Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
NEOBI�AN GRAD
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
U ne tako dalekoj budu�nosti,
u gradu ne tako razli�itom od tvojeg,
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
dru�tvo se podijelilo
u dva dijela.
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,100
Oni koji imaju �ive iznad Linije,
oni koji nemaju �ive ispod.
5
00:00:38,500 --> 00:00:44,000
Mislim, doslovno... Sagradili su
granicu izme�u sebe koju zovu "Linija".
6
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
ONAJ PRAVI
7
00:01:01,700 --> 00:01:04,500
ISPOD LINIJE
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,100
LINIJA
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
IZNAD LINIJE
10
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
Hej, Steffi.
Koliko je sati?
11
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Zdravo, Stu.
Sada je 18:04.
12
00:01:34,200 --> 00:01:35,700
Sranje...
13
00:01:42,900 --> 00:01:45,900
Ve� mi je dosta tartufa.
-I meni.
14
00:01:46,100 --> 00:01:48,700
�ujem da imaju fantasti�nu
hranu ispod Linije,
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,500
ali me jednostavno
previ�e strah i�i tamo.
16
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
MORA� OVDJE JESTI
Tri zvjezdice.
17
00:01:54,900 --> 00:01:57,200
Podsjetnik:
kao stanovnik iznad Linije,
18
00:01:57,400 --> 00:01:59,700
mora� ovdje jesti
do kraja mjeseca.
19
00:02:01,200 --> 00:02:05,700
OK, imamo belgijsku dugozrnatu
p�eni�nu peterostruku IPU.
20
00:02:05,900 --> 00:02:07,700
To je za mene.
21
00:02:08,900 --> 00:02:10,900
Kremast osje�aj u nosu.
-Zakon.
22
00:02:11,100 --> 00:02:13,800
I bundevsto �afranastu
super, duplo, troduplu IPU.
23
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Bum!
24
00:02:15,200 --> 00:02:19,000
I... Za koga je pivo u boci?
-Za mog prijatelja, uvijek kasni.
25
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
Morala sam kopati
po hladnjaku da ga na�em.
26
00:02:21,400 --> 00:02:22,900
Nisam ni znala
da ih jo� imamo.
27
00:02:23,100 --> 00:02:25,300
Trebaju li zgodna
gospoda jo� ne�to?
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,200
Obojica smo sretno o�enjeni.
- Uspori malo...
29
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
To je super.
30
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Dewis!
-Stu!
31
00:02:32,100 --> 00:02:34,800
�to ima stari moj?
-�to ima?
32
00:02:38,900 --> 00:02:41,100
Stu, Pobby. Pobby, Stu.
-Drago mi je, stari moj.
33
00:02:41,300 --> 00:02:43,300
I meni, stari moj.
Oprosti �to kasnim.
34
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Zna�, �ujem
da stalno kasni�.
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Kriv sam.
36
00:02:48,100 --> 00:02:50,300
O super, na�li ste!
Hvala vam.
37
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Kako to mo�e� piti?
38
00:02:53,800 --> 00:02:56,300
Obo�avam ga. Odrastao sam
na njemu. "Lay-ger."
39
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Brutalno.
-Da...
40
00:02:57,700 --> 00:03:00,300
Stu, jesi li i�ao na spoj ovaj tjedan?
-Ne, ni�ta ovaj tjedan.
41
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
Nisam i�ao na jedan
od pro�log mjeseca.
42
00:03:02,700 --> 00:03:05,500
Spojevi? Nije ti dodijeljen
partner od ro�enja? Za�to?
43
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
Stu je odrastao ispod Linije.
-O, sranje!
44
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
Da, nitko ti ispod Linije nije dodijeljen
nego mora� i�i na spojeve.
45
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Ali je onda moja mama izmislila aplikaciju,
koja uklanja druge aplikacije iz mozga...
46
00:03:14,200 --> 00:03:16,700
UnAppetizer? -Da, zaradila je
puno novaca, preselili smo se
47
00:03:16,900 --> 00:03:19,100
iznad Linije, ali sam ve� imao 18
godina pa moram na spojeve.
48
00:03:19,300 --> 00:03:22,000
Stari, obo�avam UnAppitazer!
-Svi ga obo�avaju.
49
00:03:24,100 --> 00:03:27,300
Steffi... -Zdravo Pobby,
kako ti mogu pomo�i?
50
00:03:27,500 --> 00:03:29,300
Pokreni UnAppitazer.
51
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
UnAppitazer preporu�uje brisanje
Upoznaj me/Poguzi me, jer si sada o�enjen.
52
00:03:34,700 --> 00:03:37,200
Tako�er preporu�uje brisanje
Gdje gledati filmove,
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
jer su svi filmovi
dostupni preko mene.
54
00:03:39,600 --> 00:03:41,300
I preporu�uje brisanje
Brzo se nabildaj,
55
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
jer si o�ito
odustao od toga.
56
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
�ovje�e, ludilo.
Svi ti spojevi...
57
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Ja sam odradio predodre�ene
sastanke nakon faksa,
58
00:03:49,200 --> 00:03:52,200
onda malo Upoznaj me/Poguzi me
i onda sam o�enio Nachel...
59
00:03:52,900 --> 00:03:54,900
I super je,
ba� super.
60
00:03:55,100 --> 00:03:58,000
Da, moram re�i da je
brutalno i�i na spojeve.
61
00:03:58,200 --> 00:04:00,600
Ne znam... Polako pomi�ljam
da �u zauvijek ostati sam.
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Oprosti �to prekidam,
ali sam prislu�kivao.
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Jesi li poku�ao
Onaj koji je pravi?
64
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Ne.
65
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Ne, �to je
Onaj koji je pravi?
66
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
Web stranica za spojeve.
Zove se Onaj koji je pravi
67
00:04:11,500 --> 00:04:15,300
jer nudi 100% garanciju da �e
ti poslati onog koji je pravi.
68
00:04:15,500 --> 00:04:17,300
Savr�enu osobu za tebe...
69
00:04:18,400 --> 00:04:20,800
Tako sam upoznao
svoju �enu, Mequelu.
70
00:04:21,000 --> 00:04:25,500
Kako se to pi�e?
-M, q, ampersand, laaaaaa.
71
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Po starinski dakle.
-Zakon.
72
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
Jeste li vidjeli reklamu?
-Ne. -Pogledajte.
73
00:04:32,400 --> 00:04:36,400
Radite li za tu kompaniju?
-Jo� �ekam da mi se jave.
74
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
Odrasli ste ispod Linije?
Dosta vam je dodijeljenog partnera?
75
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
Tra�ite nekoga,
ali ne pronalazite nikoga?
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,200
Ili vam je
dosta spojeva?
77
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Pa probajte
Onaj koji je pravi.
78
00:04:48,500 --> 00:04:51,300
U Nagari laboratoriju koristimo
kombinaciju posebnih pitanja
79
00:04:51,500 --> 00:04:55,700
povezanih sa DNA ispitivanjima kako bi
osigurali da vi dobijete savr�enog partnera.
80
00:04:55,900 --> 00:04:59,200
Cijenjeni znanstvenik na�eg grada
Dr. Negari je razvio algoritam
81
00:04:59,400 --> 00:05:02,900
koji obe�ava da �e vam poslati ne bilo koga,
ve� onog pravog za vas.
82
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
�ak je upalilo i za mene.
83
00:05:06,600 --> 00:05:09,200
Bje�ite od tuda,
vi ludi, stari golup�i�i...
84
00:05:09,400 --> 00:05:14,100
Ve� danas posjetite Nagari laboratorije
i prona�ite onog pravog za vas.
85
00:05:26,700 --> 00:05:29,200
Bje�ite...
Ja ple�em.
86
00:05:37,100 --> 00:05:38,900
Stu. -Da.
Stu Maxome.
87
00:05:39,100 --> 00:05:41,600
Hej, to ste vi.
Sa reklame...
88
00:05:41,800 --> 00:05:44,800
Nemam pojma
o �emu govorite.
89
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Slijedite me.
90
00:05:50,700 --> 00:05:53,200
Ne mogu vjerovati da radim ovo.
Prvo sam mislio: nema �anse.
91
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Nema �anse
da �u to napraviti.
92
00:05:55,200 --> 00:05:57,600
Mislim, ne znam...
Nije li to kao...
93
00:05:58,000 --> 00:06:01,500
Nije li to kao kad netko iznad Linije
dobije dodijeljenog partnera?
94
00:06:01,700 --> 00:06:03,900
Je tako je. Pa sam pomislio
ja sam sad iznad Linije,
95
00:06:04,100 --> 00:06:06,600
pa bih to trebao napraviti.
I usput sam nekako deprimiran...
96
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
Moja mama me stalno tjera
da si na�em nekoga.
97
00:06:09,000 --> 00:06:11,600
Nije luda, draga je. Nekako je...
-Vidim da ste nervozni.
98
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Opustite se.
99
00:06:13,000 --> 00:06:15,200
Uvjeravam vas da �ete biti
zadovoljni sa na�om uslugom.
100
00:06:15,800 --> 00:06:19,800
OK, dok stroj skenira va� DNA,
ja �u vam postaviti par pitanja.
101
00:06:20,000 --> 00:06:22,900
Mo�e. -Rezultati testiranja �e nam
dati informacije koje trebamo
102
00:06:23,100 --> 00:06:25,300
kako bi na�li onog
pravog za vas. -Super.
103
00:06:25,500 --> 00:06:28,300
Va�no je samo da su
va�i odgovori iskreni. -Naravno.
104
00:06:29,500 --> 00:06:32,500
Koji je va� najdra�i broj? -Tri.
Ne, osam.
105
00:06:32,700 --> 00:06:35,100
U redu je, pitanja
mogu biti malo neobi�na.
106
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
Samo odgovorite iskreno.
-OK.
107
00:06:37,700 --> 00:06:40,200
Koji je va� najdra�i broj? -�etiri.
-Odli�no.
108
00:06:40,400 --> 00:06:43,200
Koja je va�a omiljena hrana?
-Mije�ana pizza. -I meni.
109
00:06:43,400 --> 00:06:44,900
OK, slijede�e pitanje.
110
00:06:45,100 --> 00:06:47,600
U pustinji ste, hodate po pijesku
kad odjednom pogledate dolje
111
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
i vidite kornja�u
kako ide prema vama.
112
00:06:50,000 --> 00:06:53,800
Sagnete se i prevrnete ju na le�a.
Kornja�a le�i tako na svojim le�ima.
113
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Njen trbuh se pe�e na suncu,
ma�e svojim nogama...
114
00:06:57,200 --> 00:07:00,300
Ne mo�e se okrenuti bez va�e
pomo�i, ali vi joj ne poma�ete.
115
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Za�to?
116
00:07:03,200 --> 00:07:06,400
Mislim, ne znam. Vjerojatno
bih joj ipak pomogao...
117
00:07:09,300 --> 00:07:13,900
Je li to... -Upoznate nekoga tko vam li�i
na nekoga kog ste upravo vidjeli na reklami.
118
00:07:14,100 --> 00:07:18,100
On negira da je on ta osoba.
�to �ete u�initi?
119
00:07:20,700 --> 00:07:23,400
I potpi�ite ovdje.
-OK.
120
00:07:25,600 --> 00:07:27,500
Odli�no.
To bi bilo 82 kredita.
121
00:07:32,000 --> 00:07:36,600
OK. -�estitam, Dr. Nagari �e
unijeti sve va�e informacije
122
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
u algoritam i va�a odabrana
osoba �e do�i u va� dom
123
00:07:40,000 --> 00:07:43,600
ve�eras, to�no u pono�.
-Pono�? OK.
124
00:07:43,900 --> 00:07:46,900
Zbog dramati�nog u�inka.
-U redu.
125
00:07:47,100 --> 00:07:51,800
Ve� danas posjetite Nagari laboratorije
i prona�ite onog pravog za vas.
126
00:07:54,900 --> 00:07:57,600
Vidimo se...
-Laku no�.
127
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
Zdravo, ja sam Stu...
128
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Zdravo, ja sam Stu.
129
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
Imate gosta.
-Dolazim!
130
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Bok.
131
00:09:02,700 --> 00:09:04,700
Bok,
mogu li vam pomo�i?
132
00:09:05,300 --> 00:09:07,300
Ja sam Burt.
133
00:09:10,400 --> 00:09:13,400
Ja sam onaj pravi za tebe.
134
00:09:14,300 --> 00:09:16,900
Ti si...
Ne, nemoj u�i...
135
00:09:18,300 --> 00:09:20,000
Oprosti, to je...
136
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
To je smije�no. Ne mo�e� biti
onaj pravi za mene.
137
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
Naravno da ne, mislim...
138
00:09:25,100 --> 00:09:27,700
Ispri�avam se �to pitam, ali...
139
00:09:28,500 --> 00:09:31,200
Jesi li ti homoseksualac?
-Ne. -Nisam ni ja.
140
00:09:31,400 --> 00:09:34,100
Eto vidi�, o�ito je
do�lo do nekakve gre�ke.
141
00:09:34,300 --> 00:09:37,700
O�ito. I ho�u svoj novac natrag.
Mislim, bez uvrede.
142
00:09:37,900 --> 00:09:39,600
Sve u redu.
143
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
�ovje�e...
144
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
Nemoj biti
tu�an prijatelju.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
Ma ne, samo...
146
00:09:47,200 --> 00:09:49,500
Ne znam, nekad pomislim da
nikada ne�u na�i nekoga.
147
00:09:49,700 --> 00:09:52,700
Jednostavno... Glupo je.
Glupo je kad si ro�en ispod Linije.
148
00:09:52,900 --> 00:09:54,900
Gdje? Koji kvart?
-Hallubeck Hights.
149
00:09:55,100 --> 00:09:56,400
Odmah pokraj
Ooscara i Benevena.
150
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
Tamo sam prodavao aute
prije nego �to sam preba�en.
151
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
Ozbiljno? -Bio sam sretan
zbog toga. -Pri�aj mi.
152
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
Pa, bilo mi je drago, bez obzira...
Burt Chund.
153
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
Tako�er.
Stu Maxome.
154
00:10:09,600 --> 00:10:12,600
Iskreno, drago mi je
da se netko pojavio.
155
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
Ve� je bilo 00:15.
Mislio sam da nitko ne�e do�i.
156
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
�ao mi je zbog toga,
uvijek kasnim.
157
00:10:17,700 --> 00:10:20,500
To je ne�to na �emu moram
poraditi. -Ma nema veze.
158
00:10:22,200 --> 00:10:26,000
�uj, nekako sam ogladnio
i mislio sam i�i po hranu...
159
00:10:26,200 --> 00:10:28,800
Ho�e� sa mnom?
-Mogao bih jesti.
160
00:10:29,000 --> 00:10:31,700
Ide� li kod Ala?
-Alov restoran? Ispod Linije?
161
00:10:31,900 --> 00:10:33,100
Obo�avam ga!
162
00:10:36,000 --> 00:10:38,500
Razlog za�to idete ispod Linije?
-Idemo jesti u restoran.
163
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Odvratno.
164
00:10:39,900 --> 00:10:42,500
Obi�no ne volim dirati ljude,
ali kad imaju mi�i�e kao ti...
165
00:10:42,700 --> 00:10:46,500
Nije mi tako te�ko. -Drago mi je
�to sam vam uljep�ao ve�er.
166
00:10:46,700 --> 00:10:49,800
Ok, idemo.
-Odmah iza tebe. Bok.
167
00:10:59,200 --> 00:11:02,100
Volim kad �e raznijeti
vrata sa blindiranog vozila.
168
00:11:02,300 --> 00:11:05,900
Da i onda odlu�e protiv toga.
-Ali ipak eksplodira.
169
00:11:06,100 --> 00:11:08,700
Da, tako je.
Obo�avam tu seriju.
170
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
Hej, Ale...
171
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
�to ho�ete?
-Omlet od bjelanjaka.
172
00:11:16,300 --> 00:11:20,000
Omlet od bjelanjaka, ali ispeci
�umanjke i stavi ih sa strane.
173
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
�to? Nemogu�e.
To je moja narud�ba.
174
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
To je doslovno �to naru�im.
Ba� smije�no.
175
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
Volim �umanjke, samo...
-Sa strane.
176
00:11:26,800 --> 00:11:29,800
Da, tako je.
Isto i za mene.
177
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
OK
178
00:11:33,000 --> 00:11:35,600
Koje su �anse?
-Nevjerojatno.
179
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
Ali onda je moja
�ena preminula...
180
00:11:44,300 --> 00:11:47,100
�ao mi je. -U redu je.
To je bilo davno.
181
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
Ja �u platiti.
-Ma ne, ja �u.
182
00:11:50,400 --> 00:11:53,700
Ne, ja pla�am. - Me ne,
ja sam pozvao tebe...
183
00:11:53,900 --> 00:11:55,600
U redu je,
ja pla�am.
184
00:11:55,800 --> 00:11:57,900
U redu, hvala.
185
00:11:58,900 --> 00:12:01,500
To je bilo zabavno.
-Da, bilo je super.
186
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
I ako trebam novi auto,
znam koga �u zvati.
187
00:12:04,000 --> 00:12:07,600
Ti dani su iza mene,
sada radim u uredu.
188
00:12:07,800 --> 00:12:10,500
�uj, ja idem na drugu
stranu tako da...
189
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Vidimo se.
190
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
Oprosti, ja...
191
00:12:14,900 --> 00:12:17,900
Ma ne... �udno je
da sam i�ao u zagrljaj.
192
00:12:19,800 --> 00:12:22,100
Samo polako.
-Da, bok.
193
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Halo?
194
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Halo...
195
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Halo!
196
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
Dr. Nagari?
197
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
Halo?
198
00:13:11,500 --> 00:13:13,300
�ekajte malo.
�ekajte!
199
00:13:19,700 --> 00:13:22,300
Pa... Izgleda da nam
nije htio vratiti novac.
200
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Izgleda tako...
Drago mi je �to te vidim.
201
00:13:26,800 --> 00:13:30,500
�to sada? Idemo na ru�ak?
-Pa, imam nekog posla, ali...
202
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Voli� li pohani sir?
203
00:13:37,600 --> 00:13:39,500
To je bilo ludo.
204
00:13:39,700 --> 00:13:42,300
Nisam mislio da �e se
to dogoditi. -Ni ja...
205
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
Pa...
206
00:13:44,400 --> 00:13:47,100
Mo�da jesam malo.
207
00:13:48,100 --> 00:13:53,100
�eli� li jo� onaj pohani sir?
-Ne. Ne volim pohani sir.
208
00:13:54,600 --> 00:13:59,100
Ne podnosim laktozu.
-Ozbiljno? Zlo�o jedna.
209
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
Ne mogu vjerovati da �u
upoznati tvoje roditelje.
210
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Izgledam li dobro? -Prestani,
izgleda� prekrasno.
211
00:14:48,600 --> 00:14:51,100
Svi�a ti se moj d�emper?
-Obo�avam ga. Dostojanstven je.
212
00:14:51,300 --> 00:14:53,800
Dostojanstven... Glavna zada�a
mu je da mi sakrije trbuh.
213
00:14:55,100 --> 00:14:57,600
Volim taj trbuh.
To je moj trbuh.
214
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
Hajde...
215
00:15:00,800 --> 00:15:03,700
Evo ih!
Bok dru�tvo.
216
00:15:05,700 --> 00:15:08,200
Mama, tata,
ovo je Burt.
217
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
Zdravo, ja sam Ron.
Drago mi je, gospodine Chund.
218
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
Slobodno mi recite Burt,
moj otac je bio gospodin Chund.
219
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
�aljiv je ba� kao
i �to si rekao Stu.
220
00:15:17,300 --> 00:15:20,100
Ja sam Linda.
-Odu�evljen sam.
221
00:15:20,700 --> 00:15:22,700
Dobro jutro.
222
00:15:23,600 --> 00:15:26,300
U redu draga. -Da mama,
uspori malo.
223
00:15:30,700 --> 00:15:33,400
Obo�avam tu pjesmu.
-Zapjevajmo je.
224
00:15:42,900 --> 00:15:46,900
Obo�avam Marla Umffrea.
Vidjela sam ga u�ivo 17 puta.
225
00:15:47,500 --> 00:15:50,000
Stu, stvarno ih zna� odabrati.
-Hvala, tata.
226
00:15:50,900 --> 00:15:52,900
Bio sam nervozan
jer sam mislio da �ete
227
00:15:53,100 --> 00:15:56,500
biti uzrujani zbog njegovih godina.
-Ma �ali� se? Doveo si nam
228
00:15:56,700 --> 00:15:59,700
jo� jednog star�eka s kojim mo�emo
pri�ati o dobrim starim danima.
229
00:16:00,400 --> 00:16:04,000
Hej Linda, Stu je spomenuo
da voli� sove, pa...
230
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
Kupio sam jednu za tebe.
Nadam se da ti se svi�a.
231
00:16:08,700 --> 00:16:11,400
Burte, ba� si drag.
232
00:16:15,700 --> 00:16:20,200
Mehani�ka sova.
Prekrasna je.
233
00:16:21,100 --> 00:16:23,300
Savr�eno �e se
uklopiti u moju zbirku.
234
00:16:23,500 --> 00:16:27,600
Hvala ti. Ostajete li na ve�eri?
-Molim vas.
235
00:16:28,300 --> 00:16:30,700
Ve�era? -Mo�e.
-Da, hvala vam.
236
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
Nervozan sam,
znojim se.
237
00:16:36,400 --> 00:16:38,700
Nema potrebe,
to su sjajni klinci.
238
00:16:38,900 --> 00:16:41,200
Ovo je druga�ije nego
kad sam upoznao tvoje roditelje.
239
00:16:41,400 --> 00:16:45,400
Ovo su moja djeca i ako te ne vole,
re�i �u im da moraju.
240
00:16:48,500 --> 00:16:50,400
Srah me je da �e me uspore�ivati
sa njihovom majkom.
241
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Stu, slu�aj. Martha je
bila divna �ena
242
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
i kad je preminula na�i
�ivoti nisu bili isti,
243
00:16:55,000 --> 00:16:58,200
ali ovo su dobri klinci i �ele
da im otac bude sretan. Djeco!
244
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
Evo ih.
245
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
Plisa, ovo je Stu.
246
00:17:02,400 --> 00:17:05,100
Bok. -Bok, drago mi je.
-I meni.
247
00:17:05,300 --> 00:17:09,300
Tata, nisi mi rekao da je zgodan.
-Htio sam te iznenaditi.
248
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Booj, ovo je Stu.
-Booj, kako si?
249
00:17:14,800 --> 00:17:17,100
Zaboravi ovo,
idem u dvori�te.
250
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
Oprosti, jo� se...
Privikava.
251
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Idem popri�ati s njim.
-Ustvari, zna� �to?
252
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
Idem ja popri�ati s njim.
253
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Bok, mali.
-Bok.
254
00:17:44,600 --> 00:17:47,000
Stvarno ti to ide.
255
00:17:52,400 --> 00:17:56,200
Hej, ti...
Voli� li Safeball?
256
00:17:57,900 --> 00:17:59,500
Da, valjda...
257
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
Za�to ne bi...
Malo zaigrali.
258
00:18:03,000 --> 00:18:05,500
Hajde.
Bit �e zabavno.
259
00:18:08,500 --> 00:18:10,100
Tako vidi�, idemo.
260
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
Jesi li igrao u
srednjoj �koli?
261
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Da, igrao sam
za Central Awards.
262
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
Ja sam igrao
za Higland Awards.
263
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
Vi de�ki iznad Linije ste
nas uvijek razbili.
264
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
�uj, kako
podnosi� sve ovo?
265
00:18:29,300 --> 00:18:33,500
Samo... Ti nisi moja mama.
-Hej, totalno te razumijem.
266
00:18:33,800 --> 00:18:36,100
U redu? Ja ne �elim
biti tvoja mama.
267
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
Niti to mogu postati. Po onome
�to tvoj tata govori o njoj...
268
00:18:39,800 --> 00:18:43,300
Bila je jedinstvena.
-Je, bila je.
269
00:18:43,800 --> 00:18:48,100
Ali to nije sve �to me mu�i.
-Hajde mali, mo�e� mi re�i.
270
00:18:48,300 --> 00:18:51,300
Kad je mama umrla,
pao sam u depresiju.
271
00:18:52,700 --> 00:18:57,200
I onda je moj dodijeljeni partner
tra�io poni�tenje dodjele.
272
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Pa, jesi li probao i�i na
automat za terapiju?
273
00:19:00,000 --> 00:19:02,300
To je napravila moja sestra.
Ne znam, ja...
274
00:19:02,500 --> 00:19:06,600
Mislim da bih to sam
trebao rije�iti.
275
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Slu�aj...
276
00:19:10,200 --> 00:19:12,200
U redu je...
Pogledaj me.
277
00:19:12,700 --> 00:19:15,600
Misli� da mene nije bilo strah
kada sam zapo�eo ovo sa tvojim tatom.
278
00:19:16,100 --> 00:19:19,800
Bilo je zastra�uju�e.
On je veliki mu�karac.
279
00:19:20,100 --> 00:19:22,100
Da? -Da.
280
00:19:22,600 --> 00:19:25,200
Slu�aj, ako ti mogu
re�i jednu stvar...
281
00:19:25,400 --> 00:19:29,900
Onda je to da se bilo �to
mo�e savladati sa malo hrabrosti.
282
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
A znam da je ti ima�.
Zar ne?
283
00:19:35,000 --> 00:19:37,400
Samo je mora� prona�i.
Gdje je?
284
00:19:37,600 --> 00:19:40,300
Je li ovdje? -Ne.
-A, ovdje? -Ne.
285
00:19:40,900 --> 00:19:43,700
Gdje je ta hrabrost?
-Nije tamo. -Pa gdje je onda?
286
00:19:45,100 --> 00:19:50,400
Ovdje je. -Da, tako je.
Tako je mali. Jesi dobro?
287
00:19:50,900 --> 00:19:51,401
Do�i ovdje.
288
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Hvala ti, Stu.
289
00:19:59,000 --> 00:20:02,800
�EST MJESECI KASNIJE
290
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Hej, bjelanjak.
291
00:20:06,700 --> 00:20:08,800
Kad �e� zavr�iti s tim i svom
momku malo izmasirati le�a?
292
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Za�to sam ja taj koji ukra�ava
drvo i koji daje masa�u?
293
00:20:15,600 --> 00:20:19,400
Tko bi to mogao biti u ovo vrijeme?
-Imate gosta. -U�ite.
294
00:20:21,100 --> 00:20:23,800
Vi. -To je lik
iz one reklame.
295
00:20:24,000 --> 00:20:25,800
Ne, ja sam tehni�ar
iz Negari laboratorija.
296
00:20:26,000 --> 00:20:27,800
Isti lik.
-Uvjeravam vas da nisam.
297
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
�to je s ovim likom?
-G. Chund, g.Maxome...
298
00:20:30,100 --> 00:20:32,100
Sada smo
obojica g. Maxome.
299
00:20:33,100 --> 00:20:36,800
Pa, obi�no ne dolazim u ku�ne posjete,
ali ovo je posebna situacija.
300
00:20:37,400 --> 00:20:41,000
Vidite, kad je dr. Negari obavljao
va�e izra�une u laboratoriju
301
00:20:41,200 --> 00:20:44,200
dogodila sa pogre�ka.
Zaboravio je prenijeti jedinicu...
302
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
Vi niste va�i
savr�eni partneri.
303
00:20:46,800 --> 00:20:49,400
Ali zajedno smo ve� godinu dana.
-Da. O�enjeni smo.
304
00:20:49,600 --> 00:20:53,900
Ne mogu se dovoljno ispri�ati.
Ovo je prva gre�ka koja nam se dogodila.
305
00:20:54,300 --> 00:20:58,100
G. Maxome ovo je va�
idealni partner.
306
00:20:59,500 --> 00:21:02,500
G. Maxome,
ovo je va�.
307
00:21:03,800 --> 00:21:08,000
Al iz restorana? -Da.
-Jo� uvijek je mu�ko? -Da.
308
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
Trebali smo spojiti vas dvojicu.
Al je postao tako usamljen
309
00:21:11,600 --> 00:21:13,400
da se preselio
u Irmingblam.
310
00:21:13,600 --> 00:21:16,100
Irmingblam je u�asan
u ovo doba godine. -Tako je vla�an.
311
00:21:16,300 --> 00:21:19,300
Slu�ajte, ne zanima nas �to govorite.
Mi smo zadovoljni ovim rezultatima.
312
00:21:19,500 --> 00:21:21,000
Volimo jedan drugoga,
sretni smo.
313
00:21:21,200 --> 00:21:23,400
Razumijem vas, ali ne mo�ete
i�i protiv znanosti.
314
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
Zaboravite znanost,
ovo funkcionira.
315
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
Mo�da proturje�imo podacima,
ali za�to bi to bilo va�no?
316
00:21:28,000 --> 00:21:30,800
Na �alost, ovdje se ne radi
samo o vama dvojici.
317
00:21:31,000 --> 00:21:33,500
Dr. Negari... -Jeste li cijelo
ovo vrijeme �ekali pokraj ulaza?
318
00:21:33,700 --> 00:21:36,300
Za�to jednostavno niste u�li?
-Ne znam.
319
00:21:36,500 --> 00:21:39,100
To je zbilja �udno.
-To je va�e mi�ljenje.
320
00:21:39,300 --> 00:21:43,400
Vidite, vi�oj klasi se dodjeli partner
pri ro�enju kako bi se sa�uvao red.
321
00:21:43,600 --> 00:21:46,100
Tu je mnogo vi�e na kocki
nego samo va�a veza.
322
00:21:46,300 --> 00:21:50,000
Red je temelj na�e zajednice,
ovdje iznad Linije.
323
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
Vama je
nare�eno razdvajanje.
324
00:21:52,700 --> 00:21:55,700
�to? Ne.
Nema �anse da se razdvojimo.
325
00:21:55,900 --> 00:21:57,700
Trebali ste pa�ljivije
pro�itati ugovor.
326
00:21:57,900 --> 00:22:00,300
U sitnom tisku pi�e
da je u slu�aju pogre�ke
327
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
razdvajanje
zakonski obvezno.
328
00:22:02,700 --> 00:22:04,300
Tko �e nas natjerati?
-Da.
329
00:22:04,500 --> 00:22:06,000
Ja �u.
330
00:22:06,200 --> 00:22:10,400
Ustvari, oni �e. Ali samo
zato jer im ja to ka�em.
331
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
Vi ste bili tu
cijelo ovo vrijeme?
332
00:22:12,600 --> 00:22:15,400
Da opet, super �udno.
Mislim, koliko je jo� ljudi u ku�i?
333
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
Za�epi.
334
00:22:17,700 --> 00:22:21,000
Imate dva sata
za razdvajanje.
335
00:22:23,400 --> 00:22:26,700
Dva sata? -Dva sata.
-Da dobro, shva�am...
336
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
Pa, to je sve.
337
00:22:39,900 --> 00:22:41,700
Ho�e� da ih poku�amo savladati?
338
00:22:42,800 --> 00:22:44,400
Nedostajat �e� mi.
339
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
Naoru�ani su,
ne mo�emo ih savladati.
340
00:22:55,000 --> 00:22:57,300
Ovo je moglo biti sjajno.
-Bilo je sjajno!
341
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Hej, znam...
Do�i ovdje.
342
00:23:08,100 --> 00:23:10,500
Jesi kupio kartu?
-Da.
343
00:23:10,900 --> 00:23:14,400
Kre�em za Irmingblam
u �etvrtak u deset.
344
00:23:19,300 --> 00:23:22,000
Prijatelj je do�ao po mene,
tako da...
345
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Moram i�i.
346
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Zbogom, Burte.
347
00:23:33,600 --> 00:23:37,000
Sretno u Irmingblamu.
-Zbogom...
348
00:23:38,300 --> 00:23:40,300
Bjelanjku.
349
00:24:05,300 --> 00:24:10,100
Jesi li primijetila kako jedem bjelanjke?
�umanjke dobijem posebno.
350
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Za�to to radi�?
351
00:24:13,200 --> 00:24:16,200
Zato �to ih ne volim
zajedno sa bjelanjcima, pa...
352
00:24:56,200 --> 00:24:57,600
�to to radi�?
353
00:24:58,600 --> 00:25:01,600
Ni�ta, ni�ta...
Ni�ta ne radim.
354
00:25:04,100 --> 00:25:06,300
Trebao bih
ne�to napraviti.
355
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
Burte!
356
00:25:14,800 --> 00:25:16,000
Burte!
357
00:25:25,500 --> 00:25:26,700
Burte!
358
00:25:29,000 --> 00:25:32,400
Burte!
Burte, �ekaj!
359
00:25:32,900 --> 00:25:34,700
Burte, �ekaj!
360
00:25:44,400 --> 00:25:46,600
Za�to uvijek kasnim?
361
00:25:47,000 --> 00:25:49,200
Dobro da i ja
uvijek kasnim.
362
00:26:06,800 --> 00:26:10,600
Fu�ka� znanost.
-Da, fu�ka� znanost.
363
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
NERJE�ENI PROBLEMI
S MAJKOM
364
00:26:52,800 --> 00:26:56,800
VA�A VAS FIKSACIJA S PRO�LO��U
SPRIJE�AVA DA �IVITE U SADA�NJOSTI
365
00:27:24,000 --> 00:27:28,200
OPASNOST!
SADA SE NALAZITE ISPOD LINIJE
366
00:27:32,300 --> 00:27:34,500
Zna�, mislim da �e nam
ovdje biti lijepo.
367
00:27:34,700 --> 00:27:36,600
I ja, bjelanjak.
368
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
Zna� �to?
�elim ne�to poku�ati.
369
00:27:43,200 --> 00:27:44,800
Smije�no je,
ali �elim poku�ati.
370
00:27:45,000 --> 00:27:47,800
Prenijeti me preko praga?
Ba� slatko, svi�a mi se.
371
00:27:48,100 --> 00:27:51,400
Eto vidi�. -Ne.
-Ne ide? -Ne.
372
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
Bolje je hodati.
-Hodati? Hodat �emo.
373
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
Da. -U redu...
374
00:28:04,300 --> 00:28:08,300
Preveo i prilagodio
CroSubsWriter
375
00:28:11,300 --> 00:28:15,300
Preuzeto sa www.titlovi.com
29925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.