All language subtitles for [AC-KZ][The_War_of_Cards][2024][06].[2160p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,230 --> 00:02:04,310 Episode 6 2 00:02:13,810 --> 00:02:15,390 Selamat pagi, Rumah Sakit Dongwei. 3 00:02:15,530 --> 00:02:16,590 Apa Anda keluarga dari Tuan Hua? 4 00:02:16,600 --> 00:02:17,350 Ada apa dengan Tuan Hua? 5 00:02:18,000 --> 00:02:19,710 Kondisi tubuhnya tidak terlalu baik. 6 00:02:20,580 --> 00:02:21,230 Apa? 7 00:02:21,300 --> 00:02:23,750 Kami sarankan beliau dipindahkan ke ICU untuk pengawasan lebih lanjut. 8 00:02:24,330 --> 00:02:26,950 Namun, biaya perawatan di sana tentu lebih besar daripada sebelumnya. 9 00:02:27,160 --> 00:02:28,700 Anda tidak perlu khawatir soal uang. 10 00:02:29,730 --> 00:02:31,600 Pastikan dia menerima pengobatan terbaik. 11 00:02:32,560 --> 00:02:34,600 Apa aku perlu memberitahukan pasien? 12 00:02:36,220 --> 00:02:36,810 Tidak perlu. 13 00:02:37,420 --> 00:02:39,410 Lebih baik aku sendiri saja yang memberitahunya. 14 00:02:46,800 --> 00:02:47,480 Halo. 15 00:02:49,660 --> 00:02:50,860 Paman Hua, ini aku, Mu Tou. 16 00:02:51,880 --> 00:02:54,670 Oh, anak nakal. Ternyata kau, ya. 17 00:02:55,440 --> 00:02:57,350 Dokter bilang kondisi tubuhmu sudah membaik. 18 00:02:58,520 --> 00:02:59,560 Tentu saja. 19 00:03:00,040 --> 00:03:01,470 Tubuhku kuat. 20 00:03:01,960 --> 00:03:04,070 Selera makanku bahkan lebih baik dari sebelumnya. 21 00:03:04,720 --> 00:03:06,220 Anda memang makan dengan baik. 22 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 Aku dan Lei sampai tidak ada tempat buat makan gratis. 23 00:03:10,050 --> 00:03:13,230 Anak nakal, masih memikirkan makan gratis. 24 00:03:13,400 --> 00:03:16,490 Aku malah sudah menunggu makan masakanmu. 25 00:03:18,980 --> 00:03:19,770 Oh ya, Paman Hua. 26 00:03:20,360 --> 00:03:22,630 Rumah sakit bilang akhir-akhir ini kamar perawatan penuh, 27 00:03:22,640 --> 00:03:24,520 mereka ingin memindahkan Anda ke kamar yang lebih murah. 28 00:03:24,630 --> 00:03:25,830 Aku bilang tidak mau dipindah. 29 00:03:27,640 --> 00:03:30,070 Pindah, cepat pindahkan. 30 00:03:31,160 --> 00:03:33,390 Oke, aku mendengarkan Anda. 31 00:03:34,090 --> 00:03:34,990 Mu Tou. 32 00:03:35,170 --> 00:03:37,270 Sudah siap? Waktunya sudah tiba. 33 00:03:38,670 --> 00:03:39,330 Aku datang. 34 00:03:40,080 --> 00:03:41,470 Paman Hua, aku tutup, ya. 35 00:03:42,180 --> 00:03:42,630 Baiklah. 36 00:03:51,360 --> 00:03:56,030 Aku menolak dipindahkan ke ruang perawatan intensif secara sukarela. 37 00:03:57,280 --> 00:03:59,190 Jangan bilang ke anak itu. 38 00:04:02,680 --> 00:04:03,430 Terima kasih. 39 00:04:17,760 --> 00:04:19,230 Banyak sekali orang di sini. 40 00:04:19,760 --> 00:04:20,950 Silakan masuk, 2 tamu terhormat. 41 00:04:34,960 --> 00:04:36,630 Tuan, silakan tunjukkan undangan Anda. 42 00:04:37,640 --> 00:04:39,030 Silakan daftar di sini. 43 00:04:49,750 --> 00:04:50,730 Lama tidak jumpa. 44 00:04:50,990 --> 00:04:51,880 Benar. 45 00:04:57,400 --> 00:04:59,150 Sudah setahun yang lalu. 46 00:05:05,400 --> 00:05:06,790 Mewah sekali. 47 00:05:07,040 --> 00:05:08,430 Ayo, kita pergi coba. 48 00:05:16,600 --> 00:05:20,350 Cih, berpakaian begitu masih berani datang ke Pertemuan Shuangxiang hari ini? 49 00:05:22,640 --> 00:05:23,670 Kau anak baru, ya? 50 00:05:24,960 --> 00:05:26,230 Ada yang bisa kubantu, Senior? 51 00:05:27,000 --> 00:05:30,540 Sudah dengar soal si peraih skor gila yang bisa mencetak 800 poin dalam sehari? 52 00:05:31,070 --> 00:05:33,040 Emm, tentu saja. 53 00:05:35,260 --> 00:05:37,270 8... 800 poin lebih? 54 00:05:38,520 --> 00:05:40,110 Hari ini yang menghadiri Pertemuan Shuangxiang 55 00:05:40,120 --> 00:05:42,150 semuanya adalah kalangan atas dari Kota Dongshangwei. 56 00:05:42,400 --> 00:05:43,230 Lihatlah. 57 00:05:43,240 --> 00:05:46,750 Dia adalah CEO Kreatif Grup Weike, Pei Xing. 58 00:05:49,920 --> 00:05:51,820 Bukannya hanya peringkat 2? 59 00:05:55,360 --> 00:05:58,020 Selama bertahun-tahun, dia selalu mengekor di belakangku. 60 00:06:00,440 --> 00:06:01,910 Jadi menyusahkanmu. 61 00:06:05,480 --> 00:06:07,390 Lei, siapa lagi dia? 62 00:06:07,720 --> 00:06:10,760 Direktur Kreatif Aminiya, Hua Wei. 63 00:06:15,000 --> 00:06:15,710 Apa yang kau lakukan? 64 00:06:15,720 --> 00:06:17,110 Dia mencuri karyaku. 65 00:06:17,120 --> 00:06:18,190 Aku mau bicara langsung dengannya. 66 00:06:19,120 --> 00:06:21,030 Lei, aku paham perasaanmu, 67 00:06:21,760 --> 00:06:22,680 tapi tenang dulu. 68 00:06:23,160 --> 00:06:24,910 Tunggu sampai sesi komunikasi dimulai, serahkan padaku. 69 00:06:25,720 --> 00:06:26,710 Aku akan membalasnya untukmu. 70 00:06:27,200 --> 00:06:27,870 Tuan Chen. 71 00:06:32,400 --> 00:06:33,470 Ada masalah apa? 72 00:06:34,030 --> 00:06:35,310 Tidak ada apa-apa. 73 00:06:35,720 --> 00:06:37,670 Aku sudah bawakan Chen Mu untukmu. 74 00:06:37,680 --> 00:06:40,410 Kami sedang bertanya-tanya kapan kau akan datang. 75 00:06:41,320 --> 00:06:43,240 Maaf, tamu yang datang hari ini cukup banyak. 76 00:06:44,040 --> 00:06:45,630 Kami juga termasuk tamu. 77 00:06:45,970 --> 00:06:48,040 Sekarang bukankah seharusnya kau menemani kami? 78 00:06:52,400 --> 00:06:54,460 Aku akan mengantar Tuan Chen untuk bertemu Ketua dulu. 79 00:06:54,780 --> 00:06:57,250 Sekarang? Ada urusan apa? 80 00:06:57,480 --> 00:06:59,280 Kalau ini, aku tidak tahu. 81 00:07:02,000 --> 00:07:02,820 Cepat pergi, cepat kembali. 82 00:07:09,300 --> 00:07:11,200 Sudah kuduga, perjalanan kemari tidaklah sia-sia. 83 00:07:27,120 --> 00:07:27,670 Ketua Bai. 84 00:07:35,580 --> 00:07:36,780 [Pertanyaan] 85 00:07:37,140 --> 00:07:38,720 [Struktur 3 Bintang dan Variabel Dinamis, Skor: 860, Tugas Berhasil Diselesaikan] 86 00:07:38,720 --> 00:07:42,310 Aku berterima kasih karena sudah jawab pertanyaan yang ganggu aku selama ini. 87 00:07:44,800 --> 00:07:45,750 Ketua Bai jangan segan. 88 00:07:46,480 --> 00:07:48,750 Aku juga menukarkan poin untuk bahan yang kubutuhkan. 89 00:07:51,240 --> 00:07:53,310 Kau mungkin tidak tahu bahwa pertanyaan ini 90 00:07:53,320 --> 00:07:56,960 telah membuat banyak pembuat kartu tingkat menengah bahkan tingkat atas kebingungan. 91 00:07:57,720 --> 00:07:59,290 Aku justru sangat penasaran, 92 00:07:59,720 --> 00:08:02,900 siapa yang mendidik seseorang seberbakat dirimu? 93 00:08:04,050 --> 00:08:05,920 Hanya keberuntungan. 94 00:08:11,020 --> 00:08:13,390 Bisa mendapat 800 poin dalam sehari masih menyebutnya keberuntungan? 95 00:08:15,730 --> 00:08:19,150 Tidak masalah, setiap orang punya rahasia masing-masing. 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,160 Namun, bakatmu tidak seharusnya terpendam. 97 00:08:22,900 --> 00:08:25,310 Kebetulan di klub kami ada posisi kosong untuk Direktur Teknologi. 98 00:08:25,510 --> 00:08:27,690 Entah kau tertarik apa tidak? 99 00:08:29,600 --> 00:08:30,830 Kurasa Anda salah. 100 00:08:31,310 --> 00:08:32,860 Aku hanya seorang pembuat kartu tingkat pemula. 101 00:08:33,910 --> 00:08:35,710 Gaji tahunan 2 juta oudi. 102 00:08:36,280 --> 00:08:39,830 Bagaimana? Penawaranku cukup menarik, kan? 103 00:08:40,660 --> 00:08:43,910 Dengan itu, kau bisa meninggalkan kawasan kumuh yang kotor itu. 104 00:08:44,720 --> 00:08:47,190 Aku tidak keberatan tinggal di sana. 105 00:08:47,260 --> 00:08:49,470 Sudahlah, tidak perlu berpura-pura kuat. 106 00:08:51,370 --> 00:08:53,510 Aku punya tawaran yang tidak bisa kau tolak. 107 00:08:54,840 --> 00:08:56,590 Menjadi Direktur klub kami, 108 00:08:56,860 --> 00:08:58,670 kau dan keluargamu bisa mendapatkan layanan medis terbaik 109 00:08:58,670 --> 00:09:01,200 di Kota Dongshangwei secara gratis. 110 00:09:03,280 --> 00:09:07,110 Kau lebih tahu kondisi kesehatan Paman Hua dariku. 111 00:09:08,320 --> 00:09:09,300 Kenapa Anda bisa tahu? 112 00:09:13,360 --> 00:09:15,400 Kau tidak perlu langsung menjawab sekarang. 113 00:09:16,700 --> 00:09:18,030 Ketua, Tuan Chen. 114 00:09:18,400 --> 00:09:19,950 Lei dan Hua Wei bertengkar. 115 00:09:21,080 --> 00:09:21,720 Apa? 116 00:09:22,400 --> 00:09:24,420 - Kau manfaatkan jabatan demi keuntungan. - Tuan. 117 00:09:24,560 --> 00:09:26,800 - Mencuri ideku, apa tidak merasa malu? - Tuan, tenanglah. 118 00:09:26,920 --> 00:09:29,120 Pecundang yang sudah kupecat. 119 00:09:29,560 --> 00:09:30,310 Lepaskan aku. 120 00:09:30,320 --> 00:09:31,590 Masih tidak tahu malu bersikap sombong di sini? 121 00:09:32,600 --> 00:09:33,150 Lepas. 122 00:09:34,880 --> 00:09:38,650 Kenapa hanya menarikku? Karena aku berpakaian tidak cukup rapi? 123 00:09:39,660 --> 00:09:42,420 Mungkin dia benar, aku memang pecundang. 124 00:09:45,600 --> 00:09:46,790 Semangatlah, Lei. 125 00:09:48,990 --> 00:09:50,480 Jangan pedulikan ucapan orang seperti itu. 126 00:09:50,810 --> 00:09:52,750 Semua karya yang menjadi milikmu 127 00:09:52,760 --> 00:09:54,210 tidak akan ada yang bisa menyangkalnya atau melupakannya. 128 00:09:56,180 --> 00:09:57,160 Tunggu pertunjukan bagus saja. 129 00:10:01,520 --> 00:10:02,170 Sudah dimulai. 130 00:10:07,110 --> 00:10:07,900 Cepat, sudah dimulai. 131 00:10:16,970 --> 00:10:19,390 Acara Pertemuan Shuangxiang resmi dimulai. 132 00:10:20,050 --> 00:10:23,210 Berikutnya, mari kita sambut Tuan Hua Wei dari Grup Aminiya. 133 00:10:23,680 --> 00:10:25,470 Aku yakin, karyanya "Suara Musim Panas" 134 00:10:25,480 --> 00:10:26,520 sangat dikenal oleh semua orang. 135 00:10:26,530 --> 00:10:29,090 Semua orang pasti sudah familier dengannya. 136 00:10:29,360 --> 00:10:30,630 Beri tepuk tangan. 137 00:10:49,760 --> 00:10:53,630 Awalnya panitia menjadwalkan kami untuk tampil terakhir, 138 00:10:54,280 --> 00:10:55,750 tapi aku menolak usulan ini. 139 00:10:56,200 --> 00:10:59,390 Sebab Aminiya selalu menjadi yang pertama, 140 00:10:59,400 --> 00:11:00,590 tidak melakukan pilihan lain. 141 00:11:02,600 --> 00:11:04,710 Maka dari itu, kami hadir 142 00:11:04,870 --> 00:11:08,040 hanya untuk merekrut talenta terbaik di sini. 143 00:11:21,120 --> 00:11:24,830 Aminiya menawarkan 5 juta oudi sebagai imbalan, 144 00:11:24,840 --> 00:11:27,030 lengkap dengan berbagai tunjangan. 145 00:11:27,040 --> 00:11:28,910 Jadi, sekarang beri tahu aku, 146 00:11:28,920 --> 00:11:31,310 siapa pembuat kartu terbaik di sini? 147 00:11:33,120 --> 00:11:34,590 Ada yang berminat dicalonkan? 148 00:11:36,000 --> 00:11:37,430 Mencalonkan diri juga tidak masalah. 149 00:11:41,480 --> 00:11:42,360 Banyak sekali. 150 00:11:46,520 --> 00:11:47,870 Pemuda itu, jangan malu. 151 00:11:48,040 --> 00:11:49,270 Keheningan seperti ini 152 00:11:49,640 --> 00:11:54,390 hanya bisa membuktikan bahwa mereka mengakui orang itu adalah yang terkuat. 153 00:11:55,280 --> 00:11:58,550 Di usia semuda itu, bagaimana cara dia melakukannya? 154 00:11:59,560 --> 00:12:02,100 Entah apa kau tertarik bergabung 155 00:12:02,100 --> 00:12:03,710 dengan proyek kami? 156 00:12:06,560 --> 00:12:08,420 Sungguh disayangkan bakat seperti ini 157 00:12:08,640 --> 00:12:10,670 akhirnya direkrut oleh Aminiya. 158 00:12:16,600 --> 00:12:18,230 Selamat bergabung dengan Grup Aminiya. 159 00:12:22,600 --> 00:12:23,660 Aku tidak tertarik dengan itu. 160 00:12:25,240 --> 00:12:25,780 Ini... 161 00:12:26,400 --> 00:12:26,870 Tunggu. 162 00:12:28,600 --> 00:12:30,190 Ini baru sebagian dari imbalannya. 163 00:12:30,340 --> 00:12:31,930 Masih ada bonus persentase dan berbagai tunjangan. 164 00:12:32,720 --> 00:12:34,490 Tidak mau kau pertimbangkan lagi? 165 00:12:35,230 --> 00:12:35,850 Tidak perlu. 166 00:12:36,720 --> 00:12:38,590 Karena aku tidak mau bekerja bersama seorang pencuri. 167 00:12:39,320 --> 00:12:40,010 Apa? 168 00:12:40,520 --> 00:12:41,690 Skrip Suara Musim Panas dicuri 169 00:12:42,040 --> 00:12:44,360 oleh Hua Wei melalui cara yang tidak etis. 170 00:12:45,120 --> 00:12:47,590 Kebetulan, penulis aslinya adalah temanku. 171 00:12:48,040 --> 00:12:49,110 Kalian bisa berhadapan langsung. 172 00:12:49,600 --> 00:12:50,370 Berhadapan? 173 00:12:51,000 --> 00:12:54,010 Ucapanmu tidak ada bukti, kau memfitnahku. 174 00:12:54,320 --> 00:12:56,280 Kalau begitu, apa kau tahu arti 175 00:12:56,800 --> 00:12:57,910 dari nama karakter utama, Xiao Hai? 176 00:13:00,200 --> 00:13:01,270 Nama karakter utama Xiao Hai... 177 00:13:05,400 --> 00:13:08,030 Nama karakter utamanya Hai, dan judulnya Suara Musim Panas 178 00:13:09,200 --> 00:13:11,170 adalah penghormatan untuk karya Master Hologram, Nan Yewen, 179 00:13:11,610 --> 00:13:13,590 musim panas lalu, laut yang tenang 2 tahun lalu. 180 00:13:14,280 --> 00:13:16,430 Menggambarkan cinta dalam keheningan yang lebih bermakna daripada kata-kata. 181 00:13:17,360 --> 00:13:19,390 Kau hanya menyalin teks yang terlihat, 182 00:13:19,400 --> 00:13:21,470 sama sekali tidak bisa menyalin inti sejati dari karya itu. 183 00:13:21,850 --> 00:13:23,750 Masih berani bilang bahwa Suara Musim Panas adalah karyamu? 184 00:13:23,760 --> 00:13:24,670 Begitu rupanya. 185 00:13:25,840 --> 00:13:28,910 Pantas aku merasa desain karakternya tidak cocok dengan sifatnya, 186 00:13:28,920 --> 00:13:30,910 alurnya juga terasa kurang sesuatu. 187 00:13:30,920 --> 00:13:32,670 Eh, jangan bicara sembarangan. 188 00:13:33,000 --> 00:13:34,350 Masih belum tahu apa yang terjadi. 189 00:13:34,930 --> 00:13:36,520 Hati-hati, nanti Grup Aminiya akan menuntutmu. 190 00:13:39,440 --> 00:13:41,470 Bos, tolong dengarkan penjelasanku. 191 00:13:41,480 --> 00:13:44,310 Aku tidak pernah melakukannya, ini bukan bukti yang sah. 192 00:13:45,820 --> 00:13:48,410 Sudah sampai begini, kau masih menyangkal? 193 00:13:48,640 --> 00:13:50,350 Kau tidak hanya menghancurkan dirimu sendiri, 194 00:13:50,360 --> 00:13:52,640 tapi juga merusak reputasi perusahaan. 195 00:13:53,920 --> 00:13:55,390 Mulai besok, kau tidak perlu datang kerja lagi. 196 00:13:57,640 --> 00:13:59,470 Mu Tou, kau hebat. 197 00:13:59,680 --> 00:14:00,620 Ucapanmu sungguh telak. 198 00:14:02,000 --> 00:14:04,220 Aku hanya mengungkapkan kebenaran tentang kejahatannya. 199 00:14:05,290 --> 00:14:08,040 Ini semua salahmu! Kau dan Lei bekerja sama. 200 00:14:08,360 --> 00:14:09,980 - Tuan, tenanglah. - Minggir. 201 00:14:10,360 --> 00:14:13,070 - Kalian jangan tertipu. - Tuan, Tuan. 202 00:14:13,070 --> 00:14:14,200 Jangan bertindak gegabah. 203 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Ketua, Anda sudah datang. 204 00:14:23,360 --> 00:14:24,950 Bahkan Ketua Bai sampai terkejut. 205 00:14:27,080 --> 00:14:28,070 Bai Zheyuan sudah datang. 206 00:14:28,680 --> 00:14:29,660 Mau apa dia? 207 00:14:30,600 --> 00:14:31,310 Ketua Bai. 208 00:14:32,760 --> 00:14:35,350 Chen Mu sudah aku angkat sebagai Direktur Teknologi klub. 209 00:14:36,080 --> 00:14:38,150 Tuan Hua Wei, apa kau masih ada pertanyaan? 210 00:14:38,160 --> 00:14:40,310 Bahkan Ketua Bai berpihak pada anak ini. 211 00:14:46,960 --> 00:14:49,190 Kita bisa melanjutkan pembicaraan sebelumnya. 212 00:14:52,720 --> 00:14:53,270 Ini... 213 00:14:55,720 --> 00:14:57,790 Ini adalah kartu senjata bintang 3 yang diproduksi oleh klub. 214 00:14:58,120 --> 00:15:00,690 Kami membutuhkan kemampuanmu untuk menyempurnakannya. 215 00:15:02,680 --> 00:15:04,260 Aku seperti pernah melihat ini di suatu tempat. 216 00:15:07,960 --> 00:15:11,090 Di dalam rancangan ini ada struktur kartu senjata ilegal. 217 00:15:11,930 --> 00:15:13,820 [Pertanyaan berhasil diselesaikan] Dan soal aku menjawab pertanyaan dengan memindai, 218 00:15:14,090 --> 00:15:14,990 ternyata digunakan di dalam ini. 219 00:15:24,440 --> 00:15:25,190 Itu dia. 220 00:15:26,760 --> 00:15:27,790 Hanya dia yang memiliki kemampuan 221 00:15:28,710 --> 00:15:30,870 untuk memecahkan kebuntuan teknologi kartu senjata ilegal. 222 00:15:33,960 --> 00:15:35,710 Dia terus mencari Kartu Misterius itu. 223 00:15:45,560 --> 00:15:47,590 Aku malah menyeret Paman Hua ke dalam masalah ini. 224 00:15:51,760 --> 00:15:54,310 Bagaimana? Puas dengan pekerjaan ini? 225 00:15:56,040 --> 00:15:56,790 Menarik sekali. 226 00:15:57,830 --> 00:16:01,030 Namun, menurutku kartu-kartu ini masih ada kekurangannya. 227 00:16:02,720 --> 00:16:03,990 Perlu pelan-pelan untuk menyempurnakannya. 228 00:16:10,280 --> 00:16:12,550 Kami sangat menantikanmu untuk bergabung dalam tim inti klub. 229 00:16:17,460 --> 00:16:18,110 Apa? 230 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Sssttt. 231 00:16:22,240 --> 00:16:23,910 Orang yang melukai Paman Hua itu? 232 00:16:25,420 --> 00:16:25,990 Dia... 233 00:16:26,340 --> 00:16:28,300 juga memproduksi senjata ilegal, 234 00:16:28,880 --> 00:16:30,270 bahkan menunjukkan rancangan itu padamu? 235 00:16:31,190 --> 00:16:31,870 Emm. 236 00:16:33,960 --> 00:16:36,990 Bukankah kita sudah tahu terlalu banyak? 237 00:16:37,720 --> 00:16:40,310 Dengan kekuatan kita saat ini, kita hanya bisa bersembunyi sementara. 238 00:16:41,880 --> 00:16:42,510 Baiklah. 239 00:16:43,760 --> 00:16:44,470 Aku ahli dalam hal ini. 240 00:16:45,160 --> 00:16:47,070 Malam ini, kita beraksi dalam keadaan terpisah. 241 00:16:47,800 --> 00:16:48,830 Kita pulang untuk berkemas. 242 00:16:49,510 --> 00:16:51,110 Aku akan membawa Paman Hua keluar secara diam-diam 243 00:16:51,880 --> 00:16:53,030 dan meninggalkan Kota Dongshangwei malam ini juga. 244 00:16:56,880 --> 00:16:58,790 Kalau bukan karena perang yang Anda mulai 10 tahun lalu, 245 00:16:58,950 --> 00:17:00,220 Ibu tidak akan meninggal. 246 00:17:00,920 --> 00:17:01,470 Kurang ajar! 247 00:17:02,120 --> 00:17:04,670 Sudah kubilang, jangan sebut dia di hadapanku. 248 00:17:05,040 --> 00:17:06,310 Kau tidak punya hak untuk menyebut ibumu! 249 00:17:07,310 --> 00:17:07,950 Ayah. 250 00:17:09,120 --> 00:17:10,310 Bagaimana Ibu meninggal? 251 00:17:10,950 --> 00:17:12,390 Apa kau benar-benar sudah lupa? 252 00:17:13,440 --> 00:17:16,990 Aku harus menghentikan penelitian senjata ilegal di kota ini. 253 00:17:22,010 --> 00:17:22,890 Chen Mu. 254 00:17:25,520 --> 00:17:28,590 Kau malah angkat seorang pembuat kartu pemula menjadi Direktur Teknologi? 255 00:17:31,920 --> 00:17:33,030 Maksudmu, 256 00:17:33,680 --> 00:17:36,550 dia berhasil memecahkan soal teknis yang tidak bisa dipecahkan siapa pun? 257 00:17:38,730 --> 00:17:39,550 Benar. 258 00:17:41,400 --> 00:17:42,280 Ayah. 259 00:17:43,200 --> 00:17:44,350 Karena kematian Ibu 260 00:17:45,040 --> 00:17:47,310 bahkan tidak bisa mengubah keinginanmu untuk terus menaklukkannya, 261 00:17:48,070 --> 00:17:52,290 aku akan menangkap Bai Zheyuan dan inti teknologi senjata ilegal. 262 00:17:52,860 --> 00:17:53,830 Chen Mu. 19655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.