All language subtitles for ewraqwevwerq4352345

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 NEOBI�AN GRAD 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,000 U ne tako dalekoj budu�nosti, u gradu ne tako razli�itom od tvojeg, 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 dru�tvo se podijelilo u dva dijela. 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,100 Oni koji imaju �ive iznad Linije, oni koji nemaju �ive ispod. 5 00:00:38,500 --> 00:00:44,000 Mislim, doslovno... Sagradili su granicu izme�u sebe koju zovu "Linija". 6 00:00:45,400 --> 00:00:48,400 ONAJ PRAVI 7 00:01:01,700 --> 00:01:04,500 ISPOD LINIJE 8 00:01:10,100 --> 00:01:12,100 LINIJA 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 IZNAD LINIJE 10 00:01:28,800 --> 00:01:30,800 Hej, Steffi. Koliko je sati? 11 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Zdravo, Stu. Sada je 18:04. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,700 Sranje... 13 00:01:42,900 --> 00:01:45,900 Ve� mi je dosta tartufa. -I meni. 14 00:01:46,100 --> 00:01:48,700 �ujem da imaju fantasti�nu hranu ispod Linije, 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,500 ali me jednostavno previ�e strah i�i tamo. 16 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 MORA� OVDJE JESTI Tri zvjezdice. 17 00:01:54,900 --> 00:01:57,200 Podsjetnik: kao stanovnik iznad Linije, 18 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 mora� ovdje jesti do kraja mjeseca. 19 00:02:01,200 --> 00:02:05,700 OK, imamo belgijsku dugozrnatu p�eni�nu peterostruku IPU. 20 00:02:05,900 --> 00:02:07,700 To je za mene. 21 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 Kremast osje�aj u nosu. -Zakon. 22 00:02:11,100 --> 00:02:13,800 I bundevsto �afranastu super, duplo, troduplu IPU. 23 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Bum! 24 00:02:15,200 --> 00:02:19,000 I... Za koga je pivo u boci? -Za mog prijatelja, uvijek kasni. 25 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Morala sam kopati po hladnjaku da ga na�em. 26 00:02:21,400 --> 00:02:22,900 Nisam ni znala da ih jo� imamo. 27 00:02:23,100 --> 00:02:25,300 Trebaju li zgodna gospoda jo� ne�to? 28 00:02:26,600 --> 00:02:29,200 Obojica smo sretno o�enjeni. - Uspori malo... 29 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 To je super. 30 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Dewis! -Stu! 31 00:02:32,100 --> 00:02:34,800 �to ima stari moj? -�to ima? 32 00:02:38,900 --> 00:02:41,100 Stu, Pobby. Pobby, Stu. -Drago mi je, stari moj. 33 00:02:41,300 --> 00:02:43,300 I meni, stari moj. Oprosti �to kasnim. 34 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Zna�, �ujem da stalno kasni�. 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Kriv sam. 36 00:02:48,100 --> 00:02:50,300 O super, na�li ste! Hvala vam. 37 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 Kako to mo�e� piti? 38 00:02:53,800 --> 00:02:56,300 Obo�avam ga. Odrastao sam na njemu. "Lay-ger." 39 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 Brutalno. -Da... 40 00:02:57,700 --> 00:03:00,300 Stu, jesi li i�ao na spoj ovaj tjedan? -Ne, ni�ta ovaj tjedan. 41 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Nisam i�ao na jedan od pro�log mjeseca. 42 00:03:02,700 --> 00:03:05,500 Spojevi? Nije ti dodijeljen partner od ro�enja? Za�to? 43 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 Stu je odrastao ispod Linije. -O, sranje! 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 Da, nitko ti ispod Linije nije dodijeljen nego mora� i�i na spojeve. 45 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Ali je onda moja mama izmislila aplikaciju, koja uklanja druge aplikacije iz mozga... 46 00:03:14,200 --> 00:03:16,700 UnAppetizer? -Da, zaradila je puno novaca, preselili smo se 47 00:03:16,900 --> 00:03:19,100 iznad Linije, ali sam ve� imao 18 godina pa moram na spojeve. 48 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 Stari, obo�avam UnAppitazer! -Svi ga obo�avaju. 49 00:03:24,100 --> 00:03:27,300 Steffi... -Zdravo Pobby, kako ti mogu pomo�i? 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,300 Pokreni UnAppitazer. 51 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 UnAppitazer preporu�uje brisanje Upoznaj me/Poguzi me, jer si sada o�enjen. 52 00:03:34,700 --> 00:03:37,200 Tako�er preporu�uje brisanje Gdje gledati filmove, 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 jer su svi filmovi dostupni preko mene. 54 00:03:39,600 --> 00:03:41,300 I preporu�uje brisanje Brzo se nabildaj, 55 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 jer si o�ito odustao od toga. 56 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 �ovje�e, ludilo. Svi ti spojevi... 57 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Ja sam odradio predodre�ene sastanke nakon faksa, 58 00:03:49,200 --> 00:03:52,200 onda malo Upoznaj me/Poguzi me i onda sam o�enio Nachel... 59 00:03:52,900 --> 00:03:54,900 I super je, ba� super. 60 00:03:55,100 --> 00:03:58,000 Da, moram re�i da je brutalno i�i na spojeve. 61 00:03:58,200 --> 00:04:00,600 Ne znam... Polako pomi�ljam da �u zauvijek ostati sam. 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Oprosti �to prekidam, ali sam prislu�kivao. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Jesi li poku�ao Onaj koji je pravi? 64 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Ne. 65 00:04:06,800 --> 00:04:09,100 Ne, �to je Onaj koji je pravi? 66 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 Web stranica za spojeve. Zove se Onaj koji je pravi 67 00:04:11,500 --> 00:04:15,300 jer nudi 100% garanciju da �e ti poslati onog koji je pravi. 68 00:04:15,500 --> 00:04:17,300 Savr�enu osobu za tebe... 69 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 Tako sam upoznao svoju �enu, Mequelu. 70 00:04:21,000 --> 00:04:25,500 Kako se to pi�e? -M, q, ampersand, laaaaaa. 71 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Po starinski dakle. -Zakon. 72 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 Jeste li vidjeli reklamu? -Ne. -Pogledajte. 73 00:04:32,400 --> 00:04:36,400 Radite li za tu kompaniju? -Jo� �ekam da mi se jave. 74 00:04:38,200 --> 00:04:41,200 Odrasli ste ispod Linije? Dosta vam je dodijeljenog partnera? 75 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Tra�ite nekoga, ali ne pronalazite nikoga? 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,200 Ili vam je dosta spojeva? 77 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Pa probajte Onaj koji je pravi. 78 00:04:48,500 --> 00:04:51,300 U Nagari laboratoriju koristimo kombinaciju posebnih pitanja 79 00:04:51,500 --> 00:04:55,700 povezanih sa DNA ispitivanjima kako bi osigurali da vi dobijete savr�enog partnera. 80 00:04:55,900 --> 00:04:59,200 Cijenjeni znanstvenik na�eg grada Dr. Negari je razvio algoritam 81 00:04:59,400 --> 00:05:02,900 koji obe�ava da �e vam poslati ne bilo koga, ve� onog pravog za vas. 82 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 �ak je upalilo i za mene. 83 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 Bje�ite od tuda, vi ludi, stari golup�i�i... 84 00:05:09,400 --> 00:05:14,100 Ve� danas posjetite Nagari laboratorije i prona�ite onog pravog za vas. 85 00:05:26,700 --> 00:05:29,200 Bje�ite... Ja ple�em. 86 00:05:37,100 --> 00:05:38,900 Stu. -Da. Stu Maxome. 87 00:05:39,100 --> 00:05:41,600 Hej, to ste vi. Sa reklame... 88 00:05:41,800 --> 00:05:44,800 Nemam pojma o �emu govorite. 89 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Slijedite me. 90 00:05:50,700 --> 00:05:53,200 Ne mogu vjerovati da radim ovo. Prvo sam mislio: nema �anse. 91 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Nema �anse da �u to napraviti. 92 00:05:55,200 --> 00:05:57,600 Mislim, ne znam... Nije li to kao... 93 00:05:58,000 --> 00:06:01,500 Nije li to kao kad netko iznad Linije dobije dodijeljenog partnera? 94 00:06:01,700 --> 00:06:03,900 Je tako je. Pa sam pomislio ja sam sad iznad Linije, 95 00:06:04,100 --> 00:06:06,600 pa bih to trebao napraviti. I usput sam nekako deprimiran... 96 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 Moja mama me stalno tjera da si na�em nekoga. 97 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 Nije luda, draga je. Nekako je... -Vidim da ste nervozni. 98 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Opustite se. 99 00:06:13,000 --> 00:06:15,200 Uvjeravam vas da �ete biti zadovoljni sa na�om uslugom. 100 00:06:15,800 --> 00:06:19,800 OK, dok stroj skenira va� DNA, ja �u vam postaviti par pitanja. 101 00:06:20,000 --> 00:06:22,900 Mo�e. -Rezultati testiranja �e nam dati informacije koje trebamo 102 00:06:23,100 --> 00:06:25,300 kako bi na�li onog pravog za vas. -Super. 103 00:06:25,500 --> 00:06:28,300 Va�no je samo da su va�i odgovori iskreni. -Naravno. 104 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 Koji je va� najdra�i broj? -Tri. Ne, osam. 105 00:06:32,700 --> 00:06:35,100 U redu je, pitanja mogu biti malo neobi�na. 106 00:06:35,700 --> 00:06:37,500 Samo odgovorite iskreno. -OK. 107 00:06:37,700 --> 00:06:40,200 Koji je va� najdra�i broj? -�etiri. -Odli�no. 108 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 Koja je va�a omiljena hrana? -Mije�ana pizza. -I meni. 109 00:06:43,400 --> 00:06:44,900 OK, slijede�e pitanje. 110 00:06:45,100 --> 00:06:47,600 U pustinji ste, hodate po pijesku kad odjednom pogledate dolje 111 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 i vidite kornja�u kako ide prema vama. 112 00:06:50,000 --> 00:06:53,800 Sagnete se i prevrnete ju na le�a. Kornja�a le�i tako na svojim le�ima. 113 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Njen trbuh se pe�e na suncu, ma�e svojim nogama... 114 00:06:57,200 --> 00:07:00,300 Ne mo�e se okrenuti bez va�e pomo�i, ali vi joj ne poma�ete. 115 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Za�to? 116 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 Mislim, ne znam. Vjerojatno bih joj ipak pomogao... 117 00:07:09,300 --> 00:07:13,900 Je li to... -Upoznate nekoga tko vam li�i na nekoga kog ste upravo vidjeli na reklami. 118 00:07:14,100 --> 00:07:18,100 On negira da je on ta osoba. �to �ete u�initi? 119 00:07:20,700 --> 00:07:23,400 I potpi�ite ovdje. -OK. 120 00:07:25,600 --> 00:07:27,500 Odli�no. To bi bilo 82 kredita. 121 00:07:32,000 --> 00:07:36,600 OK. -�estitam, Dr. Nagari �e unijeti sve va�e informacije 122 00:07:36,800 --> 00:07:39,800 u algoritam i va�a odabrana osoba �e do�i u va� dom 123 00:07:40,000 --> 00:07:43,600 ve�eras, to�no u pono�. -Pono�? OK. 124 00:07:43,900 --> 00:07:46,900 Zbog dramati�nog u�inka. -U redu. 125 00:07:47,100 --> 00:07:51,800 Ve� danas posjetite Nagari laboratorije i prona�ite onog pravog za vas. 126 00:07:54,900 --> 00:07:57,600 Vidimo se... -Laku no�. 127 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Zdravo, ja sam Stu... 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Zdravo, ja sam Stu. 129 00:08:54,300 --> 00:08:57,000 Imate gosta. -Dolazim! 130 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Bok. 131 00:09:02,700 --> 00:09:04,700 Bok, mogu li vam pomo�i? 132 00:09:05,300 --> 00:09:07,300 Ja sam Burt. 133 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 Ja sam onaj pravi za tebe. 134 00:09:14,300 --> 00:09:16,900 Ti si... Ne, nemoj u�i... 135 00:09:18,300 --> 00:09:20,000 Oprosti, to je... 136 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 To je smije�no. Ne mo�e� biti onaj pravi za mene. 137 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 Naravno da ne, mislim... 138 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 Ispri�avam se �to pitam, ali... 139 00:09:28,500 --> 00:09:31,200 Jesi li ti homoseksualac? -Ne. -Nisam ni ja. 140 00:09:31,400 --> 00:09:34,100 Eto vidi�, o�ito je do�lo do nekakve gre�ke. 141 00:09:34,300 --> 00:09:37,700 O�ito. I ho�u svoj novac natrag. Mislim, bez uvrede. 142 00:09:37,900 --> 00:09:39,600 Sve u redu. 143 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 �ovje�e... 144 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 Nemoj biti tu�an prijatelju. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,800 Ma ne, samo... 146 00:09:47,200 --> 00:09:49,500 Ne znam, nekad pomislim da nikada ne�u na�i nekoga. 147 00:09:49,700 --> 00:09:52,700 Jednostavno... Glupo je. Glupo je kad si ro�en ispod Linije. 148 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 Gdje? Koji kvart? -Hallubeck Hights. 149 00:09:55,100 --> 00:09:56,400 Odmah pokraj Ooscara i Benevena. 150 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Tamo sam prodavao aute prije nego �to sam preba�en. 151 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 Ozbiljno? -Bio sam sretan zbog toga. -Pri�aj mi. 152 00:10:04,600 --> 00:10:07,200 Pa, bilo mi je drago, bez obzira... Burt Chund. 153 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Tako�er. Stu Maxome. 154 00:10:09,600 --> 00:10:12,600 Iskreno, drago mi je da se netko pojavio. 155 00:10:12,800 --> 00:10:14,800 Ve� je bilo 00:15. Mislio sam da nitko ne�e do�i. 156 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 �ao mi je zbog toga, uvijek kasnim. 157 00:10:17,700 --> 00:10:20,500 To je ne�to na �emu moram poraditi. -Ma nema veze. 158 00:10:22,200 --> 00:10:26,000 �uj, nekako sam ogladnio i mislio sam i�i po hranu... 159 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 Ho�e� sa mnom? -Mogao bih jesti. 160 00:10:29,000 --> 00:10:31,700 Ide� li kod Ala? -Alov restoran? Ispod Linije? 161 00:10:31,900 --> 00:10:33,100 Obo�avam ga! 162 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Razlog za�to idete ispod Linije? -Idemo jesti u restoran. 163 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Odvratno. 164 00:10:39,900 --> 00:10:42,500 Obi�no ne volim dirati ljude, ali kad imaju mi�i�e kao ti... 165 00:10:42,700 --> 00:10:46,500 Nije mi tako te�ko. -Drago mi je �to sam vam uljep�ao ve�er. 166 00:10:46,700 --> 00:10:49,800 Ok, idemo. -Odmah iza tebe. Bok. 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,100 Volim kad �e raznijeti vrata sa blindiranog vozila. 168 00:11:02,300 --> 00:11:05,900 Da i onda odlu�e protiv toga. -Ali ipak eksplodira. 169 00:11:06,100 --> 00:11:08,700 Da, tako je. Obo�avam tu seriju. 170 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 Hej, Ale... 171 00:11:12,400 --> 00:11:14,700 �to ho�ete? -Omlet od bjelanjaka. 172 00:11:16,300 --> 00:11:20,000 Omlet od bjelanjaka, ali ispeci �umanjke i stavi ih sa strane. 173 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 �to? Nemogu�e. To je moja narud�ba. 174 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 To je doslovno �to naru�im. Ba� smije�no. 175 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 Volim �umanjke, samo... -Sa strane. 176 00:11:26,800 --> 00:11:29,800 Da, tako je. Isto i za mene. 177 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 OK 178 00:11:33,000 --> 00:11:35,600 Koje su �anse? -Nevjerojatno. 179 00:11:41,300 --> 00:11:43,600 Ali onda je moja �ena preminula... 180 00:11:44,300 --> 00:11:47,100 �ao mi je. -U redu je. To je bilo davno. 181 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 Ja �u platiti. -Ma ne, ja �u. 182 00:11:50,400 --> 00:11:53,700 Ne, ja pla�am. - Me ne, ja sam pozvao tebe... 183 00:11:53,900 --> 00:11:55,600 U redu je, ja pla�am. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,900 U redu, hvala. 185 00:11:58,900 --> 00:12:01,500 To je bilo zabavno. -Da, bilo je super. 186 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 I ako trebam novi auto, znam koga �u zvati. 187 00:12:04,000 --> 00:12:07,600 Ti dani su iza mene, sada radim u uredu. 188 00:12:07,800 --> 00:12:10,500 �uj, ja idem na drugu stranu tako da... 189 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Vidimo se. 190 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 Oprosti, ja... 191 00:12:14,900 --> 00:12:17,900 Ma ne... �udno je da sam i�ao u zagrljaj. 192 00:12:19,800 --> 00:12:22,100 Samo polako. -Da, bok. 193 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Halo? 194 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Halo... 195 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Halo! 196 00:12:59,100 --> 00:13:00,600 Dr. Nagari? 197 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Halo? 198 00:13:11,500 --> 00:13:13,300 �ekajte malo. �ekajte! 199 00:13:19,700 --> 00:13:22,300 Pa... Izgleda da nam nije htio vratiti novac. 200 00:13:22,500 --> 00:13:25,200 Izgleda tako... Drago mi je �to te vidim. 201 00:13:26,800 --> 00:13:30,500 �to sada? Idemo na ru�ak? -Pa, imam nekog posla, ali... 202 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 Voli� li pohani sir? 203 00:13:37,600 --> 00:13:39,500 To je bilo ludo. 204 00:13:39,700 --> 00:13:42,300 Nisam mislio da �e se to dogoditi. -Ni ja... 205 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 Pa... 206 00:13:44,400 --> 00:13:47,100 Mo�da jesam malo. 207 00:13:48,100 --> 00:13:53,100 �eli� li jo� onaj pohani sir? -Ne. Ne volim pohani sir. 208 00:13:54,600 --> 00:13:59,100 Ne podnosim laktozu. -Ozbiljno? Zlo�o jedna. 209 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 Ne mogu vjerovati da �u upoznati tvoje roditelje. 210 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 Izgledam li dobro? -Prestani, izgleda� prekrasno. 211 00:14:48,600 --> 00:14:51,100 Svi�a ti se moj d�emper? -Obo�avam ga. Dostojanstven je. 212 00:14:51,300 --> 00:14:53,800 Dostojanstven... Glavna zada�a mu je da mi sakrije trbuh. 213 00:14:55,100 --> 00:14:57,600 Volim taj trbuh. To je moj trbuh. 214 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 Hajde... 215 00:15:00,800 --> 00:15:03,700 Evo ih! Bok dru�tvo. 216 00:15:05,700 --> 00:15:08,200 Mama, tata, ovo je Burt. 217 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 Zdravo, ja sam Ron. Drago mi je, gospodine Chund. 218 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 Slobodno mi recite Burt, moj otac je bio gospodin Chund. 219 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 �aljiv je ba� kao i �to si rekao Stu. 220 00:15:17,300 --> 00:15:20,100 Ja sam Linda. -Odu�evljen sam. 221 00:15:20,700 --> 00:15:22,700 Dobro jutro. 222 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 U redu draga. -Da mama, uspori malo. 223 00:15:30,700 --> 00:15:33,400 Obo�avam tu pjesmu. -Zapjevajmo je. 224 00:15:42,900 --> 00:15:46,900 Obo�avam Marla Umffrea. Vidjela sam ga u�ivo 17 puta. 225 00:15:47,500 --> 00:15:50,000 Stu, stvarno ih zna� odabrati. -Hvala, tata. 226 00:15:50,900 --> 00:15:52,900 Bio sam nervozan jer sam mislio da �ete 227 00:15:53,100 --> 00:15:56,500 biti uzrujani zbog njegovih godina. -Ma �ali� se? Doveo si nam 228 00:15:56,700 --> 00:15:59,700 jo� jednog star�eka s kojim mo�emo pri�ati o dobrim starim danima. 229 00:16:00,400 --> 00:16:04,000 Hej Linda, Stu je spomenuo da voli� sove, pa... 230 00:16:05,500 --> 00:16:08,500 Kupio sam jednu za tebe. Nadam se da ti se svi�a. 231 00:16:08,700 --> 00:16:11,400 Burte, ba� si drag. 232 00:16:15,700 --> 00:16:20,200 Mehani�ka sova. Prekrasna je. 233 00:16:21,100 --> 00:16:23,300 Savr�eno �e se uklopiti u moju zbirku. 234 00:16:23,500 --> 00:16:27,600 Hvala ti. Ostajete li na ve�eri? -Molim vas. 235 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 Ve�era? -Mo�e. -Da, hvala vam. 236 00:16:34,300 --> 00:16:36,200 Nervozan sam, znojim se. 237 00:16:36,400 --> 00:16:38,700 Nema potrebe, to su sjajni klinci. 238 00:16:38,900 --> 00:16:41,200 Ovo je druga�ije nego kad sam upoznao tvoje roditelje. 239 00:16:41,400 --> 00:16:45,400 Ovo su moja djeca i ako te ne vole, re�i �u im da moraju. 240 00:16:48,500 --> 00:16:50,400 Srah me je da �e me uspore�ivati sa njihovom majkom. 241 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 Stu, slu�aj. Martha je bila divna �ena 242 00:16:52,800 --> 00:16:54,800 i kad je preminula na�i �ivoti nisu bili isti, 243 00:16:55,000 --> 00:16:58,200 ali ovo su dobri klinci i �ele da im otac bude sretan. Djeco! 244 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Evo ih. 245 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 Plisa, ovo je Stu. 246 00:17:02,400 --> 00:17:05,100 Bok. -Bok, drago mi je. -I meni. 247 00:17:05,300 --> 00:17:09,300 Tata, nisi mi rekao da je zgodan. -Htio sam te iznenaditi. 248 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Booj, ovo je Stu. -Booj, kako si? 249 00:17:14,800 --> 00:17:17,100 Zaboravi ovo, idem u dvori�te. 250 00:17:18,000 --> 00:17:20,800 Oprosti, jo� se... Privikava. 251 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Idem popri�ati s njim. -Ustvari, zna� �to? 252 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 Idem ja popri�ati s njim. 253 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 Bok, mali. -Bok. 254 00:17:44,600 --> 00:17:47,000 Stvarno ti to ide. 255 00:17:52,400 --> 00:17:56,200 Hej, ti... Voli� li Safeball? 256 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 Da, valjda... 257 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 Za�to ne bi... Malo zaigrali. 258 00:18:03,000 --> 00:18:05,500 Hajde. Bit �e zabavno. 259 00:18:08,500 --> 00:18:10,100 Tako vidi�, idemo. 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 Jesi li igrao u srednjoj �koli? 261 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Da, igrao sam za Central Awards. 262 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 Ja sam igrao za Higland Awards. 263 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 Vi de�ki iznad Linije ste nas uvijek razbili. 264 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 �uj, kako podnosi� sve ovo? 265 00:18:29,300 --> 00:18:33,500 Samo... Ti nisi moja mama. -Hej, totalno te razumijem. 266 00:18:33,800 --> 00:18:36,100 U redu? Ja ne �elim biti tvoja mama. 267 00:18:36,600 --> 00:18:39,600 Niti to mogu postati. Po onome �to tvoj tata govori o njoj... 268 00:18:39,800 --> 00:18:43,300 Bila je jedinstvena. -Je, bila je. 269 00:18:43,800 --> 00:18:48,100 Ali to nije sve �to me mu�i. -Hajde mali, mo�e� mi re�i. 270 00:18:48,300 --> 00:18:51,300 Kad je mama umrla, pao sam u depresiju. 271 00:18:52,700 --> 00:18:57,200 I onda je moj dodijeljeni partner tra�io poni�tenje dodjele. 272 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Pa, jesi li probao i�i na automat za terapiju? 273 00:19:00,000 --> 00:19:02,300 To je napravila moja sestra. Ne znam, ja... 274 00:19:02,500 --> 00:19:06,600 Mislim da bih to sam trebao rije�iti. 275 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Slu�aj... 276 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 U redu je... Pogledaj me. 277 00:19:12,700 --> 00:19:15,600 Misli� da mene nije bilo strah kada sam zapo�eo ovo sa tvojim tatom. 278 00:19:16,100 --> 00:19:19,800 Bilo je zastra�uju�e. On je veliki mu�karac. 279 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 Da? -Da. 280 00:19:22,600 --> 00:19:25,200 Slu�aj, ako ti mogu re�i jednu stvar... 281 00:19:25,400 --> 00:19:29,900 Onda je to da se bilo �to mo�e savladati sa malo hrabrosti. 282 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 A znam da je ti ima�. Zar ne? 283 00:19:35,000 --> 00:19:37,400 Samo je mora� prona�i. Gdje je? 284 00:19:37,600 --> 00:19:40,300 Je li ovdje? -Ne. -A, ovdje? -Ne. 285 00:19:40,900 --> 00:19:43,700 Gdje je ta hrabrost? -Nije tamo. -Pa gdje je onda? 286 00:19:45,100 --> 00:19:50,400 Ovdje je. -Da, tako je. Tako je mali. Jesi dobro? 287 00:19:50,900 --> 00:19:51,401 Do�i ovdje. 288 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Hvala ti, Stu. 289 00:19:59,000 --> 00:20:02,800 �EST MJESECI KASNIJE 290 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Hej, bjelanjak. 291 00:20:06,700 --> 00:20:08,800 Kad �e� zavr�iti s tim i svom momku malo izmasirati le�a? 292 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 Za�to sam ja taj koji ukra�ava drvo i koji daje masa�u? 293 00:20:15,600 --> 00:20:19,400 Tko bi to mogao biti u ovo vrijeme? -Imate gosta. -U�ite. 294 00:20:21,100 --> 00:20:23,800 Vi. -To je lik iz one reklame. 295 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 Ne, ja sam tehni�ar iz Negari laboratorija. 296 00:20:26,000 --> 00:20:27,800 Isti lik. -Uvjeravam vas da nisam. 297 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 �to je s ovim likom? -G. Chund, g.Maxome... 298 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 Sada smo obojica g. Maxome. 299 00:20:33,100 --> 00:20:36,800 Pa, obi�no ne dolazim u ku�ne posjete, ali ovo je posebna situacija. 300 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 Vidite, kad je dr. Negari obavljao va�e izra�une u laboratoriju 301 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 dogodila sa pogre�ka. Zaboravio je prenijeti jedinicu... 302 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Vi niste va�i savr�eni partneri. 303 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Ali zajedno smo ve� godinu dana. -Da. O�enjeni smo. 304 00:20:49,600 --> 00:20:53,900 Ne mogu se dovoljno ispri�ati. Ovo je prva gre�ka koja nam se dogodila. 305 00:20:54,300 --> 00:20:58,100 G. Maxome ovo je va� idealni partner. 306 00:20:59,500 --> 00:21:02,500 G. Maxome, ovo je va�. 307 00:21:03,800 --> 00:21:08,000 Al iz restorana? -Da. -Jo� uvijek je mu�ko? -Da. 308 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 Trebali smo spojiti vas dvojicu. Al je postao tako usamljen 309 00:21:11,600 --> 00:21:13,400 da se preselio u Irmingblam. 310 00:21:13,600 --> 00:21:16,100 Irmingblam je u�asan u ovo doba godine. -Tako je vla�an. 311 00:21:16,300 --> 00:21:19,300 Slu�ajte, ne zanima nas �to govorite. Mi smo zadovoljni ovim rezultatima. 312 00:21:19,500 --> 00:21:21,000 Volimo jedan drugoga, sretni smo. 313 00:21:21,200 --> 00:21:23,400 Razumijem vas, ali ne mo�ete i�i protiv znanosti. 314 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 Zaboravite znanost, ovo funkcionira. 315 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 Mo�da proturje�imo podacima, ali za�to bi to bilo va�no? 316 00:21:28,000 --> 00:21:30,800 Na �alost, ovdje se ne radi samo o vama dvojici. 317 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Dr. Negari... -Jeste li cijelo ovo vrijeme �ekali pokraj ulaza? 318 00:21:33,700 --> 00:21:36,300 Za�to jednostavno niste u�li? -Ne znam. 319 00:21:36,500 --> 00:21:39,100 To je zbilja �udno. -To je va�e mi�ljenje. 320 00:21:39,300 --> 00:21:43,400 Vidite, vi�oj klasi se dodjeli partner pri ro�enju kako bi se sa�uvao red. 321 00:21:43,600 --> 00:21:46,100 Tu je mnogo vi�e na kocki nego samo va�a veza. 322 00:21:46,300 --> 00:21:50,000 Red je temelj na�e zajednice, ovdje iznad Linije. 323 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 Vama je nare�eno razdvajanje. 324 00:21:52,700 --> 00:21:55,700 �to? Ne. Nema �anse da se razdvojimo. 325 00:21:55,900 --> 00:21:57,700 Trebali ste pa�ljivije pro�itati ugovor. 326 00:21:57,900 --> 00:22:00,300 U sitnom tisku pi�e da je u slu�aju pogre�ke 327 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 razdvajanje zakonski obvezno. 328 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 Tko �e nas natjerati? -Da. 329 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Ja �u. 330 00:22:06,200 --> 00:22:10,400 Ustvari, oni �e. Ali samo zato jer im ja to ka�em. 331 00:22:10,600 --> 00:22:12,400 Vi ste bili tu cijelo ovo vrijeme? 332 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 Da opet, super �udno. Mislim, koliko je jo� ljudi u ku�i? 333 00:22:15,600 --> 00:22:16,800 Za�epi. 334 00:22:17,700 --> 00:22:21,000 Imate dva sata za razdvajanje. 335 00:22:23,400 --> 00:22:26,700 Dva sata? -Dva sata. -Da dobro, shva�am... 336 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 Pa, to je sve. 337 00:22:39,900 --> 00:22:41,700 Ho�e� da ih poku�amo savladati? 338 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 Nedostajat �e� mi. 339 00:22:45,100 --> 00:22:47,100 Naoru�ani su, ne mo�emo ih savladati. 340 00:22:55,000 --> 00:22:57,300 Ovo je moglo biti sjajno. -Bilo je sjajno! 341 00:22:57,500 --> 00:23:00,500 Hej, znam... Do�i ovdje. 342 00:23:08,100 --> 00:23:10,500 Jesi kupio kartu? -Da. 343 00:23:10,900 --> 00:23:14,400 Kre�em za Irmingblam u �etvrtak u deset. 344 00:23:19,300 --> 00:23:22,000 Prijatelj je do�ao po mene, tako da... 345 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Moram i�i. 346 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Zbogom, Burte. 347 00:23:33,600 --> 00:23:37,000 Sretno u Irmingblamu. -Zbogom... 348 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 Bjelanjku. 349 00:24:05,300 --> 00:24:10,100 Jesi li primijetila kako jedem bjelanjke? �umanjke dobijem posebno. 350 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Za�to to radi�? 351 00:24:13,200 --> 00:24:16,200 Zato �to ih ne volim zajedno sa bjelanjcima, pa... 352 00:24:56,200 --> 00:24:57,600 �to to radi�? 353 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 Ni�ta, ni�ta... Ni�ta ne radim. 354 00:25:04,100 --> 00:25:06,300 Trebao bih ne�to napraviti. 355 00:25:10,000 --> 00:25:11,200 Burte! 356 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Burte! 357 00:25:25,500 --> 00:25:26,700 Burte! 358 00:25:29,000 --> 00:25:32,400 Burte! Burte, �ekaj! 359 00:25:32,900 --> 00:25:34,700 Burte, �ekaj! 360 00:25:44,400 --> 00:25:46,600 Za�to uvijek kasnim? 361 00:25:47,000 --> 00:25:49,200 Dobro da i ja uvijek kasnim. 362 00:26:06,800 --> 00:26:10,600 Fu�ka� znanost. -Da, fu�ka� znanost. 363 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 NERJE�ENI PROBLEMI S MAJKOM 364 00:26:52,800 --> 00:26:56,800 VA�A VAS FIKSACIJA S PRO�LO��U SPRIJE�AVA DA �IVITE U SADA�NJOSTI 365 00:27:24,000 --> 00:27:28,200 OPASNOST! SADA SE NALAZITE ISPOD LINIJE 366 00:27:32,300 --> 00:27:34,500 Zna�, mislim da �e nam ovdje biti lijepo. 367 00:27:34,700 --> 00:27:36,600 I ja, bjelanjak. 368 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Zna� �to? �elim ne�to poku�ati. 369 00:27:43,200 --> 00:27:44,800 Smije�no je, ali �elim poku�ati. 370 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 Prenijeti me preko praga? Ba� slatko, svi�a mi se. 371 00:27:48,100 --> 00:27:51,400 Eto vidi�. -Ne. -Ne ide? -Ne. 372 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 Bolje je hodati. -Hodati? Hodat �emo. 373 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 Da. -U redu... 374 00:28:04,300 --> 00:28:08,300 Preveo i prilagodio CroSubsWriter 375 00:28:11,300 --> 00:28:15,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 29925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.