 00:47:30,920
Ju komandoni, komandant
551
00:47:48,200 --> 00:47:51,468
552
00:47:53,880 --> 00:47:56,989
553
00:48:02,260 --> 00:48:08,300
554
00:48:10,570 --> 00:48:25,670
555
00:48:33,730 --> 00:48:36,829
556
00:48:41,500 --> 00:48:45,739
557
00:48:58,970 --> 00:49:02,980
558
00:49:15,160 --> 00:49:19,600
559
00:49:33,450 --> 00:49:36,700
560
00:49:40,940 --> 00:49:44,720
Do vij shpejt ok
561
00:49:54,040 --> 00:49:58,759
562
00:50:01,580 --> 00:50:06,719
563
00:50:09,180 --> 00:50:12,980
564
00:50:16,880 --> 00:50:38,280
565
00:50:41,040 --> 00:50:44,579
A është gjithçka në rregull deri tani
566
00:50:44,579 --> 00:50:48,420
Nuk e lashë punë të papërfunduar Baltë mallrash në rrugë
567
00:50:48,420 --> 00:50:50,460
a janë radiot aktive telefonat
568
00:50:50,460 --> 00:50:53,579
A nuk pushon ai, mos u shqetëso për ty
569
00:50:53,579 --> 00:50:56,280
Unë thashë se gjithçka është nën kontroll këtu
570
00:50:56,280 --> 00:50:58,859
po zbrazim je kaq i sigurt
571
00:50:58,859 --> 00:51:00,300
baba
572
00:51:00,300 --> 00:51:03,619
Por dijeni se po kalojmë një kohë të ndjeshme
573
00:51:03,619 --> 00:51:07,740
Fryma e ushtrisë turke është më e vogla në qafë.
574
00:51:07,740 --> 00:51:09,859
me një gabim, gjithçka prishet
575
00:51:09,859 --> 00:51:12,780
Nuk mund të rrezikojmë asgjë që kuptoj
576
00:51:12,780 --> 00:51:14,700
bëni ju
577
00:51:14,700 --> 00:51:17,819
ndalo të sillesh sikur jam fillestar
578
00:51:17,819 --> 00:51:20,000
bëri
579
00:51:20,000 --> 00:51:25,700
Pothuajse çdo bombë që kërcen është truri juaj.
580
00:51:25,700 --> 00:51:30,240
Sa shpejt harrove, do të kujdesem edhe për këtë
581
00:51:30,240 --> 00:51:31,160
e saj
582
00:51:31,160 --> 00:51:34,220
me thuaj nese ke lajme nga Nadia
583
00:51:34,220 --> 00:51:37,619
thotë se ka vdekur zyrtarisht por ka vdekur
584
00:51:37,619 --> 00:51:40,079
Edhe të vdekurit kanë frikë
585
00:51:40,079 --> 00:51:41,900
Unë jam duke pritur Shihemi
586
00:51:41,900 --> 00:51:44,989
587
00:51:45,900 --> 00:51:49,700
distanca nga dera 430 metra
588
00:51:50,040 --> 00:51:52,579
Era 15 nga drejtimi Veriperëndimor
589
00:51:52,579 --> 00:51:55,260
temperatura 4 gradë
590
00:51:55,260 --> 00:51:58,579
lagështia 76 për qind
591
00:51:58,740 --> 00:52:02,459
Ngjitja 4
592
00:52:03,599 --> 00:52:06,260
vlerë anësore
593
00:52:06,360 --> 00:52:11,270
594
00:52:24,750 --> 00:52:29,160
595
00:52:29,160 --> 00:52:34,280
u shfaq baltë, hidheni në erë Mustafa
596
00:52:34,280 --> 00:52:37,700
mbajeni fort djema
597
00:52:44,819 --> 00:52:49,460
shkarko shot gati pa pagesë
598
00:52:49,559 --> 00:52:54,500
goditje e plotë gjuajtje e lirë
599
00:54:04,200 --> 00:54:08,359
po vrapojnë, po hyjnë në hangar, shiko
600
00:54:09,260 --> 00:54:12,270
futemi brenda
601
00:54:12,270 --> 00:54:25,619
602
00:54:25,619 --> 00:54:27,980
shkojme
603
00:54:28,070 --> 00:54:33,349
604
00:54:35,730 --> 00:54:40,369
605
00:54:54,700 --> 00:55:16,419
606
00:55:16,680 --> 00:55:19,160
Mirë
607
00:55:19,690 --> 00:55:25,319
608
00:55:25,319 --> 00:55:28,190
Ne po shkojmë
609
00:55:28,190 --> 00:55:54,420
610
00:55:59,510 --> 00:56:04,770
611
00:56:15,660 --> 00:56:19,520
hedh në erë hangarin
612
00:56:20,720 --> 00:56:24,240
askush nuk do të mbijetojë
613
00:56:24,240 --> 00:56:27,558
mos na lini pas
614
00:56:29,579 --> 00:56:32,420
nëse shkatërroni raketat e raketave atje
615
00:56:32,420 --> 00:56:34,940
do të ishte e pamundur që raketa të godiste objektivin e saj
616
00:56:34,940 --> 00:56:37,160
e gjithë pika
617
00:56:37,160 --> 00:56:40,200
si do jesh strofull novakan
618
00:56:40,200 --> 00:56:42,420
mos u shqetëso se jam unë
619
00:56:42,420 --> 00:56:46,099
do të më çojë vetë atje
620
00:57:06,240 --> 00:57:09,319
621
00:57:13,560 --> 00:57:16,730
622
00:57:19,020 --> 00:57:34,179
623
00:57:39,950 --> 00:57:43,120
624
00:57:43,559 --> 00:57:46,099
pastër
625
00:57:46,200 --> 00:57:47,700
pastër
626
00:57:47,700 --> 00:57:52,899
627
00:57:55,800 --> 00:58:04,489
628
00:58:10,559 --> 00:58:13,920
pra ku jane
629
00:58:13,920 --> 00:58:16,990
A nuk u bënë fantazma dhe nuk fluturuan?
630
00:58:16,990 --> 00:58:39,618
631
00:58:49,340 --> 00:58:52,780
632
00:59:01,640 --> 00:59:18,660
633
00:59:18,660 --> 00:59:21,480
Unë jap ujin tim të ftohtë
634
00:59:21,480 --> 00:59:25,610
635
00:59:31,740 --> 00:59:33,839
Ka një bombë në vendin në Nora Hangar
636
00:59:33,839 --> 00:59:37,380
evakuohu në hangarin që do të shpërthejë, zotëri
637
00:59:37,380 --> 00:59:40,079
Mora një e-mail nga engjëlli i bardhë para se të mbaronte
638
00:59:40,079 --> 00:59:42,119
njeriu fillon ajrin në hangar
639
00:59:42,119 --> 00:59:44,660
do të fluturojnë
640
00:59:45,130 --> 00:59:47,579
641
00:59:47,579 --> 00:59:52,280
Kush është Zoti kur një nga njerëzit e tyre është brenda
642
00:59:56,220 --> 00:59:57,570
më jep Ali tani
643
00:59:57,570 --> 01:00:07,500
644
01:00:07,500 --> 01:00:10,680
Emredin Ali ka një bombë Ali nxirre tani
645
01:00:10,680 --> 01:00:12,310
dil shpejt prej andej
646
01:00:12,310 --> 01:00:18,840
647
01:00:52,040 --> 01:00:55,079
648
01:00:56,099 --> 01:00:59,099
hapet
649
01:01:00,750 --> 01:01:06,950
650
01:01:19,980 --> 01:01:23,730
nuk do të hapet Komandanti nuk do të hapet
651
01:01:23,730 --> 01:01:26,860
652
01:01:57,079 --> 01:02:00,799
Zot me ndihmo
653
01:02:03,020 --> 01:02:11,590
654
01:02:24,820 --> 01:02:27,879
655
01:02:33,350 --> 01:02:36,469
656
01:02:42,580 --> 01:02:45,960
657
01:02:45,960 --> 01:02:48,920
më thuaj njeriu i kujt je
658
01:03:01,600 --> 01:03:04,799
659
01:03:25,200 --> 01:03:29,779
hajde hajde te marrim pergjigjen
660
01:03:33,490 --> 01:03:36,569
661
01:03:41,400 --> 01:03:43,740
Këtë herë nuk do të mund të më heqësh qafe
662
01:03:43,740 --> 01:03:47,959
Mit se këtë herë nuk do të arratisesh dot
663
01:03:50,990 --> 01:03:54,189
664
01:03:56,970 --> 01:04:00,180
665
01:04:00,180 --> 01:04:02,760
hape Commander open it
666
01:04:02,760 --> 01:04:05,819
Zotëri, ata janë ende brenda, pa lëvizje.
667
01:04:05,819 --> 01:04:07,940
nr
668
01:04:08,579 --> 01:04:11,299
ata do të dalin
669
01:04:11,299 --> 01:04:15,740
pawtimi u edukua për këto ditë
670
01:04:20,819 --> 01:04:24,859
As stafi ynë në të djathtë nuk mund të arrihet.
671
01:04:29,520 --> 01:04:33,500
une jetoj tim pergjigjuni
672
01:04:34,140 --> 01:04:36,180
Engjëlli i Bardhë hoqi qafe ekipin tuaj
673
01:04:36,180 --> 01:04:38,599
Ai pyet nëse shpëton, komandant
674
01:04:38,599 --> 01:04:40,740
është vërtet si një engjëll apo diçka tjetër
675
01:04:40,740 --> 01:04:43,339
ai mendon
676
01:05:01,460 --> 01:05:05,040
Nga erdhi kjo bombë zyrtarisht 33 If
677
01:05:05,040 --> 01:05:06,599
Ismaili po zbulonte hyrjen në tunel
678
01:05:06,599 --> 01:05:09,540
Atëherë do të ishim oksigjen
679
01:05:09,540 --> 01:05:13,339
Faleminderit Ismail na shpëtoi jetën
680
01:05:18,420 --> 01:05:21,319
hapet
681
01:05:24,660 --> 01:05:27,299
Zotëri, këtu ka një kapelë, tunel.
682
01:05:27,299 --> 01:05:29,420
mund te jete
683
01:05:32,460 --> 01:05:35,000
i uritur
684
01:05:41,220 --> 01:05:43,578
Ne po shkojmë
685
01:05:57,859 --> 01:06:00,920
A jeni mirë, ka ndonjë gjë?
686
01:06:00,920 --> 01:06:06,799
jemi mirë komandant, tuneli do të prishet, vazhdo
687
01:06:06,900 --> 01:06:08,960
beje
688
01:06:11,310 --> 01:06:15,119
689
01:06:15,119 --> 01:06:18,319
në këtë mënyrë zotëri
690
01:06:34,319 --> 01:06:36,920
zotëri
691
01:06:37,200 --> 01:06:39,740
zotëri
692
01:06:40,099 --> 01:06:43,140
Ushtarët turq të shpëtuar na ndiqni
693
01:06:43,140 --> 01:06:44,240
ata bejne
694
01:06:44,240 --> 01:06:46,619
dreqin
695
01:06:46,619 --> 01:06:49,940
ata nuk vdesin kurrë
696
01:06:50,640 --> 01:06:53,640
le të
697
01:06:54,720 --> 01:06:58,160
do t'i fusim në kurth
698
01:07:29,800 --> 01:07:32,869
699
01:07:38,030 --> 01:07:41,119
700
01:07:43,980 --> 01:07:47,130
701
01:07:59,240 --> 01:08:02,450
702
01:08:13,720 --> 01:08:17,939
703
01:08:30,939 --> 01:08:34,069
704
01:09:01,080 --> 01:09:03,060
Ata menduan se po e ndiqja
705
01:09:03,060 --> 01:09:05,660
ata ngrenë një kurth
706
01:09:53,939 --> 01:09:56,460
E kam rrahur si burrë.
707
01:09:56,460 --> 01:09:59,000
Vullkan
708
01:10:01,679 --> 01:10:04,679
hop
709
01:11:24,300 --> 01:11:28,699
Mendoj se 11 po flet erdha
710
01:11:45,480 --> 01:11:48,480
Shumë
711
01:12:04,710 --> 01:12:12,609
712
01:12:31,760 --> 01:13:01,209
713
01:13:07,140 --> 01:13:27,680
714
01:13:39,600 --> 01:13:42,440
ju thashë
715
01:13:42,659 --> 01:13:44,700
do të vdesësh i lodhur
716
01:13:44,700 --> 01:13:50,540
717
01:13:57,810 --> 01:14:02,369
718
01:14:35,380 --> 01:14:42,009
719
01:14:43,980 --> 01:14:46,860
Nuk e di për çfarë po flisni tashmë
720
01:14:46,860 --> 01:14:50,179
por ne ju sollëm këtu
721
01:14:51,120 --> 01:14:53,280
Teksti i ndjekësit gjatë operacionit
722
01:14:53,280 --> 01:14:55,759
kemi vendosur
723
01:14:56,699 --> 01:15:00,559
me zgjuarsi paraprakisht
724
01:15:00,719 --> 01:15:03,420
ikja ime nga spitali
725
01:15:03,420 --> 01:15:06,920
mos e godis kokën atë fytyrë
726
01:15:07,020 --> 01:15:09,800
na një tezë
727
01:15:10,140 --> 01:15:12,199
vend
728
01:15:15,840 --> 01:15:19,140
Por zogu nuk do të përfundojë kështu, kapiten Ali.
729
01:15:19,140 --> 01:15:22,860
Autobusi do të shpërthejë
730
01:15:22,980 --> 01:15:25,980
ju nuk do të keni sukses
731
01:15:28,850 --> 01:15:34,070
732
01:15:34,199 --> 01:15:36,179
në Siri
733
01:15:36,179 --> 01:15:37,820
me ju
734
01:15:37,820 --> 01:15:42,500
a kam shok teksa luftoj
735
01:15:47,699 --> 01:15:50,659
Attila
736
01:15:52,679 --> 01:15:57,860
njeriu që e vrau
737
01:16:00,300 --> 01:16:03,300
Ecelin
738
01:16:03,840 --> 01:16:06,380
e di
739
01:16:48,199 --> 01:16:52,380
Unë do të vdes dhe ju gjithashtu do të vdisni
740
01:16:52,380 --> 01:16:54,600
Çift rrotullues
741
01:16:54,600 --> 01:16:57,759
742
01:17:32,180 --> 01:17:37,170
743
01:17:46,130 --> 01:18:00,149
744
01:18:04,310 --> 01:18:14,080
745
01:18:22,560 --> 01:18:26,060
Mund të flasësh normalisht Ali?
746
01:18:32,699 --> 01:18:34,860
E gjeta vetë Le të shkojmë
747
01:18:34,860 --> 01:18:37,099
nga këtu
748
01:18:57,620 --> 01:19:00,239
Unë jam duke trajtuar check-out Sen 5
749
01:19:00,239 --> 01:19:02,839
prit këtu për një minutë
750
01:19:20,500 --> 01:19:23,789
751
01:19:37,580 --> 01:19:40,649
752
01:19:46,760 --> 01:19:49,799
753
01:19:54,650 --> 01:19:57,769
754
01:20:25,940 --> 01:21:05,419
755
01:21:07,790 --> 01:21:11,260
756
01:21:12,179 --> 01:21:16,040
Sa shpejt u zhyte në to, Süleyman?
757
01:21:21,840 --> 01:21:25,219
cfare po ben ketu
758
01:21:25,620 --> 01:21:27,719
çfarë po bën
759
01:21:27,719 --> 01:21:31,219
themi se kemi ardhur në atë pikë
760
01:21:39,239 --> 01:21:41,520
A do të jetoni gjithmonë kështu?
761
01:21:41,520 --> 01:21:43,940
Solomoni
762
01:21:48,120 --> 01:21:51,980
duhet të kujtoj kush jam
763
01:21:52,980 --> 01:21:54,840
në këtë mënyrë ne mund të kalojmë momentet tona më të lumtura
764
01:21:54,840 --> 01:21:57,420
A e kuptoni se jeni në hije
765
01:21:57,420 --> 01:21:59,640
Sulejmani që unë njoh është kaq i dobët
766
01:21:59,640 --> 01:22:01,820
jo
767
01:22:02,520 --> 01:22:05,280
po më lëndon mua apo ty përsëri
768
01:22:05,280 --> 01:22:05,960
mendo po deshe
769
01:22:05,960 --> 01:22:07,500
770
01:22:07,500 --> 01:22:09,679
Mëngjeset e festave
771
01:22:09,679 --> 01:22:11,880
Përballë jetimores pyes veten nëse një i njohur
772
01:22:11,880 --> 01:22:13,920
A është Sulejmani ai që shikon rrugën për të parë nëse do të vijë?
773
01:22:13,920 --> 01:22:15,380
thotë këtë fjalë
774
01:22:15,380 --> 01:22:18,360
pisllëk për të fituar para për shkollën
775
01:22:18,360 --> 01:22:21,920
Sulejmani, i cili ishte nxënës në
776
01:22:22,620 --> 01:22:25,199
3 dite 3 nete Armiku nen bore
777
01:22:25,199 --> 01:22:27,000
kush po e pret Sulejmanin sa shpejt
778
01:22:27,000 --> 01:22:27,430
harruar
779
01:22:27,430 --> 01:22:33,669
780
01:22:36,199 --> 01:22:38,660
Nuk mund ta largoj këtë mendim nga koka
781
01:22:38,660 --> 01:22:41,940
782
01:22:41,940 --> 01:22:43,230
Unë nuk mund të më pranoj
783
01:22:43,230 --> 01:22:48,709
784
01:22:49,980 --> 01:22:52,800
do të thotë goditur
785
01:22:52,800 --> 01:22:54,960
A doli shigjeta nga harku një herë pronari i saj?
786
01:22:54,960 --> 01:22:56,219
gjen
787
01:22:56,219 --> 01:22:59,340
asgjë nuk është e rastësishme sot
788
01:22:59,340 --> 01:23:01,380
mund të mos kuptojmë
789
01:23:01,380 --> 01:23:05,120
Por çdo gjë ka një arsye
790
01:23:08,159 --> 01:23:10,820
Këtu
791
01:23:11,460 --> 01:23:15,179
Gjithçka është e regjistruar këtu
792
01:23:15,179 --> 01:23:18,659
ju vetëm duhet të mbani mend
793
01:23:18,659 --> 01:23:22,500
dhe i kapërceu të gjitha vështirësitë
794
01:23:22,500 --> 01:23:26,480
a do biesh keshtu tani
795
01:23:26,940 --> 01:23:31,219
njeriu çelikohet nga dhimbja që përjeton
796
01:23:31,560 --> 01:23:33,960
ju nuk e kuptoni, por jeni tani
797
01:23:33,960 --> 01:23:37,820
ju jeni shumë më i fortë se situata Sulejman
798
01:23:41,159 --> 01:23:42,280
ju thashë
799
01:23:42,280 --> 01:23:45,700
800
01:23:45,800 --> 01:23:49,760
Më duhet të kujtoj se jam
801
01:23:50,820 --> 01:23:52,199
802
01:23:52,199 --> 01:23:55,020
te lutem me ler vetem
803
01:23:55,020 --> 01:23:57,199
Ju lutem
804
01:23:58,620 --> 01:24:00,920
Në rregull
805
01:24:01,380 --> 01:24:03,480
Por derisa të kujtoni se kush jeni
806
01:24:03,480 --> 01:24:05,400
para se ta lexoja këtë
807
01:24:05,400 --> 01:24:07,680
Unë do të vazhdoj të të pres pa u lodhur
808
01:24:07,680 --> 01:24:09,540
809
01:24:09,540 --> 01:24:12,510
ju lutem mos harroni atë
810
01:24:12,510 --> 01:24:18,169
811
01:24:24,030 --> 01:24:27,139
812
01:24:27,870 --> 01:24:30,950
[Duartrokitje]
813
01:24:30,950 --> 01:24:32,100
814
01:24:32,100 --> 01:24:32,810
[Qesh]
815
01:24:32,810 --> 01:24:51,500
816
01:24:51,500 --> 01:24:55,400
Pasha, mbaruam këtu.
817
01:24:55,890 --> 01:24:59,359
818
01:25:02,710 --> 01:25:15,189
819
01:25:29,159 --> 01:25:32,179
Kur shikojmë nga dritarja
820
01:25:32,179 --> 01:25:36,360
Nëse dikush nuk kursen diellin drejt qiellit
821
01:25:36,360 --> 01:25:38,040
për pagesën e çmimit të ditëve
822
01:25:38,040 --> 01:25:40,460
Solomoni
823
01:25:57,300 --> 01:25:59,820
Kush e pagove këtë trup me mishin tënd
824
01:25:59,820 --> 01:26:02,120
luani
825
01:26:09,179 --> 01:26:11,360
hajde Sulejmani im
826
01:26:11,360 --> 01:26:15,360
fytyra jote e bukur Gulsum
827
01:26:15,360 --> 01:26:18,460
828
01:26:19,260 --> 01:26:21,960
dhe luani im me avull
829
01:26:21,960 --> 01:26:25,380
Errësira ka rënë
830
01:26:25,380 --> 01:26:27,480
Më shiko mua
831
01:26:27,480 --> 01:26:31,560
Jeta juaj fillon nga vendi ku keni thënë se keni humbur
832
01:26:31,560 --> 01:26:34,340
mbyll veten
833
01:26:34,440 --> 01:26:37,339
Shiko kete
834
01:26:37,679 --> 01:26:41,880
nuk me the asgje te verteten time
835
01:26:57,900 --> 01:27:01,940
ryshfeti është i vdekur por jo nën
836
01:27:02,219 --> 01:27:05,780
vdiq por nuk u mund
837
01:27:07,460 --> 01:27:10,020
Ju sakrifikuat njërën këmbë por
838
01:27:10,020 --> 01:27:12,000
nuk je i mundur
839
01:27:12,000 --> 01:27:16,199
do ta sulmojmë me karvane
840
01:27:16,199 --> 01:27:19,679
ndoshta plumbat do të prekin trupin tonë të pafuqishëm
841
01:27:19,679 --> 01:27:23,280
Ndoshta do të vdesim ndoshta do të mbijetojmë Ndoshta
842
01:27:23,280 --> 01:27:26,300
Dhe gjaku ynë do të pikojë mbi dëborë
843
01:27:26,300 --> 01:27:29,420
do të jemi të uritur do të kemi etje
844
01:27:29,420 --> 01:27:32,820
do të shtrihemi mbi gurë
845
01:27:32,820 --> 01:27:36,179
Do ta thërrasim duke kërkuar këshilla.
846
01:27:36,179 --> 01:27:39,080
do të ngrihemi nga era bir
847
01:27:39,080 --> 01:27:42,260
mbylle veten
848
01:27:46,739 --> 01:27:50,839
Vëllai Çelebi nuk di dy ditë rresht
849
01:27:52,650 --> 01:27:56,219
850
01:27:56,219 --> 01:27:58,320
nuk mund të ndjekë një ëndërr
851
01:27:58,320 --> 01:28:01,219
Unë jam i lodhur tani
852
01:28:27,420 --> 01:28:30,480
heroi i ditës miqtë Aras që në fillim
853
01:28:30,480 --> 01:28:32,760
ishte një operacion pa të meta deri në fund
854
01:28:32,760 --> 01:28:34,620
E tregove veten, bravo për ty
855
01:28:34,620 --> 01:28:37,560
Faleminderit komandanti im Aras, këmba e hekurit
856
01:28:37,560 --> 01:28:39,239
erdhi me pluhur
857
01:28:39,239 --> 01:28:41,420
bëri një hyrje të shpejtë
858
01:28:41,420 --> 01:28:44,219
Gjithsesi, marinar
859
01:28:44,219 --> 01:28:46,800
gjuajtje e shpejtë dhe e vetme
860
01:28:46,800 --> 01:28:48,659
për të bërë, komandant, ndarjen e pushtetit
861
01:28:48,659 --> 01:28:50,839
ju jeni duke hyrë
862
01:28:51,000 --> 01:28:54,120
look look look look look look Selim Sen Special
863
01:28:54,120 --> 01:28:55,980
Nuk i thatë kursit të forcave?
864
01:28:55,980 --> 01:28:58,340
që të mund të bëhesha kaproll
865
01:28:58,340 --> 01:29:01,380
çfarë po bën tani
866
01:29:01,380 --> 01:29:04,080
mos me thuaj shiko te shkuaren keshtu
867
01:29:04,080 --> 01:29:06,780
nuk e dinim zotëri
868
01:29:06,780 --> 01:29:09,440
atma
869
01:29:12,060 --> 01:29:14,340
Komandant, ke diçka për të thënë
870
01:29:14,340 --> 01:29:16,520
ishte një burrë që vraponte nga hangari
871
01:29:16,520 --> 01:29:21,480
ajo nuk mund të fliste, mendoj se shikoja atë
872
01:29:21,480 --> 01:29:25,519
ishte e qartë se ata tërhoqën spinën tashmë, faleminderit
873
01:29:28,920 --> 01:29:33,020
djema bëni paketimin, ne jemi larguar
874
01:29:39,560 --> 01:29:42,839
875
01:29:50,400 --> 01:29:54,179
Statusi Ali Nezir, komandanti im, jam me çetën time.
876
01:29:54,179 --> 01:29:56,360
I besuar Të gjithë janë mirë
877
01:29:56,360 --> 01:29:58,200
doli nga pylli përmes tunelit
878
01:29:58,200 --> 01:30:09,840
879
01:30:09,840 --> 01:30:11,840
Ju nuk e keni tradhtuar besimin tim tek ju.
880
01:30:11,840 --> 01:30:14,940
novak i neutralizuar mirë
881
01:30:14,940 --> 01:30:17,060
Komandant, tani jemi në pyll.
882
01:30:17,060 --> 01:30:19,639
ju mund të filloni operacionin historik
883
01:30:19,639 --> 01:30:23,239
Po zoteri
884
01:30:24,360 --> 01:30:27,360
nga këtu
885
01:30:28,660 --> 01:30:30,540
886
01:30:30,540 --> 01:30:32,760
le t'i largojmë fëmijët nga atje.
887
01:30:32,760 --> 01:30:34,580
komandanti im
888
01:30:34,580 --> 01:30:37,970
Komandant, sytë tanë janë të ndritshëm
889
01:30:37,970 --> 01:30:43,709
890
01:30:59,840 --> 01:31:03,060
Unë vrapoj për 13 vjet, dy xhiro nëpër botë
891
01:31:03,060 --> 01:31:04,400
Unë mendoj se jam kthyer
892
01:31:04,400 --> 01:31:07,340
Çfarë ndodhi me ju në kamp, jeni të lodhur?
893
01:31:07,340 --> 01:31:13,100
vrapo Jenga vrapo kur fut fjalët në gojë
894
01:31:24,260 --> 01:31:27,840
Ejani nxitoni para se të errësohet
895
01:31:27,840 --> 01:31:30,139
duhet të kalojmë
896
01:31:49,020 --> 01:31:51,900
vëlla hidh disa dru në sobë
897
01:31:51,900 --> 01:31:54,799
i ngrirë në duar të egra
898
01:31:55,340 --> 01:31:58,380
A keni jetuar ndonjëherë? Shikoni këto fjalë
899
01:31:58,380 --> 01:32:00,420
Shiko, po të jap një fjalë në gojë.
900
01:32:00,420 --> 01:32:01,500
ben
901
01:32:01,500 --> 01:32:04,080
vëlla, fik ngrohësin
902
01:32:04,080 --> 01:32:06,500
hapu
903
01:32:06,540 --> 01:32:08,940
Vëllai im, nëna ime, mbushnin gjethe dhe turshi
904
01:32:08,940 --> 01:32:11,190
e dërgoi me kos sigurisht
905
01:32:11,190 --> 01:32:14,269
906
01:32:34,020 --> 01:32:37,440
faleminderit Zot
907
01:32:37,440 --> 01:32:40,199
Fëmijët e mi mbijetuan të sigurt, falë Zotit
908
01:32:40,199 --> 01:32:42,320
lëre të jetë
909
01:32:42,659 --> 01:32:45,259
është në rregull
910
01:32:48,000 --> 01:32:50,400
Kapiten Ozturk
911
01:32:50,400 --> 01:32:52,980
Komandant, fjalimi juaj i dërguar nga ekipi
912
01:32:52,980 --> 01:32:55,440
Kërkuam, çfarë gjete, sa
913
01:32:55,440 --> 01:32:57,719
edhe pse mundohen ta fshehin, falë Büşra-s
914
01:32:57,719 --> 01:33:00,000
kemi marrë një emër
915
01:33:00,000 --> 01:33:03,920
Një person me emrin Mithat saigon
916
01:33:04,820 --> 01:33:07,139
Ju mund të informoni Aslı për zbatimin e ligjit
917
01:33:07,139 --> 01:33:10,040
bëje njeriun të bëjë gjithçka që duhet
918
01:33:10,040 --> 01:33:13,760
le të shohim se çfarë do të tregojë
919
01:33:14,830 --> 01:33:22,989
920
01:33:24,990 --> 01:33:28,090
921
01:33:32,400 --> 01:33:35,100
Ja çfarë shikon, vajza ime, ja ku jemi
922
01:33:35,100 --> 01:33:37,560
pak nga faqja e tasave tona bëmë
923
01:33:37,560 --> 01:33:38,960
bëj të qeshësh
924
01:33:38,960 --> 01:33:41,880
Në fakt, dëshmorët tanë na janë besuar të gjithëve.
925
01:33:41,880 --> 01:33:43,699
te familjet e tyre
926
01:33:43,699 --> 01:33:47,480
duke u përpjekur të jetë i dobishëm
927
01:33:52,020 --> 01:33:53,820
si vëlla qytet
928
01:33:53,820 --> 01:33:54,890
unë mund të them
929
01:33:54,890 --> 01:33:59,219
930
01:33:59,219 --> 01:34:03,139
ju e arrini qëllimin tuaj
931
01:34:03,960 --> 01:34:06,920
i lumtur per ty
932
01:34:07,800 --> 01:34:10,820
Borxhi i Atdheut nuk mbaron me pagesë
933
01:34:10,820 --> 01:34:13,860
ja ku shkojme te lehtesojme pak
934
01:34:13,860 --> 01:34:16,199
ne jemi duke punuar
935
01:34:16,199 --> 01:34:18,540
të dyja këtu
936
01:34:18,540 --> 01:34:21,050
të dyja në shtëpinë tuaj
937
01:34:21,050 --> 01:34:26,229
938
01:34:29,280 --> 01:34:32,699
E kam fjalën për kapitenin Ali
939
01:34:32,699 --> 01:34:35,600
Jam i sigurt se çdo herë që shkoni në një mision
940
01:34:35,600 --> 01:34:37,800
Zemra juaj është në gojën tuaj për t'u kthyer në shtëpi
941
01:34:37,800 --> 01:34:40,520
ju jeni duke pritur
942
01:34:41,100 --> 01:34:44,040
më pak kohë për ne rrugën e vëllait tim
943
01:34:44,040 --> 01:34:45,659
nuk kemi vëzhguar
944
01:34:45,659 --> 01:34:49,620
Motra Ozge, mund të shikosh
945
01:34:54,090 --> 01:34:55,260
946
01:34:55,260 --> 01:34:57,679
A po organizoni një pazar?
947
01:34:57,679 --> 01:35:00,239
Edukimi i fëmijëve të familjeve të dëshmorëve
948
01:35:00,239 --> 01:35:01,380
për
949
01:35:01,380 --> 01:35:03,239
sa mirë
950
01:35:03,239 --> 01:35:05,340
a më lejoni të mbështes
951
01:35:05,340 --> 01:35:08,600
Unë do të doja të bëja diçka për
952
01:35:09,000 --> 01:35:12,239
Po punon pa ty vajzë, nuk do të jetë e vështirë
953
01:35:12,239 --> 01:35:14,580
A është e vështirë për ju një gjë kaq e bukur?
954
01:35:14,580 --> 01:35:16,760
asnje
955
01:35:17,520 --> 01:35:20,420
Megjithatë ju pëlqen
956
01:35:22,880 --> 01:35:24,360
A je mirë
957
01:35:24,360 --> 01:35:27,860
958
01:35:27,860 --> 01:35:30,960
në pjesën e përparme të kokës ndërsa përpiqej të merrte ujin
959
01:35:30,960 --> 01:35:31,940
ju
960
01:35:31,940 --> 01:35:35,299
ok ulu
961
01:35:36,120 --> 01:35:39,120
Efektet e operacionit ende nuk kanë kaluar.
962
01:35:39,120 --> 01:35:41,400
të jetosh me pjesën me verë në kafkë
963
01:35:41,400 --> 01:35:43,450
unë po punoj
964
01:35:43,450 --> 01:35:47,520
965
01:35:47,520 --> 01:35:50,480
a je mire mustafa
966
01:35:50,699 --> 01:35:53,219
shërohu shpejt një gotë nuk është kurrë e mirë
967
01:35:53,219 --> 01:35:56,000
tashmë ujë
968
01:35:57,000 --> 01:35:58,980
Përshëndetje
969
01:35:58,980 --> 01:36:04,080
Mirësevini, Përshëndetje, Mirë se vini
970
01:36:04,080 --> 01:36:06,440
Erdha edhe me ëmbëlsirat e para të rrogës
971
01:36:06,440 --> 01:36:09,179
hamë të dashurën e vëllait duke folur
972
01:36:09,179 --> 01:36:10,460
thashe
973
01:36:10,460 --> 01:36:14,880
Jemi të gjithë bashkë Çfarë mendoni Përshëndetje
974
01:36:14,880 --> 01:36:18,000
Përshëndetje, ju nuk jeni Sedef, vajza jonë Berna
975
01:36:18,000 --> 01:36:22,020
Ka qenë gazetar, ka ardhur të bëjë një intervistë.
976
01:36:22,020 --> 01:36:26,580
Unë jam shumë i kënaqur, jam gjithashtu shumë i kënaqur
977
01:36:26,580 --> 01:36:29,219
Dhe tani jam ngritur
978
01:36:29,219 --> 01:36:31,620
Unë dua, por ai nuk e hëngri shumë ëmbëlsirën tonë
979
01:36:31,620 --> 01:36:34,199
Unë me të vërtetë do të doja të mos kisha kohë gjithsesi
980
01:36:34,199 --> 01:36:36,060
vizito sërish së shpejti
981
01:36:36,060 --> 01:36:39,000
Unë do të vij, do t'ju pres
982
01:36:39,000 --> 01:36:41,360
më lejoni të shpenzoj
983
01:36:42,179 --> 01:36:48,080
Hajde bye bye bye kalofshi nje dite te bukur
984
01:36:49,940 --> 01:36:52,560
Le të bëjmë një shërbim të këndshëm dhe jemi në kuzhinë
985
01:36:52,560 --> 01:36:56,040
Emine Anne, padyshim që jam në dijeni të këtij pazari.
986
01:36:56,040 --> 01:36:57,840
A mund të jetë
987
01:36:57,840 --> 01:37:00,620
Mos u shqetësoni
988
01:37:01,139 --> 01:37:06,080
Je mirë, qetësohu dhe qetësohu
989
01:37:13,800 --> 01:37:15,199
Po po
990
01:37:15,199 --> 01:37:19,040
nje hap me afer
991
01:37:19,320 --> 01:37:21,480
Mora të dhënat e adresës së kapitenit Ali.
992
01:37:21,480 --> 01:37:24,900
Unë mendoj se po ju dërgoj mesazhe
993
01:37:24,900 --> 01:37:28,440
ai kishte një të dashur me të cilën qëndronte
994
01:37:28,440 --> 01:37:30,420
Për të parë kapitenin në rastin e parë
995
01:37:30,420 --> 01:37:32,730
sigurisht qe do shkoj
996
01:37:32,730 --> 01:37:34,440
997
01:37:34,440 --> 01:37:35,840
Më beso
998
01:37:35,840 --> 01:37:38,520
Në fund të fundit, ajo e quajti atë Nadia.
999
01:37:38,520 --> 01:37:40,699
Do të gjej një lajm shumë të mirë që do të bëjmë
1000
01:37:40,699 --> 01:37:43,940
Mos u shqetësoni
1001
01:38:09,239 --> 01:38:12,600
Të thirra kaq shpejt sepse kjo
1002
01:38:12,600 --> 01:38:16,440
Nuk doja ta diskutoja këtë çështje në telefon.
1003
01:38:16,440 --> 01:38:19,520
Unë gjithmonë të dëgjoj me urdhrin tënd
1004
01:38:19,520 --> 01:38:21,860
keni dëgjuar se çfarë ka ndodhur
1005
01:38:21,860 --> 01:38:25,100
Është një rrëmujë, për fat të keq.
1006
01:38:25,100 --> 01:38:28,800
Martin vdiq Vdekja e Martinit më dha 20
1007
01:38:28,800 --> 01:38:31,199
i njohur ende për një milion dollarë
1008
01:38:31,199 --> 01:38:33,360
Po mundohem t'ju pastroj gjithashtu
1009
01:38:33,360 --> 01:38:35,280
Për këtë
1010
01:38:35,280 --> 01:38:38,460
Cryptocurrency Steam 20 milion dollarë
1011
01:38:38,460 --> 01:38:41,699
kjo ndodhi vetëm duke mos marrë paratë tona
1012
01:38:41,699 --> 01:38:45,300
nuk qëndruam, i humbëm armët
1013
01:38:45,300 --> 01:38:47,179
dikush
1014
01:38:47,179 --> 01:38:50,159
po na shkon pas shpine por
1015
01:38:50,159 --> 01:38:52,580
Kështu që unë ende nuk e di se kush janë ata
1016
01:38:52,580 --> 01:38:54,679
cfare kerkoni nga une zoteri
1017
01:38:54,679 --> 01:38:57,659
Fillimisht në Turqi, pastaj në Serbi
1018
01:38:57,659 --> 01:39:00,239
aksionet në banka
1019
01:39:00,239 --> 01:39:02,760
faturat tuaja paratë tuaja të reja
1020
01:39:02,760 --> 01:39:04,800
tek kompanitë e para që do të krijoni dhe
1021
01:39:04,800 --> 01:39:07,620
Unë dua që ju të transferoni në llogaritë e vjetra
1022
01:39:07,620 --> 01:39:10,080
të dhënat dhe të gjitha gjurmët dixhitale
1023
01:39:10,080 --> 01:39:12,900
Kompleksi Emri im nuk është në asnjë letër
1024
01:39:12,900 --> 01:39:15,360
si askush, krah për krah
1025
01:39:15,360 --> 01:39:17,880
nuk do të përmendet, a nuk do të tërhiqte shumë vëmendje?
1026
01:39:17,880 --> 01:39:19,920
zotëri
1027
01:39:19,920 --> 01:39:21,659
Ju pastaj pa u vënë re
1028
01:39:21,659 --> 01:39:25,260
Unë po e bëj, ju mirëpres zotëri
1029
01:39:25,260 --> 01:39:27,840
bosët e armëve dhe drogës
1030
01:39:27,840 --> 01:39:29,460
si lëvizje jonë për t'u tërhequr nga tregu
1031
01:39:29,460 --> 01:39:31,610
mund të interpretojë
1032
01:39:31,610 --> 01:39:34,710
1033
01:39:36,179 --> 01:39:39,540
Përkundrazi, kjo lëvizje na bën më të mëdhenj.
1034
01:39:39,540 --> 01:39:43,760
ata mund të kuptojnë se ne po bëjmë plane
1035
01:39:48,180 --> 01:39:51,270
1036
01:39:53,100 --> 01:39:58,520
por në këtë fazë është më mirë të jesh një fantazmë
1037
01:40:09,060 --> 01:40:11,699
Gjithsesi, fantazmat nuk i bëjnë të gjitha luftërat
1038
01:40:11,699 --> 01:40:12,810
eshte
1039
01:40:12,810 --> 01:40:15,919
1040
01:40:19,580 --> 01:40:22,800
1041
01:40:29,870 --> 01:40:33,059
1042
01:40:36,420 --> 01:40:38,820
kam një lajm të keq
1043
01:40:38,820 --> 01:40:42,060
Fatkeqësisht, plani ynë ishte i kotë, Ali dhe
1044
01:40:42,060 --> 01:40:44,960
novak të mbijetuarit e shpërthimit
1045
01:40:44,960 --> 01:40:51,120
1046
01:40:51,120 --> 01:40:52,790
dreqin
1047
01:40:52,790 --> 01:40:59,820
1048
01:40:59,820 --> 01:41:04,219
Si arritën të arratiseshin deri në mesditë?
1049
01:41:12,179 --> 01:41:14,580
Zotëri, policët kanë ardhur, hyni nga dera
1050
01:41:14,580 --> 01:41:17,719
ju kanë pyetur
1051
01:41:20,360 --> 01:41:23,040
transaksionet që ke dhënë me syze përreth
1052
01:41:23,040 --> 01:41:25,440
plotëso tani, traver më i mirë nga këtu
1053
01:41:25,440 --> 01:41:26,000
merre atë
1054
01:41:26,000 --> 01:41:28,340
1055
01:41:28,340 --> 01:41:30,480
kujdes për trevor llogarinë e tij
1056
01:41:30,480 --> 01:41:33,799
Të shoh kur të kthehem nga prokuroria
1057
01:41:42,080 --> 01:41:46,119
1058
01:41:49,210 --> 01:41:52,710
1059
01:41:55,650 --> 01:41:58,750
1060
01:42:00,719 --> 01:42:03,600
A jeni ju Mithat sargos Po unë jam
1061
01:42:03,600 --> 01:42:06,960
oficer, a ka problem zoti prokuror?
1062
01:42:06,960 --> 01:42:08,820
deklaratën tuaj në kuadër të hetimit
1063
01:42:08,820 --> 01:42:10,560
dëshiron të aplikojë mund të mësojë lëndën
1064
01:42:10,560 --> 01:42:12,719
A mund të mësoni personalisht nga Prokurori?
1065
01:42:12,719 --> 01:42:14,820
Mithat Beu, pastaj shteti ynë
1066
01:42:14,820 --> 01:42:18,179
Nuk do të ishte e drejtë të mbash prokurorin në pritje.
1067
01:42:18,179 --> 01:42:21,260
shtypja e makinës
1068
01:42:32,580 --> 01:42:35,100
Epo moj bijë, për hir të Zotit, më thuaj kaq shumë.
1069
01:42:35,100 --> 01:42:37,199
A është në gjysmë të rrugës në telefon, më thuaj saktësisht
1070
01:42:37,199 --> 01:42:39,300
A nuk mjafton të kesh shokun e vëllait?
1071
01:42:39,300 --> 01:42:42,000
mami pas shumë kohësh është i pari i vëllait tim
1072
01:42:42,000 --> 01:42:44,639
bëhet e dashura
1073
01:42:44,639 --> 01:42:48,000
Fat i mirë Muazzez, jam shumë i lumtur Hajde
1074
01:42:48,000 --> 01:42:51,060
sytë e tu janë të shndritshëm, të betohem nëse mund të shohësh, është si uji
1075
01:42:51,060 --> 01:42:52,080
vajze
1076
01:42:52,080 --> 01:42:54,060
1077
01:42:54,060 --> 01:42:55,980
do të marrë në shtëpi
1078
01:42:55,980 --> 01:42:58,560
Çfarë ndodhi Muazzez zonja Ju?
1079
01:42:58,560 --> 01:43:01,260
Je i mërzitur Jo, për çfarë do të mërzitem
1080
01:43:01,260 --> 01:43:05,940
Unë jam vetëm ajo që për hir të Zotit vetëm nëna juaj
1081
01:43:05,940 --> 01:43:08,219
E vajzë, vëllai yt nuk e ka përmendur kurrë një gjë të tillë
1082
01:43:08,219 --> 01:43:11,219
Nuk e kuptoj nga vajza, pra te rri ne dore
1083
01:43:11,219 --> 01:43:14,219
se nuk kam vendosur ende zemër
1084
01:43:14,219 --> 01:43:16,139
nuk kishte asgjë mes tyre
1085
01:43:16,139 --> 01:43:19,199
por do të ndihem shumë
1086
01:43:19,199 --> 01:43:21,440
ajo është një vajzë kaq e ëmbël
1087
01:43:21,440 --> 01:43:24,840
Për më tepër, shihni një inxhinier, edhe ju
1088
01:43:24,840 --> 01:43:27,320
ju do të doni
1089
01:43:29,040 --> 01:43:32,040
Lëreni të dashurojë, të jetë i lumtur, çfarë tjetër jam unë?
1090
01:43:32,040 --> 01:43:34,159
unë dua
1091
01:43:34,159 --> 01:43:37,519
po thërrasin nga gjykata
1092
01:43:38,219 --> 01:43:40,580
Alo
1093
01:43:40,580 --> 01:43:45,559
ok ok po vij se shpejti
1094
01:43:45,619 --> 01:43:49,320
Jo, po telefonojnë nga gjykata.
1095
01:43:49,320 --> 01:43:51,060
do të merret por tani ju vazhdoni shërbimin
1096
01:43:51,060 --> 01:43:55,159
do te vish une te puth
1097
01:43:59,820 --> 01:44:02,219
Unë kurrë nuk e kam kuptuar këtë gjë, kështu që ju
1098
01:44:02,219 --> 01:44:04,639
a kupton
1099
01:44:04,739 --> 01:44:07,099
jo jo
1100
01:44:07,199 --> 01:44:10,759
paç fat
1101
01:44:22,020 --> 01:44:25,020
Nadya
1102
01:44:31,080 --> 01:44:35,239
A nuk jeni të lumtur që më shihni, trena?
1103
01:45:34,930 --> 01:45:41,600
1104
01:45:42,239 --> 01:45:43,580
abi
1105
01:45:43,580 --> 01:45:46,040
Sedef a je mire
1106
01:45:46,040 --> 01:45:50,420
Nuk jam në dispozicion për momentin, do të telefonoj më vonë
1107
01:46:16,320 --> 01:46:20,119
Zotëri, zoti prokuror do të vijë së shpejti.
1108
01:46:28,040 --> 01:46:30,780
shtëpia ime e bukur
1109
01:46:30,780 --> 01:46:34,099
Unë jam zyrtarisht në paqe ah
1110
01:46:35,100 --> 01:46:37,619
Faleminderit Zotit për këtë operacion.
1111
01:46:37,619 --> 01:46:39,960
e përfunduam me sukses
1112
01:46:39,960 --> 01:46:42,360
tani kemi një vakt të këndshëm
1113
01:46:42,360 --> 01:46:44,599
edhe çaj
1114
01:46:45,200 --> 01:46:48,440
1115
01:46:48,440 --> 01:46:51,420
Falë Zotit, komandant, kaluam
1116
01:46:51,420 --> 01:46:54,330
dolëm me rrjedhën e ballit tënd
1117
01:46:54,330 --> 01:46:57,300
1118
01:46:57,300 --> 01:46:59,820
raketë në portin e Mersinit të kompanisë Belçin
1119
01:46:59,820 --> 01:47:01,460
ai nuk zbriti nga anija e tij
1120
01:47:01,460 --> 01:47:03,960
informacioni i kaloi sigurimit vetëm Mersinit
1121
01:47:03,960 --> 01:47:06,500
jo të gjitha portet janë vigjilente
1122
01:47:06,500 --> 01:47:09,179
pronar anijesh mithati sargom
1123
01:47:09,179 --> 01:47:12,179
A ju tha Nadya për këtë emër Nr
1124
01:47:12,179 --> 01:47:14,100
Komandant, ky njeri është një pronar i madh anijesh.
1125
01:47:14,100 --> 01:47:17,580
do të bëjë një deklaratë në prokurori
1126
01:47:17,580 --> 01:47:19,940
mirë
1127
01:47:28,159 --> 01:47:31,040
Ne gjetëm informacione të reja gjatë shqyrtimit
1128
01:47:31,040 --> 01:47:34,800
Njeriu që Trevor Keynes është si
1129
01:47:34,800 --> 01:47:36,900
komerciale në pjesë të ndryshme të botës
1130
01:47:36,900 --> 01:47:39,420
një biznesmen me aktivitet pothuajse
1131
01:47:39,420 --> 01:47:41,940
i njëjti emër doli nën çdo gur
1132
01:47:41,940 --> 01:47:43,199
në një takim të koordinuar me
1133
01:47:43,199 --> 01:47:45,900
kur erdhi në Turqi vitin e kaluar
1134
01:47:45,900 --> 01:47:47,639
me Mithat Sargon në hollin e hotelit
1135
01:47:47,639 --> 01:47:49,920
Mësuam se jeni duke folur me Ben Çiğli metat
1136
01:47:49,920 --> 01:47:52,460
ndoshta ka një urë ndërmjet
1137
01:47:52,460 --> 01:47:57,260
Kasaforta sekrete e Mithat Sargon është fort
1138
01:47:58,340 --> 01:48:01,679
le të thellojmë kërkimin Gjithashtu e re
1139
01:48:01,679 --> 01:48:03,080
përgatitur për një operacion
1140
01:48:03,080 --> 01:48:11,699
1141
01:48:11,699 --> 01:48:13,619
Ai mund të thotë se rrethi po zvogëlohet për radion
1142
01:48:13,619 --> 01:48:14,120
jemi ne
1143
01:48:14,120 --> 01:48:15,480
1144
01:48:15,480 --> 01:48:17,100
diçka për të kaluarën tuaj
1145
01:48:17,100 --> 01:48:19,699
a tha ai
1146
01:48:22,440 --> 01:48:24,179
përvoja traumatike e kaluar
1147
01:48:24,179 --> 01:48:26,040
Ka gjëra, komandant, deri tani
1148
01:48:26,040 --> 01:48:28,380
Ai vazhdoi, por nuk mundi më
1149
01:48:28,380 --> 01:48:30,239
besimi
1150
01:48:30,239 --> 01:48:32,400
mos shkoni përtej kufirit tuaj
1151
01:48:32,400 --> 01:48:34,199
Nuk do të dukesh Ali
1152
01:48:34,199 --> 01:48:37,519
Po zoteri
1153
01:48:37,560 --> 01:48:40,380
Sir Nadya ka një mesazh tjetër në mesazhin e saj.
1154
01:48:40,380 --> 01:48:42,719
A ka dhënë informacion?
1155
01:48:42,719 --> 01:48:45,360
ai pyeti nëse nuk jeni të shpëtuar emocionalisht për këtë çështje
1156
01:48:45,360 --> 01:48:47,639
Është e qartë se ai po afrohet, duhet t'i jemi mirënjohës.
1157
01:48:47,639 --> 01:48:49,639
do të thotë të presësh
1158
01:48:49,639 --> 01:48:52,199
pyetja e vërtetë është
1159
01:48:52,199 --> 01:48:55,080
Si e merr informacionin në terren një grua e vdekur?
1160
01:48:55,080 --> 01:48:56,420
duke arritur
1161
01:48:56,420 --> 01:49:01,500
1162
01:49:01,500 --> 01:49:04,619
Ok, po telefonojnë nga shtabi i përgjithshëm.
1163
01:49:04,619 --> 01:49:06,020
Gjeta lejen tuaj
1164
01:49:06,020 --> 01:49:11,040
1165
01:49:11,040 --> 01:49:12,800
algat
1166
01:49:12,800 --> 01:49:16,260
E prishe shitjen për para, nuk mjaftoi
1167
01:49:16,260 --> 01:49:18,000
po kërkoni
1168
01:49:18,000 --> 01:49:21,540
Mithat beson se nuk ke vdekur dhe më shpejt
1169
01:49:21,540 --> 01:49:24,260
ose do ta gjeni vonë
1170
01:49:26,239 --> 01:49:29,520
Të kam dashur si vajzë, ajo do të të gjejë
1171
01:49:29,520 --> 01:49:31,619
edhe kur them
1172
01:49:31,619 --> 01:49:33,780
mos e bej kete
1173
01:49:33,780 --> 01:49:37,380
Mbylle gojën dhe drejtoje atë makinë
1174
01:49:37,380 --> 01:49:40,380
para kësaj do ta gjej
1175
01:49:40,380 --> 01:49:43,580
cfare po mendon
1176
01:49:44,880 --> 01:49:48,440
na shpëto të dyve prej tij
1177
01:49:49,900 --> 01:50:01,870
1178
01:50:06,320 --> 01:50:09,179
pse po pyet vajza mbrëmë
1179
01:50:09,179 --> 01:50:12,560
kalove nje nate perfekte me shokun tend
1180
01:50:12,560 --> 01:50:15,199
Oh ti
1181
01:50:15,199 --> 01:50:18,559
çfarë nuk shkon
1182
01:50:18,780 --> 01:50:21,239
Nëse jeni kaq kurioz, ai erdhi për darkë
1183
01:50:21,239 --> 01:50:23,400
më lër të të them mami
1184
01:50:23,400 --> 01:50:25,699
Mos u shqetësoni
1185
01:50:31,500 --> 01:50:35,100
sikur ta dinit rastin tim të parë
1186
01:50:35,100 --> 01:50:38,540
A është ai pronari i famshëm i anijes?
1187
01:50:39,420 --> 01:50:42,139
atargon
1188
01:50:42,139 --> 01:50:45,600
Unë po shikoj rastin e tij me
1189
01:50:45,600 --> 01:50:47,940
Gjithsesi, ju vini në mbrëmje, ka shumë për të folur
1190
01:50:47,940 --> 01:50:50,840
Kemi diçka, duhet ta mbyll Sedef
1191
01:50:50,840 --> 01:50:55,280
Mbani ndalesën e nënës së perlës një ndalesë të fikjes
1192
01:51:03,140 --> 01:51:16,870
1193
01:51:34,190 --> 01:51:40,568
1194
01:51:50,420 --> 01:51:52,739
Emri i kompanisë dhe presidenti juaj
1195
01:51:52,739 --> 01:51:55,260
emri juaj si
1196
01:51:55,260 --> 01:52:00,020
A është mbiemri juaj banane, zonja Sedef?
1197
01:52:05,100 --> 01:52:07,500
Mithat Beu
1198
01:52:07,500 --> 01:52:09,900
për mua ju punoni me kompaninë
1199
01:52:09,900 --> 01:52:12,900
a është e vërtetë po ne punojmë së bashku
1200
01:52:12,900 --> 01:52:15,420
Vetëm nga dhjetëra kompani ndërkombëtare
1201
01:52:15,420 --> 01:52:17,900
një
1202
01:52:18,560 --> 01:52:21,659
Prokurori Nëse lejoni, pyetni dëshmitarin.
1203
01:52:21,659 --> 01:52:24,320
mund të drejtoj
1204
01:52:27,119 --> 01:52:29,880
silic i fortë i galiumit
1205
01:52:29,880 --> 01:52:32,639
Ajo mbart substanca të veçanta dhe të rrezikshme si p.sh
1206
01:52:32,639 --> 01:52:34,320
nuk i dallon ata nga klientët tuaj të tjerë
1207
01:52:34,320 --> 01:52:36,380
në
1208
01:52:37,880 --> 01:52:41,280
kompanitë e mëdha mund të mbajnë
1209
01:52:41,280 --> 01:52:43,679
Nëse merrni dorëzimin e ngarkesave të tyre
1210
01:52:43,679 --> 01:52:45,960
Nëse dokumentet janë të plota, ne do t'i dërgojmë ato në magazinat tona.
1211
01:52:45,960 --> 01:52:49,020
ne po bëjmë hyrjen e tyre Kjo është e gjitha një e tyre
1212
01:52:49,020 --> 01:52:52,980
pa privilegje ose privilegje O
1213
01:52:52,980 --> 01:52:54,780
të gjitha kompanitë për të cilat punoni
1214
01:52:54,780 --> 01:52:58,340
Ju duhet të merrni pjesë
1215
01:52:59,100 --> 01:53:01,260
Unë mendoj se kompania juaj viziton shumë shpesh.
1216
01:53:01,260 --> 01:53:04,380
Madje keni bërë vitin e kaluar në Amerikë
1217
01:53:04,380 --> 01:53:06,250
A keni marrë pjesë edhe në festën e Vitit të Ri?
1218
01:53:06,250 --> 01:53:11,369
1219
01:53:13,860 --> 01:53:16,500
Prokurori, arsyeja e këtyre pyetjeve
1220
01:53:16,500 --> 01:53:18,420
a mund të mësoj
1221
01:53:18,420 --> 01:53:20,580
Ekziston një urdhër konfidencialiteti në lidhje me dosjen
1222
01:53:20,580 --> 01:53:23,699
Unë nuk ndaj informacione me ju.
1223
01:53:23,699 --> 01:53:27,060
por me sa kuptoj
1224
01:53:27,060 --> 01:53:29,719
keni një marrëveshje tjetër me filmin, ose
1225
01:53:29,719 --> 01:53:33,239
deklaroni se nuk keni asnjë lidhje personale
1226
01:53:33,239 --> 01:53:34,199
ju jeni duke bërë
1227
01:53:34,199 --> 01:53:35,659
vërtet?
1228
01:53:35,659 --> 01:53:40,679
Sigurisht, siç thamë, të gjitha transaksionet tuaja
1229
01:53:40,679 --> 01:53:42,719
procedohet vetëm në përputhje me procedurën
1230
01:53:42,719 --> 01:53:45,300
Duket se tani e tutje, kundër egoistëve
1231
01:53:45,300 --> 01:53:48,540
Do të duhet të jem më i kujdesshëm
1232
01:53:48,540 --> 01:53:51,060
Pse e the një gjë të tillë?
1233
01:53:51,060 --> 01:53:53,940
Prokurori më tha të tjera
1234
01:53:53,940 --> 01:53:55,980
jo vetëm kompanitë por edhe unë
1235
01:53:55,980 --> 01:53:58,619
Ju po pyesni, është e qartë se ka një problem.
1236
01:53:58,619 --> 01:54:01,980
Unë nuk rrezikoj veten apo kompaninë time.
1237
01:54:01,980 --> 01:54:04,280
babai im
1238
01:54:04,380 --> 01:54:06,960
1239
01:54:06,960 --> 01:54:10,080
Po ashtu edhe prokurorët e shtetit tonë janë bosh.
1240
01:54:10,080 --> 01:54:13,400
Nuk dua të jem i zënë
1241
01:54:14,270 --> 01:54:18,039
1242
01:54:27,960 --> 01:54:30,000
Kapiteni Azalea ra martir
1243
01:54:30,000 --> 01:54:31,920
Teknika e operacionit në Siri
1244
01:54:31,920 --> 01:54:35,480
Me përfundimin e punës, kapiten.
1245
01:54:36,780 --> 01:54:39,719
Kjo foto është ngjarja e operacionit në Siri.
1246
01:54:39,719 --> 01:54:41,719
një nga fotot e vendit
1247
01:54:41,719 --> 01:54:44,280
Engjëlli i Bardhë kishte të drejtë
1248
01:54:44,280 --> 01:54:47,100
Kjo firmë është me vrasësit e Atillas.
1249
01:54:47,100 --> 01:54:49,320
të lidhura drejtpërdrejt
1250
01:54:49,320 --> 01:54:52,199
Kjo është kamera e muskujve nga ajo ditë.
1251
01:54:52,199 --> 01:54:54,739
imazhe
1252
01:55:02,840 --> 01:55:05,970
1253
01:55:07,699 --> 01:55:11,040
ende punon në fytyrën tuaj
1254
01:55:11,040 --> 01:55:14,820
përmirësim në mënyrë që ne të mund të identifikojmë
1255
01:55:25,180 --> 01:55:28,239
1256
01:55:31,159 --> 01:55:35,599
Do të të lë vetëm, kapiten Ali
1257
01:55:42,390 --> 01:55:46,949
1258
01:56:07,880 --> 01:56:11,350
Ne hëngrëm mirë vetëm, hëngrëm shumë mirë.
1259
01:56:11,350 --> 01:56:12,500
1260
01:56:12,500 --> 01:56:15,650
[Qesh]
1261
01:56:16,080 --> 01:56:18,780
Bora vëlla, u preftë shpirtrat e të vdekurve
1262
01:56:18,780 --> 01:56:21,600
fasulet e thata ishin vërtet të shkëlqyera
1263
01:56:21,600 --> 01:56:24,840
fat të mirë në krahun tënd
1264
01:56:24,840 --> 01:56:27,179
Është pak, nuk ngopja dot, por gjithsesi është mirë
1265
01:56:27,179 --> 01:56:30,780
Selcuk Sen, ke një bukë të tërë
1266
01:56:30,780 --> 01:56:33,600
ti je armiku hë, çfarë hëngrën 8 burra
1267
01:56:33,600 --> 01:56:36,619
Ju thoni se keni ngrënë ushqimin dhe nuk jeni ngopur ende
1268
01:56:36,619 --> 01:56:39,060
Komandant jam në 3 pjata, çfarë të bëj?
1269
01:56:39,060 --> 01:56:42,239
Nuk ngopem, dua botën, po digjet
1270
01:56:42,239 --> 01:56:44,360
këto
1271
01:56:44,639 --> 01:56:47,040
Për fat të mirë, ajo bën drejtësi për atë që hani.
1272
01:56:47,040 --> 01:56:49,040
perndryshe nuk ka te keqe te betohem
1273
01:56:49,040 --> 01:56:52,150
Epo, po përgatitet për çaj si ky
1274
01:56:52,150 --> 01:56:55,619
1275
01:56:55,619 --> 01:56:57,199
vetëm
1276
01:56:57,199 --> 01:56:59,940
tenxherja duhet të pastrohet
1277
01:56:59,940 --> 01:57:03,780
ka mbetur çaj në të, fundi është i zi
1278
01:57:03,780 --> 01:57:05,000
Nga
1279
01:57:05,000 --> 01:57:09,000
e kuptova në rregull
1280
01:57:09,900 --> 01:57:13,699
Unë e kuptoj, unë ju ofroj këtë
1281
01:57:13,699 --> 01:57:16,739
ne do të kontestojmë
1282
01:57:16,739 --> 01:57:20,280
Krijoni çajin që çmontoni dhe instaloni armën e fundit
1283
01:57:20,280 --> 01:57:23,219
A jeni brenda
1284
01:57:23,219 --> 01:57:25,940
une jam ne
1285
01:57:26,280 --> 01:57:28,440
edhe unë qëlloj
1286
01:57:28,440 --> 01:57:30,780
betohem për mua
1287
01:57:30,780 --> 01:57:33,239
shpejt jam shumë i humbur
1288
01:57:33,239 --> 01:57:34,340
merr nje pije
1289
01:57:34,340 --> 01:57:37,739
Selcuk Ti je vëlla i ngadalshëm, Komandant.
1290
01:57:37,739 --> 01:57:40,250
Unë do të jap drejtësi për bukën që ha
1291
01:57:40,250 --> 01:57:41,400
1292
01:57:41,400 --> 01:57:45,480
Kështu a ka ndonjë tjetër
1293
01:57:45,480 --> 01:57:50,239
me sa duket jo, jam edhe unë, komandant
1294
01:58:09,290 --> 01:58:17,220
1295
01:58:19,440 --> 01:58:21,840
Epo, po bëhet vërtet nxehtë
1296
01:58:21,840 --> 01:58:25,080
Edhe nëse nuk e dini se çfarë do të ndodhë me ju
1297
01:58:25,080 --> 01:58:26,719
gjithsesi kjo është pjesa krejtësisht e këndshme
1298
01:58:26,719 --> 01:58:28,710
I dua atraksione të tilla.
1299
01:58:28,710 --> 01:58:31,840
1300
01:58:36,780 --> 01:58:38,239
Miqtë
1301
01:58:38,239 --> 01:58:41,219
procesi i çmontimit dhe instalimit të armëve tuaja
1302
01:58:41,219 --> 01:58:43,199
finalisti la armën e tij në tavolinë dhe mbaroi
1303
01:58:43,199 --> 01:58:44,300
ai do të bërtasë
1304
01:58:44,300 --> 01:58:47,219
e pakuptueshme Kuptohet, zotëri, së pari
1305
01:58:47,219 --> 01:58:48,659
Siguria
1306
01:58:48,659 --> 01:58:51,619
nxjerr revistën
1307
01:58:52,139 --> 01:58:54,840
shikoni shtratin e plumbave, nuk ka mbetur asnjë plumb
1308
01:58:54,840 --> 01:58:59,159
Mos e shqetësoni këtë gjë këtë javë Është bosh dhe i sigurt
1309
01:58:59,159 --> 01:59:03,138
Më jepni litarët e Sabriut
1310
01:59:09,700 --> 01:59:21,300
1311
01:59:22,020 --> 01:59:25,260
Çfarë ju thashë, ky nuk është një kurs
1312
01:59:25,260 --> 01:59:29,360
Kjo është Darka e Shenjtë
1313
01:59:32,940 --> 01:59:41,219
1314
01:59:41,219 --> 01:59:44,099
Po Duart në tavolinë
1315
01:59:44,099 --> 01:59:46,739
nëse jemi gati, po e filloj
1316
01:59:46,739 --> 01:59:49,850
3 2 1 filloni
1317
01:59:49,850 --> 01:59:55,520
1318
01:59:57,420 --> 01:59:59,820
mbledh mbledh
1319
01:59:59,820 --> 02:00:03,860
po shpresoj po mbledh po mbledh
1320
02:00:05,000 --> 02:00:07,280
1321
02:00:07,280 --> 02:00:10,080
Mbaroi më shpejt se unë Forcat Ajrore Turke
1322
02:00:10,080 --> 02:00:12,860
përfunduar
1323
02:00:13,619 --> 02:00:16,560
ka mbaruar ka mbaruar
1324
02:00:16,560 --> 02:00:18,619
përfunduar
1325
02:00:19,400 --> 02:00:21,860
Do të qëndroj deri në acarin e fundit
1326
02:00:21,860 --> 02:00:23,600
por urime
1327
02:00:23,600 --> 02:00:26,400
1328
02:00:26,400 --> 02:00:28,219
Komandant i Shëndetësisë
1329
02:00:28,219 --> 02:00:30,300
Mbyllja e syve është një gjë për mua
1330
02:00:30,300 --> 02:00:32,639
por ishte një surprizë
1331
02:00:32,639 --> 02:00:34,860
Ne mbyllim sytë në mënyrë që arma jonë
1332
02:00:34,860 --> 02:00:36,179
apo pushka jonë në kushte nate
1333
02:00:36,179 --> 02:00:38,760
Nëse bllokohet, mund ta çmontoni lehtësisht.
1334
02:00:38,760 --> 02:00:41,040
Nuk janë vetëm sytë e tu që të mund ta vesh
1335
02:00:41,040 --> 02:00:43,619
gishtat tuaj do të mësohen me të
1336
02:00:43,619 --> 02:00:46,440
me cilën pjesë të mësohesh, ku është përmendësh
1337
02:00:46,440 --> 02:00:48,390
Do ta dini se e kuptova shumë mirë
1338
02:00:48,390 --> 02:00:51,300
1339
02:00:51,300 --> 02:00:54,300
të jetë
1340
02:00:54,480 --> 02:00:56,030
Po zoteri
1341
02:00:56,030 --> 02:01:00,279
1342
02:01:07,320 --> 02:01:10,619
Aras Ku po shkon po shkoj me avion
1343
02:01:10,619 --> 02:01:12,300
komandanti im
1344
02:01:12,300 --> 02:01:14,880
Kush të tha se do të shkosh në sobë?
1345
02:01:14,880 --> 02:01:17,820
Ne pimë në samovar, në samovar
1346
02:01:17,820 --> 02:01:20,099
jashtë
1347
02:01:20,099 --> 02:01:22,500
Komandant Nigde, unë kurrë nuk kam pirë çaj në samovar
1348
02:01:22,500 --> 02:01:26,400
Nuk thashë se do mësosh në punë, hajde
1349
02:01:26,400 --> 02:01:30,119
Nxitoni, mund të porosisni
1350
02:01:32,110 --> 02:01:35,200
[Duartrokitje]
1351
02:01:40,260 --> 02:01:44,420
Sa të bukura janë kufjet?
1352
02:01:44,940 --> 02:01:47,940
Betohem se është shumë mirë për paratë që të dhashë
1353
02:01:47,940 --> 02:01:49,139
i prekur
1354
02:01:49,139 --> 02:01:51,119
Më jep atë
1355
02:01:51,119 --> 02:01:53,159
Ose ajo ose ajo lojë nuk ka ndryshuar për një kohë të gjatë.
1356
02:01:53,159 --> 02:01:55,320
ah, po blen Selimin, me thuaj vellain 2
1357
02:01:55,320 --> 02:01:57,060
Kam orë të tëra që kërkoj kufjet, jam i bardhë
1358
02:01:57,060 --> 02:02:01,159
po ta pyesje engjëllin do të të thoshte
1359
02:02:02,520 --> 02:02:05,080
Pse jeni kaq të fiksuar pas kësaj çështjeje?
1360
02:02:05,080 --> 02:02:06,780
1361
02:02:06,780 --> 02:02:09,599
gruaja i shpëtoi jetën tim, por ti
1362
02:02:09,599 --> 02:02:11,340
cfare je pas
1363
02:02:11,340 --> 02:02:12,900
se do t'i jeni kaq mirënjohës rrëfimtarit tuaj
1364
02:02:12,900 --> 02:02:14,760
Faleminderit Ismail rreshter major
1365
02:02:14,760 --> 02:02:17,219
më thuaj Ismaili është rreshter major në tunel
1366
02:02:17,219 --> 02:02:18,960
A nuk e gjete vendin tënd
1367
02:02:18,960 --> 02:02:20,760
por kaq
1368
02:02:20,760 --> 02:02:22,739
Sikur të mos kishte ardhur Ikbali
1369
02:02:22,739 --> 02:02:25,760
ne jemi arabë, komandant
1370
02:02:25,760 --> 02:02:28,739
te pakten thua dicka apo kimike
1371
02:02:28,739 --> 02:02:31,320
Nëse titulli ishte aktiv, nëse Stambolli
1372
02:02:31,320 --> 02:02:33,840
Unë as nuk dua të mendoj për gjendjen tuaj
1373
02:02:33,840 --> 02:02:36,420
Por mos i hidhni pluhur këtij engjëlli të bardhë
1374
02:02:36,420 --> 02:02:38,520
Pra, para novak të gjitha informacionet
1375
02:02:38,520 --> 02:02:41,300
është normale të mbërrish
1376
02:02:43,320 --> 02:02:45,380
Kjo pjesë e saj nuk është puna ime.
1377
02:02:45,380 --> 02:02:47,760
Sacit komandant si luan mbi kokat tona dhe
1378
02:02:47,760 --> 02:02:50,520
Aty është Ali Kapiten Shiko, po e shkruaj këtë
1379
02:02:50,520 --> 02:02:52,139
grua
1380
02:02:52,139 --> 02:02:56,480
A është kjo një gjë e vogël për të çuar te vrasësit e tyre?
1381
02:02:57,599 --> 02:03:01,219
Mardinin e mbaruam në Novada
1382
02:03:01,219 --> 02:03:04,199
mos e lë kurrë punën nesër vëlla
1383
02:03:04,199 --> 02:03:06,119
edhe ti e di se po
1384
02:03:06,119 --> 02:03:09,780
nuk do ta lëshojmë kurrë
1385
02:03:09,780 --> 02:03:12,540
Por mbani mend këtë deri tani
1386
02:03:12,540 --> 02:03:15,599
Nëse jemi të suksesshëm, askush përveç nesh.
1387
02:03:15,599 --> 02:03:17,280
ishte sepse nuk kishim besim
1388
02:03:17,280 --> 02:03:20,059
Mos e harroni këtë
1389
02:03:47,820 --> 02:03:49,670
1390
02:03:49,670 --> 02:03:52,020
[Duartrokitje]
1391
02:03:52,020 --> 02:04:16,509
1392
02:04:23,220 --> 02:04:26,479
1393
02:04:41,730 --> 02:04:44,929
1394
02:04:48,000 --> 02:04:51,180
1395
02:04:54,560 --> 02:04:59,109
1396
02:05:09,610 --> 02:05:12,929
1397
02:05:16,600 --> 02:05:24,510
1398
02:05:27,420 --> 02:05:30,300
Unë tashmë e kam marrë vendimin tim, edhe nëse vdes
1399
02:05:30,300 --> 02:05:32,760
Nderi të jem anëtar nuk do ta ndryshoj
1400
02:05:32,760 --> 02:05:34,710
Nuk e shes kombin turk qe degjoj
1401
02:05:34,710 --> 02:05:45,380
1402
02:05:49,890 --> 02:05:51,260
1403
02:05:51,260 --> 02:05:53,820
bej zgjedhjen tende
1404
02:05:53,820 --> 02:05:56,540
vajza juaj apo kombi juaj?
1405
02:05:56,540 --> 02:05:59,780
vajza juaj apo kombi juaj?
1406
02:05:59,780 --> 02:06:01,520
A është vajza juaj
1407
02:06:01,520 --> 02:06:04,639
kombi juaj
1408
02:06:05,830 --> 02:06:14,920
1409
02:06:19,740 --> 02:06:27,690
1410
02:06:29,280 --> 02:06:32,599
bëni imazhin tuaj të zgjedhur
1411
02:06:56,550 --> 02:06:59,699
1412
02:07:06,770 --> 02:07:10,279
1413
02:07:15,330 --> 02:07:35,930
1414
02:07:39,180 --> 02:07:42,569
1415
02:07:44,930 --> 02:07:51,599
1416
02:07:51,599 --> 02:07:52,890
llamarine
1417
02:07:52,890 --> 02:07:56,049
1418
02:07:58,500 --> 02:08:05,200
1419
02:08:18,780 --> 02:08:22,280
ka një operacion të ri
1420
02:08:24,320 --> 02:08:26,699
balta mbi pantallonat tona po thahet
1421
02:08:26,699 --> 02:08:28,860
shpejtësi si kjo e di kur je i lodhur
1422
02:08:28,860 --> 02:08:31,020
detyra nuk pret
1423
02:08:31,020 --> 02:08:34,560
Çfarë ka komando A jeni i lodhur?
1424
02:08:34,560 --> 02:08:36,360
Do lodhem, ti shikoje veten Deniz
1425
02:08:36,360 --> 02:08:38,400
komando forca ime forca ime është mirë
1426
02:08:38,400 --> 02:08:40,440
në vend
1427
02:08:40,440 --> 02:08:43,020
Po unë kur isha në kursin e Forcave Speciale
1428
02:08:43,020 --> 02:08:45,679
Unë madje do të mbaja çantën e qarkut tim të dashur
1429
02:08:45,679 --> 02:08:48,920
ai nuk mund të hynte në shumë vende de Bravo
1430
02:08:48,920 --> 02:08:54,320
je rrokullisur kaq e bukur
1431
02:08:57,540 --> 02:08:59,159
duke punuar në kapiten asy
1432
02:08:59,159 --> 02:09:01,320
A është jashtë vendit që do t'ju njoftojë kur të jetë e qartë?
1433
02:09:01,320 --> 02:09:02,639
komandanti im
1434
02:09:02,639 --> 02:09:05,400
jashtë vendit Sigurisht, a është terrorist në vend?
1435
02:09:05,400 --> 02:09:07,820
qëndron Sabri
1436
02:09:08,040 --> 02:09:10,380
Kam një ndjenjë, miq
1437
02:09:10,380 --> 02:09:12,239
Hap pas hapi vrasësit e kapitenit Atilla
1438
02:09:12,239 --> 02:09:14,300
ne po i afrohemi operacioneve tona
1439
02:09:14,300 --> 02:09:16,679
tregtarët e armëve
1440
02:09:16,679 --> 02:09:18,719
operacion raketor të gjitha nga një dorë
1441
02:09:18,719 --> 02:09:22,560
menaxhohet dhe kjo shtëpi është e kapitenit të Atilla.
1442
02:09:22,560 --> 02:09:26,179
Ai luan një rol të rëndësishëm në martirizimin
1443
02:09:26,239 --> 02:09:29,400
Kjo është arsyeja pse ju duhet t'i qaseni kësaj çështjeje me ndjeshmëri.
1444
02:09:29,400 --> 02:09:30,540
unë dua
1445
02:09:30,540 --> 02:09:32,880
të gjithë duhet të përgatiten
1446
02:09:32,880 --> 02:09:35,880
nr
1447
02:09:36,119 --> 02:09:38,940
sot kalo një ditë dhe kohë të mirë pushimi
1448
02:09:38,940 --> 02:09:41,780
Do t'ju njoftoj, merreni me qetësi
1449
02:09:43,460 --> 02:09:45,300
1450
02:09:45,300 --> 02:09:47,219
a mund te flasim pak
1451
02:09:47,219 --> 02:09:50,400
përsëri për engjëllin e bardhë
1452
02:09:50,400 --> 02:09:51,930
nuk eshte vetem ai
1453
02:09:51,930 --> 02:09:53,639
1454
02:09:53,639 --> 02:09:55,770
kjo grua quhet Engjëlli i Bardhë
1455
02:09:55,770 --> 02:09:57,179
1456
02:09:57,179 --> 02:09:58,679
Është hera e parë që jeni kaq larg
1457
02:09:58,679 --> 02:10:00,119
i shoh
1458
02:10:00,119 --> 02:10:01,980
Është sikur ke një sekret por nuk e thua
1459
02:10:01,980 --> 02:10:04,380
Aty ku miqve u pëlqen të besojnë njëri-tjetrin
1460
02:10:04,380 --> 02:10:05,880
Selim qëndroi i tillë gjatë gjithë kohës
1461
02:10:05,880 --> 02:10:07,739
A do të ecim përpara duke bërë një deklaratë?
1462
02:10:07,739 --> 02:10:09,320
ne konsultoheshim me ju
1463
02:10:09,320 --> 02:10:12,540
ne do të lëviznim së bashku një ditë
1464
02:10:12,540 --> 02:10:14,639
Unë do t'ju tregoj gjithçka, por
1465
02:10:14,639 --> 02:10:18,239
jo tani nëse jo tani kur
1466
02:10:18,239 --> 02:10:20,159
shikoni brenda këtij engjëlli të bardhë
1467
02:10:20,159 --> 02:10:21,480
ata janë në këmbë
1468
02:10:21,480 --> 02:10:23,340
Kjo grua është një telash i madh për ne.
1469
02:10:23,340 --> 02:10:25,320
pa marrë parasysh se çfarë do të hapet
1470
02:10:25,320 --> 02:10:28,380
Gjinjtë e mi e adoptoj këtë komandant bazë
1471
02:10:28,380 --> 02:10:29,940
Edhe një herë, kjo çështje në selinë
1472
02:10:29,940 --> 02:10:31,310
Nuk dua të flitet për mua
1473
02:10:31,310 --> 02:10:36,249
1474
02:10:37,080 --> 02:10:40,460
Emreler kam për ty
1475
02:10:40,730 --> 02:10:44,709
1476
02:11:01,410 --> 02:11:04,519
1477
02:11:10,260 --> 02:11:23,870
1478
02:11:33,119 --> 02:11:36,259
palltoja juaj është e mrekullueshme
1479
02:11:36,540 --> 02:11:39,619
sapo qepët
1480
02:11:40,739 --> 02:11:44,239
Mithat është dhurata e Krishtlindjeve
1481
02:11:45,780 --> 02:11:49,219
duke tradhtuar një shef kaq të zhytur në mendime
1482
02:11:49,219 --> 02:11:53,119
a i përshtatet kujtesa e fundit është bosh
1483
02:11:53,460 --> 02:11:57,560
me siguri je shumë ambicioz për një të vdekur
1484
02:11:58,619 --> 02:12:01,580
Unë shkova shumë larg
1485
02:12:01,679 --> 02:12:03,920
jo vetëm Mithat
1486
02:12:03,920 --> 02:12:08,000
oktapodi përndiqte edhe kasafortën e tij
1487
02:12:16,100 --> 02:12:23,810
1488
02:12:29,900 --> 02:12:33,440
si i mora këto
1489
02:12:35,580 --> 02:12:38,639
A funksionoi për ju?
1490
02:12:38,639 --> 02:12:39,440
e di
1491
02:12:39,440 --> 02:12:42,480
Madje mund të them që nga Lufta e Ftohtë
1492
02:12:42,480 --> 02:12:45,980
nuk kam parë një performancë të tillë
1493
02:12:59,239 --> 02:13:01,980
Unë shoh që ju do të jepni Sedef shumë të ndritshëm
1494
02:13:01,980 --> 02:13:03,360
Gruaja
1495
02:13:03,360 --> 02:13:05,159
Bëni punën tuaj me pasion të madh
1496
02:13:05,159 --> 02:13:06,719
ju jeni duke bërë
1497
02:13:06,719 --> 02:13:09,540
Aq sa një person i respektuar si unë në moshë të re
1498
02:13:09,540 --> 02:13:11,490
madje e pyete biznesmenin
1499
02:13:11,490 --> 02:13:15,529
1500
02:13:16,980 --> 02:13:19,619
ligjet dhe qëndrimi juaj janë të barabartë për të gjithë
1501
02:13:19,619 --> 02:13:22,260
Personat e Mithat Beut dhe identitetet e tyre
1502
02:13:22,260 --> 02:13:24,480
nuk është mbi ligjin
1503
02:13:24,480 --> 02:13:26,179
keni të drejtë
1504
02:13:26,179 --> 02:13:29,190
Besimi ynë në shtetin e së drejtës është i plotë
1505
02:13:29,190 --> 02:13:32,579
1506
02:13:32,579 --> 02:13:35,060
Prokuror, nëse nuk keni pyetje të tjera
1507
02:13:35,060 --> 02:13:37,739
Mund të kërkoj tani?
1508
02:13:37,739 --> 02:13:39,960
Jo, Mithat, faleminderit.
1509
02:13:39,960 --> 02:13:41,880
faleminderit në çdo kohë
1510
02:13:41,880 --> 02:13:46,159
Mund të vij për aq kohë sa mund të ndihmoj
1511
02:13:46,739 --> 02:13:50,050
Zonja Sedef, punë të mbarë edhe për ju
1512
02:13:50,050 --> 02:13:58,640
1513
02:14:00,179 --> 02:14:03,060
Mirupafshim
1514
02:14:03,060 --> 02:14:08,280
1515
02:14:08,280 --> 02:14:11,820
si ka ardhur
1516
02:14:11,820 --> 02:14:14,480
mund të shkundet
1517
02:14:15,360 --> 02:14:18,619
Çfarë thatë, zonja Sedef?
1518
02:14:18,719 --> 02:14:20,460
I nderuar prokuror
1519
02:14:20,460 --> 02:14:22,199
në një skedar kaq të rëndësishëm.
1520
02:14:22,199 --> 02:14:24,540
nuk do të shkojmë të më mësojmë biznesin tim
1521
02:14:24,540 --> 02:14:26,960
ti po punon me thuaj
1522
02:14:26,960 --> 02:14:29,760
si mund ta mbajmë këtu por vetëm
1523
02:14:29,760 --> 02:14:31,500
pushteti që na është dhënë me ligj
1524
02:14:31,500 --> 02:14:32,599
ne mund të përdorim
1525
02:14:32,599 --> 02:14:35,670
ne nuk e kalojmë kufirin tonë
1526
02:14:35,670 --> 02:14:43,889
1527
02:14:44,040 --> 02:14:46,340
pse nuk e quajti mita turkun mashtrues
1528
02:14:46,340 --> 02:14:50,239
Unë nuk e mbylla llogarinë time me të
1529
02:14:51,719 --> 02:14:53,340
Unë kam ende llogarinë time
1530
02:14:53,340 --> 02:14:55,380
Kështu që ju thoni se mund ta mbyllni
1531
02:14:55,380 --> 02:14:58,320
dëgjo Nadia
1532
02:14:58,320 --> 02:15:01,020
Unë mund t'ju rregulloj nëse dëshironi.
1533
02:15:01,020 --> 02:15:03,140
pa komision
1534
02:15:03,140 --> 02:15:06,900
1535
02:15:06,900 --> 02:15:08,960
jam i vdekur
1536
02:15:08,960 --> 02:15:13,219
Ju përpiqeni të shpëtoni veten
1537
02:15:14,880 --> 02:15:17,280
Ju jeni shumë kokëfortë hajde
1538
02:15:17,280 --> 02:15:19,619
Çfarë do nga unë
1539
02:15:19,619 --> 02:15:22,320
me kaq shumë mundësi
1540
02:15:22,320 --> 02:15:24,719
Pse mendon se do të më bënte të dukesha e vdekur
1541
02:15:24,719 --> 02:15:27,440
a bëj shumicën e gabimeve njerëzore?
1542
02:15:27,440 --> 02:15:30,599
e bën atë të pistë menaxhimin e rehatshëm
1543
02:15:30,599 --> 02:15:33,540
më shumë para se ky shfrytëzim
1544
02:15:33,540 --> 02:15:36,500
Nuk do të lejoj shumë
1545
02:15:38,639 --> 02:15:41,099
mua që të mund t'i pres krahët oktapodit
1546
02:15:41,099 --> 02:15:43,320
ju do të ndihmoni
1547
02:15:43,320 --> 02:15:46,679
Ka një botë që thotë se je kaq romantike
1548
02:15:46,679 --> 02:15:49,500
më thuaj një vend që nuk i dorëzohet sistemit
1549
02:15:49,500 --> 02:15:53,430
1550
02:15:54,599 --> 02:15:58,199
Ka kështjella që ende nuk i keni marrë
1551
02:15:58,199 --> 02:16:00,980
Mos u shqetësoni
1552
02:16:03,480 --> 02:16:06,599
Puna jonë e parë është instalimi i gazsjellësit të Përroit Turk.
1553
02:16:06,599 --> 02:16:09,000
zbuloni vendndodhjen e raketës për të goditur
1554
02:16:09,000 --> 02:16:11,840
Unë jam ky lloj
1555
02:16:13,800 --> 02:16:18,739
më shkatërro ndjenjat e jetës për ty
1556
02:16:18,900 --> 02:16:20,960
Dorëzoni dokumentet që dëshironi
1557
02:16:20,960 --> 02:16:25,679
Unë do të kujdesem për pjesën tjetër dhe mos harroni
1558
02:16:25,679 --> 02:16:30,800
tani e tutje, sekretet e kasafortës, partneri im
1559
02:16:30,900 --> 02:16:34,080
fjalori juaj i hapur i dramës së frikshme
1560
02:16:34,080 --> 02:16:38,240
Të pret një vdekje shembullore, vëlla
1561
02:16:41,898 --> 02:16:45,080
a doni ta ndaj
1562
02:16:53,879 --> 02:16:55,459
Ne rregull
1563
02:16:55,459 --> 02:16:58,699
jam dakord
1564
02:16:58,920 --> 02:17:01,500
Ju do të merrni atë që dëshironi
1565
02:17:01,500 --> 02:17:03,660
megjithatë
1566
02:17:03,660 --> 02:17:07,820
Nuk kam nevojë për një identitet të ri dhe para
1567
02:17:13,679 --> 02:17:15,859
do ta vendos këtë
1568
02:17:15,859 --> 02:17:18,179
kalofsh pushime te bukura deri ne fund te jetes time
1569
02:17:18,179 --> 02:17:20,599
ne do ta bejme
1570
02:17:20,760 --> 02:17:23,760
tani mund të shkoj
1571
02:17:23,760 --> 02:17:30,949
1572
02:17:36,468 --> 02:17:39,500
1573
02:17:39,500 --> 02:17:42,540
Pikërisht vendi ku do të takohemi në Serbi
1574
02:17:42,540 --> 02:17:45,500
dhe unë do t'ju njoftoj kohën
1575
02:18:09,740 --> 02:18:12,860
1576
02:18:17,270 --> 02:18:20,409
1577
02:18:23,340 --> 02:18:26,660
mbërriti numri i llogarisë
1578
02:18:40,920 --> 02:18:43,920
Nëse paratë depozitohen brenda tre ditësh, kimikati
1579
02:18:43,920 --> 02:18:46,439
do të kthejë titullin
1580
02:18:46,439 --> 02:18:48,138
cfare do te besh
1581
02:18:48,138 --> 02:18:52,519
A do t'i depozitoni paratë Po
1582
02:18:52,519 --> 02:18:55,019
Kjo mund të jetë e rrallë
1583
02:18:55,019 --> 02:18:58,859
Nëse kam të drejtë në supozimin tim dhe Nadi
1584
02:18:58,859 --> 02:19:01,200
nëse është gjallë, së pari pas traverit
1585
02:19:01,200 --> 02:19:05,820
Pse do të shkojë ajo, kush është gruaja e zgjuar?
1586
02:19:05,820 --> 02:19:07,679
Nëse ka një deficit, ai shkon pas tij dhe
1587
02:19:07,679 --> 02:19:09,359
Ai skllavëron veten
1588
02:19:09,359 --> 02:19:12,179
Përveç kësaj, kashtë traver nën pasuri
1589
02:19:12,179 --> 02:19:15,240
Ai është gjithashtu i vetëdijshëm që mbledh
1590
02:19:15,240 --> 02:19:18,080
dhe kështu
1591
02:19:18,250 --> 02:19:27,780
1592
02:19:28,398 --> 02:19:31,200
Pas kalimit të kufirit serb
1593
02:19:31,200 --> 02:19:33,660
Unë dua të di lëvizjen tuaj Pa dyshim
1594
02:19:33,660 --> 02:19:36,000
asnjë material në majë të trevorit
1595
02:19:36,000 --> 02:19:39,120
kur të shembet do të më gjejë përballë teje
1596
02:19:39,120 --> 02:19:42,120
Kjo është ajo që dua dhe ndëshkimi i Trevorit.
1597
02:19:42,120 --> 02:19:46,500
do të presim e do të gjuajmë nade
1598
02:19:46,500 --> 02:19:48,920
shkojme
1599
02:20:36,090 --> 02:20:39,239
1600
02:20:39,600 --> 02:20:42,740
o vajza ime
1601
02:20:45,300 --> 02:20:48,899
Lere pak kohe, tani grisni syte
1602
02:20:48,899 --> 02:20:51,060
nuk funksionon babi
1603
02:20:51,060 --> 02:20:54,660
Nuk ndihem ndryshe
1604
02:20:54,660 --> 02:20:56,160
Shpresoj se do të vijë
1605
02:20:56,160 --> 02:20:59,479
Do të shihni, shikoni, dëgjoni dhe do të keni lot në sy
1606
02:20:59,479 --> 02:21:02,760
Do të harrosh me kohë, nuk e kuptoj Sulejmanin
1607
02:21:02,760 --> 02:21:04,979
baba
1608
02:21:04,979 --> 02:21:08,660
pse e harroj Sulejmanin
1609
02:21:17,100 --> 02:21:20,200
1610
02:21:20,420 --> 02:21:23,700
duke pretenduar sekretin e xhinseve tani
1611
02:21:23,700 --> 02:21:26,520
Ne do të donim të shihnim një hero, por do të funksionojë
1612
02:21:26,520 --> 02:21:29,080
jo djali im pse babi
1613
02:21:29,080 --> 02:21:31,020
1614
02:21:31,020 --> 02:21:32,939
Unë po shikoj në sytë e tu të bukur
1615
02:21:32,939 --> 02:21:34,399
pa u rritur
1616
02:21:34,399 --> 02:21:36,600
pse?
1617
02:21:36,600 --> 02:21:39,180
për një jetë vuajtjeje
1618
02:21:39,180 --> 02:21:41,460
ti thua
1619
02:21:41,460 --> 02:21:42,330
ti thua keshtu
1620
02:21:42,330 --> 02:21:46,430
1621
02:21:47,399 --> 02:21:50,340
çfarë të them nëse nuk jam për të
1622
02:21:50,340 --> 02:21:51,720
1623
02:21:51,720 --> 02:21:53,760
mos thuaj babi
1624
02:21:53,760 --> 02:21:56,340
gjithçka mënjanë
1625
02:21:56,340 --> 02:21:58,620
Ju mund të flini rehat në shtëpi sonte
1626
02:21:58,620 --> 02:22:01,620
Sulejmani ishte në këmbë
1627
02:22:01,620 --> 02:22:04,140
për ty
1628
02:22:04,140 --> 02:22:06,858
për mua
1629
02:22:07,380 --> 02:22:11,390
E shtroi për kombin e tij, i dashur.
1630
02:22:11,390 --> 02:22:14,699
1631
02:22:19,520 --> 02:22:20,840
1632
02:22:20,840 --> 02:22:24,479
por nuk mund t'ju shpërdorojë edhe daulle
1633
02:22:24,479 --> 02:22:27,080
Dëgjo, dëgjo
1634
02:22:28,700 --> 02:22:32,270
Asgje nuk ka ndryshuar
1635
02:22:32,270 --> 02:22:35,440
1636
02:22:35,819 --> 02:22:38,040
që mund të buzëqeshësh edhe për një ditë të vetme
1637
02:22:38,040 --> 02:22:40,700
nuk më pa
1638
02:22:40,860 --> 02:22:42,720
1639
02:22:42,720 --> 02:22:45,180
Nëse e lë Sulejmanin e vërtetë, buzëqesh
1640
02:22:45,180 --> 02:22:46,800
ben
1641
02:22:46,800 --> 02:22:49,890
Nuk mund të qesh, di pa jetuar
1642
02:22:49,890 --> 02:22:52,680
1643
02:22:52,680 --> 02:22:53,880
këtë herë nuk mund të dorëzohesh
1644
02:22:53,880 --> 02:22:55,880
1645
02:22:55,880 --> 02:22:58,439
Tani dëgjoj vetëm zërin e zemrës sime
1646
02:22:58,439 --> 02:23:00,000
do të dëgjoj
1647
02:23:00,000 --> 02:23:02,700
Unë kurrë nuk kam dëgjuar për këtë kur ata thanë
1648
02:23:02,700 --> 02:23:05,479
merrni lajmet
1649
02:23:07,320 --> 02:23:15,439
1650
02:23:15,439 --> 02:23:20,100
Ah Vedat Bahar është tashmë i ndjeshëm në këtë rast
1651
02:23:20,100 --> 02:23:23,300
A janë këto fjalët për të thënë
1652
02:23:24,840 --> 02:23:28,169
1653
02:23:28,859 --> 02:23:31,080
Epo, e lashë për intervistën e punës në mëngjes.
1654
02:23:31,080 --> 02:23:33,960
Sıla Mirë, derisa kjo situatë të jetë e qartë.
1655
02:23:33,960 --> 02:23:36,120
A do të qëndrojë kjo vajzë me një dijetar?
1656
02:23:36,120 --> 02:23:38,640
Unë nuk pyeta, por mendoj se kështu do të jetë, edhe ju
1657
02:23:38,640 --> 02:23:40,380
nuk pyete asgjë çfarë gjithë natën
1658
02:23:40,380 --> 02:23:43,080
Unë fola me ju, për hir të Zotit, ju jeni goxha shumë
1659
02:23:43,080 --> 02:23:46,140
Ti je thyer, vëllai im nuk duhet të rrijë, çfarë është i dashur?
1660
02:23:46,140 --> 02:23:48,380
unë do të thyej
1661
02:23:48,380 --> 02:23:52,500
kështu që unë jam i befasuar kështu që si ka mundësi
1662
02:23:52,500 --> 02:23:55,500
kështu që Aliu do të më thoshte pak seriozisht
1663
02:23:55,500 --> 02:23:57,660
Nëse ndonjë gjë, të paktën një
1664
02:23:57,660 --> 02:24:00,200
ai do të çante
1665
02:24:00,240 --> 02:24:04,979
Ju thoni që nuk më është marrë leja, pra pranë jush
1666
02:24:05,399 --> 02:24:08,100
vëllai juaj ka nevojë për një orë
1667
02:24:08,100 --> 02:24:10,260
ai di të bëjë miq
1668
02:24:10,260 --> 02:24:14,390
voto djalin tim
1669
02:24:14,390 --> 02:24:17,458
1670
02:24:20,710 --> 02:24:23,779
1671
02:24:29,540 --> 02:24:34,680
Mirë se erdhe.
1672
02:24:34,680 --> 02:24:37,700
E kisha fjalën për Silën
1673
02:24:39,680 --> 02:24:42,210
ose sepse ju takuam
1674
02:24:42,210 --> 02:24:45,289
1675
02:24:53,580 --> 02:24:57,359
Unë them Çfarë bisede Akoma muhabet
1676
02:24:57,359 --> 02:24:59,160
dashuria është ajo që bëri nëna ime
1677
02:24:59,160 --> 02:25:01,439
E hëngrëm të gjithë ushqimin, por të betohem që është hallall
1678
02:25:01,439 --> 02:25:04,340
çdo gjë që nuk shkon me vajzën, ajo e fshiu dhe e fshiu
1679
02:25:04,340 --> 02:25:07,220
Unë nuk them asgjë
1680
02:25:07,220 --> 02:25:10,700
kursen edhe pak për humanizmin tim
1681
02:25:10,700 --> 02:25:13,979
Nëna Pse po thua nga nusja
1682
02:25:13,979 --> 02:25:18,479
Ke kursyer dy mbështjellje, Sedef?
1683
02:25:19,859 --> 02:25:22,319
Mos shiko, po flet me këtë vajzën nr.
1684
02:25:22,319 --> 02:25:24,240
hajde situatat e mia mirë mami
1685
02:25:24,240 --> 02:25:27,660
ai nuk e tha kurrë këtë, por çfarë tha
1686
02:25:27,660 --> 02:25:31,020
Kur nënkuptova se je një dashnor
1687
02:25:31,020 --> 02:25:33,979
tha ai herët
1688
02:25:34,500 --> 02:25:38,340
Epo, këto gjëra nuk mund të ndodhin nga dje në sot.
1689
02:25:38,340 --> 02:25:41,340
nuk e shihni sa keq është
1690
02:25:41,340 --> 02:25:46,540
1691
02:25:58,060 --> 02:26:05,189
1692
02:26:11,740 --> 02:26:15,369
1693
02:26:21,899 --> 02:26:25,140
A është ajo një vajzë ballkanase?
1694
02:26:25,140 --> 02:26:27,380
Pasha Allahun, mos u bëj sikur nuk e di.
1695
02:26:27,380 --> 02:26:30,420
Ja gjithçka që më erdhi nga Bullgaria
1696
02:26:30,420 --> 02:26:32,819
ju tha gjë
1697
02:26:32,819 --> 02:26:35,760
cfare te tha tjeter te betohem qe je shume i mire
1698
02:26:35,760 --> 02:26:38,880
Ai e njeh temperamentin e tij, ia ka tretur ujin, po ashtu edhe këmbët
1699
02:26:38,880 --> 02:26:40,280
qëndroni me të
1700
02:26:40,280 --> 02:26:43,680
çfarë lloj bisede është se Zoti Zot pendohet
1701
02:26:43,680 --> 02:26:47,420
pendohuni, shikoni, qeshni dhe hyni
1702
02:26:47,420 --> 02:26:50,880
Dera po troket, ka ikur hape hënën mirë hajde
1703
02:26:50,880 --> 02:26:53,280
Po shkoj eja shiko
1704
02:26:53,280 --> 02:26:56,120
Allahu Allah
1705
02:26:56,390 --> 02:26:58,140
1706
02:26:58,140 --> 02:27:00,260
A nuk është vërtet e dashura juaj?
1707
02:27:00,260 --> 02:27:03,540
nuk ka nje gje te tille mami
1708
02:27:03,540 --> 02:27:05,280
vetë nusja bëhet dhëndër
1709
02:27:05,280 --> 02:27:07,319
Vajza ime
1710
02:27:07,319 --> 02:27:09,590
kush erdhi
1711
02:27:09,590 --> 02:27:12,909
1712
02:27:15,240 --> 02:27:17,070
Sila
1713
02:27:17,070 --> 02:27:29,160
1714
02:27:29,160 --> 02:27:31,880
Mirembrema
1715
02:27:49,680 --> 02:27:52,200
Sıla, sa mirë që erdhe, është shumë e lumtur
1716
02:27:52,200 --> 02:27:54,300
Unë me të vërtetë kam qenë
1717
02:27:54,300 --> 02:27:56,280
psoriasis, mos hani ushqimin e nënës suaj
1718
02:27:56,280 --> 02:27:58,560
a është e mundur të thuhet
1719
02:27:58,560 --> 02:28:01,870
Muazzez, rashë në dashuri
1720
02:28:01,870 --> 02:28:04,909
1721
02:28:05,540 --> 02:28:08,340
vaktet tona janë vërtet të gjitha një
1722
02:28:08,340 --> 02:28:09,439
vepra arti
1723
02:28:09,439 --> 02:28:13,460
Estağfurullah Bon appetit
1724
02:28:13,580 --> 02:28:16,460
Mund të gatuani edhe ju
1725
02:28:16,460 --> 02:28:19,319
Nuk mund të bëj shumë veç një shkarkim të mirë Gourmet
1726
02:28:19,319 --> 02:28:22,040
Unë e kuptoj shumë mirë shijen.
1727
02:28:22,040 --> 02:28:25,399
cfare eshte ajo gustator mami
1728
02:28:25,399 --> 02:28:27,420
pas atyre që morën atë që gjetën
1729
02:28:27,420 --> 02:28:30,859
Ata që veshin atë që hanë quhen ujqër
1730
02:28:33,359 --> 02:28:36,260
aligatori im
1731
02:28:37,080 --> 02:28:41,340
por e kuptoj mirë nga shija
1732
02:28:41,340 --> 02:28:44,840
Unë nuk u besoj të gjithëve, përveç nënës suaj
1733
02:28:44,840 --> 02:28:48,000
nëna juaj gatuan ushqime të shkëlqyera
1734
02:28:48,000 --> 02:28:50,350
goja e atij që bën do të jetë e shtrembër nga Allahu
1735
02:28:50,350 --> 02:28:51,439
1736
02:28:51,439 --> 02:28:53,760
Sigurisht që e gërvishtët edhe Ballkanin
1737
02:28:53,760 --> 02:28:56,780
kjo është shija e gojës tuaj ju e dini
1738
02:28:56,780 --> 02:29:00,620
Nga jeni ju në Ballkan?
1739
02:29:00,620 --> 02:29:04,760
Nga një fshat i vogël afër Sofjes
1740
02:29:11,220 --> 02:29:13,920
Sepse kam humbur nënën time në moshë të re
1741
02:29:13,920 --> 02:29:17,660
Fatkeqësisht nuk mësova të gatuaj
1742
02:29:19,640 --> 02:29:23,420
Na vjen keq sigurisht faleminderit
1743
02:29:23,420 --> 02:29:26,220
1744
02:29:26,220 --> 02:29:28,560
babai im
1745
02:29:28,560 --> 02:29:31,220
babai im
1746
02:29:31,859 --> 02:29:34,319
Ti më la mua dhe nënën time kur isha i vogël
1747
02:29:34,319 --> 02:29:36,560
iku
1748
02:29:36,899 --> 02:29:39,240
cili është testi i secilit veç e veç
1749
02:29:39,240 --> 02:29:41,479
ju do
1750
02:29:41,880 --> 02:29:45,359
Ali dhe Sedef u rritën pa baba.
1751
02:29:45,359 --> 02:29:48,080
Pra, në fakt ju më kuptoni më së miri
1752
02:29:48,080 --> 02:29:50,100
Ju vetëm me fëmijët tuaj
1753
02:29:50,100 --> 02:29:51,260
ju jeni rritur
1754
02:29:51,260 --> 02:29:52,819
si kjo
1755
02:29:52,819 --> 02:29:54,920
ishte e vështirë por
1756
02:29:54,920 --> 02:29:59,000
falë fëmijëve të mi
1757
02:29:59,640 --> 02:30:03,180
por mashallah guxim edhe në ju
1758
02:30:03,180 --> 02:30:04,680
mirë
1759
02:30:04,680 --> 02:30:07,140
Edhe pse sapo jeni takuar, Alime është shumë
1760
02:30:07,140 --> 02:30:09,060
Do të thotë që jeni në shtëpi
1761
02:30:09,060 --> 02:30:11,720
ju mund të qëndroni
1762
02:30:12,660 --> 02:30:15,920
por djali kujdes
1763
02:30:19,020 --> 02:30:21,540
pra eshte keq
1764
02:30:21,540 --> 02:30:23,819
jo ajo që dëgjojmë në lajme
1765
02:30:23,819 --> 02:30:26,580
kështu që personi u takua disa ditë më parë
1766
02:30:26,580 --> 02:30:29,100
dy herë kur qëndron në shtëpinë e dikujt
1767
02:30:29,100 --> 02:30:33,140
Unë mendoj se ai duhet të mendojë
1768
02:30:34,340 --> 02:30:37,500
Mami Sıla dhe vëllai im janë disa muajsh.
1769
02:30:37,500 --> 02:30:39,470
ata janë takuar që atëherë
1770
02:30:39,470 --> 02:30:41,880
1771
02:30:41,880 --> 02:30:44,340
disa muaj
1772
02:30:44,340 --> 02:30:47,420
sa e gjate eshte
1773
02:30:47,960 --> 02:30:50,760
Por këtu
1774
02:30:50,760 --> 02:30:53,399
Aliu është personi të cilit i besoj
1775
02:30:53,399 --> 02:30:55,380
Një grua si ju që i njeh zakonet
1776
02:30:55,380 --> 02:30:57,800
djalin
1777
02:30:58,319 --> 02:31:01,560
Ky është i vetmi im, do të jem viktimë
1778
02:31:01,560 --> 02:31:04,580
është ndryshe për të
1779
02:31:05,760 --> 02:31:09,439
si u takuat
1780
02:31:13,280 --> 02:31:16,280
gjë
1781
02:31:16,280 --> 02:31:20,040
falë miqve tanë të përbashkët
1782
02:31:20,040 --> 02:31:23,640
Aq shumë folën për Aliun saqë
1783
02:31:23,640 --> 02:31:24,960
Sikur të kam njohur që kur kam lindur
1784
02:31:24,960 --> 02:31:27,500
po ndihem
1785
02:31:28,200 --> 02:31:30,420
Hej cimcime cfare po ben Pse eshte kjo
1786
02:31:30,420 --> 02:31:32,880
ke qene, me thuaj
1787
02:31:32,880 --> 02:31:35,460
vëlla, u përfshiva në një çështje shumë të rëndësishme
1788
02:31:35,460 --> 02:31:38,819
Pra, ti po thua më merr seriozisht
1789
02:31:38,819 --> 02:31:40,380
ndaj flokët e mi
1790
02:31:40,380 --> 02:31:42,300
ju thashë sot
1791
02:31:42,300 --> 02:31:44,470
morëm deklaratën e sargun
1792
02:31:44,470 --> 02:31:47,810
1793
02:31:49,500 --> 02:31:52,200
Unë do të sjell ëmbëlsirat dhe do t'ju marr
1794
02:31:52,200 --> 02:31:54,740
më ler të ndihmoj
1795
02:32:02,000 --> 02:32:06,439
I dua qoftet
1796
02:32:06,730 --> 02:32:11,220
1797
02:32:11,220 --> 02:32:13,880
nuk vjen ta lesh bosh
1798
02:32:13,880 --> 02:32:16,020
Duhet të jesh kaq afër Sedef
1799
02:32:16,020 --> 02:32:16,819
ishte ajo
1800
02:32:16,819 --> 02:32:19,800
i sinqertë jo sepse kam nevojë për të, por sepse e dua
1801
02:32:19,800 --> 02:32:20,910
u bë
1802
02:32:20,910 --> 02:32:24,479
1803
02:32:24,479 --> 02:32:27,220
Nuk e di kush është, as nuk e di
1804
02:32:27,220 --> 02:32:33,119
1805
02:32:35,040 --> 02:32:38,300
për çfarë do të punojë ajo, vëlla Sıla?
1806
02:32:38,300 --> 02:32:40,340
teknikat e intervistës
1807
02:32:40,340 --> 02:32:43,319
Sot shkova në një intervistë pune
1808
02:32:43,319 --> 02:32:46,520
thotë Aliu, a nuk është Ali, pikërisht kështu?
1809
02:32:46,520 --> 02:32:49,560
më lër të shoh këtu
1810
02:32:49,560 --> 02:32:53,600
paç fat
1811
02:32:54,420 --> 02:32:57,380
Cfare bere
1812
02:32:57,580 --> 02:33:01,209
1813
02:33:01,680 --> 02:33:03,840
Eja me mua
1814
02:33:03,840 --> 02:33:05,600
eja me mua
1815
02:33:05,600 --> 02:33:07,340
anne
1816
02:33:07,340 --> 02:33:09,979
Makina e Silës
1817
02:33:09,979 --> 02:33:13,319
koha per tu ngritur ok djale eshte shume jashte
1818
02:33:13,319 --> 02:33:15,660
ftohtë ki kujdes
1819
02:33:15,660 --> 02:33:18,600
Jo, zonja ime e dashur Muazzez
1820
02:33:18,600 --> 02:33:21,439
më lër të shoh nëse të ka rënë fytyra
1821
02:33:21,840 --> 02:33:24,720
cfare te them vajze
1822
02:33:24,720 --> 02:33:26,660
Nuk e kam vënë re kurrë
1823
02:33:26,660 --> 02:33:29,819
gjithsesi ka vdekur pse nene mendoj se eshte shume
1824
02:33:29,819 --> 02:33:31,920
vajze e embel
1825
02:33:31,920 --> 02:33:34,439
sasia e tepërt e gjithçkaje është e dëmshme
1826
02:33:34,439 --> 02:33:37,920
Njeriu duhet të dijë një ekuilibër, i dashur.
1827
02:33:37,920 --> 02:33:39,960
Pse jeni kaq i mërzitur, çfarë bëri kjo?
1828
02:33:39,960 --> 02:33:42,720
vajze dje nje sot dy per Zotin
1829
02:33:42,720 --> 02:33:45,240
cfare sinqeriteti eshte ky
1830
02:33:45,240 --> 02:33:48,120
Mami, bota nuk e dinte
1831
02:33:48,120 --> 02:33:50,640
Të thashë që të ftova
1832
02:33:50,640 --> 02:33:52,200
edhe ju po pyesni veten
1833
02:33:52,200 --> 02:33:54,780
eshte mire qe je mire, mjafton ne rregull
1834
02:33:54,780 --> 02:33:56,780
më tako
1835
02:33:56,780 --> 02:34:00,720
Duket se kjo vajzë nuk ka asgjë në sytë tuaj.
1836
02:34:00,720 --> 02:34:03,060
gjithë atë kohë me Bernën
1837
02:34:03,060 --> 02:34:05,340
nese do kisha
1838
02:34:05,340 --> 02:34:07,680
Ju nuk hyni fare me këtë vajzë, a?
1839
02:34:07,680 --> 02:34:09,479
më ler të të tregoj
1840
02:34:09,479 --> 02:34:12,240
Kuptoi ngjyrën e punës
1841
02:34:12,240 --> 02:34:15,000
jo vetëm ai
1842
02:34:15,000 --> 02:34:18,180
ka diçka që nuk shkon me këtë vajzë
1843
02:34:18,180 --> 02:34:21,500
Nuk më ka pëlqyer kurrë
1844
02:34:23,280 --> 02:34:25,280
Çfarë po përpiqesh të bësh
1845
02:34:25,280 --> 02:34:27,420
Hajde ka ardhur Sedef Çat Kapı.
1846
02:34:27,420 --> 02:34:28,979
u takuat ok
1847
02:34:28,979 --> 02:34:31,560
nëna ime po vjen në shtëpi
1848
02:34:31,560 --> 02:34:34,260
Me mirësjellje Ali Kapiten
1849
02:34:34,260 --> 02:34:35,939
Duke refuzuar ftesën e Sedef
1850
02:34:35,939 --> 02:34:38,340
Nuk e desha mirësinë tuaj herën tjetër
1851
02:34:38,340 --> 02:34:40,020
mbaje për vete atëherë
1852
02:34:40,020 --> 02:34:42,840
Ende nuk më beson, apo jo?
1853
02:34:42,840 --> 02:34:44,819
dhe me kë
1854
02:34:44,819 --> 02:34:47,700
çështje e lehtë e veçuar edhe pse ruajta
1855
02:34:47,700 --> 02:34:49,380
Nga do të hedhin në erë hangarin
1856
02:34:49,380 --> 02:34:53,220
E dije, po më kërkon llogari?
1857
02:34:53,220 --> 02:34:55,699
Ltd
1858
02:34:56,880 --> 02:35:00,140
Ashtu siç menduat se ishit tani
1859
02:35:03,760 --> 02:35:09,780
1860
02:35:09,780 --> 02:35:11,939
pastaj kam dhënë inteligjencën
1861
02:35:11,939 --> 02:35:14,640
Më vjen shumë keq që të shpëtova jetën
1862
02:35:14,640 --> 02:35:16,560
Shpresoj të më thuash kush është Mithat
1863
02:35:16,560 --> 02:35:18,660
a mjafton
1864
02:35:18,660 --> 02:35:21,180
Nuk e di sa herë do ta them
1865
02:35:21,180 --> 02:35:23,580
Nuk e di, mos e gënje Aliun, shiko këtë
1866
02:35:23,580 --> 02:35:26,660
nuk eshte shaka, prandaj
1867
02:35:26,720 --> 02:35:29,040
Unë mendoj se ju nuk e dini, nuk e dini?
1868
02:35:29,040 --> 02:35:32,180
jo, atëherë është e qartë se ju nuk e dini
1869
02:35:32,840 --> 02:35:35,340
pa marrë parasysh se çfarë bëj unë kurrë nuk do ta humbas besimin tuaj
1870
02:35:35,340 --> 02:35:38,340
nuk mund të fitoj
1871
02:35:38,340 --> 02:35:42,200
Unë kurrë nuk do të bëj kompromis për ju
1872
02:35:47,340 --> 02:35:50,460
Ejani te makina, mos flasim këtu
1873
02:35:50,460 --> 02:35:53,300
nuk po vij
1874
02:35:54,260 --> 02:35:56,640
ku mendoni se keni shkuar
1875
02:35:56,640 --> 02:35:59,119
nuk ka të bëjë
1876
02:35:59,160 --> 02:36:01,500
Ju pyetët pse keni ardhur në shtëpinë e nënës suaj
1877
02:36:01,500 --> 02:36:03,780
më ler të të tregoj
1878
02:36:03,780 --> 02:36:06,000
për të zbuluar nëse mbijetoi
1879
02:36:06,000 --> 02:36:08,280
jam këtu
1880
02:36:08,280 --> 02:36:09,960
Nuk e di nëse ka rëndësi për ty
1881
02:36:09,960 --> 02:36:11,880
ose
1882
02:36:11,880 --> 02:36:15,319
Ju jeni të çmuar për mua
1883
02:36:16,319 --> 02:36:18,120
falje
1884
02:36:18,120 --> 02:36:19,530
ti ishe i çmuar
1885
02:36:19,530 --> 02:36:22,080
1886
02:36:22,080 --> 02:36:23,300
por nuk ia vlente
1887
02:36:23,300 --> 02:36:26,420
[Duartrokitje]
1888
02:36:28,260 --> 02:36:31,280
tek çakejtë, kapiten126184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.