All language subtitles for nice-e011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:09,870 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki. 2 00:00:15,930 --> 00:00:18,940 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,940 --> 00:00:22,890 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,890 --> 00:00:29,850 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,150 --> 00:00:34,360 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,360 --> 00:00:38,240 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,240 --> 00:00:40,800 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,580 ♫ I wait time and again ♫ 9 00:00:44,580 --> 00:00:48,840 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,840 --> 00:00:52,810 ♫ Meeting you ♫ 11 00:00:52,810 --> 00:00:56,580 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,580 --> 00:01:01,220 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,220 --> 00:01:04,450 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,450 --> 00:01:08,010 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,010 --> 00:01:11,990 ♫ Finally makes me believe ♫ 16 00:01:11,990 --> 00:01:18,430 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 17 00:01:18,430 --> 00:01:26,530 ♫ It's just to meet you ♫ 18 00:01:26,530 --> 00:01:29,940 [Nice To Meet You] 19 00:01:29,940 --> 00:01:32,910 [Episode 11] 20 00:01:35,550 --> 00:01:37,160 Start. 21 00:01:55,260 --> 00:01:58,710 Unfortunately, you almost broke the record. 22 00:02:19,880 --> 00:02:23,950 Oh, yeah. How are you doing with that pepper ice cream? 23 00:02:23,950 --> 00:02:25,410 What pepper ice cream? 24 00:02:25,410 --> 00:02:28,230 With an appearance cold as ice and a hot temper. 25 00:02:28,230 --> 00:02:30,110 Since you two fought here, 26 00:02:30,110 --> 00:02:32,380 how much have you two developed? Tell me. 27 00:02:32,380 --> 00:02:35,230 Developed to having no contact. 28 00:02:35,230 --> 00:02:38,770 Did you get dumped? That has to be the first time. 29 00:02:38,770 --> 00:02:40,910 Interesting. 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,070 Are you my friend or not? I got dumped and you're so happy. 31 00:02:46,070 --> 00:02:48,350 I am laughing at this game. 32 00:02:49,570 --> 00:02:52,300 You're joking about it but I'm serious. 33 00:02:52,300 --> 00:02:55,620 Do not look down on this game. 34 00:02:55,620 --> 00:02:57,710 Love is just like a game. 35 00:02:57,710 --> 00:03:00,070 Every step in the game counts. 36 00:03:00,070 --> 00:03:03,790 You cannot waste any chance. You need to do it right with every single step, 37 00:03:03,790 --> 00:03:06,540 so that you can win eventually. 38 00:03:06,540 --> 00:03:09,310 What do you think? Don't you think that makes perfect sense? 39 00:03:09,310 --> 00:03:12,830 You always tease me about being a single man, you're no better than me. 40 00:03:12,830 --> 00:03:16,200 Breaking up is better than you being single. 41 00:03:19,360 --> 00:03:22,460 Anyway, Gao Jie and I... 42 00:03:22,460 --> 00:03:26,280 I have my pride. She's got her sensitivity. 43 00:03:32,130 --> 00:03:37,210 [What are you busy with?] 44 00:03:45,950 --> 00:03:50,030 [I heard that recently...] 45 00:03:53,180 --> 00:03:54,630 [Sorry, your message can't be sent.] 46 00:03:54,630 --> 00:03:56,260 What? 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,400 Blocked me? 48 00:04:08,600 --> 00:04:11,940 Hello, the number you have dialed cannot be reached. 49 00:04:11,940 --> 00:04:13,680 Please try again later. 50 00:04:13,680 --> 00:04:17,860 Gao Jie, how dare you... 51 00:04:29,490 --> 00:04:31,250 Now it's working hours. 52 00:04:31,250 --> 00:04:33,210 How come you have time to meet me? 53 00:04:33,210 --> 00:04:35,390 I think I need to tell you about this. 54 00:04:35,390 --> 00:04:38,080 Your work for the competition, "Ordinary Love" 55 00:04:38,080 --> 00:04:40,660 got auctioned off by Zhou Di and made a lot of money. 56 00:04:40,660 --> 00:04:43,970 That was good. It means that 57 00:04:43,970 --> 00:04:46,560 people love my artwork. 58 00:04:46,560 --> 00:04:50,210 Why are you so happy about it? It was totally worth that price. 59 00:04:50,210 --> 00:04:53,040 The thing is Zhou Di took your name off of it. 60 00:04:53,040 --> 00:04:54,260 What? 61 00:04:54,260 --> 00:04:56,800 Everyone saw how I made "Ordinary Love." 62 00:04:56,800 --> 00:04:58,690 How can they do this? 63 00:04:58,690 --> 00:05:01,350 It's true that the ownership of the work belongs to the company, 64 00:05:01,350 --> 00:05:04,450 but the signature rights always belong to the designer. 65 00:05:04,450 --> 00:05:07,780 Yes. That is the basic moral code of our business. 66 00:05:07,780 --> 00:05:09,950 I did try to help you by fighting for it, but 67 00:05:09,950 --> 00:05:12,350 Zhou Di kept insisting that you had been fired. 68 00:05:12,350 --> 00:05:15,450 I'm so sorry that I couldn't do anything about it. 69 00:05:15,450 --> 00:05:16,990 Zhou Di can do so many shady things. 70 00:05:16,990 --> 00:05:19,500 I'm not surprised at all. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,320 Ever since I went to the HR Department 72 00:05:21,320 --> 00:05:23,750 and reported his harassment of female subordinates, 73 00:05:23,750 --> 00:05:26,120 he is forever targeting me. 74 00:05:28,920 --> 00:05:31,540 Si Cheng, you've helped me a lot. 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,600 If it wasn't for you, I wouldn't even know about this issue. 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,780 Also, last time at the competition, 77 00:05:36,780 --> 00:05:39,460 if it wasn't for you finding rubies to replace the Pigeon Blood ruby, 78 00:05:39,460 --> 00:05:42,370 I could not even have finished the work for the final round. 79 00:05:42,370 --> 00:05:45,150 Me helping you find other Pigeon Blood rubies? 80 00:05:45,150 --> 00:05:47,300 Aren't you mistaken? 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,110 It wasn't you? 82 00:05:50,110 --> 00:05:53,540 Last time at the competition, I did indeed find some rubies, 83 00:05:53,540 --> 00:05:56,950 but you were already working on the inlay when I arrived. 84 00:05:56,950 --> 00:06:00,850 Then... the person who gave me other Pigeon Blood rubies... 85 00:06:02,140 --> 00:06:04,610 Could it be... 86 00:06:04,610 --> 00:06:07,680 What is it? Are you waiting for the gems? 87 00:06:08,870 --> 00:06:11,060 My main gemstone didn't arrive. 88 00:06:11,060 --> 00:06:13,870 Now I can only wait for a miracle to happen. 89 00:06:13,870 --> 00:06:15,980 What kind of rubies do you need? I'll help you find some. 90 00:06:15,980 --> 00:06:18,950 I'm afraid you can't. I need a Pigeon Blood ruby. 91 00:06:18,950 --> 00:06:21,860 Because of the design, it needs to be a specific size. 92 00:06:21,860 --> 00:06:25,190 Even if you have any, would you be willing to give them to me? 93 00:06:26,790 --> 00:06:28,790 Could it have been him? 94 00:06:48,770 --> 00:06:50,710 Yu Zhi. 95 00:06:54,310 --> 00:06:58,270 You still recognize me? Didn't you already block me? 96 00:06:58,270 --> 00:07:00,270 I... 97 00:07:01,720 --> 00:07:07,720 Gao Jie, you can really do things that go beyond the point of no return. 98 00:07:08,890 --> 00:07:11,830 I just didn't want to follow you around anymore. 99 00:07:11,830 --> 00:07:15,000 If you don't want to follow me around, then leave me alone. 100 00:07:15,000 --> 00:07:19,610 You blocked me because you couldn't help but follow me, am I right? 101 00:07:19,610 --> 00:07:21,770 No, that wasn't it. 102 00:07:24,890 --> 00:07:27,790 Okay, then just take it as me overthinking it, 103 00:07:27,790 --> 00:07:30,510 misunderstanding your heartlessness as... 104 00:07:37,560 --> 00:07:42,600 Okay. Is there something that you need? 105 00:07:42,600 --> 00:07:46,740 I want to ask about the rubies I used during the competition, 106 00:07:46,740 --> 00:07:49,340 did you find them for me? 107 00:07:49,340 --> 00:07:51,450 There's no need to talk about that right now. 108 00:07:51,450 --> 00:07:55,130 Didn't you not want to know my feelings for you? 109 00:07:55,130 --> 00:07:57,950 I came here because I want to apologize to you. 110 00:07:57,950 --> 00:08:02,320 And at the same time, thank you. 111 00:08:02,320 --> 00:08:04,530 Thank me how? 112 00:08:04,530 --> 00:08:06,740 Will you marry me? 113 00:08:06,740 --> 00:08:08,850 Yu Zhi... 114 00:08:11,650 --> 00:08:14,870 I don't need your apology or your gratitude. 115 00:08:14,870 --> 00:08:17,270 If you don't want to marry me, 116 00:08:17,270 --> 00:08:19,920 then why did you come today? 117 00:08:19,920 --> 00:08:22,120 To return the Pigeon Blood rubies? 118 00:08:24,380 --> 00:08:26,630 I can't. 119 00:08:26,630 --> 00:08:28,740 I originally didn't think about this, 120 00:08:28,740 --> 00:08:33,180 but you've reminded me. Don't do good deeds. 121 00:08:33,180 --> 00:08:36,360 You can't borrow something without giving it back. 122 00:08:36,360 --> 00:08:39,990 Miss Gao, we are not that close. 123 00:08:40,960 --> 00:08:44,910 I'm so sorry. My artwork has already been sold 124 00:08:44,910 --> 00:08:48,060 to an overseas collector. 125 00:08:48,060 --> 00:08:49,760 You are so cunning. 126 00:08:49,760 --> 00:08:51,860 Use my Blood Pigeon rubies for profit? 127 00:08:51,860 --> 00:08:54,280 I didn't. I... 128 00:08:56,240 --> 00:08:59,360 I got fired by Fancy Jewellery. 129 00:08:59,360 --> 00:09:02,850 The artwork belonged to Fancy Jewelry. 130 00:09:02,850 --> 00:09:04,250 I didn't have the right to make any decision about it. 131 00:09:04,250 --> 00:09:08,090 I don't even have the signature rights. 132 00:09:09,920 --> 00:09:14,030 You're saying that after I gave you my Pigeon Blood rubies to be made into jewelry, 133 00:09:14,030 --> 00:09:18,400 it turned into Fancy Jewelry's property and has also been sold to an overseas collector? 134 00:09:18,400 --> 00:09:21,220 And it had nothing to do with you? 135 00:09:23,610 --> 00:09:26,620 And you got fired after all that? 136 00:09:28,630 --> 00:09:31,100 Why didn't you tell me this earlier? 137 00:09:34,330 --> 00:09:36,460 What are you going to do? 138 00:09:37,640 --> 00:09:40,990 If you have a debt owed, you have to collect that debt. 139 00:09:51,580 --> 00:09:53,530 Where? 140 00:09:56,680 --> 00:10:00,120 What's happening? Isn't that Gao Jie? 141 00:10:18,360 --> 00:10:21,100 How are you, Director Zhang? 142 00:10:21,930 --> 00:10:25,080 Aren't you the guy from Southeast Asia... 143 00:10:26,020 --> 00:10:31,020 Gao Jie? Why did you bring him here? 144 00:10:31,020 --> 00:10:35,430 I'm the Vice President of the Inlay Group at Rui Hua, Yu Zhi. 145 00:10:43,430 --> 00:10:46,490 I am also Gao Jie's creditor. 146 00:10:47,910 --> 00:10:49,880 Rui Hua. 147 00:10:51,060 --> 00:10:52,900 Creditor. 148 00:10:56,350 --> 00:11:00,030 Mr. Yu, you seem not to understand the situation. 149 00:11:00,030 --> 00:11:04,070 It's like this... Gao Jie has already been fired from our company. 150 00:11:04,070 --> 00:11:08,960 Her debt problem belongs to her alone. 151 00:11:09,930 --> 00:11:11,720 Really? 152 00:11:11,720 --> 00:11:16,380 But what she owes to me are the Pigeon Blood rubies used in the competition. 153 00:11:18,120 --> 00:11:21,830 According to my knowledge, it should still be here at Fancy Jewelry. 154 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 Gao Jie, the rubies that you used during the competition, 155 00:11:28,200 --> 00:11:31,390 were borrowed from Rui Hua? 156 00:11:31,390 --> 00:11:34,030 It was only because you didn't give me our gem, 157 00:11:34,030 --> 00:11:36,590 so that I had to borrow from Rui Hua. 158 00:11:38,580 --> 00:11:43,590 I'm not interested in whether you provided the gem or not, 159 00:11:43,590 --> 00:11:46,730 I just want to know where my rubies are right now. 160 00:11:48,060 --> 00:11:53,770 I think that since Gao Jie borrowed the rubies herself 161 00:11:53,770 --> 00:11:57,490 from Rui Hua, 162 00:11:57,490 --> 00:12:01,600 it has nothing to do with Fancy Jewelry then. 163 00:12:03,890 --> 00:12:05,890 What if I want to get back the rubies from my work 164 00:12:05,890 --> 00:12:09,340 to pay the debt, 165 00:12:09,340 --> 00:12:11,190 is that okay? 166 00:12:11,190 --> 00:12:16,260 Gao Jie, "Ordinary Love" was made when you were working here. 167 00:12:16,260 --> 00:12:21,170 Thus, it belongs to the company. Understand? 168 00:12:23,050 --> 00:12:27,080 Looks like you want to cheat. 169 00:12:30,950 --> 00:12:34,600 Every ruby has its own certification. 170 00:12:34,600 --> 00:12:38,850 Or should I contact my lawyer so he can handle this matter? 171 00:12:40,370 --> 00:12:42,800 Hey, hey, hey. 172 00:12:46,540 --> 00:12:49,620 It was just a few gems, 173 00:12:50,520 --> 00:12:55,250 we don't need a lawyer to deal with it. Don't make it a big deal. 174 00:12:57,540 --> 00:12:59,700 Is it that difficult? 175 00:12:59,700 --> 00:13:02,650 Or have you already sold them? 176 00:13:02,650 --> 00:13:06,020 Sold it for money that was put in your pocket? 177 00:13:06,020 --> 00:13:08,790 That is possible, right? 178 00:13:08,790 --> 00:13:11,780 I heard that recently, 179 00:13:11,780 --> 00:13:14,490 Fancy Jewelry did trade with some pieces of jewelry 180 00:13:14,490 --> 00:13:15,890 with an overseas collector. 181 00:13:15,890 --> 00:13:19,500 Hey, hey, hey! Gao Jie, you can't make things up. 182 00:13:21,470 --> 00:13:25,160 If it's like that, then it's easy. 183 00:13:25,160 --> 00:13:27,650 It seems like, in addition to a domestic lawsuit, 184 00:13:27,650 --> 00:13:30,590 there'll be an international lawsuit. 185 00:13:30,590 --> 00:13:35,730 I heard that Fancy has a good reputation overseas. 186 00:13:38,180 --> 00:13:41,080 Okay, Vice President Yu. 187 00:13:41,080 --> 00:13:46,160 What do you want? Let's make a deal until you're satisfied. 188 00:13:46,160 --> 00:13:48,290 Any condition is okay? 189 00:13:48,290 --> 00:13:50,040 Any condition is okay. 190 00:13:50,040 --> 00:13:53,000 As long as there is peace and harmony between our companies 191 00:13:53,000 --> 00:13:56,660 and we don't have to go to court, that'd be great. 192 00:13:56,660 --> 00:14:00,750 And don't tell my client about it. 193 00:14:00,750 --> 00:14:02,660 Well said. 194 00:14:03,510 --> 00:14:07,240 Undoubtedly, you need to give me back my rubies. 195 00:14:08,710 --> 00:14:11,360 The most important thing is 196 00:14:11,360 --> 00:14:13,970 you need to change the signature on this piece 197 00:14:13,970 --> 00:14:16,950 to Designer Gao Jie. 198 00:14:16,950 --> 00:14:21,870 Her name should also be on all your news that is relevant to this work. 199 00:14:23,550 --> 00:14:25,390 That's it? 200 00:14:25,390 --> 00:14:28,910 That's it. Goodbye. 201 00:14:28,910 --> 00:14:30,590 Let's go. 202 00:14:37,980 --> 00:14:42,240 ♫ The best thing I've ever seen ♫ 203 00:14:42,240 --> 00:14:46,700 ♫ were all in your eyes ♫ 204 00:14:46,700 --> 00:14:53,570 ♫ I wish for nothing better than this ♫ 205 00:14:54,920 --> 00:14:58,820 Yu Zhi, thank you. 206 00:14:59,670 --> 00:15:03,920 My rubies are worth more than just a thank you. 207 00:15:04,770 --> 00:15:08,060 Then, how do you want me to thank you? 208 00:15:12,780 --> 00:15:16,200 I'll... I'll unblock you. 209 00:15:16,200 --> 00:15:18,470 I'll unblock you back on WeChat, too. 210 00:15:18,470 --> 00:15:20,500 That's all? 211 00:15:21,320 --> 00:15:23,900 Otherwise, what do you want me to do? 212 00:15:26,030 --> 00:15:27,500 How about you marry me? 213 00:15:27,500 --> 00:15:27,900 How about you marry me? 214 00:15:27,900 --> 00:15:28,600 How about you marry me? 215 00:15:32,280 --> 00:15:35,660 Anyway, I'll make it up to you. 216 00:15:38,800 --> 00:15:40,260 Okay. 217 00:15:40,260 --> 00:15:42,400 Since I am your creditor, 218 00:15:43,310 --> 00:15:47,050 I have the right to ask you. From now on, 219 00:15:47,050 --> 00:15:51,580 not to think about work or the competition anymore. 220 00:15:51,580 --> 00:15:53,490 Is that all right? 221 00:15:54,240 --> 00:15:56,130 What I want to see is 222 00:15:56,130 --> 00:15:59,890 the Jocelyn from Southeast Asia who was carefree 223 00:15:59,890 --> 00:16:03,620 and not the worried person you are right now. 224 00:16:15,250 --> 00:16:19,700 My goodness, so much has happened to you recently. 225 00:16:19,700 --> 00:16:22,750 And they were so... 226 00:16:22,750 --> 00:16:24,790 Maybe I shouldn't say this, 227 00:16:24,790 --> 00:16:26,820 but as an observer, 228 00:16:26,820 --> 00:16:29,510 all this news is so juicy to me 229 00:16:29,510 --> 00:16:31,820 that I need to take a break. 230 00:16:35,040 --> 00:16:40,170 These days, it's like I was on an emotional roller coaster. 231 00:16:41,750 --> 00:16:43,660 Anyone would panic if it happened to them. 232 00:16:43,660 --> 00:16:45,110 If you don't have a strong heart, 233 00:16:45,110 --> 00:16:48,070 who could accept that the father, who was assumed dead since childhood, showed up out of the blue 234 00:16:48,070 --> 00:16:50,310 and he even became the father of your rival. 235 00:16:50,310 --> 00:16:53,580 Life is more exciting than a novel. 236 00:16:53,580 --> 00:16:58,770 Yes, sometimes, how can the world be so small? 237 00:16:58,770 --> 00:17:03,360 My aunt, Gao Hui, Wu Xiaoci, 238 00:17:03,360 --> 00:17:05,730 and Yu Zhi. 239 00:17:08,230 --> 00:17:10,460 What a mess. 240 00:17:10,460 --> 00:17:13,860 How is your relationship with Yu Zhi lately? 241 00:17:13,860 --> 00:17:15,640 Still awkward? 242 00:17:15,640 --> 00:17:19,510 The problem isn't as simple as before. 243 00:17:19,510 --> 00:17:24,150 He is the stepson of my aunt. 244 00:17:24,150 --> 00:17:26,400 Stepson? 245 00:17:27,090 --> 00:17:28,440 The relationship between them is-- 246 00:17:28,440 --> 00:17:31,540 All messed up. 247 00:17:31,540 --> 00:17:35,410 So what? You just think too much. 248 00:17:35,410 --> 00:17:39,100 You're not your aunt. 249 00:17:39,100 --> 00:17:41,010 Their grudges belong to them. 250 00:17:41,010 --> 00:17:43,860 The relationship between you and Yu Zhi belongs to you and him. 251 00:17:43,860 --> 00:17:45,880 If you have to mix them all in, 252 00:17:45,880 --> 00:17:47,900 you'll be a mess. 253 00:17:47,900 --> 00:17:52,080 But how could I not care about my aunt? 254 00:17:52,080 --> 00:17:54,180 Your feelings are your own. 255 00:17:54,180 --> 00:17:56,790 No one can influence your judgment. 256 00:17:56,790 --> 00:18:01,660 Love is love. Love conquers everything. 257 00:18:01,660 --> 00:18:03,350 If you can't think through it, 258 00:18:03,350 --> 00:18:05,370 just read my novel. 259 00:18:05,370 --> 00:18:08,860 The girl in my novel is much soberer than you. 260 00:18:09,790 --> 00:18:12,290 That's easy to say. 261 00:18:27,800 --> 00:18:29,960 About the salary, I don't have any special requests. 262 00:18:29,960 --> 00:18:33,010 All I want is that I can do my own designs independently, 263 00:18:33,010 --> 00:18:35,850 instead of doing the same thing over and over. 264 00:18:35,850 --> 00:18:39,010 I want to be an independent designer. 265 00:18:39,010 --> 00:18:40,630 We've seen your abilities. 266 00:18:40,630 --> 00:18:43,220 You're so good in your professional area. 267 00:18:43,220 --> 00:18:45,680 We think you're the one we're looking for. 268 00:18:45,680 --> 00:18:47,690 Thank you. 269 00:18:47,690 --> 00:18:50,340 Can you consider coming to our company to work as soon as possible? 270 00:18:50,340 --> 00:18:53,650 I can. I can start tomorrow. 271 00:19:01,470 --> 00:19:04,050 Okay, I know. Go ahead. 272 00:19:06,800 --> 00:19:13,290 I'm sorry. I just got notified that we don't need anyone in this position anymore. 273 00:19:13,290 --> 00:19:16,690 Not recruiting? Why? 274 00:19:16,690 --> 00:19:20,460 This is from the company's upper management. 275 00:19:21,710 --> 00:19:24,380 I'm really sorry. 276 00:19:24,380 --> 00:19:26,760 Why is it like this? 277 00:19:26,760 --> 00:19:30,600 I've gone to a lot of interviews and we've had good talks initially, 278 00:19:30,600 --> 00:19:35,230 but in the final stage, it was the same as with you now. 279 00:19:35,230 --> 00:19:39,350 Can you tell me what happened? 280 00:19:42,060 --> 00:19:46,590 I'm sorry. I really can't help you. 281 00:19:49,480 --> 00:19:51,450 Goodbye now. 282 00:20:01,800 --> 00:20:04,030 No problem. Don't worry. 283 00:20:05,030 --> 00:20:07,570 So it was Wu Xiaoci. 284 00:20:09,980 --> 00:20:13,040 - Hope that we can collaborate in the future.
- Sure, we will. 285 00:20:36,580 --> 00:20:39,170 Gao Jie, what a coincidence. 286 00:20:39,170 --> 00:20:41,220 You knew from the beginning that I was Pan Yue's daughter. 287 00:20:41,220 --> 00:20:44,840 So you've been manipulating things from behind, right? 288 00:20:44,840 --> 00:20:47,670 If you didn't remind me, I'd have forgotten. 289 00:20:47,670 --> 00:20:51,260 Pan Yue's daughter. This world is really small. 290 00:20:51,260 --> 00:20:53,920 You promised me to clear all the misunderstandings. 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,470 But you sabotaged me during the interview instead. 292 00:20:56,470 --> 00:21:00,980 I didn't pass the interview because you said something to them. Am I right? 293 00:21:00,980 --> 00:21:03,160 I don't understand what you're saying. 294 00:21:03,160 --> 00:21:06,360 If you can't pass the interview, what does that have to do with me? 295 00:21:06,360 --> 00:21:10,330 A girl like you who dares to threaten a judge 296 00:21:10,330 --> 00:21:13,010 just because you couldn't win a competition, 297 00:21:13,010 --> 00:21:15,010 which company would hire you? 298 00:21:15,010 --> 00:21:16,920 What happened in the competition, 299 00:21:16,920 --> 00:21:18,930 you clearly understand it better than me. 300 00:21:18,930 --> 00:21:22,210 My wax mold was broken out of nowhere. Who did that? 301 00:21:22,210 --> 00:21:24,580 You don't know? 302 00:21:25,430 --> 00:21:29,060 In my opinion, you wanted the award so badly that you've gone crazy now. 303 00:21:29,060 --> 00:21:31,090 Why are you jumping to conclusions? 304 00:21:31,090 --> 00:21:32,720 It doesn't make sense to me. 305 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Gao Jie, please don't blame your losses 306 00:21:36,520 --> 00:21:41,040 on other people. 307 00:21:41,040 --> 00:21:43,490 As for the interview, 308 00:21:43,490 --> 00:21:45,280 I, as an expert in the jewelry business, 309 00:21:45,280 --> 00:21:47,780 made a few comments about you. 310 00:21:47,780 --> 00:21:50,220 Is that a problem? 311 00:21:50,220 --> 00:21:52,490 Back then, you were my idol. 312 00:21:52,490 --> 00:21:54,370 I was such a fool. 313 00:21:54,370 --> 00:21:58,330 Who knew you were the type of evil person to say one thing to someone's face and do something differently behind their back. 314 00:21:58,330 --> 00:22:02,190 No wonder, only people like you could sabotage 315 00:22:02,190 --> 00:22:06,330 another person's family and marriage. 316 00:22:13,470 --> 00:22:16,730 I won't be offended by your attitude as a senior. 317 00:22:16,730 --> 00:22:21,190 But I warn you Gao Jie, 318 00:22:21,190 --> 00:22:22,870 do not get involved in my relationships. 319 00:22:22,870 --> 00:22:27,330 It won't change just because of some stupid rumors. 320 00:22:30,030 --> 00:22:32,840 You say I ruined your family. 321 00:22:32,840 --> 00:22:36,410 How do you know it wasn't because of your mother? 322 00:22:36,410 --> 00:22:37,810 In this love triangle, 323 00:22:37,810 --> 00:22:40,010 whose fault it is, you know better than me. 324 00:22:40,010 --> 00:22:42,520 God knows everything. One day 325 00:22:42,520 --> 00:22:46,140 you will return the things you stole from others. 326 00:22:47,200 --> 00:22:51,770 Let's be clear then. 327 00:22:51,770 --> 00:22:54,970 Don't think that because you and your mom cry and act pitiful, 328 00:22:54,970 --> 00:22:58,100 your father will return to your side. 329 00:22:58,100 --> 00:23:01,390 I know what you want. 330 00:23:01,390 --> 00:23:05,390 You won't ever get what you want. So drop it. 331 00:23:27,940 --> 00:23:32,020 They've got to pay the price. 332 00:23:51,140 --> 00:23:53,410 Dad, I want to eat right now. 333 00:23:53,410 --> 00:23:56,650 Honey, let's wait until we get home. 334 00:23:56,650 --> 00:23:58,470 I'll take it. 335 00:24:00,560 --> 00:24:04,350 What's happening? Who's here? 336 00:24:04,350 --> 00:24:08,320 Sir, can I ask you a question? These are our belongings. Why are you moving them? 337 00:24:08,320 --> 00:24:10,070 You can't move them. 338 00:24:10,070 --> 00:24:12,610 Gramps, this isn't your house anymore. 339 00:24:12,610 --> 00:24:16,750 The homeowner asked me to move in her own stuff. Why are you trying to stop me? 340 00:24:16,750 --> 00:24:22,330 No, we rent this house. Sir, can you tell me who asked you to move our belongings? 341 00:24:22,330 --> 00:24:27,990 Gramps, I'll state this clearly. Everything we are moving is in the house rental contract. 342 00:24:27,990 --> 00:24:31,100 Now everything will be owned by the new homeowner. 343 00:24:31,100 --> 00:24:35,010 - Do you understand now?
- Who is the new homeowner? Tell me who the new homeowner is. 344 00:24:35,010 --> 00:24:38,790 - Her name is Wu Xiaoci. You need to check on your daughter first.
- My chair! 345 00:24:38,790 --> 00:24:42,800 What are you doing! Stop! Stop bullying my daughter. 346 00:24:42,800 --> 00:24:45,190 Yue Yue. 347 00:24:45,190 --> 00:24:47,150 Dad! 348 00:24:47,150 --> 00:24:50,630 Dad! Dad! 349 00:24:50,630 --> 00:24:54,260 Dad! 350 00:25:58,370 --> 00:26:01,230 Excuse me. We'll end here today. 351 00:26:14,380 --> 00:26:18,630 - Yue Yue, don't be afraid.
- Dad! 352 00:26:18,630 --> 00:26:21,580 Dad! 353 00:26:21,580 --> 00:26:26,580 Dad! 354 00:26:26,580 --> 00:26:29,640 Dad! 355 00:26:29,640 --> 00:26:35,180 Dad! 356 00:26:35,180 --> 00:26:38,790 Dad! 357 00:26:38,790 --> 00:26:42,520 Yue Yue. 358 00:26:42,520 --> 00:26:46,830 Dad, Yue Yue will be obedient. 359 00:26:46,830 --> 00:26:52,310 Yue Yue will be obedient. 360 00:26:52,310 --> 00:26:56,270 Dad, please get up. 361 00:27:08,550 --> 00:27:12,030 What's wrong? What happened? 362 00:27:12,030 --> 00:27:16,570 Dad, what happened? 363 00:27:16,570 --> 00:27:19,160 Gao Hai. 364 00:27:19,160 --> 00:27:23,570 - What's wrong?
- Stop pretending to be a good man. 365 00:27:23,570 --> 00:27:26,740 You forcibly bought this house. 366 00:27:26,740 --> 00:27:31,010 - What?
- Wu Xiaoci forced us out of the house. 367 00:27:31,010 --> 00:27:33,230 You are too cruel. 368 00:27:33,230 --> 00:27:37,140 Dad, don't... Dad, don't get angry. 369 00:27:37,140 --> 00:27:40,960 Dad, wake up. 370 00:27:40,960 --> 00:27:44,630 Please wake up, Dad. 371 00:27:53,520 --> 00:27:55,930 Why are you in a daze out here? 372 00:28:02,570 --> 00:28:07,260 It seems like every time I'm feeling down, I always meet you. 373 00:28:07,260 --> 00:28:12,740 Wrong. It's every time when you need me, you will see me. 374 00:28:17,100 --> 00:28:23,190 Yu Zhi, I feel like small fry in a fish tank. 375 00:28:23,190 --> 00:28:28,070 Those in higher positions can remove my credits if they wish. 376 00:28:28,070 --> 00:28:31,400 If they want to taint my reputation, they can freely fabricate lies. 377 00:28:31,400 --> 00:28:34,620 If they want me to be forced out of the industry, 378 00:28:34,620 --> 00:28:37,430 they can make any company not hire me. 379 00:28:37,430 --> 00:28:39,460 Look. 380 00:28:39,460 --> 00:28:44,560 There is a time when Heaven cries, too. So, I think, 381 00:28:44,560 --> 00:28:49,920 as far as your tainted reputation or getting forced out of the industry, you are just overthinking. 382 00:28:50,850 --> 00:28:56,750 People will forget what you've done fast. 383 00:28:56,750 --> 00:28:59,800 Are you encouraging me? 384 00:29:02,720 --> 00:29:06,730 When you succeed, everyone will remember you. 385 00:29:06,730 --> 00:29:10,960 But, before that, 386 00:29:10,960 --> 00:29:14,600 you only need me to not forget you. 387 00:29:14,600 --> 00:29:19,830 Don't say it like that. I... I can't deny it. 388 00:29:19,830 --> 00:29:23,010 I really do have you in my heart. 389 00:29:23,010 --> 00:29:27,470 I... really do like you. 390 00:29:28,610 --> 00:29:31,780 Are you confessing to me right now? 391 00:29:31,780 --> 00:29:34,680 Hear me out first. 392 00:29:36,060 --> 00:29:41,330 I like you, but I can't be with you. 393 00:29:41,330 --> 00:29:45,170 It's because of our families 394 00:29:45,170 --> 00:29:49,000 and our respective careers. 395 00:29:49,000 --> 00:29:55,030 Between us are too many differences, too many obstacles, too many obstructions. 396 00:29:55,030 --> 00:30:01,680 - And we cannot bypass these problems. So...
- So... 397 00:30:07,530 --> 00:30:10,710 We must continue steadily walking down this path. 398 00:30:12,440 --> 00:30:18,990 I know that in the past few days, we've argued whenever we met. 399 00:30:18,990 --> 00:30:23,540 But no matter how fierce the argument becomes, there is always a voice that tells me 400 00:30:23,540 --> 00:30:27,150 I still care about you. I believe it is the same for you. 401 00:30:27,150 --> 00:30:30,590 And after hearing what you just said, I'm certain 402 00:30:30,590 --> 00:30:34,540 that there is no problem in between our relationship. 403 00:30:39,530 --> 00:30:41,310 It's okay. 404 00:30:42,450 --> 00:30:48,390 From now on, we can calmly 405 00:30:48,390 --> 00:30:52,890 clarify the misunderstandings between us of the last few days. How is that? 406 00:30:56,990 --> 00:31:00,740 Tell me. What is the relationship between you and that superior? 407 00:31:00,740 --> 00:31:03,530 Are you talking about Si Cheng? 408 00:31:03,530 --> 00:31:08,900 He was a colleague at Fancy Jewelry and also my mentor. 409 00:31:08,900 --> 00:31:11,920 - Is that it?
- That's it. 410 00:31:14,520 --> 00:31:16,920 What's your relationship with Gao Hui? 411 00:31:16,920 --> 00:31:22,300 Did you ask her to fix your bracelet, too? 412 00:31:23,980 --> 00:31:30,290 You misunderstood me, too. My mom only gave me one bracelet. 413 00:31:30,290 --> 00:31:35,330 What you saw was just a misunderstanding created by my cousin. 414 00:31:35,330 --> 00:31:38,110 I'll let him explain it to you when I have a chance. 415 00:31:38,110 --> 00:31:44,470 And also, as I said, Gao Hui is just my working partner, that's all. 416 00:31:44,470 --> 00:31:47,220 - Is that true?
- Yes. 417 00:31:47,220 --> 00:31:50,360 But Gao Hui said that the Pigeon Blood ruby... 418 00:31:50,360 --> 00:31:53,510 As I said. She is a working partner. 419 00:31:53,510 --> 00:31:58,440 She was a client and she will be my colleague. That's it. 420 00:32:00,750 --> 00:32:04,030 But I saw you guys at the competition-- 421 00:32:04,030 --> 00:32:08,640 There's a clear boundary between my life and work. Work is work. 422 00:32:08,640 --> 00:32:13,720 Gao Hui can help me in my career, so I had to help her in the competition. 423 00:32:13,720 --> 00:32:18,120 Life is life. So you don't have to worry about your position 424 00:32:18,120 --> 00:32:21,620 being replaced by a client. 425 00:32:21,620 --> 00:32:25,510 So, now, do you understand? 426 00:32:30,590 --> 00:32:35,890 Hello. What? Hospital? Which hospital? 427 00:32:35,890 --> 00:32:38,600 - I'm coming.
- What happened? 428 00:32:38,600 --> 00:32:42,630 - My grandpa is in the hospital.
- I'll drive you. 429 00:32:47,740 --> 00:32:54,490 - Xiao Jie.
- What happened? Grandpa's heart disease has always been well-controlled. What triggered the heart attack? 430 00:32:54,490 --> 00:32:58,180 Wu Xiaoci bought the house that you rent. 431 00:32:58,180 --> 00:33:02,930 - It was her again.
- I'm sorry, Xiao Jie. 432 00:33:04,000 --> 00:33:05,830 Where's my mom? 433 00:33:05,830 --> 00:33:09,130 The ladies in the neighborhood committee are taking care of her. Don't worry. 434 00:33:09,130 --> 00:33:12,660 Please let Wu Xiaoci know that if she wants to fight, come to me. 435 00:33:12,660 --> 00:33:16,370 The house belongs to her now, I'll move as soon as possible. 436 00:33:16,370 --> 00:33:21,810 But Grandpa is my family. What she did to my grandpa is unforgivable. 437 00:33:21,810 --> 00:33:24,420 Xiao Jie, please don't say things like that. 438 00:33:24,420 --> 00:33:28,200 You can live in that house as long as you want. Your Aunt Wu was just angry. 439 00:33:28,200 --> 00:33:31,840 - I'll talk to her.
- I don't have any Aunt Wu. 440 00:33:31,840 --> 00:33:35,740 When Grandpa wakes up, he will definitely not want to see you. Leave. 441 00:33:35,740 --> 00:33:37,860 Xiao Jie. 442 00:33:51,840 --> 00:33:56,100 Relax. He'll be fine. 443 00:33:57,070 --> 00:34:00,270 - Which one of you related to the patient?
- Me. How is he? 444 00:34:00,270 --> 00:34:03,270 He had a heart attack, along with a cerebral hemorrhage. 445 00:34:03,270 --> 00:34:06,930 Despite the rescue, he's still in danger. 446 00:34:06,930 --> 00:34:09,590 - Can I see my grandpa?
- No. 447 00:34:09,590 --> 00:34:14,390 He's still in a coma. We need to transfer him to ICU. 448 00:34:14,390 --> 00:34:17,490 You need to go over there for the forms. 449 00:34:22,160 --> 00:34:25,910 - Hello.
- Are you Pan Mingyu's family member?
- Yes. 450 00:34:33,190 --> 00:34:35,650 Where's my purse? 451 00:34:35,650 --> 00:34:37,730 Where is my purse? 452 00:34:41,430 --> 00:34:43,240 Hi. 453 00:34:45,680 --> 00:34:49,120 Don't worry. Everything is going to be fine. 454 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 Thank you. 455 00:35:05,620 --> 00:35:07,870 How could you do something like that! 456 00:35:07,870 --> 00:35:11,430 What are you talking about? I don't understand. 457 00:35:11,430 --> 00:35:13,190 Stop pretending! 458 00:35:13,190 --> 00:35:17,750 He is in a coma now, still under emergency treatment in the hospital. 459 00:35:20,500 --> 00:35:25,220 What? It could not be that serious. 460 00:35:25,220 --> 00:35:27,530 I didn't even touch him. 461 00:35:27,530 --> 00:35:32,620 Wu Xiaoci, all they had was their dad. 462 00:35:32,620 --> 00:35:35,420 And Pan Yue is not even a threat to you. 463 00:35:35,420 --> 00:35:40,710 Do you have to be so cruel? 464 00:35:41,580 --> 00:35:47,330 That place belongs to me. I just want them to move to another place. 465 00:35:48,260 --> 00:35:52,990 You don't know what Pan Yue's daughter Gao Jie said to me. 466 00:35:54,840 --> 00:35:58,740 You never took my side or considered my interests. 467 00:35:58,740 --> 00:36:02,470 All you did was blame me. 468 00:36:02,470 --> 00:36:07,700 You feel sorry for Pan Yue, but what about me? 469 00:36:07,700 --> 00:36:12,490 You're still arguing at this point. 470 00:36:14,060 --> 00:36:19,700 I just don't want you to contact them. 471 00:36:19,700 --> 00:36:23,450 You blame me for everything now. 472 00:36:23,450 --> 00:36:28,030 Don't forget. You decided to come with me back then. 473 00:36:28,030 --> 00:36:31,580 Now you're regretting your decision, 474 00:36:31,580 --> 00:36:33,820 isn't it too late? 475 00:36:34,670 --> 00:36:38,210 I made it clear last time, 476 00:36:39,020 --> 00:36:43,570 all I wanted was to make up to them a little. 477 00:36:43,570 --> 00:36:50,060 You... It's happened already, what do you want from me? 478 00:36:51,970 --> 00:36:56,440 Hai, we're married now. 479 00:36:56,440 --> 00:37:01,260 We're a family and we have such a good daughter, Hui Hui. 480 00:37:01,260 --> 00:37:06,250 Do you want to upset Hui Hui over this? 481 00:37:50,840 --> 00:37:52,930 Eat something. 482 00:37:55,130 --> 00:37:58,240 - I don't have the appetite.
- But you still need to eat. 483 00:37:58,240 --> 00:38:01,750 You can't take care of Grandpa when you're hungry. 484 00:39:00,510 --> 00:39:04,400 Just cry. Don't hold it in. 485 00:39:04,400 --> 00:39:07,250 Tears aren't only for the weak. 486 00:39:20,370 --> 00:39:23,470 Is it okay to leave your mom alone at home? 487 00:39:23,470 --> 00:39:26,390 I've already sent mom 488 00:39:26,390 --> 00:39:29,970 to the nursing home for now. 489 00:39:29,970 --> 00:39:34,670 Now that Grandpa's sick, I can't take care of both sides. 490 00:39:34,670 --> 00:39:41,090 It's just... I don't know if Mom's happy at the nursing home. 491 00:39:56,400 --> 00:39:59,220 I think I'm so useless. 492 00:40:00,460 --> 00:40:06,570 They are all the people that I cherish the most, but I didn't take care of them well. 493 00:40:08,610 --> 00:40:13,000 You've already taken so much. You're so brave. 494 00:40:13,000 --> 00:40:17,540 - It's not your fault.
- Now Grandpa is in the hospital, 495 00:40:17,540 --> 00:40:21,070 Mom is at the nursing home, and I don't know what's going on with her. 496 00:40:21,070 --> 00:40:26,040 I can't stop worrying about them both, but I can't take care of them both. 497 00:40:26,040 --> 00:40:28,540 It's all right. 498 00:40:28,540 --> 00:40:32,930 I'll help you. Is that okay? 499 00:40:34,260 --> 00:40:37,030 - You don't have to.
- Don't reject me. 500 00:40:44,060 --> 00:40:46,360 Thank you. 501 00:40:48,240 --> 00:40:51,850 Well... let's eat first. 502 00:40:51,850 --> 00:40:56,200 Then you should go check on your mom. I'll handle it here. 503 00:40:56,200 --> 00:41:00,470 I will keep you posted. 504 00:41:29,070 --> 00:41:32,770 Mom, why are you sitting here alone? 505 00:41:34,110 --> 00:41:36,750 What happened? You're in a bad mood? 506 00:41:37,720 --> 00:41:40,840 It's all Gao Jie's fault. 507 00:41:40,840 --> 00:41:44,730 They're so annoying, 508 00:41:44,730 --> 00:41:51,130 I just can't get rid of them. All our bad luck comes from them. 509 00:41:51,130 --> 00:41:53,920 Their family... 510 00:41:53,920 --> 00:41:57,740 Except for Gao Jie, who else is related to us? 511 00:42:01,440 --> 00:42:06,170 It's better for you not to know this mess. 512 00:42:06,170 --> 00:42:09,360 It's okay, I'm fine. 513 00:42:11,050 --> 00:42:14,240 Mom. Mom! 514 00:42:14,240 --> 00:42:18,470 What mess are you talking about? Mom. 515 00:42:18,470 --> 00:42:20,800 What are you hiding from me? 516 00:42:20,800 --> 00:42:25,910 I've been suspicious ever since the competition. You paid so much attention to Gao Jie. 517 00:42:28,800 --> 00:42:34,230 My father, Gao Jie, and you. What happened between the three of you? 518 00:42:38,270 --> 00:42:42,410 I knew that father was married once before. 519 00:42:43,690 --> 00:42:45,960 Does it means that... 520 00:42:50,030 --> 00:42:56,960 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 521 00:43:02,770 --> 00:43:09,390 ♫ Love allows us to exist ♫ 522 00:43:09,390 --> 00:43:13,190 ♫ There will be no more wounds ♫ 523 00:43:13,190 --> 00:43:17,230 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 524 00:43:18,260 --> 00:43:22,210 ♫ I have never felt so in love before ♫ 525 00:43:22,210 --> 00:43:26,050 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 526 00:43:26,050 --> 00:43:29,480 ♫ Only those in love could understand ♫ 527 00:43:29,480 --> 00:43:33,730 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 528 00:43:33,730 --> 00:43:37,620 ♫ I have never felt so in love before ♫ 529 00:43:37,620 --> 00:43:41,530 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 530 00:43:41,530 --> 00:43:47,540 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 531 00:43:47,540 --> 00:43:51,740 ♫ Let us love
Let us love ♫ 532 00:43:51,740 --> 00:43:55,320 ♫ We understand ♫ 533 00:43:55,320 --> 00:44:00,420 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 534 00:44:00,420 --> 00:44:07,410 ♫ Let us love courageously ♫ 535 00:44:22,420 --> 00:44:26,460 ♫ Let us love 536 00:44:26,460 --> 00:44:29,410 ♫ Now is the time ♫ 537 00:44:30,430 --> 00:44:37,980 ♫ Let us love, facing the future ♫ 538 00:44:37,980 --> 00:44:42,030 ♫ Let us love
Let us love ♫ 539 00:44:42,030 --> 00:44:45,660 ♫ We understand
I understand ♫ 540 00:44:45,660 --> 00:44:50,740 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 541 00:44:50,740 --> 00:44:57,120 ♫ Let us love courageously ♫ 542 00:44:58,990 --> 00:45:04,850 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 543 00:45:04,850 --> 00:45:14,070 ♫ Let us love courageously ♫ 43105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.