All language subtitles for the.enemy.within.s01e08.web.h264-memento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:04,308 . 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,007 [dramatic music] 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,140 [keys jingling] 4 00:00:10,184 --> 00:00:17,452 ♪ 5 00:00:22,761 --> 00:00:24,720 [phone keys tapping] 6 00:00:26,983 --> 00:00:30,204 - [faint indistinct talking] 7 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 8 00:00:54,184 --> 00:00:57,144 [suspenseful music] 9 00:00:57,187 --> 00:01:01,800 ♪ 10 00:01:01,844 --> 00:01:03,585 [phones ringing] 11 00:01:03,628 --> 00:01:08,938 ♪ 12 00:01:08,981 --> 00:01:10,505 - Cabrera, what's the status? 13 00:01:10,548 --> 00:01:12,507 - Surveillance is up and operators are in position. 14 00:01:12,550 --> 00:01:13,725 - Any chatter on local police channels? 15 00:01:13,769 --> 00:01:15,075 - None. 16 00:01:15,118 --> 00:01:16,424 - Any abnormal activity on the site? 17 00:01:16,467 --> 00:01:17,816 - Haibach and Villareal have been monitoring 18 00:01:17,860 --> 00:01:18,904 the building all morning. 19 00:01:18,948 --> 00:01:20,776 They've reported nothing. 20 00:01:20,819 --> 00:01:22,560 We're clear to proceed if you are. 21 00:01:22,604 --> 00:01:25,389 ♪ 22 00:01:25,433 --> 00:01:27,565 - We're a go. - All right, let's go. 23 00:01:27,609 --> 00:01:32,048 ♪ 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,269 - All right, Des, CCTV feeds inside the building are up. 25 00:01:35,312 --> 00:01:36,748 Langley's given us the green light. 26 00:01:36,792 --> 00:01:38,272 - Copy that. 27 00:01:38,315 --> 00:01:39,882 - Remember what we're fighting for here. 28 00:01:39,925 --> 00:01:41,623 These passport papers are the key to finding Tal. 29 00:01:41,666 --> 00:01:43,538 So be safe, but no mistakes. 30 00:01:43,581 --> 00:01:46,584 - Understood. I'm going in now. 31 00:01:46,628 --> 00:01:53,635 ♪ 32 00:01:56,072 --> 00:01:57,247 - All right. 33 00:01:57,291 --> 00:02:01,164 ♪ 34 00:02:01,208 --> 00:02:03,775 Looks like we've got four guards total. 35 00:02:03,819 --> 00:02:05,168 You just passed one. 36 00:02:05,212 --> 00:02:06,169 There another one the ground level 37 00:02:06,213 --> 00:02:07,823 at the end of the hall. 38 00:02:07,866 --> 00:02:14,221 ♪ 39 00:02:14,264 --> 00:02:17,528 Upstairs you have two on your right. 40 00:02:22,533 --> 00:02:24,666 - Sarah, push in on four. 41 00:02:33,501 --> 00:02:34,545 [beeping] 42 00:02:38,897 --> 00:02:41,726 - [speaking Croatian] 43 00:02:49,256 --> 00:02:50,344 - Da. 44 00:02:50,387 --> 00:02:53,303 [crowd cheers on TV] 45 00:02:55,784 --> 00:02:58,221 - Files are in aisle six, fourth row from the bottom, 46 00:02:58,265 --> 00:03:01,833 ID number 17143. 47 00:03:01,877 --> 00:03:08,884 ♪ 48 00:03:10,494 --> 00:03:12,975 Great. Let's go. 49 00:03:13,018 --> 00:03:15,804 - [speaking Croatian] 50 00:03:15,847 --> 00:03:17,240 [chuckles] 51 00:03:17,284 --> 00:03:23,899 ♪ 52 00:03:23,942 --> 00:03:26,206 - [speaks Croatian] 53 00:03:32,255 --> 00:03:33,343 - Stay calm. 54 00:03:33,387 --> 00:03:40,655 ♪ 55 00:04:19,650 --> 00:04:22,218 - You've been made. Get out. Get out now. 56 00:04:22,262 --> 00:04:29,443 ♪ 57 00:04:30,095 --> 00:04:31,183 - [grunts] [blow landing] 58 00:04:31,227 --> 00:04:35,100 [dramatic music] 59 00:04:35,144 --> 00:04:36,319 [grunting] 60 00:04:36,363 --> 00:04:37,929 - [groaning] [blows landing] 61 00:04:41,324 --> 00:04:42,673 - Give me cameras on the first floor. 62 00:04:42,717 --> 00:04:44,980 I want to find the other two guards now. 63 00:04:45,023 --> 00:04:47,417 - [yelling Croatian] 64 00:04:47,461 --> 00:04:48,549 - You have one guard in front of you, 65 00:04:48,592 --> 00:04:49,593 one to your left. 66 00:04:49,637 --> 00:04:51,116 - [speaking Croatian] 67 00:04:51,160 --> 00:04:52,422 [guns firing] 68 00:04:52,466 --> 00:04:54,119 [scattered screaming] 69 00:04:54,163 --> 00:04:55,120 [gunshot] 70 00:04:55,164 --> 00:04:56,905 [gunfire] 71 00:04:56,948 --> 00:04:58,341 - Des, are you hit? 72 00:04:58,385 --> 00:04:59,777 - No. - Can you get out? 73 00:04:59,821 --> 00:05:01,475 - I don't know. [gunshot ricochets] 74 00:05:04,434 --> 00:05:05,653 - Go now. 75 00:05:10,919 --> 00:05:12,399 - [shouting in Croatian] 76 00:05:12,442 --> 00:05:15,184 - [shouting in Croatian] 77 00:05:15,227 --> 00:05:16,272 [gunfire] 78 00:05:16,316 --> 00:05:19,580 [gunfire] 79 00:05:19,623 --> 00:05:21,321 - Des, are you out? 80 00:05:21,364 --> 00:05:24,149 Did she get out? 81 00:05:24,193 --> 00:05:25,847 Haibach, stand by to get the case. 82 00:05:34,682 --> 00:05:37,032 Des, do you read anything? Des, are you out? 83 00:05:37,075 --> 00:05:38,729 [tense music] 84 00:05:38,773 --> 00:05:40,601 - This is Villareal. I'm in the van. 85 00:05:40,644 --> 00:05:42,994 We're leaving the site now. 86 00:05:43,038 --> 00:05:44,692 - [sighs] 87 00:05:45,693 --> 00:05:46,998 - Do you have the papers with you? 88 00:05:47,042 --> 00:05:48,435 - Sitting in my lap. 89 00:05:48,478 --> 00:05:50,393 - Good. Good work. Good work. 90 00:05:50,437 --> 00:05:51,655 We're gonna work on your extraction plan 91 00:05:51,699 --> 00:05:53,178 and we'll have you home in 24 hours. 92 00:05:53,222 --> 00:05:55,485 Well done. - Looking forward to it, ma'am. 93 00:05:55,529 --> 00:05:57,487 [soft chuckle] 94 00:05:57,531 --> 00:06:00,055 - Congratulations, Erica. - Yeah. 95 00:06:00,098 --> 00:06:02,492 - Those passport documents are the key to Tal's inner circle. 96 00:06:02,536 --> 00:06:04,189 - This is a huge win for the agency. 97 00:06:04,233 --> 00:06:05,321 We got him. Well done. 98 00:06:05,365 --> 00:06:07,323 - Yeah. Good job, guys. 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,411 - Keep it up. Let's get them home. 100 00:06:08,455 --> 00:06:11,675 [suspenseful music] 101 00:06:13,242 --> 00:06:14,722 [soft music] 102 00:06:14,765 --> 00:06:16,332 - Morning. - Good morning. 103 00:06:16,376 --> 00:06:17,942 - What are you eating for breakfast? 104 00:06:17,986 --> 00:06:18,987 - An energy bar. 105 00:06:19,030 --> 00:06:20,684 - That's a candy bar in gym clothes. 106 00:06:20,728 --> 00:06:22,773 You should eat eggs. - Why don't you make me some? 107 00:06:22,817 --> 00:06:24,427 - I'll learn how to cook them tomorrow. 108 00:06:24,471 --> 00:06:25,515 Come on, let's go. We're late. 109 00:06:25,559 --> 00:06:27,387 Hurry up and I'll let you drive. 110 00:06:27,430 --> 00:06:29,693 - Really? - No. 111 00:06:29,737 --> 00:06:31,695 - Mom. - Someday. 112 00:06:31,739 --> 00:06:34,219 Not my car. Let's go. 113 00:06:34,263 --> 00:06:35,830 - Are you sure you can't pick me up? 114 00:06:35,873 --> 00:06:37,875 - Why do you want me to pick you up? 115 00:06:37,919 --> 00:06:40,008 - Because when dad does it he gets there, like, 116 00:06:40,051 --> 00:06:41,313 half an hour early. 117 00:06:41,357 --> 00:06:43,620 - So? - So, he watches me play. 118 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 And then on the way home he tells me, like, 119 00:06:45,361 --> 00:06:46,710 every little thing I did wrong. 120 00:06:46,754 --> 00:06:49,017 - Well, I'm sure he's just trying to help. 121 00:06:49,060 --> 00:06:51,672 - I know, but he doesn't really know what he's talking about. 122 00:06:51,715 --> 00:06:53,543 - He played high school sports. 123 00:06:53,587 --> 00:06:55,589 - He played golf, Mom. It doesn't count. 124 00:06:55,632 --> 00:06:58,156 [dramatic music] 125 00:06:58,200 --> 00:07:00,550 - Closing the embassy in Yemen will force CIA 126 00:07:00,594 --> 00:07:02,900 to drastically reduce its operations there. 127 00:07:02,944 --> 00:07:05,555 - Houthi rebels are threatening to take over the government. 128 00:07:05,599 --> 00:07:08,602 We don't have a choice, Erica. 129 00:07:08,645 --> 00:07:10,168 - Then neither does CIA. 130 00:07:10,212 --> 00:07:12,910 I'm leaving now. State Department's not budging. 131 00:07:12,954 --> 00:07:14,695 No, I have to be on the Hill 132 00:07:14,738 --> 00:07:16,392 with the House Intelligence Committee at noon. 133 00:07:16,436 --> 00:07:18,568 Also, would you confirm that Cabrera's monitoring 134 00:07:18,612 --> 00:07:20,265 Haibach and Villareal's extraction? 135 00:07:20,309 --> 00:07:23,225 I want no complications there. Understood? 136 00:07:23,268 --> 00:07:25,053 ♪ 137 00:07:25,096 --> 00:07:26,924 - Erica? Erica! 138 00:07:26,968 --> 00:07:28,665 You left your phone. - Oh. 139 00:07:28,709 --> 00:07:30,275 - I had to answer it. The school called. 140 00:07:30,319 --> 00:07:33,453 Hannah didn't show up today. 141 00:07:33,496 --> 00:07:37,195 - I dropped her off. 142 00:07:37,239 --> 00:07:40,285 [tires squealing] 143 00:07:40,329 --> 00:07:43,071 ♪ 144 00:07:43,114 --> 00:07:45,465 [cell phone ringing] 145 00:07:45,508 --> 00:07:47,510 ♪ 146 00:07:47,554 --> 00:07:50,470 [cell phone ringing] 147 00:07:50,513 --> 00:07:52,515 ♪ 148 00:07:52,559 --> 00:07:55,605 [cell phone ringing] 149 00:07:55,649 --> 00:07:57,172 [phone beeps] 150 00:07:57,215 --> 00:08:01,524 ♪ 151 00:08:01,568 --> 00:08:03,787 - Hello, Erica. 152 00:08:03,831 --> 00:08:06,790 I'm watching your daughter. 153 00:08:06,834 --> 00:08:07,965 - Tal? 154 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 - She is a beautiful girl. 155 00:08:10,098 --> 00:08:11,534 - [breathing heavily] 156 00:08:11,578 --> 00:08:15,190 - You should be very proud. 157 00:08:15,233 --> 00:08:16,844 I want their names. 158 00:08:16,887 --> 00:08:20,500 The four CIA operatives who stopped those bombings. 159 00:08:20,543 --> 00:08:21,849 - Don't hurt her. 160 00:08:21,892 --> 00:08:24,416 - That isn't my decision to make. 161 00:08:24,460 --> 00:08:26,331 It's yours. 162 00:08:26,375 --> 00:08:29,509 It's up to you whether your daughter dies today or not. 163 00:08:29,552 --> 00:08:31,206 ♪ 164 00:08:31,249 --> 00:08:33,208 It's a simple choice... - Can we talk? 165 00:08:33,251 --> 00:08:35,993 - It's your daughter's life or theirs. 166 00:08:36,037 --> 00:08:37,429 - Wait, wait! 167 00:08:37,473 --> 00:08:38,996 - Five, 168 00:08:39,040 --> 00:08:41,695 four-- - Just stop counting! 169 00:08:41,738 --> 00:08:45,525 - Three, two, one. 170 00:08:45,568 --> 00:08:47,527 - Steven Haibach, Brian Lanich, 171 00:08:47,570 --> 00:08:52,140 Desiree Villareal, Laine Heffron! 172 00:08:52,183 --> 00:08:55,491 - Thank you. 173 00:08:55,535 --> 00:09:00,278 - Tal! Tal! 174 00:09:00,322 --> 00:09:02,367 ♪ 175 00:09:02,411 --> 00:09:05,980 Tal! 176 00:09:06,023 --> 00:09:07,155 Tal! 177 00:09:07,198 --> 00:09:13,117 [screaming] 178 00:09:17,905 --> 00:09:18,296 . 179 00:09:18,340 --> 00:09:20,603 [suspenseful music] 180 00:09:20,647 --> 00:09:22,605 ♪ 181 00:09:22,649 --> 00:09:24,912 - Hi, this is Hannah. Leave me a message. 182 00:09:24,955 --> 00:09:28,350 ♪ 183 00:09:28,393 --> 00:09:30,178 - Hi, this is Hannah. 184 00:09:37,925 --> 00:09:41,232 [engine revving] 185 00:09:54,202 --> 00:09:55,682 [tires squealing] 186 00:09:55,725 --> 00:10:02,776 ♪ 187 00:10:11,785 --> 00:10:13,874 [tires squealing] 188 00:10:13,917 --> 00:10:21,142 ♪ 189 00:10:23,144 --> 00:10:26,408 [cell phone buzzing] 190 00:10:55,785 --> 00:10:56,873 - Hannah? 191 00:10:56,917 --> 00:10:58,135 ♪ 192 00:10:58,179 --> 00:10:59,528 Hannah? 193 00:11:06,317 --> 00:11:09,538 Hannah, are you in here? 194 00:11:10,800 --> 00:11:12,106 Hannah? 195 00:11:12,149 --> 00:11:16,023 [rattling] 196 00:11:16,066 --> 00:11:17,894 - What do you want? 197 00:11:17,938 --> 00:11:18,939 - I'm looking for my daughter. 198 00:11:18,982 --> 00:11:20,288 Have you seen her? 199 00:11:20,331 --> 00:11:21,724 - You're not supposed to be in here. 200 00:11:21,768 --> 00:11:23,247 - Have you seen her? - I ain't seen nothing. 201 00:11:23,291 --> 00:11:24,466 - Her phone is here. Why is her phone here? 202 00:11:24,509 --> 00:11:26,076 - Look like I got a phone? 203 00:11:26,120 --> 00:11:33,344 ♪ 204 00:11:57,586 --> 00:11:59,370 - My daughter is missing. She's 13. 205 00:11:59,414 --> 00:12:01,982 She has a pink backpack. Have you seen her? 206 00:12:02,025 --> 00:12:04,506 I'm looking for my daughter. Have you seen her? 207 00:12:04,549 --> 00:12:05,681 Thank you. 208 00:12:05,725 --> 00:12:08,771 ♪ 209 00:12:08,815 --> 00:12:10,338 Have you seen this girl? 210 00:12:10,381 --> 00:12:12,993 ♪ 211 00:12:13,036 --> 00:12:16,213 Excuse me. My daughter is missing. 212 00:12:16,257 --> 00:12:18,085 She has light brown hair. She's 13 years old. 213 00:12:18,128 --> 00:12:19,347 Have you seen her? 214 00:12:19,390 --> 00:12:20,348 - Was she wearing a pink backpack? 215 00:12:20,391 --> 00:12:21,697 - Yes, where is she? 216 00:12:21,741 --> 00:12:23,133 - I don't know, but she was sitting 217 00:12:23,177 --> 00:12:25,353 on that bench over there. 218 00:12:25,396 --> 00:12:27,181 - Do you know where she went? - She left. 219 00:12:27,224 --> 00:12:28,791 With the police. - What? 220 00:12:28,835 --> 00:12:31,011 - Two officers took her and drove away. 221 00:12:31,054 --> 00:12:32,839 ♪ 222 00:12:32,882 --> 00:12:34,710 - Thank you. 223 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 - Bethesda Police Department. How may I direct your call? 224 00:12:36,538 --> 00:12:38,105 - My daughter was picked up by two police officers 225 00:12:38,148 --> 00:12:39,671 at Virginia Park. 226 00:12:39,715 --> 00:12:41,282 - Can you tell me exactly what happened? 227 00:12:41,325 --> 00:12:42,718 - My daughter is missing. 228 00:12:42,762 --> 00:12:44,372 Someone told me that she was picked up by two 229 00:12:44,415 --> 00:12:46,548 police officers. I need to know where she is. 230 00:12:46,591 --> 00:12:47,767 - Did you get the names of the officers? 231 00:12:47,810 --> 00:12:48,942 - No. 232 00:12:48,985 --> 00:12:50,160 - Okay, let me check with our units. 233 00:12:50,204 --> 00:12:51,161 Please hold. 234 00:12:51,205 --> 00:12:55,862 ♪ 235 00:12:55,905 --> 00:12:57,820 Ma'am, are you there? - Yes, yes. 236 00:12:57,864 --> 00:12:59,474 - What park did you say it was? 237 00:12:59,517 --> 00:13:01,650 - Virginia Park! Third Street. 238 00:13:01,693 --> 00:13:04,348 It couldn't have been more than ten minutes ago. 239 00:13:04,392 --> 00:13:06,873 - I'm sorry but there's no record of any of our officers 240 00:13:06,916 --> 00:13:08,570 picking up a minor. - That's impossible. 241 00:13:08,613 --> 00:13:10,050 Check again. - I did. 242 00:13:10,093 --> 00:13:11,791 - Check again! 243 00:13:11,834 --> 00:13:13,096 - I did, ma'am. 244 00:13:13,140 --> 00:13:15,185 None of our officers have your daughter. 245 00:13:15,229 --> 00:13:16,621 What's her name? 246 00:13:16,665 --> 00:13:17,753 I can file a missing persons report 247 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 and issue an Amber Alert. 248 00:13:19,842 --> 00:13:22,279 ♪ 249 00:13:22,323 --> 00:13:24,238 - He has her. - What? 250 00:13:24,281 --> 00:13:25,761 Who has her? 251 00:13:25,805 --> 00:13:27,067 ♪ 252 00:13:27,110 --> 00:13:30,331 [cell phone buzzing] 253 00:13:32,899 --> 00:13:35,292 It's Shepherd. - Erica, where have you been? 254 00:13:35,336 --> 00:13:36,903 Been trying to get a hold of you. 255 00:13:36,946 --> 00:13:39,601 - What is it? - It's Haibach and Villareal. 256 00:13:39,644 --> 00:13:41,255 They picked up suspicious activity 257 00:13:41,298 --> 00:13:42,691 outside the safe house. 258 00:13:42,734 --> 00:13:44,345 I think they might be in trouble. 259 00:13:44,388 --> 00:13:46,303 Have you heard anything? 260 00:13:46,347 --> 00:13:49,263 ♪ 261 00:13:49,306 --> 00:13:50,394 Erica, have you heard anything? 262 00:13:50,438 --> 00:13:52,919 - No. - Are you sure? 263 00:13:52,962 --> 00:13:54,137 No you have any reason to believe 264 00:13:54,181 --> 00:13:55,269 they might be compromised? 265 00:13:55,312 --> 00:13:57,837 ♪ 266 00:13:57,880 --> 00:13:58,838 - No. 267 00:13:58,881 --> 00:14:01,623 - How do you want to proceed? 268 00:14:05,366 --> 00:14:08,978 - Pull them out. Pull them out now. 269 00:14:13,983 --> 00:14:16,899 [dramatic music] 270 00:14:16,943 --> 00:14:21,077 ♪ 271 00:14:21,121 --> 00:14:22,862 [engine turning over] 272 00:14:22,905 --> 00:14:24,298 [tires squealing] 273 00:14:24,341 --> 00:14:27,214 [engine revving] 274 00:14:27,257 --> 00:14:28,519 [tires squealing] - [grunts] 275 00:14:36,310 --> 00:14:37,267 Down! 276 00:14:37,311 --> 00:14:38,486 Oh, down! Down! 277 00:14:38,529 --> 00:14:39,487 [gunfire] Down! 278 00:14:39,530 --> 00:14:42,011 [tires squealing] 279 00:14:42,055 --> 00:14:43,012 [grunts] 280 00:14:43,056 --> 00:14:44,927 [tires squeal] 281 00:14:44,971 --> 00:14:46,320 Go, go, go, go, go, go! 282 00:14:46,363 --> 00:14:48,322 [tires squealing] 283 00:14:48,365 --> 00:14:49,323 [gunfire] 284 00:14:49,366 --> 00:14:50,585 [grunts] 285 00:14:54,241 --> 00:14:55,851 [crashing] 286 00:14:55,895 --> 00:14:57,853 [groaning] 287 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 [tires squealing] 288 00:15:02,118 --> 00:15:03,554 [crashing] 289 00:15:04,512 --> 00:15:08,864 [car alarms blaring] 290 00:15:08,908 --> 00:15:15,915 ♪ 291 00:15:30,103 --> 00:15:30,320 . 292 00:15:30,364 --> 00:15:32,670 [suspenseful music] 293 00:15:32,714 --> 00:15:39,939 ♪ 294 00:15:41,636 --> 00:15:43,290 - What's going on? - They're not responding. 295 00:15:43,333 --> 00:15:45,509 - Who? - Villareal and Haibach. 296 00:15:45,553 --> 00:15:47,163 We gave them instructions to leave the safe house, 297 00:15:47,207 --> 00:15:48,164 but they haven't checked in. 298 00:15:48,208 --> 00:15:49,513 - Did you try their cell? 299 00:15:49,557 --> 00:15:51,298 - Yeah. - What about the sat phone? 300 00:15:51,341 --> 00:15:53,082 - I tried both. No answer. 301 00:15:53,126 --> 00:15:55,084 - Contact our assets in Zagreb. 302 00:15:55,128 --> 00:15:56,694 I don't care who it is, 303 00:15:56,738 --> 00:16:00,394 you get someone to their location as soon as possible. 304 00:16:25,027 --> 00:16:27,899 [cell phone buzzing] 305 00:16:27,943 --> 00:16:29,989 - Yeah? - Bring her to me. 306 00:16:30,032 --> 00:16:31,120 - Okay. 307 00:16:31,164 --> 00:16:38,432 ♪ 308 00:16:39,999 --> 00:16:42,044 [cell phone buzzing] 309 00:16:42,088 --> 00:16:44,264 - Shepherd. - They're gone. 310 00:16:44,307 --> 00:16:47,223 - Who? - Haibach and Villareal. 311 00:16:47,267 --> 00:16:48,877 They're dead. 312 00:16:48,920 --> 00:16:51,575 They went dark right after we tried to pull them out. 313 00:16:51,619 --> 00:16:54,404 Our asset on the ground in Zagreb found them shot to death 314 00:16:54,448 --> 00:16:56,580 in their car outside the safe house. 315 00:16:56,624 --> 00:16:59,366 They're dead, Erica. Both of them. 316 00:16:59,409 --> 00:17:00,758 - It's Tal. 317 00:17:00,802 --> 00:17:03,718 - How do you know? 318 00:17:03,761 --> 00:17:05,459 [phone beeping] 319 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 - God! 320 00:17:13,075 --> 00:17:15,643 [heavy breathing] 321 00:17:22,215 --> 00:17:24,391 - What is it? - Brian Lanich. 322 00:17:24,434 --> 00:17:26,480 We can't get a hold of him. 323 00:17:26,523 --> 00:17:33,574 ♪ 324 00:17:37,056 --> 00:17:40,276 - [heavy breathing] 325 00:17:42,496 --> 00:17:44,106 [line trilling] 326 00:17:44,150 --> 00:17:48,197 [cell phone buzzing] 327 00:17:48,241 --> 00:17:49,807 - This is Cabrera. - Listen to me. 328 00:17:49,851 --> 00:17:51,200 There's been foreign chatter. 329 00:17:51,244 --> 00:17:53,289 I think one of our teams has been compromised. 330 00:17:53,333 --> 00:17:55,378 Haibach, Villareal, Lanich, and Heffron. 331 00:17:55,422 --> 00:17:58,120 They all helped me stop the Logan Airport bombing. 332 00:17:58,164 --> 00:17:59,817 Get word to them wherever they are, 333 00:17:59,861 --> 00:18:01,123 whatever they are doing, 334 00:18:01,167 --> 00:18:02,472 you get them to safety immediately. 335 00:18:02,516 --> 00:18:05,301 Are you hearing me? Whatever it takes. 336 00:18:05,345 --> 00:18:06,563 Now. 337 00:18:06,607 --> 00:18:13,657 ♪ 338 00:19:09,800 --> 00:19:10,801 [blade slices] 339 00:19:10,845 --> 00:19:14,588 - [gasping] 340 00:19:14,631 --> 00:19:17,199 - Stop moving. Stop moving. 341 00:19:17,243 --> 00:19:18,940 I just stabbed you in your carotid artery. 342 00:19:18,983 --> 00:19:20,507 Lis--listen to me! 343 00:19:20,550 --> 00:19:22,639 I just stabbed you in your carotid artery. 344 00:19:22,683 --> 00:19:24,206 The only thing keeping you from bleeding out in 345 00:19:24,250 --> 00:19:26,556 the next 15 seconds is my thumb. 346 00:19:26,600 --> 00:19:27,775 - [gasping] 347 00:19:27,818 --> 00:19:29,951 - Where is my daughter? 348 00:19:29,994 --> 00:19:33,607 - [gasping] 349 00:19:33,650 --> 00:19:36,436 [blood spurts] [shouting] 350 00:19:36,479 --> 00:19:38,089 - I know you work for Tal. 351 00:19:38,133 --> 00:19:39,569 I know he has my daughter. 352 00:19:39,613 --> 00:19:43,356 You tell me where she is or you die. 353 00:19:43,399 --> 00:19:47,403 - She's at your house. - You are lying. 354 00:19:47,447 --> 00:19:50,928 - Both of them, dressed as police. 355 00:19:50,972 --> 00:19:53,627 They took her home. 356 00:19:53,670 --> 00:19:54,932 - Okay. 357 00:19:54,976 --> 00:19:59,198 ♪ 358 00:19:59,241 --> 00:20:02,810 - [gasping] 359 00:20:06,857 --> 00:20:09,208 [tires squealing] 360 00:20:12,123 --> 00:20:15,083 [tense music] 361 00:20:15,126 --> 00:20:22,133 ♪ 362 00:20:22,177 --> 00:20:24,571 - Hello, Erica. 363 00:20:30,925 --> 00:20:32,231 - Tal. 364 00:20:32,274 --> 00:20:34,711 - Such a pleasure to finally meet you. 365 00:20:34,755 --> 00:20:35,973 - Where's my daughter? 366 00:20:36,017 --> 00:20:38,062 - Safe. 367 00:20:38,106 --> 00:20:39,368 - If you hurt her, I will kill you. 368 00:20:39,412 --> 00:20:41,283 - You are in no position to make threats. 369 00:20:41,327 --> 00:20:44,634 I suggest you don't. 370 00:20:44,678 --> 00:20:47,637 You look different in person, stronger. 371 00:20:47,681 --> 00:20:52,816 Odd how our opinions can shape a person's image in our mind. 372 00:20:52,860 --> 00:20:56,037 ♪ 373 00:20:56,080 --> 00:20:57,647 - Where is she? 374 00:20:57,691 --> 00:21:02,478 - Ask again and I'll have her eyes plucked from her skull. 375 00:21:02,522 --> 00:21:04,175 Do you know why I'm here? 376 00:21:04,219 --> 00:21:09,093 Do you know why I risked my life to enter this country? 377 00:21:09,137 --> 00:21:11,313 - No. 378 00:21:11,357 --> 00:21:15,186 - It's because of you, Erica. 379 00:21:15,230 --> 00:21:18,929 I'm here to tell you your future. 380 00:21:18,973 --> 00:21:22,977 The four CIA operatives who work for you will die. 381 00:21:23,020 --> 00:21:25,806 There is nothing you can do to change that. 382 00:21:25,849 --> 00:21:30,245 And soon your country will know your part in their deaths. 383 00:21:30,289 --> 00:21:33,509 You'll be arrested as a traitor and spend the rest of your life 384 00:21:33,553 --> 00:21:37,818 locked in a cage like a dog. 385 00:21:37,861 --> 00:21:41,996 Your country will despise your very existence. 386 00:21:42,039 --> 00:21:47,349 And you will never see your daughter again. 387 00:21:47,393 --> 00:21:48,742 [sighs] 388 00:21:48,785 --> 00:21:53,486 ♪ 389 00:21:53,529 --> 00:21:58,317 That future is as inevitable as the dawn. 390 00:21:58,360 --> 00:22:00,188 Except through me. 391 00:22:00,231 --> 00:22:01,885 - What do you want? 392 00:22:01,929 --> 00:22:04,801 - You. 393 00:22:04,845 --> 00:22:08,631 - You want me? You want me to work for you? 394 00:22:08,675 --> 00:22:11,460 - I've had many adversaries in my life. 395 00:22:11,504 --> 00:22:14,550 Interpol, MI6, Mossad. 396 00:22:14,594 --> 00:22:17,292 But no one came close to stopping me. 397 00:22:17,336 --> 00:22:21,296 Not until you. 398 00:22:21,340 --> 00:22:23,254 And I want you to be an operative. 399 00:22:23,298 --> 00:22:25,256 I want you as you are. 400 00:22:25,300 --> 00:22:29,043 Deputy director of the CIA. 401 00:22:29,086 --> 00:22:32,568 Feed me intelligence. Protect me from your country. 402 00:22:32,612 --> 00:22:38,269 In return, I will save you from that cage. 403 00:22:38,313 --> 00:22:42,448 And your daughter will be safe forever. 404 00:22:42,491 --> 00:22:46,103 Don't answer now. 405 00:22:46,147 --> 00:22:49,585 I know anything you'll say will merely be in service 406 00:22:49,629 --> 00:22:51,805 of saving your daughter. No. 407 00:22:51,848 --> 00:22:53,546 [laughs] 408 00:22:53,589 --> 00:22:57,201 I want you to think... [laughing] 409 00:22:57,245 --> 00:22:58,638 about your response. 410 00:22:58,681 --> 00:23:02,598 I want you to feel the noose of incarceration 411 00:23:02,642 --> 00:23:06,559 tightening around your neck. 412 00:23:06,602 --> 00:23:10,389 Then and only then do I want your answer. 413 00:23:11,999 --> 00:23:13,957 You hate me. 414 00:23:14,001 --> 00:23:17,526 But in time, you'll see-- just as many before you have-- 415 00:23:17,570 --> 00:23:22,357 that beyond hatred lies salvation. 416 00:23:24,272 --> 00:23:29,146 Your daughter is upstairs in her room unharmed. 417 00:23:29,190 --> 00:23:31,758 She knows nothing about this. 418 00:23:31,801 --> 00:23:36,066 She simply believes she was caught skipping school. 419 00:23:37,633 --> 00:23:39,896 The less she knows, the better, 420 00:23:39,940 --> 00:23:44,771 in case your decision is one that pleases me. 421 00:23:46,163 --> 00:23:49,602 Good-bye, Erica. 422 00:23:53,040 --> 00:23:54,694 [door closes] 423 00:23:56,826 --> 00:23:58,045 - Hannah? 424 00:23:58,088 --> 00:24:05,139 ♪ 425 00:24:06,880 --> 00:24:11,493 I thought--I thought something had happened to you. 426 00:24:11,537 --> 00:24:13,190 - I'm so sorry, Mom. 427 00:24:13,234 --> 00:24:16,672 I just wanted to meet Dylan at the park and I wasn't thinking. 428 00:24:16,716 --> 00:24:18,500 I'm so sorry. - It's okay. 429 00:24:18,544 --> 00:24:22,243 It's okay. You're safe. 430 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 - What happened? 431 00:24:23,636 --> 00:24:26,421 - Oh, I cut myself getting in the car. 432 00:24:26,465 --> 00:24:27,640 It's not as bad as it looks. 433 00:24:27,683 --> 00:24:29,511 Are you okay? - I'm fine. 434 00:24:29,555 --> 00:24:32,340 - Are you sure? Did they hurt you? 435 00:24:32,383 --> 00:24:35,691 - No. Mom, it was the police. 436 00:24:35,735 --> 00:24:38,346 They saw me at the park and asked why I wasn't at school. 437 00:24:38,389 --> 00:24:42,045 I didn't know what to tell them so they brought me back home. 438 00:24:42,089 --> 00:24:44,874 Are you mad? 439 00:24:44,918 --> 00:24:47,442 - No. No. 440 00:24:47,486 --> 00:24:50,706 [heavy breathing] 441 00:24:53,579 --> 00:24:54,710 I need to call the school 442 00:24:54,754 --> 00:24:56,930 and let them know that you're okay. 443 00:24:56,973 --> 00:25:00,150 Give me one second? - Okay. 444 00:25:10,683 --> 00:25:13,120 [line trilling] 445 00:25:13,163 --> 00:25:18,821 ♪ 446 00:25:18,865 --> 00:25:20,257 - Hi, you've reached Laine Heffron. 447 00:25:20,301 --> 00:25:22,912 Leave a message and I'll call you back. 448 00:25:22,956 --> 00:25:24,566 [beeps] 449 00:25:24,610 --> 00:25:31,573 ♪ 450 00:25:31,617 --> 00:25:35,664 - [deep exhalation] 451 00:25:39,146 --> 00:25:41,452 [deep exhalation] 452 00:25:41,496 --> 00:25:48,677 ♪ 453 00:25:50,897 --> 00:25:52,463 - Daniel. - What's up, Will? 454 00:25:52,507 --> 00:25:54,465 - Did you follow up with the DOJ on that Anderson case? 455 00:25:54,509 --> 00:25:55,684 Counter Terrorism's asking. 456 00:25:55,728 --> 00:25:57,294 - Yeah, I spoke to them this morning. 457 00:25:57,338 --> 00:25:59,949 They're, uh, ready to press ahead with espionage charges. 458 00:25:59,993 --> 00:26:01,168 - But not homicide? 459 00:26:01,211 --> 00:26:02,865 - No, no. They don't think we have it yet. 460 00:26:02,909 --> 00:26:04,911 They wanna wait for forensics. - Talk to the lab. 461 00:26:04,954 --> 00:26:06,782 Find out what the hold up is. - You got it. 462 00:26:06,826 --> 00:26:09,350 And you still good for Saturday? - We're looking forward to it. 463 00:26:09,393 --> 00:26:11,831 - Major Keaton. 464 00:26:11,874 --> 00:26:14,311 - Director Mayer. What are you doing down here? 465 00:26:14,355 --> 00:26:15,791 - We need to talk to you. 466 00:26:15,835 --> 00:26:17,793 - Everything okay? 467 00:26:17,837 --> 00:26:19,229 - Can we speak in your office? 468 00:26:19,273 --> 00:26:22,232 [suspenseful music] 469 00:26:22,276 --> 00:26:29,544 ♪ 470 00:26:31,851 --> 00:26:33,635 - So what's going on? 471 00:26:33,679 --> 00:26:35,811 - There's been an incident. 472 00:26:35,855 --> 00:26:38,509 About an hour ago we received word that a private jet 473 00:26:38,553 --> 00:26:40,642 that we chartered went missing. 474 00:26:40,686 --> 00:26:44,341 Foreign authorities have confirmed the jet went down. 475 00:26:44,385 --> 00:26:46,517 Everyone aboard was killed. 476 00:26:46,561 --> 00:26:49,433 - So, uh--so--so what are you saying? 477 00:26:49,477 --> 00:26:51,871 - I'm sorry, Will. - No. 478 00:26:51,914 --> 00:26:54,395 - Laine was on that flight. 479 00:26:54,438 --> 00:26:56,310 - No. 480 00:26:56,353 --> 00:26:57,659 No. 481 00:26:57,703 --> 00:27:00,357 - We're so very sorry for your loss. 482 00:27:00,401 --> 00:27:01,837 Is there anything we can do? We-- 483 00:27:01,881 --> 00:27:04,274 - No, no, no. 484 00:27:04,318 --> 00:27:07,277 [soft dramatic music] 485 00:27:07,321 --> 00:27:14,589 ♪ 486 00:27:23,337 --> 00:27:25,644 [crashing] 487 00:27:46,708 --> 00:27:46,882 . 488 00:27:46,926 --> 00:27:49,189 [suspenseful music] 489 00:27:49,232 --> 00:27:56,500 ♪ 490 00:28:16,129 --> 00:28:18,392 - You sleep here last night? 491 00:28:18,435 --> 00:28:20,699 - Not last night, no. 492 00:28:33,407 --> 00:28:36,062 - You know, Will, you have to-- - What, Daniel? 493 00:28:36,105 --> 00:28:37,890 What? What do I have to do? 494 00:28:37,933 --> 00:28:39,326 Hmm? 495 00:28:39,369 --> 00:28:41,197 Eat, sleep, take better care of myself? 496 00:28:41,241 --> 00:28:43,199 I mean, please, tell me what I have to do. 497 00:28:43,243 --> 00:28:46,246 God knows everybody else has been. 498 00:28:46,289 --> 00:28:47,682 - 'Cause they care about you. 499 00:28:47,726 --> 00:28:50,467 - Well, all I care about is catching 500 00:28:50,511 --> 00:28:52,469 the person that killed Laine. 501 00:28:53,949 --> 00:28:55,777 Gotta go. 502 00:28:55,821 --> 00:28:57,083 - Where you headed? 503 00:28:57,126 --> 00:28:59,259 - Langley. 504 00:28:59,302 --> 00:29:01,914 Deputy Director of the CIA is briefing me 505 00:29:01,957 --> 00:29:03,654 on their end of the attacks. 506 00:29:03,698 --> 00:29:05,134 - Good. 507 00:29:07,876 --> 00:29:09,530 I'm coming with you. 508 00:29:13,403 --> 00:29:16,363 [suspenseful music] 509 00:29:16,406 --> 00:29:23,674 ♪ 510 00:29:37,166 --> 00:29:40,169 - Agent Keaton. I'm Anthony Cabrera. 511 00:29:40,213 --> 00:29:43,042 - This is Agent Zain. - Pleasure. 512 00:29:43,085 --> 00:29:47,655 - I worked with Laine. I'm sorry. 513 00:29:47,698 --> 00:29:49,570 We're in here. 514 00:29:59,928 --> 00:30:02,235 Thank you so much for coming, Agent Keaton. 515 00:30:02,278 --> 00:30:04,846 I know our two agencies haven't always worked well together 516 00:30:04,890 --> 00:30:08,023 in the past, but four of our people are dead. 517 00:30:08,067 --> 00:30:09,851 And we're willing to do anything in our power 518 00:30:09,895 --> 00:30:12,332 to find those responsible. 519 00:30:12,375 --> 00:30:15,335 - Tell us what you know. 520 00:30:18,860 --> 00:30:20,383 - [clears throat] 521 00:30:21,907 --> 00:30:24,170 The separate attacks were definitely coordinated. 522 00:30:24,213 --> 00:30:26,607 All three happened within 30 minutes of one another. 523 00:30:26,650 --> 00:30:28,304 - Any indication that Tal's operatives 524 00:30:28,348 --> 00:30:29,740 were in communication with each other? 525 00:30:29,784 --> 00:30:31,438 - Not at this moment, no, but we're still 526 00:30:31,481 --> 00:30:33,179 waiting on signals intelligence from the NSA. 527 00:30:33,222 --> 00:30:36,269 - How did Tal find them? 528 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 - Truth is, we don't know. 529 00:30:38,358 --> 00:30:39,794 But we have a theory. 530 00:30:39,838 --> 00:30:42,188 It's not uncommon for foreign intelligence agencies 531 00:30:42,231 --> 00:30:44,059 to monitor our operatives when they're abroad. 532 00:30:44,103 --> 00:30:45,887 - Our bureau does the same thing here in the States. 533 00:30:45,931 --> 00:30:47,280 - Exactly. 534 00:30:47,323 --> 00:30:49,325 We think that Tal may have exploited these agencies 535 00:30:49,369 --> 00:30:50,892 in an effort to locate our people. 536 00:30:50,936 --> 00:30:53,068 We think that's how he found them and how he was able 537 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 to take them out so quickly. 538 00:30:54,809 --> 00:30:56,855 - Okay, so you've told us where and you've told us how, 539 00:30:56,898 --> 00:30:59,292 but you still haven't told us why these four operatives 540 00:30:59,335 --> 00:31:01,163 were targeted by Mikhail Tal. 541 00:31:01,207 --> 00:31:02,817 - Retaliation. 542 00:31:02,861 --> 00:31:05,820 These four operatives were part of a team that in 2015 543 00:31:05,864 --> 00:31:08,083 stopped the bombing of 20 passenger planes 544 00:31:08,127 --> 00:31:10,216 that were US-bound. 545 00:31:10,259 --> 00:31:11,739 They saved thousands of people. 546 00:31:11,782 --> 00:31:14,046 - And he killed them because of that? 547 00:31:14,089 --> 00:31:15,612 - Yes. 548 00:31:18,615 --> 00:31:19,921 - Who knew about this team? 549 00:31:19,965 --> 00:31:22,750 - Uh, a handful of analysts, systems technicians, 550 00:31:22,793 --> 00:31:24,578 and, uh, senior operations managers. 551 00:31:24,621 --> 00:31:25,927 - We're gonna need a complete list of 552 00:31:25,971 --> 00:31:27,407 all those names by the end of the day. 553 00:31:27,450 --> 00:31:28,930 - Cabrera can help you with that. 554 00:31:28,974 --> 00:31:31,933 [suspenseful music] 555 00:31:31,977 --> 00:31:38,418 ♪ 556 00:31:38,461 --> 00:31:42,378 Agent Keaton. 557 00:31:42,422 --> 00:31:46,600 I am sorry for your loss. 558 00:31:55,261 --> 00:31:58,046 - Only a handful of people at the CIA knew the identities 559 00:31:58,090 --> 00:32:01,093 of the four operatives killed at the recent attacks. 560 00:32:01,136 --> 00:32:03,878 Tal had to have gotten the names from one of them. 561 00:32:03,922 --> 00:32:06,011 These are the 12 people. 562 00:32:06,054 --> 00:32:07,969 These are our suspects. 563 00:32:08,013 --> 00:32:09,057 Let's go to work. 564 00:32:09,101 --> 00:32:12,060 [dramatic music] 565 00:32:12,104 --> 00:32:19,328 ♪ 566 00:32:42,221 --> 00:32:46,007 - Keaton? 567 00:32:46,051 --> 00:32:47,008 - What, you got something? 568 00:32:47,052 --> 00:32:48,488 - Robert Lennon checks out. 569 00:32:48,531 --> 00:32:50,620 From the beginning, he's been claiming that 570 00:32:50,664 --> 00:32:52,666 he had no knowledge of Brian Lanich's whereabouts 571 00:32:52,709 --> 00:32:54,189 the day of the attack. 572 00:32:54,233 --> 00:32:57,323 I just got confirmation that he was telling the truth. 573 00:32:57,366 --> 00:32:59,107 He couldn't have done it. 574 00:32:59,151 --> 00:33:00,935 - That's her. 575 00:33:00,979 --> 00:33:02,632 Erica Shepherd. 576 00:33:02,676 --> 00:33:06,854 She's the one that's working with Tal. 577 00:33:06,897 --> 00:33:08,682 - Whoa, wait. 578 00:33:08,725 --> 00:33:10,945 Look, we don't have it yet. We don't have enough evidence. 579 00:33:10,989 --> 00:33:12,729 You confront her now, you risk her conviction. 580 00:33:12,773 --> 00:33:14,557 We'll get it, Will. We have to do this by the book. 581 00:33:14,601 --> 00:33:16,907 - I will. - Where are you going? 582 00:33:16,951 --> 00:33:19,345 ♪ 583 00:33:19,388 --> 00:33:21,956 - Just wanna talk to her. 584 00:33:22,000 --> 00:33:24,959 [soft music] 585 00:33:25,003 --> 00:33:32,010 ♪ 586 00:33:32,749 --> 00:33:36,101 [soft indistinct chatter] 587 00:33:41,845 --> 00:33:44,065 Thomas. 588 00:33:44,109 --> 00:33:46,111 Nia. 589 00:33:47,416 --> 00:33:48,504 It's good to see you guys. 590 00:33:48,548 --> 00:33:49,549 - You, too, Will. 591 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 - We miss you. 592 00:33:51,072 --> 00:33:52,726 You don't come by the house anymore. 593 00:33:52,769 --> 00:33:54,728 - I know. I'm sorry. I've been a little busy. 594 00:33:54,771 --> 00:33:56,686 - You can still visit, you know. 595 00:33:56,730 --> 00:33:59,167 That hasn't changed. 596 00:33:59,211 --> 00:34:01,343 - Appreciate that. 597 00:34:01,387 --> 00:34:03,954 Saved these seats for you guys. 598 00:34:03,998 --> 00:34:07,175 - You know how this is gonna work? 599 00:34:07,219 --> 00:34:09,395 - Yeah, well the, uh, director's gonna get up 600 00:34:09,438 --> 00:34:11,092 and he's gonna say a few words. 601 00:34:11,136 --> 00:34:15,836 And then he's gonna put Laine's name in the Book of Honor. 602 00:34:15,879 --> 00:34:17,577 Her star's already on the wall. 603 00:34:17,620 --> 00:34:20,580 [somber music] 604 00:34:20,623 --> 00:34:21,885 ♪ 605 00:34:21,929 --> 00:34:25,193 - I gave the CIA my daughter. 606 00:34:25,237 --> 00:34:28,631 They give me a star. 607 00:34:28,675 --> 00:34:34,724 ♪ 608 00:34:34,768 --> 00:34:37,988 - Can you, uh, excuse me for a minute, please? 609 00:34:40,730 --> 00:34:43,429 Erica Shepherd. 610 00:34:43,472 --> 00:34:45,257 - Agent Keaton. How have you been? 611 00:34:45,300 --> 00:34:48,608 - I've been better. 612 00:34:48,651 --> 00:34:50,218 So I was wondering, um, 613 00:34:50,262 --> 00:34:52,786 how's the progress on the Tal investigation? 614 00:34:52,829 --> 00:34:54,179 Any closer to catching him? 615 00:34:54,222 --> 00:34:57,007 - I'm sorry, I can't say. 616 00:34:57,051 --> 00:34:59,967 Are you still heading up the investigation for the FBI? 617 00:35:00,010 --> 00:35:02,187 - I am. 618 00:35:02,230 --> 00:35:03,927 Sorry, can't say. 619 00:35:03,971 --> 00:35:06,930 Though there has been some talk. 620 00:35:06,974 --> 00:35:09,672 Nothing official, just gossip among family members. 621 00:35:09,716 --> 00:35:11,239 - What kind of gossip? 622 00:35:11,283 --> 00:35:12,936 - A little bit of everything. 623 00:35:12,980 --> 00:35:15,635 Some people think that he was working with the Russians. 624 00:35:15,678 --> 00:35:18,899 Others think that he was working with an American. 625 00:35:18,942 --> 00:35:20,640 In fact, some think from the CIA. 626 00:35:20,683 --> 00:35:24,557 - Hmm. And what do you think? 627 00:35:24,600 --> 00:35:28,561 - I think that whoever it is should be worried. 628 00:35:28,604 --> 00:35:31,825 'Cause sooner or later, I'm gonna find them. 629 00:35:31,868 --> 00:35:35,350 - I'm confident that you will. 630 00:35:35,394 --> 00:35:41,878 ♪ 631 00:36:00,897 --> 00:36:01,246 . 632 00:36:01,289 --> 00:36:04,684 [soft music] 633 00:36:04,727 --> 00:36:07,643 - It's time to go to bed. 634 00:36:07,687 --> 00:36:09,602 - What? 635 00:36:09,645 --> 00:36:11,299 - I have to be at work early in the morning 636 00:36:11,343 --> 00:36:13,127 and I'm not gonna be rushed like I was today. 637 00:36:13,171 --> 00:36:16,826 It is time to go to bed. - Okay. 638 00:36:16,870 --> 00:36:18,567 - Did you do your homework? 639 00:36:18,611 --> 00:36:20,178 - I forgot. I'll do it in the morning. 640 00:36:20,221 --> 00:36:21,353 I'll wake up early. I promise. 641 00:36:21,396 --> 00:36:23,355 - Hannah, you are 13 years old. 642 00:36:23,398 --> 00:36:25,226 Can you explain to me why I'm telling you to 643 00:36:25,270 --> 00:36:26,706 go to bed at night, asking you if you've 644 00:36:26,749 --> 00:36:28,186 brushed your teeth, and I'm dragging you 645 00:36:28,229 --> 00:36:29,665 out of bed every morning? 646 00:36:29,709 --> 00:36:32,190 - I'm sorry. - Sorry isn't an answer! 647 00:36:32,233 --> 00:36:35,541 And sorry is not gonna cut it in the real world! 648 00:36:35,584 --> 00:36:38,848 You have got to start taking care of yourself! 649 00:36:38,892 --> 00:36:40,981 ♪ 650 00:36:41,024 --> 00:36:42,200 [sighs] 651 00:36:42,243 --> 00:36:45,246 ♪ 652 00:36:45,290 --> 00:36:48,554 I'm sorry. I'm exhausted. 653 00:36:51,339 --> 00:36:55,213 You have got to start taking care of yourself. 654 00:36:55,256 --> 00:36:57,693 I'm not always gonna be here to take care of you. 655 00:36:57,737 --> 00:36:59,782 Do your homework. 656 00:37:03,351 --> 00:37:05,440 - I'm sorry. Excuse me. Excuse me. 657 00:37:05,484 --> 00:37:08,661 [suspenseful music] 658 00:37:08,704 --> 00:37:13,622 ♪ 659 00:37:13,666 --> 00:37:14,710 You were right. 660 00:37:14,754 --> 00:37:15,711 - About what? 661 00:37:15,755 --> 00:37:16,886 - Erica Shepherd. 662 00:37:16,930 --> 00:37:18,148 You were right. 663 00:37:18,192 --> 00:37:19,541 - We got the subpoenas? 664 00:37:19,585 --> 00:37:21,151 - Yeah, the phone company turned over the records 665 00:37:21,195 --> 00:37:22,457 of her family's phones this morning. 666 00:37:22,501 --> 00:37:23,937 - She was using her husband's cell. 667 00:37:23,980 --> 00:37:25,765 - No, her daughter's. 668 00:37:25,808 --> 00:37:28,855 There's one incoming call from a known Tal associate 669 00:37:28,898 --> 00:37:30,596 on the morning of the attacks. 670 00:37:30,639 --> 00:37:35,470 Will, it is less than an hour before the first death. 671 00:37:35,514 --> 00:37:38,952 - We got her. Where is she now? 672 00:37:38,995 --> 00:37:42,260 [indistinct chatter] 673 00:38:07,285 --> 00:38:09,809 [cell phone buzzing] 674 00:38:09,852 --> 00:38:12,290 ♪ 675 00:38:12,333 --> 00:38:14,292 - Hey, Hannah. Where are you? 676 00:38:14,335 --> 00:38:15,684 Okay, well, I'm almost there. 677 00:38:15,728 --> 00:38:17,773 I'll meet you outside the museum entrance. 678 00:38:17,817 --> 00:38:21,690 [soft chuckle] Okay, bye. 679 00:38:21,734 --> 00:38:28,741 ♪ 680 00:39:10,217 --> 00:39:12,437 [indistinct radio chatter] 681 00:39:12,480 --> 00:39:15,396 [suspenseful music builds] 682 00:39:15,440 --> 00:39:22,664 ♪ 683 00:39:41,553 --> 00:39:43,555 [exhales] 684 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 - All agents move in. Move in now! 685 00:39:57,482 --> 00:39:59,048 - Go, go, go! - FBI! 686 00:39:59,092 --> 00:40:01,486 Don't move! - Do not move! 687 00:40:01,529 --> 00:40:03,052 - Left side. - Covered. 688 00:40:03,096 --> 00:40:05,185 - Hands behind your head. 689 00:40:05,228 --> 00:40:08,231 - Do it now! - Hands behind your head! 690 00:40:08,275 --> 00:40:12,235 [handcuffs clicking] 691 00:40:12,279 --> 00:40:15,674 ♪ 692 00:40:15,717 --> 00:40:17,980 Stand up. 693 00:40:22,245 --> 00:40:24,247 Erica Shepherd, 694 00:40:24,291 --> 00:40:25,727 you're under arrest for espionage 695 00:40:25,771 --> 00:40:28,251 and conspiracy against the United States of America. 696 00:40:28,295 --> 00:40:31,429 I know what you did. I know everything. 697 00:40:31,472 --> 00:40:32,908 Life is over. 698 00:40:32,952 --> 00:40:34,910 - [gasping] 699 00:40:34,954 --> 00:40:36,782 - Get her away from me. - Wait. 700 00:40:36,825 --> 00:40:39,306 My daughter's on her way here. Let me say good-bye to her. 701 00:40:39,349 --> 00:40:42,135 - No. Get her out of here. 702 00:40:42,178 --> 00:40:44,572 - Please. 703 00:40:46,792 --> 00:40:49,882 Please, please! 704 00:40:49,925 --> 00:40:51,405 Hannah! 705 00:40:51,449 --> 00:40:58,630 ♪ 706 00:41:05,027 --> 00:41:06,507 [beeps] 707 00:41:06,551 --> 00:41:07,987 - Don't say your name. 708 00:41:08,030 --> 00:41:10,119 Don't say who you're calling for. 709 00:41:10,163 --> 00:41:11,425 Just give me the first 710 00:41:11,469 --> 00:41:12,687 three-digit code you were sent. 711 00:41:12,731 --> 00:41:16,474 - BQR. 712 00:41:16,517 --> 00:41:20,260 - The second three-digit code. - 7RK. 713 00:41:20,303 --> 00:41:22,741 - One moment. 714 00:41:22,784 --> 00:41:24,003 [beeps] 715 00:41:24,046 --> 00:41:26,788 - Hello? 716 00:41:31,401 --> 00:41:34,187 Hello? 717 00:41:34,230 --> 00:41:35,754 - Hello, Erica. 718 00:41:35,797 --> 00:41:37,407 - Tal? 719 00:41:37,451 --> 00:41:39,497 - I must admit that I didn't think I would 720 00:41:39,540 --> 00:41:41,499 hear your voice again. 721 00:41:41,542 --> 00:41:43,457 What is it you want from me? 722 00:41:43,501 --> 00:41:46,547 - Three years ago you made me an offer. 723 00:41:46,591 --> 00:41:48,810 - What of it? 724 00:41:48,854 --> 00:41:51,944 - I want to know if it still stands. 725 00:41:51,987 --> 00:41:54,642 - Three years ago, you were in a position to help me. 726 00:41:54,686 --> 00:41:57,993 - I still am. The FBI, William Keaton. 727 00:41:58,037 --> 00:41:59,995 He's closing in on you. I know you feel it. 728 00:42:00,039 --> 00:42:01,388 I can help you. 729 00:42:01,431 --> 00:42:04,130 ♪ 730 00:42:04,173 --> 00:42:05,958 - Why? 731 00:42:06,001 --> 00:42:08,700 After all these years, 732 00:42:08,743 --> 00:42:11,790 why would you do this now? 733 00:42:13,792 --> 00:42:19,101 - I am not going to die in a cage. 733 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 48761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.