All language subtitles for Al Sancak 3. Bölüm.tr.sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:13,988 2 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 3 00:00:23,640 --> 00:00:28,619 gjithçka fle në vatrën time 4 00:00:28,619 --> 00:00:32,940 Shumë armiq të lyer me dyqane momenti 5 00:00:32,940 --> 00:00:34,280 në kështjellën e tij 6 00:00:34,280 --> 00:00:38,300 U mbështet Shahi në skajin e mbetur 7 00:00:38,300 --> 00:00:42,200 dallgët të tundnin o paqe turku i lavdishëm 8 00:00:42,200 --> 00:00:46,890 përshëndetje arti për ju, ne jemi të burgosur 9 00:00:46,890 --> 00:00:49,399 10 00:00:49,399 --> 00:00:52,039 krah i luhatshëm 11 00:00:52,039 --> 00:00:55,940 ngjitet në qiell 12 00:00:55,940 --> 00:00:59,699 Dëshiron të vdesë në hijen tënde 13 00:00:59,699 --> 00:01:03,559 kjo është suprema e shenjtë që ju merrni gjithmonë 14 00:01:03,559 --> 00:01:08,340 Të përshëndes flamurin e lavdishëm turk. 15 00:01:08,340 --> 00:01:11,530 Pershendetje dhe artiste e lavdishme turke 16 00:01:11,530 --> 00:01:14,670 17 00:01:18,820 --> 00:01:21,919 18 00:01:25,740 --> 00:01:28,990 19 00:01:38,940 --> 00:01:43,768 20 00:01:49,260 --> 00:01:59,409 21 00:02:05,240 --> 00:02:09,859 Ndalo, mos gjuaj, ndalo, po iki, ndalo 22 00:02:10,020 --> 00:02:12,319 dur 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 Qetësohu 24 00:02:16,280 --> 00:02:20,300 rri i qete kush je ti 25 00:02:20,300 --> 00:02:23,040 ulni armët në ben Martin 26 00:02:23,040 --> 00:02:26,940 Unë jam duke punuar, unë jam duke punuar 27 00:02:26,940 --> 00:02:28,739 Ju solla një lajm, çfarë lajmi, është mirë. 28 00:02:28,739 --> 00:02:29,940 kjo 29 00:02:29,940 --> 00:02:33,480 për fat të keq ne ishim të ekspozuar dhe kapuç kimik 30 00:02:33,480 --> 00:02:35,340 Pyes veten se ku jam në duar të sigurta 31 00:02:35,340 --> 00:02:37,700 mos 32 00:02:40,860 --> 00:02:43,580 e imja 33 00:02:46,800 --> 00:02:51,419 34 00:02:52,920 --> 00:02:55,200 që na mashtruan 35 00:02:55,200 --> 00:02:56,480 Nadya 36 00:02:56,480 --> 00:03:00,260 A po luani lojëra me mua 37 00:03:09,599 --> 00:03:12,018 Shikoni 38 00:03:12,659 --> 00:03:14,420 që vrau Martinin 39 00:03:14,420 --> 00:03:18,000 Kapja e Novës nga milja 40 00:03:18,000 --> 00:03:20,459 ishte Nadya ajo që na tradhtoi të gjithëve që në fillim 41 00:03:20,459 --> 00:03:22,680 pasi tani është përreth si një fantazmë 42 00:03:22,680 --> 00:03:25,940 shih gruan duke ecur 43 00:03:28,379 --> 00:03:32,299 Unë do t'ju tregoj se si do të mësoj 44 00:03:41,519 --> 00:03:44,540 Më jep kapuçin e snajperit Ose përndryshe 45 00:03:44,540 --> 00:03:48,140 Unë do t'ju shkarkoj të gjithëve një nga një 46 00:03:48,140 --> 00:03:51,200 Unë për ju 47 00:03:57,019 --> 00:04:00,000 nëse duhet të marrë kokën kimike 48 00:04:00,000 --> 00:04:01,920 A e dini se çfarë do të ndodhë nëse nuk e bëjmë? 49 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 edhe nëse shkojmë drejt 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,000 Si e bëjmë ne shkatërrimin tonë I a 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,159 por unë e di rrugën 52 00:04:08,159 --> 00:04:10,500 më çoni te raketa 53 00:04:10,500 --> 00:04:12,299 nuk di si te kontaktoj me mua 54 00:04:12,299 --> 00:04:14,099 do të kalonin dhe koka kimike 55 00:04:14,099 --> 00:04:16,260 i cili e dinte të gjithë operacionin 56 00:04:16,260 --> 00:04:18,180 nuk ka njeri Ne jemi të gjithë një enigmë 57 00:04:18,180 --> 00:04:20,519 fol me te dhe mos fillo 58 00:04:20,519 --> 00:04:22,500 dhe kush te quash tregun tend o idiot 59 00:04:22,500 --> 00:04:24,360 Nuk e di, një varkë që i di të gjitha 60 00:04:24,360 --> 00:04:28,100 duhej të kishte, ishte në duart e turqve 61 00:04:31,340 --> 00:04:35,119 A është jashtë kujdesit intensiv? 62 00:04:38,880 --> 00:04:42,979 faleminderit shumë mund të shoh 63 00:04:45,310 --> 00:04:47,640 [Qesh] 64 00:04:47,640 --> 00:04:48,840 65 00:04:48,840 --> 00:04:50,940 më thuaj, falënderimi i takon Allahut, gjendja e djalit tonë 66 00:04:50,940 --> 00:04:53,600 Shpresoj që ai të shërohet mirë 67 00:04:53,600 --> 00:04:57,199 nuk duhet të rebelohet 68 00:04:57,300 --> 00:05:00,919 Duhet t'i japim pak kohë Solomonit 69 00:05:03,479 --> 00:05:04,820 jemi shumë të lodhur 70 00:05:04,820 --> 00:05:08,960 le të shkojmë në shtëpi le të pushojmë pak 71 00:05:09,500 --> 00:05:11,180 ishte 72 00:05:11,180 --> 00:05:14,419 mos e merzit veten vajze do kalojne keto dite 73 00:05:14,419 --> 00:05:17,960 pak durim 74 00:05:19,940 --> 00:05:22,480 mos me le vetem vajze hajde 75 00:05:22,480 --> 00:05:25,739 76 00:05:32,460 --> 00:05:34,080 Nëse presim që të të thërrasin 77 00:05:34,080 --> 00:05:35,840 operacioni juaj do të jetë fundi edhe për ne 78 00:05:35,840 --> 00:05:40,010 A e kupton që po të them se është kjo grua 79 00:05:40,010 --> 00:05:42,479 80 00:05:42,479 --> 00:05:44,280 shpërtheu do të na vrasë të gjithëve vdes 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,419 Nuk dua çfarë të ndodhë, le të kemi një plan 82 00:05:45,419 --> 00:05:47,480 le ta bejme 83 00:05:47,480 --> 00:05:50,669 84 00:05:52,910 --> 00:05:54,419 85 00:05:54,419 --> 00:05:56,220 nënshkruar me dikë tjetër për para më të mira 86 00:05:56,220 --> 00:05:58,340 supozoj 87 00:05:59,940 --> 00:06:02,100 duhet të ikim nga këtu Le të hipim në makinë 88 00:06:02,100 --> 00:06:04,940 fito le te shkojme 89 00:06:11,720 --> 00:06:14,900 qeskë dush 90 00:06:38,330 --> 00:06:41,890 91 00:06:46,880 --> 00:06:50,840 pak durim bukuroshja ime 92 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 Gjithçka do të jetë në rregull me kohën tani 93 00:06:53,280 --> 00:06:56,759 është koha të kujdesemi për njëri-tjetrin 94 00:06:56,759 --> 00:07:00,060 Unë mendoj se duhet të lejojë 95 00:07:00,060 --> 00:07:04,400 Me kë tjetër do të ndani problemet tuaja? 96 00:07:04,620 --> 00:07:07,860 Përpiqu të vendos veten në vendin e saj tani 97 00:07:07,860 --> 00:07:10,380 në një psikologji shumë të vështirë 98 00:07:10,380 --> 00:07:12,840 si kjo 99 00:07:12,840 --> 00:07:15,600 por ai tha se jam i huaj 100 00:07:15,600 --> 00:07:18,680 Ne nuk jemi këtu nga nevoja. 101 00:07:18,680 --> 00:07:21,120 Jemi krah për krah sepse e duam njëri-tjetrin 102 00:07:21,120 --> 00:07:24,000 po po, por shikoni, mendoni për këtë në këtë mënyrë 103 00:07:24,000 --> 00:07:26,160 Solomoni tani është i huaj edhe për veten e tij 104 00:07:26,160 --> 00:07:27,479 Pranvera 105 00:07:27,479 --> 00:07:30,259 Nuk do të jetë e lehtë të mësoheni me këtë situatë. 106 00:07:30,259 --> 00:07:32,240 Unë as nuk mund të mendoj 107 00:07:32,240 --> 00:07:36,780 A keni dyshime për dashurinë time, sigurohuni 108 00:07:36,780 --> 00:07:38,880 duaj me shume 109 00:07:38,880 --> 00:07:41,599 atëherë pse po e bën këtë 110 00:07:41,599 --> 00:07:45,620 Duke ardhur në bllokun e vetëm të Sulejmanit 111 00:07:46,580 --> 00:07:48,800 nuk ndodh që njerëzit 112 00:07:48,800 --> 00:07:51,780 sidomos në një kohë si kjo 113 00:07:51,780 --> 00:07:56,059 do të rilidhet me jetën me dashurinë e tij 114 00:07:58,020 --> 00:08:01,159 me beso ne rregull 115 00:08:05,580 --> 00:08:09,620 Në dashuri është përfshirë edhe İncim Mehmet 116 00:08:10,730 --> 00:08:16,049 117 00:08:23,350 --> 00:08:42,168 118 00:08:49,880 --> 00:08:52,980 119 00:08:58,000 --> 00:09:01,210 120 00:09:05,650 --> 00:09:08,699 121 00:09:13,850 --> 00:09:17,080 122 00:09:43,600 --> 00:09:46,690 [Duartrokitje] 123 00:09:47,320 --> 00:09:51,039 124 00:10:05,560 --> 00:10:07,200 125 00:10:07,200 --> 00:10:09,120 Çfarë ndodhi, komandant, diçka shkoi keq 126 00:10:09,120 --> 00:10:12,959 A e keni zotëri, ju është zbehur ngjyra Jo. 127 00:10:12,959 --> 00:10:14,519 me shpresë 128 00:10:14,519 --> 00:10:17,060 Miqtë 129 00:10:17,279 --> 00:10:23,120 jemi në telashe, jemi në telashe të mëdha 130 00:10:31,100 --> 00:10:32,720 ku është raketa 131 00:10:32,720 --> 00:10:34,279 gebereksin 132 00:10:34,279 --> 00:10:37,320 ju do të vdisni para meje 133 00:10:37,320 --> 00:10:40,320 dur 134 00:10:49,900 --> 00:10:53,459 135 00:10:55,980 --> 00:10:58,620 Shiko, unë jam një ushtar turk 136 00:10:58,620 --> 00:11:01,260 Nëse ju i tregoni trupave tuaja dhe ne bëjmë kompromis 137 00:11:01,260 --> 00:11:04,980 Nëse ju pengoni, do të jetoni dhe do të ndëshkoheni. 138 00:11:04,980 --> 00:11:06,480 ju merrni zbritjen 139 00:11:06,480 --> 00:11:09,720 Kështu që më tregoni atë që dini 140 00:11:09,720 --> 00:11:12,420 A me menduat mua Idiot? 141 00:11:12,420 --> 00:11:15,899 E kuptoj që Nadya po punon për ty Plus 142 00:11:15,899 --> 00:11:18,360 e tregon veten 143 00:11:18,360 --> 00:11:20,880 por nuk më lër të mendoj për të 144 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 ju mendoni 145 00:11:43,880 --> 00:11:46,920 Unë jam shansi yt i fundit Ose hajde 146 00:11:46,920 --> 00:11:49,399 do të vrasë nga këtu 147 00:11:50,279 --> 00:11:53,060 do të tregosh 148 00:11:53,579 --> 00:11:57,660 Betohem se nuk di shumë 149 00:11:57,660 --> 00:11:59,760 raketa u ngrit me anijen 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,019 Dikush në Turqi do të më afrohet atje 151 00:12:03,019 --> 00:12:05,760 do të veshin kapuç kimik dhe 152 00:12:05,760 --> 00:12:08,040 do të lëvizë drejt objektivit por objektivit tuaj 153 00:12:08,040 --> 00:12:10,100 Nuk e di se çfarë po ndodh 154 00:12:10,100 --> 00:12:13,019 raketë për të reduktuar probabilitetin e përgjimit 155 00:12:13,019 --> 00:12:14,880 pjesë për njerëz të ndryshëm dhe 156 00:12:14,880 --> 00:12:16,579 do të mblidhen nga 157 00:12:16,579 --> 00:12:19,939 nisni thirrjet 158 00:12:21,779 --> 00:12:23,880 Unë thjesht e di këtë 159 00:12:23,880 --> 00:12:26,279 pra fuqia raketore lëviz nga një pikë e veçantë dhe 160 00:12:26,279 --> 00:12:28,040 do të mblidhej, a e mora mirë, raketë? 161 00:12:28,040 --> 00:12:31,079 Rivanda do të zbarkojë në një port në Turqi 162 00:12:31,079 --> 00:12:33,480 pasi të jenë ngjitur kokat kimike 163 00:12:33,480 --> 00:12:35,579 raketë në Detin e Zi 164 00:12:35,579 --> 00:12:37,160 rampat do të shkojnë aty ku do të ngarkohet 165 00:12:37,160 --> 00:12:40,019 Kjo është gjithçka që di tani më premton 166 00:12:40,019 --> 00:12:42,420 siç më dhatë në inteligjencën turke 167 00:12:42,420 --> 00:12:44,779 dorëzoj 168 00:12:57,300 --> 00:12:58,820 i thashë 169 00:12:58,820 --> 00:13:01,579 Askush që e di se unë jam gjallë nuk do të mbijetojë 170 00:13:01,579 --> 00:13:03,980 Unë nuk jam një vrasës si ju 171 00:13:03,980 --> 00:13:07,079 nëse diçka është dorëzuar turku im i dashur 172 00:13:07,079 --> 00:13:09,000 i besuar ushtarit tuaj 173 00:13:09,000 --> 00:13:12,139 kjo ishte marrëveshja jonë, asnjë marrëveshje 174 00:13:12,139 --> 00:13:14,420 Unë kam vetëm një fjalë 175 00:13:14,420 --> 00:13:17,779 pastaj ia dha atdheut tim 176 00:13:17,779 --> 00:13:20,399 Ndihmë për të mirën e Atdheut tim të bukur 177 00:13:20,399 --> 00:13:22,560 ju jap 178 00:13:22,560 --> 00:13:25,320 Ti je diçka tjetër në sytë e mi 179 00:13:25,320 --> 00:13:26,579 Ti nuk je 180 00:13:26,579 --> 00:13:29,880 Besoni së pari në gjakun e pastër në duart tuaja 181 00:13:29,880 --> 00:13:33,000 Thjesht një shaka për mua 182 00:13:33,000 --> 00:13:35,040 nuk është gjë tjetër veçse kthim prapa 183 00:13:35,040 --> 00:13:37,620 cili është ndryshimi 184 00:13:37,620 --> 00:13:40,200 ti po vret vetem 185 00:13:40,200 --> 00:13:43,040 Unë kam vlera të cilave u përmbahem 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,839 Ali ferrin e ty 187 00:13:45,839 --> 00:13:47,279 Më shiko mua 188 00:13:47,279 --> 00:13:50,160 Ose ju respektoni marrëveshjen tonë ose unë jam vetëm. 189 00:13:50,160 --> 00:13:53,120 Unë shkoj në rrugën time që di 190 00:13:56,420 --> 00:14:00,260 ju nuk mund të shkoni askund nëse 191 00:14:03,180 --> 00:14:06,000 Epo ky Engjëll i Bardhë thërret emrin tënd 192 00:14:06,000 --> 00:14:09,480 Nga e dinit numrin tuaj Evrim grua 193 00:14:09,480 --> 00:14:11,880 merren me armë dhe bomba 194 00:14:11,880 --> 00:14:13,139 nuk do të gjej 195 00:14:13,139 --> 00:14:15,360 Unë nuk jam i mesëm 196 00:14:15,360 --> 00:14:17,519 Mustafa, rreshteri im major, u bë ekspert për bombën time. 197 00:14:17,519 --> 00:14:18,460 nga e dinte 198 00:14:18,460 --> 00:14:19,860 199 00:14:19,860 --> 00:14:22,560 Telefoni i kapitenit Ali është sapo fikur. 200 00:14:22,560 --> 00:14:24,839 duhet t'i themi komandantit 201 00:14:24,839 --> 00:14:28,700 ne jemi të gjithë në rrezik tani 202 00:14:38,399 --> 00:14:44,300 Jo, mashallah trëndafilat të kanë çelur në fytyrë 203 00:14:46,980 --> 00:14:48,720 Jo vëlla 204 00:14:48,720 --> 00:14:52,339 ne jemi të mërzitur, siç e dini 205 00:14:53,519 --> 00:14:56,639 ne duhet të shkojmë në stallë 206 00:14:56,639 --> 00:14:59,959 por Solomoni 207 00:15:00,480 --> 00:15:03,720 Nuk pret shtetin 208 00:15:03,720 --> 00:15:05,399 Ti shko, unë jam pranë Solomonit 209 00:15:05,399 --> 00:15:10,260 Unë do të ndaloj. Faleminderit shumë vëlla. 210 00:15:10,260 --> 00:15:12,680 Faleminderit 211 00:15:16,600 --> 00:15:25,470 212 00:15:34,980 --> 00:15:37,260 si zotëri Industria e taksive 213 00:15:37,260 --> 00:15:39,720 Po lëviz drejt lagjes OK Büşra 214 00:15:39,720 --> 00:15:42,240 po ndjekim, kemi përforcime në një rrugë të shkurtër 215 00:15:42,240 --> 00:15:45,920 a je mire komandanti im 216 00:15:47,720 --> 00:15:51,199 a është kaq mirë 217 00:15:52,940 --> 00:15:54,620 Ne rregull 218 00:15:54,620 --> 00:15:57,019 Le të mos e ndërpresim kontaktin Büşra Faleminderit 219 00:15:57,019 --> 00:15:59,360 Po zoteri 220 00:15:59,360 --> 00:16:02,470 221 00:16:28,500 --> 00:16:31,079 Komandant, gjendja e fundit është në makinë. 222 00:16:31,079 --> 00:16:34,320 ai më dha paqe tani me pasaportën e tij 223 00:16:34,320 --> 00:16:37,380 elifet e pasaportave u thanë si pasaportë 224 00:16:37,380 --> 00:16:39,860 stol 225 00:16:40,380 --> 00:16:43,019 Çfarë të bëjmë, do të heqim vetëtimën nga puna? 226 00:16:43,019 --> 00:16:45,079 pas 227 00:16:45,320 --> 00:16:48,360 Është më mirë nga larg si kjo disi 228 00:16:48,360 --> 00:16:51,480 Po ndjekim Jo, kjo inteligjencë është hapur dhe 229 00:16:51,480 --> 00:16:53,579 nuk eshte per mua 230 00:16:53,579 --> 00:16:57,258 sa jam rezultat burrë 231 00:16:57,300 --> 00:16:59,480 merrni atë në aeroportin e Salim nëse e keni atë 232 00:16:59,480 --> 00:17:02,519 vetëm kini kujdes që këta djem janë jashtë ajrit 233 00:17:02,519 --> 00:17:05,240 biliare nuk gërvisht 234 00:17:06,359 --> 00:17:10,219 Selim, le të kthehemi në seli. 235 00:17:28,140 --> 00:17:32,900 nxitoni thikë në 4 orë 236 00:17:58,620 --> 00:18:01,399 Procesi i përfunduar 237 00:18:07,700 --> 00:18:10,940 A i kam mbaruar banjot e diellit? 238 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 Ju nuk shkoni në shtëpi, dërgoni një e-mail në seli. 239 00:18:14,400 --> 00:18:17,900 Nuk do të harroj me një litar tjetër 240 00:18:23,880 --> 00:18:27,600 pse shkruani të gjitha fazat 241 00:18:27,600 --> 00:18:32,100 Le t'i njohë të gjitha fazat plotësisht Em 242 00:18:36,480 --> 00:18:40,440 Ti ende dyshon tek unë, apo jo? 243 00:18:40,440 --> 00:18:43,919 pse vazhdoni të bëni të njëjtën pyetje 244 00:18:43,919 --> 00:18:48,080 Sikur dyshoni për mua 245 00:18:49,760 --> 00:18:51,860 246 00:18:51,860 --> 00:18:55,799 do të ishte e pamundur që raketa të godiste objektivin e saj 247 00:18:55,799 --> 00:18:57,440 e gjithë pika 248 00:18:57,440 --> 00:19:00,539 si të gjeni strofull novakan 249 00:19:00,539 --> 00:19:02,700 mos u shqetëso se jam unë 250 00:19:02,700 --> 00:19:06,419 por ai vetë do të më çojë atje 251 00:19:06,419 --> 00:19:09,260 si do te jete kjo 252 00:19:11,580 --> 00:19:14,039 Ejani më ndihmoni t'i heq këto trupa 253 00:19:14,039 --> 00:19:15,480 Dhe 254 00:19:15,480 --> 00:19:17,460 atëherë kimikati është një tjetër i sigurt 255 00:19:17,460 --> 00:19:19,940 Unë thashë e ndaluar 256 00:20:16,919 --> 00:20:21,559 Pershendetje dhe mireseardhje te gjitheve 257 00:20:21,559 --> 00:20:24,980 ne nuk jemi parë për një kohë të gjatë, por të jeni të sigurt 258 00:20:24,980 --> 00:20:28,280 do t'ia vlejë ndërsa prisni 259 00:21:05,900 --> 00:21:08,979 260 00:21:12,419 --> 00:21:13,820 ky kamion 261 00:21:13,820 --> 00:21:16,980 një Shia 600 vjeçar në Lindjen e Mesme 262 00:21:16,980 --> 00:21:20,059 Namazi i xhumasë do të shkojë në xhami 263 00:21:20,059 --> 00:21:22,140 drejt në turmë 264 00:21:22,140 --> 00:21:24,980 do të avancojë dhe më pas do të avancojë në 265 00:21:24,980 --> 00:21:28,020 me një ton eksploziv që vendosëm 266 00:21:28,020 --> 00:21:29,240 së bashku 267 00:21:29,240 --> 00:21:32,820 Kush del nga xhamia do të shpërthejë, i gjallë 268 00:21:32,820 --> 00:21:34,030 nuk do të qëndrojë 269 00:21:34,030 --> 00:21:57,480 270 00:21:58,200 --> 00:22:01,260 sot pajisja Omar precize dore 271 00:22:01,260 --> 00:22:03,620 Unë jam duke studiuar inxhinieri kimike në Francë 272 00:22:03,620 --> 00:22:06,799 një djalë jashtëzakonisht inteligjent dhe punëtor 273 00:22:06,799 --> 00:22:09,659 të gjithë e trajtojnë atë si një person fetar. 274 00:22:09,659 --> 00:22:13,260 Unë e di që qëllimi i tyre është të lexojnë dhe Islamin 275 00:22:13,260 --> 00:22:16,260 t'i shërbejë vendit të tij Por eja dhe shiko 276 00:22:16,260 --> 00:22:19,039 për jetën time 277 00:22:19,080 --> 00:22:21,780 Nuk duket fare 278 00:22:21,780 --> 00:22:23,940 nuk eshte keshtu por ne jemi 279 00:22:23,940 --> 00:22:26,100 ne do të tregojmë 280 00:22:26,100 --> 00:22:28,919 Identiteti i Omarit në test 281 00:22:28,919 --> 00:22:32,280 vjedhja e djepit Bota do të jetë e dukshme 282 00:22:32,280 --> 00:22:34,740 rrëfimi i bombës së shpërthyer nga 283 00:22:34,740 --> 00:22:38,640 Ai me siguri do të kërkojë Rrugët do të jenë të përziera sunite 284 00:22:38,640 --> 00:22:40,679 zyrat qeveritare xhamitë e të cilave do të digjen 285 00:22:40,679 --> 00:22:44,039 Konflikti mes shiitëve dhe sunitëve do të publikohet 286 00:22:44,039 --> 00:22:45,620 biskotë 287 00:22:45,620 --> 00:22:50,820 Mithat Bej Petrol 288 00:22:51,120 --> 00:22:53,580 Ne jemi gjithashtu bosh kur jemi të zhytur në kaos të lartë 289 00:22:53,580 --> 00:22:55,140 ne nuk do të ndalemi 290 00:22:55,140 --> 00:22:57,720 Nafta me pretekstin e vënies së drejtësisë 291 00:22:57,720 --> 00:23:00,659 do t'i kapim puset 292 00:23:00,659 --> 00:23:02,520 Jemi shumë të lumtur edhe me miqtë tanë. 293 00:23:02,520 --> 00:23:04,200 do të jetë 294 00:23:04,200 --> 00:23:07,740 plan i mirë të premten e ardhshme e dashur 295 00:23:07,740 --> 00:23:09,320 do të ndodhë 296 00:23:09,320 --> 00:23:12,360 60 nga kamionët janë të mesëm në anijet e mia. 297 00:23:12,360 --> 00:23:17,299 ky është ai që shkon në lindje 298 00:23:17,840 --> 00:23:21,860 tani ji i sigurt me ta djema 299 00:23:21,860 --> 00:23:25,080 Ky Aksion është aksioni më i përgjakshëm i 100 viteve të fundit. 300 00:23:25,080 --> 00:23:27,260 do të jetë 301 00:23:32,400 --> 00:23:33,980 Shihemi me vone 302 00:23:33,980 --> 00:23:36,990 prisni lajme nga unë 303 00:23:36,990 --> 00:23:41,690 304 00:23:49,860 --> 00:23:58,620 305 00:23:58,620 --> 00:24:01,440 a e pa se si thoshin sytë e burrave 306 00:24:01,440 --> 00:24:02,600 është ajo çfarë 307 00:24:02,600 --> 00:24:06,120 Ndalon derdhjen e ujërave në naftë.Natyrisht kjo 308 00:24:06,120 --> 00:24:07,679 Vaj në moshën e syve të kujt 309 00:24:07,679 --> 00:24:10,980 nuk shkëlqen përmes këtij Veprimi 220 310 00:24:10,980 --> 00:24:13,340 Pra, ne do të marrim kontratën milion dollarëshe 311 00:24:13,340 --> 00:24:17,539 duhet të jemi shumë të kujdesshëm me të 312 00:24:17,730 --> 00:24:20,520 313 00:24:20,520 --> 00:24:23,400 Si është Bülent nga titulli kimik? 314 00:24:23,400 --> 00:24:24,659 ndonjë lajm 315 00:24:24,659 --> 00:24:26,700 për arsye sigurie 316 00:24:26,700 --> 00:24:29,580 ai do të mbyllej, ai do t'ju njoftojë kur të ketë mbaruar 317 00:24:29,580 --> 00:24:35,220 Zotëri mirë më njoftoni atëherë 318 00:24:35,220 --> 00:24:36,140 Tani 319 00:24:36,140 --> 00:24:38,580 le të shkojmë në aeroport shkon në Turqi 320 00:24:38,580 --> 00:24:41,100 Nuk dua të takohem me Xhekun 321 00:24:41,100 --> 00:24:43,879 Aeroporti 322 00:24:51,000 --> 00:24:54,519 323 00:24:57,070 --> 00:25:01,409 324 00:25:04,820 --> 00:25:08,099 325 00:25:12,060 --> 00:25:15,190 326 00:25:33,960 --> 00:25:36,299 në fakt për ju 327 00:25:36,299 --> 00:25:38,340 Kujtoni kujtimet e vjetra të pakëndshme 328 00:25:38,340 --> 00:25:40,620 Nuk dua por 329 00:25:40,620 --> 00:25:44,580 Po pyesja veten me shokun tuaj 330 00:25:45,179 --> 00:25:48,980 si vdiq ai 331 00:25:54,360 --> 00:25:57,260 martirizuar 332 00:26:02,470 --> 00:26:17,580 333 00:26:17,580 --> 00:26:20,250 E varrosa në shpirt për hir të Atillas 334 00:26:20,250 --> 00:26:23,420 335 00:26:25,020 --> 00:26:28,158 Unë nuk dua të hap 336 00:26:45,530 --> 00:26:48,609 337 00:26:53,810 --> 00:26:56,909 338 00:27:07,100 --> 00:27:10,949 339 00:27:25,390 --> 00:27:31,559 340 00:27:31,559 --> 00:27:33,559 ishte një marrëveshje e mirë 341 00:27:33,559 --> 00:27:37,140 fillimisht ju, pastaj stafi në llambë 342 00:27:37,140 --> 00:27:38,360 urime 343 00:27:38,360 --> 00:27:41,880 si ishin armët kur ishin paratë 344 00:27:41,880 --> 00:27:43,540 nëse jepni atëherë 345 00:27:43,540 --> 00:27:46,500 346 00:27:46,500 --> 00:27:48,900 Aktualisht në një zonë të sigurt në Raqqa 347 00:27:48,900 --> 00:27:51,559 duke pritur për ju 348 00:27:51,580 --> 00:27:57,439 349 00:28:09,860 --> 00:28:17,169 350 00:28:17,820 --> 00:28:20,899 [Duartrokitje] 351 00:28:24,080 --> 00:28:27,240 miqtë e krahut jugor të pastër Gati 352 00:28:27,240 --> 00:28:28,220 jeni ju 353 00:28:28,220 --> 00:28:31,260 Jemi aq të gatshëm saqë prej muajsh jetojmë sot. 354 00:28:31,260 --> 00:28:33,620 ne prisnim 355 00:28:33,900 --> 00:28:36,140 Pasha Allahun, nuk di për ty, por jam shumë gati. 356 00:28:36,140 --> 00:28:38,460 I doli shpata nga flokët 357 00:28:38,460 --> 00:28:41,240 Mendoj se pastroj shumë 358 00:28:41,240 --> 00:28:44,700 bëhu si një meteor që kalon 359 00:28:44,700 --> 00:28:48,140 kurrë mos ji i butë 360 00:28:51,240 --> 00:28:54,240 Atëherë unë filloj kërkimin tuaj më së shumti 361 00:28:54,240 --> 00:28:57,120 Zoti të ndihmoftë, të shkojmë të bëjmë pluhur 362 00:28:57,120 --> 00:28:58,080 le të pimë duhan 363 00:28:58,080 --> 00:29:01,620 364 00:29:01,620 --> 00:29:03,299 depozitues 365 00:29:03,299 --> 00:29:05,340 A jeni gati 366 00:29:05,340 --> 00:29:08,460 Nuk e di as komandant 367 00:29:08,460 --> 00:29:12,260 Le të shkojmë skuadra Penti 368 00:29:20,220 --> 00:29:23,419 Është zgjuar lagjja, zotërinj. 369 00:29:24,480 --> 00:29:27,090 tani ata e dinë se ne jemi atje 370 00:29:27,090 --> 00:29:33,659 371 00:29:33,659 --> 00:29:36,260 cfare po ndodh ketu 372 00:29:36,260 --> 00:29:39,179 do të kishit sinqerisht 373 00:29:39,179 --> 00:29:41,040 dreqin 374 00:29:41,040 --> 00:29:42,659 375 00:29:42,659 --> 00:29:45,179 Novak tani merr njerëzit e tu në veri 376 00:29:45,179 --> 00:29:47,700 dilni në rrugë na jepni pak kohë 377 00:29:47,700 --> 00:29:47,940 deri sa 378 00:29:47,940 --> 00:29:51,119 379 00:30:37,860 --> 00:30:40,440 cfare pret hajde ne sulm 380 00:30:40,440 --> 00:30:42,620 le të 381 00:32:36,600 --> 00:32:52,869 382 00:32:59,510 --> 00:33:01,980 383 00:33:01,980 --> 00:33:04,620 kerkoj ekzagjerim qarku im 384 00:33:04,620 --> 00:33:07,939 Sa jetë do të shpëtoj? 385 00:33:12,480 --> 00:33:15,640 386 00:33:27,740 --> 00:33:30,299 shkruaj herët 387 00:33:30,299 --> 00:33:33,139 shkruaje edhe kete 388 00:33:33,240 --> 00:33:36,919 Unë jam me ju për të jetuar dhe për të vdekur 389 00:34:14,520 --> 00:34:17,359 le të shohim 390 00:34:25,060 --> 00:34:37,958 391 00:34:45,900 --> 00:34:51,889 392 00:34:53,159 --> 00:34:55,239 zbrazni shpinën e tyre 393 00:34:55,239 --> 00:34:57,960 394 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 e pjerrët 395 00:35:06,599 --> 00:35:08,760 Nga filluan këto organizime? 396 00:35:08,760 --> 00:35:10,560 le të hyjmë 397 00:35:10,560 --> 00:35:12,799 dalje 398 00:36:18,580 --> 00:36:21,699 399 00:36:53,460 --> 00:36:55,700 të largohesh nga këtu 400 00:37:01,460 --> 00:37:09,280 401 00:37:20,580 --> 00:37:23,710 402 00:37:29,080 --> 00:37:32,159 403 00:38:01,250 --> 00:38:09,230 404 00:38:13,480 --> 00:38:16,599 405 00:38:19,400 --> 00:38:30,780 406 00:38:30,780 --> 00:38:33,380 Solomoni 407 00:38:35,579 --> 00:38:38,420 Dashuria ime 408 00:38:42,240 --> 00:38:44,700 të të shoh përsëri të sigurt 409 00:38:44,700 --> 00:38:47,899 U luta aq shumë 410 00:38:53,280 --> 00:38:56,900 ky është provimi im 411 00:39:00,839 --> 00:39:04,160 mos mendo tani 412 00:39:05,099 --> 00:39:08,430 do ta kthesh fytyrën nga unë 413 00:39:08,430 --> 00:39:15,040 414 00:39:17,339 --> 00:39:18,870 shiko ne sy 415 00:39:18,870 --> 00:39:27,320 416 00:39:27,320 --> 00:39:30,370 Këmbët e mia na mjaftojnë të dyve 417 00:39:30,370 --> 00:39:33,540 418 00:39:33,540 --> 00:39:36,800 ky është testi ynë 419 00:39:38,960 --> 00:39:40,980 ne duhet t'i bëjmë premtime njëri-tjetrit 420 00:39:40,980 --> 00:39:42,510 nuk jemi pranvere 421 00:39:42,510 --> 00:39:47,339 422 00:39:47,339 --> 00:39:50,779 gjithçka është kaq e freskët tani 423 00:39:52,320 --> 00:39:54,660 me kalimin e kohës, jetoni jetën tuaj me gjysmë njeriu 424 00:39:54,660 --> 00:39:55,980 nuk duhet të ndajnë 425 00:39:55,980 --> 00:39:57,390 do ta kuptosh 426 00:39:57,390 --> 00:40:02,760 427 00:40:02,760 --> 00:40:05,160 nuk ka vend për mëshirë 428 00:40:05,160 --> 00:40:24,000 429 00:40:24,000 --> 00:40:25,880 Më beso 430 00:40:25,880 --> 00:40:29,950 Tani është më mirë që rrugët tona të ndryshojnë 431 00:40:29,950 --> 00:40:40,339 432 00:40:40,339 --> 00:40:44,099 Tani nëse më lejoni të gjej pak kohë vetëm 433 00:40:44,099 --> 00:40:46,579 unë dua 434 00:40:47,600 --> 00:41:07,820 435 00:41:07,820 --> 00:41:10,440 parandaloni ardhjen e pranverës duke këputur lule 436 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 ata nuk munden 437 00:41:13,260 --> 00:41:15,540 Më the kur isha i shqetësuar për babain tim 438 00:41:15,540 --> 00:41:18,320 kjo fjalë për mua 439 00:41:18,480 --> 00:41:19,540 Tani është radha ime 440 00:41:19,540 --> 00:41:22,200 441 00:41:22,200 --> 00:41:25,520 pa marrë parasysh se çfarë thua 442 00:41:25,920 --> 00:41:28,020 Unë do të mbetem gjiri juaj 443 00:41:28,020 --> 00:41:29,410 Unë do të bëjë 444 00:41:29,410 --> 00:41:53,690 445 00:42:00,780 --> 00:42:03,420 shkoni në shtëpi pa u ndalur te dera 446 00:42:03,420 --> 00:42:05,400 askush nuk hapi 447 00:42:05,400 --> 00:42:07,200 pastaj i shqetësoni ata 448 00:42:07,200 --> 00:42:10,879 Mirë se erdhe, kapiten 449 00:42:34,590 --> 00:42:44,489 450 00:42:48,240 --> 00:42:50,400 Si është Solomoni 451 00:42:50,400 --> 00:42:53,640 Shpresoj se do të jetë më mirë 452 00:42:53,640 --> 00:42:57,480 Shpresoj se si jeni 453 00:42:57,480 --> 00:43:01,520 E përgatita veten për të qenë ushtarak 454 00:43:03,119 --> 00:43:06,079 Unë jam gati për diçka Ali 455 00:43:07,740 --> 00:43:09,960 [Duartrokitje] 456 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 abi 457 00:43:14,860 --> 00:43:20,909 458 00:43:36,150 --> 00:43:44,620 459 00:43:45,480 --> 00:43:47,359 Unë kam parë këtu dhe tani nuk kam qenë kurrë rehat 460 00:43:47,359 --> 00:43:51,740 Shpresojmë që do ta bëjmë më vonë 461 00:43:53,420 --> 00:43:56,060 E jotja u shua si flakë 462 00:43:56,060 --> 00:43:59,400 edhe ata u mërzitën 463 00:43:59,400 --> 00:44:01,440 Unë nuk pyeta asgjë 464 00:44:01,440 --> 00:44:04,680 Unë flas me ta vëlla 465 00:44:04,680 --> 00:44:06,660 si eshte situata 466 00:44:06,660 --> 00:44:08,760 si luanët 467 00:44:08,760 --> 00:44:10,400 shpresojmë se do të shërohet 468 00:44:10,400 --> 00:44:15,839 vetëm mund ta shkrepësh këtu 469 00:44:15,839 --> 00:44:18,780 borë shtatë gjak 470 00:44:18,780 --> 00:44:22,819 shok, nuk e pash mire pranveren, ka nje situate 471 00:44:22,920 --> 00:44:25,980 ka një të mirë me gjithçka 472 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 Shpresoj që ujërat të pastrohen 473 00:44:27,980 --> 00:44:30,780 harmoni tani 474 00:44:30,780 --> 00:44:34,500 fle më mirë, hape gojën me thikë 475 00:44:34,500 --> 00:44:38,839 Me vjen mire qe erdhe, mbase te hapet 476 00:44:47,690 --> 00:45:02,230 477 00:45:05,130 --> 00:45:08,369 478 00:45:13,619 --> 00:45:15,540 Si jeni 479 00:45:15,540 --> 00:45:18,060 a keni dhimbje 480 00:45:18,060 --> 00:45:21,839 origjinalet janë në zemrën time komandant 481 00:45:21,839 --> 00:45:23,940 Gjëja që kam më shumë frikë në jetë 482 00:45:23,940 --> 00:45:26,180 erdhi 483 00:45:26,359 --> 00:45:29,579 kërceu me shpejtësi në radhë 484 00:45:29,579 --> 00:45:31,440 A i shkon kështu djalit tim Gazi 485 00:45:31,440 --> 00:45:34,099 mos thuaj gjera 486 00:45:42,119 --> 00:45:45,980 Më vjen shumë keq për këtë, komandant. 487 00:45:50,060 --> 00:45:52,640 Solomoni 488 00:45:52,640 --> 00:45:54,960 ndaj vetes për gjërat që nuk i ke 489 00:45:54,960 --> 00:45:56,819 ngarkoni deri në 490 00:45:56,819 --> 00:45:59,579 jeta Vazhdon 491 00:45:59,579 --> 00:46:02,160 ne nuk mund të kontrollojmë gjithçka 492 00:46:02,160 --> 00:46:04,800 mos u shqetësoni, secili merr vendimin e tij 493 00:46:04,800 --> 00:46:07,099 do të japë 494 00:46:07,560 --> 00:46:09,599 harroje 495 00:46:09,599 --> 00:46:11,640 Tani është sikur të jem një barrë për të 496 00:46:11,640 --> 00:46:13,859 po ndihem 497 00:46:13,859 --> 00:46:16,620 personi im i preferuar në jetë 498 00:46:16,620 --> 00:46:19,260 499 00:46:19,260 --> 00:46:20,940 Nuk dua që ai të më shikojë me keqardhje 500 00:46:20,940 --> 00:46:25,260 Komandant, ajo që ju e quani barrë është turp, Sulejman 501 00:46:25,260 --> 00:46:28,579 Ju keni turp për të dashurit tuaj 502 00:46:32,040 --> 00:46:45,909 503 00:46:50,119 --> 00:46:52,380 Bahar mund të bëjë një jetë tjetër për vete 504 00:46:52,380 --> 00:46:54,710 komandant 505 00:46:54,710 --> 00:46:57,789 506 00:47:01,590 --> 00:47:04,889 507 00:47:05,700 --> 00:47:08,900 pranvere ti e shtrenjte 508 00:47:08,900 --> 00:47:11,420 509 00:47:11,420 --> 00:47:13,740 Veç kësaj, libri ynë është të largohemi ashtu. 510 00:47:13,740 --> 00:47:14,690 është atje 511 00:47:14,690 --> 00:47:21,869 512 00:47:25,410 --> 00:47:28,529 513 00:47:29,119 --> 00:47:33,920 Do me mungoje ky ze 514 00:47:33,960 --> 00:47:37,079 Njerëzit tanë ju përshëndesin sepse 515 00:47:37,079 --> 00:47:39,100 Do të doja të vija me ju, zotëri. 516 00:47:39,100 --> 00:47:48,919 517 00:47:51,079 --> 00:47:53,819 Ju pershendes sa me shpejt. 518 00:47:53,819 --> 00:47:56,160 shikoni rimëkëmbjen tuaj në rregull 519 00:47:56,160 --> 00:47:58,020 Unë mendoj se ai thjesht ka nevojë për ty, Süleyman 520 00:47:58,020 --> 00:48:01,020 521 00:48:01,020 --> 00:48:02,700 Solomoni 522 00:48:02,700 --> 00:48:03,980 jo më shumë prej saj 523 00:48:03,980 --> 00:48:10,050 524 00:48:10,740 --> 00:48:12,900 ju vetëm 525 00:48:12,900 --> 00:48:14,760 A është kjo për shkak të aftësive tuaja luftëtar? 526 00:48:14,760 --> 00:48:15,650 ju mendoni se jeni 527 00:48:15,650 --> 00:48:20,520 528 00:48:20,520 --> 00:48:23,640 lufto me zemër, Solomon 529 00:48:23,640 --> 00:48:25,670 me gjithë zemër 530 00:48:25,670 --> 00:48:28,020 531 00:48:28,020 --> 00:48:30,720 me daulle 532 00:48:30,720 --> 00:48:31,870 E keni edhe ju 533 00:48:31,870 --> 00:48:37,800 534 00:48:37,800 --> 00:48:39,980 faleminderit zoteri 535 00:48:39,980 --> 00:48:43,079 shërohu shpejt 536 00:48:43,079 --> 00:48:45,800 ky është një urdhër 537 00:48:47,040 --> 00:48:50,099 Zoti ju ndihmofte 538 00:48:50,099 --> 00:48:52,940 Falenderim 539 00:48:59,820 --> 00:49:02,929 540 00:49:03,920 --> 00:49:06,800 [Duartrokitje] 541 00:49:06,800 --> 00:49:11,880 542 00:49:11,880 --> 00:49:14,300 xhel 543 00:49:18,060 --> 00:49:21,020 Rreshter major Mustafa Inal komandant 544 00:49:21,020 --> 00:49:23,700 Mund të paraqes një temë me lejen tuaj? 545 00:49:23,700 --> 00:49:26,779 hajde Mustafa hajde 546 00:49:27,960 --> 00:49:30,680 otur otur 547 00:49:31,680 --> 00:49:34,460 cfare do te thuash 548 00:49:37,500 --> 00:49:40,800 Nuk të thashë, biri im? 549 00:49:40,800 --> 00:49:42,839 pa marrë parasysh se çfarë kur më thua diçka 550 00:49:42,839 --> 00:49:45,980 në mënyrë që të jeni rehat 551 00:49:47,040 --> 00:49:50,160 më thuaj zotëri 552 00:49:50,160 --> 00:49:53,160 Nuk di si ta shpjegoj por 553 00:49:53,160 --> 00:49:56,000 grua e engjëjve të bardhë 554 00:49:56,000 --> 00:49:59,240 më thirri 555 00:50:00,560 --> 00:50:02,819 Si 556 00:50:02,819 --> 00:50:05,940 bombë në një çantë që nuk i tregonte fytyrën 557 00:50:05,940 --> 00:50:09,060 Më tha më ndihmo 558 00:50:09,060 --> 00:50:10,560 duke marrë parasysh interesat e vendit tonë 559 00:50:10,560 --> 00:50:12,300 ndihmova 560 00:50:12,300 --> 00:50:15,180 Nuk e di çfarë kam bërë gabim, por 561 00:50:15,180 --> 00:50:18,240 Gjithsesi, djali im është mjaft profesionist. 562 00:50:18,240 --> 00:50:20,099 ishte gati, zotëri 563 00:50:20,099 --> 00:50:22,740 terroristët e zakonshëm përdorin një mekanizëm të tillë. 564 00:50:22,740 --> 00:50:24,240 nuk mundem 565 00:50:24,240 --> 00:50:27,180 ishte një bombë kimike 566 00:50:27,180 --> 00:50:29,700 nëse shpërtheu 567 00:50:29,700 --> 00:50:33,259 rezultati do të ishte katastrofik 568 00:50:34,140 --> 00:50:37,500 A ishte i sigurt vendi dhe vendi? 569 00:50:37,500 --> 00:50:39,300 Gruaja tha se kishte shumë 570 00:50:39,300 --> 00:50:42,300 ai ishte profesionist nuk tregoi asgjë 571 00:50:42,300 --> 00:50:46,400 E mbylli telefonin kur mbaroi puna. 572 00:50:47,099 --> 00:50:49,859 Ke bërë gjënë e duhur në mendjen tënde Mustafa 573 00:50:49,859 --> 00:50:52,380 pa dyshim për këtë 574 00:50:52,380 --> 00:50:55,980 Unë do të kujdesem për ju, ju mund të largoheni 575 00:50:55,980 --> 00:50:58,339 komandanti im 576 00:51:09,650 --> 00:51:12,709 577 00:51:23,160 --> 00:51:34,420 578 00:51:34,859 --> 00:51:37,260 Përshëndetje 579 00:51:37,260 --> 00:51:40,220 Ali Kapiten 580 00:51:41,579 --> 00:51:44,960 Jo, a jeni mirë? 581 00:51:45,420 --> 00:51:47,940 Le të kalojmë nënën time dhe të shohim 582 00:51:47,940 --> 00:51:50,480 Unë doja të them përshëndetje 583 00:51:51,900 --> 00:51:54,180 Le ta quajmë një kontroll rutinë 584 00:51:54,180 --> 00:51:56,520 si jeni pak i lodhur 585 00:51:56,520 --> 00:51:58,880 dukesh 586 00:51:59,940 --> 00:52:03,020 Kam pasur një javë të vështirë 587 00:52:04,760 --> 00:52:08,240 Si është gjendja e nënës suaj tani? 588 00:52:10,620 --> 00:52:12,180 589 00:52:12,180 --> 00:52:15,180 Nuk munda të shërohesha 590 00:52:15,900 --> 00:52:19,119 591 00:52:19,859 --> 00:52:23,160 Unë nuk flas shumë në program 592 00:52:23,160 --> 00:52:25,619 Ai ra dëshmor në Siri 4 vjet më parë. 593 00:52:25,619 --> 00:52:25,960 vellai im 594 00:52:25,960 --> 00:52:29,030 595 00:52:30,000 --> 00:52:30,730 si ishte emri i tij 596 00:52:30,730 --> 00:52:32,520 597 00:52:32,520 --> 00:52:34,140 toger 598 00:52:34,140 --> 00:52:37,339 Murat Kerimoglu 599 00:52:38,290 --> 00:52:44,600 600 00:52:48,000 --> 00:52:50,880 vertet sic thua ti 601 00:52:50,880 --> 00:52:52,640 ka dikush 602 00:52:52,640 --> 00:52:57,078 si mbi dhe nën tokë 603 00:52:58,210 --> 00:53:00,079 604 00:53:00,079 --> 00:53:03,250 ne përpiqemi të jemi të denjë për ta 605 00:53:03,250 --> 00:53:06,300 606 00:53:06,300 --> 00:53:08,460 Unë dua lejen tuaj 607 00:53:08,460 --> 00:53:09,720 faleminderit edhe per kafen 608 00:53:09,720 --> 00:53:12,879 609 00:53:13,079 --> 00:53:15,900 Zonja Berna 610 00:53:15,900 --> 00:53:18,300 Meqë ra fjala, nëna ime u tha familjarëve të dëshmorëve dhe veteranëve. 611 00:53:18,300 --> 00:53:19,880 punonjës i një shoqate 612 00:53:19,880 --> 00:53:23,040 Muazzez Po, Nënë Emine 613 00:53:23,040 --> 00:53:25,559 Mbaj mend që ke përmendur 614 00:53:25,559 --> 00:53:29,359 rehabilitimi që mund të jetë objekt i programit tonë 615 00:53:29,940 --> 00:53:31,940 ite 616 00:53:32,300 --> 00:53:34,500 përqendrohuni te heronjtë pas 617 00:53:34,500 --> 00:53:37,200 doja disa do ishte shume mire ok 618 00:53:37,200 --> 00:53:38,700 kur komunikojmë 619 00:53:38,700 --> 00:53:40,740 kujdesuni për veten kujdesuni për veten 620 00:53:40,740 --> 00:53:42,500 Shikoni 621 00:53:42,500 --> 00:53:46,220 vendi ynë ka nevojë për ju 622 00:53:47,670 --> 00:53:51,300 623 00:53:51,300 --> 00:53:53,819 Aliu me familjen e kapitenit dhe shoqërinë e tij 624 00:53:53,819 --> 00:53:57,319 vazhdoni të mblidhni lajme të lidhura 625 00:53:58,200 --> 00:54:00,000 Një këshillë për Nadya 626 00:54:00,000 --> 00:54:02,660 mund të hasni 627 00:54:06,839 --> 00:54:08,660 këtu janë disa zhvillime të rëndësishme 628 00:54:08,660 --> 00:54:11,940 i burgosuri që kaluan u arratis nga spitali 629 00:54:11,940 --> 00:54:13,520 duke vluar 630 00:54:13,520 --> 00:54:17,180 gjendja e fundit ishte e mirë 631 00:54:17,220 --> 00:54:19,640 goditi disa njerëz gjatë vizitës 632 00:54:19,640 --> 00:54:23,220 një lajm i mirë për këtë ju thashë 633 00:54:23,220 --> 00:54:25,319 kontrabandist ndërkombëtar i armëve 634 00:54:25,319 --> 00:54:27,780 Unë po postoj një foto të saj, nuk ishte e lehtë për mua 635 00:54:27,780 --> 00:54:31,099 Mos harroni se objektivi i vërtetë është veshi juaj. 636 00:54:31,099 --> 00:54:35,420 është e lehtë të ndjekësh lajmet 637 00:54:36,190 --> 00:54:39,800 638 00:54:51,119 --> 00:54:54,960 Mendoj se ishe e bukur 639 00:54:54,960 --> 00:54:57,839 tani kryesoni titujt me bukurinë tuaj 640 00:54:57,839 --> 00:55:00,920 ju merrni në rreshta 641 00:55:06,900 --> 00:55:09,059 Novak iku 642 00:55:09,059 --> 00:55:11,520 kemi ende shpresë 643 00:55:11,520 --> 00:55:14,000 Nëse arrin të largohet nga Turqia 644 00:55:14,000 --> 00:55:18,540 Shpresoj që ta përfundojmë misionin me sukses 645 00:55:18,540 --> 00:55:19,940 ose 646 00:55:19,940 --> 00:55:22,020 është deshifruar 647 00:55:22,020 --> 00:55:25,640 nuk do të funksionojë më për ne, kështu që hajde 648 00:55:25,640 --> 00:55:28,260 A është ende e dyshimtë vdekja e Nadya-s? 649 00:55:28,260 --> 00:55:29,819 ju gjeni 650 00:55:29,819 --> 00:55:31,500 Martini dhe së bashku në ishull gjithashtu 651 00:55:31,500 --> 00:55:34,160 vëreni se përfundon burrat me të cilët punojmë 652 00:55:34,160 --> 00:55:37,220 doli prej nesh 653 00:55:37,220 --> 00:55:40,619 Shpërthimi që vrau Nadiye është gjithashtu i dyshimtë 654 00:55:40,619 --> 00:55:43,319 Sikur një dorë e fshehtë organizoi gjithçka 655 00:55:43,319 --> 00:55:45,140 sikur 656 00:55:45,140 --> 00:55:47,900 si e dini se jeni një arrë e fortë 657 00:55:47,900 --> 00:55:51,180 Edhe unë e di shumë mirë 658 00:55:51,180 --> 00:55:53,540 po të jetë kështu 659 00:55:53,540 --> 00:55:56,579 Pjesa e Turqisë e organizatës për herë të parë 660 00:55:56,579 --> 00:55:59,160 do të thotë nën kërcënim 661 00:55:59,160 --> 00:56:02,579 dhe së pari as nuk do të pyesë 662 00:56:02,579 --> 00:56:06,420 Lufta që ka vazhduar për një mijë vjet vazhdon 663 00:56:06,420 --> 00:56:09,200 A dihen rezultatet e testit të ADN-së? 664 00:56:09,200 --> 00:56:10,580 Unë do ta kem në shpinë 665 00:56:10,580 --> 00:56:11,880 666 00:56:11,880 --> 00:56:15,260 Berna nuk e lëshon këtë punë me ambicien e saj 667 00:56:15,260 --> 00:56:18,420 Nëse Nadya është gjallë, ajo do ta gjejë atë 668 00:56:18,420 --> 00:56:20,640 live radio dhe me shtetin turk 669 00:56:20,640 --> 00:56:22,920 nëse bashkëpunojnë 670 00:56:22,920 --> 00:56:27,359 rezultati do të jetë i keq për të gjithë ne 671 00:56:27,359 --> 00:56:30,960 shikoni mund të jetë mirë 672 00:56:30,960 --> 00:56:32,520 Si 673 00:56:32,520 --> 00:56:35,839 pse mund ta përdorni akoma 674 00:56:35,839 --> 00:56:38,960 megjithë tradhtinë tënde 675 00:56:41,580 --> 00:56:50,889 676 00:56:54,359 --> 00:56:56,819 Mami, nuk besoj, kur të përqafova 677 00:56:56,819 --> 00:56:59,460 Betohem se këto janë dhjetë zgjuarsi në dhjetë gishta 678 00:56:59,460 --> 00:57:02,579 sulltani im te pershendes zemer 679 00:57:02,579 --> 00:57:05,720 Më lër të të ndihmoj, nuk ke vëlla 680 00:57:05,720 --> 00:57:08,160 Telefoni është i paarritshëm 681 00:57:08,160 --> 00:57:12,140 këtë herë doja të gatuaj një vakt për fëmijën tuaj 682 00:57:13,640 --> 00:57:15,839 për herë të parë pasi do të shkojnë në operacion 683 00:57:15,839 --> 00:57:17,339 Nuk jam i shqetësuar mami 684 00:57:17,339 --> 00:57:20,280 Ju e dini se ata do të shkojnë për Solomon Dua 685 00:57:20,280 --> 00:57:23,040 Le të mos kthehen duarbosh. 686 00:57:23,040 --> 00:57:26,160 Shpresoj që të kthehen të sigurt 687 00:57:26,160 --> 00:57:31,140 688 00:57:31,140 --> 00:57:33,500 Vajza pse janë lëkurë 689 00:57:33,500 --> 00:57:36,000 Çfarë duhet të bëj, ju jeni duke bërë shumë mirë. 690 00:57:36,000 --> 00:57:36,720 nëna ime 691 00:57:36,720 --> 00:57:40,920 692 00:57:40,920 --> 00:57:43,559 Shiko çfarë do të them, do t'i bëjmë të bukura 693 00:57:43,559 --> 00:57:46,079 Le ta mbështjellim dhe ta gatuajmë, do t'ia çoj vëllait 694 00:57:46,079 --> 00:57:48,540 Unë do t'i marr nëse vjen vëllai im 695 00:57:48,540 --> 00:57:51,359 E kaloj natën me vëllain tim Dhe sa kohë 696 00:57:51,359 --> 00:57:55,220 Vëlla e motër, nuk folëm privatisht. 697 00:57:56,819 --> 00:57:58,880 Do të shtoj edhe një turshi të mrekullueshme. 698 00:57:58,880 --> 00:58:01,740 Nga qumështi mana kam fermentuar sërish kosin 699 00:58:01,740 --> 00:58:04,260 Më lër ta vesh shumë mirë, shko merre në dorë 700 00:58:04,260 --> 00:58:07,700 laj me ndihmo te mbaroj 701 00:58:07,950 --> 00:58:13,899 702 00:58:14,880 --> 00:58:17,640 A mund të arrini Bülent? 703 00:58:17,640 --> 00:58:20,339 Nuk arrita të kontaktoja askënd, ka një problem 704 00:58:20,339 --> 00:58:23,300 do t'ju njoftojë kur të ketë përfunduar 705 00:58:23,300 --> 00:58:26,700 Nga kokat kimike të nadya nadia 706 00:58:26,700 --> 00:58:29,960 a e dinte jo 707 00:58:32,530 --> 00:58:35,669 708 00:58:36,420 --> 00:58:38,580 xhel 709 00:58:38,580 --> 00:58:41,670 710 00:58:43,220 --> 00:58:46,980 Kapiten Ali Banazli Ali 711 00:58:46,980 --> 00:58:49,260 Mendoj se kam diçka për të më thënë po 712 00:58:49,260 --> 00:58:51,799 komandanti im 713 00:58:52,830 --> 00:58:56,080 714 00:58:56,720 --> 00:58:59,760 Mustafa më tha diçka Beyaz 715 00:58:59,760 --> 00:59:02,599 Engjëlli e thirri 716 00:59:03,839 --> 00:59:05,600 Si ndodhi kjo Ali? 717 00:59:05,600 --> 00:59:06,980 718 00:59:06,980 --> 00:59:10,200 Komandant, unë do t'ju tregoja historinë, por 719 00:59:10,200 --> 00:59:11,880 Nuk e marr mundimin dhe nuk marr vendime të nxituara 720 00:59:11,880 --> 00:59:14,299 duhej 721 00:59:15,119 --> 00:59:17,780 fat i keq 722 00:59:17,839 --> 00:59:20,819 Unë po të dëgjoj, më thuaj 723 00:59:20,819 --> 00:59:23,819 cfare nuk ke thene 724 00:59:23,819 --> 00:59:25,440 Komandant, incidenti është para së gjithash për ju. 725 00:59:25,440 --> 00:59:28,220 Unë ju thashë, ju e dini 726 00:59:28,260 --> 00:59:30,420 Çfarë ishte kjo grua kur më kontaktoi për herë të parë? 727 00:59:30,420 --> 00:59:33,859 Unë ju thashë se sa shumë dini 728 00:59:35,700 --> 00:59:37,980 Siç e dini, në bastisjen ku vdiq Martin 729 00:59:37,980 --> 00:59:39,960 të njëjtin informacion 730 00:59:39,960 --> 00:59:42,480 Supozimi im në burim është se organizata është a 731 00:59:42,480 --> 00:59:44,700 Si rezultat i llogaritjes, ju gjithashtu mund të fjalëkalimin për identitetin tuaj. 732 00:59:44,700 --> 00:59:47,339 dikush që informon 733 00:59:47,339 --> 00:59:49,200 heq qafe 734 00:59:49,200 --> 00:59:51,420 për t'i dhënë fund strukturës në të cilën ndodhet 735 00:59:51,420 --> 00:59:54,319 dikush që duhet 736 00:59:54,599 --> 00:59:56,339 zotëri çfarë kam për t'ju thënë 737 00:59:56,339 --> 00:59:58,319 ka dicka 738 00:59:58,319 --> 01:00:01,520 Çfarë ndodhi edhe unë vura kokën në tokë 739 01:00:01,520 --> 01:00:03,540 gruaja është në shtëpinë time tani 740 01:00:03,540 --> 01:00:05,040 741 01:00:05,040 --> 01:00:07,040 Unë e kapa atë 742 01:00:07,040 --> 01:00:10,319 as fitim, as rob i frytit, komandanti im 743 01:00:10,319 --> 01:00:11,819 Shpërthimi në ishull vrau një grua 744 01:00:11,819 --> 01:00:13,859 ti the a te kujtohet kjo eshte 745 01:00:13,859 --> 01:00:17,339 Gruaja juaj nuk ka vdekur Gjithçka është një tavolinë pune 746 01:00:17,339 --> 01:00:19,740 Si mendova se ishte diçka tjetër 747 01:00:19,740 --> 01:00:23,000 cili eshte qellimi 748 01:00:24,059 --> 01:00:26,599 Ne rregull 749 01:00:27,180 --> 01:00:30,140 Tani më jep gjithçka nga fillimi 750 01:00:30,140 --> 01:00:33,059 Do të thuash, po thërras Po, çdo vajzë të kësaj vajze 751 01:00:33,059 --> 01:00:34,559 ai di për 752 01:00:34,559 --> 01:00:36,740 Si lindi ideja për të kërkuar Mustafën? 753 01:00:36,740 --> 01:00:39,240 siç e dini për të marrë kapakun kimik 754 01:00:39,240 --> 01:00:41,579 Shkova në pikën e takimit për 755 01:00:41,579 --> 01:00:43,619 kur të merrni çantën, hapni kontrollin e brendshëm 756 01:00:43,619 --> 01:00:45,960 E bëra, por kishte një kohëmatës të caktuar 757 01:00:45,960 --> 01:00:47,339 Kur u njoftua ora, bomba u aktivizua. 758 01:00:47,339 --> 01:00:50,760 Pastaj e thirra Mustafën 759 01:00:50,760 --> 01:00:53,359 ku është çanta në një vend të sigurt zotëri 760 01:00:53,359 --> 01:00:56,119 do të na informojë për vendndodhjen e tij me të njëjtën metodë. 761 01:00:56,119 --> 01:00:59,280 nga sistemi i quajtur oktapod tek eprorët e mi 762 01:00:59,280 --> 01:01:02,099 Unë përmenda se ne mund të shkojmë në to 763 01:01:02,099 --> 01:01:05,220 Do të shkojmë aq larg, por as nuk e mendoj. 764 01:01:05,220 --> 01:01:09,420 Duhet një ekip dhe ju 765 01:01:09,420 --> 01:01:12,359 Ku është kjo vajzë një bombë me majë? 766 01:01:12,359 --> 01:01:14,819 ju nuk mund ta dini se do të shpërthejë, shumë i kujdesshëm 767 01:01:14,819 --> 01:01:16,260 ti do te jesh 768 01:01:16,260 --> 01:01:18,480 masa shtesë sigurie në shtëpi nëse është e nevojshme 769 01:01:18,480 --> 01:01:19,799 le të marrë 770 01:01:19,799 --> 01:01:22,920 Zotëri, nëse më falni, kjo është shumë e përshtatshme. 771 01:01:22,920 --> 01:01:26,180 Jo, pasi do të kalojmë mbi këtë sistem 772 01:01:26,180 --> 01:01:27,720 për aq kohë sa mund të përdorim radion 773 01:01:27,720 --> 01:01:29,400 le të përdorim 774 01:01:29,400 --> 01:01:31,440 vajza është shumë e zgjuar 775 01:01:31,440 --> 01:01:35,599 Ai kurrë nuk flet nëse e kupton se po vëzhgohet 776 01:01:35,700 --> 01:01:38,419 Ne rregull 777 01:01:42,839 --> 01:01:48,200 Por mbaje larg Aliut këtë vajzë 778 01:01:48,200 --> 01:01:52,740 Ata nuk do ta dinë, nuk duhet të pyesin 779 01:01:54,260 --> 01:01:58,700 Ne do ta diskutojmë këtë temë në detaje. 780 01:01:59,220 --> 01:02:01,700 xhel 781 01:02:04,280 --> 01:02:05,520 ndahem 782 01:02:05,520 --> 01:02:09,288 783 01:02:11,700 --> 01:02:15,180 Aras ju me komandantin e ekipit tuaj Ali kapiten 784 01:02:15,180 --> 01:02:16,440 më lejoni të prezantoj 785 01:02:16,440 --> 01:02:21,559 Stafi i ri i Ali bu Aras 786 01:02:35,570 --> 01:02:40,429 787 01:02:49,920 --> 01:02:52,380 Nëse është një jetë në kohë, një për ne 788 01:02:52,380 --> 01:02:55,980 Shpresoj se nuk është e rrezikshme 789 01:02:57,860 --> 01:03:08,640 790 01:03:14,819 --> 01:03:18,500 Është marrë një email anonim 791 01:03:19,440 --> 01:03:21,299 kap kokën kimike 792 01:03:21,299 --> 01:03:23,660 thotë 793 01:03:23,700 --> 01:03:26,160 të gjithë njerëzit tanë së bashku me blerësit 794 01:03:26,160 --> 01:03:29,819 Ai thotë se vrau A është vetëm? 795 01:03:29,819 --> 01:03:32,000 thotë 796 01:03:34,200 --> 01:03:37,559 20 milionë Cryptos morëm nga shitja 797 01:03:37,559 --> 01:03:39,980 nëse i transferojmë paratë në llogarinë tuaj 798 01:03:39,980 --> 01:03:43,880 titulli thotë se do të kthejë 799 01:03:48,190 --> 01:03:51,849 800 01:04:25,560 --> 01:04:29,170 801 01:04:35,460 --> 01:04:38,700 dikush që e di adresën time të postës elektronike 802 01:04:38,700 --> 01:04:41,339 Ka lajme edhe për shitjen e titullit. 803 01:04:41,339 --> 01:04:43,859 të jetë një nga ne 804 01:04:43,859 --> 01:04:45,900 kim 805 01:04:45,900 --> 01:04:48,420 Nadi nuk mund të jetë 20 milionë në llogarinë e saj 806 01:04:48,420 --> 01:04:51,119 Nuk mund të jemi të sigurt derisa ta kapim 807 01:04:51,119 --> 01:04:52,040 sigurisht 808 01:04:52,040 --> 01:04:55,319 nëse pothuajse dyfishoni paratë 809 01:04:55,319 --> 01:04:58,279 zbritur nga llogaria juaj 810 01:04:58,559 --> 01:05:03,480 Kushdo qoftë do të pendohem 811 01:05:03,480 --> 01:05:07,099 do të lutet të vdesë 812 01:05:07,099 --> 01:05:08,900 drejtoni ushqimin tuaj 813 01:05:08,900 --> 01:05:11,760 Zotëri, ku po shkojmë? 814 01:05:11,760 --> 01:05:14,760 tek kompania 815 01:05:38,400 --> 01:05:40,880 vëmendje 816 01:05:41,240 --> 01:05:44,099 ulem ulem 817 01:05:44,099 --> 01:05:45,260 Miqtë 818 01:05:45,260 --> 01:05:49,339 takoni makinën dhe telefononi 819 01:05:51,180 --> 01:05:53,099 Aras është me ne tani e tutje 820 01:05:53,099 --> 01:05:53,960 do të jetë 821 01:05:53,960 --> 01:05:55,859 A do të shërbejë komandanti im në Kinën tonë? 822 01:05:55,859 --> 01:05:57,839 po 823 01:05:57,839 --> 01:06:01,319 A ka problem Cengiz Jo nuk ka 824 01:06:01,319 --> 01:06:02,460 zotëri Pra, si përshtateni 825 01:06:02,460 --> 01:06:05,940 Kështu mendova edhe unë nëse e shihni 826 01:06:05,940 --> 01:06:08,460 Kërko kursin e Forcave Speciale me vendin e parë 827 01:06:08,460 --> 01:06:10,619 mbaroi së bashku me skuadrën e kthetrave vetë 828 01:06:10,619 --> 01:06:12,960 Edhe unë kam dhënë pëlqimin, por sigurisht 829 01:06:12,960 --> 01:06:15,240 nëse do të vazhdojë 830 01:06:15,240 --> 01:06:18,839 Unë do të vendos përsëri 831 01:06:18,839 --> 01:06:21,359 fat te mire faleminderit 832 01:06:21,359 --> 01:06:24,920 merrni vendet tuaja zotëri 833 01:06:28,799 --> 01:06:33,440 Ky është vendi juaj, komandant. 834 01:06:37,339 --> 01:06:40,559 Keni dëgjuar për Mustafa Beyaz Melek? 835 01:06:40,559 --> 01:06:42,780 kontaktoi sinjalizuesin për këtë temë 836 01:06:42,780 --> 01:06:44,760 për të dëgjuar pyetjen më të vogël për 837 01:06:44,760 --> 01:06:47,420 Nuk e dua tani do ta hetoj 838 01:06:47,420 --> 01:06:50,400 puna juaj prioritare 839 01:06:50,400 --> 01:06:53,900 mendoj E kuptova 840 01:07:00,020 --> 01:07:02,760 bleu biletën e avionit 841 01:07:02,760 --> 01:07:05,339 Aras e do gjuhën dhe kulturën e atij rajoni. 842 01:07:05,339 --> 01:07:06,900 dijeni mirë se kjo është e madhe për ju 843 01:07:06,900 --> 01:07:09,960 Do të japë gjithashtu një avantazh 844 01:07:09,960 --> 01:07:11,819 Ju gjithashtu keni mundësinë të shikoni të afërmit tuaj. 845 01:07:11,819 --> 01:07:15,319 do, apo jo? 846 01:07:17,990 --> 01:07:21,129 847 01:07:24,720 --> 01:07:26,940 Urime Ali 848 01:07:26,940 --> 01:07:28,859 Nova shpjegon se ishte një plan i mirë për t'u parë 849 01:07:28,859 --> 01:07:31,260 Gjithashtu nga vetë Banda e Novës 850 01:07:31,260 --> 01:07:33,660 Kështu ai e fsheh që është qëlluar. 851 01:07:33,660 --> 01:07:35,880 ne kemi dërguar në rajonin tuaj 852 01:07:35,880 --> 01:07:39,059 Ndërsa kërcënimi me raketa afrohet hap pas hapi 853 01:07:39,059 --> 01:07:42,420 nuk qëndruam bosh, faleminderit doktor 854 01:07:42,420 --> 01:07:44,400 Ishte pak e vështirë për t'u bindur 855 01:07:44,400 --> 01:07:45,890 më në fund ia dolëm 856 01:07:45,890 --> 01:07:49,009 857 01:07:57,359 --> 01:07:59,880 koka kimike që do të ngjitet në raketë 858 01:07:59,880 --> 01:08:01,460 postoi vendndodhjen e tij 859 01:08:01,460 --> 01:08:04,980 dërgoi koordinatat e tij 860 01:08:04,980 --> 01:08:08,059 ka kufoma 861 01:08:08,160 --> 01:08:10,740 Aslı menjëherë shkoi në zonë me një ekip. 862 01:08:10,740 --> 01:08:13,380 kontrolloni nëse raporti është i saktë 863 01:08:13,380 --> 01:08:17,160 finalizoni nëse është e vërtetë merrni titullin 864 01:08:17,160 --> 01:08:22,050 Eja këtu tani, komandant. 865 01:08:22,050 --> 01:08:23,219 866 01:08:23,219 --> 01:08:25,020 komandanti im 867 01:08:25,020 --> 01:08:27,060 sa kushton ky Engjëlli i Bardhë 868 01:08:27,060 --> 01:08:29,520 ne duhet t'i besojmë raketës Engjëllit të Bardhë 869 01:08:29,520 --> 01:08:30,920 tha se rampat janë aty 870 01:08:30,920 --> 01:08:33,779 Novakto po shkon në rajon, ky është raporti juaj. 871 01:08:33,779 --> 01:08:36,000 tregon të vërtetën por 872 01:08:36,000 --> 01:08:39,120 kurrë mos i besoni fjalës së një informatori 873 01:08:39,120 --> 01:08:41,880 Jo, prandaj jini shumë të kujdesshëm. 874 01:08:41,880 --> 01:08:44,100 ne duhet të jemi Engjëlli i Bardhë deri më sot 875 01:08:44,100 --> 01:08:45,600 nuk na ka gabuar 876 01:08:45,600 --> 01:08:47,698 Për më tepër, një fatkeqësi e madhe e balancuar 877 01:08:47,698 --> 01:08:49,859 Komandanti im ishte një engjëll si emri i tij 878 01:08:49,859 --> 01:08:53,600 Do të shohim nëse është një engjëll apo një demon 879 01:08:57,359 --> 01:09:00,319 përgatitu tani 880 01:09:01,319 --> 01:09:04,198 ne do të veprojmë përpara se novaku të ulet 881 01:09:04,198 --> 01:09:06,960 ne do të mbledhim inteligjencën Aras është më e jona 882 01:09:06,960 --> 01:09:09,439 aduti ynë i madh 883 01:09:09,600 --> 01:09:13,500 shkoni në Nora dhe zbuloni se ku është rampa dhe 884 01:09:13,500 --> 01:09:17,759 aludoni, më e rëndësishmja, vendndodhjen e raketës 885 01:09:17,759 --> 01:09:22,219 Mëso, je i mirëpritur, komandant. 886 01:09:26,880 --> 01:09:29,719 Ali Kapiten 887 01:09:31,859 --> 01:09:33,719 një fjalë nga shokët e skuadrës 888 01:09:33,719 --> 01:09:37,020 Ali Kapiten, i cili madje peshonte 40 herë 889 01:09:37,020 --> 01:09:39,179 Që kur e mori fjalën një informator? 890 01:09:39,179 --> 01:09:41,839 sa i besueshëm ishte 891 01:09:42,140 --> 01:09:46,339 Dëgjova komandantin, duhet të nxitojmë 892 01:09:55,199 --> 01:09:59,599 Do të lypësh si qen kur të vdesësh 893 01:10:04,710 --> 01:10:15,180 894 01:10:23,160 --> 01:10:26,210 895 01:10:31,920 --> 01:10:39,010 896 01:10:41,090 --> 01:10:52,149 897 01:10:52,280 --> 01:10:54,840 Përshëndetje Sedef 898 01:10:54,840 --> 01:10:57,470 Përshëndetje 899 01:10:57,470 --> 01:11:05,189 900 01:11:09,870 --> 01:11:12,970 901 01:11:13,340 --> 01:11:16,080 jemi ngarkuar prapë, po shkojmë, të shohim Zotin 902 01:11:16,080 --> 01:11:19,280 bekoje aksidentin tone 903 01:11:20,840 --> 01:11:24,659 Ooo si ishte për ju, është e lartë 904 01:11:24,659 --> 01:11:28,739 gjak i freskët çfarë është entuziast entuziast 905 01:11:28,739 --> 01:11:30,540 së shpejti gjithçka është shumë për ju 906 01:11:30,540 --> 01:11:33,300 duke u hedhur nga avioni Aras do të bëhet i zakonshëm 907 01:11:33,300 --> 01:11:34,920 si të kërcesh mbi një mur 908 01:11:34,920 --> 01:11:38,540 do të jetë po 909 01:11:43,740 --> 01:11:46,950 910 01:12:01,180 --> 01:12:04,350 911 01:12:11,820 --> 01:12:13,500 edhe në turqishten e duhur mes nesh 912 01:12:13,500 --> 01:12:15,840 Ka nga ata që nuk flasin dhe Aras 7 gjuhë 913 01:12:15,840 --> 01:12:16,920 ai e dinte 914 01:12:16,920 --> 01:12:20,040 Unë di edhe pak rusisht, zotëri. 915 01:12:20,040 --> 01:12:22,380 Ju dini 7 gjuhë, por le të shohim atë të Sulejmanit 916 01:12:22,380 --> 01:12:25,219 a mund ta mbushni vendin tuaj 917 01:12:34,560 --> 01:12:38,219 Komandant, ti thua kështu, por 918 01:12:38,219 --> 01:12:41,219 edhe më të këqijtë prej nesh nuk dinë tre 919 01:12:41,219 --> 01:12:42,719 dil prej andej 920 01:12:42,719 --> 01:12:44,940 A mësuat për mua duke biseduar me vajza? 921 01:12:44,940 --> 01:12:47,239 po mashtroni 922 01:12:49,199 --> 01:12:53,340 Unë jam Ismail Starusus Paç fat nëse telefonoj 923 01:12:53,340 --> 01:12:56,600 Zoti ju bekoftë 924 01:12:56,600 --> 01:13:01,400 u takuam por do të njihemi në të ardhmen 925 01:13:01,440 --> 01:13:05,159 a nuk do ta shikojmë 926 01:13:05,159 --> 01:13:07,260 pushimi juaj nuk do të qëndrojë mes nesh 927 01:13:07,260 --> 01:13:09,000 i shkathët 928 01:13:09,000 --> 01:13:12,840 Ju shikoni drejt Ankarasë në rrugën e kthimit 929 01:13:12,840 --> 01:13:14,940 A është e qartë 930 01:13:14,940 --> 01:13:17,880 Aras Ju ishit edhe nga marina 931 01:13:17,880 --> 01:13:20,880 po zoteri 932 01:13:20,880 --> 01:13:23,699 Tani e tutje ti je vëllai im dhe unë po ashtu 933 01:13:23,699 --> 01:13:25,800 unë jam marinar 934 01:13:25,800 --> 01:13:28,739 Pasha Allahun, kapiteni Selim është pas teje tani. 935 01:13:28,739 --> 01:13:30,060 shpina juaj nuk do të binte në tokë 936 01:13:30,060 --> 01:13:35,340 937 01:13:37,020 --> 01:13:39,360 si ishte vetëm intervista e përgjithshme paraprake 938 01:13:39,360 --> 01:13:41,159 të detyrova 939 01:13:41,159 --> 01:13:43,440 pak Komandant por me fluksin e kuptimit 940 01:13:43,440 --> 01:13:46,080 Unë arrita të dal, faleminderit shumë 941 01:13:46,080 --> 01:13:47,840 Mirë për ty 942 01:13:47,840 --> 01:13:51,620 të gjithë kemi kaluar nëpër këto rrugë 943 01:13:52,500 --> 01:13:54,900 a tha komandanti fjalën e fundit 944 01:13:54,900 --> 01:13:57,420 krijoni luftëtarët më të mirë nga komandanti 945 01:13:57,420 --> 01:14:00,800 ne të gjithë argëtohemi për 946 01:14:12,380 --> 01:14:15,550 947 01:14:19,640 --> 01:14:25,409 948 01:14:28,199 --> 01:14:31,020 Vëllai im, nëna ime, mbushnin gjethe dhe turshi 949 01:14:31,020 --> 01:14:34,560 Kosin e dërgoi shpejt në shtëpi, është rozë 950 01:14:34,560 --> 01:14:36,920 do të jem 951 01:14:39,900 --> 01:14:43,150 952 01:15:15,300 --> 01:15:17,780 komandanti im 953 01:15:17,780 --> 01:15:20,880 ka pak ujë Rreshter i lartë Süleyman Özer 954 01:15:20,880 --> 01:15:24,440 ju mund të hipni rehat 955 01:15:26,760 --> 01:15:29,340 Të pashë shumë mirë 956 01:15:29,340 --> 01:15:31,440 si je bir 957 01:15:31,440 --> 01:15:35,599 Faleminderit shumë zotëri 958 01:15:37,260 --> 01:15:39,600 barna 959 01:15:39,600 --> 01:15:42,360 Më merr mendtë, zotëri. 960 01:15:42,360 --> 01:15:45,500 moti eshte shume i mire faleminderit 961 01:15:45,780 --> 01:15:48,659 atij iu dhanë ilaçe për ekzaminimet ende të tij 962 01:15:48,659 --> 01:15:51,019 nën ndikimin 963 01:15:53,330 --> 01:15:53,480 964 01:15:53,480 --> 01:15:57,120 [Qesh] 965 01:15:57,120 --> 01:15:59,360 Pranvera 966 01:15:59,360 --> 01:16:02,300 ku është Solomoni 967 01:16:02,300 --> 01:16:05,540 shkoi fort 968 01:16:08,360 --> 01:16:12,139 u ndamë komandant 969 01:16:12,380 --> 01:16:16,550 a është pranverë jo jo zotëri jam 970 01:16:16,550 --> 01:16:19,440 971 01:16:19,440 --> 01:16:21,630 nuk mund t'ia ngarkosh këtë barrë 972 01:16:21,630 --> 01:16:27,630 [Qesh] 973 01:16:28,670 --> 01:16:31,620 974 01:16:31,620 --> 01:16:34,860 Nuk kisha dëgjuar për Sulejmanin 975 01:16:34,860 --> 01:16:38,560 do të hyjë përsëri në gishtin tuaj të unazës 976 01:16:38,560 --> 01:16:41,640 977 01:16:41,640 --> 01:16:44,840 Ndalo sa nuk të kam lënë 978 01:16:45,000 --> 01:16:46,860 ti largohesh 979 01:16:46,860 --> 01:16:49,699 komandant 980 01:16:51,300 --> 01:16:53,070 nuk është më e barabartë me pranverën 981 01:16:53,070 --> 01:16:55,760 982 01:16:55,760 --> 01:17:00,260 Nga kjo kohë në kyçin e këmbës së saj 983 01:17:00,690 --> 01:17:03,759 984 01:17:05,580 --> 01:17:08,420 ne 985 01:17:09,000 --> 01:17:10,920 Si i merrni të drejtat e burrave të guximshëm si ju? 986 01:17:10,920 --> 01:17:13,980 Une nuk e di 987 01:17:13,980 --> 01:17:15,050 ju nuk doni të jeni barrë 988 01:17:15,050 --> 01:17:16,620 989 01:17:16,620 --> 01:17:19,320 kush jam tjetër që të kërkoj nga ju çfarëdo që kërkohet 990 01:17:19,320 --> 01:17:21,480 Le të bëjmë më të mirën 991 01:17:21,480 --> 01:17:23,880 do të bëjmë ushtri pas shkarkimit 992 01:17:23,880 --> 01:17:26,520 Ai do të shkojë në qendrën e rehabilitimit 993 01:17:26,520 --> 01:17:30,080 do ta kthejmë në jetë 994 01:17:30,080 --> 01:17:33,920 Shteti ynë, në të gjitha rrethanat dhe në çdo kohë 995 01:17:33,920 --> 01:17:37,040 pranë veteranëve tuaj 996 01:17:40,260 --> 01:17:42,780 vijnë në kohën e gabuar 997 01:17:42,780 --> 01:17:45,060 ju lutem ejani 998 01:17:45,060 --> 01:17:48,300 Kjo është shtëpia e vëllait tënd Eja të lutem hajde 999 01:17:48,300 --> 01:17:50,420 atë që kanë 1000 01:17:50,420 --> 01:17:53,449 1001 01:17:54,239 --> 01:17:56,480 më lejoni të marr tuajën 1002 01:17:56,480 --> 01:18:00,080 mbështjellës me gjethe vaj ulliri 1003 01:18:00,080 --> 01:18:02,540 me pelqen 1004 01:18:02,540 --> 01:18:05,820 Kur të vijë vëllai yt, do të hamë bashkë 1005 01:18:05,820 --> 01:18:08,250 Mami më kërkoi t'ia çoja vëllait tim. 1006 01:18:08,250 --> 01:18:14,189 1007 01:18:23,090 --> 01:18:27,840 1008 01:18:31,980 --> 01:18:35,239 a je shok 1009 01:18:35,420 --> 01:18:38,699 me vjen keq qe nuk e prezantova veten 1010 01:18:38,699 --> 01:18:43,400 Sıla, unë jam mysafiri juaj për disa ditë 1011 01:18:43,400 --> 01:18:46,739 Mund ta quash edhe një mysafir i detyruar. 1012 01:18:46,739 --> 01:18:48,540 Ashtu si rrobat e tua janë edhe të miat 1013 01:18:48,540 --> 01:18:50,290 mysafiri im 1014 01:18:50,290 --> 01:18:53,729 1015 01:18:54,120 --> 01:18:59,460 Më vjen shumë keq kaq keq që dora ime ishte me vaj 1016 01:18:59,460 --> 01:19:02,480 me fal te lutem 1017 01:19:05,400 --> 01:19:08,040 Shpresoj që nëna juaj të ketë bërë mirë 1018 01:19:08,040 --> 01:19:12,440 Hajde, nuk është vonë, jam i uritur 1019 01:19:12,659 --> 01:19:15,560 I thashë vetes a do të doje të ishe mirë 1020 01:19:15,560 --> 01:19:19,679 Nuk gjeta kohë për t'i harruar të gjitha 1021 01:19:19,679 --> 01:19:22,219 Gjithnjë kështu 1022 01:19:47,520 --> 01:19:50,340 Uau 1023 01:19:50,340 --> 01:19:53,100 Ajo që ndodhi Ali është prokurori juaj 1024 01:19:53,100 --> 01:19:55,760 kishte thënë 1025 01:19:56,360 --> 01:19:59,219 makthi i kriminelit 1026 01:19:59,219 --> 01:20:02,520 Nesër do të filloj praktikën, shpresoj në Prokurori 1027 01:20:02,520 --> 01:20:04,620 Mund të arrij të jem vëllai i Aliut 1028 01:20:04,620 --> 01:20:07,320 nuk e arrini tuajën 1029 01:20:07,320 --> 01:20:10,280 është në gjenet tuaja 1030 01:20:10,320 --> 01:20:13,020 ti e njeh motrën time shumë mirë 1031 01:20:13,020 --> 01:20:16,580 Por ajo nuk ju përmendi kurrë 1032 01:20:17,159 --> 01:20:20,480 nuk ka shume kohe qe jemi njohur 1033 01:20:21,300 --> 01:20:24,260 vetëm disa muaj 1034 01:20:25,199 --> 01:20:28,199 kishim një mik të përbashkët 1035 01:20:28,199 --> 01:20:30,719 Kam ardhur për takimet këtu në hotel 1036 01:20:30,719 --> 01:20:33,179 Më tha rri me mua, sigurisht që nuk e bëj 1037 01:20:33,179 --> 01:20:36,000 Ti e di që nuk mund t'i thosha jo vëllait tënd 1038 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 e pamundur 1039 01:20:40,380 --> 01:20:43,940 Dhe kaq karizmatik 1040 01:20:47,880 --> 01:20:51,380 Ai nuk ka ardhur as në shtëpi 1041 01:20:52,440 --> 01:20:55,280 shërbim ushtarak 1042 01:20:56,400 --> 01:20:59,239 Ju më pyesni për këtë me nënën time. 1043 01:20:59,239 --> 01:21:02,820 a është vërtet kaq e vështirë 1044 01:21:02,820 --> 01:21:05,990 as nuk mund ta merrni me mend 1045 01:21:05,990 --> 01:21:12,980 1046 01:21:12,980 --> 01:21:16,199 një vëlla si ti dhe kaq i bukur 1047 01:21:16,199 --> 01:21:18,960 ende sepse ajo është një nënë me gjethe 1048 01:21:18,960 --> 01:21:20,850 konsiderohet shumë me fat 1049 01:21:20,850 --> 01:21:45,069 1050 01:21:48,330 --> 01:21:51,769 1051 01:21:55,970 --> 01:22:07,529 1052 01:22:36,220 --> 01:22:42,479 1053 01:22:43,260 --> 01:22:45,850 Unë do të sakrifikoja për ty para kësaj 1054 01:22:45,850 --> 01:22:48,080 1055 01:22:48,080 --> 01:22:52,330 Zoti mos ju dhëntë ndonjë fatkeqësi. 1056 01:22:52,330 --> 01:22:54,780 1057 01:22:54,780 --> 01:22:57,679 nuk ishte fat 1058 01:22:57,840 --> 01:23:04,129 1059 01:23:05,280 --> 01:23:07,860 babi 1060 01:23:07,860 --> 01:23:11,699 Gjuajtja në shpinë shkon në mes të rrugës 1061 01:23:11,699 --> 01:23:15,100 je i madh po 1062 01:23:15,100 --> 01:23:23,820 1063 01:23:23,820 --> 01:23:27,080 Le te luajme 1064 01:23:27,120 --> 01:23:29,659 nr 1065 01:23:30,000 --> 01:23:32,640 bari i mesëm livadhor 1066 01:23:32,640 --> 01:23:35,760 Babi, le të vrapojmë 1067 01:23:35,760 --> 01:23:37,010 nr 1068 01:23:37,010 --> 01:23:38,880 1069 01:23:38,880 --> 01:23:41,260 zemër më rrahën them shkollë 1070 01:23:41,260 --> 01:23:42,540 1071 01:23:42,540 --> 01:23:46,020 ejani këtu së bashku 1072 01:23:46,020 --> 01:23:49,020 nr 1073 01:23:49,679 --> 01:23:51,620 keni arritur 1074 01:23:51,620 --> 01:23:54,840 u bëre djalë 1075 01:23:54,840 --> 01:23:57,360 babit i duhen para 1076 01:23:57,360 --> 01:24:01,980 As unë nuk jam në punë 1077 01:24:01,980 --> 01:24:05,340 U krijua Shoqata e Lindjes 1078 01:24:05,340 --> 01:24:08,040 nuk ka njeri në kafene 1079 01:24:08,040 --> 01:24:11,760 jo jo jo 1080 01:24:11,910 --> 01:24:13,500 1081 01:24:13,500 --> 01:24:16,500 01 1082 01:24:17,530 --> 01:24:19,100 1083 01:24:19,100 --> 01:24:23,100 Për hir të Zotit, a është si rruaza në pranverë? 1084 01:24:23,100 --> 01:24:25,800 më thuaj të fshij 1085 01:24:25,800 --> 01:24:27,970 thuaj jo 1086 01:24:27,970 --> 01:24:36,380 1087 01:24:36,380 --> 01:24:39,660 nipërit e Solomonit 1088 01:24:39,660 --> 01:24:42,779 1089 01:24:42,900 --> 01:24:45,179 mbrapa 1090 01:24:45,179 --> 01:24:48,060 më telefono 1091 01:24:48,060 --> 01:24:52,580 mbajini të gjitha në shpinë për një jetë 1092 01:24:53,520 --> 01:24:57,800 më lejoni të kap një paraqitje të shkurtër të botës 1093 01:24:59,040 --> 01:25:00,450 ose 1094 01:25:00,450 --> 01:25:01,739 1095 01:25:01,739 --> 01:25:06,360 por një çakmak me prizë është diçka tjetër dhe 1096 01:25:06,360 --> 01:25:07,220 Solomoni 1097 01:25:07,220 --> 01:25:11,509 1098 01:25:11,940 --> 01:25:13,460 tonë 1099 01:25:13,460 --> 01:25:16,760 mendoni për fatin e mirë 1100 01:25:17,760 --> 01:25:23,520 1101 01:25:23,520 --> 01:25:25,070 kjo nuk është e jotja 1102 01:25:25,070 --> 01:25:27,480 1103 01:25:27,480 --> 01:25:30,480 Fal 1104 01:25:37,550 --> 01:25:50,940 1105 01:25:50,940 --> 01:25:53,839 Selamun alejkum 1106 01:25:54,060 --> 01:25:57,960 Dhe aleyküküm, zotëria im nuk është, dhëndër 1107 01:25:57,960 --> 01:26:00,800 a ka ardhur për vizitë 1108 01:26:00,960 --> 01:26:03,600 Nuk munda të hyja por 1109 01:26:03,600 --> 01:26:06,600 A është mirë, i dashur, të vish te dera? 1110 01:26:06,600 --> 01:26:10,320 hiqni frutat 1111 01:26:10,320 --> 01:26:13,139 çfarë do të them çfarë do t'i them atij 1112 01:26:13,139 --> 01:26:16,860 Hajde kjo do ma kruaj gojen Besojeni. 1113 01:26:16,860 --> 01:26:18,840 Unë do të them mos qëndroni 1114 01:26:18,840 --> 01:26:20,719 Apo është dasmë? 1115 01:26:20,719 --> 01:26:23,280 paç fat 1116 01:26:23,280 --> 01:26:25,170 puthemi në ditë 1117 01:26:25,170 --> 01:26:34,159 1118 01:26:36,000 --> 01:26:38,179 Jo kam frikë tekstet 1119 01:26:38,179 --> 01:26:40,920 çdo gjë që vjen në tryezën tuaj vjen gjithmonë prej saj 1120 01:26:40,920 --> 01:26:44,100 tashmë një zog fati për çdo zemër 1121 01:26:44,100 --> 01:26:46,340 mos hajde 1122 01:26:46,560 --> 01:26:48,540 a ka prekur 1123 01:26:48,540 --> 01:26:51,900 Një i dashuruar nuk i shmanget shikimit të syrit 1124 01:26:51,900 --> 01:26:55,920 Pranvera dhe Sulejmani e duan njëri-tjetrin 1125 01:26:55,920 --> 01:27:00,540 A është e lehtë të paguash çmimin e jetës 1126 01:27:00,540 --> 01:27:04,980 brumi i dynjasë përzihet me dhimbje 1127 01:27:04,980 --> 01:27:07,860 për të shmangur jetën 1128 01:27:07,860 --> 01:27:10,980 ik Çfarë po të rrjedh në mes të shkëmbit 1129 01:27:10,980 --> 01:27:13,260 ju uleni dhe prisni 1130 01:27:13,260 --> 01:27:15,900 lëre veten të shkojë 1131 01:27:15,900 --> 01:27:20,599 përfundimisht i gjithë uji mblidhet në det 1132 01:27:21,840 --> 01:27:25,139 postë me baltë 1133 01:27:25,139 --> 01:27:29,120 Unë tashmë kam dy gramë mendje, do ta marrësh edhe ti 1134 01:27:29,400 --> 01:27:32,889 1135 01:28:12,659 --> 01:28:14,340 Ali sheh një ndryshim te kapiteni 1136 01:28:14,340 --> 01:28:16,460 bëni ju 1137 01:28:17,970 --> 01:28:21,479 1138 01:28:26,410 --> 01:28:28,620 1139 01:28:28,620 --> 01:28:31,860 para Martirizimit Kapiten Atilla 1140 01:28:31,860 --> 01:28:35,780 atëherë Solomoni humbi këmbët 1141 01:28:36,300 --> 01:28:38,760 por ajo përpiqet të mos e tregojë 1142 01:28:38,760 --> 01:28:40,800 Nuk mendoj se ka ndonjë ndryshim 1143 01:28:40,800 --> 01:28:42,719 ka një stuhi brenda nesh, Cengiz 1144 01:28:42,719 --> 01:28:45,739 Nuk po e them 1145 01:28:46,800 --> 01:28:49,080 duket se ka një të çuditshme 1146 01:28:49,080 --> 01:28:52,260 Ka diçka në mendjen time 1147 01:28:52,260 --> 01:28:55,679 hajde pimë fasulet në gojë 1148 01:28:55,679 --> 01:28:59,280 Ali Kapiteni ynë Ali Kapiteni një hap 1149 01:28:59,280 --> 01:29:01,500 me një dyshim që mendon një mijë herë para se të hedhë 1150 01:29:01,500 --> 01:29:03,300 duke jetuar 1151 01:29:03,300 --> 01:29:06,300 Dyshimi të mban gjallë, - tha kapiten Ali. 1152 01:29:06,300 --> 01:29:10,940 Epo, ku do të shkosh koha ime 1153 01:29:16,040 --> 01:29:18,480 pa menduar se çfarë inteligjence keni kokën 1154 01:29:18,480 --> 01:29:20,219 Të pashë duke u kërcyer 1155 01:29:20,219 --> 01:29:22,560 analizoni çfarë informacioni qindra herë 1156 01:29:22,560 --> 01:29:25,100 Unë isha dëshmitar që ai shkoi në operacion pa 1157 01:29:25,100 --> 01:29:26,219 1158 01:29:26,219 --> 01:29:29,100 ne marrim rezultate, por kjo është ajo që ai ka 1159 01:29:29,100 --> 01:29:31,010 me sa duket po ngatërrohet me mua 1160 01:29:31,010 --> 01:29:32,400 1161 01:29:32,400 --> 01:29:34,560 Ky është problemi gjithsesi 1162 01:29:34,560 --> 01:29:38,219 inteligjencë e menjëhershme detyrë dhe rezultat i çastit 1163 01:29:38,219 --> 01:29:40,860 perfekte që ju çon diku përsëri 1164 01:29:40,860 --> 01:29:44,659 qark më i mirë se ky shandan 1165 01:29:44,659 --> 01:29:48,259 edhe mendjen time 1166 01:29:50,940 --> 01:29:53,480 në 1167 01:29:53,620 --> 01:29:59,608 1168 01:30:07,800 --> 01:30:12,080 djali im komandant tani 1169 01:30:13,199 --> 01:30:16,080 nxitoni barin Ali 1170 01:30:16,080 --> 01:30:19,280 gjithmonë e ka filluar operacionin 1171 01:30:22,500 --> 01:30:25,580 Kuptohet, zotëri. 1172 01:30:26,360 --> 01:30:29,000 Zotëri, a kanë mbërritur koordinatat? 1173 01:30:29,000 --> 01:30:33,260 Biractor mbërriti, ne kthejmë varkën tonë 1174 01:30:46,500 --> 01:30:48,739 është gjithçka gati 1175 01:30:48,739 --> 01:30:52,099 Hajde pra 1176 01:30:56,160 --> 01:31:12,358 1177 01:31:15,990 --> 01:31:30,809 1178 01:31:32,850 --> 01:31:38,820 1179 01:31:38,820 --> 01:31:40,679 a foli ai 1180 01:31:40,679 --> 01:31:43,679 shkarkojeni atë 1181 01:31:44,400 --> 01:32:03,608 1182 01:32:05,980 --> 01:32:16,299 1183 01:32:19,770 --> 01:32:22,989 1184 01:32:27,920 --> 01:32:51,250 1185 01:33:04,670 --> 01:33:09,649 1186 01:33:14,290 --> 01:33:17,040 1187 01:33:17,040 --> 01:33:21,420 dil shpejt miu i ekspozuar ndaj nxehtësisë 1188 01:33:21,420 --> 01:33:23,699 Unë do të kërkoj një mënyrë 1189 01:33:23,699 --> 01:33:26,159 do të valëvitet 1190 01:33:26,159 --> 01:33:28,739 Dhe në fund pika juaj më e dobët është e juaja 1191 01:33:28,739 --> 01:33:32,178 ai do të kuptojë se ju keni një bark 1192 01:33:35,040 --> 01:33:36,659 bisedoni 1193 01:33:36,659 --> 01:33:40,519 si më shitët tek rusët 1194 01:33:45,000 --> 01:33:48,239 A mendoni se do të mbijetoj 1195 01:33:48,239 --> 01:33:52,400 A jam më simpatik ndaj tyre? 1196 01:33:59,060 --> 01:34:01,980 ok ok ok ok ok 1197 01:34:01,980 --> 01:34:04,820 le te bisedojme 1198 01:34:05,420 --> 01:34:08,040 më jep një emër 1199 01:34:08,040 --> 01:34:11,470 Me kë u lidhët? 1200 01:34:11,470 --> 01:34:17,970 1201 01:34:21,220 --> 01:34:23,400 1202 01:34:23,400 --> 01:34:25,400 te 1203 01:34:30,790 --> 01:34:34,340 1204 01:34:42,260 --> 01:34:45,359 1205 01:34:49,120 --> 01:34:51,260 [Qesh] 1206 01:34:51,260 --> 01:34:54,399 1207 01:35:07,860 --> 01:35:11,420 Askush nuk mund të më vjedhë 1208 01:35:16,530 --> 01:35:24,390 1209 01:35:24,390 --> 01:35:31,200 [Qesh] 1210 01:35:34,000 --> 01:35:35,060 1211 01:35:35,060 --> 01:35:40,820 eja në turqi tani kam nevojë për ty 1212 01:36:12,920 --> 01:36:16,219 hape deren 1213 01:36:37,920 --> 01:36:39,900 dërgoni raketat lëshuese der Hani 1214 01:36:39,900 --> 01:36:42,500 E kuptova zotëri 1215 01:36:42,560 --> 01:36:46,280 Nuk dua te kem kujdes ok 1216 01:36:46,280 --> 01:36:48,239 E kuptova, hajde, hajde, hajde, le të shkojmë 1217 01:36:48,239 --> 01:36:49,679 deri sa 1218 01:36:49,679 --> 01:36:52,400 ti vjen me mua 1219 01:36:52,410 --> 01:37:00,910 1220 01:37:09,199 --> 01:37:12,360 Si arrite te arratisesh kudo 1221 01:37:12,360 --> 01:37:15,659 ju telefonuam nuk ishte e lehtë 1222 01:37:15,659 --> 01:37:20,699 por ia dola dhe se turqit jane te pamposhtur. 1223 01:37:20,699 --> 01:37:23,100 tha ai, duke vrarë ushtarët e zer-forcës 1224 01:37:23,100 --> 01:37:28,040 Ika A jeni i sigurt që nuk jeni ndjekur? 1225 01:37:28,280 --> 01:37:31,340 Megjithatë, për çdo rast 1226 01:37:31,340 --> 01:37:35,100 Do të nis edhe raketat 1227 01:37:35,100 --> 01:37:36,540 si me mua 1228 01:37:36,540 --> 01:37:39,659 djeg në një nga momentet e tua 1229 01:37:39,659 --> 01:37:41,420 kaloni edhe atë raketë 1230 01:37:41,420 --> 01:37:45,300 Mithat unë do të ndez malin tënd 1231 01:37:45,300 --> 01:37:49,139 Nuk kam asnjë dyshim, por ju ende nuk e lini aty 1232 01:37:49,139 --> 01:37:52,739 mos u shqetesoni sapo te ikim neser 1233 01:37:52,739 --> 01:37:54,659 Edhe une po iki 1234 01:37:54,659 --> 01:37:58,259 shihemi mirupafshim 1235 01:37:59,280 --> 01:38:02,280 fëmijët 1236 01:38:03,420 --> 01:38:05,699 u mor trupi, të gjithë u morën nga shtëpia 1237 01:38:05,699 --> 01:38:07,020 zotëri 1238 01:38:07,020 --> 01:38:10,079 1239 01:38:19,199 --> 01:38:22,199 nuk kemi qenë kurrë më parë në këtë zonë, armik 1240 01:38:22,199 --> 01:38:24,300 në linjë dhe ne jemi të huaj 1241 01:38:24,300 --> 01:38:27,840 domethënë Instant që do të merrni në momentin e funksionimit 1242 01:38:27,840 --> 01:38:31,139 vendimet janë aq të këqija sa mund të jenë 1243 01:38:31,139 --> 01:38:33,659 Mund të ketë edhe pasoja 1244 01:38:33,659 --> 01:38:36,600 Kështu që të gjithë merrni masat paraprake 1245 01:38:36,600 --> 01:38:38,460 Rajoni i Arasit e di më mirë se të gjithë ne 1246 01:38:38,460 --> 01:38:40,739 ne do ta shfrytëzojmë këtë avantazh dhe 1247 01:38:40,739 --> 01:38:43,260 Ne do të kalojmë, të gjithë çfarë të bëjnë 1248 01:38:43,260 --> 01:38:45,620 a e kuptoi 1249 01:38:45,719 --> 01:38:49,940 Le ta mbarojmë mirë këtë punë 1250 01:40:12,239 --> 01:40:16,520 Personi që po telefononi është aktualisht i padisponueshëm 1251 01:40:16,520 --> 01:40:20,239 Mos e dërgoni mesazhin tuaj përmes telefonit 1252 01:40:20,239 --> 01:40:23,159 Unë mendoj se ai nuk do të kthehet në shtëpi as sonte. 1253 01:40:23,159 --> 01:40:24,840 kur shkojmë në operacion si ky 1254 01:40:24,840 --> 01:40:28,040 po presim me zemer ne goje 1255 01:40:30,239 --> 01:40:33,360 Gjithsesi, do shkoj, është muaji më i mirë Jo e dashur 1256 01:40:33,360 --> 01:40:36,239 Shikoni, ne kemi përgatitur gjithçka, uluni së bashku 1257 01:40:36,239 --> 01:40:38,340 le të hamë 1258 01:40:38,340 --> 01:40:40,320 dua fjalët e natës 1259 01:40:40,320 --> 01:40:42,739 Në rregull 1260 01:40:45,060 --> 01:40:48,139 i marr këto 1261 01:40:54,719 --> 01:40:57,120 Nuk e di a do të ketë ushqim vetëm për Aliun, ujk 1262 01:40:57,120 --> 01:41:00,120 Unë jam i uritur si Bon oreks që mamaja ime e bën 1263 01:41:00,120 --> 01:41:02,420 përsëri 1264 01:41:12,480 --> 01:41:14,639 nuk ka qenë kurrë inxhinier mekanik 1265 01:41:14,639 --> 01:41:17,600 Nuk e kisha takuar gruan 1266 01:41:17,760 --> 01:41:20,239 merrni gjithçka nga burrat 1267 01:41:20,239 --> 01:41:23,639 Është borxhi ynë, unë jam inxhinier mekanik 1268 01:41:23,639 --> 01:41:27,659 Ju Prokuror na bëni detyrën më me përpikëri dhe 1269 01:41:27,659 --> 01:41:29,520 Jam i sigurt që e kemi bërë me entuziazëm. 1270 01:41:29,520 --> 01:41:32,460 por vëllai im ka një vajzë me dhëmbë si ju 1271 01:41:32,460 --> 01:41:35,040 Mund të ishte e dashura e tij Aspak i befasuar 1272 01:41:35,040 --> 01:41:37,159 Unë 1273 01:41:42,199 --> 01:41:46,879 Më falni, mendoj se shkova pak larg. 1274 01:41:47,280 --> 01:41:50,580 Vëllai juaj është i pashëm, karizmatik dhe i hapur. 1275 01:41:50,580 --> 01:41:53,300 njeri por 1276 01:41:54,960 --> 01:41:57,420 Është shumë herët për ne 1277 01:41:57,420 --> 01:42:00,080 ende 1278 01:42:00,119 --> 01:42:02,839 ende 1279 01:42:03,300 --> 01:42:06,679 pra si u takuat 1280 01:42:09,179 --> 01:42:12,119 mund të merrni pak kos 1281 01:42:12,119 --> 01:42:13,820 do ta marr 1282 01:42:13,820 --> 01:42:16,440 kos buall, mendoj se është me siguri nëna juaj 1283 01:42:16,440 --> 01:42:19,219 nuk e bëri keq 1284 01:42:19,219 --> 01:42:23,239 Unë kam shumë për të mësuar nga nëna juaj 1285 01:42:27,119 --> 01:42:30,239 Ishte një ditë shumë e qetë dhe paqësore. 1286 01:42:30,239 --> 01:42:32,880 qetësi për vëllain tim 1287 01:42:32,880 --> 01:42:35,219 Tani jam vërtet kurioz 1288 01:42:35,219 --> 01:42:37,440 Sepse, normalisht, ai do ta marrë vetë mundimin 1289 01:42:37,440 --> 01:42:40,339 është i famshëm për tërheqjen 1290 01:42:43,920 --> 01:42:46,020 Meqë ra fjala, më tërhoqi vërtet vëmendjen. 1291 01:42:46,020 --> 01:42:50,000 pse i vesh rrobat e mia 1292 01:42:51,760 --> 01:42:54,819 1293 01:43:17,880 --> 01:43:20,219 Selçuk 1294 01:43:20,219 --> 01:43:22,330 cfare po ndodh ku eshte kapiteni 1295 01:43:22,330 --> 01:43:26,470 1296 01:43:26,480 --> 01:43:29,219 Mund të shihja për një kohë të shkurtër pastaj mësimin 1297 01:43:29,219 --> 01:43:31,260 rekord drejtimi 1298 01:43:31,260 --> 01:43:34,320 përkundrazi nga cila anë 1299 01:43:34,320 --> 01:43:37,420 Në veriperëndim 1300 01:43:37,420 --> 01:43:40,619 1301 01:43:41,360 --> 01:43:44,280 Burri i rrethuar shumë afër zonës së synuar 1302 01:43:44,280 --> 01:43:46,699 po zien 1303 01:43:47,840 --> 01:43:50,870 Komandant, çfarë do të bëjmë tani? 1304 01:43:50,870 --> 01:43:53,219 1305 01:43:53,219 --> 01:43:56,060 Unë mendoj se a 1306 01:43:57,239 --> 01:43:59,780 përgjigje 1307 01:44:12,480 --> 01:44:15,019 e kuptoj 1308 01:44:19,060 --> 01:44:22,219 1309 01:44:35,100 --> 01:44:37,020 1310 01:44:37,020 --> 01:44:39,659 I vesha vërtet rrobat e tua 1311 01:44:39,659 --> 01:44:42,179 Më vjen keq për këtë, apo jo?Nuk është çudi 1312 01:44:42,179 --> 01:44:44,540 prandaj pyeta 1313 01:44:44,540 --> 01:44:47,780 Kam humbur valixhen time rrugës për në Turqi 1314 01:44:47,780 --> 01:44:53,119 Nëse humba, më mirë të vidhnin 1315 01:44:53,119 --> 01:44:55,920 Për fat të mirë policia gjeti valixhen time nesër 1316 01:44:55,920 --> 01:44:57,980 Marr rrobat dhe pizhamet 1317 01:44:57,980 --> 01:45:00,420 Do t'i laj dhe tuajat, do t'i hekuros atje ku i kam blerë 1318 01:45:00,420 --> 01:45:02,820 Nuk kam hallkë më ka zënë gjumi një herë 1319 01:45:02,820 --> 01:45:05,360 i bëj të gjitha 1320 01:45:05,720 --> 01:45:10,830 1321 01:45:14,440 --> 01:45:18,000 1322 01:45:18,000 --> 01:45:20,219 Bravo, nëna juaj është e mrekullueshme 1323 01:45:20,219 --> 01:45:22,520 i bërë 1324 01:45:23,500 --> 01:45:26,640 1325 01:45:29,070 --> 01:45:32,719 1326 01:45:33,179 --> 01:45:35,420 Kapiten, hëngrëm 1327 01:45:35,420 --> 01:45:38,580 Ndoshta ai nuk është në radio kështu që ne po përpiqemi të kontaktojmë 1328 01:45:38,580 --> 01:45:42,619 telefonatë pune përsëri 1329 01:45:45,139 --> 01:45:46,880 Nr 1330 01:45:46,880 --> 01:45:51,239 Alize para anulimit të operacionit 1331 01:45:51,239 --> 01:45:53,639 Merrni drejtimin me Selcuk Mustafa 1332 01:45:53,639 --> 01:45:55,260 Na çoni në zonën e vlerësuar të rënë 1333 01:45:55,260 --> 01:45:59,420 E kuptova, komandant, po paralizohemi 1334 01:47:17,400 --> 01:47:22,500 88088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.