All language subtitles for The_Moon_That_Embraces_the_Sun_E07[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,764 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,050 --> 00:00:07,170 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,350 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,262 Episode 7 6 00:00:39,745 --> 00:00:42,865 Baby, you may return now. 7 00:00:49,315 --> 00:00:52,164 I'm barely resisting the temptation to go with you, 8 00:00:52,164 --> 00:00:54,725 so please let me see you off at least. 9 00:01:05,645 --> 00:01:07,854 Why are you doing this? 10 00:01:07,854 --> 00:01:11,594 If, while I'm gone, strangers come looking for you, 11 00:01:11,594 --> 00:01:13,135 you must avoid them. 12 00:01:13,135 --> 00:01:15,515 Are there any guests coming to our home today? 13 00:01:16,015 --> 00:01:19,755 You may never let someone into your heart, 14 00:01:19,755 --> 00:01:22,105 nor may you have any relationship with that person. 15 00:01:22,105 --> 00:01:23,515 Do you understand? 16 00:01:28,655 --> 00:01:31,445 Oh! The boat is coming. The boat! 17 00:01:57,695 --> 00:01:59,255 Did you sleep well? 18 00:01:59,545 --> 00:02:02,395 Despite the rocky journey, you managed to sleep soundly. 19 00:02:05,495 --> 00:02:09,334 Is it the market day today? 20 00:02:09,334 --> 00:02:11,444 Why are there so many people? 21 00:02:11,444 --> 00:02:12,704 What? 22 00:02:12,704 --> 00:02:15,924 You mean you came without knowing? 23 00:02:15,924 --> 00:02:17,514 Today, at this village, 24 00:02:17,514 --> 00:02:19,454 His Highness will be visiting. 25 00:02:19,454 --> 00:02:23,104 These people came to catch a glimpse of His Highness. 26 00:02:23,104 --> 00:02:25,735 If you came without knowing, it's your lucky day. 27 00:02:26,505 --> 00:02:28,995 You have good luck. Good luck. 28 00:02:28,995 --> 00:02:30,775 Yeon Woo, you 29 00:02:31,435 --> 00:02:34,975 are trying to make His Highness and I meet, aren't you? 30 00:03:08,155 --> 00:03:11,795 When you arrive there, please send my regards to the monk. 31 00:03:11,795 --> 00:03:15,214 Seol, you must take baby and go home immediately. 32 00:03:15,214 --> 00:03:18,034 I'm about to get a scab on my ears. 33 00:03:18,034 --> 00:03:19,834 If you can't trust me that much, 34 00:03:19,834 --> 00:03:21,124 leave her and take me instead. 35 00:03:21,124 --> 00:03:25,074 Compared to your obstinacy, I'm more worried about her mouth, so I'm taking her. 36 00:03:25,074 --> 00:03:26,785 There's nothing to be envious of. 37 00:03:32,305 --> 00:03:34,694 Since the nagger isn't here, 38 00:03:34,694 --> 00:03:36,975 shall we have a bowl of soup before we go back? 39 00:03:38,455 --> 00:03:41,574 This is no ordinary tent permit! 40 00:03:41,574 --> 00:03:44,964 The permit that you have been waiting for and are still waiting for has finally come. 41 00:03:44,964 --> 00:03:50,634 The opportunity to see His Highness up close is in this tent permit. 43 00:03:50,844 --> 00:03:52,180 [Uimakche: A temporary tent permit to be able to see the king] 44 00:03:52,280 --> 00:03:52,825 Oh, no you can't. 45 00:03:52,825 --> 00:03:56,734 Now, watch His Highness's royal procession from a comfortable place, 46 00:03:56,734 --> 00:03:59,835 this is an excellent chance. 47 00:03:59,835 --> 00:04:00,954 If you lose this chance... 48 00:04:00,954 --> 00:04:04,914 - You cannot. - You'll punch the ground and regret it forever. 49 00:04:04,914 --> 00:04:06,614 We really cannot. 50 00:04:06,614 --> 00:04:08,304 Now, let's see. 51 00:04:08,304 --> 00:04:10,864 Oh, you have an ugly face. 52 00:04:10,864 --> 00:04:13,275 No, we mustn't. Let's pretend this didn't happen. 53 00:04:13,505 --> 00:04:14,894 Seol... 54 00:04:14,894 --> 00:04:17,074 - Where are you going? - Forget it. 55 00:04:17,074 --> 00:04:19,764 Oh take this. 56 00:04:19,764 --> 00:04:21,884 I gave one away. 57 00:04:21,884 --> 00:04:25,065 Don't worry. Just trust me and... 58 00:04:27,375 --> 00:04:28,314 Hey! 59 00:04:28,314 --> 00:04:31,054 There's news that His Highness... 60 00:04:31,054 --> 00:04:35,094 has just reached the entrance of the village! 61 00:04:35,094 --> 00:04:36,384 - Give me one. - Give me one. 62 00:04:36,384 --> 00:04:36,964 I know. 63 00:04:36,964 --> 00:04:38,335 I know. 64 00:04:38,725 --> 00:04:40,845 I know. 65 00:04:41,445 --> 00:04:43,935 Two pieces. 66 00:04:59,485 --> 00:05:03,015 It seems like we have come close to the village, so raise the blinds. 67 00:05:04,245 --> 00:05:07,434 The weather is chilly, so just going- 68 00:05:07,434 --> 00:05:09,324 I said to lift it. 69 00:05:09,324 --> 00:05:11,385 Stop. 70 00:05:12,005 --> 00:05:14,415 Set down the palanquin. 71 00:05:24,525 --> 00:05:27,664 Despite the cold, they have come to see me, 72 00:05:27,664 --> 00:05:29,554 so how can I disappoint the citizens? 73 00:05:29,554 --> 00:05:31,045 Then, 74 00:05:31,045 --> 00:05:33,455 make your expression bright 75 00:05:33,455 --> 00:05:36,275 or show a benevolent smile 76 00:05:36,835 --> 00:05:40,785 How can the State of Yue become pretty because of a benevolent smile? 77 00:05:41,285 --> 00:05:45,285 A true beauty cannot be diminished by even a frown. 78 00:05:45,565 --> 00:05:49,975 Do you think it's easy to be the king and have my looks? 79 00:05:52,435 --> 00:05:56,315 Do you plan on wasting the day here? Pick up the pace! 80 00:05:56,985 --> 00:05:59,395 Lift the palanquin. 81 00:06:16,065 --> 00:06:18,254 As we promised, just a glimpse. 82 00:06:18,254 --> 00:06:20,274 We'll take a glimpse and go. 83 00:06:20,274 --> 00:06:21,424 I said okay. 84 00:06:21,424 --> 00:06:23,104 Yes. Yes. Go in. 85 00:06:23,104 --> 00:06:25,715 Yes, that way. 86 00:06:26,265 --> 00:06:28,224 We live in the neighboring village. 87 00:06:28,224 --> 00:06:30,294 My child really wants to see the procession of His Highness. 88 00:06:30,294 --> 00:06:32,494 Reject. Go back. Next. 89 00:06:32,494 --> 00:06:34,074 Officer, just this once. 90 00:06:34,074 --> 00:06:35,825 This woman! 91 00:06:35,825 --> 00:06:38,274 If you wanted to see His Highness's procession, 92 00:06:38,274 --> 00:06:41,264 then wear silk clothes and come! 93 00:06:41,264 --> 00:06:42,234 Reject. 94 00:06:42,234 --> 00:06:43,914 Officer, still just this once! 95 00:06:43,914 --> 00:06:45,975 This woman really! 96 00:06:47,645 --> 00:06:49,095 Stand up. 97 00:06:55,575 --> 00:06:58,004 Aren't you being too harsh to a weak woman? 98 00:06:58,004 --> 00:06:59,055 What? 99 00:06:59,055 --> 00:07:01,394 Poor and low-class people 100 00:07:01,394 --> 00:07:04,334 don't have the right to see His Highness? 101 00:07:04,334 --> 00:07:06,925 Where is there such a rule? 102 00:07:06,925 --> 00:07:08,865 But this girl, 103 00:07:09,355 --> 00:07:10,544 who are you? 104 00:07:10,544 --> 00:07:12,314 What do you do? 105 00:07:12,314 --> 00:07:13,835 I'm a shaman. 106 00:07:15,425 --> 00:07:17,865 For a lowly shaman, 107 00:07:17,865 --> 00:07:22,045 how dare you stare and talk back? I'll just- 108 00:07:23,095 --> 00:07:25,604 Before I cut off this hand, put it down. 109 00:07:25,604 --> 00:07:27,325 And what is this? 110 00:07:27,865 --> 00:07:29,805 Are you her man? 111 00:07:30,575 --> 00:07:34,065 You look just like a girl. 112 00:07:34,065 --> 00:07:35,074 What? 113 00:07:35,074 --> 00:07:37,404 To have a shaman by your side makes you happy? 114 00:07:37,404 --> 00:07:38,725 Is it great? 115 00:07:44,315 --> 00:07:47,075 Do you want me to tell you the reason your wife left you? 116 00:07:47,505 --> 00:07:48,595 What? 117 00:07:48,595 --> 00:07:51,284 It's because of your hitting habit. 118 00:07:51,284 --> 00:07:54,305 Whenever you drink, you hit your wife, 119 00:07:54,705 --> 00:07:57,325 so you deserve that she ran away with a young man. 120 00:07:57,715 --> 00:07:58,704 Hey! 121 00:07:58,704 --> 00:08:00,994 Your wife cheated on you, so she left home? 122 00:08:00,994 --> 00:08:02,014 Didn't you say she went to her parents' home? 123 00:08:02,014 --> 00:08:04,195 Who said she cheated! 124 00:08:04,195 --> 00:08:04,954 You shut your mouth! 125 00:08:04,954 --> 00:08:08,304 Whenever you eat, you spit up acid, right? 126 00:08:08,304 --> 00:08:10,884 Drinking in the least helps you ease the pain, 127 00:08:10,884 --> 00:08:13,214 so you've drunk instead of eating. 128 00:08:13,214 --> 00:08:15,975 Your stomach illness is already advanced, 129 00:08:16,205 --> 00:08:18,505 so if you don't stop drinking immediately, 130 00:08:19,885 --> 00:08:21,895 you'll die earlier. 131 00:08:23,075 --> 00:08:24,404 At most, you have a year. 132 00:08:24,404 --> 00:08:27,074 Y- you, bitch! 133 00:08:27,074 --> 00:08:28,104 Let it go. 134 00:08:28,104 --> 00:08:29,694 Nothing good will come of provoking a shaman. 135 00:08:29,694 --> 00:08:32,105 What if she curses you with her magic? 136 00:08:35,545 --> 00:08:36,674 Hey, you there! 137 00:08:36,674 --> 00:08:37,554 Do you want to die? 138 00:08:37,554 --> 00:08:38,574 Stand there! 139 00:08:38,574 --> 00:08:39,264 Stand there! 140 00:08:39,264 --> 00:08:40,044 Stand there! 141 00:08:40,044 --> 00:08:43,285 Stop there! 142 00:08:44,415 --> 00:08:45,625 Quickly go in. 143 00:08:57,480 --> 00:09:00,280 [Collaborated location: Korean Folk Village] 144 00:09:04,385 --> 00:09:07,364 Miss, how can you pretend to be a shaman again? 145 00:09:07,364 --> 00:09:10,824 Didn't the master tell you not to do that again? 146 00:09:10,824 --> 00:09:13,394 I just did what I, a shaman, is supposed to do, 147 00:09:13,394 --> 00:09:14,624 so what would be the problem? 148 00:09:14,624 --> 00:09:18,135 For someone who has no powers but pretends to have is fraud! 149 00:09:19,085 --> 00:09:21,314 But, for someone who has no spiritual powers, 150 00:09:21,314 --> 00:09:24,224 how did you know that man's wife had an affair? 151 00:09:24,224 --> 00:09:26,874 That's not spiritual powers but power of deduction. 152 00:09:26,874 --> 00:09:27,864 What? 153 00:09:27,864 --> 00:09:31,004 Even though it's broad daylight, he reeked of alcohol. 154 00:09:31,004 --> 00:09:33,114 On top of that, his nose was red from the alcohol, 155 00:09:33,114 --> 00:09:35,115 so he must be a severe alcoholic. 156 00:09:35,925 --> 00:09:36,675 Oh! 157 00:09:37,285 --> 00:09:39,524 Even though it's nothing big, he is aggressive 158 00:09:39,524 --> 00:09:42,014 and from the fact that he is quick to hit a woman, 159 00:09:42,014 --> 00:09:43,884 you can guess that his drunk habit is horrid as well. 160 00:09:43,884 --> 00:09:46,665 He probably wasn't any different because he was home. 161 00:09:46,935 --> 00:09:50,534 But you can't say that his wife left him. 162 00:09:50,534 --> 00:09:52,894 I saw that a woman has not tended to him. 163 00:09:52,894 --> 00:09:55,854 The holes on his clothes were big, but not mended. 164 00:09:55,854 --> 00:10:00,154 Most importantly, when he saw a fine and pretty young man, 165 00:10:00,154 --> 00:10:02,214 he seemed more angry. 166 00:10:02,214 --> 00:10:04,125 A man...? 167 00:10:04,885 --> 00:10:06,705 Do you mean me? 168 00:10:09,375 --> 00:10:13,024 So, his wife positively ran away with a young man. 169 00:10:13,024 --> 00:10:16,924 Seeing as he is still very angry, it hasn't been too long. 170 00:10:16,924 --> 00:10:19,474 Then, what was his illness about? 171 00:10:19,474 --> 00:10:20,754 It's obvious. 172 00:10:20,754 --> 00:10:22,254 He's already an alcoholic, 173 00:10:22,254 --> 00:10:25,134 so how much more would he have drank because of his wife? 174 00:10:25,134 --> 00:10:29,165 His mouth had a peculiar smell so it's proof that his stomach illness is advanced. 175 00:10:29,625 --> 00:10:33,605 With your power of deduction, you should open up a fortune teller stand. 176 00:10:34,145 --> 00:10:37,254 But, why were you so severe with your words, 177 00:10:37,254 --> 00:10:38,744 it wasn't like you. 178 00:10:38,744 --> 00:10:41,394 Whenever there's a problem, he tries to beat people, 179 00:10:41,394 --> 00:10:43,605 so he brought it upon himself. 180 00:10:43,845 --> 00:10:46,014 Although he has a pitiful situation, 181 00:10:46,014 --> 00:10:48,485 he has to get a severe scolding to come to his senses. 182 00:10:48,485 --> 00:10:52,525 Think about how much his wife was beaten that she ran away in the middle of the night. 183 00:10:53,355 --> 00:10:54,104 Don't run. 184 00:10:54,104 --> 00:10:54,924 Stop there! 185 00:10:54,924 --> 00:10:55,474 Stop there. 186 00:10:55,474 --> 00:10:56,784 Grab him! 187 00:10:56,784 --> 00:10:59,325 Grab him! 188 00:11:01,835 --> 00:11:04,194 Hold on. Let's talk after you let me go. 189 00:11:04,194 --> 00:11:04,694 Let go. 190 00:11:04,694 --> 00:11:05,964 Come here. 191 00:11:05,964 --> 00:11:07,615 Hold on. 192 00:11:07,615 --> 00:11:09,174 What a temper! 193 00:11:09,174 --> 00:11:10,534 Let's talk. Talk. 194 00:11:10,534 --> 00:11:13,495 His Highness is approaching. 195 00:11:19,545 --> 00:11:21,144 I'll see you later. 196 00:11:21,144 --> 00:11:22,295 Let's go. 197 00:11:31,365 --> 00:11:33,865 Stop already and pay your respects. 198 00:13:25,785 --> 00:13:27,034 Miss! 199 00:13:27,034 --> 00:13:28,705 Miss! 200 00:14:00,435 --> 00:14:01,634 Miss! 201 00:14:01,634 --> 00:14:03,225 Miss! 202 00:14:12,355 --> 00:14:13,674 Grab them! 203 00:14:13,674 --> 00:14:15,405 Stop! 204 00:14:18,045 --> 00:14:18,854 Seize him! 205 00:14:18,854 --> 00:14:20,765 Stop! 206 00:14:21,535 --> 00:14:22,424 Move away! 207 00:14:22,424 --> 00:14:23,995 Seize them! 208 00:14:29,465 --> 00:14:31,005 What is going on? 209 00:14:31,005 --> 00:14:34,974 It seems a woman stood out of queue and caused a riot. 210 00:14:34,974 --> 00:14:36,274 A woman? 211 00:14:36,274 --> 00:14:37,004 Yes. 212 00:14:37,004 --> 00:14:40,124 In case that there might be ill will against you, the guards are chasing her. 213 00:14:40,124 --> 00:14:42,695 I will bring down the curtain. 214 00:14:56,735 --> 00:14:57,974 Seize them! 215 00:14:57,974 --> 00:14:59,575 Seize them! 216 00:15:00,315 --> 00:15:01,805 Quickly! 217 00:15:01,805 --> 00:15:03,895 Quickly, after them! 218 00:15:28,625 --> 00:15:29,374 Seize them. 219 00:15:29,374 --> 00:15:30,985 Seize them. 220 00:15:30,985 --> 00:15:33,325 Chase after them. 221 00:15:34,025 --> 00:15:35,465 Chase them! 222 00:15:41,785 --> 00:15:43,174 Miss, are you insane? 223 00:15:43,174 --> 00:15:44,884 How can you stand and look His Highness directly in the face? 224 00:15:44,884 --> 00:15:46,164 Seol. 225 00:15:46,164 --> 00:15:47,465 What is it? 226 00:15:47,465 --> 00:15:49,895 Like you and I were chased today, 227 00:15:50,655 --> 00:15:52,864 have we been chased like this before? 228 00:15:52,864 --> 00:15:54,914 If we had to experience this twice, 229 00:15:54,914 --> 00:15:56,975 do you think we would still be alive? 230 00:15:57,205 --> 00:15:58,745 Then, 231 00:16:00,865 --> 00:16:02,925 whose memories are these? 232 00:16:08,510 --> 00:16:10,780 [Collaborated Location: Korean Folk Village] 233 00:16:28,835 --> 00:16:30,075 I'm sorry. 234 00:16:31,305 --> 00:16:33,265 I mistook you for someone else. 235 00:16:37,305 --> 00:16:39,405 What was I expecting? 236 00:16:40,415 --> 00:16:45,645 She's already dead and buried under the dirt. 237 00:16:56,455 --> 00:17:00,064 Why are you acting like this, Your Highness? 238 00:17:00,064 --> 00:17:04,565 Is the water temperature not to your liking? 239 00:17:05,895 --> 00:17:10,055 Is the fragrance not to your liking? 240 00:17:10,525 --> 00:17:11,944 If that is also not it- 241 00:17:11,944 --> 00:17:13,435 Irritated. 242 00:17:13,435 --> 00:17:14,314 What? 243 00:17:14,314 --> 00:17:16,465 Very irritated. 244 00:17:20,345 --> 00:17:22,705 Not you, Hyung Sun. 245 00:17:23,835 --> 00:17:28,945 Then, what is to your dissatisfaction? 246 00:17:28,945 --> 00:17:30,635 Silk clothes. 247 00:17:31,245 --> 00:17:32,915 Silk shoes. 248 00:17:33,535 --> 00:17:35,684 Shiny faces. 249 00:17:35,684 --> 00:17:36,644 What? 250 00:17:36,644 --> 00:17:40,545 Everyone was dressed so elegantly. 251 00:17:41,035 --> 00:17:45,115 You could not see a trace of a crude person on the streets. 252 00:17:45,115 --> 00:17:48,624 Even the animals we passed had glossy coats. 253 00:17:48,624 --> 00:17:51,185 What a peaceful and prosperous nation. 254 00:17:51,865 --> 00:17:53,874 I am definitely a sage king. 255 00:17:53,874 --> 00:17:55,345 That's because 256 00:17:55,345 --> 00:17:58,394 they were just trying to show His Highness the best... 257 00:17:58,394 --> 00:18:02,675 Do you think I came all the way to Ohn Yang to see that? 258 00:18:04,105 --> 00:18:08,935 Your Highness, you have come to recuperate. 259 00:18:08,935 --> 00:18:11,194 Try to forget about government issues for a- 260 00:18:11,194 --> 00:18:12,525 Woon. 261 00:18:12,525 --> 00:18:13,824 Please tell me your order. 262 00:18:13,824 --> 00:18:17,575 I feel much better after bathing in the hot water. 263 00:18:17,835 --> 00:18:20,275 You must be tired after the long journey, 264 00:18:21,125 --> 00:18:23,375 do you want to join me? 265 00:18:26,635 --> 00:18:28,474 G- ginseng 266 00:18:28,474 --> 00:18:32,575 Go and bring more ginseng and herbs to put into the tub. 267 00:18:37,815 --> 00:18:41,954 Your Highness, there are already rumors going around at the palace, 268 00:18:41,954 --> 00:18:44,974 so how can you joke like this? 269 00:18:44,974 --> 00:18:46,475 Rumors? 270 00:18:47,335 --> 00:18:48,194 What rumors? 271 00:18:48,194 --> 00:18:50,764 You keep the Queen far away 272 00:18:50,764 --> 00:18:53,664 and keep Woon close to you, 273 00:18:53,664 --> 00:18:55,035 so you must be homo- 274 00:18:55,635 --> 00:18:56,945 Man... 275 00:18:57,485 --> 00:18:59,044 A man among men? 276 00:18:59,044 --> 00:19:00,964 No matter what the rumors are, 277 00:19:00,964 --> 00:19:05,475 please don't joke about Woon in such a way again. 278 00:19:05,475 --> 00:19:06,845 Then, 279 00:19:09,385 --> 00:19:11,825 Hyung Sun, do you want to come in? 280 00:19:14,815 --> 00:19:16,435 H- herbs, 281 00:19:16,845 --> 00:19:21,935 I will go check if they are ready. 282 00:19:33,395 --> 00:19:34,665 Finally, 283 00:19:36,915 --> 00:19:39,315 we're alone. 284 00:19:46,725 --> 00:19:48,564 It can't be true. It can't be. 285 00:19:48,564 --> 00:19:51,964 It can't be. I have served His Highness for many years! 286 00:19:51,964 --> 00:19:54,155 Then, did his preference change? 287 00:19:54,415 --> 00:19:55,584 Oh my. 288 00:19:55,584 --> 00:19:59,104 My heart is pounding, my legs are trembling. What is the reason? 289 00:19:59,104 --> 00:20:00,575 I don't know what to say. 290 00:20:07,015 --> 00:20:10,054 Do you have to use the restroom? 291 00:20:10,054 --> 00:20:13,064 Why are you as nervous as a pup who has left its mother? 292 00:20:13,064 --> 00:20:15,165 His Excellency, Prince Yang Myung. 293 00:20:17,175 --> 00:20:18,294 Your Highness, 294 00:20:18,294 --> 00:20:21,225 Prince Yang Myung wishes to see you. 295 00:20:25,795 --> 00:20:27,415 Your Highness 296 00:20:30,845 --> 00:20:32,345 Your Highness 297 00:20:38,705 --> 00:20:39,955 Your Highness! 298 00:20:39,955 --> 00:20:44,385 Your Highness! 299 00:20:45,565 --> 00:20:47,274 What is wrong? 300 00:20:47,274 --> 00:20:52,165 I can hear Hyung Sun's piercing screams all the way here. 301 00:21:10,665 --> 00:21:12,915 The scene from the procession and this one 302 00:21:13,795 --> 00:21:15,925 are completely different. 303 00:21:23,085 --> 00:21:25,774 Please give me some money. 304 00:21:25,774 --> 00:21:27,765 Please give me some money. 305 00:21:30,185 --> 00:21:31,534 Lord, please give me some money. 306 00:21:31,534 --> 00:21:32,604 Please give me some money. 307 00:21:32,604 --> 00:21:34,895 Lord. Lord. 308 00:21:43,585 --> 00:21:46,315 I'm sorry, Lord. I'm sorry. 309 00:21:53,295 --> 00:21:55,474 Where are you going in such a hurry? 310 00:21:55,474 --> 00:21:57,634 My sister is home alone, 311 00:21:57,634 --> 00:21:59,935 so I was taking this to her. 312 00:22:04,685 --> 00:22:06,625 Do you have no parents? 313 00:22:06,625 --> 00:22:10,424 My mother passed away two years ago because of a plague 314 00:22:10,424 --> 00:22:14,515 and my father was forced to the go build the Booming House a month ago. 315 00:22:14,885 --> 00:22:17,135 But I don't know what happened after that. 316 00:22:17,135 --> 00:22:19,545 Are you sure it's the Booming House? 317 00:22:30,855 --> 00:22:32,834 What is your father's name? 318 00:22:32,834 --> 00:22:35,494 He is Pi Han Dol, who lives at Oh Nyang Yang Gi Gol. 319 00:22:35,494 --> 00:22:37,145 Everyone knows him. 320 00:22:37,585 --> 00:22:40,454 I will find your father and send him home for sure, 321 00:22:40,454 --> 00:22:43,315 so until then, take good care of your sister. 322 00:22:44,745 --> 00:22:47,535 This kid, you don't trust me. 323 00:22:48,325 --> 00:22:51,455 Even though I look like this, I hold a pretty high position. 324 00:22:51,455 --> 00:22:52,764 Thank you, lord. 325 00:22:52,764 --> 00:22:54,495 Thank you. 326 00:23:02,115 --> 00:23:02,914 Your Highness. 327 00:23:02,914 --> 00:23:04,525 What is it? 328 00:23:04,525 --> 00:23:06,285 There's a spy. 329 00:23:06,285 --> 00:23:07,975 I know. 331 00:23:07,975 --> 00:23:11,415 He's probably a present from the prime minister. 332 00:23:12,635 --> 00:23:13,764 Woon. 333 00:23:13,764 --> 00:23:15,095 Yes, Your Highness. 334 00:23:16,695 --> 00:23:19,425 He put in a lot of effort following us this far, 335 00:23:19,705 --> 00:23:21,905 so shall we play with him? 336 00:23:39,485 --> 00:23:41,585 We think have lost him. 337 00:23:45,805 --> 00:23:49,104 I wonder what he is going to say to the prime minister. 338 00:23:49,104 --> 00:23:52,174 Are they secretly training soldiers? 339 00:23:52,174 --> 00:23:55,314 Are they meeting with senior ministers to gather power? 340 00:23:55,314 --> 00:23:58,084 They're probably dying from anxiety. 341 00:23:58,084 --> 00:24:01,454 I believe it will be better if we stop our patrolling here. 342 00:24:01,454 --> 00:24:02,775 Yes. 343 00:24:03,955 --> 00:24:05,925 I believe so too. 344 00:24:11,895 --> 00:24:13,395 It's Yeon Woo. 345 00:24:15,295 --> 00:24:16,705 Yeon Woo 346 00:24:17,165 --> 00:24:18,735 will come down. 347 00:24:37,795 --> 00:24:39,014 Your Highness! 348 00:24:39,014 --> 00:24:40,155 Your Highness! 349 00:24:41,905 --> 00:24:43,774 If two people are destined to meet, 350 00:24:43,774 --> 00:24:47,075 they will meet eventually. 351 00:24:48,695 --> 00:24:53,694 There is no stronger magic than the longing. 352 00:24:53,694 --> 00:24:55,045 Is that why 353 00:24:55,275 --> 00:24:59,644 you called me here today when His Highness was visiting our village? 354 00:24:59,644 --> 00:25:03,545 His Highness's illness is serious. 355 00:25:03,805 --> 00:25:08,014 The person who is supposed to protect him is living another life, 356 00:25:08,014 --> 00:25:10,664 so there is no improvement in his health. 357 00:25:10,664 --> 00:25:14,404 Are you thinking of having the two fulfill their destinies? 358 00:25:14,404 --> 00:25:16,684 It's not something a person can do. 359 00:25:16,684 --> 00:25:18,755 The heavens control this. 360 00:25:19,015 --> 00:25:21,164 It's a destiny that cannot be blocked even if you tried. 361 00:25:21,164 --> 00:25:23,595 You know that well also, don't you? 362 00:25:24,775 --> 00:25:27,945 Their fate has ended once already. 363 00:25:28,165 --> 00:25:31,475 You could not end their longing. 364 00:25:31,805 --> 00:25:35,435 Miss has lost her memories of her past. 365 00:25:35,435 --> 00:25:38,875 So, she harbors no longing in her heart. 366 00:25:39,355 --> 00:25:42,765 Those memories will return one day. 367 00:25:42,995 --> 00:25:44,814 This will lead to bloodshed. 368 00:25:44,814 --> 00:25:47,545 It's an inverse act of fate, 369 00:25:48,355 --> 00:25:51,114 so the price has to be paid. 370 00:25:51,114 --> 00:25:55,435 She will fall again into a cruel fate. 371 00:25:57,045 --> 00:26:01,205 How can we make her go through that pain twice? 372 00:26:25,535 --> 00:26:27,055 Miss, 373 00:26:27,525 --> 00:26:30,425 what are you thinking about? 374 00:26:31,405 --> 00:26:32,665 Seol. 375 00:26:34,585 --> 00:26:36,335 I figured it out. 376 00:26:36,585 --> 00:26:37,695 What? 377 00:26:38,895 --> 00:26:40,385 What did you figure out? 378 00:26:40,385 --> 00:26:43,265 The owner of the memories from before. 379 00:26:45,285 --> 00:26:49,325 Those are his memories. 380 00:26:50,685 --> 00:26:51,795 What? 381 00:26:52,395 --> 00:26:56,945 I was able to read his memories and pain. 382 00:27:02,085 --> 00:27:03,605 Don't you get it? 383 00:27:05,055 --> 00:27:08,005 I now have the spiritual power. 384 00:27:10,815 --> 00:27:12,325 Now, I 385 00:27:13,635 --> 00:27:16,395 have become a real shaman. 386 00:27:16,785 --> 00:27:18,514 Um, miss, 387 00:27:18,514 --> 00:27:21,275 to say that is 100% spiritual power is a bit... 388 00:27:25,275 --> 00:27:27,195 Where are you going? 389 00:27:28,585 --> 00:27:30,995 The mistress is taking too long, 390 00:27:30,995 --> 00:27:33,105 I have to go out and see. 391 00:27:33,775 --> 00:27:35,495 Let's go together, miss. 392 00:27:50,595 --> 00:27:53,945 It seems we've lost our way because of the thick fog. 393 00:27:55,015 --> 00:27:58,525 Since before, we've been walking around in circles. 394 00:27:59,845 --> 00:28:01,525 I'm sorry. 395 00:28:02,815 --> 00:28:05,295 What do you have to be sorry for? 396 00:28:05,765 --> 00:28:10,375 It's because of my vision that we're lost. 397 00:28:20,995 --> 00:28:22,465 Isn't that 398 00:28:24,105 --> 00:28:25,785 the moon? 399 00:28:43,385 --> 00:28:45,565 I have been waiting for you. 400 00:28:47,115 --> 00:28:49,285 Why are you coming now? 401 00:29:42,855 --> 00:29:46,315 Miss, do you not know who those people are? 402 00:29:47,365 --> 00:29:49,024 It seems as if they were taking a private walk, 403 00:29:49,024 --> 00:29:50,715 so let's pretend we don't know. 404 00:29:50,955 --> 00:29:52,074 Then, 405 00:29:52,074 --> 00:29:54,874 you brought them here knowing who they were? 406 00:29:54,874 --> 00:29:55,644 Then, 407 00:29:55,644 --> 00:29:58,474 they were obviously lost, but should I have ignored them and come? 408 00:29:58,474 --> 00:30:02,404 You were told to avoid strangers by the mistress. 409 00:30:02,404 --> 00:30:05,405 She never said to chase away people who needed help. 410 00:30:40,465 --> 00:30:44,745 The alcohol will help melt away the cold. 411 00:30:48,075 --> 00:30:50,824 Because there is only one owner to this house, 412 00:30:50,824 --> 00:30:53,295 I could not prepare another for you. 413 00:30:55,015 --> 00:30:56,765 Please forgive me. 414 00:30:59,145 --> 00:31:00,984 Though it is a humble home, 415 00:31:00,984 --> 00:31:02,905 please rest before you are on your way. 416 00:31:03,195 --> 00:31:04,635 Who is 417 00:31:06,695 --> 00:31:08,685 the original owner of this table? 418 00:31:12,445 --> 00:31:14,305 In the rain, 419 00:31:16,385 --> 00:31:18,745 who were you waiting for? 420 00:31:23,495 --> 00:31:25,055 Is there 421 00:31:28,895 --> 00:31:31,295 someone you are waiting for? 422 00:31:39,985 --> 00:31:41,685 The mistress. 423 00:31:43,965 --> 00:31:47,075 I was waiting for the mistress who has gone out. 424 00:31:52,735 --> 00:31:54,734 If you have nothing further to ask, I will- 425 00:31:54,734 --> 00:31:56,595 Did you say you were a shaman? 426 00:31:58,145 --> 00:31:59,734 That is correct. 427 00:31:59,734 --> 00:32:02,775 Is this really what a room of a shaman looks like? 428 00:32:03,305 --> 00:32:03,805 Or 429 00:32:05,405 --> 00:32:07,675 do you have unusual hobbies? 430 00:32:08,485 --> 00:32:11,385 Are all the books on the shelves yours? 431 00:32:12,665 --> 00:32:14,174 That is correct. 432 00:32:14,174 --> 00:32:16,805 A shaman who reads the Classics. 433 00:32:17,265 --> 00:32:19,795 It is definitely a noble hobby, 434 00:32:19,795 --> 00:32:23,275 but what is the use of a shaman to read Confucius classics? 435 00:32:23,935 --> 00:32:25,125 It is just 436 00:32:25,845 --> 00:32:28,905 to understand the world a little better. 437 00:32:29,395 --> 00:32:31,555 That's why I read them. 438 00:32:31,555 --> 00:32:35,085 You read to understand the world better? 439 00:32:35,915 --> 00:32:39,334 Even if you understand the world, 440 00:32:39,334 --> 00:32:41,245 what is it to you? 441 00:32:43,075 --> 00:32:45,165 Although I am just a shaman, 442 00:32:45,165 --> 00:32:48,155 I do not read for personal interests, 443 00:32:48,155 --> 00:32:51,805 but to help others. 444 00:32:53,185 --> 00:32:56,565 Also, by reading the words of the past writers, 445 00:32:56,565 --> 00:33:00,155 I try to understand the joys of the world. 446 00:33:00,895 --> 00:33:02,985 I cannot stop. 447 00:33:04,405 --> 00:33:07,145 A noble man does not resent the heavens 448 00:33:07,145 --> 00:33:09,774 and does not blame the people. 449 00:33:09,774 --> 00:33:10,994 A shaman who reads the Classics. 450 00:33:10,994 --> 00:33:14,605 A farmer does not blame the fields. 451 00:33:14,605 --> 00:33:17,495 A musician does not blame his instruments. 452 00:33:18,055 --> 00:33:19,735 This cannot be. 453 00:33:20,435 --> 00:33:23,255 There's no way for a dead girl to be alive. 454 00:33:24,665 --> 00:33:27,075 She is just someone who resembles her. 455 00:33:27,595 --> 00:33:29,055 Why are you 456 00:33:30,335 --> 00:33:32,055 looking at me like that? 457 00:33:32,055 --> 00:33:33,855 This is a dream. 458 00:33:34,175 --> 00:33:35,645 This is an illusion. 459 00:33:35,645 --> 00:33:39,755 My dream has become reality and is deceiving me. 460 00:33:52,065 --> 00:33:54,015 Have a drink as well. 461 00:33:55,995 --> 00:33:58,325 It's alright, so drink. 462 00:33:59,055 --> 00:34:01,325 Didn't you get in the rain as well? 463 00:34:02,825 --> 00:34:05,215 You are really disloyal. 464 00:34:06,495 --> 00:34:08,554 You don't know who I am 465 00:34:08,554 --> 00:34:11,305 or what I may have put into the wine, 466 00:34:11,305 --> 00:34:13,570 so why do you refuse to taste it? 467 00:34:13,579 --> 00:34:15,017 [Gimi: To taste food before the king for any problems.] 468 00:34:15,017 --> 00:34:16,965 Are you only going to escort him with your sword? 469 00:34:23,395 --> 00:34:25,235 How did you know? 470 00:34:25,455 --> 00:34:27,704 What are talking about? 471 00:34:27,704 --> 00:34:33,885 How do you that I am the king of this country? 472 00:34:42,225 --> 00:34:44,025 Even as a soul, 473 00:34:45,705 --> 00:34:48,435 did you want to see His Highness? 474 00:34:51,165 --> 00:34:54,105 Even though you did not come back to see me, 475 00:34:55,735 --> 00:34:57,275 it was good to see you. 476 00:35:04,865 --> 00:35:07,305 However, in the next life, please 477 00:35:08,625 --> 00:35:10,735 look at me first. 478 00:35:11,595 --> 00:35:16,885 Have you seen me before? 479 00:35:17,345 --> 00:35:19,945 I am just an ordinary shaman. 480 00:35:20,245 --> 00:35:22,494 There's no way for our paths to have crossed. 481 00:35:22,494 --> 00:35:23,704 That's a lie. 482 00:35:23,704 --> 00:35:26,545 How could I dare to lie to His Highness? 483 00:35:28,815 --> 00:35:31,634 Then, are you really only a shaman? 484 00:35:31,634 --> 00:35:34,145 As a child, after receiving the spiritual power, 485 00:35:34,145 --> 00:35:36,615 I have lived as a shaman. 486 00:35:37,755 --> 00:35:40,825 If you don't call a person who received the spiritual power as a shaman, 487 00:35:40,825 --> 00:35:43,115 then what would you call her? 488 00:35:44,185 --> 00:35:47,405 Then how did you know that I was the King of this country? 489 00:35:48,865 --> 00:35:50,215 That's because... 490 00:35:50,455 --> 00:35:52,345 Tell me immediately! 491 00:35:55,895 --> 00:35:57,675 Please forgive me, 492 00:35:59,595 --> 00:36:02,855 but I saw Your Highness earlier on your procession. 493 00:36:25,175 --> 00:36:26,515 Woon. 494 00:36:26,895 --> 00:36:28,705 Please give me your order. 495 00:36:29,265 --> 00:36:31,295 The rain has stopped. 496 00:36:33,395 --> 00:36:34,925 It is time 497 00:36:37,175 --> 00:36:39,035 for us to go back. 498 00:37:09,195 --> 00:37:12,935 What is your name? 499 00:37:14,525 --> 00:37:16,115 I'm sorry, but 500 00:37:17,495 --> 00:37:19,755 I do not have a name. 501 00:37:19,755 --> 00:37:23,605 Even if you're a shaman, do you mean to tell me you have no name? 502 00:37:23,855 --> 00:37:26,205 Because she did not want me to be bound by fate, 503 00:37:26,535 --> 00:37:29,245 the mistress did not give me a name. 504 00:37:30,805 --> 00:37:34,775 People just call me baby. 505 00:37:36,565 --> 00:37:39,775 Because she did not want you to be bound by fate, you were not given a name. 506 00:37:43,955 --> 00:37:46,795 This brief encounter is fate as well. 507 00:37:50,685 --> 00:37:52,095 I will name you 508 00:37:53,425 --> 00:37:54,425 Wol. 509 00:37:59,545 --> 00:38:01,935 For your warm drink, 510 00:38:02,635 --> 00:38:04,565 think of that as my repayment. 511 00:38:08,335 --> 00:38:09,565 Wol. 512 00:38:12,955 --> 00:38:14,545 Did you hear? 513 00:38:15,675 --> 00:38:17,525 I now too 514 00:38:18,925 --> 00:38:20,825 have a name. 515 00:38:37,515 --> 00:38:40,154 Your Highness, how can you do this? 516 00:38:40,154 --> 00:38:41,774 Do you want to see me... 517 00:38:41,774 --> 00:38:43,174 I do not want to see you die, 518 00:38:43,174 --> 00:38:45,405 so there is no need to say anymore. 519 00:38:45,725 --> 00:38:48,254 How exactly did you protect His Highness - 520 00:38:48,254 --> 00:38:50,235 He protected me well, 521 00:38:50,455 --> 00:38:53,045 which is why I returned safely, 522 00:39:06,685 --> 00:39:07,885 Have you been 523 00:39:08,545 --> 00:39:10,505 well all these years? 524 00:39:13,845 --> 00:39:16,265 Why are you here? 525 00:39:17,635 --> 00:39:19,905 After being gone for years, 526 00:39:20,185 --> 00:39:22,835 you are asking about my well-being? 527 00:39:30,165 --> 00:39:32,535 You are still very good-looking. 528 00:40:03,585 --> 00:40:06,334 Woon, I told you to come here and sit as well. 529 00:40:06,334 --> 00:40:08,945 Please pay no heed to me. 530 00:40:09,195 --> 00:40:11,255 Just give up. 531 00:40:12,115 --> 00:40:15,434 While working, he is someone who will not touch a drop of alcohol. 532 00:40:15,434 --> 00:40:16,324 Then, 533 00:40:16,324 --> 00:40:18,284 do you want make a bet with me? 534 00:40:18,284 --> 00:40:18,974 A bet? 535 00:40:18,974 --> 00:40:23,065 The person who makes Woon drink first will hear the other's wish. 536 00:40:24,005 --> 00:40:25,265 Did you hear? 537 00:40:25,935 --> 00:40:27,964 Before I get angry, come here and sit. 538 00:40:27,964 --> 00:40:31,515 After I receive gold and treasures from His Highness, 539 00:40:31,785 --> 00:40:34,285 I will give you half. 540 00:40:35,755 --> 00:40:37,594 Look at him. 541 00:40:37,594 --> 00:40:40,725 He is definitely someone who has no cuteness. 542 00:40:41,875 --> 00:40:42,554 Woon. 543 00:40:42,554 --> 00:40:44,385 Please give me your order. 544 00:40:45,555 --> 00:40:47,335 Come and drink. 545 00:40:48,455 --> 00:40:49,885 It's an order. 546 00:41:13,265 --> 00:41:14,504 Hyungnim. 547 00:41:14,504 --> 00:41:15,304 Yes, 548 00:41:15,304 --> 00:41:16,945 I lost. 549 00:41:18,765 --> 00:41:21,635 I will do anything you ask of me. 550 00:41:25,735 --> 00:41:27,505 Do you still 551 00:41:32,195 --> 00:41:35,065 keep that child in your heart? 552 00:41:38,215 --> 00:41:40,065 Please answer me. 553 00:41:42,415 --> 00:41:43,745 Your Highness. 554 00:41:43,745 --> 00:41:46,205 Didn't you lose the bet? 555 00:41:46,675 --> 00:41:49,665 I am asking for your answer right now. 556 00:41:51,665 --> 00:41:53,975 Even if I still have her in my heart, 557 00:41:55,865 --> 00:41:58,285 isn't she already dead? 558 00:42:02,685 --> 00:42:05,344 Just as I am about to forget, I miss her. 559 00:42:05,344 --> 00:42:08,644 There are times when I can forget her completely, 560 00:42:08,644 --> 00:42:10,275 that's a person's heart. 561 00:42:11,565 --> 00:42:16,305 I do not want to forget or miss her. 562 00:42:19,595 --> 00:42:22,775 I just remember that she is not in this world. 563 00:42:24,545 --> 00:42:26,675 That's all I keep in my heart. 564 00:42:31,805 --> 00:42:35,735 Only remember that she is not in this world. 565 00:42:39,395 --> 00:42:40,835 I see. 566 00:43:06,305 --> 00:43:09,905 While I was out of the palace, the ministers have worked hard. 567 00:43:10,475 --> 00:43:12,794 Especially Minister Noh who was remarkable. 568 00:43:12,794 --> 00:43:13,924 Although it is inadequate, 569 00:43:13,924 --> 00:43:16,124 in order to lessen your work, 570 00:43:16,124 --> 00:43:17,564 while not sleeping, 571 00:43:17,564 --> 00:43:19,734 we handled the issues. 572 00:43:19,734 --> 00:43:21,135 I agree. 573 00:43:21,515 --> 00:43:24,905 It's inadequate. It is very inadequate. 574 00:43:24,905 --> 00:43:28,105 Why didn't you just sleep? 575 00:43:29,535 --> 00:43:31,245 Especially this part, 576 00:43:31,245 --> 00:43:33,504 This part about the construction of the house. 577 00:43:33,504 --> 00:43:36,674 There has been already an additional three thousand coal added, 578 00:43:36,674 --> 00:43:38,184 but that's still not enough, 579 00:43:38,184 --> 00:43:40,715 you want to receive next year's payment in advance? 580 00:43:42,765 --> 00:43:45,264 Did you request this so the citizens can die? 581 00:43:45,264 --> 00:43:47,424 Although it may be hard now, 582 00:43:47,424 --> 00:43:48,724 the construction is urgent. 583 00:43:48,724 --> 00:43:50,024 What is so urgent about it? 584 00:43:50,024 --> 00:43:53,464 It is a pavilion that the Queen really cherishes. 585 00:43:53,464 --> 00:43:56,024 If it is possible, to match the Queen's birthday next year, 586 00:43:56,024 --> 00:43:58,494 we are trying to shorten the construction time. 587 00:43:58,494 --> 00:43:59,244 Oh, 588 00:43:59,865 --> 00:44:02,744 so the birthday present is more important than the lives of the citizens? 589 00:44:02,744 --> 00:44:05,904 This matter has already been permitted by His Highness. 590 00:44:05,904 --> 00:44:08,174 I did, but 591 00:44:08,174 --> 00:44:11,965 I did not permit you to force unpaid labor onto the people during the severe winter. 592 00:44:11,965 --> 00:44:16,495 Don't even leave out the father of starving children and take every last one. 593 00:44:17,075 --> 00:44:18,784 Did I ever give that order? 594 00:44:18,784 --> 00:44:20,354 But Your Highness, 595 00:44:20,354 --> 00:44:22,794 the size of the construction is large, so manpower- 596 00:44:22,794 --> 00:44:25,585 But the thing that I'm most curious about is 597 00:44:26,275 --> 00:44:30,355 what was all that charcoal used for? 598 00:44:30,355 --> 00:44:33,624 There are more than two hundred people working on this project, 599 00:44:33,624 --> 00:44:37,345 but where have all those people gone to? 600 00:44:37,345 --> 00:44:38,835 That's what I'm asking. 601 00:44:40,925 --> 00:44:42,875 Before leaving this hall, 602 00:44:42,875 --> 00:44:45,234 compile a list of names of the construction workers, 603 00:44:45,234 --> 00:44:48,554 the progress of the construction and funding details 604 00:44:48,554 --> 00:44:51,315 as detailed as possible and submit it to me. 605 00:44:51,865 --> 00:44:54,884 After I meticulously review it, 606 00:44:54,884 --> 00:44:57,455 I will seek who is responsible tomorrow. 607 00:45:16,825 --> 00:45:18,795 Did you ask for me? 608 00:45:21,695 --> 00:45:25,794 How many years has it been since you have returned to Seongsucheong? 609 00:45:25,794 --> 00:45:26,704 What? 610 00:45:26,704 --> 00:45:30,105 I'm asking how many years it has been 611 00:45:30,105 --> 00:45:32,285 since you have taken over for shaman Jang. 612 00:45:32,665 --> 00:45:36,195 Next year will be my 8th year. 613 00:45:38,865 --> 00:45:41,135 I am thinking of a chance to 614 00:45:41,435 --> 00:45:45,155 make you the head shaman of Seongsucheong. 615 00:45:45,445 --> 00:45:49,815 I will not forget Your Excellency's generosity. 616 00:45:50,055 --> 00:45:51,294 Whatever order it is, 617 00:45:51,294 --> 00:45:53,385 just tell it to me. 618 00:45:53,595 --> 00:45:55,034 But, 619 00:45:55,034 --> 00:46:00,605 it seems as you are not in the least worried about His Highness's health. 620 00:46:00,985 --> 00:46:04,515 I heard that he is without any problems... 621 00:46:04,865 --> 00:46:06,665 Am I incorrect? 622 00:46:06,665 --> 00:46:09,515 That is why I am worried. 623 00:46:10,245 --> 00:46:13,085 When he needs to be healthy, he is ill. 624 00:46:13,455 --> 00:46:16,795 When he needs to be ill, he is healthy. 625 00:46:18,385 --> 00:46:21,115 While the king was away from the palace, 626 00:46:21,115 --> 00:46:24,484 I buried a talisman there. 627 00:46:24,484 --> 00:46:26,574 When you give the order, 628 00:46:26,574 --> 00:46:29,665 you will be able to see immediate effects. 629 00:46:32,195 --> 00:46:33,445 Tomorrow 630 00:46:34,725 --> 00:46:37,605 when I think about visiting the unwell Highness, 631 00:46:38,135 --> 00:46:40,505 I am already becoming worried. 632 00:47:05,075 --> 00:47:07,635 I am just an ordinary shaman. 633 00:47:08,035 --> 00:47:10,945 There's no way for our paths to have crossed. 634 00:47:12,565 --> 00:47:13,694 Your Highness, 635 00:47:13,694 --> 00:47:15,034 It is Hyung Sun. 636 00:47:15,034 --> 00:47:16,355 Come in. 637 00:47:23,505 --> 00:47:24,884 Your Highness, 638 00:47:24,884 --> 00:47:27,144 Her Majesty the Queen seeks an audience. 639 00:47:27,144 --> 00:47:30,895 Have you already forgotten the order to not let anyone in? 640 00:47:37,525 --> 00:47:40,325 Your Highness, please. 641 00:47:41,775 --> 00:47:43,885 Your Highness. 642 00:47:48,335 --> 00:47:50,175 Let her in. 643 00:47:52,415 --> 00:47:54,725 Escort her in. Quickly. 644 00:48:06,725 --> 00:48:08,695 Welcome, Queen. 645 00:48:10,205 --> 00:48:12,514 Are you well? 646 00:48:12,514 --> 00:48:14,745 As you can see, I am perfectly well. 647 00:48:14,955 --> 00:48:16,694 At so late a time, 648 00:48:16,694 --> 00:48:18,865 what brings the Queen here? 649 00:48:29,875 --> 00:48:32,114 What did you just say? 650 00:48:32,114 --> 00:48:34,805 I told you to take a royal concubine. 651 00:48:37,955 --> 00:48:42,605 You wish to be a strong monarch, more than anyone. 652 00:48:43,175 --> 00:48:45,034 A king without a successor 653 00:48:45,034 --> 00:48:47,935 is just the same as building a home on sand. 654 00:48:49,565 --> 00:48:53,515 Please have an heir and solidify your legacy. 655 00:48:54,205 --> 00:48:55,634 Queen 656 00:48:55,634 --> 00:48:57,015 I simply 657 00:48:57,495 --> 00:49:01,125 am unable to face the queens. 658 00:49:02,055 --> 00:49:04,975 It does not matter if it's a concubine. 659 00:49:04,975 --> 00:49:08,755 Take a royal concubine and have an heir. 660 00:49:10,005 --> 00:49:11,655 Are you telling the truth? 661 00:49:12,605 --> 00:49:14,525 As the mother of this country, 662 00:49:14,525 --> 00:49:18,095 how can I be swayed by my personal feelings? 663 00:49:18,095 --> 00:49:19,465 Indeed. 664 00:49:23,435 --> 00:49:26,365 I understand why you receive so much love from everyone 665 00:49:27,425 --> 00:49:28,425 now. 666 00:49:29,915 --> 00:49:32,945 I didn't see how far-sighted you were. 667 00:49:32,945 --> 00:49:37,955 Because of me, how much you must have suffered until now? 668 00:49:40,405 --> 00:49:42,585 I'll do as you wish. 669 00:49:44,055 --> 00:49:45,905 Tomorrow at the hall, 670 00:49:46,425 --> 00:49:49,595 I will talk to the ministers about a royal concubine. 671 00:49:51,565 --> 00:49:52,985 Your Highness. 672 00:49:54,745 --> 00:49:56,185 Queen. 673 00:49:57,535 --> 00:49:59,525 Yes, Your Highness. 674 00:50:05,065 --> 00:50:06,755 You know, I 675 00:50:07,885 --> 00:50:10,605 really hate your hypocrisy. 676 00:50:11,845 --> 00:50:14,764 Saying words that you do not mean to gain sympathy 677 00:50:14,764 --> 00:50:16,865 I hate your pretense as well. 678 00:50:19,975 --> 00:50:23,795 If you are done saying what you planned to say, go back and rest. 679 00:50:25,285 --> 00:50:27,085 It's very late. 680 00:50:46,945 --> 00:50:50,175 Until when do you plan on keeping a dead person in your heart? 681 00:50:53,675 --> 00:50:55,955 Where a living person should be, 682 00:50:56,425 --> 00:50:59,445 how can a dead person occupy your heart? 683 00:50:59,445 --> 00:51:01,295 In your eyes, 684 00:51:01,815 --> 00:51:04,875 are you unable to see my heart? 685 00:51:06,975 --> 00:51:08,874 For how long? 686 00:51:08,874 --> 00:51:13,075 How much longer before I can treat a dead person as my rival for your love? 687 00:51:13,375 --> 00:51:15,765 Your Highness, when will you be able to see 688 00:51:16,125 --> 00:51:16,975 me as your woman? 689 00:51:22,065 --> 00:51:23,405 Your Highness! 690 00:51:24,795 --> 00:51:26,135 Your Highness! 691 00:51:28,295 --> 00:51:29,444 Your Highness! 692 00:51:29,444 --> 00:51:30,604 Your Highness! 693 00:51:30,604 --> 00:51:31,494 Hello? 694 00:51:31,494 --> 00:51:33,375 Is anyone out there? 695 00:51:33,695 --> 00:51:34,935 Your Highness! 696 00:51:37,135 --> 00:51:39,184 Go tell the doctor. Quickly! 697 00:51:39,184 --> 00:51:39,504 Yes. 698 00:51:39,504 --> 00:51:40,234 - Your Highness! - Your Highness! 699 00:51:40,234 --> 00:51:41,474 - Your Highness! - Your Highness! 700 00:51:41,474 --> 00:51:43,275 - Your Highness! - Your Highness! 701 00:51:53,455 --> 00:51:56,525 Fortunately, he is stable. 702 00:51:56,525 --> 00:52:00,325 Why is that whenever he is with the Queen that these things occur? 703 00:52:01,725 --> 00:52:03,864 I'm sorry. 704 00:52:03,864 --> 00:52:06,344 Because the Royal Doctor does not know the cause of the illness, 705 00:52:06,344 --> 00:52:08,375 I was frustrated and without thinking... 706 00:52:09,615 --> 00:52:11,965 If it cannot be cured by a person, 707 00:52:13,285 --> 00:52:15,555 then we need to use the God's power. 708 00:52:16,195 --> 00:52:18,565 When you say the God's power... 709 00:52:18,815 --> 00:52:23,125 We need to bring back Shaman Jang back. 710 00:52:23,125 --> 00:52:27,264 Seongsucheong already has another state shaman, isn't there? 711 00:52:27,264 --> 00:52:29,904 She is just a temporary head, isn't she? 712 00:52:29,904 --> 00:52:32,054 The fact that the King's health has become like this 713 00:52:32,054 --> 00:52:34,925 is because she is lacking skills. 714 00:52:36,155 --> 00:52:38,035 In all of Joseon, 715 00:52:38,675 --> 00:52:41,815 there is no other shaman who is as powerful as shaman Jang. 716 00:52:42,875 --> 00:52:44,595 If it is her, 717 00:52:44,595 --> 00:52:47,085 she will be able to not only cure the King, 718 00:52:47,455 --> 00:52:49,825 but also dissipate the hatred 720 00:52:52,620 --> 00:52:53,045 between His Highness and the Queen. 721 00:52:53,945 --> 00:52:56,235 Go look for that girl. 722 00:52:57,215 --> 00:53:00,545 Something about her eyes is bothering me. 723 00:53:00,795 --> 00:53:02,195 Your Highness. 724 00:53:03,985 --> 00:53:05,355 Definitely, 725 00:53:07,075 --> 00:53:10,265 she is hiding something from me. 726 00:53:10,585 --> 00:53:12,274 I have to find her, 727 00:53:12,274 --> 00:53:14,184 and confirm with her. 728 00:53:14,184 --> 00:53:16,165 The house is already empty. 729 00:53:16,515 --> 00:53:17,994 Please let it go. 730 00:53:17,994 --> 00:53:19,225 You said 731 00:53:20,905 --> 00:53:23,685 you have never seen that girl before, right? 732 00:53:26,745 --> 00:53:28,315 They look alike. 733 00:53:28,315 --> 00:53:30,195 If she were alive, 734 00:53:30,595 --> 00:53:32,785 she would like exactly like that. 735 00:54:18,975 --> 00:54:20,064 These eyes! 736 00:54:20,064 --> 00:54:23,065 Eyes that are as swollen as chestnuts 737 00:54:24,555 --> 00:54:26,584 What am I to do with these eyes! 738 00:54:26,584 --> 00:54:28,504 What are you going to do about these eyes? 739 00:54:28,504 --> 00:54:31,694 You did not stop crying until you fell asleep, 740 00:54:31,694 --> 00:54:33,734 so it's only natural that they'll be like that. 741 00:54:33,734 --> 00:54:36,744 What were you doing while my eyes became like this, Court Lady Min. 742 00:54:36,744 --> 00:54:39,794 I told you repeatedly to stop, 743 00:54:39,794 --> 00:54:42,244 but it was you who chose not to listen, Princess. 744 00:54:42,244 --> 00:54:43,784 You should have stopped me. 745 00:54:43,784 --> 00:54:44,414 More, 746 00:54:44,414 --> 00:54:46,314 you should have stopped me more! 747 00:54:46,314 --> 00:54:49,825 You should have stopped me until the end. 748 00:54:49,825 --> 00:54:51,324 I understand. 749 00:54:51,324 --> 00:54:53,714 I committed a crime that deserves death, 750 00:54:53,714 --> 00:54:55,825 so stop looking at this. 751 00:55:00,855 --> 00:55:02,785 It's all 752 00:55:03,305 --> 00:55:04,955 over now. 753 00:55:05,195 --> 00:55:06,265 What? 754 00:55:06,495 --> 00:55:09,635 If my husband sees this face, 755 00:55:10,595 --> 00:55:12,154 he will hate it, right? 756 00:55:12,154 --> 00:55:14,165 He will hate me, right? 757 00:55:14,985 --> 00:55:16,624 I will be abandoned, right? 758 00:55:16,624 --> 00:55:18,455 I will be chased out, right? 759 00:55:19,025 --> 00:55:20,834 I will walk in the streets 760 00:55:20,834 --> 00:55:22,955 and get sick and die, right? 761 00:55:23,805 --> 00:55:25,294 Princess, 762 00:55:25,294 --> 00:55:28,045 your imagination is out of control. 763 00:55:28,465 --> 00:55:32,074 I never received true love. 764 00:55:32,074 --> 00:55:35,894 I will never get to hold a baby who resembles my husband. 765 00:55:35,894 --> 00:55:41,255 I will become a pitiful wife who leaves after guarding this empty room by herself. 766 00:55:41,855 --> 00:55:44,914 Please forgive me, 767 00:55:44,914 --> 00:55:47,305 husband. 768 00:55:48,555 --> 00:55:51,685 What's wrong, princess? 769 00:55:55,705 --> 00:55:59,615 Why do you keep forgetting about the date that was set? 770 00:56:00,835 --> 00:56:02,695 Think about it. 771 00:56:02,695 --> 00:56:05,105 As a woman, 772 00:56:05,625 --> 00:56:08,345 do you think it was easy for her to bring up sleeping together? 773 00:56:09,015 --> 00:56:11,915 The princess who only looks at you, 774 00:56:11,915 --> 00:56:13,914 don't you feel any pity for her? 775 00:56:13,914 --> 00:56:15,515 I'm sorry. 776 00:56:16,385 --> 00:56:19,545 I was reading late at night and eventually... 777 00:56:20,355 --> 00:56:24,095 How can you be so similar to your late father? 778 00:56:24,405 --> 00:56:25,465 Perhaps, 779 00:56:25,815 --> 00:56:27,684 are you intentionally avoiding her? 780 00:56:27,684 --> 00:56:28,964 No, I'm not. 781 00:56:28,964 --> 00:56:33,214 Then, why do you always make the princess lonely? 782 00:56:33,214 --> 00:56:36,195 The princess is still young 783 00:56:37,695 --> 00:56:41,344 and it hasn't been long since the three years of mourning for father has passed. 784 00:56:41,344 --> 00:56:44,604 That is only because the Princess's face looks young. 785 00:56:44,604 --> 00:56:48,165 She is already at an age where she should have a child of her own. 786 00:56:48,165 --> 00:56:50,164 But she is still immature... 787 00:56:50,164 --> 00:56:51,725 She is a woman. 788 00:56:51,985 --> 00:56:54,715 Don't treat her as a younger sister. 789 00:56:54,965 --> 00:56:57,134 You are a married couple. 790 00:56:57,134 --> 00:57:00,335 You are not related as siblings, correct? 791 00:57:02,265 --> 00:57:03,955 For our family, 792 00:57:04,435 --> 00:57:07,725 she is someone who has done so much. 793 00:57:08,555 --> 00:57:12,435 Your father, as well, until the day he died, 794 00:57:12,855 --> 00:57:17,085 told us to never forget Princess's kindness to our family. 795 00:57:18,735 --> 00:57:21,295 I will take your advice into heed, 796 00:57:21,295 --> 00:57:23,215 so please do not worry. 797 00:57:31,365 --> 00:57:34,984 Mistress, I haven't seen Seol since the morning. 798 00:57:34,984 --> 00:57:37,685 I will go out and look for her. 799 00:57:37,685 --> 00:57:39,885 If it's Seol, we know where she will be. 800 00:57:42,015 --> 00:57:43,484 She will come back when it's time, 801 00:57:43,484 --> 00:57:46,165 so don't think of going out and stay inside. 802 00:57:49,595 --> 00:57:50,925 Jan Sil. 803 00:57:51,185 --> 00:57:51,774 What is it? 804 00:57:51,774 --> 00:57:53,654 Take unni and go to the room... 805 00:57:53,654 --> 00:57:55,285 State Shaman Jang! 806 00:58:01,675 --> 00:58:02,764 Jan Sil, 807 00:58:02,764 --> 00:58:04,965 how much longer are you going to be idle for? 808 00:58:11,395 --> 00:58:14,285 Let us go to the side room. 809 00:58:14,895 --> 00:58:18,085 Mistress, we'll be borrowing the side room. 810 00:58:24,075 --> 00:58:27,415 I had to read the direction... 810 00:58:25,450 --> 00:58:27,220 [Moon Ji Bang: Professor of Geography] 812 00:58:27,895 --> 00:58:32,905 The astronomy professor had to read the heavens, 812 00:58:29,120 --> 00:58:31,460 [Oh Hye Sung: Professor of Astronomy] 814 00:58:32,950 --> 00:58:37,174 and after the life science professor had to fortune tell, 814 00:58:33,690 --> 00:58:35,790 [Na Dae Gil: Professor of Life Sciences] 815 00:58:37,175 --> 00:58:40,515 we barely found you. 817 00:58:41,185 --> 00:58:44,225 Do you know how much trouble it was for us? 818 00:58:46,275 --> 00:58:50,134 What is the reason you went to such great lengths to find a nobody like me? 819 00:58:50,134 --> 00:58:54,925 We came because of an order from the Queen Dowager... 821 00:58:54,925 --> 00:58:58,064 For you to return to your position in Seongsucheong. 822 00:58:58,064 --> 00:59:01,864 Isn't Seongsucheong doing well with the temporarily head shaman? 823 00:59:01,864 --> 00:59:04,225 Doing well my ass. 824 00:59:04,575 --> 00:59:08,714 His Highness's illness is getting worse as the days go by. 825 00:59:08,714 --> 00:59:12,595 As the state shaman, are you just going to stand on the sidelines? 826 00:59:12,595 --> 00:59:15,904 My skills have already become depleted. 828 00:59:15,914 --> 00:59:19,374 You are probably turning away the calls of God. 829 00:59:19,374 --> 00:59:22,314 Recently, the heavens have changed their course of motion. 830 00:59:22,314 --> 00:59:24,444 Sirius has become dark, 831 00:59:24,444 --> 00:59:26,695 and the moon has become a deep red. 832 00:59:27,105 --> 00:59:29,554 A few days ago, it turned brown. 833 00:59:29,554 --> 00:59:32,045 We urgently need your help. 834 00:59:32,045 --> 00:59:34,724 The Queen Dowager ordered us 835 00:59:34,724 --> 00:59:37,884 to bring you back no matter what. 836 00:59:37,884 --> 00:59:41,224 Why else would those forbidden to leave the palace, 837 00:59:41,224 --> 00:59:45,574 the professors come ourselves to get you? 838 00:59:45,574 --> 00:59:46,734 No matter how many times you tell me, 839 00:59:46,734 --> 00:59:48,915 my answer is the same. 840 00:59:49,175 --> 00:59:53,715 I'm disgusted of the scholars who try to eliminate Seongsucheong whenever they can, 841 00:59:54,945 --> 00:59:57,724 I want to rest now. 843 00:59:57,724 --> 00:59:59,995 The girl in the next room 844 01:00:01,885 --> 01:00:03,575 is your successor, 845 01:00:03,575 --> 01:00:06,445 the one you registered under your name 846 01:00:06,445 --> 01:00:08,625 a few years ago at Seongsucheong, right? 847 01:00:18,995 --> 01:00:22,094 I will go see the Queen Dowager in a few days, 848 01:00:22,094 --> 01:00:24,265 and tell her my intentions, 849 01:00:25,555 --> 01:00:26,604 so for today, 850 01:00:26,604 --> 01:00:28,415 please go back. 851 01:00:29,035 --> 01:00:30,454 Goodness. 852 01:00:30,454 --> 01:00:33,004 Did she boil a beef tendon and eat it? 853 01:00:33,004 --> 01:00:34,884 She is as stubborn as one. 854 01:00:34,884 --> 01:00:40,185 I'm worried about facing the Queen Dowager with this news. 855 01:00:40,505 --> 01:00:43,614 We can't go back empty-handed when we have come all the way here. 856 01:00:43,614 --> 01:00:44,685 What? 857 01:00:44,685 --> 01:00:46,225 Hey, you there! 858 01:00:46,225 --> 01:00:48,115 Yes, sir. 859 01:00:58,905 --> 01:01:00,735 If she's not here also, 860 01:01:01,025 --> 01:01:03,335 where in the world did she go? 861 01:01:19,045 --> 01:01:21,245 Did my spiritual power disappear in that short time? 862 01:01:23,145 --> 01:01:24,585 Then... 863 01:01:26,235 --> 01:01:29,415 What exactly did I see the other day? 864 01:01:32,225 --> 01:01:33,905 In the past, 865 01:01:35,875 --> 01:01:38,165 have you met me? 866 01:01:57,295 --> 01:01:58,945 Who are you? 867 01:02:02,215 --> 01:02:04,575 Let's go. 868 01:02:33,385 --> 01:02:37,715 Whose memories are these? 869 01:02:38,764 --> 01:02:41,335 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 870 01:02:41,758 --> 01:02:44,224 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 871 01:02:44,613 --> 01:02:47,280 Main Translator: ahsieee 872 01:02:47,686 --> 01:02:50,440 Spot Translator: wingyee 873 01:02:50,460 --> 01:02:52,238 Timer: dizzybugs 874 01:02:52,486 --> 01:02:54,630 Editor/QC: yuns 875 01:02:55,021 --> 01:02:57,316 Coordinators: ay_link, mily2 876 01:02:57,812 --> 01:02:59,416 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 61909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.