All language subtitles for anhhungHGD1-nhachot.info

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,127 --> 00:00:30,392 SK Telecom presents 2 00:00:32,432 --> 00:00:34,297 In association with Benex Digital Cultural Contents Fund 3 00:00:34,434 --> 00:00:35,594 Stone Bridge Capital KTH 4 00:00:37,737 --> 00:00:41,002 An Another Life Company production In association with SlO Film 5 00:00:48,848 --> 00:00:51,476 We think of ethics Executive Producers Jeong Man-won, Oh She-yeon, Seol won-hui 6 00:00:51,618 --> 00:00:56,681 as a universal spirit that reflects the times. 7 00:00:56,823 --> 00:01:03,786 But ethics are oftentimes controlled and used by specific groups lnvestment Supervisor Choi kyoo-hwan 8 00:01:03,930 --> 00:01:08,094 in the context of a ruling ideology. Producers/ Ham Jung-yub, Lim Seung-yong, Bae Sung-eun 9 00:01:12,038 --> 00:01:14,598 Lee Beom-soo 10 00:01:17,544 --> 00:01:20,104 Kim Soo-ro 11 00:01:22,649 --> 00:01:24,879 Seong Dong-il 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,980 Lee Si-yeong 13 00:01:32,725 --> 00:01:35,285 Park ln-hwan Kim Ja-ok 14 00:02:05,024 --> 00:02:07,083 In our next class, we'll delve more deeply 15 00:02:07,227 --> 00:02:10,594 into the various methods of interpreting ethics. 16 00:02:11,431 --> 00:02:12,489 Hey, Gyeongman. 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,894 You shouldn't sleep in class. 18 00:02:14,033 --> 00:02:15,295 You get an F. 19 00:02:31,618 --> 00:02:34,086 Something smells fishy. What are you up to, Muhyeok? 20 00:02:34,220 --> 00:02:37,383 Didn't I tell you to call me Mr. Hong in school? 21 00:02:37,524 --> 00:02:40,982 Okay. Anyway, Mr. Hong. Let me join you, huh? 22 00:02:41,127 --> 00:02:43,391 You're still just a kid. Go study. 23 00:02:43,530 --> 00:02:46,590 Director Jeong Yong-ki 24 00:03:00,947 --> 00:03:02,107 - Hello. - Hello, ma'am. 25 00:03:02,248 --> 00:03:04,375 I'm such a big fan. 26 00:03:05,318 --> 00:03:05,875 Thank you. 27 00:03:10,123 --> 00:03:10,782 Ow. 28 00:03:10,924 --> 00:03:14,382 Oh my! I'm sorry. 29 00:03:48,528 --> 00:03:49,893 Women's Restroom Out of Order 30 00:03:51,331 --> 00:03:53,299 How to Survive in the Economic Jungle 31 00:04:24,631 --> 00:04:25,393 Target acquired. 32 00:04:32,739 --> 00:04:34,502 Goodbye, my darling! 33 00:04:41,848 --> 00:04:43,213 It's show time! 34 00:04:51,924 --> 00:04:53,892 - What the heck? - All staff to the 7th floor! 35 00:05:04,037 --> 00:05:07,097 Attention, everyone! There's a fire in the building, 36 00:05:07,240 --> 00:05:09,105 so we'll have to end the book signing! 37 00:05:09,242 --> 00:05:11,005 But it's nothing serious, 38 00:05:11,144 --> 00:05:14,113 so please stay calm and exit the building slowly. 39 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 Don't run! Please maintain order! 40 00:05:16,916 --> 00:05:18,884 Staff, open the exits! 41 00:07:24,043 --> 00:07:25,203 Good work! 42 00:07:44,831 --> 00:07:48,597 Hong Gildong 43 00:07:50,169 --> 00:07:53,730 THE RlGHTEOUS THlEF 44 00:08:02,748 --> 00:08:03,680 You're home early. 45 00:08:03,816 --> 00:08:05,078 Wash your hands and come to dinner. 46 00:08:05,418 --> 00:08:07,682 Shouldn't you be at your late night study? 47 00:08:08,321 --> 00:08:10,482 You left me out again. 48 00:08:10,623 --> 00:08:12,181 How could you? 49 00:08:13,025 --> 00:08:15,585 Dad. When can I start doing fieldwork? 50 00:08:17,230 --> 00:08:19,391 You can start after you graduate. 51 00:08:19,532 --> 00:08:21,090 I'm against it. 52 00:08:21,234 --> 00:08:24,101 At least one person in the family should lead a normal life. 53 00:08:24,237 --> 00:08:25,295 Mom! 54 00:08:25,638 --> 00:08:26,696 See? 55 00:08:27,540 --> 00:08:29,201 - Anyway, dear. - Yes? 56 00:08:29,642 --> 00:08:32,611 Can't we have ribs in the future? 57 00:08:32,945 --> 00:08:35,607 A man needs meat in order to work, not fish. 58 00:08:35,748 --> 00:08:38,273 No one's forcing you to eat. 59 00:08:38,417 --> 00:08:40,783 Hey! I'll eat. 60 00:08:40,920 --> 00:08:44,185 You're unbelievable, wearing a suit and sunglasses 61 00:08:44,323 --> 00:08:48,589 to do a little thing like copying fingerprints. 62 00:08:48,728 --> 00:08:50,286 You know I'm a big fan of James Bond. 63 00:08:52,932 --> 00:08:54,092 The times are hard enough 64 00:08:54,233 --> 00:08:56,599 without that bastard leeching off of people. 65 00:08:58,137 --> 00:09:00,401 It's money he laundered for bribery. 66 00:09:00,840 --> 00:09:02,603 He pretends to be an upstanding businessman, 67 00:09:02,742 --> 00:09:04,607 but he's involved in lots of shady deals. 68 00:09:05,244 --> 00:09:09,408 I robbed his father once, and the wealthy are all alike. 69 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 There isn't a good apple among them. 70 00:09:11,317 --> 00:09:13,376 That dirty thief! 71 00:09:14,720 --> 00:09:16,881 If you haven't noticed, we're the thieves, mom. 72 00:09:24,030 --> 00:09:24,894 He's a bad thief, 73 00:09:25,531 --> 00:09:27,897 and we're good ones. 74 00:09:28,734 --> 00:09:30,099 Why is everyone so sensitive? 75 00:09:30,536 --> 00:09:31,696 Let's eat. 76 00:09:39,545 --> 00:09:42,013 This is delicious. 77 00:09:43,249 --> 00:09:47,379 That's right. we're a family of thieves. 78 00:09:48,621 --> 00:09:49,883 Except for me. 79 00:10:04,637 --> 00:10:09,404 Shunned by society as a bastard child, 80 00:10:09,542 --> 00:10:12,705 our ancestor followed his lofty ambitions 81 00:10:12,845 --> 00:10:14,107 and became a thief. 82 00:10:22,521 --> 00:10:23,488 Get him! 83 00:10:29,228 --> 00:10:30,195 He's over there! 84 00:10:56,222 --> 00:11:00,886 His bravery and valor were legendary. 85 00:11:01,027 --> 00:11:05,589 And thanks to his contempt for evil and kindness to the poor, 86 00:11:05,731 --> 00:11:08,598 he became a hero of the people. 87 00:11:09,735 --> 00:11:11,896 His story was even turned into a novel, 88 00:11:12,338 --> 00:11:15,501 and it became a hallmark of Chosun dynasty literature. 89 00:11:29,422 --> 00:11:32,687 Once the icon of an era, the hero now lies 90 00:11:32,825 --> 00:11:34,588 forgotten on his deathbed. 91 00:11:34,727 --> 00:11:40,393 My dream of righting the wrongs of this world 92 00:11:40,533 --> 00:11:45,197 was an elusive one. 93 00:11:45,738 --> 00:11:52,109 It is my greatest regret that my dream has not been fulfilled. 94 00:11:53,646 --> 00:11:56,410 Father! I will follow in your footsteps! 95 00:11:59,018 --> 00:12:01,782 Are you sure, my son? 96 00:12:02,121 --> 00:12:03,088 Yes, father. 97 00:12:03,923 --> 00:12:10,886 Then listen closely to my instructions 98 00:12:11,030 --> 00:12:15,194 and follow them with your life. 99 00:12:15,735 --> 00:12:16,599 Yes, father. 100 00:12:16,736 --> 00:12:23,300 First, you must never steal from the poor. 101 00:12:23,642 --> 00:12:25,109 Second, 102 00:12:25,244 --> 00:12:30,773 you must use what you have stolen for the poor. 103 00:12:30,916 --> 00:12:36,183 You must not use it to satisfy your petty desires. 104 00:12:40,926 --> 00:12:42,086 Seventh, 105 00:12:42,728 --> 00:12:45,094 under no circumstances are you to reveal the secret of our family. 106 00:12:45,631 --> 00:12:46,393 Do you understand? 107 00:12:47,133 --> 00:12:47,690 Yes, father. 108 00:12:47,833 --> 00:12:51,291 But I caught you red-handed! You are so sloppy. 109 00:12:53,439 --> 00:12:57,398 That's all I have to say for now. Now, try that again. 110 00:13:07,820 --> 00:13:11,278 You can't just poke at it like that! 111 00:13:11,924 --> 00:13:13,391 For crying out loud! 112 00:13:34,647 --> 00:13:37,275 My ancestor's lofty spirit and ambitions 113 00:13:38,117 --> 00:13:42,577 were transmitted faithfully to us. 114 00:13:56,735 --> 00:13:58,396 Chanhyeok's pretty good. 115 00:13:58,838 --> 00:14:00,499 He'll make an excellent thief. 116 00:14:01,240 --> 00:14:03,105 Didn't you hear mom? 117 00:14:03,242 --> 00:14:06,211 I'm against it, too, so don't put any ideas into his head. 118 00:14:08,047 --> 00:14:12,074 I am training hard in preparation 119 00:14:12,218 --> 00:14:15,085 for the day when I am allowed to join my brother in the field 120 00:14:15,921 --> 00:14:18,685 In order to uphold my ancestor's lofty ambitions. 121 00:14:49,521 --> 00:14:51,284 Muhyeok... 122 00:14:51,624 --> 00:14:52,784 What do you think you're doing? 123 00:14:52,925 --> 00:14:57,191 Well... it's on-the-job training. 124 00:14:58,130 --> 00:15:01,190 I have to keep practicing, or I'll have a hard time on the field. 125 00:15:04,637 --> 00:15:06,400 It's all right, Muhyeok. 126 00:15:06,538 --> 00:15:09,598 It belongs to a cocky bastard named Yongsik. 127 00:15:09,942 --> 00:15:13,105 He's always showing off his wealth. 128 00:15:13,245 --> 00:15:15,713 See? Look how much money he's carrying around. 129 00:15:16,649 --> 00:15:19,379 I wasn't going to spend it on myself. 130 00:15:19,518 --> 00:15:20,780 Showing off money doesn't make him bad. 131 00:15:20,920 --> 00:15:22,979 Being rich isn't a sin! 132 00:15:23,522 --> 00:15:25,490 Muhyeok! 133 00:15:38,037 --> 00:15:39,402 What do you think you're doing? We're in school! 134 00:15:39,838 --> 00:15:43,103 You threw me a telepathic message as you passed by me. 135 00:15:43,542 --> 00:15:44,702 No, I didn't... 136 00:15:54,920 --> 00:15:57,889 Umm... Pay no attention to me 137 00:15:58,023 --> 00:16:01,686 and continue what you were doing. 138 00:16:06,131 --> 00:16:07,189 Hey, Yeonhwa! 139 00:16:09,635 --> 00:16:11,296 Yeonhwa! 140 00:16:11,437 --> 00:16:13,905 He's a thief, a teacher, 141 00:16:14,039 --> 00:16:15,597 and he has a hot girlfriend? 142 00:16:16,542 --> 00:16:17,907 I'm so jealous! 143 00:16:18,744 --> 00:16:23,113 Wow! What in the world is all this? 144 00:16:23,248 --> 00:16:26,479 It's Taekwon V! 145 00:16:28,721 --> 00:16:35,593 I say, you have a very unusual hobby for a grown man. 146 00:16:35,728 --> 00:16:38,993 Huh! Look at this! 147 00:16:39,131 --> 00:16:41,099 You even collect teddy bears! 148 00:16:41,233 --> 00:16:46,102 Mr. Song, if you shake it like that and damage it, 149 00:16:46,238 --> 00:16:49,298 you'll be docked pay for at least a year. 150 00:16:49,742 --> 00:16:53,701 They've got dozens of these in my apartment recycle bin. 151 00:16:53,846 --> 00:16:59,580 Then how much is this tiny robot? 152 00:16:59,718 --> 00:17:02,186 I wouldn't mess with that. 153 00:17:02,321 --> 00:17:06,382 That's worth about three years of your salary. 154 00:17:07,026 --> 00:17:09,790 That's quite a pretty penny. 155 00:17:10,429 --> 00:17:14,695 A man's home should be his castle, 156 00:17:14,833 --> 00:17:18,394 but you can't touch anything here. 157 00:17:18,937 --> 00:17:22,896 And what's with your outfit? 158 00:17:23,042 --> 00:17:25,602 Is there a special reason you're wearing them? 159 00:17:25,744 --> 00:17:27,507 Not really. 160 00:17:29,548 --> 00:17:33,678 Anyway, how many times has it been? 161 00:17:35,120 --> 00:17:36,178 What do you mean? 162 00:17:36,622 --> 00:17:39,887 Jeez. Don't play stupid with me. 163 00:17:40,025 --> 00:17:44,689 I know that thief Hong Gildong only robs from you. 164 00:17:44,830 --> 00:17:47,697 That can't be. 165 00:17:48,233 --> 00:17:55,002 So you came here to find that fictitious thief, Mr. Prosecutor? 166 00:17:59,645 --> 00:18:00,703 Not really. 167 00:18:02,347 --> 00:18:03,871 Have you heard of a prosecutor named Park Suhyeon? 168 00:18:05,517 --> 00:18:14,391 He was investigating you for bribing government officials 169 00:18:14,526 --> 00:18:15,493 when he was given the sack. 170 00:18:16,528 --> 00:18:20,794 Oh, I remember him. 171 00:18:23,635 --> 00:18:26,900 He and I were college buddies. 172 00:18:28,240 --> 00:18:33,109 After he was fired, he began drowning his sorrows with alcohol 173 00:18:33,946 --> 00:18:38,076 and died of liver cancer the other day. 174 00:18:38,217 --> 00:18:39,684 Oh my. 175 00:18:40,119 --> 00:18:43,384 I would have sent my condolences had I known. 176 00:18:46,225 --> 00:18:47,590 I'm sure. 177 00:18:49,228 --> 00:18:54,393 Anyway, he called me to his deathbed 178 00:18:55,934 --> 00:18:57,697 and asked me to avenge him. 179 00:18:57,836 --> 00:19:01,704 To show the world that justice still exists. 180 00:19:03,642 --> 00:19:07,408 So it looks like you and l are going to be 181 00:19:07,546 --> 00:19:08,604 rubbing elbows quite a bit, 182 00:19:09,448 --> 00:19:13,976 and I thought it would only be polite to forewarn you. 183 00:19:18,423 --> 00:19:19,981 Rub elbows? 184 00:19:21,426 --> 00:19:22,586 Quite a bit? 185 00:19:25,831 --> 00:19:28,299 Jeez! This place is like a palace! 186 00:19:32,037 --> 00:19:33,095 Let's go. 187 00:19:34,840 --> 00:19:36,705 So, did you declare war? 188 00:19:36,842 --> 00:19:37,900 Of course. 189 00:19:38,043 --> 00:19:39,010 How did he react? 190 00:19:39,545 --> 00:19:41,308 I'm sure he wasn't too pleased. 191 00:19:41,446 --> 00:19:44,574 You have an unusual way of doing things, prosecutor. 192 00:19:44,716 --> 00:19:48,083 It would have been hard enough to investigate him in secret. 193 00:19:59,431 --> 00:20:00,591 He's a prosecutor at the Seoul Office 194 00:20:00,732 --> 00:20:02,393 with a reputation for being a hard ass. 195 00:20:05,137 --> 00:20:06,695 Try throwing him a bone. 196 00:20:07,239 --> 00:20:07,898 Yes, sir. 197 00:20:08,941 --> 00:20:10,909 Have you learned anything about Hong Gildong? 198 00:20:11,643 --> 00:20:14,111 Mr. Jeong is looking into it right now. 199 00:20:16,915 --> 00:20:18,974 There's a rat in the house. 200 00:20:19,718 --> 00:20:22,482 A rat that's gnawing at my skin. 201 00:20:22,921 --> 00:20:23,785 You can't come in here, Mr. Ahn! 202 00:20:23,922 --> 00:20:25,480 Let go of me! 203 00:20:27,826 --> 00:20:30,192 Help me out this once, Jeongmin! 204 00:20:30,329 --> 00:20:31,193 I'll be good to you. 205 00:20:31,730 --> 00:20:32,389 Drag him away. 206 00:20:32,531 --> 00:20:36,092 My father spent his entire life building up Jaejung Construction. 207 00:20:36,235 --> 00:20:37,099 Drag him away, Mr. Jeong. 208 00:20:37,236 --> 00:20:39,602 I can't be the one to ruin the company! 209 00:20:39,738 --> 00:20:40,705 Mr. Jeong! 210 00:20:41,240 --> 00:20:43,299 How could you, Jeongmin? 211 00:20:43,442 --> 00:20:47,310 Don't you think I know you're behind my company's creditors? 212 00:20:47,446 --> 00:20:50,381 After all our years of friendship! 213 00:21:00,325 --> 00:21:01,292 You... 214 00:21:06,531 --> 00:21:07,498 You bastard! 215 00:21:07,633 --> 00:21:09,794 Who said I was your friend? 216 00:21:38,930 --> 00:21:41,296 Didn't brother-in-law say anything? 217 00:21:45,737 --> 00:21:46,294 Brother-in-law? 218 00:21:47,039 --> 00:21:49,803 Now that he knows everything. 219 00:21:49,941 --> 00:21:51,602 But I won't call him that in school. 220 00:21:51,943 --> 00:21:57,973 Brother-in-law, can you solve the question 3? 221 00:21:58,617 --> 00:22:00,380 Sounds strange, doesn't it? 222 00:22:00,519 --> 00:22:03,784 He's not your brother-in-law. We're not even married. 223 00:22:04,222 --> 00:22:07,385 What are you talking about? 224 00:22:07,726 --> 00:22:10,092 You're not getting cold feet, are you? 225 00:22:12,030 --> 00:22:12,997 Huh? 226 00:22:19,037 --> 00:22:19,799 Do you see this? 227 00:22:19,938 --> 00:22:22,202 You wrote it 3 years ago and locked the padlock yourself. If there will not be no marriage in 3 years, let's die together. 228 00:22:22,341 --> 00:22:23,000 Do you see it? 229 00:22:23,342 --> 00:22:26,311 Of course. 230 00:22:27,346 --> 00:22:30,281 My handwriting is great! 231 00:22:30,916 --> 00:22:33,476 It's been 3 years, so what are you going to do? 232 00:22:33,618 --> 00:22:37,281 Do you want to die together, or are you going to marry me? 233 00:22:43,328 --> 00:22:44,795 I'll have to marry you. 234 00:22:48,834 --> 00:22:50,392 So I was thinking, 235 00:22:52,437 --> 00:22:53,995 you should come over for dinner. 236 00:22:54,139 --> 00:22:57,302 Okay. I'll have dinner with your family. 237 00:22:58,543 --> 00:22:59,601 Today. 238 00:23:00,445 --> 00:23:01,810 Okay. 239 00:23:03,715 --> 00:23:04,579 Today? 240 00:23:06,518 --> 00:23:09,783 Don't be tense, sweetie. It's just a meal. 241 00:23:09,921 --> 00:23:12,481 It's all so sudden. That's all. 242 00:23:13,525 --> 00:23:16,494 Jeez! What should I say? What should I talk about? 243 00:23:16,628 --> 00:23:17,993 What should you talk about? 244 00:23:18,130 --> 00:23:20,291 If you have nothing to talk about, 245 00:23:21,533 --> 00:23:24,696 just tell them you'll marry me. Okay? 246 00:23:24,836 --> 00:23:25,598 I'm pressing the bell. 247 00:23:25,737 --> 00:23:27,102 Hold on! 248 00:23:27,239 --> 00:23:29,799 Are you sure this is enough? 249 00:23:29,941 --> 00:23:31,909 Maybe I should buy a fruit basket? 250 00:23:32,043 --> 00:23:35,103 It's enough. I'm sure they'll love it. 251 00:23:35,447 --> 00:23:35,913 Really? 252 00:23:36,047 --> 00:23:37,981 Hey, Yeonhwa! Why aren't you going in? 253 00:23:38,116 --> 00:23:38,582 Jaepil! 254 00:23:38,717 --> 00:23:41,584 I was going to come home early, but something came up. 255 00:23:41,720 --> 00:23:44,382 Say hello. This is my brother. 256 00:23:45,323 --> 00:23:46,688 Hello, sir. 257 00:23:47,225 --> 00:23:49,386 I'm Hong Muhyeok, and I teach at the same 258 00:23:49,528 --> 00:23:50,790 high school as Yeonhwa. 259 00:23:51,329 --> 00:23:54,890 Oh! He's the fellow you told me about? 260 00:23:55,834 --> 00:23:56,596 It's a pleasure to meet you. 261 00:23:56,735 --> 00:23:57,702 Yes... 262 00:23:57,836 --> 00:23:59,895 Anyway, why don't we go inside and talk? 263 00:24:00,038 --> 00:24:01,005 Yes, sir. 264 00:24:01,940 --> 00:24:02,998 Song Jaepil Prosecutor, Special lnvestigations 265 00:24:05,243 --> 00:24:06,608 Are you a prosecutor? 266 00:24:08,447 --> 00:24:09,914 You didn't tell him, either? 267 00:24:10,048 --> 00:24:11,675 Why don't you tell any of your boyfriends? 268 00:24:11,817 --> 00:24:12,784 Are you embarrassed of me? 269 00:24:13,819 --> 00:24:14,877 You should know! 270 00:24:16,521 --> 00:24:17,886 I work at the Seoul Prosecutor's Office. 271 00:24:19,424 --> 00:24:20,686 Go ahead and press the bell. 272 00:24:25,831 --> 00:24:28,994 Why did you bring out the garlic juice? 273 00:24:29,134 --> 00:24:32,501 We should at least be polite and taste it. 274 00:24:32,637 --> 00:24:33,604 Try some. 275 00:24:34,539 --> 00:24:37,508 We love garlic juice. How did you know? 276 00:24:39,945 --> 00:24:42,812 I heard that it was brother-in-law's favorite. 277 00:24:46,017 --> 00:24:47,177 Brother-in-law? 278 00:24:47,519 --> 00:24:49,282 I'm glad you came. Have a drink. 279 00:24:51,223 --> 00:24:52,884 Anyway... 280 00:24:53,024 --> 00:24:53,786 Yes? 281 00:24:53,925 --> 00:24:57,793 You have the face of a thief. 282 00:25:00,332 --> 00:25:01,594 I'm sorry, sir! 283 00:25:03,835 --> 00:25:06,599 He must feel guilty about something. 284 00:25:07,038 --> 00:25:08,005 Jaepil! 285 00:25:08,740 --> 00:25:10,605 Jeez! You almost gave me a heart attack. 286 00:25:10,742 --> 00:25:13,711 You must be drunk! I'm right, aren't l? 287 00:25:13,845 --> 00:25:16,313 He's here to steal something. 288 00:25:16,448 --> 00:25:19,281 He's probably stolen it already. He stole Yeonhwa's heart! 289 00:25:21,319 --> 00:25:22,377 Hyojeong! 290 00:25:27,225 --> 00:25:29,284 Will you stop embarrassing me? 291 00:25:29,928 --> 00:25:31,395 Have a drink, brother-in-law. 292 00:25:31,530 --> 00:25:32,895 Okay. 293 00:25:38,136 --> 00:25:40,104 This is how we are. 294 00:25:42,040 --> 00:25:48,502 Anyway, the real thief is that lowlife Lee Jeongmin. 295 00:25:54,019 --> 00:25:55,782 What about him? 296 00:25:56,321 --> 00:25:59,779 My brother's been working hard these days 297 00:26:03,929 --> 00:26:07,387 to put away that asshole... I mean, that man. 298 00:26:17,642 --> 00:26:21,510 I'm going to quit being a prosecutor if I can't put him away in 3 years! 299 00:26:21,646 --> 00:26:24,479 Not again! Will you please calm down? 300 00:26:27,018 --> 00:26:30,078 The really weird thing is that 301 00:26:30,221 --> 00:26:33,384 there are some people who actually leech off of that bastard. 302 00:26:33,525 --> 00:26:34,992 - Huh? - What do you mean? 303 00:26:35,126 --> 00:26:39,688 There's a thief that only robs him. 304 00:26:39,831 --> 00:26:41,093 His name is Hong Gildong. 305 00:26:44,235 --> 00:26:45,497 I'm so sorry! 306 00:26:45,637 --> 00:26:46,501 Are you all right, sweetie? 307 00:26:46,638 --> 00:26:48,697 Are you all right? 308 00:26:48,840 --> 00:26:50,102 He's not usually like this. 309 00:26:50,241 --> 00:26:51,299 I need more water. 310 00:26:54,446 --> 00:26:57,176 Drink it all down so you feel better. 311 00:26:58,717 --> 00:27:01,185 After I put Lee Jeongmin behind bars, 312 00:27:01,319 --> 00:27:06,780 I'm going to go after Hong Gildong. 313 00:27:13,932 --> 00:27:15,194 I'm all right. 314 00:27:16,735 --> 00:27:17,793 I'm all right, honey. 315 00:27:30,048 --> 00:27:32,881 You shouldn't have come out in this heat. 316 00:27:33,618 --> 00:27:35,279 I was going to tell you back at the office. 317 00:27:35,820 --> 00:27:37,583 Are you sure it's Ahn Seunggyu? 318 00:27:37,722 --> 00:27:39,485 Yes! I'm sure. 319 00:27:40,025 --> 00:27:41,583 He's the president of Jaejung Construction. 320 00:27:41,726 --> 00:27:43,990 His company went under yesterday, 321 00:27:44,129 --> 00:27:47,189 and he must have jumped into the river from the shock. 322 00:27:48,333 --> 00:27:50,893 You were exactly right, Mr. Song. 323 00:27:51,036 --> 00:27:54,096 The company fell into trouble a year ago 324 00:27:54,239 --> 00:27:56,799 when they borrowed an enormous amount of money 325 00:27:56,941 --> 00:27:58,806 from Lee Jeongmin's Best lnvestments. 326 00:27:59,244 --> 00:28:01,109 Afterwards, he bribed government officials, 327 00:28:01,246 --> 00:28:06,377 So Mr. Ahn's hands were tied and the loan interest snowballed, 328 00:28:06,618 --> 00:28:09,086 bankrupting the company. 329 00:28:09,421 --> 00:28:13,380 So, in the end, he drove Mr. Ahn to his death? 330 00:28:16,528 --> 00:28:17,893 Hold on. 331 00:28:20,532 --> 00:28:21,999 What's she calling me for? 332 00:28:24,536 --> 00:28:25,696 Hello? 333 00:28:27,038 --> 00:28:28,005 What? 334 00:28:28,740 --> 00:28:30,105 What are you talking about? 335 00:28:31,943 --> 00:28:35,106 Where's the package? Where is it? 336 00:28:37,215 --> 00:28:40,184 For crying out loud, you pea brained woman! 337 00:28:40,318 --> 00:28:42,286 Didn't I tell you not to accept such gifts? 338 00:28:42,420 --> 00:28:43,387 Who knows what's inside! 339 00:28:43,521 --> 00:28:45,682 The delivery boy gave it to me and just left, 340 00:28:45,824 --> 00:28:47,189 So what could I do about it? 341 00:28:47,325 --> 00:28:49,293 You shouldn't have opened the door for him! 342 00:28:49,427 --> 00:28:50,587 Hey! 343 00:28:50,729 --> 00:28:52,196 Why wouldn't I open the door for the delivery boy? 344 00:28:53,732 --> 00:28:55,597 Who would send us a package? 345 00:28:55,734 --> 00:28:58,601 How can a prosecutor's wife be so clueless? 346 00:28:58,737 --> 00:29:01,900 Having no packages to receive is nothing to be proud of! 347 00:29:02,040 --> 00:29:03,007 Fucking shit! 348 00:29:03,441 --> 00:29:06,001 You never buy me any fruit, 349 00:29:06,144 --> 00:29:08,305 So I went ahead and received some! 350 00:29:08,446 --> 00:29:09,708 Is that so wrong? 351 00:29:09,848 --> 00:29:11,475 Well, is it? 352 00:29:11,916 --> 00:29:13,975 How can you say fucking shit? 353 00:29:14,419 --> 00:29:16,580 You shouldn't swear like that. 354 00:29:16,721 --> 00:29:22,284 And plus, do you really think these are apples? 355 00:29:22,427 --> 00:29:24,088 Are you that stupid? 356 00:29:24,229 --> 00:29:27,198 Look! Do these look like apples to you? 357 00:29:27,332 --> 00:29:29,197 Huh? They are apples! 358 00:29:30,635 --> 00:29:32,296 They are apples. 359 00:29:33,938 --> 00:29:37,806 Come to think of it, who'd send money to a prosecutor like you? 360 00:29:40,145 --> 00:29:42,409 Don't just stand there! Pick them up! 361 00:29:44,916 --> 00:29:46,474 Don't kick them. 362 00:29:47,619 --> 00:29:50,281 And don't swear, honey. You're scaring me. 363 00:30:03,635 --> 00:30:06,195 Mr. Chairman. The top bid for the toy robot 364 00:30:06,337 --> 00:30:08,305 up for auction is expected to be $750,000. 365 00:30:08,439 --> 00:30:09,804 Bid a million dollars. 366 00:30:09,941 --> 00:30:10,999 Yes, sir. 367 00:30:12,343 --> 00:30:16,404 I'm trying to build a nice apartment complex for them, 368 00:30:16,548 --> 00:30:19,574 so why are they making such a commotion? 369 00:30:20,118 --> 00:30:24,077 I wish they made a robot that could crush those losers. 370 00:30:28,927 --> 00:30:31,487 Ms. Choi. How are the shares? 371 00:30:32,330 --> 00:30:34,992 The Mungyeong Group has 25%, your father has 1 5%, 372 00:30:35,133 --> 00:30:37,693 Mr. Kim has 5%, and we have 55%. 373 00:30:39,938 --> 00:30:42,406 - Okay. Put the plan in motion. - Yes, sir. 374 00:30:42,941 --> 00:30:44,909 The residents are dissatisfied with the compensation. 375 00:30:45,043 --> 00:30:49,002 Tell Mr. Kim to take our men and take care of them. 376 00:30:49,147 --> 00:30:52,082 If we involve ourselves in violence, it could tarnish our image, sir. 377 00:30:52,217 --> 00:30:55,584 Then take care of them without tarnishing our image. 378 00:30:56,221 --> 00:30:58,382 - Find a way and report it to me. - Yes, sir. 379 00:30:59,824 --> 00:31:00,984 - Jeez! What a difficult climb! - What the heck! 380 00:31:03,328 --> 00:31:04,488 It's so high here! 381 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 Oh my! Oh! 382 00:31:12,837 --> 00:31:14,395 It's so difficult to get here! 383 00:31:20,044 --> 00:31:22,103 Here's $30 for the apples. 384 00:31:22,647 --> 00:31:24,774 There's really no need. 385 00:31:25,316 --> 00:31:27,477 I guess it wasn't what you were hoping to receive. 386 00:31:27,819 --> 00:31:30,788 It's no fun to receive apples. 387 00:31:31,222 --> 00:31:33,087 If you gave me what I expected, 388 00:31:33,224 --> 00:31:35,089 things would be much more interesting. 389 00:31:36,628 --> 00:31:39,495 I hope you can make things more interesting. 390 00:31:40,732 --> 00:31:44,395 This place is so large. 391 00:31:44,836 --> 00:31:47,999 You must have spent an arm and a leg on the powers that be 392 00:31:48,139 --> 00:31:51,006 and trampled mercilessly on the poor 393 00:31:51,142 --> 00:31:55,408 to make this entire place yours, along with your cronies. 394 00:31:58,116 --> 00:31:59,481 I'll have to climb back down again. 395 00:32:02,120 --> 00:32:03,485 Oh my. 396 00:32:05,023 --> 00:32:08,288 Does he want a bribe or not? 397 00:32:09,727 --> 00:32:11,388 What a confusing man. 398 00:32:12,130 --> 00:32:14,189 I'll find out and report it to you. 399 00:32:17,735 --> 00:32:19,202 Hello, Ms. Song. 400 00:32:21,539 --> 00:32:22,801 You have to remember that. 401 00:32:39,624 --> 00:32:41,091 What's the matter with you? 402 00:32:43,428 --> 00:32:44,395 What do you mean? 403 00:32:44,929 --> 00:32:46,794 You're avoiding me. 404 00:32:47,432 --> 00:32:49,798 Are you scared because my brother's a prosecutor? 405 00:32:50,635 --> 00:32:53,399 Scared you'll go to prison if you don't treat me right? 406 00:32:53,538 --> 00:32:55,005 Or do you have lots of skeletons in the closet? 407 00:32:56,140 --> 00:32:59,109 Would you like me to open the closet doors? 408 00:33:00,545 --> 00:33:01,807 Are you free Friday night? 409 00:33:01,946 --> 00:33:02,913 Friday night? 410 00:33:03,514 --> 00:33:04,776 It's your birthday. 411 00:33:04,916 --> 00:33:05,780 Birthday? 412 00:33:08,619 --> 00:33:09,779 Oh my! 413 00:33:11,222 --> 00:33:13,486 So you were avoiding me to prepare a surprise? 414 00:33:13,925 --> 00:33:15,290 Let's go somewhere nice and have dinner 415 00:33:15,727 --> 00:33:18,594 and a glass of wine. Okay? 416 00:33:18,730 --> 00:33:19,890 Okay! 417 00:33:21,733 --> 00:33:24,600 Give me a kiss, sweetie! 418 00:33:26,237 --> 00:33:27,295 On your birthday... 419 00:33:46,124 --> 00:33:48,684 Hold on! 420 00:33:48,826 --> 00:33:50,487 Hold on, sweetie. 421 00:33:50,628 --> 00:33:51,595 Hello? 422 00:33:52,730 --> 00:33:54,095 It's me, Suyeong. 423 00:33:54,732 --> 00:33:55,994 Hi, Chungyu! 424 00:33:56,134 --> 00:33:57,601 It's been a long time. How've you been? 425 00:33:58,036 --> 00:34:00,596 The slush fund will be transferred to Best lnvestments Friday night. 426 00:34:01,339 --> 00:34:02,601 Can you do it? 427 00:34:03,041 --> 00:34:04,201 Isn't that a little too soon? 428 00:34:04,342 --> 00:34:05,400 This Friday is our only opportunity. 429 00:34:05,543 --> 00:34:06,805 Then I'll have to do it. 430 00:34:07,445 --> 00:34:12,473 How else am I going to make enough to get married 431 00:34:12,617 --> 00:34:13,777 and buy a home? 432 00:34:13,918 --> 00:34:18,287 Anyway, we'll talk about it in person on Friday. Bye. 433 00:34:19,724 --> 00:34:21,692 The guy's so scared. 434 00:34:22,126 --> 00:34:24,287 It's not easy to start a business. 435 00:34:25,129 --> 00:34:26,790 You won't make any appointments on my birthday! 436 00:34:27,932 --> 00:34:31,891 Huh? I'll just see him some other time. 437 00:34:32,437 --> 00:34:33,995 Anyway, why do you have two phones? 438 00:34:35,139 --> 00:34:36,697 Oh, this? 439 00:34:37,742 --> 00:34:40,506 It's a new cell but I had no chance to tell people my new number. 440 00:34:41,746 --> 00:34:42,713 Something's suspicious. 441 00:34:43,714 --> 00:34:46,774 I smell something fishy. 442 00:34:49,020 --> 00:34:50,487 Is something wrong? 443 00:34:52,924 --> 00:34:54,084 No. 444 00:34:55,927 --> 00:34:57,986 What are you going to teach me today? 445 00:34:58,529 --> 00:35:02,192 You just have to follow my lead today. 446 00:35:02,733 --> 00:35:03,791 Mr. Chairman, 447 00:35:03,935 --> 00:35:06,301 don't be too hard on me if my dancing's bad. 448 00:35:07,839 --> 00:35:09,898 Would you accept if I asked you to marry me? 449 00:35:11,943 --> 00:35:14,810 Who tells the woman he's going to propose ahead of time? 450 00:35:16,247 --> 00:35:21,275 It's because I think I would kill you if you turned me down. 451 00:36:18,476 --> 00:36:22,640 This place looks really expensive, sweetie. Are you sure it's all right? 452 00:36:22,747 --> 00:36:23,679 It's all right. 453 00:36:23,814 --> 00:36:26,282 Prepare for a hot night tonight! 454 00:36:26,417 --> 00:36:27,975 Jeez! 455 00:36:38,729 --> 00:36:42,187 I love this place, sweetie! 456 00:36:42,833 --> 00:36:44,494 I'm glad you like it. 457 00:36:46,137 --> 00:36:47,695 Now, how about a kiss? 458 00:36:47,838 --> 00:36:48,896 Huh? 459 00:36:55,046 --> 00:36:59,176 I'm sorry. I forgot to turn my cell phone off. 460 00:37:02,119 --> 00:37:02,983 Sorry. 461 00:37:04,522 --> 00:37:05,580 Hello? 462 00:37:07,124 --> 00:37:10,287 Hi, Chungyu. 463 00:37:11,128 --> 00:37:12,288 Huh? 464 00:37:14,732 --> 00:37:15,790 I'm sorry. 465 00:37:15,933 --> 00:37:18,094 It's the friend I was supposed to meet today. 466 00:37:18,236 --> 00:37:19,396 It seems a little urgent. 467 00:37:19,837 --> 00:37:22,101 Let me go call him. 468 00:37:25,943 --> 00:37:26,910 Make it quick. 469 00:37:28,346 --> 00:37:29,210 Okay. 470 00:37:36,721 --> 00:37:37,483 I'm on my way up! 471 00:37:37,622 --> 00:37:39,783 Finish within a minute after the signal. 472 00:37:39,924 --> 00:37:40,686 That's too soon! 473 00:37:40,825 --> 00:37:41,985 One minute. 474 00:37:47,732 --> 00:37:48,699 Where's the chairman? 475 00:37:48,833 --> 00:37:51,097 He's on his way here. Would you like a cup of coffee? 476 00:37:51,235 --> 00:37:52,202 Actually, I'll get it. 477 00:37:52,336 --> 00:37:54,395 It's all right. Take a break. 478 00:38:16,527 --> 00:38:20,395 Who's the girl downstairs? Thinking of marrying her? 479 00:38:20,531 --> 00:38:21,589 Yes. 480 00:38:32,343 --> 00:38:33,901 What's keeping him? 481 00:38:52,029 --> 00:38:53,291 Why don't you have a cup? 482 00:38:55,433 --> 00:38:58,300 When will the interior be done for this office? 483 00:38:58,436 --> 00:38:59,494 Next week. 484 00:39:10,047 --> 00:39:12,675 I'm drinking so much today. 485 00:39:18,923 --> 00:39:19,890 All alone... 486 00:39:22,827 --> 00:39:23,885 What was that? 487 00:39:30,034 --> 00:39:30,796 Mr. Chae! 488 00:39:46,317 --> 00:39:47,875 Muhyeok 489 00:39:51,322 --> 00:39:52,789 Suyeong 490 00:39:55,626 --> 00:39:58,390 Muhyeok. Does that girl know about the family business? 491 00:39:58,529 --> 00:39:59,496 No. 492 00:39:59,630 --> 00:40:01,393 Unlike you, I'm not going to be found out. 493 00:40:02,133 --> 00:40:05,193 I can hide it for the rest of my life. 494 00:40:39,837 --> 00:40:40,804 What's going on? 495 00:40:41,439 --> 00:40:43,304 I'm sorry, sir. There was a fire. 496 00:40:45,643 --> 00:40:46,109 Where's my money? 497 00:41:30,221 --> 00:41:30,983 Who are you? 498 00:41:34,825 --> 00:41:40,786 # Happy birthday to you. 499 00:41:42,533 --> 00:41:45,195 # Happy birthday to you. 500 00:41:45,336 --> 00:41:48,499 # Happy birthday to you. 501 00:41:48,639 --> 00:41:51,802 # You were born on this day. 502 00:41:51,942 --> 00:41:55,605 # Happy birthday. I love you. 503 00:41:57,615 --> 00:42:01,984 # Happy birthday to you. 504 00:42:05,022 --> 00:42:06,489 Happy birthday, sweetie! 505 00:42:32,816 --> 00:42:36,582 Sweetie. The dinner was incredible! 506 00:42:36,720 --> 00:42:38,779 - Really? - Where are we going now? 507 00:42:38,923 --> 00:42:40,288 Wherever you want. 508 00:42:40,424 --> 00:42:43,587 Umm... Iet's go far away. 509 00:42:44,028 --> 00:42:46,895 To somewhere nice. 510 00:42:47,031 --> 00:42:51,092 Somewhere we can spend the night. 511 00:42:58,042 --> 00:43:00,510 Hold on. Hold on. 512 00:43:02,746 --> 00:43:03,405 What is it? 513 00:43:05,015 --> 00:43:07,483 This is counterfeit money. Something's wrong! 514 00:43:08,919 --> 00:43:11,479 I understand. I'll check it and get back to you. 515 00:43:13,324 --> 00:43:15,292 Suyeong 516 00:43:16,126 --> 00:43:18,094 It's that friend I was talking to. I'll be right back. 517 00:43:18,228 --> 00:43:21,095 It's all right. Go ahead and take it. 518 00:43:29,239 --> 00:43:30,103 Hello? 519 00:43:30,240 --> 00:43:31,605 Hong Gildong? 520 00:43:33,344 --> 00:43:37,872 You're lucky and you're courageous. 521 00:43:39,416 --> 00:43:41,884 Anyway, Suyeong won't open her mouth. 522 00:43:42,720 --> 00:43:45,382 I love you, Muhyeok! 523 00:43:45,823 --> 00:43:49,281 Come to the rooftop in 20 minutes. 524 00:43:49,426 --> 00:43:52,884 I don't think I'll ever forget this birthday. 525 00:43:53,631 --> 00:43:57,897 I, Song Yeonhwa, swear that I'm your woman. 526 00:43:58,035 --> 00:44:02,404 If you're not there by then, Suyeong dies. 527 00:44:08,345 --> 00:44:09,903 There's a woman. 528 00:44:10,414 --> 00:44:13,975 Her name is Song Yeonhwa, and it's her birthday today. 529 00:44:15,219 --> 00:44:17,779 Find her, even if you have to search all of Seoul. 530 00:44:17,921 --> 00:44:19,684 And write this number down. 531 00:44:33,937 --> 00:44:35,802 Why are you doing this? 532 00:44:37,141 --> 00:44:40,201 Why did you do this to me? 533 00:44:41,645 --> 00:44:44,773 Why did you do this to me! 534 00:44:45,716 --> 00:44:51,484 Do you remember Choi Changsik of Geumseong Funds? 535 00:44:52,322 --> 00:44:53,482 The man you destroyed? 536 00:44:54,725 --> 00:44:58,092 I'm his daughter. 537 00:45:00,531 --> 00:45:04,399 Lee Jeongmin! I'm going to curse you in hell! 538 00:45:10,741 --> 00:45:12,106 Throw her over. 539 00:45:14,545 --> 00:45:16,706 I knew you were being too nice! 540 00:45:16,814 --> 00:45:19,783 Stop right there! Stop! 541 00:45:20,517 --> 00:45:22,678 Are your friends more important to you than me? 542 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 Have you forgotten what day it is? 543 00:45:25,022 --> 00:45:27,991 It's my birthday! How can you leave me alone today? 544 00:45:28,125 --> 00:45:29,592 I'm sorry, but it's an emergency. 545 00:45:30,928 --> 00:45:32,987 What's the reason? Tell me! 546 00:45:33,130 --> 00:45:35,098 I'll tell you later! I don't have time for this! 547 00:46:03,794 --> 00:46:05,284 Her father is Choi Changsik, 548 00:46:05,429 --> 00:46:07,795 once the head of a successful investment firm. 549 00:46:08,332 --> 00:46:12,496 But Lee Jeongmin drove him to bankruptcy 10 years ago, 550 00:46:12,736 --> 00:46:14,294 So Mr. Choi killed himself from the shock. 551 00:46:15,239 --> 00:46:16,797 Plotting revenge, this girl studied hard, 552 00:46:16,940 --> 00:46:19,306 graduated from a top school, 553 00:46:19,443 --> 00:46:22,105 and approached Lee Jeongmin, becoming his secretary in the process 554 00:46:22,246 --> 00:46:25,181 This woman plotted revenge for 10 years. 555 00:46:25,315 --> 00:46:26,179 Scary, ain't it? 556 00:46:27,117 --> 00:46:30,484 This means that Choi Suyeong worked with Hong Gildong 557 00:46:30,621 --> 00:46:33,784 in order to steal from Lee Jeongmin. 558 00:46:33,924 --> 00:46:37,189 But she was caught by him and killed. 559 00:46:37,327 --> 00:46:38,294 Of course! 560 00:46:38,729 --> 00:46:41,994 I bet that's 100% right. 561 00:46:42,432 --> 00:46:45,401 For crying out loud! Will you stop talking like that? 562 00:46:46,837 --> 00:46:50,295 Get me a record of her cell phone calls. 563 00:46:50,440 --> 00:46:51,407 Yes, sir! 564 00:46:52,643 --> 00:46:54,304 I ought to kick your ass! 565 00:48:28,438 --> 00:48:29,598 What? 566 00:48:30,741 --> 00:48:32,208 I was never serious about you. 567 00:48:32,643 --> 00:48:34,110 Is it because my brother's a prosecutor? 568 00:48:34,244 --> 00:48:37,680 No. I never loved you to begin with. 569 00:48:38,215 --> 00:48:41,275 I tried to love you, but I couldn't. 570 00:48:42,119 --> 00:48:43,882 It's because my brother's a prosecutor, isn't it? 571 00:48:45,122 --> 00:48:47,886 Think what you want. I'm sorry. 572 00:48:48,525 --> 00:48:51,494 If you really want to break up, unlock the padlock 573 00:48:51,628 --> 00:48:52,890 We left at Seoul Tower. 574 00:48:53,630 --> 00:48:54,995 I told you when you locked it 575 00:48:56,033 --> 00:48:58,695 That I wouldn't let you leave as long as it remained locked. 576 00:49:03,540 --> 00:49:04,598 Here. 577 00:49:06,643 --> 00:49:10,079 I knew you'd say that, so I brought it along. Bye. 578 00:49:38,842 --> 00:49:39,604 Hello? 579 00:49:39,743 --> 00:49:41,210 Mr. Hong Gildong? 580 00:49:42,546 --> 00:49:43,478 Who's this? 581 00:49:43,613 --> 00:49:46,582 I'm Prosecutor Song Jaepil. 582 00:49:49,619 --> 00:49:50,984 Who? 583 00:49:51,421 --> 00:49:53,480 I'm Prosecutor Song Jaepil! 584 00:49:54,324 --> 00:49:55,689 Song... 585 00:49:57,227 --> 00:49:59,286 How dare that lowlife hang up on me! 586 00:49:59,429 --> 00:50:01,590 I ought to kick his butt! 587 00:50:08,438 --> 00:50:09,496 Hello? 588 00:50:09,639 --> 00:50:11,903 Why'd you hang up on me, you little shit? 589 00:50:12,342 --> 00:50:15,903 I've never talked to you before. Who is this? 590 00:50:16,246 --> 00:50:18,077 You freaking thief! 591 00:50:18,215 --> 00:50:22,777 I'm Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office! 592 00:50:31,628 --> 00:50:33,892 So? 593 00:50:39,436 --> 00:50:42,200 Don't play stupid with me! 594 00:50:42,539 --> 00:50:45,599 I don't know who you are since you're using a cloned phone, 595 00:50:45,742 --> 00:50:50,372 but if I wanted to, I could throw your ass in prison! 596 00:50:50,714 --> 00:50:52,682 Hello? Are you listening to me or not? 597 00:50:52,816 --> 00:50:55,284 Of course. I'm listening. 598 00:50:56,520 --> 00:50:58,579 Listen up close. 599 00:51:00,624 --> 00:51:04,287 The reason I called is to tell you 600 00:51:04,428 --> 00:51:07,192 not to mess with Lee Jeongmin and get in the way of my investigation! 601 00:51:07,330 --> 00:51:08,695 Or I'll kill you! 602 00:51:09,232 --> 00:51:13,396 Also, you'd better behave yourself until 603 00:51:13,537 --> 00:51:15,402 I throw your ass in prison. 604 00:51:16,640 --> 00:51:20,201 I understand. Have a nice day, sir. 605 00:51:24,614 --> 00:51:25,979 What's the matter? 606 00:51:26,917 --> 00:51:33,686 He said, Have a nice day, sir. 607 00:51:34,024 --> 00:51:35,389 Sir? 608 00:51:35,525 --> 00:51:37,686 That dirty little thief. 609 00:51:37,828 --> 00:51:40,797 You're the thief. 610 00:51:42,432 --> 00:51:44,900 I heard that garlic juice is good for you. 611 00:51:45,035 --> 00:51:46,900 So you keep up to date. 612 00:51:47,037 --> 00:51:51,201 How are your wife and kid doing in the Philippines? 613 00:51:51,741 --> 00:51:55,404 My kid placed second in his class. 614 00:51:56,746 --> 00:51:57,770 Good for you. 615 00:52:00,317 --> 00:52:03,081 Aren't you going to teach us, Ms. Song? 616 00:52:07,324 --> 00:52:08,882 Ms. Song! 617 00:52:16,633 --> 00:52:18,396 Aren't you going to teach us? 618 00:52:19,035 --> 00:52:21,595 I have to get into college. 619 00:52:25,142 --> 00:52:27,303 Why's she crying? I just asked her to teach the class. 620 00:52:32,415 --> 00:52:34,474 And what happened to her face? 621 00:52:39,623 --> 00:52:43,684 Why the hell did you want to see me? 622 00:52:46,730 --> 00:52:50,791 Unlike others, I don't bribe people with money. 623 00:52:51,334 --> 00:52:54,792 I've prepared a small toy for you. 624 00:52:56,139 --> 00:52:57,800 It's Robot Taekwon V. 625 00:53:00,443 --> 00:53:02,911 You've plated a toy robot with gold. 626 00:53:05,815 --> 00:53:07,180 Plated? 627 00:53:07,817 --> 00:53:11,583 That's 55 kilograms worth of solid gold. 628 00:53:13,123 --> 00:53:14,090 55 kilograms? 629 00:53:14,224 --> 00:53:16,192 That's a little more than $2 million. 630 00:53:18,228 --> 00:53:20,492 Wow, it costs quite a pretty penny. 631 00:53:21,331 --> 00:53:23,993 I understand that you're at a crossroads in your life. 632 00:53:26,036 --> 00:53:30,200 You're getting, so you should live in comfort. 633 00:53:30,340 --> 00:53:33,207 You should live in a nice house, drive a nice car, 634 00:53:33,343 --> 00:53:38,679 and live high on the hog for once, don't you think? 635 00:53:41,718 --> 00:53:44,778 Living hand to mouth struggling to pay rent, 636 00:53:44,921 --> 00:53:47,481 your kids' tuition, and the electric bill 637 00:53:48,024 --> 00:53:53,394 causes lots of stress. You could get cancer that way. 638 00:53:55,632 --> 00:54:00,194 Your decision now could determine your future for the next 10 years. 639 00:54:05,842 --> 00:54:10,074 To be frank with you, I'm a little tempted. 640 00:54:11,615 --> 00:54:18,282 I lived at the foot of Mt. Mudeung until high school, 641 00:54:18,421 --> 00:54:23,381 and then came to Seoul for college and lived in the ghetto. 642 00:54:24,427 --> 00:54:27,885 But I studied night and day and became a prosecutor. 643 00:54:28,932 --> 00:54:33,392 I thought that was the end of woes, 644 00:54:33,536 --> 00:54:36,903 but because I don't have any connections, 645 00:54:37,540 --> 00:54:39,804 I'm still living in a rented place. 646 00:54:41,344 --> 00:54:45,474 But you know what? I'm saving up monthly, 647 00:54:45,615 --> 00:54:51,576 so I'm going to buy myself an apartment someday. 648 00:54:51,721 --> 00:54:53,484 And even though it breaks down once in a while, 649 00:54:53,623 --> 00:54:55,887 I have a car that I can ride around in. 650 00:54:56,026 --> 00:54:58,586 That's enough for a country bumpkin from Mt. Mudeung. 651 00:54:59,429 --> 00:55:01,192 Get my drift? 652 00:55:02,632 --> 00:55:06,591 But in case I didn't make myself clear, 653 00:55:08,738 --> 00:55:11,206 don't ever try to bribe me again, 654 00:55:11,641 --> 00:55:13,700 or you'll find yourself behind bars. 655 00:55:14,244 --> 00:55:16,712 That's my answer to you. 656 00:55:19,616 --> 00:55:23,575 And it's going to be no holds barred from now on, 657 00:55:23,720 --> 00:55:26,587 so you and I both better be careful. 658 00:55:27,624 --> 00:55:31,390 I'm planning to first investigate Choi Suyeong's death. 659 00:55:31,528 --> 00:55:32,586 You know her, don't you? 660 00:55:33,730 --> 00:55:39,498 She's the pretty girl who used to be your secretary. 661 00:55:39,636 --> 00:55:41,103 I understand. 662 00:55:42,038 --> 00:55:45,906 But I'll go easy on you, since I can still beat you. 663 00:55:46,443 --> 00:55:49,606 Your confidence is quite cavalier. 664 00:55:49,746 --> 00:55:52,476 It's because many men don't want to see me stand before a judge. 665 00:55:52,615 --> 00:55:57,985 Those men are all like lizards. You know? 666 00:55:59,122 --> 00:56:03,684 They'll cut off their tails and run away when they sense danger. 667 00:56:03,827 --> 00:56:07,695 They won't be able to do that. 668 00:56:07,831 --> 00:56:11,597 You know what my hobby is? It's writing in my little ledger. 669 00:56:12,135 --> 00:56:15,298 I write everything including pictures. 670 00:56:15,438 --> 00:56:17,702 One word out of me and all the people 671 00:56:19,142 --> 00:56:23,670 Who're indebted to me will fucking die. 672 00:56:25,215 --> 00:56:28,878 You're a dangerous man. 673 00:56:35,625 --> 00:56:36,887 Damn it! 674 00:56:37,627 --> 00:56:39,788 You should have gone around it! 675 00:56:40,230 --> 00:56:43,495 You fucking decapitated it! 676 00:56:44,634 --> 00:56:46,295 How much is this anyway? 677 00:56:47,337 --> 00:56:51,398 Come on, big money! 678 00:56:51,541 --> 00:56:55,500 If I win, I'd put a million in the bank and work even harder at my job. 679 00:56:55,645 --> 00:57:00,776 I always get one wrong number at the end. 680 00:57:00,917 --> 00:57:04,375 My wife said she had a lucky dream last night. 681 00:57:04,521 --> 00:57:05,886 I'll have to ask her about it. 682 00:57:13,229 --> 00:57:14,196 It's me, dear. 683 00:57:14,330 --> 00:57:16,798 You had a lucky dream last night, didn't you? 684 00:57:16,933 --> 00:57:19,197 How many pigs were in that dream? 685 00:57:19,335 --> 00:57:24,102 120? Are you sure? 686 00:57:24,240 --> 00:57:26,902 It's nothing. Nothing at all. Bye. 687 00:57:37,720 --> 00:57:39,881 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 688 00:57:40,023 --> 00:57:41,285 I didn't know prosecutors played the lottery. 689 00:57:42,926 --> 00:57:44,985 I'll kill you if you mess with me. 690 00:57:53,837 --> 00:57:55,896 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 691 00:57:56,339 --> 00:57:57,306 This is Hong Gildong. 692 00:57:58,842 --> 00:58:02,608 You changed your voice. 693 00:58:02,745 --> 00:58:05,873 Like you, I also want to put Lee Jeongmin in prison. 694 00:58:06,015 --> 00:58:08,483 I'll help you, since our goal is the same. 695 00:58:08,618 --> 00:58:12,179 I don't associate with thieves. 696 00:58:13,022 --> 00:58:14,489 That's right, I'm a thief. 697 00:58:14,824 --> 00:58:20,785 But a poor prosecutor can become an even bigger thief. 698 00:58:21,931 --> 00:58:25,196 You're playing the lottery to pay for the rent hike. 699 00:58:25,335 --> 00:58:28,600 I see you've done your research. 700 00:58:28,738 --> 00:58:31,798 Check your bank account. I wired money into it. 701 00:58:31,941 --> 00:58:34,808 You bastard! That isn't your money! 702 00:58:34,944 --> 00:58:39,176 If you're going to help anyone, do it with the money you earn! 703 00:58:39,315 --> 00:58:43,376 Do you hear me? I'm going to put you behind bars one of these days! 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.