Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,764
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,600
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,170
This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,350
All characters and events are fictitious
and have no historic basis.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,262
Episode 7
6
00:00:39,745 --> 00:00:42,865
Baby, you may return now.
7
00:00:49,315 --> 00:00:52,164
I'm barely resisting the temptation
to go with you,
8
00:00:52,164 --> 00:00:54,725
so please let me see you off at least.
9
00:01:05,645 --> 00:01:07,854
Why are you doing this?
10
00:01:07,854 --> 00:01:11,594
If, while I'm gone,
strangers come looking for you,
11
00:01:11,594 --> 00:01:13,135
you must avoid them.
12
00:01:13,135 --> 00:01:15,515
Are there any guests
coming to our home today?
13
00:01:16,015 --> 00:01:19,755
You may never let someone into your heart,
14
00:01:19,755 --> 00:01:22,105
nor may you have any relationship
with that person.
15
00:01:22,105 --> 00:01:23,515
Do you understand?
16
00:01:28,655 --> 00:01:31,445
Oh! The boat is coming. The boat!
17
00:01:57,695 --> 00:01:59,255
Did you sleep well?
18
00:01:59,545 --> 00:02:02,395
Despite the rocky journey,
you managed to sleep soundly.
19
00:02:05,495 --> 00:02:09,334
Is it the market day today?
20
00:02:09,334 --> 00:02:11,444
Why are there so many people?
21
00:02:11,444 --> 00:02:12,704
What?
22
00:02:12,704 --> 00:02:15,924
You mean you came without knowing?
23
00:02:15,924 --> 00:02:17,514
Today, at this village,
24
00:02:17,514 --> 00:02:19,454
His Highness will be visiting.
25
00:02:19,454 --> 00:02:23,104
These people came
to catch a glimpse of His Highness.
26
00:02:23,104 --> 00:02:25,735
If you came without knowing,
it's your lucky day.
27
00:02:26,505 --> 00:02:28,995
You have good luck. Good luck.
28
00:02:28,995 --> 00:02:30,775
Yeon Woo, you
29
00:02:31,435 --> 00:02:34,975
are trying to make His Highness
and I meet, aren't you?
30
00:03:08,155 --> 00:03:11,795
When you arrive there,
please send my regards to the monk.
31
00:03:11,795 --> 00:03:15,214
Seol, you must take baby
and go home immediately.
32
00:03:15,214 --> 00:03:18,034
I'm about to get a scab on my ears.
33
00:03:18,034 --> 00:03:19,834
If you can't trust me that much,
34
00:03:19,834 --> 00:03:21,124
leave her and take me instead.
35
00:03:21,124 --> 00:03:25,074
Compared to your obstinacy, I'm more
worried about her mouth, so I'm taking her.
36
00:03:25,074 --> 00:03:26,785
There's nothing to be envious of.
37
00:03:32,305 --> 00:03:34,694
Since the nagger isn't here,
38
00:03:34,694 --> 00:03:36,975
shall we have a bowl of soup before we go back?
39
00:03:38,455 --> 00:03:41,574
This is no ordinary tent permit!
40
00:03:41,574 --> 00:03:44,964
The permit that you have been waiting for
and are still waiting for has finally come.
41
00:03:44,964 --> 00:03:50,634
The opportunity to see His Highness
up close is in this tent permit.
43
00:03:50,844 --> 00:03:52,180
[Uimakche: A temporary tent permit to be able to see the king]
44
00:03:52,280 --> 00:03:52,825
Oh, no you can't.
45
00:03:52,825 --> 00:03:56,734
Now, watch His Highness's royal procession
from a comfortable place,
46
00:03:56,734 --> 00:03:59,835
this is an excellent chance.
47
00:03:59,835 --> 00:04:00,954
If you lose this chance...
48
00:04:00,954 --> 00:04:04,914
- You cannot.
- You'll punch the ground and regret it forever.
49
00:04:04,914 --> 00:04:06,614
We really cannot.
50
00:04:06,614 --> 00:04:08,304
Now, let's see.
51
00:04:08,304 --> 00:04:10,864
Oh, you have an ugly face.
52
00:04:10,864 --> 00:04:13,275
No, we mustn't.
Let's pretend this didn't happen.
53
00:04:13,505 --> 00:04:14,894
Seol...
54
00:04:14,894 --> 00:04:17,074
- Where are you going?
- Forget it.
55
00:04:17,074 --> 00:04:19,764
Oh take this.
56
00:04:19,764 --> 00:04:21,884
I gave one away.
57
00:04:21,884 --> 00:04:25,065
Don't worry. Just trust me and...
58
00:04:27,375 --> 00:04:28,314
Hey!
59
00:04:28,314 --> 00:04:31,054
There's news that His Highness...
60
00:04:31,054 --> 00:04:35,094
has just reached the entrance
of the village!
61
00:04:35,094 --> 00:04:36,384
- Give me one.
- Give me one.
62
00:04:36,384 --> 00:04:36,964
I know.
63
00:04:36,964 --> 00:04:38,335
I know.
64
00:04:38,725 --> 00:04:40,845
I know.
65
00:04:41,445 --> 00:04:43,935
Two pieces.
66
00:04:59,485 --> 00:05:03,015
It seems like we have come close
to the village, so raise the blinds.
67
00:05:04,245 --> 00:05:07,434
The weather is chilly, so just going-
68
00:05:07,434 --> 00:05:09,324
I said to lift it.
69
00:05:09,324 --> 00:05:11,385
Stop.
70
00:05:12,005 --> 00:05:14,415
Set down the palanquin.
71
00:05:24,525 --> 00:05:27,664
Despite the cold, they have come to see me,
72
00:05:27,664 --> 00:05:29,554
so how can I disappoint the citizens?
73
00:05:29,554 --> 00:05:31,045
Then,
74
00:05:31,045 --> 00:05:33,455
make your expression bright
75
00:05:33,455 --> 00:05:36,275
or show a benevolent smile
76
00:05:36,835 --> 00:05:40,785
How can the State of Yue become
pretty because of a benevolent smile?
77
00:05:41,285 --> 00:05:45,285
A true beauty cannot be diminished
by even a frown.
78
00:05:45,565 --> 00:05:49,975
Do you think it's easy to be the king
and have my looks?
79
00:05:52,435 --> 00:05:56,315
Do you plan on wasting the day here?
Pick up the pace!
80
00:05:56,985 --> 00:05:59,395
Lift the palanquin.
81
00:06:16,065 --> 00:06:18,254
As we promised, just a glimpse.
82
00:06:18,254 --> 00:06:20,274
We'll take a glimpse and go.
83
00:06:20,274 --> 00:06:21,424
I said okay.
84
00:06:21,424 --> 00:06:23,104
Yes. Yes. Go in.
85
00:06:23,104 --> 00:06:25,715
Yes, that way.
86
00:06:26,265 --> 00:06:28,224
We live in the neighboring village.
87
00:06:28,224 --> 00:06:30,294
My child really wants to see
the procession of His Highness.
88
00:06:30,294 --> 00:06:32,494
Reject. Go back. Next.
89
00:06:32,494 --> 00:06:34,074
Officer, just this once.
90
00:06:34,074 --> 00:06:35,825
This woman!
91
00:06:35,825 --> 00:06:38,274
If you wanted to see
His Highness's procession,
92
00:06:38,274 --> 00:06:41,264
then wear silk clothes and come!
93
00:06:41,264 --> 00:06:42,234
Reject.
94
00:06:42,234 --> 00:06:43,914
Officer, still just this once!
95
00:06:43,914 --> 00:06:45,975
This woman really!
96
00:06:47,645 --> 00:06:49,095
Stand up.
97
00:06:55,575 --> 00:06:58,004
Aren't you being too harsh to a weak woman?
98
00:06:58,004 --> 00:06:59,055
What?
99
00:06:59,055 --> 00:07:01,394
Poor and low-class people
100
00:07:01,394 --> 00:07:04,334
don't have the right to see His Highness?
101
00:07:04,334 --> 00:07:06,925
Where is there such a rule?
102
00:07:06,925 --> 00:07:08,865
But this girl,
103
00:07:09,355 --> 00:07:10,544
who are you?
104
00:07:10,544 --> 00:07:12,314
What do you do?
105
00:07:12,314 --> 00:07:13,835
I'm a shaman.
106
00:07:15,425 --> 00:07:17,865
For a lowly shaman,
107
00:07:17,865 --> 00:07:22,045
how dare you stare and talk back? I'll just-
108
00:07:23,095 --> 00:07:25,604
Before I cut off this hand, put it down.
109
00:07:25,604 --> 00:07:27,325
And what is this?
110
00:07:27,865 --> 00:07:29,805
Are you her man?
111
00:07:30,575 --> 00:07:34,065
You look just like a girl.
112
00:07:34,065 --> 00:07:35,074
What?
113
00:07:35,074 --> 00:07:37,404
To have a shaman by your side
makes you happy?
114
00:07:37,404 --> 00:07:38,725
Is it great?
115
00:07:44,315 --> 00:07:47,075
Do you want me to tell you the reason
your wife left you?
116
00:07:47,505 --> 00:07:48,595
What?
117
00:07:48,595 --> 00:07:51,284
It's because of your hitting habit.
118
00:07:51,284 --> 00:07:54,305
Whenever you drink, you hit your wife,
119
00:07:54,705 --> 00:07:57,325
so you deserve that she ran away
with a young man.
120
00:07:57,715 --> 00:07:58,704
Hey!
121
00:07:58,704 --> 00:08:00,994
Your wife cheated on you, so she left home?
122
00:08:00,994 --> 00:08:02,014
Didn't you say
she went to her parents' home?
123
00:08:02,014 --> 00:08:04,195
Who said she cheated!
124
00:08:04,195 --> 00:08:04,954
You shut your mouth!
125
00:08:04,954 --> 00:08:08,304
Whenever you eat, you spit up acid, right?
126
00:08:08,304 --> 00:08:10,884
Drinking in the least helps you
ease the pain,
127
00:08:10,884 --> 00:08:13,214
so you've drunk instead of eating.
128
00:08:13,214 --> 00:08:15,975
Your stomach illness is already advanced,
129
00:08:16,205 --> 00:08:18,505
so if you don't stop drinking immediately,
130
00:08:19,885 --> 00:08:21,895
you'll die earlier.
131
00:08:23,075 --> 00:08:24,404
At most, you have a year.
132
00:08:24,404 --> 00:08:27,074
Y- you, bitch!
133
00:08:27,074 --> 00:08:28,104
Let it go.
134
00:08:28,104 --> 00:08:29,694
Nothing good will come of
provoking a shaman.
135
00:08:29,694 --> 00:08:32,105
What if she curses you with her magic?
136
00:08:35,545 --> 00:08:36,674
Hey, you there!
137
00:08:36,674 --> 00:08:37,554
Do you want to die?
138
00:08:37,554 --> 00:08:38,574
Stand there!
139
00:08:38,574 --> 00:08:39,264
Stand there!
140
00:08:39,264 --> 00:08:40,044
Stand there!
141
00:08:40,044 --> 00:08:43,285
Stop there!
142
00:08:44,415 --> 00:08:45,625
Quickly go in.
143
00:08:57,480 --> 00:09:00,280
[Collaborated location: Korean Folk Village]
144
00:09:04,385 --> 00:09:07,364
Miss, how can you pretend to be
a shaman again?
145
00:09:07,364 --> 00:09:10,824
Didn't the master tell you
not to do that again?
146
00:09:10,824 --> 00:09:13,394
I just did what I, a shaman,
is supposed to do,
147
00:09:13,394 --> 00:09:14,624
so what would be the problem?
148
00:09:14,624 --> 00:09:18,135
For someone who has no powers
but pretends to have is fraud!
149
00:09:19,085 --> 00:09:21,314
But, for someone
who has no spiritual powers,
150
00:09:21,314 --> 00:09:24,224
how did you know that man's wife
had an affair?
151
00:09:24,224 --> 00:09:26,874
That's not spiritual powers
but power of deduction.
152
00:09:26,874 --> 00:09:27,864
What?
153
00:09:27,864 --> 00:09:31,004
Even though it's broad daylight,
he reeked of alcohol.
154
00:09:31,004 --> 00:09:33,114
On top of that,
his nose was red from the alcohol,
155
00:09:33,114 --> 00:09:35,115
so he must be a severe alcoholic.
156
00:09:35,925 --> 00:09:36,675
Oh!
157
00:09:37,285 --> 00:09:39,524
Even though it's nothing big,
he is aggressive
158
00:09:39,524 --> 00:09:42,014
and from the fact
that he is quick to hit a woman,
159
00:09:42,014 --> 00:09:43,884
you can guess that
his drunk habit is horrid as well.
160
00:09:43,884 --> 00:09:46,665
He probably wasn't any different
because he was home.
161
00:09:46,935 --> 00:09:50,534
But you can't say that his wife left him.
162
00:09:50,534 --> 00:09:52,894
I saw that a woman has not tended to him.
163
00:09:52,894 --> 00:09:55,854
The holes on his clothes were big,
but not mended.
164
00:09:55,854 --> 00:10:00,154
Most importantly,
when he saw a fine and pretty young man,
165
00:10:00,154 --> 00:10:02,214
he seemed more angry.
166
00:10:02,214 --> 00:10:04,125
A man...?
167
00:10:04,885 --> 00:10:06,705
Do you mean me?
168
00:10:09,375 --> 00:10:13,024
So, his wife positively ran away
with a young man.
169
00:10:13,024 --> 00:10:16,924
Seeing as he is still very angry,
it hasn't been too long.
170
00:10:16,924 --> 00:10:19,474
Then, what was his illness about?
171
00:10:19,474 --> 00:10:20,754
It's obvious.
172
00:10:20,754 --> 00:10:22,254
He's already an alcoholic,
173
00:10:22,254 --> 00:10:25,134
so how much more would
he have drank because of his wife?
174
00:10:25,134 --> 00:10:29,165
His mouth had a peculiar smell so it's proof
that his stomach illness is advanced.
175
00:10:29,625 --> 00:10:33,605
With your power of deduction,
you should open up a fortune teller stand.
176
00:10:34,145 --> 00:10:37,254
But, why were you so severe with your words,
177
00:10:37,254 --> 00:10:38,744
it wasn't like you.
178
00:10:38,744 --> 00:10:41,394
Whenever there's a problem,
he tries to beat people,
179
00:10:41,394 --> 00:10:43,605
so he brought it upon himself.
180
00:10:43,845 --> 00:10:46,014
Although he has a pitiful situation,
181
00:10:46,014 --> 00:10:48,485
he has to get a severe scolding
to come to his senses.
182
00:10:48,485 --> 00:10:52,525
Think about how much his wife was beaten
that she ran away in the middle of the night.
183
00:10:53,355 --> 00:10:54,104
Don't run.
184
00:10:54,104 --> 00:10:54,924
Stop there!
185
00:10:54,924 --> 00:10:55,474
Stop there.
186
00:10:55,474 --> 00:10:56,784
Grab him!
187
00:10:56,784 --> 00:10:59,325
Grab him!
188
00:11:01,835 --> 00:11:04,194
Hold on. Let's talk after you let me go.
189
00:11:04,194 --> 00:11:04,694
Let go.
190
00:11:04,694 --> 00:11:05,964
Come here.
191
00:11:05,964 --> 00:11:07,615
Hold on.
192
00:11:07,615 --> 00:11:09,174
What a temper!
193
00:11:09,174 --> 00:11:10,534
Let's talk. Talk.
194
00:11:10,534 --> 00:11:13,495
His Highness is approaching.
195
00:11:19,545 --> 00:11:21,144
I'll see you later.
196
00:11:21,144 --> 00:11:22,295
Let's go.
197
00:11:31,365 --> 00:11:33,865
Stop already and pay your respects.
198
00:13:25,785 --> 00:13:27,034
Miss!
199
00:13:27,034 --> 00:13:28,705
Miss!
200
00:14:00,435 --> 00:14:01,634
Miss!
201
00:14:01,634 --> 00:14:03,225
Miss!
202
00:14:12,355 --> 00:14:13,674
Grab them!
203
00:14:13,674 --> 00:14:15,405
Stop!
204
00:14:18,045 --> 00:14:18,854
Seize him!
205
00:14:18,854 --> 00:14:20,765
Stop!
206
00:14:21,535 --> 00:14:22,424
Move away!
207
00:14:22,424 --> 00:14:23,995
Seize them!
208
00:14:29,465 --> 00:14:31,005
What is going on?
209
00:14:31,005 --> 00:14:34,974
It seems a woman stood out of queue
and caused a riot.
210
00:14:34,974 --> 00:14:36,274
A woman?
211
00:14:36,274 --> 00:14:37,004
Yes.
212
00:14:37,004 --> 00:14:40,124
In case that there might be ill will
against you, the guards are chasing her.
213
00:14:40,124 --> 00:14:42,695
I will bring down the curtain.
214
00:14:56,735 --> 00:14:57,974
Seize them!
215
00:14:57,974 --> 00:14:59,575
Seize them!
216
00:15:00,315 --> 00:15:01,805
Quickly!
217
00:15:01,805 --> 00:15:03,895
Quickly, after them!
218
00:15:28,625 --> 00:15:29,374
Seize them.
219
00:15:29,374 --> 00:15:30,985
Seize them.
220
00:15:30,985 --> 00:15:33,325
Chase after them.
221
00:15:34,025 --> 00:15:35,465
Chase them!
222
00:15:41,785 --> 00:15:43,174
Miss, are you insane?
223
00:15:43,174 --> 00:15:44,884
How can you stand and look His Highness
directly in the face?
224
00:15:44,884 --> 00:15:46,164
Seol.
225
00:15:46,164 --> 00:15:47,465
What is it?
226
00:15:47,465 --> 00:15:49,895
Like you and I were chased today,
227
00:15:50,655 --> 00:15:52,864
have we been chased like this before?
228
00:15:52,864 --> 00:15:54,914
If we had to experience this twice,
229
00:15:54,914 --> 00:15:56,975
do you think we would still be alive?
230
00:15:57,205 --> 00:15:58,745
Then,
231
00:16:00,865 --> 00:16:02,925
whose memories are these?
232
00:16:08,510 --> 00:16:10,780
[Collaborated Location: Korean Folk Village]
233
00:16:28,835 --> 00:16:30,075
I'm sorry.
234
00:16:31,305 --> 00:16:33,265
I mistook you for someone else.
235
00:16:37,305 --> 00:16:39,405
What was I expecting?
236
00:16:40,415 --> 00:16:45,645
She's already dead and buried
under the dirt.
237
00:16:56,455 --> 00:17:00,064
Why are you acting like this, Your Highness?
238
00:17:00,064 --> 00:17:04,565
Is the water temperature not to your liking?
239
00:17:05,895 --> 00:17:10,055
Is the fragrance not to your liking?
240
00:17:10,525 --> 00:17:11,944
If that is also not it-
241
00:17:11,944 --> 00:17:13,435
Irritated.
242
00:17:13,435 --> 00:17:14,314
What?
243
00:17:14,314 --> 00:17:16,465
Very irritated.
244
00:17:20,345 --> 00:17:22,705
Not you, Hyung Sun.
245
00:17:23,835 --> 00:17:28,945
Then, what is to your dissatisfaction?
246
00:17:28,945 --> 00:17:30,635
Silk clothes.
247
00:17:31,245 --> 00:17:32,915
Silk shoes.
248
00:17:33,535 --> 00:17:35,684
Shiny faces.
249
00:17:35,684 --> 00:17:36,644
What?
250
00:17:36,644 --> 00:17:40,545
Everyone was dressed so elegantly.
251
00:17:41,035 --> 00:17:45,115
You could not see a trace
of a crude person on the streets.
252
00:17:45,115 --> 00:17:48,624
Even the animals we passed had glossy coats.
253
00:17:48,624 --> 00:17:51,185
What a peaceful and prosperous nation.
254
00:17:51,865 --> 00:17:53,874
I am definitely a sage king.
255
00:17:53,874 --> 00:17:55,345
That's because
256
00:17:55,345 --> 00:17:58,394
they were just trying to show
His Highness the best...
257
00:17:58,394 --> 00:18:02,675
Do you think I came all the way
to Ohn Yang to see that?
258
00:18:04,105 --> 00:18:08,935
Your Highness, you have come to recuperate.
259
00:18:08,935 --> 00:18:11,194
Try to forget about government issues for a-
260
00:18:11,194 --> 00:18:12,525
Woon.
261
00:18:12,525 --> 00:18:13,824
Please tell me your order.
262
00:18:13,824 --> 00:18:17,575
I feel much better
after bathing in the hot water.
263
00:18:17,835 --> 00:18:20,275
You must be tired after the long journey,
264
00:18:21,125 --> 00:18:23,375
do you want to join me?
265
00:18:26,635 --> 00:18:28,474
G- ginseng
266
00:18:28,474 --> 00:18:32,575
Go and bring more ginseng and herbs
to put into the tub.
267
00:18:37,815 --> 00:18:41,954
Your Highness, there are already rumors
going around at the palace,
268
00:18:41,954 --> 00:18:44,974
so how can you joke like this?
269
00:18:44,974 --> 00:18:46,475
Rumors?
270
00:18:47,335 --> 00:18:48,194
What rumors?
271
00:18:48,194 --> 00:18:50,764
You keep the Queen far away
272
00:18:50,764 --> 00:18:53,664
and keep Woon close to you,
273
00:18:53,664 --> 00:18:55,035
so you must be homo-
274
00:18:55,635 --> 00:18:56,945
Man...
275
00:18:57,485 --> 00:18:59,044
A man among men?
276
00:18:59,044 --> 00:19:00,964
No matter what the rumors are,
277
00:19:00,964 --> 00:19:05,475
please don't joke about Woon
in such a way again.
278
00:19:05,475 --> 00:19:06,845
Then,
279
00:19:09,385 --> 00:19:11,825
Hyung Sun, do you want to come in?
280
00:19:14,815 --> 00:19:16,435
H- herbs,
281
00:19:16,845 --> 00:19:21,935
I will go check if they are ready.
282
00:19:33,395 --> 00:19:34,665
Finally,
283
00:19:36,915 --> 00:19:39,315
we're alone.
284
00:19:46,725 --> 00:19:48,564
It can't be true. It can't be.
285
00:19:48,564 --> 00:19:51,964
It can't be. I have served His Highness
for many years!
286
00:19:51,964 --> 00:19:54,155
Then, did his preference change?
287
00:19:54,415 --> 00:19:55,584
Oh my.
288
00:19:55,584 --> 00:19:59,104
My heart is pounding, my legs
are trembling. What is the reason?
289
00:19:59,104 --> 00:20:00,575
I don't know what to say.
290
00:20:07,015 --> 00:20:10,054
Do you have to use the restroom?
291
00:20:10,054 --> 00:20:13,064
Why are you as nervous as a pup
who has left its mother?
292
00:20:13,064 --> 00:20:15,165
His Excellency, Prince Yang Myung.
293
00:20:17,175 --> 00:20:18,294
Your Highness,
294
00:20:18,294 --> 00:20:21,225
Prince Yang Myung wishes to see you.
295
00:20:25,795 --> 00:20:27,415
Your Highness
296
00:20:30,845 --> 00:20:32,345
Your Highness
297
00:20:38,705 --> 00:20:39,955
Your Highness!
298
00:20:39,955 --> 00:20:44,385
Your Highness!
299
00:20:45,565 --> 00:20:47,274
What is wrong?
300
00:20:47,274 --> 00:20:52,165
I can hear Hyung Sun's piercing screams
all the way here.
301
00:21:10,665 --> 00:21:12,915
The scene from the procession and this one
302
00:21:13,795 --> 00:21:15,925
are completely different.
303
00:21:23,085 --> 00:21:25,774
Please give me some money.
304
00:21:25,774 --> 00:21:27,765
Please give me some money.
305
00:21:30,185 --> 00:21:31,534
Lord, please give me some money.
306
00:21:31,534 --> 00:21:32,604
Please give me some money.
307
00:21:32,604 --> 00:21:34,895
Lord. Lord.
308
00:21:43,585 --> 00:21:46,315
I'm sorry, Lord. I'm sorry.
309
00:21:53,295 --> 00:21:55,474
Where are you going in such a hurry?
310
00:21:55,474 --> 00:21:57,634
My sister is home alone,
311
00:21:57,634 --> 00:21:59,935
so I was taking this to her.
312
00:22:04,685 --> 00:22:06,625
Do you have no parents?
313
00:22:06,625 --> 00:22:10,424
My mother passed away two years ago
because of a plague
314
00:22:10,424 --> 00:22:14,515
and my father was forced to the go build
the Booming House a month ago.
315
00:22:14,885 --> 00:22:17,135
But I don't know what happened after that.
316
00:22:17,135 --> 00:22:19,545
Are you sure it's the Booming House?
317
00:22:30,855 --> 00:22:32,834
What is your father's name?
318
00:22:32,834 --> 00:22:35,494
He is Pi Han Dol,
who lives at Oh Nyang Yang Gi Gol.
319
00:22:35,494 --> 00:22:37,145
Everyone knows him.
320
00:22:37,585 --> 00:22:40,454
I will find your father
and send him home for sure,
321
00:22:40,454 --> 00:22:43,315
so until then,
take good care of your sister.
322
00:22:44,745 --> 00:22:47,535
This kid, you don't trust me.
323
00:22:48,325 --> 00:22:51,455
Even though I look like this,
I hold a pretty high position.
324
00:22:51,455 --> 00:22:52,764
Thank you, lord.
325
00:22:52,764 --> 00:22:54,495
Thank you.
326
00:23:02,115 --> 00:23:02,914
Your Highness.
327
00:23:02,914 --> 00:23:04,525
What is it?
328
00:23:04,525 --> 00:23:06,285
There's a spy.
329
00:23:06,285 --> 00:23:07,975
I know.
331
00:23:07,975 --> 00:23:11,415
He's probably a present
from the prime minister.
332
00:23:12,635 --> 00:23:13,764
Woon.
333
00:23:13,764 --> 00:23:15,095
Yes, Your Highness.
334
00:23:16,695 --> 00:23:19,425
He put in a lot of effort
following us this far,
335
00:23:19,705 --> 00:23:21,905
so shall we play with him?
336
00:23:39,485 --> 00:23:41,585
We think have lost him.
337
00:23:45,805 --> 00:23:49,104
I wonder what he is going to say
to the prime minister.
338
00:23:49,104 --> 00:23:52,174
Are they secretly training soldiers?
339
00:23:52,174 --> 00:23:55,314
Are they meeting with senior ministers
to gather power?
340
00:23:55,314 --> 00:23:58,084
They're probably dying from anxiety.
341
00:23:58,084 --> 00:24:01,454
I believe it will be better
if we stop our patrolling here.
342
00:24:01,454 --> 00:24:02,775
Yes.
343
00:24:03,955 --> 00:24:05,925
I believe so too.
344
00:24:11,895 --> 00:24:13,395
It's Yeon Woo.
345
00:24:15,295 --> 00:24:16,705
Yeon Woo
346
00:24:17,165 --> 00:24:18,735
will come down.
347
00:24:37,795 --> 00:24:39,014
Your Highness!
348
00:24:39,014 --> 00:24:40,155
Your Highness!
349
00:24:41,905 --> 00:24:43,774
If two people are destined to meet,
350
00:24:43,774 --> 00:24:47,075
they will meet eventually.
351
00:24:48,695 --> 00:24:53,694
There is no stronger magic than the longing.
352
00:24:53,694 --> 00:24:55,045
Is that why
353
00:24:55,275 --> 00:24:59,644
you called me here today when His Highness
was visiting our village?
354
00:24:59,644 --> 00:25:03,545
His Highness's illness is serious.
355
00:25:03,805 --> 00:25:08,014
The person who is supposed to protect him
is living another life,
356
00:25:08,014 --> 00:25:10,664
so there is no improvement in his health.
357
00:25:10,664 --> 00:25:14,404
Are you thinking of having the two
fulfill their destinies?
358
00:25:14,404 --> 00:25:16,684
It's not something a person can do.
359
00:25:16,684 --> 00:25:18,755
The heavens control this.
360
00:25:19,015 --> 00:25:21,164
It's a destiny that cannot be blocked
even if you tried.
361
00:25:21,164 --> 00:25:23,595
You know that well also, don't you?
362
00:25:24,775 --> 00:25:27,945
Their fate has ended once already.
363
00:25:28,165 --> 00:25:31,475
You could not end their longing.
364
00:25:31,805 --> 00:25:35,435
Miss has lost her memories of her past.
365
00:25:35,435 --> 00:25:38,875
So, she harbors no longing in her heart.
366
00:25:39,355 --> 00:25:42,765
Those memories will return one day.
367
00:25:42,995 --> 00:25:44,814
This will lead to bloodshed.
368
00:25:44,814 --> 00:25:47,545
It's an inverse act of fate,
369
00:25:48,355 --> 00:25:51,114
so the price has to be paid.
370
00:25:51,114 --> 00:25:55,435
She will fall again into a cruel fate.
371
00:25:57,045 --> 00:26:01,205
How can we
make her go through that pain twice?
372
00:26:25,535 --> 00:26:27,055
Miss,
373
00:26:27,525 --> 00:26:30,425
what are you thinking about?
374
00:26:31,405 --> 00:26:32,665
Seol.
375
00:26:34,585 --> 00:26:36,335
I figured it out.
376
00:26:36,585 --> 00:26:37,695
What?
377
00:26:38,895 --> 00:26:40,385
What did you figure out?
378
00:26:40,385 --> 00:26:43,265
The owner of the memories from before.
379
00:26:45,285 --> 00:26:49,325
Those are his memories.
380
00:26:50,685 --> 00:26:51,795
What?
381
00:26:52,395 --> 00:26:56,945
I was able to read his memories and pain.
382
00:27:02,085 --> 00:27:03,605
Don't you get it?
383
00:27:05,055 --> 00:27:08,005
I now have the spiritual power.
384
00:27:10,815 --> 00:27:12,325
Now, I
385
00:27:13,635 --> 00:27:16,395
have become a real shaman.
386
00:27:16,785 --> 00:27:18,514
Um, miss,
387
00:27:18,514 --> 00:27:21,275
to say that is
100% spiritual power is a bit...
388
00:27:25,275 --> 00:27:27,195
Where are you going?
389
00:27:28,585 --> 00:27:30,995
The mistress is taking too long,
390
00:27:30,995 --> 00:27:33,105
I have to go out and see.
391
00:27:33,775 --> 00:27:35,495
Let's go together, miss.
392
00:27:50,595 --> 00:27:53,945
It seems we've lost our way
because of the thick fog.
393
00:27:55,015 --> 00:27:58,525
Since before,
we've been walking around in circles.
394
00:27:59,845 --> 00:28:01,525
I'm sorry.
395
00:28:02,815 --> 00:28:05,295
What do you have to be sorry for?
396
00:28:05,765 --> 00:28:10,375
It's because of my vision that we're lost.
397
00:28:20,995 --> 00:28:22,465
Isn't that
398
00:28:24,105 --> 00:28:25,785
the moon?
399
00:28:43,385 --> 00:28:45,565
I have been waiting for you.
400
00:28:47,115 --> 00:28:49,285
Why are you coming now?
401
00:29:42,855 --> 00:29:46,315
Miss, do you not know who those people are?
402
00:29:47,365 --> 00:29:49,024
It seems as if
they were taking a private walk,
403
00:29:49,024 --> 00:29:50,715
so let's pretend we don't know.
404
00:29:50,955 --> 00:29:52,074
Then,
405
00:29:52,074 --> 00:29:54,874
you brought them here knowing who they were?
406
00:29:54,874 --> 00:29:55,644
Then,
407
00:29:55,644 --> 00:29:58,474
they were obviously lost, but
should I have ignored them and come?
408
00:29:58,474 --> 00:30:02,404
You were told to avoid strangers
by the mistress.
409
00:30:02,404 --> 00:30:05,405
She never said to chase away people
who needed help.
410
00:30:40,465 --> 00:30:44,745
The alcohol
will help melt away the cold.
411
00:30:48,075 --> 00:30:50,824
Because there is only one owner
to this house,
412
00:30:50,824 --> 00:30:53,295
I could not prepare another for you.
413
00:30:55,015 --> 00:30:56,765
Please forgive me.
414
00:30:59,145 --> 00:31:00,984
Though it is a humble home,
415
00:31:00,984 --> 00:31:02,905
please rest before you are on your way.
416
00:31:03,195 --> 00:31:04,635
Who is
417
00:31:06,695 --> 00:31:08,685
the original owner of this table?
418
00:31:12,445 --> 00:31:14,305
In the rain,
419
00:31:16,385 --> 00:31:18,745
who were you waiting for?
420
00:31:23,495 --> 00:31:25,055
Is there
421
00:31:28,895 --> 00:31:31,295
someone you are waiting for?
422
00:31:39,985 --> 00:31:41,685
The mistress.
423
00:31:43,965 --> 00:31:47,075
I was waiting for the mistress
who has gone out.
424
00:31:52,735 --> 00:31:54,734
If you have nothing further to ask, I will-
425
00:31:54,734 --> 00:31:56,595
Did you say you were a shaman?
426
00:31:58,145 --> 00:31:59,734
That is correct.
427
00:31:59,734 --> 00:32:02,775
Is this really what a room
of a shaman looks like?
428
00:32:03,305 --> 00:32:03,805
Or
429
00:32:05,405 --> 00:32:07,675
do you have unusual hobbies?
430
00:32:08,485 --> 00:32:11,385
Are all the books on the shelves yours?
431
00:32:12,665 --> 00:32:14,174
That is correct.
432
00:32:14,174 --> 00:32:16,805
A shaman who reads the Classics.
433
00:32:17,265 --> 00:32:19,795
It is definitely a noble hobby,
434
00:32:19,795 --> 00:32:23,275
but what is the use of a shaman
to read Confucius classics?
435
00:32:23,935 --> 00:32:25,125
It is just
436
00:32:25,845 --> 00:32:28,905
to understand the world a little better.
437
00:32:29,395 --> 00:32:31,555
That's why I read them.
438
00:32:31,555 --> 00:32:35,085
You read to understand the world better?
439
00:32:35,915 --> 00:32:39,334
Even if you understand the world,
440
00:32:39,334 --> 00:32:41,245
what is it to you?
441
00:32:43,075 --> 00:32:45,165
Although I am just a shaman,
442
00:32:45,165 --> 00:32:48,155
I do not read for personal interests,
443
00:32:48,155 --> 00:32:51,805
but to help others.
444
00:32:53,185 --> 00:32:56,565
Also, by reading the words
of the past writers,
445
00:32:56,565 --> 00:33:00,155
I try to understand the joys of the world.
446
00:33:00,895 --> 00:33:02,985
I cannot stop.
447
00:33:04,405 --> 00:33:07,145
A noble man does not resent the heavens
448
00:33:07,145 --> 00:33:09,774
and does not blame the people.
449
00:33:09,774 --> 00:33:10,994
A shaman who reads the Classics.
450
00:33:10,994 --> 00:33:14,605
A farmer does not blame the fields.
451
00:33:14,605 --> 00:33:17,495
A musician does not blame his instruments.
452
00:33:18,055 --> 00:33:19,735
This cannot be.
453
00:33:20,435 --> 00:33:23,255
There's no way for a dead girl to be alive.
454
00:33:24,665 --> 00:33:27,075
She is just someone who resembles her.
455
00:33:27,595 --> 00:33:29,055
Why are you
456
00:33:30,335 --> 00:33:32,055
looking at me like that?
457
00:33:32,055 --> 00:33:33,855
This is a dream.
458
00:33:34,175 --> 00:33:35,645
This is an illusion.
459
00:33:35,645 --> 00:33:39,755
My dream has become reality
and is deceiving me.
460
00:33:52,065 --> 00:33:54,015
Have a drink as well.
461
00:33:55,995 --> 00:33:58,325
It's alright, so drink.
462
00:33:59,055 --> 00:34:01,325
Didn't you get in the rain as well?
463
00:34:02,825 --> 00:34:05,215
You are really disloyal.
464
00:34:06,495 --> 00:34:08,554
You don't know who I am
465
00:34:08,554 --> 00:34:11,305
or what I may have put into the wine,
466
00:34:11,305 --> 00:34:13,570
so why do you refuse to taste it?
467
00:34:13,579 --> 00:34:15,017
[Gimi: To taste food before the king for any problems.]
468
00:34:15,017 --> 00:34:16,965
Are you only going to escort him with your sword?
469
00:34:23,395 --> 00:34:25,235
How did you know?
470
00:34:25,455 --> 00:34:27,704
What are talking about?
471
00:34:27,704 --> 00:34:33,885
How do you that
I am the king of this country?
472
00:34:42,225 --> 00:34:44,025
Even as a soul,
473
00:34:45,705 --> 00:34:48,435
did you want to see His Highness?
474
00:34:51,165 --> 00:34:54,105
Even though you did not come back to see me,
475
00:34:55,735 --> 00:34:57,275
it was good to see you.
476
00:35:04,865 --> 00:35:07,305
However, in the next life, please
477
00:35:08,625 --> 00:35:10,735
look at me first.
478
00:35:11,595 --> 00:35:16,885
Have you seen me before?
479
00:35:17,345 --> 00:35:19,945
I am just an ordinary shaman.
480
00:35:20,245 --> 00:35:22,494
There's no way for our paths
to have crossed.
481
00:35:22,494 --> 00:35:23,704
That's a lie.
482
00:35:23,704 --> 00:35:26,545
How could I dare to lie to His Highness?
483
00:35:28,815 --> 00:35:31,634
Then, are you really only a shaman?
484
00:35:31,634 --> 00:35:34,145
As a child,
after receiving the spiritual power,
485
00:35:34,145 --> 00:35:36,615
I have lived as a shaman.
486
00:35:37,755 --> 00:35:40,825
If you don't call a person who received
the spiritual power as a shaman,
487
00:35:40,825 --> 00:35:43,115
then what would you call her?
488
00:35:44,185 --> 00:35:47,405
Then how did you know
that I was the King of this country?
489
00:35:48,865 --> 00:35:50,215
That's because...
490
00:35:50,455 --> 00:35:52,345
Tell me immediately!
491
00:35:55,895 --> 00:35:57,675
Please forgive me,
492
00:35:59,595 --> 00:36:02,855
but I saw Your Highness
earlier on your procession.
493
00:36:25,175 --> 00:36:26,515
Woon.
494
00:36:26,895 --> 00:36:28,705
Please give me your order.
495
00:36:29,265 --> 00:36:31,295
The rain has stopped.
496
00:36:33,395 --> 00:36:34,925
It is time
497
00:36:37,175 --> 00:36:39,035
for us to go back.
498
00:37:09,195 --> 00:37:12,935
What is your name?
499
00:37:14,525 --> 00:37:16,115
I'm sorry, but
500
00:37:17,495 --> 00:37:19,755
I do not have a name.
501
00:37:19,755 --> 00:37:23,605
Even if you're a shaman, do you mean
to tell me you have no name?
502
00:37:23,855 --> 00:37:26,205
Because she did not want me
to be bound by fate,
503
00:37:26,535 --> 00:37:29,245
the mistress did not give me a name.
504
00:37:30,805 --> 00:37:34,775
People just call me baby.
505
00:37:36,565 --> 00:37:39,775
Because she did not want you to be
bound by fate, you were not given a name.
506
00:37:43,955 --> 00:37:46,795
This brief encounter is fate as well.
507
00:37:50,685 --> 00:37:52,095
I will name you
508
00:37:53,425 --> 00:37:54,425
Wol.
509
00:37:59,545 --> 00:38:01,935
For your warm drink,
510
00:38:02,635 --> 00:38:04,565
think of that as my repayment.
511
00:38:08,335 --> 00:38:09,565
Wol.
512
00:38:12,955 --> 00:38:14,545
Did you hear?
513
00:38:15,675 --> 00:38:17,525
I now too
514
00:38:18,925 --> 00:38:20,825
have a name.
515
00:38:37,515 --> 00:38:40,154
Your Highness, how can you do this?
516
00:38:40,154 --> 00:38:41,774
Do you want to see me...
517
00:38:41,774 --> 00:38:43,174
I do not want to see you die,
518
00:38:43,174 --> 00:38:45,405
so there is no need to say anymore.
519
00:38:45,725 --> 00:38:48,254
How exactly did you protect His Highness -
520
00:38:48,254 --> 00:38:50,235
He protected me well,
521
00:38:50,455 --> 00:38:53,045
which is why I returned safely,
522
00:39:06,685 --> 00:39:07,885
Have you been
523
00:39:08,545 --> 00:39:10,505
well all these years?
524
00:39:13,845 --> 00:39:16,265
Why are you here?
525
00:39:17,635 --> 00:39:19,905
After being gone for years,
526
00:39:20,185 --> 00:39:22,835
you are asking about my well-being?
527
00:39:30,165 --> 00:39:32,535
You are still very good-looking.
528
00:40:03,585 --> 00:40:06,334
Woon, I told you to come here
and sit as well.
529
00:40:06,334 --> 00:40:08,945
Please pay no heed to me.
530
00:40:09,195 --> 00:40:11,255
Just give up.
531
00:40:12,115 --> 00:40:15,434
While working, he is someone
who will not touch a drop of alcohol.
532
00:40:15,434 --> 00:40:16,324
Then,
533
00:40:16,324 --> 00:40:18,284
do you want make a bet with me?
534
00:40:18,284 --> 00:40:18,974
A bet?
535
00:40:18,974 --> 00:40:23,065
The person who makes Woon drink first
will hear the other's wish.
536
00:40:24,005 --> 00:40:25,265
Did you hear?
537
00:40:25,935 --> 00:40:27,964
Before I get angry, come here and sit.
538
00:40:27,964 --> 00:40:31,515
After I receive gold and treasures
from His Highness,
539
00:40:31,785 --> 00:40:34,285
I will give you half.
540
00:40:35,755 --> 00:40:37,594
Look at him.
541
00:40:37,594 --> 00:40:40,725
He is definitely
someone who has no cuteness.
542
00:40:41,875 --> 00:40:42,554
Woon.
543
00:40:42,554 --> 00:40:44,385
Please give me your order.
544
00:40:45,555 --> 00:40:47,335
Come and drink.
545
00:40:48,455 --> 00:40:49,885
It's an order.
546
00:41:13,265 --> 00:41:14,504
Hyungnim.
547
00:41:14,504 --> 00:41:15,304
Yes,
548
00:41:15,304 --> 00:41:16,945
I lost.
549
00:41:18,765 --> 00:41:21,635
I will do anything you ask of me.
550
00:41:25,735 --> 00:41:27,505
Do you still
551
00:41:32,195 --> 00:41:35,065
keep that child in your heart?
552
00:41:38,215 --> 00:41:40,065
Please answer me.
553
00:41:42,415 --> 00:41:43,745
Your Highness.
554
00:41:43,745 --> 00:41:46,205
Didn't you lose the bet?
555
00:41:46,675 --> 00:41:49,665
I am asking for your answer right now.
556
00:41:51,665 --> 00:41:53,975
Even if I still have her in my heart,
557
00:41:55,865 --> 00:41:58,285
isn't she already dead?
558
00:42:02,685 --> 00:42:05,344
Just as I am about to forget, I miss her.
559
00:42:05,344 --> 00:42:08,644
There are times when I can forget her completely,
560
00:42:08,644 --> 00:42:10,275
that's a person's heart.
561
00:42:11,565 --> 00:42:16,305
I do not want to forget or miss her.
562
00:42:19,595 --> 00:42:22,775
I just remember
that she is not in this world.
563
00:42:24,545 --> 00:42:26,675
That's all I keep in my heart.
564
00:42:31,805 --> 00:42:35,735
Only remember that she is not in this world.
565
00:42:39,395 --> 00:42:40,835
I see.
566
00:43:06,305 --> 00:43:09,905
While I was out of the palace,
the ministers have worked hard.
567
00:43:10,475 --> 00:43:12,794
Especially Minister Noh who was remarkable.
568
00:43:12,794 --> 00:43:13,924
Although it is inadequate,
569
00:43:13,924 --> 00:43:16,124
in order to lessen your work,
570
00:43:16,124 --> 00:43:17,564
while not sleeping,
571
00:43:17,564 --> 00:43:19,734
we handled the issues.
572
00:43:19,734 --> 00:43:21,135
I agree.
573
00:43:21,515 --> 00:43:24,905
It's inadequate. It is very inadequate.
574
00:43:24,905 --> 00:43:28,105
Why didn't you just sleep?
575
00:43:29,535 --> 00:43:31,245
Especially this part,
576
00:43:31,245 --> 00:43:33,504
This part about
the construction of the house.
577
00:43:33,504 --> 00:43:36,674
There has been already an
additional three thousand coal added,
578
00:43:36,674 --> 00:43:38,184
but that's still not enough,
579
00:43:38,184 --> 00:43:40,715
you want to receive
next year's payment in advance?
580
00:43:42,765 --> 00:43:45,264
Did you request this
so the citizens can die?
581
00:43:45,264 --> 00:43:47,424
Although it may be hard now,
582
00:43:47,424 --> 00:43:48,724
the construction is urgent.
583
00:43:48,724 --> 00:43:50,024
What is so urgent about it?
584
00:43:50,024 --> 00:43:53,464
It is a pavilion
that the Queen really cherishes.
585
00:43:53,464 --> 00:43:56,024
If it is possible, to match
the Queen's birthday next year,
586
00:43:56,024 --> 00:43:58,494
we are trying
to shorten the construction time.
587
00:43:58,494 --> 00:43:59,244
Oh,
588
00:43:59,865 --> 00:44:02,744
so the birthday present is more
important than the lives of the citizens?
589
00:44:02,744 --> 00:44:05,904
This matter has already
been permitted by His Highness.
590
00:44:05,904 --> 00:44:08,174
I did, but
591
00:44:08,174 --> 00:44:11,965
I did not permit you to force unpaid labor
onto the people during the severe winter.
592
00:44:11,965 --> 00:44:16,495
Don't even leave out the father of
starving children and take every last one.
593
00:44:17,075 --> 00:44:18,784
Did I ever give that order?
594
00:44:18,784 --> 00:44:20,354
But Your Highness,
595
00:44:20,354 --> 00:44:22,794
the size of the construction is large,
so manpower-
596
00:44:22,794 --> 00:44:25,585
But the thing that I'm most curious about is
597
00:44:26,275 --> 00:44:30,355
what was all that charcoal used for?
598
00:44:30,355 --> 00:44:33,624
There are more than two hundred people
working on this project,
599
00:44:33,624 --> 00:44:37,345
but where have all those people gone to?
600
00:44:37,345 --> 00:44:38,835
That's what I'm asking.
601
00:44:40,925 --> 00:44:42,875
Before leaving this hall,
602
00:44:42,875 --> 00:44:45,234
compile a list of names
of the construction workers,
603
00:44:45,234 --> 00:44:48,554
the progress of the construction
and funding details
604
00:44:48,554 --> 00:44:51,315
as detailed as possible and submit it to me.
605
00:44:51,865 --> 00:44:54,884
After I meticulously review it,
606
00:44:54,884 --> 00:44:57,455
I will seek who is responsible tomorrow.
607
00:45:16,825 --> 00:45:18,795
Did you ask for me?
608
00:45:21,695 --> 00:45:25,794
How many years has it been
since you have returned to Seongsucheong?
609
00:45:25,794 --> 00:45:26,704
What?
610
00:45:26,704 --> 00:45:30,105
I'm asking how many years it has been
611
00:45:30,105 --> 00:45:32,285
since you have taken over for shaman Jang.
612
00:45:32,665 --> 00:45:36,195
Next year will be my 8th year.
613
00:45:38,865 --> 00:45:41,135
I am thinking of a chance to
614
00:45:41,435 --> 00:45:45,155
make you the head shaman of Seongsucheong.
615
00:45:45,445 --> 00:45:49,815
I will not forget
Your Excellency's generosity.
616
00:45:50,055 --> 00:45:51,294
Whatever order it is,
617
00:45:51,294 --> 00:45:53,385
just tell it to me.
618
00:45:53,595 --> 00:45:55,034
But,
619
00:45:55,034 --> 00:46:00,605
it seems as you are not in the least worried
about His Highness's health.
620
00:46:00,985 --> 00:46:04,515
I heard that he is without any problems...
621
00:46:04,865 --> 00:46:06,665
Am I incorrect?
622
00:46:06,665 --> 00:46:09,515
That is why I am worried.
623
00:46:10,245 --> 00:46:13,085
When he needs to be healthy, he is ill.
624
00:46:13,455 --> 00:46:16,795
When he needs to be ill, he is healthy.
625
00:46:18,385 --> 00:46:21,115
While the king was away from the palace,
626
00:46:21,115 --> 00:46:24,484
I buried a talisman there.
627
00:46:24,484 --> 00:46:26,574
When you give the order,
628
00:46:26,574 --> 00:46:29,665
you will be able to see immediate effects.
629
00:46:32,195 --> 00:46:33,445
Tomorrow
630
00:46:34,725 --> 00:46:37,605
when I think about
visiting the unwell Highness,
631
00:46:38,135 --> 00:46:40,505
I am already becoming worried.
632
00:47:05,075 --> 00:47:07,635
I am just an ordinary shaman.
633
00:47:08,035 --> 00:47:10,945
There's no way for our paths
to have crossed.
634
00:47:12,565 --> 00:47:13,694
Your Highness,
635
00:47:13,694 --> 00:47:15,034
It is Hyung Sun.
636
00:47:15,034 --> 00:47:16,355
Come in.
637
00:47:23,505 --> 00:47:24,884
Your Highness,
638
00:47:24,884 --> 00:47:27,144
Her Majesty the Queen seeks an audience.
639
00:47:27,144 --> 00:47:30,895
Have you already forgotten the order
to not let anyone in?
640
00:47:37,525 --> 00:47:40,325
Your Highness, please.
641
00:47:41,775 --> 00:47:43,885
Your Highness.
642
00:47:48,335 --> 00:47:50,175
Let her in.
643
00:47:52,415 --> 00:47:54,725
Escort her in. Quickly.
644
00:48:06,725 --> 00:48:08,695
Welcome, Queen.
645
00:48:10,205 --> 00:48:12,514
Are you well?
646
00:48:12,514 --> 00:48:14,745
As you can see, I am perfectly well.
647
00:48:14,955 --> 00:48:16,694
At so late a time,
648
00:48:16,694 --> 00:48:18,865
what brings the Queen here?
649
00:48:29,875 --> 00:48:32,114
What did you just say?
650
00:48:32,114 --> 00:48:34,805
I told you to take a royal concubine.
651
00:48:37,955 --> 00:48:42,605
You wish to be a strong monarch,
more than anyone.
652
00:48:43,175 --> 00:48:45,034
A king without a successor
653
00:48:45,034 --> 00:48:47,935
is just the same as building a home on sand.
654
00:48:49,565 --> 00:48:53,515
Please have an heir
and solidify your legacy.
655
00:48:54,205 --> 00:48:55,634
Queen
656
00:48:55,634 --> 00:48:57,015
I simply
657
00:48:57,495 --> 00:49:01,125
am unable to face the queens.
658
00:49:02,055 --> 00:49:04,975
It does not matter if it's a concubine.
659
00:49:04,975 --> 00:49:08,755
Take a royal concubine and have an heir.
660
00:49:10,005 --> 00:49:11,655
Are you telling the truth?
661
00:49:12,605 --> 00:49:14,525
As the mother of this country,
662
00:49:14,525 --> 00:49:18,095
how can I be swayed by my personal feelings?
663
00:49:18,095 --> 00:49:19,465
Indeed.
664
00:49:23,435 --> 00:49:26,365
I understand why you receive
so much love from everyone
665
00:49:27,425 --> 00:49:28,425
now.
666
00:49:29,915 --> 00:49:32,945
I didn't see how far-sighted you were.
667
00:49:32,945 --> 00:49:37,955
Because of me, how much
you must have suffered until now?
668
00:49:40,405 --> 00:49:42,585
I'll do as you wish.
669
00:49:44,055 --> 00:49:45,905
Tomorrow at the hall,
670
00:49:46,425 --> 00:49:49,595
I will talk to the ministers
about a royal concubine.
671
00:49:51,565 --> 00:49:52,985
Your Highness.
672
00:49:54,745 --> 00:49:56,185
Queen.
673
00:49:57,535 --> 00:49:59,525
Yes, Your Highness.
674
00:50:05,065 --> 00:50:06,755
You know, I
675
00:50:07,885 --> 00:50:10,605
really hate your hypocrisy.
676
00:50:11,845 --> 00:50:14,764
Saying words that
you do not mean to gain sympathy
677
00:50:14,764 --> 00:50:16,865
I hate your pretense as well.
678
00:50:19,975 --> 00:50:23,795
If you are done saying what
you planned to say, go back and rest.
679
00:50:25,285 --> 00:50:27,085
It's very late.
680
00:50:46,945 --> 00:50:50,175
Until when do you plan on
keeping a dead person in your heart?
681
00:50:53,675 --> 00:50:55,955
Where a living person should be,
682
00:50:56,425 --> 00:50:59,445
how can a dead person occupy your heart?
683
00:50:59,445 --> 00:51:01,295
In your eyes,
684
00:51:01,815 --> 00:51:04,875
are you unable to see my heart?
685
00:51:06,975 --> 00:51:08,874
For how long?
686
00:51:08,874 --> 00:51:13,075
How much longer before I can treat
a dead person as my rival for your love?
687
00:51:13,375 --> 00:51:15,765
Your Highness, when will you be able to see
688
00:51:16,125 --> 00:51:16,975
me as your woman?
689
00:51:22,065 --> 00:51:23,405
Your Highness!
690
00:51:24,795 --> 00:51:26,135
Your Highness!
691
00:51:28,295 --> 00:51:29,444
Your Highness!
692
00:51:29,444 --> 00:51:30,604
Your Highness!
693
00:51:30,604 --> 00:51:31,494
Hello?
694
00:51:31,494 --> 00:51:33,375
Is anyone out there?
695
00:51:33,695 --> 00:51:34,935
Your Highness!
696
00:51:37,135 --> 00:51:39,184
Go tell the doctor. Quickly!
697
00:51:39,184 --> 00:51:39,504
Yes.
698
00:51:39,504 --> 00:51:40,234
- Your Highness!
- Your Highness!
699
00:51:40,234 --> 00:51:41,474
- Your Highness!
- Your Highness!
700
00:51:41,474 --> 00:51:43,275
- Your Highness!
- Your Highness!
701
00:51:53,455 --> 00:51:56,525
Fortunately, he is stable.
702
00:51:56,525 --> 00:52:00,325
Why is that whenever he is with the Queen
that these things occur?
703
00:52:01,725 --> 00:52:03,864
I'm sorry.
704
00:52:03,864 --> 00:52:06,344
Because the Royal Doctor does not know
the cause of the illness,
705
00:52:06,344 --> 00:52:08,375
I was frustrated and without thinking...
706
00:52:09,615 --> 00:52:11,965
If it cannot be cured by a person,
707
00:52:13,285 --> 00:52:15,555
then we need to use the God's power.
708
00:52:16,195 --> 00:52:18,565
When you say the God's power...
709
00:52:18,815 --> 00:52:23,125
We need to bring back Shaman Jang back.
710
00:52:23,125 --> 00:52:27,264
Seongsucheong already
has another state shaman, isn't there?
711
00:52:27,264 --> 00:52:29,904
She is just a temporary head, isn't she?
712
00:52:29,904 --> 00:52:32,054
The fact that the King's health
has become like this
713
00:52:32,054 --> 00:52:34,925
is because she is lacking skills.
714
00:52:36,155 --> 00:52:38,035
In all of Joseon,
715
00:52:38,675 --> 00:52:41,815
there is no other shaman
who is as powerful as shaman Jang.
716
00:52:42,875 --> 00:52:44,595
If it is her,
717
00:52:44,595 --> 00:52:47,085
she will be able to not only cure the King,
718
00:52:47,455 --> 00:52:49,825
but also dissipate the hatred
720
00:52:52,620 --> 00:52:53,045
between His Highness and the Queen.
721
00:52:53,945 --> 00:52:56,235
Go look for that girl.
722
00:52:57,215 --> 00:53:00,545
Something about her eyes is bothering me.
723
00:53:00,795 --> 00:53:02,195
Your Highness.
724
00:53:03,985 --> 00:53:05,355
Definitely,
725
00:53:07,075 --> 00:53:10,265
she is hiding something from me.
726
00:53:10,585 --> 00:53:12,274
I have to find her,
727
00:53:12,274 --> 00:53:14,184
and confirm with her.
728
00:53:14,184 --> 00:53:16,165
The house is already empty.
729
00:53:16,515 --> 00:53:17,994
Please let it go.
730
00:53:17,994 --> 00:53:19,225
You said
731
00:53:20,905 --> 00:53:23,685
you have never seen that girl before, right?
732
00:53:26,745 --> 00:53:28,315
They look alike.
733
00:53:28,315 --> 00:53:30,195
If she were alive,
734
00:53:30,595 --> 00:53:32,785
she would like exactly like that.
735
00:54:18,975 --> 00:54:20,064
These eyes!
736
00:54:20,064 --> 00:54:23,065
Eyes that are as swollen as chestnuts
737
00:54:24,555 --> 00:54:26,584
What am I to do with these eyes!
738
00:54:26,584 --> 00:54:28,504
What are you going to do about these eyes?
739
00:54:28,504 --> 00:54:31,694
You did not stop crying
until you fell asleep,
740
00:54:31,694 --> 00:54:33,734
so it's only natural
that they'll be like that.
741
00:54:33,734 --> 00:54:36,744
What were you doing while my eyes
became like this, Court Lady Min.
742
00:54:36,744 --> 00:54:39,794
I told you repeatedly to stop,
743
00:54:39,794 --> 00:54:42,244
but it was you
who chose not to listen, Princess.
744
00:54:42,244 --> 00:54:43,784
You should have stopped me.
745
00:54:43,784 --> 00:54:44,414
More,
746
00:54:44,414 --> 00:54:46,314
you should have stopped me more!
747
00:54:46,314 --> 00:54:49,825
You should have stopped me until the end.
748
00:54:49,825 --> 00:54:51,324
I understand.
749
00:54:51,324 --> 00:54:53,714
I committed a crime that deserves death,
750
00:54:53,714 --> 00:54:55,825
so stop looking at this.
751
00:55:00,855 --> 00:55:02,785
It's all
752
00:55:03,305 --> 00:55:04,955
over now.
753
00:55:05,195 --> 00:55:06,265
What?
754
00:55:06,495 --> 00:55:09,635
If my husband sees this face,
755
00:55:10,595 --> 00:55:12,154
he will hate it, right?
756
00:55:12,154 --> 00:55:14,165
He will hate me, right?
757
00:55:14,985 --> 00:55:16,624
I will be abandoned, right?
758
00:55:16,624 --> 00:55:18,455
I will be chased out, right?
759
00:55:19,025 --> 00:55:20,834
I will walk in the streets
760
00:55:20,834 --> 00:55:22,955
and get sick and die, right?
761
00:55:23,805 --> 00:55:25,294
Princess,
762
00:55:25,294 --> 00:55:28,045
your imagination is out of control.
763
00:55:28,465 --> 00:55:32,074
I never received true love.
764
00:55:32,074 --> 00:55:35,894
I will never get to hold a baby
who resembles my husband.
765
00:55:35,894 --> 00:55:41,255
I will become a pitiful wife who leaves
after guarding this empty room by herself.
766
00:55:41,855 --> 00:55:44,914
Please forgive me,
767
00:55:44,914 --> 00:55:47,305
husband.
768
00:55:48,555 --> 00:55:51,685
What's wrong, princess?
769
00:55:55,705 --> 00:55:59,615
Why do you keep forgetting
about the date that was set?
770
00:56:00,835 --> 00:56:02,695
Think about it.
771
00:56:02,695 --> 00:56:05,105
As a woman,
772
00:56:05,625 --> 00:56:08,345
do you think it was easy for her
to bring up sleeping together?
773
00:56:09,015 --> 00:56:11,915
The princess who only looks at you,
774
00:56:11,915 --> 00:56:13,914
don't you feel any pity for her?
775
00:56:13,914 --> 00:56:15,515
I'm sorry.
776
00:56:16,385 --> 00:56:19,545
I was reading late at night
and eventually...
777
00:56:20,355 --> 00:56:24,095
How can you be so similar
to your late father?
778
00:56:24,405 --> 00:56:25,465
Perhaps,
779
00:56:25,815 --> 00:56:27,684
are you intentionally avoiding her?
780
00:56:27,684 --> 00:56:28,964
No, I'm not.
781
00:56:28,964 --> 00:56:33,214
Then, why do you always
make the princess lonely?
782
00:56:33,214 --> 00:56:36,195
The princess is still young
783
00:56:37,695 --> 00:56:41,344
and it hasn't been long since the three
years of mourning for father has passed.
784
00:56:41,344 --> 00:56:44,604
That is only because
the Princess's face looks young.
785
00:56:44,604 --> 00:56:48,165
She is already at an age where
she should have a child of her own.
786
00:56:48,165 --> 00:56:50,164
But she is still immature...
787
00:56:50,164 --> 00:56:51,725
She is a woman.
788
00:56:51,985 --> 00:56:54,715
Don't treat her as a younger sister.
789
00:56:54,965 --> 00:56:57,134
You are a married couple.
790
00:56:57,134 --> 00:57:00,335
You are not related as siblings, correct?
791
00:57:02,265 --> 00:57:03,955
For our family,
792
00:57:04,435 --> 00:57:07,725
she is someone who has done so much.
793
00:57:08,555 --> 00:57:12,435
Your father, as well, until the day he died,
794
00:57:12,855 --> 00:57:17,085
told us to never forget
Princess's kindness to our family.
795
00:57:18,735 --> 00:57:21,295
I will take your advice into heed,
796
00:57:21,295 --> 00:57:23,215
so please do not worry.
797
00:57:31,365 --> 00:57:34,984
Mistress,
I haven't seen Seol since the morning.
798
00:57:34,984 --> 00:57:37,685
I will go out and look for her.
799
00:57:37,685 --> 00:57:39,885
If it's Seol, we know where she will be.
800
00:57:42,015 --> 00:57:43,484
She will come back when it's time,
801
00:57:43,484 --> 00:57:46,165
so don't think of going out and stay inside.
802
00:57:49,595 --> 00:57:50,925
Jan Sil.
803
00:57:51,185 --> 00:57:51,774
What is it?
804
00:57:51,774 --> 00:57:53,654
Take unni and go to the room...
805
00:57:53,654 --> 00:57:55,285
State Shaman Jang!
806
00:58:01,675 --> 00:58:02,764
Jan Sil,
807
00:58:02,764 --> 00:58:04,965
how much longer
are you going to be idle for?
808
00:58:11,395 --> 00:58:14,285
Let us go to the side room.
809
00:58:14,895 --> 00:58:18,085
Mistress, we'll be borrowing the side room.
810
00:58:24,075 --> 00:58:27,415
I had to read the direction...
810
00:58:25,450 --> 00:58:27,220
[Moon Ji Bang: Professor of Geography]
812
00:58:27,895 --> 00:58:32,905
The astronomy professor had to read the heavens,
812
00:58:29,120 --> 00:58:31,460
[Oh Hye Sung: Professor of Astronomy]
814
00:58:32,950 --> 00:58:37,174
and after the life science professor had to fortune tell,
814
00:58:33,690 --> 00:58:35,790
[Na Dae Gil: Professor of Life Sciences]
815
00:58:37,175 --> 00:58:40,515
we barely found you.
817
00:58:41,185 --> 00:58:44,225
Do you know how much trouble it was for us?
818
00:58:46,275 --> 00:58:50,134
What is the reason you went to
such great lengths to find a nobody like me?
819
00:58:50,134 --> 00:58:54,925
We came because of an order from the Queen Dowager...
821
00:58:54,925 --> 00:58:58,064
For you to return to your position in Seongsucheong.
822
00:58:58,064 --> 00:59:01,864
Isn't Seongsucheong doing well
with the temporarily head shaman?
823
00:59:01,864 --> 00:59:04,225
Doing well my ass.
824
00:59:04,575 --> 00:59:08,714
His Highness's illness is getting worse
as the days go by.
825
00:59:08,714 --> 00:59:12,595
As the state shaman, are you just
going to stand on the sidelines?
826
00:59:12,595 --> 00:59:15,904
My skills have already become depleted.
828
00:59:15,914 --> 00:59:19,374
You are probably turning away the calls of God.
829
00:59:19,374 --> 00:59:22,314
Recently, the heavens have changed
their course of motion.
830
00:59:22,314 --> 00:59:24,444
Sirius has become dark,
831
00:59:24,444 --> 00:59:26,695
and the moon has become a deep red.
832
00:59:27,105 --> 00:59:29,554
A few days ago, it turned brown.
833
00:59:29,554 --> 00:59:32,045
We urgently need your help.
834
00:59:32,045 --> 00:59:34,724
The Queen Dowager ordered us
835
00:59:34,724 --> 00:59:37,884
to bring you back no matter what.
836
00:59:37,884 --> 00:59:41,224
Why else would those forbidden
to leave the palace,
837
00:59:41,224 --> 00:59:45,574
the professors come ourselves to get you?
838
00:59:45,574 --> 00:59:46,734
No matter how many times you tell me,
839
00:59:46,734 --> 00:59:48,915
my answer is the same.
840
00:59:49,175 --> 00:59:53,715
I'm disgusted of the scholars who try to
eliminate Seongsucheong whenever they can,
841
00:59:54,945 --> 00:59:57,724
I want to rest now.
843
00:59:57,724 --> 00:59:59,995
The girl in the next room
844
01:00:01,885 --> 01:00:03,575
is your successor,
845
01:00:03,575 --> 01:00:06,445
the one you registered under your name
846
01:00:06,445 --> 01:00:08,625
a few years ago at Seongsucheong, right?
847
01:00:18,995 --> 01:00:22,094
I will go see the Queen Dowager in a few days,
848
01:00:22,094 --> 01:00:24,265
and tell her my intentions,
849
01:00:25,555 --> 01:00:26,604
so for today,
850
01:00:26,604 --> 01:00:28,415
please go back.
851
01:00:29,035 --> 01:00:30,454
Goodness.
852
01:00:30,454 --> 01:00:33,004
Did she boil a beef tendon and eat it?
853
01:00:33,004 --> 01:00:34,884
She is as stubborn as one.
854
01:00:34,884 --> 01:00:40,185
I'm worried about facing
the Queen Dowager with this news.
855
01:00:40,505 --> 01:00:43,614
We can't go back empty-handed
when we have come all the way here.
856
01:00:43,614 --> 01:00:44,685
What?
857
01:00:44,685 --> 01:00:46,225
Hey, you there!
858
01:00:46,225 --> 01:00:48,115
Yes, sir.
859
01:00:58,905 --> 01:01:00,735
If she's not here also,
860
01:01:01,025 --> 01:01:03,335
where in the world did she go?
861
01:01:19,045 --> 01:01:21,245
Did my spiritual power disappear
in that short time?
862
01:01:23,145 --> 01:01:24,585
Then...
863
01:01:26,235 --> 01:01:29,415
What exactly did I see the other day?
864
01:01:32,225 --> 01:01:33,905
In the past,
865
01:01:35,875 --> 01:01:38,165
have you met me?
866
01:01:57,295 --> 01:01:58,945
Who are you?
867
01:02:02,215 --> 01:02:04,575
Let's go.
868
01:02:33,385 --> 01:02:37,715
Whose memories are these?
869
01:02:38,764 --> 01:02:41,335
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
870
01:02:41,758 --> 01:02:44,224
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
871
01:02:44,613 --> 01:02:47,280
Main Translator: ahsieee
872
01:02:47,686 --> 01:02:50,440
Spot Translator: wingyee
873
01:02:50,460 --> 01:02:52,238
Timer: dizzybugs
874
01:02:52,486 --> 01:02:54,630
Editor/QC: yuns
875
01:02:55,021 --> 01:02:57,316
Coordinators: ay_link, mily2
876
01:02:57,812 --> 01:02:59,416
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
61909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.