Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,230 --> 00:02:04,310
Episode 6
2
00:02:13,810 --> 00:02:15,390
Selamat pagi, Rumah Sakit Dongwei.
3
00:02:15,530 --> 00:02:16,590
Apa Anda keluarga dari Tuan Hua?
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,350
Ada apa dengan Tuan Hua?
5
00:02:18,000 --> 00:02:19,710
Kondisi tubuhnya tidak terlalu baik.
6
00:02:20,580 --> 00:02:21,230
Apa?
7
00:02:21,300 --> 00:02:23,750
Kami sarankan beliau dipindahkan
ke ICU untuk pengawasan lebih lanjut.
8
00:02:24,330 --> 00:02:26,950
Namun, biaya perawatan di sana
tentu lebih besar daripada sebelumnya.
9
00:02:27,160 --> 00:02:28,700
Anda tidak perlu khawatir soal uang.
10
00:02:29,730 --> 00:02:31,600
Pastikan dia menerima pengobatan terbaik.
11
00:02:32,560 --> 00:02:34,600
Apa aku perlu memberitahukan pasien?
12
00:02:36,220 --> 00:02:36,810
Tidak perlu.
13
00:02:37,420 --> 00:02:39,410
Lebih baik aku sendiri saja
yang memberitahunya.
14
00:02:46,800 --> 00:02:47,480
Halo.
15
00:02:49,660 --> 00:02:50,860
Paman Hua, ini aku, Mu Tou.
16
00:02:51,880 --> 00:02:54,670
Oh, anak nakal. Ternyata kau, ya.
17
00:02:55,440 --> 00:02:57,350
Dokter bilang kondisi tubuhmu sudah membaik.
18
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
Tentu saja.
19
00:03:00,040 --> 00:03:01,470
Tubuhku kuat.
20
00:03:01,960 --> 00:03:04,070
Selera makanku bahkan
lebih baik dari sebelumnya.
21
00:03:04,720 --> 00:03:06,220
Anda memang makan dengan baik.
22
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
Aku dan Lei sampai tidak ada
tempat buat makan gratis.
23
00:03:10,050 --> 00:03:13,230
Anak nakal, masih memikirkan makan gratis.
24
00:03:13,400 --> 00:03:16,490
Aku malah sudah menunggu
makan masakanmu.
25
00:03:18,980 --> 00:03:19,770
Oh ya, Paman Hua.
26
00:03:20,360 --> 00:03:22,630
Rumah sakit bilang akhir-akhir ini
kamar perawatan penuh,
27
00:03:22,640 --> 00:03:24,520
mereka ingin memindahkan Anda
ke kamar yang lebih murah.
28
00:03:24,630 --> 00:03:25,830
Aku bilang tidak mau dipindah.
29
00:03:27,640 --> 00:03:30,070
Pindah, cepat pindahkan.
30
00:03:31,160 --> 00:03:33,390
Oke, aku mendengarkan Anda.
31
00:03:34,090 --> 00:03:34,990
Mu Tou.
32
00:03:35,170 --> 00:03:37,270
Sudah siap? Waktunya sudah tiba.
33
00:03:38,670 --> 00:03:39,330
Aku datang.
34
00:03:40,080 --> 00:03:41,470
Paman Hua, aku tutup, ya.
35
00:03:42,180 --> 00:03:42,630
Baiklah.
36
00:03:51,360 --> 00:03:56,030
Aku menolak dipindahkan ke ruang
perawatan intensif secara sukarela.
37
00:03:57,280 --> 00:03:59,190
Jangan bilang ke anak itu.
38
00:04:02,680 --> 00:04:03,430
Terima kasih.
39
00:04:17,760 --> 00:04:19,230
Banyak sekali orang di sini.
40
00:04:19,760 --> 00:04:20,950
Silakan masuk, 2 tamu terhormat.
41
00:04:34,960 --> 00:04:36,630
Tuan, silakan tunjukkan undangan Anda.
42
00:04:37,640 --> 00:04:39,030
Silakan daftar di sini.
43
00:04:49,750 --> 00:04:50,730
Lama tidak jumpa.
44
00:04:50,990 --> 00:04:51,880
Benar.
45
00:04:57,400 --> 00:04:59,150
Sudah setahun yang lalu.
46
00:05:05,400 --> 00:05:06,790
Mewah sekali.
47
00:05:07,040 --> 00:05:08,430
Ayo, kita pergi coba.
48
00:05:16,600 --> 00:05:20,350
Cih, berpakaian begitu masih berani
datang ke Pertemuan Shuangxiang hari ini?
49
00:05:22,640 --> 00:05:23,670
Kau anak baru, ya?
50
00:05:24,960 --> 00:05:26,230
Ada yang bisa kubantu, Senior?
51
00:05:27,000 --> 00:05:30,540
Sudah dengar soal si peraih skor gila
yang bisa mencetak 800 poin dalam sehari?
52
00:05:31,070 --> 00:05:33,040
Emm, tentu saja.
53
00:05:35,260 --> 00:05:37,270
8... 800 poin lebih?
54
00:05:38,520 --> 00:05:40,110
Hari ini yang menghadiri
Pertemuan Shuangxiang
55
00:05:40,120 --> 00:05:42,150
semuanya adalah kalangan atas
dari Kota Dongshangwei.
56
00:05:42,400 --> 00:05:43,230
Lihatlah.
57
00:05:43,240 --> 00:05:46,750
Dia adalah CEO Kreatif Grup Weike, Pei Xing.
58
00:05:49,920 --> 00:05:51,820
Bukannya hanya peringkat 2?
59
00:05:55,360 --> 00:05:58,020
Selama bertahun-tahun,
dia selalu mengekor di belakangku.
60
00:06:00,440 --> 00:06:01,910
Jadi menyusahkanmu.
61
00:06:05,480 --> 00:06:07,390
Lei, siapa lagi dia?
62
00:06:07,720 --> 00:06:10,760
Direktur Kreatif Aminiya, Hua Wei.
63
00:06:15,000 --> 00:06:15,710
Apa yang kau lakukan?
64
00:06:15,720 --> 00:06:17,110
Dia mencuri karyaku.
65
00:06:17,120 --> 00:06:18,190
Aku mau bicara langsung dengannya.
66
00:06:19,120 --> 00:06:21,030
Lei, aku paham perasaanmu,
67
00:06:21,760 --> 00:06:22,680
tapi tenang dulu.
68
00:06:23,160 --> 00:06:24,910
Tunggu sampai sesi komunikasi
dimulai, serahkan padaku.
69
00:06:25,720 --> 00:06:26,710
Aku akan membalasnya untukmu.
70
00:06:27,200 --> 00:06:27,870
Tuan Chen.
71
00:06:32,400 --> 00:06:33,470
Ada masalah apa?
72
00:06:34,030 --> 00:06:35,310
Tidak ada apa-apa.
73
00:06:35,720 --> 00:06:37,670
Aku sudah bawakan
Chen Mu untukmu.
74
00:06:37,680 --> 00:06:40,410
Kami sedang bertanya-tanya
kapan kau akan datang.
75
00:06:41,320 --> 00:06:43,240
Maaf, tamu yang datang
hari ini cukup banyak.
76
00:06:44,040 --> 00:06:45,630
Kami juga termasuk tamu.
77
00:06:45,970 --> 00:06:48,040
Sekarang bukankah
seharusnya kau menemani kami?
78
00:06:52,400 --> 00:06:54,460
Aku akan mengantar Tuan Chen
untuk bertemu Ketua dulu.
79
00:06:54,780 --> 00:06:57,250
Sekarang? Ada urusan apa?
80
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
Kalau ini, aku tidak tahu.
81
00:07:02,000 --> 00:07:02,820
Cepat pergi, cepat kembali.
82
00:07:09,300 --> 00:07:11,200
Sudah kuduga, perjalanan
kemari tidaklah sia-sia.
83
00:07:27,120 --> 00:07:27,670
Ketua Bai.
84
00:07:35,580 --> 00:07:36,780
[Pertanyaan]
85
00:07:37,140 --> 00:07:38,720
[Struktur 3 Bintang dan Variabel Dinamis,
Skor: 860, Tugas Berhasil Diselesaikan]
86
00:07:38,720 --> 00:07:42,310
Aku berterima kasih karena sudah jawab
pertanyaan yang ganggu aku selama ini.
87
00:07:44,800 --> 00:07:45,750
Ketua Bai jangan segan.
88
00:07:46,480 --> 00:07:48,750
Aku juga menukarkan poin
untuk bahan yang kubutuhkan.
89
00:07:51,240 --> 00:07:53,310
Kau mungkin tidak tahu
bahwa pertanyaan ini
90
00:07:53,320 --> 00:07:56,960
telah membuat banyak pembuat kartu tingkat
menengah bahkan tingkat atas kebingungan.
91
00:07:57,720 --> 00:07:59,290
Aku justru sangat penasaran,
92
00:07:59,720 --> 00:08:02,900
siapa yang mendidik
seseorang seberbakat dirimu?
93
00:08:04,050 --> 00:08:05,920
Hanya keberuntungan.
94
00:08:11,020 --> 00:08:13,390
Bisa mendapat 800 poin dalam sehari
masih menyebutnya keberuntungan?
95
00:08:15,730 --> 00:08:19,150
Tidak masalah, setiap orang
punya rahasia masing-masing.
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,160
Namun, bakatmu tidak
seharusnya terpendam.
97
00:08:22,900 --> 00:08:25,310
Kebetulan di klub kami ada posisi
kosong untuk Direktur Teknologi.
98
00:08:25,510 --> 00:08:27,690
Entah kau tertarik apa tidak?
99
00:08:29,600 --> 00:08:30,830
Kurasa Anda salah.
100
00:08:31,310 --> 00:08:32,860
Aku hanya seorang
pembuat kartu tingkat pemula.
101
00:08:33,910 --> 00:08:35,710
Gaji tahunan 2 juta oudi.
102
00:08:36,280 --> 00:08:39,830
Bagaimana? Penawaranku
cukup menarik, kan?
103
00:08:40,660 --> 00:08:43,910
Dengan itu, kau bisa meninggalkan
kawasan kumuh yang kotor itu.
104
00:08:44,720 --> 00:08:47,190
Aku tidak keberatan tinggal di sana.
105
00:08:47,260 --> 00:08:49,470
Sudahlah, tidak perlu berpura-pura kuat.
106
00:08:51,370 --> 00:08:53,510
Aku punya tawaran
yang tidak bisa kau tolak.
107
00:08:54,840 --> 00:08:56,590
Menjadi Direktur klub kami,
108
00:08:56,860 --> 00:08:58,670
kau dan keluargamu bisa mendapatkan layanan medis terbaik
109
00:08:58,670 --> 00:09:01,200
di Kota Dongshangwei secara gratis.
110
00:09:03,280 --> 00:09:07,110
Kau lebih tahu kondisi
kesehatan Paman Hua dariku.
111
00:09:08,320 --> 00:09:09,300
Kenapa Anda bisa tahu?
112
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
Kau tidak perlu langsung
menjawab sekarang.
113
00:09:16,700 --> 00:09:18,030
Ketua, Tuan Chen.
114
00:09:18,400 --> 00:09:19,950
Lei dan Hua Wei bertengkar.
115
00:09:21,080 --> 00:09:21,720
Apa?
116
00:09:22,400 --> 00:09:24,420
- Kau manfaatkan jabatan demi keuntungan.
- Tuan.
117
00:09:24,560 --> 00:09:26,800
- Mencuri ideku, apa tidak merasa malu?
- Tuan, tenanglah.
118
00:09:26,920 --> 00:09:29,120
Pecundang yang sudah kupecat.
119
00:09:29,560 --> 00:09:30,310
Lepaskan aku.
120
00:09:30,320 --> 00:09:31,590
Masih tidak tahu malu
bersikap sombong di sini?
121
00:09:32,600 --> 00:09:33,150
Lepas.
122
00:09:34,880 --> 00:09:38,650
Kenapa hanya menarikku?
Karena aku berpakaian tidak cukup rapi?
123
00:09:39,660 --> 00:09:42,420
Mungkin dia benar, aku memang pecundang.
124
00:09:45,600 --> 00:09:46,790
Semangatlah, Lei.
125
00:09:48,990 --> 00:09:50,480
Jangan pedulikan ucapan orang seperti itu.
126
00:09:50,810 --> 00:09:52,750
Semua karya yang menjadi milikmu
127
00:09:52,760 --> 00:09:54,210
tidak akan ada yang bisa
menyangkalnya atau melupakannya.
128
00:09:56,180 --> 00:09:57,160
Tunggu pertunjukan bagus saja.
129
00:10:01,520 --> 00:10:02,170
Sudah dimulai.
130
00:10:07,110 --> 00:10:07,900
Cepat, sudah dimulai.
131
00:10:16,970 --> 00:10:19,390
Acara Pertemuan Shuangxiang resmi dimulai.
132
00:10:20,050 --> 00:10:23,210
Berikutnya, mari kita sambut
Tuan Hua Wei dari Grup Aminiya.
133
00:10:23,680 --> 00:10:25,470
Aku yakin, karyanya "Suara Musim Panas"
134
00:10:25,480 --> 00:10:26,520
sangat dikenal oleh semua orang.
135
00:10:26,530 --> 00:10:29,090
Semua orang pasti
sudah familier dengannya.
136
00:10:29,360 --> 00:10:30,630
Beri tepuk tangan.
137
00:10:49,760 --> 00:10:53,630
Awalnya panitia menjadwalkan kami
untuk tampil terakhir,
138
00:10:54,280 --> 00:10:55,750
tapi aku menolak usulan ini.
139
00:10:56,200 --> 00:10:59,390
Sebab Aminiya selalu menjadi yang pertama,
140
00:10:59,400 --> 00:11:00,590
tidak melakukan pilihan lain.
141
00:11:02,600 --> 00:11:04,710
Maka dari itu, kami hadir
142
00:11:04,870 --> 00:11:08,040
hanya untuk merekrut talenta terbaik di sini.
143
00:11:21,120 --> 00:11:24,830
Aminiya menawarkan 5 juta oudi sebagai imbalan,
144
00:11:24,840 --> 00:11:27,030
lengkap dengan berbagai tunjangan.
145
00:11:27,040 --> 00:11:28,910
Jadi, sekarang beri tahu aku,
146
00:11:28,920 --> 00:11:31,310
siapa pembuat kartu terbaik di sini?
147
00:11:33,120 --> 00:11:34,590
Ada yang berminat dicalonkan?
148
00:11:36,000 --> 00:11:37,430
Mencalonkan diri juga tidak masalah.
149
00:11:41,480 --> 00:11:42,360
Banyak sekali.
150
00:11:46,520 --> 00:11:47,870
Pemuda itu, jangan malu.
151
00:11:48,040 --> 00:11:49,270
Keheningan seperti ini
152
00:11:49,640 --> 00:11:54,390
hanya bisa membuktikan bahwa mereka
mengakui orang itu adalah yang terkuat.
153
00:11:55,280 --> 00:11:58,550
Di usia semuda itu,
bagaimana cara dia melakukannya?
154
00:11:59,560 --> 00:12:02,100
Entah apa kau tertarik bergabung
155
00:12:02,100 --> 00:12:03,710
dengan proyek kami?
156
00:12:06,560 --> 00:12:08,420
Sungguh disayangkan
bakat seperti ini
157
00:12:08,640 --> 00:12:10,670
akhirnya direkrut oleh Aminiya.
158
00:12:16,600 --> 00:12:18,230
Selamat bergabung
dengan Grup Aminiya.
159
00:12:22,600 --> 00:12:23,660
Aku tidak tertarik dengan itu.
160
00:12:25,240 --> 00:12:25,780
Ini...
161
00:12:26,400 --> 00:12:26,870
Tunggu.
162
00:12:28,600 --> 00:12:30,190
Ini baru sebagian dari imbalannya.
163
00:12:30,340 --> 00:12:31,930
Masih ada bonus persentase
dan berbagai tunjangan.
164
00:12:32,720 --> 00:12:34,490
Tidak mau kau pertimbangkan lagi?
165
00:12:35,230 --> 00:12:35,850
Tidak perlu.
166
00:12:36,720 --> 00:12:38,590
Karena aku tidak mau bekerja
bersama seorang pencuri.
167
00:12:39,320 --> 00:12:40,010
Apa?
168
00:12:40,520 --> 00:12:41,690
Skrip Suara Musim Panas dicuri
169
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
oleh Hua Wei melalui cara yang tidak etis.
170
00:12:45,120 --> 00:12:47,590
Kebetulan, penulis aslinya adalah temanku.
171
00:12:48,040 --> 00:12:49,110
Kalian bisa berhadapan langsung.
172
00:12:49,600 --> 00:12:50,370
Berhadapan?
173
00:12:51,000 --> 00:12:54,010
Ucapanmu tidak ada bukti, kau memfitnahku.
174
00:12:54,320 --> 00:12:56,280
Kalau begitu, apa kau tahu arti
175
00:12:56,800 --> 00:12:57,910
dari nama karakter utama, Xiao Hai?
176
00:13:00,200 --> 00:13:01,270
Nama karakter utama Xiao Hai...
177
00:13:05,400 --> 00:13:08,030
Nama karakter utamanya Hai,
dan judulnya Suara Musim Panas
178
00:13:09,200 --> 00:13:11,170
adalah penghormatan untuk karya
Master Hologram, Nan Yewen,
179
00:13:11,610 --> 00:13:13,590
musim panas lalu,
laut yang tenang 2 tahun lalu.
180
00:13:14,280 --> 00:13:16,430
Menggambarkan cinta dalam keheningan
yang lebih bermakna daripada kata-kata.
181
00:13:17,360 --> 00:13:19,390
Kau hanya menyalin teks yang terlihat,
182
00:13:19,400 --> 00:13:21,470
sama sekali tidak bisa menyalin
inti sejati dari karya itu.
183
00:13:21,850 --> 00:13:23,750
Masih berani bilang bahwa
Suara Musim Panas adalah karyamu?
184
00:13:23,760 --> 00:13:24,670
Begitu rupanya.
185
00:13:25,840 --> 00:13:28,910
Pantas aku merasa desain karakternya
tidak cocok dengan sifatnya,
186
00:13:28,920 --> 00:13:30,910
alurnya juga terasa kurang sesuatu.
187
00:13:30,920 --> 00:13:32,670
Eh, jangan bicara sembarangan.
188
00:13:33,000 --> 00:13:34,350
Masih belum tahu apa yang terjadi.
189
00:13:34,930 --> 00:13:36,520
Hati-hati, nanti Grup Aminiya
akan menuntutmu.
190
00:13:39,440 --> 00:13:41,470
Bos, tolong dengarkan penjelasanku.
191
00:13:41,480 --> 00:13:44,310
Aku tidak pernah melakukannya,
ini bukan bukti yang sah.
192
00:13:45,820 --> 00:13:48,410
Sudah sampai begini,
kau masih menyangkal?
193
00:13:48,640 --> 00:13:50,350
Kau tidak hanya
menghancurkan dirimu sendiri,
194
00:13:50,360 --> 00:13:52,640
tapi juga merusak reputasi perusahaan.
195
00:13:53,920 --> 00:13:55,390
Mulai besok, kau tidak
perlu datang kerja lagi.
196
00:13:57,640 --> 00:13:59,470
Mu Tou, kau hebat.
197
00:13:59,680 --> 00:14:00,620
Ucapanmu sungguh telak.
198
00:14:02,000 --> 00:14:04,220
Aku hanya mengungkapkan kebenaran
tentang kejahatannya.
199
00:14:05,290 --> 00:14:08,040
Ini semua salahmu!
Kau dan Lei bekerja sama.
200
00:14:08,360 --> 00:14:09,980
- Tuan, tenanglah.
- Minggir.
201
00:14:10,360 --> 00:14:13,070
- Kalian jangan tertipu.
- Tuan, Tuan.
202
00:14:13,070 --> 00:14:14,200
Jangan bertindak gegabah.
203
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Ketua, Anda sudah datang.
204
00:14:23,360 --> 00:14:24,950
Bahkan Ketua Bai sampai terkejut.
205
00:14:27,080 --> 00:14:28,070
Bai Zheyuan sudah datang.
206
00:14:28,680 --> 00:14:29,660
Mau apa dia?
207
00:14:30,600 --> 00:14:31,310
Ketua Bai.
208
00:14:32,760 --> 00:14:35,350
Chen Mu sudah aku angkat
sebagai Direktur Teknologi klub.
209
00:14:36,080 --> 00:14:38,150
Tuan Hua Wei,
apa kau masih ada pertanyaan?
210
00:14:38,160 --> 00:14:40,310
Bahkan Ketua Bai berpihak pada anak ini.
211
00:14:46,960 --> 00:14:49,190
Kita bisa melanjutkan
pembicaraan sebelumnya.
212
00:14:52,720 --> 00:14:53,270
Ini...
213
00:14:55,720 --> 00:14:57,790
Ini adalah kartu senjata
bintang 3 yang diproduksi oleh klub.
214
00:14:58,120 --> 00:15:00,690
Kami membutuhkan kemampuanmu
untuk menyempurnakannya.
215
00:15:02,680 --> 00:15:04,260
Aku seperti pernah
melihat ini di suatu tempat.
216
00:15:07,960 --> 00:15:11,090
Di dalam rancangan ini ada
struktur kartu senjata ilegal.
217
00:15:11,930 --> 00:15:13,820
[Pertanyaan berhasil diselesaikan]
Dan soal aku menjawab pertanyaan dengan memindai,
218
00:15:14,090 --> 00:15:14,990
ternyata digunakan di dalam ini.
219
00:15:24,440 --> 00:15:25,190
Itu dia.
220
00:15:26,760 --> 00:15:27,790
Hanya dia yang memiliki kemampuan
221
00:15:28,710 --> 00:15:30,870
untuk memecahkan kebuntuan
teknologi kartu senjata ilegal.
222
00:15:33,960 --> 00:15:35,710
Dia terus mencari Kartu Misterius itu.
223
00:15:45,560 --> 00:15:47,590
Aku malah menyeret Paman Hua
ke dalam masalah ini.
224
00:15:51,760 --> 00:15:54,310
Bagaimana? Puas dengan pekerjaan ini?
225
00:15:56,040 --> 00:15:56,790
Menarik sekali.
226
00:15:57,830 --> 00:16:01,030
Namun, menurutku kartu-kartu ini
masih ada kekurangannya.
227
00:16:02,720 --> 00:16:03,990
Perlu pelan-pelan untuk menyempurnakannya.
228
00:16:10,280 --> 00:16:12,550
Kami sangat menantikanmu
untuk bergabung dalam tim inti klub.
229
00:16:17,460 --> 00:16:18,110
Apa?
230
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
Sssttt.
231
00:16:22,240 --> 00:16:23,910
Orang yang melukai Paman Hua itu?
232
00:16:25,420 --> 00:16:25,990
Dia...
233
00:16:26,340 --> 00:16:28,300
juga memproduksi senjata ilegal,
234
00:16:28,880 --> 00:16:30,270
bahkan menunjukkan
rancangan itu padamu?
235
00:16:31,190 --> 00:16:31,870
Emm.
236
00:16:33,960 --> 00:16:36,990
Bukankah kita sudah tahu terlalu banyak?
237
00:16:37,720 --> 00:16:40,310
Dengan kekuatan kita saat ini,
kita hanya bisa bersembunyi sementara.
238
00:16:41,880 --> 00:16:42,510
Baiklah.
239
00:16:43,760 --> 00:16:44,470
Aku ahli dalam hal ini.
240
00:16:45,160 --> 00:16:47,070
Malam ini, kita beraksi
dalam keadaan terpisah.
241
00:16:47,800 --> 00:16:48,830
Kita pulang untuk berkemas.
242
00:16:49,510 --> 00:16:51,110
Aku akan membawa
Paman Hua keluar secara diam-diam
243
00:16:51,880 --> 00:16:53,030
dan meninggalkan
Kota Dongshangwei malam ini juga.
244
00:16:56,880 --> 00:16:58,790
Kalau bukan karena perang
yang Anda mulai 10 tahun lalu,
245
00:16:58,950 --> 00:17:00,220
Ibu tidak akan meninggal.
246
00:17:00,920 --> 00:17:01,470
Kurang ajar!
247
00:17:02,120 --> 00:17:04,670
Sudah kubilang,
jangan sebut dia di hadapanku.
248
00:17:05,040 --> 00:17:06,310
Kau tidak punya hak
untuk menyebut ibumu!
249
00:17:07,310 --> 00:17:07,950
Ayah.
250
00:17:09,120 --> 00:17:10,310
Bagaimana Ibu meninggal?
251
00:17:10,950 --> 00:17:12,390
Apa kau benar-benar sudah lupa?
252
00:17:13,440 --> 00:17:16,990
Aku harus menghentikan penelitian
senjata ilegal di kota ini.
253
00:17:22,010 --> 00:17:22,890
Chen Mu.
254
00:17:25,520 --> 00:17:28,590
Kau malah angkat seorang pembuat
kartu pemula menjadi Direktur Teknologi?
255
00:17:31,920 --> 00:17:33,030
Maksudmu,
256
00:17:33,680 --> 00:17:36,550
dia berhasil memecahkan soal teknis
yang tidak bisa dipecahkan siapa pun?
257
00:17:38,730 --> 00:17:39,550
Benar.
258
00:17:41,400 --> 00:17:42,280
Ayah.
259
00:17:43,200 --> 00:17:44,350
Karena kematian Ibu
260
00:17:45,040 --> 00:17:47,310
bahkan tidak bisa mengubah keinginanmu
untuk terus menaklukkannya,
261
00:17:48,070 --> 00:17:52,290
aku akan menangkap Bai Zheyuan
dan inti teknologi senjata ilegal.
262
00:17:52,860 --> 00:17:53,830
Chen Mu.
19655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.