All language subtitles for 사흘 [Saheul]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,648 --> 00:00:35,987 DEVILS STAY 2 00:00:45,566 --> 00:00:50,841 Satan, we are against every power, principality, The forces of evil in this world and divine power in heaven 3 00:00:50,866 --> 00:00:53,665 We are against every evil spirit 4 00:00:54,666 --> 00:00:57,842 Inside and outside everyone present, in the city, This state, this country, this world. 5 00:00:57,866 --> 00:00:59,232 The Bible says that 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,742 “Behold, I have given you power to trample on snakes and scorpions and all the power of the enemy, and nothing will harm you.” 7 00:01:02,766 --> 00:01:05,459 We use that authority set us free 8 00:01:05,500 --> 00:01:09,199 Satan, we are against you 9 00:01:10,933 --> 00:01:13,865 By the holy blood of Jesus, by the Word of God 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,575 By the holy name of Jesus, by power the ability of the believer, with unity in our spirit 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,175 Satan, we are united with Jesus 12 00:01:22,200 --> 00:01:25,209 With the Angels and Saints in heaven. We triumph over you, fallen angels, Your evil spirits and demonic forces 13 00:01:25,233 --> 00:01:27,142 We command you, Line up in order of size and order 14 00:01:27,166 --> 00:01:29,423 Get out of here quickly and cannot return 15 00:01:34,865 --> 00:01:37,345 Dad 16 00:01:37,883 --> 00:01:39,448 Dad, please save me 17 00:01:40,134 --> 00:01:41,637 Dad 18 00:01:41,662 --> 00:01:44,122 Dad, please save me 19 00:01:44,147 --> 00:01:45,384 Dad 20 00:01:45,409 --> 00:01:46,945 Dad, please save me 21 00:01:46,977 --> 00:01:48,464 Dad 22 00:01:50,066 --> 00:01:52,065 And free us from his influence through the name and blood of Jesus 23 00:01:52,066 --> 00:01:52,932 Dad 24 00:01:52,933 --> 00:01:54,265 Dad, please save me 25 00:01:54,833 --> 00:01:57,165 Dad 26 00:01:57,166 --> 00:01:57,765 Somi ah 27 00:01:57,766 --> 00:01:59,065 Dad 28 00:01:59,066 --> 00:01:59,999 Dad is here 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,399 Save me 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,399 Dad 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,365 Dad saved me 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,365 No way, honey 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,165 Don't do that 34 00:02:12,266 --> 00:02:14,499 I know I can't do that 35 00:02:15,666 --> 00:02:16,065 Dad here 36 00:02:16,066 --> 00:02:16,732 Somi ah 37 00:02:16,733 --> 00:02:17,599 It's dad 38 00:02:17,600 --> 00:02:19,332 Save me 39 00:02:21,833 --> 00:02:23,599 Are you okay? 40 00:02:23,600 --> 00:02:26,699 Dad 41 00:02:27,366 --> 00:02:30,199 Dad, please save me 42 00:02:45,433 --> 00:02:46,433 Now 43 00:02:48,233 --> 00:02:49,265 It's all over 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,899 Somi ah 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Hey Somi 46 00:03:01,433 --> 00:03:03,265 It's dad 47 00:03:05,766 --> 00:03:06,766 Dad. 48 00:03:07,033 --> 00:03:08,033 This is my father 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,899 You're okay now, right? 50 00:03:14,933 --> 00:03:16,665 Yes, it's okay 51 00:03:19,100 --> 00:03:19,832 Dad, I'm sorry 52 00:03:19,833 --> 00:03:20,332 Somi ah 53 00:03:20,733 --> 00:03:21,733 Dad, I'm sorry 54 00:03:23,533 --> 00:03:24,732 Somi, are you okay? 55 00:03:25,366 --> 00:03:26,366 Dad, I'm so sorry 56 00:03:27,266 --> 00:03:28,565 Now it's all over Dad is wrong 57 00:03:29,766 --> 00:03:30,232 Dad, I'm sorry 58 00:03:30,233 --> 00:03:30,865 Somi is very good 59 00:03:30,866 --> 00:03:31,665 Somi, breathe 60 00:03:31,866 --> 00:03:33,665 Somi, are you okay? 61 00:03:37,200 --> 00:03:37,865 Somi ah 62 00:03:37,933 --> 00:03:38,933 What's wrong with you? 63 00:03:41,866 --> 00:03:43,265 Dad, I'm sorry 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,832 I'm sorry Somi 65 00:04:01,900 --> 00:04:03,665 What is this? 66 00:04:06,200 --> 00:04:07,565 What do I mean by this? 67 00:04:07,566 --> 00:04:08,565 Somi, please calm down 68 00:04:08,566 --> 00:04:09,032 Somi ah 69 00:04:09,100 --> 00:04:10,532 What to do? 70 00:04:10,816 --> 00:04:11,930 Somi ah 71 00:04:12,366 --> 00:04:13,899 Come back to your senses 72 00:04:17,033 --> 00:04:18,033 Somi ah 73 00:04:19,500 --> 00:04:20,932 Somi, breathe 74 00:04:21,838 --> 00:04:25,356 Somi ah 75 00:04:30,092 --> 00:04:35,999 No, Somi breathe 76 00:04:36,500 --> 00:04:40,865 Just breathe 77 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Alkaid 78 00:06:06,066 --> 00:06:07,066 OH. 79 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Bac Dau 6 80 00:06:10,600 --> 00:06:12,565 Then Bac Dau 5 81 00:06:12,866 --> 00:06:17,232 Bac Dau 5 82 00:06:20,433 --> 00:06:22,032 Bac Dau 3 83 00:06:22,866 --> 00:06:23,899 Thien Toan 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,032 Twice 85 00:06:28,933 --> 00:06:35,265 One, two, three, four, five, six 86 00:06:35,866 --> 00:06:38,699 That one is mine 87 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 It's dad's 88 00:06:41,933 --> 00:06:43,999 I scored it first 89 00:06:44,000 --> 00:06:45,699 Dad was the one who scored first 90 00:06:45,700 --> 00:06:47,899 It's mine. 91 00:06:48,833 --> 00:06:50,099 Okay, it's Somi's 92 00:06:50,500 --> 00:06:53,032 Okay, then I will Let's compromise, divide it in half 93 00:06:53,366 --> 00:06:54,366 It's decided 94 00:06:55,033 --> 00:06:56,699 Our 95 00:07:00,333 --> 00:07:01,399 Dad, but 96 00:07:02,566 --> 00:07:04,565 When will the North Star be? Will it fade away? 97 00:07:05,866 --> 00:07:06,866 Huh? 98 00:07:08,866 --> 00:07:12,532 I'm just curious so I asked 99 00:07:13,766 --> 00:07:15,365 How long can I live? 100 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 What are you saying? 101 00:07:18,100 --> 00:07:21,999 Dad is the doctor who treats you, Must be honest with the patient 102 00:07:22,566 --> 00:07:24,332 You will live even longer North Star, too 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,432 Live for hundreds of thousands of years 104 00:07:26,433 --> 00:07:29,165 Will you live longer than the North Star? 105 00:07:29,233 --> 00:07:30,665 Of course 106 00:07:38,766 --> 00:07:40,432 Father Somi 107 00:07:41,266 --> 00:07:43,999 She's Professor Cha's daughter, right? 108 00:07:49,600 --> 00:07:54,165 First, the heart stops beating 109 00:07:55,566 --> 00:08:02,532 Because of dilated cardiomyopathy, surgery is required Heart transplant is about 4 months old 110 00:08:07,600 --> 00:08:15,600 5 hours 10 minutes 9 seconds, December 7, 2023 111 00:08:39,765 --> 00:08:44,765 No, Mom, Now there is no way to fly back to Korea 112 00:08:48,100 --> 00:08:50,399 No, the surgery was very successful 113 00:08:53,533 --> 00:08:56,265 I don't know either 114 00:08:57,666 --> 00:09:01,232 I don't know why either 115 00:09:05,366 --> 00:09:06,565 Mom 116 00:09:07,500 --> 00:09:11,665 Sir, I'm just asking just in case 117 00:09:11,666 --> 00:09:13,332 But 118 00:09:13,933 --> 00:09:17,865 People who have passed away at a young age like your daughter 119 00:09:19,166 --> 00:09:24,065 Very few people hold funerals all three days 120 00:09:25,200 --> 00:09:29,699 That's why they often organize a day 121 00:09:29,700 --> 00:09:31,699 How about a three-day event? 122 00:09:33,100 --> 00:09:34,100 It's a grandchild 123 00:09:35,166 --> 00:09:37,165 But we appreciate it 124 00:09:38,400 --> 00:09:44,032 Organize a day? 125 00:09:45,000 --> 00:09:47,932 Even if it takes hundreds of days to organize still missing 126 00:09:48,833 --> 00:09:49,932 What to do? 127 00:09:51,400 --> 00:09:54,099 This happens every day so some people are familiar with it 128 00:09:54,100 --> 00:09:54,499 Hey darling. 129 00:09:54,866 --> 00:09:56,365 My dear 130 00:09:56,366 --> 00:09:59,499 What is it? 131 00:10:01,066 --> 00:10:04,899 The surgery was very good at that time 132 00:10:05,833 --> 00:10:08,199 Oh my God 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,432 What should I do, my nephew? 134 00:10:14,500 --> 00:10:15,732 Hello 135 00:10:19,366 --> 00:10:20,366 This guy 136 00:10:22,100 --> 00:10:23,420 Please come out here for a moment 137 00:10:24,500 --> 00:10:29,065 It should have been fixed quickly 138 00:10:30,266 --> 00:10:31,266 What's up? 139 00:10:31,333 --> 00:10:34,032 Must say, Don't point fingers 140 00:10:34,033 --> 00:10:36,032 Please be quiet for a bit 141 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Honestly 142 00:10:38,866 --> 00:10:39,866 Still the same? 143 00:10:40,100 --> 00:10:42,432 Yes, still the same 144 00:10:51,233 --> 00:10:55,665 The freezer is broken, we will I'll fix it quickly, don't worry 145 00:10:59,433 --> 00:11:06,899 Honestly, but this is the first time I see this case 146 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Yes 147 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 That's strange 148 00:11:12,733 --> 00:11:17,199 Normally, the deceased's body will be completely stretched out so that burial can take place 149 00:11:17,933 --> 00:11:24,399 Look at the time of death It's past the hard stage, right? 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,732 Other places are fine, Only this hand is like that 151 00:12:39,400 --> 00:12:40,565 What is this? 152 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 That North Star 153 00:12:43,266 --> 00:12:45,232 How could this be the North Star? 154 00:12:45,233 --> 00:12:46,732 Look at this, it's the North Star 155 00:12:47,866 --> 00:12:49,899 It's beautiful 156 00:13:17,833 --> 00:13:24,099 Don't put your baby in the freezer 157 00:13:26,100 --> 00:13:28,999 Somi cannot tolerate cold very well 158 00:13:32,666 --> 00:13:35,499 But 159 00:13:35,833 --> 00:13:36,833 That thing 160 00:14:04,733 --> 00:14:06,832 How heartbreaking must it be? 161 00:14:09,233 --> 00:14:10,233 Where is Professor Cha? 162 00:14:11,900 --> 00:14:14,932 He's around here somewhere 163 00:14:15,100 --> 00:14:17,765 Let me try calling 164 00:14:29,433 --> 00:14:32,999 I heard Professor Cha's daughter was brought here The hospital's heart stopped beating 165 00:14:33,766 --> 00:14:35,932 The surgery was very successful, What's going on? 166 00:14:36,400 --> 00:14:38,765 What success? If not, why would that child die? 167 00:14:40,100 --> 00:14:42,832 All day long I act like I have magic hands 168 00:14:47,066 --> 00:14:48,765 It will be a long surgery 169 00:14:49,884 --> 00:14:51,994 I will sleep for a long time. 170 00:14:52,018 --> 00:14:55,675 Then it's time for dad to call Somi Wake up, you have to wake up 171 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 I know. 172 00:14:57,166 --> 00:14:59,232 I've been thinking about getting sick again, 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,923 I'm sure dad won't let you do that. 174 00:15:03,900 --> 00:15:06,732 But, what if... 175 00:15:07,833 --> 00:15:10,932 What if I'm still the same? 176 00:15:11,600 --> 00:15:12,665 There is no such thing. 177 00:15:13,266 --> 00:15:14,266 I don't believe it, Dad. 178 00:15:14,866 --> 00:15:19,699 Up to now, Dad has never had a wrong surgery. 179 00:15:20,200 --> 00:15:22,680 I can't help but believe Dad It's okay to talk about the heart. 180 00:15:23,200 --> 00:15:25,832 Then I will believe you, Dad. 181 00:15:27,933 --> 00:15:30,865 After surgery, she was very strange. 182 00:15:32,200 --> 00:15:33,865 Is there a problem? 183 00:15:33,900 --> 00:15:35,199 There is no such thing. 184 00:15:35,833 --> 00:15:36,833 That thing, 185 00:15:38,433 --> 00:15:39,832 that's the devil. 186 00:15:40,666 --> 00:15:43,665 Very confusing, We can't explain it either. 187 00:15:44,266 --> 00:15:47,832 And for what reason? It was the devil who did it. 188 00:16:04,900 --> 00:16:05,900 Let's get started. 189 00:17:17,366 --> 00:17:19,065 Please save me! 190 00:17:26,700 --> 00:17:28,365 Will it be okay? 191 00:17:58,266 --> 00:18:00,599 In the name of Jesus, 192 00:18:01,066 --> 00:18:03,032 Please show your true form! 193 00:18:04,500 --> 00:18:06,199 Say your name! 194 00:18:08,266 --> 00:18:10,432 Say your name! 195 00:18:12,366 --> 00:18:14,432 Say your name! 196 00:18:25,266 --> 00:18:26,266 What's wrong? 197 00:18:29,700 --> 00:18:30,832 Let go! 198 00:18:34,500 --> 00:18:36,065 Say your name! 199 00:18:37,000 --> 00:18:38,399 Say your name! 200 00:18:39,266 --> 00:18:40,365 'Miaden' 201 00:18:41,566 --> 00:18:42,566 'Miaden' 202 00:18:43,866 --> 00:18:44,866 Hye Soo. 203 00:19:13,500 --> 00:19:14,899 But, miss 204 00:19:18,566 --> 00:19:19,566 Somi... 205 00:19:20,333 --> 00:19:21,665 Did you go peacefully? 206 00:19:23,933 --> 00:19:29,165 You're really funny. Somi's father is possessed by a demon. 207 00:19:29,266 --> 00:19:30,266 Kim Mi Young! 208 00:19:31,018 --> 00:19:31,859 What's wrong? 209 00:19:32,038 --> 00:19:33,178 That's right. 210 00:19:33,358 --> 00:19:35,019 Everyone sees it too, right? 211 00:19:35,130 --> 00:19:38,018 That day was also pushed by Somi that's why he's like that. 212 00:19:38,533 --> 00:19:39,665 Don't remember? 213 00:19:40,058 --> 00:19:43,171 - Forgetful? - You still won't shut up? 214 00:19:48,400 --> 00:19:49,699 Are you okay? 215 00:19:51,700 --> 00:19:54,365 It's okay, Just a little inconvenient. 216 00:19:55,433 --> 00:19:58,432 Her Somi is sincere I really want to apologize to you. 217 00:20:00,066 --> 00:20:01,765 Because of that, I'm like this. 218 00:20:03,766 --> 00:20:04,766 This... 219 00:20:05,866 --> 00:20:07,765 Surely it's not because of Somi. 220 00:20:10,433 --> 00:20:17,832 That day. Somi is a bit strange. 221 00:20:19,166 --> 00:20:20,365 What do you mean? 222 00:20:21,666 --> 00:20:26,999 I know, It wasn't Somi that day. 223 00:20:30,500 --> 00:20:34,665 Die! 224 00:20:37,900 --> 00:20:42,532 Die! 225 00:20:42,933 --> 00:20:44,532 Surely you know that too. 226 00:20:44,700 --> 00:20:46,532 After surgery, Somi was very strange. 227 00:20:52,033 --> 00:20:53,499 What's wrong, child? 228 00:20:56,033 --> 00:20:57,033 SoMi! 229 00:20:59,000 --> 00:20:59,565 Somi! 230 00:20:59,566 --> 00:21:00,566 Ah! 231 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 Somi! 232 00:21:03,733 --> 00:21:04,932 How are you, Somi? 233 00:21:06,200 --> 00:21:07,499 Let go, do you want to die? 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,165 Somi! 235 00:21:09,166 --> 00:21:10,399 These bastards! 236 00:21:10,900 --> 00:21:12,499 Let me out! 237 00:21:12,500 --> 00:21:13,065 Somi! 238 00:21:13,066 --> 00:21:14,865 Let go, you bastard! 239 00:21:15,733 --> 00:21:17,232 Somi! 240 00:21:18,333 --> 00:21:19,732 Somi! Are you okay? 241 00:21:20,266 --> 00:21:22,199 Somi? Somi, are you okay? 242 00:22:18,333 --> 00:22:19,333 What's wrong? 243 00:22:29,033 --> 00:22:30,165 Hey hey! 244 00:22:30,733 --> 00:22:31,733 This! 245 00:22:32,233 --> 00:22:35,599 What's wrong? This! This! 246 00:22:37,066 --> 00:22:38,066 What to do? 247 00:22:38,733 --> 00:22:41,932 Hey baby! 248 00:22:47,933 --> 00:22:48,933 Breathe! 249 00:22:49,733 --> 00:22:50,733 Spit it out! 250 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 Breathe! 251 00:23:05,766 --> 00:23:06,766 Are you okay? 252 00:23:07,600 --> 00:23:08,699 Are you okay? 253 00:23:16,933 --> 00:23:19,032 Why is there that? 254 00:26:25,433 --> 00:26:26,699 It's dad! 255 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 Somi! 256 00:26:42,400 --> 00:26:43,699 It's dad! 257 00:26:47,066 --> 00:26:48,165 Dad! 258 00:26:53,766 --> 00:26:54,899 I'm so cold. 259 00:26:58,266 --> 00:27:00,165 What's wrong? 260 00:28:19,400 --> 00:28:20,932 I told you not to stop me. 261 00:28:21,733 --> 00:28:25,499 But that also... 262 00:28:28,066 --> 00:28:29,332 You can't do that. 263 00:28:30,000 --> 00:28:31,865 I told you not to say it, right? 264 00:28:32,333 --> 00:28:34,232 I will take responsibility, so you leave me alone. 265 00:28:34,233 --> 00:28:36,499 This! I said it's not possible. 266 00:28:36,500 --> 00:28:37,732 I said I would take responsibility myself. 267 00:28:37,733 --> 00:28:40,365 Impossible! Don't be like that! 268 00:28:45,833 --> 00:28:52,999 Don't do that. 269 00:28:54,366 --> 00:28:56,565 Can you give me the flashlight? 270 00:30:07,000 --> 00:30:11,932 2 days before the funeral 271 00:30:16,000 --> 00:30:18,065 This is not easy to ignore. 272 00:30:19,400 --> 00:30:22,832 The diocese also said this time won't be easy to ignore. 273 00:30:23,433 --> 00:30:25,732 What sin did Father Van commit? 274 00:30:26,600 --> 00:30:28,999 It's not because of him Did Michael become like that? 275 00:30:34,933 --> 00:30:40,665 Father Van needs to deal with it own pain. 276 00:30:41,100 --> 00:30:46,732 I heard people were possessed by demons must endure pain when performing exorcisms. 277 00:30:47,266 --> 00:30:50,832 So where did he get the courage? Going to perform an exorcism? 278 00:30:52,233 --> 00:30:54,999 If you want to know, go ask Father Van directly 279 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 Ask Father Van where he got his courage but dared to perform the exorcism ritual. 280 00:31:41,366 --> 00:31:42,865 Don't pay attention. 281 00:31:43,700 --> 00:31:47,532 Become a human or become a beast It's up to you to decide. 282 00:31:47,533 --> 00:31:49,032 I don't care. 283 00:31:50,500 --> 00:31:52,832 I know. 284 00:31:53,166 --> 00:31:54,399 I only care about the devil. 285 00:31:55,900 --> 00:32:03,232 I will go to that child's funeral Hold a prayer service. 286 00:32:05,833 --> 00:32:07,899 I know the name of that devil. 287 00:32:08,833 --> 00:32:11,565 Surely you have expelled it with an exorcism prayer. 288 00:32:16,233 --> 00:32:22,199 Hae Shin, that child has returned to God. 289 00:32:23,766 --> 00:32:28,065 I understand you feel guilty but let it go. 290 00:32:32,200 --> 00:32:37,732 Have you ever heard of "Mui Yejin"? 291 00:32:38,533 --> 00:32:41,899 It means "We are one" in Russian. 292 00:32:41,900 --> 00:32:44,332 I have definitely successfully exorcised the evil spirit. 293 00:32:44,933 --> 00:32:46,499 There's still something left. 294 00:32:48,666 --> 00:32:50,532 - What is it? - Hae Shin. 295 00:32:50,933 --> 00:32:53,832 Don't get involved in this matter. 296 00:32:53,833 --> 00:32:56,832 I will officially send a petition to the Vatican. 297 00:32:56,833 --> 00:32:57,833 Impossible. 298 00:32:58,166 --> 00:32:58,999 I will do it. 299 00:32:59,000 --> 00:33:01,265 I can't deal with that guy. 300 00:33:01,266 --> 00:33:03,665 There cannot be another devil. 301 00:33:04,366 --> 00:33:06,565 Father, please tell me. What is it anyway? 302 00:33:06,566 --> 00:33:09,532 What is that thing that can hide? In a dead person's body? 303 00:33:09,533 --> 00:33:11,232 - I told you to give up. - Father! 304 00:33:11,233 --> 00:33:13,432 Even you oppose me? 305 00:33:16,233 --> 00:33:20,865 This is not our mission just to ward off demons, 306 00:33:20,866 --> 00:33:23,432 but to save those who are possessed by demons. 307 00:33:24,100 --> 00:33:28,665 I've never seen that thing before. 308 00:33:29,666 --> 00:33:30,699 Never seen? 309 00:33:31,400 --> 00:33:38,899 I witnessed Mikael with my own eyes how did he die? 310 00:33:38,900 --> 00:33:41,999 I saw that child named Somi How much pain must I endure? 311 00:33:44,600 --> 00:33:46,565 So I can't stop. 312 00:33:47,833 --> 00:33:50,599 I will use every means to chase away the devil. 313 00:33:51,766 --> 00:33:54,099 Seoul Central Hospital 314 00:33:55,600 --> 00:33:57,732 Somi! 315 00:33:59,566 --> 00:34:02,599 Poor girl. 316 00:34:23,000 --> 00:34:25,364 The family can come in now. 317 00:34:25,366 --> 00:34:28,532 - Oh my God! - What to do? 318 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Oh my God! 319 00:34:34,199 --> 00:34:37,899 Oh, my child! 320 00:34:39,666 --> 00:34:44,065 Hey, sister! 321 00:34:45,933 --> 00:34:49,431 Why are you in this situation? 322 00:34:52,166 --> 00:34:59,099 Even though the deceased has closed his eyes and mouth, they will still suffer until the end. 323 00:35:00,100 --> 00:35:07,532 If relatives have any last things If you want to say something, please don't hesitate to say it. 324 00:35:08,500 --> 00:35:14,532 Somi! Today my mother woke up in a daze. 325 00:35:15,600 --> 00:35:19,832 Mom looked at the clock because she was afraid she would be late for school. 326 00:35:20,233 --> 00:35:22,399 But mother realized this was not her home. 327 00:35:24,833 --> 00:35:26,732 Somi! 328 00:35:28,333 --> 00:35:29,565 Dad! 329 00:35:34,566 --> 00:35:35,566 Dad! 330 00:35:52,766 --> 00:35:55,699 - Get out of the way, get out of the way! - What's wrong with me? 331 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 Somi! 332 00:35:57,500 --> 00:35:59,065 Somi! Dad here! 333 00:35:59,066 --> 00:36:00,532 Somi! Open your eyes, child. 334 00:36:01,100 --> 00:36:04,032 Honey, what's wrong with you? 335 00:36:04,433 --> 00:36:06,332 - Somi just called me. - Stop it. 336 00:36:06,333 --> 00:36:09,232 - What are you doing? - Get out of the way! 337 00:36:09,233 --> 00:36:11,599 Somi! Somi! 338 00:36:11,600 --> 00:36:12,999 Somi! 339 00:36:17,933 --> 00:36:23,467 You're crying. Somi is crying. 340 00:36:23,492 --> 00:36:24,899 Don't be like that. 341 00:36:24,900 --> 00:36:27,032 Somi! Dad here. 342 00:36:27,033 --> 00:36:30,432 I know you're heartbroken but The deceased can still shed tears. 343 00:36:30,433 --> 00:36:32,565 - Calm down. - Somi! 344 00:36:34,266 --> 00:36:37,899 - Somi! Let me go. - Oh my God! 345 00:36:43,700 --> 00:36:48,665 In Nazareth, a prostitute got dirty gave birth to twins. 346 00:36:51,366 --> 00:36:53,265 The first child's name is Bariel. 347 00:36:53,866 --> 00:36:58,399 The second child has no name. 348 00:36:58,866 --> 00:37:03,221 The devil is resurrected, Borrowing the bodies of the destruction twins 349 00:37:03,233 --> 00:37:07,599 destroy humanity, causing people to kill each other. 350 00:37:14,566 --> 00:37:18,432 Unable to bear the evil of the evil twin, Orthodox priests. 351 00:37:18,433 --> 00:37:22,865 Has sealed you into my heart of his brother Bariel. 352 00:37:23,666 --> 00:37:28,499 To stop evil cannot rise again. 353 00:37:30,600 --> 00:37:32,665 Sealed heart... 354 00:38:04,700 --> 00:38:06,665 It's late, Father. 355 00:38:07,566 --> 00:38:09,499 Let's start now. 356 00:38:10,866 --> 00:38:13,899 Everyone hasn't arrived yet. 357 00:38:14,200 --> 00:38:15,832 Must pray now. 358 00:38:15,833 --> 00:38:18,765 To weaken his power. 359 00:38:26,566 --> 00:38:28,899 Why don't you let me in? 360 00:38:28,900 --> 00:38:32,365 - You can't go. - Let go. 361 00:38:32,366 --> 00:38:40,199 Grace and peace from God, Our Father, and Jesus and everyone. 362 00:38:40,200 --> 00:38:42,865 With everyone. 363 00:38:42,866 --> 00:38:45,899 - Let go! - Impossible. 364 00:38:45,900 --> 00:38:46,999 Let go! 365 00:38:47,000 --> 00:38:48,165 Impossible. 366 00:38:58,066 --> 00:39:04,565 Like a golden deer looking to drink clear spring water. 367 00:39:14,400 --> 00:39:15,732 Prohibited area 368 00:39:17,333 --> 00:39:25,333 I dream day and night about being with God. 369 00:39:57,733 --> 00:39:59,332 Today I leave this world 370 00:40:12,533 --> 00:40:15,499 Somi! Wake up, child. 371 00:40:17,033 --> 00:40:18,332 Somi! 372 00:40:20,166 --> 00:40:23,499 Father! 373 00:40:23,500 --> 00:40:26,399 - Oh my God! - Father! 374 00:40:30,500 --> 00:40:32,332 - Somi! - Father! 375 00:40:36,900 --> 00:40:38,199 Please bear with me. 376 00:40:38,200 --> 00:40:41,532 Somi! Somi! 377 00:40:44,100 --> 00:40:45,765 Somi! 378 00:40:45,766 --> 00:40:47,532 Father! 379 00:40:47,533 --> 00:40:50,699 Do you hear me, son? 380 00:40:56,100 --> 00:40:58,165 What's wrong with dad? 381 00:40:59,366 --> 00:41:02,432 Somi! Wake up, child. 382 00:41:11,700 --> 00:41:13,565 Hurry, hurry! 383 00:41:13,566 --> 00:41:15,865 Do you hear me? 384 00:41:16,233 --> 00:41:17,932 Somi! Wake up, child. 385 00:41:18,700 --> 00:41:20,432 What are you? 386 00:41:20,433 --> 00:41:23,399 What's wrong with dad? 387 00:41:30,266 --> 00:41:31,699 Father! 388 00:41:35,700 --> 00:41:39,399 Somi! Somi! Release. 389 00:41:39,400 --> 00:41:41,565 Somi! Release. 390 00:41:41,566 --> 00:41:44,432 Let me go. Somi! 391 00:41:48,333 --> 00:41:50,732 Father! What's up? 392 00:41:53,733 --> 00:41:56,265 - Dad, are you okay? - Father! 393 00:41:58,900 --> 00:42:00,232 What happened? 394 00:42:00,266 --> 00:42:01,599 Father... 395 00:42:02,200 --> 00:42:04,399 Hae Shin. 396 00:42:04,733 --> 00:42:05,932 Father. 397 00:42:05,933 --> 00:42:11,999 Chasing the devil, you will only see them. 398 00:42:12,500 --> 00:42:15,199 Show them your abilities. 399 00:42:15,566 --> 00:42:19,365 Show them that evil cannot overcome me. 400 00:42:19,366 --> 00:42:20,366 Father! 401 00:42:22,833 --> 00:42:26,699 People like Jesus' brats, 402 00:42:26,700 --> 00:42:29,832 no matter how much you struggle, 403 00:42:30,400 --> 00:42:32,699 Think you can beat me? 404 00:42:45,066 --> 00:42:47,865 What is this? 405 00:42:47,866 --> 00:42:49,699 I have something to go now. 406 00:42:49,700 --> 00:42:51,065 - What are you doing? - Let me go. 407 00:42:51,066 --> 00:42:53,332 - Don't force us. - Let go! 408 00:42:53,333 --> 00:42:54,932 What's wrong with me? Am I crazy? 409 00:42:54,933 --> 00:42:56,765 - I have to go... - Where do I want to go? 410 00:42:56,766 --> 00:42:58,399 - You have to go now. - Where can we go? 411 00:42:58,400 --> 00:43:00,199 Somi called him. 412 00:43:00,200 --> 00:43:02,399 Me! I have to go now. 413 00:43:07,000 --> 00:43:08,065 Don't fuss anymore. 414 00:43:09,333 --> 00:43:10,732 Look at me. 415 00:43:16,666 --> 00:43:17,666 Me. 416 00:43:19,433 --> 00:43:21,532 Somi is gone. 417 00:43:22,333 --> 00:43:23,532 I'm gone. 418 00:43:24,200 --> 00:43:25,865 I'm gone. 419 00:43:30,033 --> 00:43:33,332 What the hell is this? Really, It's not special training. 420 00:43:33,333 --> 00:43:36,499 What is that crazy guy doing? People who have passed away are still making trouble. 421 00:43:36,500 --> 00:43:40,199 Do all kinds of things in heaven and on earth. 422 00:43:47,333 --> 00:43:48,333 Who are you? 423 00:43:49,333 --> 00:43:50,265 This name. 424 00:43:50,266 --> 00:43:53,865 This is not the place Where are you free to go? 425 00:43:54,733 --> 00:43:57,432 Are you the Parish Priest? 426 00:43:57,433 --> 00:43:58,999 Please come out. 427 00:44:00,066 --> 00:44:02,265 I called someone there. 428 00:44:02,266 --> 00:44:03,332 Just do it. 429 00:44:06,066 --> 00:44:07,499 Go call someone. 430 00:44:09,500 --> 00:44:10,999 Hurry up. 431 00:44:12,500 --> 00:44:13,932 Why are you raising your voice? 432 00:44:28,066 --> 00:44:32,032 Here is a good market Why does anyone who wants to come come? 433 00:44:32,033 --> 00:44:35,099 But why make such a fuss? The person has also passed away. 434 00:44:35,100 --> 00:44:36,865 Probably still alive. 435 00:44:36,866 --> 00:44:39,265 He walked in like someone owed him something. 436 00:44:51,233 --> 00:44:54,332 Who are you? Who are you to keep loitering around here? 437 00:44:54,333 --> 00:44:55,732 Open your mouth, you bastard. 438 00:44:55,733 --> 00:44:58,065 Why are you arguing here? 439 00:45:01,000 --> 00:45:02,332 What is this? 440 00:45:04,066 --> 00:45:05,565 What's wrong with Somi? 441 00:45:14,700 --> 00:45:17,765 What the hell is this? 442 00:45:18,533 --> 00:45:24,832 The deceased's body transforms This is because the devil is inside Somi. 443 00:45:26,700 --> 00:45:31,332 Where did Somi's heart transplant come from? 444 00:45:34,233 --> 00:45:38,232 Must know to find clues about the evil that lurks. 445 00:45:39,600 --> 00:45:42,265 The devil will borrow Somi's body to awaken. 446 00:45:42,266 --> 00:45:47,165 It will take lives Somi's relatives. 447 00:45:49,774 --> 00:45:50,875 Dad said that means there is... 448 00:45:50,899 --> 00:45:53,544 Like Jesus resurrected in three days, 449 00:45:54,233 --> 00:45:59,232 The devil will take over Somi's body as soon as she passed away. 450 00:45:59,233 --> 00:46:01,599 - So Somi is still alive? - Are not. 451 00:46:02,033 --> 00:46:04,532 The devil borrowed Somi's body to resurrect. 452 00:46:05,833 --> 00:46:12,332 If you want to destroy evil Somi's body must be cremated immediately. 453 00:46:37,233 --> 00:46:38,165 Dad 454 00:46:38,166 --> 00:46:40,032 Are you dead? 455 00:46:42,933 --> 00:46:45,732 Somi is gone. 456 00:46:46,833 --> 00:46:48,065 Shut up. 457 00:46:50,700 --> 00:46:52,765 Don't you dare touch Somi 458 00:46:52,766 --> 00:46:54,499 If not, I will kill you immediately. 459 00:46:55,933 --> 00:46:57,332 Get out of here. 460 00:46:59,233 --> 00:47:00,865 Hurry up. 461 00:47:02,433 --> 00:47:03,499 Me. 462 00:47:05,200 --> 00:47:06,665 Me! 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,165 Dad found his heart. 464 00:47:19,500 --> 00:47:20,532 Really? 465 00:47:21,100 --> 00:47:24,065 Dad found a very beautiful heart for you. 466 00:47:24,066 --> 00:47:27,065 Wow! Great. 467 00:47:28,200 --> 00:47:30,199 You told me to take the heart 468 00:47:32,666 --> 00:47:36,699 of the living child Did you give it to Somi without knowing your identity? 469 00:47:36,700 --> 00:47:38,232 Bastard. 470 00:47:38,666 --> 00:47:40,732 Shut up. 471 00:47:44,600 --> 00:47:46,765 Why don't you have surgery? 472 00:47:46,766 --> 00:47:48,699 No one knows. 473 00:47:49,333 --> 00:47:53,865 Wanting to save your daughter but thinking so much? 474 00:48:04,366 --> 00:48:05,886 What are you still standing there for? 475 00:48:06,866 --> 00:48:08,832 Don't want to save your daughter? 476 00:48:11,500 --> 00:48:14,532 Where is Somi's transplanted heart? 477 00:48:15,100 --> 00:48:19,099 You must know where the grafted tree's heart is Just found the clues of the devil. 478 00:48:19,566 --> 00:48:22,099 Otherwise, the devil will borrow it Somi's body to resurrect. 479 00:48:35,400 --> 00:48:37,265 Where is Somi's heart? 480 00:48:37,833 --> 00:48:39,265 Speak quickly, bastard. 481 00:48:39,266 --> 00:48:41,032 What did you do with it? 482 00:48:41,033 --> 00:48:42,432 Open quickly. 483 00:48:44,500 --> 00:48:45,565 Father Seung Do. 484 00:48:46,066 --> 00:48:48,532 All over the hospital spread the news that he was crazy. 485 00:48:48,933 --> 00:48:50,599 Stop it. 486 00:48:52,166 --> 00:48:55,832 I don't know exactly, either. I'm just a middleman. 487 00:48:56,600 --> 00:48:59,032 This person came from the scene fire in Dongducheon. 488 00:49:00,866 --> 00:49:03,532 The donor is a Russian woman. 489 00:49:03,533 --> 00:49:06,032 She settled illegally with her mother. 490 00:49:14,000 --> 00:49:18,665 In Dongducheon there is a place Russian shelter, called "Mother Teresa". 491 00:49:22,866 --> 00:49:24,832 Look for Big Mama there. 492 00:49:25,766 --> 00:49:27,365 That's all I know. 493 00:49:54,166 --> 00:49:55,166 Who are you? 494 00:49:56,233 --> 00:49:57,233 Where is Big Mama? 495 00:49:57,500 --> 00:49:59,532 How does he know Big Mama? 496 00:49:59,533 --> 00:50:01,065 Get out of here! 497 00:50:21,600 --> 00:50:25,165 I offer you my best wishes to Mary, full of blessings. 498 00:50:25,166 --> 00:50:28,165 Mary is full of grace, God is always with her. 499 00:50:28,166 --> 00:50:31,065 Mother Maria is gentle and more beautiful than all women. 500 00:50:31,066 --> 00:50:34,265 I offer you a song, Mother fresher than thousands of flowers. 501 00:50:34,266 --> 00:50:35,732 Amen. 502 00:50:51,566 --> 00:50:53,532 Why is it only now? 503 00:50:57,033 --> 00:51:00,165 You still believe you have it Can you save your daughter's life? 504 00:51:04,500 --> 00:51:11,432 The more I struggled, love more, that's all. 505 00:51:14,700 --> 00:51:18,999 Wake up someone who is falling asleep. 506 00:51:20,066 --> 00:51:24,365 I'm avoiding the Russian Orthodox Church but came here to resurrect Him. 507 00:51:36,166 --> 00:51:41,565 He will awaken after three days of resurrection, 508 00:51:41,566 --> 00:51:47,932 and do it for the whole world drowned in rain and darkness. 509 00:51:47,971 --> 00:51:53,437 510 00:51:55,600 --> 00:52:00,699 Bariel's heart started beating in my daughter's body. 511 00:52:03,766 --> 00:52:08,032 Finally, we were able to give He entered the net we longed for. 512 00:52:10,333 --> 00:52:16,499 Those in the Russian sect stopped us to the end. 513 00:52:17,666 --> 00:52:21,065 Therefore, we need a new heart. 514 00:52:25,166 --> 00:52:26,166 What? 515 00:52:26,666 --> 00:52:27,865 Who are you? 516 00:52:55,266 --> 00:52:56,332 What name is this again? 517 00:53:12,333 --> 00:53:14,432 Why my daughter? 518 00:53:15,666 --> 00:53:19,565 Why? 519 00:53:20,266 --> 00:53:21,932 Because of you. 520 00:53:22,566 --> 00:53:28,532 Surely He knows we will struggle to save his daughter. 521 00:53:38,233 --> 00:53:42,565 You thought you found it received a heart transplant for her daughter, 522 00:53:43,433 --> 00:53:48,265 but it's wrong, We have found a replacement. 523 00:53:52,266 --> 00:53:54,265 Cruel demons! 524 00:53:55,933 --> 00:54:01,599 Hurry up and say it. How to evict The devil gets out of his body and saves Somi? 525 00:54:01,600 --> 00:54:04,232 Hurry up and say it. 526 00:54:20,933 --> 00:54:24,532 No matter how much you resist, it's useless. 527 00:54:25,000 --> 00:54:30,865 You must disappear, my daughter Only then can I let go of everything 528 00:54:32,000 --> 00:54:35,832 and live forever in His arms. 529 00:54:37,333 --> 00:54:42,065 I don't want your daughter to come back to life. 530 00:54:43,200 --> 00:54:44,200 Stop! 531 00:54:45,233 --> 00:54:46,732 Satan, go away! 532 00:54:48,600 --> 00:54:51,099 Cross of Saint Benedict! 533 00:54:51,500 --> 00:54:53,832 Please be our light! 534 00:54:59,733 --> 00:55:01,332 Satan, please leave! 535 00:55:34,766 --> 00:55:36,565 I will carry out God's will. 536 00:55:36,566 --> 00:55:39,232 What is the name of the devil you worship? 537 00:55:47,866 --> 00:55:52,999 Bow your heads before the power of God! What's that devil's name? 538 00:56:03,100 --> 00:56:06,899 Igmael! 539 00:56:40,500 --> 00:56:41,999 What do you plan to do? 540 00:56:42,866 --> 00:56:44,365 Stay awake. 541 00:56:44,366 --> 00:56:47,165 That demon is taking advantage of you to resurrect. 542 00:56:47,166 --> 00:56:48,365 Stay away. 543 00:56:51,366 --> 00:56:52,499 Somi must be cremated. 544 00:56:52,500 --> 00:56:54,665 Her body was possessed by the devil. 545 00:57:18,233 --> 00:57:19,499 Hae Shin. 546 00:57:20,833 --> 00:57:22,365 Hae Shin. 547 00:57:24,033 --> 00:57:25,999 God said. 548 00:57:26,000 --> 00:57:28,232 Light illuminates the darkness. 549 00:57:28,233 --> 00:57:30,899 Darkness cannot overcome light. 550 00:57:31,666 --> 00:57:33,199 Sang Seong. 551 00:57:33,533 --> 00:57:37,532 I... 552 00:57:38,500 --> 00:57:40,065 Do not... 553 00:57:41,566 --> 00:57:43,399 take care of me. 554 00:57:43,900 --> 00:57:45,432 Don't worry about me. 555 00:57:49,600 --> 00:57:51,865 Heavenly Father, 556 00:57:51,900 --> 00:57:54,232 Please protect our sheep from Satan. 557 00:57:54,733 --> 00:57:58,099 May God have infinite mercy come to us quickly. 558 00:57:58,533 --> 00:58:02,032 Offer your prayers to God, The Most High! 559 00:58:07,000 --> 00:58:08,265 It's useless! 560 00:58:08,333 --> 00:58:14,265 Please capture the evil dragon and false snake. 561 00:58:16,266 --> 00:58:18,499 Don't let them continue 562 00:58:24,066 --> 00:58:25,066 mesmerize the sheep. 563 00:58:28,233 --> 00:58:29,233 Amen. 564 00:58:36,833 --> 00:58:40,065 Something that disturbs my soul not the devil, 565 00:58:40,433 --> 00:58:42,865 but the feelings I have for Michael. 566 00:58:43,200 --> 00:58:48,032 The soul will cloud the eyes and ears. You gave the devil a chance. 567 00:59:05,000 --> 00:59:07,999 O Lord, Your sheep, 568 00:59:08,000 --> 00:59:13,932 Please forgive the sins of the world 569 00:59:14,933 --> 00:59:16,599 and give us peace. 570 00:59:19,500 --> 00:59:21,065 Father. 571 00:59:28,833 --> 00:59:30,365 Hae Shin. 572 00:59:30,766 --> 00:59:32,532 I won't give up. 573 00:59:33,333 --> 00:59:35,499 You can't give up either. 574 00:59:37,500 --> 00:59:38,832 Not. 575 00:59:40,366 --> 00:59:41,399 Impossible. 576 00:59:46,533 --> 00:59:49,065 Please God save me. 577 00:59:49,600 --> 00:59:55,099 I will not live in the past. 578 01:00:12,866 --> 01:00:15,399 If I get lost so what will happen? 579 01:00:16,266 --> 01:00:18,432 Stay still. 580 01:00:18,433 --> 01:00:22,232 Stay there until dad finds Somi 581 01:00:22,233 --> 01:00:24,699 Do you know yet? Keep your promise 582 01:00:24,700 --> 01:00:25,765 I promise 583 01:00:47,933 --> 01:00:50,499 Family members Please say hello one last time 584 01:00:51,400 --> 01:00:52,665 Shroud 585 01:01:03,000 --> 01:01:07,699 Funeral on the third day - The coffin 586 01:01:10,066 --> 01:01:12,365 What time is it? 587 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Grandma 588 01:01:14,533 --> 01:01:16,032 I'm so sorry but 589 01:01:16,900 --> 01:01:21,065 It's time for cremation so there can be no further delay 590 01:01:22,200 --> 01:01:23,899 Must go now 591 01:01:24,500 --> 01:01:25,565 Mom 592 01:01:26,200 --> 01:01:29,199 If this is the case, the funeral will not match 593 01:01:30,766 --> 01:01:32,865 Must give it to his father 594 01:01:33,500 --> 01:01:35,432 Look at your child's face for the last time 595 01:01:36,733 --> 01:01:41,932 The court held the funeral 596 01:02:00,866 --> 01:02:02,032 Did someone fall? 597 01:02:02,033 --> 01:02:05,365 No buts 598 01:02:07,433 --> 01:02:10,265 Let's lift it up 599 01:02:13,100 --> 01:02:14,532 One two three 600 01:02:17,433 --> 01:02:19,199 Two three 601 01:02:35,733 --> 01:02:37,832 Dad is here 602 01:03:02,666 --> 01:03:04,599 Somi ah 603 01:03:10,600 --> 01:03:13,699 I know, let's go 604 01:03:18,233 --> 01:03:20,365 Stay away 605 01:03:20,366 --> 01:03:22,432 Avoid it all 606 01:03:22,500 --> 01:03:24,699 Stay away 607 01:03:27,166 --> 01:03:30,599 What's wrong with this guy? 608 01:03:31,433 --> 01:03:33,199 Let me go 609 01:03:34,066 --> 01:03:35,765 Let go 610 01:03:35,766 --> 01:03:38,099 Let me go 611 01:03:38,100 --> 01:03:40,399 Don't do that 612 01:03:40,400 --> 01:03:42,199 Let me go 613 01:03:42,200 --> 01:03:44,999 Somi ah 614 01:03:48,933 --> 01:03:51,232 That priest Why are you here again? 615 01:03:51,233 --> 01:03:52,699 Me 616 01:03:56,700 --> 01:03:58,265 Don't 617 01:04:26,733 --> 01:04:27,865 Dad 618 01:04:34,900 --> 01:04:38,232 Somi ah 619 01:05:17,733 --> 01:05:20,365 Where is Somi? 620 01:05:22,700 --> 01:05:25,532 Where is Somi? 621 01:05:25,533 --> 01:05:27,532 Where is Somi gone? 622 01:05:28,033 --> 01:05:32,432 Think of Dad as the North Star, I won't be able to get lost 623 01:05:32,433 --> 01:05:34,432 Do you know yet? 624 01:05:34,833 --> 01:05:36,199 I know 625 01:06:10,333 --> 01:06:11,365 Somi ah 626 01:06:20,066 --> 01:06:21,265 Somi, where are you? 627 01:06:23,166 --> 01:06:24,665 It's dad 628 01:06:25,566 --> 01:06:27,232 Dad is here 629 01:06:33,066 --> 01:06:34,265 Somi ah 630 01:06:40,500 --> 01:06:41,500 Somi ah 631 01:07:00,866 --> 01:07:01,899 Somi ah 632 01:07:03,433 --> 01:07:05,732 I promised dad 633 01:07:11,866 --> 01:07:13,599 If lost 634 01:07:16,033 --> 01:07:17,932 Then don't move 635 01:07:19,933 --> 01:07:21,999 But stay there and wait 636 01:07:26,200 --> 01:07:27,532 But 637 01:07:29,833 --> 01:07:32,199 Maybe I can't persevere any longer 638 01:07:34,833 --> 01:07:37,899 No way, Somi 639 01:07:38,500 --> 01:07:40,232 I'm sorry 640 01:07:43,566 --> 01:07:46,765 Somi ah 641 01:07:47,866 --> 01:07:49,899 Somi, where are you? 642 01:07:51,866 --> 01:07:53,665 Somi, where are you? 643 01:07:56,866 --> 01:07:58,832 Where is Somi, my child? 644 01:09:41,600 --> 01:09:42,732 Are you okay? 645 01:09:58,900 --> 01:10:02,432 What to do? 646 01:10:06,266 --> 01:10:08,899 Somi said she won't give up 647 01:10:11,700 --> 01:10:15,199 Somi said 648 01:10:15,500 --> 01:10:18,432 She will wait for me 649 01:10:22,200 --> 01:10:23,432 Hae Jin 650 01:10:23,900 --> 01:10:25,532 I absolutely will not give up 651 01:10:27,333 --> 01:10:29,265 Please save me 652 01:10:34,233 --> 01:10:36,065 You are the Parish Priest 653 01:10:39,500 --> 01:10:42,699 The priest must know what to do, right? 654 01:10:45,000 --> 01:10:46,232 If so 655 01:10:48,400 --> 01:10:51,899 Somi is still in it and hasn't given up yet 656 01:10:54,500 --> 01:10:56,065 There's not much time left 657 01:10:56,833 --> 01:10:59,199 We must quickly save Somi 658 01:11:04,100 --> 01:11:06,265 From now on I will pray 659 01:11:06,266 --> 01:11:08,399 But I can't do it alone 660 01:11:08,400 --> 01:11:10,599 Need someone to receive prayers too 661 01:11:13,833 --> 01:11:16,865 No matter what happens, You must also persevere to the end 662 01:11:26,100 --> 01:11:27,232 Please close your eyes 663 01:11:29,000 --> 01:11:32,099 Baptize yourself with this holy water 664 01:11:32,100 --> 01:11:34,432 Drive away demons and banish the devil's temptation 665 01:11:37,566 --> 01:11:38,566 Amen 666 01:11:43,766 --> 01:11:47,065 No matter what you see or hear, Don't be fooled 667 01:11:47,066 --> 01:11:49,732 Use strong faith to banish those things 668 01:11:54,500 --> 01:11:57,532 As God said 669 01:11:57,533 --> 01:12:01,599 Because light shines in the darkness So darkness cannot overcome light 670 01:12:09,200 --> 01:12:12,599 In the name of the Father, Son and Holy Spirit 671 01:12:17,766 --> 01:12:21,532 In the name of the Father, Son and Holy Spirit 672 01:12:32,200 --> 01:12:37,499 Jesus my savior, my Lord, my everything 673 01:12:37,500 --> 01:12:41,399 Through human blood 674 01:12:41,933 --> 01:12:45,765 Through your cross 675 01:12:48,266 --> 01:12:50,432 Gather the Lord's cross here 676 01:12:50,433 --> 01:12:53,332 The power of your demons will decline 677 01:12:58,766 --> 01:13:00,265 Go away 678 01:13:01,433 --> 01:13:04,099 Decay quickly 679 01:13:04,100 --> 01:13:06,232 Let go of my daughter 680 01:13:06,233 --> 01:13:07,832 Somi ah 681 01:13:07,833 --> 01:13:11,565 Listen to prayer ours 682 01:13:11,566 --> 01:13:15,765 Be submissive and submissive God's power 683 01:13:16,100 --> 01:13:18,532 Don't be fooled, Please come to your senses 684 01:13:26,400 --> 01:13:32,399 Your prayers will come with God in our cries 685 01:13:37,566 --> 01:13:40,032 From now on, the devil will be even more ferocious 686 01:13:40,400 --> 01:13:42,332 Don't let him have a chance 687 01:13:49,333 --> 01:13:50,532 Go ahead 688 01:13:51,000 --> 01:13:54,065 Go to the next sentence 689 01:13:55,766 --> 01:13:59,532 Somi 690 01:14:20,233 --> 01:14:22,932 Dad 691 01:14:33,266 --> 01:14:34,865 Dad 692 01:14:40,866 --> 01:14:45,365 With us, no longer afraid of evil 693 01:14:56,500 --> 01:15:00,232 Somi ah 694 01:15:00,233 --> 01:15:02,665 Don't be afraid of evil 695 01:15:06,600 --> 01:15:08,899 God is sacred and almighty 696 01:15:09,500 --> 01:15:14,265 Give us strength to ward off evil 697 01:15:25,766 --> 01:15:28,532 Either way, it's your daughter is about to die too 698 01:15:30,900 --> 01:15:34,732 We must save our Somi 699 01:15:37,166 --> 01:15:45,166 Die 700 01:15:50,333 --> 01:15:52,599 Please keep your position in the fight 701 01:15:52,600 --> 01:15:55,732 And protect us from the cruelty of the devil 702 01:16:05,766 --> 01:16:09,099 Please leave this body quickly. 703 01:16:09,100 --> 01:16:11,499 This devil! 704 01:16:12,366 --> 01:16:15,532 Get out of this body quickly! 705 01:16:15,533 --> 01:16:18,599 All yours, 706 01:16:18,833 --> 01:16:22,565 Please get out of this body... 707 01:16:23,500 --> 01:16:25,432 Please wake up! 708 01:16:25,433 --> 01:16:26,999 It's not real. 709 01:16:45,100 --> 01:16:46,265 Thank you! 710 01:16:57,766 --> 01:17:00,032 Die! 711 01:17:00,033 --> 01:17:06,499 Dad! Don't 712 01:17:27,500 --> 01:17:29,032 It has arrived. 713 01:17:30,400 --> 01:17:36,099 Just call it by its name and you're done. 714 01:17:52,366 --> 01:17:55,699 Please leave this body quickly. 715 01:18:02,266 --> 01:18:08,865 When I call your name, You must get out of this body! 716 01:18:11,233 --> 01:18:14,732 The devil! 717 01:18:46,333 --> 01:18:47,432 Somi! 718 01:18:48,266 --> 01:18:49,865 Somi! 719 01:18:50,333 --> 01:18:52,332 Can you hear me? 720 01:18:55,533 --> 01:18:57,599 What should I do, my son? 721 01:19:00,333 --> 01:19:03,399 What should I do, Somi? 722 01:19:06,600 --> 01:19:08,432 Did you hear what I said? 723 01:19:11,000 --> 01:19:12,999 Do you want to save its life? 724 01:19:24,400 --> 01:19:25,899 So get ready. 725 01:19:28,533 --> 01:19:31,165 You are no different from me. 726 01:19:31,166 --> 01:19:34,699 People also love their children but kill other people. 727 01:19:40,600 --> 01:19:42,532 People just want to get hearts. 728 01:19:45,266 --> 01:19:46,266 Then, 729 01:19:46,733 --> 01:19:48,899 You and I can become one. 730 01:19:50,700 --> 01:19:53,265 So Somi will live. 731 01:19:54,233 --> 01:19:55,599 Hurry and do it 732 01:20:01,733 --> 01:20:03,699 Dad is wrong. 733 01:20:04,933 --> 01:20:06,832 Dad did wrong. 734 01:20:31,566 --> 01:20:32,566 Somi! 735 01:20:38,766 --> 01:20:40,765 Somi! Can you hear me? 736 01:21:17,666 --> 01:21:21,199 Somi! 737 01:21:21,200 --> 01:21:22,199 This! 738 01:21:22,200 --> 01:21:24,499 Help! Someone is injured! 739 01:21:25,833 --> 01:21:26,833 Somi! 740 01:21:27,233 --> 01:21:28,793 I don't know if I'm still alive or not. 741 01:21:35,433 --> 01:21:37,532 Somi, can you hear me? 742 01:21:49,233 --> 01:21:53,165 Even though I haven't woken up yet Heart rate and breathing have stabilized. 743 01:21:54,166 --> 01:21:58,332 This is the first time I see this case. 744 01:21:58,333 --> 01:22:00,565 We need to follow up further. 745 01:22:01,600 --> 01:22:03,432 Thank you doctor 746 01:22:07,433 --> 01:22:10,199 Prepare the patient for a CT scan. 747 01:23:40,833 --> 01:23:44,532 The devil will gather people that the host loves most, 748 01:23:45,366 --> 01:23:47,365 and begins his evil plan. 749 01:23:48,000 --> 01:23:51,865 And that is also the most dangerous thing. 750 01:24:51,000 --> 01:24:52,199 Wait 751 01:24:55,833 --> 01:24:57,332 I'm leaving. 752 01:25:00,533 --> 01:25:01,765 Impossible. 753 01:25:37,400 --> 01:25:39,499 Thank you for continuing to live. 754 01:25:40,766 --> 01:25:42,999 You will keep your promise to dad, right? 755 01:26:01,566 --> 01:26:03,732 Dad, I'm sorry. 756 01:26:54,600 --> 01:26:55,732 Somi! 757 01:27:21,766 --> 01:27:26,932 (1 year later) 758 01:27:28,266 --> 01:27:28,932 (Cha Seung Do) 759 01:27:28,933 --> 01:27:29,933 Husband! 760 01:27:31,666 --> 01:27:33,365 You've been waiting a long time, right? 761 01:27:35,400 --> 01:27:38,065 I'm sorry I can't visit him often. 762 01:27:41,200 --> 01:27:42,565 Father! 763 01:27:46,566 --> 01:27:47,865 I... 764 01:27:48,833 --> 01:27:52,499 can't remember anything. 765 01:27:55,566 --> 01:27:57,599 I was very scared. 766 01:27:58,900 --> 01:28:00,932 But I saw the light of hope. 767 01:28:02,366 --> 01:28:04,732 And I hear your voice too. 768 01:28:08,400 --> 01:28:11,032 So I tried to wait. 769 01:28:11,766 --> 01:28:13,865 Because I promised dad. 770 01:28:16,533 --> 01:28:17,732 Are you okay? 771 01:28:18,700 --> 01:28:21,232 I can't feel okay. 772 01:28:22,733 --> 01:28:24,265 My father... 773 01:28:25,400 --> 01:28:27,932 Because of my child, I died. 774 01:28:29,533 --> 01:28:32,165 Dad let me live for him. 775 01:28:33,833 --> 01:28:35,932 I really hate myself. 776 01:28:39,066 --> 01:28:40,599 That's not it. 777 01:28:42,179 --> 01:28:44,245 So do you feel better now? 778 01:28:47,973 --> 01:28:49,705 Your father is watching you. 779 01:28:52,186 --> 01:28:56,852 You must try to live with the world that dad gave me. 780 01:28:59,400 --> 01:29:00,699 Somi! 781 01:29:08,900 --> 01:29:11,599 So I'll see you later, Dad! 782 01:29:31,900 --> 01:29:33,099 Dad! 783 01:29:36,719 --> 01:29:37,985 Somi! 51135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.