All language subtitles for kaalia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:20,531 So kids Have you ever heard of Muktar Singh? 2 00:00:20,587 --> 00:00:23,466 No Then what do you know of this world? 3 00:00:24,658 --> 00:00:26,433 Muktar Singh is such a man 4 00:00:26,493 --> 00:00:28,166 both the police and the public of 5 00:00:28,328 --> 00:00:30,899 this city fear Mukhtar Singh 6 00:00:31,965 --> 00:00:35,606 When he passes through the market, it seems there's a curfew 7 00:00:36,904 --> 00:00:40,113 The market turns empty, and shops are closed -Then? 8 00:00:40,507 --> 00:00:44,319 Today he made the mistake of challenging me -How? 9 00:00:45,445 --> 00:00:50,656 Like the Government, he collects tax from everybody 10 00:00:51,451 --> 00:00:54,489 From shopkeepers, merchants, workers, etc 11 00:00:55,355 --> 00:00:59,064 Today he came to demand tax from me Ask why -Why? 12 00:00:59,126 --> 00:01:01,299 For walking on the road -Well? 13 00:01:01,562 --> 00:01:05,977 I asked Why only me? What about the other pedestrians? 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,037 He said Because the road wears' 15 00:01:09,336 --> 00:01:11,509 'out more due to your long legs 16 00:01:12,639 --> 00:01:14,619 The trouble started this way 17 00:01:16,176 --> 00:01:19,350 First, he caught my neck -Then? 18 00:01:19,646 --> 00:01:24,959 I tripped him, then hit him this way 19 00:01:25,419 --> 00:01:29,959 He lost his senses, and froth came out from his mouth 20 00:01:30,524 --> 00:01:32,435 What happened then, Kallu? 21 00:01:33,093 --> 00:01:39,510 I saw his dog coming You know what dog? -What? 22 00:01:39,866 --> 00:01:41,140 An Alsatian dog 23 00:01:41,201 --> 00:01:42,407 Really? -Yes 24 00:01:42,469 --> 00:01:45,678 He was bigger than a lion 25 00:01:46,540 --> 00:01:51,580 We looked at each other and growled -Then? 26 00:01:52,479 --> 00:01:55,016 Like his master, he leaped at my neck 27 00:01:55,315 --> 00:01:57,693 But, before he could jab his nails into my neck, 28 00:01:57,951 --> 00:02:01,023 I put my hands into his mouth and tore his body into two 29 00:02:05,392 --> 00:02:08,464 What happened after that? -Then 30 00:02:09,162 --> 00:02:12,075 Go away 31 00:02:28,482 --> 00:02:32,123 Go away Run 32 00:02:32,319 --> 00:02:37,098 Get lost Auntie, restrain him 33 00:02:37,157 --> 00:02:39,103 Move aside 34 00:04:59,599 --> 00:05:04,241 Why are you panting, Kallu? - Who's panting? 35 00:05:06,973 --> 00:05:09,146 Do you know what happened in the market today? -What? 36 00:05:11,011 --> 00:05:13,992 Have you heard of Mukhtar Singh? - No 37 00:05:14,047 --> 00:05:16,118 - Then what have you heard? 38 00:05:17,083 --> 00:05:22,055 He's the man who's feared by both the police and the public 39 00:05:22,989 --> 00:05:27,233 When he passes through the market, it seems there's a curfew 40 00:05:27,961 --> 00:05:31,408 The market turns empty, and the shops are closed -Then? 41 00:05:31,631 --> 00:05:33,907 He challenged me 42 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 He's come here 43 00:05:38,271 --> 00:05:41,946 Then what happened, Kallu? - Sister-in-law 44 00:05:43,510 --> 00:05:46,081 That Out 45 00:05:54,054 --> 00:05:57,160 Uncle, your friend's gone, come out now 46 00:05:58,024 --> 00:06:04,999 He didn't go, he ran away He's scared of me 47 00:06:05,365 --> 00:06:08,505 Everyone's scared of you But you had gone to buy potatoes 48 00:06:08,902 --> 00:06:13,510 I had forgotten, I'll get them right now 49 00:06:17,344 --> 00:06:19,017 Munni, how are you? 50 00:06:41,635 --> 00:06:45,344 Auntie, why are so many people here? 51 00:06:45,906 --> 00:06:50,218 Don't you know? Ramdin is going to have a child -I see 52 00:06:51,945 --> 00:06:55,188 Where are you going? - I may be required inside 53 00:06:55,248 --> 00:06:59,094 You'll be required outside, if possible, help Ramdin 54 00:07:07,327 --> 00:07:12,106 Ramdin, what's the matter? There's no need to get tense 55 00:07:12,599 --> 00:07:16,069 This is your first child, but I've sired ten children 56 00:07:16,303 --> 00:07:18,305 - You? -Yes 57 00:07:18,571 --> 00:07:21,211 I'm not married, but held the hands 58 00:07:21,274 --> 00:07:22,582 of wives on such occasions 59 00:07:23,343 --> 00:07:25,880 Don't worry, you'll get a son 60 00:07:29,549 --> 00:07:33,156 Listen have you heard the name of Mukhtar Singh? -No 61 00:07:33,553 --> 00:07:35,032 Then what have you heard? 62 00:07:35,488 --> 00:07:40,369 Both the police and the public are scared of Mukhtar Singh 63 00:07:41,194 --> 00:07:43,470 When he passes, it seems as if the city 64 00:07:45,865 --> 00:07:50,371 The child's born Listen everybody 65 00:07:50,437 --> 00:07:56,080 Aunt, listen Ramdin has got a son 66 00:08:11,191 --> 00:08:14,172 Ramdin has got a son 67 00:08:14,227 --> 00:08:17,538 Ramdin has got a son 68 00:08:24,371 --> 00:08:29,946 Has your father sired a son? -No 69 00:08:30,010 --> 00:08:31,921 Ramdin has 70 00:08:34,814 --> 00:08:38,853 Get lost, or I'll cut you to pieces 71 00:08:50,930 --> 00:08:53,877 Did you bring the potatoes? -No 72 00:08:54,534 --> 00:08:57,037 Narayan bashed me up on the way 73 00:08:58,838 --> 00:09:02,547 See this - My God Did Narayan beat you up? 74 00:09:03,376 --> 00:09:04,787 Listen to why he did it 75 00:09:05,578 --> 00:09:09,355 I was telling everyone the news of Ramdin's son 76 00:09:09,416 --> 00:09:10,451 Is this any reason? 77 00:09:11,017 --> 00:09:15,397 Don't worry I'll talk to your brother about Narayan 78 00:09:15,889 --> 00:09:19,166 I've heard everything from Narayan It's all his fault 79 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 He's getting out of control 80 00:09:22,595 --> 00:09:26,236 Why did you've to go there as a local reporter? 81 00:09:26,599 --> 00:09:30,376 Narayan only slapped you, I would've broken your face Rogue 82 00:09:32,005 --> 00:09:34,611 Even you're scolding him - What else should I do? 83 00:09:35,442 --> 00:09:37,046 He's making life difficult for me 84 00:09:37,544 --> 00:09:40,991 He doesn't do any work, but can only eat 85 00:09:41,481 --> 00:09:44,621 He plays marbles and flies kites with children 86 00:09:45,518 --> 00:09:50,058 When he gets time, he rubs salt on people's wounds 87 00:09:51,357 --> 00:09:53,303 Narayan hasn't had a child for 5 years 88 00:09:53,927 --> 00:09:55,429 and he went there to celebrate 89 00:09:56,596 --> 00:10:01,909 I won't listen to complaints against you again Understand? 90 00:10:07,974 --> 00:10:09,009 Uncle 91 00:10:13,012 --> 00:10:15,253 You just did what everybody does 92 00:10:16,382 --> 00:10:18,020 You're angry with your bosses, but 93 00:10:18,318 --> 00:10:19,661 took it out on your brother 94 00:10:20,286 --> 00:10:23,267 Is he responsible for the strike in your factory? 95 00:10:24,057 --> 00:10:28,631 Or the fact that there's hardly any food in the house? 96 00:10:29,896 --> 00:10:33,400 Sorrowed by your anger, if he leaves our house 97 00:10:34,567 --> 00:10:37,605 then even I won't stay here - He won't go anywhere 98 00:10:38,505 --> 00:10:45,650 He can leave me, but not you, he'll return 99 00:10:46,546 --> 00:10:51,552 Long live mill workers Fulfil our demands 100 00:10:51,618 --> 00:10:56,328 Long live mill workers Fulfil our demands 101 00:10:57,390 --> 00:11:02,305 Bonus isn't charity, but a right of workers 102 00:11:08,301 --> 00:11:12,511 Bonus isn't charity, but a right of workers 103 00:11:22,949 --> 00:11:26,123 Bonus isn't charity, but a right of workers 104 00:11:29,255 --> 00:11:30,563 I agree to this 105 00:11:31,591 --> 00:11:36,939 I'm the new owner of this mill, I'll grant all your rights 106 00:11:38,131 --> 00:11:40,236 Who's your leader? 107 00:11:45,305 --> 00:11:47,285 Shamu, go 108 00:11:52,345 --> 00:11:57,158 I'm ready to give you two months' bonus 109 00:11:58,084 --> 00:12:00,997 But work should start right from this moment 110 00:12:03,556 --> 00:12:07,299 But we have one more demand - What is it? 111 00:12:08,194 --> 00:12:13,268 All the machines in your factory are either old or rusted 112 00:12:14,167 --> 00:12:16,613 An accident can happen any moment, killing some worker 113 00:12:17,837 --> 00:12:21,649 So, we demand that the machines be replaced with new ones 114 00:12:22,308 --> 00:12:26,313 Time is required for that, and I don't have it 115 00:12:27,513 --> 00:12:29,493 If the time of rich people is valuable 116 00:12:29,549 --> 00:12:31,222 so is the life of a worker 117 00:12:31,951 --> 00:12:34,124 Unless new machines are set up in 118 00:12:34,520 --> 00:12:36,431 your factory, work won't start 119 00:12:37,090 --> 00:12:42,506 All right I ask the workers What do you want? 120 00:12:43,963 --> 00:12:49,436 Your leader wants to strike, but I want work 121 00:12:51,137 --> 00:12:53,310 What do you want? 122 00:12:54,574 --> 00:12:59,523 Hunger, or money? Strike, or bonus? -Bonus 123 00:12:59,946 --> 00:13:02,483 Bonus 124 00:13:02,548 --> 00:13:06,894 Then it's decided Those who want bonus can enter 125 00:13:06,953 --> 00:13:10,560 Those who want to strike can stand outside 126 00:13:19,265 --> 00:13:20,369 Abdul Uncle 127 00:13:26,506 --> 00:13:29,953 You had demanded the machines to be changed but now 128 00:13:30,610 --> 00:13:34,490 I haven't forgotten anything, but remembered my children 129 00:13:35,548 --> 00:13:38,552 I can accept danger to my life 130 00:13:39,385 --> 00:13:44,562 but not my children's hunger 131 00:14:09,248 --> 00:14:10,625 Times have really changed 132 00:14:12,485 --> 00:14:16,092 Before, the leader used to walk in front of the public 133 00:14:16,889 --> 00:14:23,101 Now, the public walks in front of the leader 134 00:14:29,535 --> 00:14:31,139 You're an old player of the races 135 00:14:32,205 --> 00:14:33,912 But you've erred today, Sahani Seth 136 00:14:34,874 --> 00:14:36,376 I've come from the mill just now 137 00:14:38,044 --> 00:14:40,524 You've put 15 lakhs on a lame horse 138 00:14:41,981 --> 00:14:44,655 Rawat, I've spent my whole life 139 00:14:45,418 --> 00:14:47,523 In the race-course, you're new 140 00:14:48,488 --> 00:14:54,928 You don't know whoever wins on a lame horse, wins a lot 141 00:14:56,195 --> 00:14:58,903 And you don't even know which game I'm playing 142 00:15:07,473 --> 00:15:08,508 Rawat 143 00:15:10,076 --> 00:15:12,488 I haven't bought this mill just to manufacture cloth 144 00:15:31,831 --> 00:15:33,504 These lorries are carrying the gold 145 00:15:35,301 --> 00:15:37,247 that was in our godown at Dongri 146 00:15:37,637 --> 00:15:39,947 It could've fallen into the hands of the police any time 147 00:15:41,140 --> 00:15:46,920 Now that gold will be hidden with the cloths of this mill 148 00:15:48,281 --> 00:15:50,522 And will be sent all over our country 149 00:16:13,139 --> 00:16:14,311 Abdul Uncle 150 00:16:19,378 --> 00:16:20,618 No 151 00:16:54,313 --> 00:16:59,490 Shanti, nothing's happened to me 152 00:17:00,519 --> 00:17:02,362 Nothing has happened to me 153 00:17:09,328 --> 00:17:13,538 No Doctor, what have you done? My hands 154 00:17:14,000 --> 00:17:16,571 Please keep your courage 155 00:17:17,103 --> 00:17:18,138 Brace yourself 156 00:17:19,272 --> 00:17:21,513 My hands have been cut 157 00:17:24,243 --> 00:17:29,215 Brother, lie down 158 00:17:36,822 --> 00:17:38,426 What are you doing, Uncle? 159 00:17:40,893 --> 00:17:43,305 I'm searching for my God in the darkness of my heart 160 00:17:43,963 --> 00:17:51,040 I want to ask Him why are you kind to sinners like me 161 00:17:51,871 --> 00:17:56,286 but angry with angels like him? 162 00:17:57,977 --> 00:18:02,289 You should have cut my hands 163 00:18:02,915 --> 00:18:05,225 Why did you cut the hands that were 164 00:18:05,284 --> 00:18:07,525 alwa_ys raised to you In prayer 165 00:18:08,187 --> 00:18:11,293 or to save the lives of others? 166 00:18:21,200 --> 00:18:24,545 Munni, take your milk 167 00:18:27,540 --> 00:18:29,178 Come and take your milk 168 00:18:34,981 --> 00:18:39,521 Take this - We don't want milk anymore 169 00:18:40,052 --> 00:18:41,497 Why? 170 00:18:42,488 --> 00:18:45,992 We spent all our money for my husband's treatment 171 00:18:46,259 --> 00:18:49,900 Then take it on credit and pay me from his salary next month 172 00:18:51,230 --> 00:18:53,039 Where will any salary come from now? 173 00:18:54,433 --> 00:18:59,007 We don't want any milk - I'm feeling very hungry 174 00:18:59,272 --> 00:19:05,279 Keep quiet, there's no milk 175 00:19:05,878 --> 00:19:07,255 Shanti 176 00:19:55,294 --> 00:19:58,104 Which one? -This 177 00:19:58,531 --> 00:19:59,601 Move 178 00:20:05,838 --> 00:20:08,318 I hit it 179 00:20:08,841 --> 00:20:12,186 Come on, bring them out -Here 180 00:20:16,015 --> 00:20:17,050 Brother 181 00:20:19,318 --> 00:20:22,663 Brother 182 00:20:23,389 --> 00:20:26,131 Brother The doctor told you not to get up 183 00:20:26,192 --> 00:20:28,297 and you're pulling this load 184 00:20:28,461 --> 00:20:31,340 The weight of Munni's tears for a pint of milk 185 00:20:32,264 --> 00:20:36,110 was far greater than the weight of this load 186 00:20:38,004 --> 00:20:42,282 You go home, I'll take this 187 00:20:43,142 --> 00:20:47,682 From now on, Munni will never have to cry for anything 188 00:20:51,417 --> 00:20:54,591 Take this milk drink as much as you want 189 00:20:56,555 --> 00:20:58,193 The doctor is inside 190 00:20:59,392 --> 00:21:01,929 You shouldn't have lifted such a load in this condition 191 00:21:02,161 --> 00:21:04,300 The stitches on your wounds have been torn 192 00:21:06,499 --> 00:21:11,005 I advise you to get another operation done by some big doctor 193 00:21:12,338 --> 00:21:16,878 How much will this operation cost? - At least Rs 500 194 00:21:19,211 --> 00:21:24,991 Where will we bring this money from? -I'll bring it 195 00:21:56,315 --> 00:22:01,196 We don't exchange hearts 196 00:22:06,158 --> 00:22:12,905 We don't exchange hearts That's your question 197 00:22:13,132 --> 00:22:19,242 We don't exchange hearts That's your question 198 00:22:19,505 --> 00:22:26,013 You've tied me with a bond That's your style 199 00:22:26,879 --> 00:22:32,921 We don't exchange hearts That's your question 200 00:22:33,118 --> 00:22:39,399 You've tied me with a bond That's your style 201 00:22:40,259 --> 00:22:43,206 You've tied me with a bond 202 00:23:04,083 --> 00:23:10,125 You come close making promises 203 00:23:10,856 --> 00:23:16,272 And I trust your false words 204 00:23:17,596 --> 00:23:23,376 You come close making promises 205 00:23:24,403 --> 00:23:29,978 And I trust your false words 206 00:23:30,543 --> 00:23:37,586 Whenever you want 207 00:23:38,083 --> 00:23:40,927 you steal my heart 208 00:23:41,553 --> 00:23:47,435 You always deceive me That's your charm 209 00:23:47,893 --> 00:23:54,139 You've tied me with a bond That's your style 210 00:23:55,034 --> 00:24:00,507 We don't exchange hearts That's your question 211 00:24:01,206 --> 00:24:07,452 You've tied me with a bond That's your style 212 00:24:08,347 --> 00:24:10,953 We don't exchange hearts That's your question 213 00:24:14,954 --> 00:24:17,230 Sir, save my brother's life Rs 214 00:24:17,623 --> 00:24:19,569 500 ls required for his operation 215 00:24:23,562 --> 00:24:25,473 Rs 500? -Yes, Sir 216 00:24:40,479 --> 00:24:45,656 Rs 500 Can save my brother's life -I can't give it to you 217 00:24:46,585 --> 00:24:50,465 Look I'm a simple industrialist 218 00:24:52,157 --> 00:24:54,603 I'm not responsible for anyone's life or death 219 00:24:56,362 --> 00:25:01,937 Your brother was at fault, but I suffered a loss 220 00:25:02,835 --> 00:25:05,907 His blood ruined cloth worth thousands 221 00:25:07,606 --> 00:25:10,280 And there are also the repairing costs for the machine 222 00:25:11,343 --> 00:25:14,187 For me, you come next to God 223 00:25:14,847 --> 00:25:17,327 My brother is fighting for his life 224 00:25:18,217 --> 00:25:23,428 Please save his life I beg you at your feet 225 00:25:24,156 --> 00:25:25,260 Watchmen -Yes? 226 00:25:25,858 --> 00:25:28,896 Show him the board on my gate 227 00:25:29,528 --> 00:25:33,203 Dogs and beggars aren't allowed inside -Sir 228 00:25:33,432 --> 00:25:39,474 Please listen to me Save my brother's life I beg you 229 00:25:39,972 --> 00:25:44,648 Save my brother's life I beg you 230 00:26:16,408 --> 00:26:17,443 Wonderful 231 00:26:19,244 --> 00:26:22,623 You came as a beggar first, and now as a thief 232 00:26:23,449 --> 00:26:24,553 You're progressing 233 00:26:25,117 --> 00:26:27,097 My request is the same even now I need Rs 234 00:26:27,152 --> 00:26:30,065 500 For my brother's life 235 00:26:30,355 --> 00:26:34,565 My reply is also the same I can't give you any money 236 00:26:35,294 --> 00:26:38,002 You've a river of wealth here, I'm 237 00:26:38,063 --> 00:26:40,873 asking you for only two drops 238 00:26:42,067 --> 00:26:47,073 Put back the money, or I'll have to use this revolver 239 00:26:47,606 --> 00:26:51,179 I beg you, Sir 240 00:26:51,243 --> 00:26:54,486 Rs 500 Can save my brother's life 241 00:26:59,585 --> 00:27:01,292 I've brought the money 242 00:27:07,126 --> 00:27:10,164 Brother No 243 00:27:11,930 --> 00:27:15,844 Brother Brother 244 00:27:24,943 --> 00:27:29,949 Inspector, he's the thief Arrest him 245 00:27:30,549 --> 00:27:36,056 Sahani, you killed my brother I won't leave you 246 00:27:36,121 --> 00:27:42,072 Sahani, you killed my brother I won't leave you 247 00:27:42,127 --> 00:27:43,367 Move 248 00:27:45,497 --> 00:27:50,105 Sahani, you killed my brother I won't leave you 249 00:27:50,169 --> 00:27:53,912 I won't leave you Never 250 00:27:54,339 --> 00:27:55,613 Leave me 251 00:27:56,408 --> 00:27:57,853 Move 252 00:28:02,448 --> 00:28:06,988 Accused Kallu, because of robbing at Mr Sahani's house 253 00:28:07,553 --> 00:28:11,262 and attacking a uniformed police officer, 254 00:28:11,990 --> 00:28:15,528 the court sentences you to nine months in prison 255 00:28:17,162 --> 00:28:19,301 Have you anything to say in your defense? 256 00:28:20,265 --> 00:28:21,300 Yes, your honour 257 00:28:23,135 --> 00:28:29,142 I feel this sentence to be really unjust 258 00:28:31,510 --> 00:28:36,084 A child is born after nine months 259 00:28:38,517 --> 00:28:42,624 even Kallu will be reborn 260 00:28:45,324 --> 00:28:46,997 If a child makes a mistake, there 261 00:28:48,060 --> 00:28:50,097 are two ways of correcting him 262 00:28:51,330 --> 00:28:54,311 To make him understand with love 263 00:28:55,334 --> 00:28:59,077 or to punish him 264 00:29:00,873 --> 00:29:05,253 This is Kallu's first blunder, which could be ignored 265 00:29:06,178 --> 00:29:09,591 but it hasn't been forgiven 266 00:29:10,816 --> 00:29:14,821 By punishing him, I feel the court is putting 267 00:29:14,886 --> 00:29:17,560 him straight into the university 268 00:29:19,324 --> 00:29:21,964 Stepping into the university, he'll 269 00:29:22,027 --> 00:29:24,530 meet big professors of crime 270 00:29:38,910 --> 00:29:42,084 Each professor will be an expert in his subject 271 00:29:44,082 --> 00:29:49,293 They won't rest until he too becomes an expert like them 272 00:29:53,192 --> 00:29:59,541 After 9 months, Kallu would've got his new life 273 00:30:01,066 --> 00:30:02,545 'Kaalia' 274 00:30:04,503 --> 00:30:06,039 'Kaalia' 275 00:30:08,073 --> 00:30:09,518 'Kaalia' 276 00:30:18,283 --> 00:30:20,058 You haven't finished with the clothes 277 00:30:20,118 --> 00:30:21,495 when will you do the utensils? 278 00:30:21,553 --> 00:30:24,056 You thief Get lost 279 00:30:24,389 --> 00:30:28,667 What has she done? -She stole, the way you taught her 280 00:30:29,094 --> 00:30:34,635 Feeling very hungry, I took some leftovers from their plate 281 00:30:34,866 --> 00:30:38,678 I didn't steal, he's lying 282 00:30:38,937 --> 00:30:43,283 - Yeah Your mother and uncle are angels 283 00:30:43,342 --> 00:30:46,585 Don't say anything against my uncle -Get lost 284 00:30:52,584 --> 00:30:54,689 Sister-in-law, take Munni 285 00:30:58,223 --> 00:31:00,328 You hit this innocent child, Narayan 286 00:31:26,351 --> 00:31:31,300 What a stride - Where are you going? 287 00:31:32,224 --> 00:31:37,902 To kill his old enemy Sahani Seth - I see 288 00:31:39,631 --> 00:31:42,874 We have all the items required for murder 289 00:31:43,268 --> 00:31:48,183 Take this English pistol - And this Rampuri knife 290 00:31:48,607 --> 00:31:50,245 Take whatever you wish 291 00:31:57,983 --> 00:32:00,623 Kallu, tell us something 292 00:32:01,153 --> 00:32:06,000 But, when Sahani Seth dies, and you're hanged, 293 00:32:06,458 --> 00:32:10,065 then what will happen to your sister-in-law and Munni? 294 00:32:11,630 --> 00:32:16,204 You should kill your enemy with his own weapon 295 00:32:16,968 --> 00:32:20,916 And Sahani's weapon is gold 296 00:33:43,054 --> 00:33:46,058 Kallu, sit inside, fast - You all go 297 00:33:46,558 --> 00:33:47,662 I'll come afterwards 298 00:33:47,993 --> 00:33:50,098 I've to settle an old account with this mill 299 00:34:36,975 --> 00:34:39,922 Fire 300 00:35:18,517 --> 00:35:22,488 Inspector, he set fire to my mill Arrest him 301 00:35:28,126 --> 00:35:33,872 Through this fire, I declare war on you, Sahani Seth 302 00:35:34,332 --> 00:35:37,609 Henceforth, any step you take will go towards your death 303 00:35:38,470 --> 00:35:40,609 If you dare, tell these policemen about 304 00:35:40,839 --> 00:35:43,877 what you've lost and what I've gained 305 00:35:51,516 --> 00:35:56,431 Kallu, because you set fire to Sahani Seth's mill 306 00:35:56,488 --> 00:36:00,265 this court sentences you to two years in prison 307 00:36:07,299 --> 00:36:09,336 Your sentence is very long - Two years 308 00:36:09,868 --> 00:36:12,144 On the path which Sahani has pushed me into 309 00:36:12,938 --> 00:36:16,943 there will be many more courts and prisons 310 00:36:18,176 --> 00:36:21,453 Behind me, there's only the darkness of poverty 311 00:36:22,347 --> 00:36:26,591 But, ahead, the bright sun of wealth is inviting me 312 00:36:27,852 --> 00:36:32,426 Kallu is about to turn Kaalia Come on 313 00:36:37,028 --> 00:36:39,167 Are you Kallu's sister-in-law? - Yes 314 00:36:39,431 --> 00:36:44,540 Has he done something wrong again? - Ask about what he's done 315 00:36:44,936 --> 00:36:46,006 What has he done? 316 00:36:47,172 --> 00:36:49,311 In one day, he has made profits 317 00:36:49,908 --> 00:36:53,117 worth millions for our company 318 00:36:53,478 --> 00:36:56,459 We've made him our fourth partner 319 00:36:57,949 --> 00:37:01,988 Kallu made profits worth millions in one day? 320 00:37:03,555 --> 00:37:04,590 I don't understand 321 00:37:05,457 --> 00:37:11,430 Just understand that we are jewelers 322 00:37:11,796 --> 00:37:14,538 At first sight, we knew that your 323 00:37:15,000 --> 00:37:17,981 brother-in-law was made of gold 324 00:37:18,903 --> 00:37:20,007 He's 325 00:37:30,181 --> 00:37:31,626 See this 326 00:37:34,285 --> 00:37:35,491 What is all this? 327 00:37:37,155 --> 00:37:41,467 Kallu has earned this money And these are two keys 328 00:37:42,193 --> 00:37:45,333 One is of your new house, and the other of your new car 329 00:37:49,234 --> 00:37:53,046 Before becoming a partner, Kallu put two conditions 330 00:37:53,838 --> 00:37:56,341 That you won't stay in this slum, and 331 00:37:56,608 --> 00:37:59,350 won't have to walk all the time 332 00:38:00,578 --> 00:38:06,551 So sit in your new car and visit your new house 333 00:38:14,225 --> 00:38:17,069 In one day, you've taken Kallu to such heights 334 00:38:18,063 --> 00:38:23,411 God, give him success in his work and earning 335 00:38:57,135 --> 00:39:03,177 That is my plate - But you're not even in line 336 00:39:04,309 --> 00:39:08,849 The line always starts from where I stand 337 00:39:43,214 --> 00:39:47,629 My name is written on this plate - Who are you? 338 00:39:48,319 --> 00:39:51,027 I'm also a person who never stands behind anyone 339 00:39:51,489 --> 00:39:57,201 The line always starts from where I stand Fill the plate 340 00:41:15,306 --> 00:41:17,308 You're lucky that you survived today, Michael 341 00:41:18,176 --> 00:41:23,285 Your death was as near as this bar is from you 342 00:41:31,389 --> 00:41:34,427 Kaalia can never attack an unarmed man 343 00:42:11,296 --> 00:42:15,142 Sir, as you ordered, all prisoners have been lined up outside 344 00:42:26,911 --> 00:42:28,254 That bloody jailer is coming 345 00:42:31,616 --> 00:42:32,651 How do you know? 346 00:42:33,384 --> 00:42:37,059 - Jailers and prisoners are like husbands and wives 347 00:42:37,488 --> 00:42:43,097 For a successful marriage, they should understand each other 348 00:42:57,909 --> 00:43:00,116 He'll descend four steps, then stop 349 00:43:05,450 --> 00:43:07,487 Then he'll feel his trouser pocket 350 00:43:09,053 --> 00:43:12,899 But he'll find his cigar in his left shirt pocket 351 00:43:15,460 --> 00:43:18,873 He'll chew on the cigar, then spit 352 00:43:24,636 --> 00:43:26,582 He'll now light the cigar, and the 353 00:43:27,572 --> 00:43:30,644 matchstick will land on my back 354 00:43:39,050 --> 00:43:40,654 Prisoner 602 355 00:43:43,621 --> 00:43:48,001 Here I'm - Talk with your head bowed 356 00:43:48,993 --> 00:43:51,940 This head can never bow in front of any human being 357 00:43:52,997 --> 00:43:59,346 It'll only bow at God's door, or His court -Very good 358 00:44:00,805 --> 00:44:02,614 I respect such heads 359 00:44:03,941 --> 00:44:07,889 But what you did in other jails shouldn't happen here 360 00:44:09,147 --> 00:44:12,526 If it does, you'll be really sorry 361 00:44:13,484 --> 00:44:15,555 I've read all your records 362 00:44:16,087 --> 00:44:20,194 Then you'll know that the jailer of whichever jail I go to 363 00:44:20,958 --> 00:44:25,464 gets himself transferred, or goes on a long leave 364 00:44:25,530 --> 00:44:27,567 - I'm not like that 365 00:44:28,099 --> 00:44:30,909 I won't go on a leave, nor will I apply for a transfer 366 00:44:32,203 --> 00:44:35,548 Even I've a record 367 00:44:37,208 --> 00:44:40,155 Any criminal who's been released from 368 00:44:40,211 --> 00:44:43,317 my jail has only one prayer 369 00:44:43,614 --> 00:44:46,254 Never to come to my jail again 370 00:44:48,286 --> 00:44:49,890 Dismiss 371 00:45:10,274 --> 00:45:11,810 You haven't eaten your food 372 00:45:12,310 --> 00:45:14,483 Has some prisoner irked you again? 373 00:45:16,080 --> 00:45:18,356 Yes, there's a prisoner 374 00:45:20,151 --> 00:45:26,500 He's completely wild and unbridled like a wayward tempest 375 00:45:27,425 --> 00:45:32,101 I'll have to bridle this tempest 376 00:45:33,097 --> 00:45:38,376 There was such a prisoner before, whom you bridled 377 00:45:39,504 --> 00:45:42,485 But could you ever forget the hoof 378 00:45:42,540 --> 00:45:45,521 marks he left on your heart? 379 00:45:52,183 --> 00:45:55,926 No, I can never forget it 380 00:45:56,954 --> 00:45:58,524 I had only one daughter 381 00:45:59,423 --> 00:46:04,566 She was 3 years old when that devil abducted her 382 00:46:05,596 --> 00:46:08,372 But I can't also forget that I'm a jailer 383 00:46:09,000 --> 00:46:14,382 It's my duty to define to them the meaning of hard punishment 384 00:46:15,173 --> 00:46:17,278 So that, after their release, they'll 385 00:46:17,975 --> 00:46:20,421 never want to return to jail again 386 00:46:28,552 --> 00:46:31,032 The Sessions Court has accepted your appeal 387 00:46:31,923 --> 00:46:36,429 I've commenced the order for your release You can go 388 00:46:38,095 --> 00:46:42,441 You must be sorry that you didn't get time to reform me 389 00:46:44,202 --> 00:46:46,307 I'll get it in the future 390 00:46:48,039 --> 00:46:53,921 The path you've taken ends right here 391 00:46:54,979 --> 00:46:57,892 You'll come again, and I'll meet you here 392 00:46:58,583 --> 00:47:04,932 Your unfinished training will be completed then -All right 393 00:47:05,856 --> 00:47:07,995 Just think that our contest with each 394 00:47:08,059 --> 00:47:10,505 other has ceased for some time 395 00:47:11,596 --> 00:47:14,941 When the game starts again, we'll pick 396 00:47:14,999 --> 00:47:17,275 up the pawns from right here 397 00:47:32,116 --> 00:47:33,186 Gopal 398 00:47:37,121 --> 00:47:39,032 How was it? -All right 399 00:47:39,256 --> 00:47:40,997 But has my sister-in-law learnt anything? 400 00:47:41,058 --> 00:47:44,232 No She only knows that you're returning from America 401 00:47:44,562 --> 00:47:45,836 Here's your luggage- 402 00:47:47,465 --> 00:47:49,240 There are saris for sister-in-law 403 00:47:49,300 --> 00:47:51,007 and frocks and toys for Munni 404 00:47:51,369 --> 00:47:52,404 Come 405 00:47:53,037 --> 00:47:54,539 The plane from New York has arrived 406 00:47:54,605 --> 00:47:55,948 Sir will be here any moment 407 00:47:56,007 --> 00:47:59,454 But nothing's ready here The dining table is empty 408 00:47:59,510 --> 00:48:03,048 As soon as he comes, he'll say I'm really hungry 409 00:48:03,114 --> 00:48:08,826 Everything's available abroad, except food cooked by you 410 00:48:12,790 --> 00:48:14,098 He's arrived 411 00:48:14,158 --> 00:48:18,265 Ramu, set the table and get the aarti items -Ok 412 00:48:22,366 --> 00:48:23,436 Sister-in-law 413 00:48:24,368 --> 00:48:26,974 Wait, first let me do the aarti (veneration) 414 00:48:29,106 --> 00:48:31,313 I keep going abroad all the time 415 00:48:31,375 --> 00:48:32,945 For how long did I go this time? 416 00:48:33,511 --> 00:48:40,224 The house gets empty without you 417 00:48:40,284 --> 00:48:41,319 Give 418 00:48:44,956 --> 00:48:47,869 Your aarti is done What have you cooked for lunch? 419 00:48:48,159 --> 00:48:49,536 I've come hungry from America 420 00:48:49,994 --> 00:48:54,272 Everything's available there, except food cooked by you 421 00:48:57,368 --> 00:48:59,245 I've told you so many times not to bring 422 00:48:59,303 --> 00:49:01,180 such expensive things for us 423 00:49:01,472 --> 00:49:04,544 The wardrobes are already full 424 00:49:05,076 --> 00:49:08,455 - I bring them in my own interest 425 00:49:08,879 --> 00:49:10,483 Wear whatever you like, and put away 426 00:49:10,548 --> 00:49:12,152 the rest for Munni's dowry 427 00:49:13,117 --> 00:49:14,824 And nothing for your bride? 428 00:49:15,386 --> 00:49:19,300 Before Munni, I'll get you married 429 00:49:23,160 --> 00:49:27,506 My husband desired your marriage so much -Don't ever weep 430 00:49:31,368 --> 00:49:34,144 For one drop of your tears, I can shed my entire blood 431 00:49:35,306 --> 00:49:38,048 These are tears of gratitude 432 00:49:41,946 --> 00:49:47,020 How do you earn so much money? 433 00:49:47,852 --> 00:49:54,064 My money comes from a gold mine 434 00:49:55,226 --> 00:49:56,637 Do you know where it's? -Where? 435 00:49:58,062 --> 00:49:59,302 Beneath your feet 436 00:50:02,366 --> 00:50:03,868 You'll never change 437 00:50:17,548 --> 00:50:22,588 This is just a pistol I've a license 438 00:50:23,320 --> 00:50:26,267 Here it's 439 00:50:28,159 --> 00:50:30,662 There's a govt Seal Do you believe now? 440 00:50:33,197 --> 00:50:36,667 I trust you the same way I trust God 441 00:50:38,669 --> 00:50:44,085 My entire world and life stand on these two pillars of faith 442 00:50:50,881 --> 00:50:55,227 It's a full-moon night, and you're in this darkness 443 00:50:58,956 --> 00:51:01,197 You don't know what happened today -What happened? 444 00:51:04,061 --> 00:51:06,166 Seeing the revolver, sister-in-law 445 00:51:06,230 --> 00:51:08,232 shivered once, and I got scared 446 00:51:11,402 --> 00:51:16,511 Today, I lied and handled the situation 447 00:51:17,875 --> 00:51:22,187 But for how long will I hide the truth? -I understand 448 00:51:22,647 --> 00:51:27,596 Your conscience is troubling you 449 00:51:29,286 --> 00:51:35,430 Th_en leave this luxury and plck up a beggar's bowl 450 00:51:36,894 --> 00:51:41,001 Forget you ever had a brother who died for just Rs 500 451 00:51:41,932 --> 00:51:43,878 Send your sister-in-law to some widows' home 452 00:51:44,335 --> 00:51:47,544 Put Munni in some orphanage from her hostel 453 00:51:48,039 --> 00:51:49,643 Our country has lots of them 454 00:51:52,076 --> 00:51:57,424 As long as I'm alive, Munni can't be an orphan -My throat 455 00:52:01,218 --> 00:52:05,030 Sorry -Never mind See this card 456 00:52:05,856 --> 00:52:08,234 There's a party, which will be attended 457 00:52:08,559 --> 00:52:10,163 by the princess of Jeetnagar 458 00:52:10,428 --> 00:52:12,237 She wears a particular diamond on her neck 459 00:52:12,830 --> 00:52:17,973 If you manage to get it, your life will be blessed 460 00:52:20,838 --> 00:52:22,181 I'm ready, Sahani Seth 461 00:52:29,513 --> 00:52:31,652 Rawat, people who go to get priceless diamonds 462 00:52:33,317 --> 00:52:35,627 shouldn't be dressed as washermen 463 00:52:37,388 --> 00:52:41,097 Your bow looks as if it's been borrowed 464 00:52:43,027 --> 00:52:44,563 Big shots of the city will be coming 465 00:52:45,963 --> 00:52:47,533 to the place we're going to 466 00:52:48,666 --> 00:52:52,011 Kings, rich people 467 00:52:53,671 --> 00:52:59,212 Also hoodlums like you'll come 468 00:53:01,578 --> 00:53:03,182 who'll be eyeing the diamond 469 00:53:04,348 --> 00:53:10,128 But today, that diamond will become forever mine 470 00:54:37,407 --> 00:54:41,219 I know what_has caught your glimpse 471 00:54:41,278 --> 00:54:44,953 I know what_has caught your glimpse 472 00:54:45,015 --> 00:54:48,929 Nobody could escape 473 00:54:48,986 --> 00:54:52,433 from my wide reach 474 00:54:52,489 --> 00:54:55,527 Behold, friend Where are you lost? 475 00:54:55,893 --> 00:54:59,363 Behold, friend Where are you lost? 476 00:54:59,563 --> 00:55:03,443 I know what_has caught your glimpse 477 00:55:23,554 --> 00:55:27,263 Why don't you realize 478 00:55:27,491 --> 00:55:31,064 this isn't your cup of tea? 479 00:55:35,332 --> 00:55:39,041 Why don't you realize 480 00:55:39,203 --> 00:55:42,912 this isn't your cup of tea? 481 00:55:43,173 --> 00:55:50,113 Come to your senses, Oblivious one 482 00:55:50,180 --> 00:55:54,128 I know what_has caught your glimpse 483 00:56:18,142 --> 00:56:21,612 Anyone who confronts me 484 00:56:22,045 --> 00:56:25,356 has fallen flat on his face 485 00:56:29,319 --> 00:56:33,267 Anyone who confronts me 486 00:56:33,590 --> 00:56:37,003 has fallen flat on his face 487 00:56:37,427 --> 00:56:40,897 Who can dare to challenge me? 488 00:56:41,365 --> 00:56:44,403 Who can dare to challenge me? 489 00:56:44,468 --> 00:56:48,473 I know what_has caught your glimpse 490 00:57:16,533 --> 00:57:20,276 If I make my move 491 00:57:20,537 --> 00:57:24,178 things vanish from closed fist 492 00:57:28,145 --> 00:57:32,025 If I make my move 493 00:57:32,082 --> 00:57:35,529 things vanish from closed fist 494 00:57:36,053 --> 00:57:39,296 You can see this miracle here 495 00:57:39,356 --> 00:57:43,395 You can see this miracle here 496 00:57:44,127 --> 00:57:47,973 I know what_has caught your glimpse 497 00:57:48,031 --> 00:57:51,638 I know what_has caught your glimpse 498 00:57:51,902 --> 00:57:55,349 Nobody could escape 499 00:57:55,539 --> 00:57:58,986 from my wide reach 500 00:57:59,042 --> 00:58:02,489 Behold, friend Where are you lost? 501 00:58:02,546 --> 00:58:06,358 Behold, friend Where are you lost? 502 00:58:34,178 --> 00:58:38,092 Who took the diamond straight from my hands? 503 00:58:43,920 --> 00:58:45,331 Sahani Seth -Yes? 504 00:58:46,056 --> 00:58:51,130 The diamond is with me - Who are you? 505 00:58:51,628 --> 00:58:56,907 Your master, whom you created yourself Kaalia 506 00:58:58,035 --> 00:58:59,070 Kaalia 507 00:59:00,270 --> 00:59:04,218 Who's this Kaalia? -Don't worry Whoever Kaalia may be 508 00:59:04,808 --> 00:59:09,382 I'll get you the diamond within 24 hours -24 hours? 509 00:59:11,548 --> 00:59:18,090 If you can do that, I promise to give you this seat 510 00:59:20,324 --> 00:59:23,066 To get it, many of your colleagues 511 00:59:23,827 --> 00:59:26,933 are ready to die or kill 512 00:59:38,809 --> 00:59:44,623 Search the entire flat, you'll get the diamond right here 513 01:00:39,336 --> 01:00:41,907 Greetings, Sir 514 01:00:42,572 --> 01:00:43,607 Greetings 515 01:00:45,475 --> 01:00:49,321 Did you see anything? - I see many things 516 01:00:49,546 --> 01:00:56,691 My hands work on shoes, but my eyes roam everywhere 517 01:00:57,988 --> 01:00:59,661 Did you see anything particular last night? 518 01:01:00,323 --> 01:01:06,433 I saw, but my tongue feels scared to move 519 01:01:14,104 --> 01:01:18,075 Will it move now? - This isn't enough 520 01:01:18,542 --> 01:01:21,614 I need more to speak 521 01:01:24,147 --> 01:01:25,182 N OW? 522 01:01:30,587 --> 01:01:32,498 Last night, a car came and stopped out there 523 01:01:33,590 --> 01:01:37,367 The men inside were watching your flat 524 01:01:38,061 --> 01:01:44,034 Then you came downstairs and went off in your car 525 01:01:44,601 --> 01:01:49,641 Then? -They went and barged into your flat 526 01:01:51,174 --> 01:01:56,317 After sometime, they returned and went off in their car 527 01:02:00,917 --> 01:02:04,592 Here's Rs 50 528 01:02:07,124 --> 01:02:09,968 Tell me the number fast 529 01:02:14,898 --> 01:02:18,903 What are you doing? - I'm searching for the number 530 01:02:19,303 --> 01:02:25,948 I don't know which cell of my brain it's hidden itself in 531 01:02:33,049 --> 01:02:35,325 Number 532 01:02:35,619 --> 01:02:39,089 See the 100-rupee note and come out 533 01:02:41,424 --> 01:02:43,199 It's come out 534 01:02:43,260 --> 01:02:45,467 MRS 9067 535 01:02:58,508 --> 01:03:03,014 I like this toy of yours - Sir, it's not a toy 536 01:03:03,313 --> 01:03:06,522 It's a magical bird that flies in the air 537 01:03:06,883 --> 01:03:11,423 You won't get such goods everyday, buy it immediately 538 01:03:12,355 --> 01:03:18,533 First I'll take a test drive - Absolutely right 539 01:03:18,895 --> 01:03:23,867 Here are the keys - Drive and see how it glides 540 01:03:36,880 --> 01:03:40,157 What a beautiful smooth start 541 01:03:41,485 --> 01:03:45,365 Tell me a little thing -Yes? 542 01:03:46,356 --> 01:03:49,428 Who took this car from your showroom last night? 543 01:03:52,362 --> 01:03:54,035 That's top secret 544 01:03:54,597 --> 01:03:59,273 I can't tell it to you - You can't? 545 01:04:06,476 --> 01:04:07,921 My showroom 546 01:04:10,247 --> 01:04:13,160 Stop the car You're crazy 547 01:04:13,216 --> 01:04:15,162 What are you doing? Stop the car 548 01:04:20,357 --> 01:04:21,563 Apply the break Please 549 01:04:23,193 --> 01:04:27,073 Have you come from an asylum? Leave me 550 01:04:27,130 --> 01:04:31,135 God bless me, please Hello 551 01:04:33,103 --> 01:04:38,314 Police Where are you from? Why are you punishing me? 552 01:04:38,375 --> 01:04:40,514 Leave me Where did you come from? 553 01:04:43,279 --> 01:04:45,452 Brother, have you come from asylum 554 01:04:46,650 --> 01:04:50,894 There is rod ahead This car isn't iron-proof 555 01:04:51,521 --> 01:04:55,469 Put on the brakes What are you doing? 556 01:05:00,463 --> 01:05:04,377 The hood's gone Stop 557 01:05:08,905 --> 01:05:11,579 Press the brake 558 01:05:14,978 --> 01:05:16,013 Get down 559 01:05:16,079 --> 01:05:18,491 No, I'll get down Wait 560 01:05:18,548 --> 01:05:22,928 Reverse gear You broke the door 561 01:05:26,323 --> 01:05:29,270 There is mud road Beautiful driver 562 01:05:29,326 --> 01:05:32,330 There is potholes And bridge? 563 01:05:32,395 --> 01:05:34,170 It'll fall down 564 01:05:36,299 --> 01:05:39,280 Let's the mud-guard break 565 01:05:39,336 --> 01:05:42,909 Gurad too got lost Let it be 566 01:05:42,973 --> 01:05:45,112 Stop Stop 567 01:05:48,044 --> 01:05:49,648 Don't run into it 568 01:05:51,314 --> 01:05:55,319 Let it be Back trunk is broken 569 01:05:55,385 --> 01:05:57,524 Watch for the front 570 01:05:57,854 --> 01:05:59,424 Watch it 571 01:06:00,190 --> 01:06:02,568 Building Car in the building 572 01:06:02,792 --> 01:06:05,136 Building in car 573 01:06:07,364 --> 01:06:10,277 Stop it Where are you going? Ok? 574 01:06:10,333 --> 01:06:11,971 Beautiful 575 01:06:12,035 --> 01:06:14,242 It's gone too 576 01:06:16,139 --> 01:06:20,417 Mr Champion, I'm the only son of my parents 577 01:06:20,477 --> 01:06:25,119 I'm only Adam of my madam Only one 578 01:06:25,181 --> 01:06:28,526 Only one Pillar 579 01:06:33,089 --> 01:06:34,568 It's broken 580 01:06:34,624 --> 01:06:40,006 Tell me who it was, or I'll strip this car 581 01:06:40,063 --> 01:06:43,533 I'll tell you I'll tell you 582 01:06:43,933 --> 01:06:48,075 Sahani Seth's man 583 01:06:48,905 --> 01:06:52,045 Rawat Rawat Rawat 584 01:07:39,422 --> 01:07:41,265 You entered my house last night 585 01:07:42,392 --> 01:07:45,271 Henceforth, if you even look towards 586 01:07:46,062 --> 01:07:47,632 It, you'll become like this 587 01:07:49,165 --> 01:07:52,044 There won't be any roof over you, or ground beneath you 588 01:07:52,468 --> 01:07:57,247 And the pieces of your body will fly in the air like paper 589 01:07:58,341 --> 01:08:00,116 Understand? -yes 590 01:08:03,413 --> 01:08:05,415 One more thing 591 01:08:06,583 --> 01:08:08,358 Those who know the value of diamonds 592 01:08:09,085 --> 01:08:12,259 don't hide them in mattresses or pillows 593 01:08:13,356 --> 01:08:14,926 They attach them to themselves 594 01:08:21,231 --> 01:08:22,266 Like this 595 01:08:33,810 --> 01:08:38,384 I want that diamond, and you can get it -What diamond? 596 01:08:39,616 --> 01:08:43,257 Due to it, my life is lying at stake with Sahani Seth 597 01:08:45,588 --> 01:08:50,367 It's tied to Kaalia's wrist in a gold chain 598 01:09:20,957 --> 01:09:28,102 My beloved My beloved 599 01:09:28,164 --> 01:09:31,577 My heart is with you 600 01:09:31,801 --> 01:09:35,408 My heart is with you 601 01:09:35,471 --> 01:09:42,150 Why do you act aloof? 602 01:09:42,579 --> 01:09:49,827 Why do you act aloof? 603 01:09:50,053 --> 01:09:55,901 Come and quench my thirst 604 01:09:59,029 --> 01:10:02,408 My heart is with you 605 01:10:02,832 --> 01:10:09,408 Why do you act aloof? 606 01:10:09,939 --> 01:10:15,912 Come and quench my thirst 607 01:10:18,848 --> 01:10:22,091 My heart is with you 608 01:10:43,973 --> 01:10:47,079 My beloved is here 609 01:10:47,544 --> 01:10:50,616 My love is here 610 01:10:51,147 --> 01:10:54,151 My beloved is here 611 01:10:54,918 --> 01:10:57,421 My love is here 612 01:10:58,321 --> 01:11:01,859 Life is filled with intoxication 613 01:11:01,925 --> 01:11:07,876 Now this is the night of our union 614 01:11:10,934 --> 01:11:14,404 My heart is with you 615 01:11:14,971 --> 01:11:18,009 Listen, by dear 616 01:11:36,259 --> 01:11:39,206 Don't go away now 617 01:11:39,996 --> 01:11:43,170 Stop making excuses 618 01:11:43,433 --> 01:11:46,243 Don't go away now 619 01:11:47,070 --> 01:11:50,017 Stop making excuses 620 01:11:50,540 --> 01:11:54,113 Don't waste this precious moments 621 01:11:54,277 --> 01:12:00,023 Let the hearts dance merrily 622 01:12:03,186 --> 01:12:06,531 My heart is with you 623 01:12:06,889 --> 01:12:10,462 Listen, by dear 624 01:12:26,576 --> 01:12:29,614 What are you looking at? 625 01:12:30,246 --> 01:12:33,159 This is eternal bliss 626 01:12:33,916 --> 01:12:36,863 What are you looking at? 627 01:12:37,186 --> 01:12:40,258 This is eternal bliss 628 01:12:40,990 --> 01:12:49,910 This is true love, not a sham 629 01:12:53,336 --> 01:12:56,681 My heart is with you 630 01:12:57,106 --> 01:13:03,284 Why do you act aloof? 631 01:13:04,046 --> 01:13:10,930 Why do you act aloof? 632 01:13:11,120 --> 01:13:16,502 Come and quench my thirst 633 01:13:31,407 --> 01:13:32,977 Did you get the diamond? -Yes 634 01:13:33,243 --> 01:13:34,483 Where is it? -With me 635 01:13:34,544 --> 01:13:36,888 Where are you? -Me? 636 01:13:41,217 --> 01:13:42,252 With the diamond 637 01:13:43,352 --> 01:13:46,561 What rubbish - My job's over from today 638 01:13:48,124 --> 01:13:52,903 I want a share -Fifty-fifty 639 01:13:54,097 --> 01:13:55,940 Look behind you 640 01:13:56,165 --> 01:14:00,545 Those two guys will turn you into fifty-fifty 641 01:15:41,037 --> 01:15:42,072 Mother 642 01:15:45,641 --> 01:15:49,646 See what I've brought We're not poor anymore 643 01:15:51,013 --> 01:15:56,326 Get up and see what the sun of wealth looks like 644 01:15:57,253 --> 01:15:58,664 My nights are over 645 01:16:02,925 --> 01:16:04,199 My days are over 646 01:16:05,828 --> 01:16:13,042 My daughter Rina whom you consider your younger sister 647 01:16:14,337 --> 01:16:19,514 Isn't your real sister 648 01:16:20,309 --> 01:16:24,121 What are you saying? - Many years back 649 01:16:25,381 --> 01:16:30,888 someone had abducted and brought you 650 01:16:32,455 --> 01:16:36,460 and left you with me 651 01:16:36,959 --> 01:16:39,098 Why didn't you tell me before? 652 01:16:40,396 --> 01:16:42,034 How could I? 653 01:16:44,867 --> 01:16:49,475 That butcher had threatened to kill me 654 01:16:51,474 --> 01:16:55,980 But what fear do I've now? 655 01:16:58,481 --> 01:17:01,360 He was -Tell me 656 01:17:01,884 --> 01:17:03,488 Tell me, mother 657 01:17:05,554 --> 01:17:08,262 Mother Mother 658 01:17:08,958 --> 01:17:10,164 Mother 659 01:19:24,827 --> 01:19:30,072 Rawat, I'm drinking this to your success and my happiness 660 01:19:31,167 --> 01:19:32,475 L applaud you 661 01:19:34,603 --> 01:19:38,574 Taking the diamond from Kaalia was as difficult as 662 01:19:39,909 --> 01:19:43,413 snatching a chunk of meat from a tiger's jaws 663 01:19:44,280 --> 01:19:48,057 I'm now fit for this seat, Sahani Seth -No 664 01:19:51,153 --> 01:19:52,461 Not as yet 665 01:19:54,357 --> 01:19:59,102 The diamond in Sahani's glass is a fake 666 01:20:00,396 --> 01:20:02,967 like your success 667 01:20:05,968 --> 01:20:08,881 What rubbish are you saying? - I'm speaking the truth 668 01:20:10,339 --> 01:20:13,445 Bathing fake diamonds in wine doesn't turn them real 669 01:20:14,376 --> 01:20:17,619 Like bathing in the Ganges doesn't turn donkeys into humans 670 01:20:19,014 --> 01:20:22,086 This is the real diamond 671 01:20:28,891 --> 01:20:30,871 You've recognized this diamond 672 01:20:32,461 --> 01:20:35,408 Now look carefully and try to recognize me 673 01:20:36,899 --> 01:20:39,971 I'm that same Kallu, whom you turned into Kaalia 674 01:20:43,038 --> 01:20:48,181 I had heard that God writes the destinies of human beings 675 01:20:49,345 --> 01:20:53,521 But you wrote mine by cutting my brothers hands 676 01:20:54,650 --> 01:21:01,568 From now on, don't try to use your hands too much 677 01:21:02,591 --> 01:21:05,071 nor should you try to stretch them too much 678 01:21:12,968 --> 01:21:18,008 If you stretch them, I'll cut and crush them 679 01:21:22,845 --> 01:21:26,657 She'll become conscious after some time, I'll come again 680 01:21:29,251 --> 01:21:32,494 Till then, give her these medicines every two hours 681 01:21:32,555 --> 01:21:34,000 Thank you, doctor -Nurse 682 01:22:09,892 --> 01:22:11,064 What are you looking at? 683 01:22:11,527 --> 01:22:15,976 - What I haven't seen in you for many years 684 01:22:16,599 --> 01:22:20,604 Anxiety, hope, and love 685 01:22:21,470 --> 01:22:23,074 When your daughter had fallen ill 686 01:22:23,439 --> 01:22:27,649 you had sat like this for three days and nights 687 01:22:29,211 --> 01:22:30,246 Yes, uncle 688 01:22:31,513 --> 01:22:35,461 Rani would also have been of the same age now 689 01:22:37,052 --> 01:22:40,898 Who knows where she's, and in what condition? 690 01:22:47,163 --> 01:22:50,633 Look after her and give the medicines every 2 hours -Yes 691 01:23:04,546 --> 01:23:05,957 How's your wife? 692 01:23:06,382 --> 01:23:08,862 She's well, and has returned from the hospital 693 01:23:09,318 --> 01:23:10,353 Good 694 01:23:16,025 --> 01:23:17,095 Satnam -Yes, sir? 695 01:23:18,861 --> 01:23:22,570 Did your daughter pass her exams? - She passed last year 696 01:23:22,631 --> 01:23:24,133 and is now attending college 697 01:23:25,100 --> 01:23:26,135 Good 698 01:23:32,141 --> 01:23:33,984 What's happened to him today? 699 01:23:35,144 --> 01:23:40,025 For the first time, I'm seeing him so gentle 700 01:23:41,083 --> 01:23:45,589 He treated us like humans, and also spoke like one 701 01:24:09,345 --> 01:24:11,848 Uncle -Yes, sir 702 01:24:12,214 --> 01:24:15,354 Where's the girl? -She's gone 703 01:24:15,951 --> 01:24:17,521 Where? -I don't know 704 01:24:17,953 --> 01:24:21,332 Why did you let her go? - I didn't let her go 705 01:24:21,623 --> 01:24:25,833 I had gone to make tea When I returned, she was gone 706 01:24:26,361 --> 01:24:29,035 I regret even leaving this place 707 01:24:32,001 --> 01:24:33,036 Sorry, uncle 708 01:24:36,272 --> 01:24:39,879 It's not your fault For how long would she have stayed here? 709 01:24:40,843 --> 01:24:46,316 Daughters have to leave their homes one day or the other 710 01:24:47,449 --> 01:24:52,558 And she didn't have any kinship with this house or me 711 01:24:53,021 --> 01:24:55,399 Madam, it's ready -Keep it here 712 01:24:59,261 --> 01:25:00,239 Good evening, sir 713 01:25:01,063 --> 01:25:02,440 Where are you preparing to go? 714 01:25:03,031 --> 01:25:05,375 You're going -Where? 715 01:25:06,235 --> 01:25:09,409 To visit Munni See her letters 716 01:25:10,572 --> 01:25:12,449 She asks only one question When' 717 01:25:12,841 --> 01:25:14,479 'will Uncle come to meet me? 718 01:25:15,544 --> 01:25:17,922 If I could, I would've gone to meet her every week 719 01:25:19,314 --> 01:25:22,261 But what can I do? My feet are tied 720 01:25:23,085 --> 01:25:29,229 I wonder when you'll be able to stay with me restfully 721 01:25:31,193 --> 01:25:32,228 Very soon 722 01:25:34,930 --> 01:25:35,965 Very soon 723 01:25:40,202 --> 01:25:43,115 I've to settle some accounts with the world 724 01:25:45,407 --> 01:25:49,150 Once they're settled, there'll only be rest after that 725 01:25:56,218 --> 01:25:59,995 I'm leaving the school, but why are you crying? 726 01:26:00,389 --> 01:26:04,269 Because you're leaving - Don't cry 727 01:26:07,463 --> 01:26:10,342 Life offers only two paths to human beings 728 01:26:11,600 --> 01:26:14,513 The right, and the wrong 729 01:26:16,605 --> 01:26:18,346 I used to follow the wrong path 730 01:26:19,541 --> 01:26:22,283 But I promised my dying mother to leave that path 731 01:26:24,246 --> 01:26:31,357 That's why I can no longer pay my sister Rina's fees 732 01:26:32,120 --> 01:26:33,622 Don't get disheartened 733 01:26:34,489 --> 01:26:37,493 You're sitting in front of the Son of God 734 01:26:38,427 --> 01:26:43,843 And God surely helps those who decide to help themselves 735 01:26:44,867 --> 01:26:51,307 I've full faith that He'll send someone to help you 736 01:27:12,060 --> 01:27:13,562 Good morning, mother - Good morning 737 01:27:15,430 --> 01:27:17,307 I trust my God 738 01:27:17,900 --> 01:27:25,478 I never thought God would answer anyone's prayers so quickly 739 01:27:27,075 --> 01:27:30,955 I don't understand - I prayed to Him just now 740 01:27:31,446 --> 01:27:36,520 to send a kind angel And He has sent one 741 01:27:37,920 --> 01:27:42,562 Where's this angel? - He's standing in front of me 742 01:27:45,928 --> 01:27:47,032 Uncle 743 01:27:50,399 --> 01:27:51,537 Uncle 744 01:28:00,409 --> 01:28:03,788 Why are you crying? 745 01:28:04,980 --> 01:28:07,551 She's also crying, she hasn't paid 746 01:28:08,117 --> 01:28:12,088 her school fees, and is leaving 747 01:28:12,454 --> 01:28:16,960 If she leaves the school, I'll cry a lot -Enough 748 01:28:17,259 --> 01:28:18,602 I won't let anyone of you cry 749 01:28:19,895 --> 01:28:22,876 And I won't let you cry either 750 01:28:23,799 --> 01:28:28,145 Your school fees had been paid Now you'll not leave Munni 751 01:28:28,837 --> 01:28:30,009 Really, uncle 752 01:28:30,572 --> 01:28:31,846 You too give me a kiss 753 01:28:32,875 --> 01:28:34,115 Come on 754 01:28:35,444 --> 01:28:36,479 Sister 755 01:28:38,180 --> 01:28:43,129 You paid my fees - Not me He paid it 756 01:28:46,521 --> 01:28:47,556 Let's go 757 01:28:54,096 --> 01:28:56,576 I didn't even imagine that we would meet again That too here 758 01:28:58,400 --> 01:29:03,213 I didn't even imagine that you would do thing to me 759 01:29:03,872 --> 01:29:04,907 What have I done? 760 01:29:06,408 --> 01:29:07,944 You've made a charity 761 01:29:09,277 --> 01:29:11,951 You know that you've Given it to me 762 01:29:13,315 --> 01:29:15,022 Won't you like to take it back? 763 01:29:16,251 --> 01:29:20,529 No Mother Superior told me about you 764 01:29:22,157 --> 01:29:25,400 In some way our aagas are similar, and not are well 765 01:29:28,063 --> 01:29:29,542 We were both following the same path 766 01:29:31,032 --> 01:29:34,070 You faced a bend from which you could've turned back 767 01:29:35,470 --> 01:29:40,078 But I've reached a position from where I can't return 768 01:29:40,842 --> 01:29:46,155 Even I didn't have any way But you arrived 769 01:29:47,349 --> 01:29:50,057 to save my wayward and dissipated life 770 01:29:53,355 --> 01:29:56,199 If you look carefully, you'll see my selfishness even in this 771 01:29:57,859 --> 01:29:59,304 I didn't save you, but saved myself 772 01:30:01,563 --> 01:30:03,338 I thought I had lost everything 773 01:30:04,299 --> 01:30:08,247 But, after coming here, I've found that 774 01:30:08,303 --> 01:30:10,510 there's still something remaining 775 01:30:13,542 --> 01:30:20,619 A bit of idealism and integrity that could help somebody 776 01:30:22,517 --> 01:30:29,025 I've met you before, but now I feel I'm meeting someone else 777 01:30:32,994 --> 01:30:35,099 Even I've met a person 778 01:30:37,299 --> 01:30:42,044 who had become completely alien to me 779 01:30:44,339 --> 01:30:48,583 After a long time, I've met myself again today 780 01:31:13,502 --> 01:31:17,109 I can't take my eyes of you 781 01:31:17,339 --> 01:31:20,946 I can't take my eyes of you 782 01:31:21,376 --> 01:31:24,653 What has happened to me? 783 01:31:24,713 --> 01:31:26,852 LOVE 784 01:31:26,915 --> 01:31:28,895 LOVE 785 01:31:29,150 --> 01:31:30,959 LOVE 786 01:31:32,688 --> 01:31:35,931 I live and die for you 787 01:31:36,124 --> 01:31:39,503 I live and die for you 788 01:31:40,128 --> 01:31:43,632 What has happened to me? 789 01:31:43,698 --> 01:31:48,010 LOVE 790 01:31:48,070 --> 01:31:50,573 LOVE 791 01:32:11,393 --> 01:32:17,605 This world seems like a fairy tale 792 01:32:19,134 --> 01:32:25,483 The ambiance has become romantic 793 01:32:26,141 --> 01:32:33,787 This world seems like a fairy tale 794 01:32:33,848 --> 01:32:41,096 The ambiance has become romantic 795 01:32:41,523 --> 01:32:47,940 What spell has been cast on me? 796 01:32:47,996 --> 01:32:54,504 LOVE 797 01:32:55,837 --> 01:32:59,478 I live and die for you 798 01:32:59,674 --> 01:33:02,917 What has happened to me? 799 01:33:02,978 --> 01:33:10,123 LOVE 800 01:33:26,735 --> 01:33:33,152 Beloved, you're captivated by the pleasant surrounding 801 01:33:34,443 --> 01:33:40,394 Behold the dream my heart has woven for you 802 01:33:41,750 --> 01:33:49,066 Beloved, you're captivated by the pleasant surrounding 803 01:33:49,124 --> 01:33:56,372 Behold the dream my heart has woven for you 804 01:33:56,431 --> 01:34:02,677 You're everywhere I see 805 01:34:02,737 --> 01:34:09,916 LOVE 806 01:34:10,845 --> 01:34:14,520 I live and die for you 807 01:34:14,583 --> 01:34:17,826 What has happened to me? 808 01:34:17,886 --> 01:34:25,361 LOVE 809 01:34:52,454 --> 01:34:58,029 You've changed my life 810 01:34:59,828 --> 01:35:06,336 Let this season of love never end 811 01:35:07,402 --> 01:35:14,479 You've changed my life 812 01:35:14,542 --> 01:35:21,790 Let this season of love never end 813 01:35:22,050 --> 01:35:28,126 We got what we desired in our lives 814 01:35:28,356 --> 01:35:35,001 LOVE 815 01:35:36,131 --> 01:35:39,544 I live and die for you 816 01:35:39,834 --> 01:35:43,008 What has happened to me? 817 01:35:43,405 --> 01:35:49,447 LOVE 818 01:35:57,819 --> 01:36:02,290 LOVE 819 01:36:02,791 --> 01:36:04,600 Jagir Singh -Yes 820 01:36:04,926 --> 01:36:08,738 Your goods have arrived -Good 821 01:38:45,086 --> 01:38:48,829 Wow How superbly you lifted the glass 822 01:38:53,895 --> 01:38:55,431 Now do something for me 823 01:38:56,898 --> 01:39:00,505 My briefcase is there in that cabin 824 01:39:01,836 --> 01:39:06,080 I've kept a gift for you inside it Go and get it 825 01:39:26,861 --> 01:39:30,809 That was Jagir Singh, the uncrowned king of our docks 826 01:39:32,366 --> 01:39:36,542 Our goods would reach the docks, but Kaalia would take them 827 01:39:40,007 --> 01:39:44,114 The situation is similar at Madh Island 828 01:39:46,114 --> 01:39:51,621 Gold is sent to us from abroad, but reaches Kaalia 829 01:39:52,553 --> 01:39:56,968 And these Madh Island people sit on the shore, fishing 830 01:40:00,829 --> 01:40:05,278 Let bygones be bygones 831 01:40:06,368 --> 01:40:10,680 If this happens again, you'll all end up like Jagir Singh 832 01:40:13,841 --> 01:40:16,048 Don't stare at me like that 833 01:40:18,313 --> 01:40:21,658 Think of some way to defeat Kaalia 834 01:40:23,051 --> 01:40:28,967 He's not some angel, but human like you and me 835 01:40:30,391 --> 01:40:36,103 A human being can be destroyed, he has to have some weakness 836 01:40:37,532 --> 01:40:43,448 Find Kaalia's weakness, it's our strength 837 01:40:44,539 --> 01:40:46,450 My biggest weakness is my sister-in-law 838 01:40:47,575 --> 01:40:51,022 Will you go this way in front of her? 839 01:40:53,581 --> 01:40:59,054 Then how should I go? - This indecent dress won't do 840 01:41:00,455 --> 01:41:01,490 Wear this sari 841 01:41:31,619 --> 01:41:32,927 I'm ready 842 01:41:43,798 --> 01:41:48,508 I'm ruined -What happened? 843 01:41:49,971 --> 01:41:52,611 This is how you wear a sari? 844 01:41:53,708 --> 01:41:55,847 It looks like you've tied a turban around you 845 01:41:56,544 --> 01:41:58,023 Let me show you how to wear a sari 846 01:42:03,551 --> 01:42:08,466 A part of it should be attached 847 01:42:10,625 --> 01:42:16,803 A part should be suspended 848 01:42:17,598 --> 01:42:24,140 And a part should be folded like this 849 01:42:32,814 --> 01:42:34,521 Now the sari is ready 850 01:42:34,749 --> 01:42:38,356 Instead of dropping the hem from your shoulder 851 01:42:41,022 --> 01:42:42,558 put it over your head 852 01:42:45,593 --> 01:42:46,628 Like this 853 01:42:48,863 --> 01:42:53,403 The face should be covered, like the moon by a cloud 854 01:42:57,605 --> 01:43:01,451 Exposure is a western fashion, shyness is India's ornament 855 01:43:02,343 --> 01:43:03,720 My sister-in-law really likes it 856 01:43:05,680 --> 01:43:08,320 Sister-in-law She's here? -Who? 857 01:43:08,382 --> 01:43:10,123 The girl I would told you about is here 858 01:43:10,351 --> 01:43:12,729 Bring her inside -Ok 859 01:43:16,524 --> 01:43:22,702 So she's the one who you've been lauding so much 860 01:43:23,097 --> 01:43:27,876 Don't you like her? - Let me see her first 861 01:43:28,703 --> 01:43:32,549 Why has she covered her face? ls there some mark? 862 01:43:33,674 --> 01:43:35,585 No - Isn't she as lovely as the moon? 863 01:43:36,411 --> 01:43:41,724 You never see anything in sunlight, how can you see moon? 864 01:43:43,584 --> 01:43:47,464 She's beautiful, but what about other qualities? 865 01:43:47,788 --> 01:43:53,864 She's very educated she's done her matriculation 866 01:43:53,928 --> 01:43:55,805 I didn't ask about her degrees 867 01:43:56,464 --> 01:44:00,674 Can she use her hands for household work? -Hands? 868 01:44:01,102 --> 01:44:06,677 She's an expert in sleight-of-hand -You shut up 869 01:44:07,108 --> 01:44:11,079 I'll ask everything myself Don't mind, Sister 870 01:44:11,679 --> 01:44:15,786 Before buying gold, one has to examine it thoroughly 871 01:44:16,017 --> 01:44:22,127 Can you cook? - She can cook all dishes 872 01:44:22,790 --> 01:44:26,602 Indian, western, Chinese, Russian 873 01:44:26,961 --> 01:44:30,408 She can cook pulav, biryani, and 874 01:44:30,464 --> 01:44:33,035 my most favorite dish omelet 875 01:44:33,801 --> 01:44:37,943 Then come to the kitchen and make an omelet 876 01:44:40,508 --> 01:44:41,543 Ruined 877 01:44:43,744 --> 01:44:46,486 Here are the eggs, frying pan, and ghee 878 01:44:46,881 --> 01:44:48,519 How long will you take? 879 01:44:54,589 --> 01:44:58,833 Two In two minutes -All right 880 01:45:59,086 --> 01:46:01,293 What have you done? 881 01:46:13,400 --> 01:46:17,405 She's very nervous today, so she erred 882 01:46:17,738 --> 01:46:20,685 She'll learn everything in time 883 01:46:20,942 --> 01:46:23,081 Just tell me whether she has passed or failed 884 01:46:23,977 --> 01:46:28,426 Passed -She's passed 885 01:46:43,330 --> 01:46:47,005 Why are you closing so early? I've come to buy flowers 886 01:46:47,935 --> 01:46:51,644 A customer came and bought all the flowers 887 01:46:52,339 --> 01:46:54,876 Who's this connoisseur in Bombay city? 888 01:46:55,309 --> 01:46:57,846 There's only one Kaalia 889 01:47:00,748 --> 01:47:05,925 Make me a nice bouquet - No flowers are left 890 01:47:06,387 --> 01:47:09,368 But what about all these flowers, and the ones on that truck? 891 01:47:09,924 --> 01:47:13,599 All these flowers are for Mr Kaalia 892 01:47:14,328 --> 01:47:19,573 Is this man new in Bombay? - You don't know Mr Kaalia 893 01:47:20,067 --> 01:47:23,344 His name is on everyone's lips nowadays 894 01:47:23,537 --> 01:47:25,676 Yes, they'll reach there 895 01:47:26,340 --> 01:47:28,843 Can you give me address please? 896 01:47:29,710 --> 01:47:32,623 B10 Bonmaril 897 01:47:34,415 --> 01:47:37,988 Warden Road Ok It'll reach there 898 01:47:41,989 --> 01:47:43,059 Can I help you, sir? 899 01:47:44,892 --> 01:47:49,932 You can't help me I wanted to buy a small bouquet 900 01:47:50,731 --> 01:47:52,870 But it seems all the flowers in this city have been sold 901 01:47:53,033 --> 01:47:55,536 To only one person -Kaalia 902 01:47:56,337 --> 01:48:00,513 Yes Do you know him? -No 903 01:48:01,442 --> 01:48:05,948 But I definitely want to know - Who's this Kaalia? 904 01:48:07,381 --> 01:48:10,885 Kaalia is the king of crime, like this pawn is of chess 905 01:48:11,953 --> 01:48:15,093 In chess, others are killed, but the 906 01:48:15,656 --> 01:48:19,536 king remains safe till the end 907 01:48:20,094 --> 01:48:25,635 This might be the same Kaalia who had once come to my jail 908 01:48:27,835 --> 01:48:35,845 How did he become a king so soon? - Go and see for yourself 909 01:48:37,011 --> 01:48:38,820 Kaalia is giving a party today, and 910 01:48:38,880 --> 01:48:40,985 dared to even send me a card 911 01:48:42,082 --> 01:48:45,894 He's written that I should bring a full platoon with me 912 01:49:15,483 --> 01:49:19,795 There's Kaalia, whom you wanted to meet 913 01:49:20,988 --> 01:49:22,524 Congratulations 914 01:49:26,827 --> 01:49:29,364 I've recognized him 915 01:49:30,064 --> 01:49:33,978 He's come very fast from prison to this palace 916 01:49:35,335 --> 01:49:38,680 I've seen something else, which you may have missed, Mr SP 917 01:49:39,406 --> 01:49:44,719 Today, crime is so prosperous, and the law so helpless 918 01:50:06,901 --> 01:50:09,074 Mr Jailer, I would forgotten to invite 919 01:50:09,336 --> 01:50:11,373 you, but I'm happy you've come 920 01:50:12,072 --> 01:50:14,780 I was your guest once, now you're mine 921 01:50:17,979 --> 01:50:19,390 Whiskey -Thank you 922 01:50:20,714 --> 01:50:24,594 You must be sorry that I didn't stay with you too long 923 01:50:25,619 --> 01:50:27,496 And you couldn't extend me the hospitality 924 01:50:27,554 --> 01:50:28,760 you would've liked to 925 01:50:29,056 --> 01:50:30,729 I'll get more opportunities for that 926 01:50:31,058 --> 01:50:34,665 But now, I want to meet the person for 927 01:50:34,728 --> 01:50:37,572 whom you bought so many flowers 928 01:50:38,365 --> 01:50:39,503 Thank you very much 929 01:50:44,438 --> 01:50:45,508 Shalini 930 01:50:47,909 --> 01:50:52,858 This is Shalini, my fiancee - I've met her before 931 01:50:54,114 --> 01:51:01,464 She was unconscious then and even now 932 01:51:03,390 --> 01:51:04,801 You're not in your senses to say 933 01:51:05,492 --> 01:51:07,062 such things on such an occasion 934 01:51:08,428 --> 01:51:16,609 I wish I could pray for your eternal happiness as a wife 935 01:51:17,938 --> 01:51:25,516 But I can see what none of you can 936 01:51:27,148 --> 01:51:31,153 When criminals travel on the flashy road of success 937 01:51:31,918 --> 01:51:36,458 They forget khaki-this road ends 938 01:51:37,524 --> 01:51:40,061 at the prison, or the scaffold 939 01:51:40,795 --> 01:51:42,570 Then listen to me too 940 01:51:44,598 --> 01:51:46,578 What delight is there in troubles 941 01:51:47,168 --> 01:51:48,875 If death doesn't come at youth? 942 01:51:49,837 --> 01:51:53,580 What delight is there in a funeral, if there's no weeping? 943 01:52:24,471 --> 01:52:31,411 With you beside me, I'll show the world 944 01:52:31,845 --> 01:52:38,854 how to conquer death in lifetime 945 01:52:38,919 --> 01:52:45,894 With you beside me, I'll show the world 946 01:52:46,126 --> 01:52:53,374 how to conquer death in lifetime 947 01:53:11,585 --> 01:53:18,434 Darkness casts long shadow 948 01:53:18,825 --> 01:53:25,470 Darkness casts long shadow 949 01:53:25,733 --> 01:53:32,446 But who fears dark nights? 950 01:53:32,806 --> 01:53:39,451 I can fill night with daylight 951 01:53:39,780 --> 01:53:46,823 With you beside me, I'll show the world 952 01:53:47,087 --> 01:53:53,800 how to conquer death in lifetime 953 01:54:21,521 --> 01:54:28,439 Lovers don't die 954 01:54:28,662 --> 01:54:35,375 Lovers don't die 955 01:54:35,635 --> 01:54:42,484 Lovers of beauty don't fear death 956 01:54:42,810 --> 01:54:49,159 We'll turn noose into garlands 957 01:54:49,816 --> 01:54:56,358 With you beside me, I'll show the world 958 01:54:56,757 --> 01:55:03,800 how to conquer death in lifetime 959 01:55:27,454 --> 01:55:34,531 0' world You're obsessed with hatred 960 01:55:34,594 --> 01:55:41,341 0' world You're obsessed with hatred 961 01:55:41,768 --> 01:55:48,686 You can spread fire and venom 962 01:55:48,742 --> 01:55:55,387 But with love we will douse all fire 963 01:55:55,783 --> 01:56:02,598 With you beside me, I'll show the world 964 01:56:02,856 --> 01:56:09,364 how to conquer death in lifetime 965 01:56:09,897 --> 01:56:16,644 With you beside me, I'll show the world 966 01:56:16,870 --> 01:56:23,719 how to conquer death in lifetime 967 01:56:23,944 --> 01:56:30,884 With you beside me, I'll show the world 968 01:56:31,418 --> 01:56:36,418 how to conquer death in lifetime 969 01:56:53,540 --> 01:56:55,383 You? Here? 970 01:56:56,810 --> 01:57:00,724 I had come to meet Kaalia, but it seems he's not at home 971 01:57:02,282 --> 01:57:10,360 Yes, he's gone out for some work - But I've met you at least 972 01:57:11,925 --> 01:57:15,873 When I had met you first, what a condition you were in 973 01:57:16,630 --> 01:57:18,041 But see your grandeur today 974 01:57:18,865 --> 01:57:20,503 You people have really progressed 975 01:57:21,068 --> 01:57:26,518 We have progressed only due to Kallu's hard work -Wrong 976 01:57:28,041 --> 01:57:32,922 Through hard work, one can build a hut, not such a palace 977 01:57:33,447 --> 01:57:36,656 I know this, because I too live in such a palace 978 01:57:37,984 --> 01:57:41,932 The tree of wealth grows only on the soil of crime -No 979 01:57:42,456 --> 01:57:44,868 My brother-in-law can never bring 980 01:57:44,925 --> 01:57:46,529 sinful earnings into my house 981 01:57:47,861 --> 01:57:50,535 It seems he keeps telling you false 982 01:57:50,964 --> 01:57:52,466 Stories, and you believe them 983 01:57:53,267 --> 01:57:59,343 He would go to jail, but tell you that he was going abroad 984 01:58:00,307 --> 01:58:04,847 If you don't believe me, then go and enquire at any prison 985 01:58:05,612 --> 01:58:08,923 You'll find his entire life story in the registers there 986 01:58:18,892 --> 01:58:23,102 Where are you going? -I won't stay in this house any longer 987 01:58:23,530 --> 01:58:26,739 What happened? What have I done? 988 01:58:27,034 --> 01:58:30,379 Even outsiders didn't do what you did 989 01:58:30,670 --> 01:58:32,616 They had only cut my husband's hands 990 01:58:33,039 --> 01:58:35,110 but you've stabbed my heart - What are you saying? 991 01:58:36,576 --> 01:58:38,112 What have you left for me to say? 992 01:58:40,581 --> 01:58:43,084 The light of my life left me along with my husband 993 01:58:44,518 --> 01:58:47,692 But the lamp of faith in you kept burning 994 01:58:49,322 --> 01:58:51,324 Even that's got extinguished today -sil 995 01:58:52,593 --> 01:58:56,268 I considered your brother to be Ram, and you to be Laxman 996 01:58:56,897 --> 01:59:00,003 I didn't know that my Laxman had turned into Ravan 997 01:59:00,066 --> 01:59:01,272 - Sister-in-law 998 01:59:01,435 --> 01:59:04,644 Let me go, you can enjoy your golden Lanka 999 01:59:05,538 --> 01:59:09,645 Who had come here to tell you false stories? 1000 01:59:11,478 --> 01:59:14,948 If they're false, swear on me and tell the truth 1001 01:59:15,515 --> 01:59:18,826 That you've earned all this wealth through labor, not crime 1002 01:59:21,588 --> 01:59:25,468 Through labor, one can erect a hut, not such a palace 1003 01:59:25,659 --> 01:59:26,763 Enough 1004 01:59:27,427 --> 01:59:31,671 You've started speaking the words of your brother's killers 1005 01:59:32,398 --> 01:59:34,344 I can no longer stay in this hell 1006 01:59:34,701 --> 01:59:37,079 - Then was the place we left heaven? 1007 01:59:39,106 --> 01:59:42,087 Where, to save the repairing costs of a faulty machine 1008 01:59:43,643 --> 01:59:46,886 two strong hands and a young life could be cut 1009 01:59:48,348 --> 01:59:53,320 Where Rs 500 Could be spent for some brief entertainment 1010 01:59:53,620 --> 01:59:56,658 but not to save a life and a family 1011 01:59:59,893 --> 02:00:04,467 There's no sin in my blood, nor was it in my mother's milk 1012 02:00:07,367 --> 02:00:11,372 The venom of sin was injected into me 1013 02:00:12,806 --> 02:00:15,753 Until I spit this venom onto the faces of my enemies 1014 02:00:16,977 --> 02:00:19,583 I can't even think about sin or virtue 1015 02:00:20,747 --> 02:00:24,695 But I can Therefore, I'm leaving 1016 02:00:26,319 --> 02:00:29,027 If you even step outside, you'll see my corpse 1017 02:00:31,891 --> 02:00:33,598 What oath have you sworn? 1018 02:00:34,561 --> 02:00:37,337 I can't go outside, yet can't stay 1019 02:00:37,397 --> 02:00:39,673 here with a sinner like you 1020 02:00:41,568 --> 02:00:43,445 Even if the sinner wants to reform? 1021 02:00:46,907 --> 02:00:50,320 Think that the sinner has changed his ways 1022 02:00:52,879 --> 02:00:56,417 Henceforth, whatever I did won't happen again 1023 02:01:04,558 --> 02:01:06,868 You won't leave me now, will you? 1024 02:01:07,928 --> 02:01:11,034 I could've left Kaalia, but where 1025 02:01:11,097 --> 02:01:15,102 will I go if I leave my Kallu? 1026 02:01:29,949 --> 02:01:31,451 Yes -Shahini Sheth 1027 02:01:32,418 --> 02:01:37,390 Who? Kaalia? -Yes, I want to meet you 1028 02:01:37,991 --> 02:01:41,598 When, and where? - Whenever and wherever you wish 1029 02:01:44,564 --> 02:01:45,668 It's ten now 1030 02:01:47,601 --> 02:01:51,378 Can you meet me at 11 near the ruined church at Madh Island? 1031 02:01:51,872 --> 02:01:52,907 - Why not? 1032 02:01:54,007 --> 02:01:58,353 You'll come first, but you'll keep your car headlights on 1033 02:01:59,980 --> 02:02:01,015 Okay 1034 02:02:11,992 --> 02:02:13,027 Rawat 1035 02:02:17,764 --> 02:02:20,643 Get my car -At once 1036 02:02:21,468 --> 02:02:24,881 But you won't drive, I'll, because 1037 02:02:26,106 --> 02:02:28,746 I'll have to go alone today 1038 02:02:59,773 --> 02:03:05,086 Sahani Seth, today I'll do to you what you did to Ramani Seth 1039 02:03:06,045 --> 02:03:14,089 It's the rule in our profession that seats are only snatched 1040 02:03:18,958 --> 02:03:19,993 What's this? 1041 02:03:20,760 --> 02:03:25,732 You're not taking me along, so you might need this 1042 02:03:27,867 --> 02:03:29,642 Thank you I like that 1043 02:03:32,639 --> 02:03:34,641 But, seeing your conduct, I've changed my decision 1044 02:03:35,441 --> 02:03:39,685 You and your weapon will now come with me 1045 02:03:41,414 --> 02:03:43,052 Come Drive my car 1046 02:03:47,153 --> 02:03:48,996 Come on I don't have time, boy 1047 02:04:22,789 --> 02:04:25,702 Why are you glancing at your watch all the time? -what? 1048 02:04:27,360 --> 02:04:30,136 A driver should always look at the road -yes 1049 02:04:36,969 --> 02:04:41,042 The car is air-conditioned, but you're sweating 1050 02:04:41,975 --> 02:04:44,956 What's the matter? -Nothing 1051 02:04:46,479 --> 02:04:49,153 Rawat, stop the car 1052 02:04:50,850 --> 02:04:52,761 Open the bonnet 1053 02:05:25,618 --> 02:05:30,089 You should have thought of some new stratagem to kill me 1054 02:05:31,558 --> 02:05:35,836 I'm an old player of this game 1055 02:06:17,704 --> 02:06:23,313 Sahani Seth, you had drawn a line of blood between you and me 1056 02:06:26,379 --> 02:06:28,882 It would've ended with the death of either of us 1057 02:06:31,817 --> 02:06:36,766 I've come to tell you that I've erased that line myself 1058 02:06:39,025 --> 02:06:41,130 Your death was near 1059 02:06:42,362 --> 02:06:47,107 - But thank those hands that turned back the clock 1060 02:06:48,835 --> 02:06:50,781 But don't think that you've defeated me 1061 02:06:53,840 --> 02:07:00,519 Today, I'm not drawing, but throwing a weapon in front of you 1062 02:07:02,348 --> 02:07:11,735 But fear that day when you'll force me to pick up a weapon 1063 02:07:40,920 --> 02:07:43,059 The court has heard the full story about the murder 1064 02:07:43,556 --> 02:07:45,126 and the testimonies from both sides 1065 02:07:46,793 --> 02:07:49,637 The accused has himself made my work very easy 1066 02:07:51,497 --> 02:07:55,570 The corpse was found in the arms of the murderer 1067 02:07:59,773 --> 02:08:04,688 The accused's fingerprints were found on this knife 1068 02:08:05,778 --> 02:08:10,488 Bloodstains were found on the accused's clothes 1069 02:08:11,584 --> 02:08:17,626 There's no doubt now that this killer committed the murder 1070 02:08:18,491 --> 02:08:22,598 I don't have to tell the court what punishment 1071 02:08:22,662 --> 02:08:24,664 such a murderer deserves 1072 02:08:26,332 --> 02:08:27,538 That's all, your honour 1073 02:08:29,402 --> 02:08:31,882 Such a murderer deserves death 1074 02:08:33,573 --> 02:08:35,416 but the crime should be proved 1075 02:08:38,878 --> 02:08:45,625 The foundation of our country's law and justice is that 1076 02:08:46,586 --> 02:08:53,629 one cannot be considered a criminal unless proved guilty 1077 02:08:56,329 --> 02:08:59,606 None of the witnesses produced were 1078 02:08:59,665 --> 02:09:02,509 present at the scene of the crime 1079 02:09:04,937 --> 02:09:09,750 They spoke about what happened before or after the crime 1080 02:09:11,377 --> 02:09:14,517 In a murder trial, an eyewitness' 1081 02:09:14,580 --> 02:09:18,460 Statement is the most valuable 1082 02:09:19,719 --> 02:09:24,998 Until such a witness is produced, the accused cannot 1083 02:09:25,058 --> 02:09:28,369 get the punishment that my colleague is demanding 1084 02:09:32,398 --> 02:09:34,469 I agree with my worthy colleague 1085 02:09:35,768 --> 02:09:38,977 An eyewitness is most valuable in a murder trial 1086 02:09:39,772 --> 02:09:43,117 I'm sorry that I couldn't produce such a witness before 1087 02:09:44,443 --> 02:09:46,980 But I can do so now 1088 02:09:50,116 --> 02:09:57,557 This witness saw the murder happen with her own eyes 1089 02:10:17,910 --> 02:10:22,757 Swear on this Gita I'll speak nothing but the truth 1090 02:10:23,082 --> 02:10:26,655 I'll speak nothing but the truth 1091 02:10:36,295 --> 02:10:38,775 What relationship do you've with the accused? 1092 02:10:39,565 --> 02:10:40,737 He's my brother-in-law 1093 02:10:41,634 --> 02:10:45,844 Is it true that he was dearer to you than a son? 1094 02:10:46,906 --> 02:10:47,941 - He's even now 1095 02:10:48,875 --> 02:10:54,757 Did you see him commit the murder? - Yes 1096 02:10:58,951 --> 02:11:01,761 I've nothing more to ask 1097 02:11:04,624 --> 02:11:06,604 Don't ask anything to my sister-in-law 1098 02:11:09,128 --> 02:11:16,740 For me, her words are always like the words of God 1099 02:11:19,639 --> 02:11:24,054 Throughout her life, she has spoken only the truth 1100 02:11:25,845 --> 02:11:29,987 If she's seen me commit this murder, then I've committed it 1101 02:11:31,617 --> 02:11:33,790 After this, I don't want to make any statement 1102 02:11:34,921 --> 02:11:41,861 I only want to confess that I've committed this murder 1103 02:11:43,463 --> 02:11:47,104 I did it I did it 1104 02:12:08,454 --> 02:12:10,730 I was waiting for you, Kaalia 1105 02:12:11,591 --> 02:12:17,507 I had told you that the path you were 1106 02:12:17,563 --> 02:12:22,603 following ends at the scaffold 1107 02:12:23,703 --> 02:12:28,516 I've myself opted for that scaffold 1108 02:12:29,842 --> 02:12:32,049 The judge only wrote my death sentence 1109 02:12:33,612 --> 02:12:38,857 But, even now, I worship as God the person who sealed it 1110 02:12:39,752 --> 02:12:45,725 I told the court whatever you asked me to 1111 02:12:46,926 --> 02:12:50,464 Now please return my daughter to me 1112 02:12:53,533 --> 02:12:55,638 The death sentence has only been passed now 1113 02:12:57,536 --> 02:13:03,543 Till Kaalia is hanged, I can't return your daughter to you 1114 02:13:18,557 --> 02:13:21,333 What is this? - Your Kallu's shroud 1115 02:13:25,398 --> 02:13:28,936 You're so different from what he thought you to be 1116 02:13:30,670 --> 02:13:36,586 He brought you here, but see where you've sent him 1117 02:13:38,011 --> 02:13:40,855 What did his enemies give you that he didn't? 1118 02:13:41,580 --> 02:13:47,496 How much did you sell his life for? -Enough, Shalini 1119 02:13:47,553 --> 02:13:51,501 How deep is your lust for wealth, that 1120 02:13:51,824 --> 02:13:55,101 only Kallu's death can fill it? 1121 02:13:55,328 --> 02:13:56,773 No, Shalini 1122 02:13:57,630 --> 02:14:03,911 If possible, put this shroud over me and burn me alive 1123 02:14:04,704 --> 02:14:12,350 I deserve this punishment I've no way to go 1124 02:14:13,346 --> 02:14:18,489 My Kallu is in prison, and my daughter 1125 02:14:19,018 --> 02:14:23,592 is with Sahani Seth 1126 02:14:24,857 --> 02:14:25,892 - What? 1127 02:14:27,693 --> 02:14:29,502 My sister-in-law did the right thing 1128 02:14:32,865 --> 02:14:35,141 The story begun by Sahani Seth doesn't 1129 02:14:36,802 --> 02:14:38,338 End, but starts from here 1130 02:14:41,107 --> 02:14:42,848 He wrote the first word of this 1131 02:14:45,144 --> 02:14:46,748 Story, but I'll write the last 1132 02:14:49,882 --> 02:14:51,725 The meeting time is over 1133 02:15:12,305 --> 02:15:15,548 Meetings can end, but not time 1134 02:16:01,921 --> 02:16:04,834 You've leaped really high today 1135 02:16:06,025 --> 02:16:09,939 Many prisoners have tried to escape from my jail 1136 02:16:11,063 --> 02:16:16,604 But nobody could reach as far as you did 1137 02:16:27,613 --> 02:16:29,957 Freedom is every prisoner's dream 1138 02:16:30,816 --> 02:16:38,701 But now, your entire being will regret ever seeing it 1139 02:16:47,733 --> 02:16:50,907 Chain him so much that 1140 02:16:51,337 --> 02:16:56,844 he'll never think of escape again 1141 02:17:01,480 --> 02:17:05,053 Till now, you've seen the iron of chains and bars 1142 02:17:05,518 --> 02:17:10,331 but not the steel of my guts Shackle my entire body 1143 02:17:10,723 --> 02:17:16,605 Erect iron walls all around, but I'll tear them apart 1144 02:17:17,029 --> 02:17:20,340 I'll break all the shackles and show you Understand? 1145 02:17:36,582 --> 02:17:39,620 Chain him so much that 1146 02:17:39,985 --> 02:17:45,697 he'll never think of escape again 1147 02:19:45,844 --> 02:19:54,025 Nobody could be restrained 1148 02:19:54,253 --> 02:19:59,464 It's an illusion of the hunter 1149 02:19:59,524 --> 02:20:08,000 Some clay the bird will fly away from the cage 1150 02:20:08,400 --> 02:20:16,911 It's hunter's illusion that he could restrain its prey 1151 02:20:17,276 --> 02:20:25,627 Some clay the bird will fly away from the cage 1152 02:20:55,347 --> 02:20:59,818 The youth is filled with vigour 1153 02:21:04,422 --> 02:21:08,495 The youth is filled with vigour 1154 02:21:08,860 --> 02:21:13,002 The dream is new and shackles are old 1155 02:21:13,065 --> 02:21:17,571 God save from the trap 1156 02:21:17,636 --> 02:21:21,413 Beware 1157 02:21:22,474 --> 02:21:31,087 In pitch dark night, this world is your foe 1158 02:21:31,450 --> 02:21:39,665 Some clay the bird will fly away from the cage 1159 02:21:39,991 --> 02:21:48,467 It's hunter's illusion that he could restrain its prey 1160 02:21:48,767 --> 02:21:56,845 Some clay the bird will fly away from the cage 1161 02:22:26,538 --> 02:22:30,577 Windows can't stop the breeze 1162 02:22:35,447 --> 02:22:39,759 Create a din to shake walls 1163 02:22:44,356 --> 02:22:48,429 Windows can't stop the breeze 1164 02:22:48,626 --> 02:22:52,506 Create a din to shake walls 1165 02:22:52,698 --> 02:22:57,113 Break free with a bang 1166 02:22:57,335 --> 02:23:00,873 Beware 1167 02:23:01,806 --> 02:23:10,453 You've to peform a vanishing act 1168 02:23:10,515 --> 02:23:18,832 Some clay the bird will fly away from the cage 1169 02:23:19,090 --> 02:23:27,407 It's hunter's illusion that he could restrain its prey 1170 02:23:27,465 --> 02:23:35,850 Some clay the bird will fly away from the cage 1171 02:23:55,794 --> 02:23:59,901 Tell the hunter to lay his trap 1172 02:24:04,636 --> 02:24:08,641 Tell the hunter to lay his trap 1173 02:24:08,873 --> 02:24:12,946 Let the courageous one dare us 1174 02:24:13,011 --> 02:24:17,619 The lion is out with vengeance 1175 02:24:17,682 --> 02:24:25,931 The prey will escape with head held high 1176 02:24:25,990 --> 02:24:34,410 Some clay the bird will fly away from the cage 1177 02:24:34,466 --> 02:24:42,783 It's hunter's illusion that he could restrain its prey 1178 02:24:43,008 --> 02:24:51,018 Some clay the bird will fly away from the cage 1179 02:24:51,483 --> 02:24:59,664 It's hunter's illusion that he could restrain its prey 1180 02:24:59,724 --> 02:25:07,609 Some clay the bird will fly away from the cage 1181 02:25:07,799 --> 02:25:11,679 Some clay the bird will fly away from the cage 1182 02:26:41,526 --> 02:26:43,369 Run, Kallu 1183 02:27:40,351 --> 02:27:43,025 Death arrived before you, Jailer 1184 02:27:44,322 --> 02:27:52,571 Kaalia is no more 1185 02:28:01,072 --> 02:28:04,713 I wanted to hand over Kaalia to the law alive 1186 02:28:05,877 --> 02:28:08,585 By dying, he has really wronged me 1187 02:28:09,981 --> 02:28:13,724 But you've my full sympathy 1188 02:28:17,522 --> 02:28:19,468 And I sympathize with you, Jailer 1189 02:28:21,960 --> 02:28:27,535 The tables have turned now 1190 02:28:28,566 --> 02:28:30,546 If you follow me even one step, I'll 1191 02:28:31,470 --> 02:28:33,609 put all the bullets inside you 1192 02:28:34,072 --> 02:28:39,522 I'll take all the bullets, but won't budge from my place 1193 02:28:40,311 --> 02:28:42,086 You're an escaped prisoner 1194 02:28:42,780 --> 02:28:48,389 and it's my duty to arrest you 1195 02:28:48,786 --> 02:28:53,895 Like you, even I'm bound by my duty 1196 02:28:57,896 --> 02:29:01,002 The tables have turned again, Kaalia 1197 02:29:02,033 --> 02:29:06,345 If you advance even one step, I'll 1198 02:29:06,404 --> 02:29:09,647 put all the bullets inside you 1199 02:29:11,809 --> 02:29:16,986 How can one who swallows fire get scared of sparks? 1200 02:29:18,583 --> 02:29:22,963 Shoot You came here following a line of blood 1201 02:29:23,922 --> 02:29:27,734 but I'll go, even if I've to swim on a canal of blood 1202 02:29:28,626 --> 02:29:30,867 You're fighting for medals 1203 02:29:31,630 --> 02:29:36,670 but I want to save a small life 1204 02:29:39,738 --> 02:29:43,948 Small life? -Yes, his niece 1205 02:29:44,642 --> 02:29:47,851 To save her, his sister-in-law falsely accused him of murder 1206 02:29:48,747 --> 02:29:50,385 And he accepted it 1207 02:29:51,716 --> 02:29:53,821 If you don't believe even this, do 1208 02:29:54,753 --> 02:29:57,529 whatever you wish, I'm going 1209 02:30:02,593 --> 02:30:03,901 Stop 1210 02:30:06,598 --> 02:30:11,308 Like you, even I've drunk the milk of a tigress 1211 02:30:12,604 --> 02:30:16,848 By mentioning about that small life 1212 02:30:17,475 --> 02:30:23,448 you've made me decide to take a risky decision 1213 02:30:24,415 --> 02:30:28,693 I'll accompany you wherever you re going 1214 02:30:29,654 --> 02:30:35,969 Think that now you've four hands 1215 02:30:51,843 --> 02:30:53,789 Where's Sahani? 1216 02:30:55,814 --> 02:30:59,853 Speak, or I'll shoot you 1217 02:32:28,572 --> 02:32:32,748 Get up Sahani, and take me to Munni 1218 02:33:37,575 --> 02:33:40,419 You've done enough of your firing 1219 02:33:41,379 --> 02:33:44,417 You're now standing on a chess-board of death 1220 02:33:48,653 --> 02:33:54,968 If you've the guts, come forward and make the first move 1221 02:34:00,431 --> 02:34:07,007 The game will start later, first see your stake 1222 02:34:13,644 --> 02:34:15,988 Uncle 1223 02:34:16,914 --> 02:34:18,985 Mother Mother 1224 02:34:19,617 --> 02:34:23,793 You did the right thing by coming back to the white spot 1225 02:34:24,355 --> 02:34:28,531 Else, Munni would've got crushed Now look there 1226 02:34:32,029 --> 02:34:34,839 Beware Don't step forward 1227 02:34:36,134 --> 02:34:39,115 On this board, only that white spot 1228 02:34:40,738 --> 02:34:42,445 means life, the rest mean death 1229 02:34:43,641 --> 02:34:49,523 If you step on that red spot, Munni will die 1230 02:34:49,847 --> 02:34:54,421 If you step on this green spot, your sister-in-law will die 1231 02:34:55,920 --> 02:35:00,426 They'll stay alive only if you remain inside that white spot 1232 02:35:02,627 --> 02:35:06,632 There's one more rule of this game 1233 02:35:06,931 --> 02:35:10,811 only I'll make all the moves 1234 02:35:11,903 --> 02:35:16,113 Now I'll show you the strength of this 1235 02:35:17,609 --> 02:35:21,785 Hand, which you wanted to cut 1236 02:35:39,497 --> 02:35:42,410 If you even try to raise your hands 1237 02:35:42,800 --> 02:35:47,146 you'll be riddled with bullets 1238 02:35:50,842 --> 02:35:56,451 That was for stealing from my house, so it was a bit gentle 1239 02:36:00,351 --> 02:36:06,632 That was for setting fire to my factory, so it was a bit hard 1240 02:36:15,833 --> 02:36:20,373 That was for the priceless diamond 1241 02:36:21,306 --> 02:36:26,449 which was your biggest victory, and my biggest defeat 1242 02:36:36,754 --> 02:36:39,325 Uncle, save me 1243 02:36:39,390 --> 02:36:42,394 These blows were for that gold, which 1244 02:36:42,460 --> 02:36:45,737 reached the docks for me 1245 02:36:46,564 --> 02:36:48,407 but landed up in your godowns 1246 02:36:55,506 --> 02:36:57,315 You're already staggering 1247 02:36:58,476 --> 02:37:00,683 I've many more accounts to settle 1248 02:37:01,012 --> 02:37:03,959 If you must settle your accounts with my death, do so 1249 02:37:04,615 --> 02:37:06,925 But let these innocent people go 1250 02:37:07,318 --> 02:37:09,093 - And climb the scaffold myself? 1251 02:37:09,820 --> 02:37:12,994 I'm not that stupid 1252 02:37:14,492 --> 02:37:19,840 One's own life is always dearer than that of others 1253 02:37:20,798 --> 02:37:23,369 Maybe for scoundrels like you 1254 02:37:24,068 --> 02:37:26,070 If I had thousands of lives 1255 02:37:26,904 --> 02:37:29,441 I would've sacrificed them for my sister-in-law and Munni 1256 02:37:30,107 --> 02:37:36,888 I admire your love, that's why I'm killing you so slowly 1257 02:38:12,617 --> 02:38:13,652 Sorry 1258 02:38:18,355 --> 02:38:19,390 Well done 1259 02:38:20,391 --> 02:38:21,768 You've saved Munni 1260 02:38:22,560 --> 02:38:28,636 now watch your sister-in-law die 1261 02:38:59,597 --> 02:39:00,632 Hands up 1262 02:39:00,698 --> 02:39:02,837 Tell your men to drop their weapons 1263 02:39:14,078 --> 02:39:15,284 Kallu 1264 02:39:16,580 --> 02:39:22,360 Now I'll arrest you and take you to the place 1265 02:39:22,953 --> 02:39:24,557 Where you wantgd this innocent 1266 02:39:24,622 --> 02:39:26,067 man to be hanged for your crime 1267 02:39:26,524 --> 02:39:28,435 Drop your revolver, Jailer 1268 02:39:30,594 --> 02:39:33,939 Or she'll be killed - Well clone, Khadag Singh 1269 02:39:37,034 --> 02:39:39,014 You've given a new twist to this story 1270 02:39:42,606 --> 02:39:43,641 Tie them up 1271 02:39:49,580 --> 02:39:51,526 Mother -Munni 1272 02:40:03,361 --> 02:40:07,332 Do you remember, Jailer twenty years back 1273 02:40:08,432 --> 02:40:14,007 one of your prisoners had abducted your daughter 1274 02:40:17,375 --> 02:40:21,482 Look at me closely I'm that prisoner 1275 02:40:24,515 --> 02:40:26,586 Jaswant? -Yes 1276 02:40:27,752 --> 02:40:31,495 Would you like to know where your daughter is? 1277 02:40:32,757 --> 02:40:36,830 Where's she? -Right here 1278 02:40:44,702 --> 02:40:46,511 Father -Rani 1279 02:40:47,772 --> 02:40:49,945 Father -Rani, my daughter 1280 02:40:51,509 --> 02:40:52,544 My daughter 1281 02:40:54,979 --> 02:40:56,981 Rani -Father 1282 02:40:57,982 --> 02:41:00,861 I'm so happy tvday 1283 02:41:03,354 --> 02:41:04,526 You scoundrel 1284 02:41:06,490 --> 02:41:08,060 Your meeting time is over 1285 02:41:10,728 --> 02:41:17,009 Twenty years back, a prisoner was meeting his wife this way 1286 02:41:17,768 --> 02:41:22,774 Then you used your whip and said Time's over 1287 02:41:23,707 --> 02:41:29,419 Your whip was fiery 1288 02:41:30,147 --> 02:41:33,856 my back still burns 1289 02:41:35,052 --> 02:41:37,623 Now it'll be cooled 1290 02:41:39,723 --> 02:41:43,364 I won't hit you 1291 02:41:44,495 --> 02:41:50,571 but your delicate daughter 1292 02:41:58,775 --> 02:42:00,015 You devil 1293 02:42:00,878 --> 02:42:02,585 Mother Mother 1294 02:42:02,646 --> 02:42:04,353 You rogue -Brother 1295 02:42:32,075 --> 02:42:37,423 You've made all your moves - It's my turn now 1296 02:42:39,783 --> 02:42:45,131 You taught an inexperienced foot soldier 1297 02:42:45,923 --> 02:42:49,393 like me the game of crime 1298 02:42:51,061 --> 02:42:56,909 You made me a powerful minister, who could hit like this 1299 02:43:08,846 --> 02:43:11,122 That was for the Rs500 1300 02:43:11,949 --> 02:43:14,691 which you gave to a harlot, but not to me 1301 02:43:20,057 --> 02:43:26,633 That was for my brother's death, who had taught me idealism 1302 02:43:30,501 --> 02:43:36,110 That was for turning an honest man 1303 02:43:36,340 --> 02:43:41,016 like me into a devil like you 1304 02:43:44,582 --> 02:43:50,863 I won't give you an easy death 1305 02:43:51,689 --> 02:43:55,364 I'll definitely kill you, but very slowly 1306 02:44:02,366 --> 02:44:04,539 Get up 1307 02:44:14,611 --> 02:44:20,857 I'm arresting you and taking you to your rightful dwelling 1308 02:44:22,719 --> 02:44:31,400 Pray that you don't land-up in my jail 1309 02:44:33,397 --> 02:44:37,868 Mr IGP, you'll escort me outside 1310 02:44:41,372 --> 02:44:42,646 Come on 1311 02:44:59,957 --> 02:45:03,530 Now I'm handing my prisoner over to you 1312 02:45:03,961 --> 02:45:08,876 Watch him carefully, he has a habit of escaping 1313 02:45:12,503 --> 02:45:15,643 I want to ask you something 1314 02:45:16,707 --> 02:45:19,017 Have you heard of Mukhtar Singh? - No 1315 02:45:19,443 --> 02:45:24,119 Then what have you heard? The name of Mukhtar Singh 1316 02:45:25,882 --> 02:45:29,591 I live and die for you 1317 02:45:29,653 --> 02:45:33,499 I live and die for you 1318 02:45:33,724 --> 02:45:37,001 What has happened to me? 1319 02:45:37,060 --> 02:45:40,974 LOVE 1320 02:45:41,632 --> 02:45:44,112 LOVE 99283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.