All language subtitles for The.Velveteen.Rabbit-2007-ENG-DVDrip-MNTLdk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,163 --> 00:00:51,653 ¡Toby! 2 00:00:52,533 --> 00:00:53,864 Quédate conmigo. 3 00:01:18,383 --> 00:01:21,389 - ¿Toby? - ¿Sí, padre? 4 00:01:22,991 --> 00:01:24,463 Hora de ir a la cama, Toby. 5 00:01:32,873 --> 00:01:37,310 Dios, bendice a papá, a Emily, 6 00:01:37,344 --> 00:01:39,778 a Frank, 7 00:01:40,890 --> 00:01:45,911 y bendice a mi madre que está en el cielo contigo... Amén. 8 00:01:47,870 --> 00:01:48,987 Amén. 9 00:02:24,992 --> 00:02:26,516 Y bien... 10 00:02:26,560 --> 00:02:31,130 - ahí estás. - Madre. Qué alegría verte. 11 00:02:31,887 --> 00:02:35,329 - Toby, saluda a tu abuela. - Hola, abuela. 12 00:02:35,369 --> 00:02:37,962 - Hola, Toby. - Madre, yo... 13 00:02:39,600 --> 00:02:41,270 Te agradezco esto, no tuve elección. 14 00:02:41,308 --> 00:02:42,900 Mi personal estará de vacaciones... 15 00:02:42,943 --> 00:02:46,329 ¿Comprendes que esta es mi temporada social más ocupada? 16 00:02:46,489 --> 00:02:49,476 Como iba diciendo, si hubiese alguien más... 17 00:02:49,516 --> 00:02:52,450 Querrás decir, además de ti. 18 00:02:56,723 --> 00:02:59,450 Debo regresar. 19 00:03:04,331 --> 00:03:07,559 Recuerda que eres un pequeño caballero. 20 00:03:08,268 --> 00:03:11,704 Tu abuela no tolerará ningún mal comportamiento. 21 00:03:12,706 --> 00:03:15,174 Sí padre. 22 00:03:15,208 --> 00:03:19,345 - ¿Te veré en Navidad? - No será posible. 23 00:03:22,683 --> 00:03:24,773 Sin lágrimas. 24 00:03:30,190 --> 00:03:32,783 Te veré en unas semanas. 25 00:03:33,427 --> 00:03:35,486 ¡Todos a bordo! 26 00:03:39,433 --> 00:03:41,367 Sin lágrimas. 27 00:04:15,302 --> 00:04:18,596 No permito que corran en la casa. 28 00:04:18,631 --> 00:04:21,483 Los zapatos mojados deben ser dejados en el salón de espera. 29 00:04:21,541 --> 00:04:23,400 Las chaquetas deben ser colgadas. 30 00:04:23,443 --> 00:04:26,344 Y las comidas deben ser comidas en la cocina. 31 00:04:26,380 --> 00:04:28,109 Sí señora. 32 00:04:29,416 --> 00:04:33,930 - Tiene usted una hermosa casa. - Mantengámosla así, ¿de acuerdo? 33 00:04:33,965 --> 00:04:36,479 Mi grupo de bridge llegará en cualquier momento. 34 00:04:36,523 --> 00:04:39,736 Quédate arriba en silencio hasta la hora de cenar. 35 00:05:59,583 --> 00:06:01,233 Feliz cumpleaños Toby. Con amor, Mamá. 36 00:06:01,268 --> 00:06:03,638 - ¿Mamá? - ¡Toby! 37 00:06:04,304 --> 00:06:06,231 ¿Qué haces aquí? 38 00:06:06,266 --> 00:06:09,775 Lo siento abuela... ¿Tendría que haberle pedido permiso? 39 00:06:10,830 --> 00:06:13,880 Sí, tendrías que haberlo hecho. 40 00:06:14,554 --> 00:06:18,788 Dios santo... No había estado aquí desde hace años. 41 00:06:20,193 --> 00:06:26,159 Qué desastre. Vamos. Es hora de cenar. 42 00:06:51,424 --> 00:06:54,284 - ¿Abuela? - ¿Sí? 43 00:06:55,950 --> 00:06:59,293 Cuando subí al ático, vi un montón de cosas... 44 00:07:01,368 --> 00:07:07,272 - Juegos y libros y... - ¿Estás pidiendo permiso para tomarlos? 45 00:07:09,576 --> 00:07:13,476 - Quizá si no le importa. - Puedes hacerlo. 46 00:07:17,817 --> 00:07:19,876 Sin embargo... 47 00:07:19,920 --> 00:07:22,753 No quiero que las cosas del ático queden regadas por ahí. 48 00:07:23,890 --> 00:07:28,685 Tu padre solía dejar sus juguetes tirados por toda la casa, me enloquecía. 49 00:07:28,728 --> 00:07:31,822 Es por eso que lo convertí en un cuarto de juegos. 50 00:07:31,865 --> 00:07:36,630 En realidad, tu padre solía llamarlo: "El ático mágico" 51 00:07:37,771 --> 00:07:39,680 ¿Mi padre? 52 00:07:39,105 --> 00:07:43,967 Sí, en los largos días de invierno, pasaba todo el tiempo ahí. 53 00:07:45,545 --> 00:07:48,700 Si mal no recuerdo... 54 00:07:49,395 --> 00:07:51,907 John tenía mucha imaginación. 55 00:07:52,165 --> 00:07:58,520 Bajaba de ese ático cargado de historias sobre sus fantásticas aventuras. 56 00:07:59,426 --> 00:08:01,485 "El ático mágico". 57 00:08:02,729 --> 00:08:06,631 Era absurdo entonces y es absurdo ahora. 58 00:08:42,160 --> 00:08:47,169 Gracias, madre. Es perfecto. 59 00:08:59,486 --> 00:09:05,457 Mira, Conejo, comienza a nevar. Me gusta verla caer ¿a ti no? 60 00:09:21,474 --> 00:09:23,908 - Buenas tardes, Henry. - Buenas tardes, Sra. Morgan. 61 00:09:23,943 --> 00:09:26,605 - A la florería, por favor. - Naturalmente. 62 00:09:26,646 --> 00:09:28,204 Amo Toby. 63 00:10:05,885 --> 00:10:07,750 ¡Buen lanzamiento! 64 00:10:10,116 --> 00:10:11,756 ¿Ellen? 65 00:10:12,823 --> 00:10:14,438 Hola señoras. 66 00:10:14,473 --> 00:10:17,457 - ¡Vamos, vamos, tírala! - ¡Sí, vamos! 67 00:10:18,932 --> 00:10:22,902 - ¡Lánzala, lanza la pelota! - ¡Vamos! 68 00:10:23,261 --> 00:10:25,404 ¡Oye niño! ¡Lanza la pelota! 69 00:10:25,438 --> 00:10:27,702 - ¡Vamos, lánzala! - ¡Lánzala! 70 00:10:28,445 --> 00:10:30,973 ¡Nos haces perder el tiempo! ¡Lánzala! 71 00:10:33,947 --> 00:10:37,111 - ¡Vamos! - ¡Lanza la pelota! 72 00:10:38,985 --> 00:10:41,681 - ¡Lánzala! - ¡Lánzala! 73 00:10:42,370 --> 00:10:45,880 ¿Qué fue eso? Lanzas como niña. 74 00:10:51,798 --> 00:10:53,698 Sube al automóvil. 75 00:11:18,910 --> 00:11:20,321 Si eres mi amigo, Conejo... 76 00:11:22,962 --> 00:11:24,827 yo seré tu amigo. 77 00:12:10,116 --> 00:12:12,476 ¡Hola! 78 00:12:12,512 --> 00:12:18,307 - ¡Oye! ¡Mira esto! - Estás vivo... ¿Y hablas? 79 00:12:20,353 --> 00:12:23,317 - Eso creo. - Pero... 80 00:12:23,356 --> 00:12:25,153 Eres un... 81 00:12:27,227 --> 00:12:30,891 - juguete de peluche. - ¡Oye! 82 00:12:31,336 --> 00:12:33,319 ¿Lo soy? 83 00:12:46,779 --> 00:12:48,337 ¿Qué ocurre? 84 00:12:48,381 --> 00:12:50,781 Estaba imaginando que estabas vivo y de pronto... 85 00:12:50,817 --> 00:12:56,714 ¿Me imaginaste con vida? ¡Vaya! ¡Eres muy bueno! 86 00:12:58,415 --> 00:13:00,393 Gracias. 87 00:13:01,127 --> 00:13:05,461 ¿Qué más puedes imaginar? 88 00:13:17,760 --> 00:13:21,145 - Estupendo, Toby. - ¡Uy! Perdona. 89 00:13:28,755 --> 00:13:31,280 ¿Te encuentras bien? 90 00:13:31,324 --> 00:13:36,910 Ahora intenta algo enorme. 91 00:13:36,129 --> 00:13:38,659 - ¿Sí? - ¡Sí! 92 00:13:55,248 --> 00:13:57,341 ¡Cielos, Toby! 93 00:13:57,383 --> 00:14:01,149 Pero cuando dije enorme, hablaba de... 94 00:14:02,689 --> 00:14:04,686 ¡Enorme! 95 00:14:10,563 --> 00:14:15,257 - ¿Cómo sabías que podría hacerlo? - ¿Cómo sabías que no podrías? 96 00:14:15,301 --> 00:14:19,864 - ¿Lo habías intentado antes? - No, supongo que no. 97 00:14:20,328 --> 00:14:23,106 ¿Qué haremos ahora? 98 00:14:57,477 --> 00:15:00,700 ¡Conejo! 99 00:15:41,687 --> 00:15:45,250 - ¿Una carrera al estanque? - ¿Qué estanque? 100 00:15:52,732 --> 00:15:54,256 ¡Vamos! 101 00:16:10,192 --> 00:16:13,243 ¡Vamos! ¡Sujétate! 102 00:16:45,952 --> 00:16:49,647 ¡Toby! ¿Qué estás haciendo? 103 00:16:51,791 --> 00:16:55,588 Toby, mírame cuando te hablo. 104 00:17:00,660 --> 00:17:03,700 ¿Qué le ocurrió a tus pantalones? 105 00:17:04,937 --> 00:17:08,100 Estábamos jugando en el estanque. 106 00:17:08,141 --> 00:17:11,139 Cuentos, igual que tu padre. 107 00:17:12,545 --> 00:17:15,371 Quiero que vayas a cambiarte y te pongas algo respetable. 108 00:17:15,414 --> 00:17:18,412 Me gustaría presentarte a las damas de mi comité. 109 00:17:21,254 --> 00:17:23,949 ¿De dónde salió ese conejo? 110 00:17:25,791 --> 00:17:27,691 De ahí. 111 00:17:30,696 --> 00:17:33,221 Déjame verlo. 112 00:17:41,374 --> 00:17:45,233 - Nunca lo había visto. - Es mío. 113 00:17:48,481 --> 00:17:51,347 Ve a tu habitación y prepárate... 114 00:17:52,518 --> 00:17:56,247 - Sin el conejo. - ¡Pero... abuela! 115 00:17:56,289 --> 00:17:59,387 ¿Prefieres que lo meta en la caja? 116 00:18:15,341 --> 00:18:17,400 Señoras... 117 00:18:17,663 --> 00:18:20,105 me gustaría presentarles a mi nieto, Toby. 118 00:18:20,146 --> 00:18:21,864 Estoy tan feliz de que pueda estar conmigo en 119 00:18:21,865 --> 00:18:23,582 estas fiestas mientras mi hijo está en Nueva York. 120 00:18:23,899 --> 00:18:26,855 Es un gusto verte de nuevo, Toby. 121 00:18:33,593 --> 00:18:37,486 - ¿No es precioso? - Un muchachito adorable. 122 00:18:37,530 --> 00:18:40,727 - ¿Emocionado por la Navidad, Toby? - Claro que lo está. 123 00:18:40,766 --> 00:18:43,166 A todos los niños les encantan las fiestas... ¿No es así, querido? 124 00:18:43,202 --> 00:18:48,836 ¿Y dónde está ese enorme árbol de Navidad lleno de encantadores adornos? 125 00:18:48,874 --> 00:18:52,776 Bueno, no hemos tenido mucho tiempo. 126 00:18:52,812 --> 00:18:56,430 - Pero es lo siguiente en nuestra lista. - Maravilloso. 127 00:18:56,820 --> 00:19:00,844 Bueno, te he traído un regalo de Navidad anticipado. 128 00:19:00,879 --> 00:19:02,113 ¿En serio? 129 00:19:02,154 --> 00:19:05,201 No es gran cosa, pero creo que lo disfrutarás. 130 00:19:05,828 --> 00:19:08,385 - Anda. - Gracias. 131 00:19:08,427 --> 00:19:11,225 Qué considerado de tu parte. 132 00:19:14,700 --> 00:19:17,320 Ven acá, cariño. 133 00:19:18,104 --> 00:19:21,168 Bien señoras, comencemos con nuestra reunión. 134 00:19:31,450 --> 00:19:33,645 ¿Y bien? ¿Qué es eso? 135 00:19:33,686 --> 00:19:37,451 - Es una pelota para stickball. - ¿Juegas stickball? 136 00:19:37,490 --> 00:19:41,517 En verdad no... Nadie me ha enseñado a jugarlo. 137 00:19:42,347 --> 00:19:45,863 Está bien. Quizá alguien de por aquí pueda enseñarnos. 138 00:19:50,369 --> 00:19:54,499 Quizá ella... anda, pregúntaselo. 139 00:20:09,120 --> 00:20:10,780 ¿Quién eres? 140 00:20:10,823 --> 00:20:14,259 - ¿Dónde está Ellie? - Soy Toby. 141 00:20:14,293 --> 00:20:17,524 Y yo soy su conejo ¿ves? 142 00:20:19,000 --> 00:20:20,193 Feliz cumpleaños, Toby. 143 00:20:20,194 --> 00:20:23,000 Sí, tus documentos parecen estar en orden. 144 00:20:23,350 --> 00:20:28,000 Bienvenido al ático, Conejo. Ahora, ¿dónde está Ellie? 145 00:20:28,350 --> 00:20:31,101 - ¿Quién? - Es una niñita de cabello negro... 146 00:20:32,155 --> 00:20:35,239 Y una hermosa sonrisa, le encanta reír... 147 00:20:35,281 --> 00:20:37,977 La única niña por aquí es mi abuela. 148 00:20:38,170 --> 00:20:41,764 - Se llama Ellen. - Tonta de mí. 149 00:20:41,787 --> 00:20:45,188 Olvidé que ya no es una niñita. 150 00:20:45,224 --> 00:20:47,385 Y por cierto, 151 00:20:47,426 --> 00:20:50,486 "abuela" es un nombre demasiado largo. 152 00:20:50,529 --> 00:20:54,898 Cuando Ellie era niña, a su abuela le decía "Nana". 153 00:20:55,698 --> 00:21:01,720 - Ellie era tan divertida. - ¿Divertida? ¿Mi abuela? 154 00:21:01,107 --> 00:21:04,770 Bueno, hizo lo que todos los niños hacen: crecer, 155 00:21:04,810 --> 00:21:08,196 incluso había un niñito que siempre alborotaba 156 00:21:08,197 --> 00:21:11,583 mis alas con sus juegos de vaqueros. 157 00:21:11,617 --> 00:21:17,586 ¿Cómo se llamaba? Mi memoria está un poco... polvorienta. 158 00:21:17,623 --> 00:21:20,524 ¿Eras uno de los juguetes de mi abuela? 159 00:21:20,559 --> 00:21:23,289 ¿Ya tenían juguetes en esos tiempos? 160 00:21:23,329 --> 00:21:27,559 "¿Ya tenían juguetes en...?" Yo era su juguete favorito. 161 00:21:27,600 --> 00:21:32,426 Y Caballo, le pertenecía a... ¿Cuál era su nombre? 162 00:21:32,471 --> 00:21:35,702 ¿Caballo? ¿Caballo? 163 00:21:35,741 --> 00:21:38,500 - ¡Sal de donde sea que estés! - Perdona... 164 00:21:38,430 --> 00:21:41,376 ¿de casualidad sabes cómo jugar stickball? 165 00:21:41,414 --> 00:21:43,750 - Toby quiere aprender... - ¿Stickball? 166 00:21:43,115 --> 00:21:46,579 ¡Santo cielo, no! Pero Caballo sí. 167 00:21:46,619 --> 00:21:50,578 ¿Caballo? Querido Caballo... 168 00:21:50,623 --> 00:21:52,818 ¿Cómo se llamaba tu niño? 169 00:21:54,760 --> 00:21:56,990 ¡Caballo! 170 00:21:57,290 --> 00:21:59,122 Sé que estás ahí. 171 00:22:00,399 --> 00:22:03,232 No es correcto ignorar a las personas. 172 00:22:03,269 --> 00:22:06,640 Caballo, lo digo en serio. 173 00:22:17,516 --> 00:22:21,714 ¡Johnny! ¡Sabía que regresarías! 174 00:22:24,356 --> 00:22:28,326 ¡Oye! Tú no eres Johnny. ¡Sal de nuestro ático! 175 00:22:28,360 --> 00:22:33,487 ¡Johnny! Eso es... Su niñito se llamaba Johnny. 176 00:22:33,532 --> 00:22:38,333 - Pero es claro que ahora será John. - ¿John? Ese es mi padre. 177 00:22:38,370 --> 00:22:44,166 Entonces eres el hijo de Johnny. ¿Por qué me duele la cabeza? 178 00:22:44,210 --> 00:22:46,269 Cisne... 179 00:22:46,850 --> 00:22:49,804 ¿Iremos tras una aventura o me despertaste por nada? 180 00:22:49,849 --> 00:22:53,216 ¡Qué maravilloso! Una aventura. 181 00:22:53,252 --> 00:22:56,978 - Por cierto, sin vaqueros. - ¿Cómo que sin vaqueros? 182 00:22:57,220 --> 00:22:58,751 Deja que el niño decida. 183 00:22:58,791 --> 00:23:02,522 ¡Pony express en marcha de nuevo! ¡A montar, compañero! 184 00:23:04,864 --> 00:23:07,890 - ¿Cómo tomas el té, Toby? - ¿Té? 185 00:23:07,933 --> 00:23:10,197 Debes estar bromeando. 186 00:23:10,236 --> 00:23:14,229 Bueno... esperaba que me enseñaran cómo jugar stickball. 187 00:23:14,273 --> 00:23:19,367 - Los vaqueros no juegan stickball. - Tampoco los jovencitos bien educados. 188 00:23:19,411 --> 00:23:20,810 ¿Un terrón o dos, querido? 189 00:23:20,846 --> 00:23:24,680 Creo que deberíamos hacer lo que Toby quiera hacer. 190 00:23:24,717 --> 00:23:28,118 Bien, bien, mientras no sea stickball. 191 00:23:30,456 --> 00:23:33,186 ¿Hay algo más que te gustaría jugar? 192 00:23:33,225 --> 00:23:36,752 ¡Estamos perdiendo el tiempo! Es claro que él quiere jugar a los vaqueros. 193 00:23:36,795 --> 00:23:40,600 Y de nuevo lo haces, Caballo: perder los estribos. 194 00:23:40,990 --> 00:23:42,158 ¿Dijiste estribos? 195 00:23:43,769 --> 00:23:46,294 Con cuidado, Toby. 196 00:23:47,306 --> 00:23:49,597 Estará bien, Cisne. 197 00:23:50,811 --> 00:23:54,445 Vamos Toby, puedes hacerlo. 198 00:23:54,480 --> 00:24:00,415 - No estoy seguro. - A las tres: uno, dos... 199 00:24:00,653 --> 00:24:03,212 - ¡Tres! - ¡Tres! 200 00:24:10,496 --> 00:24:14,230 - ¡Voló! - ¡Eso no es volar! 201 00:24:16,835 --> 00:24:18,735 ¿Qué hice mal? 202 00:24:18,771 --> 00:24:22,298 Cisne es un ave, quizá ella sepa. 203 00:24:22,341 --> 00:24:25,674 - ¿Cisne? - Absolutamente no. 204 00:24:25,711 --> 00:24:29,804 Dejé de enseñar hace mucho tiempo. Ahora baja inmediatamente de ese árbol. 205 00:24:29,848 --> 00:24:32,282 ¿Crees que puedes volar? 206 00:24:32,318 --> 00:24:35,287 - Bueno... - Tienes que creerlo. 207 00:24:35,321 --> 00:24:38,916 Todo lo que es real primero tuvo que ser imaginado. 208 00:24:41,393 --> 00:24:43,258 No tengas miedo, Toby. 209 00:24:43,295 --> 00:24:48,489 Siéntelo con el corazón y el resto lo seguirá. 210 00:25:04,516 --> 00:25:08,384 # Hay algo que posees # 211 00:25:08,420 --> 00:25:12,288 # En tu interior # 212 00:25:12,324 --> 00:25:16,351 # No necesitas instrucciones para hacerlo funcionar # 213 00:25:16,395 --> 00:25:19,796 # Es natural el hacerlo # 214 00:25:19,832 --> 00:25:22,494 # Simplemente imagina # 215 00:25:22,534 --> 00:25:26,300 # Y mira suceder el milagro # 216 00:25:26,338 --> 00:25:30,138 # Puedes ser un capitán en altamar # 217 00:25:30,175 --> 00:25:35,169 # Un payaso de circo o un rey # 218 00:25:36,181 --> 00:25:39,844 # Con tu mágica imaginación # 219 00:25:39,885 --> 00:25:43,412 # Puedes ser lo que desees # 220 00:25:43,455 --> 00:25:47,755 # Piensa en todos los amigos que te ganarás # 221 00:25:47,793 --> 00:25:51,820 # Todo el amor que recibirás # 222 00:25:51,864 --> 00:25:55,664 # Tus sueños no ayudarán, pero vendrán al despertar # 223 00:25:55,701 --> 00:25:59,694 # Cuando creas en la realidad de los sueños # 224 00:25:59,738 --> 00:26:02,468 # Descubrirás lo divertido que puede ser # 225 00:26:02,508 --> 00:26:03,736 ¡Toby! 226 00:26:03,776 --> 00:26:09,544 # Con tu mágica imaginación # 227 00:26:09,581 --> 00:26:13,483 # Puedes ser lo que desees # 228 00:26:14,520 --> 00:26:19,253 # Puedes ser lo que desees # 229 00:26:24,430 --> 00:26:27,627 # Siento que la vida me envuelve # 230 00:26:28,591 --> 00:26:31,362 Querido. Cómo quisiera que no hubiese querido volar. 231 00:26:31,403 --> 00:26:34,668 Oye, claro, deberías volar hasta allá y acompañarlo. 232 00:26:34,707 --> 00:26:40,170 Claro, no has volado desde que Ellen se lastimó su pie saltando de ese tronco. 233 00:26:40,212 --> 00:26:42,874 Y tú eres quien lo dice. 234 00:26:42,915 --> 00:26:46,612 Desde que Johnny dejó de venir, has sido tan divertido como una roca. 235 00:26:46,652 --> 00:26:51,550 Y ni siquiera solías usar guías cuando Johnny te trajo a la vida. 236 00:26:52,191 --> 00:26:54,910 Deja a Johnny fuera de esto. 237 00:26:54,126 --> 00:26:56,651 No necesito los consejos de un cisne. 238 00:26:56,695 --> 00:26:58,629 - ¡Pato! - ¿En serio? 239 00:26:58,664 --> 00:27:01,895 - Pensé que eras un cisne. - ¡No, hablo de un pato! 240 00:27:11,272 --> 00:27:14,145 ¿Estás bien, pato? 241 00:27:52,540 --> 00:27:57,518 Mírate, tienes guías y ni siquiera las usas, vieja ancla de barco. 242 00:27:59,991 --> 00:28:04,952 Toby, terminas con mi paciencia. ¡Apresúrate! 243 00:28:04,997 --> 00:28:07,550 ¡Ya voy! 244 00:28:45,237 --> 00:28:48,729 ¡Conducir por todos esos sinuosos caminos montañosos! 245 00:28:51,376 --> 00:28:53,310 ¡Santo cielo! 246 00:28:57,783 --> 00:29:02,345 ¡Henry, detén a esas criaturas antes de que me saquen un ojo! 247 00:29:02,387 --> 00:29:06,585 Sra. Moran, ¿está segura que quiere seguir con esto? 248 00:29:06,625 --> 00:29:09,321 Le dije a las señoras que tendría un árbol para Toby, 249 00:29:09,361 --> 00:29:11,454 y eso es lo que me propongo a hacer. 250 00:29:11,496 --> 00:29:14,191 Toby, encuentra un árbol. 251 00:29:14,900 --> 00:29:17,634 Te dirigiré desde aquí. 252 00:29:26,645 --> 00:29:29,645 ¡Más grande! Encuentra uno que esté más relleno. 253 00:29:39,798 --> 00:29:42,530 ¡Con ramas más cortas! 254 00:29:43,367 --> 00:29:47,159 Oye, hijo... ven acá. 255 00:29:57,344 --> 00:29:59,900 ¿Necesitas ayuda? 256 00:29:59,304 --> 00:30:02,104 Me llamo Neal, soy el dueño. 257 00:30:02,147 --> 00:30:04,810 - Vamos. - ¡Toby! 258 00:30:04,116 --> 00:30:06,160 Voy a mirar por acá, abuela. 259 00:30:06,510 --> 00:30:09,480 ¡Bueno, pero apresúrate, que me estoy congelando! 260 00:30:12,624 --> 00:30:15,752 No puedo recordar exactamente dónde, 261 00:30:15,794 --> 00:30:19,525 pero mi mejor árbol de todos, está en algún lugar por aquí. 262 00:30:29,341 --> 00:30:33,640 - Quizá sea este. - ¿Sabes algo? Creo que tienes razón. 263 00:30:38,583 --> 00:30:41,359 Nunca había elegido un árbol. 264 00:30:42,371 --> 00:30:46,886 He visto a muchos hombres intentar elegir el árbol correcto y no es fácil, 265 00:30:46,925 --> 00:30:50,588 especialmente cuando intentan complacer a una exigente mujer. 266 00:30:50,629 --> 00:30:52,960 ¡Toby! 267 00:30:52,794 --> 00:30:54,698 Lo entiendo. 268 00:30:56,884 --> 00:30:58,364 ¡Toby! 269 00:30:59,972 --> 00:31:03,630 Ve y págale al caballero, Henry. Y trae a mi nieto. 270 00:31:06,278 --> 00:31:08,805 Aquí está bien. 271 00:31:16,979 --> 00:31:19,728 Muchas gracias. No pude haberlo hecho sin ti. 272 00:31:19,763 --> 00:31:22,686 - Gracias, Neal. - Amo Toby... 273 00:31:22,728 --> 00:31:26,186 su abuela quiere que regrese inmediatamente al automóvil. 274 00:31:27,733 --> 00:31:30,964 - Te veo luego, hijo. - Sí. 275 00:31:31,300 --> 00:31:32,903 Ande, vaya ahora. 276 00:31:34,668 --> 00:31:36,704 Ahora... 277 00:31:36,742 --> 00:31:41,338 si nos ponemos de acuerdo con el precio, le diré dónde debe entregarlo. 278 00:31:46,251 --> 00:31:49,548 Apúrate. Y cierra la puerta. 279 00:31:52,209 --> 00:31:55,415 La atracción de tener un árbol en la casa, me sobrepasa... 280 00:31:55,480 --> 00:31:58,423 ramitas por toda la alfombra y el desastre que generan. 281 00:31:58,463 --> 00:32:00,431 Es un buen árbol de Navidad. 282 00:32:01,800 --> 00:32:03,961 Será una amenaza de incendio. 283 00:32:07,542 --> 00:32:09,745 Neal dijo que era el mejor árbol de todos. 284 00:32:09,780 --> 00:32:13,844 ¿Neal lo dijo? ¿Y cómo sabría este Neal lo que yo quería? 285 00:32:13,879 --> 00:32:17,406 Podemos regresar y mirar algunos más. Podría ayudarme, a Neal no le molestará. 286 00:32:17,449 --> 00:32:19,839 No seas ridículo. 287 00:32:19,874 --> 00:32:23,117 Y vamos, quítate ese abrigo antes de que te sobrecalientes. 288 00:32:23,450 --> 00:32:25,980 Iré a preparar algo de té. 289 00:32:40,500 --> 00:32:41,700 ¿Conejo? 290 00:32:46,912 --> 00:32:48,470 ¡Conejo! 291 00:32:51,483 --> 00:32:53,750 ¡Conejo! 292 00:32:53,118 --> 00:32:56,417 ¡No! ¡No, no, no, no! ¡Conejo! 293 00:32:56,455 --> 00:32:59,150 - ¿Por todos los cielos, qué ocurre? - ¡Mi conejo, está perdido! 294 00:32:59,570 --> 00:33:01,617 ¡Me lo llevé a buscar el árbol! 295 00:33:01,898 --> 00:33:03,821 ¡Conejo! 296 00:33:05,397 --> 00:33:08,423 - ¡Conejo! - ¡Toby, regresa acá de una vez! 297 00:33:08,467 --> 00:33:10,833 ¡Oh, no! 298 00:33:10,869 --> 00:33:13,633 Abuela, debe dejarme ir de nuevo al lote de árboles! 299 00:33:13,672 --> 00:33:16,436 ¡Mi conejo debe estar allá! 300 00:33:17,411 --> 00:33:19,638 ¡Toby! ¡Toby, regresa aquí inmediatamente! 301 00:33:19,678 --> 00:33:22,647 ¡Tiene que llevarme de nuevo! ¡Por favor, Henry! 302 00:33:22,681 --> 00:33:25,309 ¡Henry! ¡Tráigalo para acá, Henry! 303 00:33:25,350 --> 00:33:30,151 - Lo lamento, amo Toby. - ¡No, no, no, no, por favor, Henry! 304 00:33:30,556 --> 00:33:35,757 ¡No! ¡No pueden hacerme esto! ¡No! 305 00:33:36,862 --> 00:33:38,901 ¡Por favor, por favor, por favor, por favor! 306 00:33:38,936 --> 00:33:41,226 Las rabietas no son la forma adecuada de conseguir lo que quieras, jovencito. 307 00:33:41,266 --> 00:33:43,564 - ¡Permítame ir a buscar a mi conejo! - Llévelo a su habitación, Henry. 308 00:33:43,602 --> 00:33:45,661 Tiene cerradura, úsela. 309 00:33:45,704 --> 00:33:47,604 - No podemos dejar que escape... - ¿Por qué me hacen esto? 310 00:33:47,639 --> 00:33:49,720 - ¡Permítanme ir a buscar a mi conejo! - Y usted jovencito, 311 00:33:49,107 --> 00:33:51,837 se quedará ahí hasta que esté dispuesto a actuar 312 00:33:51,877 --> 00:33:54,539 - como un joven educado. - ¡Déjenme ir a buscar a mi conejo! 313 00:33:57,820 --> 00:34:01,348 ¡Ayúdenme a encontrar a mi conejo! ¡Ayúdeme, Henry! ¡Puede ayudarme! 314 00:34:01,786 --> 00:34:05,345 ¡Por favor, por favor, por favor! 315 00:34:07,626 --> 00:34:10,940 ¿Por qué no me permite hacerlo, Sra. Morgan? 316 00:34:10,128 --> 00:34:13,210 No, regrese a ese lote de árboles y vea 317 00:34:13,211 --> 00:34:16,293 si puede encontrar a ese ridículo conejo. 318 00:34:19,604 --> 00:34:23,404 Y mientras esté en el pueblo, envíe un telegrama a John. 319 00:34:23,441 --> 00:34:26,103 Dígale que venga inmediatamente. 320 00:34:26,144 --> 00:34:29,602 No soportaré a un niño incontrolable. 321 00:34:38,857 --> 00:34:40,882 ¿Toby? 322 00:34:41,993 --> 00:34:43,392 ¿Toby? 323 00:36:02,807 --> 00:36:05,865 No pude encontrarlo. 324 00:36:06,311 --> 00:36:09,773 - ¿Le envió el telegrama a John? - Sí señora. 325 00:36:11,983 --> 00:36:15,430 Toda esta conmoción por un juguete. 326 00:36:18,423 --> 00:36:22,822 El árbol, por aquí. Toby perdió a su conejo en su terreno. 327 00:36:22,861 --> 00:36:25,227 - Mantendré los ojos abiertos. - ¿Neal? 328 00:36:27,532 --> 00:36:28,931 Con cuidado. 329 00:36:28,967 --> 00:36:32,869 A la Sra. Morgan no le gustará tener ramas y tierra por todo su fino piso. 330 00:36:32,904 --> 00:36:35,805 El niño, en verdad es un buen chico. 331 00:36:42,781 --> 00:36:45,215 ¿Desea usted que corte el bramante, señora? 332 00:36:45,250 --> 00:36:47,878 No, yo lo haré. 333 00:36:54,306 --> 00:36:56,500 Si no le molesta que lo diga, 334 00:36:56,940 --> 00:36:59,495 sería una verdadera pena que el amo Toby se vaya. 335 00:37:32,502 --> 00:37:35,293 Tu árbol ha llegado. 336 00:37:40,515 --> 00:37:42,332 ¿Conejo? 337 00:37:42,594 --> 00:37:46,140 ¡Conejo, lo siento muchísimo! ¡No fue mi intensión dejarte! 338 00:37:46,177 --> 00:37:49,203 ¡Nunca más volveré a dejarte! 339 00:37:49,247 --> 00:37:54,480 Sé lo que se siente que te abandonen. Eres mi mejor amigo. 340 00:37:56,614 --> 00:38:02,290 ¿Tiene que regresar al ático? ¿Puede quedarse conmigo esta noche, por favor? 341 00:38:06,564 --> 00:38:09,692 Gracias abuela, muchísimas gracias. 342 00:38:11,436 --> 00:38:13,927 Bueno... 343 00:38:29,621 --> 00:38:32,715 Y entonces se acercaron a la colina así... 344 00:38:35,978 --> 00:38:40,394 Estaban saltando. Eran conejos de verdad, hijo. 345 00:38:40,432 --> 00:38:44,493 ¿De verdad? Pero nosotros somos de verdad ¿o no? 346 00:38:47,710 --> 00:38:49,807 Somos juguetes... 347 00:38:49,842 --> 00:38:54,773 una sombra de la realidad creada en la imaginación de un niño. 348 00:38:54,813 --> 00:38:56,940 Tan pronto como Toby nos olvide, 349 00:38:56,981 --> 00:39:01,770 volveremos a esa caja polvorienta en un ático olvidado. 350 00:39:01,119 --> 00:39:04,880 Toby no me olvidará. 351 00:39:04,122 --> 00:39:06,570 Disfruta tu tiempo con Toby. 352 00:39:06,826 --> 00:39:10,526 Crecerá antes de que lo notes. 353 00:39:10,561 --> 00:39:14,825 ¿Entonces nunca podré ser de verdad como esos conejos? 354 00:39:14,866 --> 00:39:19,166 Bueno, hay una forma: eres el juguete de Toby. 355 00:39:19,204 --> 00:39:23,504 Si cuando crezca te ama lo suficiente, te convertirás en uno de verdad... 356 00:39:23,541 --> 00:39:27,341 Esa fábula tonta de nuevo no, por favor. 357 00:39:27,378 --> 00:39:30,211 La leyenda de los juguetes no es una tontería. 358 00:39:30,248 --> 00:39:34,876 No les sucede a todos, pero puede suceder. 359 00:39:35,521 --> 00:39:38,616 El amor de Toby puede hacerte real. 360 00:39:39,100 --> 00:39:41,119 - ¿Sí? - ¡Sí! 361 00:39:41,793 --> 00:39:45,696 - ¿Qué? - Necesitamos hablar. 362 00:39:45,930 --> 00:39:49,991 No le digas eso... No querrá que Toby se vaya. 363 00:39:50,340 --> 00:39:52,332 Quizá deba quedarse. 364 00:39:52,370 --> 00:39:55,320 El niño ha tenido suficiente del mundo real para toda su vida. 365 00:39:55,730 --> 00:40:01,360 Además, si se queda aquí, nunca se irá. Y nosotros podremos vivir por siempre. 366 00:40:01,790 --> 00:40:02,637 ¡No es así como funciona! 367 00:40:02,680 --> 00:40:05,877 Nuestro trabajo es ayudar a los niños a lidiar con el mundo real, 368 00:40:05,917 --> 00:40:07,714 no a escaparse de él. 369 00:40:07,752 --> 00:40:11,654 Pero Cisne, si podemos lograr que nos quiera lo suficiente... 370 00:40:11,689 --> 00:40:15,560 Estuve tan unido a Johnny. 371 00:40:15,930 --> 00:40:17,270 Y ahora, ¿dónde está? 372 00:40:17,610 --> 00:40:18,551 Pasamos demasiado tiempo 373 00:40:18,596 --> 00:40:21,258 tratando de convertirnos en reales con nuestros niños. Y ahora... 374 00:40:21,299 --> 00:40:24,166 Ya ni siquiera piensan en nosotros. 375 00:40:24,202 --> 00:40:26,693 Deja de auto compadecerte. 376 00:40:26,738 --> 00:40:28,968 Esto se trata de Toby, no de nosotros. 377 00:40:29,600 --> 00:40:32,100 - Pero... - ¡Uno, dos, tres! 378 00:40:33,845 --> 00:40:38,680 Me encantaría que Toby estuviera aquí tanto como a cualquiera, 379 00:40:38,716 --> 00:40:41,742 pero tenemos que hacer que el Conejo entienda. 380 00:40:50,762 --> 00:40:52,627 Sólo estaba clasificando los adornos. 381 00:40:52,663 --> 00:40:55,325 Pensé que podríamos adornar el árbol. 382 00:40:57,680 --> 00:40:58,968 Quizás te gustaría ayudar. 383 00:40:59,300 --> 00:41:01,767 No sé cómo hacerlo. 384 00:41:01,806 --> 00:41:05,367 Bueno, supongo que podemos aprender juntos. 385 00:41:05,409 --> 00:41:07,969 También ha pasado mucho tiempo para mí. 386 00:41:08,120 --> 00:41:10,173 Pero si mi memoria no me falla, 387 00:41:10,214 --> 00:41:12,205 no es tan difícil. 388 00:41:21,626 --> 00:41:23,821 ¿Qué tipo de adornos tienes en casa? 389 00:41:24,622 --> 00:41:26,261 No tenemos ninguno. 390 00:41:28,320 --> 00:41:30,296 Bueno.. ¿qué pones en tu árbol de navidad? 391 00:41:30,334 --> 00:41:32,970 Ya no hacemos árbol de navidad. 392 00:41:32,136 --> 00:41:34,934 Mi padre no ha estado en casa para la navidad desde que murió mi madre. 393 00:41:51,389 --> 00:41:53,448 Tu madre me dio ese. 394 00:41:53,491 --> 00:41:55,356 Adoraba las fiestas. 395 00:41:56,561 --> 00:41:58,392 Bueno... 396 00:41:58,429 --> 00:42:01,910 Ciertamente, creo que hemos elegido 397 00:42:01,132 --> 00:42:03,191 el mejor árbol de todo el lote. 398 00:42:03,234 --> 00:42:04,758 Gracias... 399 00:42:04,802 --> 00:42:05,996 Nana. 400 00:42:08,406 --> 00:42:09,737 ¿"Nana"? 401 00:42:09,774 --> 00:42:13,390 "Abuela" es un nombre muy largo. 402 00:42:13,770 --> 00:42:15,443 ¿No te parece? 403 00:42:15,479 --> 00:42:18,937 Sí. Creo que es algo largo. 404 00:42:18,983 --> 00:42:20,610 ¿No? 405 00:42:23,454 --> 00:42:25,810 "Nana". 406 00:42:46,344 --> 00:42:49,643 Es hermoso. 407 00:42:52,149 --> 00:42:53,844 Pero me parece... 408 00:42:53,885 --> 00:42:56,376 que hemos olvidado algo. 409 00:42:57,521 --> 00:42:59,318 ¡Ya sé! 410 00:42:59,357 --> 00:43:01,757 Me pregunto dónde podrá estar. 411 00:43:01,792 --> 00:43:03,453 ¿Qué estás buscando? 412 00:43:03,494 --> 00:43:05,621 Mi ángel. 413 00:43:05,663 --> 00:43:08,154 No he armado un árbol en tantos años y... 414 00:43:08,199 --> 00:43:11,396 No tengo idea qué pasó con mi ángel. 415 00:43:11,435 --> 00:43:14,268 Podríamos comprar uno. 416 00:43:14,305 --> 00:43:17,365 No. Bueno, al menos hoy no podemos. 417 00:43:17,408 --> 00:43:19,933 Le di el día libre a Henry. 418 00:43:23,281 --> 00:43:26,739 El auto está aquí. Tú podrías manejar. 419 00:43:28,953 --> 00:43:31,979 Imposible. No sé cómo manejar un auto. 420 00:43:32,230 --> 00:43:34,480 Ese es trabajo de Henry. 421 00:43:36,127 --> 00:43:38,288 A mí no me parece tan difícil. 422 00:43:38,329 --> 00:43:40,320 No, posiblemente no podría. 423 00:43:47,872 --> 00:43:49,533 ¿Podría? 424 00:43:50,541 --> 00:43:52,509 Creo que podrías. 425 00:43:54,946 --> 00:43:57,176 Así que corre y prepárate antes de que cambie de idea. 426 00:44:07,158 --> 00:44:10,491 Bueno... No sé por dónde empezar. 427 00:44:13,164 --> 00:44:16,133 Creo que tienes que encenderlo. 428 00:44:16,167 --> 00:44:19,762 Sí. No es mal lugar para empezar. 429 00:45:08,419 --> 00:45:12,820 Dios, ¿qué estoy haciendo? 430 00:45:12,123 --> 00:45:14,887 Tú puedes, Nana. Sé que puedes. 431 00:45:39,150 --> 00:45:42,449 Bueno, no es tan difícil. 432 00:45:42,486 --> 00:45:44,477 ¿Ves? Te dije que podrías. 433 00:45:45,589 --> 00:45:49,457 El Conejo tenía razón. En verdad no eres tan cascarrabias. 434 00:45:49,493 --> 00:45:51,961 Bueno... 435 00:45:51,996 --> 00:45:55,591 Supongo que tendré que agradecerle al Conejo por tan maravilloso cumplido. 436 00:45:55,633 --> 00:45:58,363 Puedes agradecerle ahora mismo. 437 00:46:01,251 --> 00:46:03,296 Gracias, Conejo. 438 00:47:00,364 --> 00:47:02,924 Santa Claus. 439 00:47:17,314 --> 00:47:19,714 ¿Hay algo que desees pedirle a Santa? 440 00:47:19,750 --> 00:47:22,218 Sí, sé lo que quiero. 441 00:47:22,253 --> 00:47:23,909 ¿Qué podrá ser? 442 00:47:24,696 --> 00:47:25,905 ¿Un amigo para el Conejo? 443 00:47:26,138 --> 00:47:28,320 ¿Un juego? 444 00:47:28,359 --> 00:47:30,850 Quiero que papá esté en casa para la navidad. 445 00:47:32,363 --> 00:47:34,490 Bueno... 446 00:47:34,532 --> 00:47:37,194 Ese puede ser un pedido un tanto difícil, Toby. 447 00:47:37,234 --> 00:47:40,761 Mira, Santa se especializa en... 448 00:47:40,804 --> 00:47:44,262 Bueno... Libros, y juguetes, y rompecabezas, 449 00:47:44,308 --> 00:47:47,471 y... bueno... cosas que entran fácilmente en su bolsa. 450 00:47:52,750 --> 00:47:55,378 Pero supongo que preguntar no puede hacer daño, ¿cierto? 451 00:48:07,298 --> 00:48:09,766 ¿Qué estás mirando, querido? 452 00:48:09,800 --> 00:48:12,300 Conejos de verdad, ¿ves? 453 00:48:14,271 --> 00:48:16,262 ¿No son hermosos? 454 00:48:20,110 --> 00:48:21,702 Sí. 455 00:48:21,745 --> 00:48:24,976 Toby está pasando mucho tiempo aquí con nosotros. 456 00:48:25,150 --> 00:48:27,609 Sí, ¿no es genial? 457 00:48:27,651 --> 00:48:29,915 No puede vivir aquí por siempre. 458 00:48:29,954 --> 00:48:32,422 - Así no es... - Así no es como funcionan las cosas. 459 00:48:32,456 --> 00:48:34,720 Pero Toby nos trajo a la vida. 460 00:48:34,758 --> 00:48:37,591 Si se va, nunca seré... 461 00:48:37,628 --> 00:48:39,152 ¿Real? Ninguno de nosotros lo es. 462 00:48:39,196 --> 00:48:41,494 ¡Ninguno de nosotros es real! 463 00:48:41,532 --> 00:48:43,727 Dile, pato. 464 00:48:43,767 --> 00:48:46,235 Ninguno de nosotros es real. 465 00:48:46,270 --> 00:48:49,296 - Es nuestra... - Es nuestra responsabilidad... 466 00:48:49,340 --> 00:48:53,668 Es nuestra responsabilidad ayudarlo a crecer. 467 00:48:53,711 --> 00:48:56,509 ¡Pero la leyenda! Pensé que... 468 00:48:56,547 --> 00:48:58,913 ¡Oye, conejo! 469 00:48:58,949 --> 00:49:00,439 Mira esto. 470 00:49:22,473 --> 00:49:24,805 Lombrices. 471 00:49:24,842 --> 00:49:27,868 Desearía que nunca tuvieras que irte. 472 00:49:34,685 --> 00:49:36,448 ¿Toby? 473 00:49:36,487 --> 00:49:38,216 ¿Sí, abuela? 474 00:49:38,255 --> 00:49:40,450 Estás muy sucio, jovencito. 475 00:49:40,491 --> 00:49:43,722 Vamos, dile buenas noches a tus amigos. Es hora de darse un buen baño. 476 00:49:45,362 --> 00:49:46,886 Buenas noches, cisne. 477 00:49:46,930 --> 00:49:48,795 Buenas noches, Caballo. 478 00:49:48,832 --> 00:49:50,766 Espera un momento. 479 00:49:50,801 --> 00:49:52,996 ¿Qué tienes en la mano? 480 00:49:54,605 --> 00:49:56,505 No querrás saberlo. 481 00:49:56,540 --> 00:50:01,338 Toby, no debería haber secretos entre nosotros. 482 00:50:01,378 --> 00:50:04,404 Pero abuela, en serio, no es nada que quisieras. 483 00:50:04,448 --> 00:50:06,279 Bueno, déjame ver. 484 00:50:07,384 --> 00:50:09,239 ¡Voy a limpiarme ahora mismo! 485 00:50:11,822 --> 00:50:13,881 ¡Asegúrate de hacerlo! 486 00:50:13,924 --> 00:50:17,325 Y mañana por la mañana vamos a limpiar este ático. 487 00:51:11,982 --> 00:51:15,332 Voy a sostenerte del asiento hasta que estés listo para que te suelte. 488 00:51:16,320 --> 00:51:18,447 No sabía que pudieras hacer esto, Nana. 489 00:51:18,489 --> 00:51:22,687 No estaba enterada de muchas cosas que podía hacer hasta hace poco. 490 00:51:22,726 --> 00:51:25,580 Ahora... no lo olvides, sigue pedaleando. 491 00:51:25,950 --> 00:51:26,460 Está bien. 492 00:51:26,497 --> 00:51:29,220 ¡Aquí vamos! ¡Pedalea! 493 00:51:29,660 --> 00:51:30,658 ¡Pedalea! 494 00:51:30,701 --> 00:51:32,566 Lo estás haciendo muy bien. Sigue pedaleando. 495 00:51:32,603 --> 00:51:35,902 Mira, Nana, ¡lo logré! ¡Lo logré! 496 00:51:35,939 --> 00:51:37,770 ¡Cielos! 497 00:51:40,611 --> 00:51:41,976 ¡Papá! 498 00:51:42,980 --> 00:51:47,246 ¡Viniste! ¡En verdad viniste tal como lo había pedido! 499 00:51:47,284 --> 00:51:50,651 Regresé porque pensé que algo no andaba bien. 500 00:51:52,656 --> 00:51:55,750 Pero estás aquí. Puedes quedarte para la Navidad. 501 00:51:55,793 --> 00:51:59,661 Toby, ve adentro, por favor. Estaré allí en un momento. 502 00:52:08,372 --> 00:52:11,340 Madre, quizás quieras explicarme 503 00:52:11,740 --> 00:52:13,235 por qué dejé mi trabajo para llegar rápidamente aquí 504 00:52:13,277 --> 00:52:16,303 bajo el pretexto de una emergencia para encontrarlos jugando. 505 00:52:16,346 --> 00:52:19,800 Tenemos una emergencia, John. 506 00:52:19,490 --> 00:52:22,177 Es Toby. Quiere estar con su padre en Navidad. 507 00:52:27,458 --> 00:52:31,190 ¿De qué se trata todo esto? 508 00:52:31,610 --> 00:52:32,528 ¿Navidad? 509 00:52:33,317 --> 00:52:35,862 No, es sobre tu hijo. 510 00:52:35,899 --> 00:52:38,766 Te necesita. Necesita pasar tiempo contigo. 511 00:52:40,204 --> 00:52:42,900 Yo pasé muy poco tiempo con mi padre. 512 00:52:42,940 --> 00:52:46,967 Y qué no daría por revivir esos momentos contigo. 513 00:52:47,840 --> 00:52:52,437 Ahora... tengo que ir y explicarle a Toby por qué no puedo quedarme. 514 00:52:52,907 --> 00:52:54,746 Me iré a primera hora de la mañana. 515 00:53:03,260 --> 00:53:05,854 ¿No crees que es un poco tarde para todo esto? 516 00:53:16,139 --> 00:53:18,437 Nunca es demasiado tarde. 517 00:53:19,476 --> 00:53:21,501 Conejo, adivina qué. 518 00:53:21,545 --> 00:53:23,570 - ¡Adivina qué! - ¿Qué, Toby? 519 00:53:23,614 --> 00:53:26,378 ¡Mi padre estará conmigo para la Navidad! 520 00:53:26,416 --> 00:53:28,509 - ¡Johnny! - Sí. 521 00:53:31,822 --> 00:53:34,518 ¡Johnny volvió a verme! 522 00:53:34,558 --> 00:53:37,391 - ¿A verte a ti? - Sí, a verme. 523 00:53:37,427 --> 00:53:40,988 - Soy su juguete. - ¡Caballo! Fue suficiente. 524 00:53:41,310 --> 00:53:43,363 Estoy seguro que vino a verte, querido. 525 00:53:43,400 --> 00:53:45,129 Lo he conocido por mucho tiempo. 526 00:53:45,168 --> 00:53:48,137 ¿Has jugado a los vaqueros con él? ¡Yo sí! 527 00:53:48,171 --> 00:53:50,401 ¿Y a los piratas? 528 00:53:50,440 --> 00:53:52,772 ¿Alguna vez fingieron ser piratas en el mar abierto, 529 00:53:52,809 --> 00:53:54,868 - buscando un tesoro escondido? - No. 530 00:53:54,912 --> 00:53:57,626 - ¡Por eso le gustaba jugar conmigo! - ¡Caballo! 531 00:53:57,627 --> 00:53:59,988 ¿Quién le enseñó a jugar Stickball? ¡Yo! 532 00:53:59,990 --> 00:54:02,914 ¿Quién estuvo allí cuando enfermaba? ¡Yo! 533 00:54:02,953 --> 00:54:05,786 ¿Quién lo consoló cuando murió su padre? Yo. 534 00:54:05,822 --> 00:54:08,552 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 535 00:54:08,592 --> 00:54:11,830 Yo. 536 00:54:20,771 --> 00:54:23,706 Toby, espera. 537 00:54:23,740 --> 00:54:25,435 No quise decir... 538 00:54:31,548 --> 00:54:33,311 ¿Toby? 539 00:54:37,540 --> 00:54:39,420 ¿Toby? Lo siento. 540 00:54:39,456 --> 00:54:41,720 Es sólo que... ¿Toby? 541 00:54:41,758 --> 00:54:44,784 - ¿Me estás escuchando? - ¿Toby? 542 00:54:46,129 --> 00:54:49,724 Toby, necesito hablar contigo, jovencito. 543 00:55:00,277 --> 00:55:03,246 Te crees tan importante, Caballo. 544 00:55:03,280 --> 00:55:05,180 Bueno, no lo eres, ¿sabías? 545 00:55:05,215 --> 00:55:07,740 De todos modos, no quiero jugar contigo. 546 00:55:11,521 --> 00:55:13,182 ¿Toby? 547 00:55:29,640 --> 00:55:30,729 ¿Toby? 548 00:55:32,142 --> 00:55:33,236 ¡Johnny! 549 00:55:35,350 --> 00:55:36,974 ¡Mírate! 550 00:55:37,140 --> 00:55:41,542 ¡Cómo has crecido! ¿Eres un vaquero como siempre quisiste? 551 00:55:43,387 --> 00:55:45,184 ¿Johnny? 552 00:55:45,222 --> 00:55:48,550 Vamos, Johnny, soy yo. 553 00:55:49,526 --> 00:55:51,160 ¿Qué pasa? 554 00:55:52,950 --> 00:55:53,653 ¿A dónde vas? 555 00:55:53,697 --> 00:55:55,358 ¡No! 556 00:55:55,399 --> 00:55:57,867 ¡No me dejes de nuevo! 557 00:55:57,901 --> 00:56:01,564 Llévame a la estación de trenes. Al fin de cuentas, no me quedaré. 558 00:56:01,605 --> 00:56:03,869 Pero Señor, el próximo tren no saldrá en varias horas. 559 00:56:03,907 --> 00:56:05,772 Estoy consciente de eso. 560 00:56:05,809 --> 00:56:07,436 Muy bien, Señor. 561 00:56:27,300 --> 00:56:29,294 El Caballo no quiso lastimarte. 562 00:56:29,332 --> 00:56:31,892 A veces se deja llevar... 563 00:56:34,370 --> 00:56:37,871 Toby, por favor, no quise decir... 564 00:56:42,646 --> 00:56:44,477 ¿Caballo? 565 00:56:44,514 --> 00:56:46,812 Johnny ya no me quiere. 566 00:56:46,850 --> 00:56:48,613 Tampoco Toby. 567 00:56:48,652 --> 00:56:51,246 Ningún niño volverá a quererme. 568 00:56:51,288 --> 00:56:54,519 Sin amor, ¿qué sentido tiene? 569 00:56:54,558 --> 00:56:58,221 Sólo soy madera y paño. 570 00:56:58,261 --> 00:57:00,320 Adiós, Cisne. 571 00:57:00,363 --> 00:57:02,524 ¡Caballo, no! 572 00:57:08,338 --> 00:57:11,774 Querido, querido. 573 00:57:11,808 --> 00:57:14,504 ¿Toby? ¿Dónde está? 574 00:57:14,544 --> 00:57:17,240 ¿Dónde está el niño? No, esto es terrible. 575 00:57:17,280 --> 00:57:20,807 ¡Esto es terrible! ¡Toby! 576 00:57:20,851 --> 00:57:23,752 ¡Toby! 577 00:57:46,910 --> 00:57:49,606 Mira, Toby... estoy brincando. 578 00:58:01,224 --> 00:58:04,318 Estoy seguro que Caballo no quiso decir lo que dijo. 579 00:58:04,361 --> 00:58:06,295 Tu padre te ama. 580 00:58:39,396 --> 00:58:40,954 ¿Mamá? 581 00:58:40,997 --> 00:58:42,988 ¿En verdad eres tú? 582 00:58:43,330 --> 00:58:45,160 Mi querido Toby. 583 00:58:45,202 --> 00:58:47,170 Mira cuánto has crecido. 584 00:58:47,204 --> 00:58:49,729 Estás muy buen mozo. 585 00:59:46,663 --> 00:59:48,563 Te extraño mucho. 586 00:59:48,598 --> 00:59:50,930 Yo también te extraño, querido. 587 00:59:50,967 --> 00:59:52,958 Pero siempre estoy contigo. 588 00:59:53,300 --> 00:59:55,233 - ¿En serio? - Sí. 589 00:59:55,272 --> 00:59:57,206 Justo aquí. 590 00:59:57,240 --> 00:59:59,902 El amor es lo que nos hace reales, Toby. 591 01:00:01,912 --> 01:00:05,400 Deseo que pudieras quedarte aquí, conmigo... 592 01:00:05,810 --> 01:00:06,776 Para siempre. 593 01:00:06,816 --> 01:00:08,374 Yo también. 594 01:00:08,418 --> 01:00:11,581 Pero ahora, hay alguien que te necesita mucho. 595 01:00:11,621 --> 01:00:14,249 Lo sé... el Conejo. 596 01:00:14,291 --> 01:00:17,385 No, tu padre. 597 01:00:21,364 --> 01:00:23,696 Pórtate bien, mi querido. 598 01:00:31,574 --> 01:00:33,804 ¿Mamá? ¡No! 599 01:00:33,843 --> 01:00:35,538 ¡No me dejes! 600 01:00:36,846 --> 01:00:38,905 No me dejes. 601 01:00:43,253 --> 01:00:45,744 No... No me dejes. 602 01:00:50,660 --> 01:00:52,719 No me dejes. 603 01:00:56,333 --> 01:00:58,130 ¡Toby! 604 01:01:03,407 --> 01:01:04,531 ¡Toby! 605 01:01:06,142 --> 01:01:08,133 Está ardiendo en fiebre. 606 01:01:08,178 --> 01:01:10,703 Está enfermo. 607 01:01:10,747 --> 01:01:13,215 Debemos llevarlo con Ellie. 608 01:01:16,152 --> 01:01:17,676 ¡Ellie! 609 01:01:18,822 --> 01:01:21,347 ¡Ellie, Toby necesita tu ayuda! 610 01:01:25,228 --> 01:01:27,250 ¿Toby? 611 01:01:32,402 --> 01:01:34,630 ¿Toby? 612 01:01:34,104 --> 01:01:35,469 Toby. 613 01:01:35,505 --> 01:01:38,963 Despierta, dormilón. Todavía no es tu hora de acostarte. 614 01:01:39,900 --> 01:01:41,705 Toby, despierta. 615 01:01:41,745 --> 01:01:43,713 ¿Mamá? 616 01:01:43,747 --> 01:01:47,376 No, es la abuela. Es Nana. 617 01:01:53,289 --> 01:01:55,883 Estás volando en fiebre, cariño. 618 01:01:55,925 --> 01:01:59,880 Tendré que llevarte abajo. 619 01:01:59,129 --> 01:02:01,222 Ahora, tienes que estar despierto. 620 01:02:01,264 --> 01:02:03,459 Nana, me arde la garganta. 621 01:02:14,377 --> 01:02:17,141 Todo... Estará todo bien, Conejo. 622 01:02:25,321 --> 01:02:27,551 ¿Puedes ponerte en contacto con John? 623 01:02:27,590 --> 01:02:29,217 Sí, ahora mismo. 624 01:02:29,259 --> 01:02:31,220 Mientras tanto, 625 01:02:31,610 --> 01:02:33,222 recuerda lo que te pedí que busques. 626 01:02:33,263 --> 01:02:34,992 - El salpullido. - Sí. 627 01:02:37,300 --> 01:02:40,640 No... algo anda mal. 628 01:02:40,103 --> 01:02:42,128 Toby no debería estar aún aquí. 629 01:02:42,238 --> 01:02:44,832 ¿Toby? 630 01:02:44,908 --> 01:02:47,308 No me siento bien. 631 01:02:47,343 --> 01:02:49,573 Sólo imagínate estando mejor. 632 01:02:54,255 --> 01:02:56,451 ¡Oye! ¡Funcionó! 633 01:02:58,888 --> 01:03:01,652 No, Conejo. Esto no está bien. 634 01:03:01,691 --> 01:03:04,216 Pero se siente mucho mejor. 635 01:03:05,662 --> 01:03:09,428 Hay una gran diferencia entre imaginar que está bien, 636 01:03:09,466 --> 01:03:11,764 y que en realidad esté bien. 637 01:03:11,801 --> 01:03:14,736 Ignorando esto no harás que desaparezca. 638 01:03:14,771 --> 01:03:16,966 Toby es feliz aquí. 639 01:03:17,600 --> 01:03:19,236 No quiero que se vaya. 640 01:03:19,275 --> 01:03:24,646 Además, Toby es el único que puede convertirme en un conejo real. 641 01:03:24,681 --> 01:03:29,515 ¿Convertirte en real es más importante para ti que la vida de Toby? 642 01:03:29,552 --> 01:03:32,430 Debes hacer que regrese. 643 01:03:32,880 --> 01:03:34,790 Pero... 644 01:03:34,124 --> 01:03:36,251 Pero, ¿y si se olvida de mí 645 01:03:36,292 --> 01:03:39,125 como Johnny y Ellie se olvidaron de... 646 01:03:39,162 --> 01:03:40,754 Digo... 647 01:03:40,797 --> 01:03:42,924 Si lo amas, 648 01:03:42,966 --> 01:03:44,991 es un riesgo que debes tomar. 649 01:03:49,105 --> 01:03:50,629 ¡Vamos! 650 01:03:50,673 --> 01:03:52,436 ¿A qué jugamos? 651 01:03:52,475 --> 01:03:54,705 Toby, 652 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 no creo que debamos jugar ahora. 653 01:03:57,247 --> 01:03:59,579 Estás muy enfermo. 654 01:03:59,616 --> 01:04:03,610 ¿Enfermo? Si estuviera enfermo, ¿podría hacer esto? 655 01:04:03,653 --> 01:04:06,850 ¡No, Toby! Ahora, no. 656 01:04:06,890 --> 01:04:08,949 ¡Tienes que escucharme! 657 01:04:08,992 --> 01:04:13,530 Toby, necesitas estar en el mundo real. 658 01:04:13,960 --> 01:04:15,894 Tal vez, deberías dejar de fingir. 659 01:04:15,932 --> 01:04:17,661 ¿Dejar de fingir? 660 01:04:17,700 --> 01:04:21,363 No, no quiero estar más en el mundo real. 661 01:04:21,404 --> 01:04:24,430 Mientras estés aquí, nunca me iré. 662 01:04:24,474 --> 01:04:26,533 Te quiero, Conejo. 663 01:04:29,946 --> 01:04:31,504 ¡No! 664 01:04:59,642 --> 01:05:02,907 Debes encontrar a John, y traerlo lo más rápido que puedas. 665 01:05:02,946 --> 01:05:04,777 Iré lo más rápido que pueda. 666 01:05:04,814 --> 01:05:07,214 Asegúrate de que entienda lo grave que es esto. 667 01:05:07,250 --> 01:05:10,480 Nunca se lo perdonará, si algo... 668 01:05:10,860 --> 01:05:11,849 le sucediera a Toby. 669 01:05:14,900 --> 01:05:17,719 Sra. Morgan, el chico estará bien. 670 01:05:17,760 --> 01:05:21,930 Y traeré a John a casa inmediatamente. 671 01:05:55,965 --> 01:05:57,330 Henry. 672 01:05:57,367 --> 01:05:59,835 Me temo que estoy aquí por un asunto urgente, Señor. 673 01:05:59,869 --> 01:06:04,840 Mira, no sé qué tipo de juego manipulador esté jugando mi madre... 674 01:06:04,874 --> 01:06:07,468 No es un juego. 675 01:06:07,510 --> 01:06:09,375 El Dr. Kennedy me pidió que lo llevara a casa, 676 01:06:09,412 --> 01:06:11,903 y vine tan rápido como pude a decírselo. 677 01:06:16,719 --> 01:06:18,190 ¿Decirme, qué? 678 01:06:18,448 --> 01:06:22,625 Es Toby. Ha contraído escarlatina. 679 01:06:36,139 --> 01:06:37,552 Tiene mucha fiebre. 680 01:06:38,741 --> 01:06:42,142 Marcus, debes hacer algo. 681 01:06:42,178 --> 01:06:44,408 Bueno, lo siento, John. 682 01:06:44,447 --> 01:06:46,642 Desafortunadamente, sólo podemos esperar. 683 01:06:48,117 --> 01:06:49,998 Regresaré lo más pronto que pueda. 684 01:06:56,225 --> 01:06:58,625 Usted descanse un poco. 685 01:07:00,763 --> 01:07:02,924 Marcus tiene razón... 686 01:07:02,965 --> 01:07:04,398 Descansa un poco. 687 01:07:06,536 --> 01:07:08,340 Llámame si necesitas algo. 688 01:07:10,730 --> 01:07:11,183 Sí. 689 01:07:42,271 --> 01:07:43,351 ¿Conejo? 690 01:07:44,730 --> 01:07:46,980 ¿Cisne? ¿Caballo? 691 01:07:47,110 --> 01:07:48,873 ¿Caballo? 692 01:07:48,911 --> 01:07:50,742 ¡Caballo! 693 01:08:16,539 --> 01:08:18,504 Sigue con mucha fiebre. 694 01:08:24,414 --> 01:08:26,279 Es Nana, Toby. 695 01:08:28,985 --> 01:08:33,782 ¿Quieres explicarme cómo llegó a llamarte "Nana? 696 01:08:34,891 --> 01:08:38,327 "Abuela" es un nombre largo, ¿no crees? 697 01:08:38,361 --> 01:08:41,125 ¿Por qué no dices simplemente lo que estás pensando? 698 01:08:42,632 --> 01:08:46,330 - Honestamente, no sé qué... - Le he fallado. 699 01:08:50,390 --> 01:08:52,701 Ambos lo sabemos. 700 01:08:57,130 --> 01:09:01,140 Nunca pidió nada. 701 01:09:02,485 --> 01:09:06,747 Nunca reclamó los cuidados de su madre... 702 01:09:11,661 --> 01:09:13,652 O su sonrisa. 703 01:09:16,265 --> 01:09:20,201 No puedo pasar por eso de nuevo. 704 01:09:21,671 --> 01:09:24,868 Pensé que si podía... 705 01:09:24,907 --> 01:09:27,637 alejarlo de mí lo suficiente... 706 01:09:27,677 --> 01:09:29,569 Si me mantenía trabajando, 707 01:09:30,780 --> 01:09:32,929 podría no sentir nada. 708 01:09:33,649 --> 01:09:34,518 Pero... 709 01:09:35,351 --> 01:09:39,117 He aprendido algo con Toby estos últimos días, 710 01:09:39,155 --> 01:09:42,386 amarlo, es un riesgo que vale la pena tomar. 711 01:09:42,425 --> 01:09:46,725 John, tú y yo nunca hemos sido de tomar riesgos. 712 01:09:46,762 --> 01:09:47,691 Hasta... 713 01:09:53,135 --> 01:09:54,202 Sarah. 714 01:09:54,203 --> 01:09:57,331 Quiero decir... todo con respecto a Sara era tan... 715 01:09:57,373 --> 01:09:59,898 Tan vibrante, tan adorable. 716 01:09:59,942 --> 01:10:02,925 Tan real. 717 01:10:05,414 --> 01:10:06,372 Cuando... 718 01:10:08,284 --> 01:10:09,450 Cuando... 719 01:10:10,553 --> 01:10:12,760 Cuando ella nos dejó, 720 01:10:15,890 --> 01:10:18,458 creo que hicimos lo que siempre habíamos hecho, 721 01:10:18,494 --> 01:10:21,554 escondernos detrás de la apariencia correcta. 722 01:10:24,500 --> 01:10:28,368 Bueno... Toby me ha ayudado a salir del escondite, John. 723 01:10:29,472 --> 01:10:33,135 Nunca pude compensarlo. 724 01:10:35,378 --> 01:10:38,347 Todo lo que él necesita... eres tú. 725 01:10:40,616 --> 01:10:42,743 Sólo sigue diciéndole que estás aquí. 726 01:10:43,786 --> 01:10:46,812 Es todo lo que deseaba para navidad. 727 01:11:21,991 --> 01:11:24,221 Toby, estoy aquí. 728 01:11:25,995 --> 01:11:29,362 Vine a casa para la Navidad. 729 01:11:53,977 --> 01:11:55,180 ¡Qué bueno que estoy aquí! 730 01:11:55,181 --> 01:11:57,216 Ese fuego podría haber alcanzado el árbol. 731 01:12:01,163 --> 01:12:04,724 ¡Cisne! ¿Qué pasa? 732 01:12:04,767 --> 01:12:07,736 ¡Está dejando el mundo real! 733 01:12:07,770 --> 01:12:10,967 ¡Toby, despierta por favor! 734 01:12:23,520 --> 01:12:25,782 ¡Caballo! Pero pensé que te habías... 735 01:12:25,821 --> 01:12:29,518 ¡No hay tiempo, Cisne! ¡Toby me necesita! 736 01:12:45,541 --> 01:12:48,237 ¡Cisne! 737 01:13:28,317 --> 01:13:31,115 ¡Toby! 738 01:13:46,335 --> 01:13:48,200 ¿Toby? 739 01:13:48,237 --> 01:13:50,296 Lo siento tanto. 740 01:13:52,942 --> 01:13:55,342 Llegamos demasiado tarde. 741 01:13:55,377 --> 01:13:58,642 No, no es demasiado tarde. 742 01:13:58,681 --> 01:14:00,273 ¡Nunca es demasiado tarde! 743 01:14:39,221 --> 01:14:40,654 ¡Conejo! 744 01:14:40,689 --> 01:14:44,181 ¡Cisne está herido! ¡Depende de ti! 745 01:14:51,400 --> 01:14:53,391 ¡Cuidado! 746 01:15:04,413 --> 01:15:08,611 Conejo, ¡así no! ¡Puedes tirarlo al fuego! 747 01:15:24,433 --> 01:15:26,560 ¿Conejo? 748 01:15:29,438 --> 01:15:33,204 ¿Conejo? Te quiero, Conejo. 749 01:15:33,242 --> 01:15:36,678 Yo también te quiero, Toby. 750 01:15:38,514 --> 01:15:40,675 No. 751 01:16:37,600 --> 01:16:38,769 Hola, hijo. 752 01:16:38,807 --> 01:16:41,503 Volviste. 753 01:16:41,543 --> 01:16:43,238 ¿Es Navidad? 754 01:16:45,140 --> 01:16:46,560 No. 755 01:16:48,183 --> 01:16:49,958 Todavía no. 756 01:17:09,538 --> 01:17:12,530 Ahora, voy a dormir de nuevo, papá. 757 01:17:12,574 --> 01:17:14,701 Está bien. 758 01:17:28,357 --> 01:17:30,188 Bueno, jovencito, 759 01:17:30,225 --> 01:17:32,352 sin duda has hecho mis fiestas más felices. 760 01:17:32,394 --> 01:17:34,157 Entonces, ¿está bien? 761 01:17:34,196 --> 01:17:38,640 Parece que se pone mejor en la medida que pasan las horas. 762 01:17:38,100 --> 01:17:39,761 Ahora que Toby se está recuperando, 763 01:17:39,802 --> 01:17:42,635 tienen que hacerse cargo de las sábanas, las mantas, el acolchado... 764 01:17:42,671 --> 01:17:44,764 Todo lo que usó Toby mientras estuvo enfermo 765 01:17:44,807 --> 01:17:47,867 está lleno de gérmenes de escarlatina y pueden re infectar... 766 01:17:50,312 --> 01:17:52,109 Esas cosas pueden reemplazarse. 767 01:17:52,147 --> 01:17:55,140 No todo. No su conejito. 768 01:17:55,500 --> 01:17:57,678 Sí. Me temo que eso también. 769 01:17:58,887 --> 01:18:01,820 Tendremos que quemar todo lo que pueda estar contaminado, 770 01:18:01,123 --> 01:18:02,988 tan rápido como sea posible. 771 01:18:18,540 --> 01:18:21,370 ¿Toby? ¡Estás bien! 772 01:18:21,710 --> 01:18:23,400 ¿Dónde está el Conejo? 773 01:18:50,439 --> 01:18:52,812 ¡No, Conejo, no! 774 01:19:10,459 --> 01:19:12,170 ¡Toby! 775 01:19:14,290 --> 01:19:15,724 ¡Vuelve a la casa! 776 01:19:17,800 --> 01:19:20,735 - Vuelve a la casa. - ¡Salta, Conejo! ¡Rápido! 777 01:19:22,304 --> 01:19:24,602 Conejo, por favor... ¡Debes salir de allí! 778 01:19:24,640 --> 01:19:27,666 ¡Despierta y sal de allí! ¡Por favor, Conejo! 779 01:19:27,709 --> 01:19:30,109 ¡Conejo! ¡Te necesito! 780 01:19:32,314 --> 01:19:36,876 Te quiero, Conejo... ¿Me oyes? ¡Te quiero con todo el corazón! 781 01:19:46,280 --> 01:19:48,223 Lo siento mucho, Toby. 782 01:19:50,999 --> 01:19:53,305 Nunca quise lastimarte. 783 01:19:54,336 --> 01:19:56,804 Papá, estás llorando. 784 01:19:58,607 --> 01:20:00,336 Lo siento tanto. 785 01:20:01,777 --> 01:20:03,335 Está bien. 786 01:20:05,147 --> 01:20:07,138 El amor más grande que pueda tener un juguete, 787 01:20:07,182 --> 01:20:10,830 que puso su vida a un lado por su niño. 788 01:20:14,723 --> 01:20:17,556 Te quiero, hijo... 789 01:20:17,593 --> 01:20:19,925 con todo mi corazón. 790 01:20:19,962 --> 01:20:22,226 Yo también te quiero, papá. 791 01:20:26,340 --> 01:20:28,298 Un nombre por encima de todos 792 01:20:28,337 --> 01:20:31,272 gritará el grito de valentía: 793 01:20:31,306 --> 01:20:33,467 Conejo. 794 01:20:33,509 --> 01:20:35,841 Fue un buen juguete, 795 01:20:35,878 --> 01:20:37,937 un juguete adorable, 796 01:20:37,980 --> 01:20:40,642 un muñeco de peluche. 797 01:20:40,682 --> 01:20:45,551 Un conejo de pana, con el corazón de un león de pana. 798 01:20:45,587 --> 01:20:48,147 - ¡Caballo! - ¡Sí! 799 01:20:48,190 --> 01:20:51,921 ¡Un caballo! Es merecedor de ser llamado un caballo. 800 01:20:51,960 --> 01:20:53,611 ¡Mira! 801 01:21:19,788 --> 01:21:23,622 Tenías razón, Conejo... El amor nos hace reales. 802 01:21:27,696 --> 01:21:31,154 - ¿Qué dijiste? - Que el amor nos hace reales. 803 01:21:53,422 --> 01:21:55,185 ¡Está vivo! 804 01:21:57,292 --> 01:22:00,334 - Pero... - ¿No lo ves, Caballo? 805 01:22:00,562 --> 01:22:02,136 Estábamos equivocamos. 806 01:22:02,364 --> 01:22:04,355 No es el amor, 807 01:22:04,399 --> 01:22:08,426 es "amar" lo que nos hace reales. 808 01:22:08,470 --> 01:22:11,371 La leyenda es verdadera. 809 01:22:29,910 --> 01:22:30,820 El ático mágico. 810 01:22:46,174 --> 01:22:48,579 Toby tiene tu don, Sarah. 811 01:22:49,240 --> 01:22:52,100 John, siempre recuerda que el amor es lo que nos hace reales. Sarah. 812 01:22:52,147 --> 01:22:56,345 De alguna forma, luego de todos estos años, lo descubrió. 813 01:22:59,154 --> 01:23:01,918 Ambos lo descubrimos. 814 01:23:08,997 --> 01:23:11,192 Estaba en el ático. 815 01:23:12,701 --> 01:23:15,670 ¡Vamos, entonces! Juguemos. 816 01:23:18,240 --> 01:23:20,105 Encontré un guante de lanzador, ¿ves? 817 01:23:20,142 --> 01:23:22,804 Ahora, pon tus manos aquí, y aquí. 818 01:23:22,844 --> 01:23:24,243 Así es, sí. 819 01:23:24,279 --> 01:23:26,760 Así no. 820 01:23:26,114 --> 01:23:28,776 Ahora, tu postura... pies separados. Hacia atrás. 821 01:23:33,755 --> 01:23:35,723 Está bien, Henry. 822 01:23:42,130 --> 01:23:44,598 ¡Le di! ¡Le di! 823 01:23:44,633 --> 01:23:47,500 ¡Sí, le di! No puedo creerlo. 824 01:23:47,536 --> 01:23:50,334 Está bien, ¡ve! 56593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.