All language subtitles for the.enemy.within.s01e08.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:10,520 - Cabrera, what's the status? 2 00:01:10,560 --> 00:01:12,546 - Surveillance is up and operators are in position. 3 00:01:12,570 --> 00:01:13,766 - Any chatter on local police channels? 4 00:01:13,790 --> 00:01:15,090 - None. 5 00:01:15,130 --> 00:01:16,456 - Any abnormal activity on the site? 6 00:01:16,480 --> 00:01:17,856 - Haibach and Villareal have been monitoring 7 00:01:17,880 --> 00:01:18,920 the building all morning. 8 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 They've reported nothing. 9 00:01:20,840 --> 00:01:22,580 We're clear to proceed if you are. 10 00:01:25,450 --> 00:01:27,580 - We're a go. - All right, let's go. 11 00:01:32,110 --> 00:01:35,290 - All right, Des, CCTV feeds inside the building are up. 12 00:01:35,330 --> 00:01:36,760 Langley's given us the green light. 13 00:01:36,810 --> 00:01:38,290 - Copy that. 14 00:01:38,330 --> 00:01:39,900 - Remember what we're fighting for here. 15 00:01:39,940 --> 00:01:41,656 These passport papers are the key to finding Tal. 16 00:01:41,680 --> 00:01:43,550 So be safe, but no mistakes. 17 00:01:43,600 --> 00:01:46,600 - Understood. - I'm going in now. 18 00:01:56,090 --> 00:01:57,260 - All right. 19 00:02:01,220 --> 00:02:03,790 Looks like we've got four guards total. 20 00:02:03,840 --> 00:02:05,180 You just passed one. 21 00:02:05,230 --> 00:02:06,190 There another one the ground level 22 00:02:06,230 --> 00:02:07,840 at the end of the hall. 23 00:02:14,280 --> 00:02:17,540 Upstairs you have two on your right. 24 00:02:22,550 --> 00:02:24,680 - Sarah, push in on four. 25 00:02:49,270 --> 00:02:50,360 - Da. 26 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 - Files are in aisle six, fourth row from the bottom, 27 00:02:58,280 --> 00:03:01,850 ID number 17143. 28 00:03:10,510 --> 00:03:12,990 Great. Let's go. 29 00:03:32,270 --> 00:03:33,360 - Stay calm. 30 00:04:19,670 --> 00:04:22,230 - You've been made. - Get out. Get out now. 31 00:04:41,340 --> 00:04:42,706 - Give me cameras on the first floor. 32 00:04:42,730 --> 00:04:45,000 I want to find the other two guards now. 33 00:04:47,480 --> 00:04:48,586 - You have one guard in front of you, 34 00:04:48,610 --> 00:04:49,610 one to your left. 35 00:04:56,960 --> 00:04:58,360 - Des, are you hit? 36 00:04:58,400 --> 00:04:59,790 - No. - Can you get out? 37 00:04:59,840 --> 00:05:01,490 - I don't know. 38 00:05:04,450 --> 00:05:05,670 - Go now. 39 00:05:19,640 --> 00:05:21,340 - Des, are you out? 40 00:05:21,380 --> 00:05:24,170 Did she get out? 41 00:05:24,210 --> 00:05:25,860 Haibach, stand by to get the case. 42 00:05:34,700 --> 00:05:37,050 Des, do you read anything? Des, are you out? 43 00:05:38,790 --> 00:05:40,620 - This is Villareal. - I'm in the van. 44 00:05:40,660 --> 00:05:43,010 We're leaving the site now. 45 00:05:45,710 --> 00:05:47,030 - Do you have the papers with you? 46 00:05:47,060 --> 00:05:48,450 - Sitting in my lap. 47 00:05:48,490 --> 00:05:50,410 - Good. - Good work. Good work. 48 00:05:50,450 --> 00:05:51,696 We're gonna work on your extraction plan 49 00:05:51,720 --> 00:05:53,190 and we'll have you home in 24 hours. 50 00:05:53,240 --> 00:05:55,500 - Well done. - Looking forward to it, ma'am. 51 00:05:57,550 --> 00:06:00,070 - Congratulations, Erica. - Yeah. 52 00:06:00,110 --> 00:06:02,510 - Those passport documents are the key to Tal's inner circle. 53 00:06:02,550 --> 00:06:04,210 - This is a huge win for the agency. 54 00:06:04,250 --> 00:06:05,340 We got him. Well done. 55 00:06:05,380 --> 00:06:07,340 - Yeah. - Good job, guys. 56 00:06:07,380 --> 00:06:08,780 - Keep it up. - Let's get them home. 57 00:06:14,780 --> 00:06:16,350 - Morning. - Good morning. 58 00:06:16,390 --> 00:06:17,960 - What are you eating for breakfast? 59 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 - An energy bar. 60 00:06:19,050 --> 00:06:20,700 - That's a candy bar in gym clothes. 61 00:06:20,740 --> 00:06:22,790 - You should eat eggs. - Why don't you make me some? 62 00:06:22,830 --> 00:06:24,440 - I'll learn how to cook them tomorrow. 63 00:06:24,490 --> 00:06:25,556 Come on, let's go. We're late. 64 00:06:25,580 --> 00:06:27,400 Hurry up and I'll let you drive. 65 00:06:27,450 --> 00:06:29,710 - Really? - No. 66 00:06:29,750 --> 00:06:31,710 - Mom. - Someday. 67 00:06:31,760 --> 00:06:34,240 Not my car. Let's go. 68 00:06:34,280 --> 00:06:35,850 - Are you sure you can't pick me up? 69 00:06:35,890 --> 00:06:37,890 - Why do you want me to pick you up? 70 00:06:37,940 --> 00:06:40,020 - Because when dad does it he gets there, like, 71 00:06:40,070 --> 00:06:41,330 half an hour early. 72 00:06:41,370 --> 00:06:43,640 - So? - So, he watches me play. 73 00:06:43,680 --> 00:06:45,356 And then on the way home he tells me, like, 74 00:06:45,380 --> 00:06:46,730 every little thing I did wrong. 75 00:06:46,770 --> 00:06:49,030 - Well, I'm sure he's just trying to help. 76 00:06:49,080 --> 00:06:51,690 - I know, but he doesn't really know what he's talking about. 77 00:06:51,730 --> 00:06:53,560 - He played high school sports. 78 00:06:53,600 --> 00:06:55,610 - He played golf, Mom. - It doesn't count. 79 00:06:58,220 --> 00:07:00,570 - Closing the embassy in Yemen will force CIA 80 00:07:00,610 --> 00:07:02,920 to drastically reduce its operations there. 81 00:07:02,960 --> 00:07:05,570 - Houthi rebels are threatening to take over the government. 82 00:07:05,620 --> 00:07:08,620 We don't have a choice, Erica. 83 00:07:08,660 --> 00:07:10,180 - Then neither does CIA. 84 00:07:10,230 --> 00:07:12,930 I'm leaving now. State Department's not budging. 85 00:07:12,970 --> 00:07:14,710 No, I have to be on the Hill 86 00:07:14,750 --> 00:07:16,426 with the House Intelligence Committee at noon. 87 00:07:16,450 --> 00:07:18,580 Also, would you confirm that Cabrera's monitoring 88 00:07:18,630 --> 00:07:20,280 Haibach and Villareal's extraction? 89 00:07:20,330 --> 00:07:23,240 I want no complications there. Understood? 90 00:07:25,110 --> 00:07:26,940 - Erica? - Erica! 91 00:07:26,980 --> 00:07:28,680 - You left your phone. - Oh. 92 00:07:28,730 --> 00:07:30,316 - I had to answer it. - The school called. 93 00:07:30,340 --> 00:07:33,470 Hannah didn't show up today. 94 00:07:33,510 --> 00:07:37,210 - I dropped her off. 95 00:08:01,580 --> 00:08:03,800 - Hello, Erica. 96 00:08:03,850 --> 00:08:06,810 I'm watching your daughter. 97 00:08:06,850 --> 00:08:07,980 - Tal? 98 00:08:08,030 --> 00:08:10,070 - She is a beautiful girl. 99 00:08:11,590 --> 00:08:15,210 - You should be very proud. 100 00:08:15,250 --> 00:08:16,860 I want their names. 101 00:08:16,900 --> 00:08:20,520 The four CIA operatives who stopped those bombings. 102 00:08:20,560 --> 00:08:21,870 - Don't hurt her. 103 00:08:21,910 --> 00:08:24,430 - That isn't my decision to make. 104 00:08:24,480 --> 00:08:26,350 It's yours. 105 00:08:26,390 --> 00:08:29,530 It's up to you whether your daughter dies today or not. 106 00:08:31,270 --> 00:08:33,220 - It's a simple choice... - Can we talk? 107 00:08:33,270 --> 00:08:36,010 - It's your daughter's life or theirs. 108 00:08:36,050 --> 00:08:37,450 - Wait, wait! 109 00:08:37,490 --> 00:08:39,010 - Five, 110 00:08:39,060 --> 00:08:41,710 - four... - Just stop counting! 111 00:08:41,750 --> 00:08:45,540 - Three, two, one. 112 00:08:45,580 --> 00:08:47,540 - Steven Haibach, Brian Lanich, 113 00:08:47,590 --> 00:08:52,160 Desiree Villareal, Laine Heffron! 114 00:08:52,200 --> 00:08:55,510 - Thank you. 115 00:08:55,550 --> 00:09:00,290 - Tal! - Tal! 116 00:09:02,430 --> 00:09:06,000 Tal! 117 00:09:06,040 --> 00:09:07,170 Tal! 118 00:09:22,670 --> 00:09:24,930 - Hi, this is Hannah. - Leave me a message. 119 00:09:28,410 --> 00:09:30,190 - Hi, this is Hannah. 120 00:10:55,800 --> 00:10:56,890 - Hannah? 121 00:10:58,200 --> 00:10:59,540 Hannah? 122 00:11:06,330 --> 00:11:09,550 Hannah, are you in here? 123 00:11:10,820 --> 00:11:12,120 Hannah? 124 00:11:16,080 --> 00:11:17,910 - What do you want? 125 00:11:17,950 --> 00:11:18,976 - I'm looking for my daughter. 126 00:11:19,000 --> 00:11:20,300 Have you seen her? 127 00:11:20,350 --> 00:11:21,750 - You're not supposed to be in here. 128 00:11:21,780 --> 00:11:23,286 - Have you seen her? - I ain't seen nothing. 129 00:11:23,310 --> 00:11:24,506 - Her phone is here. - Why is her phone here? 130 00:11:24,530 --> 00:11:26,090 - Look like I got a phone? 131 00:11:57,600 --> 00:11:59,390 - My daughter is missing. - She's 13. 132 00:11:59,430 --> 00:12:02,000 She has a pink backpack. Have you seen her? 133 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 I'm looking for my daughter. Have you seen her? 134 00:12:04,570 --> 00:12:05,700 Thank you. 135 00:12:08,830 --> 00:12:10,350 Have you seen this girl? 136 00:12:13,050 --> 00:12:16,230 Excuse me. My daughter is missing. 137 00:12:16,270 --> 00:12:18,100 She has light brown hair. She's 13 years old. 138 00:12:18,140 --> 00:12:19,360 Have you seen her? 139 00:12:19,410 --> 00:12:20,360 - Was she wearing a pink backpack? 140 00:12:20,410 --> 00:12:21,710 - Yes, where is she? 141 00:12:21,760 --> 00:12:23,150 - I don't know, but she was sitting 142 00:12:23,190 --> 00:12:25,370 on that bench over there. 143 00:12:25,410 --> 00:12:27,200 - Do you know where she went? - She left. 144 00:12:27,240 --> 00:12:28,810 - With the police. - What? 145 00:12:28,850 --> 00:12:31,030 - Two officers took her and drove away. 146 00:12:32,900 --> 00:12:34,730 - Thank you. 147 00:12:34,770 --> 00:12:36,526 - Bethesda Police Department. - How may I direct your call? 148 00:12:36,550 --> 00:12:38,136 - My daughter was picked up by two police officers 149 00:12:38,160 --> 00:12:39,690 at Virginia Park. 150 00:12:39,730 --> 00:12:41,300 - Can you tell me exactly what happened? 151 00:12:41,340 --> 00:12:42,730 - My daughter is missing. 152 00:12:42,780 --> 00:12:44,406 Someone told me that she was picked up by two 153 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 police officers. I need to know where she is. 154 00:12:46,610 --> 00:12:47,806 - Did you get the names of the officers? 155 00:12:47,830 --> 00:12:48,960 - No. 156 00:12:49,000 --> 00:12:50,196 - Okay, let me check with our units. 157 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Please hold. 158 00:12:55,920 --> 00:12:57,840 - Ma'am, are you there? - Yes, yes. 159 00:12:57,880 --> 00:12:59,490 - What park did you say it was? 160 00:12:59,530 --> 00:13:01,670 - Virginia Park! - Third Street. 161 00:13:01,710 --> 00:13:04,360 It couldn't have been more than ten minutes ago. 162 00:13:04,410 --> 00:13:06,890 - I'm sorry but there's no record of any of our officers 163 00:13:06,930 --> 00:13:08,590 - picking up a minor. - That's impossible. 164 00:13:08,630 --> 00:13:10,070 - Check again. - I did. 165 00:13:10,110 --> 00:13:11,810 - Check again! 166 00:13:11,850 --> 00:13:13,110 - I did, ma'am. 167 00:13:13,160 --> 00:13:15,200 None of our officers have your daughter. 168 00:13:15,250 --> 00:13:16,640 What's her name? 169 00:13:16,680 --> 00:13:17,786 I can file a missing persons report 170 00:13:17,810 --> 00:13:19,820 and issue an Amber Alert. 171 00:13:22,340 --> 00:13:24,250 - He has her. - What? 172 00:13:24,300 --> 00:13:25,780 Who has her? 173 00:13:32,920 --> 00:13:35,310 - It's Shepherd. - Erica, where have you been? 174 00:13:35,350 --> 00:13:36,920 Been trying to get a hold of you. 175 00:13:36,960 --> 00:13:39,620 - What is it? - It's Haibach and Villareal. 176 00:13:39,660 --> 00:13:41,270 They picked up suspicious activity 177 00:13:41,310 --> 00:13:42,710 outside the safe house. 178 00:13:42,750 --> 00:13:44,360 I think they might be in trouble. 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,320 Have you heard anything? 180 00:13:49,320 --> 00:13:50,426 Erica, have you heard anything? 181 00:13:50,450 --> 00:13:52,940 - No. - Are you sure? 182 00:13:52,980 --> 00:13:54,176 No you have any reason to believe 183 00:13:54,200 --> 00:13:55,290 they might be compromised? 184 00:13:57,900 --> 00:13:58,850 - No. 185 00:13:58,900 --> 00:14:01,640 - How do you want to proceed? 186 00:14:05,380 --> 00:14:08,990 - Pull them out. - Pull them out now. 187 00:14:36,330 --> 00:14:37,280 Down! 188 00:14:37,330 --> 00:14:38,500 Oh, down! Down! 189 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 Down! 190 00:14:44,990 --> 00:14:46,340 Go, go, go, go, go, go! 191 00:15:41,650 --> 00:15:43,326 - What's going on? - They're not responding. 192 00:15:43,350 --> 00:15:45,530 - Who? - Villareal and Haibach. 193 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 We gave them instructions to leave the safe house, 194 00:15:47,220 --> 00:15:48,180 but they haven't checked in. 195 00:15:48,220 --> 00:15:49,530 - Did you try their cell? 196 00:15:49,570 --> 00:15:51,310 - Yeah. - What about the sat phone? 197 00:15:51,360 --> 00:15:53,100 - I tried both. - No answer. 198 00:15:53,140 --> 00:15:55,100 - Contact our assets in Zagreb. 199 00:15:55,140 --> 00:15:56,710 I don't care who it is, 200 00:15:56,750 --> 00:16:00,410 you get someone to their location as soon as possible. 201 00:16:27,960 --> 00:16:30,010 - Yeah? - Bring her to me. 202 00:16:30,050 --> 00:16:31,140 - Okay. 203 00:16:42,100 --> 00:16:44,280 - Shepherd. - They're gone. 204 00:16:44,320 --> 00:16:47,240 - Who? - Haibach and Villareal. 205 00:16:47,280 --> 00:16:48,890 They're dead. 206 00:16:48,940 --> 00:16:51,590 They went dark right after we tried to pull them out. 207 00:16:51,640 --> 00:16:54,420 Our asset on the ground in Zagreb found them shot to death 208 00:16:54,460 --> 00:16:56,600 in their car outside the safe house. 209 00:16:56,640 --> 00:16:59,380 They're dead, Erica. Both of them. 210 00:16:59,430 --> 00:17:00,770 - It's Tal. 211 00:17:00,820 --> 00:17:03,730 - How do you know? 212 00:17:11,050 --> 00:17:13,050 - God! 213 00:17:22,230 --> 00:17:24,410 - What is it? - Brian Lanich. 214 00:17:24,450 --> 00:17:26,500 We can't get a hold of him. 215 00:17:48,260 --> 00:17:49,820 - This is Cabrera. - Listen to me. 216 00:17:49,870 --> 00:17:51,220 There's been foreign chatter. 217 00:17:51,260 --> 00:17:53,310 I think one of our teams has been compromised. 218 00:17:53,350 --> 00:17:55,390 Haibach, Villareal, Lanich, and Heffron. 219 00:17:55,440 --> 00:17:58,140 They all helped me stop the Logan Airport bombing. 220 00:17:58,180 --> 00:17:59,830 Get word to them wherever they are, 221 00:17:59,880 --> 00:18:01,140 whatever they are doing, 222 00:18:01,180 --> 00:18:02,506 you get them to safety immediately. 223 00:18:02,530 --> 00:18:05,320 Are you hearing me? Whatever it takes. 224 00:18:05,360 --> 00:18:06,580 Now. 225 00:19:14,650 --> 00:19:17,220 - Stop moving. - Stop moving. 226 00:19:17,260 --> 00:19:18,960 I just stabbed you in your carotid artery. 227 00:19:19,000 --> 00:19:20,520 Lis... listen to me! 228 00:19:20,570 --> 00:19:22,660 I just stabbed you in your carotid artery. 229 00:19:22,700 --> 00:19:24,246 The only thing keeping you from bleeding out in 230 00:19:24,270 --> 00:19:26,570 the next 15 seconds is my thumb. 231 00:19:27,830 --> 00:19:29,970 - Where is my daughter? 232 00:19:36,500 --> 00:19:38,110 - I know you work for Tal. 233 00:19:38,150 --> 00:19:39,590 I know he has my daughter. 234 00:19:39,630 --> 00:19:43,370 You tell me where she is or you die. 235 00:19:43,420 --> 00:19:47,420 - She's at your house. - You are lying. 236 00:19:47,460 --> 00:19:50,940 - Both of them, dressed as police. 237 00:19:50,990 --> 00:19:53,640 They took her home. 238 00:19:53,690 --> 00:19:54,950 - Okay. 239 00:20:22,190 --> 00:20:24,590 - Hello, Erica. 240 00:20:30,940 --> 00:20:32,250 - Tal. 241 00:20:32,290 --> 00:20:34,730 - Such a pleasure to finally meet you. 242 00:20:34,770 --> 00:20:35,990 - Where's my daughter? 243 00:20:36,030 --> 00:20:38,080 - Safe. 244 00:20:38,120 --> 00:20:39,406 - If you hurt her, I will kill you. 245 00:20:39,430 --> 00:20:41,300 - You are in no position to make threats. 246 00:20:41,340 --> 00:20:44,650 I suggest you don't. 247 00:20:44,690 --> 00:20:47,650 You look different in person, stronger. 248 00:20:47,700 --> 00:20:52,830 Odd how our opinions can shape a person's image in our mind. 249 00:20:56,100 --> 00:20:57,660 - Where is she? 250 00:20:57,710 --> 00:21:02,490 - Ask again and I'll have her eyes plucked from her skull. 251 00:21:02,540 --> 00:21:04,190 Do you know why I'm here? 252 00:21:04,240 --> 00:21:09,110 Do you know why I risked my life to enter this country? 253 00:21:09,150 --> 00:21:11,330 - No. 254 00:21:11,370 --> 00:21:15,200 - It's because of you, Erica. 255 00:21:15,250 --> 00:21:18,950 I'm here to tell you your future. 256 00:21:18,990 --> 00:21:22,990 The four CIA operatives who work for you will die. 257 00:21:23,040 --> 00:21:25,820 There is nothing you can do to change that. 258 00:21:25,870 --> 00:21:30,260 And soon your country will know your part in their deaths. 259 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 You'll be arrested as a traitor and spend the rest of your life 260 00:21:33,570 --> 00:21:37,830 locked in a cage like a dog. 261 00:21:37,880 --> 00:21:42,010 Your country will despise your very existence. 262 00:21:42,060 --> 00:21:47,370 And you will never see your daughter again. 263 00:21:53,550 --> 00:21:58,330 That future is as inevitable as the dawn. 264 00:21:58,380 --> 00:22:00,200 Except through me. 265 00:22:00,250 --> 00:22:01,900 - What do you want? 266 00:22:01,950 --> 00:22:04,820 - You. 267 00:22:04,860 --> 00:22:08,650 - You want me? - You want me to work for you? 268 00:22:08,690 --> 00:22:11,480 - I've had many adversaries in my life. 269 00:22:11,520 --> 00:22:14,570 Interpol, MI6, Mossad. 270 00:22:14,610 --> 00:22:17,310 But no one came close to stopping me. 271 00:22:17,350 --> 00:22:21,310 Not until you. 272 00:22:21,360 --> 00:22:23,270 And I want you to be an operative. 273 00:22:23,310 --> 00:22:25,270 I want you as you are. 274 00:22:25,320 --> 00:22:29,060 Deputy director of the CIA. 275 00:22:29,100 --> 00:22:32,580 Feed me intelligence. Protect me from your country. 276 00:22:32,630 --> 00:22:38,290 In return, I will save you from that cage. 277 00:22:38,330 --> 00:22:42,460 And your daughter will be safe forever. 278 00:22:42,510 --> 00:22:46,120 Don't answer now. 279 00:22:46,160 --> 00:22:49,600 I know anything you'll say will merely be in service 280 00:22:49,650 --> 00:22:51,820 of saving your daughter. No. 281 00:22:53,610 --> 00:22:57,220 I want you to think... 282 00:22:57,260 --> 00:22:58,650 about your response. 283 00:22:58,700 --> 00:23:02,610 I want you to feel the noose of incarceration 284 00:23:02,660 --> 00:23:06,580 tightening around your neck. 285 00:23:06,620 --> 00:23:10,410 Then and only then do I want your answer. 286 00:23:12,020 --> 00:23:13,970 You hate me. 287 00:23:14,020 --> 00:23:17,540 But in time, you'll see... Just as many before you have... 288 00:23:17,590 --> 00:23:22,370 That beyond hatred lies salvation. 289 00:23:24,290 --> 00:23:29,160 Your daughter is upstairs in her room unharmed. 290 00:23:29,210 --> 00:23:31,770 She knows nothing about this. 291 00:23:31,820 --> 00:23:36,080 She simply believes she was caught skipping school. 292 00:23:37,650 --> 00:23:39,910 The less she knows, the better, 293 00:23:39,960 --> 00:23:44,790 in case your decision is one that pleases me. 294 00:23:46,180 --> 00:23:49,620 Good-bye, Erica. 295 00:23:56,840 --> 00:23:58,060 - Hannah? 296 00:24:06,900 --> 00:24:11,510 I thought... I thought something had happened to you. 297 00:24:11,550 --> 00:24:13,210 - I'm so sorry, Mom. 298 00:24:13,250 --> 00:24:16,690 I just wanted to meet Dylan at the park and I wasn't thinking. 299 00:24:16,730 --> 00:24:18,520 - I'm so sorry. - It's okay. 300 00:24:18,560 --> 00:24:22,260 It's okay. You're safe. 301 00:24:22,300 --> 00:24:23,610 - What happened? 302 00:24:23,650 --> 00:24:26,440 - Oh, I cut myself getting in the car. 303 00:24:26,480 --> 00:24:27,660 It's not as bad as it looks. 304 00:24:27,700 --> 00:24:29,530 - Are you okay? - I'm fine. 305 00:24:29,570 --> 00:24:32,360 - Are you sure? - Did they hurt you? 306 00:24:32,400 --> 00:24:35,710 - No. - Mom, it was the police. 307 00:24:35,750 --> 00:24:38,360 They saw me at the park and asked why I wasn't at school. 308 00:24:38,410 --> 00:24:42,060 I didn't know what to tell them so they brought me back home. 309 00:24:42,110 --> 00:24:44,890 Are you mad? 310 00:24:44,930 --> 00:24:47,460 - No. No. 311 00:24:53,600 --> 00:24:54,730 I need to call the school 312 00:24:54,770 --> 00:24:56,950 and let them know that you're okay. 313 00:24:56,990 --> 00:25:00,170 - Give me one second? - Okay. 314 00:25:18,880 --> 00:25:20,270 - Hi, you've reached Laine Heffron. 315 00:25:20,320 --> 00:25:22,930 Leave a message and I'll call you back. 316 00:25:50,910 --> 00:25:52,480 - Daniel. - What's up, Will? 317 00:25:52,520 --> 00:25:54,506 - Did you follow up with the DOJ on that Anderson case? 318 00:25:54,530 --> 00:25:55,700 Counter Terrorism's asking. 319 00:25:55,740 --> 00:25:57,310 - Yeah, I spoke to them this morning. 320 00:25:57,350 --> 00:25:59,970 They're, uh, ready to press ahead with espionage charges. 321 00:26:00,010 --> 00:26:01,180 - But not homicide? 322 00:26:01,230 --> 00:26:02,906 - No, no. - They don't think we have it yet. 323 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 - They wanna wait for forensics. - Talk to the lab. 324 00:26:04,970 --> 00:26:06,800 - Find out what the hold up is. - You got it. 325 00:26:06,840 --> 00:26:09,386 - And you still good for Saturday? - We're looking forward to it. 326 00:26:09,410 --> 00:26:11,850 - Major Keaton. 327 00:26:11,890 --> 00:26:14,330 - Director Mayer. - What are you doing down here? 328 00:26:14,370 --> 00:26:15,810 - We need to talk to you. 329 00:26:15,850 --> 00:26:17,810 - Everything okay? 330 00:26:17,850 --> 00:26:19,250 - Can we speak in your office? 331 00:26:31,870 --> 00:26:33,650 - So what's going on? 332 00:26:33,700 --> 00:26:35,830 - There's been an incident. 333 00:26:35,870 --> 00:26:38,530 About an hour ago we received word that a private jet 334 00:26:38,570 --> 00:26:40,660 that we chartered went missing. 335 00:26:40,700 --> 00:26:44,360 Foreign authorities have confirmed the jet went down. 336 00:26:44,400 --> 00:26:46,530 Everyone aboard was killed. 337 00:26:46,580 --> 00:26:49,450 - So, uh... so... so what are you saying? 338 00:26:49,490 --> 00:26:51,890 - I'm sorry, Will. - No. 339 00:26:51,930 --> 00:26:54,410 - Laine was on that flight. 340 00:26:54,450 --> 00:26:56,330 - No. 341 00:26:56,370 --> 00:26:57,680 No. 342 00:26:57,720 --> 00:27:00,370 - We're so very sorry for your loss. 343 00:27:00,420 --> 00:27:01,850 Is there anything we can do? We... 344 00:27:01,900 --> 00:27:04,290 - No, no, no. 345 00:28:16,150 --> 00:28:18,410 - You sleep here last night? 346 00:28:18,450 --> 00:28:20,720 - Not last night, no. 347 00:28:33,420 --> 00:28:36,080 - You know, Will, you have to... - What, Daniel? 348 00:28:36,120 --> 00:28:37,910 What? What do I have to do? 349 00:28:37,950 --> 00:28:39,340 Hmm? 350 00:28:39,390 --> 00:28:41,210 Eat, sleep, take better care of myself? 351 00:28:41,260 --> 00:28:43,220 I mean, please, tell me what I have to do. 352 00:28:43,260 --> 00:28:46,260 God knows everybody else has been. 353 00:28:46,310 --> 00:28:47,700 - 'Cause they care about you. 354 00:28:47,740 --> 00:28:50,480 - Well, all I care about is catching 355 00:28:50,530 --> 00:28:52,490 the person that killed Laine. 356 00:28:53,970 --> 00:28:55,790 Gotta go. 357 00:28:55,840 --> 00:28:57,100 - Where you headed? 358 00:28:57,140 --> 00:28:59,280 - Langley. 359 00:28:59,320 --> 00:29:01,930 Deputy Director of the CIA is briefing me 360 00:29:01,970 --> 00:29:03,670 on their end of the attacks. 361 00:29:03,710 --> 00:29:05,150 - Good. 362 00:29:07,890 --> 00:29:09,550 I'm coming with you. 363 00:29:37,180 --> 00:29:40,190 - Agent Keaton. - I'm Anthony Cabrera. 364 00:29:40,230 --> 00:29:43,060 - This is Agent Zain. - Pleasure. 365 00:29:43,100 --> 00:29:47,670 - I worked with Laine. - I'm sorry. 366 00:29:47,710 --> 00:29:49,590 We're in here. 367 00:29:59,940 --> 00:30:02,250 Thank you so much for coming, Agent Keaton. 368 00:30:02,290 --> 00:30:04,860 I know our two agencies haven't always worked well together 369 00:30:04,910 --> 00:30:08,040 in the past, but four of our people are dead. 370 00:30:08,080 --> 00:30:09,870 And we're willing to do anything in our power 371 00:30:09,910 --> 00:30:12,350 to find those responsible. 372 00:30:12,390 --> 00:30:15,350 - Tell us what you know. 373 00:30:21,920 --> 00:30:24,190 The separate attacks were definitely coordinated. 374 00:30:24,230 --> 00:30:26,620 All three happened within 30 minutes of one another. 375 00:30:26,670 --> 00:30:28,320 - Any indication that Tal's operatives 376 00:30:28,360 --> 00:30:29,776 were in communication with each other? 377 00:30:29,800 --> 00:30:31,450 - Not at this moment, no, but we're still 378 00:30:31,500 --> 00:30:33,216 waiting on signals intelligence from the NSA. 379 00:30:33,240 --> 00:30:36,290 - How did Tal find them? 380 00:30:36,330 --> 00:30:38,330 - Truth is, we don't know. 381 00:30:38,370 --> 00:30:39,810 But we have a theory. 382 00:30:39,850 --> 00:30:42,200 It's not uncommon for foreign intelligence agencies 383 00:30:42,250 --> 00:30:44,080 to monitor our operatives when they're abroad. 384 00:30:44,120 --> 00:30:45,926 - Our bureau does the same thing here in the States. 385 00:30:45,950 --> 00:30:47,300 - Exactly. 386 00:30:47,340 --> 00:30:49,340 We think that Tal may have exploited these agencies 387 00:30:49,390 --> 00:30:50,910 in an effort to locate our people. 388 00:30:50,950 --> 00:30:53,080 We think that's how he found them and how he was able 389 00:30:53,130 --> 00:30:54,780 to take them out so quickly. 390 00:30:54,830 --> 00:30:56,886 - Okay, so you've told us where and you've told us how, 391 00:30:56,910 --> 00:30:59,310 but you still haven't told us why these four operatives 392 00:30:59,350 --> 00:31:01,180 were targeted by Mikhail Tal. 393 00:31:01,220 --> 00:31:02,830 - Retaliation. 394 00:31:02,880 --> 00:31:05,840 These four operatives were part of a team that in 2015 395 00:31:05,880 --> 00:31:08,100 stopped the bombing of 20 passenger planes 396 00:31:08,140 --> 00:31:10,230 that were US-bound. 397 00:31:10,280 --> 00:31:11,760 They saved thousands of people. 398 00:31:11,800 --> 00:31:14,060 - And he killed them because of that? 399 00:31:14,110 --> 00:31:15,630 - Yes. 400 00:31:18,630 --> 00:31:19,940 - Who knew about this team? 401 00:31:19,980 --> 00:31:22,770 - Uh, a handful of analysts, systems technicians, 402 00:31:22,810 --> 00:31:24,590 and, uh, senior operations managers. 403 00:31:24,640 --> 00:31:25,966 - We're gonna need a complete list of 404 00:31:25,990 --> 00:31:27,446 all those names by the end of the day. 405 00:31:27,470 --> 00:31:28,950 - Cabrera can help you with that. 406 00:31:38,480 --> 00:31:42,390 Agent Keaton. 407 00:31:42,440 --> 00:31:46,620 I am sorry for your loss. 408 00:31:55,280 --> 00:31:58,060 - Only a handful of people at the CIA knew the identities 409 00:31:58,110 --> 00:32:01,110 of the four operatives killed at the recent attacks. 410 00:32:01,150 --> 00:32:03,890 Tal had to have gotten the names from one of them. 411 00:32:03,940 --> 00:32:06,030 These are the 12 people. 412 00:32:06,070 --> 00:32:07,990 These are our suspects. 413 00:32:08,030 --> 00:32:09,070 Let's go to work. 414 00:32:42,240 --> 00:32:46,020 - Keaton? 415 00:32:46,070 --> 00:32:47,020 - What, you got something? 416 00:32:47,070 --> 00:32:48,500 - Robert Lennon checks out. 417 00:32:48,550 --> 00:32:50,640 From the beginning, he's been claiming that 418 00:32:50,680 --> 00:32:52,680 he had no knowledge of Brian Lanich's whereabouts 419 00:32:52,730 --> 00:32:54,210 the day of the attack. 420 00:32:54,250 --> 00:32:57,340 I just got confirmation that he was telling the truth. 421 00:32:57,380 --> 00:32:59,120 He couldn't have done it. 422 00:32:59,170 --> 00:33:00,950 - That's her. 423 00:33:01,000 --> 00:33:02,650 Erica Shepherd. 424 00:33:02,690 --> 00:33:06,870 She's the one that's working with Tal. 425 00:33:06,910 --> 00:33:08,700 - Whoa, wait. 426 00:33:08,740 --> 00:33:10,986 Look, we don't have it yet. We don't have enough evidence. 427 00:33:11,010 --> 00:33:12,766 You confront her now, you risk her conviction. 428 00:33:12,790 --> 00:33:14,596 We'll get it, Will. We have to do this by the book. 429 00:33:14,620 --> 00:33:16,920 - I will. - Where are you going? 430 00:33:19,400 --> 00:33:21,970 - Just wanna talk to her. 431 00:33:41,860 --> 00:33:44,080 Thomas. 432 00:33:44,130 --> 00:33:46,130 Nia. 433 00:33:47,430 --> 00:33:48,520 It's good to see you guys. 434 00:33:48,560 --> 00:33:49,570 - You, too, Will. 435 00:33:49,610 --> 00:33:51,050 - We miss you. 436 00:33:51,090 --> 00:33:52,740 You don't come by the house anymore. 437 00:33:52,790 --> 00:33:54,740 - I know. I'm sorry. - I've been a little busy. 438 00:33:54,790 --> 00:33:56,700 - You can still visit, you know. 439 00:33:56,750 --> 00:33:59,180 That hasn't changed. 440 00:33:59,230 --> 00:34:01,360 - Appreciate that. 441 00:34:01,400 --> 00:34:03,970 Saved these seats for you guys. 442 00:34:04,010 --> 00:34:07,190 - You know how this is gonna work? 443 00:34:07,240 --> 00:34:09,410 - Yeah, well the, uh, director's gonna get up 444 00:34:09,450 --> 00:34:11,110 and he's gonna say a few words. 445 00:34:11,150 --> 00:34:15,850 And then he's gonna put Laine's name in the Book of Honor. 446 00:34:15,900 --> 00:34:17,590 Her star's already on the wall. 447 00:34:21,950 --> 00:34:25,210 - I gave the CIA my daughter. 448 00:34:25,250 --> 00:34:28,650 They give me a star. 449 00:34:34,780 --> 00:34:38,000 - Can you, uh, excuse me for a minute, please? 450 00:34:40,750 --> 00:34:43,450 Erica Shepherd. 451 00:34:43,490 --> 00:34:45,270 - Agent Keaton. - How have you been? 452 00:34:45,320 --> 00:34:48,620 - I've been better. 453 00:34:48,670 --> 00:34:50,230 So I was wondering, um, 454 00:34:50,280 --> 00:34:52,800 how's the progress on the Tal investigation? 455 00:34:52,850 --> 00:34:54,200 Any closer to catching him? 456 00:34:54,240 --> 00:34:57,020 - I'm sorry, I can't say. 457 00:34:57,070 --> 00:34:59,980 Are you still heading up the investigation for the FBI? 458 00:35:00,030 --> 00:35:02,200 - I am. 459 00:35:02,250 --> 00:35:03,940 Sorry, can't say. 460 00:35:03,990 --> 00:35:06,950 Though there has been some talk. 461 00:35:06,990 --> 00:35:09,690 Nothing official, just gossip among family members. 462 00:35:09,730 --> 00:35:11,260 - What kind of gossip? 463 00:35:11,300 --> 00:35:12,950 - A little bit of everything. 464 00:35:13,000 --> 00:35:15,650 Some people think that he was working with the Russians. 465 00:35:15,690 --> 00:35:18,920 Others think that he was working with an American. 466 00:35:18,960 --> 00:35:20,660 In fact, some think from the CIA. 467 00:35:20,700 --> 00:35:24,570 - Hmm. - And what do you think? 468 00:35:24,620 --> 00:35:28,580 - I think that whoever it is should be worried. 469 00:35:28,620 --> 00:35:31,840 'Cause sooner or later, I'm gonna find them. 470 00:35:31,880 --> 00:35:35,370 - I'm confident that you will. 471 00:36:04,740 --> 00:36:07,660 - It's time to go to bed. 472 00:36:07,700 --> 00:36:09,620 - What? 473 00:36:09,660 --> 00:36:11,336 - I have to be at work early in the morning 474 00:36:11,360 --> 00:36:13,140 and I'm not gonna be rushed like I was today. 475 00:36:13,190 --> 00:36:16,840 - It is time to go to bed. - Okay. 476 00:36:16,890 --> 00:36:18,580 - Did you do your homework? 477 00:36:18,630 --> 00:36:20,190 - I forgot. - I'll do it in the morning. 478 00:36:20,240 --> 00:36:21,386 I'll wake up early. I promise. 479 00:36:21,410 --> 00:36:23,370 - Hannah, you are 13 years old. 480 00:36:23,410 --> 00:36:25,240 Can you explain to me why I'm telling you to 481 00:36:25,290 --> 00:36:26,746 go to bed at night, asking you if you've 482 00:36:26,770 --> 00:36:28,226 brushed your teeth, and I'm dragging you 483 00:36:28,250 --> 00:36:29,680 out of bed every morning? 484 00:36:29,730 --> 00:36:32,210 - I'm sorry. - Sorry isn't an answer! 485 00:36:32,250 --> 00:36:35,560 And sorry is not gonna cut it in the real world! 486 00:36:35,600 --> 00:36:38,860 You have got to start taking care of yourself! 487 00:36:45,310 --> 00:36:48,570 I'm sorry. I'm exhausted. 488 00:36:51,360 --> 00:36:55,230 You have got to start taking care of yourself. 489 00:36:55,270 --> 00:36:57,710 I'm not always gonna be here to take care of you. 490 00:36:57,750 --> 00:36:59,800 Do your homework. 491 00:37:03,370 --> 00:37:05,460 - I'm sorry. - Excuse me. Excuse me. 492 00:37:13,680 --> 00:37:14,730 You were right. 493 00:37:14,770 --> 00:37:15,730 - About what? 494 00:37:15,770 --> 00:37:16,900 - Erica Shepherd. 495 00:37:16,950 --> 00:37:18,160 You were right. 496 00:37:18,210 --> 00:37:19,560 - We got the subpoenas? 497 00:37:19,600 --> 00:37:21,186 - Yeah, the phone company turned over the records 498 00:37:21,210 --> 00:37:22,496 of her family's phones this morning. 499 00:37:22,520 --> 00:37:23,950 - She was using her husband's cell. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,780 - No, her daughter's. 501 00:37:25,820 --> 00:37:28,870 There's one incoming call from a known Tal associate 502 00:37:28,910 --> 00:37:30,610 on the morning of the attacks. 503 00:37:30,660 --> 00:37:35,490 Will, it is less than an hour before the first death. 504 00:37:35,530 --> 00:37:38,970 - We got her. - Where is she now? 505 00:38:12,350 --> 00:38:14,310 - Hey, Hannah. - Where are you? 506 00:38:14,350 --> 00:38:15,700 Okay, well, I'm almost there. 507 00:38:15,740 --> 00:38:17,790 I'll meet you outside the museum entrance. 508 00:38:17,830 --> 00:38:21,710 Okay, bye. 509 00:39:54,840 --> 00:39:57,450 - All agents move in. - Move in now! 510 00:39:57,500 --> 00:39:59,060 - Go, go, go! - FBI! 511 00:39:59,110 --> 00:40:01,500 - Don't move! - Do not move! 512 00:40:01,550 --> 00:40:03,070 - Left side. - Covered. 513 00:40:03,110 --> 00:40:05,200 - Hands behind your head. 514 00:40:05,240 --> 00:40:08,250 - Do it now! - Hands behind your head! 515 00:40:15,730 --> 00:40:18,000 Stand up. 516 00:40:22,260 --> 00:40:24,260 Erica Shepherd, 517 00:40:24,310 --> 00:40:25,740 you're under arrest for espionage 518 00:40:25,790 --> 00:40:28,270 and conspiracy against the United States of America. 519 00:40:28,310 --> 00:40:31,450 I know what you did. I know everything. 520 00:40:31,490 --> 00:40:32,920 Life is over. 521 00:40:34,970 --> 00:40:36,800 - Get her away from me. - Wait. 522 00:40:36,840 --> 00:40:39,320 My daughter's on her way here. Let me say good-bye to her. 523 00:40:39,370 --> 00:40:42,150 - No. - Get her out of here. 524 00:40:42,190 --> 00:40:44,590 - Please. 525 00:40:46,810 --> 00:40:49,900 Please, please! 526 00:40:49,940 --> 00:40:51,420 Hannah! 527 00:41:06,570 --> 00:41:08,000 - Don't say your name. 528 00:41:08,050 --> 00:41:10,140 Don't say who you're calling for. 529 00:41:10,180 --> 00:41:11,440 Just give me the first 530 00:41:11,490 --> 00:41:12,726 three-digit code you were sent. 531 00:41:12,750 --> 00:41:16,490 - BQR. 532 00:41:16,530 --> 00:41:20,280 - The second three-digit code. - 7RK. 533 00:41:20,320 --> 00:41:22,760 - One moment. 534 00:41:24,060 --> 00:41:26,800 - Hello? 535 00:41:31,420 --> 00:41:34,200 Hello? 536 00:41:34,250 --> 00:41:35,770 - Hello, Erica. 537 00:41:35,810 --> 00:41:37,420 - Tal? 538 00:41:37,470 --> 00:41:39,510 - I must admit that I didn't think I would 539 00:41:39,560 --> 00:41:41,520 hear your voice again. 540 00:41:41,560 --> 00:41:43,470 What is it you want from me? 541 00:41:43,520 --> 00:41:46,560 - Three years ago you made me an offer. 542 00:41:46,610 --> 00:41:48,830 - What of it? 543 00:41:48,870 --> 00:41:51,960 - I want to know if it still stands. 544 00:41:52,000 --> 00:41:54,660 - Three years ago, you were in a position to help me. 545 00:41:54,700 --> 00:41:58,010 - I still am. - The FBI, William Keaton. 546 00:41:58,050 --> 00:42:00,010 He's closing in on you. I know you feel it. 547 00:42:00,060 --> 00:42:01,400 I can help you. 548 00:42:04,190 --> 00:42:05,970 - Why? 549 00:42:06,020 --> 00:42:08,720 After all these years, 550 00:42:08,760 --> 00:42:11,810 why would you do this now? 551 00:42:13,810 --> 00:42:19,120 - I am not going to die in a cage. 39318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.