All language subtitles for melo1986-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,160 --> 00:01:08,037 Neuf heures et demie du soir. Au mois de juin. 2 00:01:08,280 --> 00:01:10,748 A Montrouge dans la r�gion parisienne. 3 00:01:27,120 --> 00:01:31,272 Il est un peu effrayant! Tu nous sors de ces histoires, 4 00:01:33,160 --> 00:01:34,434 et surtout de ces jugements! 5 00:01:35,640 --> 00:01:37,596 Tu es bien s�r que tu ne t'es pas pay� notre t�te? 6 00:01:37,840 --> 00:01:41,355 Je te I'affirme. Vois-tu, mon vieux, je suis devenu trop raisonnable. 7 00:01:41,600 --> 00:01:42,476 Mais tu crois? 8 00:01:42,720 --> 00:01:44,870 Oh! je ne m'en vante pas! 9 00:01:45,760 --> 00:01:47,193 C'est m�me tout ce dont je me plains. 10 00:01:50,160 --> 00:01:52,879 Ch�re petite h�tesse, vous nous avez fait faire un diner. 11 00:01:53,120 --> 00:01:54,394 Oh! oui, le souffl� �tait compl� tement br�l� 12 00:01:54,640 --> 00:01:58,155 Ch�re h�tesse Bien. Tu vois, il ne veut pas t'appeler Maniche. 13 00:01:58,400 --> 00:02:01,392 Mais si! seulement, �coutez vous aimez follement ce nom-I�? Maniche 14 00:02:01,640 --> 00:02:05,349 Mais oui c'est tr�s joli, Roma niche, Maniche. Non, tu ne trouves pas? 15 00:02:05,600 --> 00:02:07,079 Oh non, je trouverais cela plut�t tr�s laid. 16 00:02:07,320 --> 00:02:09,072 Ah! - Ah! Maniche? 17 00:02:09,320 --> 00:02:10,958 Maniche, c'est laid? 18 00:02:11,200 --> 00:02:13,031 II me semble. Je me trompe peut �tre. 19 00:02:13,280 --> 00:02:14,918 Tu ne voudrais tout de m�me pas I'appeler Romaine? 20 00:02:15,160 --> 00:02:15,751 Romaine est tr�s charmant. 21 00:02:16,000 --> 00:02:16,876 C'est un nom de salade! - Oooooh! 22 00:02:17,120 --> 00:02:18,473 Puis, c'est pr�tentiard. - Ah! Pas du tout! 23 00:02:18,720 --> 00:02:20,517 Romaine 24 00:02:20,760 --> 00:02:24,469 Je connais peu de noms qui aient plus de gr�ce, ou plut�t d'�l�gance. 25 00:02:24,720 --> 00:02:27,109 Et il va tr�s bien � ce petit. visage pur... et fier! 26 00:02:27,360 --> 00:02:27,633 Voil�! 27 00:02:27,880 --> 00:02:29,029 II t'en met plein la vue, le grand Ma^itre, hein! 28 00:02:29,280 --> 00:02:31,840 Voil� ce que j'ai toujours pens�! Je suis fi�re!... Mais oui!... 29 00:02:32,080 --> 00:02:33,798 Et ma fiert� se lit sur mon petit visage. 30 00:02:34,040 --> 00:02:36,634 Et le nom de Romaine me va � mer veille. Parfaitement! 31 00:02:36,880 --> 00:02:38,359 Je te prierai m�me, mon cher, 32 00:02:38,600 --> 00:02:41,239 de noter dans un coin de ta m�moire tout ce que vient de dire ton ami. 33 00:02:41,480 --> 00:02:43,596 Je ne te demande pas de m'appeler Romaine, 34 00:02:43,840 --> 00:02:45,353 je n'aime pas les sacrifices. 35 00:02:45,600 --> 00:02:50,833 Mais tu voudras bien, � I'avenir, tenir un peu compte de ma fiert�! 36 00:02:51,840 --> 00:02:52,272 Voil�, 37 00:02:52,520 --> 00:02:56,433 je sors fi�rement. Avec mon petit visage si fier! 38 00:03:03,560 --> 00:03:04,993 Elle est exquise, ta femme! 39 00:03:05,240 --> 00:03:06,753 Ce n'est. pas moi qui te contredirai. 40 00:03:07,000 --> 00:03:09,309 si jolie une gr�ce enfantine - Oui, 41 00:03:10,960 --> 00:03:13,793 une vraie gosse! Et tordante, hein! 42 00:03:14,040 --> 00:03:15,553 Dans les vadrouilles, elle n'a pas sa pareille. 43 00:03:16,840 --> 00:03:19,798 Je I'ai vue des soir�es enti�res faire rire tout le monde... 44 00:03:20,040 --> 00:03:21,155 mais aux larmes! 45 00:03:21,400 --> 00:03:25,075 Du reste, les amis I'aiment beaucoup. Quand on a dit Maniche 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,393 Elle ne ressemble pas du tout � sa soeur! 47 00:03:29,560 --> 00:03:31,391 Oh si. Il y a quelque chose dans les yeux 48 00:03:33,000 --> 00:03:36,993 Oui, peut-�tre. De quoi est-elle morte, la pauvre Ang�le? 49 00:03:39,840 --> 00:03:40,477 Ah! oui. 50 00:03:41,360 --> 00:03:42,475 J'�tais en tourn�e. Elle a beau coup souffert? 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,676 Non, pas trop. C'est all� tr�s vite. 52 00:03:46,640 --> 00:03:48,676 Mais ta petite femme est solide, elle? 53 00:03:48,920 --> 00:03:50,831 Elle n'a pas non plus de bien fameux poumons. 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,229 C'est vrai? 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,277 Oh! On la suit de tr�s pr�s! Elle n'a aucune l�sion! 56 00:03:54,520 --> 00:03:56,397 D'ail leurs, elle va tr�s bien cette ann�e. 57 00:03:56,640 --> 00:03:58,198 Elle a bonne mine. 58 00:04:05,080 --> 00:04:06,399 Voulez-vous un petit cigare? 59 00:04:06,640 --> 00:04:08,073 Merci. Je ne fume pas le cigare. 60 00:04:08,320 --> 00:04:08,991 Je vous approuve. 61 00:04:09,240 --> 00:04:10,593 D'autant plus qu'ils sont tr�s mauvais, nos petits cigares. 62 00:04:12,440 --> 00:04:13,634 Je ne vous offre pas une cigarette? 63 00:04:13,880 --> 00:04:14,995 Mon vieux caporal 64 00:04:15,240 --> 00:04:18,357 Comment Pierre, tu n'as pas vers� un verre de liqueur au Ma^itre? 65 00:04:18,600 --> 00:04:19,635 II n'en veut pas. 66 00:04:19,880 --> 00:04:20,392 Ma^itre! 67 00:04:20,640 --> 00:04:21,470 Vous avez fini? - Non. 68 00:04:22,440 --> 00:04:22,917 Prenez garde, je vous appelle Madame! 69 00:04:23,160 --> 00:04:25,958 Ca n'a aucun rapport. Vous �tes un ma^itre, vous, un vrai. 70 00:04:26,200 --> 00:04:26,712 C'est reconnu! 71 00:04:26,960 --> 00:04:27,836 Et aux quatre coins du monde! 72 00:04:28,080 --> 00:04:29,229 Pouce! Je vous en prie. 73 00:04:29,480 --> 00:04:31,198 Bien, bien Monsieur Blanc, un petit verre de kirsch! 74 00:04:31,440 --> 00:04:31,997 Ou de fine? 75 00:04:33,280 --> 00:04:34,872 Non, pas de liqueurs pour Mon sieur Blanc. 76 00:04:35,120 --> 00:04:36,155 Pour une fois, Monsieur Blanc! 77 00:04:36,400 --> 00:04:39,119 Cher ami, un petit verre de kirsch et nous trinquerons! 78 00:04:40,480 --> 00:04:41,754 Alors! 79 00:04:48,520 --> 00:04:49,270 Et quand nous aurons trinqu�, 80 00:04:49,520 --> 00:04:51,795 moi je boirai encore trois ou quatre petits verres de kirsch. 81 00:04:55,320 --> 00:04:57,709 Cher ami, � votre gloire! 82 00:04:57,960 --> 00:05:01,157 Romaine, � votre bonheur! Et au tien, mon cher vieux. 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,435 C'est la m�me chose. 84 00:05:02,680 --> 00:05:05,672 A ta sant�, Marcel. Et puis du fond du coeur! 85 00:05:05,920 --> 00:05:06,989 Je le sais. 86 00:05:13,600 --> 00:05:14,953 Tu sais, j'ai dit � Marcel que tu �tais une pianiste 87 00:05:15,200 --> 00:05:15,677 des plus pr�sentables. 88 00:05:15,920 --> 00:05:18,115 Pierrot, c'est une vraie m�re d'actrice! 89 00:05:18,360 --> 00:05:19,634 Oh! Pardon, si je ne croyais pas que 90 00:05:19,880 --> 00:05:20,869 Mais je ne te d�courage pas! 91 00:05:21,120 --> 00:05:25,079 Toute blague � part, elle peut jouer avec toi notre sonate Marcel Tiens! 92 00:05:25,320 --> 00:05:26,116 Tu es b�te 93 00:05:26,360 --> 00:05:27,713 Et sans te g�ner! - Tu es fou 94 00:05:28,920 --> 00:05:30,672 Eh bien, � la rentr�e, il faut que vous veniez diner chez moi. 95 00:05:30,920 --> 00:05:33,798 Et on fera de la musique, et encore de la musique 96 00:05:34,040 --> 00:05:35,553 Bah! Tu oublieras. 97 00:05:35,800 --> 00:05:37,233 Jamais de la vie 98 00:05:37,480 --> 00:05:39,596 On ne te voit. jamais depuis que nous sommes mari�s! 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,068 C'est la premi�re fois que tu passes un moment avec nous. 100 00:05:41,320 --> 00:05:43,993 Ce n'est pas ma faute, j'ai une vie impossible. 101 00:05:45,240 --> 00:05:47,276 Je le regrette, je t'assure, de ne pas voir mes vieux amis. 102 00:05:47,520 --> 00:05:48,555 Oh! �a, je n'en doute pas. 103 00:05:48,800 --> 00:05:52,236 Et puis, le travail Tu travailles toujours autant? 104 00:05:54,560 --> 00:05:55,595 Les mauvaises habitudes. 105 00:05:57,520 --> 00:05:59,954 Ah, on peut dire qu'il ne I'aura pas vol�e sa gloire! 106 00:06:00,960 --> 00:06:02,109 Tu as travaill� aujourd'hui? 107 00:06:03,520 --> 00:06:04,555 Pour changer. 108 00:06:04,800 --> 00:06:06,313 Quoi? Du Bach? 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,519 Non, pas tous les jours! 110 00:06:09,760 --> 00:06:15,312 Ah, son Bach. Jamais un violoniste n'a jou� le Back comme cet �tre-I�! 111 00:06:16,480 --> 00:06:18,789 Quel malheur que tu n'aies pas pu venir chez Colonne en avril! 112 00:06:19,040 --> 00:06:20,268 Le malheur est petit! 113 00:06:20,520 --> 00:06:22,397 J'�tais gripp�e, je toussais comme une infortun�e! 114 00:06:22,640 --> 00:06:23,675 Ah, ces deux concerts 115 00:06:23,920 --> 00:06:25,717 Pierre est rentr� � je ne sais plus quelle heure, et si �mu! 116 00:06:25,960 --> 00:06:29,111 II m'avait donn� la chair de poule! Quel triomphe! 117 00:06:29,920 --> 00:06:33,196 Et lui affectueux, �patant comme toujours. 118 00:06:34,480 --> 00:06:36,948 Il s'est approch� de mon pupitre d'officier d'administration 119 00:06:37,200 --> 00:06:37,996 Quoi? 120 00:06:38,240 --> 00:06:42,438 Bien, de premier violon d'orchestre de premier violon � vie 121 00:06:42,680 --> 00:06:44,875 C'est que tu le voudras bien, vieux flemmard! 122 00:06:45,120 --> 00:06:46,951 Oui, oui, oui! Ca va! Ca va! 123 00:06:48,080 --> 00:06:52,153 Et I�, devant une salle en d�lire, il m'a serr� les deux mains 124 00:06:52,400 --> 00:06:53,594 longuement 125 00:06:53,840 --> 00:06:55,319 Avec toute ma sinc�rit�. 126 00:06:56,120 --> 00:06:56,632 Oui. 127 00:06:57,680 --> 00:07:00,353 Et quand il a eu fini de saluer, on est parti ensemble 128 00:07:00,600 --> 00:07:04,434 � pied, comme autrefois. On est all� chez lui. 129 00:07:04,680 --> 00:07:05,795 Et pendant. tout le trajet, 130 00:07:06,040 --> 00:07:07,678 il m'a expliqu� qu'il �tait le plus malheureux des hommes. 131 00:07:07,920 --> 00:07:09,273 Tu exag�res. 132 00:07:09,520 --> 00:07:11,476 J'exag�re? Tu m'as dit. que les femmes t'avaient tout vol�... 133 00:07:11,720 --> 00:07:12,948 la po�sie, la jeunesse... 134 00:07:14,280 --> 00:07:16,510 Il a une m�moire, cet animal. 135 00:07:18,240 --> 00:07:20,674 Je revenais d'une tourn�e assez lugubre... solitaire. 136 00:07:23,280 --> 00:07:25,555 C'est vrai? Vous avez �t� d�pouill� de tout cela? 137 00:07:25,800 --> 00:07:30,032 Va! II a toujours �t� le m�me! Mais si... vieux tourment�... 138 00:07:30,880 --> 00:07:32,950 Avant qu'on lui ait barbot� sa po�sie et sa jeunesse, 139 00:07:33,200 --> 00:07:34,315 Dieu sait ce qu'on ne lui avait pas fait! 140 00:07:34,560 --> 00:07:35,470 Menteur 141 00:07:35,720 --> 00:07:37,631 Tu en auras encore des ma^itresses, va! 142 00:07:37,880 --> 00:07:39,359 Je I'esp�re. 143 00:07:39,600 --> 00:07:40,396 Les femmes I'adorent! 144 00:07:40,640 --> 00:07:44,110 Quelle b�tise! Enfin, quel emploi des mots 145 00:07:44,360 --> 00:07:46,555 Je ne te I'ai pas toujours dit? 146 00:07:46,800 --> 00:07:48,711 Ecoute, Pierrot, tu as raison de boire du kirsch, 147 00:07:48,960 --> 00:07:50,029 mais tu as tort de ne pas en offrir aux autres! 148 00:07:50,280 --> 00:07:51,508 Oh, tu as bu bien assez, ma petite! 149 00:07:51,760 --> 00:07:55,878 Mais ceci, d'abord, est inexact. Et puis, tu as un invit�, je crois. 150 00:07:57,480 --> 00:07:59,198 Oh pardon, mon vieux! Oh alors, je te demande pardon. 151 00:07:59,440 --> 00:07:59,952 Mais je n'en veux plus. 152 00:08:00,200 --> 00:08:02,236 Ah! si si si! tu as reconnu qu'il �tait. bon! Tiens!... 153 00:08:04,840 --> 00:08:06,910 Qu'est-ce que je disais donc, moi? Je ne sais plus! 154 00:08:09,560 --> 00:08:13,439 Oui la sonate de Brahms. Tu ne I'aimes plus, hein? 155 00:08:13,680 --> 00:08:15,318 Je ne I'aime plus? 156 00:08:15,560 --> 00:08:16,993 Tu dois trouver �a pompier, � pr�sent! 157 00:08:17,240 --> 00:08:18,309 Tu es fou! 158 00:08:18,560 --> 00:08:20,039 On la joue, Maniche et moi 159 00:08:20,280 --> 00:08:21,998 Oui. C'est notre grand morceau. 160 00:08:22,240 --> 00:08:26,472 Ah, tu comprends, cette sonate-I�, elle �voque toute notre jeunesse, 161 00:08:26,720 --> 00:08:28,597 � Marcel et � moi, au conserva toire. 162 00:08:28,840 --> 00:08:32,150 C'est une page merveilleuse Et je ne peux pas la jouer sans y sentir... 163 00:08:32,400 --> 00:08:35,870 une sorte de confidence amoureuse. 164 00:08:37,680 --> 00:08:39,238 C'est peut-�tre une vue de I'esprit, mais 165 00:08:40,120 --> 00:08:41,758 Ah! je te demande pardon de rigoler comme un imb�cile. 166 00:08:42,000 --> 00:08:42,989 C'est trop b�te! 167 00:08:43,240 --> 00:08:46,198 Tu comprends, de parler du Conser vatoire, malgr� moi 168 00:08:46,440 --> 00:08:48,476 �a m'a rappel� le coup du cin�... 169 00:08:50,360 --> 00:08:52,635 quand on est all� se faire embaucher tous les deux au cin� saint-Martin. 170 00:08:52,880 --> 00:08:53,835 Ah! oui 171 00:08:54,080 --> 00:08:57,311 Oh, c'est une histoire crevante! 172 00:08:57,560 --> 00:09:00,518 Tu comprends, au Conservatoire, on n'�tait pas riches. 173 00:09:01,280 --> 00:09:05,273 Alors, il se montait un cin�, le cin� saint-Martin,... 174 00:09:05,520 --> 00:09:07,272 on a eu le tuyau et. 175 00:09:07,520 --> 00:09:10,432 on s'est pr�sent�s tous les deux pour se faire engager. 176 00:09:10,680 --> 00:09:12,557 Non mais, je te I'ai racont�... 177 00:09:12,800 --> 00:09:15,109 pour se faire engager comme pre mier et second violon 178 00:09:15,360 --> 00:09:17,430 Au choix! - Oui, oui, au choix! 179 00:09:17,680 --> 00:09:20,399 Alors, n'est-ce pas, nous audi tionnons devant le patron, 180 00:09:20,640 --> 00:09:23,518 une vraie moule, et devant le chef d'orchestre. 181 00:09:23,760 --> 00:09:25,830 Et pour moi, �a va tout seul! "Excellent musicien" dit le chef. 182 00:09:26,080 --> 00:09:27,718 Allez, bon, je suis engag�! 183 00:09:27,960 --> 00:09:29,234 Mais quand �'a �t� le tour de Marcel 184 00:09:29,480 --> 00:09:32,153 c'est tout juste si I'on a �cout� vingt mesures. 185 00:09:32,880 --> 00:09:33,949 Ils n'ont pas voulu de moi � aucun prix! 186 00:09:34,200 --> 00:09:38,591 A aucun prix, tu entends! Pas s�rieux, celui-I�! Rien � faire. 187 00:09:38,840 --> 00:09:39,829 Ils I'ont fourr� dehors comme un malpropre! 188 00:09:40,080 --> 00:09:41,433 Comme c'est dr�le! 189 00:09:41,680 --> 00:09:42,032 Allez! du balai! 190 00:09:42,280 --> 00:09:45,477 Un type qui, deux ans apr�s, devenait I'�l�ve favori de Kreisler 191 00:09:45,720 --> 00:09:48,917 balay� du cin� saint-Martin! 192 00:09:49,960 --> 00:09:55,796 Ah, quelle belle histoire! Vous venez de rire comme un gamin! 193 00:09:57,960 --> 00:10:02,272 Devant de vieux souvenirs! C'est de la joie d'autrefois. 194 00:10:09,080 --> 00:10:10,433 Votre petite demeure est aussi plaisante 195 00:10:10,680 --> 00:10:12,272 du dehors qu'� I'int� rieur. 196 00:10:15,360 --> 00:10:17,316 Ca manque d'enfants. 197 00:10:17,560 --> 00:10:18,913 Quoi? 198 00:10:19,160 --> 00:10:22,835 II y avait longtemps! Elle aurait voulu une ribambelle de gosses. 199 00:10:23,080 --> 00:10:26,470 Non. Un enfant. Peut-�tre deux. C'est tr�s important. 200 00:10:26,720 --> 00:10:30,030 Ben., moi, je m'en passe tr�s bien. Hein, tu comprends �a, toi? 201 00:10:30,280 --> 00:10:32,635 Les enfants j'avoue que 202 00:10:32,880 --> 00:10:34,359 II n'y a pens� que pour ne pas en avoir. 203 00:10:36,320 --> 00:10:38,072 Ah! sacr�e Manichette! 204 00:10:38,320 --> 00:10:43,235 M�me sans prog�niture, vous �tes des gens tr�s heureux. Particuli�rement. 205 00:10:43,480 --> 00:10:44,913 Le savez-vous, au moins? 206 00:10:45,160 --> 00:10:46,036 Ca y est 207 00:10:48,560 --> 00:10:49,390 Qu'est-ce qui te prend? 208 00:10:49,640 --> 00:10:52,279 Marcel Blanc entre dans les ruminations! 209 00:10:52,520 --> 00:10:55,557 Marcel Blanc pense tout d'un coup. J'ai rat� toute mon affaire, 210 00:10:55,800 --> 00:10:57,392 j'aurais d� avoir la vie de mon ami Pierre Belcroix. 211 00:10:57,640 --> 00:10:58,629 Ecoute, Pierre 212 00:10:58,880 --> 00:11:00,598 Devenir premier violon aux concerts Colonne... 213 00:11:00,840 --> 00:11:03,229 et habiter au fond de Montrouge! Ce n'est pas exact? 214 00:11:03,480 --> 00:11:07,519 Je constate que tu es un homme heureux. Est-ce la v�rit� ou non? 215 00:11:07,760 --> 00:11:09,398 Ben, je suis heureux parce que j'ai ma nature 216 00:11:09,640 --> 00:11:11,198 La mienne n'est pas gaie. 217 00:11:11,440 --> 00:11:12,395 Elle est comme tu I'as faite. 218 00:11:12,640 --> 00:11:14,551 On m'a aid�. 219 00:11:14,800 --> 00:11:16,870 Une belle dame, tr�s cruelle? 220 00:11:18,320 --> 00:11:19,753 Elle, apr�s d'autres. 221 00:11:21,200 --> 00:11:22,918 Elle n'a pas �t� cruelle! 222 00:11:23,160 --> 00:11:24,070 Mais ce qu'elle �tait belle! 223 00:11:24,320 --> 00:11:26,550 Tu la connais? 224 00:11:26,800 --> 00:11:28,791 Oui enfin tu m'as pr�sent�. 225 00:11:29,040 --> 00:11:29,313 Quand �a? 226 00:11:30,120 --> 00:11:31,553 II y a deux ans, � la gare saint Lazare... 227 00:11:31,800 --> 00:11:33,870 le jour o� vous �tes partis pour ta tourn�e d'Am�rique. 228 00:11:34,120 --> 00:11:35,519 Ah c'est vrai 229 00:11:35,760 --> 00:11:37,910 Pierre est revenu fortement impressionn� par vos valises. 230 00:11:38,160 --> 00:11:43,359 Oh! ces mallettes Innovation! II y en avait. une triangulaire! 231 00:11:43,600 --> 00:11:49,277 Qu'est-ce que tu peux bien y mettre? D'ailleurs, parlez-moi d'un d�part! 232 00:11:49,520 --> 00:11:53,274 Monsieur, dans un manteau un manteau fait aux Indes par des Ecossais... 233 00:11:53,520 --> 00:11:54,430 Idiot! 234 00:11:55,240 --> 00:11:58,118 Le valet de chambre de Monsieur, astiqu� comme une botte... 235 00:11:58,360 --> 00:12:01,113 portant les deux violons de Monsieur comme le saint-sacrement! 236 00:12:01,960 --> 00:12:02,870 Pauvre Zambeaux! 237 00:12:03,800 --> 00:12:06,394 Et I'amie de Monsieur Elle �tait jolie, vraiment.? 238 00:12:06,640 --> 00:12:10,315 Madame, I'amie de Monsieur? Un d�lice! 239 00:12:10,560 --> 00:12:13,996 Longue, mince comme une tige fragile, 240 00:12:14,240 --> 00:12:17,835 avec des jambes et des mains Et ces yeux! 241 00:12:18,720 --> 00:12:21,871 et ce sourire I qu'elle necessait d'offrir � Monsieur... 242 00:12:22,120 --> 00:12:23,235 qui s'en apercevait � peine! 243 00:12:23,480 --> 00:12:25,630 Elle I'a offert � d'autres, je t'en r�ponds! 244 00:12:25,880 --> 00:12:26,596 Vieux jaloux! 245 00:12:26,840 --> 00:12:28,239 Oh! je ne suis pas jaloux. 246 00:12:28,480 --> 00:12:30,277 C'est vrai! Je confondais avec un autre type! 247 00:12:30,520 --> 00:12:31,794 Pierrot, tais-toi un peu! 248 00:12:32,040 --> 00:12:33,155 Non, je ne suis pas jaloux. 249 00:12:34,120 --> 00:12:36,236 Du reste, je ne pense pas que cette femme m'ait beaucoup "trahi", 250 00:12:37,360 --> 00:12:37,997 au sens que I'on donne � ce mot. 251 00:12:38,240 --> 00:12:39,719 Un certain nombre de gestes, �videmment... 252 00:12:40,840 --> 00:12:45,391 rien de durable. Il s'agissait de tout. autre chose. 253 00:12:45,640 --> 00:12:48,359 Elle m'avait inocul� une sorte de phobie, une �pouvante... 254 00:12:48,600 --> 00:12:49,874 I'�pouvante du mensonge. 255 00:12:50,120 --> 00:12:52,953 Toujours, son mensonge �tait entre nous. J'en souffrais sans r�pit. 256 00:12:54,120 --> 00:12:57,749 Cette fr�le, vaporeuse cr�ature d�fendait son �me secr�te 257 00:12:58,000 --> 00:12:59,752 avec une constance et une fermet�! 258 00:13:02,120 --> 00:13:03,678 Oh, elle m'a beaucoup donn�! 259 00:13:05,720 --> 00:13:08,678 Un d�sint�ressement absolu un d�vouement � ma carri�re 260 00:13:08,920 --> 00:13:10,876 presque sans bornes. Je ne lui en demandais pas tant 261 00:13:13,800 --> 00:13:15,677 Pour �tre heureux avec H�l�ne... 262 00:13:15,920 --> 00:13:17,751 elle s'appelait H�l�ne... 263 00:13:18,000 --> 00:13:19,991 il m'e�t suffi de quelques rayons de sa sinc�rit�. 264 00:13:20,240 --> 00:13:28,830 Autrement dit de I'impossible. Elle savait mentir jusque dans I'aveu. 265 00:13:29,080 --> 00:13:30,069 Comment dis-tu? Jusque? 266 00:13:30,320 --> 00:13:31,548 Jusque dans ses aveux. 267 00:13:32,760 --> 00:13:33,954 Ah! oui 268 00:13:34,200 --> 00:13:36,430 Oui. ses rares aveux, plut�t insi gnifiants d'ailleurs. 269 00:13:37,840 --> 00:13:39,034 Je vous ennuie? 270 00:13:39,280 --> 00:13:40,554 Pas du tout, voyons! 271 00:13:44,600 --> 00:13:46,955 Je n'ai jamais remu� ce pass� que dans la solitude... 272 00:13:47,200 --> 00:13:50,397 Mais ce soir, aupr�s de toi, aupr�s de vous. 273 00:13:53,840 --> 00:13:55,751 Voulez-vous le trait le plus vif de notre histoire? 274 00:13:56,000 --> 00:13:57,558 ce que j'ai appel� le trait d�cisif? 275 00:13:59,480 --> 00:14:01,277 Ca se passe � La Havane, 276 00:14:01,520 --> 00:14:04,034 au cours justement de cette tour n�e pour laquelle 277 00:14:04,280 --> 00:14:05,599 tu nous as vus nous mettre en route. 278 00:14:05,840 --> 00:14:07,990 Je donnais mon concert le soir et, 279 00:14:08,240 --> 00:14:11,869 I'apr�s-midi, nous avions fait, une fort belle promenade en auto. 280 00:14:13,480 --> 00:14:16,677 Revenant vers la fin du jour, dans une �tonnante lumi�re, 281 00:14:16,920 --> 00:14:20,435 devant cette rade indescriptible, 282 00:14:20,680 --> 00:14:23,114 je me penche soudain vers H�l�ne et je lui crie: 283 00:14:23,360 --> 00:14:25,635 Ce soir, je jouerai la troisi�me sonate de Bach pour toi. 284 00:14:27,240 --> 00:14:29,151 verstoi seule! 285 00:14:31,040 --> 00:14:33,235 Veux-tu ouvrir ton �me � mon �me? 286 00:14:35,160 --> 00:14:37,958 Je te la donnerai si je le peux, si Dieu veut bien me visiter... 287 00:14:39,440 --> 00:14:48,348 H�l�ne touche mes doigts � peine, mais son visage rougit super bement 288 00:14:51,760 --> 00:14:53,273 C'est une telle expression de gratitude, 289 00:14:53,520 --> 00:14:59,470 que cette chaleur se communique � moi, p�n�tre ma poitrine comme un cordial. 290 00:14:59,720 --> 00:15:00,516 J'en suis boulevers�. 291 00:15:03,320 --> 00:15:04,912 A ma stup�faction, j'entrevois, une seconde, 292 00:15:05,160 --> 00:15:06,673 la possibilit� du bonheur malgr� tout. 293 00:15:08,880 --> 00:15:11,519 La candeur du m�le est indestructible! 294 00:15:13,040 --> 00:15:14,951 Le soir, dans une grande salle de concert, 295 00:15:15,200 --> 00:15:16,030 je ne me sentais pas en train. 296 00:15:16,280 --> 00:15:18,396 Je joue tr�s m�diocrement la symphonie Espagnole de Lalo. 297 00:15:18,640 --> 00:15:22,155 H�l�ne �tait assise, comme tou jours, au premier rang de I'orchestre. 298 00:15:22,400 --> 00:15:26,279 Entre les morceaux, malgr� moi, par habitude du soup�on, 299 00:15:26,520 --> 00:15:31,389 j'examinais les voisins d'H�l�ne pour voir si, parmi eux, 300 00:15:31,640 --> 00:15:34,154 il ne se trouvait pas un homme capable d'attirer son attention. 301 00:15:34,400 --> 00:15:38,279 Mais non, le hasard voulait qu'elle f�t entour�e de femmes, de vieillards. 302 00:15:40,720 --> 00:15:42,199 J'avais remarqu� que I'avant-sc�ne de gauche 303 00:15:42,440 --> 00:15:44,874 n'�tait occup�e que par deux femmes assez �l�gantes. 304 00:15:48,840 --> 00:15:52,355 Tu sais ce que je suis lorsque je joue je ne ferme pas les yeux mais 305 00:15:52,600 --> 00:15:53,919 je ne vois plus. 306 00:15:55,280 --> 00:15:57,157 Il me serait impossible du moins je le croyais 307 00:15:57,400 --> 00:16:00,517 de regarder, de distinguer dans la salle qui que ce f�t. 308 00:16:02,280 --> 00:16:04,510 J'allais attaquer la s�me sonate de Bach, 309 00:16:04,760 --> 00:16:07,115 j'avais accord�, je levais I'archet, quand comment? 310 00:16:08,120 --> 00:16:09,599 pourquoi? 311 00:16:09,840 --> 00:16:13,355 mon regard balaya de nouveau cette avant-sc�ne de gauche. 312 00:16:15,000 --> 00:16:23,908 Un homme �tait entr�. Je le vis petit brun, assez beau. 313 00:16:26,280 --> 00:16:29,875 Il �tait accoud� et il avait. une expression tendue, sensuelle. 314 00:16:33,360 --> 00:16:36,318 son regard se fixait sur un point de la salle, 315 00:16:37,640 --> 00:16:41,030 qui ne pouvait �tre que la place d'H�l�ne ou une des places voisines. 316 00:16:44,160 --> 00:16:45,752 Mon coeur se comprima. 317 00:16:46,000 --> 00:16:51,870 Mais une force de d�doublement que je ne soup�onnais pas 318 00:16:52,120 --> 00:16:53,155 fit que je commen�ai � jouer aussit�t. 319 00:16:53,400 --> 00:16:54,958 Et sans perdre conscience. Oh mais non. 320 00:16:56,440 --> 00:16:58,556 Par une manoeuvre imperceptible, 321 00:16:58,800 --> 00:17:01,155 je sus imm�diatement replacer H�l�ne dans mon champ visuel. 322 00:17:02,280 --> 00:17:06,796 Quel dr�le d'instant! Enfin, je la tenais 323 00:17:09,240 --> 00:17:12,835 J'�tais sur cette sc�ne, seul avec mon violon, 324 00:17:13,080 --> 00:17:16,595 public, et � deux pas de cette femme face � face avec elle. 325 00:17:16,840 --> 00:17:17,431 Et je la tenais... 326 00:17:17,680 --> 00:17:21,229 mille fois mieux que du fond de la plus extraordinaire cachette. 327 00:17:23,960 --> 00:17:26,394 Elle avait attendu les premi�res notes 328 00:17:28,840 --> 00:17:31,035 et maintenant, elle tournait la t�te vers sa droite, 329 00:17:33,400 --> 00:17:36,198 c'est-�-dire vers ma gauche, vers I'avant-sc�ne, avec lenteur, 330 00:17:36,440 --> 00:17:38,510 en I'inclinant, un peu sur I'�paule. 331 00:17:41,360 --> 00:17:43,635 Enfin, quelque chose se passa sur son visage. 332 00:17:43,880 --> 00:17:46,633 J'aper�us une petite contraction, que je connaissais bien, 333 00:17:48,440 --> 00:17:50,271 une certaine petite moue cynique. 334 00:17:56,320 --> 00:18:00,472 Je peux tout revoir la gr�ce et I'audace de son attitude. 335 00:18:02,640 --> 00:18:04,676 Le mouvement de la t�te s'�tait arr�t�, 336 00:18:08,120 --> 00:18:11,351 et son regard et le regard de I'homme se touch�rent devant moi. 337 00:18:17,600 --> 00:18:20,273 La troisi�me sonate de Bach exhalait tous ses soupirs 338 00:18:20,520 --> 00:18:23,637 et ma bien-aim�e faisait I'amour avec un inconnu, � travers la salle! 339 00:18:27,080 --> 00:18:28,308 Terrible! 340 00:18:32,680 --> 00:18:35,148 J'ai souffert plus que je ne voudrais le dire. 341 00:18:35,400 --> 00:18:36,879 Mais pas de jalousie 342 00:18:39,720 --> 00:18:42,393 si H�l�ne avait �t� femme � me crier Eh bien, oui. 343 00:18:43,400 --> 00:18:46,710 Cet homme a voulu mes yeux, je lui ai rendu son appel, son d�fi! 344 00:18:46,960 --> 00:18:48,473 si je I'avais crue capable de cet �lan de franchise, 345 00:18:48,720 --> 00:18:51,188 elle �tait pardonn�e d'avance. Malgr� I'hor reur de la chose! 346 00:18:51,920 --> 00:19:03,912 Ce qui me faisait ce mal, c'�tait a certitude fulgurante de ce qui allait 347 00:19:04,160 --> 00:19:07,311 m'�tre jet� � la figure l�chement, doucement! Le men songe. 348 00:19:07,560 --> 00:19:12,190 Comprenez-vous, j'avais peur de ce bol de vitriol! Pendant, 349 00:19:13,280 --> 00:19:15,316 que je jouais mon mor ceau, que mes mains le jouaient, 350 00:19:17,280 --> 00:19:22,673 je voyais son visage mentir avec toute ma haine, je le voyais d�j�! 351 00:19:24,080 --> 00:19:25,752 J'entendais sa voix chaude, pro fonde, j'�coutais les mots, 352 00:19:26,000 --> 00:19:28,753 les in�luc tables mots qui formeraient le mensonge. 353 00:19:29,000 --> 00:19:31,719 Dans I'avant-sc�ne, ch�ri? 354 00:19:31,960 --> 00:19:34,679 mais il n'y avait pas d'homme dans I'avant-sc�ne! 355 00:19:41,480 --> 00:19:42,913 J'ai failli m'arr�ter, en plein concert! 356 00:19:43,160 --> 00:19:44,479 Je me suis senti chan celer. 357 00:19:46,920 --> 00:19:48,433 Alors, il s'est, produit un ph�no m�ne. J'ai plong�. 358 00:19:50,400 --> 00:19:51,992 Oui, exactement, j'ai plong�. 359 00:19:53,360 --> 00:19:56,033 Je me suis jet� dans la musique comme on saute dans la mer. 360 00:19:57,800 --> 00:20:00,553 Vous savez, le plongeon la soudaine fra^icheur de I'eau, 361 00:20:00,800 --> 00:20:02,518 sa densit� qu'on perce, et son bruit, et toute votre m�moire qui 362 00:20:02,760 --> 00:20:06,036 s'�chappe, qui file I�-haut avec les bulles. J'ai eu �a. 363 00:20:06,280 --> 00:20:09,829 Je n'existais plus, ni le violon, ni Bach tout �tait confondu, 364 00:20:10,080 --> 00:20:11,354 n'�tait qu'une seule mati�re en fusion. 365 00:20:11,600 --> 00:20:12,555 Il n'y avait plus que la musique. 366 00:20:16,480 --> 00:20:17,674 Il para^it que j'ai fort bien jou�. 367 00:20:20,480 --> 00:20:22,072 Quand je suis remont� � la sur face, 368 00:20:23,520 --> 00:20:26,398 clignotant et affreusement p�le, m'a-t-on racont�, 369 00:20:28,920 --> 00:20:32,993 ils �taient tous debout, qui tr�pignaient, qui hurlaient. 370 00:20:34,480 --> 00:20:39,110 s'ils avaient su. sans que je I'aie fait expr�s, 371 00:20:39,360 --> 00:20:40,998 mon regard s'est abaiss� vers H�l�ne. 372 00:20:43,200 --> 00:20:44,474 Elle tremblait comme une feuille, 373 00:20:44,720 --> 00:20:45,994 elle n'avait m�me plus la force d'applaudir 374 00:20:48,120 --> 00:20:51,078 et des larmes coulaient I'une apr�s I'autre sur ses joues si belles. 375 00:20:52,840 --> 00:20:55,593 Et moi, � la vue de cette femme �mue, �puis�e... 376 00:20:55,840 --> 00:21:03,918 qui me regardait avec adoration, j'ai fr�mi d'effroi. 377 00:21:06,200 --> 00:21:08,350 Mais tu I'as interrog�e? 378 00:21:11,400 --> 00:21:12,753 Oui 379 00:21:14,200 --> 00:21:15,918 Eh bien, qu'est-ce qu'elle t'a dit? - Voyons, Pierre! 380 00:21:16,160 --> 00:21:17,070 Mais enfin, tout. de m�me! 381 00:21:19,720 --> 00:21:25,750 Mais elle a prononc� exactement la phrase que j'attendais! 382 00:21:28,760 --> 00:21:30,512 sinon, que vaudrait ma petite anecdote? 383 00:21:31,440 --> 00:21:32,156 Et apr�s? 384 00:21:32,400 --> 00:21:33,833 Oh! apr�s, 385 00:21:34,920 --> 00:21:37,912 c'est sans int�r�t. Un retour affreux � Paris une autre tourn�e 386 00:21:38,160 --> 00:21:41,755 affreuse et un peu plus tard je repartais seul... 387 00:21:43,200 --> 00:21:44,679 pour I'Allemagne, I'Orient 388 00:21:48,320 --> 00:21:51,995 Ah, si je te ressemblais, tiens, je lui tordrais le cou � celle I�! 389 00:21:53,960 --> 00:21:54,949 C'est moi? 390 00:21:55,200 --> 00:21:56,838 Elle t'a �cout� avec des yeux tout ronds! 391 00:21:57,080 --> 00:22:00,117 Elle te suivait, elle te regardait comme �a! 392 00:22:01,160 --> 00:22:02,718 C'�tait pire qu'� La Havane, je te le jure! 393 00:22:02,960 --> 00:22:03,949 Je ne pensais pas � lui 394 00:22:04,200 --> 00:22:04,791 Non, bien s�r. 395 00:22:05,040 --> 00:22:06,439 Non, pas exactement � lui. 396 00:22:09,640 --> 00:22:11,870 J'essayais de me repr�senter les... 397 00:22:12,120 --> 00:22:15,271 les sentiments des femmes qui ont �t� amoureuses de vous 398 00:22:15,520 --> 00:22:16,270 Les pauvres 399 00:22:16,520 --> 00:22:17,111 Je ne les plains pas. 400 00:22:17,360 --> 00:22:19,032 Il ne faut plaindre personne dans ces affai res-I�! 401 00:22:19,280 --> 00:22:20,508 Mais tout de m�me 402 00:22:20,760 --> 00:22:25,834 J'ai toujours �t� la victime! Je vous I'affirme! 403 00:22:26,080 --> 00:22:26,956 Une victime 404 00:22:30,520 --> 00:22:31,714 J'ai �t� la victime. 405 00:22:32,400 --> 00:22:34,072 Enfin, une ma^itresse quand vous la quittez 406 00:22:34,320 --> 00:22:36,470 ou qu'elle vous a quitt�, elle est plut�t amoch�e? Non? 407 00:22:39,840 --> 00:22:41,114 Ca doit �tre ton chauffeur, �a? 408 00:22:41,360 --> 00:22:43,112 Oh je ne crois pas. 409 00:22:43,360 --> 00:22:45,316 Mais non, b�te, c'est Christiane Pierre 410 00:22:45,560 --> 00:22:46,231 oui au fait! 411 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 C'est une cousine � moi, qui habite avec sa m�re, � deux pas d'ici. 412 00:22:49,280 --> 00:22:50,554 Elle est amoureuse folle de Pierre 413 00:22:50,800 --> 00:22:51,630 Ah! Maniche 414 00:22:51,880 --> 00:22:53,552 Alors, elle vient sous les pr�textes les plus vari�s. C'est tr�s dr�le. 415 00:22:53,800 --> 00:22:54,869 Ecoute, Maniche, tu n'as pas le droit de dire 416 00:22:55,120 --> 00:22:56,269 Non, mais c'est une charmante fille. 417 00:22:56,520 --> 00:22:57,873 Elle aime Pierrot d'un amour sans espoir. 418 00:22:58,120 --> 00:22:58,916 Je te r�p�te, mon petit 419 00:22:59,160 --> 00:22:59,398 Va vite la chercher! Elle est capable de filer. 420 00:22:59,640 --> 00:23:00,675 Oui! C'est que c'est vrai! 421 00:23:02,840 --> 00:23:04,398 Elle est d'une timidit�! 422 00:23:10,120 --> 00:23:12,918 Ah! celle-I�, vous pourriez I'emmener sans crainte � La Havane! 423 00:23:14,240 --> 00:23:15,514 Elle ne regarderait que vous. 424 00:23:15,760 --> 00:23:19,799 Du matin au soir, elle vous regarderait le fond de I'�me! 425 00:23:20,040 --> 00:23:24,636 Fixement. Et �a ne vous amuserait, pas du tout.! Avouez 426 00:23:28,600 --> 00:23:30,113 C'est tout le probl�me. 427 00:23:31,960 --> 00:23:37,193 Autre genre d'emb�tement. N'est-ce pas? 428 00:23:46,000 --> 00:23:47,911 En somme, vous m'aurez d��ue, vous! 429 00:23:48,880 --> 00:23:49,471 Parce que? 430 00:23:49,720 --> 00:23:50,516 Parce que je vous ai demand� de jouer du violon 431 00:23:50,760 --> 00:23:51,715 et que vous n'avez pas voulu. 432 00:23:51,960 --> 00:23:55,396 Ma ch�re petite Romaine, j'aurais �t� au-dessous de tout! 433 00:23:57,640 --> 00:24:04,751 Je me sens tout d�tendu. Cette soir�e a �t� trop amicale trop agr�able!... 434 00:24:05,520 --> 00:24:06,157 C'est vrai! 435 00:24:06,400 --> 00:24:08,834 Du reste, il est entendu qu'� mon retour vous venez chez moi et que 436 00:24:09,080 --> 00:24:10,911 Alors, vous comptez nous offrir une soir�e odieuse, infecte? 437 00:24:12,080 --> 00:24:12,717 Comment? 438 00:24:12,960 --> 00:24:14,871 Oui, puisque les soir�es agr�a bles vous privent de vos moyens. 439 00:24:19,200 --> 00:24:21,714 Romaine, je vous fais une pro messe solennelle! Vous avez droit 440 00:24:21,960 --> 00:24:23,598 � une s�ance � une vraie s�ance de musique chez moi, 441 00:24:23,840 --> 00:24:25,831 I'apr�s-midi le jour qu'il vous plaira. 442 00:24:26,080 --> 00:24:28,275 A la seule condition de me pr�venir la veille! 443 00:24:29,200 --> 00:24:32,875 C'est tr�s gentil, et j'en suis touch�e. 444 00:24:35,120 --> 00:24:36,348 Je pars apr�s-demain pour Evian Eh bien, d�s que 445 00:24:36,600 --> 00:24:37,874 Eh bien alors, demain. 446 00:24:38,120 --> 00:24:38,870 Quoi? 447 00:24:39,120 --> 00:24:40,348 Oui, je choisis demain! - Ah! non. 448 00:24:41,840 --> 00:24:43,956 Ainsi, quand vous faites une promesse solennelle 449 00:24:45,120 --> 00:24:46,075 Mais je pars! 450 00:24:46,320 --> 00:24:48,038 M'avez-vous dit qu'en vous pr� venant la veille 451 00:24:52,560 --> 00:24:55,199 Bon! bien! soit! C'est entendu. 452 00:24:55,440 --> 00:24:58,716 Vous �tes d�loyale, comme il convient 453 00:24:59,520 --> 00:25:03,195 voulez-vous demain, quatre heures? 454 00:25:03,440 --> 00:25:04,350 Je suis � vos ordres. 455 00:25:05,960 --> 00:25:07,075 Quatre heures. 456 00:25:07,320 --> 00:25:08,673 Vous me pr�parez une de ces journ�es 457 00:25:08,920 --> 00:25:13,550 Enfin, tant pis ou plut�t, tant mieux. 458 00:25:19,040 --> 00:25:20,075 Eh bien? Christiane? 459 00:25:20,320 --> 00:25:21,548 Oh ben partie. Elle n'a jamais voulu venir. 460 00:25:22,440 --> 00:25:25,113 D�cid�ment, les femmes sont idiotes Dans un sens ou dans I'autre. 461 00:25:26,320 --> 00:25:28,151 Mon vieux Pierre, qu'est-ce que tu fais demain � quatre heures? 462 00:25:29,160 --> 00:25:31,276 Je dois avoir une le�on Oui, je donne une le�on chez Gaveau... 463 00:25:31,520 --> 00:25:32,111 Pourquoi? 464 00:25:32,360 --> 00:25:34,351 Je voulais que vous veniez chez moi, pour faire de la musique... 465 00:25:34,600 --> 00:25:36,113 enfin j'aurais essay� de jouer un peu... 466 00:25:36,360 --> 00:25:37,349 Ben tu penses bien! Je l�che tout! 467 00:25:37,600 --> 00:25:39,318 C'est tellement gentil 468 00:25:39,560 --> 00:25:41,039 Malheureusement, demain, moi je ne peux pas. 469 00:25:41,280 --> 00:25:42,429 Comment.? 470 00:25:43,400 --> 00:25:44,310 Mais demain, � quatre heures, vous ne... 471 00:25:44,560 --> 00:25:47,199 Je suis d�sol�e, vous savez! C'est si charmant de votre part. 472 00:25:47,440 --> 00:25:48,156 Excusez-moi.! 473 00:25:49,160 --> 00:25:51,799 Mais enfin! Mais qu'est-ce qui se passe, demain? 474 00:25:52,040 --> 00:25:53,598 Je n'ose pas le dire. 475 00:25:53,840 --> 00:25:55,159 Bon, ben si Quoi? 476 00:25:56,960 --> 00:25:58,632 J'ai rendez-vous chez mon coiffeur. 477 00:25:59,320 --> 00:26:00,514 Tu es folle! Tu vas le ficher en I'air! 478 00:26:00,760 --> 00:26:01,988 C'est impossible Non, Pierrot, c'est trop compliqu�... 479 00:26:02,240 --> 00:26:03,639 Il faut retenir cet homme des jours � I'avance... 480 00:26:03,880 --> 00:26:04,869 Mais, Maniche, tu te moques de nous! - Mais non! 481 00:26:05,120 --> 00:26:07,839 si maintenant je me d�commande Tiens,... 482 00:26:08,080 --> 00:26:09,354 demande au grand Ma^itre, qui conna^it les femmes,... 483 00:26:09,600 --> 00:26:11,397 si ce n'est pas s�rieux un rendez-vous de coiffeur, 484 00:26:11,640 --> 00:26:13,358 Enfin, �coute, mon petit 485 00:26:13,600 --> 00:26:14,999 Je suis d�sol�e vous savez! 486 00:26:15,240 --> 00:26:17,037 Pas du tout.! Je comprends tr�s bien 487 00:26:17,280 --> 00:26:18,759 Ca, par exemple 488 00:26:20,000 --> 00:26:22,594 Tu sais, mon vieux, il vaut mieux remettre cette petite r�union. 489 00:26:22,840 --> 00:26:23,795 Je n'avais pas r�fl�chi. N'est-ce pas, demain, 490 00:26:24,040 --> 00:26:25,837 c'est la veille de mon d�part... J'aurais �t� vraiment bouscul�!... 491 00:26:27,080 --> 00:26:29,230 Je vais vous demander la permission de me sauver. 492 00:26:29,480 --> 00:26:30,708 Tout de suite? 493 00:26:30,960 --> 00:26:32,188 Tu peux bien rester encore un instant. 494 00:26:32,440 --> 00:26:34,908 Malheureusement, il faut que j'aille me mettre en habit 495 00:26:35,160 --> 00:26:36,229 A cette heure-ci? 496 00:26:37,520 --> 00:26:39,033 Je suis oblig� de para^itre � une soir�e. 497 00:26:39,280 --> 00:26:40,713 Ah, ce mondain 498 00:26:41,880 --> 00:26:42,710 Au revoir, ch�re amie! - Ch�re amie 499 00:26:43,960 --> 00:26:46,520 Non Romaine ch�re Romaine. 500 00:26:46,760 --> 00:26:50,389 Et je vous remercie mille fois. Ces heures ont �t� d�licieuses si intimes. 501 00:26:50,640 --> 00:26:51,834 Ben, gr�ce � toi! C'est. nous qui te remercions! 502 00:26:52,080 --> 00:26:59,953 Oh, si... N'oubliez pas votre promesse! 503 00:27:00,720 --> 00:27:03,075 Ah? Non, non - Promesse solennelle! 504 00:27:03,320 --> 00:27:05,550 Certainement. - Quelle promesse? 505 00:27:05,800 --> 00:27:07,119 II s'agit. de musique. - Ah! Ah! 506 00:27:08,040 --> 00:27:09,155 Au revoir, mon vieux. 507 00:27:09,400 --> 00:27:10,833 Mais je te raccompagne! - Ne te d�range donc pas. 508 00:27:11,080 --> 00:27:15,392 Tu plaisantes, mon cher vieux Ton pardessus est par I�, Pierre dans 509 00:27:15,640 --> 00:27:18,074 I'entr�e, avec ton chapeau et ton... 510 00:27:24,280 --> 00:27:25,998 Tiens! Voil� pour toi. 511 00:27:27,480 --> 00:27:28,549 Qu'est-ce que c'est, mon Dieu? 512 00:27:28,800 --> 00:27:29,630 Ben ce sont des roses. 513 00:27:29,880 --> 00:27:32,792 Oui, je vois des roses rouges des merveilles 514 00:27:33,040 --> 00:27:35,554 De la part de Marcel. Elles �taient dans la voiture. 515 00:27:35,800 --> 00:27:37,358 Elles sont trop belles. oh! 516 00:27:37,600 --> 00:27:39,079 Alors, je te prierai de le remercier. 517 00:27:39,320 --> 00:27:41,595 Oh, celle-I� qui est cass�e 518 00:27:41,840 --> 00:27:43,671 N'est-ce pas, Maniche? Tu n'oublieras pas de le remercier. 519 00:27:43,920 --> 00:27:45,114 Naturellement! Je ne suis pas une impolie! 520 00:27:45,360 --> 00:27:46,634 Oui, mais pas dans huit jours!... Demain... Tu m'entends? 521 00:27:46,880 --> 00:27:48,279 Bien, bien demain. 522 00:27:49,600 --> 00:27:50,999 Je n'ai jamais vu des tiges pareilles. 523 00:27:52,240 --> 00:27:53,878 Mais o� va-t-on pouvoir les mettre, ces roses?... 524 00:27:54,120 --> 00:27:55,758 Il faut vider le porte-parapluies! 525 00:27:55,960 --> 00:27:56,278 Tu vas un peu fort, tu sais! 526 00:27:56,520 --> 00:27:57,669 Je vais fort? - Oui! 527 00:27:57,920 --> 00:27:59,353 II avait m�me I'air de la trouver saum�tre. 528 00:27:59,600 --> 00:28:00,237 Mais tu m'ennuies, Pierre! 529 00:28:00,480 --> 00:28:02,038 Quand on habite au bout du monde 530 00:28:02,280 --> 00:28:03,474 et qu'on a rendez-vous faubourg saint-Honor� 531 00:28:03,720 --> 00:28:04,869 Maniche, tu me conc�deras 532 00:28:05,120 --> 00:28:05,711 Rien du tout! "Monsieur Marcel Blanc" n'avait qu'� jouer du violon. 533 00:28:05,960 --> 00:28:07,109 Je le lui ai demand� bien poliment 534 00:28:07,360 --> 00:28:08,509 Quelle enfant! 535 00:28:08,760 --> 00:28:09,397 Pourquoi? 536 00:28:12,160 --> 00:28:15,436 ce que je peux �tre fatigu�, moi! Je n'ai plus de jambes. 537 00:28:15,680 --> 00:28:17,875 Oh, Pauvre Pierrot. 538 00:28:19,600 --> 00:28:20,999 On va aller se coucher! Je suis crev�. 539 00:28:21,240 --> 00:28:22,753 C'est vrai! Tu n'as pas bonne mine. 540 00:28:24,400 --> 00:28:25,719 Je vais dormir un de ces coups! 541 00:28:25,960 --> 00:28:27,916 Oui, Pierrot, chou, il faut. te reposer. 542 00:28:28,520 --> 00:28:31,557 Ma petite Maniche! - Pi-ou! Pi-ou! 543 00:28:34,600 --> 00:28:36,750 En a-t-il des beaux cheveux, mon Pierrot! 544 00:28:37,000 --> 00:28:41,835 Aie! Oh! mais dis donc, toi I 545 00:28:42,080 --> 00:28:43,593 II faut que je te fasse du mal! Tu entends?... du mal... 546 00:28:43,840 --> 00:28:45,068 Mais tu m'en fais! 547 00:28:45,320 --> 00:28:47,788 Oh! non pas du comme �a! Du vraidu douxdu grand 548 00:28:48,760 --> 00:28:49,875 Ma petite Maniche 549 00:28:50,120 --> 00:28:52,680 Du que tu sentiras partout du que tu sentiras tout le temps! 550 00:28:52,920 --> 00:28:54,751 Petite Maniche que j'adore! 551 00:28:55,000 --> 00:29:03,795 Tu en voudrais du mal? du bon mal? Non, tu n'en voudrais pas! 552 00:29:05,200 --> 00:29:06,349 Viens, Maniche 553 00:29:07,960 --> 00:29:09,075 Tu n'en pouvais plus; 554 00:29:09,320 --> 00:29:12,198 I�-dessus, je te dis qu'il fau drait bien que jete fasse du mal 555 00:29:12,440 --> 00:29:15,750 Viens! Tu ne veux pas venir? 556 00:29:16,000 --> 00:29:19,913 si Je veux bien. 557 00:29:28,520 --> 00:29:30,590 Laisse-moi prendre mon bouquet! 558 00:29:36,200 --> 00:29:45,233 Chou ch�ri tu viens? - Voil�! Tu es dr�le, tu sais 559 00:30:23,800 --> 00:30:28,715 C'est beau je n'avais pas droit � cela... 560 00:30:29,920 --> 00:30:31,751 je n'avais vraiment aucun droit � cela. 561 00:30:32,000 --> 00:30:32,910 Je vous remercie! 562 00:30:34,200 --> 00:30:36,395 soyez tranquille m�me si je le voulais je n'ai jamais... 563 00:30:36,640 --> 00:30:39,598 su dire ce que je sentais! 564 00:30:43,520 --> 00:30:46,478 Pierre avait raison. Vous �tes une musicienne. 565 00:30:49,760 --> 00:30:51,113 Qu'est-ce que vous faites ici? 566 00:30:51,360 --> 00:30:53,271 Vous recommencez! 567 00:30:53,520 --> 00:30:56,114 Ici, toute seule. 568 00:30:57,600 --> 00:31:00,160 Pourquoi, hier soir, avez vous maniganc� ce t�te-�-t�te? 569 00:31:02,400 --> 00:31:03,753 Vous ne voulez pas r�pondre? 570 00:31:05,960 --> 00:31:08,235 Vous croyez que j'aurais pu jouer cette sonate de Brahms devant Pierre? 571 00:31:08,480 --> 00:31:10,198 Evidemment - Comme cela? 572 00:31:10,440 --> 00:31:12,158 Pourquoi pas 573 00:31:12,400 --> 00:31:18,157 Eh bien, non; ces instants cette musique que vous m'avez donn�s... 574 00:31:18,400 --> 00:31:20,118 je les garderai comme un souvenir 575 00:31:20,360 --> 00:31:22,032 Personnel? 576 00:31:22,440 --> 00:31:26,149 si vous voulez. Comme un souvenir � moi. 577 00:31:29,640 --> 00:31:32,359 Cette heure de musique restera un de mes souvenirs les plus... 578 00:31:34,520 --> 00:31:38,877 enfin les meilleurs et rassurez-vous, mon cher, 579 00:31:39,120 --> 00:31:42,317 vous n'�tes pas le premier homme chez qui je sois all�e toute seule... 580 00:31:42,560 --> 00:31:44,039 Ah, non? - Non. 581 00:31:47,200 --> 00:31:48,679 J'ai de gentils camarades. 582 00:31:48,920 --> 00:31:53,391 Ah! Vous avez des camarades - Exactement. 583 00:32:05,640 --> 00:32:07,517 C'est. la phrase que je pr�f�re. 584 00:32:14,800 --> 00:32:16,279 Ce violon c'est d�licieux! 585 00:32:32,000 --> 00:32:34,878 Vous devez coucher avec tout le monde, vous! 586 00:32:35,120 --> 00:32:37,714 Vous auriez pu finir ce passage 587 00:32:37,960 --> 00:32:39,029 N'est-ce pas? 588 00:32:40,480 --> 00:32:42,710 Mais, vraiment, que vous importe? - Enfin, c'est la v�rit�? 589 00:32:42,960 --> 00:32:50,116 Dites! Que je suis b�te! Ma candeur est grande comme le monde! 590 00:32:51,880 --> 00:32:54,269 J'�tais dr�le, n'est-ce pas, hier, m'attendrissant... 591 00:32:54,520 --> 00:32:58,433 sur la petite bicoque � Montrouge, sur ce coin de puret�? 592 00:32:58,680 --> 00:33:00,910 Cher ami, je ne vous ai vraiment fait aucun tort. 593 00:33:01,920 --> 00:33:04,036 Petite dame ravi d'avoir pu vous �tre agr�able, 594 00:33:04,280 --> 00:33:05,793 mais maintenant, ouste! 595 00:33:07,160 --> 00:33:08,593 Vous allez me faire le plaisir de filer! 596 00:33:12,160 --> 00:33:13,593 Mais il faut que je m'en aille. 597 00:33:16,960 --> 00:33:18,598 Pierre, je ne le vois pas sou vent, mais il n'en occupe pas moins, 598 00:33:18,840 --> 00:33:20,831 dans ma pens�e, une place que je tiens � lui garder... 599 00:33:30,120 --> 00:33:32,111 Tenez! - Oh, merci 600 00:33:34,880 --> 00:33:36,711 Vous venez d'�tre assez comique. 601 00:33:36,960 --> 00:33:39,758 Je vous rends aux devoirs de la camaraderie. 602 00:33:41,080 --> 00:33:43,230 sachez � tout hasard que je n'ai jamais tromp� Pierre. 603 00:33:43,480 --> 00:33:45,789 Quoi? - Je tiens � vous le dire. 604 00:33:46,040 --> 00:33:47,917 C'est fabuleux! 605 00:33:49,840 --> 00:33:52,877 On vous fabrique donc toutes sur le m�me mod�le? 606 00:33:53,120 --> 00:33:54,917 Vous vous ressemblez toutes � un point! 607 00:33:55,160 --> 00:33:58,072 Les m�mes blagues, les m�mes r�actions! 608 00:33:59,480 --> 00:34:01,391 presque les m�mes mots! - Alors... 609 00:34:05,480 --> 00:34:10,474 c'est tr�s joli chez vous. Ces grandes fen�tres cette vue. 610 00:34:11,760 --> 00:34:14,035 Oui, la vue 611 00:34:20,160 --> 00:34:21,593 Je voulais vous demander quelque chose. 612 00:34:23,080 --> 00:34:25,548 Cette belle cr�ature, vous I'aimez encore? 613 00:34:27,840 --> 00:34:30,638 Parce que j'en ai parl� hier? - Non ce ne serait pas une preuve; 614 00:34:32,520 --> 00:34:34,909 mais vous avez I'air si triste par moments. 615 00:34:35,160 --> 00:34:37,549 C'est de ne plus I'aimer? 616 00:34:39,480 --> 00:34:42,313 Je ne suis pas triste. J'ai. perdu... I'espoir d'�tre heureux. 617 00:34:44,480 --> 00:34:45,913 J'en ai perdu I'envie. 618 00:34:46,160 --> 00:34:51,598 Ca s'appelle le cafard. Et �a s'en va! Oh mon Dieu! Je me sauve. 619 00:35:02,120 --> 00:35:12,951 Merci, vous savez Et aussi pour les roses d'hier soir... les soeurs de... 620 00:35:13,200 --> 00:35:15,316 Emportez donc celles-ci! - Vous �tes fou? 621 00:35:15,560 --> 00:35:16,879 Pourquoi? Elles sont toutes fra^iches! 622 00:35:17,120 --> 00:35:19,315 Laissez-moi les faire envelop per. - Mais vous n'y pensez pas! 623 00:35:21,960 --> 00:35:23,871 C'est vrai, ce bouquet vous d�noncerait. 624 00:35:26,840 --> 00:35:30,355 Voyons, avant de partir, dites moi la v�rit�! 625 00:35:31,640 --> 00:35:33,551 Vous aimez le plaisir, vous! 626 00:35:35,080 --> 00:35:37,116 Vous ne vous refusez rien... de ce qui peut vous tenter... 627 00:35:37,360 --> 00:35:38,395 n'est. -ce pas? 628 00:35:39,840 --> 00:35:45,676 Puisque vous le savez! Marcel Blanc, au revoir! 629 00:35:47,480 --> 00:35:48,708 Cette fois, je m'en vais. 630 00:35:48,960 --> 00:35:50,518 Restez cinq minutes! - Je ne peux pas. 631 00:35:50,760 --> 00:35:52,637 Trois! Trois minutes encore. - Non, c'est. impossible! 632 00:35:52,880 --> 00:35:53,915 Christiane vient. diner, et nous allons au cin�ma. 633 00:35:54,160 --> 00:35:55,752 Je vous remets chez vous en voiture! - Jamais de la vie! 634 00:35:56,000 --> 00:35:56,432 Ma voiture est en bas 635 00:35:56,680 --> 00:35:58,033 Mais pas du tout! Je rentre comme je suis venue, en m�tro. 636 00:35:58,280 --> 00:35:59,474 Trois minutes - Je suis d�j� en retard. 637 00:35:59,720 --> 00:36:01,756 Je vous le demande! 638 00:36:03,800 --> 00:36:06,598 Ecoutez, je reste un quart d'heure, et votre voiture me 639 00:36:06,840 --> 00:36:07,556 Mais oui! - Non. 640 00:36:07,800 --> 00:36:09,677 Votre voiture sans le propri�- taire, me mettra... 641 00:36:09,920 --> 00:36:11,672 A deux pas de chez vous. - Non! A une station de m�tro. 642 00:36:11,920 --> 00:36:14,354 Al�sia. C'est. tr�s loin d'ici, je vous en pr�viens. 643 00:36:16,800 --> 00:36:17,835 seulement, pour qu'on soit confor tables... 644 00:36:18,080 --> 00:36:18,637 dites-moi que ce que vous m'avez 645 00:36:18,880 --> 00:36:19,915 Ah!;non, si vous avez le malheur de recommencer 646 00:36:20,160 --> 00:36:21,229 Bon. Je me tais. 647 00:36:24,560 --> 00:36:27,472 Mettons que je sois la derni�re des derni�res! 648 00:36:36,840 --> 00:36:53,110 Eh bien! jouez-moi Allez... Non? Ah 649 00:37:56,880 --> 00:37:59,235 Comment danse-t-il? - Il danse bien 650 00:38:01,680 --> 00:38:03,910 II est assez beau, ce gar�on - Il n'est pas mal! 651 00:38:04,160 --> 00:38:07,709 sympathique? - Plut�t 652 00:38:10,000 --> 00:38:12,389 Mais qu'est-ce qu'il t'a dit? - Pas un mot. 653 00:38:15,480 --> 00:38:18,040 Tu es ravissante! - Mais non Un peu gentille. 654 00:38:21,440 --> 00:38:22,873 Oh Pierrot 655 00:38:23,120 --> 00:38:29,070 H�, Maniche dis donc! Pour un blues �a c'est un blues... Hein?... 656 00:38:29,320 --> 00:38:32,517 Un tr�s joli blues. Arrange tes cheveux, Pierre. 657 00:38:32,760 --> 00:38:34,910 Encore! Ah! les cheveux 658 00:38:35,160 --> 00:38:36,229 Tu ne veux pas t'asseoir, mon vieux? 659 00:38:36,480 --> 00:38:39,074 Mais si, mon vieux, mais si... Tu as I'oeil, toi! 660 00:38:39,320 --> 00:38:42,756 II y a une de ces atmosph�res, ici! Hein, Maniche? 661 00:38:43,000 --> 00:38:45,309 C'est exquis. Pierrot, tu devrais t'asseoir! 662 00:38:45,560 --> 00:38:49,599 seulement, oui oui la bouteille de champagne � trois cents balles... 663 00:38:49,840 --> 00:38:53,196 Ca j'avoue! Ah! oui, je I'avoue. �a mettrait la le�on de violon �... 664 00:38:53,440 --> 00:38:55,078 Mon vieux Pierre, je crois que tu ne tiens pas tr�s bien le champagne. 665 00:38:55,320 --> 00:38:58,630 Il n'est pas question de �a! Je tiens tout tr�s bien. 666 00:38:58,880 --> 00:39:04,750 Non, c'est I'entr�e II y a un coup d'atmosph�re quand on entre ici... 667 00:39:05,000 --> 00:39:08,356 Ce sont des artistes, ces gens- I�... des vrais! 668 00:39:08,600 --> 00:39:09,316 Assieds-toi 669 00:39:11,320 --> 00:39:14,118 D�cid�ment, il m'impressionne ce type-I�! 670 00:39:17,040 --> 00:39:21,397 Alors, vieux Marcel, eh ben tu vois, je suis assis 671 00:39:22,800 --> 00:39:27,316 Alors amis? - Mais oui, mon vieux! 672 00:39:27,880 --> 00:39:31,555 Alors, ne me fais plus cette t�te-I�! - Quelle t�te? 673 00:39:33,520 --> 00:39:36,796 Tu as une gueule de client de I'endroit!... 674 00:39:38,040 --> 00:39:45,833 le bandol�on. Ca y est, �a va �tre un tango Maniche, tu m'excuseras mais 675 00:39:46,080 --> 00:39:47,718 ce tango-I�, je I'ai promis � la petite Circassienne. 676 00:39:47,960 --> 00:39:52,078 Je le lui ai promis, hein C'est parfait tout. est par- fait! 677 00:39:52,320 --> 00:39:54,914 Quoi? Les cheveux! - Non ils sont bien. 678 00:39:55,160 --> 00:39:57,879 Bon ben, alors? Oh, t'as I'oeil toi, hein? 679 00:40:02,280 --> 00:40:05,352 II marche tr�s droit. - Il est ivre mort. 680 00:40:05,600 --> 00:40:07,989 Pierrot? Mais non! II peut boire ind�finiment. 681 00:40:08,240 --> 00:40:11,391 Il rira de plus en plus, c'est tout! - Tu es effrayante, tu sais. 682 00:40:11,640 --> 00:40:14,200 Qu'est ce qu'il y a? Tu veux � tout, prix due Pierrot soit douloureux? 683 00:40:14,440 --> 00:40:16,112 qu'il souffre? - Prenez garde! 684 00:40:16,360 --> 00:40:20,672 A quoi? A ces vieux Am�ricains? 685 00:40:20,920 --> 00:40:24,037 Tu es dr�le, ch�ri. 686 00:40:30,640 --> 00:40:34,997 Comment trouves-tu la femme � la table � c�t�?... la blonde? 687 00:40:37,560 --> 00:40:40,632 Jolie quelconque 688 00:40:40,880 --> 00:40:43,713 Et la grosse rousse qui sort? 689 00:40:45,240 --> 00:40:47,800 Tu as fini, toi? 690 00:40:48,040 --> 00:40:50,474 Et moi, comment me trouves-tu? Jolie? 691 00:40:50,720 --> 00:40:53,439 Tr�s? Trop? 692 00:40:55,840 --> 00:40:57,432 J'adore tes yeux 693 00:40:58,680 --> 00:41:00,716 Et dans tes bras, tu me trouves jolie? 694 00:41:02,040 --> 00:41:03,268 Ma Romaine 695 00:41:05,720 --> 00:41:07,597 Eh bien, tu vas me prendre dans tes bras. 696 00:41:08,720 --> 00:41:10,119 Qu'est-ce que tu racontes? 697 00:41:10,360 --> 00:41:12,316 Oui. On va danser ce tango 698 00:41:16,680 --> 00:41:18,238 ...et merveilleusement! 699 00:41:58,320 --> 00:42:02,598 Tu es triste, bien-aim�e? - Qu'est-ce que tu penses? 700 00:42:05,560 --> 00:42:07,790 Moi aussi, je suis triste. Affreusement triste 701 00:42:08,040 --> 00:42:11,715 et j'ai horreur de moi. - Que dis-tu? 702 00:42:14,000 --> 00:42:19,028 Des jours et des mois, je vais me priver de toi de toi que j'adore 703 00:42:19,280 --> 00:42:20,918 Puisqu'il le faut, Marcel. 704 00:42:21,160 --> 00:42:22,718 Rien ne m'obligerait � faire cette nouvelle tourn�e! 705 00:42:22,960 --> 00:42:26,270 Mais, ch�ri, un artiste se doit de - Il n'est pas question de mon art. 706 00:42:27,800 --> 00:42:29,392 On peut tr�s bien faire de la bonne musique � Paris. 707 00:42:29,640 --> 00:42:30,152 Je m'en vais pour gagner de I'argent, 708 00:42:30,400 --> 00:42:32,391 parce que j'ai �t� tent� par des conditions exceptionnelles 709 00:42:32,640 --> 00:42:34,676 Enfin, il s'agit de ta carri�re... de ta vie! 710 00:42:36,120 --> 00:42:38,350 Tu t'y r�signes, toi, � notre s�paration. 711 00:42:39,920 --> 00:42:44,038 Pardonne-moi. Mon amour, je te demande pardon! 712 00:42:44,280 --> 00:42:46,919 Mais non tu es fou! 713 00:42:47,160 --> 00:42:50,596 Dire qu'il y a trois semaines, je pouvais rompre ce contrat! 714 00:42:50,840 --> 00:42:53,718 Maintenant, me voil� pris � la gorge forc� de partir! 715 00:42:55,560 --> 00:42:58,074 Viens I�-bas avec moi! - Non! Plus! Tais-toi! 716 00:42:58,320 --> 00:42:59,275 Viens avec moi, Romaine! 717 00:42:59,520 --> 00:43:02,034 C'est impossible Je te I'ai dit. Et tu le sais bien! 718 00:43:02,280 --> 00:43:04,350 Mais il n'arrivera rien du tout! - Tu en r�pondrais? 719 00:43:04,600 --> 00:43:09,594 Ah! Tu la supportes I'id�e de ma souffrance! 720 00:43:09,840 --> 00:43:10,955 C'est la souffrance de Pierre qui te fait peur. 721 00:43:11,200 --> 00:43:13,156 Que tu es b�te! 722 00:43:13,400 --> 00:43:15,152 On ne se tue pas comme cela! 723 00:43:15,400 --> 00:43:18,551 C'est infiniment rare, je t'assure, un homme qui se suicide. 724 00:43:18,800 --> 00:43:20,518 Mais Pierre n'est qu'un enfant! 725 00:43:20,760 --> 00:43:22,432 Tu n'as piti� que de lui 726 00:43:24,320 --> 00:43:28,757 Va, je suis plus dure que tu ne le crois, Marcel. 727 00:43:29,000 --> 00:43:30,592 Ce n'est pas de la piti�. 728 00:43:30,840 --> 00:43:33,434 Pierre, tu as raison de le dire, j'ai peur de lui,! 729 00:43:33,680 --> 00:43:36,513 II ne peut rien arriver! - Et si tu te trompes? 730 00:43:36,760 --> 00:43:41,515 Ecoute, Marcel, j'ai compris ta nature, tu sais! 731 00:43:41,760 --> 00:43:45,469 Tu es sensible, toi, h�sitant si nous causions un malheur, 732 00:43:45,720 --> 00:43:48,234 ton existence tout enti�re en serait ab�m�e. 733 00:43:48,480 --> 00:43:50,710 Ce n'est pas vrai? Ah tu baisses le nez? 734 00:43:50,960 --> 00:43:52,951 Et ton amour pour moi, qu'est-ce qu'il deviendrait? 735 00:43:53,200 --> 00:43:55,031 Tu me pren drais en horreur, oui! 736 00:43:55,280 --> 00:43:56,599 Oh, je vois �a d'ici 737 00:43:56,840 --> 00:44:00,196 Mais tu tiendras ton serment, Romaine? 738 00:44:01,560 --> 00:44:04,074 Le jour de mon retour, je te trouverai libre? 739 00:44:04,320 --> 00:44:07,039 Le jour m�me? Absolument libre! Tu I'as jur�!... 740 00:44:07,280 --> 00:44:09,714 Tu me le jures? 741 00:44:09,960 --> 00:44:12,076 Je te le jure. 742 00:44:12,320 --> 00:44:18,589 Ma Romaine, je ne peux plus me passer de toi. 743 00:44:20,240 --> 00:44:25,678 J'ai besoin de chaque instant de toi. Touche mon front. 744 00:44:25,920 --> 00:44:28,753 sens-tu cette moiteur? 745 00:44:29,000 --> 00:44:31,878 C'est I'effroi, I'effroi de ce qui me guette sur ce bateau 746 00:44:32,120 --> 00:44:34,111 dans ces h�tels, dans ces villes �trang�res. 747 00:44:37,640 --> 00:44:40,029 Les fins de jours sans toi les nuits de torture! 748 00:44:40,280 --> 00:44:41,554 Mais non! 749 00:44:41,800 --> 00:44:44,234 Te perdre ainsi d'une heure � I'autre 750 00:44:44,480 --> 00:44:48,553 songe qu'ici m�me, d�s le matin, je commence � t'attendre 751 00:44:48,800 --> 00:44:50,074 Oh, ch�ri 752 00:44:50,320 --> 00:44:52,993 Quand je te reconduis, le soir, et que je m'arr�te au bout de la petite rue, 753 00:44:53,240 --> 00:44:57,074 et que tu disparais dans I'ombre 754 00:44:57,320 --> 00:45:02,155 et que j'entends la porte de votre maison grincer et se refermer sur toi 755 00:45:02,400 --> 00:45:07,952 je ne sais quelle terreur m'envahit. - Mais, Marcel 756 00:45:08,200 --> 00:45:09,918 Ce voyage La jalousie... 757 00:45:10,160 --> 00:45:12,720 toutes les images qui vont m'assaillir, me d�chirer 758 00:45:12,960 --> 00:45:14,188 Mais tu ne seras pas jaloux! - Au contraire! 759 00:45:14,440 --> 00:45:18,149 C'est impossible. Enfin, tu ne sens pas ce qui est? 760 00:45:18,400 --> 00:45:20,470 Tu ne me regardes pas? Tu ne me vois pas? 761 00:45:23,320 --> 00:45:26,392 Pr�s de toi. si simple et. si beau! 762 00:45:26,640 --> 00:45:29,074 Je n'ai qu'� te prendre dans mes bras, � t'embrasser. 763 00:45:29,320 --> 00:45:31,880 Mais, au loin, tout seul, tourment� priv� 764 00:45:36,480 --> 00:45:39,199 Romaine, tu vas r�p�ter mot pour mot ce que je vais te dire. 765 00:45:39,440 --> 00:45:40,316 Non 766 00:45:40,560 --> 00:45:45,554 Je le veux! Dis: "Marcel, qu'il t'arrive les pires malheurs... " 767 00:45:47,120 --> 00:45:49,953 les pires malheurs, si je t'ai menti. - Mais c'est horrible! 768 00:45:50,200 --> 00:45:51,679 Je I'exige. 769 00:45:51,920 --> 00:45:56,835 si je t'ai menti, Marcel, qu'il t'arrive les pires malheurs 770 00:46:00,640 --> 00:46:03,074 Quelle heure est-il? - Attends! 771 00:46:03,320 --> 00:46:05,959 Non! N'y va pas. Il doit �tre I'heure de partir et je ne pourrais pas 772 00:46:06,200 --> 00:46:09,795 Bien-aim� 773 00:46:10,040 --> 00:46:15,751 lls sont. bien doux, tes petits baisers. 774 00:46:21,320 --> 00:46:23,311 Mon Dieu, quelle absurdit�! 775 00:46:23,560 --> 00:46:25,039 Quoi? 776 00:46:25,280 --> 00:46:28,750 De t'avoir demand� cette pro messe... I'engagement de te lib�rer! 777 00:46:30,760 --> 00:46:33,320 Tu ne pourras pas. La situation restera toujours pareille. 778 00:46:33,560 --> 00:46:34,788 Pas du tout! 779 00:46:35,040 --> 00:46:37,031 Comment feras tu? - Je ne sais pas. 780 00:46:38,680 --> 00:46:41,353 Tu vois! - Jene sais pas encore! 781 00:46:42,560 --> 00:46:45,632 Quand tu seras parti, au moins, je pourrai penser. 782 00:46:45,880 --> 00:46:48,872 En ce moment, je ne peux plus. 783 00:46:49,120 --> 00:46:51,918 A la maison, je suis nerveuse, je suis mauvaise avec lui. 784 00:46:52,160 --> 00:46:57,757 Je n'ai qu'une id�e en t�te courir vers toi tout le temps. 785 00:46:58,000 --> 00:46:59,752 Mon pauvre amour! 786 00:47:00,000 --> 00:47:03,037 II faut tout de m�me regarder I'heure! 787 00:47:03,280 --> 00:47:04,713 Je viens d'entendre sept heures sonner. 788 00:47:05,400 --> 00:47:08,551 Dans cinq minutes, je me rhabille. 789 00:47:17,760 --> 00:47:20,149 Oui, embrasse moi. 790 00:47:24,960 --> 00:47:26,757 Qu'es ce qu'il y a? - Rien. 791 00:47:28,520 --> 00:47:30,670 Romaine - Rien rien 792 00:47:30,920 --> 00:47:32,638 Enfin, tu trembles 793 00:47:32,880 --> 00:47:38,910 Ce n'est rien je suis triste triste triste! 794 00:47:40,000 --> 00:47:43,993 Tu as eu un tel frisson. Bien-aim�e, que se passe-t-il? 795 00:47:44,240 --> 00:47:47,232 Rien, Marcel. 796 00:47:47,480 --> 00:47:49,675 Tu es souffrante, toi! 797 00:47:50,360 --> 00:47:53,830 Non! Je t'assure que non. D'ailleurs, c'est fini. 798 00:47:54,080 --> 00:47:55,513 Tu trembles si fort 799 00:47:55,760 --> 00:47:57,876 Peut-�tre, mais c'est tout de m�me fini. 800 00:47:58,120 --> 00:48:01,157 Et tu es si p�le. - Et toi aussi! 801 00:48:01,400 --> 00:48:10,798 On est trop b�tes. Je suis idiote. On est fatigu�s, voil� tout. 802 00:48:11,040 --> 00:48:16,319 On fait trop I'amour Ne fais pas cette figure, Marcel ch�ri! 803 00:48:16,560 --> 00:48:21,031 II n'y a vraiment pas de quoi. Tiens, 804 00:48:22,400 --> 00:48:24,834 avant de me rhabiller, je vais te chanter ma petite chanson, 805 00:48:25,000 --> 00:48:27,275 que tu aimes. - Non! 806 00:48:27,520 --> 00:48:29,988 Non? Je vais parfaitement. te la chanter! 807 00:48:30,240 --> 00:48:32,959 Mon amour, je te prie - Je te prie Chut! Chut! Chut.! 808 00:49:09,400 --> 00:49:12,437 Ah! Ah! Zut! Zut.! 809 00:49:12,680 --> 00:49:13,635 J'allais t'appeler. Qu'est ce que tu m'apportes? 810 00:49:13,880 --> 00:49:15,791 Les gouttes ou la potion? - La potion. 811 00:49:16,040 --> 00:49:18,315 Tant, mieux! II me semble qu'elle m'a fait du bien tout � I'heure. 812 00:49:18,560 --> 00:49:25,079 Tiens! II faut boire un peu de tisane aussi. 813 00:49:25,320 --> 00:49:27,151 Tu crois? - Mais oui. 814 00:49:27,400 --> 00:49:28,628 Mais qu'est ce que je peux bien avoir? 815 00:49:28,880 --> 00:49:31,348 Le docteur Hamon te I'a dit, un rein bloqu�, sans doute 816 00:49:31,600 --> 00:49:33,909 Un rein bloqu�! Alors, c'est de I'ur�mie? 817 00:49:34,160 --> 00:49:36,993 Tr�s l�g�re. - De I'ur�mie! Mais on en claque. 818 00:49:37,240 --> 00:49:40,437 Que tu es b�te, Pierrot! Tu as I'air de quelqu'un qui va mourir? 819 00:49:40,680 --> 00:49:43,797 II y a des moments o� j'ai telle ment mal dans la t�te!... 820 00:49:48,480 --> 00:49:51,677 Tu regardes I'heure? Ah! C'est vrai, tu vas � Paris, toi! 821 00:49:51,920 --> 00:49:53,990 J'ai tant de courses en retard. 822 00:49:54,240 --> 00:49:57,516 s�rement. Tu ne pourrais pas envoyer Christiane faire tes courses? 823 00:49:57,760 --> 00:49:59,113 Oh! non - Non 824 00:49:59,360 --> 00:50:01,794 non, c'est b�te ce que je te demande! 825 00:50:02,040 --> 00:50:04,190 On devient d'un �go�isme d�s qu'on a un peu mal 826 00:50:04,440 --> 00:50:05,919 Mais non, il ne s'agit pas d'�go�isme. 827 00:50:06,160 --> 00:50:12,030 Je resterais volontiers ici. Tu vas mieux, toi, depuis un moment! 828 00:50:12,280 --> 00:50:15,272 Oui un peu peut-�tre. J'ai de dr�les de sensations. 829 00:50:15,520 --> 00:50:19,991 N'y pense pas. Veux tu que je fasse une culbute, deux culbutes... 830 00:50:20,240 --> 00:50:24,199 Non, ch�rie. Viens I�. Viens t'asseoir pr�s de moi. 831 00:50:27,480 --> 00:50:31,189 Donne moi ta petite main. Pierre Maniche 832 00:50:31,440 --> 00:50:34,716 ...Je pensais � la sonate de Brahms. - Alors? 833 00:50:34,960 --> 00:50:37,155 J'avais envie qu'on la joue tous les deux. 834 00:50:37,400 --> 00:50:39,277 Oh, Pierre, quelle folie! 835 00:50:39,520 --> 00:50:40,635 Oui, j'ai trop mal Ah! je suis trop mal! 836 00:50:40,880 --> 00:50:43,269 Mais aussi, tu parles, tu t'agites! 837 00:50:46,640 --> 00:50:48,437 Elle est en retard, Christiane? 838 00:50:48,680 --> 00:50:51,478 Non, il n'est que trois heures moins dix. 839 00:50:51,720 --> 00:50:53,995 Du reste, je ne suis pas press�e 840 00:50:54,240 --> 00:50:55,878 Reste un peu I�! tu t'en vas tout le temps. 841 00:51:00,000 --> 00:51:02,753 Comme tu es douce et gentille, Maniche! 842 00:51:03,000 --> 00:51:05,434 Ne crois pas �a! - Je le crois pourtant! Dis? 843 00:51:05,680 --> 00:51:09,309 Laisse moi A pr�sent que tu ne souffres plus, tu veux que je te 844 00:51:09,560 --> 00:51:12,791 fasse six cul butes sans m'arr�ter? - Non. Pierre Maniche, 845 00:51:13,040 --> 00:51:15,998 je veux jouer la sonate avec toi - Mais tu es fou! 846 00:51:16,240 --> 00:51:17,878 Les deux premi�res pages - Non, quand tu seras gu�ri. 847 00:51:18,120 --> 00:51:20,395 Mais j'en ai envie. - C'est ridicule, je te le jure. 848 00:51:20,640 --> 00:51:22,870 Tu sais, �a va vraiment. mieux! Apporte moi mon violon. 849 00:51:23,120 --> 00:51:26,669 Non. - Ah, je vois! Je vois ce que tu veux! 850 00:51:26,920 --> 00:51:30,071 Tu veux que ton Pierrot se mette � genoux et te supplie, te supplie 851 00:51:30,320 --> 00:51:32,993 Oh! non surtout pas! Assieds toi, je vais chercher le violon. 852 00:51:33,240 --> 00:51:35,071 Tu n'es pas f�ch�e? - C'est ridicule! Tu es faible 853 00:51:35,320 --> 00:51:36,799 Rien que le commencement! 854 00:51:46,320 --> 00:51:48,436 ...Maniche! 855 00:52:16,280 --> 00:52:21,115 Pierrot, parle moi regarde moi Pierrot! 856 00:52:21,360 --> 00:52:23,920 ...Vite, Christiane aide moi! - Mais qu'est ce qu'il a? 857 00:52:24,160 --> 00:52:25,752 II s'est trouv� mal brusquement. - Il y a longtemps? 858 00:52:26,000 --> 00:52:31,074 A I'instant m�me. Oh, Pierre!Pierre! tu m'entends? 859 00:52:31,320 --> 00:52:33,117 ses couleurs reviennent. Il est mieux. 860 00:52:33,360 --> 00:52:34,588 Oh, oui! 861 00:52:34,840 --> 00:52:37,274 Pierre, vous m'entendez? 862 00:52:37,520 --> 00:52:40,398 Pierrot, tu t'es trouv� mal, comme une petite femme 863 00:52:40,640 --> 00:52:41,834 Non. - Non? 864 00:52:45,720 --> 00:52:48,029 J'ai eu un �tourdissement, mais je n'ai pas perdu conscience. 865 00:52:48,280 --> 00:52:49,554 Romaine, si j'allais chercher le docteur? 866 00:52:49,800 --> 00:52:50,835 Mais il vient. demain matin! 867 00:52:51,080 --> 00:52:52,559 Tu ne crois pas qu'il vaut mieux qu'il voie Pierre tout de suite? 868 00:52:53,480 --> 00:52:56,040 Ce petit, �tourdissement n'a aucune gravit�, 869 00:52:56,280 --> 00:52:58,714 mais pour le docteur ce sera peut-�tre une indication. 870 00:52:58,960 --> 00:53:00,154 Tu ne le trouveras pas chez lui. 871 00:53:00,400 --> 00:53:01,958 Je peux essayer. C'est � c�t�. Tu veux bien que j'y aille? 872 00:53:02,200 --> 00:53:03,952 Oui Eh bien, oui oui. - Je me d�p�che! 873 00:53:09,000 --> 00:53:15,269 Ton amoureuse est une garde-malade un peu... agit�e! Tu as froid? 874 00:53:15,520 --> 00:53:18,830 Non. C'est encore une sensation ce frisson 875 00:53:19,080 --> 00:53:23,835 Demain, tu iras mieux, j'en suis s�re. 876 00:53:34,440 --> 00:53:36,396 Ecoute Pierrot, 877 00:53:36,640 --> 00:53:40,599 je suis absolument s�re que tu iras beaucoup mieux demain. 878 00:53:40,840 --> 00:53:43,400 Maniche! - Quoi? 879 00:53:43,640 --> 00:53:45,995 Viens donc t'asseoir ici... 880 00:53:47,680 --> 00:53:52,196 Ah, ma pauvre Maniche, voil� que je t'ai pass� mon frisson. 881 00:53:52,440 --> 00:53:56,956 Non je suis. Tu m'as un peu effray�e, tout � I'heure! 882 00:53:57,200 --> 00:54:00,192 Ah! tout. de m�me, si j'allais claquer? 883 00:54:00,440 --> 00:54:02,158 Est ce que tu n'es pas un peu toc toc? 884 00:54:03,760 --> 00:54:05,637 Ce n'est. pas I'heure de me donner mes gouttes? 885 00:54:05,880 --> 00:54:08,189 si. 886 00:54:08,440 --> 00:54:11,159 Alors, tu veux bien les pr�parer? 887 00:54:11,400 --> 00:54:13,436 Oui... 888 00:54:29,000 --> 00:54:30,956 Non, il vaut mieux attendre. 889 00:54:31,200 --> 00:54:32,918 Comment 890 00:54:33,160 --> 00:54:34,388 si le docteur vient, il est possible que... 891 00:54:34,640 --> 00:54:37,074 apr�s ce petit �blouissement, il prescrive autre chose. 892 00:54:39,200 --> 00:54:41,760 Ah, ce que �a m'emb�terait de claquer! 893 00:54:43,480 --> 00:54:45,948 C'est �trange! - Etrange? 894 00:54:46,200 --> 00:54:49,351 Moi qui voudrais tant partir d'un coup! 895 00:54:49,600 --> 00:54:50,316 Oh, Maniche! 896 00:54:51,240 --> 00:54:55,472 Ou bien, pas d'un coup I m�me au prix des pires souffrances 897 00:54:55,720 --> 00:54:57,312 Encore cette folie! 898 00:54:57,560 --> 00:54:59,994 Ce que tu peux �tre devenue neurasth�nique, ma pauvre petite! 899 00:55:02,520 --> 00:55:04,590 Tu serais plus heureux sans moi. 900 00:55:05,680 --> 00:55:08,035 Tu ne t'en doutes pas, mais c'est la v�rit�, va, Pierrot! 901 00:55:09,720 --> 00:55:12,075 Comme c'est b�te ce que tu dis I�, ma Maniche! 902 00:55:12,320 --> 00:55:14,550 Tu ne comprends pas que ce que je crains dans la mort, 903 00:55:14,800 --> 00:55:16,677 c'est la s�paration d'avec toi. 904 00:55:17,680 --> 00:55:23,277 Ne plus te voir, Maniche Ah la t�te la t�te! 905 00:55:23,520 --> 00:55:25,715 Romaine, tu ne vas pas me gronder! - Qu'est ce que c'est? 906 00:55:25,960 --> 00:55:27,837 Le docteur Hamon faisait des courses dans Paris mais en rentrant, 907 00:55:28,080 --> 00:55:30,116 j'ai rencontr� le docteur R�my dans sa voiture Je I'ai arr�t� 908 00:55:30,360 --> 00:55:31,873 et il a accept� de venir. - Mais c'est tout � fait impossible! 909 00:55:32,120 --> 00:55:34,588 Mais c'est un excellent m�decin. Il a tr�s bien soign� maman. Il est en bas. 910 00:55:34,840 --> 00:55:36,990 Eh bien, renvoie le! On ne fera pas un affront pareil au docteur Hamon. 911 00:55:37,240 --> 00:55:38,798 Mais le docteur R�my lui - Je te dis que c'est impossible! 912 00:55:39,040 --> 00:55:41,156 Je ne peux pas le voir, ce docteur? - Pierrot, Hamon est si d�vou� 913 00:55:41,400 --> 00:55:43,675 D�vou�, �a se peut Mais son d�vouement n'a pas I'air de me gu�rir. 914 00:55:43,920 --> 00:55:47,629 Laisse-moi I'appeler! - Bon, bon! C'est ridicule. 915 00:55:47,880 --> 00:55:50,838 Docteur, voulez-vous monter? Vous verrez, il est tr�s aimable. 916 00:55:51,080 --> 00:55:53,150 Ma ch�re, je tiens � te le dire, tu as des fa�ons de... C'est ridicule! 917 00:55:53,400 --> 00:55:57,234 Docteur, ma cousine, Mme Belcroix. - Bonjour, docteur! 918 00:55:57,480 --> 00:55:58,549 Madame 919 00:55:58,800 --> 00:56:00,677 M. Belcroix, qui est un peu souffrant. 920 00:56:00,920 --> 00:56:02,353 Oui, mon mari ne va pas tr�s bien depuis quelques jours. 921 00:56:02,600 --> 00:56:04,795 Je tiens d'abord � pr�ciser que je n'ai consenti � faire cette visite 922 00:56:05,040 --> 00:56:07,952 qu'en I'absence de mon confr�re et en raison d'un trouble passager, 923 00:56:08,200 --> 00:56:10,634 dont vient de m'entretenir mademoiselle. - Merci mille fois, docteur. 924 00:56:10,880 --> 00:56:12,757 En effet, mon mari a eu un petit vertige... 925 00:56:13,000 --> 00:56:14,752 mais qui n'a dur� que quelques secondes. Voulez-vous vous asseoir? 926 00:56:15,000 --> 00:56:17,116 Merci, ch�re madame. 927 00:56:17,360 --> 00:56:20,955 Alors, mon cher monsieur, de quels sympt�mes vous plaignez-vous? 928 00:56:21,200 --> 00:56:23,668 J'ai surtout mal dans la t�te mais alors, mal,! 929 00:56:23,920 --> 00:56:25,751 Depuis un petit moment, c'est moins violent, mais vous savez! 930 00:56:26,000 --> 00:56:29,037 De fortes douleurs de t�te. Vous permettez? 931 00:56:29,280 --> 00:56:35,037 Et � part ces douleurs de t�te? 932 00:56:35,280 --> 00:56:37,475 Je ne sais pas trop je suis si fatigu� 933 00:56:37,720 --> 00:56:39,472 Maniche! - C'est une faiblesse g�n�rale! 934 00:56:39,720 --> 00:56:41,278 Pas de sensations naus�euses? 935 00:56:41,520 --> 00:56:44,353 Oh! mais si, si! Presque tout le temps! Et puis, il y a ce frisson 936 00:56:44,600 --> 00:56:46,795 Vous avez remarqu� des frissons? - si je les ai remarqu�s! 937 00:56:47,040 --> 00:56:49,474 Aujourd'hui j'en ai eu cinq ou six qui �taient un peu I�! 938 00:56:49,720 --> 00:56:52,280 Le d�but de ce malaise remonte � combien de jours? 939 00:56:52,520 --> 00:56:55,239 Trois ou quatre. Il n'allait pas tr�s bien depuis quelque temps. 940 00:56:55,480 --> 00:56:57,277 La vraie crise a commenc� exactement jeudi dernier. 941 00:56:57,520 --> 00:57:01,274 Jeudi dernier. Mais cela fait huit jours!... Vous permettez? 942 00:57:03,640 --> 00:57:06,359 Pas de d�mangeaisons? 943 00:57:06,600 --> 00:57:09,558 si, si, si � la figure! C'est comme du feu quand �a me prend... 944 00:57:09,800 --> 00:57:11,677 Je vais vous demander, cher monsieur, de vous mettre au lit. 945 00:57:11,920 --> 00:57:14,354 Je voudrais vous examiner un peu mieux... vous palper. 946 00:57:14,600 --> 00:57:16,830 C'est ici que vous couchez? - Non. Ma chambre est � c�t�. 947 00:57:17,080 --> 00:57:18,513 Je vais ouvrir son lit, docteur c'est I'affaire de trois secondes 948 00:57:18,760 --> 00:57:20,432 II faudrait que M. Belcroix n'e�t pas froid. 949 00:57:20,680 --> 00:57:21,556 On peut. allumer du feu. Je vais vous aider, Pierre 950 00:57:21,800 --> 00:57:23,552 Donnez-moi le bras, monsieur. - Mais je peux marcher,! 951 00:57:23,800 --> 00:57:25,518 Appuyez-vous donc! - Viens, Pierrot! 952 00:57:41,760 --> 00:57:49,314 All�! oui, c'est moi Bonjour! Pourtant c'est moi, c'est bien moi! 953 00:57:49,560 --> 00:57:51,551 Voulez-vous attendre une seconde? 954 00:57:52,480 --> 00:57:54,630 Veux-tu reporter ce plateau � I'office, 955 00:57:54,880 --> 00:57:57,758 et faire nettoyer la tasse et la cuill�re? 956 00:57:58,520 --> 00:57:59,714 Mais oui. 957 00:58:01,720 --> 00:58:03,278 Une toute petite seconde voulez-vous? 958 00:58:09,880 --> 00:58:14,510 All�! Mais oui, c'est moi. Alors, tu es arriv�? 959 00:58:16,120 --> 00:58:21,114 Je ne sais plus. Aujourd'hui, cela me para^it impossible. 960 00:58:21,360 --> 00:58:24,670 Mais parce que je I'esp�rais! 961 00:58:24,920 --> 00:58:26,990 Mais si, je I'esp�rais de toutes mes forces! 962 00:58:28,520 --> 00:58:31,318 Mais vous n'avez donc pas re�u ma lettre au Havre? 963 00:58:31,560 --> 00:58:35,189 Mais je vous jure que si! Tr�s, tr�s malade! 964 00:58:36,680 --> 00:58:42,357 Oh c'est injuste. Mais je ne peux pas. Mais je ne peux pas 965 00:58:42,600 --> 00:58:46,149 Oui, j'essaierai, mais c'est impossible. Oui., oui... 966 00:58:51,440 --> 00:58:53,237 Eh bien, ch�re madame, I'�tat de votre mari, 967 00:58:53,480 --> 00:58:56,870 sans pr�senter de caract�re inqui�tant, n'est pas des meil leurs. 968 00:58:57,120 --> 00:59:00,237 Pourrais je jeter un coup d'oeil sur I'ordonnance du docteur Hamon? 969 00:59:00,480 --> 00:59:07,795 Bien s�r! La voici. 970 00:59:10,800 --> 00:59:15,112 Merci bien, tr�s bien. Tr�s bon r�gime la potion Parfait. 971 00:59:15,360 --> 00:59:17,794 Mais le docteur Hamon a prescrit autre chose? 972 00:59:18,040 --> 00:59:18,552 Non 973 00:59:18,800 --> 00:59:20,711 Monsieur votre mari me dit qu'il prend quatre fois par jour des gouttes 974 00:59:20,960 --> 00:59:22,359 Oh, des gouttes 975 00:59:22,600 --> 00:59:27,754 oui mais depuis longtemps une quinzaine. C'est pour le remonter. 976 00:59:28,000 --> 00:59:31,117 Ce stimulant a �t� ordonn� �galement par le docteur Hamon? 977 00:59:31,360 --> 00:59:33,157 Oui, oui. - Vous avez sa prescription? 978 00:59:34,200 --> 00:59:37,112 Non J'ai d� la laisser chez le pharmacien. 979 00:59:37,360 --> 00:59:40,238 Vous seriez seulement bien aimable de me montrer le flacon. 980 00:59:40,480 --> 00:59:46,350 Certainement. Tu viens de le descendre avec le plateau. 981 00:59:46,600 --> 00:59:48,591 C'est le flacon de la potion que vous d�sirez voir, docteur? 982 00:59:48,840 --> 00:59:53,152 Non, le flacon de gouttes. - Ah! les gouttes O� sont elles donc? 983 00:59:53,400 --> 00:59:54,389 Mais dans le tiroir! - Non, non. 984 00:59:54,640 --> 00:59:56,471 Je les ai cherch�es tout � I'heure. 985 00:59:56,720 --> 01:00:02,113 Elles y �taient ce matin! Ah oui, c'est. vrai, elles n'y sont plus! 986 01:00:02,360 --> 01:00:04,920 II y a seulement le compte-gouttes. - Ah, mon Dieu, o� sont elles donc? 987 01:00:05,160 --> 01:00:09,358 J'ai d� le laisser dans la salle � manger... Je vais le chercher en bas. 988 01:00:10,240 --> 01:00:11,753 Alors, docteur, qu'est ce qu'il a? 989 01:00:12,000 --> 01:00:14,639 II pr�sente des sympt�mes assez assez... 990 01:00:14,880 --> 01:00:16,233 Vous n'�tes pas raisonnable, cher monsieur. 991 01:00:16,480 --> 01:00:17,595 Il ne fallait pas vous lever, Pierre. 992 01:00:17,840 --> 01:00:19,193 Je n'aime pas �tre couch� dans cette chambre... 993 01:00:19,440 --> 01:00:21,078 On y claque dans les chambres � coucher. 994 01:00:21,320 --> 01:00:22,150 O� est pass�e Romaine? 995 01:00:22,400 --> 01:00:24,038 Elle est descendue pour chercher le flacon de gouttes. 996 01:00:24,280 --> 01:00:26,316 Ah, j'esp�re que Mme Belcroix ne tardera pas trop. 997 01:00:26,560 --> 01:00:28,312 Je suis attendu et d�j� tr�s en retard.! - Appelez la, Christiane. 998 01:00:28,560 --> 01:00:30,118 Oui Romaine! 999 01:00:30,360 --> 01:00:32,351 Ces douleurs de t�te, cher monsieur, 1000 01:00:32,600 --> 01:00:35,717 elles se reproduisent environ quatre fois par jour, m'avez vous dit? 1001 01:00:35,960 --> 01:00:37,109 Romaine, d�p�che toi! 1002 01:00:37,360 --> 01:00:38,509 II me semble. Trois ou quatre fois. Oui. 1003 01:00:38,760 --> 01:00:41,069 Apr�s I'absorption d'aliments ou de m�dicaments? 1004 01:00:41,320 --> 01:00:43,595 Elle monte, docteur. - C'est Madame que vous appelez? 1005 01:00:43,840 --> 01:00:45,637 Oui. - Mais Madame est partie! 1006 01:00:45,880 --> 01:00:48,440 Comment? - Madame est, all�e � Paris. 1007 01:00:48,680 --> 01:00:51,831 Qu'est ce que vous dites? - A Paris? 1008 01:00:53,040 --> 01:00:55,508 En partant, elle m'a seulement dit: "J'en ai assez de ces histoires! 1009 01:00:55,760 --> 01:00:57,671 Je vais � Paris pour chercher un grand m�decin. " 1010 01:00:59,560 --> 01:01:02,358 Et elle est partie. 1011 01:01:08,080 --> 01:01:13,029 Non!. Ne me renvoie pas - Te renvoyer, ador�e bien-aim�! 1012 01:01:13,280 --> 01:01:15,157 Ne me renvoie pas I�-bas! - Mais, mon enfant... 1013 01:01:15,400 --> 01:01:17,675 Maintenant que tu m'as fait venir, que je suis partie comme cela non! 1014 01:01:20,040 --> 01:01:21,519 Mon enfant ch�rie 1015 01:01:21,760 --> 01:01:24,433 Ne me renvoie pas I Pense � mon retour dans cette maison! 1016 01:01:24,680 --> 01:01:26,557 Mais je ne pense pas � autre chose! 1017 01:01:30,920 --> 01:01:37,792 Pauvre petite infortun�e. Que veux tu, I'inqui�tude me ravage! 1018 01:01:38,160 --> 01:01:40,355 Elle fait de moi un inconscient. et, au besoin, un inf�me. 1019 01:01:40,600 --> 01:01:42,238 Que tu es b�te 1020 01:01:42,480 --> 01:01:44,789 Ce n'�tait pas une infamie de peser sur ta pauvre petite volont� de 1021 01:01:45,040 --> 01:01:46,917 t'arracher au chevet de ce malade? - Non 1022 01:01:47,160 --> 01:01:50,038 Non? Un quart d'heure apr�s un �vanouissement.? 1023 01:01:50,280 --> 01:01:52,350 que j'ignorais, il est vrai! 1024 01:01:52,600 --> 01:01:56,115 Non, Marcel. Je te remercie, entends tu? 1025 01:01:56,360 --> 01:02:03,994 Je veux vivre aupr�s de toi. Je te remercie de m'avoir forc�e � partir 1026 01:02:04,240 --> 01:02:06,276 Je n'en aurais peut-�tre pas eu le courage. 1027 01:02:06,520 --> 01:02:07,396 Amour! 1028 01:02:07,640 --> 01:02:09,710 si tu m'aimes, garde moi ce soir. 1029 01:02:13,360 --> 01:02:16,557 Ecoute moi, mon petit.! De gr�ce, �coute moi! 1030 01:02:16,800 --> 01:02:18,597 Et dire qu'il va me renvoyer I� bas. 1031 01:02:18,840 --> 01:02:22,196 Mais, ador�e, nous nous verrons tous les jours. Il s'agit de tr�s peu de temps. 1032 01:02:22,440 --> 01:02:24,510 Romaine, il faut qu'il gu�risse! 1033 01:02:24,760 --> 01:02:26,398 Et quand il sera gu�ri, je me sauverai avec toi? 1034 01:02:29,040 --> 01:02:32,919 Je t'aime. Oui, naturellement, je serai cruel. Je te prendrai � lui. 1035 01:02:33,160 --> 01:02:34,832 Mais pas dans I'instant, o� il est terrass� par la maladie! 1036 01:02:35,080 --> 01:02:36,957 R�fl� chis, Romaine, c'est impossible! 1037 01:02:37,200 --> 01:02:45,551 Faisons de la musique ton violon je ne t'ai pas entendu depuis des mois 1038 01:02:45,800 --> 01:02:48,439 garde-moi garde-moi, je t'en supplie 1039 01:02:48,680 --> 01:02:51,877 Non, mais nous salirions tout I'avenir, tu me d�testerais! 1040 01:02:52,120 --> 01:02:54,588 Romaine Marcel, 1041 01:02:54,840 --> 01:02:57,115 je ne dois pas retourner I�-bas! 1042 01:02:58,280 --> 01:03:01,033 II y a des choses que tu ne peux pas comprendre 1043 01:03:01,280 --> 01:03:05,193 et c'est beaucoup mieux ainsi. Je te jure que c'est beaucoup mieux 1044 01:03:05,440 --> 01:03:07,715 Marcel, pas de b�tises. C'est. beaucoup mieux. 1045 01:03:07,960 --> 01:03:10,793 Mais pour quelle raison? 1046 01:03:11,040 --> 01:03:15,795 Pour quelle raison? 1047 01:03:16,040 --> 01:03:18,395 Oh! non. 1048 01:03:20,360 --> 01:03:22,669 J'ai commis un crime! - Tais-toi, donc! 1049 01:03:24,160 --> 01:03:26,515 Tout � I'heure, � ce t�l�phone, j'ai eu vraiment une crise de folie. 1050 01:03:28,760 --> 01:03:31,399 Ta voix, ces mots que je ne reconnaissais pas. 1051 01:03:33,400 --> 01:03:36,233 Et je sentais m'�chapper notre rencontre d'aujourd'hui qui avait repr�sent� 1052 01:03:36,480 --> 01:03:38,471 tout mon espoir pendant cette horrible tourn�e. 1053 01:03:38,720 --> 01:03:41,518 Horrible! Tu as eu des triomphes partout. 1054 01:03:43,120 --> 01:03:44,394 Romaine, 1055 01:03:44,640 --> 01:03:47,677 qu'est-ce que tu as fait, pendant que j'�tais au loin? Dis-moi la v�rit�. 1056 01:03:48,640 --> 01:03:50,915 Comment., ce que j'ai fait? - Dis-le moi! Qui as-tu vu? 1057 01:03:51,160 --> 01:03:53,037 Mais personne! 1058 01:03:53,280 --> 01:03:54,838 Allons, tu ne pr�tendras pas que tout ce temps, tu n'as pas... 1059 01:03:55,080 --> 01:03:57,548 Personne! Je t'ai tout �crit, tout dit. 1060 01:03:59,600 --> 01:04:03,036 J'ai trop souffert. On ne souffre pas un pareil martyre sans motif! 1061 01:04:03,280 --> 01:04:05,589 Ah! tu es d�sesp�rant. 1062 01:04:05,840 --> 01:04:09,435 Non, ma petite ch�rie, 1063 01:04:10,440 --> 01:04:12,908 je suis malade, d�moli. Voil� ce que je suis! 1064 01:04:13,160 --> 01:04:16,311 C'est ta lettre d'hier soir, au Havre, tiens, mon amour, qui m'a achev�. 1065 01:04:16,560 --> 01:04:20,997 Oh, elle �tait exquise, cette lettre, mais aussi tr�s incertaine. 1066 01:04:21,240 --> 01:04:23,151 Elle �tait stupide! - Mais non. Au contraire. 1067 01:04:24,960 --> 01:04:27,030 seulement, devant ces nouvelles que tu m'envoyais, j'ai pens�... 1068 01:04:28,320 --> 01:04:30,311 Je I'avais pr�vu. Elle s'est reprise, 1069 01:04:30,560 --> 01:04:33,836 elle va exploiter le mauvais �tat de sant� de 1070 01:04:34,080 --> 01:04:36,196 pour se d�rober � sa promesse... peut-�tre pour me laisser. 1071 01:04:37,560 --> 01:04:39,790 Et I'est il seulement malade? 1072 01:04:42,000 --> 01:04:43,752 C'�tait ignoble - Non. 1073 01:04:44,960 --> 01:04:48,589 On est comme on est. Toi, tu ne sais pas croire. 1074 01:04:51,240 --> 01:05:04,836 H�las! C'est beau, ce que tu dis si simplement. Mon pauvre chou! 1075 01:05:07,120 --> 01:05:09,031 Ecoute, bien-aim�e, je vais deman der la voiture 1076 01:05:09,280 --> 01:05:10,759 et te raccompagner jusqu'� la petite rue. 1077 01:05:11,000 --> 01:05:12,228 Dans un quart d'heure tu seras rentr�e! 1078 01:05:14,200 --> 01:05:16,953 II faut. que tu rentres au plus vite. Tu sens bien qu'il le faut? 1079 01:05:17,200 --> 01:05:20,158 Peut-�tre 1080 01:05:22,440 --> 01:05:26,513 Et demain matin, nous prendrons rendez-vous tout pr�s de chez toi. 1081 01:05:27,880 --> 01:05:31,475 si tu ne peux pas sortir � I'heure je t'attendrai. 1082 01:05:31,720 --> 01:05:34,314 Je t'attendrai toute la journ�e si c'est n�cessaire. 1083 01:05:35,560 --> 01:05:42,113 Tes pauvres nerfs Ch�rie, ma ch�rie 1084 01:05:42,360 --> 01:05:45,875 Mais, amour, essaye de regarder au-del�! Au-del� des jours prochains 1085 01:05:47,400 --> 01:05:48,958 si le bonheur existe, et s'il ne m'est pas 1086 01:05:49,200 --> 01:05:52,351 interdit de donner le bonheur, ta vie sera si belle! 1087 01:05:54,120 --> 01:05:56,714 Tu auras dans ta vie tant de beaut�, tant de beaut�! 1088 01:05:56,960 --> 01:05:58,916 mais tant de beaut�! 1089 01:06:20,320 --> 01:06:22,515 Voil�, j'ai dit � Yvonne de mettre de I'eau � bouillir 1090 01:06:22,760 --> 01:06:27,231 et de rentrer chez elle. Vous n'avez pas froid, Pierre? 1091 01:06:27,480 --> 01:06:29,914 Ah! Christiane! Christiane! 1092 01:06:30,160 --> 01:06:33,755 Mon cher petit Pierre, songez que vous allez d�j� bien mieux 1093 01:06:34,000 --> 01:06:36,036 Qu'est-ce que �a fait? Qu'est ce crue �a peut. me faire? 1094 01:06:36,280 --> 01:06:38,316 Vous �tiez tr�s inquiet cet apr�s- midi, Pierrot. 1095 01:06:38,560 --> 01:06:42,838 C'est idiot.! Ah! je ne la crains plus, la mort. 1096 01:06:43,080 --> 01:06:44,069 Oh! Pierre 1097 01:06:44,320 --> 01:06:46,117 Ce que je voudrais y �tre encore � cet apr�s-midi... 1098 01:06:46,360 --> 01:06:48,237 et avoir ce mal �pouvantable dans la t�te... 1099 01:06:48,480 --> 01:06:51,392 et que Maniche soit I�, encore, pr�s de moi 1100 01:06:52,880 --> 01:06:56,714 Pierre,elle va rentrer. - Oui, oui! 1101 01:06:56,960 --> 01:06:59,428 Le contraire est. impossible. Je ne le con�ois m�me pas! 1102 01:06:59,680 --> 01:07:01,432 Vous croyez vraiment que c'est elle qui est pass�e 1103 01:07:01,680 --> 01:07:03,159 dans la rue vers sept heures et demie? 1104 01:07:03,400 --> 01:07:05,914 C'est. la v�rit�? - Je vous I'ai jur�, Pierre. 1105 01:07:07,080 --> 01:07:09,719 J'ai eu le temps de voir Romaine, qui tournait le coin de la rue. 1106 01:07:11,520 --> 01:07:13,317 Pauvre petite! 1107 01:07:14,160 --> 01:07:18,199 Elle aura eu honte peut-�tre oui, de ce mouvement d'impatience! 1108 01:07:18,440 --> 01:07:21,637 Pourtant, �a ne lui ressemble gu�re, les regrets! 1109 01:07:21,880 --> 01:07:25,077 Pourquoi mais pourquoi est- elle partie?... 1110 01:07:26,240 --> 01:07:29,437 Puis la vue de ce nouveau m�decin qu'on lui a impos� en quelque sorte 1111 01:07:29,680 --> 01:07:31,591 je ne vous fais pas de repro- ches, Christiane... 1112 01:07:31,840 --> 01:07:33,751 moi aussi j'ai demand� � le voir... 1113 01:07:34,000 --> 01:07:37,390 enfin, il aurait �t� plus habile, de notre part � tous les deux. 1114 01:07:38,520 --> 01:07:42,877 Notez que je la crois tr�s bonne! Elle a beau pr�tendre que non 1115 01:07:43,960 --> 01:07:48,795 Mais oui, certainement. Il ne faut pas vous agiter, Pierre! 1116 01:07:49,040 --> 01:07:51,793 Je vais prendre une couverture en bas. 1117 01:07:52,000 --> 01:07:53,513 Et je remonte avec le rem�de... Il est I'heure. 1118 01:07:53,760 --> 01:07:55,876 A quoi bon, Christiane? 1119 01:07:56,120 --> 01:07:59,715 II faut avant tout retrouver vos forces. 1120 01:08:00,600 --> 01:08:05,390 Vous serez �mu en revoyant Romaine! - C'est vrai? Elle va revenir? 1121 01:08:05,640 --> 01:08:09,553 J'en suis s�re. Pierre, ne vous agitez pas. 1122 01:08:12,360 --> 01:08:15,716 Christiane I Christiane! - Quoi.? 1123 01:08:19,880 --> 01:08:25,034 Je suis convaincue que Romaine reviendra si ce n'est, ce soir, 1124 01:08:25,280 --> 01:08:26,599 en tout cas demain matin. 1125 01:08:26,840 --> 01:08:30,071 Comment! vous vous supposez qu'elle ne rentrera pas cette nuit.? 1126 01:08:30,320 --> 01:08:32,072 sans doute que si. seulement, il est plus de minuit. 1127 01:08:32,320 --> 01:08:35,596 Oh! ce n'est pas bien tard - Mais enfin, o� passerait elle la nuit. 1128 01:08:35,840 --> 01:08:42,234 Chez des amis ou dans un h�tel. Elle a une nature si singuli�re. 1129 01:08:42,480 --> 01:08:50,068 Oui., oui, �a explique tout. 1130 01:08:50,320 --> 01:08:52,197 Je remonte dans un tout petit moment. 1131 01:08:54,600 --> 01:08:58,832 Maniche! Ma Romaniche I Ma petite Maniche I... 1132 01:09:00,000 --> 01:09:03,959 Mon coco Mon petit ch�ri Pierre Maniche! 1133 01:09:14,800 --> 01:09:17,109 Oui, c'est moi. 1134 01:09:17,360 --> 01:09:18,759 C'est. toi! 1135 01:09:19,000 --> 01:09:23,152 Non, ce n'est pas toi! Viens I� que je te tienne que j e te touche! 1136 01:09:23,400 --> 01:09:23,638 Romaine Pierre, - Je t'en prie 1137 01:09:23,880 --> 01:09:25,598 Viens! J'ai la t�te faible tu sais. Je n'y crois pas! 1138 01:09:25,840 --> 01:09:26,829 Non - si Oh! si! 1139 01:09:27,080 --> 01:09:28,513 Pierre I Je t'en supplie. 1140 01:09:30,760 --> 01:09:35,675 Oh! oui, c'est toi, Maniche! C'est toi! Oh tu sens trop bon. 1141 01:09:36,440 --> 01:09:38,351 Il n'y a pas de r�ve qui puisse �tre aussi doux que ta peau, 1142 01:09:38,600 --> 01:09:40,318 qui puisse sentir aussi bon - Pierre, calme-toi. 1143 01:09:40,560 --> 01:09:42,596 Oui Tu es I�... Maniche Ah que je suis content! 1144 01:09:42,840 --> 01:09:47,197 Pierre, voyons, ne pleure pas. Il ne faut pas pleurer. 1145 01:09:47,440 --> 01:09:49,670 Mais je ne pleure pas. 1146 01:09:49,920 --> 01:09:52,718 Il faut que tu te reposes que tu prennes un repos absolu. 1147 01:09:52,960 --> 01:09:54,439 Mais je vais mieux! Je vais bien mieux! 1148 01:09:56,320 --> 01:09:59,676 Eh bien, dans un jour ou deux quand tu seras tout � fait r�ta bli, 1149 01:09:59,920 --> 01:10:01,672 nous parlerons. 1150 01:10:01,920 --> 01:10:05,595 C'est fini les enfantillages, Pierre, je veux me trouver devant un homme. 1151 01:10:07,000 --> 01:10:09,036 Ah! de ce c�t�-I�, je crois que tu n'auras pas � te plaindre. 1152 01:10:09,280 --> 01:10:11,840 Quoi? En ce moment, j'ai une t�te de macchab�e, c'est entendu, mais 1153 01:10:12,080 --> 01:10:13,957 Enfin, tu ne vois donc pas? Tu ne sens donc pas? 1154 01:10:14,200 --> 01:10:15,519 Qu'est-ce que je ne sens pas? - Mais regarde-moi, � la fin! 1155 01:10:15,760 --> 01:10:17,796 Mais je te regarde, Mani. che. - Je suis une sale b�te, Pierre. 1156 01:10:18,040 --> 01:10:19,439 Allez! Ca recommence! - Une sale b�te 1157 01:10:19,680 --> 01:10:21,398 Oh non, la barbe I 1158 01:10:21,640 --> 01:10:23,631 Tu ne t'es m�me pas demand� o� j'avais �t�? 1159 01:10:24,760 --> 01:10:29,311 Comment, si je ne me le suis pas demand�!... Enfin, voyons, Maniche, 1160 01:10:29,560 --> 01:10:32,916 d'abord oui ou non, est-ce toi qu'on a vue r�dant enfin passant. 1161 01:10:33,160 --> 01:10:35,799 par la rue tout � I'heure, vers les sept heures et. demie, comme �a! 1162 01:10:36,040 --> 01:10:42,479 Oui. Je suis venue jusqu'� la porte. - Et tu n'es pas entr�e? 1163 01:10:42,720 --> 01:10:45,439 II faut croire que non. 1164 01:10:49,240 --> 01:10:54,997 Et elle voudrait se faire passer pour une rosse! Oh! tes souliers! 1165 01:10:55,240 --> 01:10:56,309 Laisse-les donc! 1166 01:10:56,560 --> 01:10:57,390 Mais dis donc, c'est. Ce qu'ils peuvent �tre crott�s! Et tes bas!... 1167 01:10:57,640 --> 01:11:00,438 �pouvantable!... O� astu �t�? - Nulle part. 1168 01:11:00,680 --> 01:11:03,274 Comment, nulle part? - J'ai march�. 1169 01:11:03,520 --> 01:11:05,670 C'est �pouvantable! 1170 01:11:05,920 --> 01:11:08,480 Au lieu de rentrer chez nous, tu as march�... tu as fait des kilom�tres. 1171 01:11:08,720 --> 01:11:14,909 Ah, laisse donc. Tu es p�le, il faut que tu dormes. 1172 01:11:15,160 --> 01:11:17,913 P�leur � part, �a va remarquable ment bien. 1173 01:11:18,880 --> 01:11:21,474 Et pour ce qui est de dormir, je crois que je vais en mettre un coup 1174 01:11:21,720 --> 01:11:23,517 seulement, donne-moi ta petite... 1175 01:11:23,760 --> 01:11:27,230 main, que je m'endorme en la tenant contre ma joue. 1176 01:11:30,120 --> 01:11:32,839 Oh! mon petit raton qui est revenu! 1177 01:11:35,480 --> 01:11:38,836 ...Ah! Maniche! - Pierre? 1178 01:11:39,840 --> 01:11:44,277 Boulouboumboum! P�ou 1179 01:11:45,400 --> 01:11:50,349 Pas de p�ou ce soir? - P�ou! P�ou! 1180 01:11:52,680 --> 01:11:55,433 Maniche, tu sais ce qui m'amu serait - Quoi? 1181 01:11:55,680 --> 01:11:58,752 Non, tu vas �tre furieuse! - Qu'est-ce que c'est? Pierre! 1182 01:11:59,680 --> 01:12:02,433 Fais la culbute! Tu ris? 1183 01:12:04,720 --> 01:12:07,598 Que la vie est simple I C'est. d'une culbute que tu as envie?... 1184 01:12:07,840 --> 01:12:10,434 Il a envie d'une culbute! Moi aussi. Comme �a tombe! 1185 01:12:10,680 --> 01:12:14,309 Tiens, mon bon vieux regarde-la bien, ta culbute I Ouvre bien tes yeux. 1186 01:12:15,560 --> 01:12:18,074 Tu en veux une autre? - Oui. 1187 01:12:18,320 --> 01:12:21,198 Tiens, mon vieux Pierrot. Regarde bien. 1188 01:12:23,920 --> 01:12:27,629 Bon. Voil� la cousine I Oh! elle en fait. un nez, la cousine! 1189 01:12:27,880 --> 01:12:28,835 Moi? - Aie! Aie! 1190 01:12:29,080 --> 01:12:31,469 la t�te de la cousine en me voyant faire la culbute pr�s du lit de son malade. 1191 01:12:31,720 --> 01:12:32,550 Mais tu es folle, Romaine! 1192 01:12:32,800 --> 01:12:34,677 Elle a un de ces airs de d�go�t et d'indignation!... 1193 01:12:36,200 --> 01:12:38,668 Tu n'as pas eu de chance, Pierrot! C'est elle que tu aurais d� �pouser. 1194 01:12:38,920 --> 01:12:39,511 Qu'est-ce qui te prend? 1195 01:12:39,760 --> 01:12:41,876 Regarde-la, avec son petit tablier et sa couverture. 1196 01:12:42,120 --> 01:12:44,588 Et elle t'aurait fait des enfants. Comprends-tu, Pierrot, des enfants 1197 01:12:44,840 --> 01:12:46,034 Encore cette vieille rengaine, Maniche! 1198 01:12:46,280 --> 01:12:47,508 Allons, une culbute pour la petite cousine! 1199 01:12:47,760 --> 01:12:50,718 Une belle culbute pour la jolie garde malade et pour son Pierrot qui a bobo. 1200 01:12:54,360 --> 01:12:56,954 O� vas-tu? - Chez moi un instant. 1201 01:13:04,520 --> 01:13:07,671 Buvez vite, petit Pierre! 1202 01:13:07,920 --> 01:13:09,478 Oh, Christiane 1203 01:13:15,000 --> 01:13:17,912 Qu'est-ce que c'est? - Mais rien 1204 01:13:18,160 --> 01:13:20,196 Mais si. C'est. la porte! - Non... 1205 01:13:20,440 --> 01:13:23,079 Mais si, c'est la porte d'entr�e! - Pierre, ne vous levez pas, surtout! 1206 01:13:23,320 --> 01:13:24,958 Elle riait si dr�lement 1207 01:13:25,200 --> 01:13:27,714 Je vous en supplie, Pierre, ne vous levez pas! J'y vais moi! 1208 01:13:27,960 --> 01:13:32,397 Maniche I Maniche! Maniche! 1209 01:14:53,400 --> 01:14:57,313 Je suivrai vos conseils. Je ne dirai pas un mot 1210 01:14:57,560 --> 01:15:01,553 qui puisse inqui�ter mon Pierre, pas un seul. 1211 01:15:03,080 --> 01:15:04,798 Le secret de Romaine sera gard� 1212 01:15:05,040 --> 01:15:11,673 ses secrets! Enfin j'aurai I'attitude que j'ai toujours eue! 1213 01:15:11,920 --> 01:15:13,876 Dieu vous b�nira 1214 01:15:14,120 --> 01:15:17,669 Ma pens�e �tait tr�s laide, je le vois maintenant. 1215 01:15:19,040 --> 01:15:21,713 Je suis moins s�v�re que vous, mon enfant. 1216 01:15:22,680 --> 01:15:26,389 Je m'explique tr�s bien votre mouvement de r�volte. 1217 01:15:26,640 --> 01:15:30,394 Et, de votre c�t�, vous avez compris que vous �tiez sur le point de 1218 01:15:30,640 --> 01:15:35,555 commettre une erreur; qu'une d�nonciation, m�me par tielle, 1219 01:15:35,800 --> 01:15:41,636 m�me justifi�e en apparence, e�t bless� inutilement votre cher mari, 1220 01:15:41,880 --> 01:15:47,876 L'id�e que Marcel Blanc vient sur cette tombe... 1221 01:15:48,120 --> 01:15:49,439 apporte la nuit des fleurs... 1222 01:15:49,680 --> 01:15:54,231 Oui II est bien compr�hensible que vous vous �criiez "Ah! 1223 01:15:54,480 --> 01:15:57,233 si Pierre savait! 1224 01:15:57,480 --> 01:16:02,110 s'il la connaissait enfin, celle qu'il ne cesse de pleurer. 1225 01:16:02,360 --> 01:16:06,035 seulement, ici, vous faites un mauvais calcul, 1226 01:16:06,280 --> 01:16:08,271 une erreur de psychologie. 1227 01:16:08,520 --> 01:16:10,670 Et ce n'est plus � la p�nitente que je m'adresse, 1228 01:16:10,920 --> 01:16:12,911 c'est simplement � la femme. 1229 01:16:14,760 --> 01:16:17,752 Votre mari, Pierre Belcroix, souffre, 1230 01:16:18,000 --> 01:16:23,677 mais la blessure est franche elle est propre. 1231 01:16:23,920 --> 01:16:28,835 Ce deuil, vous savez bien que le temps va I'att�nuer... mais si! 1232 01:16:29,080 --> 01:16:36,191 y m�ler petit � petit je ne sais quoi de cl�ment, de presque doux. 1233 01:16:36,440 --> 01:16:40,319 Mais m�fiez-vous, ah! 1234 01:16:40,560 --> 01:16:44,792 m�fiez-vous de tout ce qui pourrait alt�rer ce sentiment. 1235 01:16:45,040 --> 01:16:49,750 Maintenez sur cette plaie les bandelettes et les baumes. 1236 01:16:51,040 --> 01:16:58,310 Croyez-en un vieux pr�tre la d�ception, I'humiliation, 1237 01:16:58,560 --> 01:17:02,678 la curiosit�, la jalousie, la haine 1238 01:17:02,920 --> 01:17:10,270 elles auraient vite fait de rendre � la morte le souffle et le regard! 1239 01:17:10,520 --> 01:17:13,557 Et alors... 1240 01:17:14,840 --> 01:17:19,197 alors, vous pourriez en avoir pour longtemps, ma ch�re madame. 1241 01:17:47,560 --> 01:17:49,551 Je t'en fais un coup, hein? 1242 01:18:01,000 --> 01:18:02,672 J'esp�re que tu ne me trouves pas incorrect? 1243 01:18:03,960 --> 01:18:06,428 Tu plaisantes! Je suis heureux comme tout. de te voir. 1244 01:18:08,640 --> 01:18:10,278 si tu n'avais pas �t� noctambule comme il n'y en a pas, 1245 01:18:10,520 --> 01:18:12,590 je n'aurais pas os� me pr�senter � une pareille heure! 1246 01:18:12,840 --> 01:18:15,400 Noctambule, je ne le suis plus gu�re. 1247 01:18:16,240 --> 01:18:18,276 Le plus souvent, je rentre chez moi... je bouquine... 1248 01:18:21,160 --> 01:18:23,230 Qu'est-ce que tu veux prendre? - Mais rien du tout! 1249 01:18:23,480 --> 01:18:26,790 C'est que j'ai d�j� pris pas mal ce soir. 1250 01:18:27,040 --> 01:18:30,510 J'avais une vraie envie de te voir... la preuve... 1251 01:18:32,520 --> 01:18:38,834 Nous fichons le camp, Christiane et moi. Je t'expliquerai �a. 1252 01:18:39,080 --> 01:18:40,798 Je suis pass� vers huit heures 1253 01:18:41,040 --> 01:18:43,110 J'�tais � I'Op�ra avec des amis 1254 01:18:43,360 --> 01:18:48,559 Je suis all� te chercher � cette bo�te russe... 1255 01:18:48,800 --> 01:18:52,236 o� on avait, soup� trois ou quatre fois, il y a... 1256 01:18:52,480 --> 01:18:58,919 Pierre il y a enfin dans le temps. 1257 01:18:59,160 --> 01:19:02,630 A Casanova? J'y vais encore par fois, mais rarement. 1258 01:19:07,280 --> 01:19:09,236 Ce n'�tait m�me pas ouvert. 1259 01:19:11,000 --> 01:19:17,599 J'ai. soif, moi. Tu vas go�ter �a. 1260 01:19:17,840 --> 01:19:23,358 H� I�! H� I�! 1261 01:19:26,520 --> 01:19:28,431 C'est encore du vieux, du vrai. 1262 01:19:35,240 --> 01:19:39,836 Excellent. C'est fort, par exemple! 1263 01:19:43,080 --> 01:19:45,196 Alors tu pars en voyage? O� vas-tu? 1264 01:19:45,440 --> 01:19:50,878 II ne s'agit pas d'un voyage enfin, je veux dire je m'en vais,... 1265 01:19:51,120 --> 01:19:54,556 je m'en vais tout � fait. 1266 01:19:54,800 --> 01:19:56,791 Je quitte Paris. 1267 01:19:58,080 --> 01:20:01,117 Comment - Je vais m'installer � Tunis. 1268 01:20:02,080 --> 01:20:05,311 Non - Avec ma petite famille. 1269 01:20:05,840 --> 01:20:11,278 Christiane et mon petit gar�on Car j'ai un gosse tu ne le sais pas 1270 01:20:11,520 --> 01:20:14,796 naturellement 1271 01:20:15,040 --> 01:20:17,031 Non - Non, bien s�r! 1272 01:20:17,280 --> 01:20:19,714 II n'a d'ailleurs que quelques mois. 1273 01:20:19,960 --> 01:20:25,318 Il me ressemble, para^it-il. Il aura ma gueule d'idiot. 1274 01:20:28,440 --> 01:20:30,431 Tunis Quelle est cette id�e? 1275 01:20:30,680 --> 01:20:35,515 On m'a trouv� I�-bas une situation assez avantageuse C�t� mat�riel! 1276 01:20:36,600 --> 01:20:39,239 Je deviens directeur artistique d'un casino qui va s'ouvrir. 1277 01:20:41,680 --> 01:20:45,639 Directeur artistique, tu vois �a d'ici! 1278 01:20:45,880 --> 01:20:50,112 Je monterai la Traviata, je ferai r�p�ter les �quilibristes. Et le soir, 1279 01:20:50,360 --> 01:20:54,990 un coup d'oeil au dancing! - Tu noircis le tableau. 1280 01:20:56,280 --> 01:21:01,877 Oh! je ne me plains nullement. J'en ai marre de la musique marre! 1281 01:21:03,040 --> 01:21:13,280 De la belle Elle me ferait, plut�t mal depuis depuis les �v�nements. 1282 01:21:13,520 --> 01:21:20,596 Et puis, tu comprends, le g�nie fl�te des types dont on fait des demidieux 1283 01:21:20,840 --> 01:21:23,638 sous pr�texte qu'ils ont un petit nerf retourn� dans la t�te qui leur permet 1284 01:21:23,880 --> 01:21:27,793 d'entendre des harmonies, ou des dissonances soi-disant nouvelles 1285 01:21:31,240 --> 01:21:32,719 Non! 1286 01:21:34,080 --> 01:21:36,594 Ce sont des cr�ateurs - Des "cr�ateurs", oui! 1287 01:21:36,840 --> 01:21:39,991 Les cr�ateurs de tout ce que nous aimons 1288 01:21:40,240 --> 01:21:43,073 Ce sont plut�t les ex�cutants, nous autres... les interpr�tes, 1289 01:21:43,320 --> 01:21:45,311 � qui I'on accorde une place excessive. 1290 01:21:48,000 --> 01:21:55,429 Il est �patant, ton int�rieur. Je ne m'en souvenais plus. Quel chic! 1291 01:21:57,640 --> 01:22:02,077 Je viens te demander un service, Marcel peut-�tre deux. 1292 01:22:03,440 --> 01:22:05,635 A ta disposition, Pierre; - Prends garde. 1293 01:22:05,880 --> 01:22:08,394 Ce n'est peut-�tre pas aussi facile. 1294 01:22:08,640 --> 01:22:10,119 Tu ne t'en tireras pas avec un ch�que. 1295 01:22:10,360 --> 01:22:11,190 Je ne suis pas un tapeur, tu le sais bien. 1296 01:22:11,440 --> 01:22:12,555 Pierre! - Allons, soyons sinc�res avant tout! 1297 01:22:15,320 --> 01:22:17,550 II y a bient�t trois ans qu'on ne s'est. vus et... 1298 01:22:17,800 --> 01:22:19,074 sans reproche, depuis mon malheur, 1299 01:22:19,320 --> 01:22:20,958 je peux dire que tu m'as bien laiss� tomber. 1300 01:22:21,200 --> 01:22:21,950 Non. sois �quitable. 1301 01:22:22,200 --> 01:22:24,395 Tu t'es conduit tr�s courtoisement, comme toujours. 1302 01:22:24,640 --> 01:22:27,200 Tu as suivi cet enterrement... 1303 01:22:27,440 --> 01:22:31,718 moi, j'�tais trop malade tu es venu me voir I'apr�s-midi... 1304 01:22:31,960 --> 01:22:34,428 tu m'as dit peu de chose... mais tu avais I'air �mu. 1305 01:22:34,680 --> 01:22:38,958 Le lendemain, je recevais de toi une lettre tr�s affectueuse 1306 01:22:40,320 --> 01:22:46,475 Pierre, je ne m'explique pas ce que - si! Elle m'a touch�. 1307 01:22:46,720 --> 01:22:50,156 Veux-tu laisser I� cette comptabilit�? 1308 01:22:50,400 --> 01:22:54,552 soit. Alors, tu vas peut-�tre pouvoir me donner un coup de main? 1309 01:22:54,800 --> 01:22:57,075 Mais d'abord, je veux que tu saches une chose. 1310 01:22:58,600 --> 01:23:02,639 La mort de Maniche son suicide, 1311 01:23:02,880 --> 01:23:04,393 je I'ai appris par une lettre, 1312 01:23:04,640 --> 01:23:06,676 qu'elle a d� m'�crire quelques instants avant de mourir. 1313 01:23:06,920 --> 01:23:12,756 Ah! elle t'avait,... elle t'a �crit - Oui. 1314 01:23:13,000 --> 01:23:19,758 Je ne peux plus porter cette lettre sur moi enfin, je n'ose plus. 1315 01:23:21,200 --> 01:23:24,112 Un pauvre bout de papier, avec des pauvres lignes d'une encre toute p�le 1316 01:23:24,360 --> 01:23:29,992 �a finirait par p�rir aussi � force d'�tre tir� d'un portefeuille, 1317 01:23:30,240 --> 01:23:34,791 d'�tre tripot� Alors, c'est peut- �tre grotesque... 1318 01:23:35,040 --> 01:23:38,874 j'ai lou� un compartiment, dans une banque, qui est � c�t� de chez moi... 1319 01:23:39,120 --> 01:23:43,591 pour y mettre la lettre de Maniche. Apr�s tout, c'est logique. 1320 01:23:44,800 --> 01:23:47,394 Parfois, j'y vais, � ma succursale de banque... je mets le chiffre, j'ouvre 1321 01:23:47,640 --> 01:23:52,714 le compartiment et je regarde ma lettre sur la tablette du coffre. 1322 01:23:53,920 --> 01:23:55,512 A la maison, je pourrais �tre d�rang�... 1323 01:23:55,760 --> 01:23:56,590 I�, il n'y a que des messieurs et des dames qui coupent 1324 01:23:56,840 --> 01:23:58,193 les coupons de leurs titres. 1325 01:24:00,360 --> 01:24:02,430 On ne se g�ne pas les uns les autres. 1326 01:24:04,400 --> 01:24:07,039 si tu veux, je vais te dire ce qu'il y avait dans cette lettre. 1327 01:24:09,000 --> 01:24:10,877 Je la sais par coeur. 1328 01:24:14,520 --> 01:24:16,795 Voil� Je te la dis, n'est-ce pas? 1329 01:24:19,760 --> 01:24:24,709 Vieux Pierrot, il y a trop de nuits due je ne dors pas. 1330 01:24:26,880 --> 01:24:28,438 Alors, si je n'ai pas peur au dernier moment, 1331 01:24:28,680 --> 01:24:30,671 je vais aller faire dodo dans la seine. 1332 01:24:30,920 --> 01:24:34,117 Tu tiens � moi, tu as toujours eu cette folie, 1333 01:24:34,360 --> 01:24:38,069 et je vais te faire bien du chagrin. 1334 01:24:39,680 --> 01:24:40,999 Mais je dis tant pis, car si je restais, 1335 01:24:41,240 --> 01:24:43,470 tu serais beaucoup plus malheureux encore. 1336 01:24:46,160 --> 01:24:52,156 Je te donne un an, Pierrot, pour pleurer pour crier: "Maniche!" 1337 01:24:53,320 --> 01:24:55,914 en te figurant. qu'il t'est arriv� une grande catastrophe. 1338 01:24:58,200 --> 01:25:00,873 Et apr�s, tu �pouseras Christiane... C'est une jolie fille... 1339 01:25:01,120 --> 01:25:04,715 elle vivra pour toi, et pour vos enfants. 1340 01:25:06,880 --> 01:25:09,792 Ce ne sont pas des paroles en I'air que je t'envoie, c'est ma vraie volont�. 1341 01:25:11,560 --> 01:25:16,395 la derni�re. La respecteras-tu? 1342 01:25:16,640 --> 01:25:22,749 Pierrot, il ne faut jamais penser � Maniche avec col�re. 1343 01:25:23,960 --> 01:25:25,678 si, un jour, tu en avais envie, tu n'as qu'� te dire... 1344 01:25:25,920 --> 01:25:28,036 J'ai �t� trop b�te de la prendre au s�rieux... 1345 01:25:28,280 --> 01:25:31,511 ce n'�tait. rien du tout, Maniche... moins que rien. 1346 01:25:33,640 --> 01:25:38,236 Pour tout, c'est ma faute tu vois, ma faute. 1347 01:25:41,120 --> 01:25:43,031 Piou Piou 1348 01:25:44,760 --> 01:25:47,274 Je suis bien fatigu�e, Pierrot. 1349 01:25:48,560 --> 01:25:51,632 J'embrasse tes grands yeux qui ont toujours eu confiance. 1350 01:25:51,880 --> 01:25:54,189 Pourvu que je n'aie pas peur, maintenant.! 1351 01:25:55,600 --> 01:26:02,119 Manichette. sous sa petite signature, elle avait mis. 1352 01:26:03,560 --> 01:26:05,471 Et pardonne-moi. 1353 01:26:12,000 --> 01:26:13,558 Cette lettre 1354 01:26:13,800 --> 01:26:18,112 Oui, n'est. -ce pas, quand je I'ai ouverte 1355 01:26:19,560 --> 01:26:22,518 Ah! brutal 1356 01:26:39,080 --> 01:26:43,596 Assez! assez! Tu as la tremblote, toi 1357 01:26:45,560 --> 01:26:52,398 Moi aussi. J'ai fait comme toujours. 1358 01:26:52,640 --> 01:26:55,393 J'ai fait tout ce que voulait Maniche, � commencer par vivre. 1359 01:26:58,080 --> 01:27:00,799 Dis-moi, Marcel, tu n'as jamais pens� que ma femme avait pu �tre 1360 01:27:01,040 --> 01:27:06,068 r�duite au d�sespoir par enfin pour des motifs qui m'auraient �chapp�? 1361 01:27:07,280 --> 01:27:09,396 Comment cela? Mais non! - Non, si tu savais la moindre chose... 1362 01:27:09,640 --> 01:27:12,712 si tu avais simplement entendu une r�flexion � ce sujet... 1363 01:27:12,960 --> 01:27:13,790 Mais jamais! 1364 01:27:14,040 --> 01:27:16,031 Tu comprends, j'ai besoin de la v�rit�! 1365 01:27:16,280 --> 01:27:17,918 Le plus grand service qu'on puisse me rendre maintenant, 1366 01:27:18,160 --> 01:27:19,639 c'est de ne rien me cacher. 1367 01:27:19,880 --> 01:27:24,192 Mais, Pierre, je ne sais rien, rien de plus que. 1368 01:27:24,440 --> 01:27:30,675 C'est certainement un drame de enfin une crise aigu� de neurasth�nie. 1369 01:27:30,920 --> 01:27:33,753 Eh bien, je te remercie. 1370 01:27:34,000 --> 01:27:38,312 Depuis quelque temps, il y avait un peu de flottement en moi. 1371 01:27:38,560 --> 01:27:42,633 Derni�rement, je me suis dis Marcel! Qui sait? 1372 01:27:42,880 --> 01:27:45,474 II faut que je le questionne avant de partir. 1373 01:27:45,720 --> 01:27:49,633 Ben, voil�, maintenant, �a y est. 1374 01:27:51,840 --> 01:27:53,876 Je n'ai pas �t� tr�s aimable, tout � I'heure, hein! 1375 01:27:54,760 --> 01:27:55,078 Comment.? 1376 01:27:55,320 --> 01:27:57,151 Tu me pardonneras un ou deux mots qui ne sonnaient pas trop bien! 1377 01:27:57,400 --> 01:28:00,233 Tu n'es pas toqu�? - Je suis un dr�le de caract�re. 1378 01:28:01,760 --> 01:28:07,756 Ce qui m'avait bless� de ta part enfin non, pas bless�! 1379 01:28:08,000 --> 01:28:10,753 le mot est idiot �tonn�, 1380 01:28:11,000 --> 01:28:13,753 le jour de la c�r�monie, quand tu es venu chezmoi, c'�tait que... 1381 01:28:14,000 --> 01:28:16,514 J'�tais une loque, n'est-ce pas? Tous les amis qui entraient dans la 1382 01:28:16,760 --> 01:28:18,239 chambre avaient le m�me mouvement... celui de m'embrasser, 1383 01:28:18,480 --> 01:28:20,072 de me serrer dans leurs bras. 1384 01:28:22,120 --> 01:28:24,156 Il n'y a que toi qui... 1385 01:28:28,480 --> 01:28:30,835 Pierre, je ne me rappelle plus. J'�tais tr�s afflig�. 1386 01:28:31,080 --> 01:28:33,150 Je crois qu'on peut mettre dans une poign�e de main dans un simple mot. 1387 01:28:33,400 --> 01:28:37,279 Naturellement. Mais tu es un type �motif, toi! 1388 01:28:37,520 --> 01:28:40,557 Devant la douleur d'un ami, ou m�me devant sa joie, tu... 1389 01:28:40,800 --> 01:28:43,553 Tiens, le jour o� j'ai eu mon prix d'excellence, au Conservatoire, 1390 01:28:43,800 --> 01:28:46,360 tu m'as empoign� et... - Ecoute ce n'est pas. 1391 01:28:46,600 --> 01:28:47,555 Ne te donne plus cette peine. Marcel 1392 01:28:47,800 --> 01:28:49,756 dis-moi ce qui s'est pass� avec ma femme. 1393 01:28:50,000 --> 01:28:51,479 Ce qui s'est pass�... - Entre elle et toi. 1394 01:28:51,720 --> 01:28:53,870 Tu peux me le dire sans crainte. Tu me feras du bien. 1395 01:28:54,120 --> 01:28:54,518 Quoi? 1396 01:28:54,760 --> 01:28:57,991 Tu veux savoir ce que je pense? ce que j'ai, reconstitu� dans ma t�te? 1397 01:28:58,240 --> 01:29:01,471 Maniche est tomb�e folle amoureuse de toi la premi�re fois qu'elle t'a vu. 1398 01:29:01,720 --> 01:29:03,073 Mais, Pierre! - Le soir o� tu es venu... 1399 01:29:03,320 --> 01:29:04,036 Qu'est-ce que tu racontes? 1400 01:29:04,280 --> 01:29:05,759 Toi, tu I'avais trouv�e gentille, tr�s gentille, m�me. Mais voil� tout. 1401 01:29:06,000 --> 01:29:07,035 Tu as I'habitude de femmes si �l�gantes. 1402 01:29:07,280 --> 01:29:08,872 Tu d�raisonnes 1403 01:29:09,120 --> 01:29:10,951 Elle t'a couru apr�s, c'est cer tain. - Je t'en prie! 1404 01:29:11,160 --> 01:29:12,639 Ca t'a amus� pendant quelques jours, c'est. certain aussi! 1405 01:29:12,880 --> 01:29:15,474 Je revois tr�s bien ce dernier �t�. On est sortis ensemble sou vent, 1406 01:29:15,720 --> 01:29:18,314 tu dansais avec elle - Ecoute I 1407 01:29:18,560 --> 01:29:20,994 Maniche semblait tr�s gaie, au d�but enchant�e de la vie. Puis �a s'est g�t� 1408 01:29:21,240 --> 01:29:23,629 Elle est devenue horriblement nerveuse. 1409 01:29:23,880 --> 01:29:25,279 Quel enfer, chez nous! 1410 01:29:26,520 --> 01:29:28,397 Puis, un beau soir, tu m'as t�l� phon� pour me faire tes adieux. 1411 01:29:28,640 --> 01:29:29,914 Tu partais pour ta grande tourn�e d'Am�rique du sud. 1412 01:29:30,160 --> 01:29:33,436 Et en m�me temps, elle est partie, elle, pour le grand d�sespoir... 1413 01:29:33,680 --> 01:29:34,590 et pour la mort! 1414 01:29:34,840 --> 01:29:37,274 Tu b�tis un roman insens� sur de simples co�incidences. 1415 01:29:37,520 --> 01:29:39,636 Et c'est une co�incidence aussi qu'elle ait attendu ton retour pour se tuer? 1416 01:29:39,880 --> 01:29:42,314 Pierre tu 1417 01:29:42,560 --> 01:29:46,075 Oui, tu es un peu moins s�r de toi! - Pas du tout! 1418 01:29:46,320 --> 01:29:47,639 Je ne sais pas la date exacte, 1419 01:29:47,880 --> 01:29:50,678 mais tu as d� revenir bien peu de temps avant sa mort. 1420 01:29:50,920 --> 01:29:52,672 Un jour ou deux au plus. 1421 01:29:52,920 --> 01:29:54,990 sans doute. 1422 01:29:55,240 --> 01:29:57,754 Je venais de rentrer � Paris lorsque j'ai appris cet affreux malheur. 1423 01:29:58,000 --> 01:30:00,833 C'�tait trop clair, mon vieux �vident! 1424 01:30:02,120 --> 01:30:04,554 Maniche a voulu courir sa der ni�re chance,... 1425 01:30:04,800 --> 01:30:08,560 te revoir encore une fois savoir!... peut-�tre... 1426 01:30:08,595 --> 01:30:13,076 peut-�tre te supplier te supplier en vain. 1427 01:30:13,320 --> 01:30:14,992 Tu divagues 1428 01:30:15,240 --> 01:30:17,037 Ah! cette derni�re journ�e... 1429 01:30:17,280 --> 01:30:20,875 sa fuite � Paris, moi malade � claquer et son retour... 1430 01:30:21,120 --> 01:30:29,038 et ses balades dans la nuit. Tiens, regarde �a! 1431 01:30:32,160 --> 01:30:33,878 Qu'est-ce que c'est? 1432 01:30:34,120 --> 01:30:36,873 Ce petit agenda �tait dans le sac � main de Maniche. 1433 01:30:38,040 --> 01:30:39,359 Je n'avais jamais song� � le feuilleter. 1434 01:30:39,600 --> 01:30:40,749 Je savais qu'il ne contenait que des pages blanches. 1435 01:30:41,000 --> 01:30:42,638 Elle n'inscrivait jamais rien. 1436 01:30:42,880 --> 01:30:45,599 Il y a quinze jours, quand il s'es agi de faire les paquets pour 1437 01:30:45,840 --> 01:30:49,389 d�m�nager � Tunis, je me suis mis � emballer les robes de Maniche, 1438 01:30:49,640 --> 01:30:51,676 toutes ses petites affaires. N'est-ce pas, 1439 01:30:51,920 --> 01:30:54,753 depuis deux ans, il n'y a que moi qui sois entr� dans sa chambre. 1440 01:30:56,240 --> 01:30:58,959 Le petit sac �tait toujours sur la commode. 1441 01:30:59,200 --> 01:31:01,919 J'ai voulu le nettoyer. 1442 01:31:02,160 --> 01:31:04,071 Il ne fermait pas bien. J'ai senti quelque chose d'�pais... 1443 01:31:04,320 --> 01:31:09,155 et j'ai vu que deux pages �taient coll�es ensemble. 1444 01:31:09,400 --> 01:31:12,676 Alors je les ai s�par�es avec mon canif, tout doucement... 1445 01:31:12,920 --> 01:31:15,957 et j'ai trouv� �a. 1446 01:31:17,880 --> 01:31:21,953 Tu vois? Tu vois ce que c'est? 1447 01:31:23,480 --> 01:31:26,472 Mais oui C'est une fleur s�ch�e. 1448 01:31:26,720 --> 01:31:29,473 C'est un p�tale de rose, de rose rouge. 1449 01:31:29,720 --> 01:31:32,598 Oui, je crois En effet! 1450 01:31:34,000 --> 01:31:36,798 II �tait plac�, ce p�tale, entre les pages du 29 et 30 du juin. 1451 01:31:38,840 --> 01:31:41,593 Je me suis livr� � un sacr� travail, va! 1452 01:31:43,560 --> 01:31:45,596 Le 29, c'�tait le lendemain du 28, 1453 01:31:46,760 --> 01:31:50,036 c'est le soir o� tu es venu chez nous � la maison diner. 1454 01:31:50,280 --> 01:31:52,510 Le premier diner! J'en suis s�r. 1455 01:31:53,480 --> 01:31:54,913 Et alors? - Et alors? 1456 01:31:56,760 --> 01:32:01,834 Que t'imagines-tu? Que j'ai Dieu sait comment, invit� ta femme �... 1457 01:32:02,080 --> 01:32:04,753 enfin que je I'ai attir�e chez moi le lendemain de ce diner 1458 01:32:05,000 --> 01:32:06,353 Mais non. Jamais de la vie! Tu es fou! 1459 01:32:06,600 --> 01:32:09,512 Pourtant! Tu insinues qu'elle aurait emport� une rose. 1460 01:32:09,760 --> 01:32:13,673 Mais pas du tout Ce premier soir en question, tu lui avais offert un bouquet 1461 01:32:15,840 --> 01:32:18,877 II �tait dans ta voiture. Tu ne t'en souviens pas? 1462 01:32:20,080 --> 01:32:23,629 Non. Mais c'est bien possible. Il m'arrive parfois de... 1463 01:32:23,880 --> 01:32:26,235 porter ou d'envoyer des fleurs aux ma^itresses de maison qui ont la... 1464 01:32:26,480 --> 01:32:30,712 Ca, tu vois, c'est une d�couverte formidable! 1465 01:32:32,000 --> 01:32:34,594 Ce petit p�tale enferm� I�, depuis des ann�es... par Maniche!... 1466 01:32:35,720 --> 01:32:38,553 Elle qui �tait la nonchalance m�me, I'indiff�rence, le je m'en fichisme 1467 01:32:40,160 --> 01:32:44,950 Qu'elle ait pu avoir cette id�e, qu'elle ait pris la peine... 1468 01:32:45,200 --> 01:32:47,953 de coller ces deux pages, elle! 1469 01:32:48,200 --> 01:32:52,910 Quand on I'a connue. Faut-il qu'elle t'ait aim�! 1470 01:32:55,280 --> 01:32:57,271 Ah tu ne dis pas non? - Mais je dis non. Je jure que non 1471 01:32:57,520 --> 01:32:59,954 Mais naturellement, tu jures! C'est un devoir de jurer, dans ces cas-I�. 1472 01:33:00,200 --> 01:33:01,952 sur ma vie, je te jure que ce n'est pas vrai! 1473 01:33:02,200 --> 01:33:03,758 Et il croit qu'il a raison de se taire,... 1474 01:33:04,000 --> 01:33:05,592 il croit qu'il est bon, qu'il m'�pargne de la peine! 1475 01:33:05,840 --> 01:33:07,239 Ecoute-moi, Marcel - Je ne peux pas inventer 1476 01:33:07,480 --> 01:33:13,749 Ecoute-moi si tu me dis la v�rit�, j'en �prouverai une d�tente. 1477 01:33:14,000 --> 01:33:15,877 Je ne te raconte pas de blagues! Je ne suis pas un jaloux, moi. 1478 01:33:16,120 --> 01:33:18,634 J'ai besoin de tranquillit�. Je veux ma tranquillit� � tout prix. 1479 01:33:18,880 --> 01:33:20,313 Que puis-je? - Ecoute-moi. 1480 01:33:23,320 --> 01:33:26,118 Je penserai � Maniche sans col�re, je te I'affirme, 1481 01:33:26,360 --> 01:33:28,920 mais autrement qu'avant. Et tout ira mieux pour moi 1482 01:33:31,040 --> 01:33:32,712 Je te jure, Pierre, que tu te trompes. 1483 01:33:32,960 --> 01:33:36,430 Je ne peux pas aller plus loin! Mais cr� nom de Dieu! 1484 01:33:38,800 --> 01:33:40,028 Enfin, tu sais maintenant. 1485 01:33:40,280 --> 01:33:42,316 Il y a I� cet agenda et dans cet agenda ce petit p�tale, 1486 01:33:42,560 --> 01:33:44,357 qui ressemble � la petite bouche de Maniche... 1487 01:33:44,600 --> 01:33:47,797 Il y a I� de quoi m'emp�cher de dormir jusqu'� la fin de ma vie!. 1488 01:33:49,160 --> 01:33:57,716 A Moins que, toi, toi, tu n'aies le courage I'intelligence de... 1489 01:34:00,480 --> 01:34:05,395 Marcel, je serai parti demain. Ne me laisse pas dans le doute. 1490 01:34:05,640 --> 01:34:07,790 Tu te tortures sans cause 1491 01:34:08,040 --> 01:34:10,076 Comme je me suis tortur� dans ma vie en fouillant le pass�! 1492 01:34:10,320 --> 01:34:11,639 Oui, mais, moi, c'est une morte que j'interroge. 1493 01:34:11,880 --> 01:34:13,472 Heureusement pour toi, tu ne connais pas ce genre d'absence. 1494 01:34:15,920 --> 01:34:17,672 Evidemment. Mais cette femme ne m'a jamais aim�, Pierre. 1495 01:34:17,920 --> 01:34:19,273 C'est faux! - Elle ne m'a jamais aim�! 1496 01:34:22,880 --> 01:34:26,236 Je suis aussi fat qu'un autre, aussi enclin � remarquer la moindre attention 1497 01:34:29,480 --> 01:34:34,759 Romaine m'a laiss� le souvenir d'une enfant pleine de gaiet� aimant la vie. 1498 01:34:35,000 --> 01:34:37,036 I'amusement d'une petite camarade... qui... pas une fois, pas une seule, 1499 01:34:37,280 --> 01:34:41,159 ne m'a donn� I'impression de... du plus l�ger caprice! 1500 01:34:46,280 --> 01:34:47,474 Non. Tu mens. 1501 01:34:47,720 --> 01:34:51,872 D�s que tu es parti en tourn�e, il y a eu cet effroyable coup de d�solation! 1502 01:34:52,120 --> 01:34:54,918 Elle n'acceptait plus de voir personne. M�me pas les intimes. 1503 01:34:55,160 --> 01:34:56,878 Tiens, un soir, croyant la dis traire un peu, 1504 01:34:57,120 --> 01:34:59,953 j'ai ramen� pour diner un de nos amis, Jollivet. 1505 01:35:00,200 --> 01:35:01,428 Tu le connais? - Non. 1506 01:35:01,680 --> 01:35:02,749 C'est un peintre. 1507 01:35:03,000 --> 01:35:05,036 Il avait eu, I'ann�e d'avant, un petit coup de soleil pour Maniche. 1508 01:35:05,280 --> 01:35:07,794 Il I'emmenait faire des balades en auto... Il avait une "citron". 1509 01:35:08,040 --> 01:35:11,430 Je ne sais pas Elle ne m'avait jamais parl� de lui. Toi non plus. 1510 01:35:11,680 --> 01:35:13,193 Oh! II est plut�t insignifiant, le pauvre type! 1511 01:35:13,920 --> 01:35:15,717 sans m�me lui dire bonjour, elle s'est pr�cipit�e dans sa chambre, 1512 01:35:15,960 --> 01:35:17,552 elle s'est enferm�e � clef. 1513 01:35:19,560 --> 01:35:21,152 Mais voyons, Pierre je ne comprends pas tr�s bien... 1514 01:35:21,400 --> 01:35:23,470 Ce monsieur Jollivet, c'est un homme... 1515 01:35:23,720 --> 01:35:26,598 Quel homme est-ce? - M�diocre. Aucun talent. 1516 01:35:26,840 --> 01:35:30,389 Oui, je voulais dire Enfince qui �tait bien natu rel, d'ailleurs... 1517 01:35:30,640 --> 01:35:33,029 tu admettais qu'il emm�ne Romaine en voiture, toi qui � I'instant m�me 1518 01:35:33,280 --> 01:35:34,599 Maniche, c'�tait. le genre bon copain, tu sais! 1519 01:35:34,840 --> 01:35:36,876 Et les hommes, ce qu'elle pouvait se moquer d'eux, les faire mar cher 1520 01:35:37,120 --> 01:35:38,917 Tu aurais voulu que je sois jaloux? 1521 01:35:39,160 --> 01:35:40,070 Mais non. 1522 01:35:41,760 --> 01:35:44,513 Pierre, ne crois-tu pas qu'�tan donn� le caract�re ind�pendant de Romaine. 1523 01:35:44,760 --> 01:35:47,035 et toute la libert� que tu lui. laissais... avec raison!... 1524 01:35:48,640 --> 01:35:51,757 ne crois-tu pas que, dans ces derniers mois... 1525 01:35:52,000 --> 01:35:54,468 ces mois au sujet desquels tu t'inqui�tes... � tort. 1526 01:35:56,120 --> 01:35:59,351 elle a continu� de voir qui bon lui semblait? 1527 01:35:59,600 --> 01:36:01,670 Personne Marcel Mais personne. 1528 01:36:03,120 --> 01:36:09,434 Je le sais, peut-�tre Elle restait I�, sur place, � souffrir, � d�p�rir. 1529 01:36:09,680 --> 01:36:11,432 Des heures... 1530 01:36:12,560 --> 01:36:14,676 elle passait des heures devant la fen�tre de sa chambre. 1531 01:36:16,040 --> 01:36:19,237 Me le serai-je demand� ce qu'elle pouvait regarder par cette fen�tre. 1532 01:36:19,480 --> 01:36:24,679 Je le sais, maintenant. C'�tait ton c�t�, �a. 1533 01:36:24,920 --> 01:36:28,037 Elle en avait fait, ton c�t�. 1534 01:36:29,920 --> 01:36:33,151 Elle �tait. comme une voyageuse descendue dans un h�tel,... 1535 01:36:34,920 --> 01:36:37,718 et qui guette I'arriv�e d'un bateau, d'un passager. 1536 01:36:43,640 --> 01:36:47,110 Qu'est-ce que tu as? Tu I'as aim�e aussi 1537 01:36:47,360 --> 01:36:48,031 Non. 1538 01:36:48,280 --> 01:36:49,269 Non? Mais tu souffres! 1539 01:36:49,520 --> 01:36:50,794 Oui 1540 01:36:51,040 --> 01:36:53,190 Tu as les yeux pleins de larmes. C'est de la compassion, peut �tre? 1541 01:36:53,440 --> 01:36:54,839 Non. - Alors, qu'est-ce qu'il y a? 1542 01:36:56,760 --> 01:37:02,630 Je te demande pardon. Je suis malheureux. J'ai mal 1543 01:37:02,880 --> 01:37:04,029 Pourquoi? 1544 01:37:06,600 --> 01:37:08,158 Je suis tr�s malheureux. 1545 01:37:10,320 --> 01:37:13,312 Devant ta douleur, j'ai fait effort pour oublier la mienne oublier mon souci 1546 01:37:13,560 --> 01:37:18,475 mais j'ai trop mal, maintenant.! - Tu as mal 1547 01:37:18,720 --> 01:37:27,276 II y a une heure il y a une heure que j'attends un coup de t�l�phone 1548 01:37:30,440 --> 01:37:32,510 un coup de t�l�phone qui ne viendra plus! 1549 01:37:34,400 --> 01:37:38,029 Ah, tu es embarqu� dans une aventure. 1550 01:37:38,280 --> 01:37:41,272 Oui. Dans le drame de ma vie. 1551 01:37:42,720 --> 01:37:46,793 Mais on va te t�l�phoner tout � I'heure! 1552 01:37:47,040 --> 01:37:54,276 Non. Elle avait � choisir entre Enfin, c'est c'est la fin. 1553 01:37:56,880 --> 01:38:04,036 Je ne me doutais pas. Dans ces conditions, je n'ai qu'� m'en aller... 1554 01:38:04,280 --> 01:38:05,838 Oh! non, reste! Je ne songe pas � te renvoyer seulement, 1555 01:38:06,080 --> 01:38:10,153 si tu pouvais m'accorder un instant de... solitude... 1556 01:38:10,400 --> 01:38:11,958 Bien s�r. - Pas de solitude! 1557 01:38:14,880 --> 01:38:16,996 je veux dire tu comprends je m'�tais jur� de ne pas I'appeler au t�l�phone 1558 01:38:17,240 --> 01:38:18,798 mais c'est trop douloureux... je voudrais... 1559 01:38:19,040 --> 01:38:22,589 Mais oui, c'est �a, appelle-la! II s'agit peut. -�tre d'un malen atendu. 1560 01:38:24,920 --> 01:38:26,478 Fourre-moi n'importe o�! 1561 01:38:26,720 --> 01:38:29,917 Tu vas monter dans la chambre I�-haut. 1562 01:38:30,160 --> 01:38:31,309 Oui. 1563 01:38:35,560 --> 01:38:40,873 Dis donc, ne t'emballe pas, surtout.! - Non, non! 1564 01:39:30,000 --> 01:39:34,516 ...Pierre Pierre! 1565 01:39:37,880 --> 01:39:39,154 Eh bien? 1566 01:39:40,480 --> 01:39:43,950 On ne r�pond pas. - Elle t'aime, cette femme? 1567 01:39:44,200 --> 01:39:47,078 Je le croyais. Je le crois encore. 1568 01:39:47,320 --> 01:39:48,753 Oh! qui sait? 1569 01:39:49,000 --> 01:39:51,468 Tu es un vieux pessimiste,! Demain tu recevras une 1570 01:39:51,720 --> 01:39:52,869 Non, non. C'est fini. 1571 01:39:53,120 --> 01:39:56,157 J'ai �t� un cr�tin de te relancer ce soir. 1572 01:39:56,400 --> 01:39:58,630 Que r�pondre 1573 01:39:58,880 --> 01:40:01,189 Elle est. venue ici.! 1574 01:40:01,440 --> 01:40:06,116 "Romaine", oui, "Romaine"! Je I'ai senti d�s que je suis entr�. 1575 01:40:06,360 --> 01:40:07,588 Je I'ai flair�! 1576 01:40:07,840 --> 01:40:09,319 Elle s'est pench�e sur ce vase de fleurs... 1577 01:40:09,560 --> 01:40:13,599 elle a fourr� son nez dans ces roses. Et ce canap�! 1578 01:40:13,840 --> 01:40:15,159 Tu es hallucin� 1579 01:40:15,400 --> 01:40:16,833 Tu as fait de la musique avec elle! 1580 01:40:17,080 --> 01:40:18,718 Ose dire que tu n'as pas fait de la musique avec elle? 1581 01:40:18,960 --> 01:40:20,234 Assez, Pierre, je t'en prie! 1582 01:40:20,480 --> 01:40:23,313 Ta femme n'a jamais mis les pieds dans cette demeure. 1583 01:40:23,560 --> 01:40:30,432 Entendu N'en parlons plus. 1584 01:40:33,080 --> 01:40:34,308 Voil� 1585 01:40:38,320 --> 01:40:40,993 Avant de partir, j'ai une grande faveur... encore une... 1586 01:40:41,240 --> 01:40:44,152 � te demander. 1587 01:40:44,400 --> 01:40:47,631 Tu ne voudrais pas jouer notre sonate? 1588 01:40:48,560 --> 01:40:49,788 Maintenant? - Oui. 1589 01:40:51,000 --> 01:40:55,710 Tu me ferais plaisir. Je saurai encore t'accompagner, tu sais. 1590 01:40:57,520 --> 01:40:59,556 Que signifie ce jeu, Pierre? 1591 01:40:59,800 --> 01:41:07,957 Tu ne comprends donc pas? Ce voyage Tunis, c'est une sorte de cure. 1592 01:41:08,200 --> 01:41:13,513 Ils veulent me gu�rir me gu�rir de mon petit tombeau, I�-bas, 1593 01:41:13,760 --> 01:41:15,113 � Montrouge. 1594 01:41:15,360 --> 01:41:17,430 Oui, Pierre, 1595 01:41:17,680 --> 01:41:24,028 oui! Ne dis plus rien. Nous allons jouer la sonate. 1596 01:41:43,760 --> 01:41:49,949 Elle t'aimait voyons! Elle n'a aim� que toi 1597 01:41:50,200 --> 01:41:54,159 Elle tenait � toi par-dessus tout. Elle t'a �crit avant de mourir. 1598 01:41:55,840 --> 01:41:57,671 Il y a sa lettre, Pierre. 1599 01:41:57,920 --> 01:42:01,310 En t'�crivant, elle grelottait devant la mort... 1600 01:42:01,560 --> 01:42:04,836 devant I'eau froide et noire. 1601 01:42:06,240 --> 01:42:09,630 Et o� et comment te I'a-t-elle �crite? 1602 01:42:11,800 --> 01:42:15,110 tout ce qu'elle a d� vaincre pour te laisser son adieu! 1603 01:42:18,720 --> 01:42:21,553 Essaye donc, rien qu'un instant, de te figurer 1604 01:42:23,480 --> 01:42:26,358 de te figurer I'homme que tu serais si tu ne I'avais jamais re�ue, la lettre 1605 01:42:29,600 --> 01:42:33,878 Tiens, si la poste I'avait, par malheur, �gar�e! 1606 01:42:34,120 --> 01:42:38,557 C'est immense, vois-tu, Pierre, que cette femme que tu as aim�e ait 1607 01:42:38,800 --> 01:42:44,432 voulu te dire encore une fois "Pierrot vieux Pierrot "... 1608 01:42:46,840 --> 01:42:54,235 Immense Elle t'a donn� son dernier instant. 1609 01:42:57,400 --> 01:42:59,630 ...Et alors cette sonate! 1610 01:43:00,920 --> 01:43:02,148 Vrai, �a ne t'ennuie pas? 1611 01:43:02,400 --> 01:43:04,834 Tu plaisantes! C'est une chose que j'aime beaucoup. 1612 01:43:05,080 --> 01:43:06,513 C'est qu'il est tard, peut-�tre? 1613 01:43:06,760 --> 01:43:07,795 Qu'est-ce que cela fait? Je ne dors jamais. 1614 01:43:08,040 --> 01:43:12,556 Tu ne dois pas beaucoup dormir. Je jouerai tant que tu voudras! 1615 01:43:14,680 --> 01:43:16,636 Vas-y, Pierre. 138033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.