Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,160 --> 00:01:08,037
Neuf heures et demie du soir.
Au mois de juin.
2
00:01:08,280 --> 00:01:10,748
A Montrouge dans la r�gion
parisienne.
3
00:01:27,120 --> 00:01:31,272
Il est un peu effrayant! Tu nous
sors de ces histoires,
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,434
et surtout de ces jugements!
5
00:01:35,640 --> 00:01:37,596
Tu es bien s�r que tu ne t'es pas
pay� notre t�te?
6
00:01:37,840 --> 00:01:41,355
Je te I'affirme. Vois-tu, mon vieux,
je suis devenu trop raisonnable.
7
00:01:41,600 --> 00:01:42,476
Mais tu crois?
8
00:01:42,720 --> 00:01:44,870
Oh! je ne m'en vante pas!
9
00:01:45,760 --> 00:01:47,193
C'est m�me tout
ce dont je me plains.
10
00:01:50,160 --> 00:01:52,879
Ch�re petite h�tesse, vous nous
avez fait faire un diner.
11
00:01:53,120 --> 00:01:54,394
Oh! oui, le souffl� �tait compl�
tement br�l�
12
00:01:54,640 --> 00:01:58,155
Ch�re h�tesse Bien. Tu vois, il ne
veut pas t'appeler Maniche.
13
00:01:58,400 --> 00:02:01,392
Mais si! seulement, �coutez vous
aimez follement ce nom-I�? Maniche
14
00:02:01,640 --> 00:02:05,349
Mais oui c'est tr�s joli, Roma niche,
Maniche. Non, tu ne trouves pas?
15
00:02:05,600 --> 00:02:07,079
Oh non, je trouverais cela plut�t
tr�s laid.
16
00:02:07,320 --> 00:02:09,072
Ah!
- Ah! Maniche?
17
00:02:09,320 --> 00:02:10,958
Maniche, c'est laid?
18
00:02:11,200 --> 00:02:13,031
II me semble. Je me trompe peut �tre.
19
00:02:13,280 --> 00:02:14,918
Tu ne voudrais tout de m�me pas
I'appeler Romaine?
20
00:02:15,160 --> 00:02:15,751
Romaine est tr�s charmant.
21
00:02:16,000 --> 00:02:16,876
C'est un nom de salade!
- Oooooh!
22
00:02:17,120 --> 00:02:18,473
Puis, c'est pr�tentiard.
- Ah! Pas du tout!
23
00:02:18,720 --> 00:02:20,517
Romaine
24
00:02:20,760 --> 00:02:24,469
Je connais peu de noms qui aient
plus de gr�ce, ou plut�t d'�l�gance.
25
00:02:24,720 --> 00:02:27,109
Et il va tr�s bien � ce petit.
visage pur... et fier!
26
00:02:27,360 --> 00:02:27,633
Voil�!
27
00:02:27,880 --> 00:02:29,029
II t'en met plein la vue, le grand
Ma^itre, hein!
28
00:02:29,280 --> 00:02:31,840
Voil� ce que j'ai toujours pens�!
Je suis fi�re!... Mais oui!...
29
00:02:32,080 --> 00:02:33,798
Et ma fiert� se lit sur mon petit
visage.
30
00:02:34,040 --> 00:02:36,634
Et le nom de Romaine me va � mer
veille. Parfaitement!
31
00:02:36,880 --> 00:02:38,359
Je te prierai m�me, mon cher,
32
00:02:38,600 --> 00:02:41,239
de noter dans un coin de ta m�moire
tout ce que vient de dire ton ami.
33
00:02:41,480 --> 00:02:43,596
Je ne te demande pas de m'appeler
Romaine,
34
00:02:43,840 --> 00:02:45,353
je n'aime pas les sacrifices.
35
00:02:45,600 --> 00:02:50,833
Mais tu voudras bien, � I'avenir,
tenir un peu compte de ma fiert�!
36
00:02:51,840 --> 00:02:52,272
Voil�,
37
00:02:52,520 --> 00:02:56,433
je sors fi�rement.
Avec mon petit visage si fier!
38
00:03:03,560 --> 00:03:04,993
Elle est exquise, ta femme!
39
00:03:05,240 --> 00:03:06,753
Ce n'est. pas moi qui te contredirai.
40
00:03:07,000 --> 00:03:09,309
si jolie une gr�ce enfantine
- Oui,
41
00:03:10,960 --> 00:03:13,793
une vraie gosse! Et tordante, hein!
42
00:03:14,040 --> 00:03:15,553
Dans les vadrouilles,
elle n'a pas sa pareille.
43
00:03:16,840 --> 00:03:19,798
Je I'ai vue des soir�es enti�res
faire rire tout le monde...
44
00:03:20,040 --> 00:03:21,155
mais aux larmes!
45
00:03:21,400 --> 00:03:25,075
Du reste, les amis I'aiment beaucoup.
Quand on a dit Maniche
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,393
Elle ne ressemble pas du tout � sa
soeur!
47
00:03:29,560 --> 00:03:31,391
Oh si. Il y a quelque chose dans les
yeux
48
00:03:33,000 --> 00:03:36,993
Oui, peut-�tre. De quoi est-elle
morte, la pauvre Ang�le?
49
00:03:39,840 --> 00:03:40,477
Ah! oui.
50
00:03:41,360 --> 00:03:42,475
J'�tais en tourn�e. Elle a beau coup
souffert?
51
00:03:42,720 --> 00:03:44,676
Non, pas trop. C'est all� tr�s vite.
52
00:03:46,640 --> 00:03:48,676
Mais ta petite femme est solide,
elle?
53
00:03:48,920 --> 00:03:50,831
Elle n'a pas non plus de bien fameux
poumons.
54
00:03:51,080 --> 00:03:52,229
C'est vrai?
55
00:03:52,480 --> 00:03:54,277
Oh! On la suit de tr�s pr�s! Elle
n'a aucune l�sion!
56
00:03:54,520 --> 00:03:56,397
D'ail leurs, elle va tr�s bien cette
ann�e.
57
00:03:56,640 --> 00:03:58,198
Elle a bonne mine.
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,399
Voulez-vous un petit cigare?
59
00:04:06,640 --> 00:04:08,073
Merci. Je ne fume pas le cigare.
60
00:04:08,320 --> 00:04:08,991
Je vous approuve.
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,593
D'autant plus qu'ils sont tr�s
mauvais, nos petits cigares.
62
00:04:12,440 --> 00:04:13,634
Je ne vous offre pas une cigarette?
63
00:04:13,880 --> 00:04:14,995
Mon vieux caporal
64
00:04:15,240 --> 00:04:18,357
Comment Pierre, tu n'as pas vers�
un verre de liqueur au Ma^itre?
65
00:04:18,600 --> 00:04:19,635
II n'en veut pas.
66
00:04:19,880 --> 00:04:20,392
Ma^itre!
67
00:04:20,640 --> 00:04:21,470
Vous avez fini?
- Non.
68
00:04:22,440 --> 00:04:22,917
Prenez garde,
je vous appelle Madame!
69
00:04:23,160 --> 00:04:25,958
Ca n'a aucun rapport. Vous �tes un
ma^itre, vous, un vrai.
70
00:04:26,200 --> 00:04:26,712
C'est reconnu!
71
00:04:26,960 --> 00:04:27,836
Et aux quatre coins du monde!
72
00:04:28,080 --> 00:04:29,229
Pouce! Je vous en prie.
73
00:04:29,480 --> 00:04:31,198
Bien, bien Monsieur Blanc, un petit
verre de kirsch!
74
00:04:31,440 --> 00:04:31,997
Ou de fine?
75
00:04:33,280 --> 00:04:34,872
Non, pas de liqueurs pour Mon sieur
Blanc.
76
00:04:35,120 --> 00:04:36,155
Pour une fois, Monsieur Blanc!
77
00:04:36,400 --> 00:04:39,119
Cher ami, un petit verre de kirsch
et nous trinquerons!
78
00:04:40,480 --> 00:04:41,754
Alors!
79
00:04:48,520 --> 00:04:49,270
Et quand nous aurons trinqu�,
80
00:04:49,520 --> 00:04:51,795
moi je boirai encore trois
ou quatre petits verres de kirsch.
81
00:04:55,320 --> 00:04:57,709
Cher ami, � votre gloire!
82
00:04:57,960 --> 00:05:01,157
Romaine, � votre bonheur!
Et au tien, mon cher vieux.
83
00:05:01,400 --> 00:05:02,435
C'est la m�me chose.
84
00:05:02,680 --> 00:05:05,672
A ta sant�, Marcel.
Et puis du fond du coeur!
85
00:05:05,920 --> 00:05:06,989
Je le sais.
86
00:05:13,600 --> 00:05:14,953
Tu sais, j'ai dit � Marcel que tu
�tais une pianiste
87
00:05:15,200 --> 00:05:15,677
des plus pr�sentables.
88
00:05:15,920 --> 00:05:18,115
Pierrot, c'est une vraie m�re
d'actrice!
89
00:05:18,360 --> 00:05:19,634
Oh! Pardon, si je ne croyais pas
que
90
00:05:19,880 --> 00:05:20,869
Mais je ne te d�courage pas!
91
00:05:21,120 --> 00:05:25,079
Toute blague � part, elle peut jouer
avec toi notre sonate Marcel Tiens!
92
00:05:25,320 --> 00:05:26,116
Tu es b�te
93
00:05:26,360 --> 00:05:27,713
Et sans te g�ner!
- Tu es fou
94
00:05:28,920 --> 00:05:30,672
Eh bien, � la rentr�e, il faut que
vous veniez diner chez moi.
95
00:05:30,920 --> 00:05:33,798
Et on fera de la musique,
et encore de la musique
96
00:05:34,040 --> 00:05:35,553
Bah!
Tu oublieras.
97
00:05:35,800 --> 00:05:37,233
Jamais de la vie
98
00:05:37,480 --> 00:05:39,596
On ne te voit. jamais depuis que
nous sommes mari�s!
99
00:05:39,840 --> 00:05:41,068
C'est la premi�re fois que tu passes
un moment avec nous.
100
00:05:41,320 --> 00:05:43,993
Ce n'est pas ma faute, j'ai une vie
impossible.
101
00:05:45,240 --> 00:05:47,276
Je le regrette, je t'assure, de ne
pas voir mes vieux amis.
102
00:05:47,520 --> 00:05:48,555
Oh! �a, je n'en doute pas.
103
00:05:48,800 --> 00:05:52,236
Et puis, le travail Tu travailles
toujours autant?
104
00:05:54,560 --> 00:05:55,595
Les mauvaises habitudes.
105
00:05:57,520 --> 00:05:59,954
Ah, on peut dire qu'il ne I'aura pas
vol�e sa gloire!
106
00:06:00,960 --> 00:06:02,109
Tu as travaill� aujourd'hui?
107
00:06:03,520 --> 00:06:04,555
Pour changer.
108
00:06:04,800 --> 00:06:06,313
Quoi? Du Bach?
109
00:06:08,200 --> 00:06:09,519
Non, pas tous les jours!
110
00:06:09,760 --> 00:06:15,312
Ah, son Bach. Jamais un violoniste
n'a jou� le Back comme cet �tre-I�!
111
00:06:16,480 --> 00:06:18,789
Quel malheur que tu n'aies pas pu
venir chez Colonne en avril!
112
00:06:19,040 --> 00:06:20,268
Le malheur est petit!
113
00:06:20,520 --> 00:06:22,397
J'�tais gripp�e, je toussais comme
une infortun�e!
114
00:06:22,640 --> 00:06:23,675
Ah, ces deux concerts
115
00:06:23,920 --> 00:06:25,717
Pierre est rentr� � je ne sais plus
quelle heure, et si �mu!
116
00:06:25,960 --> 00:06:29,111
II m'avait donn� la chair de poule!
Quel triomphe!
117
00:06:29,920 --> 00:06:33,196
Et lui affectueux, �patant comme
toujours.
118
00:06:34,480 --> 00:06:36,948
Il s'est approch� de mon pupitre
d'officier d'administration
119
00:06:37,200 --> 00:06:37,996
Quoi?
120
00:06:38,240 --> 00:06:42,438
Bien, de premier violon d'orchestre
de premier violon � vie
121
00:06:42,680 --> 00:06:44,875
C'est que tu le voudras bien, vieux
flemmard!
122
00:06:45,120 --> 00:06:46,951
Oui, oui, oui! Ca va! Ca va!
123
00:06:48,080 --> 00:06:52,153
Et I�, devant une salle en d�lire,
il m'a serr� les deux mains
124
00:06:52,400 --> 00:06:53,594
longuement
125
00:06:53,840 --> 00:06:55,319
Avec toute ma sinc�rit�.
126
00:06:56,120 --> 00:06:56,632
Oui.
127
00:06:57,680 --> 00:07:00,353
Et quand il a eu fini de saluer, on
est parti ensemble
128
00:07:00,600 --> 00:07:04,434
� pied, comme autrefois.
On est all� chez lui.
129
00:07:04,680 --> 00:07:05,795
Et pendant. tout le trajet,
130
00:07:06,040 --> 00:07:07,678
il m'a expliqu� qu'il �tait le plus
malheureux des hommes.
131
00:07:07,920 --> 00:07:09,273
Tu exag�res.
132
00:07:09,520 --> 00:07:11,476
J'exag�re? Tu m'as dit. que les
femmes t'avaient tout vol�...
133
00:07:11,720 --> 00:07:12,948
la po�sie, la jeunesse...
134
00:07:14,280 --> 00:07:16,510
Il a une m�moire, cet animal.
135
00:07:18,240 --> 00:07:20,674
Je revenais d'une tourn�e assez
lugubre... solitaire.
136
00:07:23,280 --> 00:07:25,555
C'est vrai? Vous avez �t� d�pouill�
de tout cela?
137
00:07:25,800 --> 00:07:30,032
Va! II a toujours �t� le m�me!
Mais si... vieux tourment�...
138
00:07:30,880 --> 00:07:32,950
Avant qu'on lui ait barbot� sa
po�sie et sa jeunesse,
139
00:07:33,200 --> 00:07:34,315
Dieu sait ce qu'on ne
lui avait pas fait!
140
00:07:34,560 --> 00:07:35,470
Menteur
141
00:07:35,720 --> 00:07:37,631
Tu en auras encore des ma^itresses,
va!
142
00:07:37,880 --> 00:07:39,359
Je I'esp�re.
143
00:07:39,600 --> 00:07:40,396
Les femmes I'adorent!
144
00:07:40,640 --> 00:07:44,110
Quelle b�tise! Enfin, quel emploi
des mots
145
00:07:44,360 --> 00:07:46,555
Je ne te I'ai pas toujours dit?
146
00:07:46,800 --> 00:07:48,711
Ecoute, Pierrot, tu as raison de
boire du kirsch,
147
00:07:48,960 --> 00:07:50,029
mais tu as tort de ne pas
en offrir aux autres!
148
00:07:50,280 --> 00:07:51,508
Oh, tu as bu bien assez,
ma petite!
149
00:07:51,760 --> 00:07:55,878
Mais ceci, d'abord, est inexact.
Et puis, tu as un invit�, je crois.
150
00:07:57,480 --> 00:07:59,198
Oh pardon, mon vieux! Oh alors,
je te demande pardon.
151
00:07:59,440 --> 00:07:59,952
Mais je n'en veux plus.
152
00:08:00,200 --> 00:08:02,236
Ah! si si si! tu as reconnu qu'il
�tait. bon! Tiens!...
153
00:08:04,840 --> 00:08:06,910
Qu'est-ce que je disais donc, moi?
Je ne sais plus!
154
00:08:09,560 --> 00:08:13,439
Oui la sonate de Brahms.
Tu ne I'aimes plus, hein?
155
00:08:13,680 --> 00:08:15,318
Je ne I'aime plus?
156
00:08:15,560 --> 00:08:16,993
Tu dois trouver �a pompier,
� pr�sent!
157
00:08:17,240 --> 00:08:18,309
Tu es fou!
158
00:08:18,560 --> 00:08:20,039
On la joue, Maniche et moi
159
00:08:20,280 --> 00:08:21,998
Oui. C'est notre grand morceau.
160
00:08:22,240 --> 00:08:26,472
Ah, tu comprends, cette sonate-I�,
elle �voque toute notre jeunesse,
161
00:08:26,720 --> 00:08:28,597
� Marcel et � moi, au conserva toire.
162
00:08:28,840 --> 00:08:32,150
C'est une page merveilleuse Et je ne
peux pas la jouer sans y sentir...
163
00:08:32,400 --> 00:08:35,870
une sorte de confidence amoureuse.
164
00:08:37,680 --> 00:08:39,238
C'est peut-�tre une vue de I'esprit,
mais
165
00:08:40,120 --> 00:08:41,758
Ah! je te demande pardon de
rigoler comme un imb�cile.
166
00:08:42,000 --> 00:08:42,989
C'est trop b�te!
167
00:08:43,240 --> 00:08:46,198
Tu comprends, de parler du Conser
vatoire, malgr� moi
168
00:08:46,440 --> 00:08:48,476
�a m'a rappel� le coup du cin�...
169
00:08:50,360 --> 00:08:52,635
quand on est all� se faire embaucher
tous les deux au cin� saint-Martin.
170
00:08:52,880 --> 00:08:53,835
Ah! oui
171
00:08:54,080 --> 00:08:57,311
Oh, c'est une histoire crevante!
172
00:08:57,560 --> 00:09:00,518
Tu comprends, au Conservatoire,
on n'�tait pas riches.
173
00:09:01,280 --> 00:09:05,273
Alors, il se montait un cin�, le
cin� saint-Martin,...
174
00:09:05,520 --> 00:09:07,272
on a eu le tuyau et.
175
00:09:07,520 --> 00:09:10,432
on s'est pr�sent�s tous les deux
pour se faire engager.
176
00:09:10,680 --> 00:09:12,557
Non mais, je te I'ai racont�...
177
00:09:12,800 --> 00:09:15,109
pour se faire engager comme
pre mier et second violon
178
00:09:15,360 --> 00:09:17,430
Au choix!
- Oui, oui, au choix!
179
00:09:17,680 --> 00:09:20,399
Alors, n'est-ce pas, nous audi
tionnons devant le patron,
180
00:09:20,640 --> 00:09:23,518
une vraie moule, et devant
le chef d'orchestre.
181
00:09:23,760 --> 00:09:25,830
Et pour moi, �a va tout seul!
"Excellent musicien" dit le chef.
182
00:09:26,080 --> 00:09:27,718
Allez, bon, je suis engag�!
183
00:09:27,960 --> 00:09:29,234
Mais quand �'a �t� le tour de Marcel
184
00:09:29,480 --> 00:09:32,153
c'est tout juste si I'on a �cout�
vingt mesures.
185
00:09:32,880 --> 00:09:33,949
Ils n'ont pas voulu de moi � aucun
prix!
186
00:09:34,200 --> 00:09:38,591
A aucun prix, tu entends! Pas
s�rieux, celui-I�! Rien � faire.
187
00:09:38,840 --> 00:09:39,829
Ils I'ont fourr� dehors comme un
malpropre!
188
00:09:40,080 --> 00:09:41,433
Comme c'est dr�le!
189
00:09:41,680 --> 00:09:42,032
Allez! du balai!
190
00:09:42,280 --> 00:09:45,477
Un type qui, deux ans apr�s,
devenait I'�l�ve favori de Kreisler
191
00:09:45,720 --> 00:09:48,917
balay� du cin� saint-Martin!
192
00:09:49,960 --> 00:09:55,796
Ah, quelle belle histoire! Vous
venez de rire comme un gamin!
193
00:09:57,960 --> 00:10:02,272
Devant de vieux souvenirs!
C'est de la joie d'autrefois.
194
00:10:09,080 --> 00:10:10,433
Votre petite demeure est aussi
plaisante
195
00:10:10,680 --> 00:10:12,272
du dehors qu'� I'int� rieur.
196
00:10:15,360 --> 00:10:17,316
Ca manque d'enfants.
197
00:10:17,560 --> 00:10:18,913
Quoi?
198
00:10:19,160 --> 00:10:22,835
II y avait longtemps! Elle aurait
voulu une ribambelle de gosses.
199
00:10:23,080 --> 00:10:26,470
Non. Un enfant. Peut-�tre deux.
C'est tr�s important.
200
00:10:26,720 --> 00:10:30,030
Ben., moi, je m'en passe tr�s bien.
Hein, tu comprends �a, toi?
201
00:10:30,280 --> 00:10:32,635
Les enfants j'avoue que
202
00:10:32,880 --> 00:10:34,359
II n'y a pens� que pour ne pas en
avoir.
203
00:10:36,320 --> 00:10:38,072
Ah! sacr�e Manichette!
204
00:10:38,320 --> 00:10:43,235
M�me sans prog�niture, vous �tes des
gens tr�s heureux. Particuli�rement.
205
00:10:43,480 --> 00:10:44,913
Le savez-vous, au moins?
206
00:10:45,160 --> 00:10:46,036
Ca y est
207
00:10:48,560 --> 00:10:49,390
Qu'est-ce qui te prend?
208
00:10:49,640 --> 00:10:52,279
Marcel Blanc entre dans les
ruminations!
209
00:10:52,520 --> 00:10:55,557
Marcel Blanc pense tout d'un coup.
J'ai rat� toute mon affaire,
210
00:10:55,800 --> 00:10:57,392
j'aurais d� avoir la vie de mon ami
Pierre Belcroix.
211
00:10:57,640 --> 00:10:58,629
Ecoute, Pierre
212
00:10:58,880 --> 00:11:00,598
Devenir premier violon aux concerts
Colonne...
213
00:11:00,840 --> 00:11:03,229
et habiter au fond de Montrouge!
Ce n'est pas exact?
214
00:11:03,480 --> 00:11:07,519
Je constate que tu es un homme
heureux. Est-ce la v�rit� ou non?
215
00:11:07,760 --> 00:11:09,398
Ben, je suis heureux parce que
j'ai ma nature
216
00:11:09,640 --> 00:11:11,198
La mienne n'est pas gaie.
217
00:11:11,440 --> 00:11:12,395
Elle est comme tu I'as faite.
218
00:11:12,640 --> 00:11:14,551
On m'a aid�.
219
00:11:14,800 --> 00:11:16,870
Une belle dame, tr�s cruelle?
220
00:11:18,320 --> 00:11:19,753
Elle, apr�s d'autres.
221
00:11:21,200 --> 00:11:22,918
Elle n'a pas �t� cruelle!
222
00:11:23,160 --> 00:11:24,070
Mais ce qu'elle �tait belle!
223
00:11:24,320 --> 00:11:26,550
Tu la connais?
224
00:11:26,800 --> 00:11:28,791
Oui enfin tu m'as pr�sent�.
225
00:11:29,040 --> 00:11:29,313
Quand �a?
226
00:11:30,120 --> 00:11:31,553
II y a deux ans,
� la gare saint Lazare...
227
00:11:31,800 --> 00:11:33,870
le jour o� vous �tes partis pour
ta tourn�e d'Am�rique.
228
00:11:34,120 --> 00:11:35,519
Ah c'est vrai
229
00:11:35,760 --> 00:11:37,910
Pierre est revenu fortement
impressionn� par vos valises.
230
00:11:38,160 --> 00:11:43,359
Oh! ces mallettes Innovation!
II y en avait. une triangulaire!
231
00:11:43,600 --> 00:11:49,277
Qu'est-ce que tu peux bien y mettre?
D'ailleurs, parlez-moi d'un d�part!
232
00:11:49,520 --> 00:11:53,274
Monsieur, dans un manteau un manteau
fait aux Indes par des Ecossais...
233
00:11:53,520 --> 00:11:54,430
Idiot!
234
00:11:55,240 --> 00:11:58,118
Le valet de chambre de Monsieur,
astiqu� comme une botte...
235
00:11:58,360 --> 00:12:01,113
portant les deux violons de Monsieur
comme le saint-sacrement!
236
00:12:01,960 --> 00:12:02,870
Pauvre Zambeaux!
237
00:12:03,800 --> 00:12:06,394
Et I'amie de Monsieur
Elle �tait jolie, vraiment.?
238
00:12:06,640 --> 00:12:10,315
Madame, I'amie de Monsieur?
Un d�lice!
239
00:12:10,560 --> 00:12:13,996
Longue, mince comme une tige
fragile,
240
00:12:14,240 --> 00:12:17,835
avec des jambes et des mains
Et ces yeux!
241
00:12:18,720 --> 00:12:21,871
et ce sourire I qu'elle necessait
d'offrir � Monsieur...
242
00:12:22,120 --> 00:12:23,235
qui s'en apercevait � peine!
243
00:12:23,480 --> 00:12:25,630
Elle I'a offert � d'autres, je t'en
r�ponds!
244
00:12:25,880 --> 00:12:26,596
Vieux jaloux!
245
00:12:26,840 --> 00:12:28,239
Oh! je ne suis pas jaloux.
246
00:12:28,480 --> 00:12:30,277
C'est vrai! Je confondais avec un
autre type!
247
00:12:30,520 --> 00:12:31,794
Pierrot, tais-toi un peu!
248
00:12:32,040 --> 00:12:33,155
Non, je ne suis pas jaloux.
249
00:12:34,120 --> 00:12:36,236
Du reste, je ne pense pas que cette
femme m'ait beaucoup "trahi",
250
00:12:37,360 --> 00:12:37,997
au sens que I'on
donne � ce mot.
251
00:12:38,240 --> 00:12:39,719
Un certain nombre de gestes,
�videmment...
252
00:12:40,840 --> 00:12:45,391
rien de durable. Il s'agissait de
tout. autre chose.
253
00:12:45,640 --> 00:12:48,359
Elle m'avait inocul� une sorte de
phobie, une �pouvante...
254
00:12:48,600 --> 00:12:49,874
I'�pouvante du mensonge.
255
00:12:50,120 --> 00:12:52,953
Toujours, son mensonge �tait entre
nous. J'en souffrais sans r�pit.
256
00:12:54,120 --> 00:12:57,749
Cette fr�le, vaporeuse cr�ature
d�fendait son �me secr�te
257
00:12:58,000 --> 00:12:59,752
avec une constance
et une fermet�!
258
00:13:02,120 --> 00:13:03,678
Oh, elle m'a beaucoup donn�!
259
00:13:05,720 --> 00:13:08,678
Un d�sint�ressement absolu un
d�vouement � ma carri�re
260
00:13:08,920 --> 00:13:10,876
presque sans bornes.
Je ne lui en demandais pas tant
261
00:13:13,800 --> 00:13:15,677
Pour �tre heureux avec H�l�ne...
262
00:13:15,920 --> 00:13:17,751
elle s'appelait H�l�ne...
263
00:13:18,000 --> 00:13:19,991
il m'e�t suffi de quelques
rayons de sa sinc�rit�.
264
00:13:20,240 --> 00:13:28,830
Autrement dit de I'impossible. Elle
savait mentir jusque dans I'aveu.
265
00:13:29,080 --> 00:13:30,069
Comment dis-tu? Jusque?
266
00:13:30,320 --> 00:13:31,548
Jusque dans ses aveux.
267
00:13:32,760 --> 00:13:33,954
Ah! oui
268
00:13:34,200 --> 00:13:36,430
Oui. ses rares aveux, plut�t insi
gnifiants d'ailleurs.
269
00:13:37,840 --> 00:13:39,034
Je vous ennuie?
270
00:13:39,280 --> 00:13:40,554
Pas du tout, voyons!
271
00:13:44,600 --> 00:13:46,955
Je n'ai jamais remu� ce pass� que
dans la solitude...
272
00:13:47,200 --> 00:13:50,397
Mais ce soir, aupr�s de toi,
aupr�s de vous.
273
00:13:53,840 --> 00:13:55,751
Voulez-vous le trait le plus
vif de notre histoire?
274
00:13:56,000 --> 00:13:57,558
ce que j'ai appel� le trait d�cisif?
275
00:13:59,480 --> 00:14:01,277
Ca se passe � La Havane,
276
00:14:01,520 --> 00:14:04,034
au cours justement de cette tour
n�e pour laquelle
277
00:14:04,280 --> 00:14:05,599
tu nous as vus nous mettre en route.
278
00:14:05,840 --> 00:14:07,990
Je donnais mon concert le soir et,
279
00:14:08,240 --> 00:14:11,869
I'apr�s-midi, nous avions fait, une
fort belle promenade en auto.
280
00:14:13,480 --> 00:14:16,677
Revenant vers la fin du jour,
dans une �tonnante lumi�re,
281
00:14:16,920 --> 00:14:20,435
devant cette rade indescriptible,
282
00:14:20,680 --> 00:14:23,114
je me penche soudain vers H�l�ne
et je lui crie:
283
00:14:23,360 --> 00:14:25,635
Ce soir, je jouerai la troisi�me
sonate de Bach pour toi.
284
00:14:27,240 --> 00:14:29,151
verstoi seule!
285
00:14:31,040 --> 00:14:33,235
Veux-tu ouvrir ton �me � mon �me?
286
00:14:35,160 --> 00:14:37,958
Je te la donnerai si je le peux, si
Dieu veut bien me visiter...
287
00:14:39,440 --> 00:14:48,348
H�l�ne touche mes doigts � peine,
mais son visage rougit super bement
288
00:14:51,760 --> 00:14:53,273
C'est une telle expression de
gratitude,
289
00:14:53,520 --> 00:14:59,470
que cette chaleur se communique � moi,
p�n�tre ma poitrine comme un cordial.
290
00:14:59,720 --> 00:15:00,516
J'en suis boulevers�.
291
00:15:03,320 --> 00:15:04,912
A ma stup�faction,
j'entrevois, une seconde,
292
00:15:05,160 --> 00:15:06,673
la possibilit� du bonheur malgr� tout.
293
00:15:08,880 --> 00:15:11,519
La candeur du m�le
est indestructible!
294
00:15:13,040 --> 00:15:14,951
Le soir, dans une grande salle de
concert,
295
00:15:15,200 --> 00:15:16,030
je ne me sentais pas en train.
296
00:15:16,280 --> 00:15:18,396
Je joue tr�s m�diocrement la
symphonie Espagnole de Lalo.
297
00:15:18,640 --> 00:15:22,155
H�l�ne �tait assise, comme tou jours,
au premier rang de I'orchestre.
298
00:15:22,400 --> 00:15:26,279
Entre les morceaux, malgr� moi, par
habitude du soup�on,
299
00:15:26,520 --> 00:15:31,389
j'examinais les voisins
d'H�l�ne pour voir si, parmi eux,
300
00:15:31,640 --> 00:15:34,154
il ne se trouvait pas un homme capable
d'attirer son attention.
301
00:15:34,400 --> 00:15:38,279
Mais non, le hasard voulait qu'elle f�t
entour�e de femmes, de vieillards.
302
00:15:40,720 --> 00:15:42,199
J'avais remarqu� que I'avant-sc�ne
de gauche
303
00:15:42,440 --> 00:15:44,874
n'�tait occup�e que par deux femmes
assez �l�gantes.
304
00:15:48,840 --> 00:15:52,355
Tu sais ce que je suis lorsque je
joue je ne ferme pas les yeux mais
305
00:15:52,600 --> 00:15:53,919
je ne vois plus.
306
00:15:55,280 --> 00:15:57,157
Il me serait impossible du moins
je le croyais
307
00:15:57,400 --> 00:16:00,517
de regarder, de distinguer
dans la salle qui que ce f�t.
308
00:16:02,280 --> 00:16:04,510
J'allais attaquer la s�me sonate de
Bach,
309
00:16:04,760 --> 00:16:07,115
j'avais accord�, je levais
I'archet, quand comment?
310
00:16:08,120 --> 00:16:09,599
pourquoi?
311
00:16:09,840 --> 00:16:13,355
mon regard balaya de nouveau cette
avant-sc�ne de gauche.
312
00:16:15,000 --> 00:16:23,908
Un homme �tait entr�. Je le vis petit
brun, assez beau.
313
00:16:26,280 --> 00:16:29,875
Il �tait accoud� et il avait. une
expression tendue, sensuelle.
314
00:16:33,360 --> 00:16:36,318
son regard se fixait sur un point de
la salle,
315
00:16:37,640 --> 00:16:41,030
qui ne pouvait �tre que la place
d'H�l�ne ou une des places voisines.
316
00:16:44,160 --> 00:16:45,752
Mon coeur se comprima.
317
00:16:46,000 --> 00:16:51,870
Mais une force de d�doublement que
je ne soup�onnais pas
318
00:16:52,120 --> 00:16:53,155
fit que je commen�ai � jouer
aussit�t.
319
00:16:53,400 --> 00:16:54,958
Et sans perdre conscience.
Oh mais non.
320
00:16:56,440 --> 00:16:58,556
Par une manoeuvre imperceptible,
321
00:16:58,800 --> 00:17:01,155
je sus imm�diatement replacer
H�l�ne dans mon champ visuel.
322
00:17:02,280 --> 00:17:06,796
Quel dr�le d'instant!
Enfin, je la tenais
323
00:17:09,240 --> 00:17:12,835
J'�tais sur cette sc�ne, seul avec
mon violon,
324
00:17:13,080 --> 00:17:16,595
public, et � deux pas de cette
femme face � face avec elle.
325
00:17:16,840 --> 00:17:17,431
Et je la tenais...
326
00:17:17,680 --> 00:17:21,229
mille fois mieux que du fond de
la plus extraordinaire cachette.
327
00:17:23,960 --> 00:17:26,394
Elle avait attendu les premi�res notes
328
00:17:28,840 --> 00:17:31,035
et maintenant, elle tournait la t�te
vers sa droite,
329
00:17:33,400 --> 00:17:36,198
c'est-�-dire vers ma gauche,
vers I'avant-sc�ne, avec lenteur,
330
00:17:36,440 --> 00:17:38,510
en I'inclinant,
un peu sur I'�paule.
331
00:17:41,360 --> 00:17:43,635
Enfin, quelque chose se passa sur
son visage.
332
00:17:43,880 --> 00:17:46,633
J'aper�us une petite contraction,
que je connaissais bien,
333
00:17:48,440 --> 00:17:50,271
une certaine petite moue cynique.
334
00:17:56,320 --> 00:18:00,472
Je peux tout revoir la gr�ce et
I'audace de son attitude.
335
00:18:02,640 --> 00:18:04,676
Le mouvement de la t�te s'�tait
arr�t�,
336
00:18:08,120 --> 00:18:11,351
et son regard et le regard de I'homme
se touch�rent devant moi.
337
00:18:17,600 --> 00:18:20,273
La troisi�me sonate de Bach exhalait
tous ses soupirs
338
00:18:20,520 --> 00:18:23,637
et ma bien-aim�e faisait I'amour
avec un inconnu, � travers la salle!
339
00:18:27,080 --> 00:18:28,308
Terrible!
340
00:18:32,680 --> 00:18:35,148
J'ai souffert plus
que je ne voudrais le dire.
341
00:18:35,400 --> 00:18:36,879
Mais pas de jalousie
342
00:18:39,720 --> 00:18:42,393
si H�l�ne avait �t� femme � me crier
Eh bien, oui.
343
00:18:43,400 --> 00:18:46,710
Cet homme a voulu mes yeux, je lui
ai rendu son appel, son d�fi!
344
00:18:46,960 --> 00:18:48,473
si je I'avais crue capable de
cet �lan de franchise,
345
00:18:48,720 --> 00:18:51,188
elle �tait pardonn�e d'avance.
Malgr� I'hor reur de la chose!
346
00:18:51,920 --> 00:19:03,912
Ce qui me faisait ce mal, c'�tait a
certitude fulgurante de ce qui allait
347
00:19:04,160 --> 00:19:07,311
m'�tre jet� � la figure l�chement,
doucement! Le men songe.
348
00:19:07,560 --> 00:19:12,190
Comprenez-vous, j'avais peur de ce
bol de vitriol! Pendant,
349
00:19:13,280 --> 00:19:15,316
que je jouais mon mor ceau, que mes
mains le jouaient,
350
00:19:17,280 --> 00:19:22,673
je voyais son visage mentir avec
toute ma haine, je le voyais d�j�!
351
00:19:24,080 --> 00:19:25,752
J'entendais sa voix chaude, pro
fonde, j'�coutais les mots,
352
00:19:26,000 --> 00:19:28,753
les in�luc tables mots qui formeraient
le mensonge.
353
00:19:29,000 --> 00:19:31,719
Dans I'avant-sc�ne, ch�ri?
354
00:19:31,960 --> 00:19:34,679
mais il n'y avait pas d'homme dans
I'avant-sc�ne!
355
00:19:41,480 --> 00:19:42,913
J'ai failli m'arr�ter,
en plein concert!
356
00:19:43,160 --> 00:19:44,479
Je me suis senti chan celer.
357
00:19:46,920 --> 00:19:48,433
Alors, il s'est, produit un ph�no
m�ne. J'ai plong�.
358
00:19:50,400 --> 00:19:51,992
Oui, exactement, j'ai plong�.
359
00:19:53,360 --> 00:19:56,033
Je me suis jet� dans la musique
comme on saute dans la mer.
360
00:19:57,800 --> 00:20:00,553
Vous savez, le plongeon la
soudaine fra^icheur de I'eau,
361
00:20:00,800 --> 00:20:02,518
sa densit� qu'on perce, et son bruit,
et toute votre m�moire qui
362
00:20:02,760 --> 00:20:06,036
s'�chappe, qui file I�-haut avec
les bulles. J'ai eu �a.
363
00:20:06,280 --> 00:20:09,829
Je n'existais plus, ni le violon,
ni Bach tout �tait confondu,
364
00:20:10,080 --> 00:20:11,354
n'�tait qu'une seule
mati�re en fusion.
365
00:20:11,600 --> 00:20:12,555
Il n'y avait plus que la musique.
366
00:20:16,480 --> 00:20:17,674
Il para^it que j'ai fort bien jou�.
367
00:20:20,480 --> 00:20:22,072
Quand je suis remont� � la sur face,
368
00:20:23,520 --> 00:20:26,398
clignotant et affreusement p�le,
m'a-t-on racont�,
369
00:20:28,920 --> 00:20:32,993
ils �taient tous debout,
qui tr�pignaient, qui hurlaient.
370
00:20:34,480 --> 00:20:39,110
s'ils avaient su. sans que je
I'aie fait expr�s,
371
00:20:39,360 --> 00:20:40,998
mon regard s'est abaiss�
vers H�l�ne.
372
00:20:43,200 --> 00:20:44,474
Elle tremblait comme une feuille,
373
00:20:44,720 --> 00:20:45,994
elle n'avait m�me plus la force
d'applaudir
374
00:20:48,120 --> 00:20:51,078
et des larmes coulaient I'une apr�s
I'autre sur ses joues si belles.
375
00:20:52,840 --> 00:20:55,593
Et moi, � la vue de cette femme
�mue, �puis�e...
376
00:20:55,840 --> 00:21:03,918
qui me regardait avec adoration,
j'ai fr�mi d'effroi.
377
00:21:06,200 --> 00:21:08,350
Mais tu I'as interrog�e?
378
00:21:11,400 --> 00:21:12,753
Oui
379
00:21:14,200 --> 00:21:15,918
Eh bien, qu'est-ce qu'elle t'a dit?
- Voyons, Pierre!
380
00:21:16,160 --> 00:21:17,070
Mais enfin, tout. de m�me!
381
00:21:19,720 --> 00:21:25,750
Mais elle a prononc� exactement la
phrase que j'attendais!
382
00:21:28,760 --> 00:21:30,512
sinon, que vaudrait ma petite
anecdote?
383
00:21:31,440 --> 00:21:32,156
Et apr�s?
384
00:21:32,400 --> 00:21:33,833
Oh! apr�s,
385
00:21:34,920 --> 00:21:37,912
c'est sans int�r�t. Un retour
affreux � Paris une autre tourn�e
386
00:21:38,160 --> 00:21:41,755
affreuse et un peu plus tard je
repartais seul...
387
00:21:43,200 --> 00:21:44,679
pour I'Allemagne, I'Orient
388
00:21:48,320 --> 00:21:51,995
Ah, si je te ressemblais, tiens,
je lui tordrais le cou � celle I�!
389
00:21:53,960 --> 00:21:54,949
C'est moi?
390
00:21:55,200 --> 00:21:56,838
Elle t'a �cout� avec
des yeux tout ronds!
391
00:21:57,080 --> 00:22:00,117
Elle te suivait, elle te regardait
comme �a!
392
00:22:01,160 --> 00:22:02,718
C'�tait pire qu'� La Havane,
je te le jure!
393
00:22:02,960 --> 00:22:03,949
Je ne pensais pas � lui
394
00:22:04,200 --> 00:22:04,791
Non, bien s�r.
395
00:22:05,040 --> 00:22:06,439
Non, pas exactement � lui.
396
00:22:09,640 --> 00:22:11,870
J'essayais de me
repr�senter les...
397
00:22:12,120 --> 00:22:15,271
les sentiments des femmes
qui ont �t� amoureuses de vous
398
00:22:15,520 --> 00:22:16,270
Les pauvres
399
00:22:16,520 --> 00:22:17,111
Je ne les plains pas.
400
00:22:17,360 --> 00:22:19,032
Il ne faut plaindre personne dans
ces affai res-I�!
401
00:22:19,280 --> 00:22:20,508
Mais tout de m�me
402
00:22:20,760 --> 00:22:25,834
J'ai toujours �t� la victime!
Je vous I'affirme!
403
00:22:26,080 --> 00:22:26,956
Une victime
404
00:22:30,520 --> 00:22:31,714
J'ai �t� la victime.
405
00:22:32,400 --> 00:22:34,072
Enfin, une ma^itresse quand vous
la quittez
406
00:22:34,320 --> 00:22:36,470
ou qu'elle vous a quitt�,
elle est plut�t amoch�e? Non?
407
00:22:39,840 --> 00:22:41,114
Ca doit �tre ton chauffeur, �a?
408
00:22:41,360 --> 00:22:43,112
Oh je ne crois pas.
409
00:22:43,360 --> 00:22:45,316
Mais non, b�te,
c'est Christiane Pierre
410
00:22:45,560 --> 00:22:46,231
oui au fait!
411
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
C'est une cousine � moi, qui habite
avec sa m�re, � deux pas d'ici.
412
00:22:49,280 --> 00:22:50,554
Elle est amoureuse folle de Pierre
413
00:22:50,800 --> 00:22:51,630
Ah! Maniche
414
00:22:51,880 --> 00:22:53,552
Alors, elle vient sous les pr�textes
les plus vari�s. C'est tr�s dr�le.
415
00:22:53,800 --> 00:22:54,869
Ecoute, Maniche, tu n'as pas le
droit de dire
416
00:22:55,120 --> 00:22:56,269
Non, mais c'est une charmante fille.
417
00:22:56,520 --> 00:22:57,873
Elle aime Pierrot d'un amour sans
espoir.
418
00:22:58,120 --> 00:22:58,916
Je te r�p�te, mon petit
419
00:22:59,160 --> 00:22:59,398
Va vite la chercher!
Elle est capable de filer.
420
00:22:59,640 --> 00:23:00,675
Oui! C'est que c'est vrai!
421
00:23:02,840 --> 00:23:04,398
Elle est d'une timidit�!
422
00:23:10,120 --> 00:23:12,918
Ah! celle-I�, vous pourriez
I'emmener sans crainte � La Havane!
423
00:23:14,240 --> 00:23:15,514
Elle ne regarderait que vous.
424
00:23:15,760 --> 00:23:19,799
Du matin au soir, elle vous
regarderait le fond de I'�me!
425
00:23:20,040 --> 00:23:24,636
Fixement. Et �a ne vous amuserait,
pas du tout.! Avouez
426
00:23:28,600 --> 00:23:30,113
C'est tout le probl�me.
427
00:23:31,960 --> 00:23:37,193
Autre genre d'emb�tement.
N'est-ce pas?
428
00:23:46,000 --> 00:23:47,911
En somme, vous m'aurez d��ue, vous!
429
00:23:48,880 --> 00:23:49,471
Parce que?
430
00:23:49,720 --> 00:23:50,516
Parce que je vous ai demand� de
jouer du violon
431
00:23:50,760 --> 00:23:51,715
et que vous n'avez pas voulu.
432
00:23:51,960 --> 00:23:55,396
Ma ch�re petite Romaine, j'aurais
�t� au-dessous de tout!
433
00:23:57,640 --> 00:24:04,751
Je me sens tout d�tendu. Cette soir�e
a �t� trop amicale trop agr�able!...
434
00:24:05,520 --> 00:24:06,157
C'est vrai!
435
00:24:06,400 --> 00:24:08,834
Du reste, il est entendu qu'� mon
retour vous venez chez moi et que
436
00:24:09,080 --> 00:24:10,911
Alors, vous comptez nous offrir une
soir�e odieuse, infecte?
437
00:24:12,080 --> 00:24:12,717
Comment?
438
00:24:12,960 --> 00:24:14,871
Oui, puisque les soir�es agr�a bles
vous privent de vos moyens.
439
00:24:19,200 --> 00:24:21,714
Romaine, je vous fais une pro messe
solennelle! Vous avez droit
440
00:24:21,960 --> 00:24:23,598
� une s�ance � une vraie s�ance de
musique chez moi,
441
00:24:23,840 --> 00:24:25,831
I'apr�s-midi le jour qu'il vous plaira.
442
00:24:26,080 --> 00:24:28,275
A la seule condition de me pr�venir
la veille!
443
00:24:29,200 --> 00:24:32,875
C'est tr�s gentil, et
j'en suis touch�e.
444
00:24:35,120 --> 00:24:36,348
Je pars apr�s-demain pour Evian
Eh bien, d�s que
445
00:24:36,600 --> 00:24:37,874
Eh bien alors, demain.
446
00:24:38,120 --> 00:24:38,870
Quoi?
447
00:24:39,120 --> 00:24:40,348
Oui, je choisis demain!
- Ah! non.
448
00:24:41,840 --> 00:24:43,956
Ainsi, quand vous faites une
promesse solennelle
449
00:24:45,120 --> 00:24:46,075
Mais je pars!
450
00:24:46,320 --> 00:24:48,038
M'avez-vous dit qu'en vous pr�
venant la veille
451
00:24:52,560 --> 00:24:55,199
Bon! bien! soit! C'est entendu.
452
00:24:55,440 --> 00:24:58,716
Vous �tes d�loyale,
comme il convient
453
00:24:59,520 --> 00:25:03,195
voulez-vous demain,
quatre heures?
454
00:25:03,440 --> 00:25:04,350
Je suis � vos ordres.
455
00:25:05,960 --> 00:25:07,075
Quatre heures.
456
00:25:07,320 --> 00:25:08,673
Vous me pr�parez une de ces journ�es
457
00:25:08,920 --> 00:25:13,550
Enfin, tant pis ou plut�t,
tant mieux.
458
00:25:19,040 --> 00:25:20,075
Eh bien? Christiane?
459
00:25:20,320 --> 00:25:21,548
Oh ben partie.
Elle n'a jamais voulu venir.
460
00:25:22,440 --> 00:25:25,113
D�cid�ment, les femmes sont idiotes
Dans un sens ou dans I'autre.
461
00:25:26,320 --> 00:25:28,151
Mon vieux Pierre, qu'est-ce que tu
fais demain � quatre heures?
462
00:25:29,160 --> 00:25:31,276
Je dois avoir une le�on Oui, je
donne une le�on chez Gaveau...
463
00:25:31,520 --> 00:25:32,111
Pourquoi?
464
00:25:32,360 --> 00:25:34,351
Je voulais que vous veniez chez moi,
pour faire de la musique...
465
00:25:34,600 --> 00:25:36,113
enfin j'aurais essay� de jouer
un peu...
466
00:25:36,360 --> 00:25:37,349
Ben tu penses bien! Je l�che tout!
467
00:25:37,600 --> 00:25:39,318
C'est tellement gentil
468
00:25:39,560 --> 00:25:41,039
Malheureusement, demain,
moi je ne peux pas.
469
00:25:41,280 --> 00:25:42,429
Comment.?
470
00:25:43,400 --> 00:25:44,310
Mais demain, � quatre heures,
vous ne...
471
00:25:44,560 --> 00:25:47,199
Je suis d�sol�e, vous savez!
C'est si charmant de votre part.
472
00:25:47,440 --> 00:25:48,156
Excusez-moi.!
473
00:25:49,160 --> 00:25:51,799
Mais enfin! Mais qu'est-ce qui se
passe, demain?
474
00:25:52,040 --> 00:25:53,598
Je n'ose pas le dire.
475
00:25:53,840 --> 00:25:55,159
Bon, ben si Quoi?
476
00:25:56,960 --> 00:25:58,632
J'ai rendez-vous chez mon coiffeur.
477
00:25:59,320 --> 00:26:00,514
Tu es folle!
Tu vas le ficher en I'air!
478
00:26:00,760 --> 00:26:01,988
C'est impossible Non, Pierrot,
c'est trop compliqu�...
479
00:26:02,240 --> 00:26:03,639
Il faut retenir cet homme
des jours � I'avance...
480
00:26:03,880 --> 00:26:04,869
Mais, Maniche, tu te moques de nous!
- Mais non!
481
00:26:05,120 --> 00:26:07,839
si maintenant je me d�commande
Tiens,...
482
00:26:08,080 --> 00:26:09,354
demande au grand Ma^itre,
qui conna^it les femmes,...
483
00:26:09,600 --> 00:26:11,397
si ce n'est pas
s�rieux un rendez-vous de coiffeur,
484
00:26:11,640 --> 00:26:13,358
Enfin, �coute, mon petit
485
00:26:13,600 --> 00:26:14,999
Je suis d�sol�e vous savez!
486
00:26:15,240 --> 00:26:17,037
Pas du tout.!
Je comprends tr�s bien
487
00:26:17,280 --> 00:26:18,759
Ca, par exemple
488
00:26:20,000 --> 00:26:22,594
Tu sais, mon vieux, il vaut mieux
remettre cette petite r�union.
489
00:26:22,840 --> 00:26:23,795
Je n'avais pas r�fl�chi.
N'est-ce pas, demain,
490
00:26:24,040 --> 00:26:25,837
c'est la veille de mon d�part...
J'aurais �t� vraiment bouscul�!...
491
00:26:27,080 --> 00:26:29,230
Je vais vous demander la permission
de me sauver.
492
00:26:29,480 --> 00:26:30,708
Tout de suite?
493
00:26:30,960 --> 00:26:32,188
Tu peux bien rester encore un
instant.
494
00:26:32,440 --> 00:26:34,908
Malheureusement, il faut que j'aille
me mettre en habit
495
00:26:35,160 --> 00:26:36,229
A cette heure-ci?
496
00:26:37,520 --> 00:26:39,033
Je suis oblig� de para^itre � une
soir�e.
497
00:26:39,280 --> 00:26:40,713
Ah, ce mondain
498
00:26:41,880 --> 00:26:42,710
Au revoir, ch�re amie!
- Ch�re amie
499
00:26:43,960 --> 00:26:46,520
Non Romaine ch�re Romaine.
500
00:26:46,760 --> 00:26:50,389
Et je vous remercie mille fois. Ces
heures ont �t� d�licieuses si intimes.
501
00:26:50,640 --> 00:26:51,834
Ben, gr�ce � toi! C'est. nous qui
te remercions!
502
00:26:52,080 --> 00:26:59,953
Oh, si...
N'oubliez pas votre promesse!
503
00:27:00,720 --> 00:27:03,075
Ah? Non, non
- Promesse solennelle!
504
00:27:03,320 --> 00:27:05,550
Certainement.
- Quelle promesse?
505
00:27:05,800 --> 00:27:07,119
II s'agit. de musique.
- Ah! Ah!
506
00:27:08,040 --> 00:27:09,155
Au revoir, mon vieux.
507
00:27:09,400 --> 00:27:10,833
Mais je te raccompagne!
- Ne te d�range donc pas.
508
00:27:11,080 --> 00:27:15,392
Tu plaisantes, mon cher vieux Ton
pardessus est par I�, Pierre dans
509
00:27:15,640 --> 00:27:18,074
I'entr�e, avec ton chapeau et ton...
510
00:27:24,280 --> 00:27:25,998
Tiens! Voil� pour toi.
511
00:27:27,480 --> 00:27:28,549
Qu'est-ce que c'est, mon Dieu?
512
00:27:28,800 --> 00:27:29,630
Ben ce sont des roses.
513
00:27:29,880 --> 00:27:32,792
Oui, je vois des roses rouges
des merveilles
514
00:27:33,040 --> 00:27:35,554
De la part de Marcel. Elles �taient
dans la voiture.
515
00:27:35,800 --> 00:27:37,358
Elles sont trop belles. oh!
516
00:27:37,600 --> 00:27:39,079
Alors, je te prierai de le remercier.
517
00:27:39,320 --> 00:27:41,595
Oh, celle-I� qui est cass�e
518
00:27:41,840 --> 00:27:43,671
N'est-ce pas, Maniche? Tu
n'oublieras pas de le remercier.
519
00:27:43,920 --> 00:27:45,114
Naturellement!
Je ne suis pas une impolie!
520
00:27:45,360 --> 00:27:46,634
Oui, mais pas dans huit jours!...
Demain... Tu m'entends?
521
00:27:46,880 --> 00:27:48,279
Bien, bien demain.
522
00:27:49,600 --> 00:27:50,999
Je n'ai jamais vu des tiges
pareilles.
523
00:27:52,240 --> 00:27:53,878
Mais o� va-t-on pouvoir
les mettre, ces roses?...
524
00:27:54,120 --> 00:27:55,758
Il faut vider le porte-parapluies!
525
00:27:55,960 --> 00:27:56,278
Tu vas un peu fort, tu sais!
526
00:27:56,520 --> 00:27:57,669
Je vais fort?
- Oui!
527
00:27:57,920 --> 00:27:59,353
II avait m�me I'air de la trouver
saum�tre.
528
00:27:59,600 --> 00:28:00,237
Mais tu m'ennuies, Pierre!
529
00:28:00,480 --> 00:28:02,038
Quand on habite au bout du monde
530
00:28:02,280 --> 00:28:03,474
et qu'on a rendez-vous
faubourg saint-Honor�
531
00:28:03,720 --> 00:28:04,869
Maniche, tu me conc�deras
532
00:28:05,120 --> 00:28:05,711
Rien du tout! "Monsieur Marcel
Blanc" n'avait qu'� jouer du violon.
533
00:28:05,960 --> 00:28:07,109
Je le lui ai demand� bien poliment
534
00:28:07,360 --> 00:28:08,509
Quelle enfant!
535
00:28:08,760 --> 00:28:09,397
Pourquoi?
536
00:28:12,160 --> 00:28:15,436
ce que je peux �tre fatigu�, moi!
Je n'ai plus de jambes.
537
00:28:15,680 --> 00:28:17,875
Oh, Pauvre Pierrot.
538
00:28:19,600 --> 00:28:20,999
On va aller se coucher! Je suis
crev�.
539
00:28:21,240 --> 00:28:22,753
C'est vrai! Tu n'as pas bonne mine.
540
00:28:24,400 --> 00:28:25,719
Je vais dormir un de ces coups!
541
00:28:25,960 --> 00:28:27,916
Oui, Pierrot, chou,
il faut. te reposer.
542
00:28:28,520 --> 00:28:31,557
Ma petite Maniche!
- Pi-ou! Pi-ou!
543
00:28:34,600 --> 00:28:36,750
En a-t-il des beaux cheveux, mon
Pierrot!
544
00:28:37,000 --> 00:28:41,835
Aie! Oh!
mais dis donc, toi I
545
00:28:42,080 --> 00:28:43,593
II faut que je te fasse du mal! Tu
entends?... du mal...
546
00:28:43,840 --> 00:28:45,068
Mais tu m'en fais!
547
00:28:45,320 --> 00:28:47,788
Oh! non pas du comme �a!
Du vraidu douxdu grand
548
00:28:48,760 --> 00:28:49,875
Ma petite Maniche
549
00:28:50,120 --> 00:28:52,680
Du que tu sentiras partout du que tu
sentiras tout le temps!
550
00:28:52,920 --> 00:28:54,751
Petite Maniche que j'adore!
551
00:28:55,000 --> 00:29:03,795
Tu en voudrais du mal? du bon mal?
Non, tu n'en voudrais pas!
552
00:29:05,200 --> 00:29:06,349
Viens, Maniche
553
00:29:07,960 --> 00:29:09,075
Tu n'en pouvais plus;
554
00:29:09,320 --> 00:29:12,198
I�-dessus, je te dis qu'il fau drait
bien que jete fasse du mal
555
00:29:12,440 --> 00:29:15,750
Viens! Tu ne veux pas venir?
556
00:29:16,000 --> 00:29:19,913
si Je veux bien.
557
00:29:28,520 --> 00:29:30,590
Laisse-moi prendre
mon bouquet!
558
00:29:36,200 --> 00:29:45,233
Chou ch�ri tu viens?
- Voil�! Tu es dr�le, tu sais
559
00:30:23,800 --> 00:30:28,715
C'est beau je n'avais pas
droit � cela...
560
00:30:29,920 --> 00:30:31,751
je n'avais vraiment aucun
droit � cela.
561
00:30:32,000 --> 00:30:32,910
Je vous remercie!
562
00:30:34,200 --> 00:30:36,395
soyez tranquille m�me si je le
voulais je n'ai jamais...
563
00:30:36,640 --> 00:30:39,598
su dire ce que je sentais!
564
00:30:43,520 --> 00:30:46,478
Pierre avait raison.
Vous �tes une musicienne.
565
00:30:49,760 --> 00:30:51,113
Qu'est-ce que vous faites ici?
566
00:30:51,360 --> 00:30:53,271
Vous recommencez!
567
00:30:53,520 --> 00:30:56,114
Ici, toute seule.
568
00:30:57,600 --> 00:31:00,160
Pourquoi, hier soir, avez vous
maniganc� ce t�te-�-t�te?
569
00:31:02,400 --> 00:31:03,753
Vous ne voulez pas r�pondre?
570
00:31:05,960 --> 00:31:08,235
Vous croyez que j'aurais pu jouer
cette sonate de Brahms devant Pierre?
571
00:31:08,480 --> 00:31:10,198
Evidemment
- Comme cela?
572
00:31:10,440 --> 00:31:12,158
Pourquoi pas
573
00:31:12,400 --> 00:31:18,157
Eh bien, non; ces instants cette
musique que vous m'avez donn�s...
574
00:31:18,400 --> 00:31:20,118
je les garderai comme un souvenir
575
00:31:20,360 --> 00:31:22,032
Personnel?
576
00:31:22,440 --> 00:31:26,149
si vous voulez.
Comme un souvenir � moi.
577
00:31:29,640 --> 00:31:32,359
Cette heure de musique restera un de
mes souvenirs les plus...
578
00:31:34,520 --> 00:31:38,877
enfin les meilleurs et rassurez-vous,
mon cher,
579
00:31:39,120 --> 00:31:42,317
vous n'�tes pas le premier homme chez
qui je sois all�e toute seule...
580
00:31:42,560 --> 00:31:44,039
Ah, non?
- Non.
581
00:31:47,200 --> 00:31:48,679
J'ai de gentils camarades.
582
00:31:48,920 --> 00:31:53,391
Ah! Vous avez des camarades
- Exactement.
583
00:32:05,640 --> 00:32:07,517
C'est. la phrase que je pr�f�re.
584
00:32:14,800 --> 00:32:16,279
Ce violon c'est d�licieux!
585
00:32:32,000 --> 00:32:34,878
Vous devez coucher avec tout le
monde, vous!
586
00:32:35,120 --> 00:32:37,714
Vous auriez pu finir ce passage
587
00:32:37,960 --> 00:32:39,029
N'est-ce pas?
588
00:32:40,480 --> 00:32:42,710
Mais, vraiment, que vous importe?
- Enfin, c'est la v�rit�?
589
00:32:42,960 --> 00:32:50,116
Dites! Que je suis b�te! Ma candeur
est grande comme le monde!
590
00:32:51,880 --> 00:32:54,269
J'�tais dr�le, n'est-ce pas, hier,
m'attendrissant...
591
00:32:54,520 --> 00:32:58,433
sur la petite bicoque � Montrouge,
sur ce coin de puret�?
592
00:32:58,680 --> 00:33:00,910
Cher ami, je ne vous ai vraiment
fait aucun tort.
593
00:33:01,920 --> 00:33:04,036
Petite dame ravi d'avoir pu vous
�tre agr�able,
594
00:33:04,280 --> 00:33:05,793
mais maintenant, ouste!
595
00:33:07,160 --> 00:33:08,593
Vous allez me faire le plaisir de
filer!
596
00:33:12,160 --> 00:33:13,593
Mais il faut que je m'en aille.
597
00:33:16,960 --> 00:33:18,598
Pierre, je ne le vois pas sou vent,
mais il n'en occupe pas moins,
598
00:33:18,840 --> 00:33:20,831
dans ma pens�e, une place
que je tiens � lui garder...
599
00:33:30,120 --> 00:33:32,111
Tenez!
- Oh, merci
600
00:33:34,880 --> 00:33:36,711
Vous venez d'�tre assez
comique.
601
00:33:36,960 --> 00:33:39,758
Je vous rends aux devoirs de la
camaraderie.
602
00:33:41,080 --> 00:33:43,230
sachez � tout hasard que je n'ai
jamais tromp� Pierre.
603
00:33:43,480 --> 00:33:45,789
Quoi?
- Je tiens � vous le dire.
604
00:33:46,040 --> 00:33:47,917
C'est fabuleux!
605
00:33:49,840 --> 00:33:52,877
On vous fabrique donc toutes sur le
m�me mod�le?
606
00:33:53,120 --> 00:33:54,917
Vous vous ressemblez
toutes � un point!
607
00:33:55,160 --> 00:33:58,072
Les m�mes blagues,
les m�mes r�actions!
608
00:33:59,480 --> 00:34:01,391
presque les m�mes mots!
- Alors...
609
00:34:05,480 --> 00:34:10,474
c'est tr�s joli chez vous.
Ces grandes fen�tres cette vue.
610
00:34:11,760 --> 00:34:14,035
Oui, la vue
611
00:34:20,160 --> 00:34:21,593
Je voulais vous demander
quelque chose.
612
00:34:23,080 --> 00:34:25,548
Cette belle cr�ature,
vous I'aimez encore?
613
00:34:27,840 --> 00:34:30,638
Parce que j'en ai parl� hier?
- Non ce ne serait pas une preuve;
614
00:34:32,520 --> 00:34:34,909
mais vous avez I'air si triste
par moments.
615
00:34:35,160 --> 00:34:37,549
C'est de ne plus I'aimer?
616
00:34:39,480 --> 00:34:42,313
Je ne suis pas triste. J'ai. perdu...
I'espoir d'�tre heureux.
617
00:34:44,480 --> 00:34:45,913
J'en ai perdu I'envie.
618
00:34:46,160 --> 00:34:51,598
Ca s'appelle le cafard. Et �a s'en
va! Oh mon Dieu! Je me sauve.
619
00:35:02,120 --> 00:35:12,951
Merci, vous savez Et aussi pour les
roses d'hier soir... les soeurs de...
620
00:35:13,200 --> 00:35:15,316
Emportez donc celles-ci!
- Vous �tes fou?
621
00:35:15,560 --> 00:35:16,879
Pourquoi? Elles sont toutes
fra^iches!
622
00:35:17,120 --> 00:35:19,315
Laissez-moi les faire envelop per.
- Mais vous n'y pensez pas!
623
00:35:21,960 --> 00:35:23,871
C'est vrai, ce bouquet vous
d�noncerait.
624
00:35:26,840 --> 00:35:30,355
Voyons, avant de partir, dites moi
la v�rit�!
625
00:35:31,640 --> 00:35:33,551
Vous aimez le plaisir, vous!
626
00:35:35,080 --> 00:35:37,116
Vous ne vous refusez rien...
de ce qui peut vous tenter...
627
00:35:37,360 --> 00:35:38,395
n'est. -ce pas?
628
00:35:39,840 --> 00:35:45,676
Puisque vous le savez!
Marcel Blanc, au revoir!
629
00:35:47,480 --> 00:35:48,708
Cette fois, je m'en vais.
630
00:35:48,960 --> 00:35:50,518
Restez cinq minutes!
- Je ne peux pas.
631
00:35:50,760 --> 00:35:52,637
Trois! Trois minutes encore.
- Non, c'est. impossible!
632
00:35:52,880 --> 00:35:53,915
Christiane vient. diner,
et nous allons au cin�ma.
633
00:35:54,160 --> 00:35:55,752
Je vous remets chez vous en voiture!
- Jamais de la vie!
634
00:35:56,000 --> 00:35:56,432
Ma voiture est en bas
635
00:35:56,680 --> 00:35:58,033
Mais pas du tout! Je rentre comme
je suis venue, en m�tro.
636
00:35:58,280 --> 00:35:59,474
Trois minutes
- Je suis d�j� en retard.
637
00:35:59,720 --> 00:36:01,756
Je vous le demande!
638
00:36:03,800 --> 00:36:06,598
Ecoutez, je reste un quart d'heure,
et votre voiture me
639
00:36:06,840 --> 00:36:07,556
Mais oui!
- Non.
640
00:36:07,800 --> 00:36:09,677
Votre voiture sans le propri�- taire,
me mettra...
641
00:36:09,920 --> 00:36:11,672
A deux pas de chez vous.
- Non! A une station de m�tro.
642
00:36:11,920 --> 00:36:14,354
Al�sia. C'est. tr�s loin d'ici,
je vous en pr�viens.
643
00:36:16,800 --> 00:36:17,835
seulement, pour qu'on soit confor
tables...
644
00:36:18,080 --> 00:36:18,637
dites-moi que ce que vous m'avez
645
00:36:18,880 --> 00:36:19,915
Ah!;non, si vous avez le malheur de
recommencer
646
00:36:20,160 --> 00:36:21,229
Bon. Je me tais.
647
00:36:24,560 --> 00:36:27,472
Mettons que je sois la derni�re
des derni�res!
648
00:36:36,840 --> 00:36:53,110
Eh bien! jouez-moi
Allez... Non? Ah
649
00:37:56,880 --> 00:37:59,235
Comment danse-t-il?
- Il danse bien
650
00:38:01,680 --> 00:38:03,910
II est assez beau, ce gar�on
- Il n'est pas mal!
651
00:38:04,160 --> 00:38:07,709
sympathique?
- Plut�t
652
00:38:10,000 --> 00:38:12,389
Mais qu'est-ce qu'il t'a dit?
- Pas un mot.
653
00:38:15,480 --> 00:38:18,040
Tu es ravissante!
- Mais non Un peu gentille.
654
00:38:21,440 --> 00:38:22,873
Oh Pierrot
655
00:38:23,120 --> 00:38:29,070
H�, Maniche dis donc! Pour un blues
�a c'est un blues... Hein?...
656
00:38:29,320 --> 00:38:32,517
Un tr�s joli blues. Arrange tes
cheveux, Pierre.
657
00:38:32,760 --> 00:38:34,910
Encore! Ah! les cheveux
658
00:38:35,160 --> 00:38:36,229
Tu ne veux pas t'asseoir,
mon vieux?
659
00:38:36,480 --> 00:38:39,074
Mais si, mon vieux, mais si...
Tu as I'oeil, toi!
660
00:38:39,320 --> 00:38:42,756
II y a une de ces atmosph�res, ici!
Hein, Maniche?
661
00:38:43,000 --> 00:38:45,309
C'est exquis. Pierrot, tu devrais
t'asseoir!
662
00:38:45,560 --> 00:38:49,599
seulement, oui oui la bouteille de
champagne � trois cents balles...
663
00:38:49,840 --> 00:38:53,196
Ca j'avoue! Ah! oui, je I'avoue.
�a mettrait la le�on de violon �...
664
00:38:53,440 --> 00:38:55,078
Mon vieux Pierre, je crois que tu ne
tiens pas tr�s bien le champagne.
665
00:38:55,320 --> 00:38:58,630
Il n'est pas question de �a! Je
tiens tout tr�s bien.
666
00:38:58,880 --> 00:39:04,750
Non, c'est I'entr�e II y a un coup
d'atmosph�re quand on entre ici...
667
00:39:05,000 --> 00:39:08,356
Ce sont des artistes, ces gens- I�...
des vrais!
668
00:39:08,600 --> 00:39:09,316
Assieds-toi
669
00:39:11,320 --> 00:39:14,118
D�cid�ment, il m'impressionne
ce type-I�!
670
00:39:17,040 --> 00:39:21,397
Alors, vieux Marcel, eh ben tu vois,
je suis assis
671
00:39:22,800 --> 00:39:27,316
Alors amis?
- Mais oui, mon vieux!
672
00:39:27,880 --> 00:39:31,555
Alors, ne me fais plus cette t�te-I�!
- Quelle t�te?
673
00:39:33,520 --> 00:39:36,796
Tu as une gueule de client de
I'endroit!...
674
00:39:38,040 --> 00:39:45,833
le bandol�on. Ca y est, �a va �tre un
tango Maniche, tu m'excuseras mais
675
00:39:46,080 --> 00:39:47,718
ce tango-I�, je I'ai promis � la
petite Circassienne.
676
00:39:47,960 --> 00:39:52,078
Je le lui ai promis, hein C'est
parfait tout. est par- fait!
677
00:39:52,320 --> 00:39:54,914
Quoi? Les cheveux!
- Non ils sont bien.
678
00:39:55,160 --> 00:39:57,879
Bon ben, alors? Oh, t'as I'oeil toi,
hein?
679
00:40:02,280 --> 00:40:05,352
II marche tr�s droit.
- Il est ivre mort.
680
00:40:05,600 --> 00:40:07,989
Pierrot? Mais non! II peut boire
ind�finiment.
681
00:40:08,240 --> 00:40:11,391
Il rira de plus en plus, c'est tout!
- Tu es effrayante, tu sais.
682
00:40:11,640 --> 00:40:14,200
Qu'est ce qu'il y a? Tu veux � tout,
prix due Pierrot soit douloureux?
683
00:40:14,440 --> 00:40:16,112
qu'il souffre?
- Prenez garde!
684
00:40:16,360 --> 00:40:20,672
A quoi? A ces vieux Am�ricains?
685
00:40:20,920 --> 00:40:24,037
Tu es dr�le, ch�ri.
686
00:40:30,640 --> 00:40:34,997
Comment trouves-tu la femme
� la table � c�t�?... la blonde?
687
00:40:37,560 --> 00:40:40,632
Jolie quelconque
688
00:40:40,880 --> 00:40:43,713
Et la grosse rousse qui sort?
689
00:40:45,240 --> 00:40:47,800
Tu as fini, toi?
690
00:40:48,040 --> 00:40:50,474
Et moi, comment me trouves-tu?
Jolie?
691
00:40:50,720 --> 00:40:53,439
Tr�s? Trop?
692
00:40:55,840 --> 00:40:57,432
J'adore tes yeux
693
00:40:58,680 --> 00:41:00,716
Et dans tes bras, tu me trouves
jolie?
694
00:41:02,040 --> 00:41:03,268
Ma Romaine
695
00:41:05,720 --> 00:41:07,597
Eh bien, tu vas me prendre dans
tes bras.
696
00:41:08,720 --> 00:41:10,119
Qu'est-ce que tu racontes?
697
00:41:10,360 --> 00:41:12,316
Oui. On va danser ce tango
698
00:41:16,680 --> 00:41:18,238
...et merveilleusement!
699
00:41:58,320 --> 00:42:02,598
Tu es triste, bien-aim�e?
- Qu'est-ce que tu penses?
700
00:42:05,560 --> 00:42:07,790
Moi aussi, je suis triste.
Affreusement triste
701
00:42:08,040 --> 00:42:11,715
et j'ai horreur de moi.
- Que dis-tu?
702
00:42:14,000 --> 00:42:19,028
Des jours et des mois, je vais me
priver de toi de toi que j'adore
703
00:42:19,280 --> 00:42:20,918
Puisqu'il le faut, Marcel.
704
00:42:21,160 --> 00:42:22,718
Rien ne m'obligerait � faire cette
nouvelle tourn�e!
705
00:42:22,960 --> 00:42:26,270
Mais, ch�ri, un artiste se doit de
- Il n'est pas question de mon art.
706
00:42:27,800 --> 00:42:29,392
On peut tr�s bien faire de la bonne
musique � Paris.
707
00:42:29,640 --> 00:42:30,152
Je m'en vais pour gagner de I'argent,
708
00:42:30,400 --> 00:42:32,391
parce que j'ai �t� tent� par des
conditions exceptionnelles
709
00:42:32,640 --> 00:42:34,676
Enfin, il s'agit de ta carri�re...
de ta vie!
710
00:42:36,120 --> 00:42:38,350
Tu t'y r�signes, toi, � notre
s�paration.
711
00:42:39,920 --> 00:42:44,038
Pardonne-moi. Mon amour,
je te demande pardon!
712
00:42:44,280 --> 00:42:46,919
Mais non tu es fou!
713
00:42:47,160 --> 00:42:50,596
Dire qu'il y a trois semaines, je
pouvais rompre ce contrat!
714
00:42:50,840 --> 00:42:53,718
Maintenant, me voil� pris � la gorge
forc� de partir!
715
00:42:55,560 --> 00:42:58,074
Viens I�-bas avec moi!
- Non! Plus! Tais-toi!
716
00:42:58,320 --> 00:42:59,275
Viens avec moi, Romaine!
717
00:42:59,520 --> 00:43:02,034
C'est impossible Je te I'ai dit. Et
tu le sais bien!
718
00:43:02,280 --> 00:43:04,350
Mais il n'arrivera rien du tout!
- Tu en r�pondrais?
719
00:43:04,600 --> 00:43:09,594
Ah! Tu la supportes I'id�e de ma
souffrance!
720
00:43:09,840 --> 00:43:10,955
C'est la souffrance de Pierre qui te
fait peur.
721
00:43:11,200 --> 00:43:13,156
Que tu es b�te!
722
00:43:13,400 --> 00:43:15,152
On ne se tue pas comme cela!
723
00:43:15,400 --> 00:43:18,551
C'est infiniment rare, je t'assure,
un homme qui se suicide.
724
00:43:18,800 --> 00:43:20,518
Mais Pierre n'est qu'un enfant!
725
00:43:20,760 --> 00:43:22,432
Tu n'as piti� que de lui
726
00:43:24,320 --> 00:43:28,757
Va, je suis plus dure que tu ne le
crois, Marcel.
727
00:43:29,000 --> 00:43:30,592
Ce n'est pas de la piti�.
728
00:43:30,840 --> 00:43:33,434
Pierre, tu as raison de le dire,
j'ai peur de lui,!
729
00:43:33,680 --> 00:43:36,513
II ne peut rien arriver!
- Et si tu te trompes?
730
00:43:36,760 --> 00:43:41,515
Ecoute, Marcel, j'ai compris ta
nature, tu sais!
731
00:43:41,760 --> 00:43:45,469
Tu es sensible, toi, h�sitant si
nous causions un malheur,
732
00:43:45,720 --> 00:43:48,234
ton existence tout enti�re
en serait ab�m�e.
733
00:43:48,480 --> 00:43:50,710
Ce n'est pas vrai? Ah tu baisses
le nez?
734
00:43:50,960 --> 00:43:52,951
Et ton amour pour moi, qu'est-ce
qu'il deviendrait?
735
00:43:53,200 --> 00:43:55,031
Tu me pren drais en horreur, oui!
736
00:43:55,280 --> 00:43:56,599
Oh, je vois �a d'ici
737
00:43:56,840 --> 00:44:00,196
Mais tu tiendras ton serment,
Romaine?
738
00:44:01,560 --> 00:44:04,074
Le jour de mon retour, je te
trouverai libre?
739
00:44:04,320 --> 00:44:07,039
Le jour m�me? Absolument libre!
Tu I'as jur�!...
740
00:44:07,280 --> 00:44:09,714
Tu me le jures?
741
00:44:09,960 --> 00:44:12,076
Je te le jure.
742
00:44:12,320 --> 00:44:18,589
Ma Romaine, je ne peux plus me
passer de toi.
743
00:44:20,240 --> 00:44:25,678
J'ai besoin de chaque instant de
toi. Touche mon front.
744
00:44:25,920 --> 00:44:28,753
sens-tu cette moiteur?
745
00:44:29,000 --> 00:44:31,878
C'est I'effroi, I'effroi de ce qui
me guette sur ce bateau
746
00:44:32,120 --> 00:44:34,111
dans ces h�tels,
dans ces villes �trang�res.
747
00:44:37,640 --> 00:44:40,029
Les fins de jours sans toi les nuits
de torture!
748
00:44:40,280 --> 00:44:41,554
Mais non!
749
00:44:41,800 --> 00:44:44,234
Te perdre ainsi d'une heure �
I'autre
750
00:44:44,480 --> 00:44:48,553
songe qu'ici m�me, d�s le
matin, je commence � t'attendre
751
00:44:48,800 --> 00:44:50,074
Oh, ch�ri
752
00:44:50,320 --> 00:44:52,993
Quand je te reconduis, le soir, et que
je m'arr�te au bout de la petite rue,
753
00:44:53,240 --> 00:44:57,074
et que tu disparais dans I'ombre
754
00:44:57,320 --> 00:45:02,155
et que j'entends la porte de votre
maison grincer et se refermer sur toi
755
00:45:02,400 --> 00:45:07,952
je ne sais quelle terreur m'envahit.
- Mais, Marcel
756
00:45:08,200 --> 00:45:09,918
Ce voyage La jalousie...
757
00:45:10,160 --> 00:45:12,720
toutes les images qui vont
m'assaillir, me d�chirer
758
00:45:12,960 --> 00:45:14,188
Mais tu ne seras pas jaloux!
- Au contraire!
759
00:45:14,440 --> 00:45:18,149
C'est impossible. Enfin, tu ne sens
pas ce qui est?
760
00:45:18,400 --> 00:45:20,470
Tu ne me regardes pas? Tu ne me
vois pas?
761
00:45:23,320 --> 00:45:26,392
Pr�s de toi. si simple et. si beau!
762
00:45:26,640 --> 00:45:29,074
Je n'ai qu'� te prendre dans mes
bras, � t'embrasser.
763
00:45:29,320 --> 00:45:31,880
Mais, au loin, tout seul, tourment�
priv�
764
00:45:36,480 --> 00:45:39,199
Romaine, tu vas r�p�ter mot pour mot
ce que je vais te dire.
765
00:45:39,440 --> 00:45:40,316
Non
766
00:45:40,560 --> 00:45:45,554
Je le veux! Dis: "Marcel, qu'il
t'arrive les pires malheurs... "
767
00:45:47,120 --> 00:45:49,953
les pires malheurs, si je t'ai menti.
- Mais c'est horrible!
768
00:45:50,200 --> 00:45:51,679
Je I'exige.
769
00:45:51,920 --> 00:45:56,835
si je t'ai menti, Marcel, qu'il
t'arrive les pires malheurs
770
00:46:00,640 --> 00:46:03,074
Quelle heure est-il?
- Attends!
771
00:46:03,320 --> 00:46:05,959
Non! N'y va pas. Il doit �tre
I'heure de partir et je ne pourrais pas
772
00:46:06,200 --> 00:46:09,795
Bien-aim�
773
00:46:10,040 --> 00:46:15,751
lls sont. bien doux, tes petits
baisers.
774
00:46:21,320 --> 00:46:23,311
Mon Dieu, quelle absurdit�!
775
00:46:23,560 --> 00:46:25,039
Quoi?
776
00:46:25,280 --> 00:46:28,750
De t'avoir demand� cette pro messe...
I'engagement de te lib�rer!
777
00:46:30,760 --> 00:46:33,320
Tu ne pourras pas. La situation
restera toujours pareille.
778
00:46:33,560 --> 00:46:34,788
Pas du tout!
779
00:46:35,040 --> 00:46:37,031
Comment feras tu?
- Je ne sais pas.
780
00:46:38,680 --> 00:46:41,353
Tu vois!
- Jene sais pas encore!
781
00:46:42,560 --> 00:46:45,632
Quand tu seras parti, au moins,
je pourrai penser.
782
00:46:45,880 --> 00:46:48,872
En ce moment, je ne peux plus.
783
00:46:49,120 --> 00:46:51,918
A la maison, je suis nerveuse,
je suis mauvaise avec lui.
784
00:46:52,160 --> 00:46:57,757
Je n'ai qu'une id�e en t�te courir
vers toi tout le temps.
785
00:46:58,000 --> 00:46:59,752
Mon pauvre amour!
786
00:47:00,000 --> 00:47:03,037
II faut tout de m�me regarder
I'heure!
787
00:47:03,280 --> 00:47:04,713
Je viens d'entendre sept heures
sonner.
788
00:47:05,400 --> 00:47:08,551
Dans cinq minutes, je me rhabille.
789
00:47:17,760 --> 00:47:20,149
Oui, embrasse moi.
790
00:47:24,960 --> 00:47:26,757
Qu'es ce qu'il y a?
- Rien.
791
00:47:28,520 --> 00:47:30,670
Romaine
- Rien rien
792
00:47:30,920 --> 00:47:32,638
Enfin, tu trembles
793
00:47:32,880 --> 00:47:38,910
Ce n'est rien je suis triste triste
triste!
794
00:47:40,000 --> 00:47:43,993
Tu as eu un tel frisson. Bien-aim�e,
que se passe-t-il?
795
00:47:44,240 --> 00:47:47,232
Rien, Marcel.
796
00:47:47,480 --> 00:47:49,675
Tu es souffrante, toi!
797
00:47:50,360 --> 00:47:53,830
Non! Je t'assure que non.
D'ailleurs, c'est fini.
798
00:47:54,080 --> 00:47:55,513
Tu trembles si fort
799
00:47:55,760 --> 00:47:57,876
Peut-�tre, mais c'est tout de m�me
fini.
800
00:47:58,120 --> 00:48:01,157
Et tu es si p�le.
- Et toi aussi!
801
00:48:01,400 --> 00:48:10,798
On est trop b�tes. Je suis idiote. On
est fatigu�s, voil� tout.
802
00:48:11,040 --> 00:48:16,319
On fait trop I'amour Ne fais pas
cette figure, Marcel ch�ri!
803
00:48:16,560 --> 00:48:21,031
II n'y a vraiment pas de quoi.
Tiens,
804
00:48:22,400 --> 00:48:24,834
avant de me rhabiller, je vais te
chanter ma petite chanson,
805
00:48:25,000 --> 00:48:27,275
que tu aimes.
- Non!
806
00:48:27,520 --> 00:48:29,988
Non? Je vais parfaitement. te la
chanter!
807
00:48:30,240 --> 00:48:32,959
Mon amour, je te prie
- Je te prie Chut! Chut! Chut.!
808
00:49:09,400 --> 00:49:12,437
Ah! Ah! Zut! Zut.!
809
00:49:12,680 --> 00:49:13,635
J'allais t'appeler. Qu'est ce que tu
m'apportes?
810
00:49:13,880 --> 00:49:15,791
Les gouttes ou la potion?
- La potion.
811
00:49:16,040 --> 00:49:18,315
Tant, mieux! II me semble qu'elle
m'a fait du bien tout � I'heure.
812
00:49:18,560 --> 00:49:25,079
Tiens! II faut boire un peu de
tisane aussi.
813
00:49:25,320 --> 00:49:27,151
Tu crois?
- Mais oui.
814
00:49:27,400 --> 00:49:28,628
Mais qu'est ce que je peux bien
avoir?
815
00:49:28,880 --> 00:49:31,348
Le docteur Hamon te I'a dit, un rein
bloqu�, sans doute
816
00:49:31,600 --> 00:49:33,909
Un rein bloqu�! Alors, c'est de
I'ur�mie?
817
00:49:34,160 --> 00:49:36,993
Tr�s l�g�re.
- De I'ur�mie! Mais on en claque.
818
00:49:37,240 --> 00:49:40,437
Que tu es b�te, Pierrot! Tu as
I'air de quelqu'un qui va mourir?
819
00:49:40,680 --> 00:49:43,797
II y a des moments o� j'ai telle
ment mal dans la t�te!...
820
00:49:48,480 --> 00:49:51,677
Tu regardes I'heure? Ah!
C'est vrai, tu vas � Paris, toi!
821
00:49:51,920 --> 00:49:53,990
J'ai tant de courses en retard.
822
00:49:54,240 --> 00:49:57,516
s�rement. Tu ne pourrais pas envoyer
Christiane faire tes courses?
823
00:49:57,760 --> 00:49:59,113
Oh! non
- Non
824
00:49:59,360 --> 00:50:01,794
non, c'est b�te ce que je te
demande!
825
00:50:02,040 --> 00:50:04,190
On devient d'un �go�isme d�s qu'on a
un peu mal
826
00:50:04,440 --> 00:50:05,919
Mais non, il ne s'agit pas
d'�go�isme.
827
00:50:06,160 --> 00:50:12,030
Je resterais volontiers ici. Tu vas
mieux, toi, depuis un moment!
828
00:50:12,280 --> 00:50:15,272
Oui un peu peut-�tre. J'ai de dr�les
de sensations.
829
00:50:15,520 --> 00:50:19,991
N'y pense pas. Veux tu que je fasse
une culbute, deux culbutes...
830
00:50:20,240 --> 00:50:24,199
Non, ch�rie. Viens I�. Viens
t'asseoir pr�s de moi.
831
00:50:27,480 --> 00:50:31,189
Donne moi ta petite main. Pierre
Maniche
832
00:50:31,440 --> 00:50:34,716
...Je pensais � la sonate de Brahms.
- Alors?
833
00:50:34,960 --> 00:50:37,155
J'avais envie qu'on la joue tous les
deux.
834
00:50:37,400 --> 00:50:39,277
Oh, Pierre, quelle folie!
835
00:50:39,520 --> 00:50:40,635
Oui, j'ai trop mal Ah! je suis trop
mal!
836
00:50:40,880 --> 00:50:43,269
Mais aussi, tu parles, tu t'agites!
837
00:50:46,640 --> 00:50:48,437
Elle est en retard, Christiane?
838
00:50:48,680 --> 00:50:51,478
Non, il n'est que trois heures moins
dix.
839
00:50:51,720 --> 00:50:53,995
Du reste, je ne suis pas press�e
840
00:50:54,240 --> 00:50:55,878
Reste un peu I�! tu t'en vas tout
le temps.
841
00:51:00,000 --> 00:51:02,753
Comme tu es douce et gentille,
Maniche!
842
00:51:03,000 --> 00:51:05,434
Ne crois pas �a!
- Je le crois pourtant! Dis?
843
00:51:05,680 --> 00:51:09,309
Laisse moi A pr�sent que tu ne
souffres plus, tu veux que je te
844
00:51:09,560 --> 00:51:12,791
fasse six cul butes sans m'arr�ter?
- Non. Pierre Maniche,
845
00:51:13,040 --> 00:51:15,998
je veux jouer la sonate avec toi
- Mais tu es fou!
846
00:51:16,240 --> 00:51:17,878
Les deux premi�res pages
- Non, quand tu seras gu�ri.
847
00:51:18,120 --> 00:51:20,395
Mais j'en ai envie.
- C'est ridicule, je te le jure.
848
00:51:20,640 --> 00:51:22,870
Tu sais, �a va vraiment. mieux!
Apporte moi mon violon.
849
00:51:23,120 --> 00:51:26,669
Non.
- Ah, je vois! Je vois ce que tu veux!
850
00:51:26,920 --> 00:51:30,071
Tu veux que ton Pierrot se mette �
genoux et te supplie, te supplie
851
00:51:30,320 --> 00:51:32,993
Oh! non surtout pas! Assieds toi,
je vais chercher le violon.
852
00:51:33,240 --> 00:51:35,071
Tu n'es pas f�ch�e?
- C'est ridicule! Tu es faible
853
00:51:35,320 --> 00:51:36,799
Rien que le commencement!
854
00:51:46,320 --> 00:51:48,436
...Maniche!
855
00:52:16,280 --> 00:52:21,115
Pierrot, parle moi regarde moi
Pierrot!
856
00:52:21,360 --> 00:52:23,920
...Vite, Christiane aide moi!
- Mais qu'est ce qu'il a?
857
00:52:24,160 --> 00:52:25,752
II s'est trouv� mal brusquement.
- Il y a longtemps?
858
00:52:26,000 --> 00:52:31,074
A I'instant m�me.
Oh, Pierre!Pierre! tu m'entends?
859
00:52:31,320 --> 00:52:33,117
ses couleurs reviennent.
Il est mieux.
860
00:52:33,360 --> 00:52:34,588
Oh, oui!
861
00:52:34,840 --> 00:52:37,274
Pierre, vous m'entendez?
862
00:52:37,520 --> 00:52:40,398
Pierrot, tu t'es trouv� mal,
comme une petite femme
863
00:52:40,640 --> 00:52:41,834
Non.
- Non?
864
00:52:45,720 --> 00:52:48,029
J'ai eu un �tourdissement, mais
je n'ai pas perdu conscience.
865
00:52:48,280 --> 00:52:49,554
Romaine, si j'allais
chercher le docteur?
866
00:52:49,800 --> 00:52:50,835
Mais il vient. demain matin!
867
00:52:51,080 --> 00:52:52,559
Tu ne crois pas qu'il vaut mieux
qu'il voie Pierre tout de suite?
868
00:52:53,480 --> 00:52:56,040
Ce petit, �tourdissement n'a aucune
gravit�,
869
00:52:56,280 --> 00:52:58,714
mais pour le docteur ce
sera peut-�tre une indication.
870
00:52:58,960 --> 00:53:00,154
Tu ne le trouveras pas chez lui.
871
00:53:00,400 --> 00:53:01,958
Je peux essayer. C'est � c�t�.
Tu veux bien que j'y aille?
872
00:53:02,200 --> 00:53:03,952
Oui Eh bien, oui oui.
- Je me d�p�che!
873
00:53:09,000 --> 00:53:15,269
Ton amoureuse est une garde-malade
un peu... agit�e! Tu as froid?
874
00:53:15,520 --> 00:53:18,830
Non. C'est encore une sensation
ce frisson
875
00:53:19,080 --> 00:53:23,835
Demain, tu iras mieux,
j'en suis s�re.
876
00:53:34,440 --> 00:53:36,396
Ecoute Pierrot,
877
00:53:36,640 --> 00:53:40,599
je suis absolument s�re que tu iras
beaucoup mieux demain.
878
00:53:40,840 --> 00:53:43,400
Maniche!
- Quoi?
879
00:53:43,640 --> 00:53:45,995
Viens donc t'asseoir ici...
880
00:53:47,680 --> 00:53:52,196
Ah, ma pauvre Maniche, voil� que
je t'ai pass� mon frisson.
881
00:53:52,440 --> 00:53:56,956
Non je suis. Tu m'as un peu
effray�e, tout � I'heure!
882
00:53:57,200 --> 00:54:00,192
Ah! tout. de m�me, si j'allais
claquer?
883
00:54:00,440 --> 00:54:02,158
Est ce que tu n'es pas un peu toc
toc?
884
00:54:03,760 --> 00:54:05,637
Ce n'est. pas I'heure de me donner
mes gouttes?
885
00:54:05,880 --> 00:54:08,189
si.
886
00:54:08,440 --> 00:54:11,159
Alors, tu veux bien les pr�parer?
887
00:54:11,400 --> 00:54:13,436
Oui...
888
00:54:29,000 --> 00:54:30,956
Non, il vaut mieux attendre.
889
00:54:31,200 --> 00:54:32,918
Comment
890
00:54:33,160 --> 00:54:34,388
si le docteur vient, il est possible
que...
891
00:54:34,640 --> 00:54:37,074
apr�s ce petit �blouissement,
il prescrive autre chose.
892
00:54:39,200 --> 00:54:41,760
Ah, ce que �a m'emb�terait de
claquer!
893
00:54:43,480 --> 00:54:45,948
C'est �trange!
- Etrange?
894
00:54:46,200 --> 00:54:49,351
Moi qui voudrais tant partir d'un
coup!
895
00:54:49,600 --> 00:54:50,316
Oh, Maniche!
896
00:54:51,240 --> 00:54:55,472
Ou bien, pas d'un coup I m�me au
prix des pires souffrances
897
00:54:55,720 --> 00:54:57,312
Encore cette folie!
898
00:54:57,560 --> 00:54:59,994
Ce que tu peux �tre devenue
neurasth�nique, ma pauvre petite!
899
00:55:02,520 --> 00:55:04,590
Tu serais plus heureux sans moi.
900
00:55:05,680 --> 00:55:08,035
Tu ne t'en doutes pas, mais c'est
la v�rit�, va, Pierrot!
901
00:55:09,720 --> 00:55:12,075
Comme c'est b�te ce que tu dis I�,
ma Maniche!
902
00:55:12,320 --> 00:55:14,550
Tu ne comprends pas que ce que
je crains dans la mort,
903
00:55:14,800 --> 00:55:16,677
c'est la s�paration d'avec toi.
904
00:55:17,680 --> 00:55:23,277
Ne plus te voir, Maniche
Ah la t�te la t�te!
905
00:55:23,520 --> 00:55:25,715
Romaine, tu ne vas pas me gronder!
- Qu'est ce que c'est?
906
00:55:25,960 --> 00:55:27,837
Le docteur Hamon faisait des courses
dans Paris mais en rentrant,
907
00:55:28,080 --> 00:55:30,116
j'ai rencontr� le docteur
R�my dans sa voiture Je I'ai arr�t�
908
00:55:30,360 --> 00:55:31,873
et il a accept� de venir.
- Mais c'est tout � fait impossible!
909
00:55:32,120 --> 00:55:34,588
Mais c'est un excellent m�decin. Il a
tr�s bien soign� maman. Il est en bas.
910
00:55:34,840 --> 00:55:36,990
Eh bien, renvoie le! On ne fera pas
un affront pareil au docteur Hamon.
911
00:55:37,240 --> 00:55:38,798
Mais le docteur R�my lui
- Je te dis que c'est impossible!
912
00:55:39,040 --> 00:55:41,156
Je ne peux pas le voir, ce docteur?
- Pierrot, Hamon est si d�vou�
913
00:55:41,400 --> 00:55:43,675
D�vou�, �a se peut Mais son
d�vouement n'a pas I'air de me gu�rir.
914
00:55:43,920 --> 00:55:47,629
Laisse-moi I'appeler!
- Bon, bon! C'est ridicule.
915
00:55:47,880 --> 00:55:50,838
Docteur, voulez-vous monter? Vous
verrez, il est tr�s aimable.
916
00:55:51,080 --> 00:55:53,150
Ma ch�re, je tiens � te le dire, tu
as des fa�ons de... C'est ridicule!
917
00:55:53,400 --> 00:55:57,234
Docteur, ma cousine, Mme Belcroix.
- Bonjour, docteur!
918
00:55:57,480 --> 00:55:58,549
Madame
919
00:55:58,800 --> 00:56:00,677
M. Belcroix, qui est un peu souffrant.
920
00:56:00,920 --> 00:56:02,353
Oui, mon mari ne va pas tr�s bien
depuis quelques jours.
921
00:56:02,600 --> 00:56:04,795
Je tiens d'abord � pr�ciser que je
n'ai consenti � faire cette visite
922
00:56:05,040 --> 00:56:07,952
qu'en I'absence de mon confr�re et
en raison d'un trouble passager,
923
00:56:08,200 --> 00:56:10,634
dont vient de m'entretenir mademoiselle.
- Merci mille fois, docteur.
924
00:56:10,880 --> 00:56:12,757
En effet, mon mari a eu un petit
vertige...
925
00:56:13,000 --> 00:56:14,752
mais qui n'a dur� que quelques
secondes. Voulez-vous vous asseoir?
926
00:56:15,000 --> 00:56:17,116
Merci, ch�re madame.
927
00:56:17,360 --> 00:56:20,955
Alors, mon cher monsieur, de quels
sympt�mes vous plaignez-vous?
928
00:56:21,200 --> 00:56:23,668
J'ai surtout mal dans la t�te mais
alors, mal,!
929
00:56:23,920 --> 00:56:25,751
Depuis un petit moment, c'est moins
violent, mais vous savez!
930
00:56:26,000 --> 00:56:29,037
De fortes douleurs de t�te.
Vous permettez?
931
00:56:29,280 --> 00:56:35,037
Et � part ces douleurs de t�te?
932
00:56:35,280 --> 00:56:37,475
Je ne sais pas trop je suis si
fatigu�
933
00:56:37,720 --> 00:56:39,472
Maniche!
- C'est une faiblesse g�n�rale!
934
00:56:39,720 --> 00:56:41,278
Pas de sensations naus�euses?
935
00:56:41,520 --> 00:56:44,353
Oh! mais si, si! Presque tout le
temps! Et puis, il y a ce frisson
936
00:56:44,600 --> 00:56:46,795
Vous avez remarqu� des frissons?
- si je les ai remarqu�s!
937
00:56:47,040 --> 00:56:49,474
Aujourd'hui j'en ai eu cinq ou six
qui �taient un peu I�!
938
00:56:49,720 --> 00:56:52,280
Le d�but de ce malaise remonte �
combien de jours?
939
00:56:52,520 --> 00:56:55,239
Trois ou quatre. Il n'allait pas
tr�s bien depuis quelque temps.
940
00:56:55,480 --> 00:56:57,277
La vraie crise a commenc�
exactement jeudi dernier.
941
00:56:57,520 --> 00:57:01,274
Jeudi dernier. Mais cela fait huit
jours!... Vous permettez?
942
00:57:03,640 --> 00:57:06,359
Pas de d�mangeaisons?
943
00:57:06,600 --> 00:57:09,558
si, si, si � la figure! C'est comme
du feu quand �a me prend...
944
00:57:09,800 --> 00:57:11,677
Je vais vous demander, cher monsieur,
de vous mettre au lit.
945
00:57:11,920 --> 00:57:14,354
Je voudrais vous examiner
un peu mieux... vous palper.
946
00:57:14,600 --> 00:57:16,830
C'est ici que vous couchez?
- Non. Ma chambre est � c�t�.
947
00:57:17,080 --> 00:57:18,513
Je vais ouvrir son lit, docteur
c'est I'affaire de trois secondes
948
00:57:18,760 --> 00:57:20,432
II faudrait que M. Belcroix n'e�t
pas froid.
949
00:57:20,680 --> 00:57:21,556
On peut. allumer du feu.
Je vais vous aider, Pierre
950
00:57:21,800 --> 00:57:23,552
Donnez-moi le bras, monsieur.
- Mais je peux marcher,!
951
00:57:23,800 --> 00:57:25,518
Appuyez-vous donc!
- Viens, Pierrot!
952
00:57:41,760 --> 00:57:49,314
All�! oui, c'est moi Bonjour!
Pourtant c'est moi, c'est bien moi!
953
00:57:49,560 --> 00:57:51,551
Voulez-vous attendre une seconde?
954
00:57:52,480 --> 00:57:54,630
Veux-tu reporter ce plateau �
I'office,
955
00:57:54,880 --> 00:57:57,758
et faire nettoyer la tasse et la cuill�re?
956
00:57:58,520 --> 00:57:59,714
Mais oui.
957
00:58:01,720 --> 00:58:03,278
Une toute petite seconde voulez-vous?
958
00:58:09,880 --> 00:58:14,510
All�! Mais oui, c'est moi. Alors,
tu es arriv�?
959
00:58:16,120 --> 00:58:21,114
Je ne sais plus. Aujourd'hui, cela me
para^it impossible.
960
00:58:21,360 --> 00:58:24,670
Mais parce que je I'esp�rais!
961
00:58:24,920 --> 00:58:26,990
Mais si, je I'esp�rais de toutes mes
forces!
962
00:58:28,520 --> 00:58:31,318
Mais vous n'avez donc pas re�u ma
lettre au Havre?
963
00:58:31,560 --> 00:58:35,189
Mais je vous jure que si!
Tr�s, tr�s malade!
964
00:58:36,680 --> 00:58:42,357
Oh c'est injuste. Mais je ne peux pas.
Mais je ne peux pas
965
00:58:42,600 --> 00:58:46,149
Oui, j'essaierai, mais c'est impossible.
Oui., oui...
966
00:58:51,440 --> 00:58:53,237
Eh bien, ch�re madame, I'�tat de
votre mari,
967
00:58:53,480 --> 00:58:56,870
sans pr�senter de caract�re
inqui�tant, n'est pas des meil leurs.
968
00:58:57,120 --> 00:59:00,237
Pourrais je jeter un coup d'oeil sur
I'ordonnance du docteur Hamon?
969
00:59:00,480 --> 00:59:07,795
Bien s�r! La voici.
970
00:59:10,800 --> 00:59:15,112
Merci bien, tr�s bien. Tr�s bon
r�gime la potion Parfait.
971
00:59:15,360 --> 00:59:17,794
Mais le docteur Hamon a prescrit
autre chose?
972
00:59:18,040 --> 00:59:18,552
Non
973
00:59:18,800 --> 00:59:20,711
Monsieur votre mari me dit qu'il
prend quatre fois par jour des gouttes
974
00:59:20,960 --> 00:59:22,359
Oh, des gouttes
975
00:59:22,600 --> 00:59:27,754
oui mais depuis longtemps une
quinzaine. C'est pour le remonter.
976
00:59:28,000 --> 00:59:31,117
Ce stimulant a �t� ordonn� �galement
par le docteur Hamon?
977
00:59:31,360 --> 00:59:33,157
Oui, oui.
- Vous avez sa prescription?
978
00:59:34,200 --> 00:59:37,112
Non J'ai d� la laisser chez le
pharmacien.
979
00:59:37,360 --> 00:59:40,238
Vous seriez seulement bien aimable
de me montrer le flacon.
980
00:59:40,480 --> 00:59:46,350
Certainement. Tu viens de le
descendre avec le plateau.
981
00:59:46,600 --> 00:59:48,591
C'est le flacon de la potion que
vous d�sirez voir, docteur?
982
00:59:48,840 --> 00:59:53,152
Non, le flacon de gouttes.
- Ah! les gouttes O� sont elles donc?
983
00:59:53,400 --> 00:59:54,389
Mais dans le tiroir!
- Non, non.
984
00:59:54,640 --> 00:59:56,471
Je les ai cherch�es tout � I'heure.
985
00:59:56,720 --> 01:00:02,113
Elles y �taient ce matin! Ah oui,
c'est. vrai, elles n'y sont plus!
986
01:00:02,360 --> 01:00:04,920
II y a seulement le compte-gouttes.
- Ah, mon Dieu, o� sont elles donc?
987
01:00:05,160 --> 01:00:09,358
J'ai d� le laisser dans la salle �
manger... Je vais le chercher en bas.
988
01:00:10,240 --> 01:00:11,753
Alors, docteur, qu'est ce qu'il a?
989
01:00:12,000 --> 01:00:14,639
II pr�sente des sympt�mes assez
assez...
990
01:00:14,880 --> 01:00:16,233
Vous n'�tes pas raisonnable,
cher monsieur.
991
01:00:16,480 --> 01:00:17,595
Il ne fallait pas vous lever, Pierre.
992
01:00:17,840 --> 01:00:19,193
Je n'aime pas �tre couch� dans cette
chambre...
993
01:00:19,440 --> 01:00:21,078
On y claque dans les chambres �
coucher.
994
01:00:21,320 --> 01:00:22,150
O� est pass�e Romaine?
995
01:00:22,400 --> 01:00:24,038
Elle est descendue pour chercher le
flacon de gouttes.
996
01:00:24,280 --> 01:00:26,316
Ah, j'esp�re que Mme Belcroix
ne tardera pas trop.
997
01:00:26,560 --> 01:00:28,312
Je suis attendu et d�j� tr�s en retard.!
- Appelez la, Christiane.
998
01:00:28,560 --> 01:00:30,118
Oui Romaine!
999
01:00:30,360 --> 01:00:32,351
Ces douleurs de t�te, cher monsieur,
1000
01:00:32,600 --> 01:00:35,717
elles se reproduisent environ quatre
fois par jour, m'avez vous dit?
1001
01:00:35,960 --> 01:00:37,109
Romaine, d�p�che toi!
1002
01:00:37,360 --> 01:00:38,509
II me semble. Trois ou quatre fois.
Oui.
1003
01:00:38,760 --> 01:00:41,069
Apr�s I'absorption d'aliments ou de
m�dicaments?
1004
01:00:41,320 --> 01:00:43,595
Elle monte, docteur.
- C'est Madame que vous appelez?
1005
01:00:43,840 --> 01:00:45,637
Oui.
- Mais Madame est partie!
1006
01:00:45,880 --> 01:00:48,440
Comment?
- Madame est, all�e � Paris.
1007
01:00:48,680 --> 01:00:51,831
Qu'est ce que vous dites?
- A Paris?
1008
01:00:53,040 --> 01:00:55,508
En partant, elle m'a seulement dit:
"J'en ai assez de ces histoires!
1009
01:00:55,760 --> 01:00:57,671
Je vais � Paris pour chercher un
grand m�decin. "
1010
01:00:59,560 --> 01:01:02,358
Et elle est partie.
1011
01:01:08,080 --> 01:01:13,029
Non!. Ne me renvoie pas
- Te renvoyer, ador�e bien-aim�!
1012
01:01:13,280 --> 01:01:15,157
Ne me renvoie pas I�-bas!
- Mais, mon enfant...
1013
01:01:15,400 --> 01:01:17,675
Maintenant que tu m'as fait venir,
que je suis partie comme cela non!
1014
01:01:20,040 --> 01:01:21,519
Mon enfant ch�rie
1015
01:01:21,760 --> 01:01:24,433
Ne me renvoie pas I Pense � mon
retour dans cette maison!
1016
01:01:24,680 --> 01:01:26,557
Mais je ne pense pas � autre chose!
1017
01:01:30,920 --> 01:01:37,792
Pauvre petite infortun�e. Que veux tu,
I'inqui�tude me ravage!
1018
01:01:38,160 --> 01:01:40,355
Elle fait de moi un inconscient.
et, au besoin, un inf�me.
1019
01:01:40,600 --> 01:01:42,238
Que tu es b�te
1020
01:01:42,480 --> 01:01:44,789
Ce n'�tait pas une infamie de peser
sur ta pauvre petite volont� de
1021
01:01:45,040 --> 01:01:46,917
t'arracher au chevet de ce malade?
- Non
1022
01:01:47,160 --> 01:01:50,038
Non? Un quart d'heure apr�s un
�vanouissement.?
1023
01:01:50,280 --> 01:01:52,350
que j'ignorais, il est vrai!
1024
01:01:52,600 --> 01:01:56,115
Non, Marcel. Je te remercie,
entends tu?
1025
01:01:56,360 --> 01:02:03,994
Je veux vivre aupr�s de toi. Je te
remercie de m'avoir forc�e � partir
1026
01:02:04,240 --> 01:02:06,276
Je n'en aurais peut-�tre pas eu le
courage.
1027
01:02:06,520 --> 01:02:07,396
Amour!
1028
01:02:07,640 --> 01:02:09,710
si tu m'aimes, garde moi ce soir.
1029
01:02:13,360 --> 01:02:16,557
Ecoute moi, mon petit.! De gr�ce,
�coute moi!
1030
01:02:16,800 --> 01:02:18,597
Et dire qu'il va me renvoyer I� bas.
1031
01:02:18,840 --> 01:02:22,196
Mais, ador�e, nous nous verrons tous
les jours. Il s'agit de tr�s peu de temps.
1032
01:02:22,440 --> 01:02:24,510
Romaine, il faut qu'il gu�risse!
1033
01:02:24,760 --> 01:02:26,398
Et quand il sera gu�ri, je me
sauverai avec toi?
1034
01:02:29,040 --> 01:02:32,919
Je t'aime. Oui, naturellement, je
serai cruel. Je te prendrai � lui.
1035
01:02:33,160 --> 01:02:34,832
Mais pas dans I'instant, o� il est
terrass� par la maladie!
1036
01:02:35,080 --> 01:02:36,957
R�fl� chis, Romaine, c'est
impossible!
1037
01:02:37,200 --> 01:02:45,551
Faisons de la musique ton violon je
ne t'ai pas entendu depuis des mois
1038
01:02:45,800 --> 01:02:48,439
garde-moi garde-moi, je t'en supplie
1039
01:02:48,680 --> 01:02:51,877
Non, mais nous salirions tout
I'avenir, tu me d�testerais!
1040
01:02:52,120 --> 01:02:54,588
Romaine Marcel,
1041
01:02:54,840 --> 01:02:57,115
je ne dois pas retourner I�-bas!
1042
01:02:58,280 --> 01:03:01,033
II y a des choses que tu ne peux pas
comprendre
1043
01:03:01,280 --> 01:03:05,193
et c'est beaucoup mieux ainsi.
Je te jure que c'est beaucoup mieux
1044
01:03:05,440 --> 01:03:07,715
Marcel, pas de b�tises. C'est.
beaucoup mieux.
1045
01:03:07,960 --> 01:03:10,793
Mais pour quelle raison?
1046
01:03:11,040 --> 01:03:15,795
Pour quelle raison?
1047
01:03:16,040 --> 01:03:18,395
Oh! non.
1048
01:03:20,360 --> 01:03:22,669
J'ai commis un crime!
- Tais-toi, donc!
1049
01:03:24,160 --> 01:03:26,515
Tout � I'heure, � ce t�l�phone, j'ai
eu vraiment une crise de folie.
1050
01:03:28,760 --> 01:03:31,399
Ta voix, ces mots que je ne
reconnaissais pas.
1051
01:03:33,400 --> 01:03:36,233
Et je sentais m'�chapper notre rencontre
d'aujourd'hui qui avait repr�sent�
1052
01:03:36,480 --> 01:03:38,471
tout mon espoir pendant cette
horrible tourn�e.
1053
01:03:38,720 --> 01:03:41,518
Horrible! Tu as eu des triomphes
partout.
1054
01:03:43,120 --> 01:03:44,394
Romaine,
1055
01:03:44,640 --> 01:03:47,677
qu'est-ce que tu as fait, pendant
que j'�tais au loin? Dis-moi la v�rit�.
1056
01:03:48,640 --> 01:03:50,915
Comment., ce que j'ai fait?
- Dis-le moi! Qui as-tu vu?
1057
01:03:51,160 --> 01:03:53,037
Mais personne!
1058
01:03:53,280 --> 01:03:54,838
Allons, tu ne pr�tendras pas que
tout ce temps, tu n'as pas...
1059
01:03:55,080 --> 01:03:57,548
Personne! Je t'ai tout �crit, tout dit.
1060
01:03:59,600 --> 01:04:03,036
J'ai trop souffert. On ne souffre
pas un pareil martyre sans motif!
1061
01:04:03,280 --> 01:04:05,589
Ah! tu es d�sesp�rant.
1062
01:04:05,840 --> 01:04:09,435
Non, ma petite ch�rie,
1063
01:04:10,440 --> 01:04:12,908
je suis malade, d�moli. Voil� ce que
je suis!
1064
01:04:13,160 --> 01:04:16,311
C'est ta lettre d'hier soir, au Havre,
tiens, mon amour, qui m'a achev�.
1065
01:04:16,560 --> 01:04:20,997
Oh, elle �tait exquise, cette lettre,
mais aussi tr�s incertaine.
1066
01:04:21,240 --> 01:04:23,151
Elle �tait stupide!
- Mais non. Au contraire.
1067
01:04:24,960 --> 01:04:27,030
seulement, devant ces nouvelles que
tu m'envoyais, j'ai pens�...
1068
01:04:28,320 --> 01:04:30,311
Je I'avais pr�vu. Elle s'est reprise,
1069
01:04:30,560 --> 01:04:33,836
elle va exploiter le mauvais
�tat de sant� de
1070
01:04:34,080 --> 01:04:36,196
pour se d�rober � sa promesse...
peut-�tre pour me laisser.
1071
01:04:37,560 --> 01:04:39,790
Et I'est il seulement malade?
1072
01:04:42,000 --> 01:04:43,752
C'�tait ignoble
- Non.
1073
01:04:44,960 --> 01:04:48,589
On est comme on est. Toi, tu ne sais
pas croire.
1074
01:04:51,240 --> 01:05:04,836
H�las! C'est beau, ce que tu dis si
simplement. Mon pauvre chou!
1075
01:05:07,120 --> 01:05:09,031
Ecoute, bien-aim�e, je vais deman
der la voiture
1076
01:05:09,280 --> 01:05:10,759
et te raccompagner
jusqu'� la petite rue.
1077
01:05:11,000 --> 01:05:12,228
Dans un quart d'heure tu seras
rentr�e!
1078
01:05:14,200 --> 01:05:16,953
II faut. que tu rentres au plus vite.
Tu sens bien qu'il le faut?
1079
01:05:17,200 --> 01:05:20,158
Peut-�tre
1080
01:05:22,440 --> 01:05:26,513
Et demain matin, nous prendrons
rendez-vous tout pr�s de chez toi.
1081
01:05:27,880 --> 01:05:31,475
si tu ne peux pas sortir � I'heure
je t'attendrai.
1082
01:05:31,720 --> 01:05:34,314
Je t'attendrai toute la journ�e si
c'est n�cessaire.
1083
01:05:35,560 --> 01:05:42,113
Tes pauvres nerfs Ch�rie, ma ch�rie
1084
01:05:42,360 --> 01:05:45,875
Mais, amour, essaye de regarder
au-del�! Au-del� des jours prochains
1085
01:05:47,400 --> 01:05:48,958
si le bonheur existe,
et s'il ne m'est pas
1086
01:05:49,200 --> 01:05:52,351
interdit de donner le bonheur,
ta vie sera si belle!
1087
01:05:54,120 --> 01:05:56,714
Tu auras dans ta vie tant de beaut�,
tant de beaut�!
1088
01:05:56,960 --> 01:05:58,916
mais tant de beaut�!
1089
01:06:20,320 --> 01:06:22,515
Voil�, j'ai dit � Yvonne
de mettre de I'eau � bouillir
1090
01:06:22,760 --> 01:06:27,231
et de rentrer chez elle.
Vous n'avez pas froid, Pierre?
1091
01:06:27,480 --> 01:06:29,914
Ah! Christiane! Christiane!
1092
01:06:30,160 --> 01:06:33,755
Mon cher petit Pierre, songez que
vous allez d�j� bien mieux
1093
01:06:34,000 --> 01:06:36,036
Qu'est-ce que �a fait? Qu'est ce
crue �a peut. me faire?
1094
01:06:36,280 --> 01:06:38,316
Vous �tiez tr�s inquiet cet apr�s-
midi, Pierrot.
1095
01:06:38,560 --> 01:06:42,838
C'est idiot.! Ah! je ne la crains
plus, la mort.
1096
01:06:43,080 --> 01:06:44,069
Oh! Pierre
1097
01:06:44,320 --> 01:06:46,117
Ce que je voudrais y �tre encore �
cet apr�s-midi...
1098
01:06:46,360 --> 01:06:48,237
et avoir ce mal �pouvantable dans
la t�te...
1099
01:06:48,480 --> 01:06:51,392
et que Maniche soit I�, encore,
pr�s de moi
1100
01:06:52,880 --> 01:06:56,714
Pierre,elle va rentrer.
- Oui, oui!
1101
01:06:56,960 --> 01:06:59,428
Le contraire est. impossible.
Je ne le con�ois m�me pas!
1102
01:06:59,680 --> 01:07:01,432
Vous croyez vraiment que c'est
elle qui est pass�e
1103
01:07:01,680 --> 01:07:03,159
dans la rue vers
sept heures et demie?
1104
01:07:03,400 --> 01:07:05,914
C'est. la v�rit�?
- Je vous I'ai jur�, Pierre.
1105
01:07:07,080 --> 01:07:09,719
J'ai eu le temps de voir Romaine,
qui tournait le coin de la rue.
1106
01:07:11,520 --> 01:07:13,317
Pauvre petite!
1107
01:07:14,160 --> 01:07:18,199
Elle aura eu honte peut-�tre oui,
de ce mouvement d'impatience!
1108
01:07:18,440 --> 01:07:21,637
Pourtant, �a ne lui ressemble gu�re,
les regrets!
1109
01:07:21,880 --> 01:07:25,077
Pourquoi mais pourquoi est- elle
partie?...
1110
01:07:26,240 --> 01:07:29,437
Puis la vue de ce nouveau m�decin
qu'on lui a impos� en quelque sorte
1111
01:07:29,680 --> 01:07:31,591
je ne vous fais pas de repro- ches,
Christiane...
1112
01:07:31,840 --> 01:07:33,751
moi aussi j'ai demand� � le voir...
1113
01:07:34,000 --> 01:07:37,390
enfin, il aurait �t� plus habile, de
notre part � tous les deux.
1114
01:07:38,520 --> 01:07:42,877
Notez que je la crois tr�s bonne!
Elle a beau pr�tendre que non
1115
01:07:43,960 --> 01:07:48,795
Mais oui, certainement.
Il ne faut pas vous agiter, Pierre!
1116
01:07:49,040 --> 01:07:51,793
Je vais prendre une couverture en
bas.
1117
01:07:52,000 --> 01:07:53,513
Et je remonte avec le rem�de...
Il est I'heure.
1118
01:07:53,760 --> 01:07:55,876
A quoi bon, Christiane?
1119
01:07:56,120 --> 01:07:59,715
II faut avant tout retrouver vos
forces.
1120
01:08:00,600 --> 01:08:05,390
Vous serez �mu en revoyant Romaine!
- C'est vrai? Elle va revenir?
1121
01:08:05,640 --> 01:08:09,553
J'en suis s�re. Pierre, ne vous
agitez pas.
1122
01:08:12,360 --> 01:08:15,716
Christiane I Christiane!
- Quoi.?
1123
01:08:19,880 --> 01:08:25,034
Je suis convaincue que Romaine
reviendra si ce n'est, ce soir,
1124
01:08:25,280 --> 01:08:26,599
en tout cas demain matin.
1125
01:08:26,840 --> 01:08:30,071
Comment! vous vous supposez qu'elle
ne rentrera pas cette nuit.?
1126
01:08:30,320 --> 01:08:32,072
sans doute que si. seulement,
il est plus de minuit.
1127
01:08:32,320 --> 01:08:35,596
Oh! ce n'est pas bien tard
- Mais enfin, o� passerait elle la nuit.
1128
01:08:35,840 --> 01:08:42,234
Chez des amis ou dans un h�tel.
Elle a une nature si singuli�re.
1129
01:08:42,480 --> 01:08:50,068
Oui., oui, �a explique tout.
1130
01:08:50,320 --> 01:08:52,197
Je remonte dans un tout petit moment.
1131
01:08:54,600 --> 01:08:58,832
Maniche! Ma Romaniche I Ma petite
Maniche I...
1132
01:09:00,000 --> 01:09:03,959
Mon coco Mon petit ch�ri Pierre
Maniche!
1133
01:09:14,800 --> 01:09:17,109
Oui, c'est moi.
1134
01:09:17,360 --> 01:09:18,759
C'est. toi!
1135
01:09:19,000 --> 01:09:23,152
Non, ce n'est pas toi! Viens I�
que je te tienne que j e te touche!
1136
01:09:23,400 --> 01:09:23,638
Romaine Pierre,
- Je t'en prie
1137
01:09:23,880 --> 01:09:25,598
Viens! J'ai la t�te faible tu sais.
Je n'y crois pas!
1138
01:09:25,840 --> 01:09:26,829
Non
- si Oh! si!
1139
01:09:27,080 --> 01:09:28,513
Pierre I Je t'en supplie.
1140
01:09:30,760 --> 01:09:35,675
Oh! oui, c'est toi, Maniche!
C'est toi! Oh tu sens trop bon.
1141
01:09:36,440 --> 01:09:38,351
Il n'y a pas de r�ve qui puisse �tre
aussi doux que ta peau,
1142
01:09:38,600 --> 01:09:40,318
qui puisse sentir aussi bon
- Pierre, calme-toi.
1143
01:09:40,560 --> 01:09:42,596
Oui Tu es I�... Maniche Ah que je
suis content!
1144
01:09:42,840 --> 01:09:47,197
Pierre, voyons, ne pleure pas.
Il ne faut pas pleurer.
1145
01:09:47,440 --> 01:09:49,670
Mais je ne pleure pas.
1146
01:09:49,920 --> 01:09:52,718
Il faut que tu te reposes que
tu prennes un repos absolu.
1147
01:09:52,960 --> 01:09:54,439
Mais je vais mieux! Je vais bien
mieux!
1148
01:09:56,320 --> 01:09:59,676
Eh bien, dans un jour ou deux quand
tu seras tout � fait r�ta bli,
1149
01:09:59,920 --> 01:10:01,672
nous parlerons.
1150
01:10:01,920 --> 01:10:05,595
C'est fini les enfantillages, Pierre,
je veux me trouver devant un homme.
1151
01:10:07,000 --> 01:10:09,036
Ah! de ce c�t�-I�, je crois que tu
n'auras pas � te plaindre.
1152
01:10:09,280 --> 01:10:11,840
Quoi? En ce moment, j'ai une t�te
de macchab�e, c'est entendu, mais
1153
01:10:12,080 --> 01:10:13,957
Enfin, tu ne vois donc pas?
Tu ne sens donc pas?
1154
01:10:14,200 --> 01:10:15,519
Qu'est-ce que je ne sens pas?
- Mais regarde-moi, � la fin!
1155
01:10:15,760 --> 01:10:17,796
Mais je te regarde, Mani. che.
- Je suis une sale b�te, Pierre.
1156
01:10:18,040 --> 01:10:19,439
Allez! Ca recommence!
- Une sale b�te
1157
01:10:19,680 --> 01:10:21,398
Oh non, la barbe I
1158
01:10:21,640 --> 01:10:23,631
Tu ne t'es m�me pas demand� o�
j'avais �t�?
1159
01:10:24,760 --> 01:10:29,311
Comment, si je ne me le suis pas
demand�!... Enfin, voyons, Maniche,
1160
01:10:29,560 --> 01:10:32,916
d'abord oui ou non, est-ce toi
qu'on a vue r�dant enfin passant.
1161
01:10:33,160 --> 01:10:35,799
par la rue tout � I'heure, vers les
sept heures et. demie, comme �a!
1162
01:10:36,040 --> 01:10:42,479
Oui. Je suis venue jusqu'� la porte.
- Et tu n'es pas entr�e?
1163
01:10:42,720 --> 01:10:45,439
II faut croire que non.
1164
01:10:49,240 --> 01:10:54,997
Et elle voudrait se faire passer
pour une rosse! Oh! tes souliers!
1165
01:10:55,240 --> 01:10:56,309
Laisse-les donc!
1166
01:10:56,560 --> 01:10:57,390
Mais dis donc, c'est. Ce qu'ils peuvent
�tre crott�s! Et tes bas!...
1167
01:10:57,640 --> 01:11:00,438
�pouvantable!... O� astu �t�?
- Nulle part.
1168
01:11:00,680 --> 01:11:03,274
Comment, nulle part?
- J'ai march�.
1169
01:11:03,520 --> 01:11:05,670
C'est �pouvantable!
1170
01:11:05,920 --> 01:11:08,480
Au lieu de rentrer chez nous, tu as
march�... tu as fait des kilom�tres.
1171
01:11:08,720 --> 01:11:14,909
Ah, laisse donc. Tu es p�le, il
faut que tu dormes.
1172
01:11:15,160 --> 01:11:17,913
P�leur � part, �a va remarquable
ment bien.
1173
01:11:18,880 --> 01:11:21,474
Et pour ce qui est de dormir, je
crois que je vais en mettre un coup
1174
01:11:21,720 --> 01:11:23,517
seulement, donne-moi ta petite...
1175
01:11:23,760 --> 01:11:27,230
main, que je m'endorme
en la tenant contre ma joue.
1176
01:11:30,120 --> 01:11:32,839
Oh! mon petit raton qui est revenu!
1177
01:11:35,480 --> 01:11:38,836
...Ah! Maniche!
- Pierre?
1178
01:11:39,840 --> 01:11:44,277
Boulouboumboum! P�ou
1179
01:11:45,400 --> 01:11:50,349
Pas de p�ou ce soir?
- P�ou! P�ou!
1180
01:11:52,680 --> 01:11:55,433
Maniche, tu sais ce qui m'amu serait
- Quoi?
1181
01:11:55,680 --> 01:11:58,752
Non, tu vas �tre furieuse!
- Qu'est-ce que c'est? Pierre!
1182
01:11:59,680 --> 01:12:02,433
Fais la culbute! Tu ris?
1183
01:12:04,720 --> 01:12:07,598
Que la vie est simple I C'est. d'une
culbute que tu as envie?...
1184
01:12:07,840 --> 01:12:10,434
Il a envie d'une culbute! Moi aussi.
Comme �a tombe!
1185
01:12:10,680 --> 01:12:14,309
Tiens, mon bon vieux regarde-la bien,
ta culbute I Ouvre bien tes yeux.
1186
01:12:15,560 --> 01:12:18,074
Tu en veux une autre?
- Oui.
1187
01:12:18,320 --> 01:12:21,198
Tiens, mon vieux Pierrot. Regarde
bien.
1188
01:12:23,920 --> 01:12:27,629
Bon. Voil� la cousine I Oh! elle en
fait. un nez, la cousine!
1189
01:12:27,880 --> 01:12:28,835
Moi?
- Aie! Aie!
1190
01:12:29,080 --> 01:12:31,469
la t�te de la cousine en me voyant faire
la culbute pr�s du lit de son malade.
1191
01:12:31,720 --> 01:12:32,550
Mais tu es folle, Romaine!
1192
01:12:32,800 --> 01:12:34,677
Elle a un de ces airs de d�go�t et
d'indignation!...
1193
01:12:36,200 --> 01:12:38,668
Tu n'as pas eu de chance, Pierrot!
C'est elle que tu aurais d� �pouser.
1194
01:12:38,920 --> 01:12:39,511
Qu'est-ce qui te prend?
1195
01:12:39,760 --> 01:12:41,876
Regarde-la, avec son petit tablier
et sa couverture.
1196
01:12:42,120 --> 01:12:44,588
Et elle t'aurait fait des enfants.
Comprends-tu, Pierrot, des enfants
1197
01:12:44,840 --> 01:12:46,034
Encore cette vieille rengaine,
Maniche!
1198
01:12:46,280 --> 01:12:47,508
Allons, une culbute pour la petite
cousine!
1199
01:12:47,760 --> 01:12:50,718
Une belle culbute pour la jolie garde
malade et pour son Pierrot qui a bobo.
1200
01:12:54,360 --> 01:12:56,954
O� vas-tu?
- Chez moi un instant.
1201
01:13:04,520 --> 01:13:07,671
Buvez vite, petit Pierre!
1202
01:13:07,920 --> 01:13:09,478
Oh, Christiane
1203
01:13:15,000 --> 01:13:17,912
Qu'est-ce que c'est?
- Mais rien
1204
01:13:18,160 --> 01:13:20,196
Mais si. C'est. la porte!
- Non...
1205
01:13:20,440 --> 01:13:23,079
Mais si, c'est la porte d'entr�e!
- Pierre, ne vous levez pas, surtout!
1206
01:13:23,320 --> 01:13:24,958
Elle riait si dr�lement
1207
01:13:25,200 --> 01:13:27,714
Je vous en supplie, Pierre, ne vous
levez pas! J'y vais moi!
1208
01:13:27,960 --> 01:13:32,397
Maniche I Maniche! Maniche!
1209
01:14:53,400 --> 01:14:57,313
Je suivrai vos conseils.
Je ne dirai pas un mot
1210
01:14:57,560 --> 01:15:01,553
qui puisse inqui�ter mon Pierre,
pas un seul.
1211
01:15:03,080 --> 01:15:04,798
Le secret de Romaine sera gard�
1212
01:15:05,040 --> 01:15:11,673
ses secrets! Enfin j'aurai
I'attitude que j'ai toujours eue!
1213
01:15:11,920 --> 01:15:13,876
Dieu vous b�nira
1214
01:15:14,120 --> 01:15:17,669
Ma pens�e �tait tr�s laide, je le
vois maintenant.
1215
01:15:19,040 --> 01:15:21,713
Je suis moins s�v�re que vous, mon
enfant.
1216
01:15:22,680 --> 01:15:26,389
Je m'explique tr�s bien votre
mouvement de r�volte.
1217
01:15:26,640 --> 01:15:30,394
Et, de votre c�t�, vous avez compris
que vous �tiez sur le point de
1218
01:15:30,640 --> 01:15:35,555
commettre une erreur; qu'une
d�nonciation, m�me par tielle,
1219
01:15:35,800 --> 01:15:41,636
m�me justifi�e en apparence,
e�t bless� inutilement votre cher mari,
1220
01:15:41,880 --> 01:15:47,876
L'id�e que Marcel Blanc vient sur
cette tombe...
1221
01:15:48,120 --> 01:15:49,439
apporte la nuit des fleurs...
1222
01:15:49,680 --> 01:15:54,231
Oui II est bien compr�hensible que
vous vous �criiez "Ah!
1223
01:15:54,480 --> 01:15:57,233
si Pierre savait!
1224
01:15:57,480 --> 01:16:02,110
s'il la connaissait enfin, celle
qu'il ne cesse de pleurer.
1225
01:16:02,360 --> 01:16:06,035
seulement,
ici, vous faites un mauvais calcul,
1226
01:16:06,280 --> 01:16:08,271
une erreur de psychologie.
1227
01:16:08,520 --> 01:16:10,670
Et ce n'est plus � la p�nitente que
je m'adresse,
1228
01:16:10,920 --> 01:16:12,911
c'est simplement � la femme.
1229
01:16:14,760 --> 01:16:17,752
Votre mari, Pierre Belcroix,
souffre,
1230
01:16:18,000 --> 01:16:23,677
mais la blessure est franche elle
est propre.
1231
01:16:23,920 --> 01:16:28,835
Ce deuil, vous savez bien que le
temps va I'att�nuer... mais si!
1232
01:16:29,080 --> 01:16:36,191
y m�ler petit � petit je ne sais
quoi de cl�ment, de presque doux.
1233
01:16:36,440 --> 01:16:40,319
Mais m�fiez-vous, ah!
1234
01:16:40,560 --> 01:16:44,792
m�fiez-vous de tout ce qui pourrait
alt�rer ce sentiment.
1235
01:16:45,040 --> 01:16:49,750
Maintenez sur cette plaie les
bandelettes et les baumes.
1236
01:16:51,040 --> 01:16:58,310
Croyez-en un vieux pr�tre la
d�ception, I'humiliation,
1237
01:16:58,560 --> 01:17:02,678
la curiosit�, la jalousie, la haine
1238
01:17:02,920 --> 01:17:10,270
elles auraient vite fait de rendre �
la morte le souffle et le regard!
1239
01:17:10,520 --> 01:17:13,557
Et alors...
1240
01:17:14,840 --> 01:17:19,197
alors, vous pourriez en avoir pour
longtemps, ma ch�re madame.
1241
01:17:47,560 --> 01:17:49,551
Je t'en fais un coup, hein?
1242
01:18:01,000 --> 01:18:02,672
J'esp�re que tu ne me trouves pas
incorrect?
1243
01:18:03,960 --> 01:18:06,428
Tu plaisantes! Je suis heureux
comme tout. de te voir.
1244
01:18:08,640 --> 01:18:10,278
si tu n'avais pas �t� noctambule
comme il n'y en a pas,
1245
01:18:10,520 --> 01:18:12,590
je n'aurais pas os� me pr�senter
� une pareille heure!
1246
01:18:12,840 --> 01:18:15,400
Noctambule, je ne le suis plus gu�re.
1247
01:18:16,240 --> 01:18:18,276
Le plus souvent, je rentre chez moi...
je bouquine...
1248
01:18:21,160 --> 01:18:23,230
Qu'est-ce que tu veux prendre?
- Mais rien du tout!
1249
01:18:23,480 --> 01:18:26,790
C'est que j'ai d�j� pris pas mal
ce soir.
1250
01:18:27,040 --> 01:18:30,510
J'avais une vraie envie de te voir...
la preuve...
1251
01:18:32,520 --> 01:18:38,834
Nous fichons le camp, Christiane
et moi. Je t'expliquerai �a.
1252
01:18:39,080 --> 01:18:40,798
Je suis pass� vers huit heures
1253
01:18:41,040 --> 01:18:43,110
J'�tais � I'Op�ra avec des amis
1254
01:18:43,360 --> 01:18:48,559
Je suis all� te chercher � cette
bo�te russe...
1255
01:18:48,800 --> 01:18:52,236
o� on avait, soup� trois ou quatre
fois, il y a...
1256
01:18:52,480 --> 01:18:58,919
Pierre il y a enfin dans le temps.
1257
01:18:59,160 --> 01:19:02,630
A Casanova? J'y vais encore par
fois, mais rarement.
1258
01:19:07,280 --> 01:19:09,236
Ce n'�tait m�me pas ouvert.
1259
01:19:11,000 --> 01:19:17,599
J'ai. soif, moi. Tu vas go�ter �a.
1260
01:19:17,840 --> 01:19:23,358
H� I�! H� I�!
1261
01:19:26,520 --> 01:19:28,431
C'est encore du vieux, du vrai.
1262
01:19:35,240 --> 01:19:39,836
Excellent. C'est fort, par exemple!
1263
01:19:43,080 --> 01:19:45,196
Alors tu pars en voyage?
O� vas-tu?
1264
01:19:45,440 --> 01:19:50,878
II ne s'agit pas d'un voyage enfin,
je veux dire je m'en vais,...
1265
01:19:51,120 --> 01:19:54,556
je m'en vais tout � fait.
1266
01:19:54,800 --> 01:19:56,791
Je quitte Paris.
1267
01:19:58,080 --> 01:20:01,117
Comment
- Je vais m'installer � Tunis.
1268
01:20:02,080 --> 01:20:05,311
Non
- Avec ma petite famille.
1269
01:20:05,840 --> 01:20:11,278
Christiane et mon petit gar�on Car
j'ai un gosse tu ne le sais pas
1270
01:20:11,520 --> 01:20:14,796
naturellement
1271
01:20:15,040 --> 01:20:17,031
Non
- Non, bien s�r!
1272
01:20:17,280 --> 01:20:19,714
II n'a d'ailleurs
que quelques mois.
1273
01:20:19,960 --> 01:20:25,318
Il me ressemble, para^it-il. Il aura
ma gueule d'idiot.
1274
01:20:28,440 --> 01:20:30,431
Tunis Quelle est cette id�e?
1275
01:20:30,680 --> 01:20:35,515
On m'a trouv� I�-bas une situation
assez avantageuse C�t� mat�riel!
1276
01:20:36,600 --> 01:20:39,239
Je deviens directeur artistique d'un
casino qui va s'ouvrir.
1277
01:20:41,680 --> 01:20:45,639
Directeur artistique,
tu vois �a d'ici!
1278
01:20:45,880 --> 01:20:50,112
Je monterai la Traviata, je ferai
r�p�ter les �quilibristes. Et le soir,
1279
01:20:50,360 --> 01:20:54,990
un coup d'oeil au dancing!
- Tu noircis le tableau.
1280
01:20:56,280 --> 01:21:01,877
Oh! je ne me plains nullement. J'en
ai marre de la musique marre!
1281
01:21:03,040 --> 01:21:13,280
De la belle Elle me ferait, plut�t
mal depuis depuis les �v�nements.
1282
01:21:13,520 --> 01:21:20,596
Et puis, tu comprends, le g�nie fl�te
des types dont on fait des demidieux
1283
01:21:20,840 --> 01:21:23,638
sous pr�texte qu'ils ont un petit nerf
retourn� dans la t�te qui leur permet
1284
01:21:23,880 --> 01:21:27,793
d'entendre des harmonies, ou des
dissonances soi-disant nouvelles
1285
01:21:31,240 --> 01:21:32,719
Non!
1286
01:21:34,080 --> 01:21:36,594
Ce sont des cr�ateurs
- Des "cr�ateurs", oui!
1287
01:21:36,840 --> 01:21:39,991
Les cr�ateurs de tout
ce que nous aimons
1288
01:21:40,240 --> 01:21:43,073
Ce sont plut�t les ex�cutants,
nous autres... les interpr�tes,
1289
01:21:43,320 --> 01:21:45,311
� qui I'on accorde
une place excessive.
1290
01:21:48,000 --> 01:21:55,429
Il est �patant, ton int�rieur. Je ne
m'en souvenais plus. Quel chic!
1291
01:21:57,640 --> 01:22:02,077
Je viens te demander un service,
Marcel peut-�tre deux.
1292
01:22:03,440 --> 01:22:05,635
A ta disposition, Pierre;
- Prends garde.
1293
01:22:05,880 --> 01:22:08,394
Ce n'est peut-�tre pas aussi facile.
1294
01:22:08,640 --> 01:22:10,119
Tu ne t'en tireras pas avec un
ch�que.
1295
01:22:10,360 --> 01:22:11,190
Je ne suis pas un tapeur, tu le sais
bien.
1296
01:22:11,440 --> 01:22:12,555
Pierre!
- Allons, soyons sinc�res avant tout!
1297
01:22:15,320 --> 01:22:17,550
II y a bient�t trois ans qu'on ne s'est.
vus et...
1298
01:22:17,800 --> 01:22:19,074
sans reproche, depuis mon malheur,
1299
01:22:19,320 --> 01:22:20,958
je peux dire que tu m'as bien
laiss� tomber.
1300
01:22:21,200 --> 01:22:21,950
Non. sois �quitable.
1301
01:22:22,200 --> 01:22:24,395
Tu t'es conduit tr�s courtoisement,
comme toujours.
1302
01:22:24,640 --> 01:22:27,200
Tu as suivi cet enterrement...
1303
01:22:27,440 --> 01:22:31,718
moi, j'�tais trop malade tu es venu
me voir I'apr�s-midi...
1304
01:22:31,960 --> 01:22:34,428
tu m'as dit peu de chose...
mais tu avais I'air �mu.
1305
01:22:34,680 --> 01:22:38,958
Le lendemain, je recevais de toi une
lettre tr�s affectueuse
1306
01:22:40,320 --> 01:22:46,475
Pierre, je ne m'explique pas ce que
- si! Elle m'a touch�.
1307
01:22:46,720 --> 01:22:50,156
Veux-tu laisser I� cette
comptabilit�?
1308
01:22:50,400 --> 01:22:54,552
soit. Alors, tu vas peut-�tre
pouvoir me donner un coup de main?
1309
01:22:54,800 --> 01:22:57,075
Mais d'abord, je veux que tu saches
une chose.
1310
01:22:58,600 --> 01:23:02,639
La mort de Maniche son suicide,
1311
01:23:02,880 --> 01:23:04,393
je I'ai appris par une lettre,
1312
01:23:04,640 --> 01:23:06,676
qu'elle a d� m'�crire quelques
instants avant de mourir.
1313
01:23:06,920 --> 01:23:12,756
Ah! elle t'avait,... elle t'a �crit
- Oui.
1314
01:23:13,000 --> 01:23:19,758
Je ne peux plus porter cette lettre
sur moi enfin, je n'ose plus.
1315
01:23:21,200 --> 01:23:24,112
Un pauvre bout de papier, avec des
pauvres lignes d'une encre toute p�le
1316
01:23:24,360 --> 01:23:29,992
�a finirait par p�rir aussi �
force d'�tre tir� d'un portefeuille,
1317
01:23:30,240 --> 01:23:34,791
d'�tre tripot� Alors, c'est peut-
�tre grotesque...
1318
01:23:35,040 --> 01:23:38,874
j'ai lou� un compartiment, dans une
banque, qui est � c�t� de chez moi...
1319
01:23:39,120 --> 01:23:43,591
pour y mettre la lettre de Maniche.
Apr�s tout, c'est logique.
1320
01:23:44,800 --> 01:23:47,394
Parfois, j'y vais, � ma succursale
de banque... je mets le chiffre, j'ouvre
1321
01:23:47,640 --> 01:23:52,714
le compartiment et je regarde ma lettre
sur la tablette du coffre.
1322
01:23:53,920 --> 01:23:55,512
A la maison, je pourrais �tre
d�rang�...
1323
01:23:55,760 --> 01:23:56,590
I�, il n'y a que des messieurs et
des dames qui coupent
1324
01:23:56,840 --> 01:23:58,193
les coupons de leurs titres.
1325
01:24:00,360 --> 01:24:02,430
On ne se g�ne pas les uns les autres.
1326
01:24:04,400 --> 01:24:07,039
si tu veux, je vais te dire ce qu'il
y avait dans cette lettre.
1327
01:24:09,000 --> 01:24:10,877
Je la sais par coeur.
1328
01:24:14,520 --> 01:24:16,795
Voil� Je te la dis, n'est-ce pas?
1329
01:24:19,760 --> 01:24:24,709
Vieux Pierrot, il y a trop de nuits
due je ne dors pas.
1330
01:24:26,880 --> 01:24:28,438
Alors, si je n'ai pas peur au
dernier moment,
1331
01:24:28,680 --> 01:24:30,671
je vais aller faire dodo dans la seine.
1332
01:24:30,920 --> 01:24:34,117
Tu tiens � moi, tu as toujours eu
cette folie,
1333
01:24:34,360 --> 01:24:38,069
et je vais te faire bien du chagrin.
1334
01:24:39,680 --> 01:24:40,999
Mais je dis tant pis, car si je
restais,
1335
01:24:41,240 --> 01:24:43,470
tu serais beaucoup plus
malheureux encore.
1336
01:24:46,160 --> 01:24:52,156
Je te donne un an, Pierrot, pour
pleurer pour crier: "Maniche!"
1337
01:24:53,320 --> 01:24:55,914
en te figurant. qu'il t'est arriv�
une grande catastrophe.
1338
01:24:58,200 --> 01:25:00,873
Et apr�s, tu �pouseras Christiane...
C'est une jolie fille...
1339
01:25:01,120 --> 01:25:04,715
elle vivra pour toi,
et pour vos enfants.
1340
01:25:06,880 --> 01:25:09,792
Ce ne sont pas des paroles en I'air
que je t'envoie, c'est ma vraie volont�.
1341
01:25:11,560 --> 01:25:16,395
la derni�re. La respecteras-tu?
1342
01:25:16,640 --> 01:25:22,749
Pierrot, il ne faut jamais penser �
Maniche avec col�re.
1343
01:25:23,960 --> 01:25:25,678
si, un jour, tu en avais envie, tu
n'as qu'� te dire...
1344
01:25:25,920 --> 01:25:28,036
J'ai �t� trop b�te de la prendre
au s�rieux...
1345
01:25:28,280 --> 01:25:31,511
ce n'�tait. rien du tout, Maniche...
moins que rien.
1346
01:25:33,640 --> 01:25:38,236
Pour tout, c'est ma faute tu vois,
ma faute.
1347
01:25:41,120 --> 01:25:43,031
Piou Piou
1348
01:25:44,760 --> 01:25:47,274
Je suis bien fatigu�e, Pierrot.
1349
01:25:48,560 --> 01:25:51,632
J'embrasse tes grands yeux qui ont
toujours eu confiance.
1350
01:25:51,880 --> 01:25:54,189
Pourvu que je n'aie pas peur,
maintenant.!
1351
01:25:55,600 --> 01:26:02,119
Manichette. sous sa petite
signature, elle avait mis.
1352
01:26:03,560 --> 01:26:05,471
Et pardonne-moi.
1353
01:26:12,000 --> 01:26:13,558
Cette lettre
1354
01:26:13,800 --> 01:26:18,112
Oui, n'est. -ce pas,
quand je I'ai ouverte
1355
01:26:19,560 --> 01:26:22,518
Ah! brutal
1356
01:26:39,080 --> 01:26:43,596
Assez! assez!
Tu as la tremblote, toi
1357
01:26:45,560 --> 01:26:52,398
Moi aussi.
J'ai fait comme toujours.
1358
01:26:52,640 --> 01:26:55,393
J'ai fait tout ce que voulait
Maniche, � commencer par vivre.
1359
01:26:58,080 --> 01:27:00,799
Dis-moi, Marcel, tu n'as jamais
pens� que ma femme avait pu �tre
1360
01:27:01,040 --> 01:27:06,068
r�duite au d�sespoir par enfin pour
des motifs qui m'auraient �chapp�?
1361
01:27:07,280 --> 01:27:09,396
Comment cela? Mais non!
- Non, si tu savais la moindre chose...
1362
01:27:09,640 --> 01:27:12,712
si tu avais simplement entendu une
r�flexion � ce sujet...
1363
01:27:12,960 --> 01:27:13,790
Mais jamais!
1364
01:27:14,040 --> 01:27:16,031
Tu comprends, j'ai besoin de la
v�rit�!
1365
01:27:16,280 --> 01:27:17,918
Le plus grand service qu'on puisse
me rendre maintenant,
1366
01:27:18,160 --> 01:27:19,639
c'est de ne rien me cacher.
1367
01:27:19,880 --> 01:27:24,192
Mais, Pierre, je ne sais rien, rien
de plus que.
1368
01:27:24,440 --> 01:27:30,675
C'est certainement un drame de
enfin une crise aigu� de neurasth�nie.
1369
01:27:30,920 --> 01:27:33,753
Eh bien, je te remercie.
1370
01:27:34,000 --> 01:27:38,312
Depuis quelque temps, il y avait un
peu de flottement en moi.
1371
01:27:38,560 --> 01:27:42,633
Derni�rement, je me suis dis
Marcel! Qui sait?
1372
01:27:42,880 --> 01:27:45,474
II faut que je le questionne
avant de partir.
1373
01:27:45,720 --> 01:27:49,633
Ben, voil�, maintenant, �a y est.
1374
01:27:51,840 --> 01:27:53,876
Je n'ai pas �t� tr�s aimable,
tout � I'heure, hein!
1375
01:27:54,760 --> 01:27:55,078
Comment.?
1376
01:27:55,320 --> 01:27:57,151
Tu me pardonneras un ou deux mots
qui ne sonnaient pas trop bien!
1377
01:27:57,400 --> 01:28:00,233
Tu n'es pas toqu�?
- Je suis un dr�le de caract�re.
1378
01:28:01,760 --> 01:28:07,756
Ce qui m'avait bless� de ta part
enfin non, pas bless�!
1379
01:28:08,000 --> 01:28:10,753
le mot est idiot �tonn�,
1380
01:28:11,000 --> 01:28:13,753
le jour de la c�r�monie, quand
tu es venu chezmoi, c'�tait que...
1381
01:28:14,000 --> 01:28:16,514
J'�tais une loque, n'est-ce pas?
Tous les amis qui entraient dans la
1382
01:28:16,760 --> 01:28:18,239
chambre avaient le m�me mouvement...
celui de m'embrasser,
1383
01:28:18,480 --> 01:28:20,072
de me serrer dans leurs bras.
1384
01:28:22,120 --> 01:28:24,156
Il n'y a que toi qui...
1385
01:28:28,480 --> 01:28:30,835
Pierre, je ne me rappelle plus.
J'�tais tr�s afflig�.
1386
01:28:31,080 --> 01:28:33,150
Je crois qu'on peut mettre dans une
poign�e de main dans un simple mot.
1387
01:28:33,400 --> 01:28:37,279
Naturellement. Mais tu es un type
�motif, toi!
1388
01:28:37,520 --> 01:28:40,557
Devant la douleur d'un ami, ou m�me
devant sa joie, tu...
1389
01:28:40,800 --> 01:28:43,553
Tiens, le jour o� j'ai eu mon prix
d'excellence, au Conservatoire,
1390
01:28:43,800 --> 01:28:46,360
tu m'as empoign� et...
- Ecoute ce n'est pas.
1391
01:28:46,600 --> 01:28:47,555
Ne te donne plus cette peine. Marcel
1392
01:28:47,800 --> 01:28:49,756
dis-moi ce qui s'est pass�
avec ma femme.
1393
01:28:50,000 --> 01:28:51,479
Ce qui s'est pass�...
- Entre elle et toi.
1394
01:28:51,720 --> 01:28:53,870
Tu peux me le dire sans crainte.
Tu me feras du bien.
1395
01:28:54,120 --> 01:28:54,518
Quoi?
1396
01:28:54,760 --> 01:28:57,991
Tu veux savoir ce que je pense? ce
que j'ai, reconstitu� dans ma t�te?
1397
01:28:58,240 --> 01:29:01,471
Maniche est tomb�e folle amoureuse
de toi la premi�re fois qu'elle t'a vu.
1398
01:29:01,720 --> 01:29:03,073
Mais, Pierre!
- Le soir o� tu es venu...
1399
01:29:03,320 --> 01:29:04,036
Qu'est-ce que tu racontes?
1400
01:29:04,280 --> 01:29:05,759
Toi, tu I'avais trouv�e gentille,
tr�s gentille, m�me. Mais voil� tout.
1401
01:29:06,000 --> 01:29:07,035
Tu as I'habitude de femmes si
�l�gantes.
1402
01:29:07,280 --> 01:29:08,872
Tu d�raisonnes
1403
01:29:09,120 --> 01:29:10,951
Elle t'a couru apr�s, c'est cer tain.
- Je t'en prie!
1404
01:29:11,160 --> 01:29:12,639
Ca t'a amus� pendant quelques jours,
c'est. certain aussi!
1405
01:29:12,880 --> 01:29:15,474
Je revois tr�s bien ce dernier �t�.
On est sortis ensemble sou vent,
1406
01:29:15,720 --> 01:29:18,314
tu dansais avec elle
- Ecoute I
1407
01:29:18,560 --> 01:29:20,994
Maniche semblait tr�s gaie, au d�but
enchant�e de la vie. Puis �a s'est g�t�
1408
01:29:21,240 --> 01:29:23,629
Elle est devenue horriblement
nerveuse.
1409
01:29:23,880 --> 01:29:25,279
Quel enfer, chez nous!
1410
01:29:26,520 --> 01:29:28,397
Puis, un beau soir, tu m'as t�l�
phon� pour me faire tes adieux.
1411
01:29:28,640 --> 01:29:29,914
Tu partais pour ta grande tourn�e
d'Am�rique du sud.
1412
01:29:30,160 --> 01:29:33,436
Et en m�me temps, elle est partie,
elle, pour le grand d�sespoir...
1413
01:29:33,680 --> 01:29:34,590
et pour la mort!
1414
01:29:34,840 --> 01:29:37,274
Tu b�tis un roman insens� sur de
simples co�incidences.
1415
01:29:37,520 --> 01:29:39,636
Et c'est une co�incidence aussi qu'elle
ait attendu ton retour pour se tuer?
1416
01:29:39,880 --> 01:29:42,314
Pierre tu
1417
01:29:42,560 --> 01:29:46,075
Oui, tu es un peu moins s�r de toi!
- Pas du tout!
1418
01:29:46,320 --> 01:29:47,639
Je ne sais pas la date exacte,
1419
01:29:47,880 --> 01:29:50,678
mais tu as d� revenir bien peu de
temps avant sa mort.
1420
01:29:50,920 --> 01:29:52,672
Un jour ou deux au plus.
1421
01:29:52,920 --> 01:29:54,990
sans doute.
1422
01:29:55,240 --> 01:29:57,754
Je venais de rentrer � Paris lorsque
j'ai appris cet affreux malheur.
1423
01:29:58,000 --> 01:30:00,833
C'�tait trop clair, mon vieux
�vident!
1424
01:30:02,120 --> 01:30:04,554
Maniche a voulu courir sa der ni�re
chance,...
1425
01:30:04,800 --> 01:30:08,560
te revoir encore une fois savoir!...
peut-�tre...
1426
01:30:08,595 --> 01:30:13,076
peut-�tre te supplier te supplier en
vain.
1427
01:30:13,320 --> 01:30:14,992
Tu divagues
1428
01:30:15,240 --> 01:30:17,037
Ah! cette derni�re journ�e...
1429
01:30:17,280 --> 01:30:20,875
sa fuite � Paris, moi malade
� claquer et son retour...
1430
01:30:21,120 --> 01:30:29,038
et ses balades dans la nuit.
Tiens, regarde �a!
1431
01:30:32,160 --> 01:30:33,878
Qu'est-ce que c'est?
1432
01:30:34,120 --> 01:30:36,873
Ce petit agenda �tait dans le sac
� main de Maniche.
1433
01:30:38,040 --> 01:30:39,359
Je n'avais jamais song�
� le feuilleter.
1434
01:30:39,600 --> 01:30:40,749
Je savais qu'il ne contenait que des
pages blanches.
1435
01:30:41,000 --> 01:30:42,638
Elle n'inscrivait jamais rien.
1436
01:30:42,880 --> 01:30:45,599
Il y a quinze jours, quand il s'es
agi de faire les paquets pour
1437
01:30:45,840 --> 01:30:49,389
d�m�nager � Tunis, je me suis mis �
emballer les robes de Maniche,
1438
01:30:49,640 --> 01:30:51,676
toutes ses petites affaires.
N'est-ce pas,
1439
01:30:51,920 --> 01:30:54,753
depuis deux ans, il n'y a que moi
qui sois entr� dans sa chambre.
1440
01:30:56,240 --> 01:30:58,959
Le petit sac �tait toujours
sur la commode.
1441
01:30:59,200 --> 01:31:01,919
J'ai voulu le nettoyer.
1442
01:31:02,160 --> 01:31:04,071
Il ne fermait pas bien. J'ai senti
quelque chose d'�pais...
1443
01:31:04,320 --> 01:31:09,155
et j'ai vu que deux pages �taient
coll�es ensemble.
1444
01:31:09,400 --> 01:31:12,676
Alors je les ai s�par�es avec mon
canif, tout doucement...
1445
01:31:12,920 --> 01:31:15,957
et j'ai trouv� �a.
1446
01:31:17,880 --> 01:31:21,953
Tu vois? Tu vois ce que c'est?
1447
01:31:23,480 --> 01:31:26,472
Mais oui C'est une fleur s�ch�e.
1448
01:31:26,720 --> 01:31:29,473
C'est un p�tale de rose,
de rose rouge.
1449
01:31:29,720 --> 01:31:32,598
Oui, je crois En effet!
1450
01:31:34,000 --> 01:31:36,798
II �tait plac�, ce p�tale, entre les
pages du 29 et 30 du juin.
1451
01:31:38,840 --> 01:31:41,593
Je me suis livr� � un sacr� travail,
va!
1452
01:31:43,560 --> 01:31:45,596
Le 29, c'�tait le lendemain du 28,
1453
01:31:46,760 --> 01:31:50,036
c'est le soir o� tu es venu chez
nous � la maison diner.
1454
01:31:50,280 --> 01:31:52,510
Le premier diner! J'en suis s�r.
1455
01:31:53,480 --> 01:31:54,913
Et alors?
- Et alors?
1456
01:31:56,760 --> 01:32:01,834
Que t'imagines-tu? Que j'ai Dieu
sait comment, invit� ta femme �...
1457
01:32:02,080 --> 01:32:04,753
enfin que je I'ai attir�e chez moi
le lendemain de ce diner
1458
01:32:05,000 --> 01:32:06,353
Mais non. Jamais de la vie!
Tu es fou!
1459
01:32:06,600 --> 01:32:09,512
Pourtant! Tu insinues qu'elle
aurait emport� une rose.
1460
01:32:09,760 --> 01:32:13,673
Mais pas du tout Ce premier soir en
question, tu lui avais offert un bouquet
1461
01:32:15,840 --> 01:32:18,877
II �tait dans ta voiture.
Tu ne t'en souviens pas?
1462
01:32:20,080 --> 01:32:23,629
Non. Mais c'est bien possible.
Il m'arrive parfois de...
1463
01:32:23,880 --> 01:32:26,235
porter ou d'envoyer des fleurs aux
ma^itresses de maison qui ont la...
1464
01:32:26,480 --> 01:32:30,712
Ca, tu vois,
c'est une d�couverte formidable!
1465
01:32:32,000 --> 01:32:34,594
Ce petit p�tale enferm� I�, depuis
des ann�es... par Maniche!...
1466
01:32:35,720 --> 01:32:38,553
Elle qui �tait la nonchalance m�me,
I'indiff�rence, le je m'en fichisme
1467
01:32:40,160 --> 01:32:44,950
Qu'elle ait pu avoir cette id�e,
qu'elle ait pris la peine...
1468
01:32:45,200 --> 01:32:47,953
de coller ces deux pages, elle!
1469
01:32:48,200 --> 01:32:52,910
Quand on I'a connue.
Faut-il qu'elle t'ait aim�!
1470
01:32:55,280 --> 01:32:57,271
Ah tu ne dis pas non?
- Mais je dis non. Je jure que non
1471
01:32:57,520 --> 01:32:59,954
Mais naturellement, tu jures! C'est
un devoir de jurer, dans ces cas-I�.
1472
01:33:00,200 --> 01:33:01,952
sur ma vie, je te jure que ce n'est
pas vrai!
1473
01:33:02,200 --> 01:33:03,758
Et il croit qu'il a raison de se
taire,...
1474
01:33:04,000 --> 01:33:05,592
il croit qu'il est bon,
qu'il m'�pargne de la peine!
1475
01:33:05,840 --> 01:33:07,239
Ecoute-moi, Marcel
- Je ne peux pas inventer
1476
01:33:07,480 --> 01:33:13,749
Ecoute-moi si tu me dis la v�rit�,
j'en �prouverai une d�tente.
1477
01:33:14,000 --> 01:33:15,877
Je ne te raconte pas de blagues!
Je ne suis pas un jaloux, moi.
1478
01:33:16,120 --> 01:33:18,634
J'ai besoin de tranquillit�.
Je veux ma tranquillit� � tout prix.
1479
01:33:18,880 --> 01:33:20,313
Que puis-je?
- Ecoute-moi.
1480
01:33:23,320 --> 01:33:26,118
Je penserai � Maniche sans col�re,
je te I'affirme,
1481
01:33:26,360 --> 01:33:28,920
mais autrement qu'avant.
Et tout ira mieux pour moi
1482
01:33:31,040 --> 01:33:32,712
Je te jure, Pierre,
que tu te trompes.
1483
01:33:32,960 --> 01:33:36,430
Je ne peux pas aller plus loin!
Mais cr� nom de Dieu!
1484
01:33:38,800 --> 01:33:40,028
Enfin, tu sais maintenant.
1485
01:33:40,280 --> 01:33:42,316
Il y a I� cet agenda et dans cet
agenda ce petit p�tale,
1486
01:33:42,560 --> 01:33:44,357
qui ressemble � la petite bouche
de Maniche...
1487
01:33:44,600 --> 01:33:47,797
Il y a I� de quoi m'emp�cher de
dormir jusqu'� la fin de ma vie!.
1488
01:33:49,160 --> 01:33:57,716
A Moins que, toi, toi, tu n'aies le
courage I'intelligence de...
1489
01:34:00,480 --> 01:34:05,395
Marcel, je serai parti demain.
Ne me laisse pas dans le doute.
1490
01:34:05,640 --> 01:34:07,790
Tu te tortures sans cause
1491
01:34:08,040 --> 01:34:10,076
Comme je me suis tortur� dans ma vie
en fouillant le pass�!
1492
01:34:10,320 --> 01:34:11,639
Oui, mais, moi,
c'est une morte que j'interroge.
1493
01:34:11,880 --> 01:34:13,472
Heureusement pour toi, tu ne connais
pas ce genre d'absence.
1494
01:34:15,920 --> 01:34:17,672
Evidemment. Mais cette femme ne m'a
jamais aim�, Pierre.
1495
01:34:17,920 --> 01:34:19,273
C'est faux!
- Elle ne m'a jamais aim�!
1496
01:34:22,880 --> 01:34:26,236
Je suis aussi fat qu'un autre, aussi
enclin � remarquer la moindre attention
1497
01:34:29,480 --> 01:34:34,759
Romaine m'a laiss� le souvenir d'une
enfant pleine de gaiet� aimant la vie.
1498
01:34:35,000 --> 01:34:37,036
I'amusement d'une petite camarade...
qui... pas une fois, pas une seule,
1499
01:34:37,280 --> 01:34:41,159
ne m'a donn� I'impression de...
du plus l�ger caprice!
1500
01:34:46,280 --> 01:34:47,474
Non. Tu mens.
1501
01:34:47,720 --> 01:34:51,872
D�s que tu es parti en tourn�e, il y a
eu cet effroyable coup de d�solation!
1502
01:34:52,120 --> 01:34:54,918
Elle n'acceptait plus de voir
personne. M�me pas les intimes.
1503
01:34:55,160 --> 01:34:56,878
Tiens, un soir, croyant la dis
traire un peu,
1504
01:34:57,120 --> 01:34:59,953
j'ai ramen� pour diner
un de nos amis, Jollivet.
1505
01:35:00,200 --> 01:35:01,428
Tu le connais?
- Non.
1506
01:35:01,680 --> 01:35:02,749
C'est un peintre.
1507
01:35:03,000 --> 01:35:05,036
Il avait eu, I'ann�e d'avant, un
petit coup de soleil pour Maniche.
1508
01:35:05,280 --> 01:35:07,794
Il I'emmenait faire des balades en
auto... Il avait une "citron".
1509
01:35:08,040 --> 01:35:11,430
Je ne sais pas Elle ne m'avait
jamais parl� de lui. Toi non plus.
1510
01:35:11,680 --> 01:35:13,193
Oh! II est plut�t insignifiant,
le pauvre type!
1511
01:35:13,920 --> 01:35:15,717
sans m�me lui dire bonjour, elle
s'est pr�cipit�e dans sa chambre,
1512
01:35:15,960 --> 01:35:17,552
elle s'est enferm�e � clef.
1513
01:35:19,560 --> 01:35:21,152
Mais voyons, Pierre je ne comprends
pas tr�s bien...
1514
01:35:21,400 --> 01:35:23,470
Ce monsieur Jollivet,
c'est un homme...
1515
01:35:23,720 --> 01:35:26,598
Quel homme est-ce?
- M�diocre. Aucun talent.
1516
01:35:26,840 --> 01:35:30,389
Oui, je voulais dire Enfince qui
�tait bien natu rel, d'ailleurs...
1517
01:35:30,640 --> 01:35:33,029
tu admettais qu'il emm�ne Romaine
en voiture, toi qui � I'instant m�me
1518
01:35:33,280 --> 01:35:34,599
Maniche, c'�tait. le genre bon
copain, tu sais!
1519
01:35:34,840 --> 01:35:36,876
Et les hommes, ce qu'elle pouvait
se moquer d'eux, les faire mar cher
1520
01:35:37,120 --> 01:35:38,917
Tu aurais voulu que je sois jaloux?
1521
01:35:39,160 --> 01:35:40,070
Mais non.
1522
01:35:41,760 --> 01:35:44,513
Pierre, ne crois-tu pas qu'�tan donn�
le caract�re ind�pendant de Romaine.
1523
01:35:44,760 --> 01:35:47,035
et toute la libert� que tu lui.
laissais... avec raison!...
1524
01:35:48,640 --> 01:35:51,757
ne crois-tu pas que, dans ces
derniers mois...
1525
01:35:52,000 --> 01:35:54,468
ces mois au sujet desquels
tu t'inqui�tes... � tort.
1526
01:35:56,120 --> 01:35:59,351
elle a continu� de voir qui bon
lui semblait?
1527
01:35:59,600 --> 01:36:01,670
Personne Marcel
Mais personne.
1528
01:36:03,120 --> 01:36:09,434
Je le sais, peut-�tre Elle restait
I�, sur place, � souffrir, � d�p�rir.
1529
01:36:09,680 --> 01:36:11,432
Des heures...
1530
01:36:12,560 --> 01:36:14,676
elle passait des heures devant la
fen�tre de sa chambre.
1531
01:36:16,040 --> 01:36:19,237
Me le serai-je demand� ce qu'elle
pouvait regarder par cette fen�tre.
1532
01:36:19,480 --> 01:36:24,679
Je le sais, maintenant. C'�tait ton
c�t�, �a.
1533
01:36:24,920 --> 01:36:28,037
Elle en avait fait, ton c�t�.
1534
01:36:29,920 --> 01:36:33,151
Elle �tait. comme une voyageuse
descendue dans un h�tel,...
1535
01:36:34,920 --> 01:36:37,718
et qui guette I'arriv�e d'un bateau,
d'un passager.
1536
01:36:43,640 --> 01:36:47,110
Qu'est-ce que tu as?
Tu I'as aim�e aussi
1537
01:36:47,360 --> 01:36:48,031
Non.
1538
01:36:48,280 --> 01:36:49,269
Non? Mais tu souffres!
1539
01:36:49,520 --> 01:36:50,794
Oui
1540
01:36:51,040 --> 01:36:53,190
Tu as les yeux pleins de larmes.
C'est de la compassion, peut �tre?
1541
01:36:53,440 --> 01:36:54,839
Non.
- Alors, qu'est-ce qu'il y a?
1542
01:36:56,760 --> 01:37:02,630
Je te demande pardon.
Je suis malheureux. J'ai mal
1543
01:37:02,880 --> 01:37:04,029
Pourquoi?
1544
01:37:06,600 --> 01:37:08,158
Je suis tr�s malheureux.
1545
01:37:10,320 --> 01:37:13,312
Devant ta douleur, j'ai fait effort pour
oublier la mienne oublier mon souci
1546
01:37:13,560 --> 01:37:18,475
mais j'ai trop mal, maintenant.!
- Tu as mal
1547
01:37:18,720 --> 01:37:27,276
II y a une heure il y a une heure
que j'attends un coup de t�l�phone
1548
01:37:30,440 --> 01:37:32,510
un coup de t�l�phone qui ne viendra
plus!
1549
01:37:34,400 --> 01:37:38,029
Ah, tu es embarqu� dans une aventure.
1550
01:37:38,280 --> 01:37:41,272
Oui. Dans le drame de ma vie.
1551
01:37:42,720 --> 01:37:46,793
Mais on va te t�l�phoner tout �
I'heure!
1552
01:37:47,040 --> 01:37:54,276
Non. Elle avait � choisir entre
Enfin, c'est c'est la fin.
1553
01:37:56,880 --> 01:38:04,036
Je ne me doutais pas. Dans ces
conditions, je n'ai qu'� m'en aller...
1554
01:38:04,280 --> 01:38:05,838
Oh! non, reste! Je ne songe pas �
te renvoyer seulement,
1555
01:38:06,080 --> 01:38:10,153
si tu pouvais m'accorder
un instant de... solitude...
1556
01:38:10,400 --> 01:38:11,958
Bien s�r.
- Pas de solitude!
1557
01:38:14,880 --> 01:38:16,996
je veux dire tu comprends je m'�tais
jur� de ne pas I'appeler au t�l�phone
1558
01:38:17,240 --> 01:38:18,798
mais c'est trop douloureux...
je voudrais...
1559
01:38:19,040 --> 01:38:22,589
Mais oui, c'est �a, appelle-la! II
s'agit peut. -�tre d'un malen atendu.
1560
01:38:24,920 --> 01:38:26,478
Fourre-moi n'importe o�!
1561
01:38:26,720 --> 01:38:29,917
Tu vas monter dans la chambre
I�-haut.
1562
01:38:30,160 --> 01:38:31,309
Oui.
1563
01:38:35,560 --> 01:38:40,873
Dis donc, ne t'emballe pas, surtout.!
- Non, non!
1564
01:39:30,000 --> 01:39:34,516
...Pierre Pierre!
1565
01:39:37,880 --> 01:39:39,154
Eh bien?
1566
01:39:40,480 --> 01:39:43,950
On ne r�pond pas.
- Elle t'aime, cette femme?
1567
01:39:44,200 --> 01:39:47,078
Je le croyais. Je le crois encore.
1568
01:39:47,320 --> 01:39:48,753
Oh! qui sait?
1569
01:39:49,000 --> 01:39:51,468
Tu es un vieux pessimiste,!
Demain tu recevras une
1570
01:39:51,720 --> 01:39:52,869
Non, non. C'est fini.
1571
01:39:53,120 --> 01:39:56,157
J'ai �t� un cr�tin de te relancer ce
soir.
1572
01:39:56,400 --> 01:39:58,630
Que r�pondre
1573
01:39:58,880 --> 01:40:01,189
Elle est. venue ici.!
1574
01:40:01,440 --> 01:40:06,116
"Romaine", oui, "Romaine"! Je I'ai
senti d�s que je suis entr�.
1575
01:40:06,360 --> 01:40:07,588
Je I'ai flair�!
1576
01:40:07,840 --> 01:40:09,319
Elle s'est pench�e sur ce vase de
fleurs...
1577
01:40:09,560 --> 01:40:13,599
elle a fourr� son nez dans ces roses.
Et ce canap�!
1578
01:40:13,840 --> 01:40:15,159
Tu es hallucin�
1579
01:40:15,400 --> 01:40:16,833
Tu as fait de la musique avec elle!
1580
01:40:17,080 --> 01:40:18,718
Ose dire que tu n'as pas fait de la
musique avec elle?
1581
01:40:18,960 --> 01:40:20,234
Assez, Pierre, je t'en prie!
1582
01:40:20,480 --> 01:40:23,313
Ta femme n'a jamais mis les pieds
dans cette demeure.
1583
01:40:23,560 --> 01:40:30,432
Entendu N'en parlons plus.
1584
01:40:33,080 --> 01:40:34,308
Voil�
1585
01:40:38,320 --> 01:40:40,993
Avant de partir, j'ai une grande
faveur... encore une...
1586
01:40:41,240 --> 01:40:44,152
� te demander.
1587
01:40:44,400 --> 01:40:47,631
Tu ne voudrais pas jouer notre
sonate?
1588
01:40:48,560 --> 01:40:49,788
Maintenant?
- Oui.
1589
01:40:51,000 --> 01:40:55,710
Tu me ferais plaisir. Je saurai
encore t'accompagner, tu sais.
1590
01:40:57,520 --> 01:40:59,556
Que signifie ce jeu, Pierre?
1591
01:40:59,800 --> 01:41:07,957
Tu ne comprends donc pas? Ce voyage
Tunis, c'est une sorte de cure.
1592
01:41:08,200 --> 01:41:13,513
Ils veulent me gu�rir me gu�rir de
mon petit tombeau, I�-bas,
1593
01:41:13,760 --> 01:41:15,113
� Montrouge.
1594
01:41:15,360 --> 01:41:17,430
Oui, Pierre,
1595
01:41:17,680 --> 01:41:24,028
oui! Ne dis plus rien.
Nous allons jouer la sonate.
1596
01:41:43,760 --> 01:41:49,949
Elle t'aimait voyons!
Elle n'a aim� que toi
1597
01:41:50,200 --> 01:41:54,159
Elle tenait � toi par-dessus tout.
Elle t'a �crit avant de mourir.
1598
01:41:55,840 --> 01:41:57,671
Il y a sa lettre, Pierre.
1599
01:41:57,920 --> 01:42:01,310
En t'�crivant, elle grelottait
devant la mort...
1600
01:42:01,560 --> 01:42:04,836
devant I'eau froide et noire.
1601
01:42:06,240 --> 01:42:09,630
Et o� et comment te I'a-t-elle
�crite?
1602
01:42:11,800 --> 01:42:15,110
tout ce qu'elle a d� vaincre pour te
laisser son adieu!
1603
01:42:18,720 --> 01:42:21,553
Essaye donc, rien qu'un instant, de
te figurer
1604
01:42:23,480 --> 01:42:26,358
de te figurer I'homme que tu serais
si tu ne I'avais jamais re�ue, la lettre
1605
01:42:29,600 --> 01:42:33,878
Tiens, si la poste I'avait,
par malheur, �gar�e!
1606
01:42:34,120 --> 01:42:38,557
C'est immense, vois-tu, Pierre, que
cette femme que tu as aim�e ait
1607
01:42:38,800 --> 01:42:44,432
voulu te dire encore une fois
"Pierrot vieux Pierrot "...
1608
01:42:46,840 --> 01:42:54,235
Immense Elle t'a donn� son dernier
instant.
1609
01:42:57,400 --> 01:42:59,630
...Et alors cette sonate!
1610
01:43:00,920 --> 01:43:02,148
Vrai, �a ne t'ennuie pas?
1611
01:43:02,400 --> 01:43:04,834
Tu plaisantes! C'est une chose que
j'aime beaucoup.
1612
01:43:05,080 --> 01:43:06,513
C'est qu'il est tard, peut-�tre?
1613
01:43:06,760 --> 01:43:07,795
Qu'est-ce que cela fait?
Je ne dors jamais.
1614
01:43:08,040 --> 01:43:12,556
Tu ne dois pas beaucoup dormir.
Je jouerai tant que tu voudras!
1615
01:43:14,680 --> 01:43:16,636
Vas-y, Pierre.
138033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.