All language subtitles for my.sweet.audrina.2016.720p.hdtv.x264-w4f.nfo-r_hearing_impaired

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:07,039 [?] 2 00:00:08,375 --> 00:00:12,444 I was named after my dead sister, Audrina. 3 00:00:12,545 --> 00:00:17,850 every sunday of my childhood, we had to visit her grave. 4 00:00:17,951 --> 00:00:19,885 my father and mother only hoped 5 00:00:19,986 --> 00:00:22,254 that I might one day be as lovely and special 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,289 as she had been. 7 00:00:24,391 --> 00:00:28,727 my aunt Ellsbeth, my mother's older sister, 8 00:00:28,828 --> 00:00:31,030 always came with us to the cemetery. 9 00:00:31,131 --> 00:00:32,398 she and my cousin Vera 10 00:00:32,499 --> 00:00:33,632 had lived in the house 11 00:00:33,733 --> 00:00:36,368 for as long as I could remember. 12 00:00:43,309 --> 00:00:44,610 the first Audrina 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,579 will always be the best Audrina. 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,416 my cousin Vera didn't have a father, 15 00:00:50,517 --> 00:00:53,552 so she was always trying to steal mine. 16 00:00:53,653 --> 00:00:55,087 she knew he loved the first Audrina 17 00:00:55,188 --> 00:00:57,456 more than anyone else in his life. 18 00:00:57,557 --> 00:01:01,026 I'll try harder to be more like her, Papa. 19 00:01:01,127 --> 00:01:03,128 Thank you, my darling. 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,598 the first Audrina died just before I was born. 21 00:01:06,699 --> 00:01:08,434 she was nine years old. 22 00:01:08,501 --> 00:01:09,635 no one would tell me 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,869 exactly what had happened to her, 24 00:01:10,970 --> 00:01:12,271 but because of her, 25 00:01:12,372 --> 00:01:13,572 I was never allowed to enter the woods, 26 00:01:13,673 --> 00:01:15,340 or even go to school. 27 00:01:15,442 --> 00:01:17,009 and I certainly was not allowed 28 00:01:17,110 --> 00:01:18,343 to talk to boys 29 00:01:18,445 --> 00:01:20,045 even though, on the rare occasions 30 00:01:20,146 --> 00:01:22,848 that I saw our caretaker's son, Arden, 31 00:01:22,949 --> 00:01:24,616 he always had a smile. 32 00:01:24,717 --> 00:01:26,585 Audrina, look straight ahead. 33 00:01:29,355 --> 00:01:31,723 so I spent my days a virtual prisoner 34 00:01:31,825 --> 00:01:35,027 in the house where I grew up... 35 00:01:36,563 --> 00:01:38,997 whitefern. 36 00:01:40,300 --> 00:01:45,204 there was something strange about the house. 37 00:01:45,271 --> 00:01:48,674 there were no calendars. 38 00:01:48,775 --> 00:01:52,711 newspapers never came on the day they were due. 39 00:01:54,247 --> 00:01:58,317 time seemed irrelevant. 40 00:02:09,796 --> 00:02:14,700 ? Step on white? 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,202 ? Beware of the night? 42 00:02:17,303 --> 00:02:20,939 ? Step on blue? 43 00:02:21,040 --> 00:02:23,475 ? You'll be through? 44 00:02:23,576 --> 00:02:26,678 ? Step on red? 45 00:02:26,746 --> 00:02:31,416 ? You're dead..? 46 00:02:31,518 --> 00:02:35,754 ? Dead..? 47 00:02:35,855 --> 00:02:37,623 ? Dead? 48 00:02:39,425 --> 00:02:41,927 [Clock chimes] 49 00:02:46,032 --> 00:02:49,835 [ticking clocks echo] 50 00:02:52,705 --> 00:02:55,107 [clocks chiming] 51 00:02:55,208 --> 00:02:56,008 Audrina! 52 00:02:56,109 --> 00:02:56,975 [Clock chimes] 53 00:02:57,076 --> 00:02:58,277 [gasps] 54 00:02:58,378 --> 00:03:00,245 [breathing heavily] 55 00:03:02,015 --> 00:03:05,717 I made this baby for you. 56 00:03:05,818 --> 00:03:06,885 Someone new is coming 57 00:03:06,986 --> 00:03:09,821 to take away your loneliness. 58 00:03:13,326 --> 00:03:15,093 Maybe, once the new baby is here, 59 00:03:15,161 --> 00:03:16,328 you'll let me out of the house, 60 00:03:16,429 --> 00:03:18,330 and I could go to school? 61 00:03:21,067 --> 00:03:23,735 It's not safe there. 62 00:03:23,803 --> 00:03:25,170 But-- 63 00:03:25,271 --> 00:03:27,139 [playing piano] ? Rock of ages? 64 00:03:27,240 --> 00:03:29,608 ? Cleft for me? 65 00:03:29,709 --> 00:03:34,479 ? Let me hide myself in thee? 66 00:03:34,547 --> 00:03:36,415 Thank you. 67 00:03:36,482 --> 00:03:37,883 Mm. 68 00:03:37,984 --> 00:03:39,718 You're wonderful, mother. 69 00:03:41,254 --> 00:03:43,322 I'd like to know how to play. 70 00:03:43,389 --> 00:03:45,357 Could you teach me? 71 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Sit. 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,501 You're a natural, my darling. 73 00:03:58,838 --> 00:04:00,772 Did the first Audrina know how to play? 74 00:04:03,710 --> 00:04:05,744 That is not polite conversation. 75 00:04:05,845 --> 00:04:06,945 Sorry, mama. 76 00:04:07,046 --> 00:04:09,114 I don't feel well. 77 00:04:10,883 --> 00:04:13,018 [Mama]: I need to lie down. 78 00:04:13,086 --> 00:04:15,487 [Gasping breaths] 79 00:04:15,555 --> 00:04:17,389 [footsteps recede] 80 00:04:24,063 --> 00:04:26,131 [?] 81 00:04:41,881 --> 00:04:43,515 Audrina? 82 00:04:43,583 --> 00:04:47,352 Are you thinking about me, Audrina? 83 00:04:51,024 --> 00:04:54,159 Are you listening to me, Audrina? 84 00:04:55,628 --> 00:04:59,131 How can you just sit there and not respond? 85 00:04:59,232 --> 00:05:00,465 Have you lost your vocal cords 86 00:05:00,533 --> 00:05:02,901 as well as your memory? 87 00:05:05,138 --> 00:05:06,872 You can't remember anything from the past, 88 00:05:06,939 --> 00:05:09,074 can you? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,044 Not even from a week ago 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,746 or a day before? 91 00:05:16,716 --> 00:05:19,217 Leave me alone. 92 00:05:25,258 --> 00:05:27,526 When the new baby comes, 93 00:05:27,593 --> 00:05:31,263 Papa will give up on you. 94 00:05:31,331 --> 00:05:32,831 Don't call him Papa. 95 00:05:32,932 --> 00:05:33,899 He's not your Papa. 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,401 What do you know? 97 00:05:37,303 --> 00:05:38,503 Do you even know 98 00:05:38,604 --> 00:05:39,838 what day of the week it is? 99 00:05:39,939 --> 00:05:41,239 [Chuckles] 100 00:05:41,307 --> 00:05:45,110 my, you really are stupid. 101 00:05:45,211 --> 00:05:47,412 Holes in the belfry with bats flying 'round, 102 00:05:47,480 --> 00:05:50,449 that's Papa's sweet Audrina. 103 00:05:50,550 --> 00:05:51,950 Vera, please... 104 00:05:53,252 --> 00:05:55,020 Don't be mean to me. 105 00:05:55,121 --> 00:05:58,657 You're the only friend I have. 106 00:05:58,725 --> 00:06:00,859 All right, I'll tell you, then. 107 00:06:02,528 --> 00:06:04,129 Today 108 00:06:04,230 --> 00:06:06,732 is valentine's day. 109 00:06:09,202 --> 00:06:10,302 [Giggles] 110 00:06:10,403 --> 00:06:11,570 whoa. 111 00:06:12,939 --> 00:06:14,306 Mm. 112 00:06:14,407 --> 00:06:17,642 From the boy at school who loves me the most. 113 00:06:18,511 --> 00:06:19,478 Can I have one? 114 00:06:20,446 --> 00:06:21,546 No! 115 00:06:21,647 --> 00:06:23,648 He gave them to me. 116 00:06:25,184 --> 00:06:27,452 [Giggling] 117 00:06:27,553 --> 00:06:29,154 he loves me. 118 00:06:29,255 --> 00:06:30,789 I know he loves me. 119 00:06:30,857 --> 00:06:34,326 I can see it in his eyes. 120 00:06:35,928 --> 00:06:38,830 Mirror, mirror on the wall, 121 00:06:38,898 --> 00:06:41,833 who is the fairest Audrina of all? 122 00:06:41,934 --> 00:06:43,735 "You are, Vera, 123 00:06:43,836 --> 00:06:45,070 you are." 124 00:06:46,239 --> 00:06:47,239 You're crazy. 125 00:06:48,908 --> 00:06:51,042 You're the one that's crazy. 126 00:06:51,144 --> 00:06:53,044 All the people in the village know it. 127 00:06:53,146 --> 00:06:54,980 You'll never have a boyfriend, 128 00:06:55,081 --> 00:06:56,648 or even a friend. 129 00:06:56,716 --> 00:06:58,116 The villagers never even met me. 130 00:06:58,217 --> 00:06:59,618 Oh, I tell them all about you, 131 00:06:59,719 --> 00:07:01,019 the home-schooled freak 132 00:07:01,120 --> 00:07:03,655 who cries at night, and wets her bed, and-- 133 00:07:03,756 --> 00:07:04,856 I don't! 134 00:07:04,957 --> 00:07:06,091 --And who's so special 135 00:07:06,159 --> 00:07:07,559 that no one, 136 00:07:07,660 --> 00:07:09,060 absolutely no one... 137 00:07:10,830 --> 00:07:14,733 Would want to be around you. 138 00:07:17,870 --> 00:07:19,371 Papa? 139 00:07:19,472 --> 00:07:20,472 Mm-hmm? 140 00:07:21,507 --> 00:07:23,074 Why can't I remember 141 00:07:23,176 --> 00:07:24,476 exactly what I did last year 142 00:07:24,577 --> 00:07:25,644 and the year before? 143 00:07:25,745 --> 00:07:28,947 Well, you're a very special girl, 144 00:07:29,015 --> 00:07:30,415 with some extraordinary talents, 145 00:07:30,516 --> 00:07:33,618 that you don't realize the passing of time. 146 00:07:33,719 --> 00:07:34,953 You walk alone 147 00:07:35,054 --> 00:07:37,122 in your own space. 148 00:07:37,990 --> 00:07:40,058 I don't like my own space, Papa. 149 00:07:41,627 --> 00:07:43,628 It's lonely where I walk. 150 00:07:43,696 --> 00:07:45,797 I want to have friends. 151 00:07:45,898 --> 00:07:48,133 I can't even remember ever having a birthday party. 152 00:07:51,471 --> 00:07:54,306 Will you do the back of my neck for me? 153 00:08:02,014 --> 00:08:04,082 Don't you think I could... 154 00:08:04,150 --> 00:08:05,183 Go to the village sometime? 155 00:08:06,519 --> 00:08:08,019 Vera gets to go out and meet kids her own age. 156 00:08:08,120 --> 00:08:09,087 Maybe I could. 157 00:08:09,188 --> 00:08:10,355 Audrina, please understand 158 00:08:10,423 --> 00:08:11,790 that I lost a daughter once already 159 00:08:11,891 --> 00:08:14,259 because I didn't keep a close enough eye on her. 160 00:08:14,360 --> 00:08:16,628 I won't let that happen again. 161 00:08:16,729 --> 00:08:17,996 I shouldn't be punished 162 00:08:18,097 --> 00:08:19,397 for whatever it was that happened to her. 163 00:08:19,499 --> 00:08:21,132 Stop it. 164 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 I am your father. 165 00:08:22,502 --> 00:08:25,303 It's my responsibility is to keep you safe. 166 00:08:26,439 --> 00:08:28,106 And I only do that 167 00:08:28,174 --> 00:08:31,910 because you are so important to me. 168 00:08:33,412 --> 00:08:35,146 You know that, right? 169 00:08:35,214 --> 00:08:36,214 Attagirl. 170 00:08:37,316 --> 00:08:39,951 You know what might help us right now? 171 00:08:44,423 --> 00:08:47,492 [?] 172 00:08:55,701 --> 00:08:57,269 [Softly] come here. 173 00:09:02,542 --> 00:09:03,909 Come on. 174 00:09:20,860 --> 00:09:24,362 Let her come back to me 175 00:09:24,463 --> 00:09:27,332 through you. 176 00:09:30,536 --> 00:09:31,369 Just rock... 177 00:09:32,872 --> 00:09:35,774 [?] 178 00:09:36,943 --> 00:09:40,312 Connect with the essence of the first Audrina. 179 00:09:41,480 --> 00:09:43,815 You're going to be sweet, 180 00:09:43,883 --> 00:09:45,917 just like your sister once was. 181 00:09:47,019 --> 00:09:49,054 Okay? 182 00:09:53,459 --> 00:09:56,194 But I only see awful things happening to her, Papa. 183 00:09:56,295 --> 00:09:59,264 That's because... 184 00:09:59,332 --> 00:10:02,033 That is because you must connect with her 185 00:10:02,134 --> 00:10:03,868 before the day she died. 186 00:10:03,970 --> 00:10:05,236 Okay? 187 00:10:05,338 --> 00:10:06,838 Empty yourself. 188 00:10:06,939 --> 00:10:10,842 Let the sweetness of your namesake fill you. 189 00:10:10,943 --> 00:10:12,377 Can you do that for me? 190 00:10:15,114 --> 00:10:17,782 Thank you, darling. 191 00:10:17,850 --> 00:10:19,517 I miss her so much. 192 00:10:20,753 --> 00:10:23,254 Hear the floorboards creak... 193 00:10:41,507 --> 00:10:43,108 [Man's laughter echoes] 194 00:10:44,577 --> 00:10:47,646 [man's voice laughing wickedly] 195 00:10:47,747 --> 00:10:49,481 [sobbing] 196 00:10:49,582 --> 00:10:50,815 [man's voice]: Audrina! 197 00:10:50,916 --> 00:10:51,983 [screams] 198 00:10:52,051 --> 00:10:53,184 [screaming] 199 00:10:53,285 --> 00:10:54,452 no! No! No! 200 00:10:54,553 --> 00:10:57,889 [Sobbing] no! No! 201 00:11:01,894 --> 00:11:03,962 [?] 202 00:11:12,538 --> 00:11:15,407 I need you to see much further back, 203 00:11:15,508 --> 00:11:17,776 before that terrible day, 204 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 to a time when she was a lovely, happy girl. 205 00:11:22,782 --> 00:11:24,082 [Pours water] 206 00:11:25,017 --> 00:11:26,284 [grunts] 207 00:11:29,422 --> 00:11:30,889 hmm? 208 00:11:38,898 --> 00:11:42,033 That's all daddy wants. 209 00:12:03,222 --> 00:12:05,290 [Mama]: have a good day. 210 00:12:05,391 --> 00:12:06,458 See you later. 211 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Bye. 212 00:12:11,864 --> 00:12:15,800 Audrina, it's time to eat. 213 00:12:15,901 --> 00:12:18,136 I'm bored, mama. 214 00:12:18,237 --> 00:12:20,739 Can we play piano? 215 00:12:20,840 --> 00:12:22,073 [Sighs] 216 00:12:22,174 --> 00:12:23,675 not right now, honey. 217 00:12:23,776 --> 00:12:25,677 Maybe later, hmm? 218 00:12:25,745 --> 00:12:27,378 Eat. 219 00:13:08,287 --> 00:13:10,688 Hello? 220 00:13:13,459 --> 00:13:14,826 Hello? 221 00:13:14,927 --> 00:13:16,528 Are you there? 222 00:13:19,532 --> 00:13:21,399 [Audrina yelps] 223 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 hey! 224 00:13:23,502 --> 00:13:24,803 I'm Arden lowe. 225 00:13:24,904 --> 00:13:28,373 I'm not supposed to talk to boys. 226 00:13:28,474 --> 00:13:29,874 I'm in Vera's class. 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,910 I asked her why you didn't go to school, 228 00:13:32,011 --> 00:13:33,378 and she told me you were crazy, 229 00:13:33,479 --> 00:13:35,313 but I don't believe that. 230 00:13:35,414 --> 00:13:37,215 That's why I went and bought 231 00:13:37,316 --> 00:13:39,517 the prettiest red satin heart candy box I could find, 232 00:13:39,618 --> 00:13:41,186 and asked her to give it to you. 233 00:13:41,287 --> 00:13:43,354 The box of candy? 234 00:13:44,857 --> 00:13:46,391 But Vera said you gave it to her. 235 00:13:46,492 --> 00:13:47,725 I was wondering 236 00:13:47,827 --> 00:13:49,627 why you didn't write me a thank you note. 237 00:13:49,728 --> 00:13:51,896 Mystery solved. 238 00:13:51,997 --> 00:13:53,231 I hope she at least gave you one piece 239 00:13:53,332 --> 00:13:55,233 since it was all yours. 240 00:13:56,268 --> 00:13:57,202 Why did you give them to me? 241 00:13:57,269 --> 00:13:59,804 I guess sometimes, Audrina, 242 00:13:59,905 --> 00:14:01,472 you can look at a girl and tell right away 243 00:14:01,540 --> 00:14:03,374 that you like her a lot. 244 00:14:03,475 --> 00:14:04,309 And then you've got to do something drastic 245 00:14:04,410 --> 00:14:05,743 to get her attention. 246 00:14:05,845 --> 00:14:06,978 Don't come any closer. 247 00:14:07,079 --> 00:14:08,513 If you do, I'll run. 248 00:14:08,614 --> 00:14:09,347 Audrina-- 249 00:14:09,415 --> 00:14:11,549 -Audrina! -No! 250 00:14:12,618 --> 00:14:13,651 Audrina! 251 00:14:21,193 --> 00:14:22,760 [Distant screaming] 252 00:14:22,862 --> 00:14:26,231 Audrina! Audrina, where are you? 253 00:14:28,267 --> 00:14:30,501 [Mother gasping in pain] 254 00:14:30,603 --> 00:14:31,669 the baby's coming too soon. 255 00:14:31,770 --> 00:14:32,971 Where have you been? 256 00:14:33,072 --> 00:14:35,273 I saw you. 257 00:14:35,374 --> 00:14:39,711 I saw you go into the woods. 258 00:14:39,812 --> 00:14:42,080 Why did you do that, Audrina? 259 00:14:42,181 --> 00:14:43,381 I'm sorry, mama, I'm sorry. 260 00:14:46,685 --> 00:14:48,686 [Sobbing] 261 00:15:06,939 --> 00:15:08,239 the baby? 262 00:15:10,542 --> 00:15:11,242 No. 263 00:15:11,343 --> 00:15:12,911 Mama? 264 00:15:18,250 --> 00:15:19,550 No! 265 00:15:22,121 --> 00:15:24,722 You're all that I have left now, Audrina. 266 00:15:29,194 --> 00:15:32,196 [Piano playing] 267 00:15:47,546 --> 00:15:50,315 you look so much like her. 268 00:15:50,416 --> 00:15:53,217 Oh, hello, Papa. 269 00:15:56,021 --> 00:15:58,890 You look so much like your mother... 270 00:15:58,991 --> 00:16:01,225 Playing the piano there. 271 00:16:05,064 --> 00:16:07,732 I used to love sitting here with her. 272 00:16:07,833 --> 00:16:11,069 She played so beautifully. 273 00:16:11,170 --> 00:16:13,838 I heard-- 274 00:16:15,874 --> 00:16:17,241 what? 275 00:16:17,309 --> 00:16:19,577 I heard there's a new piano teacher in town. 276 00:16:21,513 --> 00:16:23,114 No. 277 00:16:23,215 --> 00:16:24,248 I'd like to learn to play properly-- 278 00:16:24,316 --> 00:16:25,683 I want you to concentrate 279 00:16:25,751 --> 00:16:26,851 on being more like the first Audrina. 280 00:16:26,952 --> 00:16:28,953 That's all I'm asking of you. 281 00:16:29,021 --> 00:16:30,822 I understand, Papa. 282 00:16:32,591 --> 00:16:34,292 I do, but... 283 00:16:37,463 --> 00:16:41,499 I want to be loved for who I am, as well... 284 00:16:41,600 --> 00:16:44,068 My own merits. 285 00:17:05,657 --> 00:17:08,393 I've made a lot of mistakes in raising my own daughter. 286 00:17:08,494 --> 00:17:09,794 [Scoffs] 287 00:17:09,862 --> 00:17:11,996 there's no question there. 288 00:17:13,499 --> 00:17:15,967 Audrina is a kind girl. 289 00:17:16,068 --> 00:17:18,069 At heart, I believe you want her to be happy. 290 00:17:18,170 --> 00:17:20,238 Of course I do. 291 00:17:20,305 --> 00:17:21,672 She's the most important thing in the world to me. 292 00:17:21,740 --> 00:17:23,474 Being cooped up in this mausoleum 293 00:17:23,542 --> 00:17:24,542 isn't good for her. 294 00:17:25,778 --> 00:17:26,677 I'm afraid 295 00:17:26,745 --> 00:17:27,945 if you don't relax your grip, 296 00:17:28,047 --> 00:17:31,949 you'll lose her. 297 00:17:37,656 --> 00:17:38,456 Audrina! 298 00:17:43,495 --> 00:17:45,063 Be sure to stay on the road. 299 00:17:45,164 --> 00:17:47,165 And, um... 300 00:17:47,232 --> 00:17:48,699 You'll come straight home after the lesson, 301 00:17:48,767 --> 00:17:49,667 do you hear? 302 00:17:49,768 --> 00:17:51,402 Yes, Papa. 303 00:17:51,503 --> 00:17:52,804 I promise. 304 00:18:15,461 --> 00:18:16,761 [Knocks] 305 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 Mr. Rensdale? 306 00:18:19,832 --> 00:18:21,432 I'm Audrina. 307 00:18:21,533 --> 00:18:22,834 Please, call me lamar. 308 00:18:22,935 --> 00:18:23,968 Come in, come in. 309 00:18:58,971 --> 00:18:59,871 That's it. 310 00:18:59,938 --> 00:19:01,239 That's all I know. 311 00:19:02,474 --> 00:19:03,908 My mother taught me a long time ago. 312 00:19:04,009 --> 00:19:05,510 Your mother is a pianist? 313 00:19:05,611 --> 00:19:06,844 She was. 314 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 But she passed on. 315 00:19:09,381 --> 00:19:11,249 I'm so sorry to hear that. 316 00:19:11,350 --> 00:19:13,417 She was an amazing pianist. 317 00:19:15,120 --> 00:19:16,954 In fact, she was accepted at juilliard. 318 00:19:17,055 --> 00:19:18,289 Ah. 319 00:19:18,390 --> 00:19:19,790 I went to juilliard. 320 00:19:20,659 --> 00:19:21,559 You did? 321 00:19:21,660 --> 00:19:22,560 Mm. 322 00:19:22,628 --> 00:19:23,594 In new york? 323 00:19:24,730 --> 00:19:26,297 I'll get back there one day, 324 00:19:26,398 --> 00:19:27,365 but for now, 325 00:19:27,466 --> 00:19:29,100 I prefer the country life. 326 00:19:31,570 --> 00:19:33,404 I would love to go to new york. 327 00:19:33,472 --> 00:19:34,338 Luckily, 328 00:19:34,439 --> 00:19:36,474 the city has come to you. 329 00:19:57,563 --> 00:19:59,330 [Audrina]: is someone there? 330 00:20:01,333 --> 00:20:02,200 [Gasps] 331 00:20:02,301 --> 00:20:03,501 Arden. 332 00:20:03,602 --> 00:20:05,369 You-- you scared me. 333 00:20:05,470 --> 00:20:07,605 Hello, Audrina. 334 00:20:07,706 --> 00:20:09,574 Look at you with a bike. 335 00:20:09,675 --> 00:20:11,576 Moving up. 336 00:20:11,677 --> 00:20:13,411 I'm taking piano lessons in town now. 337 00:20:13,512 --> 00:20:14,378 That's great. 338 00:20:14,479 --> 00:20:16,180 Yeah, once a week. 339 00:20:16,281 --> 00:20:18,182 Wow, I'd love to hear you play sometime. 340 00:20:18,283 --> 00:20:19,850 Oh, I'm not nearly good enough. 341 00:20:19,952 --> 00:20:20,885 I bet you are. 342 00:20:24,856 --> 00:20:26,257 I was wondering... 343 00:20:26,325 --> 00:20:28,492 Would you like to have a picnic with me sometime 344 00:20:28,594 --> 00:20:29,660 down by the river? 345 00:20:29,761 --> 00:20:30,728 We could go swimming. 346 00:20:30,829 --> 00:20:33,598 I could teach you how to fish. 347 00:20:33,699 --> 00:20:36,300 Yeah, I'd like that. 348 00:20:36,401 --> 00:20:38,836 I'm not sure I can get away, though. 349 00:20:38,937 --> 00:20:41,439 How about this saturday? 350 00:20:43,308 --> 00:20:44,375 Yeah, I'll try. 351 00:20:47,512 --> 00:20:48,613 I'd better get back. 352 00:20:48,714 --> 00:20:50,381 Papa's waiting for me. 353 00:20:50,449 --> 00:20:51,582 I'll see you on saturday, then. 354 00:20:51,683 --> 00:20:52,750 See you saturday. 355 00:20:59,858 --> 00:21:02,193 [Playing piano] 356 00:21:10,035 --> 00:21:12,003 who said you could ride my bicycle? 357 00:21:12,104 --> 00:21:13,437 Um... 358 00:21:13,538 --> 00:21:15,273 Papa did. 359 00:21:15,340 --> 00:21:16,540 I had to go into town. 360 00:21:16,642 --> 00:21:18,609 Oh, right. 361 00:21:18,677 --> 00:21:20,478 I heard about your new lessons. 362 00:21:20,545 --> 00:21:23,314 You sure are wrapped up in music all of a sudden. 363 00:21:23,382 --> 00:21:25,750 What's he like, your Mr. Rensdale? 364 00:21:25,851 --> 00:21:26,951 He's nice. 365 00:21:27,019 --> 00:21:29,020 That's not what I meant, stupid. 366 00:21:29,087 --> 00:21:31,355 The girls in town say 367 00:21:31,423 --> 00:21:33,291 he is sexy and handsome, 368 00:21:33,358 --> 00:21:35,493 and a bachelor. 369 00:21:35,594 --> 00:21:36,827 You know, I think 370 00:21:36,928 --> 00:21:39,497 I might like to take some piano lessons, too. 371 00:21:40,832 --> 00:21:42,566 [Giggles] 372 00:21:42,634 --> 00:21:45,069 [playing piano, off-key] 373 00:21:47,072 --> 00:21:47,938 [giggles] 374 00:21:48,040 --> 00:21:50,308 [?] 375 00:21:54,146 --> 00:21:56,113 [Hits a wrong note] whoops. 376 00:21:57,416 --> 00:21:58,316 Hey, maybe 377 00:21:58,417 --> 00:22:00,318 you could guide my fingers? 378 00:22:00,419 --> 00:22:02,953 You know, put your hands over mine, and guide them. 379 00:22:03,055 --> 00:22:05,356 Like we're dancing. 380 00:22:05,457 --> 00:22:06,590 I'm not sure how that would work. 381 00:22:06,692 --> 00:22:07,892 Um... 382 00:22:07,959 --> 00:22:09,427 We could just try it. 383 00:22:11,630 --> 00:22:12,830 Okay. 384 00:22:14,099 --> 00:22:15,099 [Clears throat] 385 00:22:16,968 --> 00:22:18,269 here. 386 00:22:19,438 --> 00:22:21,706 Try it like this. 387 00:22:30,649 --> 00:22:33,150 Audrina, you really must try this technique. 388 00:22:33,218 --> 00:22:34,251 It is wonderful. 389 00:22:35,887 --> 00:22:37,288 [Giggling] 390 00:23:05,684 --> 00:23:07,084 hmm. 391 00:23:18,029 --> 00:23:19,597 Ready to catch lunch? 392 00:23:21,133 --> 00:23:22,566 I thought we had a picnic. 393 00:23:22,667 --> 00:23:24,702 My mom made sandwiches 394 00:23:24,770 --> 00:23:26,337 in case we don't catch the big one. 395 00:23:26,438 --> 00:23:28,906 You look nice. 396 00:23:29,007 --> 00:23:30,441 Thanks. 397 00:23:30,542 --> 00:23:31,842 So do you. 398 00:23:39,551 --> 00:23:41,619 It's so beautiful here. 399 00:23:41,720 --> 00:23:43,854 So peaceful. 400 00:23:43,922 --> 00:23:45,790 I knew you'd like it. 401 00:23:45,891 --> 00:23:49,827 I come here whenever I have to clear my head. 402 00:23:49,928 --> 00:23:51,262 It's a wonderful day. 403 00:23:51,363 --> 00:23:54,365 We should do it every saturday. 404 00:23:54,466 --> 00:23:55,666 That'd be nice. 405 00:23:57,602 --> 00:23:59,970 You're my first friend, Arden. 406 00:24:00,071 --> 00:24:02,506 I'm grateful to you for that. 407 00:24:07,312 --> 00:24:10,414 Audrina... 408 00:24:11,950 --> 00:24:14,685 I have to tell you something about me one day, 409 00:24:14,786 --> 00:24:17,721 and you're not going to like me after I do. 410 00:24:17,789 --> 00:24:19,857 Then don't tell me, then. 411 00:24:20,926 --> 00:24:23,327 I don't want to stop liking you, Arden. 412 00:24:24,529 --> 00:24:26,397 [Vera sighs with satisfaction] 413 00:24:26,498 --> 00:24:28,699 what a beautiful day! 414 00:24:28,800 --> 00:24:30,334 What are you doing here? 415 00:24:31,470 --> 00:24:33,204 Well, you don't own the lake. 416 00:24:35,006 --> 00:24:36,674 Oh, it is a hot one. 417 00:24:45,484 --> 00:24:46,617 Arden, 418 00:24:46,718 --> 00:24:47,985 would you mind 419 00:24:48,086 --> 00:24:49,820 helping me smooth on some of my sunscreen? 420 00:24:49,921 --> 00:24:51,255 With my light-sensitive skin, 421 00:24:51,323 --> 00:24:54,458 I get a terrible burn if I'm not careful. 422 00:24:54,559 --> 00:24:56,393 Go ahead. 423 00:24:56,495 --> 00:24:57,328 I'll pack up. 424 00:25:09,774 --> 00:25:11,108 Vera... 425 00:25:12,277 --> 00:25:13,210 What? 426 00:25:13,311 --> 00:25:14,578 I don't want pale strap marks, 427 00:25:14,679 --> 00:25:16,146 and besides, 428 00:25:16,248 --> 00:25:18,215 it's not like Arden hasn't seen bare boobs before, 429 00:25:18,316 --> 00:25:20,017 right? 430 00:25:26,725 --> 00:25:28,959 Vera, did you take my clothes? 431 00:25:39,437 --> 00:25:41,071 Where is my daughter? 432 00:25:41,172 --> 00:25:42,606 She was here a moment ago-- 433 00:25:42,707 --> 00:25:43,807 if that were true, I'd have seen her on the way in. 434 00:25:43,909 --> 00:25:45,676 Where's my daughter! 435 00:25:46,845 --> 00:25:47,745 Where is she? 436 00:25:47,846 --> 00:25:49,480 What have you done to her? 437 00:25:50,448 --> 00:25:51,448 Where is my daughter? 438 00:25:51,550 --> 00:25:52,583 I'm right here! 439 00:25:52,684 --> 00:25:53,584 He hasn't done anything! 440 00:25:53,685 --> 00:25:55,586 What? 441 00:25:55,687 --> 00:25:56,854 What... 442 00:25:56,922 --> 00:25:58,889 Where are your clothes? 443 00:25:58,990 --> 00:26:00,090 Vera hid them. 444 00:26:00,191 --> 00:26:01,492 As if I'm going to believe that? 445 00:26:01,593 --> 00:26:02,526 It's true. 446 00:26:02,627 --> 00:26:03,928 Stay away from her! 447 00:26:04,029 --> 00:26:06,664 But Vera's the one who hid my clothes! 448 00:26:06,765 --> 00:26:09,333 -Not going to believe that! -Papa, stop! 449 00:26:09,434 --> 00:26:10,534 [Sobbing] Papa, please stop. 450 00:26:10,635 --> 00:26:12,570 I'm sorry! 451 00:26:12,671 --> 00:26:14,872 Papa, please, no! 452 00:26:14,973 --> 00:26:16,407 [Crying] 453 00:26:17,909 --> 00:26:19,843 look. 454 00:26:19,945 --> 00:26:20,978 Look... 455 00:26:21,079 --> 00:26:23,781 This is where... 456 00:26:23,882 --> 00:26:30,321 This is where we found sweet Audrina. 457 00:26:30,422 --> 00:26:33,257 Her dead body was sprawled out there. 458 00:26:33,358 --> 00:26:34,525 First we thought 459 00:26:34,626 --> 00:26:35,993 that she'd been struck by lightning. 460 00:26:36,094 --> 00:26:37,761 But then... 461 00:26:37,862 --> 00:26:40,364 There was evidence 462 00:26:40,465 --> 00:26:42,766 that it was not the work of god. 463 00:26:42,867 --> 00:26:43,834 I'm sorry. 464 00:26:43,935 --> 00:26:44,835 Do you understand? 465 00:26:44,936 --> 00:26:45,903 Yes. Yes, I'm sorry. 466 00:26:46,004 --> 00:26:47,104 She was only nine years old. 467 00:26:47,205 --> 00:26:49,039 [Sobbing] I know, I'm sorry! 468 00:26:49,140 --> 00:26:50,874 Why can't you be sweet 469 00:26:50,976 --> 00:26:52,910 and pure... 470 00:26:53,011 --> 00:26:55,045 Obedient, 471 00:26:55,146 --> 00:26:56,513 like the first Audrina? 472 00:26:56,615 --> 00:26:59,016 I'm trying! I'm sorry! 473 00:26:59,117 --> 00:27:01,185 [Sobbing] 474 00:27:02,654 --> 00:27:04,021 I'm so sorry... 475 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 Okay. Okay. 476 00:27:10,595 --> 00:27:12,630 This is your fault, Vera. 477 00:27:12,697 --> 00:27:13,797 You led Papa to us. 478 00:27:13,865 --> 00:27:16,433 You hid my clothes. 479 00:27:16,534 --> 00:27:17,568 You're just jealous. 480 00:27:17,669 --> 00:27:19,036 Just leave me and Arden alone. 481 00:27:19,137 --> 00:27:20,471 Oh, please, I want a man, not a boy. 482 00:27:20,572 --> 00:27:22,106 Quiet, girls. 483 00:27:22,173 --> 00:27:24,441 You've already upset Papa enough. 484 00:27:27,679 --> 00:27:30,781 [Doorbell rings] 485 00:27:38,823 --> 00:27:41,291 sir, I wanted to apologize 486 00:27:41,393 --> 00:27:42,626 for not coming to ask permission 487 00:27:42,694 --> 00:27:43,560 before taking your daughter on a date. 488 00:27:43,662 --> 00:27:44,395 I was wrong. 489 00:27:44,496 --> 00:27:45,496 Listen. 490 00:27:45,597 --> 00:27:46,664 I thought I made myself clear 491 00:27:46,765 --> 00:27:47,698 when I said don't come here. 492 00:27:47,799 --> 00:27:48,832 No, no, no, are you crazy? 493 00:27:48,933 --> 00:27:50,234 You will just make it worse. 494 00:27:50,301 --> 00:27:51,268 But he came here for me. 495 00:27:51,369 --> 00:27:53,671 I mean you no disrespect-- 496 00:27:55,607 --> 00:27:56,874 [Arden]: I'm sorry, Audrina! 497 00:27:58,043 --> 00:27:59,109 I'm sorry. 498 00:28:01,212 --> 00:28:03,247 You may not believe another word I say, 499 00:28:03,314 --> 00:28:04,415 but you believe this-- 500 00:28:04,516 --> 00:28:05,449 you are not running away 501 00:28:05,550 --> 00:28:06,750 with that boy. 502 00:28:06,851 --> 00:28:08,085 I'll follow you to the end of the earth 503 00:28:08,153 --> 00:28:09,353 to bring you back here where you belong. 504 00:28:09,421 --> 00:28:10,521 There's one place you can't follow me. 505 00:28:10,622 --> 00:28:11,488 What does that mean? 506 00:28:11,589 --> 00:28:12,923 I'm not afraid of dying! 507 00:28:12,991 --> 00:28:14,391 No. Audrina... Audrina, please. 508 00:28:14,492 --> 00:28:16,226 It's like I'm already dead! 509 00:28:16,327 --> 00:28:17,828 This house is my coffin! 510 00:28:33,778 --> 00:28:36,547 [Sobbing] 511 00:28:37,982 --> 00:28:40,651 when you and lucietta first told me 512 00:28:40,752 --> 00:28:42,186 what you planned to do about Audrina-- 513 00:28:42,287 --> 00:28:44,354 [whispering] would you keep your voice down? 514 00:28:45,390 --> 00:28:47,291 Well, I thought the two of you were mad. 515 00:28:47,358 --> 00:28:49,059 But I sat back, and I said nothing, 516 00:28:49,127 --> 00:28:50,494 hoping it would work. 517 00:28:50,595 --> 00:28:52,629 I did what I could to protect Audrina. 518 00:28:52,697 --> 00:28:54,998 You heard what she said about dying. 519 00:28:56,668 --> 00:28:58,068 Mm. 520 00:28:58,136 --> 00:29:00,370 Forbidden love is irresistible. 521 00:29:00,472 --> 00:29:01,371 It can be all-consuming, 522 00:29:01,439 --> 00:29:04,274 no different than madness. 523 00:29:04,375 --> 00:29:05,476 You'll only make him 524 00:29:05,577 --> 00:29:06,810 all the more irresistible 525 00:29:06,911 --> 00:29:10,714 if you deny her access. 526 00:29:11,816 --> 00:29:13,383 I'm afraid you'll lose her altogether 527 00:29:13,485 --> 00:29:15,919 if you're not careful. 528 00:29:34,105 --> 00:29:38,208 You're so beautiful, it makes my heart hurt. 529 00:29:39,277 --> 00:29:40,878 That's such a nice thing to say. 530 00:29:43,348 --> 00:29:45,649 What are you thinking? 531 00:29:48,553 --> 00:29:49,820 I really like you, Audrina. 532 00:29:57,695 --> 00:29:58,996 I'm sorry. 533 00:30:00,999 --> 00:30:01,865 No, I'm... 534 00:30:01,933 --> 00:30:04,001 I'm sorry, Arden. 535 00:30:04,068 --> 00:30:07,304 Don't you want to kiss me? 536 00:30:07,405 --> 00:30:08,138 I do. 537 00:30:08,239 --> 00:30:09,173 I just... 538 00:30:12,644 --> 00:30:16,446 You should date normal girls. 539 00:30:16,548 --> 00:30:18,582 I'm... 540 00:30:18,683 --> 00:30:20,117 Not normal. 541 00:30:20,218 --> 00:30:23,420 I love that you're different. 542 00:30:23,488 --> 00:30:24,988 Pure and sweet and kind 543 00:30:25,056 --> 00:30:26,657 in a way that's very rare. 544 00:30:26,724 --> 00:30:28,725 Very precious. 545 00:30:28,793 --> 00:30:31,395 Do you honestly believe that? 546 00:30:33,164 --> 00:30:34,698 Do you know what you're saying? 547 00:30:34,799 --> 00:30:35,966 I know you, 548 00:30:36,067 --> 00:30:37,835 and I know what I'm saying, yes. 549 00:30:44,776 --> 00:30:46,210 I promise, Arden... 550 00:30:47,312 --> 00:30:49,713 When I'm ready, 551 00:30:49,814 --> 00:30:51,281 it will be you. 552 00:30:53,751 --> 00:30:55,118 Can you wait? 553 00:30:57,322 --> 00:30:59,156 For you, I can wait a long time. 554 00:30:59,257 --> 00:31:00,557 Hey, 555 00:31:00,625 --> 00:31:03,360 maybe we could go for another drive tomorrow. 556 00:31:03,428 --> 00:31:04,962 I could take you into town for your piano lesson? 557 00:31:06,064 --> 00:31:07,664 I'd like that. 558 00:31:17,876 --> 00:31:18,742 I'll wait for you. 559 00:31:18,843 --> 00:31:20,010 Arden, you don't have to. 560 00:31:20,078 --> 00:31:21,178 I've got plenty of reading to do. 561 00:31:21,279 --> 00:31:22,312 I've got a paper to write 562 00:31:22,413 --> 00:31:24,915 for my architectural design class. 563 00:31:25,016 --> 00:31:26,149 Go, you'll be late. 564 00:31:26,251 --> 00:31:28,018 I've got so much work to get through. 565 00:31:28,119 --> 00:31:28,986 Thanks. 566 00:31:42,000 --> 00:31:45,035 [Piano playing] 567 00:31:52,477 --> 00:31:54,444 [piano playing continues] 568 00:32:39,557 --> 00:32:42,392 mm... [Vera giggles] 569 00:33:08,586 --> 00:33:09,953 what's the matter? What happened? 570 00:33:10,054 --> 00:33:11,154 Arden, can you take me home, please? 571 00:33:11,222 --> 00:33:12,356 What about your piano lesson? 572 00:33:12,457 --> 00:33:13,223 Can you take me home now! 573 00:33:13,324 --> 00:33:14,691 Okay. 574 00:33:14,792 --> 00:33:15,959 Okay. 575 00:33:25,370 --> 00:33:26,737 Stop the car. 576 00:33:26,838 --> 00:33:27,971 Stop the car. 577 00:33:31,809 --> 00:33:33,443 Audrina? 578 00:33:33,544 --> 00:33:34,678 Audrina! 579 00:33:36,347 --> 00:33:37,481 Audrina, what are you doing? 580 00:33:38,649 --> 00:33:39,950 I don't know. 581 00:33:40,018 --> 00:33:41,752 I don't know anything, I don't know... 582 00:33:41,853 --> 00:33:42,986 Calm down. 583 00:33:43,087 --> 00:33:44,321 Calm, down, it's okay, it's okay. 584 00:33:44,422 --> 00:33:46,690 It's all right, I'm here. 585 00:33:49,060 --> 00:33:50,127 I want you to kiss me, Arden. 586 00:33:51,262 --> 00:33:52,329 I don't know if that's a good idea, 587 00:33:52,430 --> 00:33:53,497 Audrina-- 588 00:33:53,598 --> 00:33:54,398 no, I wanted you to yesterday, 589 00:33:54,499 --> 00:33:57,367 but I was afraid. 590 00:34:01,372 --> 00:34:03,106 [scream] 591 00:34:03,207 --> 00:34:04,241 [scream echoes] 592 00:34:05,309 --> 00:34:06,910 are you all right? I'm sorry. 593 00:34:07,011 --> 00:34:09,546 Sorry, I'm just... 594 00:34:09,614 --> 00:34:11,615 You're trembling, Audrina. 595 00:34:11,716 --> 00:34:12,716 I'm a freak! 596 00:34:12,784 --> 00:34:13,850 Don't say that. 597 00:34:13,951 --> 00:34:14,985 I am. 598 00:34:15,053 --> 00:34:16,386 I am. I'm not normal. 599 00:34:18,222 --> 00:34:19,122 I'm not normal. 600 00:34:19,190 --> 00:34:20,524 [Mumbling] I'm not normal. 601 00:34:20,591 --> 00:34:22,059 I'm not normal! 602 00:34:22,160 --> 00:34:23,460 Okay, then. 603 00:34:26,197 --> 00:34:27,264 You need to forget about me, Arden. 604 00:34:27,365 --> 00:34:28,999 No. 605 00:34:30,001 --> 00:34:32,602 Forget about me. 606 00:34:39,677 --> 00:34:41,144 [Door creaks, closes] 607 00:34:54,292 --> 00:34:56,726 did you get a good look today? 608 00:34:56,794 --> 00:34:58,962 Did you enjoy spying on me and lamar? 609 00:34:59,063 --> 00:35:00,597 Just stop it, Vera. 610 00:35:00,698 --> 00:35:02,199 Leave me alone. 611 00:35:02,300 --> 00:35:03,900 You know, it's wonderful 612 00:35:04,001 --> 00:35:05,836 having all those nine inches stabbing into me. 613 00:35:05,937 --> 00:35:07,938 Stop, I don't want to hear it. 614 00:35:08,005 --> 00:35:09,272 Oh, no, no, no, I want you to hear more. 615 00:35:09,373 --> 00:35:11,007 I want you to know what you're missing. 616 00:35:11,075 --> 00:35:13,410 What with your mother dead, someone has to educate you. 617 00:35:13,478 --> 00:35:14,578 Vera, if you care for me at all, 618 00:35:14,679 --> 00:35:16,346 then you'll leave my room right now. 619 00:35:17,448 --> 00:35:18,682 Here. 620 00:35:18,783 --> 00:35:20,650 Learn something. 621 00:35:20,751 --> 00:35:22,352 You'd better study up 622 00:35:22,453 --> 00:35:23,286 if you want to please your lover boy. 623 00:35:23,387 --> 00:35:24,621 Stop it, Vera-- 624 00:35:24,722 --> 00:35:26,123 don't you want Arden to like you? 625 00:35:26,190 --> 00:35:27,390 These are the things that you have to do with boys. 626 00:35:27,492 --> 00:35:29,292 Honestly, Audrina, 627 00:35:29,393 --> 00:35:30,861 I am trying to help you understand the world. 628 00:35:32,296 --> 00:35:33,396 Audrina? 629 00:35:39,937 --> 00:35:41,872 Audrina? 630 00:35:41,973 --> 00:35:43,907 Audrina... 631 00:35:44,008 --> 00:35:45,041 What? 632 00:35:50,214 --> 00:35:52,782 What is this filth? 633 00:35:58,422 --> 00:35:59,623 [Faint thump] 634 00:36:04,962 --> 00:36:05,996 Vera. 635 00:36:06,097 --> 00:36:07,998 No! No, it was her! It was her! 636 00:36:08,099 --> 00:36:09,199 Your sweet Audrina is a real perv, Papa! 637 00:36:09,300 --> 00:36:10,400 You are doing this! 638 00:36:10,501 --> 00:36:11,935 No! 639 00:36:12,036 --> 00:36:12,903 This is your doing. 640 00:36:13,004 --> 00:36:14,171 Eat it. 641 00:36:14,272 --> 00:36:15,472 -What? -Eat them! 642 00:36:15,573 --> 00:36:17,974 -No! -Papa, don't do that to her! 643 00:36:18,075 --> 00:36:19,142 -Eat it! -Papa, don't! 644 00:36:19,243 --> 00:36:20,343 -Stop it, please! -Eat it! 645 00:36:20,444 --> 00:36:21,545 Please stop! 646 00:36:24,515 --> 00:36:25,448 Vera? 647 00:36:25,550 --> 00:36:27,083 Mom... 648 00:36:27,185 --> 00:36:28,451 What did you do? 649 00:36:28,553 --> 00:36:31,221 Your daughter is not welcome in my house 650 00:36:31,289 --> 00:36:32,889 so long as she is abusing mine! 651 00:36:32,990 --> 00:36:34,624 Sorry. I'm sorry. 652 00:36:34,725 --> 00:36:37,594 I don't know why she would do such a thing. 653 00:36:37,695 --> 00:36:39,396 How could you, Vera? 654 00:36:39,497 --> 00:36:40,764 Knowing everything you know, 655 00:36:40,865 --> 00:36:42,299 how could you do this to poor Audrina? 656 00:36:42,366 --> 00:36:45,535 -Answer her! -Apologize! 657 00:36:45,636 --> 00:36:46,803 What about poor me? 658 00:36:48,072 --> 00:36:49,005 I should've never let you 659 00:36:49,106 --> 00:36:50,840 raise her in my house! 660 00:36:50,942 --> 00:36:52,375 Dammit! 661 00:36:55,279 --> 00:36:56,146 Damian... 662 00:36:56,247 --> 00:36:57,247 Damian! 663 00:37:07,225 --> 00:37:09,059 Are you okay? 664 00:37:11,195 --> 00:37:13,530 You've no idea what goes on in here, little sister. 665 00:37:15,566 --> 00:37:18,001 The things he is capable of doing. 666 00:37:19,537 --> 00:37:22,138 He is a liar through and through, 667 00:37:22,240 --> 00:37:24,674 but one day... 668 00:37:24,775 --> 00:37:26,943 One day, all of the secrets of this house 669 00:37:27,044 --> 00:37:28,144 will be revealed, 670 00:37:28,246 --> 00:37:29,913 and everybody who made me cry 671 00:37:30,014 --> 00:37:33,917 is going to cry 10 times more than I ever did. 672 00:37:47,331 --> 00:37:48,431 I'm so sorry, aunt Ellsbeth. 673 00:37:49,567 --> 00:37:50,667 [Footsteps approach] 674 00:37:50,768 --> 00:37:54,070 I feel like some waffles this morning. 675 00:37:57,875 --> 00:38:00,210 Could you make some for me, please, Ellsbeth? 676 00:38:11,088 --> 00:38:12,122 Vera's gone. 677 00:38:13,024 --> 00:38:14,424 My daughter is gone. 678 00:38:14,492 --> 00:38:16,993 She went to new york city with that piano teacher. 679 00:38:18,195 --> 00:38:20,730 That explains why the money is missing from my wallet. 680 00:38:20,798 --> 00:38:23,633 Would some kindness and a little love 681 00:38:23,734 --> 00:38:25,468 have been too much to give her? 682 00:38:25,569 --> 00:38:26,770 [Scoffs] 683 00:38:26,871 --> 00:38:28,004 I did more than right by that girl. 684 00:38:28,105 --> 00:38:30,540 I paid for her education, 685 00:38:30,641 --> 00:38:32,075 she never went hungry, 686 00:38:32,143 --> 00:38:35,245 and I put a roof over her head for 21 years. 687 00:38:36,247 --> 00:38:38,648 All of those bad things she did to get your attention. 688 00:38:40,351 --> 00:38:41,351 She thought you were her father. 689 00:38:41,452 --> 00:38:42,485 She was yours, damian. 690 00:38:42,586 --> 00:38:44,154 That's enough! 691 00:38:44,221 --> 00:38:46,723 You don't know that. 692 00:38:48,693 --> 00:38:50,360 Audrina, could you excuse us for a moment? 693 00:38:50,428 --> 00:38:52,862 Could you go to your bedroom? 694 00:39:00,271 --> 00:39:01,971 [Footsteps recede] 695 00:39:04,675 --> 00:39:06,309 as I recall, 696 00:39:06,410 --> 00:39:09,012 you had multiple suitors back then. 697 00:39:09,113 --> 00:39:11,448 And wasn't that exactly at the time 698 00:39:11,515 --> 00:39:15,385 that I was engaged to your sister? 699 00:39:21,025 --> 00:39:22,792 I'm worried about Vera. 700 00:39:22,893 --> 00:39:23,893 Well, don't be. 701 00:39:23,994 --> 00:39:25,128 Girls like that, 702 00:39:25,229 --> 00:39:27,897 they always find a way to get through it. 703 00:39:27,998 --> 00:39:29,866 I want to believe you. 704 00:39:29,967 --> 00:39:32,535 But believing you 705 00:39:32,636 --> 00:39:35,638 has always been my weakness. 706 00:39:35,740 --> 00:39:37,807 [Sobs] 707 00:40:02,767 --> 00:40:04,167 mama, when I die, 708 00:40:04,268 --> 00:40:06,703 will I just go in there with the other Audrina? 709 00:40:06,771 --> 00:40:09,105 I don't even have my own life, 710 00:40:09,206 --> 00:40:10,173 why should I have my own grave? 711 00:40:10,241 --> 00:40:12,208 Audrina... 712 00:40:14,879 --> 00:40:16,946 I saw you pass on the road. 713 00:40:18,682 --> 00:40:20,183 I wanted to talk to my mother. 714 00:40:21,685 --> 00:40:22,652 Vera ran away. 715 00:40:22,753 --> 00:40:24,387 What happened? 716 00:40:24,488 --> 00:40:28,258 My father, he, um... 717 00:40:28,359 --> 00:40:32,128 He gets very angry sometimes. 718 00:40:32,196 --> 00:40:35,565 That's just 'cause he's had a hard life. 719 00:40:35,666 --> 00:40:38,968 Everything he does is out of pain. 720 00:40:39,069 --> 00:40:40,537 First my sister died, 721 00:40:40,638 --> 00:40:42,138 and then my mother... 722 00:40:42,239 --> 00:40:43,139 Audrina... 723 00:40:44,608 --> 00:40:46,943 You've had it hard, too. 724 00:40:55,619 --> 00:40:58,154 But someday, 725 00:40:58,255 --> 00:41:02,025 I hope to be able to make the rest of your life happy. 726 00:41:04,428 --> 00:41:05,762 I have to pinch myself 727 00:41:05,830 --> 00:41:08,731 that you'd like me enough to say such things. 728 00:41:08,833 --> 00:41:09,933 It's more than like. 729 00:41:18,509 --> 00:41:20,143 [Damian speaking, muffled] 730 00:41:20,211 --> 00:41:22,378 [Ellsbeth]: I refuse to talk about this any longer. 731 00:41:22,480 --> 00:41:23,246 [Damian]: but just be quiet about it. 732 00:41:23,347 --> 00:41:24,714 But it's true. 733 00:41:24,782 --> 00:41:25,949 You know it's true! 734 00:41:26,050 --> 00:41:26,816 [Damian]: you need to support yourself. 735 00:41:26,917 --> 00:41:27,984 You need to understand-- 736 00:41:28,085 --> 00:41:29,118 this is where I am, 737 00:41:29,186 --> 00:41:29,953 this is where I'll always be. 738 00:41:30,054 --> 00:41:31,221 To hell with you. 739 00:41:31,288 --> 00:41:32,522 I'm sick of being your housekeeper. 740 00:41:32,623 --> 00:41:34,858 I'm sick of being your cook, your cleaner, 741 00:41:34,959 --> 00:41:36,493 and most of all, 742 00:41:36,594 --> 00:41:38,761 I'm sick of being your now-and-then bed partner. 743 00:41:44,134 --> 00:41:45,435 No, I've had enough! 744 00:41:46,837 --> 00:41:47,704 No, damian! 745 00:41:47,805 --> 00:41:48,905 No, stop, don't hit her! 746 00:41:48,973 --> 00:41:49,873 [Gasping] 747 00:41:49,974 --> 00:41:50,840 Audrina... 748 00:41:50,941 --> 00:41:53,343 No, it's private. 749 00:41:53,444 --> 00:41:54,477 Get out! 750 00:41:54,578 --> 00:41:56,579 Get out! 751 00:42:01,852 --> 00:42:03,686 [Vera's voice, mocking]: Audrina... 752 00:42:03,787 --> 00:42:06,189 Audrina... 753 00:42:06,257 --> 00:42:08,391 Audrina... 754 00:42:08,492 --> 00:42:09,559 [voice hissing] Audrina... 755 00:42:09,660 --> 00:42:11,394 [gasps] 756 00:42:40,824 --> 00:42:41,791 oh... Oh... 757 00:42:42,693 --> 00:42:45,028 Papa? 758 00:42:45,129 --> 00:42:46,529 [Stammering] oh! 759 00:42:47,565 --> 00:42:50,366 Someone please help! Please! 760 00:42:50,467 --> 00:42:52,068 Please, someone help! Please! 761 00:42:52,169 --> 00:42:53,002 Oh... 762 00:42:57,141 --> 00:42:59,375 [Damian]: I never hurt your aunt physically... 763 00:43:00,811 --> 00:43:05,214 Yet I am to blame for her death. 764 00:43:05,316 --> 00:43:08,151 The coroner ruled it an accident, 765 00:43:08,252 --> 00:43:09,819 not a suicide. 766 00:43:11,889 --> 00:43:13,556 All the women in my life leave me. 767 00:43:18,696 --> 00:43:20,563 Please... 768 00:43:20,664 --> 00:43:22,332 Please don't leave me. 769 00:43:23,500 --> 00:43:25,268 Sweet Audrina. 770 00:43:27,204 --> 00:43:28,371 Please. 771 00:43:45,990 --> 00:43:47,657 [Damian]: Audrina? 772 00:43:47,725 --> 00:43:49,559 Audrina! 773 00:43:50,561 --> 00:43:52,295 Where are you? 774 00:43:53,897 --> 00:43:54,831 Audrina... 775 00:43:54,932 --> 00:43:58,067 Where are you? 776 00:44:02,773 --> 00:44:04,440 Audrina? 777 00:44:06,143 --> 00:44:07,844 What's wrong, Papa? 778 00:44:09,680 --> 00:44:10,780 Where were you? 779 00:44:10,848 --> 00:44:12,882 I was calling you and calling you. 780 00:44:12,983 --> 00:44:14,584 I was just doing some grocery shopping in town. 781 00:44:15,686 --> 00:44:16,719 You weren't in town. 782 00:44:16,787 --> 00:44:18,988 You went to see Arden. 783 00:44:19,089 --> 00:44:20,056 I saw him, too, yes. 784 00:44:21,125 --> 00:44:22,225 We were down by the river. 785 00:44:22,292 --> 00:44:23,493 Well, I needed you here. 786 00:44:23,594 --> 00:44:24,627 You didn't ask me. 787 00:44:28,565 --> 00:44:30,800 I'm going marry Arden one day, Papa-- 788 00:44:30,901 --> 00:44:32,368 you may not. 789 00:44:32,469 --> 00:44:33,536 You don't have my permission. 790 00:44:33,637 --> 00:44:34,370 And he doesn't have my permission. 791 00:44:34,471 --> 00:44:35,672 Dinner's at 7:00. 792 00:44:35,773 --> 00:44:37,040 -So you may not marry him! -No, Papa! 793 00:44:37,141 --> 00:44:38,474 No! No! 794 00:44:38,575 --> 00:44:39,442 [Screaming] no! 795 00:44:39,543 --> 00:44:40,943 No, you can't do this. 796 00:44:41,045 --> 00:44:42,011 Yes. 797 00:44:42,112 --> 00:44:44,113 No. No. Stop! 798 00:44:44,214 --> 00:44:45,181 No... 799 00:44:45,249 --> 00:44:46,649 No, Papa, please stop. 800 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 No! 801 00:44:49,119 --> 00:44:51,421 Papa, please! 802 00:44:51,522 --> 00:44:53,356 Not this time! 803 00:44:53,457 --> 00:44:54,757 No! 804 00:44:55,659 --> 00:44:56,626 No! 805 00:44:58,996 --> 00:45:00,930 [Thumping, crashing] 806 00:45:03,901 --> 00:45:05,468 what are you doing? 807 00:45:13,510 --> 00:45:15,078 How dare you. 808 00:45:17,981 --> 00:45:20,283 Audrina! 809 00:45:22,953 --> 00:45:24,287 You have no right to do that! 810 00:45:24,388 --> 00:45:25,488 Open the door! 811 00:45:25,589 --> 00:45:27,290 Open this door! 812 00:45:27,391 --> 00:45:29,092 Audrina! 813 00:45:44,942 --> 00:45:46,776 [Vehicle approaching] 814 00:46:05,562 --> 00:46:06,696 I want to be with you, Arden, 815 00:46:06,797 --> 00:46:09,599 and make a life with you. 816 00:46:09,700 --> 00:46:11,601 [Chuckles in delight] 817 00:46:11,702 --> 00:46:12,702 I... 818 00:46:12,803 --> 00:46:14,070 I may not be able to give you 819 00:46:14,171 --> 00:46:15,605 all the splendor you've grown up with... 820 00:46:16,807 --> 00:46:18,708 But all my life will be devoted to making you happy. 821 00:46:21,044 --> 00:46:23,146 Let's not wait. 822 00:46:23,247 --> 00:46:24,180 Let's not wait another day. 823 00:46:28,519 --> 00:46:30,586 [?] 824 00:47:19,469 --> 00:47:21,037 It would have been my joy 825 00:47:21,138 --> 00:47:23,406 and my pleasure 826 00:47:23,507 --> 00:47:25,508 to walk you down the aisle. 827 00:47:25,609 --> 00:47:28,211 I've only come to pick up some things. 828 00:47:28,312 --> 00:47:29,679 Congratulations. 829 00:47:39,156 --> 00:47:40,256 You... 830 00:47:40,357 --> 00:47:43,526 You married my daughter today. 831 00:47:46,663 --> 00:47:47,930 [Chuckles ruefully] 832 00:47:48,031 --> 00:47:49,265 you're so beautiful. 833 00:47:51,034 --> 00:47:52,535 Let's all, uh.. 834 00:47:52,636 --> 00:47:55,238 Go inside, shall we, and be civilized? 835 00:47:55,339 --> 00:47:57,306 I have an appointment shortly in the city 836 00:47:57,407 --> 00:47:59,041 but, um... 837 00:47:59,142 --> 00:48:00,243 There's something that's important 838 00:48:00,344 --> 00:48:01,544 that I want to talk to you about, 839 00:48:01,645 --> 00:48:04,347 both of you. 840 00:48:06,516 --> 00:48:08,217 He's got no power over you anymore. 841 00:48:08,318 --> 00:48:09,385 We're only going to be here 842 00:48:09,486 --> 00:48:10,953 for a couple of minutes, okay? 843 00:48:13,657 --> 00:48:15,558 You're planning on being an architect? 844 00:48:16,627 --> 00:48:18,060 Yes. 845 00:48:18,128 --> 00:48:20,596 Damn hard business to break into. 846 00:48:22,199 --> 00:48:23,933 I've made some applications. 847 00:48:24,001 --> 00:48:25,468 I'm waiting to hear. 848 00:48:25,569 --> 00:48:27,270 Yeah. 849 00:48:27,337 --> 00:48:29,805 A third-rate job at a second-rate firm. 850 00:48:29,907 --> 00:48:32,541 Why not accept the commission to redesign whitefern? 851 00:48:35,379 --> 00:48:36,279 Excuse me? 852 00:48:36,380 --> 00:48:37,613 Yeah. 853 00:48:37,714 --> 00:48:38,848 It would be a great start 854 00:48:38,949 --> 00:48:39,916 for an up-and-coming young architect. 855 00:48:40,017 --> 00:48:43,085 To update this... 856 00:48:43,186 --> 00:48:45,254 Grand old dame. 857 00:48:46,356 --> 00:48:47,823 She's got great bones. 858 00:48:49,293 --> 00:48:50,693 Any firm would kill for this commission. 859 00:48:50,794 --> 00:48:54,764 Let Arden walk in the door with that. 860 00:48:54,865 --> 00:48:56,933 I mean... 861 00:48:57,034 --> 00:48:58,901 That is kind. 862 00:48:59,002 --> 00:49:00,436 And, um... 863 00:49:00,537 --> 00:49:03,639 You know, while the work was being done, 864 00:49:03,740 --> 00:49:07,543 it would be nice if you lived here. 865 00:49:09,112 --> 00:49:10,112 I hate being alone. 866 00:49:10,213 --> 00:49:11,314 Papa-- 867 00:49:11,381 --> 00:49:13,783 you deserve happiness, Audrina. 868 00:49:13,850 --> 00:49:15,217 That's all I've ever wanted. 869 00:49:15,319 --> 00:49:16,419 What better way than to give your new husband 870 00:49:16,486 --> 00:49:17,386 the best possible start he could have 871 00:49:17,487 --> 00:49:18,821 as a budding young architect. 872 00:49:18,922 --> 00:49:19,822 Wouldn't you agree, Arden? 873 00:49:21,658 --> 00:49:22,892 Yup. 874 00:49:24,394 --> 00:49:26,128 She'll inherit whitefern one day, 875 00:49:26,229 --> 00:49:28,164 start your family here. 876 00:49:28,265 --> 00:49:29,899 I want a... 877 00:49:30,000 --> 00:49:32,735 A chance to make up for my, uh... 878 00:49:32,836 --> 00:49:34,337 Past mistakes. 879 00:49:39,609 --> 00:49:41,010 Here we are. 880 00:49:42,145 --> 00:49:43,079 One, two... 881 00:49:43,146 --> 00:49:44,313 [Groans] three. 882 00:49:44,414 --> 00:49:45,581 [Giggling] 883 00:49:55,792 --> 00:49:57,593 um... 884 00:49:57,694 --> 00:49:59,328 That's okay, it's okay. 885 00:50:01,598 --> 00:50:03,632 [Chuckles nervously] 886 00:50:03,734 --> 00:50:05,134 um... 887 00:50:07,270 --> 00:50:09,472 I'm glad I kept up with the dusting. 888 00:50:12,142 --> 00:50:13,309 It's a lot nicer than the crummy motel 889 00:50:13,410 --> 00:50:15,378 I had planned for our wedding night. 890 00:50:20,417 --> 00:50:23,319 Please be happy, Audrina. 891 00:50:25,255 --> 00:50:28,557 You... You know that I'm... 892 00:50:28,658 --> 00:50:31,260 Of course. 893 00:50:31,328 --> 00:50:34,530 You think I don't have wedding night jitters? 894 00:50:35,665 --> 00:50:38,100 I love you, Audrina. 895 00:50:38,201 --> 00:50:40,302 We'll take it easy, 896 00:50:40,404 --> 00:50:41,570 go slow. 897 00:50:41,671 --> 00:50:42,705 You'll be surprised 898 00:50:42,806 --> 00:50:45,541 at how naturally things come about. 899 00:50:45,642 --> 00:50:47,376 Okay. 900 00:50:49,413 --> 00:50:50,880 I've never seen you look so beautiful. 901 00:51:07,064 --> 00:51:08,697 Uh... 902 00:51:08,799 --> 00:51:11,200 Hey, uh, enough of that mushy stuff. 903 00:51:11,268 --> 00:51:13,069 Let's have some champagne. 904 00:51:14,571 --> 00:51:15,838 Sure, um... 905 00:51:15,939 --> 00:51:18,908 Okay, just, uh, let me freshen up a bit, 906 00:51:19,009 --> 00:51:20,576 and I'll be out in a few minutes. 907 00:51:20,677 --> 00:51:21,944 Whatever you want, my love. 908 00:51:22,045 --> 00:51:24,046 Okay. 909 00:51:44,334 --> 00:51:46,235 Everything okay, Audrina? 910 00:51:46,336 --> 00:51:48,337 [Voice trembling] yup, I'm fine. 911 00:51:48,438 --> 00:51:51,540 Just, um, give me five more minutes, okay? 912 00:51:51,641 --> 00:51:53,042 [Gently] of course, honey. 913 00:51:53,143 --> 00:51:54,877 Take as long as you like. 914 00:51:54,978 --> 00:51:56,178 [Nervously] okay. Thanks. 915 00:51:56,279 --> 00:51:58,747 I'll be right there. 916 00:52:12,629 --> 00:52:15,631 [Voices echoing in memory, taunting and cackling] 917 00:52:33,650 --> 00:52:34,617 [gasps and screams] 918 00:52:37,020 --> 00:52:38,621 [crying] 919 00:52:45,295 --> 00:52:47,096 Audrina? 920 00:52:48,298 --> 00:52:49,665 Audrina! 921 00:52:49,733 --> 00:52:51,100 [Vera's voice taunts] Audrina... 922 00:52:51,201 --> 00:52:52,468 Audrina! 923 00:52:52,536 --> 00:52:53,702 Audrina! [Banging] 924 00:52:53,803 --> 00:52:55,437 Audrina! 925 00:52:55,539 --> 00:52:57,072 Audrina? 926 00:52:57,174 --> 00:52:58,107 Audrina! 927 00:53:01,311 --> 00:53:02,845 Are you okay, my love? 928 00:53:02,946 --> 00:53:05,514 Yes, I'm... I'm fine. 929 00:53:05,582 --> 00:53:06,782 I'm here with you. 930 00:53:14,324 --> 00:53:16,258 I know why it's so hard for you to be intimate. 931 00:53:20,030 --> 00:53:22,198 I get visions 932 00:53:22,265 --> 00:53:23,866 of what happened to my sister. 933 00:53:23,967 --> 00:53:25,234 I'd never hurt you, Audrina. 934 00:53:25,335 --> 00:53:27,436 No. I know that. 935 00:53:27,504 --> 00:53:28,671 I've loved you since... 936 00:53:30,440 --> 00:53:32,508 Since before I knew you. 937 00:53:33,977 --> 00:53:35,945 What do you mean? 938 00:53:36,046 --> 00:53:37,479 You know, um... 939 00:53:37,547 --> 00:53:41,750 They say true lovers never meet for the first time... 940 00:53:42,986 --> 00:53:44,954 They've known each other in their hearts all along. 941 00:53:46,489 --> 00:53:49,625 That's the most romantic thing I've ever heard. 942 00:53:51,461 --> 00:53:53,128 And, um, 943 00:53:53,230 --> 00:53:54,964 I do know exactly what you mean. 944 00:53:57,000 --> 00:53:59,902 Because I feel the same way about you. 945 00:54:02,772 --> 00:54:03,872 What? 946 00:54:03,974 --> 00:54:05,241 Nothing. 947 00:54:26,563 --> 00:54:28,264 This is okay? 948 00:54:28,365 --> 00:54:30,733 Yes. It's fine. 949 00:54:33,336 --> 00:54:34,637 It's fine. 950 00:54:44,314 --> 00:54:47,850 [men laughing echoing in memory] 951 00:54:47,917 --> 00:54:50,185 [men cackling and taunting] 952 00:54:50,287 --> 00:54:51,487 no, stop, stop. 953 00:54:53,623 --> 00:54:54,556 It's okay, Audrina. 954 00:54:54,658 --> 00:54:56,759 It's okay. 955 00:54:56,860 --> 00:54:57,926 I would never make you do anything 956 00:54:58,028 --> 00:55:00,262 you don't want to do. 957 00:55:03,366 --> 00:55:04,433 I'm so sorry, Arden. 958 00:55:06,303 --> 00:55:07,736 [Door opens, closes] 959 00:55:09,472 --> 00:55:11,440 [crying] 960 00:55:36,499 --> 00:55:40,602 [doorbell rings] 961 00:55:50,413 --> 00:55:51,413 happy thanksgiving. 962 00:55:54,617 --> 00:55:56,118 Aren't you gonna invite me in, sis? 963 00:56:12,936 --> 00:56:14,870 I should have come back for my mother's funeral, 964 00:56:14,971 --> 00:56:16,004 I know that. 965 00:56:17,440 --> 00:56:19,541 But I was still too angry. 966 00:56:20,710 --> 00:56:22,478 I heard about what happened. 967 00:56:22,545 --> 00:56:24,313 [Chuckles ruefully] 968 00:56:24,414 --> 00:56:25,614 yeah. 969 00:56:25,715 --> 00:56:27,216 Well, turns out 970 00:56:27,283 --> 00:56:29,651 lamar rensdale was a coward when the chips were down. 971 00:56:31,054 --> 00:56:32,788 I'm sorry. 972 00:56:33,957 --> 00:56:35,691 It took a lot of guts for me to turn up here. 973 00:56:37,193 --> 00:56:38,927 I wasn't sure I'd be welcome back. 974 00:56:40,296 --> 00:56:41,997 Well, Papa's not as angry as he used to be. 975 00:56:42,065 --> 00:56:44,833 I wasn't talking about damian. 976 00:56:44,901 --> 00:56:46,502 I was talking about you. 977 00:56:48,471 --> 00:56:49,972 You know, despite all that we went through 978 00:56:50,073 --> 00:56:52,841 growing up in this madhouse, 979 00:56:52,909 --> 00:56:54,076 you hated me. 980 00:56:56,346 --> 00:56:57,679 When all I ever wanted was to be your friend. 981 00:56:57,747 --> 00:57:00,349 But that's all I ever wanted. 982 00:57:00,417 --> 00:57:01,550 It was you who hated me. 983 00:57:01,618 --> 00:57:02,818 Is that how you remember it? 984 00:57:05,422 --> 00:57:06,488 Look, 985 00:57:06,589 --> 00:57:09,057 who really knows if we are sisters 986 00:57:09,159 --> 00:57:10,125 or cousins, 987 00:57:10,193 --> 00:57:11,693 but let's at least be friends? 988 00:57:13,196 --> 00:57:14,229 Start afresh? 989 00:57:24,808 --> 00:57:25,741 Please, get out of my house. 990 00:57:25,842 --> 00:57:26,975 You're not welcome here. 991 00:57:27,043 --> 00:57:28,177 Papa, you said you wanted a chance 992 00:57:28,278 --> 00:57:29,778 to make up for your past mistakes. 993 00:57:29,846 --> 00:57:32,781 Now, you should agree that Vera should have one, too. 994 00:57:32,882 --> 00:57:34,249 She's had a really tough time 995 00:57:34,350 --> 00:57:35,317 since she left whitefern. 996 00:57:35,385 --> 00:57:36,385 Every bad break 997 00:57:36,486 --> 00:57:37,386 she's brought upon herself. 998 00:57:37,487 --> 00:57:38,720 Nonetheless, she's family, 999 00:57:38,788 --> 00:57:41,457 cousin or sister, daughter or niece... 1000 00:57:41,558 --> 00:57:43,392 Now, she'll be staying with us for a few days 1001 00:57:43,493 --> 00:57:44,693 so she can visit her mother's grave, 1002 00:57:44,794 --> 00:57:47,830 and go through some of Ellsbeth's things. 1003 00:57:47,931 --> 00:57:48,797 I've made up my mind. 1004 00:58:00,577 --> 00:58:02,177 I appreciate you letting me stay 1005 00:58:02,278 --> 00:58:03,078 for thanksgiving. 1006 00:58:03,179 --> 00:58:04,446 Ah, mm... 1007 00:58:04,547 --> 00:58:07,249 We all deserve second chances. 1008 00:58:07,350 --> 00:58:08,817 [Chuckles] 1009 00:58:09,786 --> 00:58:10,919 wow, Audrina, 1010 00:58:11,020 --> 00:58:12,087 this is amazing. 1011 00:58:12,188 --> 00:58:13,055 Did you do this all yourself? 1012 00:58:14,858 --> 00:58:16,758 Audrina's really turned into a wonderful cook. 1013 00:58:16,826 --> 00:58:17,693 She takes care of us beautifully 1014 00:58:17,794 --> 00:58:19,161 every day. 1015 00:58:19,262 --> 00:58:20,195 It's really delicious, my love. 1016 00:58:20,263 --> 00:58:21,363 You outdid yourself. 1017 00:58:21,464 --> 00:58:22,431 It must be so hard, 1018 00:58:22,532 --> 00:58:23,398 taking care of these two. 1019 00:58:24,400 --> 00:58:26,034 I like cooking. 1020 00:58:26,135 --> 00:58:27,202 And all the housework? 1021 00:58:27,303 --> 00:58:28,871 I mean, this place is massive. 1022 00:58:28,972 --> 00:58:30,706 But hey, if I stick around, I could pitch in. 1023 00:58:30,807 --> 00:58:32,207 Lord knows 1024 00:58:32,308 --> 00:58:34,910 my mother taught me a thing or two about housework. 1025 00:58:34,978 --> 00:58:36,278 Poor woman. 1026 00:58:39,315 --> 00:58:40,349 I'd like to raise a toast. 1027 00:58:40,450 --> 00:58:42,251 To Audrina and Arden, 1028 00:58:42,352 --> 00:58:44,286 the happy couple. 1029 00:58:44,387 --> 00:58:46,121 Thank you. 1030 00:58:47,156 --> 00:58:48,056 To you. 1031 00:58:48,157 --> 00:58:49,591 Thank you. 1032 00:58:49,692 --> 00:58:51,393 Now, when are you two going to start making babies 1033 00:58:51,494 --> 00:58:53,428 to fill this place with laughter, huh? 1034 00:58:55,265 --> 00:58:56,765 [Chuckles] 1035 00:58:56,833 --> 00:58:59,067 well, all in good time. 1036 00:59:04,440 --> 00:59:05,974 You know, I think 1037 00:59:06,075 --> 00:59:07,910 there's something deeply erotic about babies. 1038 00:59:08,011 --> 00:59:09,378 [Giggles] 1039 00:59:10,713 --> 00:59:13,148 that's a peculiar thing to say, Vera. 1040 00:59:14,417 --> 00:59:15,817 Perhaps you shouldn't say any more. 1041 00:59:15,885 --> 00:59:19,087 They suck on your boobs all day long. 1042 00:59:19,155 --> 00:59:21,290 If that's not erotic, I don't know what is. 1043 00:59:21,391 --> 00:59:22,558 That's enough. 1044 00:59:45,248 --> 00:59:48,517 So, look at you, taking on whitefern. 1045 00:59:48,618 --> 00:59:49,918 Such a big job. 1046 00:59:50,019 --> 00:59:53,322 Damian has given you a gargantuan task. 1047 00:59:53,423 --> 00:59:56,491 It has been a challenging assignment. 1048 00:59:56,559 --> 00:59:57,659 I can't imagine 1049 00:59:57,760 --> 00:59:59,194 how much pressure you must be under. 1050 00:59:59,262 --> 01:00:00,028 Is it awfully hard? 1051 01:00:00,129 --> 01:00:01,563 It's a lot, 1052 01:00:01,664 --> 01:00:03,231 sometimes too much. 1053 01:00:03,299 --> 01:00:05,200 Feels like every renovation plan I come up with 1054 01:00:05,301 --> 01:00:07,336 reveals another design flaw 1055 01:00:07,403 --> 01:00:09,338 that I've got to figure out a way to fix. 1056 01:00:10,373 --> 01:00:12,741 Sounds like you're not just talking about whitefern, 1057 01:00:12,809 --> 01:00:15,410 but maybe someone living in it? 1058 01:00:16,446 --> 01:00:17,913 It can't be easy being married 1059 01:00:17,981 --> 01:00:19,848 to someone so... 1060 01:00:23,553 --> 01:00:27,322 Audrina is wonderful, 1061 01:00:27,423 --> 01:00:30,559 and so, so beautiful, 1062 01:00:30,627 --> 01:00:34,162 but don't tell me she isn't flawed. 1063 01:00:34,263 --> 01:00:36,598 Deeply, deeply scarred 1064 01:00:36,666 --> 01:00:40,435 by what happened to the first Audrina. 1065 01:00:40,503 --> 01:00:42,604 I think you're a hero for taking it all on. 1066 01:00:42,705 --> 01:00:44,473 I'm not a hero. 1067 01:00:44,574 --> 01:00:45,907 I'm the opposite of a hero. 1068 01:00:46,009 --> 01:00:47,275 What does that mean? 1069 01:00:47,377 --> 01:00:48,443 I don't want to discuss it. 1070 01:00:48,544 --> 01:00:50,479 Okay. 1071 01:00:50,580 --> 01:00:51,813 Have it your way. 1072 01:00:53,349 --> 01:00:55,117 But in my eyes, you're a hero, 1073 01:00:55,218 --> 01:00:57,986 and a very handsome one. 1074 01:01:02,025 --> 01:01:03,692 I've got to call the contractor. 1075 01:01:27,650 --> 01:01:29,384 It's just like old times. 1076 01:01:31,254 --> 01:01:32,220 What? 1077 01:01:33,556 --> 01:01:35,057 [Giggles] 1078 01:01:35,124 --> 01:01:37,726 well, that's the best darned pickle I ever tasted. 1079 01:01:37,827 --> 01:01:38,660 [Laughs] 1080 01:01:43,232 --> 01:01:45,133 I guess you haven't grown up very much. 1081 01:01:45,201 --> 01:01:47,235 Sorry, miss mature married lady. 1082 01:01:49,472 --> 01:01:52,107 So, go on, tell me, what's Arden like in bed? 1083 01:01:52,175 --> 01:01:54,109 Is he a total hot rod? 1084 01:01:54,177 --> 01:01:55,143 Vera... 1085 01:01:55,244 --> 01:01:56,378 Oh, no, 1086 01:01:56,479 --> 01:01:57,345 you have a limp noodle, 1087 01:01:57,447 --> 01:01:58,413 don't you? 1088 01:01:58,514 --> 01:01:59,448 Poor you. 1089 01:01:59,515 --> 01:02:01,483 It's nothing like that. 1090 01:02:01,584 --> 01:02:03,018 Well, what's his problem? 1091 01:02:03,119 --> 01:02:04,286 I bet I can help you fix it. 1092 01:02:04,387 --> 01:02:05,887 Whoa. 1093 01:02:10,326 --> 01:02:13,161 The problem isn't his. 1094 01:02:13,229 --> 01:02:15,630 It's mine. 1095 01:02:15,732 --> 01:02:18,266 You want some tips? 1096 01:02:20,970 --> 01:02:23,238 Look, Audrina, sex is wonderful. 1097 01:02:23,339 --> 01:02:24,372 It's so fun, 1098 01:02:24,474 --> 01:02:26,308 so freeing, 1099 01:02:26,375 --> 01:02:28,810 and the physical pleasure, it... 1100 01:02:30,613 --> 01:02:32,581 Okay... 1101 01:02:32,648 --> 01:02:34,049 So when's the last time you two did it? 1102 01:02:34,150 --> 01:02:36,451 None of your damned business. 1103 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 [Tap runs, stops] 1104 01:02:56,939 --> 01:02:58,774 you look tired. 1105 01:02:58,841 --> 01:03:00,609 That's because you're such a restless sleeper. 1106 01:03:00,710 --> 01:03:02,477 I can't catch a wink. 1107 01:03:02,545 --> 01:03:04,713 Well, yes. 1108 01:03:04,814 --> 01:03:06,615 And you snore. 1109 01:03:06,716 --> 01:03:08,150 I do not. 1110 01:03:08,251 --> 01:03:09,951 Yeah, you do. 1111 01:03:10,052 --> 01:03:11,653 I do not. 1112 01:03:11,754 --> 01:03:13,188 You do. 1113 01:03:13,289 --> 01:03:15,557 I do not. 1114 01:03:15,658 --> 01:03:16,792 Yeah, you do. 1115 01:03:16,893 --> 01:03:19,060 I do not. 1116 01:03:19,162 --> 01:03:20,428 [Heavy crash] 1117 01:03:20,530 --> 01:03:23,465 [screams of pain] 1118 01:03:25,301 --> 01:03:28,303 [Vera shrieking in pain] 1119 01:03:30,573 --> 01:03:31,540 it's okay. 1120 01:03:31,641 --> 01:03:33,408 [Sobbing] it hurts, it hurts. 1121 01:03:33,476 --> 01:03:34,943 [Screams] stop! Stop... 1122 01:03:35,011 --> 01:03:36,545 It's all right, it's okay. 1123 01:03:36,646 --> 01:03:38,113 It's all right. 1124 01:03:40,483 --> 01:03:42,851 All right, come along slowly. 1125 01:03:42,952 --> 01:03:43,952 There you go. 1126 01:03:44,053 --> 01:03:45,053 [Arden]: easy, take it easy. 1127 01:03:45,154 --> 01:03:46,521 [Vera]: it hurts. 1128 01:03:46,622 --> 01:03:47,455 Okay... 1129 01:03:48,658 --> 01:03:49,925 Here you go. 1130 01:03:54,130 --> 01:03:55,597 Thank you. 1131 01:03:58,668 --> 01:04:01,303 Um, I'm supposed to keep my leg elevated. 1132 01:04:01,370 --> 01:04:03,071 Do you think you could put a pillow under it? 1133 01:04:03,172 --> 01:04:04,406 Yeah, sure. 1134 01:04:07,710 --> 01:04:09,678 Thank you. 1135 01:04:13,950 --> 01:04:15,350 Can I get you anything else? 1136 01:04:15,418 --> 01:04:18,353 Could you maybe get me a cup of herbal tea? 1137 01:04:18,454 --> 01:04:20,121 Of course. 1138 01:04:20,156 --> 01:04:21,723 Thank you. 1139 01:04:22,725 --> 01:04:24,893 Audrina, could you run to town 1140 01:04:24,994 --> 01:04:27,229 and get my pain prescription filled? 1141 01:04:27,330 --> 01:04:28,964 I'm just in so, so much pain. 1142 01:04:29,031 --> 01:04:30,532 You know, someone really should have thrown away 1143 01:04:30,600 --> 01:04:32,734 that decrepit old stool, don't you think? 1144 01:04:38,274 --> 01:04:41,009 I think she might have done it on purpose. 1145 01:04:41,110 --> 01:04:42,944 Broke her leg? 1146 01:04:43,012 --> 01:04:45,280 [Scoffs] come on, Audrina, that's so ungenerous of you. 1147 01:04:45,381 --> 01:04:47,749 No one's that sick. 1148 01:05:05,601 --> 01:05:07,535 Pour me one of those, will ya? 1149 01:05:16,245 --> 01:05:17,279 I thought you and Audrina 1150 01:05:17,380 --> 01:05:19,047 had gone up for the night. 1151 01:05:21,017 --> 01:05:22,751 You're so tense. 1152 01:05:24,420 --> 01:05:25,720 It must be very, very frustrating 1153 01:05:25,788 --> 01:05:29,424 not to be able to sleep with your own wife. 1154 01:05:29,492 --> 01:05:32,127 Isn't it? 1155 01:06:05,628 --> 01:06:06,962 [Voice trembling] my love... 1156 01:06:09,198 --> 01:06:11,900 [Chuckling] would you like a glass of wine, Audrina? 1157 01:06:13,469 --> 01:06:16,237 [Footsteps recede quickly] 1158 01:06:23,713 --> 01:06:24,946 hey... 1159 01:06:26,482 --> 01:06:29,417 Hey... Listen, that was... 1160 01:06:29,518 --> 01:06:32,354 That was nothing, okay? 1161 01:06:32,455 --> 01:06:33,321 Listen to me. 1162 01:06:33,389 --> 01:06:35,890 I'm releasing you, Arden. 1163 01:06:35,958 --> 01:06:38,827 I'm letting you go. 1164 01:06:38,894 --> 01:06:42,297 Excuse me? 1165 01:06:42,365 --> 01:06:43,732 You should be with someone 1166 01:06:43,833 --> 01:06:45,433 who can share themselves in every way 1167 01:06:45,501 --> 01:06:47,569 a husband and wife should experience love. 1168 01:06:47,670 --> 01:06:50,238 You deserve to be happy. 1169 01:06:52,475 --> 01:06:56,244 I can't give you what you want, Arden, 1170 01:06:56,312 --> 01:06:57,479 so why shouldn't you get it 1171 01:06:57,546 --> 01:07:00,248 from someone who's offering it up? 1172 01:07:00,349 --> 01:07:01,583 Are you serious right now? 1173 01:07:03,586 --> 01:07:05,653 Yes, I am. 1174 01:07:05,755 --> 01:07:07,689 Don't you love me anymore? 1175 01:07:09,525 --> 01:07:11,292 Stop being so nice to me! 1176 01:07:12,294 --> 01:07:13,862 Stop being so patient! 1177 01:07:13,963 --> 01:07:15,730 Any ordinary man would have forced things by now, 1178 01:07:15,831 --> 01:07:16,998 or left me, and what about you? 1179 01:07:18,534 --> 01:07:19,467 I'm a frigid freak! 1180 01:07:19,535 --> 01:07:20,268 Don't say that. 1181 01:07:20,369 --> 01:07:21,403 Just-- 1182 01:07:21,470 --> 01:07:23,671 why do you stay with me, then? 1183 01:07:23,773 --> 01:07:25,407 Why did you marry me in the first place? 1184 01:07:25,508 --> 01:07:29,711 Some weird shut-away girl you hardly even knew. 1185 01:07:29,779 --> 01:07:32,247 What on earth did you see in me? 1186 01:07:32,348 --> 01:07:33,281 I felt a bond. 1187 01:07:35,484 --> 01:07:36,484 I feel bound to you. 1188 01:07:36,585 --> 01:07:38,353 Why? 1189 01:07:38,421 --> 01:07:39,754 What bond? 1190 01:07:41,924 --> 01:07:44,426 If I tell you, you wouldn't love me anymore. 1191 01:07:45,394 --> 01:07:46,394 You wouldn't even like me. 1192 01:07:54,603 --> 01:07:56,871 Is this to do with the first Audrina? 1193 01:07:59,475 --> 01:08:01,676 Is it to do with what happened to her? 1194 01:08:04,180 --> 01:08:06,047 Yes. 1195 01:08:10,386 --> 01:08:12,053 Oh, god. 1196 01:08:14,423 --> 01:08:17,292 Oh, god... 1197 01:08:17,359 --> 01:08:18,827 Were you one of those boys? 1198 01:08:18,928 --> 01:08:19,727 No, I wasn't! 1199 01:08:19,795 --> 01:08:20,962 Audrina, no. I wasn't. 1200 01:08:21,063 --> 01:08:21,863 Oh, my god! 1201 01:08:21,931 --> 01:08:22,964 Audrina, stop. 1202 01:08:23,065 --> 01:08:24,165 Look, I knew her. 1203 01:08:25,401 --> 01:08:27,936 I knew the first Audrina. 1204 01:08:30,005 --> 01:08:31,539 I was in the woods on that day. 1205 01:08:31,640 --> 01:08:32,841 I saw them chasing her. 1206 01:08:32,942 --> 01:08:34,409 I tried to stop it, 1207 01:08:34,510 --> 01:08:35,844 but they were older than me, 1208 01:08:35,945 --> 01:08:37,378 much bigger, and there were three of them. 1209 01:08:37,446 --> 01:08:39,214 I tried to help her, but I wasn't strong enough. 1210 01:08:39,315 --> 01:08:40,281 I... 1211 01:08:43,385 --> 01:08:44,285 I'm sorry. 1212 01:08:44,386 --> 01:08:45,687 So, what, are you... 1213 01:08:45,788 --> 01:08:46,955 Are you attracted to me 1214 01:08:47,056 --> 01:08:48,656 out of some twisted sense of guilt? 1215 01:08:48,757 --> 01:08:50,325 Some sick tie 1216 01:08:50,426 --> 01:08:52,026 to the first Audrina? 1217 01:08:52,128 --> 01:08:53,995 There is so much more to this 1218 01:08:54,096 --> 01:08:57,899 than I can or have a right to tell. 1219 01:08:58,000 --> 01:08:59,467 How could you keep this from me? 1220 01:09:00,469 --> 01:09:01,536 I'm sorry. 1221 01:09:13,048 --> 01:09:14,482 What? 1222 01:09:14,550 --> 01:09:17,118 What is it you're trying to tell me? 1223 01:09:20,489 --> 01:09:22,757 Please, I can't take it anymore. 1224 01:09:22,858 --> 01:09:24,225 Please... 1225 01:09:27,663 --> 01:09:28,696 [Urgent knock] 1226 01:09:28,797 --> 01:09:30,064 damian... 1227 01:09:30,166 --> 01:09:31,332 You've got to tell her the truth right now. 1228 01:09:31,433 --> 01:09:33,301 -What-- -it's gone on too long. 1229 01:09:33,402 --> 01:09:34,602 If you don't tell her, I will. 1230 01:09:34,670 --> 01:09:35,937 Now, damian. 1231 01:09:36,038 --> 01:09:37,405 Damian, now! 1232 01:09:58,661 --> 01:10:00,061 Audrina! 1233 01:10:00,162 --> 01:10:01,396 Audrina! 1234 01:10:01,497 --> 01:10:02,297 Come away from the edge. 1235 01:10:03,699 --> 01:10:04,966 Stop! 1236 01:10:05,034 --> 01:10:06,668 Tell me the truth about the first Audrina. 1237 01:10:08,637 --> 01:10:10,038 Tell me. 1238 01:10:13,909 --> 01:10:15,476 [Damian]: they could have gone to the police, 1239 01:10:15,544 --> 01:10:17,011 but lucietta 1240 01:10:17,079 --> 01:10:18,213 didn't want her daughter humiliated. 1241 01:10:18,314 --> 01:10:19,881 it was degradation 1242 01:10:19,949 --> 01:10:21,649 that your mother was trying to remove. 1243 01:10:21,750 --> 01:10:24,185 [screaming] 1244 01:10:26,689 --> 01:10:30,825 she... She wanted to die, 1245 01:10:30,926 --> 01:10:32,026 and she tried... 1246 01:10:32,094 --> 01:10:34,395 she tried. 1247 01:10:34,463 --> 01:10:35,897 I couldn't let her die. 1248 01:10:35,998 --> 01:10:37,532 so... 1249 01:10:37,600 --> 01:10:40,134 I saved her. 1250 01:10:40,202 --> 01:10:41,369 I saved her the only way I knew how. 1251 01:10:41,437 --> 01:10:44,672 What did you do, Papa? 1252 01:10:46,575 --> 01:10:48,343 the psychiatrist said shock therapy 1253 01:10:48,444 --> 01:10:49,978 was the only thing that would work. 1254 01:10:50,045 --> 01:10:51,179 I would have done anything 1255 01:10:51,247 --> 01:10:52,580 to remove that day in the woods 1256 01:10:52,681 --> 01:10:54,382 from my little girl's memory. 1257 01:10:54,450 --> 01:10:57,619 day after day, over and over, I told her, 1258 01:10:57,686 --> 01:10:59,621 it wasn't her, that it was her older sister, 1259 01:10:59,688 --> 01:11:01,389 that they'd killed the first Audrina, 1260 01:11:01,490 --> 01:11:02,523 and left her in the woods. 1261 01:11:02,625 --> 01:11:04,525 but the first Audrina is dead. 1262 01:11:04,627 --> 01:11:05,927 No, she's not. 1263 01:11:07,830 --> 01:11:09,397 Because you're alive. 1264 01:11:09,465 --> 01:11:10,932 She's buried in the family cemetery. 1265 01:11:11,000 --> 01:11:12,100 We went there every sunday-- 1266 01:11:12,167 --> 01:11:13,301 there is no first Audrina, 1267 01:11:13,369 --> 01:11:15,803 you are my one and only Audrina. 1268 01:11:15,904 --> 01:11:17,372 What? 1269 01:11:23,545 --> 01:11:24,345 Let go of me. 1270 01:11:24,446 --> 01:11:25,179 [Shouting in protest] 1271 01:11:25,281 --> 01:11:26,080 Audrina, stop! 1272 01:11:26,181 --> 01:11:28,283 [Grunting in fury] 1273 01:11:59,114 --> 01:12:00,748 no, stop. 1274 01:12:00,849 --> 01:12:01,683 Get away from me. 1275 01:12:01,784 --> 01:12:02,817 I beg you, stop. 1276 01:12:02,885 --> 01:12:04,218 Don't touch me! 1277 01:12:04,320 --> 01:12:05,553 Stop, I beg you. I'm sorry! 1278 01:12:05,621 --> 01:12:06,654 I'm sorry! 1279 01:12:06,755 --> 01:12:09,190 No! Don't touch me! 1280 01:12:09,291 --> 01:12:10,958 Stop. 1281 01:12:11,060 --> 01:12:12,460 I've always loved you, since we were kids. 1282 01:12:12,528 --> 01:12:13,961 You were ripped away from me. 1283 01:12:14,029 --> 01:12:15,496 Everybody had to keep up the charade to protect you. 1284 01:12:15,564 --> 01:12:17,165 I vowed never to leave you alone again, 1285 01:12:17,232 --> 01:12:18,466 never to let you suffer! 1286 01:12:18,534 --> 01:12:20,268 I told my mother to move us to the cottage 1287 01:12:20,369 --> 01:12:21,602 so I could be close to you. 1288 01:12:21,704 --> 01:12:23,004 I love you, 1289 01:12:23,072 --> 01:12:25,506 I have always, always loved you, sweet Audrina. 1290 01:12:36,585 --> 01:12:38,886 [Thunder rumbles] 1291 01:12:41,990 --> 01:12:45,360 [?] 1292 01:13:26,869 --> 01:13:27,935 [Gasping] 1293 01:14:07,843 --> 01:14:08,876 [truck engine revving] 1294 01:14:35,604 --> 01:14:38,840 [Vera's voice echoing] Audrina... 1295 01:14:41,076 --> 01:14:44,812 Audrina... 1296 01:14:48,750 --> 01:14:50,151 Arden, did you hear that? 1297 01:14:50,252 --> 01:14:51,786 [Mumbles sleepily] 1298 01:14:56,658 --> 01:14:59,861 is my head ever going to be normal? 1299 01:15:02,130 --> 01:15:03,598 [Faint thumping] 1300 01:15:05,300 --> 01:15:08,169 okay, I've had enough of this. 1301 01:15:11,440 --> 01:15:14,442 [Floorboards creaking] 1302 01:15:58,787 --> 01:16:02,890 [ventilator hissing rhythmically] 1303 01:16:16,405 --> 01:16:19,840 please wake up and come back to me. 1304 01:16:19,908 --> 01:16:22,343 Start over. 1305 01:16:22,444 --> 01:16:25,279 I'm so sorry. 1306 01:17:02,918 --> 01:17:03,985 Thank you. 1307 01:17:06,154 --> 01:17:08,155 Thank you for letting me stay and help. 1308 01:17:11,860 --> 01:17:13,995 Damian... 1309 01:17:14,062 --> 01:17:16,731 You did everything you ever could for Audrina, 1310 01:17:16,798 --> 01:17:20,935 except for one thing... 1311 01:17:21,003 --> 01:17:24,405 You never let her go. 1312 01:17:50,532 --> 01:17:52,767 You need to get some rest. 1313 01:17:56,805 --> 01:17:58,673 Stop. 1314 01:18:01,943 --> 01:18:04,578 You haven't rested in days. 1315 01:18:06,515 --> 01:18:08,449 Tea? 1316 01:18:08,517 --> 01:18:11,419 I know you like it sweet. 1317 01:18:29,104 --> 01:18:31,105 You need to stay hydrated. 1318 01:19:07,242 --> 01:19:09,143 Sleep well, handsome. 1319 01:19:29,765 --> 01:19:32,199 [Ventilator hissing rhythmically] 1320 01:19:33,301 --> 01:19:37,037 you should have seen the look in your eyes 1321 01:19:37,105 --> 01:19:38,606 right before you hit the floor. 1322 01:19:38,673 --> 01:19:41,776 It was the exact same look 1323 01:19:41,843 --> 01:19:43,577 that my mother had. 1324 01:19:45,380 --> 01:19:46,614 Didn't I swear revenge 1325 01:19:46,681 --> 01:19:49,416 on all those who made me cry, Audrina? 1326 01:19:50,585 --> 01:19:53,254 You know, I pray that you can hear me right now, 1327 01:19:53,355 --> 01:19:54,688 and that you can remember 1328 01:19:54,756 --> 01:19:56,157 the very special birthday present 1329 01:19:56,224 --> 01:19:58,425 that I gave to you. 1330 01:19:58,527 --> 01:19:59,827 sweet Audrina... 1331 01:19:59,928 --> 01:20:01,495 ouch! Stop that. 1332 01:20:01,563 --> 01:20:03,230 And stop saying my name like that. 1333 01:20:03,331 --> 01:20:04,732 You know I don't like it. 1334 01:20:04,800 --> 01:20:06,200 I'm sorry. 1335 01:20:06,301 --> 01:20:07,668 [Taunting] aud-ree-na. 1336 01:20:07,769 --> 01:20:08,936 [Giggles] 1337 01:20:10,238 --> 01:20:11,872 here's your lovely birthday dress. 1338 01:20:12,741 --> 01:20:14,842 Let me help. 1339 01:20:22,984 --> 01:20:24,285 Oh. 1340 01:20:24,352 --> 01:20:26,854 Don't you look a picture. 1341 01:20:26,922 --> 01:20:29,223 Well, you're going to get a big, big surprise 1342 01:20:29,324 --> 01:20:31,091 on your way home from school today. 1343 01:20:31,159 --> 01:20:32,459 But don't you worry, 1344 01:20:32,527 --> 01:20:34,328 I've got it all perfectly planned. 1345 01:20:34,429 --> 01:20:36,564 You'll love it. 1346 01:20:36,665 --> 01:20:40,067 [Taunting] aud-ree-na... 1347 01:20:45,173 --> 01:20:49,276 Goodbye, sweet Audrina. 1348 01:20:51,513 --> 01:20:53,380 Sweet dreams. 1349 01:20:53,481 --> 01:20:55,382 [Oxygen hisses steadily] 1350 01:20:55,483 --> 01:20:58,152 [alert beeping] 1351 01:21:33,421 --> 01:21:35,322 Audrina... 1352 01:21:36,825 --> 01:21:39,526 [Wheezing] 1353 01:21:39,628 --> 01:21:40,928 [alert beeping] 1354 01:21:46,768 --> 01:21:48,502 [boys laughing] 1355 01:21:48,603 --> 01:21:51,171 [Audrina grunting] 1356 01:21:51,273 --> 01:21:52,706 [male voice, mocking]: Audrina! 1357 01:21:52,807 --> 01:21:55,743 [wheezing and choking] 1358 01:21:57,279 --> 01:21:59,780 Arden! 1359 01:22:00,949 --> 01:22:02,616 get off of her! 1360 01:22:03,518 --> 01:22:05,386 Audrina! 1361 01:22:05,487 --> 01:22:08,122 [Audrina cries out] 1362 01:22:08,223 --> 01:22:09,556 [man grunts] 1363 01:22:09,658 --> 01:22:11,725 [panting and gasping for air] 1364 01:22:11,826 --> 01:22:12,927 Arden! 1365 01:22:13,028 --> 01:22:14,094 Audrina! 1366 01:22:14,195 --> 01:22:15,296 [man laughs] 1367 01:22:18,199 --> 01:22:21,001 [wheezing and choking] 1368 01:22:22,203 --> 01:22:24,805 [boys laughing] 1369 01:22:26,841 --> 01:22:28,442 [Audrina shrieks] 1370 01:22:28,543 --> 01:22:29,376 [gasping and wheezing] 1371 01:22:29,477 --> 01:22:30,444 [smashes, clattering] 1372 01:22:33,381 --> 01:22:36,016 [choking and gagging] 1373 01:22:38,687 --> 01:22:39,653 Audrina... 1374 01:22:40,889 --> 01:22:42,222 Audrina. 1375 01:22:42,324 --> 01:22:43,290 Audrina! 1376 01:22:43,391 --> 01:22:44,558 Audrina... 1377 01:22:44,659 --> 01:22:45,893 Arden. Arden! 1378 01:22:45,994 --> 01:22:47,528 Arden, come quickly! 1379 01:22:50,198 --> 01:22:51,198 What are you doing? 1380 01:22:55,537 --> 01:22:56,437 Audrina... 1381 01:22:56,538 --> 01:22:57,838 [Choking and gasping] 1382 01:22:57,939 --> 01:22:59,039 Arden! 1383 01:22:59,140 --> 01:23:00,341 Audrina! 1384 01:23:05,113 --> 01:23:06,547 What? No! 1385 01:23:08,550 --> 01:23:09,650 You pushed me. 1386 01:23:10,952 --> 01:23:11,919 No, I didn't. 1387 01:23:12,020 --> 01:23:13,153 Yes, you did. 1388 01:23:13,254 --> 01:23:14,488 No, I didn't. 1389 01:23:14,589 --> 01:23:16,090 You planned the whole thing. 1390 01:23:16,191 --> 01:23:17,091 You were in the woods. 1391 01:23:17,192 --> 01:23:18,192 No... 1392 01:23:18,293 --> 01:23:19,093 It was you. 1393 01:23:19,194 --> 01:23:20,127 It wasn't my fault. 1394 01:23:20,228 --> 01:23:21,996 It's not my fault, okay? 1395 01:23:22,097 --> 01:23:23,797 All I ever wanted was for you to love me, 1396 01:23:23,898 --> 01:23:25,766 but you never gave me a chance! 1397 01:23:25,867 --> 01:23:27,601 You never gave me a hug, you never gave me a smile, 1398 01:23:27,669 --> 01:23:29,036 you never gave me anything! 1399 01:23:29,137 --> 01:23:30,004 Nothing! 1400 01:23:30,105 --> 01:23:31,372 You planned it? 1401 01:23:31,473 --> 01:23:33,107 I thought maybe if Audrina wasn't perfect-- 1402 01:23:33,208 --> 01:23:35,342 you brought those boys to the woods 1403 01:23:35,443 --> 01:23:36,977 to try to destroy her? 1404 01:23:37,078 --> 01:23:38,512 ...Notice me, that you might want me too-- 1405 01:23:38,613 --> 01:23:40,547 shut up! May your soul rot in everlasting hell. 1406 01:23:40,648 --> 01:23:41,548 You! 1407 01:23:41,649 --> 01:23:42,850 No! No, no! 1408 01:23:42,951 --> 01:23:44,551 No, no, no, it wasn't me! 1409 01:23:44,652 --> 01:23:46,353 Oh, my god... No! It was her. 1410 01:23:47,322 --> 01:23:48,856 [Screaming] no. No! 1411 01:23:48,957 --> 01:23:50,557 No-- 1412 01:23:50,658 --> 01:23:53,160 [shrieking in pain] 1413 01:23:53,261 --> 01:23:55,062 [splintering] 1414 01:24:06,875 --> 01:24:09,610 [?] 1415 01:24:33,935 --> 01:24:38,572 [Softly] rest well, unhappy soul. 1416 01:24:51,719 --> 01:24:54,188 [Audrina]: and so I vowed to bury my grief, 1417 01:24:54,289 --> 01:24:56,523 leaving it to rot, 1418 01:24:56,624 --> 01:24:59,226 to begin anew at whitefern. 1419 01:24:59,327 --> 01:25:00,694 no more secrets. 1420 01:25:00,795 --> 01:25:02,763 no more lies. 1421 01:25:02,864 --> 01:25:04,798 choosing hope, 1422 01:25:04,899 --> 01:25:06,900 choosing love. 1423 01:25:07,001 --> 01:25:10,237 a chance for a new life. 1424 01:25:10,338 --> 01:25:14,942 and together, we walk towards it.90388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.