Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:36,666 --> 00:00:41,666
"Iblis berkeliaran di Hutan
tapi Guru Macan menjaga."
3
00:00:41,708 --> 00:00:45,041
Lantan dikenal sebagai
Hutan Iblis di masa lalu.
4
00:00:45,083 --> 00:00:48,250
Di pemerintahan Koxinga,
Iblis menduduki Lantan.
5
00:00:48,291 --> 00:00:50,208
Seorang jenderal kembali
ke Cina dan membawa
6
00:00:50,250 --> 00:00:52,625
Guru Macan ke Taiwan
untuk mengalahkan iblis.
7
00:00:52,666 --> 00:00:53,625
Sejak itu jadi dongeng.
8
00:01:50,375 --> 00:01:51,291
Panas sekali!
9
00:02:01,666 --> 00:02:02,958
Ikannya enak?
10
00:02:26,166 --> 00:02:27,458
Hung Wen-hsiung.
11
00:03:35,000 --> 00:03:35,583
Chun-kai.
12
00:03:38,291 --> 00:03:39,166
Ada apa?
13
00:03:39,708 --> 00:03:40,708
Mimpi buruk lagi?
14
00:03:41,375 --> 00:03:42,375
Monster.
15
00:03:43,416 --> 00:03:44,541
Aku memimpikan
monster besar.
16
00:03:45,000 --> 00:03:45,541
Dia bilang...
17
00:03:45,583 --> 00:03:46,583
...dia ingin bertemu
Guru Macan.
18
00:03:47,958 --> 00:03:50,333
Selamat datang
di program berita.
19
00:03:50,375 --> 00:03:53,916
Pembunuhan keluarga
misterius terjadi di Taiwan.
20
00:03:53,958 --> 00:03:57,375
Tragedi itu terjadi
di rumah mewah.
21
00:03:57,416 --> 00:04:01,958
6 anggota keluarga
dicekik kantong plastik.
22
00:04:02,000 --> 00:04:06,083
Pelakunya kepala keluarga.
Hung Wen-hsiung.
23
00:04:06,125 --> 00:04:09,125
Menurut tetangga Hung
ramah pada orang-orang.
24
00:04:09,149 --> 00:04:14,149
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
25
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Kitab Suci dibakar berubah
menjadi sungai dan laut.
26
00:06:02,708 --> 00:06:05,041
Petir menyambar
dan langit retak.
27
00:06:07,333 --> 00:06:09,583
Mantra yang kuat
mengatur nasib dunia.
28
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Perintah dikeluarkan
untuk Penjaga Suci.
29
00:06:18,625 --> 00:06:22,166
Yang Maha Suci,
lindungi aku dari roh jahat.
30
00:06:22,208 --> 00:06:25,541
Buat pikiranku jernih
dan tenangkan jiwaku.
31
00:06:25,583 --> 00:06:26,708
Perintah dikeluarkan!
32
00:06:26,833 --> 00:06:27,625
Guru Cheng.
33
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
Kenapa Dewa meminta
putraku membunuh orang?
34
00:06:32,833 --> 00:06:34,041
Itu bukan Dewa.
35
00:06:39,416 --> 00:06:41,000
Kuberkati Chen Hsin-hung
yang beriman.
36
00:06:41,041 --> 00:06:43,333
Dia dirasuki setan.
37
00:06:43,375 --> 00:06:44,958
Kami usir roh jahat
dan buat dia aman
38
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
di depan patung
Guru Macan.
39
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
Dia baik-baik saja.
40
00:07:06,708 --> 00:07:07,833
Bawa dia pulang.
41
00:07:10,041 --> 00:07:10,916
Apa yang kau rekam?
42
00:07:11,250 --> 00:07:12,125
Kami sedang bekerja!
Apa yang kau rekam?
43
00:07:12,166 --> 00:07:13,333
Ayo, kemari.
44
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Kami sedang bekerja.
Apa yang kau rekam?
45
00:07:15,583 --> 00:07:16,500
Apa yang kau rekam?
46
00:07:20,833 --> 00:07:22,583
Kami menelepon dan
membuat janji kemarin.
47
00:07:24,500 --> 00:07:25,250
Film pendek?
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Kalian yang menelepon
kemarin mau buat film?
49
00:07:28,500 --> 00:07:29,416
Aku ingat.
50
00:07:29,458 --> 00:07:30,166
Maaf.
51
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Kemari.
52
00:07:31,791 --> 00:07:33,416
Sini kutunjukkan.
Rekam ini. Kemari!
53
00:07:34,500 --> 00:07:37,291
Guru Macan tiba di Taiwan
sekitar 300 tahun yang lalu.
54
00:07:37,833 --> 00:07:40,333
Sejak 1669
sampai sekarang.
55
00:07:41,291 --> 00:07:43,958
Jenderal memimpin
nenek moyang kami
56
00:07:44,000 --> 00:07:45,458
untuk mengolah
tanah di Lantan.
57
00:07:45,500 --> 00:07:47,041
Mereka bertemu
sekelompok Iblis.
58
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Banyak Iblis.
59
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Saat mereka mengacau...
/ Rekam ini!
60
00:07:50,125 --> 00:07:51,291
Rekam ini!
61
00:07:52,125 --> 00:07:53,291
Apa?
/ Lihat!
62
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Rajanya Iblis.
63
00:07:57,041 --> 00:07:59,166
Untung Guru Macan
membunuhnya.
64
00:07:59,833 --> 00:08:01,375
Dia benar.
65
00:08:01,666 --> 00:08:03,208
Chun-kai, kemari.
Mereka sedang merekam.
66
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Itu Archdemon.
67
00:08:05,875 --> 00:08:07,583
Biang segala Iblis.
68
00:08:07,625 --> 00:08:11,791
Saat itu Guru Macan
mengalahkan Archdemon.
69
00:08:11,833 --> 00:08:13,833
Agar warga bisa
tenang dan damai.
70
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Polisi yang dulu
itu kemari lagi.
71
00:08:17,250 --> 00:08:18,833
Dia bawa orang ingin
bertemu Guru Macan.
72
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Temuilah.
73
00:08:37,791 --> 00:08:39,875
Guru Macan.
74
00:08:39,916 --> 00:08:42,333
Aku ingin bertemu
Guru Macan.
75
00:08:44,208 --> 00:08:45,333
Cheng!
76
00:08:45,375 --> 00:08:47,291
Lama tak jumpa!
77
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Apa kabar?
78
00:08:49,166 --> 00:08:51,208
Sudah kubilang
jangan datang lagi.
79
00:08:55,750 --> 00:08:56,833
Aku tahu.
80
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Tapi dia bersikeras
bertemu Guru Macan.
81
00:08:59,708 --> 00:09:01,166
Apalagi yang bisa
aku lakukan?
82
00:09:02,583 --> 00:09:04,875
Dia bunuh istri dan lima
putrinya tanpa alasan.
83
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Semua ada di media.
84
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
Semua orang
di Taiwan mengejek polisi.
85
00:09:10,041 --> 00:09:11,666
Karena itu aku kemari.
86
00:09:12,458 --> 00:09:14,458
Sudah lama aku tidak
dirasuki Guru Macan.
87
00:09:14,750 --> 00:09:16,500
Aku tidak bisa
menangani kasus serius.
88
00:09:17,708 --> 00:09:18,500
Sedang apa kau?
89
00:09:18,541 --> 00:09:19,250
Merunduk!
90
00:09:20,250 --> 00:09:21,541
Cobalah dulu!
91
00:10:00,500 --> 00:10:02,041
Dia dirasuki setan.
92
00:10:08,208 --> 00:10:09,125
Cheng.
93
00:10:10,541 --> 00:10:11,750
Hanya kau harapanku!
94
00:10:22,375 --> 00:10:23,625
Bagaimana caramu
menganganinya?
95
00:10:25,583 --> 00:10:26,791
Kugoreng Iblisnya.
96
00:10:33,750 --> 00:10:34,833
Mereka bicara apa?
97
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
Mau menggoreng
Iblis besok malam.
98
00:10:40,024 --> 00:10:45,024
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
99
00:10:53,541 --> 00:10:54,833
Psikiatri Umum.
100
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
Terima kasih, Dr. Yang.
101
00:11:03,625 --> 00:11:05,000
Kau sudah berusaha.
102
00:11:05,041 --> 00:11:06,750
Istirahatlah.
103
00:11:10,125 --> 00:11:11,416
Ibu ambil obat.
104
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Apa kabarmu?
105
00:11:17,625 --> 00:11:18,625
Aku baik-baik saja.
106
00:11:19,958 --> 00:11:21,708
Bawa dia jalan-jalan
dan sering temani dia.
107
00:11:21,750 --> 00:11:23,041
Alihkan fokusnya ke hal lain.
108
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
Dia akan baik saja.
109
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
Makannya perlahan.
Masih ada banyak.
110
00:11:41,958 --> 00:11:43,375
Masuk ke hidungmu!
111
00:11:43,416 --> 00:11:44,541
Menjijikkan!
112
00:11:44,916 --> 00:11:45,833
Masih banyak!
113
00:11:46,833 --> 00:11:48,125
Dasar Gemuk.
114
00:11:48,916 --> 00:11:50,000
Sini kameranya.
115
00:11:50,041 --> 00:11:51,791
Tanganmu kotor!
/ Lihat wajahnya!
116
00:11:52,708 --> 00:11:54,458
Chia-hao, waktunya
makan malam!
117
00:12:01,041 --> 00:12:01,875
Apa itu?
118
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Si Gendut yang
meminjamkannya.
119
00:12:06,833 --> 00:12:08,375
Kami ikut kompetisi.
120
00:12:08,875 --> 00:12:10,083
Kompetisi apa?
121
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
Kompetisi Film Pendek.
122
00:12:17,375 --> 00:12:20,166
Jika aku menang,
kita bisa ke luar negeri!
123
00:12:22,541 --> 00:12:23,708
Semoga berhasil!
124
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Makanlah dulu.
125
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Chia-hao.
126
00:12:32,875 --> 00:12:35,041
Kepala sekolahmu
memanggil hari ini.
127
00:12:35,708 --> 00:12:36,791
Apa yang dia mau?
128
00:12:37,666 --> 00:12:40,208
Untuk ulang tahun
ke-10 kelas musik.
129
00:12:41,208 --> 00:12:43,583
Mereka mengundang
Ibu bermain di konser.
130
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Baguslah!
131
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Chia-hao.
132
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Bisa telepon Ayahmu
dan memintanya datang?
133
00:13:08,875 --> 00:13:10,625
Ayah memintaku
berikan ini pada Ibu.
134
00:13:17,041 --> 00:13:18,291
Perjanjian Perceraian.
135
00:13:18,333 --> 00:13:19,625
Ibu yakin ingin
mengundangnya?
136
00:13:22,250 --> 00:13:24,166
Ibu tidak ingin malu
di depan umum.
137
00:13:38,750 --> 00:13:39,833
Halo.
/ Halo, Ayah.
138
00:13:40,208 --> 00:13:40,875
Chia-hao.
139
00:13:41,291 --> 00:13:44,083
Konser peringatan 10 tahun
kelas musik di sekolah kami.
140
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
Ayah bisa datang?
141
00:13:46,166 --> 00:13:46,833
Pasti.
142
00:13:47,625 --> 00:13:48,416
Ibumu ada?
143
00:13:48,458 --> 00:13:49,833
Ayah perlu bicara.
144
00:14:00,291 --> 00:14:01,208
Halo.
145
00:14:01,250 --> 00:14:02,000
Sudah dibaca?
146
00:14:02,041 --> 00:14:03,541
Kenapa di titip ke Chia-hao?
147
00:14:03,833 --> 00:14:05,875
Setiap kukirim kau
bilang tidak sampai.
148
00:14:05,916 --> 00:14:06,875
Apa lagi yang
bisa aku lakukan?
149
00:14:07,291 --> 00:14:09,333
Aku tidak bisa biarkan
Chia-hao bersamamu.
150
00:14:10,750 --> 00:14:11,791
Dia masih kecil!
151
00:14:12,291 --> 00:14:13,625
Jangan seret dia!
152
00:14:14,375 --> 00:14:16,166
Karenamu aku sakit.
153
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Dengar ini.
154
00:14:20,541 --> 00:14:21,833
Lanjutkan hidupmu.
155
00:14:21,875 --> 00:14:23,083
Tapi aku tidak bisa
hidup tanpa anakku.
156
00:14:44,000 --> 00:14:45,083
Mei-ling.
157
00:14:46,208 --> 00:14:48,416
Jaga putra kita baik-baik.
158
00:14:52,875 --> 00:14:54,125
Tunduk pada Ibu.
159
00:14:55,250 --> 00:14:56,041
Kemari.
160
00:15:05,375 --> 00:15:08,083
Ayah, aku memimpikan
Ibu semalam.
161
00:15:09,708 --> 00:15:11,291
Kenapa kau
sangat beruntung?
162
00:15:11,333 --> 00:15:12,916
Ayah tidak pernah
bermimpi tentang dia.
163
00:15:21,083 --> 00:15:23,458
Ibu bilang dia sangat
merindukan kita.
164
00:15:24,458 --> 00:15:27,833
Dia meminta Ayah
tidak melupakan janji.
165
00:16:27,000 --> 00:16:28,583
Mau merekamnya?
166
00:16:28,625 --> 00:16:29,416
Tentu saja!
167
00:16:29,458 --> 00:16:30,500
Menggoreng Iblis.
168
00:16:30,791 --> 00:16:32,125
Rekam, cepat!
169
00:17:37,833 --> 00:17:40,208
Guru Macan,
turunlah ke Bumi!
170
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
Bantu aku mengalahkan
semua iblis dan roh jahat!
171
00:17:44,458 --> 00:17:45,583
Ini mendesak!
172
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
Aku tidak bisa
merekam apapun!
173
00:18:16,416 --> 00:18:17,791
Siapa kau?
174
00:18:18,625 --> 00:18:20,125
Kenapa kau ingin
bertemu Guru Macan?
175
00:19:05,250 --> 00:19:08,333
Guru Macan,
turunlah ke Bumi.
176
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
Hancurkan semua Iblis!
177
00:20:16,833 --> 00:20:17,833
Guru.
178
00:20:20,375 --> 00:20:21,041
Cheng!
179
00:20:21,458 --> 00:20:22,750
Guru Macan gagal
merasukimu lagi!
180
00:20:26,166 --> 00:20:26,750
Hei-gou.
181
00:20:32,916 --> 00:20:33,708
Minggir!
182
00:22:15,250 --> 00:22:16,500
Rekam, cepat!
183
00:22:30,958 --> 00:22:33,291
Ini Iblis yang barusan
digoreng sampai mati.
184
00:23:20,875 --> 00:23:21,625
Botol air.
185
00:23:22,208 --> 00:23:22,833
Tidak!
186
00:23:23,250 --> 00:23:24,000
Ayolah!
187
00:23:51,416 --> 00:23:54,500
Chen bekerja keras
di tugas budaya rakyat.
188
00:23:54,541 --> 00:23:56,750
Mari kita menonton
film yang dia rekam.
189
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Dari sudut pandang
Para Psikolog,
190
00:24:03,791 --> 00:24:05,791
kerasukan roh itu
hal yang tak umum.
191
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
Jika roh punya urusan
belum selesai di Bumi,
192
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
dia perlu hidup diami
tubuh seperti parasit.
193
00:24:12,541 --> 00:24:15,875
Semakin lemah pikiran,
semakin mudah dirasuki.
194
00:24:16,250 --> 00:24:17,458
Apa?
195
00:24:17,500 --> 00:24:19,625
Akan kukirim ke kompetisi.
196
00:24:20,083 --> 00:24:21,000
Aku akan
mengalahkanmu!
197
00:24:21,041 --> 00:24:22,416
Beberapa bisa
terpengaruh oleh Roh.
198
00:24:22,458 --> 00:24:24,666
Lalu mereka
gemetar atau muntah.
199
00:24:25,166 --> 00:24:28,375
Jika kau biarkan Roh
merasuki kesadaranmu,
200
00:24:28,416 --> 00:24:29,666
itu akan mengendalikan
perilakumu.
201
00:24:29,708 --> 00:24:31,250
Lalu kau kesurupan.
202
00:24:31,291 --> 00:24:33,125
Kami sering temukan
203
00:24:33,875 --> 00:24:39,500
hewan, burung atau
boneka kesurupan.
204
00:24:42,625 --> 00:24:43,583
Ayah.
205
00:24:44,291 --> 00:24:45,500
Ini enak!
206
00:24:58,333 --> 00:24:59,333
Bagaimana?
207
00:24:59,375 --> 00:25:00,291
Sudah pas.
208
00:25:00,333 --> 00:25:01,708
Sini kucicipi.
/ Baik.
209
00:25:08,875 --> 00:25:09,791
Terlalu manis!
210
00:25:11,208 --> 00:25:12,625
Bukannya sup kacang
merah harusnya manis?
211
00:25:13,000 --> 00:25:13,916
Aku hamil!
212
00:25:13,958 --> 00:25:15,166
Aku tidak bisa makan
yang terlalu manis!
213
00:25:15,666 --> 00:25:16,541
Maaf.
214
00:25:17,583 --> 00:25:18,333
Biarkan aku saja.
215
00:25:18,666 --> 00:25:19,708
Biarkan mendidih
sedikit lebih lama.
216
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Anakku Sayang.
217
00:25:32,958 --> 00:25:34,500
Ibu sedang masak
Sup kacang merah.
218
00:25:55,166 --> 00:25:56,583
Ini mimpiku.
219
00:25:56,625 --> 00:25:57,833
Mimpi yang sangat
menakutkan.
220
00:25:57,875 --> 00:26:00,125
Monster memakan
macan di tepi danau.
221
00:26:04,375 --> 00:26:05,583
Ayah ada di sini.
222
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Jangan takut.
223
00:26:46,000 --> 00:26:46,791
Ibu.
224
00:26:46,833 --> 00:26:48,500
Sudah rapi, 'kan?
225
00:26:59,166 --> 00:27:00,791
Kau merapikannya?
226
00:27:02,083 --> 00:27:02,791
227
00:27:02,833 --> 00:27:04,333
Si Gendut membantuku.
228
00:27:05,875 --> 00:27:07,208
Kutemukan ini.
229
00:27:08,583 --> 00:27:09,666
Apa itu?
230
00:27:11,125 --> 00:27:12,500
Hadiah Hari Ibu.
231
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Ibu tidak pernah
memakainya.
232
00:27:24,958 --> 00:27:26,041
Mau menyimpan ini?
233
00:27:28,250 --> 00:27:29,708
Apa ini?
234
00:27:47,625 --> 00:27:48,708
Tidak perlu.
235
00:27:54,916 --> 00:27:56,666
Kau membuat film
untuk kompetisi?
236
00:27:57,375 --> 00:27:58,000
Ya.
237
00:27:58,291 --> 00:27:59,625
Kami membuat
film tentang ikan.
238
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
Kenapa Ibu
baru lihat ikan ini?
239
00:28:10,208 --> 00:28:11,208
Ini ikan baru?
240
00:28:12,291 --> 00:28:13,541
Hadiah Si Gendut.
241
00:28:48,625 --> 00:28:49,500
Ayah!
242
00:29:22,416 --> 00:29:23,291
Cheng!
243
00:29:24,916 --> 00:29:25,833
Cheng!
244
00:29:26,541 --> 00:29:27,250
Cheng!
245
00:29:27,708 --> 00:29:28,375
Cheng!
246
00:29:28,791 --> 00:29:31,250
Kau apakan Hung
saat goreng Iblis?
247
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Dia menghilang!
248
00:29:37,083 --> 00:29:39,375
Penjaga kesurupan.
249
00:29:41,625 --> 00:29:43,625
Jika iblis itu bebas,
250
00:29:44,041 --> 00:29:46,000
entah masalah apa
yang dia sebabkan!
251
00:29:53,291 --> 00:29:54,666
Ini rumah milik
Hung Wen-hsiung.
252
00:29:55,375 --> 00:29:56,791
Dia membunuh
mereka semua di sini.
253
00:29:57,458 --> 00:29:59,333
Carilah petunjuk.
254
00:30:15,208 --> 00:30:16,416
Phoenix digantung di selatan.
255
00:30:17,416 --> 00:30:18,750
Pohon ditanam di timur.
256
00:30:20,500 --> 00:30:21,958
Kristal ditempatkan
di barat daya.
257
00:30:43,666 --> 00:30:45,291
Keluarga ini tampak
sangat bahagia.
258
00:30:46,541 --> 00:30:48,125
Kenapa Hung Wen-hsiung
bisa sekejam itu?
259
00:30:54,083 --> 00:30:55,375
Apa ini perbuatan Iblis?
260
00:31:01,166 --> 00:31:02,666
Mereka semua
mati di lantai atas.
261
00:31:10,000 --> 00:31:11,083
Di ruangan ini.
262
00:31:25,166 --> 00:31:26,125
Menurutmu bagaimana?
263
00:34:55,000 --> 00:34:56,541
Mereka mengikuti
instruksi Guru feng shui.
264
00:34:57,333 --> 00:34:58,708
Rumah ini membantu
mengumpulkan kekayaan
265
00:34:59,125 --> 00:35:00,500
tapi ada roh yang
terperangkap di sini.
266
00:35:01,583 --> 00:35:02,875
Keluarga ini aneh.
267
00:35:03,625 --> 00:35:05,875
Saat istrinya diserang,
dia tidak hubungi polisi.
268
00:35:05,916 --> 00:35:07,250
Dia malah memanggil
Guru feng shui.
269
00:35:08,041 --> 00:35:09,208
Aneh, 'kan?
270
00:35:16,291 --> 00:35:17,708
Ini digunakan untuk
mengusir roh jahat.
271
00:35:18,791 --> 00:35:20,458
Hung lama diikuti.
272
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
Oleh Iblis?
273
00:37:42,333 --> 00:37:43,125
Ibu.
274
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
Kenapa kembalikan
semua barang Ayah?
275
00:38:06,416 --> 00:38:07,666
Bukan Ibu!
276
00:38:11,500 --> 00:38:12,666
Bukan Ibu!
277
00:38:21,958 --> 00:38:24,166
Guru feng shui pensiun
dan pindah ke gunung.
278
00:38:25,291 --> 00:38:27,333
Cucu buyutnya
yang tinggal di sini.
279
00:38:27,708 --> 00:38:29,333
Dia sangat koperatif.
280
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Tapi saat dia
menjawab pertanyaan,
281
00:38:32,083 --> 00:38:33,750
dia memakai banyak
istilah di profesimu.
282
00:38:34,875 --> 00:38:36,208
Aku tidak paham.
283
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
Maaf datang lagi.
284
00:39:05,416 --> 00:39:07,750
Nenek buyutku pensiun
dan pindah ke gunung.
285
00:39:08,375 --> 00:39:10,375
Kami tidak berhasil
menghubunginya.
286
00:39:10,916 --> 00:39:13,750
Tapi aku janji dia tidak
pakai mantra bahaya.
287
00:39:15,250 --> 00:39:16,541
Dia sering mengingatkan
288
00:39:17,000 --> 00:39:20,916
ada mantra yang
tidak boleh digunakan.
289
00:39:21,916 --> 00:39:23,916
Kenapa dia membantu
Feng-shui keluarga Hung?
290
00:39:25,625 --> 00:39:26,750
Aku tidak tahu.
291
00:39:28,541 --> 00:39:32,000
Tapi dia meninggalkan
beberapa surat di sini.
292
00:39:35,500 --> 00:39:36,583
Terima kasih.
293
00:39:43,833 --> 00:39:47,708
Di hari peristiwa itu,
Istri Hung menelponmu.
294
00:39:48,500 --> 00:39:50,166
Bisa kau gambarkan
panggilan darinya?
295
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Halo.
296
00:40:07,000 --> 00:40:08,208
Mamu ada?
297
00:40:08,750 --> 00:40:11,000
Mamu? Dia ke Gunung.
Dia sudah pensiun.
298
00:40:12,375 --> 00:40:14,458
Aku istri
Hung Wen-hsiung.
299
00:40:14,916 --> 00:40:16,958
Suamiku kesurupan!
300
00:40:21,708 --> 00:40:24,000
Bisnis kami sudah tutup.
301
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Hanya itu yang kutahu.
302
00:40:47,708 --> 00:40:49,333
Jangan kembali lagi.
303
00:40:50,375 --> 00:40:51,833
Putriku segera lahir.
304
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
Maaf.
305
00:41:08,125 --> 00:41:09,166
Tunggu.
306
00:41:13,333 --> 00:41:15,083
Dari ramalan yang
nenek buyutku tulis,
307
00:41:15,958 --> 00:41:17,791
apa kau menemukan
satu hal janggal?
308
00:41:21,000 --> 00:41:22,833
Ada lebih dari lima
anak di keluarga itu.
309
00:41:23,750 --> 00:41:27,833
Ramalannya ada anak
lelaki yang bernasib sial.
310
00:41:35,750 --> 00:41:37,166
Di sana.
311
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Seseorang sering
bawa sesajen di sini.
312
00:43:40,166 --> 00:43:40,833
Cheng.
313
00:43:51,458 --> 00:43:54,041
Penyakit Langka.
314
00:43:58,125 --> 00:44:00,083
Rekam Medis.
315
00:44:04,416 --> 00:44:08,791
Putra Hung Wen-hsiung
316
00:44:34,583 --> 00:44:35,750
Ibu.
317
00:44:37,291 --> 00:44:39,916
Sebaiknya Ibu pergi
temui Dr. Yang lagi.
318
00:44:44,791 --> 00:44:46,083
Setiap Ibu ke sana,
319
00:44:47,625 --> 00:44:51,500
aku merasa tidak
mampu menjagamu.
320
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
Semua hal itu.
321
00:45:00,083 --> 00:45:01,500
Itu bukan ibu.
322
00:45:05,750 --> 00:45:07,458
Ibu juga tidak tahu
bagaimana itu terjadi.
323
00:45:08,791 --> 00:45:09,750
Chia-hao.
324
00:45:11,125 --> 00:45:12,708
Kau harus percaya Ibu.
325
00:45:13,541 --> 00:45:14,500
Ibu.
326
00:45:15,541 --> 00:45:16,416
Tidak apa-apa.
327
00:45:16,750 --> 00:45:17,833
Aku ikut dengan Ibu.
328
00:45:19,000 --> 00:45:20,333
Aku akan selalu
menemani Ibu.
329
00:47:57,458 --> 00:47:58,333
Huang Ya-hui.
330
00:48:45,708 --> 00:48:46,458
Chia-hao.
331
00:48:47,041 --> 00:48:48,208
Kau suka hadiahnya?
332
00:48:49,583 --> 00:48:51,125
Bibi membawanya
setelah dari Jepang.
333
00:48:51,500 --> 00:48:52,333
Terima kasih, Bibi.
334
00:48:52,375 --> 00:48:53,458
Sama-sama.
Syukurlah kau suka.
335
00:48:54,208 --> 00:48:55,708
Bibi, perutmu besar!
336
00:48:55,750 --> 00:48:56,750
Lebih besar dariku.
337
00:48:57,125 --> 00:48:58,375
Tentu saja!
Ada bayi di dalam!
338
00:49:18,833 --> 00:49:20,416
Sudah lama aku
tak lihat Chun-kai.
339
00:49:21,166 --> 00:49:22,333
Dia pasti sudah tinggi.
340
00:49:26,458 --> 00:49:28,000
Andai saja Mei-ling
bisa melihatnya,
341
00:49:28,750 --> 00:49:30,125
dia akan bahagia.
342
00:49:35,000 --> 00:49:37,041
Pasti sulit besarkan
anakmu sendirian.
343
00:49:38,000 --> 00:49:39,625
Tapi hidup terus berjalan.
344
00:50:38,666 --> 00:50:39,208
Hei, Bu!
345
00:50:40,291 --> 00:50:41,333
Sedang apa kau?
346
00:50:50,875 --> 00:50:52,000
A-di.
347
00:50:57,083 --> 00:50:58,875
Kusebut anak itu...
348
00:50:59,750 --> 00:51:01,625
...A-di.
349
00:51:03,250 --> 00:51:05,166
Apa hubunganmu
dengan keluarga Hung?
350
00:51:06,333 --> 00:51:07,791
Kenapa kau ke sini?
351
00:51:10,291 --> 00:51:16,541
Aku bidan saat A-di lahir.
352
00:51:19,375 --> 00:51:24,291
Dia dilahirkan dengan
penyakit langka.
353
00:51:26,500 --> 00:51:30,666
Saat NY. Hung
melihatnya,
354
00:51:31,833 --> 00:51:34,458
dia bahkan tidak
berani memeluknya.
355
00:51:35,916 --> 00:51:39,250
Tuan Hung terlalu angkuh.
356
00:51:41,333 --> 00:51:46,333
Dia takut malu dan
dia kurung di kamar ini.
357
00:51:47,750 --> 00:51:50,458
Anak itu dikurung selama
lebih dari sepuluh tahun.
358
00:51:54,000 --> 00:51:57,958
Kondisinya tidak
pernah membaik.
359
00:51:59,541 --> 00:52:03,106
Tuan Hung semakin
putus asa dan kejam.
360
00:52:03,131 --> 00:52:05,232
Pak, dengarkan aku.
361
00:52:05,916 --> 00:52:06,541
Pak.
362
00:52:06,583 --> 00:52:07,708
Bukan urusanmu!
363
00:52:10,500 --> 00:52:11,166
Pak.
364
00:52:12,041 --> 00:52:13,416
Pak, dengarkan aku!
365
00:52:14,208 --> 00:52:15,791
Jangan seperti ini, Pak!
366
00:52:16,625 --> 00:52:18,250
Kau ingin aku
kehilangan muka?
367
00:52:18,875 --> 00:52:19,833
Beraninya kau!
368
00:52:20,833 --> 00:52:22,125
Beraninya kau keluar?
369
00:52:22,583 --> 00:52:23,791
Dasar anak aneh!
370
00:52:24,458 --> 00:52:25,833
Kenapa keluar?
371
00:52:27,000 --> 00:52:28,916
Aku hanya
seorang wanita tua.
372
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Bagaimana aku bisa
menyelamatkannya?
373
00:52:38,375 --> 00:52:40,000
Apa dia mati?
374
00:52:41,583 --> 00:52:43,791
Aku tak tahu.
375
00:52:47,416 --> 00:52:49,333
Aku tidak pernah
melihatnya lagi
376
00:52:50,791 --> 00:52:53,000
setelah malam itu.
377
00:53:02,541 --> 00:53:03,708
A-di.
378
00:53:10,583 --> 00:53:11,666
Ibu.
379
00:53:13,041 --> 00:53:14,458
Kenapa Ibu tidak
menyalakan lampu?
380
00:53:29,833 --> 00:53:31,166
Bu, ada apa?
381
00:53:36,041 --> 00:53:37,291
Chia-hao.
382
00:53:40,166 --> 00:53:44,291
Kau lebih bahagia saat
bersama Ayah dan Bibi?
383
00:53:53,333 --> 00:53:55,458
Jujurlah.
384
00:53:55,500 --> 00:53:59,583
Kau lebih bahagia saat
bersama mereka, 'kan?
385
00:54:01,625 --> 00:54:02,750
Ibu bisa berhenti?
386
00:54:02,791 --> 00:54:04,041
Jujurlah!
387
00:54:09,666 --> 00:54:10,500
Ya.
388
00:54:10,833 --> 00:54:12,166
Karena Ibu bertingkah
seperti ini setiap hari!
389
00:54:12,541 --> 00:54:14,000
Karena Ayah ingin
menceraikan Ibu.
390
00:54:14,375 --> 00:54:15,291
Ibu bersikap
begini setiap hari!
391
00:54:15,541 --> 00:54:16,750
Ibu bersikap
begini setiap hari!
392
00:56:29,583 --> 00:56:30,666
Huang Ya-hui.
393
00:59:50,583 --> 00:59:51,791
Ikan ini.
394
00:59:53,916 --> 00:59:56,333
Kutemukan di hari
kau goreng Iblis itu.
395
01:00:31,000 --> 01:00:32,208
Siapa kau?
396
01:00:33,125 --> 01:00:34,458
Apa tujuanmu?
397
01:00:55,250 --> 01:00:57,208
Hung Wen-hsiung
kesurupan.
398
01:01:02,416 --> 01:01:04,250
Ikannya enak?
399
01:01:09,791 --> 01:01:11,208
Monster!
/ Aku ingin keluar!
400
01:01:11,250 --> 01:01:12,583
Kau bukan anakku!
401
01:02:00,833 --> 01:02:02,458
Ibuku baik-baik saja?
402
01:02:16,625 --> 01:02:18,166
Berikan aku Jimat.
403
01:02:26,583 --> 01:02:27,916
Chia-hao.
404
01:02:33,083 --> 01:02:35,250
Simpan Jimat ini.
405
01:02:35,833 --> 01:02:37,750
Kembalilah jika terjadi
sesuatu pada Ibumu.
406
01:02:39,666 --> 01:02:41,291
Itu bukan Iblis biasa.
407
01:02:42,125 --> 01:02:44,416
Hanya ini yang bisa
kulakukan sekarang.
408
01:02:44,458 --> 01:02:46,625
Aku harus ke bukit
menyelesaikannya.
409
01:02:49,166 --> 01:02:50,916
Jaga Ibumu.
410
01:03:06,625 --> 01:03:09,125
Guru Macan telah turun.
411
01:03:10,541 --> 01:03:12,375
Putra keluarga Hung.
412
01:03:13,041 --> 01:03:15,083
Jika punya permintaan,
tolong tunjukkan dirimu.
413
01:03:16,333 --> 01:03:18,500
Guru Macan akan
mencari keadilan.
414
01:03:25,625 --> 01:03:27,375
Hambamu yang hina
memohon Guru Macan
415
01:03:27,416 --> 01:03:29,541
datang selamatkan
yang tidak bersalah.
416
01:03:30,458 --> 01:03:31,416
Cheng.
417
01:03:31,791 --> 01:03:33,250
Bagaimana kau
tahu dia di sini?
418
01:03:34,125 --> 01:03:37,125
Lantan sejak dulu
menjadi wilayah Iblis.
419
01:03:37,708 --> 01:03:40,791
A-di masih hidup
saat dia dimakamkan.
420
01:03:41,625 --> 01:03:43,541
Iblis memakai dendam
yang dibawanya
421
01:03:44,041 --> 01:03:45,041
untuk mengubahnya
menjadi Iblis.
422
01:03:47,166 --> 01:03:50,208
Kurasa mereka pasti
punya tujuan lain.
423
01:03:56,291 --> 01:03:58,375
Kitab Suci dibakar berubah
menjadi sungai dan laut.
424
01:03:59,791 --> 01:04:01,541
Petir menyambar
dan langit retak.
425
01:04:03,000 --> 01:04:05,125
Mantra yang kuat
mengatur nasib dunia.
426
01:04:06,125 --> 01:04:07,666
Perintah dikeluarkan
untuk Penjaga Suci!
427
01:04:14,291 --> 01:04:17,666
Selamat datang di konser
Sekolah Dasar Hsin-hsien.
428
01:04:18,208 --> 01:04:22,375
Kami mengundang
alumni yang luar biasa,
429
01:04:22,750 --> 01:04:25,291
pianis Huang Ya-hui,
430
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
untuk bermain sebagai
tamu istimewa kita.
431
01:04:27,458 --> 01:04:28,875
Chia-hao, mana Ayahmu?
432
01:04:29,125 --> 01:04:32,041
Aku tidak tahu.
433
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Mari tepuk tangan!
434
01:06:02,916 --> 01:06:03,791
Tolong aku!
435
01:06:04,125 --> 01:06:05,000
Tolong aku! Cepat!
436
01:06:58,291 --> 01:06:59,166
Guru!
437
01:07:00,291 --> 01:07:01,375
Hei-gou, tolong!
438
01:07:02,916 --> 01:07:03,833
Kuserahkan padamu!
439
01:07:03,875 --> 01:07:04,583
Jangan berlarian!
440
01:07:09,833 --> 01:07:11,750
Macan dan Guntur,
dengarkan perintahku.
441
01:07:11,791 --> 01:07:13,541
Bunuh semua Iblis
karena ini perintah!
442
01:07:48,291 --> 01:07:49,375
Guru, pergi!
443
01:07:49,750 --> 01:07:51,208
Guru, pergi! Cepat!
Kita kalah jumlah!
444
01:07:51,500 --> 01:07:52,250
Guru, pergi!
445
01:07:52,541 --> 01:07:54,291
Tanpa Guru Macan,
kita tak bisa menang.
446
01:07:54,333 --> 01:07:55,791
Guru, pergi! Cepat!
Kita kalah jumlah!
447
01:07:55,833 --> 01:07:57,333
Guru, pergi! Sekarang!
448
01:07:57,958 --> 01:07:59,333
Guru, pergi! Ayo!
449
01:08:00,458 --> 01:08:01,500
Ayo, pergi!
450
01:10:01,958 --> 01:10:02,750
Chia-hao!
451
01:10:03,833 --> 01:10:04,666
Chia-hao!
452
01:10:06,833 --> 01:10:08,458
Ini Ayah!
453
01:10:09,083 --> 01:10:10,250
Apa yang terjadi?
454
01:10:11,416 --> 01:10:12,375
Kau terluka?
455
01:10:13,666 --> 01:10:14,583
Chia-hao!
456
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Chun-kai.
457
01:11:40,416 --> 01:11:41,458
Chun-kai.
458
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Chun-kai.
459
01:11:48,041 --> 01:11:48,875
Apa yang terjadi?
460
01:11:52,166 --> 01:11:53,250
Monster itu datang lagi!
461
01:11:53,791 --> 01:11:55,041
Dia hampir menangkapku!
462
01:12:14,250 --> 01:12:15,458
Ada orang?
463
01:12:18,250 --> 01:12:19,375
Ada orang?
464
01:12:23,375 --> 01:12:24,666
Aku ingin bertemu
Guru Macan!
465
01:12:25,458 --> 01:12:26,666
Aku ingin selamatkan Ibuku!
466
01:12:28,875 --> 01:12:30,041
Aku ingin bertemu
Guru Macan!
467
01:12:31,916 --> 01:12:32,791
Siapa?
468
01:12:33,916 --> 01:12:35,458
Bagaimana kau masuk?
469
01:12:39,083 --> 01:12:40,083
Di mana Guru Macan?
470
01:12:43,166 --> 01:12:48,416
Kami menerima berita
terbaru kecelakaan
471
01:12:48,458 --> 01:12:49,875
terjadi di konser
SD Hsin-hsien.
472
01:12:50,500 --> 01:12:55,125
Pianis Huang Ya-hui
menghilang setelah itu.
473
01:12:55,500 --> 01:12:57,083
Orang tua mengungkap
474
01:12:57,125 --> 01:12:59,875
para siswa gemetar dan
muntah seolah kesurupan.
475
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Mereka saling serang.
476
01:13:10,041 --> 01:13:10,916
Kakek.
477
01:13:12,583 --> 01:13:13,666
Kai.
478
01:13:15,208 --> 01:13:16,625
Ayo, peluk Kakek.
479
01:13:17,958 --> 01:13:19,916
Sudah lama kau
tak menjenguk Kakek.
480
01:13:19,958 --> 01:13:21,000
Kau rindu Kakek?
481
01:13:21,041 --> 01:13:21,666
Ya.
482
01:13:21,708 --> 01:13:23,208
Kakek juga.
483
01:13:24,000 --> 01:13:24,625
Ayah.
484
01:13:26,333 --> 01:13:28,541
Kakek, Ayah ingin
tanyakan sesuatu.
485
01:13:31,541 --> 01:13:33,333
Apa itu?
486
01:13:45,791 --> 01:13:47,208
Apa yang terjadi?
487
01:13:50,375 --> 01:13:52,041
Aku perlu meminta
bantuan Guru Macan.
488
01:14:06,958 --> 01:14:14,875
Kau ingat terakhir kali
kau berlutut selama ini?
489
01:14:17,375 --> 01:14:19,666
Saat Ibu Chun-kai
ada di rumah sakit.
490
01:14:21,625 --> 01:14:25,250
Kau masih ingat yang
aku katakan padamu?
491
01:14:26,250 --> 01:14:27,125
Pak Lin.
492
01:14:27,166 --> 01:14:28,791
Kanker ini menyebar
cepat di tubuh istrimu.
493
01:14:30,250 --> 01:14:31,333
Aku minta maaf.
494
01:14:31,375 --> 01:14:32,916
Dalam keadaan begini,
495
01:14:33,541 --> 01:14:36,541
hanya bisa selamatkan
Ibunya atau anaknya.
496
01:14:37,541 --> 01:14:39,291
Kami harap kau bisa
segera memutuskan.
497
01:14:39,708 --> 01:14:41,333
Atau keduanya akan
berada dalam bahaya.
498
01:14:49,458 --> 01:14:50,333
Guru Macan.
499
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
Mei-ling di rumah sakit.
500
01:14:53,541 --> 01:14:55,041
Tolong aku.
501
01:14:55,541 --> 01:14:57,083
Bantu Mei-ling pulih
dari penyakit segera.
502
01:14:58,041 --> 01:14:58,958
Guru Macan.
503
01:14:59,958 --> 01:15:01,958
Tolong.
504
01:15:07,125 --> 01:15:07,666
Tolong.
505
01:15:08,625 --> 01:15:09,166
Tolong.
506
01:15:09,750 --> 01:15:11,500
Tolong aku, Guru Macan.
507
01:15:58,750 --> 01:15:59,708
Cheng.
508
01:16:00,416 --> 01:16:01,875
Sedang apa kau?
509
01:16:05,166 --> 01:16:06,750
Hidup dan mati
tertulis di takdir kita.
510
01:16:07,375 --> 01:16:09,125
Bahkan Dewa tidak
dapat mengubahnya.
511
01:16:09,875 --> 01:16:11,000
Kau mendengarku?
512
01:16:11,333 --> 01:16:12,666
Jangan lakukan ini!
513
01:16:12,708 --> 01:16:13,958
Cheng!
514
01:16:14,625 --> 01:16:15,750
Lepaskan!
515
01:16:17,833 --> 01:16:18,708
Lepaskan!
516
01:16:32,958 --> 01:16:34,750
Jika kau tidak
lepaskan amarahmu,
517
01:16:37,541 --> 01:16:40,583
itu tidak akan mempan
meski kau berlutut di sini.
518
01:16:55,000 --> 01:16:56,125
Cheng.
519
01:16:58,041 --> 01:17:00,291
Dewa menyertaimu
saat pikiranmu jernih.
520
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
Dewa meninggalkanmu
saat pikiranmu kacau.
521
01:17:06,250 --> 01:17:08,625
Pikiranmu penuh amarah.
522
01:17:09,333 --> 01:17:11,250
Mana bisa Guru
Macan merasukimu?
523
01:17:13,916 --> 01:17:15,875
Patung itu dari kayu.
524
01:17:17,458 --> 01:17:21,583
Itu hanya pengingat
Dewa bersama kita.
525
01:17:22,625 --> 01:17:27,958
Tapi Dewa tinggal
di dalam hati kita.
526
01:18:25,416 --> 01:18:26,416
Ayah, jangan pergi!
527
01:18:32,416 --> 01:18:33,500
Kau mimpi buruk lagi.
528
01:18:33,541 --> 01:18:35,541
Jangan pergi!
Berbahaya!
529
01:18:45,708 --> 01:18:47,250
Ayah tahu.
530
01:18:48,458 --> 01:18:49,666
Jika ayah tidak pergi,
531
01:18:52,166 --> 01:18:53,625
kita semua akan
dalam bahaya.
532
01:18:54,375 --> 01:18:56,666
Bawa aku.
Aku bisa melindungi.
533
01:19:13,458 --> 01:19:14,583
Temani kakek.
534
01:19:16,583 --> 01:19:17,750
Ayah janji.
535
01:19:19,000 --> 01:19:20,291
Ayah akan kembali.
536
01:19:44,125 --> 01:19:45,750
Tunggu.
537
01:19:46,916 --> 01:19:47,541
Tolong.
538
01:19:48,708 --> 01:19:50,083
Bawa aku untuk
selamatkan ibuku!
539
01:19:52,333 --> 01:19:53,625
Iblis itu telah
menangkap Ibuku.
540
01:19:55,375 --> 01:19:56,458
Hanya dia yang kumiliki!
541
01:19:58,333 --> 01:19:59,625
Tolong, bawa aku
untuk menemukannya!
542
01:20:27,291 --> 01:20:28,791
Apapun yang
kau lihat di sana,
543
01:20:29,250 --> 01:20:30,625
jangan lepaskan
Jimat dari tubuhmu.
544
01:20:35,416 --> 01:20:38,125
Yang menangkap mereka
bukanlah Iblis biasa.
545
01:20:39,708 --> 01:20:42,875
Pasti mereka dikontrol
kekuatan lebih jahat.
546
01:21:39,500 --> 01:21:42,625
Ubah Gunung jadi kuil.
547
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Bersihkan jiwa-jiwa
saat perintah keluar!
548
01:22:13,958 --> 01:22:14,541
Chia-hao, cepat!
549
01:22:14,583 --> 01:22:15,416
Cermat! Ikuti aku!
550
01:22:21,125 --> 01:22:21,833
Chia-hao, lari, cepat!
551
01:22:57,666 --> 01:22:59,208
Chia-hao.
552
01:23:26,583 --> 01:23:29,958
Guru Macan,
tolong rasuki aku.
553
01:23:35,375 --> 01:23:37,208
Bantu hancurkan Iblis.
554
01:23:38,541 --> 01:23:42,916
Bunuh semua hantu
lenyapkan Roh Jahat!
555
01:24:49,208 --> 01:24:50,166
Bu!
556
01:24:52,791 --> 01:24:53,708
Chia-hao.
557
01:26:02,625 --> 01:26:04,708
Terbang tinggi!
558
01:26:11,250 --> 01:26:12,916
Chia-hao kecil.
559
01:26:25,166 --> 01:26:26,500
Tutup matamu.
560
01:26:27,041 --> 01:26:28,166
Tidurlah.
561
01:26:28,958 --> 01:26:30,375
Tutup mata dan tidur.
562
01:26:33,500 --> 01:26:34,250
Chia-hao!
563
01:26:38,416 --> 01:26:39,041
Chia-hao!
564
01:26:43,250 --> 01:26:45,791
Bu, aku lupa.
565
01:26:46,541 --> 01:26:48,916
Ayo duduk.
Sini Ibu ajar.
566
01:26:48,958 --> 01:26:51,666
Ini G-clef.
567
01:26:52,291 --> 01:26:53,541
Kau ingat cara
menggambarnya?
568
01:26:53,583 --> 01:26:54,208
Ya.
569
01:26:54,250 --> 01:26:55,083
Lihat.
570
01:26:55,666 --> 01:26:57,208
Gambar lingkaran
lebih dulu lalu naik.
571
01:26:57,250 --> 01:26:59,916
Putar dan lurus ke bawah.
572
01:27:00,750 --> 01:27:02,125
Ulangi lagi.
Perlihatkan pada Ibu.
573
01:27:08,291 --> 01:27:09,500
Bagus!
574
01:27:11,416 --> 01:27:13,166
Kau sangat cerdas!
575
01:27:14,500 --> 01:27:15,708
Ya.
576
01:27:17,750 --> 01:27:19,791
Gambarmu indah!
577
01:27:35,375 --> 01:27:36,125
Bu!
578
01:27:40,250 --> 01:27:41,958
Bu!
579
01:27:44,333 --> 01:27:45,125
Bu!
580
01:28:24,208 --> 01:28:24,916
Chia-hao.
581
01:28:25,375 --> 01:28:26,583
Kau suka hadiah?
582
01:28:28,041 --> 01:28:29,375
Bibi membawanya
setelah dari Jepang.
583
01:28:30,041 --> 01:28:30,791
Terima kasih, Bibi.
584
01:28:30,833 --> 01:28:32,291
Sama-sama.
Syukur kau suka.
585
01:28:32,833 --> 01:28:34,916
Bibi, perutmu besar!
Lebih besar dariku!
586
01:28:35,708 --> 01:28:38,041
Tentu saja!
Ada bayi di dalam!
587
01:28:38,458 --> 01:28:40,791
Karena ada bayi.
588
01:28:54,916 --> 01:28:55,750
Ibu.
589
01:29:01,125 --> 01:29:04,083
Seperti Ayahmu,
kau tak suka Ibu?
590
01:29:09,958 --> 01:29:13,625
Kau lebih bahagia
saat bersama mereka.
591
01:29:19,166 --> 01:29:20,625
Tidak.
592
01:29:21,541 --> 01:29:22,791
Aku hanya marah.
593
01:29:23,625 --> 01:29:25,250
Marah karena Ibu
mengabaikanku.
594
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
Apapun yang terjadi,
aku selalu bersama Ibu!
595
01:29:35,916 --> 01:29:37,458
Ibu cemas.
596
01:29:39,125 --> 01:29:41,833
Ibu tidak mampu
untuk menjagamu.
597
01:29:45,208 --> 01:29:47,541
Bu, itu tidak benar.
598
01:29:49,166 --> 01:29:50,750
Mari pulang.
599
01:29:51,375 --> 01:29:53,250
Aku akan temani Ibu.
600
01:29:57,041 --> 01:29:58,958
Yakin ingin bersama Ibu?
601
01:30:01,666 --> 01:30:03,125
Sungguh?
602
01:30:04,958 --> 01:30:06,166
Ya!
603
01:30:07,250 --> 01:30:08,750
Aku ingin temani Ibu.
604
01:30:09,666 --> 01:30:11,000
Mari pulang.
605
01:30:20,625 --> 01:30:21,958
Chia-hao.
606
01:30:22,583 --> 01:30:23,958
Mari tetap di sini
607
01:30:24,333 --> 01:30:26,041
Selama-lamanya.
608
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
Huang Ya-hui.
609
01:30:35,500 --> 01:30:36,958
Ibu.
610
01:30:38,166 --> 01:30:40,041
Aku tahu ini Ibu.
611
01:30:40,916 --> 01:30:42,458
Aku tidak
menyalahkan Ibu.
612
01:30:44,041 --> 01:30:46,125
Aku tahu sulit bagi Ibu.
613
01:30:47,250 --> 01:30:49,041
Aku merindukanmu.
614
01:30:50,166 --> 01:30:51,833
Mari pulang.
615
01:30:53,291 --> 01:30:54,875
Bu, pulanglah.
616
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Tidak peduli meski
Ibu berubah jadi apa,
617
01:30:59,375 --> 01:31:01,458
kau akan selalu
menjadi Ibuku!
618
01:31:08,291 --> 01:31:09,833
Huang Ya-hui.
619
01:31:33,916 --> 01:31:34,916
Chih-Cheng.
620
01:31:36,125 --> 01:31:38,041
Lin Chih-Cheng.
621
01:32:10,625 --> 01:32:11,625
Arch.
622
01:32:15,875 --> 01:32:17,041
Archdemon.
623
01:32:19,125 --> 01:32:19,791
Guru Macan.
624
01:32:20,750 --> 01:32:21,833
Apa itu Archdemon?
625
01:32:25,416 --> 01:32:26,375
Gawat!
626
01:32:26,708 --> 01:32:27,833
Archdemon.
627
01:32:28,791 --> 01:32:31,750
Tiga ratus tahun lalu
ia disegel Guru Macan.
628
01:32:32,208 --> 01:32:34,250
Archdemon, biang
dari segala Iblis lolos.
629
01:32:35,291 --> 01:32:37,833
Ia pasti ingin
membalas dendam.
630
01:32:39,916 --> 01:32:41,291
Dia manfaatkan
Chih-Cheng untuk
631
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
menipu Guru Macan
agar pergi ke Bukit.
632
01:32:45,291 --> 01:32:46,750
Guru Macan.
633
01:32:47,208 --> 01:32:48,833
Tolong.
634
01:32:49,416 --> 01:32:50,833
Selamatkan Chih-Cheng.
635
01:32:50,875 --> 01:32:51,958
Kumohon padamu.
636
01:32:56,208 --> 01:32:57,416
Chih-Cheng.
637
01:33:03,041 --> 01:33:04,500
Aku merindukanmu.
638
01:33:27,708 --> 01:33:29,625
Aku tidak ingin
tinggal di sini sendiri.
639
01:33:30,625 --> 01:33:31,958
Jangan tinggalkan
aku sendiri di sini.
640
01:33:35,333 --> 01:33:36,708
Tetaplah bersamaku.
641
01:33:39,583 --> 01:33:41,041
Aku merindukanmu.
642
01:33:42,583 --> 01:33:44,125
Tetaplah bersamaku.
643
01:33:46,833 --> 01:33:47,791
Chih-Cheng.
644
01:33:49,666 --> 01:33:50,791
Chih-Cheng.
645
01:33:51,583 --> 01:33:53,291
Kita tidak akan
pernah terpisah.
646
01:33:59,208 --> 01:34:01,208
Aku merindukanmu
dan juga Chun-kai.
647
01:34:05,500 --> 01:34:06,125
Mei-ling.
648
01:34:06,666 --> 01:34:07,541
Selamat tinggal.
649
01:34:39,166 --> 01:34:42,333
Archdemon.
650
01:37:21,583 --> 01:37:22,875
Chih-Cheng.
651
01:37:24,458 --> 01:37:26,458
Kau ingat janjimu?
652
01:37:31,208 --> 01:37:33,000
Jaga Chun-kai.
653
01:37:38,083 --> 01:37:39,791
Aku tak bisa tanpamu.
654
01:37:42,500 --> 01:37:43,416
Aku tak bisa.
655
01:37:45,708 --> 01:37:46,833
Berjanjilah padaku.
656
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Lin Chih-Cheng.
657
01:37:50,166 --> 01:37:51,416
Kau bisa.
658
01:37:52,375 --> 01:37:53,833
Kau pasti bisa.
659
01:37:57,833 --> 01:37:59,250
Berjanjilah padaku.
660
01:38:14,958 --> 01:38:17,583
Ayah, aku memimpikan
Ibu semalam.
661
01:38:24,791 --> 01:38:26,916
Bawa aku bersamamu.
Aku akan melindungimu.
662
01:38:31,833 --> 01:38:33,583
Ayah akan kembali.
663
01:38:35,916 --> 01:38:37,458
Ayah janji.
664
01:39:42,458 --> 01:39:44,625
Guru Macan,
tolong rasuki aku.
665
01:39:45,708 --> 01:39:47,208
Bantu hancurkan Iblis
666
01:39:48,000 --> 01:39:51,750
Bunuh semua hantu
lenyapkan Roh Jahat!
667
01:41:28,833 --> 01:41:29,833
Chun-kai.
668
01:41:39,416 --> 01:41:40,708
Ayah!
669
01:42:07,166 --> 01:42:08,583
Jaga kakek.
670
01:42:16,750 --> 01:42:18,000
Ayah.
671
01:43:20,666 --> 01:43:21,750
Sheng.
/ Pak.
672
01:43:22,583 --> 01:43:23,708
Guru Cheng ketemu?
673
01:43:24,125 --> 01:43:24,958
Tidak.
674
01:43:30,041 --> 01:43:31,250
Tetaplah mencari.
675
01:43:31,291 --> 01:43:32,625
Dia harus ketemu.
676
01:43:57,500 --> 01:44:02,500
MASIH ADA DUA
ADEGAN SETELAH INI
677
01:47:01,250 --> 01:47:02,333
Ho Chih-wei.
678
01:47:02,833 --> 01:47:03,958
Tidak!
679
01:47:04,333 --> 01:47:05,250
Apa?
680
01:47:05,291 --> 01:47:06,541
Ini TKP!
681
01:47:06,583 --> 01:47:09,000
Kau terlalu takut.
Tidak seburuk itu!
682
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
Ho Chih-wei.
683
01:47:48,916 --> 01:47:50,166
Rumah besar!
684
01:47:50,208 --> 01:47:51,166
Ho Chih-wei!
685
01:47:51,208 --> 01:47:52,458
Tidak lucu.
Aku tidak suka itu.
686
01:47:52,500 --> 01:47:54,208
Jangan tertawa.
687
01:47:54,916 --> 01:47:56,083
Kau membuatku
takut setengah mati!
688
01:47:57,250 --> 01:47:59,250
Nona Shen, sudah
melihat ruangan ini?
689
01:47:59,833 --> 01:48:00,833
Aku tidak mau.
690
01:48:03,083 --> 01:48:03,916
Ho Chih-wei.
691
01:48:03,958 --> 01:48:06,000
Jika kau membeli
rumah ini, kita putus.
692
01:48:06,916 --> 01:48:07,750
Kenapa katakan itu?
693
01:48:07,791 --> 01:48:08,916
Baiklah.
Tidak akan kubeli.
694
01:48:08,958 --> 01:48:09,916
Kita tidak jadi putus.
695
01:48:12,291 --> 01:48:13,458
Kalau begitu
berjanjilah satu hal.
696
01:48:14,041 --> 01:48:14,958
Apa?
697
01:48:16,083 --> 01:48:17,541
Pergilah naik bukit
bersama nenekku.
698
01:48:18,250 --> 01:48:19,666
Aku tidak kuat.
699
01:48:20,583 --> 01:48:22,583
Kuat!
700
01:48:23,500 --> 01:48:24,708
Biar kubantu. Naik!
701
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
Ayo!
/ Naik gunung!
702
01:48:28,416 --> 01:48:29,416
Ayo, naiklah.
703
01:48:33,083 --> 01:48:33,625
Baik.
704
01:48:34,416 --> 01:48:35,791
Gunung mana
yang kau daki?
705
01:48:36,208 --> 01:48:38,125
Dakeng.
706
01:48:39,291 --> 01:48:40,625
Apa mudah didaki?
707
01:48:40,666 --> 01:48:42,250
Kau tidak harus mendaki.
Kenapa bertanya?
708
01:52:15,041 --> 01:52:17,583
Unit Kedua, dengar?
709
01:52:18,166 --> 01:52:20,416
Li Ya-ting!
710
01:52:20,458 --> 01:52:21,500
Unit Kedua.
711
01:52:23,791 --> 01:52:25,083
Kapten Wu,
bagaimana ini?
712
01:52:25,666 --> 01:52:26,791
Nona Li, tenang.
713
01:52:26,833 --> 01:52:28,000
Percayalah kami.
714
01:52:29,208 --> 01:52:29,833
Hua.
715
01:52:29,875 --> 01:52:31,083
Seberapa jauh dari sini?
716
01:52:31,125 --> 01:52:32,583
Unit Kedua, dengar?
Hua?
717
01:52:32,625 --> 01:52:34,000
Di mana mereka
melihat Ya-ting?
718
01:52:36,333 --> 01:52:38,416
Lima kilometer lagi
setelah hutan ini.
719
01:52:38,708 --> 01:52:40,750
Nona Li,
kita cari rekanku
720
01:52:40,791 --> 01:52:42,375
sebelum bertindak.
Lebih aman begini.
721
01:52:42,416 --> 01:52:43,500
Bisa?
722
01:52:44,666 --> 01:52:45,458
Hua.
723
01:52:46,000 --> 01:52:47,125
Ke mana dia?
724
01:52:47,791 --> 01:52:48,666
Hua?
725
01:52:56,500 --> 01:52:57,958
Unit Kedua.
726
01:52:59,291 --> 01:53:01,416
Maaf, kalian
sedang tur mendaki?
727
01:53:02,125 --> 01:53:03,958
Kalian lihat tim
polisi mencari gadis?
728
01:53:42,500 --> 01:53:47,500
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856
46028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.