Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,697 --> 00:00:50,097
While the wolf isn't there.
2
00:02:46,000 --> 00:02:48,700
Aut viam inveniam aut faciam.
3
00:02:51,160 --> 00:02:55,260
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
4
00:02:55,533 --> 00:02:58,533
Now, this child was something special.
5
00:02:58,773 --> 00:03:03,473
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
6
00:03:04,735 --> 00:03:06,733
Glory wasn't enough for the empire.
7
00:03:06,833 --> 00:03:09,209
They lived in corruption and immorality.
8
00:03:09,309 --> 00:03:13,082
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
9
00:03:13,182 --> 00:03:15,772
the poison that could kill them was brewing.
10
00:03:15,872 --> 00:03:17,823
Every time they attacked that little village,
11
00:03:17,923 --> 00:03:23,525
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
12
00:03:24,239 --> 00:03:26,439
The father knew that the right time
was yet to come.
13
00:03:27,100 --> 00:03:29,857
Finally, at the end of some battle,
14
00:03:29,957 --> 00:03:33,093
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
15
00:03:33,193 --> 00:03:35,385
and holding him above the pyre
16
00:03:35,485 --> 00:03:37,239
in which the bodies of the fallen were burning
17
00:03:37,339 --> 00:03:40,647
makes him swear, makes him swear,
18
00:03:40,747 --> 00:03:43,247
that one day he would destroy Rome.
19
00:03:43,723 --> 00:03:46,368
Time passed, the child grew up,
20
00:03:46,468 --> 00:03:48,206
the right time came.
21
00:03:48,306 --> 00:03:51,825
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
22
00:03:51,925 --> 00:03:55,938
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
23
00:03:56,038 --> 00:03:58,438
Arriving at the majestic Alps
24
00:03:58,548 --> 00:04:01,065
his weak, hungry generals,
25
00:04:01,165 --> 00:04:03,683
claimed that it would be impossible to cross.
26
00:04:03,783 --> 00:04:08,267
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
27
00:04:08,685 --> 00:04:12,047
And in that moment, that very moment,
28
00:04:12,147 --> 00:04:14,422
when he thought that
nobody believed in him anymore,
29
00:04:14,522 --> 00:04:17,281
the man, becoming a child again,
30
00:04:17,381 --> 00:04:19,482
began to doubt.
31
00:04:27,151 --> 00:04:28,851
And then?
32
00:04:35,187 --> 00:04:37,787
Aut viam inveniam aut faciam.
33
00:04:38,015 --> 00:04:42,016
I'll find a way, else I'll make one.
34
00:04:44,516 --> 00:04:47,516
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
35
00:04:47,696 --> 00:04:50,296
just for the sake of fulfilling his oath.
36
00:04:51,414 --> 00:04:54,404
Lady, gentleman,
37
00:04:54,504 --> 00:04:56,894
I also took an oath.
38
00:04:56,994 --> 00:05:01,755
That same oath: find the way, or make one
39
00:05:01,855 --> 00:05:04,755
so that these young people correct their path.
40
00:05:08,049 --> 00:05:10,749
These are the only keys to the place.
41
00:05:12,014 --> 00:05:14,112
Single entry.
42
00:05:14,516 --> 00:05:16,418
Single exit.
43
00:06:47,735 --> 00:06:51,735
What you did is very serious,
but you came to the right place.
44
00:07:45,691 --> 00:07:48,585
Ricardo. Welcome to Hell.
45
00:07:48,685 --> 00:07:51,120
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
46
00:07:51,220 --> 00:07:53,694
-Have you seen the girls?
-Just one.
47
00:07:53,794 --> 00:07:55,894
It's difficult to see them.
48
00:07:56,004 --> 00:07:58,102
They live by the other building.
49
00:07:59,106 --> 00:08:02,856
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
50
00:08:03,948 --> 00:08:05,522
A pack.
51
00:08:05,622 --> 00:08:08,835
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
52
00:08:09,140 --> 00:08:11,238
You are not here for nothing.
53
00:08:12,411 --> 00:08:14,611
So?
54
00:08:14,904 --> 00:08:17,074
I crashed my dad's car.
55
00:08:17,174 --> 00:08:19,472
They wouldn't have brought you just for that.
56
00:08:20,456 --> 00:08:22,258
He is lying.
57
00:08:33,372 --> 00:08:34,872
What are you staring at?
58
00:09:50,072 --> 00:09:52,674
Hey, did you hear?
59
00:09:53,197 --> 00:09:57,244
You also heard it. Right?
60
00:10:49,123 --> 00:10:51,023
They put me into that thing.
61
00:10:51,151 --> 00:10:53,325
-He's a rat!
-He always spies on us.
62
00:11:04,301 --> 00:11:07,601
No, don't do it.
63
00:11:08,427 --> 00:11:11,427
Don't interfere. He must die.
64
00:11:30,907 --> 00:11:32,335
Leave him alone.
65
00:11:32,435 --> 00:11:34,329
Mind your own business.
66
00:11:34,429 --> 00:11:37,129
Come on, spank the damn shaggy rat.
67
00:11:40,784 --> 00:11:42,684
Everyone to his bed.
68
00:11:45,372 --> 00:11:47,472
We're doomed.
69
00:12:03,740 --> 00:12:05,344
Someone else?
70
00:12:27,432 --> 00:12:29,132
The others go to your bedroom.
71
00:12:34,595 --> 00:12:36,295
What, didn't you hear?
72
00:12:39,280 --> 00:12:40,880
Rat!
73
00:12:55,239 --> 00:12:58,635
Look, son, the thing is very simple:
74
00:12:58,799 --> 00:13:01,899
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
75
00:13:02,633 --> 00:13:03,962
I don't think that being your first night here
76
00:13:04,062 --> 00:13:06,122
you had the courage to participate
in that stupid thing.
77
00:13:06,222 --> 00:13:07,722
Is it so?
78
00:13:09,556 --> 00:13:16,256
Now I want you to tell me who started all this.
79
00:13:21,498 --> 00:13:22,998
So?
80
00:13:34,978 --> 00:13:38,578
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
81
00:13:40,086 --> 00:13:42,286
I should have imagined it.
82
00:14:01,884 --> 00:14:03,986
Now make a row.
83
00:14:11,853 --> 00:14:13,555
Goodnight.
84
00:14:20,143 --> 00:14:22,887
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
85
00:14:31,041 --> 00:14:32,541
Assembled.
86
00:15:03,281 --> 00:15:04,134
All present.
87
00:15:04,234 --> 00:15:08,234
All present, except Jorge, Patricio, Rub�n,
and the new one.
88
00:15:09,448 --> 00:15:11,344
You may join.
89
00:15:18,210 --> 00:15:20,406
All right.
90
00:15:20,645 --> 00:15:22,445
Do you know what day is today?
91
00:15:24,144 --> 00:15:25,294
Well, I'm going to tell you what day is today.
92
00:15:25,394 --> 00:15:26,925
Who is she?
93
00:15:27,025 --> 00:15:28,793
Today is just another day.
94
00:15:28,893 --> 00:15:30,980
Don't even dream of it.
95
00:15:31,080 --> 00:15:33,224
One more day here, in the middle of nowhere.
96
00:15:33,324 --> 00:15:34,298
What's her name?
97
00:15:34,398 --> 00:15:34,838
Where there's only you lot and me.
98
00:15:34,938 --> 00:15:36,438
Don't.
99
00:15:37,990 --> 00:15:39,984
This place has clear rules.
100
00:15:40,084 --> 00:15:44,084
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
101
00:15:46,790 --> 00:15:48,492
Dismissed.
102
00:16:29,743 --> 00:16:31,093
What have you got there?
103
00:16:31,193 --> 00:16:33,580
-Nothing.
-Nothing?
104
00:16:33,680 --> 00:16:35,680
I saw you picking up no nothing.
105
00:16:48,587 --> 00:16:51,387
Stop picking up garbage.
106
00:17:08,279 --> 00:17:09,879
What does the paper say?
107
00:17:10,453 --> 00:17:11,576
Nothing.
108
00:17:11,676 --> 00:17:13,576
Don't tell me "nothing". Bring it here.
109
00:17:18,677 --> 00:17:20,477
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
110
00:17:23,880 --> 00:17:25,380
What does the paper say?
111
00:17:31,657 --> 00:17:34,157
Cute pants, handsome.
112
00:17:38,940 --> 00:17:43,041
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
113
00:17:43,141 --> 00:17:45,292
She's not yours.
And she does not even know who you are.
114
00:17:45,392 --> 00:17:47,000
Of course she knows who I am.
115
00:17:47,100 --> 00:17:49,798
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
116
00:17:50,810 --> 00:17:53,416
-I don't fancy her.
-He does not fancy her�
117
00:17:53,516 --> 00:17:55,610
Someone else fancies her.
118
00:17:55,974 --> 00:17:57,870
Isn't it so?
119
00:17:59,502 --> 00:18:01,302
He is watching us.
120
00:18:02,351 --> 00:18:04,297
We should spank him today again.
121
00:18:04,397 --> 00:18:06,186
All night long, spank the hairy rat.
122
00:18:06,286 --> 00:18:09,197
No. It's best not to get into trouble.
123
00:18:09,297 --> 00:18:10,797
You are the worst chicken I ever met in my life.
124
00:18:10,897 --> 00:18:12,763
Scaredy chicken.
125
00:18:12,863 --> 00:18:14,018
There are many rumors, that's why.
126
00:18:14,118 --> 00:18:15,896
Come on, there you go again.
127
00:18:15,996 --> 00:18:19,825
Some people tried to escape.
128
00:18:19,925 --> 00:18:21,177
Do you want to know what he does to them?
129
00:18:21,277 --> 00:18:22,338
No, I don't.
130
00:18:22,438 --> 00:18:24,638
You won't like to know what he does to them.
131
00:18:25,394 --> 00:18:28,106
Yes, do mock. It seems that it's true.
132
00:18:28,206 --> 00:18:29,880
Ann and Iesca escaped.
133
00:18:29,980 --> 00:18:31,664
A few girls have managed to leave.
134
00:18:31,764 --> 00:18:32,549
But do you know how many boys?
135
00:18:32,649 --> 00:18:34,909
-Zero.
-One.
136
00:18:35,763 --> 00:18:38,624
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
137
00:18:38,724 --> 00:18:40,043
He wouldn't bend on anything.
138
00:18:40,143 --> 00:18:42,263
There was no punishment to made him give up.
139
00:18:42,363 --> 00:18:46,367
Punishments were hard, and he endured them all.
140
00:18:46,418 --> 00:18:47,825
Because he liked pain.
141
00:18:47,925 --> 00:18:51,352
His face was the face of the devil himself.
142
00:18:51,452 --> 00:18:55,352
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
143
00:18:55,501 --> 00:18:58,506
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
144
00:18:58,606 --> 00:19:00,623
Like you're boring us now.
145
00:19:00,723 --> 00:19:04,168
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
146
00:19:04,268 --> 00:19:08,770
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
147
00:19:08,870 --> 00:19:11,670
he walked out through the main gate.
148
00:19:11,970 --> 00:19:14,171
And never returned.
149
00:19:14,889 --> 00:19:17,549
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
150
00:19:17,649 --> 00:19:20,386
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
151
00:19:20,486 --> 00:19:22,580
-And them girls?
-Who?
152
00:19:22,680 --> 00:19:24,278
The girls.
153
00:19:24,378 --> 00:19:26,078
How did they get out?
154
00:19:26,660 --> 00:19:29,760
They... just vanished.
155
00:19:41,873 --> 00:19:45,217
I swear I don't understand how you do it.
156
00:19:45,317 --> 00:19:47,684
It's black magic, I've checked everything.
157
00:19:47,784 --> 00:19:49,688
Check this out.
158
00:19:52,087 --> 00:19:54,287
-Is it useful?
-Hey!
159
00:20:36,827 --> 00:20:39,998
We take advantage
of the generosity of our sponsors
160
00:20:40,098 --> 00:20:45,359
to announce the World Fair of Inventions,
161
00:20:45,459 --> 00:20:47,365
that you can't miss
162
00:20:47,465 --> 00:20:51,676
A wonderful world full of innovations...
163
00:20:51,776 --> 00:20:53,478
What's "innovations"?
164
00:20:54,298 --> 00:21:00,694
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
165
00:21:15,542 --> 00:21:18,999
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
166
00:21:19,099 --> 00:21:21,499
Yes, me too.
167
00:21:22,318 --> 00:21:24,018
So let's go.
168
00:21:24,958 --> 00:21:28,303
Come on, we must go there. We must escape.
169
00:21:29,076 --> 00:21:30,904
Good luck with that!
170
00:21:31,004 --> 00:21:32,730
I hate this place.
171
00:21:32,830 --> 00:21:37,130
What about that story,
the story of the girls who ran away?
172
00:21:37,611 --> 00:21:42,400
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
173
00:21:42,806 --> 00:21:46,780
Forget it. We're never going anywhere.
174
00:21:48,139 --> 00:21:49,839
Gabby Jorge!
175
00:22:01,865 --> 00:22:03,465
I got it well?
176
00:22:07,362 --> 00:22:09,163
Now it's your face.
177
00:22:11,114 --> 00:22:13,941
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
178
00:22:50,618 --> 00:22:53,262
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
179
00:22:53,362 --> 00:22:55,560
You can't be here.
180
00:22:55,660 --> 00:22:57,360
Where are they?
181
00:22:57,514 --> 00:22:59,514
They're all outside waiting.
182
00:23:04,358 --> 00:23:07,358
Hey, I need to ask you something.
183
00:23:13,850 --> 00:23:15,397
Where is everybody?
184
00:23:15,497 --> 00:23:17,799
It's the last group.
185
00:23:22,440 --> 00:23:25,131
-What's your name?
-Isabel.
186
00:23:25,231 --> 00:23:28,084
Isabel... Hello.
187
00:23:28,184 --> 00:23:30,648
You must leave. Please.
188
00:23:30,748 --> 00:23:32,660
Do you already know about
the girls who ran away?
189
00:23:32,760 --> 00:23:35,642
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
190
00:23:35,742 --> 00:23:37,857
We are looking for an exit.
191
00:23:37,957 --> 00:23:39,581
So to leave here.
192
00:23:39,681 --> 00:23:41,881
If you find one, let me know.
193
00:24:01,794 --> 00:24:05,881
Excuse me, sir. I forgot this.
194
00:24:17,829 --> 00:24:20,227
Look forward. Put your hands down.
195
00:24:20,880 --> 00:24:22,580
Now, silence.
196
00:24:22,794 --> 00:24:25,588
You, Patricio, comb your hair.
197
00:24:25,688 --> 00:24:27,488
Lift up that forelock.
198
00:24:29,960 --> 00:24:34,136
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
199
00:24:47,924 --> 00:24:50,522
OK, are you all ready?
200
00:24:51,247 --> 00:24:56,047
One, two, and...
201
00:25:03,029 --> 00:25:06,863
-Where were you?
-I went to the bathroom.
202
00:25:14,006 --> 00:25:16,444
If only girls have escaped
203
00:25:16,544 --> 00:25:19,242
there must be an exit that only they can see.
204
00:25:19,424 --> 00:25:21,830
Well, and if only they can see it,
205
00:25:21,930 --> 00:25:25,907
well... only they can see it. We can't.
206
00:25:26,007 --> 00:25:28,307
Come on, don't be a chicken.
207
00:25:45,837 --> 00:25:47,535
There it is. Isn't it so?
208
00:26:05,288 --> 00:26:07,255
Seriously, you have to stop doing this.
209
00:26:07,355 --> 00:26:09,355
I think we found an exit.
210
00:27:05,927 --> 00:27:07,527
Forever.
211
00:27:08,639 --> 00:27:11,285
Forever. Brothers of spittle.
212
00:27:27,563 --> 00:27:29,807
If you snitch, I'll kill you.
213
00:27:29,907 --> 00:27:31,848
You heard me? I'll kill you!
214
00:27:31,948 --> 00:27:33,846
Hairy rat.
215
00:27:43,070 --> 00:27:46,072
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
216
00:27:50,465 --> 00:27:53,465
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
217
00:27:58,043 --> 00:28:00,697
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
218
00:28:00,797 --> 00:28:03,397
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
219
00:28:04,103 --> 00:28:06,103
Are you going to smoke, or not?
220
00:28:09,928 --> 00:28:11,528
Chicken.
221
00:28:18,958 --> 00:28:21,052
I'm going to have seven women,
222
00:28:21,152 --> 00:28:23,258
one for each day of the week...
223
00:28:23,358 --> 00:28:25,548
Busty!
224
00:28:25,648 --> 00:28:28,648
Of all the colors and flavors.
225
00:28:29,604 --> 00:28:32,004
But you can't marry seven.
226
00:28:32,537 --> 00:28:35,339
And who said I'm going to marry them?
227
00:28:40,237 --> 00:28:41,737
And you?
228
00:28:42,517 --> 00:28:45,395
-I don't know.
-Do you want to go back home?
229
00:28:45,517 --> 00:28:49,243
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
230
00:28:49,449 --> 00:28:52,649
I already said that I don't know.
231
00:29:00,788 --> 00:29:03,492
How do your classmates behave in classes?
232
00:29:03,640 --> 00:29:07,408
-All right.
-All alright. Except for Alex.
233
00:29:07,670 --> 00:29:09,182
What does Alex do?
234
00:29:09,282 --> 00:29:11,982
He puts ideas in the other's heads.
235
00:29:12,891 --> 00:29:13,939
Ideas?
236
00:29:14,039 --> 00:29:20,066
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
237
00:29:21,523 --> 00:29:23,923
Go to the laundry for my shirts.
238
00:29:24,189 --> 00:29:27,189
Make sure they are well ironed and starched.
239
00:29:27,398 --> 00:29:30,594
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
240
00:29:51,935 --> 00:29:53,633
Come on.
241
00:30:17,591 --> 00:30:19,291
Do you like music?
242
00:30:21,011 --> 00:30:23,113
I know that you like music.
243
00:30:30,898 --> 00:30:33,096
I was young sometime, too.
244
00:30:34,439 --> 00:30:37,439
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
245
00:30:40,676 --> 00:30:43,276
I never had anyone to care about me.
246
00:30:45,329 --> 00:30:47,130
It's a gift.
247
00:30:49,064 --> 00:30:50,866
For you.
248
00:30:54,239 --> 00:30:55,843
Do you like it?
249
00:31:14,424 --> 00:31:16,624
But you must leave it here.
250
00:31:19,490 --> 00:31:21,052
Here I'll take care of it for you.
251
00:31:21,152 --> 00:31:23,652
And when you come you can use it.
252
00:31:27,009 --> 00:31:29,409
When you get out of this place,
you can take it with you.
253
00:31:35,696 --> 00:31:37,281
We have to hurry.
254
00:31:37,381 --> 00:31:43,419
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
255
00:32:11,496 --> 00:32:13,196
Flashlight.
256
00:32:21,164 --> 00:32:22,962
I can't believe it.
257
00:32:25,467 --> 00:32:28,465
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
258
00:32:32,756 --> 00:32:35,743
I hate this place! I hate it.
259
00:32:35,843 --> 00:32:37,943
-Don't make a noise.
-I don't care.
260
00:32:38,709 --> 00:32:41,611
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
261
00:32:42,969 --> 00:32:45,269
Anyway nobody cares.
262
00:32:46,006 --> 00:32:48,406
We do care.
263
00:32:49,496 --> 00:32:51,796
Come. Come on.
264
00:33:14,760 --> 00:33:16,458
Who's there?
265
00:33:41,768 --> 00:33:43,368
Who's there?
266
00:33:44,872 --> 00:33:48,172
Take it easy. Calm down, you.
267
00:33:49,195 --> 00:33:52,095
-Come on. One, two...
-Wait.
268
00:34:01,530 --> 00:34:03,328
They will see them.
269
00:34:06,796 --> 00:34:08,598
Breathe.
270
00:34:08,718 --> 00:34:10,517
I'll go after you.
271
00:34:10,617 --> 00:34:12,917
Come on. One, two, and...
272
00:34:17,419 --> 00:34:19,217
Hey, you!
273
00:34:35,088 --> 00:34:36,988
Where do you think you are going?
274
00:34:51,644 --> 00:34:55,090
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
275
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
I'll walk her.
276
00:34:59,344 --> 00:35:01,046
What were you doing here?
277
00:35:01,318 --> 00:35:03,818
I was thirsty, sir.
278
00:35:10,392 --> 00:35:12,392
"I was thirsty".
279
00:35:15,631 --> 00:35:17,433
Take him to my office.
280
00:35:43,570 --> 00:35:45,170
What are you waiting for?
281
00:37:52,944 --> 00:37:57,047
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
282
00:37:57,705 --> 00:38:00,331
-Can't we�?
-What are you going to do, huh?
283
00:38:00,431 --> 00:38:03,031
Who are you going to tell? Who will believe you?
284
00:39:23,424 --> 00:39:27,524
God blessed for making paradise possible!
285
00:39:28,124 --> 00:39:30,123
What breasts!
286
00:39:39,608 --> 00:39:41,706
Hey, wait for me!
287
00:40:09,234 --> 00:40:11,927
-Pervert.
-What?
288
00:40:13,152 --> 00:40:15,449
Oh, yeah, who knows what's he watching.
289
00:40:15,549 --> 00:40:17,497
We already know what he's watching.
290
00:40:17,597 --> 00:40:19,299
What, what is he watching?
291
00:40:19,722 --> 00:40:21,522
Forget it, Ricky.
292
00:40:31,779 --> 00:40:33,283
What do you do?
293
00:40:35,476 --> 00:40:36,901
What are you going to do?
294
00:40:37,001 --> 00:40:39,001
No, no!
295
00:42:46,504 --> 00:42:49,806
What do you do? Are you crazy?
296
00:42:50,446 --> 00:42:52,646
Why didn't you arrive the other day?
297
00:42:52,849 --> 00:42:54,651
I could'nt.
298
00:42:54,955 --> 00:42:56,757
But I did want.
299
00:43:42,888 --> 00:43:45,492
Hey, hey!
300
00:43:50,856 --> 00:43:53,056
Alex isn't here.
301
00:44:09,593 --> 00:44:11,134
Are you crazy?
302
00:44:11,234 --> 00:44:13,336
I thought you were going to escape.
303
00:44:13,802 --> 00:44:16,737
If we can't escape this damn place
304
00:44:16,837 --> 00:44:20,437
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
305
00:44:20,579 --> 00:44:22,356
We're going to sit with them girls.
306
00:44:22,456 --> 00:44:25,018
And that day the supervisor comes visit.
307
00:44:25,118 --> 00:44:26,842
And the Mustache must report back.
308
00:44:26,942 --> 00:44:28,833
If we're all together,
he can't do anything to us.
309
00:44:28,933 --> 00:44:30,009
What supervisor? The fat supervisor?
310
00:44:30,109 --> 00:44:34,889
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
311
00:44:35,927 --> 00:44:39,727
Will you go? Andrea is waiting for you.
312
00:44:40,347 --> 00:44:42,147
Did you say something to her?
313
00:44:45,124 --> 00:44:47,824
You have to get there on one breathe.
314
00:44:49,852 --> 00:44:51,952
Are you getting crazy?
315
00:44:53,951 --> 00:44:55,651
Don't do it!
316
00:44:58,351 --> 00:44:59,951
Don't run.
317
00:45:05,863 --> 00:45:08,365
How nice you look from below, girls!
318
00:45:08,613 --> 00:45:10,115
Pervert!
319
00:45:10,933 --> 00:45:15,232
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
320
00:45:15,960 --> 00:45:17,554
Yes.
321
00:45:17,923 --> 00:45:20,421
But who told you that this was
the way it was going to be?
322
00:45:37,133 --> 00:45:38,733
You go.
323
00:45:39,332 --> 00:45:41,874
-But I won't reach there.
-You go!
324
00:45:41,974 --> 00:45:43,465
But I still don't know who I'm going to invite.
325
00:45:43,565 --> 00:45:45,207
But, while you make your mind,
326
00:45:45,307 --> 00:45:48,608
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
327
00:45:48,885 --> 00:45:52,256
You owe him. He saved your skin.
328
00:46:23,253 --> 00:46:26,052
That's what women look like,
in case you didn't know.
329
00:46:27,005 --> 00:46:30,711
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
330
00:46:30,811 --> 00:46:33,776
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
331
00:46:33,876 --> 00:46:38,553
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
332
00:46:41,108 --> 00:46:43,608
Well, I'm leaving.
333
00:46:44,319 --> 00:46:47,521
And so, you're not going to invite anyone?
334
00:46:49,360 --> 00:46:53,685
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
335
00:47:00,379 --> 00:47:02,275
I think he's already drowned.
336
00:47:05,667 --> 00:47:08,065
I got an appointment! I got an appointment!
337
00:47:08,165 --> 00:47:10,315
Shh! Don't scream.
338
00:47:10,415 --> 00:47:12,513
I got an appointment.
339
00:47:53,593 --> 00:47:55,593
Everything in order, Julio?
340
00:47:57,772 --> 00:47:59,572
Yes, everything in order.
341
00:48:17,598 --> 00:48:19,998
Courtesy of the nursery.
342
00:48:46,117 --> 00:48:47,777
I can't believe that scoundrel anymore.
343
00:48:47,877 --> 00:48:50,377
Look where on earth he sit!
344
00:48:52,362 --> 00:48:55,057
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
345
00:48:55,157 --> 00:48:58,873
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
346
00:48:58,973 --> 00:49:01,573
Really, Ricardo? Don't be silly!
347
00:49:01,755 --> 00:49:05,154
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
348
00:49:24,419 --> 00:49:26,317
Come on.
349
00:49:32,805 --> 00:49:34,605
You are a genious.
350
00:49:43,324 --> 00:49:45,024
He's dead asleep.
351
00:49:58,908 --> 00:50:01,467
It's always a pleasure to be here.
352
00:50:01,567 --> 00:50:03,255
My best institute.
353
00:50:03,355 --> 00:50:05,954
With an almost infallible record.
354
00:50:06,054 --> 00:50:10,680
Almost, because with these kids you never know.
355
00:50:11,311 --> 00:50:14,767
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
356
00:50:14,867 --> 00:50:18,567
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
357
00:50:19,457 --> 00:50:24,055
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
358
00:50:24,854 --> 00:50:30,110
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
359
00:50:30,210 --> 00:50:33,210
That's very nice of you, Julio.
360
00:50:34,112 --> 00:50:36,912
I don't imagine who would want to leave here.
361
00:50:37,206 --> 00:50:40,104
What could have become of those who escaped?
362
00:50:42,052 --> 00:50:44,452
Have you ever found them?
363
00:50:45,954 --> 00:50:47,344
No, no, sir.
364
00:50:47,444 --> 00:50:52,662
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
365
00:50:52,762 --> 00:50:56,688
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
366
00:50:56,788 --> 00:50:59,269
I hope, from the bottom of my heart,
367
00:50:59,369 --> 00:51:02,669
that they find their way back home.
368
00:51:03,112 --> 00:51:06,911
30 minutes. Not a second more.
369
00:51:07,114 --> 00:51:09,071
See you in the bedroom.
370
00:51:09,171 --> 00:51:12,171
Gentlemen, everyone on his own.
371
00:51:13,653 --> 00:51:15,717
Ah...
372
00:51:15,817 --> 00:51:17,717
Merry Christmas.
373
00:52:15,289 --> 00:52:18,635
Hey! You!
374
00:52:32,093 --> 00:52:34,493
My breasts are growing.
375
00:52:38,133 --> 00:52:40,331
And it hurts a lot.
376
00:52:44,637 --> 00:52:46,637
You know.
377
00:52:47,419 --> 00:52:52,119
In case you want to...
378
00:53:11,013 --> 00:53:12,739
I was about to lose hope on you coming.
379
00:53:12,839 --> 00:53:15,241
I can't stay long.
380
00:53:15,672 --> 00:53:17,772
What did you find that day?
381
00:53:18,528 --> 00:53:20,628
Where did that door lead to?
382
00:53:22,206 --> 00:53:24,106
Forget it.
383
00:53:26,347 --> 00:53:28,245
It was silly.
384
00:53:28,451 --> 00:53:30,153
No exit.
385
00:53:33,701 --> 00:53:35,603
It was a warehouse.
386
00:53:46,876 --> 00:53:48,474
What's wrong?
387
00:53:48,632 --> 00:53:51,534
Nothing, just...
388
00:53:52,268 --> 00:53:54,472
I don't want to be here anymore.
389
00:53:55,544 --> 00:53:58,444
But you can't stay here forever.
390
00:53:59,087 --> 00:54:00,887
I suppose.
391
00:54:09,697 --> 00:54:11,997
Do you know what you can do?
392
00:54:13,873 --> 00:54:16,473
You can think of a place out there.
393
00:54:18,172 --> 00:54:20,172
A nice place.
394
00:54:20,890 --> 00:54:22,690
Simple.
395
00:54:23,254 --> 00:54:25,854
Just think of a place where you want to go.
396
00:54:27,542 --> 00:54:29,442
Where do you want to go?
397
00:54:30,799 --> 00:54:32,799
Why do you look at me like that?
398
00:54:34,603 --> 00:54:38,805
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
399
00:54:41,679 --> 00:54:43,679
So?
400
00:54:44,834 --> 00:54:48,836
Maybe you want to travel to the Far East?
401
00:54:49,603 --> 00:54:55,501
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
402
00:54:56,912 --> 00:54:58,912
Paris!
403
00:55:04,415 --> 00:55:09,967
So? Where do you want to go?
404
00:55:10,067 --> 00:55:11,669
I don't know.
405
00:55:11,869 --> 00:55:13,610
What about you?
406
00:55:13,710 --> 00:55:16,810
I�
407
00:55:21,781 --> 00:55:23,981
I am fine here with you.
408
00:55:45,553 --> 00:55:50,671
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
409
00:55:50,771 --> 00:55:53,035
everything that happens in this world.
410
00:55:53,135 --> 00:55:56,824
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
411
00:55:56,924 --> 00:55:58,711
He's a man of institutions.
412
00:55:58,811 --> 00:56:01,610
Believe it or not, I'm quite a believer
413
00:56:01,710 --> 00:56:06,328
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
414
00:56:06,428 --> 00:56:08,242
Of course, sir.
415
00:56:08,342 --> 00:56:12,719
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
416
00:56:12,819 --> 00:56:17,721
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
417
00:56:18,115 --> 00:56:21,353
However, the goal justifies the means.
418
00:56:21,453 --> 00:56:23,152
Sister, why don't you go find that boy Alex
419
00:56:23,252 --> 00:56:26,452
so that the supervisor
can see his enormous advances?
420
00:56:28,402 --> 00:56:32,288
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
421
00:56:32,388 --> 00:56:36,588
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
422
00:56:39,354 --> 00:56:41,354
Has someone betrayed you?
423
00:56:46,565 --> 00:56:48,221
Ouch!
424
00:56:48,321 --> 00:56:50,373
Forgive me, Duckling.
425
00:56:50,473 --> 00:56:52,873
You thought I didn't love you anymore, right?
426
00:56:55,018 --> 00:56:58,905
You'll always love me. You got it?
427
00:56:59,587 --> 00:57:03,009
Maybe... Maybe.
428
00:57:03,583 --> 00:57:05,183
What?
429
00:57:06,034 --> 00:57:10,095
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
430
00:57:10,195 --> 00:57:13,874
the uncle's daughter, that is, his cousin.
431
00:57:13,974 --> 00:57:16,422
He was kissing his cousin.
432
00:57:16,522 --> 00:57:21,535
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
433
00:57:21,762 --> 00:57:25,761
Aha. Aren't you cold?
434
00:57:27,118 --> 00:57:28,818
A little.
435
00:57:35,662 --> 00:57:38,162
Let yourself be carried by the flow.
436
00:58:16,270 --> 00:58:18,968
We shouldn't be doing this.
437
00:58:19,402 --> 00:58:20,101
I have to leave.
438
00:58:20,201 --> 00:58:23,147
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
439
00:58:23,247 --> 00:58:25,624
You don't know him.
440
00:58:25,724 --> 00:58:29,010
The supervisor will leave, and...
441
00:58:29,110 --> 00:58:31,010
I need to get out of here.
442
00:58:35,241 --> 00:58:37,641
I need to tell you a secret.
443
00:59:55,939 --> 00:59:57,639
Get up.
444
01:00:04,456 --> 01:00:06,556
Why do you sleep dressed up?
445
01:00:15,928 --> 01:00:18,228
Where did you get this from?
446
01:00:20,555 --> 01:00:22,455
I found it in the courtyard.
447
01:00:25,532 --> 01:00:27,432
Come with me.
448
01:00:40,155 --> 01:00:43,034
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
449
01:00:43,134 --> 01:00:47,032
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
450
01:00:47,132 --> 01:00:50,216
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
451
01:00:50,316 --> 01:00:54,109
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
452
01:00:59,360 --> 01:01:01,160
Alex, right?
453
01:01:03,064 --> 01:01:06,266
How have you felt in these last days, son?
454
01:01:07,816 --> 01:01:11,444
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
455
01:01:11,780 --> 01:01:15,347
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
456
01:01:16,258 --> 01:01:18,758
Something you want to share with me?
457
01:01:23,822 --> 01:01:26,084
Don't look at him.
458
01:01:26,184 --> 01:01:28,384
Feel free.
459
01:01:33,522 --> 01:01:35,314
Nothing, sir.
460
01:01:35,414 --> 01:01:39,716
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
461
01:01:39,891 --> 01:01:41,933
Are you a good boy, Alex?
462
01:01:42,033 --> 01:01:43,854
He's on his way to be.
463
01:01:43,954 --> 01:01:46,454
We can be sure of that. Isn't it so?
464
01:01:47,106 --> 01:01:51,764
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
465
01:01:51,864 --> 01:01:54,464
He has a pretty interesting file.
466
01:01:54,611 --> 01:02:00,159
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
467
01:02:00,259 --> 01:02:02,728
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
468
01:02:02,828 --> 01:02:05,664
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
469
01:02:05,764 --> 01:02:08,042
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
470
01:02:08,142 --> 01:02:12,142
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
471
01:02:13,027 --> 01:02:15,825
Without any conscience
and without caring about anything
472
01:02:16,147 --> 01:02:19,950
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
473
01:02:20,050 --> 01:02:21,704
It was an accident!
474
01:02:21,804 --> 01:02:24,919
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
475
01:02:25,019 --> 01:02:27,580
the girl's father would also have died.
476
01:02:27,680 --> 01:02:29,480
Isn't it so, Alex?
477
01:02:31,237 --> 01:02:33,537
He doesn't even regret it.
478
01:02:36,815 --> 01:02:39,515
We should never forget what he really is.
479
01:03:25,693 --> 01:03:28,193
Keep running the machine.
480
01:03:28,321 --> 01:03:30,021
Charmed.
481
01:03:30,428 --> 01:03:33,425
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
482
01:03:48,440 --> 01:03:51,040
I don't know what this pig is doing here.
483
01:03:53,205 --> 01:03:55,805
I found it in the boy's bed.
484
01:04:03,319 --> 01:04:05,299
Move, girls.
485
01:04:05,399 --> 01:04:08,299
All upright. Raise.
486
01:04:10,115 --> 01:04:11,817
Didn't you hear?
487
01:04:11,917 --> 01:04:13,513
Raise!
488
01:04:23,883 --> 01:04:26,581
Cold water is what they need.
489
01:04:30,904 --> 01:04:33,004
You think I'm too naive.
490
01:04:33,873 --> 01:04:35,871
You think I'm an imbecile.
491
01:04:37,615 --> 01:04:39,515
Not just rebellion.
492
01:04:39,935 --> 01:04:41,935
This is not simple rebellion.
493
01:04:42,099 --> 01:04:43,899
This is treason.
494
01:04:44,309 --> 01:04:47,557
Treason to what in this place
we try to teach you.
495
01:04:47,657 --> 01:04:51,755
Treason to the values
by which we are governed here.
496
01:04:52,056 --> 01:04:55,356
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
497
01:04:57,183 --> 01:04:59,081
Whose was this brilliant idea?
498
01:05:00,599 --> 01:05:04,301
Who's the traitor?
499
01:05:07,847 --> 01:05:09,447
Who was it?
500
01:05:10,797 --> 01:05:13,793
-I don't know.
-Tell me.
501
01:05:13,969 --> 01:05:16,269
Aren't you supposed to be a rat?
502
01:05:18,346 --> 01:05:20,244
Aren't you a rat?
503
01:05:21,044 --> 01:05:23,542
Didn't you come out of a crappy sewer?
504
01:05:25,633 --> 01:05:28,988
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
505
01:05:29,088 --> 01:05:30,522
at the expense of their skin.
506
01:05:30,622 --> 01:05:33,200
Your own mates, your own race!
507
01:05:33,300 --> 01:05:35,200
Filthy rat!
508
01:05:40,983 --> 01:05:43,681
So, aren't you going to tell me?
509
01:06:01,173 --> 01:06:04,581
Won't you? Not a word?
510
01:06:08,519 --> 01:06:11,621
Since you arrived,
you had no intention of changing.
511
01:06:12,385 --> 01:06:14,385
You are a waste.
512
01:06:14,900 --> 01:06:17,000
Your mother was right.
513
01:06:17,316 --> 01:06:21,216
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
514
01:06:21,677 --> 01:06:25,081
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
515
01:06:29,285 --> 01:06:32,246
-My dad is coming.
-What did you say?
516
01:06:34,393 --> 01:06:35,923
What did you say?
517
01:06:36,023 --> 01:06:40,347
That my dad is going to come
one day to take care of you.
518
01:06:40,447 --> 01:06:44,825
No, your dad's not coming. And he won't come...
519
01:06:44,925 --> 01:06:46,593
Do you know why he won't come?
520
01:06:46,693 --> 01:06:48,277
Because he abandoned you.
521
01:06:48,377 --> 01:06:51,375
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
522
01:06:52,057 --> 01:06:54,350
He did well. I would have done the same.
523
01:06:54,450 --> 01:06:56,535
You are doomed to be a good for nothing.
524
01:06:56,635 --> 01:06:58,437
Turn around.
525
01:06:58,663 --> 01:07:00,263
Turn around!
526
01:07:16,826 --> 01:07:18,526
It was me.
527
01:07:22,703 --> 01:07:24,851
Release the belt.
528
01:07:24,951 --> 01:07:27,051
I said it was me.
529
01:07:29,894 --> 01:07:31,694
Should I tell you a secret?
530
01:07:33,752 --> 01:07:36,252
I already knew that it was you
from the beginning.
531
01:07:36,870 --> 01:07:39,470
I hope you've had a good time with her.
532
01:07:40,076 --> 01:07:43,374
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
533
01:07:44,712 --> 01:07:46,612
A murderer.
534
01:07:54,184 --> 01:07:56,886
Your mates betrayed you.
535
01:07:58,486 --> 01:08:00,888
And I'm going to tell you
what we're going to do.
536
01:08:01,542 --> 01:08:04,069
You're are going to punish them as traitors.
537
01:08:04,169 --> 01:08:06,065
A row.
538
01:08:09,097 --> 01:08:10,660
Now, if you don't treat them like traitors,
539
01:08:10,760 --> 01:08:13,287
that makes you traitors too.
540
01:08:13,387 --> 01:08:16,387
And as traitors you will be treated.
541
01:08:54,293 --> 01:08:56,093
Sorry.
542
01:09:09,499 --> 01:09:11,193
Are you alright?
543
01:09:13,979 --> 01:09:15,681
Hey!
544
01:09:16,297 --> 01:09:17,973
Are you alright?
545
01:09:18,073 --> 01:09:19,973
Yes.
546
01:09:35,759 --> 01:09:37,659
Isabel sent it to you.
547
01:09:37,776 --> 01:09:39,876
When you were in the infirmary.
548
01:09:42,395 --> 01:09:46,683
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
549
01:09:48,355 --> 01:09:50,209
Let him.
550
01:09:50,309 --> 01:09:52,405
Anyway he'll do as he pleases.
551
01:09:52,783 --> 01:09:55,483
He wants to be beaten to death.
552
01:10:15,602 --> 01:10:19,418
I need to see you. There is no time anymore.
553
01:11:17,252 --> 01:11:18,852
What do you do?
554
01:12:44,190 --> 01:12:46,190
I think you dropped something.
555
01:12:49,842 --> 01:12:51,542
Did you?
556
01:13:00,222 --> 01:13:03,122
You already know that
this is very important to me, right?
557
01:13:07,993 --> 01:13:10,197
What am I going to do with you?
558
01:13:26,924 --> 01:13:31,424
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
559
01:13:33,666 --> 01:13:35,766
So?
560
01:13:36,343 --> 01:13:40,914
Tell me. What do I have to do with you?
561
01:13:41,014 --> 01:13:42,912
Punish me?
562
01:13:49,991 --> 01:13:52,191
You know it's for your own good, right?
563
01:13:55,757 --> 01:13:57,973
That boy is not for you.
564
01:13:58,073 --> 01:13:59,873
He's very dangerous.
565
01:14:01,451 --> 01:14:06,421
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
566
01:14:17,907 --> 01:14:21,007
He likes to steal things that are not his.
567
01:14:27,959 --> 01:14:32,961
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
568
01:14:40,425 --> 01:14:42,726
Do you like thieves?
569
01:17:34,971 --> 01:17:37,071
She's not there, she's not there!
570
01:17:37,171 --> 01:17:37,955
Who's not there? Speak clearly.
571
01:17:38,055 --> 01:17:42,282
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
572
01:17:42,382 --> 01:17:44,482
She wasn't in her bed.
573
01:17:45,679 --> 01:17:47,283
Where is she?
574
01:17:49,106 --> 01:17:51,106
Where the fuck is she?
575
01:17:53,879 --> 01:17:55,779
I'm going to make you talk.
576
01:17:55,880 --> 01:17:58,680
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
577
01:18:03,977 --> 01:18:05,733
Now your time has come, son.
578
01:18:05,833 --> 01:18:07,871
And there is nothing you can do to prevent it.
579
01:18:07,971 --> 01:18:11,691
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
580
01:18:18,743 --> 01:18:20,543
Where the fuck is she?
581
01:18:20,824 --> 01:18:22,324
Where is she?
582
01:18:23,818 --> 01:18:25,418
Won't you talk?
583
01:18:25,518 --> 01:18:27,822
I'll have to draw it out of you the bad way.
584
01:18:27,922 --> 01:18:29,622
Get up.
585
01:18:30,623 --> 01:18:32,321
What are you waiting for?
586
01:18:34,275 --> 01:18:36,775
I said "what are you waiting for?"
587
01:18:37,393 --> 01:18:39,793
Where is she?
588
01:18:40,219 --> 01:18:43,119
Bitch!
589
01:18:58,163 --> 01:18:59,963
Isabel!
590
01:19:05,753 --> 01:19:07,457
Isabel!
591
01:19:12,067 --> 01:19:13,665
Isabel!
592
01:19:29,056 --> 01:19:31,156
It's harder with the rain.
593
01:19:31,663 --> 01:19:33,563
Because of the wet grass.
594
01:19:34,437 --> 01:19:36,137
Find her.
595
01:19:44,207 --> 01:19:45,707
Isabel!
596
01:19:46,108 --> 01:19:48,408
How far do you think she could have reached?
597
01:19:48,956 --> 01:19:50,554
I don't know.
598
01:19:51,596 --> 01:19:54,498
I hope very far.
599
01:20:07,110 --> 01:20:09,886
Nobody came out this way, sir. I assure you.
600
01:20:09,986 --> 01:20:11,687
Don't assure me anything.
601
01:20:11,787 --> 01:20:14,176
Are you saying that the girl vanished,
602
01:20:14,276 --> 01:20:17,076
that she vanished like a rabbit in a hat?
603
01:20:21,317 --> 01:20:22,915
Pigs!
604
01:20:34,985 --> 01:20:36,485
Sir.
605
01:20:36,745 --> 01:20:40,435
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
606
01:20:40,535 --> 01:20:43,528
We're going to have to draw record
of the disappearance.
607
01:20:43,628 --> 01:20:46,228
We will keep you informed of any news.
608
01:21:40,771 --> 01:21:43,873
God save you, Mary, full of grace,
609
01:21:44,564 --> 01:21:48,617
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
610
01:21:48,717 --> 01:21:51,715
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
611
01:21:51,938 --> 01:21:53,663
Holy Mary, mother of God,
612
01:21:53,763 --> 01:21:57,965
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
613
01:22:00,060 --> 01:22:04,029
now and at the hour of our death. Amen.
614
01:22:06,867 --> 01:22:11,367
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
615
01:22:26,238 --> 01:22:29,538
Alex, Alex, Alex.
616
01:22:30,555 --> 01:22:32,355
You know?
617
01:22:33,168 --> 01:22:37,168
Sometimes life seems so insignificant...
618
01:22:37,723 --> 01:22:42,023
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
619
01:22:42,536 --> 01:22:44,474
Life or death.
620
01:22:44,574 --> 01:22:47,674
That's when we really start to live.
621
01:22:47,947 --> 01:22:51,505
When we have to pray for one more minute
622
01:22:51,605 --> 01:22:53,511
in the paradise of the Lord.
623
01:22:56,975 --> 01:22:58,849
For example,
624
01:22:58,949 --> 01:23:01,553
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
625
01:23:02,877 --> 01:23:04,479
Doesn't matter.
626
01:23:07,353 --> 01:23:08,853
What happened?
627
01:23:10,929 --> 01:23:12,527
Nothing happened.
628
01:23:13,561 --> 01:23:17,061
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
629
01:23:17,367 --> 01:23:20,167
something in the course of the world
would have changed, right?
630
01:23:20,575 --> 01:23:23,577
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
631
01:23:25,688 --> 01:23:29,588
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
632
01:23:30,544 --> 01:23:33,844
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
633
01:23:35,412 --> 01:23:37,414
He crosses the Alps,
634
01:23:38,482 --> 01:23:40,272
he gets to his destination giving a great fight,
635
01:23:40,372 --> 01:23:42,994
and just when it seems that victory smiles
636
01:23:43,094 --> 01:23:45,767
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
637
01:23:45,867 --> 01:23:48,366
and crushes him with all its fury and splendor
638
01:23:48,466 --> 01:23:51,264
reducing him to the size of a small cockroach.
639
01:23:52,368 --> 01:23:54,466
Rome prevailed.
640
01:23:56,675 --> 01:23:59,173
I'm asking you again,
641
01:24:00,747 --> 01:24:02,647
what am I going to do with you?
642
01:24:05,844 --> 01:24:08,044
I'm going to ask you one more time.
643
01:24:11,622 --> 01:24:13,422
Where is she?
644
01:24:14,157 --> 01:24:16,257
Please!
645
01:24:16,521 --> 01:24:18,121
How did she escape?
646
01:24:18,839 --> 01:24:20,439
What did she said to you?
647
01:24:20,847 --> 01:24:22,747
I don't know.
648
01:24:23,958 --> 01:24:25,758
Please.
649
01:24:52,515 --> 01:24:54,715
Let's forget everything that happened.
650
01:24:58,991 --> 01:25:01,491
I hope this time you put peace on your part.
651
01:25:25,696 --> 01:25:27,596
What did they do to you?
652
01:25:32,934 --> 01:25:35,134
Do you want my cookie?
653
01:25:37,262 --> 01:25:38,762
No, thanks.
654
01:26:00,979 --> 01:26:02,479
Come in.
655
01:26:13,065 --> 01:26:14,765
Come closer, son.
656
01:26:19,315 --> 01:26:21,719
I see you go through a difficult time.
657
01:26:22,297 --> 01:26:24,754
I had difficult times, too.
658
01:26:24,854 --> 01:26:26,371
But precisely those times
659
01:26:26,471 --> 01:26:28,871
are the ones which make and determine a man.
660
01:26:30,637 --> 01:26:32,937
I've been thinking
661
01:26:33,061 --> 01:26:37,161
that being closer to me
would help you in that process.
662
01:26:38,113 --> 01:26:40,513
To fulfill some responsibilities.
663
01:27:01,525 --> 01:27:04,216
What's he doing? What's he doing?
664
01:27:04,316 --> 01:27:07,620
He's a rat. That's what he does.
665
01:27:20,657 --> 01:27:22,557
Can I sit?
666
01:27:31,576 --> 01:27:33,256
You know�
667
01:27:33,356 --> 01:27:35,486
I've been thinking about it...
668
01:27:35,586 --> 01:27:37,586
just thinking�
669
01:27:38,372 --> 01:27:42,306
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
670
01:27:43,748 --> 01:27:47,546
I don't know, something
that has to do with aviation.
671
01:27:47,684 --> 01:27:49,737
Be in the air.
672
01:27:49,837 --> 01:27:52,039
Breaking the wind up there.
673
01:27:52,893 --> 01:27:54,493
How about?
674
01:27:59,155 --> 01:28:05,015
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
675
01:28:06,123 --> 01:28:08,125
How'd you like to go for a walk?
676
01:28:15,477 --> 01:28:17,375
I have nowhere to go.
677
01:28:21,511 --> 01:28:23,711
I don't have anywhere to go either.
678
01:28:24,631 --> 01:28:27,831
But any place is better than this one.
679
01:28:30,825 --> 01:28:32,211
Listen to me,
680
01:28:32,311 --> 01:28:33,856
there is an exit.
681
01:28:33,956 --> 01:28:37,054
And if she found it, we can too.
682
01:28:37,413 --> 01:28:39,521
It's now or never.
683
01:28:39,621 --> 01:28:41,525
It's our opportunity.
684
01:28:43,788 --> 01:28:47,226
Forget it. We're never going anywhere.
685
01:29:46,199 --> 01:29:47,699
Come in.
686
01:29:49,751 --> 01:29:51,351
There, leave them.
687
01:29:57,731 --> 01:29:59,231
What's this?
688
01:30:03,722 --> 01:30:06,022
I always tell them and they don't listen to me.
689
01:30:06,169 --> 01:30:08,315
What do I have to do to be understood?
690
01:30:08,415 --> 01:30:11,315
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
691
01:30:13,483 --> 01:30:15,283
Do you think it's a lot to ask?
692
01:30:16,701 --> 01:30:18,401
They'll have it tomorrow.
693
01:30:19,263 --> 01:30:21,463
You can go to sleep. Goodnight.
694
01:31:25,211 --> 01:31:26,807
What do you do?
695
01:31:35,113 --> 01:31:39,611
Two... three�
696
01:31:40,594 --> 01:31:43,403
Four.
-What?
697
01:31:44,586 --> 01:31:46,488
There is one floor below.
698
01:31:46,634 --> 01:31:48,760
Under the one below, I heard him go by.
699
01:31:48,860 --> 01:31:50,560
What are you talking about?
700
01:31:51,525 --> 01:31:53,125
It was him.
701
01:31:53,805 --> 01:31:56,305
He whistled in the pipe, and here too.
702
01:31:58,034 --> 01:32:01,340
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
703
01:32:01,440 --> 01:32:03,240
They were full of mud.
704
01:32:05,949 --> 01:32:07,968
We must learn what is happening.
705
01:32:08,068 --> 01:32:10,407
I have no idea what you're talking about,
706
01:32:10,507 --> 01:32:12,709
but I knew you weren't a rat.
707
01:33:40,648 --> 01:33:42,148
Go to your room.
708
01:33:45,304 --> 01:33:48,111
What do you do? Turn it off.
709
01:34:11,824 --> 01:34:13,324
What?
710
01:34:15,577 --> 01:34:17,079
Look.
711
01:37:01,177 --> 01:37:02,677
Alex?
712
01:37:03,491 --> 01:37:06,191
What's going on? I thought we were friends.
713
01:37:06,738 --> 01:37:09,836
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
714
01:37:10,269 --> 01:37:12,430
-What did you do to her?
-To whom?
715
01:37:12,530 --> 01:37:14,142
To Isabel.
716
01:37:14,242 --> 01:37:16,842
I have no idea what you're talking about.
717
01:37:17,468 --> 01:37:19,468
She never escaped.
718
01:37:19,842 --> 01:37:21,802
Why don't you want to change, son?
719
01:37:21,902 --> 01:37:25,565
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
720
01:37:25,665 --> 01:37:28,689
And you become a different person like this,
in a snap.
721
01:37:28,789 --> 01:37:31,391
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
722
01:37:32,423 --> 01:37:34,723
They all had the same brooch.
723
01:37:35,535 --> 01:37:38,333
They never left here. You killed them!
724
01:37:38,753 --> 01:37:40,353
You know?
725
01:37:41,115 --> 01:37:44,509
It's a pity that nobody cares a shit.
726
01:37:44,609 --> 01:37:47,409
Your truth is insignificant to the world.
727
01:37:48,357 --> 01:37:51,257
Anyway, who will believe a criminal?
728
01:37:53,205 --> 01:37:56,605
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
729
01:37:57,375 --> 01:38:00,847
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
730
01:38:00,947 --> 01:38:03,147
He didn't want to change and he escaped.
731
01:38:03,385 --> 01:38:05,273
And here, in the middle of nowhere,
732
01:38:05,373 --> 01:38:06,835
with this climate and at this time of year,
733
01:38:06,935 --> 01:38:09,835
only God knows what could
have happened to the poor boy.
734
01:38:13,487 --> 01:38:16,318
-Enough already!
-Get the keys.
735
01:39:26,725 --> 01:39:28,425
Go get the girls.
736
01:39:30,371 --> 01:39:31,284
We have to go.
737
01:39:31,384 --> 01:39:32,884
Wake up.
738
01:39:33,233 --> 01:39:35,233
Get up, get up.
739
01:39:44,783 --> 01:39:46,382
What are you doing here?
740
01:39:47,406 --> 01:39:48,609
What's going on?
741
01:39:48,709 --> 01:39:50,182
Help awaken the others.
742
01:39:50,282 --> 01:39:51,826
But, what's happening?
743
01:39:51,926 --> 01:39:54,669
There's no time. We have to go. Quick.
744
01:40:51,508 --> 01:40:53,008
Jorge?
745
01:40:53,414 --> 01:40:55,214
We agreed to meet in the courtyard.
746
01:40:56,186 --> 01:40:57,435
Nobody's going anywhere.
747
01:40:57,535 --> 01:40:59,735
You have no idea what's happening.
748
01:41:26,911 --> 01:41:28,411
Are you there?
749
01:41:30,570 --> 01:41:33,470
I know hear me, so listen carefully.
750
01:41:34,882 --> 01:41:39,066
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
751
01:41:39,166 --> 01:41:42,257
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
752
01:41:42,357 --> 01:41:44,155
Don't listen to him.
753
01:41:44,474 --> 01:41:46,594
They never left here. They never escaped.
754
01:41:46,694 --> 01:41:49,309
You must understand...
755
01:41:49,409 --> 01:41:53,007
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
756
01:41:53,165 --> 01:41:55,465
this can get much worse
757
01:41:56,061 --> 01:41:58,461
and put your own lives at risk.
758
01:41:59,093 --> 01:42:00,693
Isn't it so, Alex?
759
01:42:02,021 --> 01:42:05,623
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
760
01:42:06,789 --> 01:42:09,789
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
761
01:42:14,413 --> 01:42:16,009
It's true.
762
01:42:17,214 --> 01:42:20,914
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
763
01:42:22,960 --> 01:42:24,300
It was an accident.
764
01:42:24,400 --> 01:42:26,561
He's making up everything.
It wasn't an accident.
765
01:42:26,661 --> 01:42:29,079
-Shut up.
-You killed her.
766
01:42:29,179 --> 01:42:32,023
Don't believe him. He's sick.
767
01:42:32,123 --> 01:42:33,923
He's a rat.
768
01:42:35,809 --> 01:42:37,456
People are starting to panic.
769
01:42:37,556 --> 01:42:40,924
So do the right thing,
take the fucking key from him,
770
01:42:41,024 --> 01:42:42,710
before someone really gets hurt.
771
01:42:42,810 --> 01:42:46,056
He killed them. He killed Isabel!
772
01:42:46,156 --> 01:42:48,756
He's delirious. Someone open the door!
773
01:42:49,778 --> 01:42:51,678
I promise not to punish you.
774
01:42:52,739 --> 01:42:57,939
I give you three seconds to open the damn door.
775
01:43:02,279 --> 01:43:03,779
One�
776
01:43:06,037 --> 01:43:07,637
two�
777
01:43:13,423 --> 01:43:14,923
three.
778
01:43:15,503 --> 01:43:17,003
Run!
779
01:43:26,948 --> 01:43:28,491
What are you waiting for, come here!
780
01:43:28,591 --> 01:43:30,591
Don't stay there sanding still.
781
01:43:32,493 --> 01:43:33,878
What are you doing there standing still?
782
01:43:33,978 --> 01:43:35,842
Sister, take this child.
783
01:43:35,942 --> 01:43:37,642
Girls, get out!
784
01:43:38,816 --> 01:43:41,611
The key. The key, we have to open the door.
785
01:43:41,711 --> 01:43:44,411
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
786
01:44:29,972 --> 01:44:31,572
Quick.
787
01:44:32,865 --> 01:44:35,974
It's down below. We have to follow the pipes.
788
01:44:38,057 --> 01:44:39,488
You go over there.
789
01:44:39,588 --> 01:44:42,397
-On our own?
-The one who finds it screams.
790
01:45:48,857 --> 01:45:50,357
There's nothing here.
791
01:45:52,775 --> 01:45:54,875
Wait. There's something here.
792
01:46:06,945 --> 01:46:08,643
Is it you, Duckling?
793
01:46:11,483 --> 01:46:13,983
I'm going to eat your intestines.
794
01:46:20,664 --> 01:46:22,462
I know you are there.
795
01:46:24,052 --> 01:46:25,854
I can smell you.
796
01:46:27,917 --> 01:46:29,617
Do you know what I smell?
797
01:46:33,506 --> 01:46:35,108
I smell duck!
798
01:46:42,824 --> 01:46:45,222
Where are you, Duckling?
799
01:46:53,991 --> 01:46:55,793
Where are you?
800
01:47:05,565 --> 01:47:07,765
Where are you, Duck?
801
01:47:09,301 --> 01:47:10,999
Where are you?
802
01:47:20,359 --> 01:47:22,159
You're awful!
803
01:47:22,730 --> 01:47:25,130
I detest the sound that comes out of your mouth.
804
01:47:30,145 --> 01:47:34,145
You're nothing but a nasty duck.
805
01:47:35,803 --> 01:47:38,404
I hate your damn stench.
806
01:47:38,673 --> 01:47:41,371
Leave him alone.
807
01:48:01,769 --> 01:48:03,469
What will you do me?
808
01:48:04,835 --> 01:48:06,461
You won't do anything to me.
809
01:48:06,561 --> 01:48:08,461
You know why?
810
01:48:09,327 --> 01:48:11,527
Because you're a coward.
811
01:48:23,945 --> 01:48:25,459
I'll give you some advice, son,
812
01:48:25,559 --> 01:48:27,441
if you want to do something to me.
813
01:48:27,541 --> 01:48:33,363
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
814
01:48:40,149 --> 01:48:43,359
-No!
-Run.
815
01:49:05,131 --> 01:49:08,043
No! Not Alex!
816
01:49:09,228 --> 01:49:13,172
Let me in! Let me in!
817
01:49:13,363 --> 01:49:15,062
Alex!
818
01:50:00,107 --> 01:50:03,707
We'll play in the forest
819
01:50:04,379 --> 01:50:06,679
while the wolf's not there.
820
01:50:09,020 --> 01:50:11,720
Because if the wolf appears
821
01:50:12,706 --> 01:50:15,406
he will eat us all.
822
01:50:15,529 --> 01:50:17,529
Wolf, are you there?
59234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.