Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,520
- Cabrera, what's the status?
2
00:01:10,560 --> 00:01:12,546
- Surveillance is up
and operators are in position.
3
00:01:12,570 --> 00:01:13,766
- Any chatter on local
police channels?
4
00:01:13,790 --> 00:01:15,090
- None.
5
00:01:15,130 --> 00:01:16,456
- Any abnormal activity
on the site?
6
00:01:16,480 --> 00:01:17,856
- Haibach and Villareal
have been monitoring
7
00:01:17,880 --> 00:01:18,920
the building all morning.
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
They've reported nothing.
9
00:01:20,840 --> 00:01:22,580
We're clear to proceed
if you are.
10
00:01:25,450 --> 00:01:27,580
- We're a go.
- All right, let's go.
11
00:01:32,110 --> 00:01:35,290
- All right, Des, CCTV feeds
inside the building are up.
12
00:01:35,330 --> 00:01:36,760
Langley's given us
the green light.
13
00:01:36,810 --> 00:01:38,290
- Copy that.
14
00:01:38,330 --> 00:01:39,900
- Remember what we're
fighting for here.
15
00:01:39,940 --> 00:01:41,656
These passport papers
are the key to finding Tal.
16
00:01:41,680 --> 00:01:43,550
So be safe, but no mistakes.
17
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
- Understood.
- I'm going in now.
18
00:01:56,090 --> 00:01:57,260
- All right.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,790
Looks like we've got
four guards total.
20
00:02:03,840 --> 00:02:05,180
You just passed one.
21
00:02:05,230 --> 00:02:06,190
There another one
the ground level
22
00:02:06,230 --> 00:02:07,840
at the end of the hall.
23
00:02:14,280 --> 00:02:17,540
Upstairs you have
two on your right.
24
00:02:22,550 --> 00:02:24,680
- Sarah, push in on four.
25
00:02:49,270 --> 00:02:50,360
- Da.
26
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
- Files are in aisle six,
fourth row from the bottom,
27
00:02:58,280 --> 00:03:01,850
ID number 17143.
28
00:03:10,510 --> 00:03:12,990
Great.
Let's go.
29
00:03:32,270 --> 00:03:33,360
- Stay calm.
30
00:04:19,670 --> 00:04:22,230
- You've been made.
- Get out. Get out now.
31
00:04:41,340 --> 00:04:42,706
- Give me cameras
on the first floor.
32
00:04:42,730 --> 00:04:45,000
I want to find the other
two guards now.
33
00:04:47,480 --> 00:04:48,586
- You have one guard
in front of you,
34
00:04:48,610 --> 00:04:49,610
one to your left.
35
00:04:56,960 --> 00:04:58,360
- Des, are you hit?
36
00:04:58,400 --> 00:04:59,790
- No.
- Can you get out?
37
00:04:59,840 --> 00:05:01,490
- I don't know.
38
00:05:04,450 --> 00:05:05,670
- Go now.
39
00:05:19,640 --> 00:05:21,340
- Des, are you out?
40
00:05:21,380 --> 00:05:24,170
Did she get out?
41
00:05:24,210 --> 00:05:25,860
Haibach, stand by
to get the case.
42
00:05:34,700 --> 00:05:37,050
Des, do you read anything?
Des, are you out?
43
00:05:38,790 --> 00:05:40,620
- This is Villareal.
- I'm in the van.
44
00:05:40,660 --> 00:05:43,010
We're leaving the site now.
45
00:05:45,710 --> 00:05:47,030
- Do you have the papers
with you?
46
00:05:47,060 --> 00:05:48,450
- Sitting in my lap.
47
00:05:48,490 --> 00:05:50,410
- Good.
- Good work. Good work.
48
00:05:50,450 --> 00:05:51,696
We're gonna work on
your extraction plan
49
00:05:51,720 --> 00:05:53,190
and we'll have you home
in 24 hours.
50
00:05:53,240 --> 00:05:55,500
- Well done.
- Looking forward to it, ma'am.
51
00:05:57,550 --> 00:06:00,070
- Congratulations, Erica.
- Yeah.
52
00:06:00,110 --> 00:06:02,510
- Those passport documents are
the key to Tal's inner circle.
53
00:06:02,550 --> 00:06:04,210
- This is a huge win
for the agency.
54
00:06:04,250 --> 00:06:05,340
We got him.
Well done.
55
00:06:05,380 --> 00:06:07,340
- Yeah.
- Good job, guys.
56
00:06:07,380 --> 00:06:08,780
- Keep it up.
- Let's get them home.
57
00:06:14,780 --> 00:06:16,350
- Morning.
- Good morning.
58
00:06:16,390 --> 00:06:17,960
- What are you eating
for breakfast?
59
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
- An energy bar.
60
00:06:19,050 --> 00:06:20,700
- That's a candy bar
in gym clothes.
61
00:06:20,740 --> 00:06:22,790
- You should eat eggs.
- Why don't you make me some?
62
00:06:22,830 --> 00:06:24,440
- I'll learn how
to cook them tomorrow.
63
00:06:24,490 --> 00:06:25,556
Come on, let's go.
We're late.
64
00:06:25,580 --> 00:06:27,400
Hurry up and I'll let you drive.
65
00:06:27,450 --> 00:06:29,710
- Really?
- No.
66
00:06:29,750 --> 00:06:31,710
- Mom.
- Someday.
67
00:06:31,760 --> 00:06:34,240
Not my car.
Let's go.
68
00:06:34,280 --> 00:06:35,850
- Are you sure you
can't pick me up?
69
00:06:35,890 --> 00:06:37,890
- Why do you want me
to pick you up?
70
00:06:37,940 --> 00:06:40,020
- Because when dad does it
he gets there, like,
71
00:06:40,070 --> 00:06:41,330
half an hour early.
72
00:06:41,370 --> 00:06:43,640
- So?
- So, he watches me play.
73
00:06:43,680 --> 00:06:45,356
And then on the way home
he tells me, like,
74
00:06:45,380 --> 00:06:46,730
every little thing I did wrong.
75
00:06:46,770 --> 00:06:49,030
- Well, I'm sure he's
just trying to help.
76
00:06:49,080 --> 00:06:51,690
- I know, but he doesn't really
know what he's talking about.
77
00:06:51,730 --> 00:06:53,560
- He played high school sports.
78
00:06:53,600 --> 00:06:55,610
- He played golf, Mom.
- It doesn't count.
79
00:06:58,220 --> 00:07:00,570
- Closing the embassy in Yemen
will force CIA
80
00:07:00,610 --> 00:07:02,920
to drastically reduce
its operations there.
81
00:07:02,960 --> 00:07:05,570
- Houthi rebels are threatening
to take over the government.
82
00:07:05,620 --> 00:07:08,620
We don't have a choice, Erica.
83
00:07:08,660 --> 00:07:10,180
- Then neither does CIA.
84
00:07:10,230 --> 00:07:12,930
I'm leaving now.
State Department's not budging.
85
00:07:12,970 --> 00:07:14,710
No, I have to be on the Hill
86
00:07:14,750 --> 00:07:16,426
with the House Intelligence
Committee at noon.
87
00:07:16,450 --> 00:07:18,580
Also, would you confirm that
Cabrera's monitoring
88
00:07:18,630 --> 00:07:20,280
Haibach and Villareal's
extraction?
89
00:07:20,330 --> 00:07:23,240
I want no complications there.
Understood?
90
00:07:25,110 --> 00:07:26,940
- Erica?
- Erica!
91
00:07:26,980 --> 00:07:28,680
- You left your phone.
- Oh.
92
00:07:28,730 --> 00:07:30,316
- I had to answer it.
- The school called.
93
00:07:30,340 --> 00:07:33,470
Hannah didn't show up today.
94
00:07:33,510 --> 00:07:37,210
- I dropped her off.
95
00:08:01,580 --> 00:08:03,800
- Hello, Erica.
96
00:08:03,850 --> 00:08:06,810
I'm watching your daughter.
97
00:08:06,850 --> 00:08:07,980
- Tal?
98
00:08:08,030 --> 00:08:10,070
- She is a beautiful girl.
99
00:08:11,590 --> 00:08:15,210
- You should be very proud.
100
00:08:15,250 --> 00:08:16,860
I want their names.
101
00:08:16,900 --> 00:08:20,520
The four CIA operatives
who stopped those bombings.
102
00:08:20,560 --> 00:08:21,870
- Don't hurt her.
103
00:08:21,910 --> 00:08:24,430
- That isn't my decision
to make.
104
00:08:24,480 --> 00:08:26,350
It's yours.
105
00:08:26,390 --> 00:08:29,530
It's up to you whether your
daughter dies today or not.
106
00:08:31,270 --> 00:08:33,220
- It's a simple choice...
- Can we talk?
107
00:08:33,270 --> 00:08:36,010
- It's your daughter's life
or theirs.
108
00:08:36,050 --> 00:08:37,450
- Wait, wait!
109
00:08:37,490 --> 00:08:39,010
- Five,
110
00:08:39,060 --> 00:08:41,710
- four...
- Just stop counting!
111
00:08:41,750 --> 00:08:45,540
- Three, two, one.
112
00:08:45,580 --> 00:08:47,540
- Steven Haibach, Brian Lanich,
113
00:08:47,590 --> 00:08:52,160
Desiree Villareal,
Laine Heffron!
114
00:08:52,200 --> 00:08:55,510
- Thank you.
115
00:08:55,550 --> 00:09:00,290
- Tal!
- Tal!
116
00:09:02,430 --> 00:09:06,000
Tal!
117
00:09:06,040 --> 00:09:07,170
Tal!
118
00:09:22,670 --> 00:09:24,930
- Hi, this is Hannah.
- Leave me a message.
119
00:09:28,410 --> 00:09:30,190
- Hi, this is Hannah.
120
00:10:55,800 --> 00:10:56,890
- Hannah?
121
00:10:58,200 --> 00:10:59,540
Hannah?
122
00:11:06,330 --> 00:11:09,550
Hannah, are you in here?
123
00:11:10,820 --> 00:11:12,120
Hannah?
124
00:11:16,080 --> 00:11:17,910
- What do you want?
125
00:11:17,950 --> 00:11:18,976
- I'm looking for my daughter.
126
00:11:19,000 --> 00:11:20,300
Have you seen her?
127
00:11:20,350 --> 00:11:21,750
- You're not supposed
to be in here.
128
00:11:21,780 --> 00:11:23,286
- Have you seen her?
- I ain't seen nothing.
129
00:11:23,310 --> 00:11:24,506
- Her phone is here.
- Why is her phone here?
130
00:11:24,530 --> 00:11:26,090
- Look like I got a phone?
131
00:11:57,600 --> 00:11:59,390
- My daughter is missing.
- She's 13.
132
00:11:59,430 --> 00:12:02,000
She has a pink backpack.
Have you seen her?
133
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
I'm looking for my daughter.
Have you seen her?
134
00:12:04,570 --> 00:12:05,700
Thank you.
135
00:12:08,830 --> 00:12:10,350
Have you seen this girl?
136
00:12:13,050 --> 00:12:16,230
Excuse me.
My daughter is missing.
137
00:12:16,270 --> 00:12:18,100
She has light brown hair.
She's 13 years old.
138
00:12:18,140 --> 00:12:19,360
Have you seen her?
139
00:12:19,410 --> 00:12:20,360
- Was she wearing
a pink backpack?
140
00:12:20,410 --> 00:12:21,710
- Yes, where is she?
141
00:12:21,760 --> 00:12:23,150
- I don't know,
but she was sitting
142
00:12:23,190 --> 00:12:25,370
on that bench over there.
143
00:12:25,410 --> 00:12:27,200
- Do you know where she went?
- She left.
144
00:12:27,240 --> 00:12:28,810
- With the police.
- What?
145
00:12:28,850 --> 00:12:31,030
- Two officers took her
and drove away.
146
00:12:32,900 --> 00:12:34,730
- Thank you.
147
00:12:34,770 --> 00:12:36,526
- Bethesda Police Department.
- How may I direct your call?
148
00:12:36,550 --> 00:12:38,136
- My daughter was picked up
by two police officers
149
00:12:38,160 --> 00:12:39,690
at Virginia Park.
150
00:12:39,730 --> 00:12:41,300
- Can you tell me exactly
what happened?
151
00:12:41,340 --> 00:12:42,730
- My daughter is missing.
152
00:12:42,780 --> 00:12:44,406
Someone told me that she was
picked up by two
153
00:12:44,430 --> 00:12:46,560
police officers.
I need to know where she is.
154
00:12:46,610 --> 00:12:47,806
- Did you get the names
of the officers?
155
00:12:47,830 --> 00:12:48,960
- No.
156
00:12:49,000 --> 00:12:50,196
- Okay, let me check
with our units.
157
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
Please hold.
158
00:12:55,920 --> 00:12:57,840
- Ma'am, are you there?
- Yes, yes.
159
00:12:57,880 --> 00:12:59,490
- What park did you say it was?
160
00:12:59,530 --> 00:13:01,670
- Virginia Park!
- Third Street.
161
00:13:01,710 --> 00:13:04,360
It couldn't have been more
than ten minutes ago.
162
00:13:04,410 --> 00:13:06,890
- I'm sorry but there's no
record of any of our officers
163
00:13:06,930 --> 00:13:08,590
- picking up a minor.
- That's impossible.
164
00:13:08,630 --> 00:13:10,070
- Check again.
- I did.
165
00:13:10,110 --> 00:13:11,810
- Check again!
166
00:13:11,850 --> 00:13:13,110
- I did, ma'am.
167
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
None of our officers
have your daughter.
168
00:13:15,250 --> 00:13:16,640
What's her name?
169
00:13:16,680 --> 00:13:17,786
I can file a missing
persons report
170
00:13:17,810 --> 00:13:19,820
and issue an Amber Alert.
171
00:13:22,340 --> 00:13:24,250
- He has her.
- What?
172
00:13:24,300 --> 00:13:25,780
Who has her?
173
00:13:32,920 --> 00:13:35,310
- It's Shepherd.
- Erica, where have you been?
174
00:13:35,350 --> 00:13:36,920
Been trying to
get a hold of you.
175
00:13:36,960 --> 00:13:39,620
- What is it?
- It's Haibach and Villareal.
176
00:13:39,660 --> 00:13:41,270
They picked up
suspicious activity
177
00:13:41,310 --> 00:13:42,710
outside the safe house.
178
00:13:42,750 --> 00:13:44,360
I think they might
be in trouble.
179
00:13:44,400 --> 00:13:46,320
Have you heard anything?
180
00:13:49,320 --> 00:13:50,426
Erica, have you heard anything?
181
00:13:50,450 --> 00:13:52,940
- No.
- Are you sure?
182
00:13:52,980 --> 00:13:54,176
No you have any reason
to believe
183
00:13:54,200 --> 00:13:55,290
they might be compromised?
184
00:13:57,900 --> 00:13:58,850
- No.
185
00:13:58,900 --> 00:14:01,640
- How do you want to proceed?
186
00:14:05,380 --> 00:14:08,990
- Pull them out.
- Pull them out now.
187
00:14:36,330 --> 00:14:37,280
Down!
188
00:14:37,330 --> 00:14:38,500
Oh, down! Down!
189
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Down!
190
00:14:44,990 --> 00:14:46,340
Go, go, go, go, go, go!
191
00:15:41,650 --> 00:15:43,326
- What's going on?
- They're not responding.
192
00:15:43,350 --> 00:15:45,530
- Who?
- Villareal and Haibach.
193
00:15:45,570 --> 00:15:47,196
We gave them instructions
to leave the safe house,
194
00:15:47,220 --> 00:15:48,180
but they haven't checked in.
195
00:15:48,220 --> 00:15:49,530
- Did you try their cell?
196
00:15:49,570 --> 00:15:51,310
- Yeah.
- What about the sat phone?
197
00:15:51,360 --> 00:15:53,100
- I tried both.
- No answer.
198
00:15:53,140 --> 00:15:55,100
- Contact our assets in Zagreb.
199
00:15:55,140 --> 00:15:56,710
I don't care who it is,
200
00:15:56,750 --> 00:16:00,410
you get someone to their
location as soon as possible.
201
00:16:27,960 --> 00:16:30,010
- Yeah?
- Bring her to me.
202
00:16:30,050 --> 00:16:31,140
- Okay.
203
00:16:42,100 --> 00:16:44,280
- Shepherd.
- They're gone.
204
00:16:44,320 --> 00:16:47,240
- Who?
- Haibach and Villareal.
205
00:16:47,280 --> 00:16:48,890
They're dead.
206
00:16:48,940 --> 00:16:51,590
They went dark right after
we tried to pull them out.
207
00:16:51,640 --> 00:16:54,420
Our asset on the ground in
Zagreb found them shot to death
208
00:16:54,460 --> 00:16:56,600
in their car outside
the safe house.
209
00:16:56,640 --> 00:16:59,380
They're dead, Erica.
Both of them.
210
00:16:59,430 --> 00:17:00,770
- It's Tal.
211
00:17:00,820 --> 00:17:03,730
- How do you know?
212
00:17:11,050 --> 00:17:13,050
- God!
213
00:17:22,230 --> 00:17:24,410
- What is it?
- Brian Lanich.
214
00:17:24,450 --> 00:17:26,500
We can't get a hold of him.
215
00:17:48,260 --> 00:17:49,820
- This is Cabrera.
- Listen to me.
216
00:17:49,870 --> 00:17:51,220
There's been foreign chatter.
217
00:17:51,260 --> 00:17:53,310
I think one of our teams
has been compromised.
218
00:17:53,350 --> 00:17:55,390
Haibach, Villareal,
Lanich, and Heffron.
219
00:17:55,440 --> 00:17:58,140
They all helped me stop
the Logan Airport bombing.
220
00:17:58,180 --> 00:17:59,830
Get word to them
wherever they are,
221
00:17:59,880 --> 00:18:01,140
whatever they are doing,
222
00:18:01,180 --> 00:18:02,506
you get them to safety
immediately.
223
00:18:02,530 --> 00:18:05,320
Are you hearing me?
Whatever it takes.
224
00:18:05,360 --> 00:18:06,580
Now.
225
00:19:14,650 --> 00:19:17,220
- Stop moving.
- Stop moving.
226
00:19:17,260 --> 00:19:18,960
I just stabbed you
in your carotid artery.
227
00:19:19,000 --> 00:19:20,520
Lis... listen to me!
228
00:19:20,570 --> 00:19:22,660
I just stabbed you
in your carotid artery.
229
00:19:22,700 --> 00:19:24,246
The only thing keeping you
from bleeding out in
230
00:19:24,270 --> 00:19:26,570
the next 15 seconds is my thumb.
231
00:19:27,830 --> 00:19:29,970
- Where is my daughter?
232
00:19:36,500 --> 00:19:38,110
- I know you work for Tal.
233
00:19:38,150 --> 00:19:39,590
I know he has my daughter.
234
00:19:39,630 --> 00:19:43,370
You tell me where she is
or you die.
235
00:19:43,420 --> 00:19:47,420
- She's at your house.
- You are lying.
236
00:19:47,460 --> 00:19:50,940
- Both of them,
dressed as police.
237
00:19:50,990 --> 00:19:53,640
They took her home.
238
00:19:53,690 --> 00:19:54,950
- Okay.
239
00:20:22,190 --> 00:20:24,590
- Hello, Erica.
240
00:20:30,940 --> 00:20:32,250
- Tal.
241
00:20:32,290 --> 00:20:34,730
- Such a pleasure
to finally meet you.
242
00:20:34,770 --> 00:20:35,990
- Where's my daughter?
243
00:20:36,030 --> 00:20:38,080
- Safe.
244
00:20:38,120 --> 00:20:39,406
- If you hurt her,
I will kill you.
245
00:20:39,430 --> 00:20:41,300
- You are in no position
to make threats.
246
00:20:41,340 --> 00:20:44,650
I suggest you don't.
247
00:20:44,690 --> 00:20:47,650
You look different in person,
stronger.
248
00:20:47,700 --> 00:20:52,830
Odd how our opinions can shape
a person's image in our mind.
249
00:20:56,100 --> 00:20:57,660
- Where is she?
250
00:20:57,710 --> 00:21:02,490
- Ask again and I'll have her
eyes plucked from her skull.
251
00:21:02,540 --> 00:21:04,190
Do you know why I'm here?
252
00:21:04,240 --> 00:21:09,110
Do you know why I risked
my life to enter this country?
253
00:21:09,150 --> 00:21:11,330
- No.
254
00:21:11,370 --> 00:21:15,200
- It's because of you, Erica.
255
00:21:15,250 --> 00:21:18,950
I'm here to tell you
your future.
256
00:21:18,990 --> 00:21:22,990
The four CIA operatives
who work for you will die.
257
00:21:23,040 --> 00:21:25,820
There is nothing you can do
to change that.
258
00:21:25,870 --> 00:21:30,260
And soon your country will know
your part in their deaths.
259
00:21:30,310 --> 00:21:33,530
You'll be arrested as a traitor
and spend the rest of your life
260
00:21:33,570 --> 00:21:37,830
locked in a cage like a dog.
261
00:21:37,880 --> 00:21:42,010
Your country will despise
your very existence.
262
00:21:42,060 --> 00:21:47,370
And you will never see
your daughter again.
263
00:21:53,550 --> 00:21:58,330
That future is as inevitable
as the dawn.
264
00:21:58,380 --> 00:22:00,200
Except through me.
265
00:22:00,250 --> 00:22:01,900
- What do you want?
266
00:22:01,950 --> 00:22:04,820
- You.
267
00:22:04,860 --> 00:22:08,650
- You want me?
- You want me to work for you?
268
00:22:08,690 --> 00:22:11,480
- I've had many adversaries
in my life.
269
00:22:11,520 --> 00:22:14,570
Interpol, MI6, Mossad.
270
00:22:14,610 --> 00:22:17,310
But no one came close
to stopping me.
271
00:22:17,350 --> 00:22:21,310
Not until you.
272
00:22:21,360 --> 00:22:23,270
And I want you
to be an operative.
273
00:22:23,310 --> 00:22:25,270
I want you as you are.
274
00:22:25,320 --> 00:22:29,060
Deputy director of the CIA.
275
00:22:29,100 --> 00:22:32,580
Feed me intelligence.
Protect me from your country.
276
00:22:32,630 --> 00:22:38,290
In return,
I will save you from that cage.
277
00:22:38,330 --> 00:22:42,460
And your daughter will
be safe forever.
278
00:22:42,510 --> 00:22:46,120
Don't answer now.
279
00:22:46,160 --> 00:22:49,600
I know anything you'll say
will merely be in service
280
00:22:49,650 --> 00:22:51,820
of saving your daughter.
No.
281
00:22:53,610 --> 00:22:57,220
I want you to think...
282
00:22:57,260 --> 00:22:58,650
about your response.
283
00:22:58,700 --> 00:23:02,610
I want you to feel
the noose of incarceration
284
00:23:02,660 --> 00:23:06,580
tightening around your neck.
285
00:23:06,620 --> 00:23:10,410
Then and only then
do I want your answer.
286
00:23:12,020 --> 00:23:13,970
You hate me.
287
00:23:14,020 --> 00:23:17,540
But in time, you'll see...
Just as many before you have...
288
00:23:17,590 --> 00:23:22,370
That beyond hatred
lies salvation.
289
00:23:24,290 --> 00:23:29,160
Your daughter is upstairs
in her room unharmed.
290
00:23:29,210 --> 00:23:31,770
She knows nothing about this.
291
00:23:31,820 --> 00:23:36,080
She simply believes she
was caught skipping school.
292
00:23:37,650 --> 00:23:39,910
The less she knows, the better,
293
00:23:39,960 --> 00:23:44,790
in case your decision
is one that pleases me.
294
00:23:46,180 --> 00:23:49,620
Good-bye, Erica.
295
00:23:56,840 --> 00:23:58,060
- Hannah?
296
00:24:06,900 --> 00:24:11,510
I thought... I thought something
had happened to you.
297
00:24:11,550 --> 00:24:13,210
- I'm so sorry, Mom.
298
00:24:13,250 --> 00:24:16,690
I just wanted to meet Dylan at
the park and I wasn't thinking.
299
00:24:16,730 --> 00:24:18,520
- I'm so sorry.
- It's okay.
300
00:24:18,560 --> 00:24:22,260
It's okay.
You're safe.
301
00:24:22,300 --> 00:24:23,610
- What happened?
302
00:24:23,650 --> 00:24:26,440
- Oh, I cut myself
getting in the car.
303
00:24:26,480 --> 00:24:27,660
It's not as bad as it looks.
304
00:24:27,700 --> 00:24:29,530
- Are you okay?
- I'm fine.
305
00:24:29,570 --> 00:24:32,360
- Are you sure?
- Did they hurt you?
306
00:24:32,400 --> 00:24:35,710
- No.
- Mom, it was the police.
307
00:24:35,750 --> 00:24:38,360
They saw me at the park and
asked why I wasn't at school.
308
00:24:38,410 --> 00:24:42,060
I didn't know what to tell them
so they brought me back home.
309
00:24:42,110 --> 00:24:44,890
Are you mad?
310
00:24:44,930 --> 00:24:47,460
- No. No.
311
00:24:53,600 --> 00:24:54,730
I need to call the school
312
00:24:54,770 --> 00:24:56,950
and let them know
that you're okay.
313
00:24:56,990 --> 00:25:00,170
- Give me one second?
- Okay.
314
00:25:18,880 --> 00:25:20,270
- Hi, you've reached
Laine Heffron.
315
00:25:20,320 --> 00:25:22,930
Leave a message
and I'll call you back.
316
00:25:50,910 --> 00:25:52,480
- Daniel.
- What's up, Will?
317
00:25:52,520 --> 00:25:54,506
- Did you follow up with
the DOJ on that Anderson case?
318
00:25:54,530 --> 00:25:55,700
Counter Terrorism's asking.
319
00:25:55,740 --> 00:25:57,310
- Yeah, I spoke
to them this morning.
320
00:25:57,350 --> 00:25:59,970
They're, uh, ready to press
ahead with espionage charges.
321
00:26:00,010 --> 00:26:01,180
- But not homicide?
322
00:26:01,230 --> 00:26:02,906
- No, no.
- They don't think we have it yet.
323
00:26:02,930 --> 00:26:04,930
- They wanna wait for forensics.
- Talk to the lab.
324
00:26:04,970 --> 00:26:06,800
- Find out what the hold up is.
- You got it.
325
00:26:06,840 --> 00:26:09,386
- And you still good for Saturday?
- We're looking forward to it.
326
00:26:09,410 --> 00:26:11,850
- Major Keaton.
327
00:26:11,890 --> 00:26:14,330
- Director Mayer.
- What are you doing down here?
328
00:26:14,370 --> 00:26:15,810
- We need to talk to you.
329
00:26:15,850 --> 00:26:17,810
- Everything okay?
330
00:26:17,850 --> 00:26:19,250
- Can we speak in your office?
331
00:26:31,870 --> 00:26:33,650
- So what's going on?
332
00:26:33,700 --> 00:26:35,830
- There's been an incident.
333
00:26:35,870 --> 00:26:38,530
About an hour ago we received
word that a private jet
334
00:26:38,570 --> 00:26:40,660
that we chartered went missing.
335
00:26:40,700 --> 00:26:44,360
Foreign authorities have
confirmed the jet went down.
336
00:26:44,400 --> 00:26:46,530
Everyone aboard was killed.
337
00:26:46,580 --> 00:26:49,450
- So, uh... so... so
what are you saying?
338
00:26:49,490 --> 00:26:51,890
- I'm sorry, Will.
- No.
339
00:26:51,930 --> 00:26:54,410
- Laine was on that flight.
340
00:26:54,450 --> 00:26:56,330
- No.
341
00:26:56,370 --> 00:26:57,680
No.
342
00:26:57,720 --> 00:27:00,370
- We're so very sorry
for your loss.
343
00:27:00,420 --> 00:27:01,850
Is there anything we can do?
We...
344
00:27:01,900 --> 00:27:04,290
- No, no, no.
345
00:28:16,150 --> 00:28:18,410
- You sleep here last night?
346
00:28:18,450 --> 00:28:20,720
- Not last night, no.
347
00:28:33,420 --> 00:28:36,080
- You know, Will, you have to...
- What, Daniel?
348
00:28:36,120 --> 00:28:37,910
What?
What do I have to do?
349
00:28:37,950 --> 00:28:39,340
Hmm?
350
00:28:39,390 --> 00:28:41,210
Eat, sleep,
take better care of myself?
351
00:28:41,260 --> 00:28:43,220
I mean, please,
tell me what I have to do.
352
00:28:43,260 --> 00:28:46,260
God knows everybody
else has been.
353
00:28:46,310 --> 00:28:47,700
- 'Cause they care about you.
354
00:28:47,740 --> 00:28:50,480
- Well, all I care about
is catching
355
00:28:50,530 --> 00:28:52,490
the person that killed Laine.
356
00:28:53,970 --> 00:28:55,790
Gotta go.
357
00:28:55,840 --> 00:28:57,100
- Where you headed?
358
00:28:57,140 --> 00:28:59,280
- Langley.
359
00:28:59,320 --> 00:29:01,930
Deputy Director of the CIA
is briefing me
360
00:29:01,970 --> 00:29:03,670
on their end of the attacks.
361
00:29:03,710 --> 00:29:05,150
- Good.
362
00:29:07,890 --> 00:29:09,550
I'm coming with you.
363
00:29:37,180 --> 00:29:40,190
- Agent Keaton.
- I'm Anthony Cabrera.
364
00:29:40,230 --> 00:29:43,060
- This is Agent Zain.
- Pleasure.
365
00:29:43,100 --> 00:29:47,670
- I worked with Laine.
- I'm sorry.
366
00:29:47,710 --> 00:29:49,590
We're in here.
367
00:29:59,940 --> 00:30:02,250
Thank you so much for coming,
Agent Keaton.
368
00:30:02,290 --> 00:30:04,860
I know our two agencies haven't
always worked well together
369
00:30:04,910 --> 00:30:08,040
in the past, but
four of our people are dead.
370
00:30:08,080 --> 00:30:09,870
And we're willing to do
anything in our power
371
00:30:09,910 --> 00:30:12,350
to find those responsible.
372
00:30:12,390 --> 00:30:15,350
- Tell us what you know.
373
00:30:21,920 --> 00:30:24,190
The separate attacks were
definitely coordinated.
374
00:30:24,230 --> 00:30:26,620
All three happened within
30 minutes of one another.
375
00:30:26,670 --> 00:30:28,320
- Any indication that
Tal's operatives
376
00:30:28,360 --> 00:30:29,776
were in communication
with each other?
377
00:30:29,800 --> 00:30:31,450
- Not at this moment, no,
but we're still
378
00:30:31,500 --> 00:30:33,216
waiting on signals intelligence
from the NSA.
379
00:30:33,240 --> 00:30:36,290
- How did Tal find them?
380
00:30:36,330 --> 00:30:38,330
- Truth is, we don't know.
381
00:30:38,370 --> 00:30:39,810
But we have a theory.
382
00:30:39,850 --> 00:30:42,200
It's not uncommon for
foreign intelligence agencies
383
00:30:42,250 --> 00:30:44,080
to monitor our operatives
when they're abroad.
384
00:30:44,120 --> 00:30:45,926
- Our bureau does the
same thing here in the States.
385
00:30:45,950 --> 00:30:47,300
- Exactly.
386
00:30:47,340 --> 00:30:49,340
We think that Tal may have
exploited these agencies
387
00:30:49,390 --> 00:30:50,910
in an effort to locate
our people.
388
00:30:50,950 --> 00:30:53,080
We think that's how he found
them and how he was able
389
00:30:53,130 --> 00:30:54,780
to take them out so quickly.
390
00:30:54,830 --> 00:30:56,886
- Okay, so you've told us where
and you've told us how,
391
00:30:56,910 --> 00:30:59,310
but you still haven't told us
why these four operatives
392
00:30:59,350 --> 00:31:01,180
were targeted by Mikhail Tal.
393
00:31:01,220 --> 00:31:02,830
- Retaliation.
394
00:31:02,880 --> 00:31:05,840
These four operatives were part
of a team that in 2015
395
00:31:05,880 --> 00:31:08,100
stopped the bombing
of 20 passenger planes
396
00:31:08,140 --> 00:31:10,230
that were US-bound.
397
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
They saved thousands of people.
398
00:31:11,800 --> 00:31:14,060
- And he killed them
because of that?
399
00:31:14,110 --> 00:31:15,630
- Yes.
400
00:31:18,630 --> 00:31:19,940
- Who knew about this team?
401
00:31:19,980 --> 00:31:22,770
- Uh, a handful of analysts,
systems technicians,
402
00:31:22,810 --> 00:31:24,590
and, uh,
senior operations managers.
403
00:31:24,640 --> 00:31:25,966
- We're gonna need
a complete list of
404
00:31:25,990 --> 00:31:27,446
all those names
by the end of the day.
405
00:31:27,470 --> 00:31:28,950
- Cabrera can help
you with that.
406
00:31:38,480 --> 00:31:42,390
Agent Keaton.
407
00:31:42,440 --> 00:31:46,620
I am sorry for your loss.
408
00:31:55,280 --> 00:31:58,060
- Only a handful of people
at the CIA knew the identities
409
00:31:58,110 --> 00:32:01,110
of the four operatives killed
at the recent attacks.
410
00:32:01,150 --> 00:32:03,890
Tal had to have gotten
the names from one of them.
411
00:32:03,940 --> 00:32:06,030
These are the 12 people.
412
00:32:06,070 --> 00:32:07,990
These are our suspects.
413
00:32:08,030 --> 00:32:09,070
Let's go to work.
414
00:32:42,240 --> 00:32:46,020
- Keaton?
415
00:32:46,070 --> 00:32:47,020
- What, you got something?
416
00:32:47,070 --> 00:32:48,500
- Robert Lennon checks out.
417
00:32:48,550 --> 00:32:50,640
From the beginning,
he's been claiming that
418
00:32:50,680 --> 00:32:52,680
he had no knowledge of
Brian Lanich's whereabouts
419
00:32:52,730 --> 00:32:54,210
the day of the attack.
420
00:32:54,250 --> 00:32:57,340
I just got confirmation that
he was telling the truth.
421
00:32:57,380 --> 00:32:59,120
He couldn't have done it.
422
00:32:59,170 --> 00:33:00,950
- That's her.
423
00:33:01,000 --> 00:33:02,650
Erica Shepherd.
424
00:33:02,690 --> 00:33:06,870
She's the one that's
working with Tal.
425
00:33:06,910 --> 00:33:08,700
- Whoa, wait.
426
00:33:08,740 --> 00:33:10,986
Look, we don't have it yet.
We don't have enough evidence.
427
00:33:11,010 --> 00:33:12,766
You confront her now,
you risk her conviction.
428
00:33:12,790 --> 00:33:14,596
We'll get it, Will.
We have to do this by the book.
429
00:33:14,620 --> 00:33:16,920
- I will.
- Where are you going?
430
00:33:19,400 --> 00:33:21,970
- Just wanna talk to her.
431
00:33:41,860 --> 00:33:44,080
Thomas.
432
00:33:44,130 --> 00:33:46,130
Nia.
433
00:33:47,430 --> 00:33:48,520
It's good to see you guys.
434
00:33:48,560 --> 00:33:49,570
- You, too, Will.
435
00:33:49,610 --> 00:33:51,050
- We miss you.
436
00:33:51,090 --> 00:33:52,740
You don't come by
the house anymore.
437
00:33:52,790 --> 00:33:54,740
- I know. I'm sorry.
- I've been a little busy.
438
00:33:54,790 --> 00:33:56,700
- You can still visit, you know.
439
00:33:56,750 --> 00:33:59,180
That hasn't changed.
440
00:33:59,230 --> 00:34:01,360
- Appreciate that.
441
00:34:01,400 --> 00:34:03,970
Saved these seats for you guys.
442
00:34:04,010 --> 00:34:07,190
- You know how this
is gonna work?
443
00:34:07,240 --> 00:34:09,410
- Yeah, well the, uh,
director's gonna get up
444
00:34:09,450 --> 00:34:11,110
and he's gonna say a few words.
445
00:34:11,150 --> 00:34:15,850
And then he's gonna put Laine's
name in the Book of Honor.
446
00:34:15,900 --> 00:34:17,590
Her star's already on the wall.
447
00:34:21,950 --> 00:34:25,210
- I gave the CIA my daughter.
448
00:34:25,250 --> 00:34:28,650
They give me a star.
449
00:34:34,780 --> 00:34:38,000
- Can you, uh, excuse me
for a minute, please?
450
00:34:40,750 --> 00:34:43,450
Erica Shepherd.
451
00:34:43,490 --> 00:34:45,270
- Agent Keaton.
- How have you been?
452
00:34:45,320 --> 00:34:48,620
- I've been better.
453
00:34:48,670 --> 00:34:50,230
So I was wondering, um,
454
00:34:50,280 --> 00:34:52,800
how's the progress
on the Tal investigation?
455
00:34:52,850 --> 00:34:54,200
Any closer to catching him?
456
00:34:54,240 --> 00:34:57,020
- I'm sorry, I can't say.
457
00:34:57,070 --> 00:34:59,980
Are you still heading up
the investigation for the FBI?
458
00:35:00,030 --> 00:35:02,200
- I am.
459
00:35:02,250 --> 00:35:03,940
Sorry, can't say.
460
00:35:03,990 --> 00:35:06,950
Though there has been some talk.
461
00:35:06,990 --> 00:35:09,690
Nothing official, just
gossip among family members.
462
00:35:09,730 --> 00:35:11,260
- What kind of gossip?
463
00:35:11,300 --> 00:35:12,950
- A little bit of everything.
464
00:35:13,000 --> 00:35:15,650
Some people think that he
was working with the Russians.
465
00:35:15,690 --> 00:35:18,920
Others think that he was
working with an American.
466
00:35:18,960 --> 00:35:20,660
In fact,
some think from the CIA.
467
00:35:20,700 --> 00:35:24,570
- Hmm.
- And what do you think?
468
00:35:24,620 --> 00:35:28,580
- I think that whoever it is
should be worried.
469
00:35:28,620 --> 00:35:31,840
'Cause sooner or later,
I'm gonna find them.
470
00:35:31,880 --> 00:35:35,370
- I'm confident that you will.
471
00:36:04,740 --> 00:36:07,660
- It's time to go to bed.
472
00:36:07,700 --> 00:36:09,620
- What?
473
00:36:09,660 --> 00:36:11,336
- I have to be at work
early in the morning
474
00:36:11,360 --> 00:36:13,140
and I'm not gonna be rushed
like I was today.
475
00:36:13,190 --> 00:36:16,840
- It is time to go to bed.
- Okay.
476
00:36:16,890 --> 00:36:18,580
- Did you do your homework?
477
00:36:18,630 --> 00:36:20,190
- I forgot.
- I'll do it in the morning.
478
00:36:20,240 --> 00:36:21,386
I'll wake up early.
I promise.
479
00:36:21,410 --> 00:36:23,370
- Hannah, you are 13 years old.
480
00:36:23,410 --> 00:36:25,240
Can you explain to me
why I'm telling you to
481
00:36:25,290 --> 00:36:26,746
go to bed at night,
asking you if you've
482
00:36:26,770 --> 00:36:28,226
brushed your teeth,
and I'm dragging you
483
00:36:28,250 --> 00:36:29,680
out of bed every morning?
484
00:36:29,730 --> 00:36:32,210
- I'm sorry.
- Sorry isn't an answer!
485
00:36:32,250 --> 00:36:35,560
And sorry is not gonna cut it
in the real world!
486
00:36:35,600 --> 00:36:38,860
You have got to start
taking care of yourself!
487
00:36:45,310 --> 00:36:48,570
I'm sorry.
I'm exhausted.
488
00:36:51,360 --> 00:36:55,230
You have got to start
taking care of yourself.
489
00:36:55,270 --> 00:36:57,710
I'm not always gonna be here
to take care of you.
490
00:36:57,750 --> 00:36:59,800
Do your homework.
491
00:37:03,370 --> 00:37:05,460
- I'm sorry.
- Excuse me. Excuse me.
492
00:37:13,680 --> 00:37:14,730
You were right.
493
00:37:14,770 --> 00:37:15,730
- About what?
494
00:37:15,770 --> 00:37:16,900
- Erica Shepherd.
495
00:37:16,950 --> 00:37:18,160
You were right.
496
00:37:18,210 --> 00:37:19,560
- We got the subpoenas?
497
00:37:19,600 --> 00:37:21,186
- Yeah, the phone company
turned over the records
498
00:37:21,210 --> 00:37:22,496
of her family's phones
this morning.
499
00:37:22,520 --> 00:37:23,950
- She was using
her husband's cell.
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,780
- No, her daughter's.
501
00:37:25,820 --> 00:37:28,870
There's one incoming call
from a known Tal associate
502
00:37:28,910 --> 00:37:30,610
on the morning of the attacks.
503
00:37:30,660 --> 00:37:35,490
Will, it is less than an hour
before the first death.
504
00:37:35,530 --> 00:37:38,970
- We got her.
- Where is she now?
505
00:38:12,350 --> 00:38:14,310
- Hey, Hannah.
- Where are you?
506
00:38:14,350 --> 00:38:15,700
Okay, well, I'm almost there.
507
00:38:15,740 --> 00:38:17,790
I'll meet you outside
the museum entrance.
508
00:38:17,830 --> 00:38:21,710
Okay, bye.
509
00:39:54,840 --> 00:39:57,450
- All agents move in.
- Move in now!
510
00:39:57,500 --> 00:39:59,060
- Go, go, go!
- FBI!
511
00:39:59,110 --> 00:40:01,500
- Don't move!
- Do not move!
512
00:40:01,550 --> 00:40:03,070
- Left side.
- Covered.
513
00:40:03,110 --> 00:40:05,200
- Hands behind your head.
514
00:40:05,240 --> 00:40:08,250
- Do it now!
- Hands behind your head!
515
00:40:15,730 --> 00:40:18,000
Stand up.
516
00:40:22,260 --> 00:40:24,260
Erica Shepherd,
517
00:40:24,310 --> 00:40:25,740
you're under arrest
for espionage
518
00:40:25,790 --> 00:40:28,270
and conspiracy against
the United States of America.
519
00:40:28,310 --> 00:40:31,450
I know what you did.
I know everything.
520
00:40:31,490 --> 00:40:32,920
Life is over.
521
00:40:34,970 --> 00:40:36,800
- Get her away from me.
- Wait.
522
00:40:36,840 --> 00:40:39,320
My daughter's on her way here.
Let me say good-bye to her.
523
00:40:39,370 --> 00:40:42,150
- No.
- Get her out of here.
524
00:40:42,190 --> 00:40:44,590
- Please.
525
00:40:46,810 --> 00:40:49,900
Please, please!
526
00:40:49,940 --> 00:40:51,420
Hannah!
527
00:41:06,570 --> 00:41:08,000
- Don't say your name.
528
00:41:08,050 --> 00:41:10,140
Don't say who
you're calling for.
529
00:41:10,180 --> 00:41:11,440
Just give me the first
530
00:41:11,490 --> 00:41:12,726
three-digit code you were sent.
531
00:41:12,750 --> 00:41:16,490
- BQR.
532
00:41:16,530 --> 00:41:20,280
- The second three-digit code.
- 7RK.
533
00:41:20,320 --> 00:41:22,760
- One moment.
534
00:41:24,060 --> 00:41:26,800
- Hello?
535
00:41:31,420 --> 00:41:34,200
Hello?
536
00:41:34,250 --> 00:41:35,770
- Hello, Erica.
537
00:41:35,810 --> 00:41:37,420
- Tal?
538
00:41:37,470 --> 00:41:39,510
- I must admit that
I didn't think I would
539
00:41:39,560 --> 00:41:41,520
hear your voice again.
540
00:41:41,560 --> 00:41:43,470
What is it you want from me?
541
00:41:43,520 --> 00:41:46,560
- Three years ago
you made me an offer.
542
00:41:46,610 --> 00:41:48,830
- What of it?
543
00:41:48,870 --> 00:41:51,960
- I want to know
if it still stands.
544
00:41:52,000 --> 00:41:54,660
- Three years ago, you were
in a position to help me.
545
00:41:54,700 --> 00:41:58,010
- I still am.
- The FBI, William Keaton.
546
00:41:58,050 --> 00:42:00,010
He's closing in on you.
I know you feel it.
547
00:42:00,060 --> 00:42:01,400
I can help you.
548
00:42:04,190 --> 00:42:05,970
- Why?
549
00:42:06,020 --> 00:42:08,720
After all these years,
550
00:42:08,760 --> 00:42:11,810
why would you do this now?
551
00:42:13,810 --> 00:42:19,120
- I am not going
to die in a cage.
39318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.