All language subtitles for freaks.and.geeks.110.dvdrip.VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,504 Sympa, le silencieux ! 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,033 On devrait pouvoir attirer une bagnole. 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,833 C'est le meilleur endroit pour �a. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,550 C'est trop cool de faire de l'auto-stop. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,492 �a fait comme Kerouac. 7 00:00:19,649 --> 00:00:20,649 Kerouac ? 8 00:00:21,661 --> 00:00:22,736 Jack Kerouac. 9 00:00:22,903 --> 00:00:24,399 Il a �crit Sur la route. 10 00:00:24,649 --> 00:00:28,333 Kim, �a fait deux semaines qu'on lit �a en cours d'anglais, 11 00:00:28,500 --> 00:00:29,584 t'�tais o� ? 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,865 On fait que lire dans ce cours. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,515 Montre ton pouce ! 14 00:00:34,398 --> 00:00:35,952 On vit dans notre couveuse 15 00:00:36,436 --> 00:00:39,033 alors que l'Am�rique nous tend les bras. 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,869 La personne qui nous prendra peut �tre un artiste, 17 00:00:42,036 --> 00:00:45,608 ou un m�dium, ou un criminel en fuite, t'imagines ! 18 00:00:45,775 --> 00:00:47,293 Un truc qui marche bien : 19 00:00:47,460 --> 00:00:49,810 pointe tes nichons vers la route. 20 00:00:53,475 --> 00:00:54,600 Bouseux ! 21 00:00:56,780 --> 00:00:59,530 Oups... Je voulais dire "mec sympa". Viens ! 22 00:01:06,543 --> 00:01:09,093 Laissez-nous � l'angle de Wilson et Elm. 23 00:01:13,772 --> 00:01:16,117 Je m'appelle Lindsay. Et elle, c'est Kim. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,747 Vous �tes du coin ? 25 00:01:20,997 --> 00:01:22,707 1210 Lilac Terrace. 26 00:01:25,856 --> 00:01:26,962 Vous faites quoi ? 27 00:01:31,827 --> 00:01:34,277 Vous prenez beaucoup d'auto-stoppeurs ? 28 00:01:41,298 --> 00:01:42,615 Je te connais. 29 00:01:43,089 --> 00:01:44,617 Je suis un client de ton p�re. 30 00:01:44,784 --> 00:01:46,833 Je trouve �a risqu� de faire de l'auto-stop, 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,100 alors il va falloir que je lui dise. 32 00:02:48,052 --> 00:02:51,922 {\a6}�a ? Le pouce ? Tu crois que je connais pas ? 33 00:02:52,486 --> 00:02:53,924 {\a6}Je connais, Lindsay. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,009 �a veut dire "Bonjour, inconnu, 35 00:02:56,259 --> 00:02:58,143 {\a6}veuillez m'enfermer dans votre voiture, 36 00:02:58,310 --> 00:03:00,347 {\a6}me conduire je ne sais o� et me tuer !" 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,133 {\a6}Papa, t'exag�res. 38 00:03:03,266 --> 00:03:06,394 {\a6}Ma fille ne tra�nera pas sur les bords de route comme une fille de joie. 39 00:03:06,796 --> 00:03:08,980 Tu aurais pu �tre ramass�e {\a6}par Ted Bundy. 40 00:03:09,584 --> 00:03:11,788 {\a6}Papa, Kim le fait tout le temps. 41 00:03:12,246 --> 00:03:13,610 Arr�te de tout dramatiser. 42 00:03:14,384 --> 00:03:16,529 {\a6}Ses parents la laissent faire de l'auto-stop ? 43 00:03:17,785 --> 00:03:18,865 Ben, j'sais pas. 44 00:03:19,223 --> 00:03:20,951 Je parie qu'elle a pas de parents. 45 00:03:21,201 --> 00:03:22,798 {\a6}Bien s�r que si ! 46 00:03:23,359 --> 00:03:25,433 {\a6}Maman, tu as eu sa m�re au t�l�phone. 47 00:03:25,600 --> 00:03:26,873 {\a6}On pourrait l'inviter. 48 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 Avant, je connaissais les parents de tes amies. 49 00:03:29,994 --> 00:03:31,000 Donc... 50 00:03:31,374 --> 00:03:33,755 {\a6}on devrait l'inviter � d�ner, faire connaissance. 51 00:03:35,726 --> 00:03:37,467 {\a6}Maman, non. Piti� ! 52 00:03:37,900 --> 00:03:41,596 Il faut bien qu'on lui dise que sa fille a une mauvaise influence, non ? 53 00:03:45,300 --> 00:03:47,769 Tr�s bien, les gars, c'est parti pour le soft-ball. 54 00:03:48,019 --> 00:03:49,271 Composez vos �quipes. 55 00:03:49,521 --> 00:03:51,064 Et c'est parti. 56 00:03:51,300 --> 00:03:53,400 - Je prends Lewis. - Humphries. 57 00:03:56,295 --> 00:03:57,279 Athcliff. 58 00:03:57,529 --> 00:03:59,449 - Shawn ! - Prenez-moi. 59 00:03:59,757 --> 00:04:00,615 Richie. 60 00:04:01,974 --> 00:04:04,494 - Jeremy. - Moi, moi... 61 00:04:06,076 --> 00:04:07,080 Winnington. 62 00:04:07,764 --> 00:04:09,688 Non, il est nul. 63 00:04:09,988 --> 00:04:11,459 - Mike. - Moi je suis bon. 64 00:04:11,709 --> 00:04:12,726 Justin. 65 00:04:13,545 --> 00:04:14,462 Henry. 66 00:04:15,776 --> 00:04:17,257 Bon... White. 67 00:04:28,164 --> 00:04:30,437 Allez, choisissez vite. Allez, vite. 68 00:05:46,675 --> 00:05:47,675 H�, Nick. 69 00:05:49,172 --> 00:05:50,422 Comment �a va ? 70 00:05:51,710 --> 00:05:52,910 On fait aller. 71 00:05:54,166 --> 00:05:55,166 Super. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,972 Vraiment super. Le top du top. 73 00:06:01,445 --> 00:06:04,072 Alors, ils ont dit quoi, tes parents ? T'es punie ? 74 00:06:04,531 --> 00:06:06,493 Non, pas vraiment. 75 00:06:07,456 --> 00:06:08,952 Ils veulent voir ta m�re. 76 00:06:10,630 --> 00:06:11,630 Quoi ? 77 00:06:11,968 --> 00:06:13,833 Ouais, ils veulent la conna�tre. 78 00:06:14,231 --> 00:06:15,320 Arr�te ! 79 00:06:15,487 --> 00:06:18,420 Nan, je te jure. Ils veulent l'inviter � d�ner. 80 00:06:19,200 --> 00:06:21,443 Vous pouvez vous taire ? Le cours commence. 81 00:06:21,610 --> 00:06:25,275 Aujourd'hui, nous ne sommes pas dans une salle de classe. 82 00:06:26,714 --> 00:06:29,700 Nous sommes dans un caf�. 83 00:06:30,453 --> 00:06:32,833 Et vous n'�tes pas des �l�ves. 84 00:06:33,428 --> 00:06:35,979 Vous �tes des po�tes de la beat generation. 85 00:06:36,828 --> 00:06:38,800 Et nous lirons � voix haute. 86 00:06:39,511 --> 00:06:41,411 H�, batteur-batteur-batteur. 87 00:06:42,375 --> 00:06:44,133 Tape, batteur-batteur-batteur. 88 00:06:44,300 --> 00:06:46,319 Manqu� ! Batt... 89 00:06:46,486 --> 00:06:48,992 Tu peux te taire, oui ? 90 00:06:53,338 --> 00:06:55,395 Mon truc, c'est l'arr�t-court. 91 00:06:55,562 --> 00:06:57,000 Ben voyons. 92 00:07:01,106 --> 00:07:03,335 Ils se r�unissent sur le monticule du lanceur. 93 00:07:03,502 --> 00:07:05,433 Je me demande de quoi ils parlent. 94 00:07:07,137 --> 00:07:08,929 �a doit �tre passionnant. 95 00:07:09,179 --> 00:07:11,744 J'en ai marre. C'est trop injuste. 96 00:07:12,161 --> 00:07:14,947 Peut-�tre que je suis bon, et ils le sauront jamais. 97 00:07:15,114 --> 00:07:17,133 Peut-�tre que je suis extraordinairement bon. 98 00:07:17,300 --> 00:07:18,939 Mais le sauront-ils un jour ? 99 00:07:20,084 --> 00:07:23,934 Non, parce qu'on me place jamais l� o� je pourrais attraper une balle. 100 00:07:24,684 --> 00:07:25,934 Je les d�teste. 101 00:07:26,925 --> 00:07:28,698 Peut-�tre que tu les intimides. 102 00:07:29,646 --> 00:07:30,980 Allez, les filles. 103 00:07:31,147 --> 00:07:32,181 Peut-�tre. 104 00:07:32,348 --> 00:07:34,925 H�, Chuck ! On se r�veille ! Bouge ! 105 00:07:36,973 --> 00:07:38,373 Lance cette balle. 106 00:07:58,419 --> 00:07:59,521 Attends... 107 00:07:59,771 --> 00:08:02,233 Y a les num�ros de tous les profs, l�-dedans ? 108 00:08:05,126 --> 00:08:06,126 T�l�phone. 109 00:08:10,386 --> 00:08:12,993 On peut �tre arr�t� pour un faux appel ? 110 00:08:13,988 --> 00:08:17,205 Ouais, et apr�s on t'envoie � la prison t�l�phonique. 111 00:08:29,083 --> 00:08:31,678 Oui, all� ? Entra�neur Fredricks ? 112 00:08:33,421 --> 00:08:34,930 C'est M. Crisp. 113 00:08:35,097 --> 00:08:36,683 Le p�re de Gordon Crisp. 114 00:08:38,276 --> 00:08:39,749 Comment allez-vous ? 115 00:08:39,916 --> 00:08:42,251 Pas bien, laissez-moi vous dire une chose... 116 00:08:43,076 --> 00:08:46,693 Je n'approuve pas votre mani�re d'organiser les matchs de baseball. 117 00:08:47,402 --> 00:08:49,529 Vous laissez toujours les athl�tes d�cider, 118 00:08:50,276 --> 00:08:53,262 alors que d'autres, comme mon fils Gordon, 119 00:08:53,672 --> 00:08:57,120 n'ont jamais cette chance, parce que vous croyez qu'il n'est pas bon. 120 00:08:57,370 --> 00:08:59,235 Peut-�tre qu'il veut �tre arr�t-court, 121 00:08:59,402 --> 00:09:01,938 mais il n'en a jamais l'occasion. 122 00:09:02,694 --> 00:09:04,494 Eh bien... Je suis d�sol�. 123 00:09:05,631 --> 00:09:08,744 Mais je croyais que Gordon ne s'int�ressait pas au sport. 124 00:09:09,087 --> 00:09:10,967 - Vous comprenez ? - Eh bien c'est faux. 125 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 L'habit ne fait pas le moine. 126 00:09:14,846 --> 00:09:16,433 Je m'excuse, d'accord ? 127 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 Je vais rectifier tout �a. 128 00:09:18,542 --> 00:09:20,256 Bien. Merci beaucoup. 129 00:09:20,423 --> 00:09:21,423 Au revoir. 130 00:09:21,590 --> 00:09:22,940 Voil�, au revoir. 131 00:09:24,115 --> 00:09:25,489 Gordon Crisp ! 132 00:09:26,688 --> 00:09:28,865 - J'ai r�ussi. - Qu'est-ce qu'il a dit ? 133 00:09:29,032 --> 00:09:30,332 Il a tout gob� ! 134 00:09:30,820 --> 00:09:32,656 Il m'a appel� M. Crisp et tout... 135 00:09:33,623 --> 00:09:36,100 Je viens de changer nos vies, les gars. 136 00:09:36,400 --> 00:09:37,452 G�nial... 137 00:09:38,413 --> 00:09:42,100 maintenant on devra faire du baseball pour de vrai. Merci bien ! 138 00:09:43,456 --> 00:09:45,000 Vivement demain. 139 00:09:51,004 --> 00:09:52,538 Votre maison est charmante. 140 00:09:52,705 --> 00:09:53,705 Merci. 141 00:09:54,843 --> 00:09:57,343 J'avais une belle maison, dans le temps. �a, oui. 142 00:09:57,510 --> 00:09:58,848 Sur Maple Drive. 143 00:10:00,391 --> 00:10:02,752 Et puis le p�re de Kim m'a laiss�e avec deux gosses, 144 00:10:02,919 --> 00:10:04,484 et une �norme hypoth�que... 145 00:10:04,651 --> 00:10:06,690 mais c'est la vie, hein ? 146 00:10:07,360 --> 00:10:09,317 �a doit �tre tr�s difficile 147 00:10:09,567 --> 00:10:11,030 d'�lever seule des enfants. 148 00:10:11,197 --> 00:10:12,654 �a, c'est pas facile. 149 00:10:14,597 --> 00:10:16,833 Chip, mon a�n�, il est adorable. 150 00:10:17,450 --> 00:10:20,266 Il a la t�te pleine d'eau mais c'est un amour. 151 00:10:20,610 --> 00:10:22,935 Kim, c'est une autre histoire. 152 00:10:23,414 --> 00:10:25,114 Oui, parlez-nous de Kim. 153 00:10:25,917 --> 00:10:27,933 Oh, elle a pas invent� l'eau chaude. 154 00:10:28,335 --> 00:10:30,385 C'est une vraie casse-pieds. 155 00:10:31,823 --> 00:10:34,323 Et je sais qu'elle me trouve stricte... 156 00:10:34,924 --> 00:10:37,173 - mais je me fais du souci. - C'est tout naturel. 157 00:10:37,340 --> 00:10:39,681 Parce qu'elle me cache des choses. 158 00:10:39,931 --> 00:10:41,100 Elle ment. 159 00:10:41,799 --> 00:10:44,745 Les filles d'aujourd'hui, elles mentent toutes. 160 00:10:44,912 --> 00:10:46,175 Elle me dit... 161 00:10:46,342 --> 00:10:48,343 "Je vais �tudier � la biblioth�que." 162 00:10:49,074 --> 00:10:51,263 Et elle va se so�ler � une f�te. 163 00:10:51,849 --> 00:10:53,833 Elle dit qu'elle va voir un film... 164 00:10:54,499 --> 00:10:57,449 et elle se fait tripoter par un type � l'arri�re d'une camionnette. 165 00:10:58,170 --> 00:10:59,409 Dites donc... 166 00:11:00,505 --> 00:11:02,746 - Vous savez comment je le sais ? - Comment ? 167 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 Je lis son journal intime. 168 00:11:05,780 --> 00:11:07,918 Je me glisse dans sa chambre et je le lis. 169 00:11:08,581 --> 00:11:10,212 �a, elle fait pas ses devoirs, 170 00:11:10,462 --> 00:11:13,018 mais elle �crit tout un roman l�-dedans. 171 00:11:13,185 --> 00:11:14,433 Je suis oblig�e. 172 00:11:14,600 --> 00:11:17,706 C'est la seule mani�re de conna�tre la v�rit�. Et vous savez quoi ? 173 00:11:17,873 --> 00:11:19,690 Cette v�rit� fait froid dans le dos. 174 00:11:19,857 --> 00:11:21,627 Parce que les temps ont chang�. 175 00:11:22,122 --> 00:11:25,310 Les filles d'aujourd'hui... elles sont d�cha�n�es. 176 00:11:35,358 --> 00:11:36,458 �a a �t� ? 177 00:11:36,625 --> 00:11:40,396 Lindsay, on ne veut plus que tu voies cette Kim Kelly, compris ? 178 00:11:40,563 --> 00:11:43,993 Mais papa, c'est mon amie. D'accord, elle est pas comme Millie, mais... 179 00:11:44,160 --> 00:11:45,705 Ah �a, c'est s�r. 180 00:11:45,955 --> 00:11:48,458 Elle est b�te comme un robinet. Sa propre m�re le dit. 181 00:11:49,642 --> 00:11:52,791 Papa, c'est pas parce que la m�re de Kim est folle... 182 00:11:53,171 --> 00:11:55,799 Non, elle n'est pas folle. C'est presque une sainte. 183 00:11:56,854 --> 00:11:58,647 Lindsay, tu sais ce qui se passe 184 00:11:58,814 --> 00:12:01,584 quand il y a une banane pourrie dans une coupe de fruits ? 185 00:12:01,966 --> 00:12:04,086 Toutes les autres bananes pourrissent. 186 00:12:04,468 --> 00:12:06,893 Kim Kelly, c'est �a : une banane pourrie. 187 00:12:07,394 --> 00:12:10,689 Mme Kelly nous a dit des choses tr�s inqui�tantes sur Kim. 188 00:12:11,130 --> 00:12:13,483 - Comme quoi ? - Qu'elle essaie tout... 189 00:12:13,733 --> 00:12:14,783 La drogue ! 190 00:12:15,230 --> 00:12:16,833 Et les gar�ons ! 191 00:12:17,217 --> 00:12:18,280 C'est vrai ? 192 00:12:22,524 --> 00:12:23,535 �a suffit. 193 00:12:23,785 --> 00:12:25,328 Plus de Kim Kelly ! 194 00:12:28,875 --> 00:12:30,750 Il faut peut-�tre lui serrer la vis. 195 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Harold... 196 00:12:33,082 --> 00:12:36,683 On parle de confiance, et je sais pas si je lui fais confiance. 197 00:12:36,850 --> 00:12:39,183 Lindsay a toujours �t� honn�te avec nous. 198 00:12:39,350 --> 00:12:41,678 Ah oui ? Elle nous a dit qu'elle n'avait pas trich�. 199 00:12:41,928 --> 00:12:43,138 On l'a crue, 200 00:12:44,144 --> 00:12:46,178 et �a s'est retourn� contre nous. 201 00:12:46,521 --> 00:12:48,143 Lindsay tient un journal ? 202 00:12:49,896 --> 00:12:52,449 Oui, je crois que je l'ai vue �crire. 203 00:12:54,837 --> 00:12:56,672 Harold, non ! 204 00:12:57,044 --> 00:12:58,778 C'est sa vie priv�e. 205 00:12:59,028 --> 00:13:00,833 Je veux juste savoir o� elle en est. 206 00:13:01,329 --> 00:13:03,659 J'avais un journal intime quand j'�tais petite, 207 00:13:03,826 --> 00:13:06,181 et si mes parents l'avaient lu, j'aurais �t� furieuse ! 208 00:13:06,750 --> 00:13:09,084 C'est la violation d'un espace priv�. 209 00:13:09,251 --> 00:13:12,375 Batifoler avec un inconnu dans un van, �a, c'est de la violation ! 210 00:13:12,625 --> 00:13:14,400 Elle n'a pas fait �a. 211 00:13:17,167 --> 00:13:18,840 Y a qu'un moyen d'en �tre s�r. 212 00:13:21,718 --> 00:13:23,168 Bonne nuit, ch�rie. 213 00:13:29,588 --> 00:13:31,676 Ce que je suis ballonn�... 214 00:13:31,843 --> 00:13:33,396 Retiens-toi, s'il te pla�t. 215 00:13:43,149 --> 00:13:44,366 Bon, je prends Crisp. 216 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 T'as entendu, Crisp, rejoins l'�quipe. 217 00:13:52,916 --> 00:13:54,704 Tu veux jouer arr�t-court ? 218 00:13:55,754 --> 00:13:59,005 Non, je pr�f�re �tre rempla�ant droit. 219 00:13:59,934 --> 00:14:01,049 T'es s�r ? 220 00:14:01,299 --> 00:14:02,847 Ouais, je pr�f�re. 221 00:14:05,069 --> 00:14:06,802 Moi je peux jouer arr�t-court. 222 00:14:06,969 --> 00:14:10,100 Et moi, j'ai �pous� Raquel Welch. On peut r�ver ! 223 00:14:10,632 --> 00:14:12,064 Phillips, � toi. 224 00:14:12,644 --> 00:14:14,519 OK, je prends... 225 00:14:15,056 --> 00:14:17,190 pas Haverchuck. 226 00:14:18,118 --> 00:14:19,853 Trop dr�le. 227 00:14:25,111 --> 00:14:26,111 Salut Kim. 228 00:14:26,522 --> 00:14:29,733 Ma m�re a ador� tes parents. �a a d� bien se passer. 229 00:14:29,900 --> 00:14:32,616 - Apparemment. - Tes parents ont dit quoi ? 230 00:14:32,783 --> 00:14:34,291 Ils adorent ta m�re. 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,460 Cool. Contente que �a se soit bien pass�. 232 00:14:38,586 --> 00:14:40,086 Ils ont aussi dit... 233 00:14:40,648 --> 00:14:42,695 Ils sont vraiment trop d�biles. 234 00:14:43,062 --> 00:14:46,428 Devine... j'ai plus le droit de te voir. 235 00:14:49,889 --> 00:14:52,893 �a va se tasser... faut juste attendre un peu. 236 00:14:57,686 --> 00:15:00,612 - Ils ont dit quoi sur moi ? - Je sais pas... 237 00:15:00,779 --> 00:15:02,314 Vas-y, dis-moi. 238 00:15:03,532 --> 00:15:05,113 �a m'int�resse. 239 00:15:06,606 --> 00:15:08,933 Mon p�re a dit que t'es une banane pourrie. 240 00:15:09,430 --> 00:15:10,660 Tu parles d'un truc ! 241 00:15:11,774 --> 00:15:14,122 �a veut dire quoi, de toute fa�on ? 242 00:15:15,100 --> 00:15:18,000 Je sais pas. Que t'as une mauvaise influence, je suppose... 243 00:15:19,632 --> 00:15:21,482 Ils ont dit quoi d'autre ? 244 00:15:22,332 --> 00:15:23,332 Dis-moi ! 245 00:15:24,870 --> 00:15:26,320 Kim, je sais pas... 246 00:15:28,581 --> 00:15:31,806 Que t'es b�te, que tu te drogues, que tu couches... 247 00:15:32,569 --> 00:15:34,400 des trucs idiots comme �a. 248 00:15:37,183 --> 00:15:39,401 Mes parents sont d�biles, Kim. 249 00:15:39,771 --> 00:15:42,037 Tu crois que j'en ai quelque chose � foutre 250 00:15:42,204 --> 00:15:43,985 de ce que tes parents pensent de moi ? 251 00:15:45,891 --> 00:15:47,492 Non, bien s�r que non. 252 00:15:48,883 --> 00:15:50,867 Lindsay ? Mueves tu cula. 253 00:15:51,791 --> 00:15:52,827 Une minute. 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,717 En espa�ol. 255 00:16:11,812 --> 00:16:14,835 - On se voit plus tard, hein ? - Ouais, c'est �a. 256 00:16:29,005 --> 00:16:30,574 Pourquoi tu l'appelles ? 257 00:16:30,824 --> 00:16:33,200 - Tu sais qu'elle est en cours. - Je suis mal � l'aise. 258 00:16:33,367 --> 00:16:35,133 On devrait pas faire �a. 259 00:16:35,300 --> 00:16:38,243 Jean, on doit savoir ce qui se passe dans la vie de notre fille, non ? 260 00:16:38,410 --> 00:16:41,906 Elle pourrait tr�s bien devenir une drogu�e ! Ou une prostitu�e ! 261 00:16:42,073 --> 00:16:44,116 Harold, �a n'arrivera jamais. 262 00:16:44,633 --> 00:16:47,733 Tout le monde a des parents, tu sais, m�me les prostitu�es. 263 00:16:47,900 --> 00:16:51,000 - Tu te souviens de ce t�l�film ? - Chut. D�p�che-toi. 264 00:16:57,646 --> 00:16:59,081 Des timbres... 265 00:16:59,558 --> 00:17:02,858 J'ai entendu dire que les jeunes les impr�gnent de LSD. 266 00:17:06,837 --> 00:17:09,558 Dieu, tu es l� ? C'est moi, Margaret. 267 00:17:11,026 --> 00:17:13,126 C'est le titre de ce livre. 268 00:17:16,139 --> 00:17:18,039 Des pilules contraceptives ! 269 00:17:18,872 --> 00:17:21,207 Notre petite fille a... un kit de couture. 270 00:17:26,616 --> 00:17:28,173 Harold, je l'ai. 271 00:17:28,750 --> 00:17:30,050 Tu l'as trouv� ? 272 00:17:30,217 --> 00:17:31,593 Vas-y, ouvre-le ! 273 00:17:32,647 --> 00:17:34,565 On devrait peut-�tre attendre. 274 00:17:34,732 --> 00:17:36,933 Jean, ma pause d�jeuner est presque finie. 275 00:17:37,100 --> 00:17:40,000 La boutique ne s'ouvrira pas toute seule. Vite. 276 00:17:41,132 --> 00:17:43,825 "Avertissement aux fouineurs : ne tournez pas cette page. 277 00:17:43,992 --> 00:17:47,596 Si vous continuez, c'est que vous n'avez pas de vie et rien de mieux � faire 278 00:17:47,763 --> 00:17:49,887 que de fourrer votre nez dans la mienne. 279 00:17:50,054 --> 00:17:52,433 Quiconque continue � lire est maudit, 280 00:17:52,828 --> 00:17:56,832 aura une vie de souffrance et une mort lente et douloureuse." 281 00:17:59,401 --> 00:18:01,370 Je suis p�trifi�. Lis ! 282 00:18:06,332 --> 00:18:08,333 Qu'est-ce que �a dit sur Kim Kelly ? 283 00:18:08,500 --> 00:18:12,504 Oh, rien. �a dit juste que Kim a des c... 284 00:18:13,187 --> 00:18:14,187 Des quoi ? 285 00:18:14,761 --> 00:18:16,675 ... un synonyme de courage. 286 00:18:16,842 --> 00:18:18,677 Des... oh. 287 00:18:19,354 --> 00:18:22,281 Elle parle de drogue ? Les joints ? L'acide ? 288 00:18:22,448 --> 00:18:23,583 On ne dirait pas. 289 00:18:23,750 --> 00:18:25,377 De quoi elle parle, alors ? 290 00:18:25,544 --> 00:18:29,133 "J'en ai marre de vivre dans cette banlieue �triqu�e." 291 00:18:29,300 --> 00:18:30,490 Faudra t'habituer. 292 00:18:30,657 --> 00:18:32,814 "... o� tout le monde essaie de se ressembler. 293 00:18:32,981 --> 00:18:35,025 Je vis au milieu de robots effray�s. 294 00:18:35,192 --> 00:18:38,883 Et c'est horrible � dire, mais deux des pires sont maman et papa." 295 00:18:39,050 --> 00:18:40,638 Quoi ? Comment �a ? 296 00:18:40,805 --> 00:18:44,344 "Il n'y a pas plus ennuyeux et plus refoul� qu'eux." 297 00:18:44,511 --> 00:18:46,797 Refoul� ? Tu vas voir comme je vais la refouler. 298 00:18:46,964 --> 00:18:49,203 "Ils disent qu'ils s'aiment, mais qui sait ? 299 00:18:49,370 --> 00:18:52,122 C'est s�rement juste par habitude. 300 00:18:52,921 --> 00:18:55,347 Et de toute fa�on, est-ce que les robots peuvent aimer ?" 301 00:18:56,358 --> 00:18:58,428 Harold, on ne devrait pas lire �a. 302 00:18:58,595 --> 00:18:59,681 Si, continue. 303 00:19:01,237 --> 00:19:02,237 Voyons... 304 00:19:03,234 --> 00:19:06,075 "Leur vie n'est qu'un train-train monotone. 305 00:19:06,388 --> 00:19:09,556 Elle cuisine presque le m�me repas chaque soir. 306 00:19:10,569 --> 00:19:14,573 Il rentre et engueule tout le monde comme un dictateur qui ne..." 307 00:19:15,780 --> 00:19:16,819 Quoi ? 308 00:19:16,986 --> 00:19:20,702 "... qui ne d�barrasse jamais la table de peur que �a fasse tomber son p�nis. 309 00:19:20,952 --> 00:19:23,675 Et elle, elle se laisse marcher dessus. 310 00:19:24,293 --> 00:19:27,350 Je les adore mais ce n'est pas la vie dont je r�ve. 311 00:19:27,517 --> 00:19:29,179 Surtout pas." 312 00:19:38,665 --> 00:19:40,658 Je d�croche dans l'autre pi�ce. 313 00:19:43,662 --> 00:19:46,798 Le pire, c'est d'�tre bouff� vivant par les loups. 314 00:19:46,965 --> 00:19:48,355 Des pieds � la t�te. 315 00:19:49,919 --> 00:19:52,654 Le pire c'est : t'es un plongeur, 316 00:19:52,821 --> 00:19:55,489 et tu remontes trop vite et ta t�te explose. 317 00:19:56,756 --> 00:19:58,365 Vous �tes vraiment morbides. 318 00:19:58,823 --> 00:20:00,195 C'est toi qui as demand�. 319 00:20:00,362 --> 00:20:02,483 Je pensais pas qu'on y passerait la demi-heure. 320 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 Salut. 321 00:20:09,746 --> 00:20:12,133 Je dois aller en techno. 322 00:20:12,300 --> 00:20:14,047 Ken m'attend l�-bas. 323 00:20:17,634 --> 00:20:20,833 Tu sais, je crois que je vais y aller aussi. 324 00:20:21,565 --> 00:20:24,057 Faut que j'aille me droguer... 325 00:20:24,865 --> 00:20:26,142 et puis coucher, aussi. 326 00:20:26,555 --> 00:20:27,556 Hein ? 327 00:20:28,047 --> 00:20:30,347 Lindsay sait de quoi je veux parler. 328 00:20:31,594 --> 00:20:33,979 C'est � cause de ce que mes parents ont dit ? 329 00:20:34,146 --> 00:20:37,445 Je t'ai dit que je me foutais de ce que tes parents disaient. 330 00:20:38,980 --> 00:20:40,448 Pourquoi t'es furax, alors ? 331 00:20:40,698 --> 00:20:42,826 Je me fous pas de ce que disent mes amis. 332 00:20:43,847 --> 00:20:44,995 J'ai rien dit ! 333 00:20:49,582 --> 00:20:52,168 Toi, tu sais comment faire de la place sur une table. 334 00:20:54,609 --> 00:20:56,709 T'as pas mieux, comme c�r�ales ? 335 00:20:57,318 --> 00:20:59,554 Je sais pas. Je prends jamais de petit-d�j. 336 00:20:59,721 --> 00:21:01,344 Je prends juste un caf� noir. 337 00:21:01,723 --> 00:21:03,623 Avant ou apr�s t'�tre ras� ? 338 00:21:05,394 --> 00:21:07,500 T'as pas de c�r�ales sucr�es ? 339 00:21:07,667 --> 00:21:10,233 Pas dans cette maison. �a vous d�truit les chicots. 340 00:21:10,400 --> 00:21:12,272 - Salut, p'pa. - Bonjour, M. Schweiber. 341 00:21:12,522 --> 00:21:14,858 Sam, Bill, vous avez retir� vos chaussures ? 342 00:21:16,201 --> 00:21:19,070 Bien. Quelque chose de pr�vu cet apr�s-midi ? 343 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 Pas vraiment. 344 00:21:21,180 --> 00:21:22,983 On va passer quelques coups de fil. 345 00:21:23,150 --> 00:21:25,341 M�-fer ta ch�-bou ! 346 00:21:27,068 --> 00:21:29,255 Je comprends ce charabia, tu sais. 347 00:21:29,422 --> 00:21:30,832 Vous voulez appeler qui ? 348 00:21:31,463 --> 00:21:32,834 Des gens m�chants. 349 00:21:33,084 --> 00:21:35,384 Oh, des blagues au t�l�phone, hein ? 350 00:21:35,857 --> 00:21:38,173 �a me rappelle ma jeunesse. 351 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 Je pourrais vous en raconter de belles. 352 00:21:41,907 --> 00:21:42,928 Vraiment ? 353 00:21:44,283 --> 00:21:46,182 Bon. Juste une. 354 00:21:47,081 --> 00:21:48,586 On choisissait un num�ro, 355 00:21:48,753 --> 00:21:50,722 et on l'appelait sans arr�t. 356 00:21:50,889 --> 00:21:52,938 On demandait toujours Maurice. 357 00:21:53,188 --> 00:21:55,793 On disait "All� Maurice est l� ?" 358 00:21:55,960 --> 00:21:58,652 All� Maurice est l� ? Maurice est rentr� ?" 359 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Vous voyez le topo. 360 00:22:00,820 --> 00:22:02,228 Et enfin, on rappelait : 361 00:22:02,395 --> 00:22:04,449 "All� c'est Maurice. Des messages ?" 362 00:22:08,773 --> 00:22:11,333 Bref... Restez l�ger, hein ? 363 00:22:11,672 --> 00:22:13,233 Pas de respiration profonde. 364 00:22:13,400 --> 00:22:14,650 � plus, fiston. 365 00:22:19,293 --> 00:22:21,743 La respiration profonde. C'est bon, �a. 366 00:22:22,445 --> 00:22:24,427 Je croyais que ton p�re bossait la journ�e. 367 00:22:25,143 --> 00:22:27,302 Hum, des fois il rentre changer de chemise. 368 00:22:27,469 --> 00:22:29,545 L'endodontie, �a le fait transpirer. 369 00:22:29,977 --> 00:22:32,027 �coutez bien, �a va �tre super. 370 00:22:37,495 --> 00:22:38,775 - All� ? - Fredricks ? 371 00:22:39,364 --> 00:22:42,008 T'es qu'une merde, une grosse merde qui pue. 372 00:22:42,175 --> 00:22:44,936 Va renifler les slips de tes sportifs. 373 00:22:45,103 --> 00:22:47,933 T'aimes �a, peloter les gar�ons. T'aimes leur peloter le cul. 374 00:22:48,100 --> 00:22:49,997 Peloteur de cul, va. 375 00:22:50,489 --> 00:22:52,263 T'es un pervers et un naze... 376 00:22:52,430 --> 00:22:55,150 Et une merde... qui pue. 377 00:23:00,776 --> 00:23:02,110 C'�tait qui ? 378 00:23:04,060 --> 00:23:05,210 Un vieil ami. 379 00:23:09,909 --> 00:23:12,603 T'as plus qu'� esp�rer qu'il te reconnaisse pas. 380 00:23:13,814 --> 00:23:15,645 Si les flics tracent l'appel... 381 00:23:16,154 --> 00:23:18,106 Tu vas morfler. 382 00:23:20,489 --> 00:23:22,611 S'ils tracent l'appel, c'est toi qui morfles. 383 00:23:28,032 --> 00:23:29,797 Elle se prend pour qui, hein ? 384 00:23:29,964 --> 00:23:31,033 Je sais pas. 385 00:23:31,364 --> 00:23:34,488 Parlons-en encore pendant quatre plombes, on finira par trouver. 386 00:23:34,655 --> 00:23:36,794 Et t'aurais d� l'entendre parler espagnol. 387 00:23:36,961 --> 00:23:39,881 "Oune momente, oune momente, Kim, Kim !" 388 00:23:40,792 --> 00:23:42,389 �a a pas l'air g�nial. 389 00:23:43,351 --> 00:23:45,926 Elle se prend pour la reine d'Angleterre. 390 00:23:48,807 --> 00:23:50,702 Oh, c'est pas vrai ! 391 00:23:51,810 --> 00:23:55,300 Tu peux aller me chercher un b�ton ? Je vais tuer ce chien ! 392 00:23:59,730 --> 00:24:00,857 Beurk. 393 00:24:01,570 --> 00:24:04,420 Ils sont si bien que �a, ces Weir, 394 00:24:04,587 --> 00:24:07,030 pour me traiter de salope et de drogu�e ? 395 00:24:07,342 --> 00:24:09,658 Ils t'ont pas vraiment trait�e de salope et de drogu�e. 396 00:24:11,163 --> 00:24:13,198 Mouais, c'est tout comme. 397 00:24:13,365 --> 00:24:16,801 Alors �a y est, tout de suite, je suis une salope ? 398 00:24:16,968 --> 00:24:19,083 Ils supportent pas l'id�e que je couche. 399 00:24:19,250 --> 00:24:23,046 Ils ont peur qu'un sale type arrive et souille leur petite fille parfaite. 400 00:24:24,070 --> 00:24:25,882 Mais bon, tu couches quand m�me. 401 00:24:27,379 --> 00:24:29,219 Ben ouais. Avec toi. 402 00:24:29,469 --> 00:24:31,233 Ouais. Et je suis un sale type. 403 00:24:31,400 --> 00:24:34,683 - O� tu veux en venir, au juste ? - Je sais pas. 404 00:24:35,003 --> 00:24:36,654 Si j'avais ma fille au lyc�e, 405 00:24:36,821 --> 00:24:39,461 je voudrais pas qu'elle se fasse monter dessus par n'importe qui. 406 00:24:39,628 --> 00:24:42,173 Mais de quoi tu parles ? 407 00:24:42,494 --> 00:24:45,318 Je dis juste que leur point de vue se tient. 408 00:24:45,568 --> 00:24:49,114 Qui voudrait que son enfant couche et se drogue ? Personne. 409 00:24:51,229 --> 00:24:52,579 T'es trop naze. 410 00:24:53,255 --> 00:24:54,619 T'en prends pas � moi. 411 00:24:56,274 --> 00:24:59,408 - J'essaie juste de rester rationnel. - Et moi, je suis irrationnelle ? 412 00:24:59,575 --> 00:25:03,575 Si tu dis �a, je t'arrache la t�te et je la balance dans le parc, l�. 413 00:25:06,046 --> 00:25:09,239 J'ai pas dit que je t'aime pas. Je t'aime comme tu es. 414 00:25:11,455 --> 00:25:13,855 Tu leur as s�rement foutu la trouille. 415 00:25:14,889 --> 00:25:16,778 Dis-moi comment je suis, alors ? 416 00:25:17,293 --> 00:25:20,400 Tu es... une drogu�e obs�d�e du cul. 417 00:25:21,975 --> 00:25:23,425 Va te faire foutre ! 418 00:25:23,825 --> 00:25:26,725 Allez. C'�tait pour rire. 419 00:25:28,025 --> 00:25:30,675 J'essayais juste de pimenter la conversation. 420 00:25:33,449 --> 00:25:35,778 Tu as eu une ristourne des pompiers ? 421 00:25:35,945 --> 00:25:38,733 Non, c'est maman qui a mis les bougies sur la table. 422 00:25:38,900 --> 00:25:41,207 Je nous ai fait quelque chose de sp�cial. 423 00:25:44,455 --> 00:25:45,945 C'est quoi ce truc ? 424 00:25:46,112 --> 00:25:49,677 Des coquelets dans une sauce � l'eau-de-vie de prune. 425 00:25:50,044 --> 00:25:51,384 C'est d�licieux. 426 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 T'as mis du poison dans la mangeoire � oiseaux, c'est �a ? 427 00:25:56,142 --> 00:25:57,933 �a sort de l'ordinaire. 428 00:25:58,454 --> 00:25:59,643 C'est un pigeon ? 429 00:26:00,754 --> 00:26:02,333 Ce n'est pas un pigeon. 430 00:26:02,741 --> 00:26:04,233 C'est une sorte de poulet. 431 00:26:04,704 --> 00:26:07,525 Tu sais, Jean, on a les moyens d'acheter des poulets adultes. 432 00:26:09,030 --> 00:26:10,111 Vas-y, Lindsay. 433 00:26:10,361 --> 00:26:12,489 C'est bien d'essayer de nouvelles choses. 434 00:26:12,801 --> 00:26:14,319 Lindsay, attention ! 435 00:26:14,793 --> 00:26:17,388 Ton oiseau miniature veut s'�chapper ! 436 00:26:18,161 --> 00:26:20,789 Ne t'en fais pas ! Mon petit poulet va l'aider. 437 00:26:21,039 --> 00:26:24,295 "Je suis le brave petit poulet ! Je suis un h�ros !" 438 00:26:24,462 --> 00:26:26,483 "Oui, hein ?" Oui, oui. 439 00:26:26,650 --> 00:26:29,360 "Suivez-moi ! On se fait la malle !" 440 00:26:33,197 --> 00:26:35,971 Maman, papa joue avec sa nourriture. 441 00:26:36,221 --> 00:26:37,806 C'est mieux que de la manger. 442 00:26:38,056 --> 00:26:40,183 Go�te, au moins. C'est d�licieux. 443 00:26:40,833 --> 00:26:43,603 Sers-toi, je t'en prie. Moi, je vais me faire un sandwich. 444 00:26:44,199 --> 00:26:46,356 - Moi aussi. - Reste assis. 445 00:26:46,606 --> 00:26:49,496 Harold, si tu ne manges pas, aide au moins � d�barrasser la table. 446 00:26:49,663 --> 00:26:51,486 Quoi ? C'est pas mon boulot. 447 00:26:51,736 --> 00:26:53,697 - Parce que c'est le mien ? - Oui. 448 00:26:53,947 --> 00:26:56,866 Tu ne tiens pas une boutique 12 heures par jour. 449 00:27:02,009 --> 00:27:04,124 �coutez-moi. Pas besoin de vous changer. 450 00:27:04,374 --> 00:27:06,376 Super, encore la d�tection de la scoliose. 451 00:27:06,626 --> 00:27:07,669 La ferme ! 452 00:27:09,507 --> 00:27:11,907 J'ai quelque chose d'important � dire. 453 00:27:13,480 --> 00:27:15,833 J'ai re�u des faux appels chez moi. 454 00:27:16,261 --> 00:27:19,584 Je sais qu'il y a ici beaucoup de petits marrants. 455 00:27:19,751 --> 00:27:22,903 Laissez-moi vous dire une chose : ce n'est pas dr�le. 456 00:27:24,055 --> 00:27:26,907 C'est �nervant. Et plus grave, c'est ill�gal. 457 00:27:28,193 --> 00:27:31,985 Alors je vais tous vous interroger dans mon bureau, un par un. 458 00:27:32,235 --> 00:27:33,335 C'est parti. 459 00:27:35,131 --> 00:27:37,793 Bien jou�, Alexander Graham Bell. 460 00:27:43,492 --> 00:27:44,500 Lis. 461 00:27:53,217 --> 00:27:55,100 "T'es qu'une... merde. 462 00:27:55,983 --> 00:27:57,622 Une merde qui pue. 463 00:27:58,070 --> 00:28:00,433 Va renifler les slips de tes sportifs. 464 00:28:00,815 --> 00:28:03,433 T'aimes �a, peloter les gar�ons. 465 00:28:04,181 --> 00:28:06,765 T'aimes leur peloter le cul. 466 00:28:07,312 --> 00:28:09,684 T'es pas tr�s malin... Tu es m�me un imb�cile. 467 00:28:10,131 --> 00:28:12,067 Je me mouche dans ta direction." 468 00:28:12,818 --> 00:28:14,027 C'est pas �crit. 469 00:28:14,743 --> 00:28:15,743 Ah bon ? 470 00:28:16,206 --> 00:28:17,256 "Fredricks, 471 00:28:17,630 --> 00:28:19,494 t'aimes �a peloter les gar�ons. 472 00:28:19,975 --> 00:28:22,047 T'aimes leur peloter le cul. 473 00:28:22,877 --> 00:28:25,150 Peloteur... de cul." 474 00:28:25,688 --> 00:28:27,749 Encore une fois. Plus grave. 475 00:28:28,110 --> 00:28:29,160 "Fredricks, 476 00:28:30,235 --> 00:28:32,385 t'aimes �a, peloter les gar�ons." 477 00:28:35,689 --> 00:28:37,062 "T'es un pervers 478 00:28:37,377 --> 00:28:38,964 et un naze... 479 00:28:39,131 --> 00:28:41,033 et une merde." 480 00:28:41,200 --> 00:28:44,052 "Va refil... renifle... 481 00:28:44,619 --> 00:28:45,954 - renifler ? - Renifler. 482 00:28:46,121 --> 00:28:47,769 "... les slips de tes sportifs." 483 00:28:48,019 --> 00:28:51,033 "T'es qu'une merde, une merde qui pue. 484 00:28:51,702 --> 00:28:54,077 Va renifler les slips de tes sportifs." 485 00:28:54,996 --> 00:28:57,098 Eh ben, coach, c'est dur... 486 00:29:01,496 --> 00:29:04,833 � la Shatner : "T'es un pervers et un naze, et une merde." 487 00:29:05,203 --> 00:29:06,955 Fais-le plut�t � la Spock, OK ? 488 00:29:07,921 --> 00:29:09,543 � la Leonard Nimoy. 489 00:29:11,559 --> 00:29:13,753 Plus bas. Voix grave. 490 00:29:15,009 --> 00:29:16,759 "Tu es... T'es un pervers 491 00:29:17,334 --> 00:29:18,636 et un naze... 492 00:29:18,803 --> 00:29:21,000 et une... merde." 493 00:29:24,501 --> 00:29:26,401 Bien. J'en ai assez entendu. 494 00:29:35,086 --> 00:29:37,652 Tu te trouves dr�le, hein ? Et si tu me disais une blague ? 495 00:29:39,808 --> 00:29:41,058 Une... blague ? 496 00:29:43,820 --> 00:29:45,720 Fais-moi marrer un bon coup. 497 00:29:47,146 --> 00:29:48,300 Je sais pas. 498 00:29:50,622 --> 00:29:53,333 Un type entre dans un bar, il a un cochon avec une jambe de bois. 499 00:29:53,500 --> 00:29:54,336 Stop ! 500 00:29:57,158 --> 00:29:59,799 Je crois qu'on a pas le m�me sens de l'humour. 501 00:30:00,931 --> 00:30:02,594 J'ai pas fait �a pour �tre dr�le. 502 00:30:04,534 --> 00:30:08,099 Pourquoi tu l'as fait, alors ? Pour m'apprendre quelque chose ? 503 00:30:10,652 --> 00:30:13,002 C'est pas juste. Vous comprenez pas. 504 00:30:13,337 --> 00:30:15,433 On n'oublie pas celui qui est pris en dernier. 505 00:30:15,600 --> 00:30:17,337 On me prend toujours en dernier. 506 00:30:17,504 --> 00:30:19,633 Et tout le monde le sait. Les filles le savent. 507 00:30:20,016 --> 00:30:21,696 Alors que je suis peut-�tre bon. 508 00:30:22,628 --> 00:30:25,415 Je m'am�liore pas parce que personne m'en donne l'occasion. 509 00:30:25,582 --> 00:30:28,912 Mais je pourrais �tre bon... Je sais que je pourrais. 510 00:30:31,233 --> 00:30:33,833 Mais ce n'est pas de ma faute si tu es choisi en dernier. 511 00:30:34,562 --> 00:30:36,000 Mais si. 512 00:30:37,495 --> 00:30:39,548 C'est vous qui avez le pouvoir. 513 00:30:39,798 --> 00:30:41,735 Vous pourriez tout changer. 514 00:30:42,696 --> 00:30:44,234 Et comment �a ? 515 00:30:45,783 --> 00:30:46,933 C'est simple. 516 00:30:48,108 --> 00:30:49,933 Laissez-moi former les �quipes. 517 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 Lindsay... 518 00:30:57,568 --> 00:30:59,033 J'en peux plus. 519 00:30:59,200 --> 00:31:00,483 Tu dois parler � Kim. 520 00:31:00,650 --> 00:31:02,289 Pourquoi ? Elle veut me parler ? 521 00:31:02,456 --> 00:31:04,688 J'en sais rien, mais fais quelque chose. 522 00:31:04,855 --> 00:31:06,366 Elle me rend dingue. 523 00:31:06,868 --> 00:31:10,078 Elle fait que r�ler � propos de sa m�re, de toi, 524 00:31:10,328 --> 00:31:12,956 de tes parents... J'en peux plus. 525 00:31:13,206 --> 00:31:14,749 Pourquoi elle est si �nerv�e ? 526 00:31:14,999 --> 00:31:16,626 Elle dit que tu l'as pas d�fendue. 527 00:31:16,876 --> 00:31:18,026 J'ai essay� ! 528 00:31:19,000 --> 00:31:20,630 Et elle m'en veut toujours. 529 00:31:20,880 --> 00:31:23,670 C'est surtout son amour-propre qui en a pris un coup. 530 00:31:23,837 --> 00:31:25,037 Vraiment ? 531 00:31:26,024 --> 00:31:28,054 Je pensais que Kim �tait trop bal�ze pour �a. 532 00:31:29,588 --> 00:31:30,901 Mais bien s�r... 533 00:31:31,202 --> 00:31:34,102 Kim ? Elle est compl�tement � vif. 534 00:31:34,950 --> 00:31:37,522 Tu vois, comme si elle avait pas de peau. 535 00:31:37,987 --> 00:31:40,942 - Pleine de sang et... - C'est bon ! J'ai pig�. 536 00:31:41,412 --> 00:31:42,987 Tu peux lui parler vite ? 537 00:31:43,154 --> 00:31:45,113 Parce que l�, elle me gonfle vraiment. 538 00:31:45,925 --> 00:31:47,335 Ouais, d'accord. 539 00:31:47,740 --> 00:31:49,576 Super, tu me sauves la vie. 540 00:31:50,626 --> 00:31:51,626 Merci. 541 00:31:55,964 --> 00:31:58,783 Haverchuck sera capitaine aujourd'hui. 542 00:31:59,252 --> 00:32:02,589 Le capitaine devrait pas savoir comment jouer au baseball ? 543 00:32:02,839 --> 00:32:04,135 Pas de remarques. 544 00:32:04,302 --> 00:32:06,173 Qui est l'autre capitaine ? 545 00:32:06,579 --> 00:32:07,729 Gordon Crisp. 546 00:32:09,029 --> 00:32:11,933 Va pour Gordon Crisp ! Allez, viens. 547 00:32:12,392 --> 00:32:14,351 Bon, qui je vais choisir en premier ? 548 00:32:14,904 --> 00:32:18,521 Il me faut un bon lanceur, avec un bras puissant. 549 00:32:20,916 --> 00:32:22,651 - Je prends Weir. - Viens, Weir. 550 00:32:26,424 --> 00:32:27,656 Je prends Lewis. 551 00:32:32,763 --> 00:32:35,800 On a besoin d'un gars rapide sur les bases... 552 00:32:37,207 --> 00:32:38,917 Je prends Schweiber. 553 00:32:42,796 --> 00:32:45,270 La vache, les nases ont pris le pouvoir. 554 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Aujourd'hui, 555 00:32:47,967 --> 00:32:50,929 nous continuons notre �tude de Sur la route. 556 00:32:52,046 --> 00:32:55,058 Les commentaires de Mlle Proetzel la semaine derni�re 557 00:32:55,308 --> 00:32:58,433 sur le symbolisme pionnier �taient tr�s int�ressants. 558 00:32:58,810 --> 00:33:00,021 Mlle Kelly, 559 00:33:00,596 --> 00:33:04,321 je suis s�r que vous avez votre opinion l�-dessus. 560 00:33:05,196 --> 00:33:06,196 Dites-moi, 561 00:33:06,363 --> 00:33:08,154 selon vous... 562 00:33:08,620 --> 00:33:11,408 quel est le th�me de Sur la route ? 563 00:33:14,732 --> 00:33:17,952 Le th�me de Sur la route... 564 00:33:18,119 --> 00:33:19,332 c'est... 565 00:33:23,404 --> 00:33:25,255 �a parle de... 566 00:33:28,604 --> 00:33:30,833 Le th�me, c'est... 567 00:33:31,000 --> 00:33:32,429 l'Am�rique. 568 00:33:32,679 --> 00:33:33,679 Et... 569 00:33:37,111 --> 00:33:38,704 �tre... 570 00:33:40,415 --> 00:33:41,646 sur la route. 571 00:33:43,151 --> 00:33:46,151 Le th�me de Sur la route est "�tre sur la route". 572 00:33:46,977 --> 00:33:48,005 Bien. 573 00:33:48,172 --> 00:33:49,607 Merveilleux. 574 00:33:50,808 --> 00:33:52,277 Vas-y, continue. 575 00:33:54,403 --> 00:33:56,564 J'ai d�test� ce livre, d'accord ? 576 00:33:57,490 --> 00:33:59,400 Je vois pas du tout de quoi �a parle, 577 00:33:59,567 --> 00:34:01,847 et le mec devait �crire compl�tement p�t�. 578 00:34:02,014 --> 00:34:04,464 �a n'en finit jamais, il radote, 579 00:34:04,631 --> 00:34:07,214 comme s'il prenait pas le temps de r�fl�chir. 580 00:34:07,888 --> 00:34:10,926 Si je rendais une r�daction comme �a, je me ferais saquer. 581 00:34:11,588 --> 00:34:13,929 C'est barbant, bord�lique, 582 00:34:14,520 --> 00:34:16,633 et j'ai lu que 30 pages, de toute fa�on. 583 00:34:17,097 --> 00:34:20,560 Voil� un jugement passionn�, bien que tr�s mal renseign�. 584 00:34:21,510 --> 00:34:25,514 Qui ose �tre d'accord avec l'analyse lucide de Mlle Kelly ? 585 00:34:29,297 --> 00:34:30,970 Je pense que Kim a raison. 586 00:34:31,137 --> 00:34:34,491 Kerouac �tait shoot� aux amph�tamines quand il a �crit son livre. 587 00:34:34,741 --> 00:34:36,633 L'histoire n'a aucune structure, 588 00:34:36,800 --> 00:34:39,429 et ses exp�rimentations avec la prose sont assez vaines. 589 00:34:39,596 --> 00:34:42,627 Et Truman Capote a m�me critiqu� le livre en ces termes : 590 00:34:43,084 --> 00:34:45,252 "Ce n'est pas �crit, c'est tap�." 591 00:34:48,847 --> 00:34:50,747 De la confiture aux cochons. 592 00:34:52,400 --> 00:34:53,900 �a veut dire quoi ? 593 00:34:56,579 --> 00:34:59,474 H�, je me suis bien �clat� avec ta femme hier soir. 594 00:35:00,054 --> 00:35:01,309 Ma quoi ? 595 00:35:05,021 --> 00:35:06,721 Balle 4. Prends ta base. 596 00:35:07,637 --> 00:35:09,537 Je me suis vraiment �clat� ! 597 00:35:13,279 --> 00:35:15,156 Qu'est-ce qui se passe ? T'es bless� ? 598 00:35:15,763 --> 00:35:17,242 Temps mort ! 599 00:35:17,492 --> 00:35:19,000 OK, temps mort ! 600 00:35:21,129 --> 00:35:23,417 Quoi ? Je t'ai dit que je savais pas lancer. 601 00:35:23,584 --> 00:35:25,419 Je suis pas l� � cause de ton lancer. 602 00:35:25,586 --> 00:35:27,043 Alors on fait quoi, l� ? 603 00:35:28,123 --> 00:35:31,131 J'ai toujours voulu faire une r�union sur le monticule du lanceur. 604 00:35:31,833 --> 00:35:33,133 C'est trop cool. 605 00:35:34,821 --> 00:35:37,012 Une r�union sur le monticule ? Cool. 606 00:35:37,660 --> 00:35:38,810 Bill, �coute, 607 00:35:39,305 --> 00:35:40,555 j'en peux plus. 608 00:35:41,235 --> 00:35:43,393 Pourquoi tu laisses pas un des sportifs lancer ? 609 00:35:44,147 --> 00:35:45,729 �a va pas, non ? 610 00:35:46,111 --> 00:35:49,232 C'est notre match, l�. On peut s'en sortir. 611 00:35:50,168 --> 00:35:54,070 Je veux pas leur donner raison de m'avoir ignor� pendant 11 ans. 612 00:35:54,800 --> 00:35:55,900 Allez ! 613 00:35:59,278 --> 00:36:01,378 C'est lui qui aime bien peloter. 614 00:37:41,100 --> 00:37:42,333 � vos postes ! 615 00:37:42,663 --> 00:37:45,075 On a r�ussi ! On a r�ussi ! 616 00:37:45,913 --> 00:37:47,183 � vos postes ! 617 00:37:48,968 --> 00:37:51,730 C'�tait juste le premier batteur, bande d'abrutis ! 618 00:37:58,239 --> 00:37:59,239 Bon... 619 00:37:59,406 --> 00:38:01,742 Plus que huit manches et deux tiers... 620 00:38:04,100 --> 00:38:06,650 Tu m'as vu ? On aurait dit Willie Mays ! 621 00:38:16,098 --> 00:38:17,505 Je peux te parler ? 622 00:38:18,100 --> 00:38:19,300 Tu veux quoi ? 623 00:38:20,947 --> 00:38:22,897 T'as pr�vu quelque chose, l� ? 624 00:38:24,989 --> 00:38:25,972 Non. 625 00:38:27,413 --> 00:38:29,226 Tu veux venir chez moi ? 626 00:38:29,980 --> 00:38:31,280 �a serait sympa. 627 00:38:33,019 --> 00:38:34,689 Et tes parents ? 628 00:38:35,734 --> 00:38:37,108 On s'en fiche. 629 00:38:43,951 --> 00:38:45,659 Daniel, on se voit plus tard. 630 00:38:45,909 --> 00:38:47,577 Je vais chez Lindsay, l�. 631 00:38:47,827 --> 00:38:49,834 - OK, � plus. - Enfin ! 632 00:38:50,001 --> 00:38:54,005 Un jour de plus � tra�ner avec lui et je me suicidais, je le jure. 633 00:38:59,261 --> 00:39:01,883 L'�picerie est en rupture de nourriture normale ? 634 00:39:02,325 --> 00:39:03,833 C'est de la nourriture normale. 635 00:39:04,000 --> 00:39:07,608 Non, un pot-au-feu, c'est normal. Un pain de viande, c'est normal. 636 00:39:07,775 --> 00:39:10,725 La nourriture, c'est de l'animal mort. Et �a ne fait pas de flammes. 637 00:39:23,357 --> 00:39:26,193 Peut-�tre que certains ici ont envie de nouveaut�. 638 00:39:26,608 --> 00:39:28,903 Tu ne veux pas vivre pleinement, Harold ? 639 00:39:29,304 --> 00:39:32,263 Ou bien tu t'es d�j� transform� en vieux grincheux. 640 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 Ne me tourne pas le dos ! 641 00:39:39,657 --> 00:39:41,742 Qu'est-ce qui se passe, Harold ? 642 00:39:42,469 --> 00:39:44,519 Qu'est-ce qui nous est arriv� ? 643 00:39:46,030 --> 00:39:49,933 On a besoin de changement, non ? Les choses doivent changer. 644 00:39:50,596 --> 00:39:52,893 Je ne veux pas qu'on vive comme des robots. 645 00:39:53,143 --> 00:39:56,490 On n'est pas des robots et on n'a pas besoin de changer. 646 00:39:56,657 --> 00:40:00,194 J'aime notre vie telle qu'elle est. J'aime manger les m�mes choses. 647 00:40:00,361 --> 00:40:03,330 Et tu sais pourquoi ? Parce que ce sont les choses que j'aime. 648 00:40:03,628 --> 00:40:05,933 J'aime le poulet, et j'aime le pot-au-feu. 649 00:40:06,378 --> 00:40:08,935 C'est comme ce que je ressens pour toi. 650 00:40:09,102 --> 00:40:10,137 Piti� ! 651 00:40:10,453 --> 00:40:12,954 Tu m'aimes comme tu aimes le pot-au-feu ? 652 00:40:13,204 --> 00:40:15,081 J'adore le pot-au-feu ! 653 00:40:15,890 --> 00:40:17,790 Tu ne comprends donc rien ? 654 00:40:18,290 --> 00:40:20,462 J'arr�te ! Je d�missionne ! 655 00:40:21,070 --> 00:40:22,339 Tu es s�rieuse ? 656 00:40:23,157 --> 00:40:24,958 Tu n'as aucune estime pour moi. 657 00:40:25,125 --> 00:40:27,475 Et si je reprenais mes �tudes, hein ? 658 00:40:29,762 --> 00:40:31,925 Tu crois que je ne t'estime pas ? 659 00:40:33,087 --> 00:40:34,637 Mais bien s�r que si. 660 00:40:38,227 --> 00:40:40,607 Tout ce que je fais, c'est pour te satisfaire. 661 00:40:42,061 --> 00:40:45,672 Je pense � toi quand... je range des cannes � p�che. 662 00:40:47,836 --> 00:40:51,840 Je pense � toi quand je renseigne un client sur les farts pour skis de fond. 663 00:40:52,886 --> 00:40:55,586 Toute ma vie, j'ai cherch� � te satisfaire. 664 00:40:57,172 --> 00:40:58,750 Et je t'aime, Jean. 665 00:41:05,082 --> 00:41:06,082 Merci. 666 00:41:09,280 --> 00:41:10,887 Tu le penses ? 667 00:41:20,440 --> 00:41:22,340 Maman, Papa, je suis rentr�. 668 00:41:26,325 --> 00:41:28,000 C'est le d�ner, �a ? 669 00:41:34,964 --> 00:41:35,964 Maman ? 670 00:41:46,943 --> 00:41:48,216 Maman ? Papa ? 671 00:41:57,928 --> 00:41:59,414 On se casse. 672 00:42:03,300 --> 00:42:04,190 Neal ! 673 00:42:04,740 --> 00:42:05,942 C'est mes parents ! 674 00:42:06,553 --> 00:42:08,177 D'accord, d'accord. 675 00:42:09,365 --> 00:42:11,008 T'es vraiment un porc. 676 00:42:11,425 --> 00:42:12,574 Ben quoi ? 677 00:42:13,285 --> 00:42:14,285 Linds... 678 00:42:15,823 --> 00:42:18,246 Je sais ce que t'essayes de faire, mais... 679 00:42:18,496 --> 00:42:20,033 T'es pas oblig�e. 680 00:42:21,218 --> 00:42:22,586 J'y tiens. 681 00:42:23,209 --> 00:42:26,726 D'accord, mais s'ils appellent les flics, je me tire. 682 00:42:30,502 --> 00:42:31,752 Salut, Lindsay. 683 00:42:33,215 --> 00:42:35,600 J'ai jou� receveur en sport, aujourd'hui. 684 00:42:36,570 --> 00:42:37,833 C'est super, Neal. 685 00:42:38,000 --> 00:42:39,650 O� sont maman et papa ? 686 00:42:39,817 --> 00:42:41,217 Dans leur chambre. 687 00:42:41,659 --> 00:42:43,438 Ouais, �a fait plus d'une heure. 688 00:42:43,924 --> 00:42:45,200 Ils s'engueulent ? 689 00:42:50,985 --> 00:42:52,530 Bonjour, ma puce ! 690 00:42:54,908 --> 00:42:56,993 Je crois qu'on va commander pour le d�ner, 691 00:42:58,181 --> 00:43:01,258 tu peux appeler le livreur de pizza ? 692 00:43:01,806 --> 00:43:03,000 Jean ! 693 00:43:04,306 --> 00:43:05,460 Papa... 694 00:43:06,338 --> 00:43:09,099 Kim est ici. Elle m'a ramen�e avec sa voiture. 695 00:43:09,588 --> 00:43:10,674 Bonjour, M. Weir. 696 00:43:11,000 --> 00:43:13,969 Content de te voir, Kim. Merci d'avoir ramen� Lindsay. 697 00:43:14,823 --> 00:43:17,057 Jean, je pourrais te parler un instant ? 698 00:43:17,224 --> 00:43:19,643 Bon, ton p�re et moi sommes dans notre chambre. 699 00:43:19,810 --> 00:43:22,146 Appelle-nous quand la pizza arrive. 700 00:43:22,313 --> 00:43:24,700 Et vous restez bien sages, d'accord ? 701 00:43:29,536 --> 00:43:31,021 La vache... 702 00:43:34,474 --> 00:43:36,724 Tes parents sont des �changistes ! 703 00:43:42,686 --> 00:43:45,336 Sous-titres : brou & nathbot ~ bufgelfly ~ 704 00:43:46,000 --> 00:43:49,112 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 52052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.