Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:09,870
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki.
2
00:00:15,930 --> 00:00:18,940
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,940 --> 00:00:22,890
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,890 --> 00:00:29,850
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,150 --> 00:00:34,360
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,240
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,800
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,580
♫ I wait time and again ♫
9
00:00:44,580 --> 00:00:48,840
♫ Right here ♫
10
00:00:48,840 --> 00:00:52,810
♫ Meeting you ♫
11
00:00:52,810 --> 00:00:56,580
♫ Brings me my everything ♫
12
00:00:56,580 --> 00:01:01,220
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:01,220 --> 00:01:04,450
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:04,450 --> 00:01:08,010
♫ Meeting you ♫
15
00:01:08,010 --> 00:01:11,990
♫ Finally makes me believe ♫
16
00:01:11,990 --> 00:01:18,430
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:18,430 --> 00:01:26,530
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:26,530 --> 00:01:29,940
[Nice To Meet You]
19
00:01:29,940 --> 00:01:32,910
[Episode 11]
20
00:01:35,550 --> 00:01:37,160
Start.
21
00:01:55,260 --> 00:01:58,710
Unfortunately, you almost broke the record.
22
00:02:19,880 --> 00:02:23,950
Oh, yeah. How are you doing with that pepper ice cream?
23
00:02:23,950 --> 00:02:25,410
What pepper ice cream?
24
00:02:25,410 --> 00:02:28,230
With an appearance cold as ice and a hot temper.
25
00:02:28,230 --> 00:02:30,110
Since you two fought here,
26
00:02:30,110 --> 00:02:32,380
how much have you two developed? Tell me.
27
00:02:32,380 --> 00:02:35,230
Developed to having no contact.
28
00:02:35,230 --> 00:02:38,770
Did you get dumped? That has to be the first time.
29
00:02:38,770 --> 00:02:40,910
Interesting.
30
00:02:42,200 --> 00:02:46,070
Are you my friend or not? I got dumped and you're so happy.
31
00:02:46,070 --> 00:02:48,350
I am laughing at this game.
32
00:02:49,570 --> 00:02:52,300
You're joking about it but I'm serious.
33
00:02:52,300 --> 00:02:55,620
Do not look down on this game.
34
00:02:55,620 --> 00:02:57,710
Love is just like a game.
35
00:02:57,710 --> 00:03:00,070
Every step in the game counts.
36
00:03:00,070 --> 00:03:03,790
You cannot waste any chance. You need to do it right with every single step,
37
00:03:03,790 --> 00:03:06,540
so that you can win eventually.
38
00:03:06,540 --> 00:03:09,310
What do you think? Don't you think that makes perfect sense?
39
00:03:09,310 --> 00:03:12,830
You always tease me about being a single man, you're no better than me.
40
00:03:12,830 --> 00:03:16,200
Breaking up is better than you being single.
41
00:03:19,360 --> 00:03:22,460
Anyway, Gao Jie and I...
42
00:03:22,460 --> 00:03:26,280
I have my pride. She's got her sensitivity.
43
00:03:32,130 --> 00:03:37,210
[What are you busy with?]
44
00:03:45,950 --> 00:03:50,030
[I heard that recently...]
45
00:03:53,180 --> 00:03:54,630
[Sorry, your message can't be sent.]
46
00:03:54,630 --> 00:03:56,260
What?
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,400
Blocked me?
48
00:04:08,600 --> 00:04:11,940
Hello, the number you have dialed cannot be reached.
49
00:04:11,940 --> 00:04:13,680
Please try again later.
50
00:04:13,680 --> 00:04:17,860
Gao Jie, how dare you...
51
00:04:29,490 --> 00:04:31,250
Now it's working hours.
52
00:04:31,250 --> 00:04:33,210
How come you have time to meet me?
53
00:04:33,210 --> 00:04:35,390
I think I need to tell you about this.
54
00:04:35,390 --> 00:04:38,080
Your work for the competition, "Ordinary Love"
55
00:04:38,080 --> 00:04:40,660
got auctioned off by Zhou Di and made a lot of money.
56
00:04:40,660 --> 00:04:43,970
That was good. It means that
57
00:04:43,970 --> 00:04:46,560
people love my artwork.
58
00:04:46,560 --> 00:04:50,210
Why are you so happy about it? It was totally worth that price.
59
00:04:50,210 --> 00:04:53,040
The thing is Zhou Di took your name off of it.
60
00:04:53,040 --> 00:04:54,260
What?
61
00:04:54,260 --> 00:04:56,800
Everyone saw how I made "Ordinary Love."
62
00:04:56,800 --> 00:04:58,690
How can they do this?
63
00:04:58,690 --> 00:05:01,350
It's true that the ownership of the work belongs to the company,
64
00:05:01,350 --> 00:05:04,450
but the signature rights always belong to the designer.
65
00:05:04,450 --> 00:05:07,780
Yes. That is the basic moral code of our business.
66
00:05:07,780 --> 00:05:09,950
I did try to help you by fighting for it, but
67
00:05:09,950 --> 00:05:12,350
Zhou Di kept insisting that you had been fired.
68
00:05:12,350 --> 00:05:15,450
I'm so sorry that I couldn't do anything about it.
69
00:05:15,450 --> 00:05:16,990
Zhou Di can do so many shady things.
70
00:05:16,990 --> 00:05:19,500
I'm not surprised at all.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,320
Ever since I went to the HR Department
72
00:05:21,320 --> 00:05:23,750
and reported his harassment of female subordinates,
73
00:05:23,750 --> 00:05:26,120
he is forever targeting me.
74
00:05:28,920 --> 00:05:31,540
Si Cheng, you've helped me a lot.
75
00:05:31,540 --> 00:05:34,600
If it wasn't for you, I wouldn't even know about this issue.
76
00:05:34,600 --> 00:05:36,780
Also, last time at the competition,
77
00:05:36,780 --> 00:05:39,460
if it wasn't for you finding rubies to replace the Pigeon Blood ruby,
78
00:05:39,460 --> 00:05:42,370
I could not even have finished the work for the final round.
79
00:05:42,370 --> 00:05:45,150
Me helping you find other Pigeon Blood rubies?
80
00:05:45,150 --> 00:05:47,300
Aren't you mistaken?
81
00:05:48,100 --> 00:05:50,110
It wasn't you?
82
00:05:50,110 --> 00:05:53,540
Last time at the competition, I did indeed find some rubies,
83
00:05:53,540 --> 00:05:56,950
but you were already working on the inlay when I arrived.
84
00:05:56,950 --> 00:06:00,850
Then... the person who gave me other Pigeon Blood rubies...
85
00:06:02,140 --> 00:06:04,610
Could it be...
86
00:06:04,610 --> 00:06:07,680
What is it? Are you waiting for the gems?
87
00:06:08,870 --> 00:06:11,060
My main gemstone didn't arrive.
88
00:06:11,060 --> 00:06:13,870
Now I can only wait for a miracle to happen.
89
00:06:13,870 --> 00:06:15,980
What kind of rubies do you need? I'll help you find some.
90
00:06:15,980 --> 00:06:18,950
I'm afraid you can't. I need a Pigeon Blood ruby.
91
00:06:18,950 --> 00:06:21,860
Because of the design, it needs to be a specific size.
92
00:06:21,860 --> 00:06:25,190
Even if you have any, would you be willing to give them to me?
93
00:06:26,790 --> 00:06:28,790
Could it have been him?
94
00:06:48,770 --> 00:06:50,710
Yu Zhi.
95
00:06:54,310 --> 00:06:58,270
You still recognize me? Didn't you already block me?
96
00:06:58,270 --> 00:07:00,270
I...
97
00:07:01,720 --> 00:07:07,720
Gao Jie, you can really do things that go beyond the point of no return.
98
00:07:08,890 --> 00:07:11,830
I just didn't want to follow you around anymore.
99
00:07:11,830 --> 00:07:15,000
If you don't want to follow me around, then leave me alone.
100
00:07:15,000 --> 00:07:19,610
You blocked me because you couldn't help but follow me, am I right?
101
00:07:19,610 --> 00:07:21,770
No, that wasn't it.
102
00:07:24,890 --> 00:07:27,790
Okay, then just take it as me overthinking it,
103
00:07:27,790 --> 00:07:30,510
misunderstanding your heartlessness as...
104
00:07:37,560 --> 00:07:42,600
Okay. Is there something that you need?
105
00:07:42,600 --> 00:07:46,740
I want to ask about the rubies I used during the competition,
106
00:07:46,740 --> 00:07:49,340
did you find them for me?
107
00:07:49,340 --> 00:07:51,450
There's no need to talk about that right now.
108
00:07:51,450 --> 00:07:55,130
Didn't you not want to know my feelings for you?
109
00:07:55,130 --> 00:07:57,950
I came here because I want to apologize to you.
110
00:07:57,950 --> 00:08:02,320
And at the same time, thank you.
111
00:08:02,320 --> 00:08:04,530
Thank me how?
112
00:08:04,530 --> 00:08:06,740
Will you marry me?
113
00:08:06,740 --> 00:08:08,850
Yu Zhi...
114
00:08:11,650 --> 00:08:14,870
I don't need your apology or your gratitude.
115
00:08:14,870 --> 00:08:17,270
If you don't want to marry me,
116
00:08:17,270 --> 00:08:19,920
then why did you come today?
117
00:08:19,920 --> 00:08:22,120
To return the Pigeon Blood rubies?
118
00:08:24,380 --> 00:08:26,630
I can't.
119
00:08:26,630 --> 00:08:28,740
I originally didn't think about this,
120
00:08:28,740 --> 00:08:33,180
but you've reminded me. Don't do good deeds.
121
00:08:33,180 --> 00:08:36,360
You can't borrow something without giving it back.
122
00:08:36,360 --> 00:08:39,990
Miss Gao, we are not that close.
123
00:08:40,960 --> 00:08:44,910
I'm so sorry. My artwork has already been sold
124
00:08:44,910 --> 00:08:48,060
to an overseas collector.
125
00:08:48,060 --> 00:08:49,760
You are so cunning.
126
00:08:49,760 --> 00:08:51,860
Use my Blood Pigeon rubies for profit?
127
00:08:51,860 --> 00:08:54,280
I didn't. I...
128
00:08:56,240 --> 00:08:59,360
I got fired by Fancy Jewellery.
129
00:08:59,360 --> 00:09:02,850
The artwork belonged to Fancy Jewelry.
130
00:09:02,850 --> 00:09:04,250
I didn't have the right to make any decision about it.
131
00:09:04,250 --> 00:09:08,090
I don't even have the signature rights.
132
00:09:09,920 --> 00:09:14,030
You're saying that after I gave you my Pigeon Blood rubies to be made into jewelry,
133
00:09:14,030 --> 00:09:18,400
it turned into Fancy Jewelry's property and has also been sold to an overseas collector?
134
00:09:18,400 --> 00:09:21,220
And it had nothing to do with you?
135
00:09:23,610 --> 00:09:26,620
And you got fired after all that?
136
00:09:28,630 --> 00:09:31,100
Why didn't you tell me this earlier?
137
00:09:34,330 --> 00:09:36,460
What are you going to do?
138
00:09:37,640 --> 00:09:40,990
If you have a debt owed, you have to collect that debt.
139
00:09:51,580 --> 00:09:53,530
Where?
140
00:09:56,680 --> 00:10:00,120
What's happening? Isn't that Gao Jie?
141
00:10:18,360 --> 00:10:21,100
How are you, Director Zhang?
142
00:10:21,930 --> 00:10:25,080
Aren't you the guy from Southeast Asia...
143
00:10:26,020 --> 00:10:31,020
Gao Jie? Why did you bring him here?
144
00:10:31,020 --> 00:10:35,430
I'm the Vice President of the Inlay Group at Rui Hua, Yu Zhi.
145
00:10:43,430 --> 00:10:46,490
I am also Gao Jie's creditor.
146
00:10:47,910 --> 00:10:49,880
Rui Hua.
147
00:10:51,060 --> 00:10:52,900
Creditor.
148
00:10:56,350 --> 00:11:00,030
Mr. Yu, you seem not to understand the situation.
149
00:11:00,030 --> 00:11:04,070
It's like this... Gao Jie has already been fired from our company.
150
00:11:04,070 --> 00:11:08,960
Her debt problem belongs to her alone.
151
00:11:09,930 --> 00:11:11,720
Really?
152
00:11:11,720 --> 00:11:16,380
But what she owes to me are the Pigeon Blood rubies used in the competition.
153
00:11:18,120 --> 00:11:21,830
According to my knowledge, it should still be here at Fancy Jewelry.
154
00:11:24,800 --> 00:11:28,200
Gao Jie, the rubies that you used during the competition,
155
00:11:28,200 --> 00:11:31,390
were borrowed from Rui Hua?
156
00:11:31,390 --> 00:11:34,030
It was only because you didn't give me our gem,
157
00:11:34,030 --> 00:11:36,590
so that I had to borrow from Rui Hua.
158
00:11:38,580 --> 00:11:43,590
I'm not interested in whether you provided the gem or not,
159
00:11:43,590 --> 00:11:46,730
I just want to know where my rubies are right now.
160
00:11:48,060 --> 00:11:53,770
I think that since Gao Jie borrowed the rubies herself
161
00:11:53,770 --> 00:11:57,490
from Rui Hua,
162
00:11:57,490 --> 00:12:01,600
it has nothing to do with Fancy Jewelry then.
163
00:12:03,890 --> 00:12:05,890
What if I want to get back the rubies from my work
164
00:12:05,890 --> 00:12:09,340
to pay the debt,
165
00:12:09,340 --> 00:12:11,190
is that okay?
166
00:12:11,190 --> 00:12:16,260
Gao Jie, "Ordinary Love" was made when you were working here.
167
00:12:16,260 --> 00:12:21,170
Thus, it belongs to the company. Understand?
168
00:12:23,050 --> 00:12:27,080
Looks like you want to cheat.
169
00:12:30,950 --> 00:12:34,600
Every ruby has its own certification.
170
00:12:34,600 --> 00:12:38,850
Or should I contact my lawyer so he can handle this matter?
171
00:12:40,370 --> 00:12:42,800
Hey, hey, hey.
172
00:12:46,540 --> 00:12:49,620
It was just a few gems,
173
00:12:50,520 --> 00:12:55,250
we don't need a lawyer to deal with it. Don't make it a big deal.
174
00:12:57,540 --> 00:12:59,700
Is it that difficult?
175
00:12:59,700 --> 00:13:02,650
Or have you already sold them?
176
00:13:02,650 --> 00:13:06,020
Sold it for money that was put in your pocket?
177
00:13:06,020 --> 00:13:08,790
That is possible, right?
178
00:13:08,790 --> 00:13:11,780
I heard that recently,
179
00:13:11,780 --> 00:13:14,490
Fancy Jewelry did trade with some pieces of jewelry
180
00:13:14,490 --> 00:13:15,890
with an overseas collector.
181
00:13:15,890 --> 00:13:19,500
Hey, hey, hey! Gao Jie, you can't make things up.
182
00:13:21,470 --> 00:13:25,160
If it's like that, then it's easy.
183
00:13:25,160 --> 00:13:27,650
It seems like, in addition to a domestic lawsuit,
184
00:13:27,650 --> 00:13:30,590
there'll be an international lawsuit.
185
00:13:30,590 --> 00:13:35,730
I heard that Fancy has a good reputation overseas.
186
00:13:38,180 --> 00:13:41,080
Okay, Vice President Yu.
187
00:13:41,080 --> 00:13:46,160
What do you want? Let's make a deal until you're satisfied.
188
00:13:46,160 --> 00:13:48,290
Any condition is okay?
189
00:13:48,290 --> 00:13:50,040
Any condition is okay.
190
00:13:50,040 --> 00:13:53,000
As long as there is peace and harmony between our companies
191
00:13:53,000 --> 00:13:56,660
and we don't have to go to court, that'd be great.
192
00:13:56,660 --> 00:14:00,750
And don't tell my client about it.
193
00:14:00,750 --> 00:14:02,660
Well said.
194
00:14:03,510 --> 00:14:07,240
Undoubtedly, you need to give me back my rubies.
195
00:14:08,710 --> 00:14:11,360
The most important thing is
196
00:14:11,360 --> 00:14:13,970
you need to change the signature on this piece
197
00:14:13,970 --> 00:14:16,950
to Designer Gao Jie.
198
00:14:16,950 --> 00:14:21,870
Her name should also be on all your news that is relevant to this work.
199
00:14:23,550 --> 00:14:25,390
That's it?
200
00:14:25,390 --> 00:14:28,910
That's it. Goodbye.
201
00:14:28,910 --> 00:14:30,590
Let's go.
202
00:14:37,980 --> 00:14:42,240
♫ The best thing I've ever seen ♫
203
00:14:42,240 --> 00:14:46,700
♫ were all in your eyes ♫
204
00:14:46,700 --> 00:14:53,570
♫ I wish for nothing better than this ♫
205
00:14:54,920 --> 00:14:58,820
Yu Zhi, thank you.
206
00:14:59,670 --> 00:15:03,920
My rubies are worth more than just a thank you.
207
00:15:04,770 --> 00:15:08,060
Then, how do you want me to thank you?
208
00:15:12,780 --> 00:15:16,200
I'll... I'll unblock you.
209
00:15:16,200 --> 00:15:18,470
I'll unblock you back on WeChat, too.
210
00:15:18,470 --> 00:15:20,500
That's all?
211
00:15:21,320 --> 00:15:23,900
Otherwise, what do you want me to do?
212
00:15:26,030 --> 00:15:27,500
How about you marry me?
213
00:15:27,500 --> 00:15:27,900
How about you marry me?
214
00:15:27,900 --> 00:15:28,600
How about you marry me?
215
00:15:32,280 --> 00:15:35,660
Anyway, I'll make it up to you.
216
00:15:38,800 --> 00:15:40,260
Okay.
217
00:15:40,260 --> 00:15:42,400
Since I am your creditor,
218
00:15:43,310 --> 00:15:47,050
I have the right to ask you. From now on,
219
00:15:47,050 --> 00:15:51,580
not to think about work or the competition anymore.
220
00:15:51,580 --> 00:15:53,490
Is that all right?
221
00:15:54,240 --> 00:15:56,130
What I want to see is
222
00:15:56,130 --> 00:15:59,890
the Jocelyn from Southeast Asia who was carefree
223
00:15:59,890 --> 00:16:03,620
and not the worried person you are right now.
224
00:16:15,250 --> 00:16:19,700
My goodness, so much has happened to you recently.
225
00:16:19,700 --> 00:16:22,750
And they were so...
226
00:16:22,750 --> 00:16:24,790
Maybe I shouldn't say this,
227
00:16:24,790 --> 00:16:26,820
but as an observer,
228
00:16:26,820 --> 00:16:29,510
all this news is so juicy to me
229
00:16:29,510 --> 00:16:31,820
that I need to take a break.
230
00:16:35,040 --> 00:16:40,170
These days, it's like I was on an emotional roller coaster.
231
00:16:41,750 --> 00:16:43,660
Anyone would panic if it happened to them.
232
00:16:43,660 --> 00:16:45,110
If you don't have a strong heart,
233
00:16:45,110 --> 00:16:48,070
who could accept that the father, who was assumed dead since childhood, showed up out of the blue
234
00:16:48,070 --> 00:16:50,310
and he even became the father of your rival.
235
00:16:50,310 --> 00:16:53,580
Life is more exciting than a novel.
236
00:16:53,580 --> 00:16:58,770
Yes, sometimes, how can the world be so small?
237
00:16:58,770 --> 00:17:03,360
My aunt, Gao Hui, Wu Xiaoci,
238
00:17:03,360 --> 00:17:05,730
and Yu Zhi.
239
00:17:08,230 --> 00:17:10,460
What a mess.
240
00:17:10,460 --> 00:17:13,860
How is your relationship with Yu Zhi lately?
241
00:17:13,860 --> 00:17:15,640
Still awkward?
242
00:17:15,640 --> 00:17:19,510
The problem isn't as simple as before.
243
00:17:19,510 --> 00:17:24,150
He is the stepson of my aunt.
244
00:17:24,150 --> 00:17:26,400
Stepson?
245
00:17:27,090 --> 00:17:28,440
The relationship between them is--
246
00:17:28,440 --> 00:17:31,540
All messed up.
247
00:17:31,540 --> 00:17:35,410
So what? You just think too much.
248
00:17:35,410 --> 00:17:39,100
You're not your aunt.
249
00:17:39,100 --> 00:17:41,010
Their grudges belong to them.
250
00:17:41,010 --> 00:17:43,860
The relationship between you and Yu Zhi belongs to you and him.
251
00:17:43,860 --> 00:17:45,880
If you have to mix them all in,
252
00:17:45,880 --> 00:17:47,900
you'll be a mess.
253
00:17:47,900 --> 00:17:52,080
But how could I not care about my aunt?
254
00:17:52,080 --> 00:17:54,180
Your feelings are your own.
255
00:17:54,180 --> 00:17:56,790
No one can influence your judgment.
256
00:17:56,790 --> 00:18:01,660
Love is love. Love conquers everything.
257
00:18:01,660 --> 00:18:03,350
If you can't think through it,
258
00:18:03,350 --> 00:18:05,370
just read my novel.
259
00:18:05,370 --> 00:18:08,860
The girl in my novel is much soberer than you.
260
00:18:09,790 --> 00:18:12,290
That's easy to say.
261
00:18:27,800 --> 00:18:29,960
About the salary, I don't have any special requests.
262
00:18:29,960 --> 00:18:33,010
All I want is that I can do my own designs independently,
263
00:18:33,010 --> 00:18:35,850
instead of doing the same thing over and over.
264
00:18:35,850 --> 00:18:39,010
I want to be an independent designer.
265
00:18:39,010 --> 00:18:40,630
We've seen your abilities.
266
00:18:40,630 --> 00:18:43,220
You're so good in your professional area.
267
00:18:43,220 --> 00:18:45,680
We think you're the one we're looking for.
268
00:18:45,680 --> 00:18:47,690
Thank you.
269
00:18:47,690 --> 00:18:50,340
Can you consider coming to our company to work as soon as possible?
270
00:18:50,340 --> 00:18:53,650
I can. I can start tomorrow.
271
00:19:01,470 --> 00:19:04,050
Okay, I know. Go ahead.
272
00:19:06,800 --> 00:19:13,290
I'm sorry. I just got notified that we don't need anyone in this position anymore.
273
00:19:13,290 --> 00:19:16,690
Not recruiting? Why?
274
00:19:16,690 --> 00:19:20,460
This is from the company's upper management.
275
00:19:21,710 --> 00:19:24,380
I'm really sorry.
276
00:19:24,380 --> 00:19:26,760
Why is it like this?
277
00:19:26,760 --> 00:19:30,600
I've gone to a lot of interviews and we've had good talks initially,
278
00:19:30,600 --> 00:19:35,230
but in the final stage, it was the same as with you now.
279
00:19:35,230 --> 00:19:39,350
Can you tell me what happened?
280
00:19:42,060 --> 00:19:46,590
I'm sorry. I really can't help you.
281
00:19:49,480 --> 00:19:51,450
Goodbye now.
282
00:20:01,800 --> 00:20:04,030
No problem. Don't worry.
283
00:20:05,030 --> 00:20:07,570
So it was Wu Xiaoci.
284
00:20:09,980 --> 00:20:13,040
- Hope that we can collaborate in the future. - Sure, we will.
285
00:20:36,580 --> 00:20:39,170
Gao Jie, what a coincidence.
286
00:20:39,170 --> 00:20:41,220
You knew from the beginning that I was Pan Yue's daughter.
287
00:20:41,220 --> 00:20:44,840
So you've been manipulating things from behind, right?
288
00:20:44,840 --> 00:20:47,670
If you didn't remind me, I'd have forgotten.
289
00:20:47,670 --> 00:20:51,260
Pan Yue's daughter. This world is really small.
290
00:20:51,260 --> 00:20:53,920
You promised me to clear all the misunderstandings.
291
00:20:53,920 --> 00:20:56,470
But you sabotaged me during the interview instead.
292
00:20:56,470 --> 00:21:00,980
I didn't pass the interview because you said something to them. Am I right?
293
00:21:00,980 --> 00:21:03,160
I don't understand what you're saying.
294
00:21:03,160 --> 00:21:06,360
If you can't pass the interview, what does that have to do with me?
295
00:21:06,360 --> 00:21:10,330
A girl like you who dares to threaten a judge
296
00:21:10,330 --> 00:21:13,010
just because you couldn't win a competition,
297
00:21:13,010 --> 00:21:15,010
which company would hire you?
298
00:21:15,010 --> 00:21:16,920
What happened in the competition,
299
00:21:16,920 --> 00:21:18,930
you clearly understand it better than me.
300
00:21:18,930 --> 00:21:22,210
My wax mold was broken out of nowhere. Who did that?
301
00:21:22,210 --> 00:21:24,580
You don't know?
302
00:21:25,430 --> 00:21:29,060
In my opinion, you wanted the award so badly that you've gone crazy now.
303
00:21:29,060 --> 00:21:31,090
Why are you jumping to conclusions?
304
00:21:31,090 --> 00:21:32,720
It doesn't make sense to me.
305
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Gao Jie, please don't blame your losses
306
00:21:36,520 --> 00:21:41,040
on other people.
307
00:21:41,040 --> 00:21:43,490
As for the interview,
308
00:21:43,490 --> 00:21:45,280
I, as an expert in the jewelry business,
309
00:21:45,280 --> 00:21:47,780
made a few comments about you.
310
00:21:47,780 --> 00:21:50,220
Is that a problem?
311
00:21:50,220 --> 00:21:52,490
Back then, you were my idol.
312
00:21:52,490 --> 00:21:54,370
I was such a fool.
313
00:21:54,370 --> 00:21:58,330
Who knew you were the type of evil person to say one thing to someone's face and do something differently behind their back.
314
00:21:58,330 --> 00:22:02,190
No wonder, only people like you could sabotage
315
00:22:02,190 --> 00:22:06,330
another person's family and marriage.
316
00:22:13,470 --> 00:22:16,730
I won't be offended by your attitude as a senior.
317
00:22:16,730 --> 00:22:21,190
But I warn you Gao Jie,
318
00:22:21,190 --> 00:22:22,870
do not get involved in my relationships.
319
00:22:22,870 --> 00:22:27,330
It won't change just because of some stupid rumors.
320
00:22:30,030 --> 00:22:32,840
You say I ruined your family.
321
00:22:32,840 --> 00:22:36,410
How do you know it wasn't because of your mother?
322
00:22:36,410 --> 00:22:37,810
In this love triangle,
323
00:22:37,810 --> 00:22:40,010
whose fault it is, you know better than me.
324
00:22:40,010 --> 00:22:42,520
God knows everything. One day
325
00:22:42,520 --> 00:22:46,140
you will return the things you stole from others.
326
00:22:47,200 --> 00:22:51,770
Let's be clear then.
327
00:22:51,770 --> 00:22:54,970
Don't think that because you and your mom cry and act pitiful,
328
00:22:54,970 --> 00:22:58,100
your father will return to your side.
329
00:22:58,100 --> 00:23:01,390
I know what you want.
330
00:23:01,390 --> 00:23:05,390
You won't ever get what you want. So drop it.
331
00:23:27,940 --> 00:23:32,020
They've got to pay the price.
332
00:23:51,140 --> 00:23:53,410
Dad, I want to eat right now.
333
00:23:53,410 --> 00:23:56,650
Honey, let's wait until we get home.
334
00:23:56,650 --> 00:23:58,470
I'll take it.
335
00:24:00,560 --> 00:24:04,350
What's happening? Who's here?
336
00:24:04,350 --> 00:24:08,320
Sir, can I ask you a question? These are our belongings. Why are you moving them?
337
00:24:08,320 --> 00:24:10,070
You can't move them.
338
00:24:10,070 --> 00:24:12,610
Gramps, this isn't your house anymore.
339
00:24:12,610 --> 00:24:16,750
The homeowner asked me to move in her own stuff. Why are you trying to stop me?
340
00:24:16,750 --> 00:24:22,330
No, we rent this house. Sir, can you tell me who asked you to move our belongings?
341
00:24:22,330 --> 00:24:27,990
Gramps, I'll state this clearly. Everything we are moving is in the house rental contract.
342
00:24:27,990 --> 00:24:31,100
Now everything will be owned by the new homeowner.
343
00:24:31,100 --> 00:24:35,010
- Do you understand now? - Who is the new homeowner? Tell me who the new homeowner is.
344
00:24:35,010 --> 00:24:38,790
- Her name is Wu Xiaoci. You need to check on your daughter first. - My chair!
345
00:24:38,790 --> 00:24:42,800
What are you doing! Stop! Stop bullying my daughter.
346
00:24:42,800 --> 00:24:45,190
Yue Yue.
347
00:24:45,190 --> 00:24:47,150
Dad!
348
00:24:47,150 --> 00:24:50,630
Dad! Dad!
349
00:24:50,630 --> 00:24:54,260
Dad!
350
00:25:58,370 --> 00:26:01,230
Excuse me. We'll end here today.
351
00:26:14,380 --> 00:26:18,630
- Yue Yue, don't be afraid. - Dad!
352
00:26:18,630 --> 00:26:21,580
Dad!
353
00:26:21,580 --> 00:26:26,580
Dad!
354
00:26:26,580 --> 00:26:29,640
Dad!
355
00:26:29,640 --> 00:26:35,180
Dad!
356
00:26:35,180 --> 00:26:38,790
Dad!
357
00:26:38,790 --> 00:26:42,520
Yue Yue.
358
00:26:42,520 --> 00:26:46,830
Dad, Yue Yue will be obedient.
359
00:26:46,830 --> 00:26:52,310
Yue Yue will be obedient.
360
00:26:52,310 --> 00:26:56,270
Dad, please get up.
361
00:27:08,550 --> 00:27:12,030
What's wrong? What happened?
362
00:27:12,030 --> 00:27:16,570
Dad, what happened?
363
00:27:16,570 --> 00:27:19,160
Gao Hai.
364
00:27:19,160 --> 00:27:23,570
- What's wrong? - Stop pretending to be a good man.
365
00:27:23,570 --> 00:27:26,740
You forcibly bought this house.
366
00:27:26,740 --> 00:27:31,010
- What? - Wu Xiaoci forced us out of the house.
367
00:27:31,010 --> 00:27:33,230
You are too cruel.
368
00:27:33,230 --> 00:27:37,140
Dad, don't... Dad, don't get angry.
369
00:27:37,140 --> 00:27:40,960
Dad, wake up.
370
00:27:40,960 --> 00:27:44,630
Please wake up, Dad.
371
00:27:53,520 --> 00:27:55,930
Why are you in a daze out here?
372
00:28:02,570 --> 00:28:07,260
It seems like every time I'm feeling down, I always meet you.
373
00:28:07,260 --> 00:28:12,740
Wrong. It's every time when you need me, you will see me.
374
00:28:17,100 --> 00:28:23,190
Yu Zhi, I feel like small fry in a fish tank.
375
00:28:23,190 --> 00:28:28,070
Those in higher positions can remove my credits if they wish.
376
00:28:28,070 --> 00:28:31,400
If they want to taint my reputation, they can freely fabricate lies.
377
00:28:31,400 --> 00:28:34,620
If they want me to be forced out of the industry,
378
00:28:34,620 --> 00:28:37,430
they can make any company not hire me.
379
00:28:37,430 --> 00:28:39,460
Look.
380
00:28:39,460 --> 00:28:44,560
There is a time when Heaven cries, too. So, I think,
381
00:28:44,560 --> 00:28:49,920
as far as your tainted reputation or getting forced out of the industry, you are just overthinking.
382
00:28:50,850 --> 00:28:56,750
People will forget what you've done fast.
383
00:28:56,750 --> 00:28:59,800
Are you encouraging me?
384
00:29:02,720 --> 00:29:06,730
When you succeed, everyone will remember you.
385
00:29:06,730 --> 00:29:10,960
But, before that,
386
00:29:10,960 --> 00:29:14,600
you only need me to not forget you.
387
00:29:14,600 --> 00:29:19,830
Don't say it like that. I... I can't deny it.
388
00:29:19,830 --> 00:29:23,010
I really do have you in my heart.
389
00:29:23,010 --> 00:29:27,470
I... really do like you.
390
00:29:28,610 --> 00:29:31,780
Are you confessing to me right now?
391
00:29:31,780 --> 00:29:34,680
Hear me out first.
392
00:29:36,060 --> 00:29:41,330
I like you, but I can't be with you.
393
00:29:41,330 --> 00:29:45,170
It's because of our families
394
00:29:45,170 --> 00:29:49,000
and our respective careers.
395
00:29:49,000 --> 00:29:55,030
Between us are too many differences, too many obstacles, too many obstructions.
396
00:29:55,030 --> 00:30:01,680
- And we cannot bypass these problems. So... - So...
397
00:30:07,530 --> 00:30:10,710
We must continue steadily walking down this path.
398
00:30:12,440 --> 00:30:18,990
I know that in the past few days, we've argued whenever we met.
399
00:30:18,990 --> 00:30:23,540
But no matter how fierce the argument becomes, there is always a voice that tells me
400
00:30:23,540 --> 00:30:27,150
I still care about you. I believe it is the same for you.
401
00:30:27,150 --> 00:30:30,590
And after hearing what you just said, I'm certain
402
00:30:30,590 --> 00:30:34,540
that there is no problem in between our relationship.
403
00:30:39,530 --> 00:30:41,310
It's okay.
404
00:30:42,450 --> 00:30:48,390
From now on, we can calmly
405
00:30:48,390 --> 00:30:52,890
clarify the misunderstandings between us of the last few days. How is that?
406
00:30:56,990 --> 00:31:00,740
Tell me. What is the relationship between you and that superior?
407
00:31:00,740 --> 00:31:03,530
Are you talking about Si Cheng?
408
00:31:03,530 --> 00:31:08,900
He was a colleague at Fancy Jewelry and also my mentor.
409
00:31:08,900 --> 00:31:11,920
- Is that it? - That's it.
410
00:31:14,520 --> 00:31:16,920
What's your relationship with Gao Hui?
411
00:31:16,920 --> 00:31:22,300
Did you ask her to fix your bracelet, too?
412
00:31:23,980 --> 00:31:30,290
You misunderstood me, too. My mom only gave me one bracelet.
413
00:31:30,290 --> 00:31:35,330
What you saw was just a misunderstanding created by my cousin.
414
00:31:35,330 --> 00:31:38,110
I'll let him explain it to you when I have a chance.
415
00:31:38,110 --> 00:31:44,470
And also, as I said, Gao Hui is just my working partner, that's all.
416
00:31:44,470 --> 00:31:47,220
- Is that true? - Yes.
417
00:31:47,220 --> 00:31:50,360
But Gao Hui said that the Pigeon Blood ruby...
418
00:31:50,360 --> 00:31:53,510
As I said. She is a working partner.
419
00:31:53,510 --> 00:31:58,440
She was a client and she will be my colleague. That's it.
420
00:32:00,750 --> 00:32:04,030
But I saw you guys at the competition--
421
00:32:04,030 --> 00:32:08,640
There's a clear boundary between my life and work. Work is work.
422
00:32:08,640 --> 00:32:13,720
Gao Hui can help me in my career, so I had to help her in the competition.
423
00:32:13,720 --> 00:32:18,120
Life is life. So you don't have to worry about your position
424
00:32:18,120 --> 00:32:21,620
being replaced by a client.
425
00:32:21,620 --> 00:32:25,510
So, now, do you understand?
426
00:32:30,590 --> 00:32:35,890
Hello. What? Hospital? Which hospital?
427
00:32:35,890 --> 00:32:38,600
- I'm coming. - What happened?
428
00:32:38,600 --> 00:32:42,630
- My grandpa is in the hospital. - I'll drive you.
429
00:32:47,740 --> 00:32:54,490
- Xiao Jie. - What happened? Grandpa's heart disease has always been well-controlled. What triggered the heart attack?
430
00:32:54,490 --> 00:32:58,180
Wu Xiaoci bought the house that you rent.
431
00:32:58,180 --> 00:33:02,930
- It was her again. - I'm sorry, Xiao Jie.
432
00:33:04,000 --> 00:33:05,830
Where's my mom?
433
00:33:05,830 --> 00:33:09,130
The ladies in the neighborhood committee are taking care of her. Don't worry.
434
00:33:09,130 --> 00:33:12,660
Please let Wu Xiaoci know that if she wants to fight, come to me.
435
00:33:12,660 --> 00:33:16,370
The house belongs to her now, I'll move as soon as possible.
436
00:33:16,370 --> 00:33:21,810
But Grandpa is my family. What she did to my grandpa is unforgivable.
437
00:33:21,810 --> 00:33:24,420
Xiao Jie, please don't say things like that.
438
00:33:24,420 --> 00:33:28,200
You can live in that house as long as you want. Your Aunt Wu was just angry.
439
00:33:28,200 --> 00:33:31,840
- I'll talk to her. - I don't have any Aunt Wu.
440
00:33:31,840 --> 00:33:35,740
When Grandpa wakes up, he will definitely not want to see you. Leave.
441
00:33:35,740 --> 00:33:37,860
Xiao Jie.
442
00:33:51,840 --> 00:33:56,100
Relax. He'll be fine.
443
00:33:57,070 --> 00:34:00,270
- Which one of you related to the patient? - Me. How is he?
444
00:34:00,270 --> 00:34:03,270
He had a heart attack, along with a cerebral hemorrhage.
445
00:34:03,270 --> 00:34:06,930
Despite the rescue, he's still in danger.
446
00:34:06,930 --> 00:34:09,590
- Can I see my grandpa? - No.
447
00:34:09,590 --> 00:34:14,390
He's still in a coma. We need to transfer him to ICU.
448
00:34:14,390 --> 00:34:17,490
You need to go over there for the forms.
449
00:34:22,160 --> 00:34:25,910
- Hello. - Are you Pan Mingyu's family member? - Yes.
450
00:34:33,190 --> 00:34:35,650
Where's my purse?
451
00:34:35,650 --> 00:34:37,730
Where is my purse?
452
00:34:41,430 --> 00:34:43,240
Hi.
453
00:34:45,680 --> 00:34:49,120
Don't worry. Everything is going to be fine.
454
00:34:49,120 --> 00:34:50,920
Thank you.
455
00:35:05,620 --> 00:35:07,870
How could you do something like that!
456
00:35:07,870 --> 00:35:11,430
What are you talking about? I don't understand.
457
00:35:11,430 --> 00:35:13,190
Stop pretending!
458
00:35:13,190 --> 00:35:17,750
He is in a coma now, still under emergency treatment in the hospital.
459
00:35:20,500 --> 00:35:25,220
What? It could not be that serious.
460
00:35:25,220 --> 00:35:27,530
I didn't even touch him.
461
00:35:27,530 --> 00:35:32,620
Wu Xiaoci, all they had was their dad.
462
00:35:32,620 --> 00:35:35,420
And Pan Yue is not even a threat to you.
463
00:35:35,420 --> 00:35:40,710
Do you have to be so cruel?
464
00:35:41,580 --> 00:35:47,330
That place belongs to me. I just want them to move to another place.
465
00:35:48,260 --> 00:35:52,990
You don't know what Pan Yue's daughter Gao Jie said to me.
466
00:35:54,840 --> 00:35:58,740
You never took my side or considered my interests.
467
00:35:58,740 --> 00:36:02,470
All you did was blame me.
468
00:36:02,470 --> 00:36:07,700
You feel sorry for Pan Yue, but what about me?
469
00:36:07,700 --> 00:36:12,490
You're still arguing at this point.
470
00:36:14,060 --> 00:36:19,700
I just don't want you to contact them.
471
00:36:19,700 --> 00:36:23,450
You blame me for everything now.
472
00:36:23,450 --> 00:36:28,030
Don't forget. You decided to come with me back then.
473
00:36:28,030 --> 00:36:31,580
Now you're regretting your decision,
474
00:36:31,580 --> 00:36:33,820
isn't it too late?
475
00:36:34,670 --> 00:36:38,210
I made it clear last time,
476
00:36:39,020 --> 00:36:43,570
all I wanted was to make up to them a little.
477
00:36:43,570 --> 00:36:50,060
You... It's happened already, what do you want from me?
478
00:36:51,970 --> 00:36:56,440
Hai, we're married now.
479
00:36:56,440 --> 00:37:01,260
We're a family and we have such a good daughter, Hui Hui.
480
00:37:01,260 --> 00:37:06,250
Do you want to upset Hui Hui over this?
481
00:37:50,840 --> 00:37:52,930
Eat something.
482
00:37:55,130 --> 00:37:58,240
- I don't have the appetite. - But you still need to eat.
483
00:37:58,240 --> 00:38:01,750
You can't take care of Grandpa when you're hungry.
484
00:39:00,510 --> 00:39:04,400
Just cry. Don't hold it in.
485
00:39:04,400 --> 00:39:07,250
Tears aren't only for the weak.
486
00:39:20,370 --> 00:39:23,470
Is it okay to leave your mom alone at home?
487
00:39:23,470 --> 00:39:26,390
I've already sent mom
488
00:39:26,390 --> 00:39:29,970
to the nursing home for now.
489
00:39:29,970 --> 00:39:34,670
Now that Grandpa's sick, I can't take care of both sides.
490
00:39:34,670 --> 00:39:41,090
It's just... I don't know if Mom's happy at the nursing home.
491
00:39:56,400 --> 00:39:59,220
I think I'm so useless.
492
00:40:00,460 --> 00:40:06,570
They are all the people that I cherish the most, but I didn't take care of them well.
493
00:40:08,610 --> 00:40:13,000
You've already taken so much. You're so brave.
494
00:40:13,000 --> 00:40:17,540
- It's not your fault. - Now Grandpa is in the hospital,
495
00:40:17,540 --> 00:40:21,070
Mom is at the nursing home, and I don't know what's going on with her.
496
00:40:21,070 --> 00:40:26,040
I can't stop worrying about them both, but I can't take care of them both.
497
00:40:26,040 --> 00:40:28,540
It's all right.
498
00:40:28,540 --> 00:40:32,930
I'll help you. Is that okay?
499
00:40:34,260 --> 00:40:37,030
- You don't have to. - Don't reject me.
500
00:40:44,060 --> 00:40:46,360
Thank you.
501
00:40:48,240 --> 00:40:51,850
Well... let's eat first.
502
00:40:51,850 --> 00:40:56,200
Then you should go check on your mom. I'll handle it here.
503
00:40:56,200 --> 00:41:00,470
I will keep you posted.
504
00:41:29,070 --> 00:41:32,770
Mom, why are you sitting here alone?
505
00:41:34,110 --> 00:41:36,750
What happened? You're in a bad mood?
506
00:41:37,720 --> 00:41:40,840
It's all Gao Jie's fault.
507
00:41:40,840 --> 00:41:44,730
They're so annoying,
508
00:41:44,730 --> 00:41:51,130
I just can't get rid of them. All our bad luck comes from them.
509
00:41:51,130 --> 00:41:53,920
Their family...
510
00:41:53,920 --> 00:41:57,740
Except for Gao Jie, who else is related to us?
511
00:42:01,440 --> 00:42:06,170
It's better for you not to know this mess.
512
00:42:06,170 --> 00:42:09,360
It's okay, I'm fine.
513
00:42:11,050 --> 00:42:14,240
Mom. Mom!
514
00:42:14,240 --> 00:42:18,470
What mess are you talking about? Mom.
515
00:42:18,470 --> 00:42:20,800
What are you hiding from me?
516
00:42:20,800 --> 00:42:25,910
I've been suspicious ever since the competition. You paid so much attention to Gao Jie.
517
00:42:28,800 --> 00:42:34,230
My father, Gao Jie, and you. What happened between the three of you?
518
00:42:38,270 --> 00:42:42,410
I knew that father was married once before.
519
00:42:43,690 --> 00:42:45,960
Does it means that...
520
00:42:50,030 --> 00:42:56,960
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team
521
00:43:02,770 --> 00:43:09,390
♫ Love allows us to exist ♫
522
00:43:09,390 --> 00:43:13,190
♫ There will be no more wounds ♫
523
00:43:13,190 --> 00:43:17,230
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
524
00:43:18,260 --> 00:43:22,210
♫ I have never felt so in love before ♫
525
00:43:22,210 --> 00:43:26,050
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
526
00:43:26,050 --> 00:43:29,480
♫ Only those in love could understand ♫
527
00:43:29,480 --> 00:43:33,730
♫ Nothing can be an obstacle ♫
528
00:43:33,730 --> 00:43:37,620
♫ I have never felt so in love before ♫
529
00:43:37,620 --> 00:43:41,530
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
530
00:43:41,530 --> 00:43:47,540
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
531
00:43:47,540 --> 00:43:51,740
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
532
00:43:51,740 --> 00:43:55,320
♫ We understand ♫
533
00:43:55,320 --> 00:44:00,420
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
534
00:44:00,420 --> 00:44:07,410
♫ Let us love courageously ♫
535
00:44:22,420 --> 00:44:26,460
♫ Let us love ♫
536
00:44:26,460 --> 00:44:29,410
♫ Now is the time ♫
537
00:44:30,430 --> 00:44:37,980
♫ Let us love, facing the future ♫
538
00:44:37,980 --> 00:44:42,030
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
539
00:44:42,030 --> 00:44:45,660
♫ We understand ♫ ♫ I understand ♫
540
00:44:45,660 --> 00:44:50,740
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
541
00:44:50,740 --> 00:44:57,120
♫ Let us love courageously ♫
542
00:44:58,990 --> 00:45:04,850
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
543
00:45:04,850 --> 00:45:14,070
♫ Let us love courageously ♫
43105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.