All language subtitles for oblivion-ita-srt-sarmad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Translation and adaptation by: sarmad almohja 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 www.fmsubs.com 3 00:00:34,120 --> 00:00:38,920 The world has left, and I must bring you. 4 00:00:54,360 --> 00:00:55,840 997. 5 00:00:59,760 --> 00:01:04,760 They told me he was an old man. 6 00:01:04,920 --> 00:01:07,000 He was 76 years old. 7 00:01:07,160 --> 00:01:09,200 He was not from these parts. 8 00:01:11,080 --> 00:01:15,800 One night he ironed his blue silk shirt, 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,040 he packed his suitcase and left home. 10 00:01:19,760 --> 00:01:23,160 In the note he left to the family he said 11 00:01:23,320 --> 00:01:26,360 who was going to the nearest bus station 12 00:01:26,520 --> 00:01:31,320 to take the first bus out, whatever the destination. 13 00:01:32,000 --> 00:01:36,320 Once he arrived, no matter where, 14 00:01:36,480 --> 00:01:38,520 he would have spent the night there. 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,160 The next morning early, 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,240 he would go to the nearest station to get the first bus, 17 00:01:47,400 --> 00:01:51,280 again, whatever the destination was. 18 00:01:53,560 --> 00:01:56,280 This was what the note said. 19 00:01:56,440 --> 00:02:00,880 And that's how that gentleman ended up here, four months later. 20 00:02:06,080 --> 00:02:08,120 Believe me, 21 00:02:08,640 --> 00:02:11,120 it's a nice ending for a movie. 22 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Ready? 23 00:02:25,880 --> 00:02:29,080 Yes Madam. Good morning, tell me. 24 00:02:30,840 --> 00:02:33,080 My deepest condolences. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,320 I am saddened by his loss. 26 00:02:37,480 --> 00:02:39,760 My condolences, madam. 27 00:02:39,920 --> 00:02:43,920 But tell me, who is dead? 28 00:02:47,680 --> 00:02:49,720 How old was? 29 00:02:54,680 --> 00:02:57,760 He left too early. 30 00:02:58,040 --> 00:02:59,440 And tell me, 31 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 how old is he? 32 00:03:10,040 --> 00:03:12,280 I am at your disposal. 33 00:03:12,440 --> 00:03:14,440 It will be a pleasure to meet you. 34 00:03:15,120 --> 00:03:17,160 Goodbye Lady. 35 00:03:18,320 --> 00:03:19,840 Yes Yes Yes. 36 00:03:20,520 --> 00:03:24,720 THE VERSES OF THE OBLIO 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 End of the race. 38 00:04:44,200 --> 00:04:45,520 IDENTIFIED 39 00:07:33,880 --> 00:07:35,080 Excuse me, 40 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 -do you work here? -Yes. 41 00:07:39,480 --> 00:07:41,560 I'm lost. 42 00:07:47,640 --> 00:07:52,600 -It is not far, I accompany her. - I get lost even with a map. 43 00:07:53,560 --> 00:07:56,120 I also lost last week. 44 00:07:58,200 --> 00:08:02,520 I found the grave of a woman who had the same name as my mother. 45 00:08:02,680 --> 00:08:05,760 And I sat there. 46 00:08:05,920 --> 00:08:08,560 I started to cry. 47 00:08:08,720 --> 00:08:11,040 And then his family has arrived! 48 00:08:20,240 --> 00:08:22,040 You married your cousin, did not you? 49 00:08:26,080 --> 00:08:28,000 Have we met before? 50 00:08:28,680 --> 00:08:33,000 For her, you killed three men. With a pair of scissors. 51 00:08:34,240 --> 00:08:36,480 They gave you fifteen years. 52 00:08:37,520 --> 00:08:39,800 I already saw you... 53 00:08:40,000 --> 00:08:42,440 We were fellow prisoners. 54 00:08:42,600 --> 00:08:45,360 You have been released after 2679 days. 55 00:08:45,680 --> 00:08:49,680 -How many days? -2679. 56 00:08:49,840 --> 00:08:53,800 When you heard that they gave you temporary freedom, 57 00:08:54,000 --> 00:08:56,880 and that you would be released 13 days later, 58 00:08:57,080 --> 00:09:00,280 you asked me to write a letter to your cousin. 59 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 What's your name? 60 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 I do not remember the names. 61 00:09:07,120 --> 00:09:10,400 Do you remember every detail except names? 62 00:09:11,080 --> 00:09:13,040 It's a short walk. 63 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Wait up. 64 00:09:15,320 --> 00:09:19,320 Is it true that I asked you to write a letter to my cousin? 65 00:09:22,080 --> 00:09:26,120 My love, I hope you are well. 66 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 Thank God I'm fine. 67 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 In 13 days I will be free. 68 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 Thanks to my good behavior, 69 00:09:34,160 --> 00:09:36,760 they gave me temporary freedom. 70 00:09:37,720 --> 00:09:40,000 I count the days that separate me 71 00:09:40,160 --> 00:09:43,280 from being able to hug you again. 72 00:09:43,440 --> 00:09:46,400 With commitment I'm learning to read and write, 73 00:09:46,560 --> 00:09:49,880 and if God wants, I can teach you. 74 00:09:50,760 --> 00:09:52,840 I think a lot about you. 75 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 Soon we'll be together. 76 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 May God protect you from all evil. 77 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Amen. 78 00:10:04,360 --> 00:10:08,560 It's true. I never wrote them again. 79 00:10:28,240 --> 00:10:30,240 Here she is. 80 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Sure. 81 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 My friend, wait. 82 00:10:45,360 --> 00:10:47,520 I wanted to thank you. 83 00:10:49,040 --> 00:10:53,080 I'm asking for something... 84 00:10:55,240 --> 00:10:58,600 why did they reduce my sentence? 85 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Help the guards. 86 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 How? 87 00:11:13,240 --> 00:11:14,560 The lime. 88 00:11:16,360 --> 00:11:18,120 You helped them with lime. 89 00:11:19,040 --> 00:11:22,400 I have never worked with lime or chalk. 90 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 No, I've never been a laborer. 91 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 Do you know what? 92 00:11:30,760 --> 00:11:33,080 I make terrible nightmares. 93 00:11:34,320 --> 00:11:36,320 So they tell me. 94 00:11:36,720 --> 00:11:39,080 But the next day, I do not remember anything. 95 00:11:40,400 --> 00:11:43,520 I told you, I have a bad memory. 96 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 But there's one thing I know for sure: 97 00:11:48,000 --> 00:11:49,480 I swear 98 00:11:50,920 --> 00:11:55,520 that I have never worked lime. 99 00:11:58,560 --> 00:12:01,040 You had a bucket for lime. 100 00:12:03,120 --> 00:12:07,320 Every night, after the shooting of political prisoners 101 00:12:08,920 --> 00:12:11,520 they took you to the execution yard. 102 00:12:13,080 --> 00:12:17,560 Your job was to cover their spilled blood with lime. 103 00:12:19,480 --> 00:12:22,560 They paid you with the clocks they took from the corpses. 104 00:12:24,760 --> 00:12:29,320 The following morning, you sold them in the yard to the common inmates. 105 00:12:33,480 --> 00:12:35,400 Old bastard. 106 00:12:35,560 --> 00:12:37,720 Dirty liar! 107 00:12:37,880 --> 00:12:39,600 Old shit! 108 00:13:07,760 --> 00:13:11,880 A fisherman and his son made a surprising discovery on the beach: 109 00:13:12,840 --> 00:13:16,360 seven whales ran aground. 110 00:13:17,520 --> 00:13:21,080 Hundreds of volunteers rushed to save them, 111 00:13:21,240 --> 00:13:24,480 wetting them with buckets of water. 112 00:13:24,640 --> 00:13:30,760 According to legend, these mystical animals are the messengers of the ocean. 113 00:13:31,600 --> 00:13:35,520 Experts do not know yet why these creatures, 114 00:13:35,680 --> 00:13:39,840 who are among the smartest mammals in the world, commit suicide. 115 00:13:40,040 --> 00:13:42,640 However, there are numerous theories. 116 00:14:38,920 --> 00:14:41,040 I was near the square. 117 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 I was going to look for invitations. 118 00:14:44,200 --> 00:14:47,800 When I saw the first patrol, I realized something was happening. 119 00:14:48,000 --> 00:14:50,440 I got back in the car, and I locked myself in. 120 00:14:50,600 --> 00:14:53,520 Suddenly, hundreds of policemen arrived. 121 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 They started firing tear gas and beating people. 122 00:14:59,080 --> 00:15:02,480 A stone hit my windshield. 123 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 I could not take the invitations. 124 00:15:06,600 --> 00:15:10,040 We will have to call the guests one by one. 125 00:15:11,280 --> 00:15:13,760 After the church, we will go home. 126 00:15:14,080 --> 00:15:16,160 Wine, chat. 127 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 Come around 6 o'clock. 128 00:15:21,000 --> 00:15:24,680 -My wife will be sorry if you do not come. - I'll come. 129 00:15:27,720 --> 00:15:30,280 Be careful with the windshield. 130 00:15:33,760 --> 00:15:35,800 I can see well. 131 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Rieccola. 132 00:16:10,400 --> 00:16:14,880 -Does it come often? - Every last Sunday of the month. 133 00:16:15,080 --> 00:16:17,000 How long? 134 00:16:17,160 --> 00:16:19,240 Today is the 249th Sunday. 135 00:16:22,200 --> 00:16:24,240 Why does nobody tell him? 136 00:17:13,760 --> 00:17:18,080 Since they opened the new mortuary they stopped bringing the bodies here. 137 00:17:20,120 --> 00:17:22,040 Only two remain. 138 00:17:24,160 --> 00:17:26,600 They will soon close us. 139 00:18:24,440 --> 00:18:27,600 Close your eyes! Close them! Close them! 140 00:18:29,720 --> 00:18:32,520 Close your eyes! Is there anyone else? 141 00:18:33,400 --> 00:18:34,760 You're alone? 142 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 Six, nine, twelve. 143 00:18:42,080 --> 00:18:46,480 -Twelve cold stores, ten are empty. - Twelve cold rooms, ten are empty! 144 00:18:46,640 --> 00:18:48,680 What's your name? 145 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 Hey, I'm talking to you. 146 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 Are you alone here?. Lord? 147 00:18:56,200 --> 00:18:57,520 Lord. 148 00:19:26,160 --> 00:19:28,000 Here we are. 149 00:19:29,720 --> 00:19:32,520 Force old, walk. 150 00:19:34,560 --> 00:19:36,160 Come on. 151 00:19:38,080 --> 00:19:39,720 Stop. 152 00:19:40,680 --> 00:19:43,360 Kneel. Kneel! 153 00:23:42,920 --> 00:23:45,880 First of all, do not go back to the morgue. 154 00:23:47,080 --> 00:23:51,400 Secondly, I leave you at the cemetery office at the north entrance. 155 00:23:51,560 --> 00:23:54,040 Tell them that they blindfolded you, 156 00:23:54,200 --> 00:23:58,200 thrown to the ground and beat your head to the ground. 157 00:23:58,360 --> 00:24:01,600 At your age, you do not remember anything with a similar blow. 158 00:24:02,760 --> 00:24:07,080 You did not see anything, you did not hear anything. Is very important. 159 00:24:09,640 --> 00:24:12,080 They need time to organize. 160 00:24:13,800 --> 00:24:19,320 With all those demonstrations, they could not risk going to the downtown hospital. 161 00:24:19,480 --> 00:24:24,040 Right now, they're looking for a place to throw bodies. 162 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 After, 163 00:24:26,680 --> 00:24:29,000 they'll pretend nothing happened. 164 00:24:37,680 --> 00:24:40,360 It can split as you drive. 165 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 Believe me. 166 00:25:26,200 --> 00:25:28,240 When someone dies, 167 00:25:28,640 --> 00:25:30,760 the whole world dies with him. 168 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 Not simply a world, but... 169 00:25:34,920 --> 00:25:36,920 the world dies with him. 170 00:25:39,080 --> 00:25:41,280 Poor are those who remain, 171 00:25:47,360 --> 00:25:52,880 they must continue the search for a final for their story by themselves. 172 00:26:00,080 --> 00:26:03,160 Every story needs a final. 173 00:26:06,800 --> 00:26:08,920 998. 174 00:26:13,800 --> 00:26:18,320 They told me that the doctors gave him two weeks of life, 175 00:26:18,480 --> 00:26:24,000 but he was waiting for his daughter, who was coming back from abroad 176 00:26:24,160 --> 00:26:26,320 She was a daughter of exile. 177 00:26:27,640 --> 00:26:31,560 After the return of the so-called "democracy" 178 00:26:31,720 --> 00:26:33,360 he had returned, 179 00:26:33,520 --> 00:26:36,520 but her daughter stayed with her mother. 180 00:26:37,360 --> 00:26:41,080 He remarried, but he had no other children. 181 00:26:42,280 --> 00:26:46,840 They had not seen her daughter for 18 years. 182 00:26:51,760 --> 00:26:55,520 Finally, she arrived. 183 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 And he died two minutes after seeing her. 184 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 I convinced the widow to come and visit the grave. 185 00:27:10,040 --> 00:27:11,920 Here it comes. 186 00:27:12,120 --> 00:27:13,440 Really? 187 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 Perfect. 188 00:27:15,040 --> 00:27:16,520 Now go, my friend. 189 00:27:16,680 --> 00:27:20,440 Go to the officer and tell him what happened to you. 190 00:27:20,600 --> 00:27:24,920 Say you banged your head against something. Go now! 191 00:27:25,120 --> 00:27:27,080 Go, man. Go. 192 00:27:50,480 --> 00:27:53,320 This is not a simple cemetery. 193 00:27:53,480 --> 00:27:58,880 People out there: employees, bosses, directors, 194 00:27:59,080 --> 00:28:04,840 businessmen, ministers, even the president, everyone will end up here. 195 00:28:05,040 --> 00:28:09,280 We have political and cultural responsibilities. 196 00:28:09,440 --> 00:28:11,720 You should know that. 197 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 What was he doing on Sunday? 198 00:28:15,000 --> 00:28:18,120 -I work every day of the week. - This is illegal. 199 00:28:18,280 --> 00:28:20,280 You do not work on Sundays. 200 00:28:21,320 --> 00:28:23,320 Did not you see anyone? 201 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 -No, sir. -No what? 202 00:28:27,080 --> 00:28:29,480 -I did not see anyone. -Nothing? 203 00:28:30,520 --> 00:28:32,080 No, sir. 204 00:28:34,160 --> 00:28:35,760 Good, very well. 205 00:28:37,800 --> 00:28:41,360 It is a good thing that I have not seen anyone. 206 00:28:41,520 --> 00:28:44,880 He came from the right person .. 207 00:28:45,080 --> 00:28:50,320 She saw nothing, did not hear anything. She was not there. 208 00:28:50,480 --> 00:28:52,680 It's for his own good. 209 00:28:52,840 --> 00:28:55,440 How long have you been working here? 210 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 7686 days. 211 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 His accent is curious. 212 00:29:02,080 --> 00:29:06,880 Well, the morgue is closed and she's retired. 213 00:29:07,520 --> 00:29:08,920 Happy? 214 00:29:10,360 --> 00:29:13,080 There are still two bodies left. 215 00:29:14,520 --> 00:29:18,560 Died. What could happen to a man if he died? 216 00:29:20,360 --> 00:29:21,800 Good. 217 00:29:22,760 --> 00:29:26,360 Go back to his village, play with his grandchildren. 218 00:29:26,520 --> 00:29:29,240 -Do you have grandchildren? -No. 219 00:29:29,400 --> 00:29:32,480 Buy a dog! It will do you good. 220 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 Take advantage of the time left to you. 221 00:31:04,120 --> 00:31:05,760 Stop. 222 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Maybe they were in a hurry. 223 00:37:33,720 --> 00:37:36,480 Maybe they had to get rid of other bodies. 224 00:37:36,920 --> 00:37:39,560 They took away 11 mortuary bags, 225 00:37:41,080 --> 00:37:44,200 So they were in a hurry and left a body. 226 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 If I forgot it, 227 00:37:47,760 --> 00:37:49,760 They'll be back. 228 00:37:50,360 --> 00:37:54,280 I just hope they forgot to forget. 229 00:37:54,560 --> 00:37:57,440 Because if you remember what they forgot... 230 00:37:57,600 --> 00:37:59,600 they have not forgotten. 231 00:38:01,040 --> 00:38:03,800 Believe me, the oblivion of oblivion. 232 00:38:04,000 --> 00:38:05,440 This! 233 00:38:05,680 --> 00:38:08,160 This is the real oblivion. 234 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 They'll be back. 235 00:38:13,160 --> 00:38:15,760 To bury it with other bodies. 236 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 In the hills, 237 00:38:21,520 --> 00:38:23,480 without a name, 238 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 without trace. 239 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Like that winter. 240 00:38:30,360 --> 00:38:33,880 Yes. That winter 241 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 without stories. 242 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 Believe me: 243 00:38:42,640 --> 00:38:45,880 some people have to die like that. 244 00:38:46,080 --> 00:38:50,560 And others have no idea what death is. 245 00:38:50,720 --> 00:38:54,760 Like the one I'm digging for now. 246 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 999. 247 00:39:07,280 --> 00:39:09,280 They told me that 248 00:39:11,320 --> 00:39:13,880 she died in a car accident. 249 00:44:34,920 --> 00:44:37,880 Shot down like stray dogs 250 00:44:38,320 --> 00:44:41,440 The desaparecidos do not exist 251 00:44:42,080 --> 00:44:44,080 Temporary suspension of the right to strike 252 00:44:44,720 --> 00:44:47,600 3 terrorists and other 6 terrorists killed in armed conflict with law enforcement 253 00:44:49,560 --> 00:44:51,680 Terrorism: rising crime 254 00:47:05,320 --> 00:47:07,720 The police report? 255 00:47:17,080 --> 00:47:19,600 The morgue certificate? 256 00:47:45,240 --> 00:47:48,600 The birth certificate? 257 00:47:51,920 --> 00:47:53,680 I lost it. 258 00:47:57,560 --> 00:47:59,600 Thing? 259 00:48:19,560 --> 00:48:21,120 What was it for... 260 00:48:21,280 --> 00:48:23,400 this alarm clock? 261 00:48:35,560 --> 00:48:40,040 How do I know that your daughter is her daughter? 262 00:48:41,560 --> 00:48:42,680 The law! 263 00:48:43,080 --> 00:48:45,520 The law is the law. 264 00:48:46,680 --> 00:48:48,920 I need... 265 00:48:51,560 --> 00:48:54,600 the birth certificate 266 00:48:55,200 --> 00:48:57,600 to stamp it 267 00:48:58,360 --> 00:49:03,560 and give her permission to burial. 268 00:49:04,600 --> 00:49:06,600 It was a long time ago. 269 00:49:08,040 --> 00:49:11,040 How can you find a birth certificate now? 270 00:49:25,400 --> 00:49:27,600 What was the alarm for? 271 00:49:27,760 --> 00:49:29,760 What should I do now? 272 00:49:31,040 --> 00:49:33,040 For what? 273 00:49:33,920 --> 00:49:37,200 -For my daughter. - What daughter? 274 00:52:41,320 --> 00:52:43,880 It's the same age as your daughter. 275 00:54:36,720 --> 00:54:40,080 Good. 276 00:54:54,760 --> 00:54:57,880 A decent funeral is not cheap. 277 00:54:59,160 --> 00:55:02,000 And the other concessions? 278 00:55:06,080 --> 00:55:08,440 Must keep in mind 279 00:55:08,600 --> 00:55:13,520 that the vigil and the funeral service in this cemetery are expensive. 280 00:55:15,400 --> 00:55:18,720 It would be better in a cheaper cemetery. 281 00:55:20,560 --> 00:55:24,880 Why not bury her in her home village? 282 00:55:25,880 --> 00:55:27,880 Sit down, please. 283 00:55:28,720 --> 00:55:30,720 Sit down. 284 00:55:35,800 --> 00:55:38,520 He told me he owns a small concession. 285 00:55:41,880 --> 00:55:44,000 Show me where it is. 286 00:56:04,080 --> 00:56:07,280 -Under the big tree? -Yes. 287 00:56:16,760 --> 00:56:19,800 -Is it a perpetual concession? - Yes. 288 00:56:21,240 --> 00:56:24,320 He must have bought it a long time ago because 289 00:56:24,480 --> 00:56:27,880 Perpetual concessions can no longer be bought. 290 00:56:28,520 --> 00:56:30,920 Eternity has become shorter now! 291 00:56:35,680 --> 00:56:37,280 15 years. 292 00:56:39,360 --> 00:56:41,160 It depends. 293 00:56:45,120 --> 00:56:48,640 You own a really good concession. 294 00:56:48,800 --> 00:56:51,480 Near the north entrance. 295 00:56:52,240 --> 00:56:54,560 Under the big tree. 296 00:57:01,840 --> 00:57:04,440 If he sells it, 297 00:57:06,080 --> 00:57:10,120 he could buy two concessions in his native village. 298 00:57:10,280 --> 00:57:13,160 Two, for a great price. 299 00:57:13,600 --> 00:57:14,800 Three! 300 00:57:15,000 --> 00:57:16,200 Four! 301 00:57:24,080 --> 00:57:25,080 1000. 302 00:57:26,360 --> 00:57:28,200 1000... 303 00:57:28,920 --> 00:57:32,040 So we arrived at number 1000. 304 00:57:32,200 --> 00:57:34,000 They told me that 305 00:57:34,840 --> 00:57:38,440 this woman is still alive. Yes, yes. 306 00:57:39,640 --> 00:57:42,160 He is 80 years old and is healthy. 307 00:57:42,320 --> 00:57:45,080 It is not sick, it has nothing. 308 00:57:45,240 --> 00:57:48,160 It is in perfect shape. 309 00:57:48,320 --> 00:57:52,160 But he says he knows that his moment has arrived. 310 00:57:52,320 --> 00:57:56,600 He says he has lived a sufficient number of days and nights 311 00:57:56,760 --> 00:57:58,760 and that's the time to leave. 312 00:58:00,160 --> 00:58:02,160 He prepared everything. 313 00:58:02,320 --> 00:58:06,080 He called his sons, to spend his last days with them. 314 00:58:06,240 --> 00:58:08,560 He even bought meat and wine! 315 00:58:08,720 --> 00:58:11,000 And also a good wine. 316 00:58:12,360 --> 00:58:15,040 Later, he will bring me a bottle. 317 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 Believe me, 318 00:58:19,680 --> 00:58:21,680 nobody believes her, 319 00:58:21,840 --> 00:58:23,840 but he is about to die. 320 00:58:32,840 --> 00:58:35,600 You must dig his grave. 321 00:58:36,280 --> 00:58:38,280 What is it? 322 00:58:51,440 --> 00:58:54,240 But I do not know his story... 323 01:02:02,040 --> 01:02:04,800 -Are his invitations for marriage? - Yes. 324 01:02:05,000 --> 01:02:07,400 Congratulations. And she? 325 01:02:07,560 --> 01:02:11,640 -The announcement of a funeral. - Condolence. 326 01:02:16,480 --> 01:02:18,480 Wait a moment. 327 01:02:26,640 --> 01:02:30,680 His is the announcement of the funeral, Again, condolences. 328 01:02:31,400 --> 01:02:35,400 In these days we have closed due to the demonstrations. 329 01:02:35,560 --> 01:02:39,000 We reopen today and we have no more paper. 330 01:02:39,400 --> 01:02:43,000 However we do not want to delay his order. 331 01:02:43,680 --> 01:02:46,880 There are still some electoral posters 332 01:02:47,080 --> 01:02:52,400 and my boys printed the ad on the back. 333 01:02:52,880 --> 01:02:57,000 So that his work is ready, here it is. 334 01:02:58,000 --> 01:03:00,640 Quality paper, good graphics, 335 01:03:00,800 --> 01:03:02,800 a beautiful typography. 336 01:03:04,080 --> 01:03:05,880 A little sad. 337 01:03:06,080 --> 01:03:08,360 It's perfect! 338 01:03:15,120 --> 01:03:17,880 VOTE FOR THE RIGHT CANDIDATE THE PAST WILL PASS! 339 01:03:20,600 --> 01:03:24,840 On the other side: you will not see, once glued to the wall. 340 01:03:33,160 --> 01:03:35,640 You do not pay me the card. 341 01:03:38,520 --> 01:03:40,520 Condolence. 342 01:04:58,440 --> 01:04:59,440 1001. 343 01:05:03,200 --> 01:05:05,720 There are no more stories... 344 01:06:35,880 --> 01:06:37,880 What are you doing here? 345 01:06:38,120 --> 01:06:40,120 Had he not retired? 346 01:06:41,000 --> 01:06:45,720 Two bodies, sir. The rest is empty. One of the cells does not open. 347 01:06:46,600 --> 01:06:48,600 Does not work. 348 01:06:49,320 --> 01:06:52,240 For some time I have advised the administration. 349 01:06:52,760 --> 01:06:55,320 So there were two bodies? 350 01:06:56,240 --> 01:06:57,240 Yes, sir. 351 01:07:04,680 --> 01:07:07,360 What was he doing here on a Sunday? 352 01:07:09,000 --> 01:07:12,240 I keep the mortuary open every day of the week. 353 01:07:12,720 --> 01:07:14,720 This is against the law. 354 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 Did you see someone? 355 01:07:23,080 --> 01:07:25,080 I fell and slammed my head. 356 01:07:26,600 --> 01:07:28,600 I do not remember anything. 357 01:07:30,640 --> 01:07:31,640 Just her... 358 01:07:33,680 --> 01:07:36,120 does not remember anything? 359 01:07:39,000 --> 01:07:41,040 Yes, that's news. 360 01:08:00,160 --> 01:08:03,080 -Turn on the light. - There is no electricity here. 361 01:08:03,280 --> 01:08:05,280 I use candles. 362 01:08:18,400 --> 01:08:20,400 Quiet. 363 01:08:51,000 --> 01:08:52,800 Damn it, how big! 364 01:08:53,200 --> 01:08:55,280 What's great? 365 01:08:59,280 --> 01:09:01,280 Do you hear me? 366 01:09:06,760 --> 01:09:10,360 -Do you have any other candles? -No, sir. 367 01:09:19,240 --> 01:09:21,240 Come back here! 368 01:09:24,800 --> 01:09:26,800 -Go find him. - Yes. 369 01:09:28,920 --> 01:09:30,920 Go find him. 370 01:09:31,320 --> 01:09:33,320 Come on, go. 371 01:09:41,680 --> 01:09:43,720 Hey! 372 01:09:43,880 --> 01:09:45,120 Do you hear me? 373 01:09:47,080 --> 01:09:50,760 -I do not see anything. - Did you find it? 374 01:09:50,920 --> 01:09:53,560 -Where are you? - Here. 375 01:09:53,720 --> 01:09:56,600 -Here where? - Here, here! 376 01:09:57,080 --> 01:09:59,480 You're not here, you're there, deficient! 377 01:10:01,480 --> 01:10:03,080 Can you hear me? 378 01:10:05,280 --> 01:10:07,280 Can you hear me? 379 01:10:17,080 --> 01:10:19,080 Go back! 380 01:10:19,800 --> 01:10:21,480 Back! 381 01:10:22,080 --> 01:10:23,600 Back! 382 01:14:36,120 --> 01:14:38,760 At the new mortuary the administration told me 383 01:14:39,440 --> 01:14:44,280 that you were back at your home village. 384 01:14:49,360 --> 01:14:51,760 She is still in the morgue. 385 01:14:53,520 --> 01:14:57,600 I was there. They changed the lock. 386 01:15:00,120 --> 01:15:02,480 I have to take her away from there. 387 01:15:10,000 --> 01:15:14,720 They will come back, and they will not leave you alone. Do you realize it? 388 01:15:15,480 --> 01:15:18,360 I do not expect you to help me. 389 01:15:20,080 --> 01:15:22,440 Tomorrow your daughter is getting married. 390 01:15:25,000 --> 01:15:30,200 Since the demonstrations began, I have begun to make nightmares. 391 01:15:30,360 --> 01:15:32,320 I do not sleep. 392 01:15:32,920 --> 01:15:35,880 I feel like someone takes me by the feet 393 01:15:36,600 --> 01:15:38,720 try to drag me 394 01:15:39,320 --> 01:15:41,320 I do not know where. 395 01:15:46,200 --> 01:15:50,200 I try to scream, I call my wife, my daughter... 396 01:15:52,200 --> 01:15:54,920 but I have no voice. 397 01:15:58,120 --> 01:15:59,400 Then... 398 01:16:02,040 --> 01:16:04,360 I see a face. 399 01:16:04,520 --> 01:16:06,520 The face of a young man. 400 01:16:08,120 --> 01:16:10,320 And this face 401 01:16:10,480 --> 01:16:12,520 keep changing. 402 01:19:34,720 --> 01:19:36,680 Here, here .. 403 01:19:37,400 --> 01:19:39,400 How are you my friend? 404 01:19:40,680 --> 01:19:42,920 Thank you for coming. 405 01:19:46,200 --> 01:19:48,200 How do you find me? 406 01:19:49,320 --> 01:19:51,360 Well very well. 407 01:19:51,520 --> 01:19:53,560 Wonderfully. 408 01:19:54,400 --> 01:19:58,600 I told our friend not to come, because today his daughter is married. 409 01:20:01,600 --> 01:20:03,600 Are there many women? 410 01:20:04,200 --> 01:20:06,240 Save it for the wedding. 411 01:20:13,680 --> 01:20:15,680 The priest has not arrived yet. 412 01:20:16,280 --> 01:20:17,760 It will come. 413 01:20:17,920 --> 01:20:22,520 He will come with all his power and glory, to judge the living and the dead. 414 01:21:49,280 --> 01:21:51,280 We all get up. 415 01:21:58,480 --> 01:22:02,560 We have little time to devote to the living, 416 01:22:02,720 --> 01:22:06,320 but all eternity to love the dead. 417 01:22:08,080 --> 01:22:12,720 There, underground, I will lie down for eternity. 418 01:22:13,760 --> 01:22:18,800 Alive. If this is your will, believe me: live! 419 01:22:19,920 --> 01:22:23,080 And challenge the most holy laws of Paradise. 420 01:22:24,600 --> 01:22:26,600 Amen. 421 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Stay seated please. 422 01:22:29,480 --> 01:22:31,520 Please go and sit down. 423 01:22:31,680 --> 01:22:33,680 Father. 424 01:22:34,160 --> 01:22:36,160 -Is delayed?. - Yes, yes. 425 01:22:54,560 --> 01:22:56,080 Our father, 426 01:22:56,240 --> 01:23:00,640 that you are in the heavens, let your name be sanctified. 427 01:23:00,800 --> 01:23:03,040 Come your kingdom, 428 01:23:03,200 --> 01:23:06,680 Thy will be done on earth as it is in heaven. 429 01:23:06,840 --> 01:23:09,320 Give us today our daily bread, 430 01:23:09,480 --> 01:23:12,240 and forgive us our debts 431 01:23:12,400 --> 01:23:15,640 as we forgive them to our debtors. 432 01:23:15,800 --> 01:23:20,480 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 433 01:23:22,560 --> 01:23:26,320 Someone wants to say something in memory of our dear sister? 434 01:23:26,480 --> 01:23:32,720 One of the beached whales has been saved, but not the other six. 435 01:23:32,880 --> 01:23:37,680 Rescuers, who have worked tirelessly in the last days, 436 01:23:37,840 --> 01:23:41,480 they took advantage of the high tide to push the female whale into the water. 437 01:23:41,640 --> 01:23:48,040 The whale continues to swim near the shore, where the other six have died. 438 01:23:48,200 --> 01:23:52,720 Particularly social animals, whales hold strong ties to each other. 439 01:23:52,880 --> 01:23:56,320 They suffer from the loss of their loved ones. 440 01:23:56,480 --> 01:23:59,480 Animals cling to the bodies of their dead, 441 01:23:59,640 --> 01:24:03,920 that they are children, comrades or family members and refuse to leave them. 442 01:24:04,120 --> 01:24:06,760 A behavior similar to that of humans. 443 01:24:12,400 --> 01:24:14,080 Two glasses of wine. 444 01:24:24,360 --> 01:24:26,400 This. 445 01:24:27,360 --> 01:24:29,080 Sorry. 446 01:24:29,240 --> 01:24:31,280 Here it is. 447 01:24:34,840 --> 01:24:38,840 Health, my friends. Long life to death, that life is short. 448 01:24:45,040 --> 01:24:48,920 -How was the funeral? - Good. Wonderfully. 449 01:24:49,120 --> 01:24:52,200 When the funeral is over, the marriage has begun! 450 01:24:52,880 --> 01:24:56,400 -Is not there live music? - The group is getting ready. 451 01:24:57,280 --> 01:24:59,280 Who I am? 452 01:25:00,160 --> 01:25:03,440 Groom friends. Electronic music. 453 01:25:03,600 --> 01:25:06,360 No, it can not be good. 454 01:25:11,680 --> 01:25:13,880 The night will be short. 455 01:25:16,600 --> 01:25:21,560 Our music will not only wake the dead, make them dance with us! 456 01:25:23,640 --> 01:25:27,440 But since we play at weddings? 457 01:25:27,600 --> 01:25:31,120 This is my new job. I finished digging. 458 01:25:31,280 --> 01:25:34,720 So tell me, what's the story? 459 01:25:35,840 --> 01:25:39,200 -Which story? - What story? 460 01:25:39,360 --> 01:25:41,160 Tell him, my friend. 461 01:25:41,320 --> 01:25:44,600 If you want me to play, you have to tell him how the couple got to know each other. 462 01:25:47,080 --> 01:25:50,280 You have to keep the bill. What night is this? 463 01:25:50,840 --> 01:25:53,760 Well, it's the first night. 464 01:25:59,360 --> 01:26:01,360 They told me 465 01:26:01,520 --> 01:26:05,800 that the bride and groom met in the elevator. 466 01:26:06,000 --> 01:26:07,880 They both ascended. 467 01:26:08,080 --> 01:26:11,920 They went to the eleventh floor. 468 01:27:00,120 --> 01:27:02,120 Start from here. 469 01:27:03,305 --> 01:27:09,881 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 32835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.