Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Translation and adaptation by:
sarmad almohja
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
www.fmsubs.com
3
00:00:34,120 --> 00:00:38,920
The world has left,
and I must bring you.
4
00:00:54,360 --> 00:00:55,840
997.
5
00:00:59,760 --> 00:01:04,760
They told me he was an old man.
6
00:01:04,920 --> 00:01:07,000
He was 76 years old.
7
00:01:07,160 --> 00:01:09,200
He was not from these parts.
8
00:01:11,080 --> 00:01:15,800
One night he ironed
his blue silk shirt,
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,040
he packed his suitcase
and left home.
10
00:01:19,760 --> 00:01:23,160
In the note he left
to the family he said
11
00:01:23,320 --> 00:01:26,360
who was going to the
nearest bus station
12
00:01:26,520 --> 00:01:31,320
to take the first bus out,
whatever the destination.
13
00:01:32,000 --> 00:01:36,320
Once he arrived, no matter where,
14
00:01:36,480 --> 00:01:38,520
he would have spent the night there.
15
00:01:38,680 --> 00:01:41,160
The next morning early,
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,240
he would go to the nearest
station to get the first bus,
17
00:01:47,400 --> 00:01:51,280
again, whatever the
destination was.
18
00:01:53,560 --> 00:01:56,280
This was what the note said.
19
00:01:56,440 --> 00:02:00,880
And that's how that gentleman
ended up here, four months later.
20
00:02:06,080 --> 00:02:08,120
Believe me,
21
00:02:08,640 --> 00:02:11,120
it's a nice ending for a movie.
22
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
Ready?
23
00:02:25,880 --> 00:02:29,080
Yes Madam. Good morning, tell me.
24
00:02:30,840 --> 00:02:33,080
My deepest condolences.
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,320
I am saddened by his loss.
26
00:02:37,480 --> 00:02:39,760
My condolences, madam.
27
00:02:39,920 --> 00:02:43,920
But tell me, who is dead?
28
00:02:47,680 --> 00:02:49,720
How old was?
29
00:02:54,680 --> 00:02:57,760
He left too early.
30
00:02:58,040 --> 00:02:59,440
And tell me,
31
00:03:04,520 --> 00:03:05,880
how old is he?
32
00:03:10,040 --> 00:03:12,280
I am at your disposal.
33
00:03:12,440 --> 00:03:14,440
It will be a pleasure to meet you.
34
00:03:15,120 --> 00:03:17,160
Goodbye Lady.
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,840
Yes Yes Yes.
36
00:03:20,520 --> 00:03:24,720
THE VERSES OF THE OBLIO
37
00:03:39,720 --> 00:03:41,400
End of the race.
38
00:04:44,200 --> 00:04:45,520
IDENTIFIED
39
00:07:33,880 --> 00:07:35,080
Excuse me,
40
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
-do you work here?
-Yes.
41
00:07:39,480 --> 00:07:41,560
I'm lost.
42
00:07:47,640 --> 00:07:52,600
-It is not far, I accompany her.
- I get lost even with a map.
43
00:07:53,560 --> 00:07:56,120
I also lost last week.
44
00:07:58,200 --> 00:08:02,520
I found the grave of a woman who
had the same name as my mother.
45
00:08:02,680 --> 00:08:05,760
And I sat there.
46
00:08:05,920 --> 00:08:08,560
I started to cry.
47
00:08:08,720 --> 00:08:11,040
And then his family has arrived!
48
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
You married your
cousin, did not you?
49
00:08:26,080 --> 00:08:28,000
Have we met before?
50
00:08:28,680 --> 00:08:33,000
For her, you killed three men.
With a pair of scissors.
51
00:08:34,240 --> 00:08:36,480
They gave you fifteen years.
52
00:08:37,520 --> 00:08:39,800
I already saw you...
53
00:08:40,000 --> 00:08:42,440
We were fellow prisoners.
54
00:08:42,600 --> 00:08:45,360
You have been released
after 2679 days.
55
00:08:45,680 --> 00:08:49,680
-How many days?
-2679.
56
00:08:49,840 --> 00:08:53,800
When you heard that they
gave you temporary freedom,
57
00:08:54,000 --> 00:08:56,880
and that you would be
released 13 days later,
58
00:08:57,080 --> 00:09:00,280
you asked me to write a
letter to your cousin.
59
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
What's your name?
60
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
I do not remember the names.
61
00:09:07,120 --> 00:09:10,400
Do you remember every
detail except names?
62
00:09:11,080 --> 00:09:13,040
It's a short walk.
63
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Wait up.
64
00:09:15,320 --> 00:09:19,320
Is it true that I asked you to
write a letter to my cousin?
65
00:09:22,080 --> 00:09:26,120
My love, I hope you are well.
66
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
Thank God I'm fine.
67
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
In 13 days I will be free.
68
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
Thanks to my good behavior,
69
00:09:34,160 --> 00:09:36,760
they gave me temporary freedom.
70
00:09:37,720 --> 00:09:40,000
I count the days that separate me
71
00:09:40,160 --> 00:09:43,280
from being able to hug you again.
72
00:09:43,440 --> 00:09:46,400
With commitment I'm
learning to read and write,
73
00:09:46,560 --> 00:09:49,880
and if God wants,
I can teach you.
74
00:09:50,760 --> 00:09:52,840
I think a lot about you.
75
00:09:53,240 --> 00:09:55,240
Soon we'll be together.
76
00:09:56,000 --> 00:09:58,400
May God protect you from all evil.
77
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Amen.
78
00:10:04,360 --> 00:10:08,560
It's true.
I never wrote them again.
79
00:10:28,240 --> 00:10:30,240
Here she is.
80
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Sure.
81
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
My friend, wait.
82
00:10:45,360 --> 00:10:47,520
I wanted to thank you.
83
00:10:49,040 --> 00:10:53,080
I'm asking for something...
84
00:10:55,240 --> 00:10:58,600
why did they reduce my sentence?
85
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
Help the guards.
86
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
How?
87
00:11:13,240 --> 00:11:14,560
The lime.
88
00:11:16,360 --> 00:11:18,120
You helped them with lime.
89
00:11:19,040 --> 00:11:22,400
I have never worked
with lime or chalk.
90
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
No, I've never been a laborer.
91
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
Do you know what?
92
00:11:30,760 --> 00:11:33,080
I make terrible nightmares.
93
00:11:34,320 --> 00:11:36,320
So they tell me.
94
00:11:36,720 --> 00:11:39,080
But the next day, I do
not remember anything.
95
00:11:40,400 --> 00:11:43,520
I told you, I have a bad memory.
96
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
But there's one thing I know for sure:
97
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
I swear
98
00:11:50,920 --> 00:11:55,520
that I have never worked lime.
99
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
You had a bucket for lime.
100
00:12:03,120 --> 00:12:07,320
Every night, after the shooting
of political prisoners
101
00:12:08,920 --> 00:12:11,520
they took you to the
execution yard.
102
00:12:13,080 --> 00:12:17,560
Your job was to cover their
spilled blood with lime.
103
00:12:19,480 --> 00:12:22,560
They paid you with the clocks
they took from the corpses.
104
00:12:24,760 --> 00:12:29,320
The following morning, you sold them
in the yard to the common inmates.
105
00:12:33,480 --> 00:12:35,400
Old bastard.
106
00:12:35,560 --> 00:12:37,720
Dirty liar!
107
00:12:37,880 --> 00:12:39,600
Old shit!
108
00:13:07,760 --> 00:13:11,880
A fisherman and his son made a
surprising discovery on the beach:
109
00:13:12,840 --> 00:13:16,360
seven whales ran aground.
110
00:13:17,520 --> 00:13:21,080
Hundreds of volunteers
rushed to save them,
111
00:13:21,240 --> 00:13:24,480
wetting them with buckets of water.
112
00:13:24,640 --> 00:13:30,760
According to legend, these mystical
animals are the messengers of the ocean.
113
00:13:31,600 --> 00:13:35,520
Experts do not know yet
why these creatures,
114
00:13:35,680 --> 00:13:39,840
who are among the smartest mammals
in the world, commit suicide.
115
00:13:40,040 --> 00:13:42,640
However, there are numerous theories.
116
00:14:38,920 --> 00:14:41,040
I was near the square.
117
00:14:41,200 --> 00:14:44,040
I was going to look for invitations.
118
00:14:44,200 --> 00:14:47,800
When I saw the first patrol, I
realized something was happening.
119
00:14:48,000 --> 00:14:50,440
I got back in the car,
and I locked myself in.
120
00:14:50,600 --> 00:14:53,520
Suddenly, hundreds of
policemen arrived.
121
00:14:53,680 --> 00:14:57,200
They started firing tear
gas and beating people.
122
00:14:59,080 --> 00:15:02,480
A stone hit my windshield.
123
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
I could not take the invitations.
124
00:15:06,600 --> 00:15:10,040
We will have to call
the guests one by one.
125
00:15:11,280 --> 00:15:13,760
After the church, we will go home.
126
00:15:14,080 --> 00:15:16,160
Wine, chat.
127
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
Come around 6 o'clock.
128
00:15:21,000 --> 00:15:24,680
-My wife will be sorry if you do not come.
- I'll come.
129
00:15:27,720 --> 00:15:30,280
Be careful with the windshield.
130
00:15:33,760 --> 00:15:35,800
I can see well.
131
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
Rieccola.
132
00:16:10,400 --> 00:16:14,880
-Does it come often?
- Every last Sunday of the month.
133
00:16:15,080 --> 00:16:17,000
How long?
134
00:16:17,160 --> 00:16:19,240
Today is the 249th Sunday.
135
00:16:22,200 --> 00:16:24,240
Why does nobody tell him?
136
00:17:13,760 --> 00:17:18,080
Since they opened the new mortuary
they stopped bringing the bodies here.
137
00:17:20,120 --> 00:17:22,040
Only two remain.
138
00:17:24,160 --> 00:17:26,600
They will soon close us.
139
00:18:24,440 --> 00:18:27,600
Close your eyes!
Close them! Close them!
140
00:18:29,720 --> 00:18:32,520
Close your eyes!
Is there anyone else?
141
00:18:33,400 --> 00:18:34,760
You're alone?
142
00:18:37,440 --> 00:18:40,640
Six, nine, twelve.
143
00:18:42,080 --> 00:18:46,480
-Twelve cold stores, ten are empty.
- Twelve cold rooms, ten are empty!
144
00:18:46,640 --> 00:18:48,680
What's your name?
145
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
Hey, I'm talking to you.
146
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
Are you alone here?. Lord?
147
00:18:56,200 --> 00:18:57,520
Lord.
148
00:19:26,160 --> 00:19:28,000
Here we are.
149
00:19:29,720 --> 00:19:32,520
Force old, walk.
150
00:19:34,560 --> 00:19:36,160
Come on.
151
00:19:38,080 --> 00:19:39,720
Stop.
152
00:19:40,680 --> 00:19:43,360
Kneel. Kneel!
153
00:23:42,920 --> 00:23:45,880
First of all, do not
go back to the morgue.
154
00:23:47,080 --> 00:23:51,400
Secondly, I leave you at the cemetery
office at the north entrance.
155
00:23:51,560 --> 00:23:54,040
Tell them that they blindfolded you,
156
00:23:54,200 --> 00:23:58,200
thrown to the ground and beat
your head to the ground.
157
00:23:58,360 --> 00:24:01,600
At your age, you do not remember
anything with a similar blow.
158
00:24:02,760 --> 00:24:07,080
You did not see anything, you did not hear anything.
Is very important.
159
00:24:09,640 --> 00:24:12,080
They need time to organize.
160
00:24:13,800 --> 00:24:19,320
With all those demonstrations, they could
not risk going to the downtown hospital.
161
00:24:19,480 --> 00:24:24,040
Right now, they're looking
for a place to throw bodies.
162
00:24:25,200 --> 00:24:26,520
After,
163
00:24:26,680 --> 00:24:29,000
they'll pretend
nothing happened.
164
00:24:37,680 --> 00:24:40,360
It can split as you drive.
165
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
Believe me.
166
00:25:26,200 --> 00:25:28,240
When someone dies,
167
00:25:28,640 --> 00:25:30,760
the whole world dies with him.
168
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
Not simply a world, but...
169
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
the world dies with him.
170
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
Poor are those who remain,
171
00:25:47,360 --> 00:25:52,880
they must continue the search for a
final for their story by themselves.
172
00:26:00,080 --> 00:26:03,160
Every story needs a final.
173
00:26:06,800 --> 00:26:08,920
998.
174
00:26:13,800 --> 00:26:18,320
They told me that the doctors
gave him two weeks of life,
175
00:26:18,480 --> 00:26:24,000
but he was waiting for his daughter,
who was coming back from abroad
176
00:26:24,160 --> 00:26:26,320
She was a daughter of exile.
177
00:26:27,640 --> 00:26:31,560
After the return of the
so-called "democracy"
178
00:26:31,720 --> 00:26:33,360
he had returned,
179
00:26:33,520 --> 00:26:36,520
but her daughter stayed
with her mother.
180
00:26:37,360 --> 00:26:41,080
He remarried, but he had no other children.
181
00:26:42,280 --> 00:26:46,840
They had not seen her
daughter for 18 years.
182
00:26:51,760 --> 00:26:55,520
Finally, she arrived.
183
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
And he died two minutes
after seeing her.
184
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
I convinced the widow to
come and visit the grave.
185
00:27:10,040 --> 00:27:11,920
Here it comes.
186
00:27:12,120 --> 00:27:13,440
Really?
187
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
Perfect.
188
00:27:15,040 --> 00:27:16,520
Now go, my friend.
189
00:27:16,680 --> 00:27:20,440
Go to the officer and tell him
what happened to you.
190
00:27:20,600 --> 00:27:24,920
Say you banged your head against something.
Go now!
191
00:27:25,120 --> 00:27:27,080
Go, man. Go.
192
00:27:50,480 --> 00:27:53,320
This is not a simple cemetery.
193
00:27:53,480 --> 00:27:58,880
People out there:
employees, bosses, directors,
194
00:27:59,080 --> 00:28:04,840
businessmen, ministers, even the
president, everyone will end up here.
195
00:28:05,040 --> 00:28:09,280
We have political and
cultural responsibilities.
196
00:28:09,440 --> 00:28:11,720
You should know that.
197
00:28:11,880 --> 00:28:14,800
What was he doing on Sunday?
198
00:28:15,000 --> 00:28:18,120
-I work every day of the week.
- This is illegal.
199
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
You do not work on Sundays.
200
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
Did not you see anyone?
201
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
-No, sir.
-No what?
202
00:28:27,080 --> 00:28:29,480
-I did not see anyone.
-Nothing?
203
00:28:30,520 --> 00:28:32,080
No, sir.
204
00:28:34,160 --> 00:28:35,760
Good, very well.
205
00:28:37,800 --> 00:28:41,360
It is a good thing that
I have not seen anyone.
206
00:28:41,520 --> 00:28:44,880
He came from the right person ..
207
00:28:45,080 --> 00:28:50,320
She saw nothing, did not hear anything.
She was not there.
208
00:28:50,480 --> 00:28:52,680
It's for his own good.
209
00:28:52,840 --> 00:28:55,440
How long have you been working here?
210
00:28:55,600 --> 00:28:58,120
7686 days.
211
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
His accent is curious.
212
00:29:02,080 --> 00:29:06,880
Well, the morgue is
closed and she's retired.
213
00:29:07,520 --> 00:29:08,920
Happy?
214
00:29:10,360 --> 00:29:13,080
There are still two bodies left.
215
00:29:14,520 --> 00:29:18,560
Died. What could happen
to a man if he died?
216
00:29:20,360 --> 00:29:21,800
Good.
217
00:29:22,760 --> 00:29:26,360
Go back to his village, play
with his grandchildren.
218
00:29:26,520 --> 00:29:29,240
-Do you have grandchildren?
-No.
219
00:29:29,400 --> 00:29:32,480
Buy a dog!
It will do you good.
220
00:29:33,240 --> 00:29:35,360
Take advantage of the time left to you.
221
00:31:04,120 --> 00:31:05,760
Stop.
222
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Maybe they were in a hurry.
223
00:37:33,720 --> 00:37:36,480
Maybe they had to get
rid of other bodies.
224
00:37:36,920 --> 00:37:39,560
They took away 11 mortuary bags,
225
00:37:41,080 --> 00:37:44,200
So they were in a hurry
and left a body.
226
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
If I forgot it,
227
00:37:47,760 --> 00:37:49,760
They'll be back.
228
00:37:50,360 --> 00:37:54,280
I just hope they
forgot to forget.
229
00:37:54,560 --> 00:37:57,440
Because if you remember
what they forgot...
230
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
they have not forgotten.
231
00:38:01,040 --> 00:38:03,800
Believe me, the oblivion of oblivion.
232
00:38:04,000 --> 00:38:05,440
This!
233
00:38:05,680 --> 00:38:08,160
This is the real oblivion.
234
00:38:10,040 --> 00:38:12,040
They'll be back.
235
00:38:13,160 --> 00:38:15,760
To bury it with other bodies.
236
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
In the hills,
237
00:38:21,520 --> 00:38:23,480
without a name,
238
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
without trace.
239
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Like that winter.
240
00:38:30,360 --> 00:38:33,880
Yes. That winter
241
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
without stories.
242
00:38:40,520 --> 00:38:42,480
Believe me:
243
00:38:42,640 --> 00:38:45,880
some people have to die like that.
244
00:38:46,080 --> 00:38:50,560
And others have no
idea what death is.
245
00:38:50,720 --> 00:38:54,760
Like the one I'm
digging for now.
246
00:38:58,080 --> 00:39:00,040
999.
247
00:39:07,280 --> 00:39:09,280
They told me that
248
00:39:11,320 --> 00:39:13,880
she died in a car accident.
249
00:44:34,920 --> 00:44:37,880
Shot down like stray dogs
250
00:44:38,320 --> 00:44:41,440
The desaparecidos do not exist
251
00:44:42,080 --> 00:44:44,080
Temporary suspension
of the right to strike
252
00:44:44,720 --> 00:44:47,600
3 terrorists and other 6 terrorists killed
in armed conflict with law enforcement
253
00:44:49,560 --> 00:44:51,680
Terrorism: rising crime
254
00:47:05,320 --> 00:47:07,720
The police report?
255
00:47:17,080 --> 00:47:19,600
The morgue certificate?
256
00:47:45,240 --> 00:47:48,600
The birth certificate?
257
00:47:51,920 --> 00:47:53,680
I lost it.
258
00:47:57,560 --> 00:47:59,600
Thing?
259
00:48:19,560 --> 00:48:21,120
What was it for...
260
00:48:21,280 --> 00:48:23,400
this alarm clock?
261
00:48:35,560 --> 00:48:40,040
How do I know that your
daughter is her daughter?
262
00:48:41,560 --> 00:48:42,680
The law!
263
00:48:43,080 --> 00:48:45,520
The law is the law.
264
00:48:46,680 --> 00:48:48,920
I need...
265
00:48:51,560 --> 00:48:54,600
the birth certificate
266
00:48:55,200 --> 00:48:57,600
to stamp it
267
00:48:58,360 --> 00:49:03,560
and give her
permission to burial.
268
00:49:04,600 --> 00:49:06,600
It was a long time ago.
269
00:49:08,040 --> 00:49:11,040
How can you find a
birth certificate now?
270
00:49:25,400 --> 00:49:27,600
What was the alarm for?
271
00:49:27,760 --> 00:49:29,760
What should I do now?
272
00:49:31,040 --> 00:49:33,040
For what?
273
00:49:33,920 --> 00:49:37,200
-For my daughter.
- What daughter?
274
00:52:41,320 --> 00:52:43,880
It's the same age as your daughter.
275
00:54:36,720 --> 00:54:40,080
Good.
276
00:54:54,760 --> 00:54:57,880
A decent funeral is not cheap.
277
00:54:59,160 --> 00:55:02,000
And the other concessions?
278
00:55:06,080 --> 00:55:08,440
Must keep in mind
279
00:55:08,600 --> 00:55:13,520
that the vigil and the funeral service
in this cemetery are expensive.
280
00:55:15,400 --> 00:55:18,720
It would be better in
a cheaper cemetery.
281
00:55:20,560 --> 00:55:24,880
Why not bury her in
her home village?
282
00:55:25,880 --> 00:55:27,880
Sit down, please.
283
00:55:28,720 --> 00:55:30,720
Sit down.
284
00:55:35,800 --> 00:55:38,520
He told me he owns a
small concession.
285
00:55:41,880 --> 00:55:44,000
Show me where it is.
286
00:56:04,080 --> 00:56:07,280
-Under the big tree?
-Yes.
287
00:56:16,760 --> 00:56:19,800
-Is it a perpetual concession?
- Yes.
288
00:56:21,240 --> 00:56:24,320
He must have bought it a
long time ago because
289
00:56:24,480 --> 00:56:27,880
Perpetual concessions can
no longer be bought.
290
00:56:28,520 --> 00:56:30,920
Eternity has become shorter now!
291
00:56:35,680 --> 00:56:37,280
15 years.
292
00:56:39,360 --> 00:56:41,160
It depends.
293
00:56:45,120 --> 00:56:48,640
You own a really
good concession.
294
00:56:48,800 --> 00:56:51,480
Near the north entrance.
295
00:56:52,240 --> 00:56:54,560
Under the big tree.
296
00:57:01,840 --> 00:57:04,440
If he sells it,
297
00:57:06,080 --> 00:57:10,120
he could buy two concessions
in his native village.
298
00:57:10,280 --> 00:57:13,160
Two, for a great price.
299
00:57:13,600 --> 00:57:14,800
Three!
300
00:57:15,000 --> 00:57:16,200
Four!
301
00:57:24,080 --> 00:57:25,080
1000.
302
00:57:26,360 --> 00:57:28,200
1000...
303
00:57:28,920 --> 00:57:32,040
So we arrived at number 1000.
304
00:57:32,200 --> 00:57:34,000
They told me that
305
00:57:34,840 --> 00:57:38,440
this woman is still alive.
Yes, yes.
306
00:57:39,640 --> 00:57:42,160
He is 80 years old and is healthy.
307
00:57:42,320 --> 00:57:45,080
It is not sick, it has nothing.
308
00:57:45,240 --> 00:57:48,160
It is in perfect shape.
309
00:57:48,320 --> 00:57:52,160
But he says he knows that
his moment has arrived.
310
00:57:52,320 --> 00:57:56,600
He says he has lived a sufficient
number of days and nights
311
00:57:56,760 --> 00:57:58,760
and that's the time to leave.
312
00:58:00,160 --> 00:58:02,160
He prepared everything.
313
00:58:02,320 --> 00:58:06,080
He called his sons, to spend
his last days with them.
314
00:58:06,240 --> 00:58:08,560
He even bought meat and wine!
315
00:58:08,720 --> 00:58:11,000
And also a good wine.
316
00:58:12,360 --> 00:58:15,040
Later, he will
bring me a bottle.
317
00:58:16,480 --> 00:58:17,680
Believe me,
318
00:58:19,680 --> 00:58:21,680
nobody believes her,
319
00:58:21,840 --> 00:58:23,840
but he is about to die.
320
00:58:32,840 --> 00:58:35,600
You must dig his grave.
321
00:58:36,280 --> 00:58:38,280
What is it?
322
00:58:51,440 --> 00:58:54,240
But I do not know his story...
323
01:02:02,040 --> 01:02:04,800
-Are his invitations for marriage?
- Yes.
324
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
Congratulations. And she?
325
01:02:07,560 --> 01:02:11,640
-The announcement of a funeral.
- Condolence.
326
01:02:16,480 --> 01:02:18,480
Wait a moment.
327
01:02:26,640 --> 01:02:30,680
His is the announcement of the
funeral, Again, condolences.
328
01:02:31,400 --> 01:02:35,400
In these days we have closed
due to the demonstrations.
329
01:02:35,560 --> 01:02:39,000
We reopen today and we
have no more paper.
330
01:02:39,400 --> 01:02:43,000
However we do not want
to delay his order.
331
01:02:43,680 --> 01:02:46,880
There are still some
electoral posters
332
01:02:47,080 --> 01:02:52,400
and my boys printed
the ad on the back.
333
01:02:52,880 --> 01:02:57,000
So that his work is
ready, here it is.
334
01:02:58,000 --> 01:03:00,640
Quality paper, good graphics,
335
01:03:00,800 --> 01:03:02,800
a beautiful typography.
336
01:03:04,080 --> 01:03:05,880
A little sad.
337
01:03:06,080 --> 01:03:08,360
It's perfect!
338
01:03:15,120 --> 01:03:17,880
VOTE FOR THE RIGHT CANDIDATE
THE PAST WILL PASS!
339
01:03:20,600 --> 01:03:24,840
On the other side: you will not
see, once glued to the wall.
340
01:03:33,160 --> 01:03:35,640
You do not pay me the card.
341
01:03:38,520 --> 01:03:40,520
Condolence.
342
01:04:58,440 --> 01:04:59,440
1001.
343
01:05:03,200 --> 01:05:05,720
There are no more stories...
344
01:06:35,880 --> 01:06:37,880
What are you doing here?
345
01:06:38,120 --> 01:06:40,120
Had he not retired?
346
01:06:41,000 --> 01:06:45,720
Two bodies, sir. The rest is empty.
One of the cells does not open.
347
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
Does not work.
348
01:06:49,320 --> 01:06:52,240
For some time I have advised
the administration.
349
01:06:52,760 --> 01:06:55,320
So there were two bodies?
350
01:06:56,240 --> 01:06:57,240
Yes, sir.
351
01:07:04,680 --> 01:07:07,360
What was he doing here on a Sunday?
352
01:07:09,000 --> 01:07:12,240
I keep the mortuary open
every day of the week.
353
01:07:12,720 --> 01:07:14,720
This is against the law.
354
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Did you see someone?
355
01:07:23,080 --> 01:07:25,080
I fell and slammed my head.
356
01:07:26,600 --> 01:07:28,600
I do not remember anything.
357
01:07:30,640 --> 01:07:31,640
Just her...
358
01:07:33,680 --> 01:07:36,120
does not remember anything?
359
01:07:39,000 --> 01:07:41,040
Yes, that's news.
360
01:08:00,160 --> 01:08:03,080
-Turn on the light.
- There is no electricity here.
361
01:08:03,280 --> 01:08:05,280
I use candles.
362
01:08:18,400 --> 01:08:20,400
Quiet.
363
01:08:51,000 --> 01:08:52,800
Damn it, how big!
364
01:08:53,200 --> 01:08:55,280
What's great?
365
01:08:59,280 --> 01:09:01,280
Do you hear me?
366
01:09:06,760 --> 01:09:10,360
-Do you have any other candles?
-No, sir.
367
01:09:19,240 --> 01:09:21,240
Come back here!
368
01:09:24,800 --> 01:09:26,800
-Go find him.
- Yes.
369
01:09:28,920 --> 01:09:30,920
Go find him.
370
01:09:31,320 --> 01:09:33,320
Come on, go.
371
01:09:41,680 --> 01:09:43,720
Hey!
372
01:09:43,880 --> 01:09:45,120
Do you hear me?
373
01:09:47,080 --> 01:09:50,760
-I do not see anything.
- Did you find it?
374
01:09:50,920 --> 01:09:53,560
-Where are you?
- Here.
375
01:09:53,720 --> 01:09:56,600
-Here where?
- Here, here!
376
01:09:57,080 --> 01:09:59,480
You're not here, you're there, deficient!
377
01:10:01,480 --> 01:10:03,080
Can you hear me?
378
01:10:05,280 --> 01:10:07,280
Can you hear me?
379
01:10:17,080 --> 01:10:19,080
Go back!
380
01:10:19,800 --> 01:10:21,480
Back!
381
01:10:22,080 --> 01:10:23,600
Back!
382
01:14:36,120 --> 01:14:38,760
At the new mortuary the
administration told me
383
01:14:39,440 --> 01:14:44,280
that you were back at
your home village.
384
01:14:49,360 --> 01:14:51,760
She is still in the morgue.
385
01:14:53,520 --> 01:14:57,600
I was there.
They changed the lock.
386
01:15:00,120 --> 01:15:02,480
I have to take her away from there.
387
01:15:10,000 --> 01:15:14,720
They will come back, and they will not leave you alone.
Do you realize it?
388
01:15:15,480 --> 01:15:18,360
I do not expect you to help me.
389
01:15:20,080 --> 01:15:22,440
Tomorrow your daughter is getting married.
390
01:15:25,000 --> 01:15:30,200
Since the demonstrations began, I
have begun to make nightmares.
391
01:15:30,360 --> 01:15:32,320
I do not sleep.
392
01:15:32,920 --> 01:15:35,880
I feel like someone
takes me by the feet
393
01:15:36,600 --> 01:15:38,720
try to drag me
394
01:15:39,320 --> 01:15:41,320
I do not know where.
395
01:15:46,200 --> 01:15:50,200
I try to scream, I call
my wife, my daughter...
396
01:15:52,200 --> 01:15:54,920
but I have no voice.
397
01:15:58,120 --> 01:15:59,400
Then...
398
01:16:02,040 --> 01:16:04,360
I see a face.
399
01:16:04,520 --> 01:16:06,520
The face of a young man.
400
01:16:08,120 --> 01:16:10,320
And this face
401
01:16:10,480 --> 01:16:12,520
keep changing.
402
01:19:34,720 --> 01:19:36,680
Here, here ..
403
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
How are you my friend?
404
01:19:40,680 --> 01:19:42,920
Thank you for coming.
405
01:19:46,200 --> 01:19:48,200
How do you find me?
406
01:19:49,320 --> 01:19:51,360
Well very well.
407
01:19:51,520 --> 01:19:53,560
Wonderfully.
408
01:19:54,400 --> 01:19:58,600
I told our friend not to come, because
today his daughter is married.
409
01:20:01,600 --> 01:20:03,600
Are there many women?
410
01:20:04,200 --> 01:20:06,240
Save it for the wedding.
411
01:20:13,680 --> 01:20:15,680
The priest has not arrived yet.
412
01:20:16,280 --> 01:20:17,760
It will come.
413
01:20:17,920 --> 01:20:22,520
He will come with all his power and
glory, to judge the living and the dead.
414
01:21:49,280 --> 01:21:51,280
We all get up.
415
01:21:58,480 --> 01:22:02,560
We have little time to
devote to the living,
416
01:22:02,720 --> 01:22:06,320
but all eternity
to love the dead.
417
01:22:08,080 --> 01:22:12,720
There, underground, I will lie down
for eternity.
418
01:22:13,760 --> 01:22:18,800
Alive. If this is your
will, believe me: live!
419
01:22:19,920 --> 01:22:23,080
And challenge the most
holy laws of Paradise.
420
01:22:24,600 --> 01:22:26,600
Amen.
421
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Stay seated please.
422
01:22:29,480 --> 01:22:31,520
Please go and sit down.
423
01:22:31,680 --> 01:22:33,680
Father.
424
01:22:34,160 --> 01:22:36,160
-Is delayed?.
- Yes, yes.
425
01:22:54,560 --> 01:22:56,080
Our father,
426
01:22:56,240 --> 01:23:00,640
that you are in the heavens,
let your name be sanctified.
427
01:23:00,800 --> 01:23:03,040
Come your kingdom,
428
01:23:03,200 --> 01:23:06,680
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
429
01:23:06,840 --> 01:23:09,320
Give us today our daily bread,
430
01:23:09,480 --> 01:23:12,240
and forgive us our debts
431
01:23:12,400 --> 01:23:15,640
as we forgive them
to our debtors.
432
01:23:15,800 --> 01:23:20,480
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
433
01:23:22,560 --> 01:23:26,320
Someone wants to say something
in memory of our dear sister?
434
01:23:26,480 --> 01:23:32,720
One of the beached whales has been
saved, but not the other six.
435
01:23:32,880 --> 01:23:37,680
Rescuers, who have worked
tirelessly in the last days,
436
01:23:37,840 --> 01:23:41,480
they took advantage of the high tide to
push the female whale into the water.
437
01:23:41,640 --> 01:23:48,040
The whale continues to swim near the
shore, where the other six have died.
438
01:23:48,200 --> 01:23:52,720
Particularly social animals, whales
hold strong ties to each other.
439
01:23:52,880 --> 01:23:56,320
They suffer from the loss
of their loved ones.
440
01:23:56,480 --> 01:23:59,480
Animals cling to the
bodies of their dead,
441
01:23:59,640 --> 01:24:03,920
that they are children, comrades or
family members and refuse to leave them.
442
01:24:04,120 --> 01:24:06,760
A behavior similar
to that of humans.
443
01:24:12,400 --> 01:24:14,080
Two glasses of wine.
444
01:24:24,360 --> 01:24:26,400
This.
445
01:24:27,360 --> 01:24:29,080
Sorry.
446
01:24:29,240 --> 01:24:31,280
Here it is.
447
01:24:34,840 --> 01:24:38,840
Health, my friends.
Long life to death, that life is short.
448
01:24:45,040 --> 01:24:48,920
-How was the funeral?
- Good. Wonderfully.
449
01:24:49,120 --> 01:24:52,200
When the funeral is over,
the marriage has begun!
450
01:24:52,880 --> 01:24:56,400
-Is not there live music?
- The group is getting ready.
451
01:24:57,280 --> 01:24:59,280
Who I am?
452
01:25:00,160 --> 01:25:03,440
Groom friends.
Electronic music.
453
01:25:03,600 --> 01:25:06,360
No, it can not be good.
454
01:25:11,680 --> 01:25:13,880
The night will be short.
455
01:25:16,600 --> 01:25:21,560
Our music will not only wake the
dead, make them dance with us!
456
01:25:23,640 --> 01:25:27,440
But since we play at weddings?
457
01:25:27,600 --> 01:25:31,120
This is my new job.
I finished digging.
458
01:25:31,280 --> 01:25:34,720
So tell me, what's the story?
459
01:25:35,840 --> 01:25:39,200
-Which story?
- What story?
460
01:25:39,360 --> 01:25:41,160
Tell him, my friend.
461
01:25:41,320 --> 01:25:44,600
If you want me to play, you have to tell
him how the couple got to know each other.
462
01:25:47,080 --> 01:25:50,280
You have to keep the bill.
What night is this?
463
01:25:50,840 --> 01:25:53,760
Well, it's the first night.
464
01:25:59,360 --> 01:26:01,360
They told me
465
01:26:01,520 --> 01:26:05,800
that the bride and groom
met in the elevator.
466
01:26:06,000 --> 01:26:07,880
They both ascended.
467
01:26:08,080 --> 01:26:11,920
They went to the eleventh floor.
468
01:27:00,120 --> 01:27:02,120
Start from here.
469
01:27:03,305 --> 01:27:09,881
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
32835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.