Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,520 --> 00:02:44,360
Jenny, finalmente.
2
00:02:44,440 --> 00:02:45,880
Come sta?
3
00:02:45,960 --> 00:02:47,360
Non lo so.
4
00:02:49,040 --> 00:02:51,040
Non so in che stato sia.
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,080
Mi ha chiamato per dirmi
che è pronta a tornare a casa.
6
00:02:55,280 --> 00:02:57,560
Dovrà fare scalo qui a Kinshasa.
7
00:02:57,640 --> 00:03:00,920
Immagino che, quando andrò a prenderla,
ne saprò di più.
8
00:03:01,040 --> 00:03:02,480
Torna a casa sano e salvo.
9
00:03:02,560 --> 00:03:05,200
Certo. A presto.
10
00:04:09,400 --> 00:04:10,360
Eccoci.
11
00:04:15,600 --> 00:04:19,520
È sempre stato un bugiardo
o sono io che sono stupida?
12
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
Non stupida. Solo innamorata.
13
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Non so se ci sia differenza.
14
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
Le persone cambiano,
15
00:04:28,240 --> 00:04:31,040
ma non tanto quanto mi piacerebbe credere.
16
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Almeno ora conosci la verità.
17
00:04:36,520 --> 00:04:40,040
Sai che quello stronzo codardo
si nascondeva in Ruanda.
18
00:04:40,120 --> 00:04:42,320
Forse sarebbe stato meglio non sapere.
19
00:04:42,360 --> 00:04:44,800
E vivere nell'incertezza? Non credo.
20
00:04:44,880 --> 00:04:48,240
Questo non significa
che la vostra vita non fosse reale
21
00:04:48,320 --> 00:04:52,080
o che lui prima non ti amasse.
22
00:04:52,160 --> 00:04:55,600
Ma ciò che ha fatto
rende tutto insignificante.
23
00:04:56,640 --> 00:05:00,480
-Tutto quel tempo sprecato.
-Georgia.
24
00:05:00,920 --> 00:05:02,040
Ehi.
25
00:05:03,760 --> 00:05:04,800
Andiamo.
26
00:05:09,880 --> 00:05:11,200
Hai trovato Adidja?
27
00:05:14,080 --> 00:05:14,920
No.
28
00:05:16,480 --> 00:05:17,440
Mi dispiace.
29
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
30
00:05:26,920 --> 00:05:29,600
Ci ho provato, Georgia. Davvero.
31
00:05:31,040 --> 00:05:33,280
Cosa faresti, se la trovassi?
32
00:05:34,720 --> 00:05:35,880
Chi è?
33
00:05:37,720 --> 00:05:38,600
Pronto?
34
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
Hai ancora il telefono di Pieter.
35
00:05:41,000 --> 00:05:41,880
Che diavolo...
36
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Judith.
37
00:05:43,560 --> 00:05:45,400
Ho ricevuto il tuo messaggio.
38
00:05:46,200 --> 00:05:48,440
Sembra che tu abbia delle domande.
39
00:05:49,200 --> 00:05:50,840
Sì, ne ho una.
40
00:05:50,920 --> 00:05:53,000
Come cazzo fai a essere ancora viva?
41
00:05:53,080 --> 00:05:55,440
Parliamone di persona.
42
00:05:55,520 --> 00:05:58,160
No. Ne ho abbastanza.
43
00:05:58,240 --> 00:05:59,360
Torno a casa.
44
00:05:59,440 --> 00:06:03,280
Tu, Will e il generale
potete marcire insieme.
45
00:06:03,360 --> 00:06:07,680
Ho conosciuto la tua amica Adidja.
46
00:06:09,280 --> 00:06:12,760
In effetti ora è qui con me.
47
00:06:16,960 --> 00:06:18,160
Dimmi dove.
48
00:06:20,000 --> 00:06:21,600
POWYS
GALLES
49
00:06:42,400 --> 00:06:44,320
Ciao. Scusa il disturbo.
50
00:06:44,400 --> 00:06:45,760
Non ci conosciamo. Owen.
51
00:06:46,720 --> 00:06:47,640
Hughes.
52
00:06:48,280 --> 00:06:49,160
Georgia.
53
00:06:49,240 --> 00:06:51,160
Mi chiedevo se avessi visto Nigel.
54
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Un cane da pastore bianco e nero.
55
00:06:52,920 --> 00:06:55,000
Lei ha una macchia bianca sul muso.
56
00:06:55,080 --> 00:06:55,960
"Lei"?
57
00:06:56,040 --> 00:06:59,920
Sì, all'inizio credevamo fosse un maschio
e l'abbiamo chiamata Nigel.
58
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
Quando ha partorito
sul pavimento della cucina,
59
00:07:01,960 --> 00:07:03,840
era tardi per cambiarle nome.
60
00:07:03,920 --> 00:07:06,440
No, mi dispiace ma non l'ho vista.
61
00:07:06,520 --> 00:07:09,280
-Scusa il disturbo.
-Tranquillo. Mi dispiace.
62
00:07:12,320 --> 00:07:13,400
Nigel!
63
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Nigel!
64
00:07:23,200 --> 00:07:24,440
Qualche suggerimento?
65
00:07:25,120 --> 00:07:26,960
Da dove dovrei iniziare?
66
00:07:27,040 --> 00:07:29,120
Non passo spesso di qui.
67
00:07:31,000 --> 00:07:32,080
Aspetta un attimo.
68
00:07:51,560 --> 00:07:53,960
Ti ho già detto che è una pessima idea?
69
00:07:54,760 --> 00:07:57,120
Non so cosa dire.
Ad Adidja serve il mio aiuto.
70
00:08:21,120 --> 00:08:23,200
Georgia, io ti aspetterò qui.
71
00:08:23,720 --> 00:08:26,320
-Per quanto possa servirti.
-Grazie.
72
00:08:58,960 --> 00:08:59,880
Lei dov'è?
73
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
Niente più convenevoli, eh?
74
00:09:04,520 --> 00:09:06,120
Ti ho fatto una domanda.
75
00:09:07,600 --> 00:09:10,040
Non preoccuparti, è al sicuro.
76
00:09:12,880 --> 00:09:15,720
Prima, vorrei sapere dove si trova Will.
77
00:09:17,120 --> 00:09:18,520
Non so dove sia.
78
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
Sono solo venuta a riprendere Adidja.
79
00:09:20,720 --> 00:09:22,640
Come vi siete conosciute?
80
00:09:24,640 --> 00:09:25,520
Ma certo.
81
00:09:26,080 --> 00:09:29,000
Immagino come.
Ho già visto bambini come lei.
82
00:09:29,080 --> 00:09:31,000
Cresciuti troppo in fretta,
83
00:09:31,080 --> 00:09:33,520
costretti a combattere guerre
che non capiscono.
84
00:09:33,640 --> 00:09:34,760
Hanno...
85
00:09:35,720 --> 00:09:37,360
Quello sguardo negli occhi.
86
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
Parli parecchio per essere morta.
87
00:09:45,440 --> 00:09:47,320
Quando non sai chi ce l'ha con te,
88
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
è meglio restare nell'ombra.
89
00:09:49,760 --> 00:09:51,960
È stato proprio tuo marito
90
00:09:52,040 --> 00:09:53,360
a suggerirmi l'idea.
91
00:09:54,640 --> 00:09:56,880
Hai lasciato l'ospedale moribonda?
92
00:09:57,520 --> 00:10:02,640
Il generale Azikiwe ha fatto in modo
che i medici mi dichiarassero morta.
93
00:10:03,640 --> 00:10:06,200
E ora il generale dov'è?
94
00:10:07,640 --> 00:10:10,000
Non gli ho detto che ti avrei incontrata.
95
00:10:10,080 --> 00:10:11,760
È meglio così.
96
00:10:11,840 --> 00:10:15,040
A volte è... Imprevedibile.
97
00:10:15,640 --> 00:10:18,600
"Imprevedibile"?
È un dannato assassino, Judith.
98
00:10:18,640 --> 00:10:19,960
E tu non sei meglio di lui.
99
00:10:20,520 --> 00:10:22,080
Sapevi che quell'aereo
sarebbe precipitato.
100
00:10:22,160 --> 00:10:24,000
E hai comprato un biglietto a Will.
101
00:10:24,600 --> 00:10:26,120
E così l'hai trovato.
102
00:10:28,480 --> 00:10:30,520
Non è una minaccia per te, Judith.
103
00:10:30,640 --> 00:10:33,720
Mi capirai, se non ti credo sulla parola.
104
00:10:34,840 --> 00:10:36,240
Cosa ti è successo?
105
00:10:37,120 --> 00:10:40,000
Sei venuta in Congo per fare del bene
106
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
e qualcosa è andato storto?
107
00:10:42,280 --> 00:10:44,440
O sei sempre stata avida e spietata?
108
00:10:44,520 --> 00:10:47,120
Sto trasformando questo posto.
109
00:10:47,880 --> 00:10:49,760
Con la mia fondazione.
110
00:10:49,880 --> 00:10:53,000
Non mettiamo solo cerotti.
111
00:10:54,160 --> 00:10:57,400
Cerchiamo di migliorare il sistema,
i politici, gli uomini d'affari.
112
00:10:57,480 --> 00:10:58,760
Siamo una soluzione a lungo termine.
113
00:10:58,840 --> 00:11:01,880
Sì, perché ti piace apparire virtuosa
e ti piace eccellere.
114
00:11:02,840 --> 00:11:05,120
Ma non sempre l'apparenza
riflette la realtà, vero?
115
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Se avessi rifiutato quell'offerta,
116
00:11:07,280 --> 00:11:11,680
credi che il contrabbando di coltan
si sarebbe interrotto?
117
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
Puoi raccontarti di averlo fatto
per la tua fondazione,
118
00:11:13,640 --> 00:11:15,320
se ti aiuta a dormire.
119
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Hai fatto una cosa brutta
per una giusta causa.
120
00:11:18,640 --> 00:11:21,720
Ma, quando Will ti ha scoperta,
hai cercato di ucciderlo.
121
00:11:22,240 --> 00:11:25,200
Azikiwe aveva scoperto
che Will sapeva tutto
122
00:11:25,280 --> 00:11:28,600
e mi ha detto di fargli prendere
quel volo. Non sapevo altro.
123
00:11:28,680 --> 00:11:30,080
Parli come Will.
124
00:11:30,400 --> 00:11:31,680
"Non lo sapevo."
125
00:11:32,640 --> 00:11:35,880
Perché non hai chiesto
e perché era più facile fingere.
126
00:11:35,960 --> 00:11:39,040
Credete che guardando dall'altra parte
e fingendo che le cose brutte non accadano
127
00:11:39,120 --> 00:11:40,360
sia tutto perdonato.
128
00:11:40,440 --> 00:11:43,120
Il silenzio vi rende complici.
129
00:11:43,200 --> 00:11:45,000
Non devo giustificarmi con te.
130
00:11:45,720 --> 00:11:49,960
Puoi dire a tutti di me e Azikiwe,
131
00:11:50,920 --> 00:11:54,000
ma non cambierà nulla. Non hai prove.
132
00:11:54,080 --> 00:11:57,200
Ora dimmi dov'è Will,
io ti dirò dov'è Adidja
133
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
e avremo chiuso.
134
00:11:58,480 --> 00:12:03,400
Potrai tornare a casa alla tua vita.
135
00:12:26,840 --> 00:12:28,040
Will mi ha mentito.
136
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
Mi ha fatto credere di essere morto.
137
00:12:32,240 --> 00:12:35,200
Ma ha conosciuto un'altra
e hanno una figlia.
138
00:12:41,960 --> 00:12:43,200
Devi aver sofferto.
139
00:12:43,280 --> 00:12:45,240
Non era necessario minacciare una bambina.
140
00:12:45,840 --> 00:12:48,040
Ti avrei detto dov'è Will.
141
00:12:48,120 --> 00:12:50,280
Quello stronzo merita una punizione.
142
00:12:53,840 --> 00:12:54,880
In Ruanda.
143
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
-Grazie.
-Dov'è Adidja?
144
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
-La troverai qui.
-Con chi è?
145
00:13:05,080 --> 00:13:08,000
Nonostante ciò che pensi di me, Georgia,
146
00:13:11,920 --> 00:13:13,360
non sono un mostro.
147
00:13:16,000 --> 00:13:18,560
Mi capirai, se non ti credo sulla parola.
148
00:13:36,360 --> 00:13:37,200
Georgia.
149
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Sto uscendo. Sarò lì tra 30 secondi.
150
00:13:38,800 --> 00:13:41,200
Non farlo.
Torna indietro ed esci dall'altra parte.
151
00:13:41,280 --> 00:13:44,240
Ci sono due uomini armati
che ti tengono d'occhio. Torna indietro.
152
00:13:44,320 --> 00:13:45,920
-Li ho visti.
-Vai.
153
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
Arrivata in fondo, gira a sinistra.
154
00:14:21,640 --> 00:14:23,440
-Ti vengo incontro.
-No.
155
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
Dev'esserci un'uscita
sul retro del mercato.
156
00:14:26,960 --> 00:14:28,000
Vediamoci lì.
157
00:14:28,080 --> 00:14:29,400
Dove sei ora?
158
00:14:30,720 --> 00:14:31,640
Georgia?
159
00:14:32,520 --> 00:14:33,360
Georgia?
160
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
Stai bene?
161
00:15:57,800 --> 00:15:59,120
Sì, più o meno.
162
00:15:59,440 --> 00:16:00,880
Non dire che me l'avevi detto.
163
00:16:01,760 --> 00:16:03,120
Non lo farei mai.
164
00:16:05,840 --> 00:16:08,000
Direi che l'incontro è andato bene.
165
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Già.
166
00:16:18,960 --> 00:16:22,200
Versi da bere a un morto?
167
00:16:24,120 --> 00:16:27,360
La tua mente è marcia.
168
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Mi hai fatta seguire.
169
00:16:45,360 --> 00:16:46,520
Come dici?
170
00:16:47,120 --> 00:16:50,320
Parliamo della donna bianca
inseguita nel mercato.
171
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Come l'hanno trovata?
172
00:16:54,480 --> 00:16:56,200
Perché mi hai fatta seguire.
173
00:16:56,280 --> 00:16:57,960
Non ti fidi di me, cazzo.
174
00:16:59,000 --> 00:16:59,960
Sembri arrabbiata.
175
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
Puoi dirlo forte!
176
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
Ti ho fatta tenere d'occhio.
177
00:17:07,000 --> 00:17:09,320
-Per proteggerti.
-Sei paranoico.
178
00:17:09,440 --> 00:17:10,800
Non ti fidi di nessuno.
179
00:17:10,920 --> 00:17:12,440
Volevi controllarmi.
180
00:17:12,520 --> 00:17:14,640
E non è stata una fortuna?
181
00:17:16,760 --> 00:17:18,160
O me l'avresti detto?
182
00:17:18,240 --> 00:17:20,160
Mi stavo occupando della cosa, Cristo.
183
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
E Georgia
184
00:17:23,560 --> 00:17:25,200
non ha prove.
185
00:17:25,280 --> 00:17:27,200
Mi ha visto uccidere un uomo,
186
00:17:28,480 --> 00:17:29,920
così come il suo amico.
187
00:17:31,040 --> 00:17:33,080
E vorresti lasciarla andare
188
00:17:33,760 --> 00:17:35,400
perché possa dirlo a tutti?
189
00:17:37,320 --> 00:17:41,320
Voglio che tu ti fidi di me
190
00:17:43,480 --> 00:17:47,280
e che mi dici cosa stai tramando,
perché siamo coinvolti entrambi.
191
00:17:59,040 --> 00:18:00,760
È questo che credi?
192
00:18:03,040 --> 00:18:05,520
Ti avevo dato un incarico.
193
00:18:06,720 --> 00:18:09,800
Ma sono io
che prendo le decisioni difficili
194
00:18:09,920 --> 00:18:11,720
affinché tu possa guardare altrove.
195
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Già,
196
00:18:17,680 --> 00:18:20,480
ma Georgia ha detto a me
dove si trova Will.
197
00:18:31,040 --> 00:18:32,280
Dimmi dove.
198
00:18:42,400 --> 00:18:44,920
Siamo arrivati.
199
00:18:46,000 --> 00:18:47,080
Ne sei sicuro?
200
00:18:47,800 --> 00:18:49,880
Avenue de Kabambare, giusto?
201
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
Georgia, aspetta un attimo.
202
00:18:53,280 --> 00:18:54,800
È stata Judith a darci questo indirizzo.
203
00:18:55,280 --> 00:18:57,280
Come sappiamo che non è una trappola?
204
00:18:57,320 --> 00:19:00,280
Non lo sappiamo, ma devo entrare.
205
00:20:01,920 --> 00:20:02,800
Ciao.
206
00:20:05,160 --> 00:20:06,400
Dov'eri finita?
207
00:20:07,040 --> 00:20:08,520
Sono tornata a cercarti.
208
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
C'era una donna
e ha detto che ti avrei trovata qui.
209
00:20:11,080 --> 00:20:12,960
Lo so. Non avrebbe dovuto.
Mi dispiace tanto.
210
00:20:17,000 --> 00:20:19,560
-Ora è questa casa mia, vero?
-No.
211
00:20:19,640 --> 00:20:22,760
Possiamo trovare una casa giusta per te.
212
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
Non so nulla di questo posto.
213
00:20:28,080 --> 00:20:30,560
Ma, prima o poi, tu dovrai tornare a casa.
214
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Sì.
215
00:20:41,080 --> 00:20:42,240
Cos'è?
216
00:20:43,800 --> 00:20:46,640
Volevo darti qualcosa. Non è granché.
217
00:20:49,080 --> 00:20:50,800
No, è bellissimo. Mi piace molto.
218
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
Georgia?
219
00:21:10,440 --> 00:21:12,080
Dovresti andare.
220
00:21:18,080 --> 00:21:19,200
Addio.
221
00:22:11,000 --> 00:22:12,240
Se la caverà.
222
00:22:14,000 --> 00:22:15,120
Lo so.
223
00:22:23,360 --> 00:22:24,320
Nigel!
224
00:22:26,000 --> 00:22:27,720
Dove diavolo siamo?
225
00:22:27,800 --> 00:22:31,280
Qui ci sono dei crepacci.
È meglio controllare che non sia caduta.
226
00:22:31,360 --> 00:22:33,600
Soprattutto visto
che quassù la mattina nevica.
227
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
Si gela, ma ne ha passate di peggio.
228
00:22:45,840 --> 00:22:48,600
-Controlliamo nella grotta.
-Stavo andando proprio lì.
229
00:22:55,080 --> 00:22:55,960
Nigel?
230
00:22:58,120 --> 00:22:58,960
No?
231
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
No.
232
00:23:08,320 --> 00:23:10,560
Cosa ti ha portata da queste parti?
233
00:23:10,640 --> 00:23:13,520
-Non sembri di qui.
-La baita era di mio padre.
234
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
La comprò come casa per le vacanze,
235
00:23:15,880 --> 00:23:18,640
ma non finì mai di ristrutturarla.
236
00:23:18,720 --> 00:23:19,960
Il sig. Wells?
237
00:23:21,840 --> 00:23:25,000
Da piccolo rimasi bloccato
fuori da casa vostra per una tempesta.
238
00:23:25,640 --> 00:23:28,480
Lui ci fece entrare
e ci offrì una bella tazza di tè.
239
00:23:29,960 --> 00:23:31,400
Era il sig. Wells.
240
00:23:32,080 --> 00:23:35,440
Era circondato da legna, pittura e caos.
241
00:23:35,520 --> 00:23:37,680
Sì. Tipico di mio padre.
242
00:23:38,680 --> 00:23:40,560
Probabilmente mi crederai pazzo.
243
00:23:40,640 --> 00:23:42,360
Tanto trambusto per un cane.
244
00:23:42,440 --> 00:23:44,440
No, ti capisco.
245
00:23:47,280 --> 00:23:50,720
Ora comunque è meglio rientrare.
Presto farà buio.
246
00:23:51,400 --> 00:23:53,360
No, abbiamo ancora un'oretta di luce.
247
00:23:53,440 --> 00:23:54,800
-Sicura?
-Sì.
248
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
Non mi piace arrendermi.
249
00:24:05,560 --> 00:24:06,800
Bene.
250
00:24:09,800 --> 00:24:13,400
Il nostro volo è fra un'ora.
Troviamo un posto dove aspettare.
251
00:24:14,960 --> 00:24:18,360
Non credo sia una buona idea.
Dentro è più sicuro...
252
00:24:18,440 --> 00:24:22,200
No, qui è dove sono venuta
con Pieter ed Emmanuel.
253
00:24:24,240 --> 00:24:27,080
Santo cielo, il cerchio si sta chiudendo.
254
00:24:30,240 --> 00:24:32,720
Tutte le volte che ho pianto per lui...
E per cosa?
255
00:24:33,920 --> 00:24:36,720
Emmanuel è morto, Pieter è morto e...
256
00:24:37,640 --> 00:24:40,960
Will ha una nuova vita in Ruanda.
257
00:24:41,040 --> 00:24:43,320
Tanta gente è morta su quel volo
258
00:24:43,400 --> 00:24:45,800
perché un generale potesse arricchirsi.
259
00:24:48,440 --> 00:24:51,080
Tutto questo dovrebbe avere un senso.
Non credi, Martin?
260
00:24:51,160 --> 00:24:52,680
Che vuoi dire?
261
00:24:52,760 --> 00:24:56,440
Essere venuta qui deve servire a qualcosa.
262
00:25:02,600 --> 00:25:05,800
I parenti delle vittime del volo 19
263
00:25:05,880 --> 00:25:07,280
meritano di sapere cos'è successo.
264
00:25:07,360 --> 00:25:10,840
Ascolta, in caso tu l'abbia dimenticato,
qualcuno ha cercato da poco di ucciderci.
265
00:25:10,920 --> 00:25:14,040
Ma l'uomo che ha fatto precipitare l'aereo
non può farla franca.
266
00:25:14,120 --> 00:25:16,000
No. Torniamo a casa.
267
00:25:16,080 --> 00:25:18,080
Ti metterò in contatto
con qualcuno che potrà aiutarti.
268
00:25:18,160 --> 00:25:20,320
Ma noi siamo qui. Siamo qui ora.
269
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
Sì. E cosa dovremmo fare?
270
00:25:22,480 --> 00:25:24,960
Non lo so.
Ma non mi è mai piaciuto arrendermi.
271
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Georgi...
272
00:25:41,600 --> 00:25:42,520
Ciao.
273
00:25:46,080 --> 00:25:49,520
E quindi questo Pieter Bello
274
00:25:50,680 --> 00:25:52,320
avrebbe ucciso mio marito?
275
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
Esatto. Facevamo troppe domande.
276
00:25:57,040 --> 00:26:00,120
Dopo che ho ignorato il biglietto
in cui mi diceva di tornare a casa,
277
00:26:00,200 --> 00:26:03,720
siamo andati dalla sua ex moglie
e da sua figlia
278
00:26:04,520 --> 00:26:06,680
e lui ha cercato di farci uccidere.
279
00:26:07,680 --> 00:26:10,840
E ora dov'è questo Pieter Bello?
280
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
È morto.
281
00:26:16,800 --> 00:26:18,680
Ascolta, so che è dura da digerire,
282
00:26:18,760 --> 00:26:20,920
ma, se controlli il diario di Gaelle,
283
00:26:21,000 --> 00:26:24,360
vedrai che le era stato chiesto
di portare una cosa su quell'aereo.
284
00:26:24,440 --> 00:26:25,840
Era una bomba.
285
00:26:26,360 --> 00:26:28,440
Quei passeggeri sono stati uccisi.
286
00:26:31,120 --> 00:26:34,840
Ivette, avevo promesso che avrei trovato
l'assassino di tuo marito e l'ho fatto.
287
00:26:34,920 --> 00:26:35,840
Ma sarà stato inutile
288
00:26:35,920 --> 00:26:38,400
se i responsabili non pagheranno
per le colpe commesse.
289
00:26:38,720 --> 00:26:41,360
Proprio non capisci, eh?
290
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
Qui siamo in Congo.
291
00:26:46,080 --> 00:26:50,000
I serpenti del nostro governo mordono
e tornano a nascondersi nell'erba.
292
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
Questo Paese è marcio
293
00:26:53,800 --> 00:26:55,480
e non può essere salvato.
294
00:26:55,560 --> 00:26:57,120
È come un secchio bucato.
295
00:26:57,200 --> 00:26:59,800
Perché continui
a cercare di riempirlo d'acqua?
296
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
Ivette,
297
00:27:02,040 --> 00:27:06,400
sei in contatto con altri parenti
dei passeggeri del volo 19?
298
00:27:06,480 --> 00:27:07,320
Sì.
299
00:27:08,160 --> 00:27:11,240
Emmanuel parlava con loro usando una app.
300
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Quando è morto, ho iniziato a usarla.
301
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Qualche volta parliamo.
302
00:27:17,680 --> 00:27:19,320
Posso mandare un messaggio?
303
00:27:21,880 --> 00:27:23,320
Cosa vuoi?
304
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
-Dobbiamo mandare loro un messaggio.
-Perché?
305
00:27:25,760 --> 00:27:27,640
Perché è ora che le cose cambino.
306
00:27:59,240 --> 00:28:02,000
Forse è qualcun altro
che vuole pugnalarti alle spalle.
307
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
Ti chiedi se riuscirai mai più a dormire,
308
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
vero?
309
00:28:16,240 --> 00:28:17,520
Chi è?
310
00:28:19,040 --> 00:28:21,320
Signore, ha chiesto di essere informato.
311
00:28:22,840 --> 00:28:24,240
Ci siamo?
312
00:28:24,320 --> 00:28:26,080
Abbiamo due uomini a Ruhengeri.
313
00:28:26,160 --> 00:28:28,840
Stanno andando a casa di Will Mason
in questo momento.
314
00:28:29,440 --> 00:28:31,200
E se dovessero scoprirli?
315
00:28:31,720 --> 00:28:34,160
Non possono risalire a noi.
Sono mercenari.
316
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
Perfetto.
317
00:28:39,240 --> 00:28:42,440
L'ultima cosa di cui ho bisogno
è un'altra guerra.
318
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
Will Mason, questo è per lei.
319
00:30:31,120 --> 00:30:33,360
Avete chiamato Judith Gray.
Lasciate un messaggio.
320
00:30:34,560 --> 00:30:36,880
Sono ancora viva e sono ancora qui.
321
00:30:36,960 --> 00:30:39,680
Se vuoi sapere perché,
vai subito a casa di Azikiwe.
322
00:30:50,600 --> 00:30:52,080
Sei pronta?
323
00:31:13,200 --> 00:31:16,240
Sembra che a quella gente
servisse solo un po' di fiducia.
324
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
Non sapevo se saresti venuta.
325
00:31:29,880 --> 00:31:32,920
A volte dobbiamo continuare
a riempire il secchio, giusto?
326
00:32:22,880 --> 00:32:24,200
Questi sono i familiari e gli amici
327
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
dei passeggeri morti sul volo Sankuru 19.
328
00:32:27,280 --> 00:32:29,600
Persone innocenti condannate a morte.
329
00:32:30,240 --> 00:32:31,760
E ora cosa dovrei fare?
330
00:32:31,840 --> 00:32:33,680
Uscire con le mani in alto?
331
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Dovrei uscire fuori
332
00:32:37,920 --> 00:32:39,400
e pentirmi per i miei peccati?
333
00:32:39,480 --> 00:32:40,920
Dille di andare all'inferno.
334
00:33:06,120 --> 00:33:09,560
Questa gente ha perso un proprio caro
per via di una stupida pietra.
335
00:33:10,080 --> 00:33:11,320
Tirata fuori dal fango,
336
00:33:11,400 --> 00:33:14,680
fonte di guerre e morti
perché tutti possano avere un cellulare.
337
00:33:16,520 --> 00:33:18,480
È triste.
338
00:33:19,480 --> 00:33:22,400
Sfrutti il dolore di questa gente.
339
00:33:22,840 --> 00:33:27,440
E tutto perché sei amareggiata
perché tuo marito non ti amava.
340
00:33:28,480 --> 00:33:30,760
Qui non si tratta più di Will, Judith.
341
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Certo.
342
00:33:33,280 --> 00:33:34,640
Torna a casa, Georgia.
343
00:33:36,080 --> 00:33:39,000
C'è stata un'inchiesta
per il disastro aereo, ricordi?
344
00:33:40,200 --> 00:33:41,640
È stato considerato un incidente.
345
00:33:42,960 --> 00:33:45,520
Ciò che stai facendo
non farà cambiare idea a nessuno.
346
00:33:46,920 --> 00:33:48,440
È qui che ti sbagli.
347
00:34:32,120 --> 00:34:33,160
Onestà.
348
00:34:34,040 --> 00:34:36,440
Per una volta nella vita,
è ciò che ti chiedo.
349
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Se mi devi qualcosa, è questo.
350
00:34:40,440 --> 00:34:41,680
Di' la verità.
351
00:34:56,400 --> 00:34:59,160
Posso usare il bagno?
352
00:35:01,160 --> 00:35:02,120
Certo.
353
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
È di là.
354
00:35:07,000 --> 00:35:08,160
-Grazie.
-Figurati.
355
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
Immagino che tornerà domattina.
356
00:35:17,600 --> 00:35:19,160
Che c'è?
357
00:35:19,200 --> 00:35:22,080
Forse avrei dovuto dirtelo prima, ma...
358
00:35:23,200 --> 00:35:25,320
Non è la prima volta che scappa.
359
00:35:26,640 --> 00:35:28,760
In realtà capita quasi tutti i giorni.
360
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
A volte non torna per giorni.
361
00:35:32,160 --> 00:35:35,360
-E perché...
-Volevo conoscerti.
362
00:35:35,640 --> 00:35:36,960
Non ci siamo mai presentati,
363
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
ma ti avevo notata.
364
00:35:40,640 --> 00:35:43,160
Una bella ragazza
non dovrebbe vivere qui da sola.
365
00:35:45,560 --> 00:35:46,840
E così scappa spesso, eh?
366
00:35:47,320 --> 00:35:49,120
È già capitato diverse volte.
367
00:35:49,160 --> 00:35:50,520
Gli animali, eh?
368
00:35:51,040 --> 00:35:52,280
Fanno ciò che vogliono.
369
00:35:52,520 --> 00:35:54,160
Hai mai pensato
che forse sei tu il problema?
370
00:35:55,040 --> 00:35:58,160
Che forse lei vuole andare altrove
e dovresti permetterglielo?
371
00:36:00,080 --> 00:36:01,480
Ora puoi andartene.
372
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
D'accordo.
373
00:36:10,640 --> 00:36:14,200
Sai, non mi sorprende
che tu sia finita a vivere qua
374
00:36:17,280 --> 00:36:18,640
da sola.
375
00:36:20,760 --> 00:36:24,400
Non sai come o perché sono finita qui
e cos'ho visto.
376
00:36:24,480 --> 00:36:26,400
E comunque non mi crederesti.
377
00:36:26,480 --> 00:36:28,120
Ora levati dalle palle.
378
00:37:31,680 --> 00:37:32,800
Ciao.
379
00:37:33,400 --> 00:37:34,360
Ciao.
380
00:37:38,320 --> 00:37:40,680
Non lo sapevo, ma non ho detto nulla.
381
00:37:41,840 --> 00:37:43,560
Qui potete vedere
382
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
il passaggio di denaro.
383
00:37:48,120 --> 00:37:50,680
Ho delle e-mail
384
00:37:52,640 --> 00:37:53,800
e dei messaggi
385
00:37:55,120 --> 00:37:57,040
che confermano ciò che dico.
386
00:38:26,160 --> 00:38:28,160
Perché ha deciso di parlare solo ora?
387
00:38:28,280 --> 00:38:29,840
Dopo tutto questo tempo?
388
00:38:31,280 --> 00:38:32,360
Io ho...
389
00:38:33,160 --> 00:38:35,000
Ho visto cosa succede alla gente
390
00:38:35,760 --> 00:38:37,080
quando perde qualcuno.
391
00:38:40,120 --> 00:38:42,080
È successo a troppe persone.
392
00:39:04,760 --> 00:39:06,680
Mi chiedo cosa ne sarà di lui.
393
00:39:08,520 --> 00:39:10,680
Probabilmente cercherà
di strappare loro un accordo.
394
00:39:12,120 --> 00:39:13,640
Che verme.
395
00:39:13,760 --> 00:39:16,520
A me basta che faccia
ciò per cui è venuto qui.
396
00:39:17,760 --> 00:39:19,840
Non è più un mio problema.
397
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
Mio zio mi raccontò una storia
quando ero giovane.
398
00:39:29,480 --> 00:39:32,160
La storia di un asino e di un contadino.
399
00:39:33,800 --> 00:39:36,280
L'asino cadde in un pozzo profondo.
400
00:39:38,640 --> 00:39:43,000
Si sedette in fondo
e iniziò a gridare, per ore e ore.
401
00:39:44,120 --> 00:39:48,080
Il contadino lo vide
e decise che l'animale era vecchio
402
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
e che tanto il pozzo andava coperto.
403
00:39:53,640 --> 00:39:58,560
Iniziò a gettare della terra nel pozzo,
addosso all'asino.
404
00:39:58,640 --> 00:40:00,080
Sempre di più.
405
00:40:00,160 --> 00:40:01,600
Ma a un certo punto di fermò.
406
00:40:05,040 --> 00:40:07,160
Dopo aver buttato dentro dell'altra terra,
407
00:40:07,960 --> 00:40:10,480
guardò giù e notò una cosa incredibile.
408
00:40:11,880 --> 00:40:14,560
La terra che aveva gettato sopra l'animale
409
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
era caduta ai lati
perché lui se la scrollava di dosso.
410
00:40:20,360 --> 00:40:21,840
Pian piano,
411
00:40:24,040 --> 00:40:25,480
la terra si era accumulata
412
00:40:26,960 --> 00:40:29,920
e, salendo, l'asino alla fine
413
00:40:32,160 --> 00:40:34,640
riuscì a uscire dal pozzo.
414
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
E perché tuo zio
ti raccontò questa storia?
415
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
Per farmi stare meglio.
416
00:41:08,080 --> 00:41:09,880
L'asino uscì dal pozzo
417
00:41:12,400 --> 00:41:15,200
per tornare a essere una bestia da soma.
418
00:41:18,080 --> 00:41:19,040
Libero,
419
00:41:20,760 --> 00:41:22,920
ma nuovamente schiavo.
420
00:41:31,200 --> 00:41:32,640
Io non sono uno schiavo.
421
00:42:02,600 --> 00:42:03,480
Lasciatemi!
422
00:42:39,960 --> 00:42:41,000
Stai bene?
423
00:42:43,440 --> 00:42:44,360
Sì.
424
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Andiamo.
425
00:43:19,840 --> 00:43:21,080
Be', è stato divertente.
426
00:43:22,280 --> 00:43:23,440
Cavoli!
427
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
-A quanto l'hai venduta alla fine?
-Non chiedermelo.
428
00:43:25,760 --> 00:43:28,000
Non è proprio un'abitazione
di prima categoria, eh?
429
00:43:28,600 --> 00:43:31,560
Non saprei. Anche per sei pecore,
stai meglio senza.
430
00:43:37,160 --> 00:43:39,400
Ha dormito fino ad ora.
431
00:43:52,560 --> 00:43:54,480
Inizio a caricare.
432
00:43:56,920 --> 00:43:57,960
Grazie.
433
00:43:58,800 --> 00:44:00,440
Non devi ringraziarmi.
434
00:44:00,520 --> 00:44:02,600
Invece sì. Mi stai dando una casa.
435
00:44:03,280 --> 00:44:07,320
Tu hai una casa.
Ne stiamo creando una nuova insieme.
436
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
D'accordo?
437
00:44:12,640 --> 00:44:15,360
Andiamo. Gli diamo una mano?
438
00:44:17,200 --> 00:44:18,760
Attenzione, si scivola.
439
00:44:22,360 --> 00:44:24,200
No, ce la facciamo.
440
00:44:38,320 --> 00:44:39,560
Guardate.
441
00:44:41,960 --> 00:44:43,480
Guardate quel cane.
442
00:44:44,440 --> 00:44:46,280
Non c'è nessuno per chilometri, qui.
443
00:44:46,840 --> 00:44:48,360
Credo si sia perso.
444
00:44:49,960 --> 00:44:51,200
No, non si è persa.
445
00:44:51,640 --> 00:44:52,880
Ne sei sicura?
446
00:44:54,000 --> 00:44:54,960
Sì.
447
00:44:55,640 --> 00:44:57,360
Forza, andiamo.
448
00:44:57,840 --> 00:44:58,840
D'accordo.
29662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.