Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,003
C�nd nu mai ai niciun alt sprijin,
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,382
apeleaz� la credin�a ta.
3
00:00:07,966 --> 00:00:11,094
Margareta, dragostea mea...
E�ti aici.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,386
Isabela...
5
00:00:12,387 --> 00:00:15,015
Fratele meu nu e singurul
care are obliga�ii regale.
6
00:00:15,016 --> 00:00:18,352
Ai mil� de fiul meu!
7
00:00:18,644 --> 00:00:21,230
- Aproape c� am uitat.
- Ce anume?
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,315
Cum arat� ochii t�i
la lumina lum�n�rilor.
9
00:00:25,943 --> 00:00:29,071
Alte��, �i-l prezint pe sir Gawain.
10
00:00:29,279 --> 00:00:30,614
D�-mi-o pe toat�.
11
00:00:31,657 --> 00:00:33,450
Regele Filip ��i cere
s� eliberezi S�ntul Scaun.
12
00:00:33,742 --> 00:00:36,578
Dar cum vei face asta...
De mine depinde.
13
00:01:27,462 --> 00:01:29,548
Cedeaz�!
14
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
- Spune!
- Cedez!
15
00:02:00,829 --> 00:02:05,249
Landry du Lauzon, ai trecut
de ultimul ritual al ini�ierii.
16
00:02:05,250 --> 00:02:09,671
E o onoare s� te reprimesc
�n Ordinul Cavalerilor Templieri.
17
00:02:29,733 --> 00:02:32,110
TEMPLIERII
Seria II, episodul 4
18
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
Alinierea!
19
00:02:41,495 --> 00:02:45,122
De c�t timp mai are nevoie ologul
ca s�-mi preg�teasc� oamenii?
20
00:02:45,123 --> 00:02:48,793
S� preg�teasc� un escadron s� lupte
cu templierii? C�teva s�pt�m�ni.
21
00:02:48,794 --> 00:02:51,922
Dar te asigur, milord,
c� nu vei fi dezam�git.
22
00:02:51,923 --> 00:02:54,508
Ai grij� s� nu fiu.
23
00:02:56,092 --> 00:02:57,636
Mi�c�-te, gunoiule!
24
00:03:08,605 --> 00:03:11,483
Pe onoarea mea,
o s�-�i v�rs s�ngele, ologule.
25
00:03:43,807 --> 00:03:48,228
- Cine e, tat�?
- El �mi va aduce victoria.
26
00:03:50,814 --> 00:03:55,527
Singuri, nu vom avea nicio �ans�
�mpotriva templierilor.
27
00:03:55,528 --> 00:03:59,406
Dar �mpreun�, �n numele regelui,
�i vom distruge.
28
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Tat� ceresc,
29
00:04:16,381 --> 00:04:19,613
m� rog ca trupul meu
s� z�misleasc�
30
00:04:19,614 --> 00:04:22,846
un copil s�n�tos, dup� chipul T�u.
31
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Te-am a�teptat.
32
00:04:35,650 --> 00:04:38,778
- Eu...
- Te rugai pentru un copil?
33
00:04:42,449 --> 00:04:45,577
Poate ar fi bine
s� ne rug�m �mpreun�.
34
00:05:00,175 --> 00:05:05,597
Bunule sf�nt Gerard,
implor�-l pe creatorul divin al vie�ii
35
00:05:05,638 --> 00:05:08,224
s� m� binecuv�nteze cu un copil.
36
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
�l voi cre�te ca pe un slujitor
al Domnului �n aceast� via��,
37
00:05:11,895 --> 00:05:15,273
ca s� poat� mo�teni regatul ceresc
�n urm�toarea via��.
38
00:05:15,274 --> 00:05:16,816
Amin!
39
00:05:48,389 --> 00:05:53,353
- Nu �n noaptea asta.
- Te rog, Ludovic, vorbe�te cu mine.
40
00:06:05,323 --> 00:06:08,304
Se apropie timpul pentru r�zboi,
De Nogaret.
41
00:06:08,305 --> 00:06:11,287
Spune-i lui Gawain
c� mai are o s�pt�m�n�.
42
00:06:11,288 --> 00:06:13,164
A�a voi face, Maiestatea Ta.
43
00:06:13,373 --> 00:06:17,584
Dac� �mi permi�i...
P�n� c�nd va sosi ora atacului,
44
00:06:17,585 --> 00:06:20,672
��i recomand s� continui campania
legal� �mpotriva templierilor
45
00:06:20,713 --> 00:06:25,385
�i s� profi�i de zvonul
c� ucid bebelu�i.
46
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
�n felul �sta, vei �ntoarce
�ntreaga Fran�� �mpotriva lor.
47
00:06:29,055 --> 00:06:32,976
De ce e�ti at�t de sigur
c� zvonul nu e adev�rat?
48
00:06:32,977 --> 00:06:35,562
Nu mi-a ucis un templier so�ia?
49
00:06:39,482 --> 00:06:43,403
- Vreau s� aud aceste pl�ngeri.
- Mul�umesc, Maiestatea Ta.
50
00:06:43,404 --> 00:06:48,616
Un copil nevinovat ucis...
E o tragedie inimaginabil�.
51
00:06:49,117 --> 00:06:53,579
A�a e. A� vrea s�-�i mai dau un sfat.
52
00:06:53,830 --> 00:06:57,458
Nu trebuie s� aud�
doar cei afecta�i de tragedie,
53
00:06:57,750 --> 00:07:00,085
ci toat� lumea.
54
00:07:00,086 --> 00:07:04,465
Oamenii merit� s� �tie adev�rul
despre preaiubi�ii lor templieri.
55
00:07:05,800 --> 00:07:09,470
Un foc are nevoie de v�nt
ca s� se �ntind�.
56
00:07:11,556 --> 00:07:13,641
Ini�ia�i, e timpul!
57
00:07:17,270 --> 00:07:19,896
Vre�i s� face�i parte
din acest ordin?
58
00:07:19,897 --> 00:07:24,277
Promite�i s�-l asculta�i
pe maestrul templului,
59
00:07:24,569 --> 00:07:28,238
s� p�stra�i tradi�iile, s� ajuta�i
la cucerirea ��rii Sfinte
60
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
�i s� nu permite�i niciodat�
ca unui cre�tin s� i se ia credin�a?
61
00:07:31,869 --> 00:07:34,996
Da, maestre, cu voia Domnului.
62
00:07:36,581 --> 00:07:41,001
�n numele Domnului,
al Fecioarei Maria,
63
00:07:41,002 --> 00:07:45,131
al Sf�ntului Petru de la Roma
�i al Sfin�iei Sale papa Bonifaciu,
64
00:07:45,423 --> 00:07:50,136
v� urez bun venit �n fr��ie,
cu toate bucuriile �i suferin�ele ei.
65
00:07:50,386 --> 00:07:51,679
Ridica�i-v�!
66
00:08:10,448 --> 00:08:12,532
Rhone cel milos.
67
00:08:12,533 --> 00:08:15,953
Acum e�ti unul
dintre executan�ii Domnului.
68
00:08:17,246 --> 00:08:21,417
Fie ca sabia s� fie mila ta.
69
00:08:31,302 --> 00:08:34,430
Cred c� asta e a ta.
70
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
La fel ca asta.
71
00:08:47,693 --> 00:08:51,656
- Bun venit acas�!
- Mul�umesc, maestre.
72
00:08:51,864 --> 00:08:56,619
E�ti templier �i �i-ai c�tigat dreptul
de a-mi spune "frate".
73
00:09:35,449 --> 00:09:36,993
Papa a fost ucis.
74
00:09:51,302 --> 00:09:53,136
Ce spun astrele?
75
00:09:53,137 --> 00:09:56,515
Soarele se aliniaz�
cu Marte �i cu Pluto.
76
00:09:57,266 --> 00:10:00,394
De ce nu �i antreneaz� �chiopul
pe oamenii mei?
77
00:10:01,729 --> 00:10:04,370
L-am trimis pe Gawain, cu ni�te solda�i,
s� supravegheze drumurile spre Roma.
78
00:10:04,880 --> 00:10:06,882
A prins renega�i, milord,
79
00:10:07,174 --> 00:10:11,595
adep�i ai papei Bonifaciu, care voiau
s� r�sp�ndeasc� zvonuri despre tine.
80
00:10:11,845 --> 00:10:13,680
Templieri!
81
00:10:16,016 --> 00:10:18,643
Cavalerii lepro�i
din ordinul Sf�ntului Laz�r.
82
00:10:18,644 --> 00:10:21,772
Tr�d�tori. Te-ai ocupat de ei?
83
00:10:22,814 --> 00:10:25,108
Da. Dar unul a sc�pat. E r�nit.
84
00:10:27,486 --> 00:10:31,156
Oamenii mei supravegheaz� drumul.
Nu va ajunge la Roma �n via��.
85
00:10:31,364 --> 00:10:33,241
De ce e�ti at�t de sigur?
86
00:10:36,870 --> 00:10:39,998
Dac� unul e tr�d�tor,
to�i sunt tr�d�tori.
87
00:10:40,248 --> 00:10:45,212
Merge�i la biserica lor
�i executa�i-i pe to�i.
88
00:10:45,462 --> 00:10:48,882
Nu vreau ca zvonurile false
s� ajung� la Roma.
89
00:10:48,883 --> 00:10:50,926
E clar?
90
00:10:51,760 --> 00:10:54,304
Da, Maiestatea Ta.
91
00:10:57,766 --> 00:10:59,309
Am �ncredere deplin� �n Gabriel.
92
00:10:59,518 --> 00:11:01,937
- Am luptat al�turi de el.
- Sunt zvonuri.
93
00:11:02,145 --> 00:11:03,687
Cavalerilor lepro�i ai Sf�ntului Laz�r
94
00:11:03,688 --> 00:11:06,816
li s-a spus c� Nogaret a vizitat-o
pe Sfin�ia Sa �nainte s� moar�.
95
00:11:06,817 --> 00:11:09,736
Nu sunt zvonuri.
Regele l-a ucis pe papa Bonifaciu.
96
00:11:09,945 --> 00:11:13,073
De ce i-ar ataca oamenii regelui
pe cavalerii Sf�ntului Laz�r,
97
00:11:13,074 --> 00:11:15,304
dac� nu pentru a-i reduce
la t�cere?
98
00:11:15,305 --> 00:11:17,535
Papa Bonifaciu a avut mul�i du�mani.
99
00:11:17,536 --> 00:11:21,206
Ulric, Filip a atacat r�zboinici
ai Domnului, a�a, ca noi.
100
00:11:21,207 --> 00:11:23,499
O s� ne mul�umim
doar s� st�m de vorb�?
101
00:11:23,500 --> 00:11:27,712
Vrei s� ne folosim de ocazie ca s�-l
ucidem pe so�ul iubitei tale moarte?
102
00:11:29,548 --> 00:11:33,927
Ai dreptate. Filip e du�manul meu.
Dar a fost prietenul meu.
103
00:11:34,219 --> 00:11:38,098
Fra�ilor, trebuie s� continu�m de unde
au r�mas cavalerii Sf�ntului Laz�r.
104
00:11:38,139 --> 00:11:41,226
Trebuie s� transmitem la Roma
mesajul c� papa a fost ucis.
105
00:11:41,518 --> 00:11:45,397
Vrei s� ridici o armat� �mpotriva
regelui doar pe baza unor zvonuri?
106
00:11:45,939 --> 00:11:48,525
Da, �nainte ca regele s� ne atace.
107
00:11:48,567 --> 00:11:50,110
Trebuie s� ne ap�r�m!
108
00:11:50,402 --> 00:11:52,696
Mare maestru, trebuie s� �n�elegi
ce se va �nt�mpla.
109
00:11:52,988 --> 00:11:56,116
Da. O s� murim to�i
dac� te urm�m.
110
00:11:56,408 --> 00:11:58,200
Nu e vorba despre asta.
111
00:11:58,201 --> 00:12:02,372
Fra�i templieri,
suntem supu�i ai papei.
112
00:12:02,664 --> 00:12:07,209
Ar trebui s� a�tept�m s� se aleag�
un nou pap� �i s�-i urm�m ordinele.
113
00:12:07,210 --> 00:12:11,756
�ntre timp, vom trimite ve�ti celorlalte
temple despre moartea papei.
114
00:12:12,507 --> 00:12:14,384
Pute�i pleca.
115
00:12:20,390 --> 00:12:22,183
Gabriel...
116
00:12:25,562 --> 00:12:28,690
M� bucur s� te rev�d, prietene.
117
00:12:29,024 --> 00:12:33,153
Multe s-au schimbat �n cei cinci ani
de c�nd nu ne-am mai v�zut.
118
00:12:33,154 --> 00:12:36,781
�i mai multe, �n cei 20 de ani
de c�nd ne cunoa�tem.
119
00:12:37,324 --> 00:12:40,201
Ai vorbit cu fra�ii t�i
despre ve�tile aduse de mine?
120
00:12:40,202 --> 00:12:42,787
Am vorbit.
121
00:12:43,038 --> 00:12:46,708
Gabriel, nu vom merge spre Roma,
nici nu ne vom ridica �mpotriva regelui.
122
00:12:49,544 --> 00:12:52,714
Atunci, o s� anun� curia chiar eu.
123
00:12:56,301 --> 00:13:00,012
Acum 20 de ani,
templierii erau oameni de ac�iune.
124
00:13:00,013 --> 00:13:03,391
Nu ai nimic de spus
ca maestru al templului din Paris?
125
00:13:06,519 --> 00:13:09,647
Templul din Paris a c�zut
�n m�inile regelui.
126
00:13:09,648 --> 00:13:13,526
Nu sunt maestru
al niciunui templu.
127
00:13:14,569 --> 00:13:19,032
Am p�c�tuit. Acum sunt simplu
templier la Chartres.
128
00:13:22,952 --> 00:13:26,080
Oamenii regelui care ne-au atacat...
129
00:13:26,081 --> 00:13:30,502
Unul dintre ei e fost templier.
Avea piciorul prins cu o proptea.
130
00:13:30,503 --> 00:13:33,838
Cred c� a luptat al�turi de tine.
131
00:13:38,009 --> 00:13:39,343
Gawain...
132
00:13:39,344 --> 00:13:44,557
Cum s-a ajuns ca un cavaler al Domnului
s�-�i ucid� propriii fra�i?
133
00:13:49,521 --> 00:13:50,813
Odihne�te-te �n noaptea asta.
134
00:13:50,814 --> 00:13:54,484
M�ine, eu �i Tancrede
te vom �nso�i la templul t�u.
135
00:13:58,863 --> 00:14:02,283
Te bucuri de compania
fratelui meu?
136
00:14:06,704 --> 00:14:10,625
- Margareta...
- Nu e nimic.
137
00:14:11,167 --> 00:14:14,545
Spune-mi, draga mea sor�...
138
00:14:14,546 --> 00:14:17,923
Uit�-te la tine... Suferi.
139
00:14:17,924 --> 00:14:22,095
Nu ar trebui s� supor�i singur� durerea.
D�-mi voie s� te ajut.
140
00:14:23,680 --> 00:14:26,558
Asear�, i-am spus lui Ludovic
acela�i lucru.
141
00:14:26,808 --> 00:14:31,479
Dup� ce am �ncercat,
�i-a pierdut concentrarea.
142
00:14:33,565 --> 00:14:39,529
Mai bine s� �ncerci �i s� dai gre�
dec�t s� nu �ncerci deloc.
143
00:14:39,821 --> 00:14:44,512
Dac� ar fi a�a de simplu...
Dac� nu aduc pe lume un mo�tenitor,
144
00:14:44,513 --> 00:14:49,205
pot fi �nlocuit�... �i m� simt lipsit�
de libertate, ca pas�rea ta.
145
00:14:49,747 --> 00:14:54,543
Lipsit� de libertate?
Te �n�eli, draga mea sor�.
146
00:14:54,544 --> 00:14:59,340
Romulus nu e lipsit de libertate.
Prive�te!
147
00:15:18,109 --> 00:15:22,071
��i faci griji pentru viitorul t�u,
dar, �n cur�nd, vei avea mul�i copii.
148
00:15:22,280 --> 00:15:25,950
Mul�umesc, Gautier.
Tu vei fi o mam� fericit�.
149
00:15:25,951 --> 00:15:29,077
�n schimb, eu voi fi trimis�
�n Anglia,
150
00:15:29,078 --> 00:15:32,498
iar destinul meu ca mam�
va depinde de un sodomit.
151
00:15:32,499 --> 00:15:35,626
- Exagerezi.
- Ba nu.
152
00:15:36,127 --> 00:15:37,711
Tu vei fi regina Fran�ei,
153
00:15:37,712 --> 00:15:41,883
iar eu voi fi Isabela,
regina mla�tinilor.
154
00:15:41,884 --> 00:15:44,469
Ce ai de g�nd s� faci?
155
00:15:45,762 --> 00:15:47,847
Orice e nevoie.
156
00:15:59,567 --> 00:16:03,780
Lepro�ii au fost pu�i de Dumnezeu
s� sufere �n numele lui Iisus.
157
00:16:03,988 --> 00:16:07,261
- De asta doare a�a de tare?
- Da. De asta le d�m poman�.
158
00:16:07,262 --> 00:16:10,536
Te �n�eli. Au fost blestema�i
�i pedepsi�i de Dumnezeu
159
00:16:10,537 --> 00:16:12,914
pentru c� au otr�vit f�nt�ni
�i au ucis copii.
160
00:16:13,164 --> 00:16:16,501
- To�i poart� semnul lui Cain.
- De ce �i-e at�t de team�, Rhone?
161
00:16:16,793 --> 00:16:20,963
Te rogi �n fiecare zi
s� mori de moarte bun�.
162
00:16:21,214 --> 00:16:24,341
Nu po�i s�-i s�ru�i? A�a...
163
00:16:24,342 --> 00:16:28,805
Nu e de glum�, Kelton.
Sora mea a fost ucis� de un lepros.
164
00:16:29,305 --> 00:16:30,890
Avea doar cinci ani.
165
00:16:31,641 --> 00:16:35,164
Tata a trimis-o �n p�dure,
s� culeag� fructe.
166
00:16:35,165 --> 00:16:38,689
�n acea sear�, un lepros
a adus-o acas� pe bra�e.
167
00:16:38,981 --> 00:16:42,110
C�teva ore mai t�rziu,
a murit din cauza febrei.
168
00:16:43,903 --> 00:16:48,616
- Din cauza febrei, nu a leprei.
- Nu po�i da vina pe lepros.
169
00:16:48,866 --> 00:16:53,287
E vina leprosului.
Lepro�ii sunt bolnavi.
170
00:16:53,538 --> 00:16:56,414
A r�pit-o �i a �mboln�vit-o.
171
00:16:56,415 --> 00:16:59,836
Dup� ce a terminat cu ea,
a adus-o la familie,
172
00:16:59,837 --> 00:17:01,879
ca s-o vedem murind.
173
00:17:02,171 --> 00:17:05,800
Acel monstru ar fi trebuit
s� moar� pentru ce i-a f�cut Lorei.
174
00:17:06,843 --> 00:17:08,928
To�i ar trebui s� moar�.
175
00:17:11,013 --> 00:17:14,141
Cred c� to�i oamenii
sunt egali �n fa�a Domnului.
176
00:17:15,184 --> 00:17:19,355
Nu sunt oameni, Vasant.
Sunt mon�tri.
177
00:17:20,398 --> 00:17:25,111
Dar sunt solda�i ai lui Hristos
�i trebuie considera�i ca atare.
178
00:17:25,319 --> 00:17:27,697
Acum sunte�i templieri.
179
00:17:27,947 --> 00:17:31,367
Vreau s� v� �ncredin�ez o sarcin�.
180
00:17:35,538 --> 00:17:37,623
La o parte!
181
00:17:50,136 --> 00:17:52,430
Spune-i ce mi-ai spus mie.
182
00:17:57,685 --> 00:18:01,063
Pelerine albe, cruci ro�ii...
183
00:18:02,857 --> 00:18:04,734
Templieri.
184
00:18:04,984 --> 00:18:07,465
Au intrat �n casa noastr�.
185
00:18:07,466 --> 00:18:09,947
L-au ucis pe so�ul meu.
186
00:18:10,197 --> 00:18:13,826
Mi-au luat copilul din bra�e
187
00:18:15,161 --> 00:18:17,747
�i i-au t�iat g�tul!
188
00:18:19,332 --> 00:18:21,125
Imagina�i-v� durerea...
189
00:18:25,838 --> 00:18:27,923
Maiestatea Ta...
190
00:18:29,467 --> 00:18:31,302
Ajut�-m�!
191
00:18:39,143 --> 00:18:40,686
Templierii vor pl�ti pentru asta.
192
00:18:40,936 --> 00:18:44,106
��i dau cuv�ntul meu de rege
c� vor suferi cum ai suferit tu.
193
00:18:45,149 --> 00:18:47,735
To�i cei care au avut de suferit
din cauza templierilor
194
00:18:47,736 --> 00:18:50,862
vor primi bani �i p�ine.
195
00:18:50,863 --> 00:18:53,449
- Mul�umim, milord!
- Dumnezeu s�-l binecuv�nteze pe rege!
196
00:18:53,450 --> 00:18:56,035
Dumnezeu s�-l binecuv�nteze
pe regele Filip!
197
00:18:56,327 --> 00:19:00,206
Trebuie s� ard� �n iad.
Iar tu e�ti singurul...
198
00:19:09,882 --> 00:19:13,010
Tu e�ti! Prin�ul Ludovic.
199
00:19:13,011 --> 00:19:15,637
Tu e�ti cel care...
200
00:19:15,638 --> 00:19:20,016
�tiu. �i sunt m�na dreapt�
a tat�lui meu.
201
00:19:20,017 --> 00:19:25,773
��i promit c� ne vom ocupa
de templieri cum se cuvine.
202
00:19:26,273 --> 00:19:31,278
Biata femeie a devenit isteric�
din cauza durerii.
203
00:19:31,529 --> 00:19:35,157
Dar ��i dau cuv�ntul meu
c� se va face dreptate.
204
00:19:37,785 --> 00:19:40,871
�i atunci ��i vei g�si lini�tea.
205
00:20:01,748 --> 00:20:04,334
Am auzit c� �l conduce�i p�n� acas�
pe fratele nostru.
206
00:20:05,127 --> 00:20:07,254
M-am g�ndit c� s-ar putea
s� ave�i nevoie de ajutor.
207
00:20:07,255 --> 00:20:12,426
Fra�ii Rhone, Kelton �i Vasant
v� vor p�zi.
208
00:20:12,427 --> 00:20:14,261
Fra�ilor!
209
00:20:15,262 --> 00:20:17,890
Mul�umesc, frate Talus.
210
00:20:17,891 --> 00:20:19,975
Gr�bi�i-v�!
211
00:20:43,206 --> 00:20:47,586
- Bie�ii oameni...
- Bolnavii vin s� le d�m poman�.
212
00:20:47,878 --> 00:20:51,006
R�m�n aici din cauz�
c� nu au unde s� se duc�.
213
00:20:59,348 --> 00:21:03,018
Sunt binecuv�ntat c� fac parte iar
din fr��ie. Nu a� fi reu�it f�r� tine.
214
00:21:03,019 --> 00:21:07,188
M� bucur c� ai reu�it.
Dar nu ai fi redevenit templier
215
00:21:07,189 --> 00:21:11,068
dac� ai fi murit �n lupta
cu luciferienii, a�a cum ai vrut.
216
00:21:11,360 --> 00:21:15,530
Nu c�uta m�ntuirea, ca apoi s� renun�i
la ea c�nd aproape c� ai g�sit-o.
217
00:21:15,781 --> 00:21:18,407
M-am sim�it pierdut.
218
00:21:18,408 --> 00:21:21,244
Fiica ta ar fi r�mas singur�.
219
00:21:22,287 --> 00:21:24,706
A fost o gre�eal�.
220
00:21:25,415 --> 00:21:28,043
Am f�cut multe gre�eli.
221
00:21:29,086 --> 00:21:31,672
Nu e�ti singurul.
222
00:21:34,299 --> 00:21:38,220
O femeie din trecutul meu
a revenit �n via�a mea.
223
00:21:38,970 --> 00:21:41,348
Odat� cu ea, au revenit sentimentele
pe care le-am avut fa�� de ea.
224
00:21:41,598 --> 00:21:46,520
Trebuia s� ne c�s�torim
�i s� tr�im pe o proprietate modest�.
225
00:21:48,105 --> 00:21:51,482
Dar voin�a Domnului
a fost ca ea s� se c�lug�reasc�.
226
00:21:51,483 --> 00:21:55,654
Astfel, mi-a ar�tat c� �i calea mea
era s� fiu slujitor al Domnului.
227
00:21:56,988 --> 00:21:59,825
�n momentele de lini�te,
visez la via�a al�turi de ea,
228
00:22:00,867 --> 00:22:03,495
la via�a la care am renun�at.
229
00:22:05,288 --> 00:22:07,374
Dar ce vreau e imposibil.
230
00:22:08,708 --> 00:22:10,252
E un vis imposibil.
231
00:22:12,045 --> 00:22:15,715
�i eu am aceea�i senza�ie
c�nd m� g�ndesc la Eve.
232
00:22:15,716 --> 00:22:17,551
�i-e dor de ea?
233
00:22:19,928 --> 00:22:22,514
Din tot sufletul.
234
00:22:22,764 --> 00:22:27,185
M� bucur c� te-ai �ntors,
chiar dac� suferi al�turi de mine.
235
00:22:31,898 --> 00:22:33,942
��i mul�umesc c� m� �nso�e�ti.
236
00:22:34,776 --> 00:22:38,655
Eu ar trebui s�-�i mul�umesc
c� m� �nso�e�ti.
237
00:22:38,656 --> 00:22:41,241
M-ai ascultat.
238
00:22:41,825 --> 00:22:45,996
�i ai fost bun� cu mine.
A fost cel mai frumos cadou.
239
00:22:45,997 --> 00:22:50,125
Preferi s� fii numit� "scorpie"
�n ziua nun�ii?
240
00:22:50,126 --> 00:22:55,088
- Erai foarte t�n�r�.
- Eram beat�.
241
00:22:55,089 --> 00:22:57,924
E�ti beat� acum.
242
00:23:00,302 --> 00:23:02,929
Ai dreptate s�-�i faci griji
pentru viitor.
243
00:23:03,180 --> 00:23:06,850
Fran�a nu e mereu bl�nd�
cu reginele ei.
244
00:23:07,934 --> 00:23:10,728
Dar fratele meu te iube�te.
245
00:23:10,729 --> 00:23:15,442
Nu iube�te pe oricine �i nu a fost
nevoit s� se �nsoare cu tine.
246
00:23:15,942 --> 00:23:18,028
Crede-m�.
247
00:23:18,778 --> 00:23:23,533
Dac� nu te-ar iubi, a� �ti.
�i �i-a� spune.
248
00:23:27,162 --> 00:23:29,497
Pentru surori!
249
00:23:30,290 --> 00:23:32,125
Pentru surori!
250
00:23:52,687 --> 00:23:56,858
Vezi frunzele dans�nd �n v�nt?
251
00:24:48,243 --> 00:24:53,164
Fra�ilor, bine a�i venit
la biserica Sf�ntului Laz�r!
252
00:24:57,634 --> 00:24:59,719
Mul�umim pentru mas�, Gabriel.
253
00:25:00,011 --> 00:25:01,804
E o mas� bogat�.
254
00:25:01,805 --> 00:25:05,475
Mul�umesc c� m-a�i �nso�it, s� ajungem
�n siguran�� �i s� ne bucur�m de mas�.
255
00:25:06,810 --> 00:25:10,981
Frate Gabriel, trebuie s� por�i masc�
�n casa ta?
256
00:25:11,231 --> 00:25:14,109
Da, pentru binele vostru.
257
00:25:15,151 --> 00:25:17,487
Frumos din partea ta.
258
00:25:20,574 --> 00:25:22,951
Te rog! E casa ta.
259
00:25:46,433 --> 00:25:48,226
Pe�te?
260
00:25:55,567 --> 00:25:57,652
Mul�umesc.
261
00:26:00,488 --> 00:26:03,325
Dac� ea a supravie�uit,
vom supravie�ui �i noi.
262
00:27:10,350 --> 00:27:11,643
Bun venit, frate!
263
00:27:13,186 --> 00:27:15,814
Nu am vrut s� te sperii.
Sunt Theophile.
264
00:27:17,649 --> 00:27:20,276
Imnurile au sunat foarte bine.
265
00:27:22,612 --> 00:27:24,696
Sunt surprins.
266
00:27:24,697 --> 00:27:27,783
Ne rug�m Domnului
cu sufletul curat.
267
00:27:27,784 --> 00:27:30,703
Te sf�tuiesc s� �nve�i
s� faci acela�i lucru.
268
00:27:30,704 --> 00:27:31,955
Ce faci?
269
00:27:33,289 --> 00:27:35,083
Umplu l�mpile cu ulei.
270
00:27:36,125 --> 00:27:39,045
Chiar dac� nu crezi,
avem nevoie de lumin�.
271
00:27:40,880 --> 00:27:44,008
Cum de tr�ie�ti printre ei,
dar nu te molipse�ti?
272
00:27:46,386 --> 00:27:48,638
Nu pot lua o boal�
pe care o am deja.
273
00:27:49,973 --> 00:27:53,101
- E�ti...
- Leproas�? Mi-e team� c� sunt.
274
00:27:53,643 --> 00:27:55,728
Tu e�ti templier.
275
00:27:57,564 --> 00:28:00,650
Nu e�ti prea curajos
pentru un templier.
276
00:28:03,778 --> 00:28:06,154
Vom trimite
un alt mesager la Roma.
277
00:28:06,155 --> 00:28:09,284
Sper s� treac� neobservat,
ca un cer�etor lepros,
278
00:28:09,285 --> 00:28:11,869
�i s� alerteze autoritatea papal�.
279
00:28:13,955 --> 00:28:17,333
Gabriel... Ce fac so�ia �i fiul t�u?
280
00:28:19,919 --> 00:28:24,382
So�ia �i fiul cel mare, Victor,
locuiesc pe proprietatea familiei.
281
00:28:24,383 --> 00:28:28,845
Victor a devenit puternic �i chipe�.
E mai �nalt dec�t mine.
282
00:28:28,846 --> 00:28:32,724
- E imposibil.
- Ai familie?
283
00:28:32,974 --> 00:28:36,101
Am luat boala asta nenorocit�.
284
00:28:36,102 --> 00:28:40,564
Dar, �n loc s� m� ascund
�i s� risc s�-i molipsesc,
285
00:28:40,565 --> 00:28:44,736
m-am al�turat ordinului
Sf�ntul Laz�r, ca s� am un scop.
286
00:28:44,944 --> 00:28:47,071
Te viziteaz�?
287
00:28:48,364 --> 00:28:51,242
E cea mai fericit� zi a mea din an.
288
00:28:52,535 --> 00:28:55,663
Dar am observat c� absen�a mea
a l�sat urme.
289
00:28:56,456 --> 00:28:59,042
Am devenit doar o amintire.
290
00:28:59,834 --> 00:29:02,462
A�a cum carnea mea dispare,
291
00:29:02,712 --> 00:29:06,090
dispar �i amintirile fiului meu
despre tat�l lui.
292
00:29:07,133 --> 00:29:10,261
Nu pute�i fi �mpreun�?
293
00:29:11,304 --> 00:29:14,432
Ar fi nevoie de un miracol.
294
00:29:14,682 --> 00:29:19,354
P�n� atunci, dorin�ele mele...
295
00:29:22,023 --> 00:29:24,359
Nu se pot �ndeplini.
296
00:29:26,152 --> 00:29:28,529
Dumnezeu s� m� ierte.
297
00:29:29,822 --> 00:29:31,908
Dumnezeu s� ne ierte pe to�i.
298
00:29:35,286 --> 00:29:39,207
Tata cere a�a de multe lucruri
de la mine...
299
00:29:41,542 --> 00:29:43,628
Lucruri cumplite.
300
00:29:46,255 --> 00:29:48,841
Nu ��i po�i imagina
c�t de stresat sunt.
301
00:29:49,592 --> 00:29:53,304
Parc� greutatea �ntregului regat
302
00:29:53,305 --> 00:29:55,619
e pe umerii mei.
303
00:29:55,620 --> 00:29:57,934
Povara e imens�.
304
00:29:58,226 --> 00:30:02,105
Nu pot s� m� mi�c,
nu pot s� respir din cauza ei.
305
00:30:02,106 --> 00:30:05,775
Dac� nu pot s� m� mi�c,
cum s�-l ajut?
306
00:30:06,067 --> 00:30:07,609
Cum s�-l fac m�ndru de mine,
307
00:30:07,610 --> 00:30:10,738
cum s�-i ofer mo�tenitorul
pe care �i-l dore�te cu disperare?
308
00:30:11,280 --> 00:30:13,866
Cum l-ar ajuta un mo�tenitor
s� se lini�teasc�?
309
00:30:14,117 --> 00:30:17,286
Ura fa�� de mama mea �l consum�.
310
00:30:20,373 --> 00:30:23,793
Cu fiecare zi care trece
�i �n care nu devin tat�,
311
00:30:25,628 --> 00:30:27,713
�l dezam�gesc.
312
00:30:32,885 --> 00:30:35,763
Dac� nu pot s� fac un copil,
313
00:30:36,556 --> 00:30:39,433
putem la fel de bine
s� ardem de vii.
314
00:30:55,074 --> 00:30:57,660
Am �ncercat totul.
315
00:30:59,996 --> 00:31:04,208
Am crezut c� s�ngele
va da rezultate, dar nu a dat.
316
00:31:05,751 --> 00:31:08,337
Nimic nu a dat rezultate.
317
00:31:19,056 --> 00:31:21,642
Ce a r�mas din copilul t�u?
318
00:31:24,270 --> 00:31:29,483
Nu exist� durere mai mare dec�t a unei
mame separate de copilul ei.
319
00:31:30,526 --> 00:31:33,362
L-am luat de la tine.
320
00:31:36,490 --> 00:31:38,868
V� ve�i �nt�lni.
321
00:31:39,660 --> 00:31:43,539
�mi doresc s� m� pot �nt�lni
�i eu cu mama mea.
322
00:32:28,429 --> 00:32:30,472
�i-e dor de copilul t�u.
323
00:32:34,018 --> 00:32:35,269
Da.
324
00:32:38,314 --> 00:32:41,192
�tiu c� �i e mai bine f�r� mine.
325
00:32:42,234 --> 00:32:45,613
- Fiindc� sunt departe de ea...
- Suf�r.
326
00:32:47,198 --> 00:32:50,784
Niciunui copil nu �i e mai bine
f�r� tat�l lui.
327
00:32:51,619 --> 00:32:53,162
Dar sunt templier.
328
00:32:53,704 --> 00:32:56,539
Dar e�ti �i tat�.
329
00:32:56,540 --> 00:33:00,585
Nu po�i �terge trecutul.
Po�i doar �nv��a din el.
330
00:33:00,586 --> 00:33:04,632
Pentru binele ei,
nu pot s� fiu al�turi de ea.
331
00:33:04,924 --> 00:33:09,219
�i pentru binele meu.
A� fi surghiunit din nou.
332
00:33:09,220 --> 00:33:13,515
Nu. Omul care a fost surghiunit
nu mai exist�.
333
00:33:13,766 --> 00:33:17,394
Landry, ai ren�scut.
334
00:33:18,729 --> 00:33:20,813
E�ti tat�l ei.
335
00:33:20,814 --> 00:33:24,151
Doar pe tine te are
pe lumea asta. Protejeaz-o!
336
00:33:29,406 --> 00:33:31,742
Frate la u��!
337
00:33:46,590 --> 00:33:48,676
- Nu!
- Solda�ii regelui!
338
00:34:29,091 --> 00:34:30,426
Hai!
339
00:34:39,518 --> 00:34:41,103
�nchide u�a!
340
00:34:44,231 --> 00:34:45,566
Bloca�i u�ile!
341
00:34:56,994 --> 00:34:58,412
Ce e?
342
00:35:00,122 --> 00:35:02,458
Gawain.
343
00:35:11,049 --> 00:35:13,926
Alain, d�r�m� u�a!
344
00:35:13,927 --> 00:35:17,848
Imediat. Aduce�i berbecul!
345
00:35:19,391 --> 00:35:21,518
Cavaleri ai ordinului
Sf�ntului Laz�r!
346
00:35:21,768 --> 00:35:24,354
Fiindc� a�i �ncercat s� ridica�i armele
�mpotriva regelui Filip,
347
00:35:25,647 --> 00:35:28,025
a�i fost declara�i
du�mani ai Fran�ei,
348
00:35:28,233 --> 00:35:30,611
�mpreun� cu to�i cei
pe care �i g�zdui�i,
349
00:35:32,404 --> 00:35:35,032
inclusiv cavalerii templieri!
350
00:35:47,044 --> 00:35:49,630
Mul�umesc c� mi-ai salvat via�a.
351
00:35:49,922 --> 00:35:53,800
Crezi c� nu a� fi f�cut-o fiindc� sunt
o vr�jitoare rea �i leproas�?
352
00:35:53,801 --> 00:35:55,927
Bine�n�eles c� nu.
353
00:35:55,928 --> 00:35:59,556
Am crezut c� nu o vei face
fiindc� am fost un tic�los.
354
00:36:02,184 --> 00:36:04,728
Astea sunt toate armele voastre?
355
00:36:04,770 --> 00:36:08,148
Nu suntem obi�nui�i s� v�rs�m
s�nge �n casa Domnului.
356
00:36:08,149 --> 00:36:09,733
Bine c� avem �i at�tea.
357
00:36:09,983 --> 00:36:13,612
Ar trebui s�-i atac�m,
nu s� a�tept�m inevitabilul.
358
00:36:13,613 --> 00:36:17,657
Sunt 20 de oameni la zid,
50, �n total.
359
00:36:17,658 --> 00:36:21,702
Ne vor ucide pe r�nd,
folosind arca�i.
360
00:36:21,703 --> 00:36:25,082
- Am fi ni�te pro�ti.
- Doar dac� nu cumva ne vor �n via��.
361
00:36:25,374 --> 00:36:30,295
Prefer s� mor
�n loc s� fiu luat prizonier.
362
00:36:43,892 --> 00:36:45,686
Gabriel...
363
00:36:48,563 --> 00:36:50,627
Landry, �mi pare r�u
pentru toate astea.
364
00:36:50,628 --> 00:36:52,693
Nu ar fi trebuit
s�-i implic pe templieri.
365
00:36:52,734 --> 00:36:56,113
- Mereu am luptat unii l�ng� al�ii.
- �i vom muri unii l�ng� al�ii.
366
00:36:56,114 --> 00:36:57,698
Nu se va ajunge la asta.
367
00:36:57,948 --> 00:37:01,076
Ai v�zut c��i solda�i sunt.
Nu avem nicio cale de sc�pare.
368
00:37:01,077 --> 00:37:04,746
Dumnezeu ne va oferi o solu�ie.
Mereu face asta.
369
00:37:08,625 --> 00:37:11,461
Scuturile!
370
00:37:11,503 --> 00:37:13,839
Tancrede!
371
00:37:38,613 --> 00:37:41,491
Nisip! Repede!
372
00:37:44,619 --> 00:37:48,790
Gabriel! Dumnezeu
ne-a oferit o solu�ie.
373
00:37:49,040 --> 00:37:51,084
Mai tare!
374
00:37:55,046 --> 00:37:56,298
Mi�c�-te!
375
00:37:59,217 --> 00:38:02,554
Din nou!
376
00:38:22,025 --> 00:38:24,069
Sta�i!
377
00:39:44,650 --> 00:39:46,985
Gawain!
378
00:40:06,797 --> 00:40:07,839
Gawain!
379
00:41:28,670 --> 00:41:34,134
Iart�-m� pentru cum am reac�ionat
mai devreme.
380
00:41:34,676 --> 00:41:38,305
Nu-i nimic.
�tii c� �mi po�i spune orice.
381
00:41:38,597 --> 00:41:43,518
�tiu. A�a voi face de acum �nainte.
382
00:41:48,481 --> 00:41:50,817
Ce �i s-a �nt�mplat?
383
00:41:52,402 --> 00:41:56,573
Nu mai sunt m�cinat
de g�nduri negre.
384
00:42:20,134 --> 00:42:21,719
Ai un suflet curat, Rhone.
385
00:42:29,519 --> 00:42:33,481
- Unde vei merge?
- La marele nostru maestru.
386
00:42:36,275 --> 00:42:38,610
Mul�umesc c� ne-ai sprijinit.
387
00:42:38,611 --> 00:42:40,278
Mereu vom veni
c�nd ne vei chema.
388
00:42:40,279 --> 00:42:42,406
A�a cum �i noi vom veni
dac� ne vei chema.
389
00:42:55,086 --> 00:42:58,714
- E timpul s� ne lu�m r�mas-bun.
- �mi luam r�mas-bun.
390
00:42:58,965 --> 00:43:01,592
Nu de la ea, prostule. De la mine.
391
00:43:02,343 --> 00:43:05,763
- Unde te duci?
- S� anun� celelalte temple.
392
00:43:06,013 --> 00:43:09,392
- Trebuie s� ne preg�tim.
- Seara trecut� a fost doar �nceputul.
393
00:43:09,393 --> 00:43:12,478
Se apropie o furtun�
�i vreau s� fiu preg�tit.
394
00:43:12,520 --> 00:43:14,854
Suntem �n r�zboi.
395
00:43:14,855 --> 00:43:17,983
- Trebuie s� ne �ntoarcem la Chartres.
- Nu.
396
00:43:17,984 --> 00:43:21,862
Vasant, Kelton �i Rhone
vor merge acolo. Du-te s�-�i vezi fiica
397
00:43:21,904 --> 00:43:25,283
�nainte ca regele Filip
s� te �mpiedice s� faci asta.
398
00:43:25,284 --> 00:43:28,119
Te �nso�esc unde ai nevoie, frate.
399
00:43:29,704 --> 00:43:34,020
R�mas-bun, fra�ii mei!
Acum sunte�i templieri.
400
00:43:34,021 --> 00:43:38,337
M� a�tept s� ac�iona�i rapid
�i s� ucide�i la fel.
401
00:44:10,411 --> 00:44:14,540
- E ceva �n neregul�, draga mea?
- Absolut nimic.
402
00:44:24,967 --> 00:44:27,344
Ce faci aici?
403
00:44:30,222 --> 00:44:33,809
- Ce s-a �nt�mplat?
- Landry.
404
00:44:48,699 --> 00:44:52,369
A�i urm�rit serialul
TEMPLIERII, seria II
405
00:44:54,455 --> 00:44:57,833
Sf�r�itul episodului 4
406
00:44:57,834 --> 00:44:59,834
Subtitrare: Retail
33581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.