All language subtitles for The.Professor.and.the.Madman.2019.WEB-DL.iTunes-Original.By.MoUsTaFa ZaKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,500 --> 00:01:02,625 "لندن، إنكلترا 1872" 2 00:01:03,500 --> 00:01:05,750 عرّف عن المتهم من فضلك 3 00:01:06,375 --> 00:01:11,083 الدكتور ويليام تشيستر ماينور نقيب جرّاح متقاعد في الجيش الأمريكي 4 00:01:13,500 --> 00:01:17,083 أتى الدكتور ماينور إلى شطآننا باحثاً عن اللجوء 5 00:01:17,541 --> 00:01:19,458 في موطنه الولايات المتحدة 6 00:01:19,500 --> 00:01:24,291 كان مطارَداً بلا هوادة من رجل تعهّد بتعذيبه وقتله 7 00:01:31,958 --> 00:01:35,958 في تلك الليلة المشؤومة في الـ17 من شباط استيقظ المتهم جفلاً 8 00:01:36,583 --> 00:01:40,458 كان قد عرف حالاً أنه تمت ملاحقته والعثور عليه 9 00:01:40,500 --> 00:01:45,000 وأن متعقّبه المدعو ديكلان رايلي كان قد أصبح في مسكنه بالفعل 10 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 أخذ الدكتور ماينور مسدسه العسكري ذا البكرة وانطلق في مطاردة 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,625 !فينيان 12 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 ...في الشوارع، وجد رجلاً يركض 13 00:02:13,375 --> 00:02:15,500 !النجدة! النجدة 14 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 !النجدة 15 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 !إيلايزا 16 00:02:48,375 --> 00:02:52,291 !إيلايزا، افتحي الباب !إيلايزا 17 00:02:53,708 --> 00:02:56,291 ...إيلايزا - في الالتباس الذي يسببه الليل - 18 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 لم يستطع تمييز الفرق 19 00:02:58,958 --> 00:03:02,083 بين مهاجمه والبريء جورج ميريت 20 00:03:02,958 --> 00:03:04,500 إيلايزا 21 00:03:12,208 --> 00:03:14,541 توقف مكانك - هذا ليس فينيان - 22 00:03:14,583 --> 00:03:15,625 !لا 23 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 هذا ليس فينيان - !لا - 24 00:03:18,750 --> 00:03:21,833 !أنا آسف! أنا آسف 25 00:03:24,833 --> 00:03:26,583 !لا 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,000 أنا آسف... أنا آسف 27 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 !لا 28 00:03:37,708 --> 00:03:39,083 ...سيدي 29 00:03:39,541 --> 00:03:41,708 أطلق الدكتور ماينور النار على الرجل الخطأ 30 00:03:47,125 --> 00:03:48,250 ...إذاً 31 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 لم يكن يقصد 32 00:03:51,916 --> 00:03:55,291 سيدي، ربما يجب أن تطلق المحكمة سراح الطبيب الطيب بكل بساطة 33 00:03:55,333 --> 00:03:58,416 مع اعتذار على سوء الفهم الذي حدث 34 00:04:04,958 --> 00:04:06,541 حضرة القاضي 35 00:04:11,416 --> 00:04:14,541 ديكلان، ديلان رايلي هو اسمه 36 00:04:15,166 --> 00:04:17,666 ثمة علامة على الجانب الأيسر من وجهه 37 00:04:17,708 --> 00:04:23,625 يأتي ليلاً، يأتي مع آخرين يأتون... يطاردونني ويدخلون منزلي 38 00:04:23,666 --> 00:04:28,125 أنا لا أصدقك يا سيدي هذه المحكمة لا تصدقك 39 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 !هدوءاً من فضلكم 40 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 !هدوءاً في المحكمة !هدوءاً من فضلكم 41 00:04:37,125 --> 00:04:41,083 !هدوءاً! هدوءاً! هدوءاً 42 00:04:44,083 --> 00:04:50,125 نحن أعضاء هيئة محلّفي جلالتها نجد الدكتور ويليام تشيستر ماينور 43 00:04:50,958 --> 00:04:54,500 ليس مذنباً بجريمة قتل ...جورج ميريت عمداً 44 00:04:55,125 --> 00:04:57,750 !هدوءاً! هدوءاً 45 00:04:57,791 --> 00:05:00,083 على أساس الجنون 46 00:05:00,791 --> 00:05:02,833 أنا لست مجنوناً يا سيدي 47 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 !هدوءاً من فضلكم 48 00:05:06,250 --> 00:05:07,958 ويليام تشيستر ماينور 49 00:05:08,625 --> 00:05:10,250 تحكم هذه المحكمة 50 00:05:10,291 --> 00:05:13,791 أنك يجب أن تحبس في حجز آمن في مستشفى برودمور 51 00:05:13,833 --> 00:05:15,851 الخاص بالمجانين المجرمين - "المجرم ينجو من العقاب" - 52 00:05:15,875 --> 00:05:19,333 حتى يقرر رسمياً بأهلية إطلاق سراحه 53 00:05:22,083 --> 00:05:23,625 !هدوءاً من فضلكم 54 00:05:35,000 --> 00:05:38,708 تحركوا، تحركوا - "ميل هيل، إنكلترا" - 55 00:05:44,083 --> 00:05:46,541 !تباً 56 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 أنت! تلفّظ بهذه الكلمات ثانية وستطرد 57 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 هارولد 58 00:05:56,708 --> 00:05:58,809 يجب أن أعود إلى الملعب يا أبي - أعرف، بعد قليل أيها الصبي - 59 00:05:58,833 --> 00:06:00,250 خذ بعض الأنفاس 60 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 انتبه إلى المسافة الطويلة على الجناح 61 00:06:02,166 --> 00:06:04,083 إن شاهدت المتوحش قادماً فالعب إلى آخر الملعب 62 00:06:04,125 --> 00:06:07,208 لا تدعه يجذبك إليه، مفهوم؟ وجرب استلام الكرة الواضح 63 00:06:07,458 --> 00:06:09,416 ...أجل يا سيدي، اللعبة يا سيدي 64 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 ...هارولد، بشأن اختيارك لكلماتك 65 00:06:12,708 --> 00:06:13,958 أجل يا سيدي - جيد - 66 00:06:14,208 --> 00:06:15,791 ادخل أيها الصبي، هيا - أجل يا سيدي - 67 00:06:25,416 --> 00:06:28,416 أجريت محادثة صغيرة معه - أجل، رأيت هذا - 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,333 في الصحيفة قصة مريعة إطلاق نار في لامبيث 69 00:06:32,708 --> 00:06:34,517 من قبل أمريكي، ضابط في الجيش - "جريمة قتل في لامبيث" - 70 00:06:34,541 --> 00:06:37,333 وتلك المرأة المسكينة بقيت مع ستة أولاد 71 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 أجل، رأيت هذا 72 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 لا أعرف ماذا كنت سأفعل يا جيمس لو أني حرمت منك بهذه الطريقة 73 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 !أجل 74 00:06:48,958 --> 00:06:51,208 هذا جيد، هذا جيد 75 00:06:53,166 --> 00:06:54,625 !أجل! أجل 76 00:06:55,375 --> 00:06:59,291 أجل، أجل ما رأيكم بهذا أيها البغال المدمّاة؟ 77 00:07:01,250 --> 00:07:03,250 هذا يكفي، أنت مطرود - ما مشكلة كلمة "مدمّاة"؟ - 78 00:07:03,291 --> 00:07:05,500 اخرج - !هارولد! هارولد - 79 00:07:21,833 --> 00:07:27,041 أود أن أصرّح أنني أملك معرفة قاموسية وبنيوية عامة 80 00:07:27,083 --> 00:07:29,166 "إنكلترا، أوكسفورد" - للّغات والآداب - 81 00:07:29,208 --> 00:07:31,875 في الدراسات الآرية والنصوص السريانية العربية 82 00:07:31,916 --> 00:07:35,791 لقد قدمت تقريري مؤخراً عن تصريف الأفعال الألمانية 83 00:07:35,833 --> 00:07:38,250 إلى مجمع الفقه اللغوي والتاريخي - ...سيد موري - 84 00:07:38,291 --> 00:07:41,291 أفهم أنك لا تملك شهادة جامعية 85 00:07:41,583 --> 00:07:47,250 لا يا سيدي، لا شهادة أنا ذاتيّ التعلم، تعلمت بنفسي 86 00:07:47,291 --> 00:07:50,083 أعرف هذه الكلمة ماذا عن التعليم المدرسي؟ 87 00:07:51,625 --> 00:07:54,208 تركت المدرسة في سن الـ14 كي أكسب عيشي 88 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 بصراحة يا فريدي هذا كثير بعض الشيء 89 00:07:58,125 --> 00:08:00,000 كثير بعض الشيء، أجل 90 00:08:01,625 --> 00:08:05,750 بالطبع، نحن الموفدون المبجّلون من مطبعة جامعة أوكسفورد 91 00:08:05,791 --> 00:08:09,500 كنا نحاول أن نؤلف هذا القاموس منذ العشرين سنة الماضية 92 00:08:09,541 --> 00:08:14,375 وعلى الرغم من الجهود الكبرى لجيش كامل من الأكاديميين، بمن فيهم أنا 93 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 لم نصل إلى أي مكان 94 00:08:17,250 --> 00:08:19,666 سامحوني، هذا غير صحيح نحن في الواقع نتراجع 95 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 فاللغة تتطور أسرع من تطورنا 96 00:08:22,666 --> 00:08:25,708 لغتنا العظيمة التي تصل إلى أرجاء العالم كلها 97 00:08:25,750 --> 00:08:30,333 قد شهرت أسلحتها وشحذت حرابها وأعلنت أنها لن تتروّض 98 00:08:31,750 --> 00:08:34,583 ونحن، مع جدالاتنا المثيرة للغثيان المتعلقة بالنمط والحجم 99 00:08:34,625 --> 00:08:36,250 والهدف من هذه الكلمات 100 00:08:36,291 --> 00:08:42,583 جعلتنا نرمي أنفسنا في تضرّع أمامها مغمورين في هزيمة نكراء 101 00:08:44,875 --> 00:08:46,791 في هذه اللحظة، المسعى متوقف 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,250 هل هذا أكثر مما يجب يا ماكس؟ 103 00:08:54,791 --> 00:08:58,125 أيها السادة، أخشى أن الوضع يستدعي ترياقاً عاماً ولا أقل من هذا 104 00:08:58,166 --> 00:09:05,750 أنا أقرّ أن الاستثنائي وغير التقليدي السيد موري هو حلّنا وخلاصنا 105 00:09:07,708 --> 00:09:11,208 سردك على الرغم من أنه درامي قليلاً إلا أنه صحيح يا فريدي 106 00:09:11,500 --> 00:09:15,458 لكننا نحتاج إلى شيء أكثر من مرافعة ملتهبة 107 00:09:15,500 --> 00:09:19,125 تخطر المؤهلات في عقل المرء ربما درجة بكالوريوس 108 00:09:19,166 --> 00:09:21,958 ...المؤهلات، نعم، حسن 109 00:09:23,333 --> 00:09:26,750 أنا أتكلم بطلاقة باللاتينية واليونانية بالطبع وعدا عن هاتين اللغتين 110 00:09:26,791 --> 00:09:32,250 لدي معرفة جيدة باللغات الرومانسية الإيطالية والفرنسية والإسبانية والكتالانية 111 00:09:32,291 --> 00:09:36,416 ودرجة أقل بالبرتغالية والفودية والبروفانسية ولهجات أخرى 112 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 في فرع اللغات الجرمانية 113 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 أنا أعرف الألمانية والهولندية والدنماركية والفليمية 114 00:09:42,500 --> 00:09:45,583 لقد تخصصت باللغة الأنغلو ساكسونية والمويزو قوطية 115 00:09:45,625 --> 00:09:48,666 وحضّرت بعض الأعمال من أجل النشر عن هاتين اللغتين 116 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 لدي أيضاً معرفة مفيدة بالروسية 117 00:09:51,708 --> 00:09:55,625 لدي معرفة كافية بالعبرية والسريانية لأقرأ مباشرة 118 00:09:55,666 --> 00:09:57,626 العهد القديم والترجمة المبسّطة للأناجيل بالسريانية 119 00:09:57,666 --> 00:10:01,125 كما أعرف إلى درجة أقل العربية الآرامية والقبطية 120 00:10:01,166 --> 00:10:04,250 والفينيقية إلى المرحلة التي تركها فيها جيسينوس 121 00:10:05,291 --> 00:10:09,083 سامحوني على ثرثرتي أنا واثق أن لديكم أسئلة 122 00:10:12,416 --> 00:10:16,083 سيد موري خطرت لي كلمة 123 00:10:17,000 --> 00:10:18,541 "ذكي" 124 00:10:18,583 --> 00:10:21,083 هل يمكنك أن تعرّفها وتخبرنا بتاريخها؟ 125 00:10:23,166 --> 00:10:26,083 سأفصّلها تفصيلاً وبشكل متعجل 126 00:10:26,875 --> 00:10:30,958 ذكي" ، صفة، تعني بارع، حاذق، متفنّن" 127 00:10:31,583 --> 00:10:34,250 ربما من أصل ألماني منخفض لكلمة كلوفر 128 00:10:34,291 --> 00:10:37,083 أو ربما من الوسط الهولندي كليفر بحرف الكاف 129 00:10:37,416 --> 00:10:39,083 وتعني مفعم بالحيوية أو ألمعي 130 00:10:42,833 --> 00:10:47,666 السيد موري هو معلّم لرقصة كلوغ الاسكتلندية أيضاً 131 00:10:49,958 --> 00:10:52,125 سامحيني لأنني أخفيت هذا عنك 132 00:10:52,583 --> 00:10:54,708 أنا نفسي بالكاد آمنت بالفرصة 133 00:10:56,458 --> 00:11:00,083 إنها كلها لي يا آدا، اللغة كلها 134 00:11:03,416 --> 00:11:08,625 لم أعرف قط كيف أقاوم حيويتك لكن هذا مفاجئ جداً 135 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 وأن نتخلى عن هذا كله ...المدرسة والاستمرارية 136 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 هل هذا ما تريده من أجلنا جميعاً حقاً؟ 137 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 آدا، أنا ابن بائع أقمشة غير متعلم في مدرسة من تيفيتديل 138 00:11:18,750 --> 00:11:21,083 وقد حصلت فجأة الآن على فرصة حقيقية لهذا الأمر 139 00:11:21,458 --> 00:11:26,083 حياتي كلها كانت استعداداً لهذا أتت الدعوة أخيراً 140 00:11:26,333 --> 00:11:28,291 أياً كان ما حققته فقد حققته معك 141 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 لم أتمكن من ذلك من دونك 142 00:11:33,333 --> 00:11:35,083 مرة أخرى، كوني معي 143 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 إن كنت سأؤلف كتاباً فسأحتاج إلى سند 144 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 أبي 145 00:11:42,958 --> 00:11:44,458 إيلسي، أيها الأولاد 146 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 هل سنذهب إلى مكان ما؟ 147 00:11:49,500 --> 00:11:51,750 إلى أوكسفورد، والدكم هو مدقق قاموس 148 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 149 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 ماذا يعني هذا؟ 150 00:11:55,666 --> 00:11:59,875 إنه كتاب كبير فيه الكثير من الكلمات كلمات اللغة الإنكليزية كلها 151 00:11:59,916 --> 00:12:01,375 مثل قاموس الدكتور جونسون؟ 152 00:12:01,416 --> 00:12:06,541 أجل، لكن كتابه مؤلف من بضع كلمات فقط 153 00:12:06,583 --> 00:12:12,833 أنا مسؤول عن التماهي وتعريف كل كلمة 154 00:12:12,875 --> 00:12:14,250 هل ستكون كلمة "سعادة" فيه يا أبي؟ 155 00:12:14,291 --> 00:12:15,958 أجل، ستكون كلمة "سعادة" فيه يا إيلسي 156 00:12:16,208 --> 00:12:21,458 سيحتاج قاموسي إلى هذا القدر من المجلدات 157 00:12:21,750 --> 00:12:23,125 كي يحتوي على اللغة كلها 158 00:12:23,166 --> 00:12:25,517 هل ستكون كلمة "حزين" موجودة؟ - ستكون كلمة "حزين" موجودة، أجل - 159 00:12:25,541 --> 00:12:27,392 ماذا عن كلمة "كبير"؟ هل ستكون كلمة "كبير" موجودة فيه؟ 160 00:12:27,416 --> 00:12:29,208 أجل، و "صغير" أيضاً 161 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 ليست هناك كلمة تخطر في بالكم لن تكون في هذا الكتاب الكبير جداً 162 00:12:32,541 --> 00:12:34,083 أبي؟ - نعم يا أوزوين - 163 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 هل ستكون كلمة أوزوين فيه؟ 164 00:12:37,166 --> 00:12:39,583 ...على الأرجح... ربما 165 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 إياكم واللعب بالكتب، اتفقنا؟ هذا... هذا خطأ 166 00:12:46,958 --> 00:12:51,208 "برودمور، إنكلترا" 167 00:12:58,833 --> 00:13:04,750 الأربعاء 17 نيسان 1872 السجين رقم 742 168 00:13:04,791 --> 00:13:06,541 رقم 742، حضور 169 00:13:06,583 --> 00:13:11,541 ماينور، ويليام تشيستر أمريكي، عمره 48 سنة 170 00:13:12,500 --> 00:13:17,166 جرّاح، نقيب في جيش الولايات المتحدة 171 00:13:18,291 --> 00:13:20,083 دينه غير معروف 172 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 مصنّف أنه خطر على الآخرين 173 00:13:24,625 --> 00:13:26,208 نزيل في المجمع رقم اثنين 174 00:13:37,958 --> 00:13:43,125 السجين في حالة غضب يبصق عشرات المرات 175 00:13:43,416 --> 00:13:50,041 ووفق كلامه، هو يحاول ألا يبتلع قضباناً حديدية باردة مغلّفة بالسم 176 00:13:50,083 --> 00:13:53,083 مضغوطة على أسنانه 177 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 ادخل 178 00:14:16,000 --> 00:14:21,625 17 آذار، مرت ثلاثة أيام ولم ينم فيها السجين 179 00:14:32,333 --> 00:14:37,958 يقفز باستمرار من سريره باحثاً تحته في حالة ذعر بالغة 180 00:14:38,291 --> 00:14:43,958 :يدّعي بشكل متكرر البحث عن "الذين يأتون بحثاً عنه ليلاً" 181 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 الدكتور ريتشارد برين 182 00:14:50,333 --> 00:14:56,500 طبيب أمراض عقلية مشرف في مصحة برودمور للأمراض العقلية 183 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 وليام تشيستر ماينور" "مريض الدكتور برين رقم 15 184 00:15:03,375 --> 00:15:08,875 كان هناك يحدق إلى وجهي وما من مجال لخداع وزير الداخلية ليقبل 185 00:15:08,916 --> 00:15:09,916 هل يمكنك تصديق هذا؟ 186 00:15:09,958 --> 00:15:16,000 مثل أورثيوس، كلب برأسين مكتوب بالمعهد الأدبي بجملة مفردة 187 00:15:16,916 --> 00:15:21,458 سيحتاج كتابك يا سيد موري أن يرسّخ قواعد صارمة تمنع هذه الإهانات 188 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 وإضافة إلى ذلك يجب أن يصحح كل أخطاء التهجئة 189 00:15:24,000 --> 00:15:28,541 ويضع اللفظ الصحيح ويؤكد على صحة الكلام 190 00:15:28,583 --> 00:15:30,416 لقد تحدثنا عن هذا من قبل يا ماكس 191 00:15:30,458 --> 00:15:32,666 ماذا عن كل الخدع والمحاظير 192 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 وعدم الوجوب وعدم القابلية التي تأتي في المستقبل؟ 193 00:15:34,750 --> 00:15:38,750 يجب أن تكون اللغة في أنقى أشكالها مهذبة بشكل كفوء 194 00:15:38,791 --> 00:15:41,708 بحيث لا يمكنها من الآن فصاعداً إلا أن تتدهور فقط 195 00:15:41,750 --> 00:15:44,666 الأمر يعود إلينا أن نصلحها مرة وإلى الأبد 196 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 وحينها يمكن السماح بالتعديلات عليها أو لا 197 00:15:46,958 --> 00:15:52,500 ومن ستسمح له بأن يأذن بهذا؟ أنت يا ماكس؟ أنا؟ لا 198 00:15:53,125 --> 00:15:55,416 الكلمات كلها شرعية في اللغة 199 00:15:55,458 --> 00:16:00,541 قديمة أم جديدة، مهملة أم نشطة من منشأ أجنبي أو نشأت في الوطن 200 00:16:00,958 --> 00:16:03,958 يجب أن يجري الكتاب جرداً بكل كلمة وبكل فرق بسيط 201 00:16:04,000 --> 00:16:09,250 وكل تغيير في الاشتقاق وكل اقتباس مصور من كل كاتب إنكليزي 202 00:16:09,666 --> 00:16:11,458 كل شيء أو لا شيء على الإطلاق 203 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 هذا يعني قراءة كل شيء 204 00:16:13,958 --> 00:16:18,291 واقتباس كل شيء له علاقة بتاريخ الكلمات التي يمكن اقتباسها 205 00:16:18,583 --> 00:16:21,375 المهمة هائلة وعظيمة 206 00:16:21,416 --> 00:16:23,083 ومستحيلة 207 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 ثمة طريقة للحل 208 00:16:26,750 --> 00:16:29,833 المهمة التي قد تحتاج إلى رجل واحد يعيش مئة عمر 209 00:16:29,875 --> 00:16:31,750 يمكن أن تحتاج إلى مئة رجل يعيشون عمراً واحداً 210 00:16:31,791 --> 00:16:34,708 المتطوّعون، لقد جربنا هذا من قبل يا جيمس وفشلنا 211 00:16:35,125 --> 00:16:38,000 أخشى أنه ليس هناك ما يكفي من الأكاديميين في البلد 212 00:16:38,458 --> 00:16:41,583 كم شخصاً جنّدت؟ - ثمانين، ربما تسعين - 213 00:16:41,625 --> 00:16:45,083 بألف منهم يمكنك أن تحقق هذا خلال بضع سنوات فقط 214 00:16:45,125 --> 00:16:48,000 "الكلمات الدالة" - أين تقترح العثور على ألف رجل؟ - 215 00:16:48,833 --> 00:16:51,458 في كل مكان يتم الاحتفاء باللغة الإنكليزية والتكلم بها 216 00:16:51,500 --> 00:16:55,625 في كل متجر كتب أو مدرسة أو مكان عمل أو منزل 217 00:16:55,666 --> 00:16:58,083 هل تقصد أشخاصاً عاديين؟ هواة؟ 218 00:16:58,708 --> 00:17:00,916 المتحدثون باللغة الإنكليزية منهم، نعم 219 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 سنطلب إليهم أن يقرؤوا بحثاً عن الكلمات التي نريدها 220 00:17:05,125 --> 00:17:07,601 "الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" - ...ونجعلهم يكتبون الكلمة - 221 00:17:07,625 --> 00:17:09,500 على قطعة ورق 222 00:17:09,833 --> 00:17:14,375 مع الاقتباس الذي عثروا عليه والذي يشرح معنى الكلمة فيه 223 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 وبعدها يرسلون الورقة بالبريد إلينا 224 00:17:18,291 --> 00:17:19,500 ...جيش كامل 225 00:17:19,541 --> 00:17:22,476 "الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" - يغطي أصقاع الإمبراطورية كلها وما وراءها - 226 00:17:22,500 --> 00:17:27,583 يعمل على تفنيد الأدب الإنكليزي كله ويضع لائحة بكلمات لغته كاملة 227 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 قاموس مؤلف بالديمقراطية 228 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 ومع ذلك، سنعمل نحن على تدقيقه الرجال المتعلمين 229 00:17:33,416 --> 00:17:38,750 وبهذا النظام يا سيد موري كم تقدر أنك تحتاج لتنهي مهمتك؟ 230 00:17:38,791 --> 00:17:40,750 خمس سنوات، سبع كأقصى حد 231 00:17:40,791 --> 00:17:43,333 الكلمات كلها وتاريخها الكامل؟ 232 00:17:44,250 --> 00:17:45,625 كل واحدة 233 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 !إنكلترا العزيزة 234 00:17:49,666 --> 00:17:54,083 نحن على وشك البدء بأعظم مغامرة عرفتها لغتنا 235 00:17:54,375 --> 00:17:56,041 "لنبدأ بكلمة آدفارك: "خنزير الأرض 236 00:17:56,083 --> 00:17:58,791 ولن نتوقف حتى "زايمردجي: "الكيمياء الاختمارية 237 00:17:59,291 --> 00:18:00,916 زايمردجي؟ 238 00:18:00,958 --> 00:18:03,375 أراهن أن هذه آخر كلمة في اللغة 239 00:18:03,416 --> 00:18:05,583 من المؤكد أنه لا شيء بعد حرفي زد وواي 240 00:18:05,625 --> 00:18:06,791 ومعناها؟ 241 00:18:06,833 --> 00:18:09,083 ستتمكن من البحث عنها خلال سنوات قليلة 242 00:18:13,208 --> 00:18:16,416 لديه حماس قوي - أجل - 243 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 وتلك اللهجة الاسكوتلندية الجارحة للآذان 244 00:18:18,375 --> 00:18:21,958 لماذا برأيك لا يحاول إخفاءها حفظاً لسلامة آذاننا؟ 245 00:18:22,833 --> 00:18:27,541 أفكاره جذرية جداً هذا ما نحتاج إليه بالضبط 246 00:18:27,583 --> 00:18:31,208 أنت لا تظن أنه تابع لناشر الكرّاسات المريع ألماني المولد، أليس كذلك؟ 247 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 لا، لا، لا يا عزيزي 248 00:18:34,083 --> 00:18:39,250 هذا الرجل يعوي عملياً ليكون جزءاً من عالمنا الصغير 249 00:18:39,875 --> 00:18:42,416 أنا أقول إنه قد تم إغواؤه بشدة 250 00:19:15,916 --> 00:19:17,500 أنا آسف يا آدا 251 00:19:21,250 --> 00:19:22,541 على ماذا؟ 252 00:19:23,000 --> 00:19:27,125 على هذا التشتت على تفتيت المنزل، على جرّك إلى هنا 253 00:19:28,125 --> 00:19:32,208 لا شك لدي يا جيمس ولا قلق أحتاج إلى هذا الوعد منك 254 00:19:32,500 --> 00:19:36,083 الآن بعد أن بدأ الأمر لنصل إلى نهايته بثبات وتصميم 255 00:19:49,166 --> 00:19:52,958 التماس إلى جمهور القرّاء باللغة الإنكليزية في بريطانيا العظمى 256 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 وأمريكا والمستعمرات البريطانية 257 00:19:55,333 --> 00:20:00,500 أن يقرؤوا الكتب ويدوّنوا خلاصات من أجل قاموس جديد جدير باللغة الإنكليزية 258 00:20:01,750 --> 00:20:04,666 نحن نعيش اليوم ونعرف أصل الأرض 259 00:20:04,958 --> 00:20:07,083 "التماس" - والإنسان والحيوانات كلها - 260 00:20:07,375 --> 00:20:11,000 نحن نعرف ما هو الماء المغلي الحار وما طول الياردة 261 00:20:11,500 --> 00:20:13,958 ...يعرف معلمو سفننا القياسات الدقيقة 262 00:20:14,000 --> 00:20:16,166 "أبسكواتيوليت: غادر مسرعاً" - لخطوط الطول والعرض - 263 00:20:16,208 --> 00:20:18,476 "إيتش للأخبار والمجلات الدورية" - ...مع ذلك ليس لدينا مخطط أو بوصلة - 264 00:20:18,500 --> 00:20:21,458 "أليكتريومانسي: كهانة، تنجيم" - لإرشادنا عبر البحر الواسع من الكلمات - 265 00:20:22,625 --> 00:20:28,041 آن الأوان كي نمنح لغتنا العظيمة هذه الكرامة والاحترام نفسه 266 00:20:28,083 --> 00:20:31,250 مثل المعايير الأخرى التي عرفها العلم - "أتشاكاتورا: علامة موسيقية صفحة 47" - 267 00:20:31,500 --> 00:20:33,666 أرسلوا كلماتكم إلى أوكسفورد - "!تباً لكم" - 268 00:20:33,708 --> 00:20:37,041 دعونا نتواصل جميعاً في هذا المسعى العظيم 269 00:20:37,083 --> 00:20:39,666 عبر المتاهة الرائعة لبريدنا المتشابك - "قاموس أوكسفورد" - 270 00:20:39,958 --> 00:20:41,625 ماذا تفعل يا أبي؟ 271 00:20:41,666 --> 00:20:44,125 أنا والسيد برادلي نحفر حفرة كبيرة في الأرض 272 00:20:44,416 --> 00:20:45,666 لكن لماذا؟ 273 00:20:45,958 --> 00:20:47,500 من أجل حجرة مخطوطات 274 00:20:47,791 --> 00:20:50,041 وهي غرفة مثل التي تكون في أديرة القرون الوسطى 275 00:20:50,083 --> 00:20:52,625 حيث كان الرهبان الكتّاب ينسخون النصوص المقدسة 276 00:20:52,916 --> 00:20:55,000 انظري، انظري إلى هذا !انظري ماذا وجدت 277 00:20:55,541 --> 00:20:56,750 !كنز 278 00:20:56,791 --> 00:20:59,125 هلا نظفت هذا من أجلي - أجل يا أبي - 279 00:20:59,625 --> 00:21:01,000 حسن 280 00:21:11,333 --> 00:21:15,083 إنه يحتاج إلى وقت طويل لكننا نستطيع الإبقاء على رقيّ اللغة 281 00:21:16,500 --> 00:21:17,458 سيد برادلي 282 00:21:17,500 --> 00:21:20,958 ومعكم، يا متطوّعينا مثل درجات في السلم 283 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 قد نستطيع أن نسمو باللغة الإنكليزية إلى بوابات السماء 284 00:21:23,916 --> 00:21:25,083 "تي هيربيرت" 285 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 هيا {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi 286 00:21:42,250 --> 00:21:43,916 ابتعد عني 287 00:21:44,500 --> 00:21:45,708 آسف يا رجل 288 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 !أبعدوه عني من فعل هذا بي؟ 289 00:22:08,625 --> 00:22:10,750 !تراجعوا !ابتعدوا من الطريق 290 00:22:11,250 --> 00:22:13,458 ارجعوا - خذني - 291 00:22:22,125 --> 00:22:25,458 ابتعدوا عن طريقي تراجعوا، تراجعوا الآن، الآن 292 00:22:34,958 --> 00:22:38,750 انظر إلي، انظري إلي يا بني، يا بني، استمع إلي، أصغ إلي 293 00:22:38,791 --> 00:22:42,375 سنرفع البوابة قليلاً لنرى ما إذا كان في وسعك سحب ساقك 294 00:22:43,000 --> 00:22:43,916 لا أعرف يا سيدي 295 00:22:43,958 --> 00:22:45,142 يجب أن نفعل هذا يا بني يجب أن نفعل هذا 296 00:22:45,166 --> 00:22:47,041 هلا سمحت لنا بالمحاولة 297 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 أحسنت، أحسنت 298 00:22:48,166 --> 00:22:51,000 بعد الرقم ثلاثة واحد، اثنان، ثلاثة 299 00:23:03,666 --> 00:23:06,208 ابتعدوا عن طريقي ابتعدوا عن طريقي 300 00:23:08,916 --> 00:23:10,541 كم يبعد أقرب صانع مفاتيح؟ 301 00:23:14,125 --> 00:23:15,625 كروثورن 302 00:23:15,666 --> 00:23:17,375 أقرب جرّاح؟ 303 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 قرية كروثورن، إنها على مسافة نصف ساعة جيئة وذهاباً 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,416 أريد سكيناً حادة ومنشاراً 305 00:23:40,875 --> 00:23:42,375 ارفعوها 306 00:23:46,000 --> 00:23:50,125 خلال نصف ساعة سينزف هذا الرجل حتى الموت 307 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 كولمان - نعم يا سيدي - 308 00:23:52,583 --> 00:23:54,583 أحضر سكيناً حادة ومنشاراً 309 00:23:56,291 --> 00:23:57,666 بسرعة 310 00:24:11,791 --> 00:24:13,625 استمع إلي الآن أيها الطبيب 311 00:24:14,291 --> 00:24:16,750 أعرف من أنت وكيف وصلت إلى هنا 312 00:24:17,125 --> 00:24:20,166 صدقني عندما أقول إن أياً من ثروتك لن تنفعك 313 00:24:20,208 --> 00:24:21,833 إن قمت بأي خدعة 314 00:24:52,875 --> 00:24:54,458 منشارك 315 00:25:03,083 --> 00:25:07,500 لفّ الجرح بخرق مغلية أبق الحزام مشدوداً وخذه إلى جرّاح 316 00:25:09,708 --> 00:25:15,083 رباطك ثابت، كان النزف قليلاً حالته حرجة، لكنه حي 317 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 نحن ممتنّون جداً لك يا دكتور ماينور 318 00:25:18,500 --> 00:25:20,625 هل تم مسح الجرح وتضميده بالفينول؟ 319 00:25:21,125 --> 00:25:25,583 لحسن الحظ جرّاحنا المحلي مطّلع تماماً على آخر طرق تطهير وتعقيم ليستر 320 00:25:25,625 --> 00:25:27,416 وأرى أنك كذلك 321 00:25:33,375 --> 00:25:34,958 مهدّئ راش 322 00:25:35,000 --> 00:25:39,125 الدكتور راش، أظنه كان جرّاحاً في الجيش الأمريكي لبعض الوقت أيضاً 323 00:25:39,500 --> 00:25:43,958 اعتقد الدكتور راش أنه إن تم جعل المريض ساكناً تماماً خلال اختلاجات الهوس 324 00:25:44,000 --> 00:25:46,541 فيمكن عكس تأثير الجنون نفسه 325 00:25:47,125 --> 00:25:50,083 أمر بربري في بساطته 326 00:25:50,708 --> 00:25:53,166 إنه رمز قديم من الأيام القاتمة من مهنتي 327 00:25:53,208 --> 00:25:56,416 لكن لا تزال له استخداماته عندما يمزج مع التقنيات الحديثة 328 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 تظن أنني مجنون 329 00:26:00,500 --> 00:26:02,541 ألسنا جميعاً مجانين إلى حد ما؟ 330 00:26:04,416 --> 00:26:08,000 أنت تشعر أنك تقع تحت التهديد أليس كذلك؟ 331 00:26:08,500 --> 00:26:13,208 ثمة رجل قادم بحثاً عني 332 00:26:14,125 --> 00:26:17,750 وأنا من حبسي لن أراه قادماً 333 00:26:17,791 --> 00:26:22,000 لذا إن سمحت لي أنا أطلب يقظتك 334 00:26:22,375 --> 00:26:25,833 وأن تخبر رجالك أن ينذروني 335 00:26:27,916 --> 00:26:30,166 يمكن التعرف عليه بسهولة 336 00:26:30,541 --> 00:26:35,458 لديه علامة وسم على الجهة اليسرى من وجهه 337 00:26:37,000 --> 00:26:40,541 دكتور ماينور، كن مطمئناً أننا سنفعل كل ما في وسعنا 338 00:26:40,583 --> 00:26:43,083 كي نحرص على سلامتك 339 00:26:43,333 --> 00:26:45,500 هل هناك أي شيء آخر أستطيع مساعدتك به؟ 340 00:26:46,833 --> 00:26:51,125 لدي معاش تقاعدي من جيش الولايات المتحدة 341 00:26:52,958 --> 00:26:57,791 أتمنى أن يعطى الجزء الأكبر منه للسيدة ميريت كي تعيل أولادها 342 00:26:59,083 --> 00:27:00,750 حسن، أنا واثق أنه يمكن الترتيب لهذا 343 00:27:00,791 --> 00:27:02,208 سيدي؟ 344 00:27:02,916 --> 00:27:05,083 أريد أن أهتم بهذا الأمر شخصياً 345 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 هاك يا دكتور ماينور 346 00:27:07,791 --> 00:27:10,125 لديك أفضل رجالنا يعمل على القضية 347 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 شكراً لك يا سيد مونسي 348 00:27:33,791 --> 00:27:36,083 ثمة أولاد نائمون هنا 349 00:27:37,875 --> 00:27:39,791 إنها مجرد رسالة أوصلها إليك يا سيدتي 350 00:27:40,166 --> 00:27:43,791 تأخر الوقت على تسليم البريد، أليس كذلك؟ أنتم كاذبون مريعون 351 00:27:43,833 --> 00:27:46,291 أنا لست عاملاً في إحدى الصحف أو الشرطة أو أي شيء 352 00:27:47,000 --> 00:27:48,791 لست هنا لإزعاجك مطلقاً 353 00:27:48,833 --> 00:27:51,500 كنت بحاجة إلى التأكد من أنك استلمتها شخصياً 354 00:27:52,375 --> 00:27:54,208 سأزلقها تحت الباب 355 00:27:58,000 --> 00:27:59,583 أنا لست صحفياً 356 00:28:01,458 --> 00:28:02,833 من أنت إذاً؟ 357 00:28:02,875 --> 00:28:04,541 أنا مونسي يا سيدتي 358 00:28:05,666 --> 00:28:07,125 آمل أن أستطيع مساعدتك 359 00:28:10,625 --> 00:28:12,291 هل هذه منك؟ 360 00:28:12,333 --> 00:28:15,125 لا يا سيدتي، ستشرح الرسالة الأمر 361 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 ممن هي؟ 362 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 رفضت حتى التفكير في الأمر 363 00:28:38,500 --> 00:28:39,708 شكراً لك يا سيد مونسي 364 00:28:50,875 --> 00:28:52,791 ابحث ثانية، يجب أن نحصل عليها 365 00:28:52,833 --> 00:28:54,916 لقد بحثت ولم نحصل عليها 366 00:28:54,958 --> 00:28:58,625 لدي اقتباسات من أجلها في القرون الـ14 والـ15 والـ16 والـ19 367 00:28:58,666 --> 00:29:01,250 لكن ليس من القرنين الـ17 والـ18 368 00:29:01,291 --> 00:29:04,125 كيف يمكن هذا؟ :كيف يمكن لـراسكين أن يكتب 369 00:29:04,166 --> 00:29:07,708 تمت الموافقة على التمثال" وإطلاقه باللون" عام 1849؟ 370 00:29:07,750 --> 00:29:10,142 "موافق عليه... جون راسكين" - ...كيف أستطيع الآن أن أستخدمها يومياً - 371 00:29:10,166 --> 00:29:12,541 إن كنت تقول لي إنها اختفت في القرن الـ17؟ 372 00:29:12,583 --> 00:29:14,166 ...لا، لست - أين ذهبت خلال مئتي عام؟ - 373 00:29:14,208 --> 00:29:20,041 أنا لا أقول إنها اختفت يا سيدي أنا أقول ببساطة إنه ليس لدينا دليل 374 00:29:20,083 --> 00:29:21,250 ابحث ثانية يا تشارلز 375 00:29:21,291 --> 00:29:23,541 وأين تريدني أن أبحث بالضبط يا سيدي؟ 376 00:29:23,583 --> 00:29:28,875 ربما في بطاقات عيد الميلاد أو التعليمات الطبية؟ أو كتيّبات الاستخدام؟ 377 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 أو ربما رسائل عيد غاي فوكس؟ 378 00:29:31,500 --> 00:29:33,416 ونحن فقط نتعامل مع الحرف "إيه" هنا 379 00:29:33,458 --> 00:29:37,541 ماذا عن بي وسي ودي وإي وإف ...وجي وإيتش وآي وجي وكي 380 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 !هذا ميؤوس منه يا سيدي 381 00:29:39,166 --> 00:29:44,208 سيد هول! من فضلك حاول الحفاظ على مظهر اللباقة 382 00:29:44,250 --> 00:29:46,708 هنري، ما هي المشكلة هنا بالتحديد؟ 383 00:29:47,583 --> 00:29:49,416 إنها كلمة أبروف: "يوافق" يا سيدي 384 00:29:49,875 --> 00:29:50,916 ثمة رابط مفقود 385 00:29:50,958 --> 00:29:53,083 "إن لم نقل شيئاً عن كلمة آرت: "فن - "آرت: "فن" - 386 00:29:53,125 --> 00:29:56,416 نحن نفتقد كلمة أبروف في القرنين الـ17 والـ18 387 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 لا نستطيع العثور على أثر واحد لها 388 00:29:58,708 --> 00:30:02,250 "انظر في قصيدة "الفردوس المفقود أخذت اللغة منعطفاً حاسماً في أيام ميلتون 389 00:30:02,708 --> 00:30:06,666 كان أصوليّ الميول أراد إعادة التأكيد على إنكليزيّته 390 00:30:06,708 --> 00:30:08,541 سيكون مفتاح الحل هناك جرب هذا 391 00:30:08,583 --> 00:30:10,875 ربما نستطيع التغاضي عن القرن الـ17 يا سيدي 392 00:30:11,166 --> 00:30:14,500 لدينا مولدها :في عام 1380 مع جون ويكليف 393 00:30:14,541 --> 00:30:17,375 "أكد المسيح قانونه وبموته وافق عليه" 394 00:30:17,416 --> 00:30:19,500 ولدينا راسكين هنا في هذا القرن 395 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 سيد برادلي يجب أن تكون لدينا كل خطوة 396 00:30:22,541 --> 00:30:27,083 الأمر لا يتعلق بالقرون بل يتعلق بتسجيل تطور المعنى 397 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 اذهب إلى قصيدة ميلتون إنها هنا 398 00:30:31,916 --> 00:30:33,500 حاضر يا سيدي 399 00:30:42,791 --> 00:30:45,083 سيد برادلي - تشارلز - 400 00:30:48,291 --> 00:30:49,892 اعتذر: عام 1848" "الشاعر جيمس هنري لاي هانت 401 00:30:49,916 --> 00:30:51,116 "اعتذارات كثيرة عن سوء التصرف" 402 00:30:51,708 --> 00:30:53,083 مقبول 403 00:31:07,083 --> 00:31:09,083 !الشفرة! أحضروا لي شفرتي 404 00:31:09,125 --> 00:31:12,125 !سيد ريتشارد! اهدأ 405 00:31:12,791 --> 00:31:16,083 !أحضروا لي الشفرة - أيها الرجال، تعالوا بسرعة - 406 00:31:17,625 --> 00:31:22,583 !أحضروها! أحضروا لي الشفرة - هيا - 407 00:31:23,333 --> 00:31:24,333 بسرعة 408 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 !أبي! أبي! أبي! أبي 409 00:31:29,583 --> 00:31:32,416 !أبي! أبي 410 00:31:34,625 --> 00:31:37,833 هذا الرجل ديكلان رايلي هارب من الجندية 411 00:31:45,333 --> 00:31:47,291 ضع علامة تدل عليه 412 00:32:17,708 --> 00:32:19,791 !أيها الحارس 413 00:32:29,791 --> 00:32:35,083 توتياء، سأحتاج إلى صفائح توتياء لا بد أنه أتى من الأسفل 414 00:32:36,250 --> 00:32:41,083 وإلى الماء، في زبدية عند العتبة لن يستطيع العفريت تجاوز هذا 415 00:32:41,583 --> 00:32:42,892 ماذا يوجد في الجهة الأخرى أيها الطبيب؟ 416 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 الليل، يريد أن يأخذني إلى هناك 417 00:32:46,750 --> 00:32:49,833 بعينيه العمياوين لا يمكنه أن يراني سوى في الظلمة 418 00:32:49,875 --> 00:32:53,333 كيف ستشعر إن أضأنا الأنوار؟ - كعلاج؟ - 419 00:32:53,625 --> 00:32:55,041 لا أحتاج إلى علاج 420 00:32:55,083 --> 00:32:58,083 ليس كعلاج، كتجربة - ...أحتاج إلى رؤيته قادماً - 421 00:32:58,125 --> 00:33:02,875 كي أستطيع الدفاع عن نفسي - كتجربة... تجربة في الحماية الذاتية - 422 00:33:02,916 --> 00:33:07,125 سنبدأ بها معاً أيها الطبيب، اتفقنا؟ 423 00:33:07,583 --> 00:33:09,500 دعني ألق نظرة إلى هذه 424 00:33:09,541 --> 00:33:12,375 جروح سطحية متعددة في الوجه 425 00:33:12,625 --> 00:33:18,083 كيف ستشعر أيها الطبيب إن أدخلنا بعض وسائل راحة المنزل؟ 426 00:33:19,500 --> 00:33:22,875 ...فكّ سويّ، زاوية الوجه 80 درجة 427 00:33:22,916 --> 00:33:24,541 ربما بعض الملابس 428 00:33:24,583 --> 00:33:28,791 قسم النزوع إلى الحب، درجة 8 مع ارتفاع قسم حب إنجاب أولاد، 4 مع تناقص 429 00:33:28,833 --> 00:33:31,916 كيف يمكن أن يكون هذا؟ - ملابسي الخاصة كحماية؟ - 430 00:33:31,958 --> 00:33:34,083 كحماية، بالتحديد - أجل، أجل - 431 00:33:34,125 --> 00:33:38,625 قسم التماسك، 3 ثابت الميل إلى العراك 6 مع ارتفاع 432 00:33:38,666 --> 00:33:42,250 السرية، 8 درجات الأمل، 4 ثابت 433 00:33:42,541 --> 00:33:46,583 أجل، الأشياء البسيطة التي يمكننا وضعها في محيطك 434 00:33:46,958 --> 00:33:49,916 وتصادف أيضاً أن الزنزانة المجاورة أصبحت متوفرة 435 00:33:50,666 --> 00:33:52,625 يمكنك أن تمدد ساقيك 436 00:33:52,666 --> 00:33:54,208 سيعطيني هذا مساحة لأرسم 437 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 أستطيع الحصول على حوامل لوحات مع ألوان 438 00:33:56,791 --> 00:34:02,583 بالتأكيد... العجب، المثالية، الذكاء، الشكل كلها ثمانية مع نقصان 439 00:34:02,958 --> 00:34:04,791 النهاية، غير محددة 440 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 هل لديك أي طلبات أخرى أيها الطبيب؟ 441 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 كتبي، هل يمكنني الحصول على كتبي؟ 442 00:34:08,791 --> 00:34:10,250 بالتأكيد، هل هناك شيء آخر؟ 443 00:34:10,291 --> 00:34:11,666 مسدسي 444 00:34:12,208 --> 00:34:14,083 ربما لن نوافق على هذا 445 00:34:14,833 --> 00:34:16,291 شكراً لك أيها الطبيب 446 00:34:16,333 --> 00:34:18,416 أرجوك، لا تشكرني - ...مر زمن طويل منذ أن قام أحد - 447 00:34:18,458 --> 00:34:22,583 هذا مختلف - ...يا صديقي العزيز، لا داعي للشكر - 448 00:34:23,666 --> 00:34:25,208 لا داعي للشكر 449 00:34:26,000 --> 00:34:27,083 بداية جديدة 450 00:34:30,333 --> 00:34:31,708 أجل 451 00:34:32,208 --> 00:34:33,708 بداية جديدة، أجل 452 00:34:34,666 --> 00:34:38,500 كيف يمكن لرجل من أصل رفيع هكذا 453 00:34:38,541 --> 00:34:45,583 أن يتراجع بسبب المرض بنسبة كبيرة جداً وصولاً إلى الحيوانية؟ 454 00:34:51,541 --> 00:34:53,083 أيها الطبيب؟ 455 00:34:54,166 --> 00:34:55,541 سيد مونسي؟ 456 00:34:57,583 --> 00:34:59,916 شارك جميع الفتيان في هذا - وماذا لدينا هنا؟ - 457 00:35:01,875 --> 00:35:05,458 إنه كتاب يا سيدي نحن جميعاً ممتنون لك 458 00:35:06,791 --> 00:35:09,125 أجل، هذا صحيح شكراً لك يا سيد مونسي 459 00:35:09,166 --> 00:35:11,416 لأنك أنقذت حياة الحارس الشاب يا سيدي 460 00:35:11,458 --> 00:35:17,541 سأقرؤه بحماس وسأثمّنه إلى الأبد اشكر رجالك باسمي 461 00:35:19,458 --> 00:35:21,250 عيد ميلاد مجيداً يا سيدي 462 00:35:21,291 --> 00:35:23,958 عيد ميلاد مجيداً لك أيضاً، أجل 463 00:35:28,125 --> 00:35:29,833 لحم يا سيد مونسي 464 00:35:32,291 --> 00:35:33,666 سيدي؟ 465 00:35:34,708 --> 00:35:40,291 أجد أن قطعة لحم دافئة لذيذة أفضل غالباً من أجل رد البرد 466 00:35:40,333 --> 00:35:45,875 من أي عدد من البطانيات أو الفحم في النار وخاصة في هذا الوقت من العام 467 00:35:49,291 --> 00:35:51,791 هل أعجبه الكتاب يا سيدي؟ - الكتاب؟ - 468 00:35:52,083 --> 00:35:53,750 أجل - لا أعرف - 469 00:35:53,791 --> 00:35:54,750 هل قرأه؟ 470 00:35:54,791 --> 00:35:56,458 حسن، لقد فتح الغلاف - أجل يا سيدي - 471 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 ثم فتح الكتاب - أجل؟ - 472 00:35:58,541 --> 00:36:00,083 ثم رماه من النافذة 473 00:36:01,458 --> 00:36:02,541 ماذا؟ - أجل - 474 00:36:02,583 --> 00:36:05,500 قال إن شيطاناً تبخّر من الصفحة ودخل منخريه 475 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 منخريه؟ - إنه في الداخل الآن - 476 00:36:06,958 --> 00:36:08,500 يحاول نتف شعرات أنفه 477 00:36:28,583 --> 00:36:30,875 كي نضع مخططاً لحياة كل كلمة 478 00:36:30,916 --> 00:36:35,583 يجب أن نبدأ بسجل ولادتها عندما كتبت للمرة الأولى 479 00:36:35,625 --> 00:36:40,875 من هناك تأتي الكلمات إلينا عبر العصور تلف وتدور وتحيك طريقها 480 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 ومعانيها تطرح وتتشظى كالسمكة 481 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 مضيفة وملقية من وإلى نفسها فروقات معرفية دقيقة تكاد ألا ترى 482 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 لكنها تترك آثاراً 483 00:36:51,083 --> 00:36:54,500 في الاتساع العظيم لآداب اللغة الإنكليزية 484 00:36:58,875 --> 00:37:01,916 سنطاردها ونلاحقها وننقّب عنها 485 00:37:02,500 --> 00:37:07,166 كلها، كل كلمة من قرون الكتابة كلها 486 00:37:07,208 --> 00:37:10,708 وسنفعل هذا بقراءة كل كتاب 487 00:37:14,875 --> 00:37:16,916 هل يمكن القيام بهذا؟ 488 00:37:22,833 --> 00:37:26,458 !أيها الوغد المجنون الجميل 489 00:37:26,500 --> 00:37:29,333 !أيها الحارس! أيها الحارس 490 00:37:31,916 --> 00:37:34,541 حبر، سأحتاج إلى حبر - أجل، فهمت يا سيدي - 491 00:37:35,375 --> 00:37:36,791 وورق 492 00:37:36,833 --> 00:37:38,500 ...أجل يا سيدي - الكثير والكثير منه - 493 00:37:38,541 --> 00:37:40,791 سأرى ما يمكنني فعله أيها الطبيب - ...ويا كولمان - 494 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 نعم يا سيدي؟ 495 00:37:45,291 --> 00:37:50,291 هلا تلطفت وتخلصت من هذه من أجلي 496 00:37:52,625 --> 00:37:54,541 ما هذه يا سيدي؟ - ألا يمكنك أن ترى؟ - 497 00:37:58,208 --> 00:38:00,750 أجل، أجل بالطبع أستطيع يا سيدي 498 00:38:00,791 --> 00:38:02,916 إنها شعرة أنف انتبه من الأبخرة الشيطانية 499 00:38:02,958 --> 00:38:06,375 تأكد من غسل يديك وسأحرص على إخراج المزيد لاحقاً 500 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 شكراً لك يا سيدي - شكراً لك يا كولمان - 501 00:38:16,875 --> 00:38:19,750 أشعر ببرد شديد، سأذهب إلى المنزل 502 00:38:19,791 --> 00:38:23,833 سيدفّئ أحدنا الآخر، هيا - أشعر ببرد شديد - 503 00:38:24,208 --> 00:38:25,916 أنت تبتسم 504 00:38:25,958 --> 00:38:27,875 لا أستطيع، الجو بارد جداً - هيا - 505 00:38:27,916 --> 00:38:29,250 !لا 506 00:38:30,708 --> 00:38:33,833 !لا، لا، لقد وعدتني !لقد وعدتني 507 00:38:34,500 --> 00:38:36,500 ابتعدي، لست مديناً لك بشيء 508 00:38:37,166 --> 00:38:39,708 بماذا يمكن أن أطعم صغاري؟ 509 00:38:39,750 --> 00:38:41,666 لا أعرف، اسألي والدهم 510 00:39:05,000 --> 00:39:07,083 كيف تسير أمور تعبئة علب الثقاب؟ 511 00:39:15,208 --> 00:39:17,666 أمي، هل أنت بخير؟ 512 00:39:17,708 --> 00:39:20,000 أجل، أجل أحتاج إلى أن أختلي بنفسي لبرهة 513 00:39:44,416 --> 00:39:45,875 نعم، بماذا أخدمك؟ - مساء الخير - 514 00:39:45,916 --> 00:39:47,375 ستكون الأمور بخير 515 00:39:47,416 --> 00:39:49,166 كنت أتساءل إن كانت أمك هنا؟ 516 00:39:49,208 --> 00:39:51,458 سننهي تعبئة علب الثقاب مع نهاية هذه الليلة 517 00:39:53,458 --> 00:39:55,250 ثمة رجل بالباب 518 00:39:55,291 --> 00:39:57,291 أخبريه أنه عيد الميلاد وسيذهب 519 00:40:02,083 --> 00:40:04,458 هلا تعود غداً - بالطبع - 520 00:40:04,500 --> 00:40:05,875 هل يمكنك أن تعطيها هذه من أجلي 521 00:40:05,916 --> 00:40:08,916 وتخبري أمك أن السيد مونسي يتمنى لك عيد ميلاد مجيداً؟ 522 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 طابت ليلتكما أيتها الفتاتان 523 00:40:12,708 --> 00:40:14,125 أمي؟ 524 00:40:18,958 --> 00:40:21,125 ثمة لحم في واحدة ولم يقل ما في الأخرى 525 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 "قال: "قولي لأمك عيد ميلاد مجيداً 526 00:40:23,375 --> 00:40:25,541 عيد ميلاد مجيداً من السيد مونسي 527 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 لا بأس إذاً، أليس كذلك يا أمي؟ 528 00:40:36,625 --> 00:40:37,708 سيدي 529 00:40:38,125 --> 00:40:40,083 توقف يا سيدي، أرجوك 530 00:40:40,125 --> 00:40:41,125 نعم يا عزيزتي؟ 531 00:40:48,541 --> 00:40:51,083 هل يفترض أن يكون هذا أنا؟ - أجل - 532 00:40:56,750 --> 00:40:59,000 طابت ليلتك إذاً يا سيدة ميريت - طابت ليلتك - 533 00:40:59,458 --> 00:41:00,500 وشكراً لك 534 00:41:05,666 --> 00:41:07,666 سامحيني لأنني سأقول التالي يا سيدتي 535 00:41:08,875 --> 00:41:10,750 لكن ليس من الضروري أن يكون الوضع هكذا 536 00:41:10,791 --> 00:41:15,958 الأولاد، لا داعي لأن يجوعوا ثمة شخص يريد إطعامهم 537 00:41:21,625 --> 00:41:23,083 خذني إليه 538 00:41:24,583 --> 00:41:28,083 دعني أنظر في عينيه لأرى ما إذا كنت أستطيع تقبله 539 00:41:29,166 --> 00:41:33,750 ذهبت إلى مأدبة وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً 540 00:41:34,708 --> 00:41:40,958 ذهبت إلى مأدبة وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً و... كلباً 541 00:41:41,000 --> 00:41:43,291 هذا غير ممكن لا يمكنك أكل كلب 542 00:41:43,333 --> 00:41:47,541 بلى أستطيع ذلك - !لا، لا تستطيع... أمي - 543 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 !أمي 544 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 !أمي 545 00:42:17,833 --> 00:42:19,583 عيد ميلاد مجيداً للجميع 546 00:42:21,708 --> 00:42:23,750 نحن نتلقى نيراناً يا سيد برادلي 547 00:42:34,666 --> 00:42:36,583 اهجموا عليهم 548 00:42:46,458 --> 00:42:48,333 أيها الشرير الصغير 549 00:42:54,666 --> 00:42:57,333 هل تتذكر أول عيد ميلاد لنا في المدرسة؟ 550 00:42:58,875 --> 00:43:01,375 لم يكن عمر هارولد أكثر من 8 أو 9 أشهر 551 00:43:02,500 --> 00:43:04,291 كان طفلاً صغيراً بديناً 552 00:43:05,291 --> 00:43:08,166 هل تتذكر كيف كان يبكي؟ - !رباه - 553 00:43:09,916 --> 00:43:11,625 ذات ليلة كان يصرخ بشدة 554 00:43:11,666 --> 00:43:14,083 ولا أعرف كيف استطاع جسمه الصغير فعل ذلك 555 00:43:15,208 --> 00:43:17,083 كل جزء منه يصرخ 556 00:43:17,750 --> 00:43:20,500 لم يهدّئه أي شيء حاولت فعله كنت خائفة 557 00:43:21,666 --> 00:43:23,458 ثم أتيت إلى المنزل 558 00:43:24,208 --> 00:43:30,166 رفعته بين ذراعيك وضممته إلى صدرك فتوقف 559 00:43:32,000 --> 00:43:34,541 كان منهكاً جداً ونام فوراً 560 00:43:37,875 --> 00:43:40,375 كان الأمر هكذا دوماً، معهم جميعاً 561 00:43:41,458 --> 00:43:43,666 كان لديك شيء ليس لدي 562 00:43:45,083 --> 00:43:47,958 لذا علّمت نفسي أن أكون ما لم تكن عليه 563 00:43:48,708 --> 00:43:51,875 صارمة، ثابتة، غير قابلة للتغيير 564 00:43:51,916 --> 00:43:56,125 ملكة ومهرج معاً يشكلان عالماً مثالياً 565 00:43:56,375 --> 00:44:00,125 ماذا لو تغير الأمر؟ ماذا لو لم تكن حاضراً لتكون المهرج؟ 566 00:44:02,500 --> 00:44:04,541 أعرف أنني كنت قليل الحضور مؤخراً 567 00:44:05,791 --> 00:44:09,125 لكن التغيير سيحل وسيكون نحو الأفضل 568 00:44:10,500 --> 00:44:12,375 أتمنى لو أن لدي ثقتك 569 00:44:18,750 --> 00:44:21,208 أتريد إخماد النار عندما تأتي إلى السرير؟ 570 00:44:23,833 --> 00:44:25,541 "الفردوس المفقود" 571 00:44:31,875 --> 00:44:33,500 اعتقدت أنك ربما تكون هنا يا سيدي 572 00:44:33,750 --> 00:44:37,166 لدي بضع ساعات قبل أن يستيقظ أولادي من أجل صباح العيد 573 00:44:37,541 --> 00:44:39,541 فكرت أن ألقي نظرة أخرى على كلمة أبروف 574 00:44:39,583 --> 00:44:41,125 هكذا أصبحنا اثنين 575 00:44:50,875 --> 00:44:52,291 ويليام؟ 576 00:44:53,541 --> 00:44:55,125 دكتور ماينور؟ 577 00:44:56,875 --> 00:45:01,500 لدي عرض لك ...ثمة طلب من أجل اجتماع 578 00:45:01,541 --> 00:45:03,208 تريسترام شاندي 579 00:45:04,208 --> 00:45:07,458 هدية من السيد مونسي ورجاله 580 00:45:08,500 --> 00:45:10,583 لكنها أكثر من مجرد هدية بكثير 581 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 المسألة حساسة جداً 582 00:45:13,458 --> 00:45:18,083 سأحتاج إلى الكتب مجلدات أكثر بكثير مما لدي 583 00:45:18,541 --> 00:45:21,625 ويليام، أظن أن هذا يمكن أن يكون هاماً جداً بالنسبة إلينا 584 00:45:21,666 --> 00:45:27,208 تقوم جامعة أوكسفورد بجرد لكامل اللغة الإنكليزية 585 00:45:27,750 --> 00:45:30,458 وقد طلبوا المساعدة 586 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 هل تصغي إلي يا ويليام؟ 587 00:45:39,125 --> 00:45:42,625 سأكون بخير... بالعمل 588 00:45:45,000 --> 00:45:46,375 ...بهذا العمل 589 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 سأكون بخير 590 00:45:51,291 --> 00:45:55,083 لكنني سأحتاج إلى الكتب لا أحتاج إلا إلى الكتب فحسب 591 00:45:57,916 --> 00:46:03,291 اكتب لي لائحة بكل العناوين التي تريدها وإن كانت لدي سأرسلها إليك 592 00:46:03,833 --> 00:46:05,416 شكراً لك أيها الطبيب 593 00:46:10,500 --> 00:46:12,208 ...ويليام 594 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 متى تريد المجيء؟ 595 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 سيدة ميريت 596 00:46:38,208 --> 00:46:40,458 أين هو؟ - سيأتي بعد لحظة - 597 00:46:41,083 --> 00:46:43,833 أردت التأكد من أن الجميع يتنفسون 598 00:46:45,083 --> 00:46:49,500 ثمة كرم حقيقي في زيارتك اليوم يا سيدة ميريت 599 00:46:51,583 --> 00:46:53,041 شجاعة حقيقية 600 00:46:53,083 --> 00:46:55,750 ليست الشجاعة ما أتى بي أيها الطبيب 601 00:47:14,416 --> 00:47:15,791 ...هل من 602 00:47:17,083 --> 00:47:19,083 هل من الممكن أن ينتظرا خارجاً؟ 603 00:47:37,500 --> 00:47:40,500 الرسالة - أجل - 604 00:47:45,833 --> 00:47:47,083 حسن 605 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 ...كيف يمكن - سنهتم بكل شيء يا سيدي - 606 00:47:51,625 --> 00:47:54,083 شكراً لك أيها الطبيب - شكراً لك يا سيدة ميريت - 607 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 هذا لا يجعل الأمر صواباً 608 00:48:05,083 --> 00:48:06,750 ماذا تريد أن ترسل لها؟ 609 00:48:08,333 --> 00:48:09,708 كل شيء 610 00:48:31,750 --> 00:48:33,625 قلة من الكتب الأولى قد تمت قراءتها 611 00:48:33,666 --> 00:48:37,500 "مقالات السير جوشوا رينولدز" - ...والقرنان الـ17 والـ18 قبل غيرهما - 612 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 ما يستدعيان الحاجة الماسة في المساعدة 613 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 وهذان القرنان بالكامل تقريباً بحاجة لأن تتم مراجعتهما 614 00:48:45,000 --> 00:48:49,791 يمكنكم التركيز على النادر والمتأخر وقديم الطراز والجديد والغريب 615 00:48:49,833 --> 00:48:51,875 لكن لا تتجنبوا المقتبس منه 616 00:48:52,208 --> 00:48:56,375 لأن كل كلمة في مكانها تصبح جميلة في ضوء معناها 617 00:49:07,833 --> 00:49:09,458 !سيد مونسي 618 00:49:10,250 --> 00:49:11,875 !سيد مونسي 619 00:49:15,291 --> 00:49:18,083 آسف على إيقاظك أحتاج إلى مساعدتك في البريد 620 00:49:20,583 --> 00:49:22,666 أجل، حسن هل نحن في الليل؟ 621 00:49:28,083 --> 00:49:33,375 ثمة الكثير منه، أحتاج إلى مغلفات الكثير منها، الكثير والكثير من المغلفات 622 00:49:33,416 --> 00:49:36,166 وحقيبة كبيرة - حاضر يا سيدي - 623 00:49:36,208 --> 00:49:39,500 ونجار، هل يمكنك أن تجلب لي نجاراً في الصباح طبعاً؟ 624 00:49:53,333 --> 00:49:54,708 "آرت" 625 00:49:57,583 --> 00:49:59,291 "الجزء 1 و2 و4" 626 00:50:08,500 --> 00:50:09,958 صباح الخير يا سيدي 627 00:50:10,541 --> 00:50:12,750 أخشى أن الوضع ليس جيداً جداً يا هنري 628 00:50:12,791 --> 00:50:15,125 إنها كلمة آرت لا شيء من المراجع يفيد 629 00:50:15,166 --> 00:50:17,458 هل أنت متأكد يا سيدي؟ لقد تحققت بنفسي ليلة أمس 630 00:50:17,500 --> 00:50:19,083 التركيبة غريبة 631 00:50:19,500 --> 00:50:23,250 لقد خسرت كل معنى التماسك وهي تفتقد الكثير من التنويعات في المعنى 632 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 يجب أن نبدأ من جديد 633 00:50:25,166 --> 00:50:28,250 لكن يا سيدي، سنحتاج إلى أسابيع كي نعيد التعريفات فقط 634 00:50:28,291 --> 00:50:31,125 سأل عني السيد جيل في مكتب المطبعة هذا الصباح 635 00:50:32,250 --> 00:50:36,000 أرغب جداً أن أرى كلمة آرت تم تمزيقها وإعادة البدء بها عندما أعود 636 00:50:36,916 --> 00:50:38,750 اتفقنا؟ - حسن يا سيدي - 637 00:50:40,000 --> 00:50:41,500 شكراً لك يا هنري 638 00:50:46,875 --> 00:50:50,500 "آرت" 639 00:50:52,916 --> 00:50:56,125 كتابك يا سيد موري سيكون مساهمة منيعة للعلم الإنكليزي 640 00:50:56,166 --> 00:50:57,916 سيجعلك شهيراً عندما تنتهي 641 00:50:59,375 --> 00:51:00,916 انظر حولك يا سيدي موري 642 00:51:00,958 --> 00:51:05,250 إمبراطورية تبلغ مساحتها وتعداد سكانها ربع مساحة الكرة الأرضية 643 00:51:05,291 --> 00:51:07,791 أكبر مجال تجاري عرف على الإطلاق 644 00:51:08,416 --> 00:51:15,458 إن أراد المرء أن يساهم فسينحني أمام جلالتها ويتحدث بلغتها، الإنكليزية 645 00:51:16,916 --> 00:51:18,708 سامحني يا سيد جيل 646 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 ذكرني لماذا تم إبعادي عن عملي هذا الصباح 647 00:51:21,500 --> 00:51:23,125 الكتاب المقدس يا سيد موري 648 00:51:25,416 --> 00:51:31,083 تم إحضاري إلى المطبعة كي أحدّث تجارة الكتب الأكاديمية، كي نبيع 649 00:51:31,625 --> 00:51:33,833 وهل تعرف ما هو أول كتاب سريع البيع عثرت عليه؟ 650 00:51:34,375 --> 00:51:35,434 الكتاب المقدس نسخة الملك جيمس 651 00:51:35,458 --> 00:51:38,708 بيع في كل مكان في كل المناطق النائية والمستنقعات 652 00:51:38,750 --> 00:51:41,166 حيث يوجد رجل إنكليزي يقوم بعمل الرب بعباءة راهب 653 00:51:41,416 --> 00:51:43,416 لدينا عمليات على كل قارة 654 00:51:43,666 --> 00:51:46,750 مخازن في إيدنبرة وتورنتو وميلبورن وكالكوتا 655 00:51:46,791 --> 00:51:49,291 كلها تطبع وتجمّع وتوزع كل الإعلانات 656 00:51:49,333 --> 00:51:51,958 والآن كل شيء جاهز من أجل الكتاب الجيد الجديد 657 00:51:52,000 --> 00:51:54,125 كل شيء بانتظارك 658 00:51:54,708 --> 00:51:55,791 ما هذا؟ 659 00:51:55,833 --> 00:51:57,041 عملك يأخذ وقتاً أطول مما يجب 660 00:51:57,083 --> 00:52:00,666 توقعاتنا تعدل باستمرار ولم نر صفحة واحدة منه 661 00:52:00,708 --> 00:52:04,291 وافق المفوّضون بالإجماع على أن أهتم بجعل المشروع ينتهي في وقته 662 00:52:04,833 --> 00:52:07,291 من أجل هذا بين يديك مجموعة من الاقتراحات 663 00:52:07,333 --> 00:52:10,166 عن الطريقة التي تخفف فيها مجال العمل 664 00:52:10,666 --> 00:52:12,916 ما نحتاج إليه هو مجموعة مختارة أكثر حماساً 665 00:52:12,958 --> 00:52:15,333 النجاة لأكثر الكلمات ملاءمة فقط 666 00:52:21,625 --> 00:52:26,083 أنا متعب وفريقي أكثر من متعب 667 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 منذ أشهر لم تلق طلباتي للمساعدة أي استجابة 668 00:52:30,500 --> 00:52:33,500 ورفضت أن تدفع تكاليف مساعد إضافي واحد حتى 669 00:52:35,500 --> 00:52:38,833 بدأت هذا الأمر وأنا أنوي أن أحقق شيئاً لا سابقة له 670 00:52:39,208 --> 00:52:43,791 كي أنظم عالم الكلمات وأجعلها قابلة للوصول ومفيدة عالمياً 671 00:52:44,458 --> 00:52:47,125 أقسم إنه لن يوقفني شيء كي أحقق هذا 672 00:52:47,458 --> 00:52:49,708 أما بالنسبة إلى الآن منذ هذه اللحظة تحديداً 673 00:52:49,750 --> 00:52:52,166 فإن إصراري أقوى من أي وقت مضى 674 00:52:52,208 --> 00:52:53,875 أنت على حافة الإلغاء التام 675 00:52:53,916 --> 00:52:56,250 هذه قوانين مصممة للمساعدة في استمرار العمل 676 00:52:56,291 --> 00:52:58,666 قد لا تعجبك يا سيدي موري لكن ما هي الطريقة الأخرى؟ 677 00:52:59,791 --> 00:53:01,250 طريقتي أنا يا سيد جيل 678 00:53:01,541 --> 00:53:02,958 ...سيد موري 679 00:53:03,208 --> 00:53:05,958 نحن نراقب بعين قلقة 680 00:53:06,583 --> 00:53:09,416 راقبوا إذاً واشعروا بالذهول 681 00:53:19,833 --> 00:53:23,083 ساعدني يا إلهي فأنا ضائع 682 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 !سيدي 683 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 !سيدي! سيدي 684 00:53:29,500 --> 00:53:31,458 ماذا؟ - ...إنها أعجوبة - 685 00:53:33,541 --> 00:53:35,708 هذا مستحيل - اهدأ يا رجل، وقل ما لديك - 686 00:53:35,750 --> 00:53:38,083 كلمة أبروف يا سيدي، لقد اكتملت 687 00:53:38,333 --> 00:53:39,958 اكتملت؟ - كنت على حق يا سيدي - 688 00:53:40,000 --> 00:53:42,375 الآخرون الذين يوافقون" "على عدم التجاوز وفقاً لمثالك 689 00:53:42,416 --> 00:53:43,559 للشاعر ميلتون "في قصيدة "الفردوس المفقود 690 00:53:43,583 --> 00:53:44,375 عثرتم عليها؟ 691 00:53:44,416 --> 00:53:46,333 لا، ليس نحن يا سيدي من المستحسن أن تقرأ هذا 692 00:53:47,166 --> 00:53:50,541 "...بإحساس بالغ بالفخر أقدم نفسي كمتطوع" 693 00:53:51,416 --> 00:53:52,791 تابع القراءة من فضلك يا سيدي 694 00:53:52,833 --> 00:53:59,291 ستجد مرفقاً في الظرف ألف ورقة كلمة" "مع الاقتباسات الموافقة لها 695 00:53:59,333 --> 00:54:02,291 "من جميع أصقاع الأدب" 696 00:54:02,625 --> 00:54:08,500 لقد اشتققت مفتاحاً" "قاموساً ضمن قاموس 697 00:54:08,750 --> 00:54:12,500 يسمح بتجميع الكلمات" "مع الاقتباسات المضافة 698 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 طلبي بسيط" "أن تجعل عبئك خفيفاً 699 00:54:18,500 --> 00:54:20,041 "اكتب إلي" 700 00:54:20,083 --> 00:54:22,541 "أخبرني ما هي الكلمات المحددة حالياً" 701 00:54:22,583 --> 00:54:25,500 "المعهد الأدبي" - "تلمع وتختفي بين يديك" - 702 00:54:25,541 --> 00:54:27,375 يوافق، موافق عليه" "...موافق، موافقة، بموافقة 703 00:54:27,416 --> 00:54:28,976 "من أيه إلى دي" - "...دع الآخرين المفيدين" - 704 00:54:29,000 --> 00:54:32,083 يفتشون في المحيط" "ملقين شباكهم على عرضها 705 00:54:32,375 --> 00:54:37,666 وأنا سأرمي صنارتي" "وأنتقي الاقتباسات التي تهربت منك 706 00:54:37,708 --> 00:54:40,458 "أبروف" - "عندما تطلب إلي فعل هذا" - 707 00:54:40,500 --> 00:54:43,541 1667، الشاعر ميلتون" "قصيدة الفردوس المفقود 708 00:54:43,583 --> 00:54:48,791 المخلص لك دبليو سي ماينور" "كروثورن، باركشير 709 00:54:50,500 --> 00:54:52,208 انظر، كل شيء موجود هنا 710 00:54:52,250 --> 00:54:55,916 لقد أعطانا مرجع كلمة أبروف في القرنين الـ17 والـ18 711 00:54:55,958 --> 00:54:58,791 وكلمة آرت؟ - ليس هذه، لكن الكثير غيرها - 712 00:54:59,083 --> 00:55:01,458 كلها تبدأ بحرف أيه الكلمات التي نعمل عليها كلها 713 00:55:01,500 --> 00:55:04,375 ومن النظرة الأولى كلها قابلة للاستخدام 714 00:55:05,916 --> 00:55:07,458 أرسل لنا الرب مخلّصاً 715 00:55:07,708 --> 00:55:10,166 الآن كل ما علينا فعله هو أن نحاول أن نجاريه 716 00:55:10,208 --> 00:55:11,666 شكراً لك يا سيد هول 717 00:55:12,458 --> 00:55:13,858 لنلق نظرة فاحصة على قصاصات الورق هذه 718 00:55:17,791 --> 00:55:21,791 لا يمكنك تقدير مدى تأثير عرضك وتوقيتك 719 00:55:22,375 --> 00:55:24,375 أنا متلقّيك الممتن 720 00:55:24,875 --> 00:55:27,416 دع الورق والحبر يكونا بمثابة اللحم والدم 721 00:55:27,458 --> 00:55:29,291 إلى أن نحظى بشرف اللقاء 722 00:55:29,833 --> 00:55:34,250 مرفقاً بالرسالة ستجد لائحة بالكلمات التي تتهرب منا حالياً 723 00:55:34,291 --> 00:55:38,416 وأثبت كلمة آرت أنها متعبة بشكل خاص 724 00:55:40,250 --> 00:55:41,500 ...ستجد مرفقاً بالرسالة 725 00:55:41,541 --> 00:55:43,666 الاقتباسات التي طلبتها - "آرت" - 726 00:55:44,666 --> 00:55:50,291 في التأمل بكلمة آرت تذكرت :كلمات رجل عظيم من زمننا قال 727 00:55:51,208 --> 00:55:54,083 "...كل العمل العظيم والجميل قد أتى" 728 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 "القرن الـ16... آرت" - "محدقاً أولاً" - 729 00:55:56,541 --> 00:55:59,333 "من دون أن يتقلص إلى الظلام" 730 00:55:59,625 --> 00:56:01,083 هل تسمح لي يا سيدي؟ 731 00:56:01,333 --> 00:56:02,583 أجل 732 00:56:03,125 --> 00:56:06,291 "آرت" 733 00:56:11,333 --> 00:56:14,458 "آرسون: الحرق المتعمّد، آرطماسيا" - أنا أعرف ذلك الظلام جيداً - 734 00:56:15,166 --> 00:56:16,166 "آرت" - ...شكراً لك - 735 00:56:16,333 --> 00:56:19,083 لأنك سمحت لي بإعارة نوري إلى نورك 736 00:56:19,666 --> 00:56:24,666 معاً سنقلص الظلمة إلى أن لا يبقى سوى النور 737 00:56:25,375 --> 00:56:27,541 ...المخلص دبليو سي ماينور 738 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 "آرت" - كروثورن، باركشير - 739 00:56:29,958 --> 00:56:30,916 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 740 00:56:30,958 --> 00:56:33,438 تدقيق جيمس إيه إيتش موري" "رئيس قسم العلوم اللغوية، الجزء الأول 741 00:56:33,666 --> 00:56:35,125 ها هي ذي 742 00:56:46,541 --> 00:56:48,250 سنضع اسمك عليه الآن أيضاً 743 00:56:49,541 --> 00:56:51,476 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 744 00:56:51,500 --> 00:56:54,958 سيد برادلي، هل يمكنني أخذ كرّاسة أخرى من فضلك؟ 745 00:56:55,000 --> 00:56:58,291 أعرف شخصاً آخر فرحته في رؤيتها ستكون لا تقاس 746 00:57:03,875 --> 00:57:05,458 نعم يا سيدتي؟ 747 00:57:06,125 --> 00:57:08,541 هل السيد مونسي على رأس عمله؟ - أجل - 748 00:57:09,666 --> 00:57:12,291 هل يمكنك إخباره من فضلك أن السيدة ميريت حضرت لرؤيته؟ 749 00:57:12,333 --> 00:57:14,083 سأفعل بالتأكيد يا سيدتي 750 00:57:16,666 --> 00:57:18,208 "آمال كبيرة، تشارلز ديكنز" 751 00:57:24,541 --> 00:57:26,625 مرحباً يا سيدتي - سيد مونسي - 752 00:57:30,833 --> 00:57:33,083 سعيد جداً لأنك عدت يا سيدة ميريت 753 00:57:34,000 --> 00:57:35,208 ادخلي إذاً يا سيدتي 754 00:57:35,666 --> 00:57:37,500 ...هذا 755 00:57:38,625 --> 00:57:39,916 مثير للاهتمام جداً 756 00:57:45,750 --> 00:57:47,166 ادخل أيها الطبيب 757 00:57:57,291 --> 00:57:59,000 أحضرت لك السيدة ميريت كتاباً 758 00:58:00,250 --> 00:58:04,750 أجل، من ماغز، متجر الكتب قيل لي إنك تحب القراءة 759 00:58:08,500 --> 00:58:09,833 شكراً لك 760 00:58:11,375 --> 00:58:14,916 أتريدين التجوّل في المكان يا سيدتي؟ إنه يوم ربيعي جميل 761 00:58:19,541 --> 00:58:21,083 هل قرأته؟ 762 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 آمال عظيمة الكتاب الذي أحضرته لي؟ 763 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 هل هو المفضل لديك؟ 764 00:58:27,625 --> 00:58:30,708 لا، لا، اقترحه بائع الكتب 765 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 ...أتيت كي أقول 766 00:58:37,916 --> 00:58:39,375 شكراً لك 767 00:58:40,958 --> 00:58:43,125 الأولاد لن يجوعوا بعد اليوم 768 00:58:44,291 --> 00:58:47,291 لديهم ملابس دافئة الآن ...حتى من أجل العام المقبل، لكن 769 00:58:47,333 --> 00:58:50,708 لا يفوت الأوان أبداً مع الأطفال حياتهم كلها تكمن في الغد 770 00:58:53,666 --> 00:58:58,750 لكنني لا أستطيع الاستمرار بأخذ نقودك فهذا... هذا ليس صواباً 771 00:58:58,791 --> 00:59:00,916 ...أرجوك يا سيدة ميريت - إنها دية دم قتيل - 772 00:59:01,458 --> 00:59:04,416 أعرف، لكنه دمي أيضاً 773 00:59:05,416 --> 00:59:08,125 حياتي تنتمي إليك لقد جعلت الأمر كذلك تلك الليلة 774 00:59:08,166 --> 00:59:11,541 أزهقت روحاً، وبمقايضة مريعة وضعت أخرى بين يديك 775 00:59:11,583 --> 00:59:14,125 وبالحق، كل ما لدي هو ملكك 776 00:59:17,541 --> 00:59:19,541 ...لا أعرف ماذا علي أن أظن 777 00:59:20,166 --> 00:59:21,916 لا أعرف لماذا أتيت 778 00:59:23,458 --> 00:59:25,125 سيدة ميريت، أرجوك 779 00:59:29,625 --> 00:59:32,625 حسن، أعلمني إن عادت 780 00:59:34,625 --> 00:59:36,666 دعني ألق نظرة على هذه السلاسل 781 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 شكراً لك 782 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 بماذا أخدمك يا سيدي؟ 783 00:59:59,500 --> 01:00:01,625 أجل، أنا هنا لأرى المشرف 784 01:00:01,666 --> 01:00:04,208 هل ينتظرك؟ - لا، أتيت بدافع رغبة آنية - 785 01:00:04,583 --> 01:00:06,041 أنا جيمس موري 786 01:00:06,083 --> 01:00:09,166 أنا صديق الدكتور ماينور لكن من خلال البريد فقط 787 01:00:09,500 --> 01:00:14,291 الدكتور ماينور؟ المشرف؟ - أجل، أتيت كي أحضر له هذا - 788 01:00:14,750 --> 01:00:16,125 ثمرة عملنا 789 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 أعرف من أنت يا سيدي 790 01:00:18,666 --> 01:00:22,875 لقد أرسلت الرسائل من أجلك لقد لعقت الطوابع بنفسي 791 01:00:22,916 --> 01:00:24,833 شكراً لك على استخدام لسان لغتك الأم 792 01:00:26,750 --> 01:00:28,541 أجل، سأرى ما يمكنني فعله 793 01:00:33,625 --> 01:00:36,958 إذاً هذا هو الطبيب الطيب - السيد موري يا سيدي - 794 01:00:37,500 --> 01:00:40,916 الدكتور ماينور أنا فخور بالتعرف إليك يا سيدي 795 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 لا أصدق ما تراه عيناي - ولا أنا ولا هذه المفاجأة - 796 01:01:05,625 --> 01:01:07,208 كيف استطعت الدخول؟ 797 01:01:07,250 --> 01:01:10,750 أتيت رغم الاحتمال البعيد لمقابلتك ولكي أحضر لك هذا 798 01:01:11,250 --> 01:01:15,125 ما جمّعناه حتى الآن متواضع لكنه مصمم ليرث الأرض 799 01:01:16,125 --> 01:01:19,000 أنا أشكرك أنت تستحق الشعور بالفخر 800 01:01:19,833 --> 01:01:22,208 أنا أعجز عن الكلام - كنت بمثابة حصن لنا أيها الطبيب - 801 01:01:22,250 --> 01:01:25,583 أنا سعيد لأنني ساعدتكم رغم أنني مجرد عامل لدى الملكة 802 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 الـألفيري لك 803 01:01:28,291 --> 01:01:31,500 ...أرسلت اقتباساً لكلمة ألفيري من - المعجمي باريت، 1580 - 804 01:01:31,541 --> 01:01:35,375 بالطبع، تعني القواميس الإنكليزية واللاتينية والفرنسية واليونانية الأولى 805 01:01:35,416 --> 01:01:39,250 لكنك تعرف هذا بالطبع - بالطبع لا أعرف، لكنني أعرف الشعراء - 806 01:01:39,500 --> 01:01:43,416 أنت في رسائلك تعرف المؤلف - مهمتي هي التعريف بالكلمة - 807 01:01:44,250 --> 01:01:47,333 ألفيري! لها وقع جميل 808 01:01:47,375 --> 01:01:50,291 "ماذا عن كوش: "هراوة أو فيتل: "يصقل"؟ 809 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 جيدة 810 01:01:52,000 --> 01:01:53,333 "لوش: "خليع 811 01:01:53,375 --> 01:01:55,083 أذكر هذا من الطفولة 812 01:01:55,333 --> 01:01:56,541 بدت دوماً عارية 813 01:01:56,583 --> 01:02:00,416 كومورتيكس، أعشق هذه الكلمة تبدو كأنها تريد المشاكل 814 01:02:00,458 --> 01:02:02,541 إنها مشاغبة بالتأكيد ومن الصعب العثور عليها 815 01:02:03,333 --> 01:02:04,666 "جاير: "دوّار 816 01:02:04,708 --> 01:02:06,458 ثورة، دوامة 817 01:02:06,500 --> 01:02:07,791 "ديكاسيتد: "متقاطع 818 01:02:07,833 --> 01:02:10,458 مشكل من خطوط متقاطعة حرف إكس، أو التصالب 819 01:02:10,500 --> 01:02:15,083 ...ربما يجب أن تكتب التعاريف وأنا سأكون عديم النفع في رعاية مرضاك 820 01:02:15,125 --> 01:02:17,458 لذا لنترك الأمر كما هو 821 01:02:19,500 --> 01:02:22,916 لقد بدأنا تواً شريكان، كلمة مقابل كلمة 822 01:02:23,333 --> 01:02:25,083 أمريكي واسكوتلندي؟ 823 01:02:27,000 --> 01:02:29,166 كيف وصل أمريكي إلى هذا المكان؟ 824 01:02:30,291 --> 01:02:33,291 إنها قصة ليوم آخر لنتابع المقارنة 825 01:02:34,333 --> 01:02:36,166 واحد من جامعة أوكسفورد وواحد من جامعة ييل 826 01:02:36,208 --> 01:02:39,208 كلاهما يشيب شعره - واحد ذكي وآخر مجنون - 827 01:02:39,250 --> 01:02:41,250 أجل لكن أيهما هذا وأيهما ذاك؟ 828 01:02:54,125 --> 01:02:59,875 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 829 01:03:08,458 --> 01:03:10,291 إلى أين نمضي من هنا؟ 830 01:03:12,791 --> 01:03:14,791 "من كلمة "خصومة" إلى "يستحم 831 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 "من كلمة "قابل للاستحمام "إلى "الكوليرا 832 01:03:16,916 --> 01:03:18,309 "من كلمة "مصاب بالكوليرا "إلى "الزحار 833 01:03:18,333 --> 01:03:20,500 "من كلمة "الزحار" إلى "الإكزيما 834 01:03:20,541 --> 01:03:22,500 "من كلمة "مصاب بالإكزيما "إلى "فطريات 835 01:03:22,541 --> 01:03:25,750 لم لا نقفز مباشرة إلى "الجذام" ؟ - هذا يسقط الكثير من الكلمات - 836 01:03:25,791 --> 01:03:29,083 "يمكنك العودة إلى "حب الشباب - لا حاجة للعجلة - 837 01:03:29,458 --> 01:03:30,750 من هذا؟ 838 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 إنه موري يا سيدي - من هو موري؟ - 839 01:03:32,958 --> 01:03:35,541 الرجل الذي يعمل على القاموس الذي كان الطبيب يعمل عليه 840 01:03:36,083 --> 01:03:37,250 !رباه 841 01:03:37,833 --> 01:03:40,750 إنه يوم حافل جداً فهلا نبقي اللقاء مختصراً 842 01:03:41,000 --> 01:03:42,375 حاضر يا سيدي 843 01:03:43,833 --> 01:03:45,125 سيد مونسي 844 01:03:45,458 --> 01:03:49,583 امنح السيد موري حقوق زيارة كاملة أعلمني متى سيلتقيان 845 01:03:49,833 --> 01:03:51,666 أجل يا سيدي - شكراً لك - 846 01:03:53,583 --> 01:03:57,250 لنوثق لقاءاتهما كلها وثقها بالتفصيل الممل 847 01:03:58,458 --> 01:04:00,583 يمكن للمرء أن يتجرأ على القول إن المكان جميل هنا 848 01:04:00,625 --> 01:04:02,416 استمع إلى أوراق الأشجار تخدش الهواء 849 01:04:03,083 --> 01:04:07,833 أحياناً تبدو مثل ...صوت إطلاق مدفع وأحياناً مثل 850 01:04:07,875 --> 01:04:10,416 مثل تصفيق - أجل، تصفيق - 851 01:04:14,708 --> 01:04:18,458 سيد موري - نعم، يجب أن أذهب إذاً - 852 01:04:18,833 --> 01:04:20,250 تفقد رسائلك 853 01:04:20,291 --> 01:04:22,875 سأجمّع أفكاري وأطلق شرارتها من أفكارك 854 01:04:22,916 --> 01:04:26,958 كما يشحذ الحديد الحديد كذلك يشحذ رجل همّة صديقه 855 01:04:27,000 --> 01:04:30,625 النص المقدس، أنت رجل متدين يجب ألا يفاجئني هذا 856 01:04:30,666 --> 01:04:32,416 هذا بفضل نعمته فقط 857 01:04:34,375 --> 01:04:37,583 أتمنى لو أنني اختبرت هذا أكثر - ستفعل يا صديقي - 858 01:04:38,875 --> 01:04:41,166 سيتبعني الخير والرحمة طوال أيام حياتي 859 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 أجل، على الرغم من مضيي خلال وادي ظلال الموت 860 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 لست وحدك أيها الطبيب الطيب نحن مرتبطان الآن 861 01:04:48,416 --> 01:04:50,166 تجمعنا قرابة الدم 862 01:04:50,208 --> 01:04:51,333 أخوان 863 01:05:03,791 --> 01:05:05,291 بحثت عنك هذا الصباح 864 01:05:05,333 --> 01:05:07,291 أردت أن أطلعك على بعض الأخبار السارة 865 01:05:08,208 --> 01:05:11,166 أي أخبار؟ - متطوع جديد، معجزة - 866 01:05:12,375 --> 01:05:15,875 إنه يخرجنا من المستنقع لقد ضاعفنا تقدمنا معه منذ الآن 867 01:05:15,916 --> 01:05:17,666 هذا رائع يا جيمس 868 01:05:18,750 --> 01:05:19,916 من هو؟ 869 01:05:23,125 --> 01:05:24,583 مجرد صديق 870 01:05:26,791 --> 01:05:29,375 "آمال عظيمة" 871 01:05:36,083 --> 01:05:37,666 "ديكنز، آمال عظيمة، 1861" 872 01:05:37,708 --> 01:05:40,583 "ميمورابل: "جدير بالذكر" 873 01:05:44,583 --> 01:05:47,000 رسالة من مشرفنا يا سيدي 874 01:05:47,708 --> 01:05:49,083 شكراً لك 875 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 هنري، هلا اهتممت بالرسائل المستقبلية من الطبيب الطيب كلها 876 01:05:54,166 --> 01:05:57,458 إنه رجل يحب الخصوصية وأود أن أحترم هذا 877 01:06:06,500 --> 01:06:09,125 أحضرت كتاباً آخر لك - أرى هذا - 878 01:06:10,500 --> 01:06:11,875 ما هو؟ 879 01:06:11,916 --> 01:06:14,041 إنه من اللائحة التي أعطاني إياها السيد مونسي 880 01:06:14,083 --> 01:06:16,208 سألته، إنه من الكتب التي أردتها 881 01:06:18,208 --> 01:06:19,875 أنت تجيدين القراءة 882 01:06:21,500 --> 01:06:24,708 سأخمن أي واحد هو ...أعطيني فقرة منه 883 01:06:25,500 --> 01:06:26,333 أو جملة 884 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 أنا آسفة أيها الطبيب 885 01:06:29,708 --> 01:06:31,500 سيدة ميريت، سيدة ميريت 886 01:06:32,416 --> 01:06:34,791 سيدة ميريت، أرجوك، ماذا فعلت؟ 887 01:06:43,166 --> 01:06:44,666 لا تجيدين القراءة 888 01:06:46,583 --> 01:06:48,416 سامحيني ما كان علي الافتراض 889 01:06:49,125 --> 01:06:51,916 لا حاجة بك أن تجلبي لي الكتب ...يا سيدة ميريت، إن زياراتك 890 01:06:51,958 --> 01:06:53,833 أرجوك أيها الطبيب، دعني وشأني 891 01:06:54,500 --> 01:06:56,375 أستطيع تعليمك 892 01:06:56,416 --> 01:06:59,875 هذا هو واقعي - أرجوك دعيني أعلمك، يمكنك تعليم أولادك - 893 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 إنها حرية يا سيدة ميريت 894 01:07:01,833 --> 01:07:04,041 أستطيع الطيران من هذا المكان على ظهور الكتب 895 01:07:04,083 --> 01:07:06,166 لقد وصلت إلى نهاية العالم على أجنحة الكلمات 896 01:07:06,208 --> 01:07:11,000 لا أستطيع - عندما أقرأ... لا أحد يلاحقني - 897 01:07:13,375 --> 01:07:19,208 عندما أقرأ، أكون أنا من يطارد أطارد درب الرب 898 01:07:20,916 --> 01:07:22,416 أرجوك، أتوسل إليك 899 01:07:24,500 --> 01:07:25,750 انضمي إلى المطاردة 900 01:07:27,291 --> 01:07:28,583 "كامكوات: "البرتقال الصيني 901 01:07:29,541 --> 01:07:30,916 "أوبلونغ: "مستطيل 902 01:07:32,583 --> 01:07:34,000 "بيرت: "سليط 903 01:07:34,416 --> 01:07:35,750 "برونز: "خوخ 904 01:07:38,250 --> 01:07:39,708 "كوكوناتس: "جوز الهند 905 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 تشيتي 906 01:07:51,000 --> 01:07:52,041 أنا فزت يا موري 907 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 ما هو تشيتي؟ - الشكل الطويل من الـتشيت - 908 01:07:54,125 --> 01:07:57,333 ...بالطبع، تشيت، رسالة أو ملاحظة من أصل هندي، أليس كذلك؟ 909 01:07:57,375 --> 01:07:58,791 هذا صحيح 910 01:08:02,833 --> 01:08:05,541 من هي؟ - المستحيل - 911 01:08:07,000 --> 01:08:09,375 كلما كان الحب مستحيلاً كان أعظم 912 01:08:09,916 --> 01:08:11,625 هل تعتقد هذا حقاً؟ 913 01:08:15,416 --> 01:08:17,125 قلبي مريض جداً 914 01:08:18,416 --> 01:08:19,708 ...حسن 915 01:08:20,500 --> 01:08:24,958 ...ما أعرف عن الحب هو أنه غالباً ما يصبح المرض هو العلاج 916 01:08:26,208 --> 01:08:27,750 إنها صديقتي 917 01:08:30,541 --> 01:08:32,250 إنها صديقتي العزيزة 918 01:08:34,500 --> 01:08:36,500 وقد تلقت خسارة مريعة 919 01:08:48,916 --> 01:08:52,083 ربما نعمة الرب ستحل عليها من خلال حبك يا ويليام 920 01:09:06,208 --> 01:09:10,125 "إيتس: "يأكل أنت لا تلفظ الحرف الـإيه، إيتس 921 01:09:12,583 --> 01:09:16,375 "ا...غـ...سل" 922 01:09:16,416 --> 01:09:18,750 فرشاة وسمك - أجل - 923 01:09:19,083 --> 01:09:21,458 اغسل - أنت تتعلمين بسرعة هائلة - 924 01:09:22,666 --> 01:09:28,375 الدماغ أوسع من السماء إن وضعناهما واحداً قرب الآخر 925 01:09:28,708 --> 01:09:33,500 أحدهما سيتضمن الآخر بسهولة وأنت أيضاً 926 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 الدماغ بوزن الرب 927 01:09:38,625 --> 01:09:42,166 إن وزنيهما رطل مقابل رطل 928 01:09:42,208 --> 01:09:44,916 وسيختلفان، إن اختلفا 929 01:09:45,291 --> 01:09:48,208 فسيكون الاختلاف كمقطع الكلمة من صوت لفظها 930 01:09:49,166 --> 01:09:51,625 هل قصوا بقية شعر تلك الفتاة؟ 931 01:10:03,666 --> 01:10:06,083 ...سيدة ميريت - إنه يحرز تقدماً مذهلاً - 932 01:10:06,125 --> 01:10:07,458 سيدة ميريت 933 01:10:07,500 --> 01:10:13,291 بدأت أعتقد أنه كلما انكشف للعالم وراء هذه الجدران سيكون علاجه أسرع 934 01:10:13,666 --> 01:10:15,416 تظن أنه بالإمكان علاجه أيها الطبيب؟ 935 01:10:15,458 --> 01:10:21,416 ...يجب أن أفعل يجب أن يكون هناك أمل لنا جميعاً 936 01:10:22,166 --> 01:10:26,000 حتى أكثر الأرواح عذاباً 937 01:10:26,500 --> 01:10:28,208 أنا... فكري في الأمر 938 01:10:34,666 --> 01:10:40,083 صديقي العزيز، أوصيت المفوضين أن يتم ذكر اسمك في المجلد الأول 939 01:10:40,125 --> 01:10:43,541 لقاموس "الإنكليزية الجديدة "بناء على المبادئ التاريخية 940 01:10:43,916 --> 01:10:47,916 والذي نفث فيه عقلك النابض بالحياة نفس الحياة الذي احتاج إليه بشدة 941 01:10:48,208 --> 01:10:53,500 الكراسة الأخيرة اكتملت بالفعل المنتظر بترقب، جيمس 942 01:11:27,750 --> 01:11:30,416 "المجلد الأول، الحرفان إيه وبي" 943 01:11:30,458 --> 01:11:32,875 "تدقيق الدكتور جيمس إيه إيتش موري" 944 01:11:32,916 --> 01:11:36,250 مبروك... يا دكتور موري 945 01:11:36,666 --> 01:11:39,083 لأنك أعطيتنا حرف إيه "حتى كلمة بايزن: "منظر شنيع 946 01:11:39,125 --> 01:11:42,250 وعلى بقية الحروف "ابتداء من كلمة كاب: "عربة 947 01:11:42,500 --> 01:11:44,000 شكراً لك يا سيدي 948 01:11:52,791 --> 01:11:54,951 جامعة أوكسفورد، شهادة دكتوراه" "باسم جيمس إيه إيتش موري 949 01:11:58,875 --> 01:12:00,291 إنه لا يباع 950 01:12:00,708 --> 01:12:03,625 4 آلاف طلب في كامل الإمبراطورية والطلب لا يتزايد 951 01:12:04,250 --> 01:12:06,083 نحن مهزلة الأكاديميين 952 01:12:06,125 --> 01:12:07,791 أتساءل إن كان الوقت قد حان 953 01:12:07,833 --> 01:12:12,125 كي ننزل برقّة رجلنا الاسكوتلندي اللطيف عن مجثمه الصغير 954 01:12:38,083 --> 01:12:40,500 ستكون الأمور على ما يرام إنهم أولاد طيبون 955 01:12:40,916 --> 01:12:42,756 نحن لسنا مضطرين إلى القيام بهذا إن لم ترغب بذلك 956 01:12:45,125 --> 01:12:46,250 انظر إلي 957 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 ويليام 958 01:12:50,416 --> 01:12:52,166 ستكون الأمور بخير 959 01:12:52,625 --> 01:12:58,083 أيها الأولاد، أريدكم أن تتعرفوا إلى صديق، اسمه ويليام 960 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 لا بد أنك أوليف، هل هذا صحيح؟ 961 01:13:03,750 --> 01:13:05,208 أجل 962 01:13:07,791 --> 01:13:08,791 آيريس 963 01:13:10,416 --> 01:13:11,458 جاك 964 01:13:12,500 --> 01:13:13,500 وبيغي 965 01:13:17,500 --> 01:13:18,958 لا بد من أنك بيتر 966 01:13:19,958 --> 01:13:21,416 سررت بلقائك يا بيتر 967 01:13:26,500 --> 01:13:28,333 وأنت كلير إذاً؟ 968 01:13:32,416 --> 01:13:33,416 كلير 969 01:13:37,833 --> 01:13:39,708 يشرفني لقاؤك حقاً يا كلير 970 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 كلير 971 01:13:51,291 --> 01:13:52,291 كلير 972 01:14:13,541 --> 01:14:15,083 سيد مونسي 973 01:14:15,958 --> 01:14:18,541 راقبهم من أجلي للحظة فقط 974 01:14:23,625 --> 01:14:26,583 !أيها الطبيب مهلاً، مهلاً 975 01:14:26,625 --> 01:14:30,166 أنا آسفة، لم أرغب بأن يحدث هذا ...أنا آسفة جداً 976 01:14:36,208 --> 01:14:39,208 أتذكر أنني كنت بأمان وساكنة أتذكر أنني كنت أعرف من أنا 977 01:14:39,250 --> 01:14:41,375 ثم استيقظت وكان كل هذا قد زال 978 01:14:41,875 --> 01:14:45,416 ...وكرهتك كثيراً ولوقت طويل جداً 979 01:14:45,916 --> 01:14:48,500 لكنني بعد أن عرفتك صرت أعرف من أنت 980 01:14:48,541 --> 01:14:51,083 وأعرف أن الأمر نفسه قد تم فعله بك 981 01:14:53,708 --> 01:14:55,583 لقد كتبت لك شيئاً 982 01:15:09,666 --> 01:15:10,916 "أستطيع بسببك" 983 01:15:10,958 --> 01:15:15,458 "أستطيع" - "أستطيع... بسببك" - 984 01:15:21,250 --> 01:15:22,958 أفتقد زوجي 985 01:15:25,750 --> 01:15:28,750 أتيت إلى هنا في ذلك اليوم الأول كي أكرهك 986 01:15:30,083 --> 01:15:33,375 كي آخذ نقودك وأشاهدك سجيناً وقد انتهى أمرك 987 01:15:36,500 --> 01:15:38,250 يجب أن تستمري بكراهيتي 988 01:15:39,583 --> 01:15:41,291 ليس بعد الآن 989 01:16:33,291 --> 01:16:37,250 !انظري ماذا فعلت !انظري ماذا فعلت 990 01:17:02,750 --> 01:17:04,666 ليس هناك الكثير هذه المرة يا سيدي 991 01:18:05,583 --> 01:18:08,000 قسم المرضى العجائز" "للموظفين فقط 992 01:18:22,375 --> 01:18:24,125 كتبت لك شيئاً 993 01:18:25,000 --> 01:18:26,916 لا، اقرأه عندما أذهب 994 01:18:35,416 --> 01:18:37,166 أنا آسف يا إيلايزا 995 01:18:40,375 --> 01:18:42,125 لكن ماذا إن لم أكن آسفة؟ 996 01:19:39,000 --> 01:19:40,291 لقد قتلته ثانية 997 01:19:41,083 --> 01:19:42,583 الذنب ذنبك 998 01:19:44,208 --> 01:19:45,750 ...لقد قتلته ثانية 999 01:19:46,666 --> 01:19:49,958 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" - في قلبك - 1000 01:20:53,541 --> 01:20:55,166 سيد كولمان 1001 01:20:58,125 --> 01:20:59,916 ربما عليك أن تنذر العيادة 1002 01:21:03,541 --> 01:21:05,541 لقد أصبت نفسي بأذى 1003 01:21:26,375 --> 01:21:31,166 صديقي، لم أعد أجد" "أن لدي المكان المناسب بهذا 1004 01:21:31,750 --> 01:21:36,291 اعتقدت أنك ربما تقبله" "وتتذكرني به 1005 01:21:37,083 --> 01:21:42,041 كشهادة على صداقتنا" "وما أبدعناه معاً 1006 01:21:42,083 --> 01:21:44,625 "في الوقت القصير سريع الزوال" 1007 01:21:44,875 --> 01:21:50,250 لأنني آنذاك وبفضلك" "استطعت الوثوق بعقلي، ويليام 1008 01:21:54,000 --> 01:21:57,166 دكتور موري أنا ريتشارد برين، المشرف 1009 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 سررت بلقائك يا سيدي 1010 01:21:59,583 --> 01:22:02,666 أنا فخور جداً بالمساهمات التي قام بها الدكتور ماينور بالطبع 1011 01:22:03,083 --> 01:22:06,166 المرض دخل مرحلة جديدة ربما تشعر بالصدمة 1012 01:22:06,500 --> 01:22:09,583 يجب أن أحذّرك أيضاً أنه ربما يظهر بعض العداوة 1013 01:22:22,375 --> 01:22:23,375 لقد أتيت 1014 01:22:24,416 --> 01:22:25,791 بالطبع أتيت 1015 01:22:25,833 --> 01:22:27,541 كنت أعرف أنك ستفعل 1016 01:22:32,125 --> 01:22:35,416 ربك متطلب جداً 1017 01:22:37,291 --> 01:22:39,791 كانت هناك تضحية مطلوبة 1018 01:22:45,000 --> 01:22:48,583 تلقيت رسالتك - حبه - 1019 01:22:50,250 --> 01:22:53,083 زوجته 1020 01:22:54,416 --> 01:22:58,166 سرقتها من الميت 1021 01:23:03,500 --> 01:23:07,500 هل وصلت إلى كلمات الحرف آي الآن؟ 1022 01:23:07,541 --> 01:23:12,916 كان لدي البعض كي أضيفه إلى كلماتك 1023 01:23:12,958 --> 01:23:16,291 ...لكن يبدو أنني لا أستطيع 1024 01:23:17,750 --> 01:23:20,375 لا أستطيع العثور على أقلامي 1025 01:23:20,750 --> 01:23:22,875 إنها كلماتنا يا ويليام، إنها عملنا 1026 01:23:22,916 --> 01:23:25,666 ...ربما يكون هذا صحيحاً، ربما 1027 01:23:28,708 --> 01:23:34,083 الجنون أعطانا الكلمات 1028 01:23:37,541 --> 01:23:42,416 لكنك جعلتها ملكك إنها تحمل توقيعك السري 1029 01:23:46,291 --> 01:23:48,583 لماذا أتيت إلى هنا؟ 1030 01:23:51,000 --> 01:23:54,208 هل أحضرت آخرين؟ - أنا وحدي يا ويليام - 1031 01:23:54,250 --> 01:23:58,500 لدي سبب للاعتقاد أنهم يختبئون 1032 01:23:59,625 --> 01:24:04,458 بين الفراغات في الأرض وينتظرون وقتهم 1033 01:24:07,500 --> 01:24:10,541 أنا آسف يا جيمس أنا آسف 1034 01:24:11,291 --> 01:24:15,500 ...أنا...للحظة أنا 1035 01:24:16,458 --> 01:24:21,250 تجرأت للحصول على الأمل 1036 01:24:22,333 --> 01:24:26,625 ...كلماتك... مغفرتها 1037 01:24:26,666 --> 01:24:28,500 إنها أكثر من مغفرة 1038 01:24:30,416 --> 01:24:34,083 هي... أعطتني هذه 1039 01:24:34,708 --> 01:24:38,875 اقرأها لاحقاً إن كنت تريد حقاً أن تعرف السبب 1040 01:24:39,333 --> 01:24:41,000 أعرف ماذا؟ 1041 01:24:41,875 --> 01:24:43,666 أسيثمنت 1042 01:24:44,833 --> 01:24:46,500 !أسيثمنت 1043 01:24:46,541 --> 01:24:49,500 أسيثمنت 1044 01:24:51,833 --> 01:24:57,625 اقتباس، من أوستن، 1832 1045 01:24:58,208 --> 01:25:03,416 أرسلته، لكن بدافع الأمل فقط لم أكن متأكداً حتى الآن 1046 01:25:03,458 --> 01:25:05,125 لا... لا أستطيع تذكر الاقتباس 1047 01:25:05,166 --> 01:25:08,416 !ابحث عنه! ابحث عنه 1048 01:25:13,791 --> 01:25:16,541 لقد رأيتني الآن، وقد انتهينا 1049 01:25:18,916 --> 01:25:21,500 يمكنك أن تترك المجنون إلى أوهامه 1050 01:25:21,833 --> 01:25:23,708 أتيت إلى هنا لأرى صديقي 1051 01:25:23,750 --> 01:25:27,000 أنا لست صديق أحد، أنا مجرم 1052 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 كل شيء آخر هو اختلاق لذا غادر 1053 01:25:32,333 --> 01:25:39,208 غادر، غادر، غادر ...غادر، غادر 1054 01:25:39,250 --> 01:25:44,333 ولا تعد، لا أريد أن أراك 1055 01:25:45,791 --> 01:25:47,166 أرجوك أيها الدكتور 1056 01:25:47,208 --> 01:25:51,208 إن كان ادعاؤك أنك صديقي صحيحاً 1057 01:25:51,250 --> 01:25:55,916 ستحترم هذه الأمنية الوحيدة البسيطة 1058 01:25:56,916 --> 01:25:58,375 أجل 1059 01:26:02,583 --> 01:26:05,333 أظن أنه لا يجب أن يكون هناك زوار آخرون للدكتور ماينور 1060 01:26:09,500 --> 01:26:11,000 "بوندميد: "خادمة 1061 01:26:11,541 --> 01:26:13,750 مفقودة من المجلد الأول 1062 01:26:14,500 --> 01:26:16,916 كلمة إنكليزية تماماً تستخدم يومياً وهي ليست لدينا 1063 01:26:16,958 --> 01:26:19,500 لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا لقد تحققت من الدليل عليها بنفسي 1064 01:26:19,541 --> 01:26:23,500 لقد انتبهت إليها جامعة فيينا !يا للنمساويين الملاعين، هذا عار 1065 01:26:23,541 --> 01:26:24,958 اهدأ يا فيليب 1066 01:26:25,000 --> 01:26:29,166 سنضمها، سنشكل ملحقاً كنت أقصد مناقشة هذا معكم جميعاً 1067 01:26:29,208 --> 01:26:31,208 هل تنوي أن تنسى كلمات أخرى؟ 1068 01:26:31,458 --> 01:26:33,708 "صنّاع هذه الحماقة الكبرى" 1069 01:26:34,416 --> 01:26:39,000 يرون أيضاً أنهم أرقى من أن يضمّنوا فيه" "أسماء وصفات تدل على الدول 1070 01:26:39,250 --> 01:26:43,583 لذا لا ذكر لكلمة أفريقي" "أو عربي أو أمريكي وغيرها 1071 01:26:43,916 --> 01:26:45,708 هذا وارد في صحيفة فيغارو اللعينة 1072 01:26:45,750 --> 01:26:49,583 في الوقت ذاته يشرحون فضائل قواميسهم المنافسة 1073 01:26:49,625 --> 01:26:51,500 في فرنسا وألمانيا وهولندا 1074 01:26:51,541 --> 01:26:53,726 هذه حرب عن انتشار اللغة الاستعمارية - "جامعة أوكسفورد والسيد جيمس موري" - 1075 01:26:53,750 --> 01:26:55,726 ليست حرباً تخاض بالطلقات والحراب - "مشاكل قاموس أوكسفورد" - 1076 01:26:55,750 --> 01:26:58,583 بل بالنفوذ والحضور - هذا سخيف جداً - 1077 01:26:58,625 --> 01:27:02,791 لا، السخيف هو مقاربتك المتصلبة والعنيدة 1078 01:27:02,833 --> 01:27:05,958 وفرة هائلة من الأشياء الفائضة يا دكتور موري 1079 01:27:06,000 --> 01:27:09,416 نحتاج إلى تركيزك اللغة تهرب منك، أنت تخسر 1080 01:27:09,458 --> 01:27:12,333 ماذا تقول بالضبط يا سيد جيل؟ 1081 01:27:12,375 --> 01:27:15,416 هذه جامعة أوكسفورد نحن لا نخسر 1082 01:27:15,875 --> 01:27:17,476 من الواضح ...أن طريقة العمل المتبقية الوحيدة 1083 01:27:17,500 --> 01:27:20,208 بوندميد - ماذا قلت؟ ارفع صوتك يا فريدي - 1084 01:27:20,916 --> 01:27:26,458 بوندميد، استعرت الدليل من غرفة الكتابة كي أستخدمه في واحدة من محاضراتي 1085 01:27:26,500 --> 01:27:28,333 نسيت أن أعيده 1086 01:27:28,875 --> 01:27:31,125 أنا مسؤول عن عدم وضعها - هذا لا يغير شيئاً - 1087 01:27:31,166 --> 01:27:34,750 وأيضاً غياب كلمات مثل أفريقي وعربي وأمريكي 1088 01:27:34,791 --> 01:27:37,333 أقنعت جيمس ألا يشملها 1089 01:27:37,375 --> 01:27:40,875 لذا يمكنكم أن تروا أيها السادة أنكم تجرّمون الشخص الخطأ 1090 01:27:40,916 --> 01:27:43,375 ...فريدي - أنت على حق يا فيليب - 1091 01:27:43,416 --> 01:27:45,333 ثمة طريقة واحدة للتصرف 1092 01:27:45,375 --> 01:27:49,083 سأستقيل من منصبي من لجنة المفوضين 1093 01:27:49,125 --> 01:27:54,125 سنعلن الأمر وسيستمر المشروع... مع جيمس 1094 01:27:54,500 --> 01:27:56,750 ...لا أفهم حقاً كيف - !فيليب، أرجوك - 1095 01:27:56,791 --> 01:27:59,583 أرسل هذا خطياً إلى مكاتب المطبعة في الصباح 1096 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 إنه يكذب تماماً - بالطبع هو يكذب - 1097 01:28:04,125 --> 01:28:06,458 إذاً لماذا تتركهما ينجوان بفعلتهما؟ - ألم تر؟ - 1098 01:28:06,500 --> 01:28:09,458 الدكتور موري على بعد نفس واحد من الانهيار 1099 01:28:09,500 --> 01:28:12,625 ومن دون وساطة فورنيفال كل ما نحتاج إليه هو الانتظار 1100 01:28:12,666 --> 01:28:14,583 تحدث على انفراد مع برادلي 1101 01:28:14,625 --> 01:28:19,625 أعتقد أنه المطلوب لتكون لدينا يدان أكثر مطواعية على دفة القيادة 1102 01:28:19,666 --> 01:28:21,750 "ميلتون" 1103 01:28:23,208 --> 01:28:25,791 "فقط أكثر الناس مثابرة" 1104 01:28:35,166 --> 01:28:37,583 جيمس، ما الأمر؟ 1105 01:28:39,000 --> 01:28:40,708 أنا تائه يا آدا 1106 01:28:41,958 --> 01:28:43,708 كان اليوم يوم خسارة 1107 01:28:46,791 --> 01:28:48,666 أحتاج إلى إخبارك ببعض الأمور 1108 01:28:48,916 --> 01:28:51,500 لا تتابع في شرح ما فعلته هناك 1109 01:28:51,541 --> 01:28:53,833 لا شيء يمكنك أن تخبرني به ليجعل الأمر صواباً 1110 01:28:53,875 --> 01:28:55,916 الحكمة كلها والمثابرة كلها ...وأنت تسعين ببساطة 1111 01:28:55,958 --> 01:29:00,458 منذ متى عرفت بجنونه؟ كم من الوقت أمضيت مع هذا الرجل؟ 1112 01:29:00,500 --> 01:29:03,041 لماذا أنت غاضبة جداً؟ ما الفرق الذي يمكن أن يشكله هذا؟ 1113 01:29:03,083 --> 01:29:08,250 عمله على القاموس يثبت أنه عاقل لقد خدع هيئة المحلفين وخدعك 1114 01:29:08,291 --> 01:29:10,458 ماذا عن التوبة يا آدا؟ ماذا عن التكفير؟ 1115 01:29:10,500 --> 01:29:14,458 المفوّضون وفريقك وعائلتك ...كلنا نستحق أكثر من أن نعلم 1116 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 !توقفي 1117 01:29:18,833 --> 01:29:23,750 أستطيع أن أشكك في أخلاقية كل متطوع خفي اعتمدنا عليه 1118 01:29:23,791 --> 01:29:25,642 هذا الرجل يضرب أولاده وهذا الرجل مدمن على الشراب 1119 01:29:25,666 --> 01:29:28,375 وذاك، ألم تسمعي؟ يغش في الكلمات المتقاطعة في مجلة تايمز 1120 01:29:28,750 --> 01:29:30,083 ...أزيلي الحرس الأسود من اللائحة 1121 01:29:30,125 --> 01:29:32,458 إنه مجرم! كذب عليك 1122 01:29:33,000 --> 01:29:36,333 ألم تكذبي أنت قط؟ ألم تفعلي؟ 1123 01:29:40,583 --> 01:29:44,083 ما الذي تخشينه إلى هذا الحد؟ أن رجلاً مذنباً يمكن تطهير ذنوبه؟ 1124 01:29:44,875 --> 01:29:48,500 أليس هذا ما نؤمن به؟ ما نهمس به لأولادنا ليلاً؟ 1125 01:29:48,541 --> 01:29:50,625 ما نصلي من أجله؟ !المغفرة 1126 01:29:50,666 --> 01:29:52,166 لا أعرف من تعظ 1127 01:29:53,166 --> 01:29:54,916 ولا أنا 1128 01:29:56,958 --> 01:29:59,791 "هكذا في ورطتهما الدنيئة وقفا تائبين" - "الفردوس المفقود" - 1129 01:29:59,833 --> 01:30:01,916 "يصليان ومن مقعد الرحمة من الأعلى" 1130 01:30:01,958 --> 01:30:05,416 تهبط النعمة الممنوحة" "وقد أزاحت التحجر من قلبيهما 1131 01:30:05,458 --> 01:30:06,791 "وصنعت لحماً جديداً" 1132 01:30:07,166 --> 01:30:09,166 ميلتون "قصيدة "الفردوس المفقود 1133 01:30:09,208 --> 01:30:13,041 النعمة الممنوحة" يا آدا" من قبل السقوط، الخلاص للجميع 1134 01:30:13,083 --> 01:30:15,000 إن اخترنا الانخراط فيه 1135 01:30:21,958 --> 01:30:25,583 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" - ما هذا؟ - 1136 01:30:25,625 --> 01:30:30,666 رسالة من الأرملة تسأل السؤال للقاتل 1137 01:30:49,500 --> 01:30:56,250 أسيثمينت، قبول الأذى الذي تم" "البدل، التراضي، التعويض 1138 01:30:56,291 --> 01:31:00,500 قانونياً زوجة وعائلة المقتول لا تزال تملك الحق بالتعويض 1139 01:31:00,958 --> 01:31:02,458 لا أفهم 1140 01:31:02,500 --> 01:31:06,125 هذا يعني أن يسدد كل شيء المذنب يعوّض على الضحية 1141 01:31:06,708 --> 01:31:08,125 اعتقدت أنه أعطاها المال أصلاً 1142 01:31:08,166 --> 01:31:11,833 لا يا آدا، حياته، بحياته 1143 01:31:14,208 --> 01:31:15,916 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" 1144 01:31:15,958 --> 01:31:18,000 هذا ما كتبته له 1145 01:31:18,583 --> 01:31:20,791 ...وجوابه - "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير" - 1146 01:31:20,833 --> 01:31:23,125 إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1147 01:31:27,166 --> 01:31:28,458 ماذا ستفعل؟ 1148 01:31:30,666 --> 01:31:32,125 ماذا بيدي أن أفعل؟ 1149 01:31:36,583 --> 01:31:43,125 أحياناً عندما ندفع الناس بعيداً عنا نكون في أمس الحاجة لأن يقاومونا 1150 01:31:44,750 --> 01:31:46,950 إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1151 01:31:59,166 --> 01:32:01,125 أرجوك، اسمح لي بالدخول اسمح لي بالدخول 1152 01:32:02,416 --> 01:32:04,625 أحتاج إلى رؤيته اسمح لي بالدخول 1153 01:32:04,666 --> 01:32:06,625 أرجوك يا سيد مونسي أعرف أنك تستطيع سماعي 1154 01:32:06,666 --> 01:32:08,666 اسمح لي بالدخول أحتاج إلى رؤيته 1155 01:32:21,625 --> 01:32:23,125 دعني أدخل 1156 01:32:24,958 --> 01:32:27,125 سيدة ميريت - أحتاج إلى رؤيته، أرجوك - 1157 01:32:27,166 --> 01:32:30,375 من الأفضل أن تذهبي الآن وألا تعودي 1158 01:32:30,416 --> 01:32:33,125 أرجوك، أحتاج إلى رؤيته - سيدة ميريت، أنا آسف - 1159 01:32:33,166 --> 01:32:35,250 أحتاج إلى رؤيته، أرجوك، لا 1160 01:32:36,291 --> 01:32:41,125 !أحتاج إلى رؤيته! أرجوك 1161 01:32:51,416 --> 01:32:53,583 "الفردوس المفقود" 1162 01:33:14,500 --> 01:33:19,250 حان الوقت للبدء بمنهاج علاجات جراحية وتجريبية أكثر 1163 01:33:19,291 --> 01:33:22,000 الإجراءات كلها ستوثّق بالكامل 1164 01:33:22,541 --> 01:33:24,125 ...ويليام 1165 01:33:26,541 --> 01:33:28,166 هل نحن جاهزون؟ 1166 01:33:30,791 --> 01:33:32,833 جاهزون وبكل أحقية 1167 01:33:36,500 --> 01:33:38,125 شكراً لك يا دكتور 1168 01:33:39,500 --> 01:33:40,916 ثبتوا ذراعيه 1169 01:33:40,958 --> 01:33:42,958 حسن، ها نحن أولاء 1170 01:33:44,125 --> 01:33:47,541 هكذا، اثبت، أحسنت 1171 01:33:50,875 --> 01:33:53,416 هيا، لننقله، انهض 1172 01:33:54,458 --> 01:33:55,875 حسن 1173 01:33:55,916 --> 01:33:58,208 أيها الطبيب، تحمّل معي - أجل - 1174 01:34:04,583 --> 01:34:06,708 حسن، هذا جيد، هذا جيد 1175 01:34:07,708 --> 01:34:09,166 اجلس 1176 01:34:09,583 --> 01:34:10,791 ثبت نفسك 1177 01:34:12,458 --> 01:34:13,291 مرة أخرى 1178 01:34:13,333 --> 01:34:15,333 الأمر نفسه ثانية يا سيدي - لا - 1179 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 ثانية 1180 01:34:28,875 --> 01:34:31,250 أجل، نحن نمسكك نحن نمسكك 1181 01:34:33,125 --> 01:34:35,291 مرة أخرى - سأضعه هنا - 1182 01:34:35,791 --> 01:34:39,083 مرة أخرى يا سيدي، أحسنت - أنا سألت أولاً - 1183 01:34:44,666 --> 01:34:46,166 انهض، انهض 1184 01:34:50,833 --> 01:34:53,166 اثبت - مرة أخرى - 1185 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 لقد أحضرتها؟ - أجل - 1186 01:35:12,458 --> 01:35:13,583 سيدة موري 1187 01:35:14,625 --> 01:35:17,875 اسمي تشرتش أعمل في جريدة ساوث لندن كرونيكل 1188 01:35:19,166 --> 01:35:21,250 هل يمكنني التحدث إلى زوجك يا سيدتي؟ 1189 01:35:26,416 --> 01:35:28,458 ستنشر القصة غداً يا سيدي 1190 01:35:28,500 --> 01:35:31,791 كل شيء، أنت كتابك الكبير، الأرملة ميريت 1191 01:35:32,208 --> 01:35:34,250 لم يعد هناك ما أستطيع فعله من أجل هذا الآن 1192 01:35:34,291 --> 01:35:36,500 أردت فقط أن أعطيك إنذاراً عادلاً 1193 01:35:42,416 --> 01:35:46,500 لكن هذه، لم أعطها للصحيفة 1194 01:35:48,750 --> 01:35:50,708 اعتقدت أنه ربما يمكنك أن تحتفظ بها 1195 01:35:53,708 --> 01:35:55,666 يبدو أنه في حالة سيئة يا سيدي 1196 01:36:04,500 --> 01:36:05,625 أمي 1197 01:36:06,125 --> 01:36:07,125 لا، لا 1198 01:36:12,125 --> 01:36:14,791 اصعدا إلى الطابق العلوي والعبا هناك 1199 01:36:29,166 --> 01:36:30,541 جيمس 1200 01:36:41,208 --> 01:36:43,375 إن سمحت لي بالقول يا سيدي بيني وبينك 1201 01:36:44,125 --> 01:36:47,791 كنت قلقاً بشأن بعض تقنيات الدكتور برين الطبية 1202 01:36:52,208 --> 01:36:54,708 كان علينا اتخاذ الاحتياطات 1203 01:36:55,083 --> 01:36:56,541 ويليام؟ 1204 01:36:59,208 --> 01:37:01,083 أنا جيمس يا ويليام 1205 01:37:01,750 --> 01:37:04,541 ويليام - أخشى أن هذا لا ينفع - 1206 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 إنه ليس هنا 1207 01:37:06,666 --> 01:37:09,625 لا أعرف أين هو لكنه ليس هنا 1208 01:37:15,666 --> 01:37:16,958 انتظرني في الخارج 1209 01:37:17,000 --> 01:37:20,833 دكتور موري، يجب أن أطلب أن تعلمني قبل زيارتك 1210 01:37:20,875 --> 01:37:21,958 أتيت ما إن علمت 1211 01:37:22,000 --> 01:37:25,625 أجل، لكن هذا ليس نادياً يا سيدي هذا مرفق طبي 1212 01:37:25,916 --> 01:37:28,250 الدكتور ماينور مريض تحت رعايتي - إنه صديقي، أخي - 1213 01:37:28,291 --> 01:37:31,583 أجل، إنه صديقي أيضاً وهو من أشجع الرجال الذين عرفتهم 1214 01:37:32,416 --> 01:37:35,083 لكن هذه حالة تخشّب شديد 1215 01:37:35,833 --> 01:37:39,750 إنه سؤال عادل ما إن كانت الروح قد غادرت الجسد أم لا بالفعل 1216 01:37:41,875 --> 01:37:44,875 "مبعداً عن نفسه وعن عقله الراجح" 1217 01:37:44,916 --> 01:37:50,208 الذي من دونه نحن صور" "أو مجرد وحوش 1218 01:37:51,500 --> 01:37:53,125 كيف يمكن أن يكون هذا قد حدث؟ 1219 01:37:55,541 --> 01:37:56,958 يجب أن أطلب منك الرحيل فوراً 1220 01:37:57,000 --> 01:37:58,333 لا، مكانه ليس هنا ليس بهذا الشكل 1221 01:37:58,375 --> 01:38:00,166 على العكس إنه لا ينتمي إلى أي مكان آخر 1222 01:38:00,583 --> 01:38:03,083 أرجوك اسمح لنا بمتابعة عملنا لدينا الكثير لنقوم به 1223 01:38:04,000 --> 01:38:05,583 لا بأس يا ويليام 1224 01:38:05,875 --> 01:38:07,125 أرجوك 1225 01:38:08,083 --> 01:38:11,958 لا بأس يا ويليام، لا بأس ...ويليام 1226 01:38:14,000 --> 01:38:15,208 لا بأس 1227 01:38:17,375 --> 01:38:20,541 كانت السنوات الـ400 الأخيرة تعرّف باقتباساته وحدها 1228 01:38:20,583 --> 01:38:22,958 "قاتل أمريكي يدنس قاموس أوكسفورد" 1229 01:38:23,000 --> 01:38:26,500 كنا في أكثر اللحظات ظلمة فأعطانا الحياة 1230 01:38:28,083 --> 01:38:32,125 أنا أطلب مساعدتك يا بن كي تقول حقيقة ما فعله 1231 01:38:32,583 --> 01:38:34,166 ليكن هذا معروفاً، ليس هذا 1232 01:38:34,208 --> 01:38:35,291 الأمر الوحيد الذي أندم عليه 1233 01:38:35,333 --> 01:38:38,000 هو أنك لم تصارحني بهذه المعلومات في وقت أقرب 1234 01:38:39,083 --> 01:38:43,958 ما يجب معرفته قد قيل بالفعل هنا، مكتوباً، ألم تر؟ 1235 01:38:44,208 --> 01:38:45,625 لكن هذه هي حياة الإنسان 1236 01:38:45,666 --> 01:38:48,208 كل ما هو عليه سينتهي معه في ذلك المكان 1237 01:38:48,250 --> 01:38:50,083 وهو حيث يجب أن يكون 1238 01:38:50,625 --> 01:38:52,916 ما الفائدة من فعل الإحسان عديم النفع؟ 1239 01:38:53,208 --> 01:38:54,416 إذاً أنا أستقيل 1240 01:38:54,458 --> 01:38:56,833 لن تكون هناك حاجة إلى هذه الحركات المسرحية 1241 01:38:57,416 --> 01:38:59,708 سيتم شطب اسم ويليام ماينور من شهادات الاعتراف بالفضل كلها 1242 01:39:00,291 --> 01:39:05,083 أما أنت فستكون موضع الترحيب بقدر ما تريد هذا كمساهم في القاموس 1243 01:39:05,458 --> 01:39:08,083 سيتم نقل مهمة التدقيق مباشرة إلى برادلي 1244 01:39:08,125 --> 01:39:12,333 سأقترح هذا في اجتماع طارئ للمفوضين عصر هذا اليوم 1245 01:39:12,791 --> 01:39:15,000 أنا لا أتوقع أي معارضة 1246 01:39:15,625 --> 01:39:18,833 لن أسرق المزيد من وقتك - ولن أسرق أنا من وقتك أنت - 1247 01:39:20,458 --> 01:39:22,791 محطة أوكسفورد العامة" "مكتب الحجز 1248 01:39:36,208 --> 01:39:38,750 نعم يا سيدي؟ - هل سيد المنزل موجود؟ - 1249 01:39:47,583 --> 01:39:49,083 جيمس 1250 01:39:50,583 --> 01:39:52,125 هل كل شيء على ما يرام؟ 1251 01:39:52,625 --> 01:39:56,375 أنا آسف يا فريدي لم أكن أعرف أين ألجأ غير هنا 1252 01:39:58,125 --> 01:39:59,833 لقد خسرت كل شيء 1253 01:40:01,583 --> 01:40:03,000 لقد انهار كل شيء 1254 01:40:07,958 --> 01:40:12,083 أردت أن أوثق تاريخ كل شيء 1255 01:40:14,291 --> 01:40:19,125 كي أقدم للعالم كتاباً يعطي معنى كل شيء خلقه الرب 1256 01:40:21,375 --> 01:40:23,500 أو على الأقل الجزء الإنكليزي منه 1257 01:40:25,000 --> 01:40:26,500 لكنه هزمني 1258 01:40:28,333 --> 01:40:32,500 والآن دفعت ثمن هذا بكل شيء كان له قيمة عندي 1259 01:40:32,875 --> 01:40:36,208 أتعرف؟ ثمة كتاب آخر يدعي هذا بالضبط 1260 01:40:36,875 --> 01:40:39,125 لكنه قد سبقك 1261 01:40:43,416 --> 01:40:45,625 تعال معي تعال، أريد أن أريك شيئاً 1262 01:40:47,708 --> 01:40:49,166 "أحتاج إلى الـدانيج: "أخشاب الشحن 1263 01:40:49,208 --> 01:40:51,750 ماذا؟ بالـسبرات: "عصا صغيرة" ؟ كيف تفعلين هذا؟ 1264 01:40:52,083 --> 01:40:53,750 "فعلت هذا بالـبلاغ: "الحيلة 1265 01:40:53,791 --> 01:40:56,625 دانيج، سبرات، بلاغ 1266 01:40:56,666 --> 01:40:59,125 كم من الكلمات الجديدة حلت مكان الكلمات القديمة؟ 1267 01:40:59,166 --> 01:41:01,750 كم من الكلمات الجديدة لأشياء لم يتم تخيلها بعد؟ 1268 01:41:02,458 --> 01:41:05,541 كم منها في كتابك الشامل؟ 1269 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 لا يمكن أن تبقى لغة على حالها بشكل دائم يا جيمس 1270 01:41:10,125 --> 01:41:11,875 ليس إن كانت تنبثق من الحياة 1271 01:41:12,500 --> 01:41:15,750 لكن كيف يمكن أن ينهى العمل إن لم يكتمل أبداً؟ 1272 01:41:15,791 --> 01:41:21,708 لقد أعطيتنا قلبه مع هزة عنيفة لنبدأ بأولى النبضات القليلة 1273 01:41:21,958 --> 01:41:27,291 الأجيال بعدك ستتابع هذا العمل لأنك دللتهم على الطريق 1274 01:41:29,666 --> 01:41:30,875 لكنه لن يكتمل أبداً 1275 01:41:31,833 --> 01:41:35,416 انس الأمر، اهتم بنفسك اترك لي المشروع 1276 01:41:35,708 --> 01:41:39,250 لدي بعض الحيل من أجل جاوت وتابعه جيل 1277 01:41:39,291 --> 01:41:41,541 لم يفكرا بها في مناوراتهما 1278 01:41:45,500 --> 01:41:47,166 آدا 1279 01:41:48,625 --> 01:41:53,458 بعد أن أصبح برادلي مسؤولاً وتقود مطبعة الجامعة المسعى بحزم 1280 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 نعتقد أننا نستطيع أن نبقى على هدفنا المنشود 1281 01:41:55,791 --> 01:41:59,666 وهو 704 صفحات في العام حيث نضاعف تقدير المبيعات الحالية 1282 01:41:59,708 --> 01:42:01,291 شكراً لك يا سيد جيل 1283 01:42:01,333 --> 01:42:05,750 حسن أيها السادة أعتقد أننا أعلمنا الآن بشكل جيد 1284 01:42:06,083 --> 01:42:08,166 كي نصوّت على مشروع القرار 1285 01:42:24,458 --> 01:42:26,583 آسفة، لا يستطيع زوجي الحضور 1286 01:42:26,916 --> 01:42:30,041 أريد أن أطلب الإذن بقول بعض الكلمات مكانه 1287 01:42:30,083 --> 01:42:33,083 سيدة موري، هذا اجتماع مغلق أخشى أن عليك الرحيل 1288 01:42:33,125 --> 01:42:37,208 أنا وعائلتي أعطينا الكثير من أجل مجد المفوضين يا سيد جيل 1289 01:42:37,875 --> 01:42:41,583 أنا واثقة أنهم يستطيعون أن يمنحونا بضع لحظات من وقتهم بالمقابل 1290 01:42:41,625 --> 01:42:45,750 بالطبع يا سيدة موري نحن هنا لنصغي، تفضلي رجاء 1291 01:42:51,125 --> 01:42:54,708 لدى زوجي ورقة جلدية صغيرة سخيفة 1292 01:42:56,208 --> 01:43:02,000 :طبع عليها عقيدة "فقط أكثر الناس مثابرة" 1293 01:43:03,833 --> 01:43:07,291 المثابرة، لقد بحثت عنها في قاموسكم 1294 01:43:07,333 --> 01:43:10,750 جهد مستمر وصادق لتحقيق ما يسعى إليه المرء 1295 01:43:10,791 --> 01:43:15,625 الاستمرار، الجهد لكن أيضاً، الكد... والألم 1296 01:43:17,375 --> 01:43:21,625 بعض منكم يعتقدون أن زوجي أحمق وعنيد وساذج 1297 01:43:21,666 --> 01:43:25,125 منقاد إلى حيث وصل بسبب الخوف مما ينتظرنا جميعنا في الجهة الأخرى 1298 01:43:27,125 --> 01:43:28,958 لكنه ليس كذلك 1299 01:43:30,541 --> 01:43:34,083 إنه يرى العالم، يراه كله بخياراته التي لا تعدّ ولا تحصى 1300 01:43:34,125 --> 01:43:36,500 وهو يختار أن يكون ما هو عليه 1301 01:43:41,625 --> 01:43:45,125 مع ذلك عثر رجلان مثلهما على بعضهما في زمننا 1302 01:43:46,791 --> 01:43:51,083 زوجي وصديقه المجنون المجرم 1303 01:43:53,583 --> 01:43:58,791 معاً منحانا شيئاً استثنائياً 1304 01:44:00,750 --> 01:44:06,083 أنا هنا لكي أطلب منكم أن تستثنوا طبائعنا السائدة 1305 01:44:07,916 --> 01:44:11,958 أنا هنا لكي أطلب منكم ألا تعاقبوهما على هذا 1306 01:44:17,541 --> 01:44:19,833 أخبرني برادلي أنك استقلت 1307 01:44:19,875 --> 01:44:22,291 وفعلت ما استطعت فعله هناك لكنهم مجموعة صعبة 1308 01:44:22,875 --> 01:44:25,333 سنغادر هذا المكان سنعود إلى لندن 1309 01:44:25,375 --> 01:44:29,291 الكتاب، إنه ليس لك وحدك فقط لكي تتركه، إنه لنا، أتتذكر؟ 1310 01:44:29,333 --> 01:44:32,000 لي وللأولاد ولآخرين لا يعدّون ولا يحصون 1311 01:44:32,750 --> 01:44:35,875 ويمكنهم تحقيق هذا يا جيمس إن كان هناك حب 1312 01:44:39,708 --> 01:44:41,583 أعرف الجواب الآن 1313 01:44:42,541 --> 01:44:45,500 أعرف الجواب على سؤال الأرملة 1314 01:44:50,833 --> 01:44:52,875 أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 1315 01:44:53,208 --> 01:44:54,208 سأفعل 1316 01:44:54,666 --> 01:44:58,625 أريدك أن تذهب إليها وتنظر في عينيها 1317 01:44:59,750 --> 01:45:04,125 وإن رأيت المغفرة ...إن رأيت الحب 1318 01:45:05,708 --> 01:45:07,291 أريدك أن تساعد صديقك 1319 01:45:08,833 --> 01:45:09,916 حاضر 1320 01:45:19,583 --> 01:45:21,375 هاك يا صديقي - شكراً يا سيدي - 1321 01:45:29,500 --> 01:45:30,726 إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1322 01:45:30,750 --> 01:45:33,083 أعطاني هذه في آخر مرة رأيته فيها 1323 01:45:33,500 --> 01:45:35,166 في آخر مرة كان فيها واعياً 1324 01:45:35,416 --> 01:45:36,916 إنهم يرفضون السماح لي برؤيته 1325 01:45:38,500 --> 01:45:40,708 هل يمكنك جعلهم يسمحون لي بالدخول؟ 1326 01:45:40,750 --> 01:45:45,083 لا فائدة من هذا إنه لم يعد كما تتذكرينه 1327 01:45:49,291 --> 01:45:52,458 إن سامحته أنا فلماذا يجب أن يعاقبوه هم؟ 1328 01:45:55,416 --> 01:45:57,708 شكراً لك للقائك بي من دون سابق إنذار يا سير تشارلز 1329 01:45:57,750 --> 01:45:59,041 فريدي صديق قديم 1330 01:45:59,083 --> 01:46:02,958 لكن يجب أن أحذرك يا سيد موري المجرم الأمريكي هو ندبة 1331 01:46:03,250 --> 01:46:06,291 ربما ندبة لا تزال حديثة جداً - ربما سيشفيها هذا - 1332 01:46:06,333 --> 01:46:07,458 لا أظن هذا 1333 01:46:07,791 --> 01:46:11,708 أي سياسي يشرح قضيته من المؤكد أن يواجه غضباً علنياً 1334 01:46:12,083 --> 01:46:15,916 احتمالات العفو أو إرجاء تنفيذ حكم الإعدام غير موجودة تماماً 1335 01:46:15,958 --> 01:46:18,666 ما ثمن العدالة؟ ما ثمن الرحمة؟ 1336 01:46:18,708 --> 01:46:20,791 باهظ بالنسبة إلى سؤالك الأول 1337 01:46:21,458 --> 01:46:24,333 ورخيص لكنه غير مرغوب بالنسبة إلى السؤال الثاني 1338 01:46:24,375 --> 01:46:28,458 اسمع، يمكن استخدام النفوذ لتأمين جلسة استماع لك 1339 01:46:29,000 --> 01:46:30,833 لكن لو كنت مكانك لفعلت كل ما في وسعي 1340 01:46:30,875 --> 01:46:35,500 لأعرف من سيتم الاستدعاء إليها وكنت سأكدس الناس بمن أريدهم 1341 01:46:58,916 --> 01:47:00,000 ويليام؟ 1342 01:47:01,333 --> 01:47:03,458 ويليام، هل تستطيع سماعي؟ 1343 01:47:03,500 --> 01:47:05,458 ليخرج الجميع - أنا جيمس - 1344 01:47:05,500 --> 01:47:08,500 ليخرج الجميع - ويليام، عليك سماعنا - 1345 01:47:09,500 --> 01:47:11,125 هل يمكنك سماعي؟ أحضرت السيدة ميريت لتراك 1346 01:47:11,166 --> 01:47:13,416 دعه وشأنه - ...تريد التحدث إليك وأنت بحاجة - 1347 01:47:13,458 --> 01:47:14,250 دعه وشأنه 1348 01:47:14,291 --> 01:47:19,500 مع فائق الاحترام يا سيدي دعهما هما وشأنهما 1349 01:47:20,791 --> 01:47:22,250 ويليام؟ 1350 01:47:24,541 --> 01:47:26,000 ويليام؟ 1351 01:47:26,833 --> 01:47:28,500 ويليام، أنا هنا 1352 01:47:31,916 --> 01:47:33,375 أنا إيلايزا 1353 01:47:34,500 --> 01:47:36,500 هل تتذكر يا ويليام؟ 1354 01:47:37,375 --> 01:47:39,500 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" 1355 01:47:42,375 --> 01:47:44,666 إذا كان حباً، فماذا إذاً يا ويليام؟ 1356 01:47:49,583 --> 01:47:51,416 ...إذا كان حباً 1357 01:47:55,458 --> 01:47:57,083 فهو حب 1358 01:48:01,375 --> 01:48:03,500 إذا كان حباً فهو حب 1359 01:48:16,833 --> 01:48:18,500 قف من فضلك 1360 01:48:20,625 --> 01:48:22,708 هل تعرف سبب وجودك هنا يا دكتور ماينور؟ 1361 01:48:23,291 --> 01:48:24,458 أجل 1362 01:48:24,500 --> 01:48:28,500 وبرأيك أيها الرقيب هل تغيرت الظروف؟ 1363 01:48:29,333 --> 01:48:30,791 لا يا سيدي 1364 01:48:30,833 --> 01:48:33,416 تحت أي ظروف دخل حالة التخشب؟ 1365 01:48:33,458 --> 01:48:36,458 إجراءات علاجية موثقة - مع موافقة المريض؟ - 1366 01:48:36,500 --> 01:48:37,458 بالطبع 1367 01:48:37,500 --> 01:48:41,500 أيها السادة مع احترامي المشكلة هنا تطرح سؤالاً مختلفاً 1368 01:48:41,541 --> 01:48:46,000 أين وتحت رعاية من سيطلقه تعاطف مضلل؟ 1369 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 ليس هناك مكان آخر هذا هو منزله 1370 01:48:53,833 --> 01:48:57,666 شكراً لك يا سيدة ميريت هل هناك أي شيء آخر تريدين قوله؟ 1371 01:48:58,416 --> 01:48:59,875 أجل، أريد 1372 01:49:01,333 --> 01:49:07,500 لم يستحق زوجي ما حدث له عمل بجد، وأبقى عائلته معاً 1373 01:49:09,125 --> 01:49:11,833 ثم ذات يوم رحل ولا يمكن لشيء أن يعيده 1374 01:49:13,541 --> 01:49:15,791 ما حدث له ظلم 1375 01:49:21,250 --> 01:49:24,625 لوقت طويل بعد رحيله لم أكن أريد تذكره 1376 01:49:26,458 --> 01:49:28,458 ولا حتى كيف كان شكله 1377 01:49:30,750 --> 01:49:33,125 أريد أن أقول إنني آسفة بشأن هذا 1378 01:49:35,375 --> 01:49:37,083 إنه يستحق أكثر من ذلك 1379 01:49:41,333 --> 01:49:44,500 كان زوجي رجلاً لطيفاً لكنه يمكن أن يغضب أيضاً 1380 01:49:44,541 --> 01:49:47,708 ذات مرة غضب بشدة لدرجة أنه ركل المدفأة 1381 01:49:47,750 --> 01:49:49,625 لأنها لم تكن تعمل 1382 01:49:49,666 --> 01:49:53,875 اخترقها بقدمه وأحرقها الجمر الحار فأصبح يعرج لأسابيع بعد ذلك 1383 01:49:54,625 --> 01:50:00,000 ذات يوم رأى جاك خلفه وهو يقفز ويعرج مثله، هل تتذكرين؟ 1384 01:50:02,500 --> 01:50:04,083 ...نظر إلى جاك 1385 01:50:07,958 --> 01:50:09,833 وبدأ يضحك 1386 01:50:10,583 --> 01:50:13,666 ضحك بشدة وهو يعرج بحيث كاد يقع 1387 01:50:14,916 --> 01:50:17,625 أظن أن هذا هو السبب في أنه كان غاضباً غالباً 1388 01:50:18,166 --> 01:50:25,291 لأنه أراد لصغاره... جميعكم كنتم صغاره أراد أن يجعلهم يضحكون 1389 01:50:30,166 --> 01:50:31,958 أظن أنه لو كان جورج هنا الآن 1390 01:50:33,000 --> 01:50:38,500 لرأى أن ما يجري هنا ظلم أظن أن هذا كان سيغضبه 1391 01:50:38,916 --> 01:50:41,833 ما كان سيقول في هذا الكثير من الكلمات المنمقة 1392 01:50:43,333 --> 01:50:46,208 لكنني أعرف أنه كان يريد أن يتوقف هذا 1393 01:50:52,666 --> 01:50:55,208 سيدي، أرجوك، لحظة من وقتك 1394 01:50:55,250 --> 01:50:57,833 سأسلم تقريري خلال يومين ستعرفان النتيجة حينها 1395 01:50:57,875 --> 01:51:02,458 نحن لا نطلب تداولكم الكامل بل إيحاء عن الاتجاه الذي تميلون إليه 1396 01:51:03,291 --> 01:51:07,500 سيتم رفض إطلاق سراحه لكن تفاصيل علاجه التي توضحت مزعجة 1397 01:51:07,541 --> 01:51:08,375 ...ألا يكفي هذا كي 1398 01:51:08,416 --> 01:51:14,875 لكنها إدانة لكامل نظام المجانين المجرمين الذي لا يحق لهذه الهيئة محاكمته 1399 01:51:15,208 --> 01:51:17,333 الدكتور ماينور رجل مضطرب بشدة 1400 01:51:17,583 --> 01:51:21,500 من أجل سلامته لا يمكن أن تعطى توصية بإطلاقه بين العامة 1401 01:51:21,541 --> 01:51:23,375 سيدي، أليست هناك طريقة أخرى؟ 1402 01:51:23,416 --> 01:51:28,500 أياً كان ما تنوي فعله يا دكتور موري لديك يوم واحد لفعله ثم علي تقديم تقريري 1403 01:51:31,916 --> 01:51:34,208 نستطيع تجربة إجراء أخير يا جيمس 1404 01:51:34,250 --> 01:51:38,125 لكن عليك أن تكون مستعداً أن تقدم كل ما لديك 1405 01:51:38,375 --> 01:51:39,958 التوقيت أسوأ ما يمكن 1406 01:51:40,000 --> 01:51:43,250 عصابة مسلحة من اللاتيفيين تجمعت في مبنى في شارع سيدني 1407 01:51:43,291 --> 01:51:46,416 الحرس الملكي يحيطون بالمبنى وتصعّد الوضع كله إلى حصار 1408 01:51:46,458 --> 01:51:47,750 إنها كارثة كاملة 1409 01:51:48,166 --> 01:51:49,750 لقد وضعه هذا في مزاج سيئ 1410 01:51:55,500 --> 01:51:56,791 انتظرا هنا 1411 01:52:15,125 --> 01:52:18,791 أنا آسف يا صديقيّ لا مجال لهذا، التوقيت سيئ 1412 01:52:28,666 --> 01:52:30,000 سيدي؟ 1413 01:52:30,625 --> 01:52:31,958 سيدي؟ 1414 01:52:32,416 --> 01:52:34,500 !سيد تشرتشل، أرجوك 1415 01:52:37,375 --> 01:52:39,958 سامحني، كانت هذه وقاحة مني 1416 01:52:43,500 --> 01:52:45,166 لا أعرفك يا سيدي 1417 01:52:46,333 --> 01:52:48,500 لا أعرف أي نوع من الرجال أنت 1418 01:52:49,625 --> 01:52:52,916 لكن المكتب الذي تشغله يسمح لي بأن تكون لدي رغبات 1419 01:52:53,541 --> 01:52:56,000 بشأن الرجل الذي أريدك أن تكون عليه 1420 01:52:56,916 --> 01:52:59,916 قراراتك تؤثر في حياة الجميع في هذه البلاد 1421 01:53:00,666 --> 01:53:04,125 وأنا هنا، أقف أمامك من أجل إنسان واحد 1422 01:53:05,708 --> 01:53:10,625 حياة إنسان معقدة ومتألمة وحزينة لكنه يظل إنساناً على الرغم من ذلك 1423 01:53:11,500 --> 01:53:15,083 لذا هي حياة إنسان تستحق وجديرة وثمينة 1424 01:53:16,958 --> 01:53:24,625 إن كنت تؤمن، كما أعتقد أنك تؤمن بأن كل إنسان يستحق فرصته 1425 01:53:26,125 --> 01:53:29,333 فأرجوك أن تصغي لما أتيت لأقوله 1426 01:53:30,708 --> 01:53:32,916 ...أرجوك يا سيدي حسن 1427 01:53:40,125 --> 01:53:42,583 أظن أنني قلت بالفعل أن تقدم كل ما لديك 1428 01:53:45,958 --> 01:53:47,500 تشارلز 1429 01:53:51,500 --> 01:53:53,333 لن أطلق سراح الدكتور ماينور 1430 01:53:54,333 --> 01:53:57,333 لن يدعم رئيس الوزراء القرار الشعب لن يتحمل هذا 1431 01:53:58,208 --> 01:54:02,125 لحسن الحظ يوفر لنا قاموسك وسيلة لإخفاء ما هو غير مستساغ 1432 01:54:02,416 --> 01:54:05,916 ما سأفعله هو أنني سأرحّل الدكتور ماينور 1433 01:54:05,958 --> 01:54:08,291 فهمت أن له عائلة في كونيكتيكيت؟ - صحيح يا سيدي - 1434 01:54:08,333 --> 01:54:12,041 سأعلم الهيئة أنه إن تم إطلاق سراحه يجب أن يرسل إلى وطنه 1435 01:54:12,083 --> 01:54:15,666 شخص غريب غير مرغوب فيه دع أمريكا تتولّ أمر ابنها الضال 1436 01:54:15,708 --> 01:54:18,958 قم بتسوية هذا الأمر يا دكتور موري وعد إلى عملك 1437 01:54:19,000 --> 01:54:20,875 "وينستون تشرتشل" - الأمة في حاجة إليك - 1438 01:54:21,166 --> 01:54:24,500 واسمح لي بالعودة إلى عملي - شكراً لك يا سيدي - 1439 01:54:25,416 --> 01:54:27,500 مبروك يا دكتور - شكراً لك، شكراً لك - 1440 01:54:29,250 --> 01:54:30,625 "مجلس الترحيل... إطلاق سراح" 1441 01:54:59,375 --> 01:55:01,916 اسمح لي أن أعرفك بـفريدي فورنيفال 1442 01:55:01,958 --> 01:55:04,458 هذا شرف لي أيها الطبيب - هذا مستحيل - 1443 01:55:05,291 --> 01:55:06,833 إنهم مستعدون يا سيدي 1444 01:55:18,291 --> 01:55:20,125 انتظر لحظة من فضلك - حاضر يا سيدي - 1445 01:55:21,666 --> 01:55:26,291 سأكون هنا يا ويليام هناك تماماً، اتفقنا؟ 1446 01:55:31,333 --> 01:55:33,666 هذا جيد وأرجو أن تثبت عند الرقم ثلاثة 1447 01:55:34,208 --> 01:55:37,291 واحد، اثنان، ثلاثة 1448 01:55:45,583 --> 01:55:48,666 هذا لنا شيء للقراءة على متن السفينة 1449 01:55:52,833 --> 01:55:54,500 هل تعرف هي؟ 1450 01:55:55,833 --> 01:55:57,416 إنها تعرف 1451 01:55:58,500 --> 01:56:00,250 ...أخبرها أنني 1452 01:56:03,833 --> 01:56:06,208 ستخبرها إذاً - سأفعل - 1453 01:56:28,250 --> 01:56:30,458 هل رأيت آخر دليل على الغلاف الأمامي؟ 1454 01:56:30,500 --> 01:56:33,375 بأوامر جلالتها يمنح ختم الرعاية الملكي" "للدكتور جيمس إيه إيتش موري 1455 01:56:33,416 --> 01:56:36,291 الأمر المحظوظ بشأن هؤلاء الناس البغيضين 1456 01:56:36,333 --> 01:56:39,083 هو أنهم يؤمنون إيماناً راسخاً بحقهم الإلهي لحكم الملكية 1457 01:56:40,333 --> 01:56:44,541 ينهار نظامهم إلى أشلاء إن لم يلتزموا بتعقيداته السخيفة 1458 01:56:45,166 --> 01:56:47,125 لذا نستخدمه ضدهم 1459 01:56:48,083 --> 01:56:49,708 كتابك بأمان يا جيمس 1460 01:56:50,291 --> 01:56:52,583 وستظل ممسكاً بدفة قيادته قدر ما تريد من وقت 1461 01:56:52,875 --> 01:56:55,583 أو حتى آخر يوم في عمرك 1462 01:56:59,750 --> 01:57:01,500 أجل - ماذا الآن؟ - 1463 01:57:01,541 --> 01:57:05,500 الآن وإلى الأبد يا عزيزي جيل 1464 01:57:05,833 --> 01:57:08,541 سيظل الدكتور موري هو القاموس 1465 01:57:09,375 --> 01:57:11,458 ربما يجب أن تفكر بأخذ استراحة 1466 01:57:11,500 --> 01:57:14,125 سمعت أن جنوب فرنسا ...مكان مناسب 1467 01:57:15,750 --> 01:57:17,375 لإعادة شحن روح المرء 1468 01:57:19,750 --> 01:57:23,375 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi 1469 01:58:23,541 --> 01:58:25,750 تم منح لقب فارس من قبل جلالته" "للسير جيمس إيه إيتش موري 1470 01:58:25,791 --> 01:58:28,750 في الـ26 حزيران من عام 1908" "وقد أتم كل شيء حتى الحرف تي 1471 01:58:28,791 --> 01:58:31,267 مات إثر إصابته بالتهاب الجنبة الرئوي" "في الـ26 من تموز من عام 1915 1472 01:58:31,291 --> 01:58:32,958 "كان القاموس في مواجهة حالة رفض" 1473 01:58:34,958 --> 01:58:36,458 "الدكتور ويليام تشيستر ماينور" 1474 01:58:36,500 --> 01:58:38,476 بعد تلقيه العلاج في مستشفى" "سانت إليزابيث في العاصمة واشنطن 1475 01:58:38,500 --> 01:58:40,416 "تم تشخيص إصابته أخيراً بانفصام الشخصية" 1476 01:58:40,458 --> 01:58:42,791 مات بسلام أثناء نومه في البيت" "إثر إصابته بذات الرئة 1477 01:58:42,833 --> 01:58:44,166 "في الـ26 من آذار من عام 1920" 1478 01:58:44,208 --> 01:58:45,666 "كان القاموس في حالة انتشار" 1479 01:58:47,458 --> 01:58:50,416 في 12 مجلداً، و414825 كلمة" "ومليون و1827306 اقتباس توضيحي 1480 01:58:50,458 --> 01:58:52,601 تم إكمال الإصدار الأول" "من قاموس أوكسفورد للغة الإنكليزية 1481 01:58:52,625 --> 01:58:54,500 في الأول من كانون الثاني" "من عام 1928 1482 01:58:54,541 --> 01:58:56,833 بعد 70 عاماً" "من التفكير في تأليفه للمرة الأولى 1483 01:59:11,500 --> 01:59:16,875 "ولا يزال حياً" 1483 01:59:17,500 --> 01:59:28,875 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi 147629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.