Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,967 --> 00:01:48,967
Quiet.
2
00:02:02,844 --> 00:02:04,175
Get ready.
3
00:03:03,071 --> 00:03:04,561
Well, come on, Tommy.
4
00:04:44,973 --> 00:04:47,601
Ted, you know a fellow
like that can get hurt.
5
00:04:47,676 --> 00:04:49,075
Pay no attention to him.
6
00:04:49,144 --> 00:04:52,875
Talking about hurt, my tooth
hurts. All night long it hurts.
7
00:04:52,948 --> 00:04:56,042
There goes that tooth. You kept
me awake all last night with it.
8
00:04:56,118 --> 00:04:58,712
But not tonight, because I'll
do something about that.
9
00:04:58,787 --> 00:05:01,551
● What're you gonna do?
● I'll take you to the dentist.
10
00:05:01,623 --> 00:05:04,183
Wait a minute, you're going
to take me to the dentist?
11
00:05:04,259 --> 00:05:06,386
● Right down there to the dentist.
● Down here?
12
00:05:06,461 --> 00:05:08,361
● To the dentist?
● Yeah, you heard me.
13
00:05:08,430 --> 00:05:10,864
● What's the matter?
● My tooth don't hurt anymore.
14
00:05:10,932 --> 00:05:13,059
Honest, it don't hurt. Look.
15
00:05:14,870 --> 00:05:16,997
● Come on, get in there.
● All right.
16
00:05:21,610 --> 00:05:23,635
No more toothache, come on.
17
00:05:47,302 --> 00:05:49,896
I must've. Sure.
18
00:05:50,005 --> 00:05:52,132
Tommy, will you come here, please?
19
00:05:54,509 --> 00:05:56,670
Everything's going to be all right.
20
00:05:56,945 --> 00:05:59,709
Here it is, right here. There
we are, now don't get excited.
21
00:06:01,216 --> 00:06:02,979
Please come on.
22
00:06:03,351 --> 00:06:05,876
● Hello.
● I'd like to have a tooth pulled.
23
00:06:05,954 --> 00:06:09,082
I don't want no anesthetic, and
I don't care how much it hurts.
24
00:06:09,157 --> 00:06:11,057
My, what a brave man you are.
25
00:06:11,526 --> 00:06:13,460
● Which tooth is it?
● Show her the tooth.
26
00:06:13,528 --> 00:06:15,723
This one over here,
and it hurts very much.
27
00:06:15,797 --> 00:06:19,255
● It'll just be a few minutes, sit down.
● Sit over here.
28
00:06:27,242 --> 00:06:29,608
Come here, sit down.
29
00:06:34,482 --> 00:06:35,915
Come on, Mother.
30
00:06:43,992 --> 00:06:45,425
No, you don't.
31
00:06:49,798 --> 00:06:52,858
Come on. There's your man.
32
00:06:53,068 --> 00:06:56,333
● Now don't worry about a thing.
● Thank you. Right this way.
33
00:06:58,340 --> 00:07:01,207
Don't worry, my boy,
I'll have it out in a jiffy.
34
00:07:04,479 --> 00:07:07,937
Now just sit right down and make
yourself nice and comfortable.
35
00:07:08,850 --> 00:07:10,681
● It isn't gonna hurt, is it?
● Hurt?
36
00:07:10,752 --> 00:07:14,711
I never hurt anybody. I'm Dr.
Richards, the painless dentist.
37
00:07:15,056 --> 00:07:16,956
● I'm painless.
● Well, I ain't.
38
00:07:17,058 --> 00:07:21,461
Don't worry now, just get a firm hold of
the chair, please, and we'll go to work.
39
00:07:21,529 --> 00:07:24,828
Now here we go. Don't
move. Steady, please.
40
00:07:29,704 --> 00:07:30,864
No pain.
41
00:07:32,207 --> 00:07:34,641
Don't move. Fine.
42
00:07:38,580 --> 00:07:40,878
There you are. See that?
I didn't hurt you, did I?
43
00:07:40,949 --> 00:07:42,678
You didn't do nothing yet.
44
00:07:44,853 --> 00:07:46,377
Let me see, where is the tooth?
45
00:07:46,454 --> 00:07:48,547
● Over here, right on...
● Don't point.
46
00:07:48,623 --> 00:07:51,820
It's impolite. Now let me
see, does it hurt there?
47
00:07:52,961 --> 00:07:54,155
There?
48
00:07:55,597 --> 00:07:56,859
Must be there.
49
00:07:57,265 --> 00:08:00,826
See here, I'm the dentist. I've
got to find out where the pain is.
50
00:08:00,902 --> 00:08:04,099
Why don't you ask me?
It's no secret. It's over...
51
00:08:04,873 --> 00:08:07,137
● That's where it is.
● Now get back in the chair.
52
00:08:07,208 --> 00:08:09,039
● Sit down, if you don't mind.
● Left side.
53
00:08:09,110 --> 00:08:12,170
I know exactly. I want to
get you in the right position.
54
00:08:12,247 --> 00:08:14,272
Take it easy, will you?
55
00:08:15,650 --> 00:08:17,641
Get your hands off that.
56
00:08:17,986 --> 00:08:20,284
Now put it in second and leave it there.
57
00:08:20,355 --> 00:08:23,518
You're a little high-strung.
How would you like some gas?
58
00:08:23,692 --> 00:08:25,353
Okay, and check my oil.
59
00:08:25,427 --> 00:08:28,885
Now don't get so smart.
I'm a very busy dentist.
60
00:08:29,297 --> 00:08:31,322
I have other patients here besides you.
61
00:08:31,399 --> 00:08:34,425
● Dr. Richards. Where did he go?
● I'm here.
62
00:08:34,502 --> 00:08:38,438
Don't hide me. I want to
see what you're doing.
63
00:08:39,307 --> 00:08:41,502
Okay, my friend, I'll do that for you.
64
00:08:41,576 --> 00:08:45,171
You want to see what's going on?
Now open your mouth wide, please.
65
00:08:45,547 --> 00:08:48,209
Little wider, that's better. Let me see.
66
00:08:48,917 --> 00:08:51,181
Look, you, you work on the outside.
67
00:08:51,619 --> 00:08:53,746
Will you please open your mouth for me?
68
00:08:53,822 --> 00:08:56,791
That's fine, hold it that way.
Drop your chin a little bit.
69
00:08:56,858 --> 00:08:59,691
Pull your chin down a little
more. Help me. That's fine.
70
00:08:59,761 --> 00:09:03,857
Now take your chin and hold it there.
That's splendid, now hold it that way.
71
00:09:03,932 --> 00:09:07,925
Now I got the tooth. That's
it. Wait, now hold it.
72
00:09:09,137 --> 00:09:12,538
I got it. Roots and all.
73
00:09:12,607 --> 00:09:14,438
My finger!
74
00:09:17,212 --> 00:09:20,443
I'm sorry. Now just open wide,
I'll get the tooth this time.
75
00:09:20,515 --> 00:09:22,312
That's it...
76
00:09:27,555 --> 00:09:30,456
● Excuse me.
● Saved by the bell.
77
00:09:31,025 --> 00:09:33,892
Hello. Who? The Red Cross?
78
00:09:34,696 --> 00:09:36,425
You want a quart of blood?
79
00:09:38,767 --> 00:09:41,600
I'll have a quart there
in an hour, goodbye.
80
00:09:41,770 --> 00:09:43,931
● Ted.
● Just get back in the chair.
81
00:09:44,038 --> 00:09:46,973
● I don't want to. It's all right now.
● Don't worry, easy.
82
00:09:47,041 --> 00:09:48,303
Ted!
83
00:09:48,376 --> 00:09:51,072
This don't hurt no more.
No, don't hurt. Ted!
84
00:09:51,679 --> 00:09:54,546
All right, now open your
mouth very wide this time.
85
00:09:56,251 --> 00:09:59,311
● Wait a minute. What will
you do with that?
● I'm going to drill.
86
00:09:59,387 --> 00:10:01,412
Not in my mouth, you're
not gonna march.
87
00:10:01,489 --> 00:10:04,686
You silly man. Just open your
mouth, will you, please?
88
00:10:08,296 --> 00:10:10,594
Now... that's funny.
89
00:10:11,966 --> 00:10:13,934
Here I am, let me down.
90
00:10:20,241 --> 00:10:23,972
Get your foot off the accelerator and
keep your hand off the transmission.
91
00:10:24,045 --> 00:10:27,378
I'm going to show you
exactly where the tooth is.
92
00:10:27,449 --> 00:10:29,178
That's fine. Where is it?
93
00:10:29,784 --> 00:10:33,049
Keep your hands out of your
mouth, want to poison yourself?
94
00:10:34,556 --> 00:10:37,252
● There it is.
● The tooth. I pulled a tooth.
95
00:10:37,559 --> 00:10:40,790
It's my first tooth! I'm a dentist.
96
00:10:41,229 --> 00:10:44,528
I want a diploma...
97
00:10:46,935 --> 00:10:51,531
Madam, as your psychiatrist I warn
you, you're suffering from paranoia.
98
00:10:53,541 --> 00:10:56,271
You must stop seeing
things which are not there.
99
00:10:56,544 --> 00:11:02,316
Forget your hallucinations and mirages,
and believe only what you actually see.
100
00:11:02,851 --> 00:11:06,378
Now, to illustrate my point further,
I would like to show you my...
101
00:11:06,988 --> 00:11:08,615
In my book...
102
00:11:09,290 --> 00:11:12,191
You see, sometimes we think we see...
103
00:11:12,594 --> 00:11:14,721
but we are not sure.
104
00:11:16,130 --> 00:11:18,496
Dear me, I...
105
00:11:19,367 --> 00:11:21,301
I am sure of one thing only.
106
00:11:21,436 --> 00:11:24,633
I'd better go see my psychiatrist.
107
00:11:25,473 --> 00:11:26,735
Excuse me.
108
00:11:36,985 --> 00:11:40,512
Yes. Put them in here,
we'll go get some coffee.
109
00:11:46,828 --> 00:11:49,820
Hey, you fellows, come
here, this is the place.
110
00:11:52,467 --> 00:11:55,061
Speedy Messenger Service
certainly lives up to its name.
111
00:11:55,136 --> 00:11:57,696
● Speedy Messenger Service?
● Yeah, come on in.
112
00:11:58,640 --> 00:12:01,632
I just called your office. How
did you get here so quickly?
113
00:12:01,709 --> 00:12:03,472
I don't think that you have the right...
114
00:12:03,545 --> 00:12:05,843
Go to Arthur Stewart's
office, Liverton Building.
115
00:12:05,914 --> 00:12:08,508
He'll give you $50,000, and
you'll give him this receipt.
116
00:12:08,583 --> 00:12:12,679
If you have that money back here in a
hurry, I'll slip you $50 apiece. Okay?
117
00:12:13,354 --> 00:12:15,618
● For $50 I'd have to wash...
● What's the matter?
118
00:12:15,690 --> 00:12:19,126
Nothing at all. We'll be back in a
half hour with the cash. $50,000.
119
00:12:19,193 --> 00:12:21,787
● The address is on the back
of the envelope.
● Yes, sir.
120
00:12:28,703 --> 00:12:31,297
● May I help you, gentlemen?
● We want to see Mr. Stewart.
121
00:12:31,372 --> 00:12:33,670
● Mr. Craig sent us.
● One moment.
122
00:12:37,579 --> 00:12:41,242
There're two gentlemen to see you, Mr.
Stewart, they say Mr. Craig sent them.
123
00:12:41,316 --> 00:12:43,648
● Show them in.
● This way, please.
124
00:12:46,287 --> 00:12:47,584
● Mr. Stewart?
● Yes?
125
00:12:47,655 --> 00:12:49,987
Mr. Craig sent us for $50,000.
126
00:12:50,058 --> 00:12:51,992
Yes. Wait here.
127
00:12:52,060 --> 00:12:54,995
I've got the money in the safe.
That's quite a bit of change.
128
00:12:55,063 --> 00:12:57,054
Change. Is he gonna pay us in nickels?
129
00:12:57,131 --> 00:12:58,894
● Stop.
● Be awful heavy.
130
00:13:01,302 --> 00:13:03,202
Mike, Craig's messengers are here.
131
00:13:03,271 --> 00:13:06,798
I'm getting tired of that guy laying
off his bets and hooking me.
132
00:13:06,874 --> 00:13:12,008
● I'm gonna give 'em this $50,000, get
his receipt, then you guys go to work.
● I get the idea.
133
00:13:12,080 --> 00:13:15,481
● What a swell office this is.
● What a beautiful radio.
134
00:13:18,653 --> 00:13:20,780
Ω But I don't want any
trouble here in the office.
135
00:13:20,855 --> 00:13:23,619
Ω When they get out in the
hall, take it away from them.
136
00:13:23,691 --> 00:13:25,625
Go as far as you like. Use your gats.
137
00:13:25,693 --> 00:13:27,251
Ω Stick them in the back with a knife.
138
00:13:27,328 --> 00:13:28,590
The Green Hornet program.
139
00:13:28,663 --> 00:13:30,096
Ω Mess them up all you want.
140
00:13:30,164 --> 00:13:31,529
I'd hate to be in his shoes.
141
00:13:31,599 --> 00:13:34,261
Don't let them get out of
this building with the dough.
142
00:13:34,335 --> 00:13:36,303
The Green Hornet will save them.
143
00:13:36,371 --> 00:13:38,362
Ω We'll get it, boss. Consider it done.
144
00:13:38,439 --> 00:13:39,963
Come on. What'd you do that for?
145
00:13:40,041 --> 00:13:44,205
● Haven't you heard enough?
● That's where the important
guy comes in.
146
00:13:51,119 --> 00:13:54,213
Here you are, boys, $50,000.
147
00:13:54,856 --> 00:13:57,017
● $50,000.
● What's the matter, you nervous?
148
00:13:57,091 --> 00:14:00,026
● I'm nervous when I handle money.
● I get nervous when I don't.
149
00:14:00,094 --> 00:14:02,028
● Here's your receipt.
● Thank you.
150
00:14:02,096 --> 00:14:05,122
There's a wonderful program
on here: The Green Hornet.
151
00:14:09,237 --> 00:14:11,967
● Ted, what's the matter?
● I'll explain.
152
00:14:14,842 --> 00:14:16,810
You chump, that was no radio program.
153
00:14:16,878 --> 00:14:19,506
You mean that wasn't
The Green Hornet program?
154
00:14:20,214 --> 00:14:24,446
Certainly not, that was Stewart himself
telling somebody to hijack this money.
155
00:14:25,319 --> 00:14:28,755
They stop at nothing, they'd even kill us.
156
00:14:30,925 --> 00:14:32,950
Hey, I've got an idea.
157
00:14:33,027 --> 00:14:36,053
You take the $50,000.
They'll never suspect you.
158
00:14:36,330 --> 00:14:39,356
I don't want the money. I'd
only spend it on silly things.
159
00:14:39,434 --> 00:14:40,833
Take the money.
160
00:14:47,308 --> 00:14:49,037
Stay close to each other.
161
00:14:49,877 --> 00:14:51,640
Whistle. Like you're not scared.
162
00:15:05,126 --> 00:15:10,822
Duck into this mailing room, stick
that dough in an envelope, and then
address it to Nick Craig. Hurry up.
163
00:15:13,000 --> 00:15:15,628
● Have you got an envelope?
● Over on the table.
164
00:15:19,140 --> 00:15:21,631
● Excuse me, could I use one of those?
● Yes.
165
00:15:27,882 --> 00:15:30,282
● Got a blank envelope?
● Over there.
166
00:15:30,351 --> 00:15:32,876
● Can I have a blank envelope?
● Here you are.
167
00:15:37,558 --> 00:15:39,389
Excuse me, can I borrow your pen?
168
00:15:39,460 --> 00:15:41,394
● Why, certainly.
● Thank you.
169
00:15:53,307 --> 00:15:55,172
● That's all the dough you got on you?
● Yes.
170
00:15:55,243 --> 00:15:57,734
Something's wrong, I saw
this guy with the dough.
171
00:15:57,812 --> 00:16:01,111
● The little fat guy's got it,
then. Where is he?
● I don't know.
172
00:16:01,182 --> 00:16:03,810
● Now you get out of here and stay out!
● What did I do?
173
00:16:03,885 --> 00:16:05,512
There he is.
174
00:16:06,387 --> 00:16:08,184
Ted, I got it!
175
00:16:08,256 --> 00:16:10,520
Drop it in the mail!
176
00:16:15,196 --> 00:16:16,458
I did it.
177
00:16:19,000 --> 00:16:22,561
It's not your fault, it's my fault.
I should have been more careful.
178
00:16:22,637 --> 00:16:23,899
All right, you boys can go.
179
00:16:23,971 --> 00:16:26,804
● We're sorry about the mistake.
● That's all right.
180
00:16:28,843 --> 00:16:32,976
If you mugs had been around
when I needed you, this mix-up
never would've happened.
181
00:16:33,047 --> 00:16:36,574
● Maybe Stewart knows something.
● Sure, he knows he's got my receipt.
182
00:16:36,651 --> 00:16:38,881
As far as he's concerned
the matter's washed up.
183
00:16:38,953 --> 00:16:41,251
And so am I, if McBride don't...
184
00:16:42,223 --> 00:16:43,383
Hello!
185
00:16:44,992 --> 00:16:46,459
Hello, Mr. McBride.
186
00:16:47,895 --> 00:16:52,025
Congratulations on King's Ransom
coming in. Paid a good price, too.
187
00:16:52,533 --> 00:16:55,502
Yeah, I know. You owe me $50,000.
188
00:16:55,837 --> 00:16:59,830
That's right, Mr. McBride, and I'll
have it for you in about 15 minutes.
189
00:16:59,907 --> 00:17:02,774
Yeah, send over the regular
way, Speedy Service.
190
00:17:03,611 --> 00:17:05,169
Speedy Service!
191
00:17:09,150 --> 00:17:11,618
Well, I wonder what
could have upset him.
192
00:17:21,529 --> 00:17:22,962
I never lose.
193
00:17:23,164 --> 00:17:26,759
● Who is this McBride character anyway?
● How do I know? I've never seen him.
194
00:17:26,834 --> 00:17:31,032
All I know is he's hooked me
14 times straight over that
phone, now he wants his dough.
195
00:17:31,105 --> 00:17:32,094
Listen.
196
00:17:32,607 --> 00:17:36,099
Those two guys got away with my
$50,000. Have you got your rods?
197
00:17:36,244 --> 00:17:39,338
● Sure.
● Okay, go get that dough,
and get it fast.
198
00:17:41,382 --> 00:17:43,213
Hey, what do the guys look like?
199
00:17:43,284 --> 00:17:45,946
One is medium height, slender.
The other is the brains.
200
00:17:46,020 --> 00:17:48,818
He's the killer type, short,
pudgy, with a baby face...
201
00:17:48,890 --> 00:17:50,755
Has the cutest dimple in his right cheek.
202
00:17:50,825 --> 00:17:53,225
Boys, am I glad to see
you! Where's my dough?
203
00:17:53,294 --> 00:17:54,989
● It's a long story.
● I don't like them.
204
00:17:55,062 --> 00:17:56,757
You like short ones? We don't have it.
205
00:17:56,831 --> 00:17:58,492
● Why, you...
● Too short?
206
00:17:58,699 --> 00:17:59,757
Listen, you...
207
00:17:59,834 --> 00:18:02,826
Wait a minute, boys. Put that
floor back where it belongs.
208
00:18:02,904 --> 00:18:06,431
Listen, wise guy, I'm gonna
break every bone in your body.
209
00:18:06,507 --> 00:18:08,941
● You wouldn't hit a man that's
wearing glasses.
● You're not wearing glasses.
210
00:18:09,010 --> 00:18:11,740
● I know where I can borrow a pair.
● You better talk fast.
211
00:18:11,812 --> 00:18:14,645
When we left your office,
we went right over to the...
212
00:18:14,715 --> 00:18:16,910
Never mind! Where's the money?
213
00:18:16,984 --> 00:18:19,009
We got the money all
right from Mr. Stewart.
214
00:18:19,086 --> 00:18:21,816
But when we left his office,
two guys tried to hijack us.
215
00:18:21,889 --> 00:18:23,220
● Stewart's guys.
● That's right.
216
00:18:23,291 --> 00:18:28,757
But we fooled them. I slipped the money
in an envelope, and then I addressed it
to you and slipped it down the mailbox.
217
00:18:28,829 --> 00:18:31,855
Tomorrow the United States
Mail will deliver it to you.
218
00:18:31,999 --> 00:18:33,626
Boys, that's great. That's wonderful.
219
00:18:33,701 --> 00:18:36,898
When that money arrives, I'm going
to give each one of you a C note.
220
00:18:36,971 --> 00:18:38,438
No, you don't.
221
00:18:38,639 --> 00:18:42,097
You're gonna stick to the
original agreement, $50 apiece.
222
00:18:42,209 --> 00:18:45,576
And have the money here, we'll
be back for it in the morning.
223
00:18:46,747 --> 00:18:48,442
Well, that day went fast.
224
00:18:48,516 --> 00:18:51,883
● Don't get funny.
● You'll stay here until that
dough arrives.
225
00:18:52,019 --> 00:18:53,884
● We gotta stay here overnight?
● Yeah.
226
00:18:53,955 --> 00:18:55,513
Chuck and Joe will keep you company.
227
00:18:55,589 --> 00:18:59,650
● I gotta go home and get my nightie.
● You're staying until I get my $50,000.
228
00:18:59,727 --> 00:19:02,958
Chuck, Joe, come out here a
minute. I want to talk to you.
229
00:19:06,667 --> 00:19:08,862
● Put them down.
● I scared them.
230
00:19:08,970 --> 00:19:12,303
As long as we're here for the
night, we might as well
make ourselves comfortable.
231
00:19:12,373 --> 00:19:13,499
We gotta sleep here?
232
00:19:13,574 --> 00:19:17,203
Take your things off. Get
comfortable. All night.
233
00:19:18,079 --> 00:19:20,343
Gangsters, you had
to get mixed up with.
234
00:19:20,414 --> 00:19:24,145
● It's a pretty office.
● Never mind how pretty the office is.
235
00:19:25,920 --> 00:19:29,048
● Where are you going to sleep?
● I'll take the couch.
236
00:19:29,557 --> 00:19:32,355
● I'll take the couch.
● You take the couch.
237
00:19:34,161 --> 00:19:41,059
You know, if that money don't arrive
early in the morning, we're in a terrible
mess? Did you ever think of that?
238
00:19:41,135 --> 00:19:45,265
● That's the easiest $50 we ever made.
● Suppose it don't get here
in the morning.
239
00:19:45,339 --> 00:19:47,933
Hey, wait a minute. Get dressed.
240
00:19:48,009 --> 00:19:50,000
We better figure a way
of getting out of here.
241
00:19:50,077 --> 00:19:51,874
● We ain't gonna stay, then?
● Better not.
242
00:19:51,946 --> 00:19:54,005
If that money don't get
here, we're in a mess.
243
00:19:54,081 --> 00:19:56,549
● I just gave that a thought.
● Get with it.
244
00:19:56,884 --> 00:19:58,852
This is a fine how-do-you-do.
245
00:19:59,787 --> 00:20:02,950
We'll find a way out. There
must be some way out of here.
246
00:20:03,057 --> 00:20:05,082
We'll figure a way out. Don't worry.
247
00:20:05,159 --> 00:20:07,491
● You just get dressed.
● I'm all set, Ted.
248
00:20:07,561 --> 00:20:10,928
Hey, wait a minute. Suppose
the money does arrive?
249
00:20:11,866 --> 00:20:13,959
You know we get $100 apiece?
250
00:20:14,802 --> 00:20:18,294
● Get undressed. I never
thought of that.
● We can breathe again.
251
00:20:18,372 --> 00:20:21,398
● Where have we ever made $100?
● I don't remember the last time.
252
00:20:21,475 --> 00:20:24,467
$100 is a lot of money. But you know...
253
00:20:26,881 --> 00:20:29,611
Suppose that money should
get lost in the mails?
254
00:20:30,017 --> 00:20:34,010
They'd never believe us. They'd
possibly murder us. Get dressed!
255
00:20:34,155 --> 00:20:37,124
Come on, hurry up! Get with
it, come on, get with it!
256
00:20:37,224 --> 00:20:38,384
Shake a leg.
257
00:20:38,559 --> 00:20:41,619
Come on, boy, never mind
that one, put it in the pants.
258
00:20:41,829 --> 00:20:43,319
That's all that has to happen.
259
00:20:43,397 --> 00:20:45,797
All you have to do is get
murdered now on me.
260
00:20:45,866 --> 00:20:49,324
● What would I tell your folks?
● Easiest $50 I'm ever going
to make, huh?
261
00:20:49,403 --> 00:20:52,531
● Never mind the $50.
● What's the chance of
getting murdered?
262
00:20:53,741 --> 00:21:01,111
But, on the other hand -- there is
a possibility -- I've heard there's
honesty amongst thieves.
263
00:21:01,549 --> 00:21:03,847
Sure. Hey, you wanna take a gamble?
264
00:21:05,219 --> 00:21:07,585
All right, we'll take a gamble with it.
265
00:21:08,556 --> 00:21:12,720
I didn't like the spark in that guy's
eye. That looked fishy to me, boy.
266
00:21:12,793 --> 00:21:15,091
● Me, too. I ain't going fishing today.
● No, sir.
267
00:21:15,162 --> 00:21:17,289
There's something terribly wrong here.
268
00:21:17,364 --> 00:21:19,662
And I'm not going to take any chances.
269
00:21:20,000 --> 00:21:23,367
You know what we could do, though?
Hey, $100 apiece. Wait a minute.
270
00:21:23,437 --> 00:21:27,669
One of those guys looked
weak. Let's split the dough
with him. What do you say?
271
00:21:27,741 --> 00:21:31,302
Stick here till the money comes
in. Why should we worry about it?
272
00:21:31,846 --> 00:21:34,815
● Maybe they'll hold us for bribery.
● That's over.
273
00:21:34,882 --> 00:21:38,648
● That's another thing, get
with it, boy. Come on.
● No bribery for me.
274
00:21:38,719 --> 00:21:41,085
Send you up the river for
that, don't you know that?
275
00:21:41,155 --> 00:21:44,271
● Wait a minute.
● I ain't had a boat ride since
I went up to Albany.
276
00:21:44,371 --> 00:21:46,839
They're gangsters. They can't
squeal, they have to take it.
277
00:21:48,062 --> 00:21:50,155
Sure. You just gotta
think of those things.
278
00:21:50,231 --> 00:21:52,791
Why don't you come up with
a brainchild once in a while?
279
00:21:52,867 --> 00:21:55,392
● Cause there's stuff I would've...
● Up the river.
280
00:21:55,469 --> 00:21:58,302
They've all been up the river,
that's the whole trouble.
281
00:21:58,372 --> 00:22:02,468
They've been up the river a dozen times,
possibly. You gotta look at the... But...
282
00:22:02,710 --> 00:22:04,041
That's all, brother.
283
00:22:04,111 --> 00:22:06,511
● There should be a way
out of this thing.
● Should be.
284
00:22:06,580 --> 00:22:09,071
I don't know how we can
get out of it, though.
285
00:22:09,150 --> 00:22:11,175
● I'll tell you what we'll do.
● What?
286
00:22:11,252 --> 00:22:14,312
But there's an angle here
we've got to figure out.
287
00:22:14,388 --> 00:22:17,915
We put two and two together, boy.
There's something terribly wrong here.
288
00:22:19,660 --> 00:22:23,289
● Out the door.
● They'll have someone
watching the door.
289
00:22:24,899 --> 00:22:26,730
The fire escape. That's it.
290
00:22:26,934 --> 00:22:29,494
● But there's no fire escape.
● No fire escape?
291
00:22:30,471 --> 00:22:32,132
Will you make up your mind!
292
00:22:32,206 --> 00:22:34,572
What's all this noise going on in here?
293
00:22:35,809 --> 00:22:37,606
I see you're ready for bed.
294
00:22:37,978 --> 00:22:39,912
● Go on, lay down.
● Not till I get ready.
295
00:22:39,980 --> 00:22:41,948
● Go lay down.
● I'm ready.
296
00:22:43,150 --> 00:22:47,109
That goes for you, too. And get
this: no noise while I'm here.
297
00:22:47,655 --> 00:22:48,917
You're here?
298
00:22:49,123 --> 00:22:51,717
● Yeah, I'm here.
● Who said you were here?
299
00:22:52,259 --> 00:22:54,386
What do you mean I'm
here? Of course I'm here.
300
00:22:54,461 --> 00:22:55,758
You wouldn't wanna bet on it?
301
00:22:55,829 --> 00:22:57,319
Wanna bet me that I'm...
302
00:22:57,398 --> 00:22:59,958
● Are you crazy?
● I'll bet you, you're not here.
303
00:23:00,034 --> 00:23:01,501
You wanna bet me money?
304
00:23:01,902 --> 00:23:03,460
$10 says you're not here.
305
00:23:03,537 --> 00:23:07,200
● That's a bet, chump.
● Here, you can hold it, too.
306
00:23:07,741 --> 00:23:09,106
$10. You wanna...
307
00:23:09,176 --> 00:23:12,304
● That you're not here.
● All right, go on, prove it.
308
00:23:12,980 --> 00:23:16,040
● You're not in Chicago, are you?
● Why, certainly not.
309
00:23:16,517 --> 00:23:19,315
● You're not in Philadelphia, are you?
● No.
310
00:23:20,287 --> 00:23:23,188
● You're not in St. Louis, are you?
● Of course not.
311
00:23:24,024 --> 00:23:30,026
If you're not in Chicago, you're not
in Philadelphia, and you're not in St.
Louis, you must be someplace else.
312
00:23:30,097 --> 00:23:31,758
● That's right, yeah.
● Am I right?
313
00:23:31,832 --> 00:23:34,494
Well, if you're someplace
else you can't be here.
314
00:23:34,568 --> 00:23:36,468
● No.
● That's all.
315
00:23:41,942 --> 00:23:44,069
● That's a good one.
● Yeah.
316
00:23:44,345 --> 00:23:47,610
I'm gonna pull that on my
boss. He needs a little humor.
317
00:23:48,182 --> 00:23:50,582
That's all right. You know how it is.
318
00:23:52,920 --> 00:23:55,821
● Does the mouse know about this?
● He don't know anything.
319
00:23:55,889 --> 00:23:57,254
● He don't know anything?
● No.
320
00:23:57,324 --> 00:23:59,315
● I'll pull it on him.
● Go ahead.
321
00:24:00,261 --> 00:24:02,491
Hey, you. Get up out of there.
322
00:24:03,764 --> 00:24:06,824
● Get up, come out.
● What'd you get me up for?
323
00:24:06,900 --> 00:24:09,425
I want to bet you $10
that you're not here.
324
00:24:12,740 --> 00:24:14,605
Hey, come on.
325
00:24:14,908 --> 00:24:17,308
● What's the matter with you?
● I wanna make you a bet.
326
00:24:17,378 --> 00:24:19,175
I'll bet you $10 that you're not here.
327
00:24:19,246 --> 00:24:21,544
● You wanna bet me $10?
● Yeah, that's right.
328
00:24:21,615 --> 00:24:23,845
A chance to make
some money. Come on.
329
00:24:32,626 --> 00:24:34,685
Put it right here. Here's mine.
330
00:24:37,831 --> 00:24:38,957
There you are.
331
00:24:39,033 --> 00:24:42,093
Are you ready? I'm going to
prove that you're not here.
332
00:24:42,336 --> 00:24:45,533
● You're not in Chicago, are you?
● No, sir, but I got an aunt there.
333
00:24:45,606 --> 00:24:48,734
You're not in Chicago, are you?
And you're not in St. Louis?
334
00:24:48,809 --> 00:24:50,800
● And you're not in Philadelphia?
● No, sir.
335
00:24:50,878 --> 00:24:57,083
You're not in Chicago, St.
Louis, or Philadelphia, then
you must be someplace else.
336
00:24:57,151 --> 00:24:59,745
And if you're someplace
else, you're not here.
337
00:24:59,820 --> 00:25:02,482
● Yes. That's right.
● Give me back my money.
338
00:25:02,556 --> 00:25:04,581
● Who took your money?
● That's my money.
339
00:25:04,658 --> 00:25:06,853
● You did, that's my...
● I took your money?
340
00:25:06,927 --> 00:25:09,418
● That's right.
● Now just a minute, big boy.
341
00:25:09,530 --> 00:25:12,863
Didn't you say that I wasn't in
Chicago, Philadelphia, or St. Louis?
342
00:25:12,933 --> 00:25:14,059
That's right.
343
00:25:14,134 --> 00:25:17,797
If I'm not in Chicago, St. Louis, or
Philadelphia, I must be someplace else.
344
00:25:17,871 --> 00:25:20,863
● If I'm someplace else,
I couldn't be here.
● That's right.
345
00:25:20,941 --> 00:25:23,739
If I'm not here, how
could I take your money?
346
00:25:47,034 --> 00:25:48,934
I love pickles and milk.
347
00:25:55,376 --> 00:25:57,776
The mailman! There he
is. Thanks ever so much.
348
00:25:57,845 --> 00:26:00,473
● It should be in here.
● It's gotta be in there.
349
00:26:00,547 --> 00:26:02,481
Here it is, I told you it would get here.
350
00:26:02,549 --> 00:26:05,040
● $50,000 safe and sound.
● Right in the envelope.
351
00:26:05,119 --> 00:26:07,144
● Oh, boy.
● Pretty cute.
352
00:26:08,589 --> 00:26:11,558
● "Open for the Thrill of a Lifetime."
● $50,000 worth of thrills.
353
00:26:11,625 --> 00:26:13,525
● It was my idea.
● Yes, indeed.
354
00:26:17,765 --> 00:26:20,700
I can go along with a gag,
but where's the dough?
355
00:26:21,268 --> 00:26:22,530
Honest.
356
00:26:22,870 --> 00:26:27,239
I put it in that little envelope with my
own two little hands. I put it in there.
357
00:26:29,143 --> 00:26:31,236
Why, I know I did.
358
00:26:33,013 --> 00:26:35,880
Ted, there must be some mistake. Now...
359
00:26:40,154 --> 00:26:42,782
What's the matter, chump?
You look kind of sick.
360
00:26:42,856 --> 00:26:47,259
● Pickles and milk don't agree with me.
● You don't agree with me, either.
361
00:26:52,566 --> 00:26:55,729
Hold him, Chuck. Hold him, too.
362
00:27:03,710 --> 00:27:05,302
Hello, Mr. McBride.
363
00:27:06,280 --> 00:27:07,747
The $50,000?
364
00:27:09,616 --> 00:27:14,182
Well, I was just going to call you
on that, Mr. McBride. You see,
I had a little tough break.
365
00:27:14,254 --> 00:27:20,055
I'll give you 48 hours. After that,
if the money isn't paid, I will
speak to the district attorney.
366
00:27:20,127 --> 00:27:22,425
But you wouldn't do that, Mr. McBride.
367
00:27:22,496 --> 00:27:25,021
I certainly will. Bye.
368
00:27:35,275 --> 00:27:37,266
Let him go, Chuck.
369
00:27:41,849 --> 00:27:46,647
Now look, boys, I know
$50,000 is a lot of dough.
370
00:27:47,488 --> 00:27:50,514
Why don't you just hand it over
and we'll forget the whole thing?
371
00:27:50,591 --> 00:27:52,024
We haven't got your money.
372
00:27:52,092 --> 00:27:55,789
● We're as honest as the day is long.
● That includes daylight-saving.
373
00:27:56,597 --> 00:27:59,088
I want that dough and
I want it right now.
374
00:27:59,199 --> 00:28:02,809
Mr. Craig, honest, all I know is we
went into an office, and they were
375
00:28:02,909 --> 00:28:05,740
mailing out thousands of envelopes,
maybe millions of envelopes.
376
00:28:06,039 --> 00:28:11,703
I put the money in one little envelope,
then I put the little envelope into a
big envelope and addressed it to you.
377
00:28:11,778 --> 00:28:15,578
Mailmen are delivering those envelopes
all over town this very minute.
378
00:28:15,649 --> 00:28:18,311
And as far as my money is
concerned, it's goodbye.
379
00:28:18,385 --> 00:28:20,046
Goodbye, Mr. Craig.
380
00:28:22,689 --> 00:28:24,316
● Hilda?
● Yes, ma'am.
381
00:28:24,658 --> 00:28:26,421
● Who was it?
● The postman.
382
00:28:26,994 --> 00:28:30,521
● She's been screaming her head off.
● How have you stood it for two years?
383
00:28:30,597 --> 00:28:32,497
A girl's gotta work.
384
00:28:34,001 --> 00:28:35,434
Such toast.
385
00:28:36,069 --> 00:28:37,559
I'll put them there.
386
00:28:40,007 --> 00:28:41,235
Carol?
387
00:28:42,609 --> 00:28:44,167
Yes, Miss Van Buren?
388
00:28:44,244 --> 00:28:48,340
How many times have I told you never
to bring me these silly advertisements?
389
00:28:48,649 --> 00:28:50,412
Here, throw it away.
390
00:28:50,617 --> 00:28:52,175
Yes, Miss Van Buren.
391
00:28:53,086 --> 00:28:55,020
Bills...
392
00:29:00,193 --> 00:29:02,525
"What every woman wants."
393
00:29:04,231 --> 00:29:05,391
Carol?
394
00:29:11,939 --> 00:29:14,840
"Open for the Thrill of a Lifetime."
395
00:29:41,401 --> 00:29:44,370
Did it take you all morning to
dispose of one little letter?
396
00:29:44,438 --> 00:29:46,998
Miss Van Buren, are you
sure don't want this?
397
00:29:47,074 --> 00:29:52,571
Carol, how many times do I have to
tell you I don't want to be bothered
with those advertisements?
398
00:29:52,646 --> 00:29:56,582
● But, this envelope has...
● I don't care what it has.
399
00:29:56,650 --> 00:29:58,311
I don't want it.
400
00:29:58,719 --> 00:30:01,210
● But, Miss Van Buren, please.
● Carol.
401
00:30:01,288 --> 00:30:04,519
Keep it, throw it away, do
anything you want with it.
402
00:30:06,493 --> 00:30:09,894
● Now get my cold towel this instant.
● Yes, Miss Van Buren.
403
00:30:10,530 --> 00:30:12,589
I'll hold on till you find out.
404
00:30:15,535 --> 00:30:18,663
Will you guys keep quiet?
I can't hear a thing!
405
00:30:23,844 --> 00:30:25,334
Thank you very much.
406
00:30:29,182 --> 00:30:30,342
Break it up.
407
00:30:41,128 --> 00:30:43,688
I just checked with the
Plaza Mailing Service.
408
00:30:43,764 --> 00:30:47,029
They tell me they did send out those
face powder samples yesterday.
409
00:30:47,100 --> 00:30:48,624
You boys got a break.
410
00:30:49,069 --> 00:30:52,436
The order was for 25,000, but so
far only 800 have been mailed.
411
00:30:52,506 --> 00:30:53,632
Wait a minute.
412
00:30:53,707 --> 00:30:56,537
If we could get hold of that
mailing list, we could see
413
00:30:56,637 --> 00:31:00,016
everybody on it and possibly find
the one who's got the money.
414
00:31:00,547 --> 00:31:03,880
Give us a chance to get the money.
We'll get it if it takes us a year.
415
00:31:03,950 --> 00:31:06,885
I have a very impatient
client. Mr. McBride.
416
00:31:07,621 --> 00:31:09,919
He says I've gotta pay up in 48 hours.
417
00:31:10,390 --> 00:31:13,951
That gives you boys 36 hours
to get that money, or else!
418
00:31:14,227 --> 00:31:17,492
Go get that mailing list.
Wait a minute, come here.
419
00:31:21,301 --> 00:31:23,667
● See this watch?
● It's got a hole in it.
420
00:31:23,870 --> 00:31:27,067
It used to belong to a pal of
mine named Shoebox Jackson.
421
00:31:27,140 --> 00:31:28,368
Now you keep it, pudgy.
422
00:31:28,442 --> 00:31:32,037
If you don't kick in by tomorrow,
there'll be a bullet hole in the middle.
423
00:31:32,112 --> 00:31:34,910
● Then it won't work so well.
● I won't work so well either.
424
00:31:34,981 --> 00:31:37,848
● I don't want it.
● Get going. Midnight tomorrow.
425
00:31:38,218 --> 00:31:39,480
Get your coat.
426
00:31:40,153 --> 00:31:41,950
Excuse me, I'm sorry.
427
00:31:43,223 --> 00:31:45,783
Somebody took my coat. I had
a coat when I came in here.
428
00:31:45,859 --> 00:31:47,690
Here's your coat. Pardon us.
429
00:31:50,030 --> 00:31:52,726
Mr. Upson, we only want to
borrow them for 24 hours.
430
00:31:52,799 --> 00:31:56,360
Absolutely not. This is our deluxe
special private mailing list.
431
00:31:56,470 --> 00:31:59,633
And if a rival company got
ahold of it, I'd lose my job.
432
00:32:01,608 --> 00:32:02,973
● He fainted.
● From what?
433
00:32:03,043 --> 00:32:04,135
The heat.
434
00:32:04,211 --> 00:32:06,839
● What'll we do?
● He needs air.
435
00:32:08,849 --> 00:32:11,340
I'll fan him. Watch out.
Give him plenty of air.
436
00:32:11,418 --> 00:32:13,010
See, that brings him right to.
437
00:32:13,086 --> 00:32:15,884
● There you are.
● How do you feel? What was wrong?
438
00:32:16,356 --> 00:32:18,881
I felt like I had little teeny-weeny
light bulbs in my head.
439
00:32:18,959 --> 00:32:20,824
● You should have your head x-rayed.
● I did.
440
00:32:20,894 --> 00:32:23,328
● What did they find?
● Little teeny-weeny light bulbs.
441
00:32:23,396 --> 00:32:25,421
I better get him out in the air.
442
00:32:31,671 --> 00:32:33,366
We finally got the list.
443
00:32:33,607 --> 00:32:36,405
Our lives depend on this,
we've got to work fast.
444
00:32:36,510 --> 00:32:37,977
So we'll divide them equally.
445
00:32:38,044 --> 00:32:41,013
You look up your half, I'll look
up my half. There's 20 pages.
446
00:32:41,081 --> 00:32:43,515
That's 30 names to every page.
447
00:32:43,617 --> 00:32:46,017
There's one for me, there's one for you.
448
00:32:46,219 --> 00:32:49,814
There's two for me,
there's one, two for you.
449
00:32:50,223 --> 00:32:54,660
There's three for me, there's
one, two, three for you.
450
00:32:55,395 --> 00:33:00,298
There's four for me, there's
one, two, three, four for you.
451
00:33:00,667 --> 00:33:06,635
There's five for me, there's one,
two, three, four, five for you.
452
00:33:06,973 --> 00:33:09,942
Now look them up, kid, get that money.
453
00:33:26,526 --> 00:33:28,153
● Clerk.
● Hey, Ted.
454
00:33:28,228 --> 00:33:30,287
● I don't know.
● Nobody answers over here.
455
00:33:30,363 --> 00:33:33,821
● It's one of those apartment buildings...
● Can I help you?
456
00:33:35,168 --> 00:33:37,693
● What's the matter with you?
● I wanted to help you.
457
00:33:37,771 --> 00:33:39,102
That's perfectly all right.
458
00:33:39,172 --> 00:33:42,232
Help the lady, come on. You
certainly have a lot of things.
459
00:33:42,309 --> 00:33:45,437
● It's only part of it.
● I'm glad I didn't have to pay for them.
460
00:33:45,512 --> 00:33:47,844
● You don't mind if we help you?
● No, thank you.
461
00:33:47,914 --> 00:33:49,711
● There you are.
● Swell. Come on.
462
00:33:54,321 --> 00:33:55,913
Hold that, please.
463
00:33:58,058 --> 00:33:59,389
Thank you.
464
00:33:59,793 --> 00:34:02,990
There they are. They got a
dame working with them.
465
00:34:12,105 --> 00:34:16,041
So that's where they sent the
dough. Nick is going to love this.
466
00:34:22,182 --> 00:34:23,911
● Thank you for helping me.
● It's nothing.
467
00:34:23,984 --> 00:34:26,646
Now could you tell us where
Miss Van Buren's apartment is?
468
00:34:26,720 --> 00:34:29,518
It's the first apartment
right around the corner.
469
00:34:30,490 --> 00:34:32,924
It was nice meeting a rich lady like you.
470
00:34:32,993 --> 00:34:36,554
If we only had all the money you
have, we wouldn't have to worry.
471
00:34:36,930 --> 00:34:38,898
Goodbye.
472
00:34:40,066 --> 00:34:42,466
Hurry up. Come on, this is important.
473
00:34:44,771 --> 00:34:45,863
Here.
474
00:34:50,577 --> 00:34:52,238
● Yes?
● Is Miss Van Buren in?
475
00:34:52,312 --> 00:34:55,748
● Miss Van Buren is not seeing anyone.
● Is she in the living room?
476
00:34:55,815 --> 00:34:58,648
● No. Now, she's indisposed.
● We'll see her in there.
477
00:34:58,718 --> 00:35:00,117
Wait a minute.
478
00:35:00,287 --> 00:35:02,847
Come back here now.
Look, you two, you can't...
479
00:35:03,089 --> 00:35:06,422
You're impudent young men.
Forcing your way into my boudoir.
480
00:35:06,493 --> 00:35:11,288
I beg your pardon, we don't intend
to be rude, but did you receive a
sample of a face powder in the mails?
481
00:35:11,364 --> 00:35:14,458
● "Thrill of a Lifetime."
● It's an advertisement.
482
00:35:14,534 --> 00:35:17,867
My secretary, Carol Blair,
took care of all such trash.
483
00:35:17,938 --> 00:35:19,929
I never look at advertisements.
484
00:35:20,573 --> 00:35:22,200
Can we see her for a minute?
485
00:35:22,275 --> 00:35:23,970
She's no longer with me.
486
00:35:24,344 --> 00:35:25,936
Where is she? We gotta find her.
487
00:35:26,012 --> 00:35:29,448
She rented an apartment
down the hall, 209.
488
00:35:29,516 --> 00:35:32,679
It seems that she inherited
some money and that she...
489
00:35:37,691 --> 00:35:40,956
● What is this? You haven't got...
● We've come for the $50,000.
490
00:35:41,027 --> 00:35:44,326
The $50,000? I don't know
what you're talking about.
491
00:35:44,397 --> 00:35:46,194
The money you got in the mail.
492
00:35:46,266 --> 00:35:50,293
If this is some trick of Miss
Van Buren's to get the money
back, I'm not interested.
493
00:35:50,370 --> 00:35:53,533
I offered it twice and she told
me to keep it. That's what I'll do.
494
00:35:53,606 --> 00:35:55,403
Then you did get the money.
495
00:35:56,142 --> 00:35:57,734
The money belongs to Nick Craig.
496
00:35:57,811 --> 00:36:00,746
We were mailing it to him, but
by mistake we mailed it to you.
497
00:36:00,814 --> 00:36:03,282
If we don't have the money
by tonight, he'll kill us.
498
00:36:03,350 --> 00:36:07,081
● Don't give me that, I
don't believe you.
● Look out the window.
499
00:36:08,521 --> 00:36:09,886
Look down there.
500
00:36:16,629 --> 00:36:19,325
That's Nick and his boys.
They're following us.
501
00:36:19,499 --> 00:36:22,195
You see this watch here?
You see the bullet hole in it?
502
00:36:22,268 --> 00:36:23,826
Used to belong to Shoebox Jackson.
503
00:36:23,903 --> 00:36:27,566
If we don't get the money by 12:00
tonight, we'll be in a box with Jackson.
504
00:36:27,640 --> 00:36:28,902
Please give us our money.
505
00:36:28,975 --> 00:36:31,409
I couldn't give all back to
you. I spent some of it.
506
00:36:31,478 --> 00:36:34,504
We won't quibble over a few
dollars. What did you buy?
507
00:36:34,581 --> 00:36:38,017
I got the mink coat, that was
$10,000, the rent's $2,000.
508
00:36:38,151 --> 00:36:40,676
You'll be telling us you
bought an automobile next.
509
00:36:40,754 --> 00:36:42,415
$5,000.
510
00:36:42,522 --> 00:36:45,923
And clothes, $4,000, and a
diamond brooch, that was $12,000.
511
00:36:45,992 --> 00:36:48,392
And a few incidentals for $200 or $300?
512
00:36:48,762 --> 00:36:52,220
● $4,000. I guess that just
about covers it.
● Covers it.
513
00:36:52,632 --> 00:36:56,033
● Let's see, that's the sum of...
● I wish we had some of it back.
514
00:36:56,102 --> 00:36:59,230
Well, I've only got about
$2,000 left. I'm awfully sorry.
515
00:37:02,842 --> 00:37:04,207
She's sorry.
516
00:37:05,678 --> 00:37:08,408
● Open up, you guys, this a showdown.
● What'll we do?
517
00:37:08,481 --> 00:37:10,346
● We'll just have to tell them.
● We can't.
518
00:37:10,417 --> 00:37:13,982
If they find out that Miss Blair has the
money, she'll be worse off than us.
519
00:37:14,054 --> 00:37:17,683
● Wait a minute, I have
it. We'll hide her.
● Take your coat.
520
00:37:17,857 --> 00:37:19,586
Step right in there.
521
00:37:19,959 --> 00:37:23,486
Hide all this stuff around
here, too. Get some packages.
522
00:37:25,065 --> 00:37:26,760
Nice place you got here.
523
00:37:31,838 --> 00:37:33,362
Where's my money?
524
00:37:34,040 --> 00:37:35,837
We're still looking for it.
525
00:37:35,909 --> 00:37:38,104
● And where's the girl?
● There's no girl here.
526
00:37:38,178 --> 00:37:40,146
Look, I've had enough of these alibis!
527
00:37:40,213 --> 00:37:43,614
You better come across or I'll let
you have it now instead of midnight.
528
00:37:43,683 --> 00:37:45,082
No, you're not.
529
00:37:45,151 --> 00:37:48,587
You can't blame the boys for
something that was entirely my fault.
530
00:37:48,655 --> 00:37:52,455
● I got the money in the
mail and I spent it.
● Now, isn't that just dandy?
531
00:37:52,525 --> 00:37:55,323
We'll do everything we can
to get the money for you.
532
00:37:55,395 --> 00:37:57,192
I'll bring back all the things I bought.
533
00:37:57,263 --> 00:37:59,754
Not today because the stores
are closed on Saturday.
534
00:37:59,833 --> 00:38:03,735
Well, that's too bad. Monday's too late.
I must have that money by midnight.
535
00:38:03,803 --> 00:38:08,536
But you heard what I said,
that's impossible. Why can't
you give us more time?
536
00:38:08,675 --> 00:38:13,969
Because I happen to owe that money
to J.C. McBride, and he happens
to be very impatient for it.
537
00:38:14,047 --> 00:38:16,914
His answer to me was no,
so my answer to you is no!
538
00:38:17,417 --> 00:38:21,183
As long as I'm paying for this joint, I
hope you don't mind if I use my phone.
539
00:38:21,254 --> 00:38:23,085
● Where is it?
● There it is, over there.
540
00:38:23,156 --> 00:38:26,182
All you do is dial it, the
little holes over there...
541
00:38:34,300 --> 00:38:37,292
Hello, Mr. McBride? Craig speaking.
542
00:38:37,804 --> 00:38:40,705
Say, I'll have that money
for you right on schedule.
543
00:38:41,307 --> 00:38:43,605
What? Another bet?
544
00:38:44,144 --> 00:38:47,636
Lolly C, Belmont Downs? 30-to-1?
545
00:38:48,882 --> 00:38:51,578
Okay. $1,000 on the nose.
546
00:38:52,152 --> 00:38:54,950
Yes, sir. Thank you, Mr. McBride.
547
00:38:57,223 --> 00:38:58,520
Let's go, boys.
548
00:39:00,393 --> 00:39:02,020
Well, that's it, folks.
549
00:39:03,229 --> 00:39:06,096
You have exactly 10 hours
and 20 minutes left.
550
00:39:17,810 --> 00:39:20,677
● There must be something we can do.
● Yes, but what?
551
00:39:21,447 --> 00:39:24,416
I know. I'll phone Mr. McBride
and pour on the charm.
552
00:39:24,517 --> 00:39:26,781
Maybe I can persuade
him to change his mind.
553
00:39:26,853 --> 00:39:29,185
If she can get McBride
to wait, Nick will wait.
554
00:39:29,255 --> 00:39:32,247
And if she can't, well, it's
been a short and happy life.
555
00:39:32,325 --> 00:39:35,954
Goodbye, pal, the time
allotted to me has expired.
556
00:39:36,029 --> 00:39:39,123
● Where did you get that from?
● I got it off my insurance policy.
557
00:39:39,199 --> 00:39:40,427
Go away.
558
00:39:40,533 --> 00:39:43,366
Hello, I'd like to speak to Mr. McBride.
559
00:39:48,308 --> 00:39:50,208
Well, when do you expect him?
560
00:39:53,446 --> 00:39:55,243
Oh, I see. Thanks.
561
00:39:57,483 --> 00:40:00,350
He's not in. The butler says
that when the races are on
562
00:40:00,420 --> 00:40:04,015
he never knows when he'll be home.
Unless he loses, and he never loses.
563
00:40:04,090 --> 00:40:05,921
But Craig just spoke to him.
564
00:40:06,659 --> 00:40:09,890
The amount of money that
McBride bets, Craig, no doubt...
565
00:40:10,697 --> 00:40:12,995
● The amount of money he bets.
● What's the matter?
566
00:40:13,066 --> 00:40:16,297
● The races! Well, that's it, of course!
● I don't understand.
567
00:40:16,369 --> 00:40:18,837
But don't you see, McBride's
a man who never loses.
568
00:40:18,905 --> 00:40:21,203
He just bet $1,000 on Lolly C at 30-to-1.
569
00:40:21,274 --> 00:40:24,573
● And we've got $2,000.
● Wait a minute. We're in!
570
00:40:24,644 --> 00:40:26,669
We can pay off Nick and
have plenty left over.
571
00:40:26,746 --> 00:40:28,646
● Get your coat, go get your hat.
● Okay.
572
00:40:28,715 --> 00:40:32,583
Boy, why didn't I think of that? Why
certainly, we'll shoot the works.
573
00:40:32,652 --> 00:40:35,143
● We'll bet on Lolly C at 30-to-1.
● 30-to-1?
574
00:40:35,221 --> 00:40:38,554
● How can we do that? It's already
a quarter to 2:00.
● Come on, please.
575
00:40:41,527 --> 00:40:43,688
● Will one of you drive?
● You take the wheel.
576
00:40:43,763 --> 00:40:47,199
Make it snappy. We've only got
15 minutes before post time.
577
00:40:47,267 --> 00:40:49,827
● Which button starts it?
● Oh, that one there.
578
00:40:52,071 --> 00:40:54,039
● What did he do?
● Pushed the wrong button.
579
00:40:54,107 --> 00:40:55,699
Come on, please.
580
00:41:01,681 --> 00:41:03,171
Come on, hurry up.
581
00:41:08,421 --> 00:41:10,889
● What did you do now?
● I didn't do nothing.
582
00:41:17,330 --> 00:41:19,457
Tommy, will you stop playing?
583
00:41:21,234 --> 00:41:23,634
● Get in here and drive.
● Hurry up, Tommy.
584
00:41:26,039 --> 00:41:28,132
Somebody's doing something, yeah?
585
00:41:31,277 --> 00:41:34,474
Now leave that alone.
Come on, get in there.
586
00:41:35,248 --> 00:41:36,340
All right.
587
00:41:37,717 --> 00:41:39,378
What did you do now?
588
00:41:54,100 --> 00:41:56,159
● Sit down.
● Oh, no.
589
00:42:00,373 --> 00:42:02,671
● Sit down, get down in there.
● I can't.
590
00:42:03,876 --> 00:42:08,370
● See if there's anybody behind us.
● Everything is clear, let's
get out of here.
591
00:42:19,826 --> 00:42:23,125
What's the idea of bumping into me?
Can't you see where you're going?
592
00:42:23,196 --> 00:42:25,494
● Are you blind?
● I hit you, didn't I?
593
00:42:25,565 --> 00:42:28,659
● Oh, a fresh guy.
● You...
594
00:42:35,074 --> 00:42:36,507
See you later.
595
00:42:49,522 --> 00:42:52,719
Hello, Craig? This is McBride speaking.
596
00:42:53,126 --> 00:42:56,493
I want to change my bet
from Lolly C to Lucky George.
597
00:42:57,563 --> 00:43:01,397
That's right, Lucky
George. Am I on? Okay.
598
00:43:25,992 --> 00:43:28,825
● Don't you want to use a chair?
● Sit down there.
599
00:43:29,429 --> 00:43:31,397
Well, here we go.
600
00:43:33,065 --> 00:43:36,125
$2,000. There you are, put her down.
601
00:43:37,670 --> 00:43:39,399
● What are you doing?
● Putting it down.
602
00:43:39,472 --> 00:43:41,872
Not on the floor, put
it down on the horse.
603
00:43:41,941 --> 00:43:44,068
● Put it down on the horse?
● Certainly.
604
00:43:44,143 --> 00:43:47,044
● What?
● I don't think there's a
horse in the place.
605
00:43:47,480 --> 00:43:49,345
● Oh stop. Waiter?
● Yes, sir.
606
00:43:49,415 --> 00:43:51,645
● Can you take a bet?
● Yes, sir.
607
00:43:51,717 --> 00:43:54,049
● Place your bet with the waiter.
● Give him the bet?
608
00:43:54,120 --> 00:43:57,248
We want to bet a lot of money
on a horse called Lolly C.
609
00:43:57,690 --> 00:44:01,990
Here's $500, put it on the nose.
Another $500, put it on the tail.
610
00:44:02,061 --> 00:44:05,622
● Another $1,000. Put it
under the saddle.
● What's that for?
611
00:44:05,698 --> 00:44:08,599
● In case the horse comes in sideways.
● Wait a minute.
612
00:44:08,668 --> 00:44:13,071
Take that $2,000 and put it
right on the nose of Lolly C.
613
00:44:13,139 --> 00:44:14,834
● Right on the nose.
● Yes, sir.
614
00:44:14,907 --> 00:44:17,535
How do you like that? Betting
Nick's dough on a horse.
615
00:44:17,610 --> 00:44:19,635
Yeah, and not even betting with Nick.
616
00:44:19,712 --> 00:44:21,270
● Here's your receipt, sir.
● Thanks.
617
00:44:21,347 --> 00:44:23,975
● And here's today's racing information.
● Fine.
618
00:44:24,717 --> 00:44:26,582
● There you are, honey.
● Thank you.
619
00:44:26,652 --> 00:44:28,779
Now let's see what we're gonna do.
620
00:44:29,088 --> 00:44:31,921
● What's Lolly C on the line?
● Lolly C, let's see.
621
00:44:31,991 --> 00:44:34,255
Lolly C, 30-to-1 on the line.
622
00:44:34,327 --> 00:44:37,626
Wait a minute, you better
go up and get the rundown.
623
00:44:38,064 --> 00:44:40,362
Thirty-to-one. That will get us even.
624
00:44:40,433 --> 00:44:42,731
● Go up and get the what?
● The rundown.
625
00:44:45,705 --> 00:44:48,868
● Couldn't I walk?
● Yes, certainly. Go ahead.
626
00:44:51,444 --> 00:44:52,672
Lolly C.
627
00:44:55,882 --> 00:44:58,442
● Where can I get a rubdown?
● You don't need a rubdown.
628
00:44:58,518 --> 00:45:00,782
● I got something that'll make you well.
● What?
629
00:45:00,853 --> 00:45:03,754
Tony's tips. Eight winners
in eight races yesterday.
630
00:45:04,390 --> 00:45:05,482
How come?
631
00:45:05,558 --> 00:45:10,191
They're pretty cheap, 50 cents for
today's tips, and $1 for yesterday's.
632
00:45:10,263 --> 00:45:12,629
How come yesterday's
cost more than today's?
633
00:45:12,698 --> 00:45:14,723
Well, they all won, didn't they?
634
00:45:15,167 --> 00:45:17,294
I never gave that a thought.
635
00:45:18,070 --> 00:45:19,833
Give me yesterday's.
636
00:45:23,976 --> 00:45:25,568
Thanks a lot.
637
00:45:28,481 --> 00:45:30,574
I got nothing but winners here.
638
00:45:31,350 --> 00:45:34,808
I think I'll play the third
horse... Yesterday's.
639
00:45:39,625 --> 00:45:40,785
Yesterday's.
640
00:45:47,233 --> 00:45:50,225
● Wanna buy a dope sheet?
● No, thanks, we don't.
641
00:45:54,574 --> 00:45:57,338
Excuse me, wanna buy a dope
sheet? Eight straight winners.
642
00:45:57,410 --> 00:45:58,707
● Nope.
● All good ones.
643
00:45:58,778 --> 00:45:59,802
● $1.
● No.
644
00:45:59,879 --> 00:46:02,905
50 cents? 25 cents? Nickel?
645
00:46:03,583 --> 00:46:06,074
● Play you a game of pool for it.
● You will? Okay.
646
00:46:06,152 --> 00:46:07,779
Here's the sheet.
647
00:46:08,187 --> 00:46:10,348
● How about a little side bet?
● Okay.
648
00:46:10,590 --> 00:46:13,457
Say $1,000.
649
00:46:13,526 --> 00:46:16,324
Who would like to buy a dope
sheet? Eight winners for $1.
650
00:46:16,395 --> 00:46:18,192
I didn't mean to hurt your feelings.
651
00:46:18,264 --> 00:46:21,028
Gracious me, isn't a
$1,000 bet big enough?
652
00:46:21,100 --> 00:46:24,194
● It isn't that, but I haven't
got the money.
● That's all right.
653
00:46:24,270 --> 00:46:26,170
You can give me your IOU.
654
00:46:27,073 --> 00:46:29,132
You would take my IOU?
655
00:46:29,208 --> 00:46:34,706
Now, don't get insulted. I realize
you're not the type of man who would
give his IOU to a perfect stranger.
656
00:46:34,780 --> 00:46:36,805
So permit me to introduce myself.
657
00:46:36,882 --> 00:46:39,373
Julius Caesar.
658
00:46:41,187 --> 00:46:45,783
● Who would like to buy a
dope sheet for $1?
● Now listen, just a minute, please.
659
00:46:45,858 --> 00:46:48,452
Now I realize why you
would take my IOU.
660
00:46:48,694 --> 00:46:51,356
Allow me to introduce myself to you.
661
00:46:51,497 --> 00:46:58,736
I am Brutus. Fellows, Romans, and
countrymen, who would like to buy
a dope sheet? Eight winners for $1.
662
00:46:58,804 --> 00:47:01,864
Come here. But I really
am Julius Caesar.
663
00:47:02,208 --> 00:47:05,268
● The Second.
● There's two of you running
around loose?
664
00:47:05,711 --> 00:47:07,702
● Shall we play?
● Let's.
665
00:47:08,981 --> 00:47:11,449
● Let's see who'll shoot first.
● All right.
666
00:47:13,753 --> 00:47:15,744
See? I never lose.
667
00:47:16,222 --> 00:47:18,918
● But you can shoot first.
● Oh, thank you.
668
00:47:31,504 --> 00:47:33,768
I'm afraid you used too much English.
669
00:47:35,641 --> 00:47:37,768
Attaboy. Permit me.
670
00:47:39,045 --> 00:47:40,273
There you are.
671
00:47:40,680 --> 00:47:43,911
● This is a rougher game than football.
● Yeah, if you wish.
672
00:48:03,736 --> 00:48:06,261
● Thank you.
● You're welcome. You gotta
call your shot.
673
00:48:06,338 --> 00:48:09,136
● Thirteen in the corner pocket.
● I'm gonna watch.
674
00:48:14,613 --> 00:48:16,080
Some shot!
675
00:48:17,550 --> 00:48:20,144
Look, come here. Honestly,
these tips are no good.
676
00:48:20,219 --> 00:48:22,380
I can give you a sure
winner on the next race.
677
00:48:22,455 --> 00:48:26,186
● I got the winner on the
next race, Lolly C.
● I tell you I never lose.
678
00:48:26,258 --> 00:48:28,749
The guy's tip that we'll
play never loses. Lolly C.
679
00:48:28,828 --> 00:48:30,159
You should bet on Lucky George.
680
00:48:30,229 --> 00:48:34,193
I changed my bet from Lolly C to Lucky
George because Lolly C is off her feed.
681
00:48:34,293 --> 00:48:37,262
● She's off her feed? What does she eat?
● Her fodder.
682
00:48:38,971 --> 00:48:40,336
Mr. Caesar?
683
00:48:41,774 --> 00:48:43,503
● She eats her fodder?
● Yes.
684
00:48:43,776 --> 00:48:46,802
● Well, what does her mother eat?
● She eats her fodder.
685
00:48:51,250 --> 00:48:54,083
Just a minute. Look, Mr. Caesar.
686
00:48:55,020 --> 00:48:59,047
Suppose a little old horse
is born, where's his papa?
687
00:48:59,291 --> 00:49:00,758
In the pasture.
688
00:49:00,826 --> 00:49:03,886
● Now does the little horse eat the papa?
● Oh, of course not.
689
00:49:03,963 --> 00:49:07,296
His papa is in the pasture,
and his fodder is in the barn.
690
00:49:12,004 --> 00:49:15,098
No more of the game
now. Just a minute.
691
00:49:15,174 --> 00:49:18,871
● Don't make silly of me or something.
● No. What's the matter?
692
00:49:19,979 --> 00:49:21,571
● Mr. Caesar.
● Yes?
693
00:49:23,749 --> 00:49:26,582
The little horse's papa,
isn't that his father?
694
00:49:26,719 --> 00:49:28,380
Well, how can that be?
695
00:49:28,554 --> 00:49:31,546
The papa never saw
the little horse's fodder.
696
00:49:36,662 --> 00:49:40,621
● Never come home nights?
● This is no laughing matter.
697
00:49:40,699 --> 00:49:43,167
There's another reason
why Lucky George will win.
698
00:49:43,235 --> 00:49:45,226
Lucky George is a mudder.
699
00:49:51,177 --> 00:49:55,614
How can a he be a mother?
Ain't a she always a mother?
700
00:49:55,881 --> 00:49:58,748
Sometimes a he is a
better mudder than a she.
701
00:50:05,991 --> 00:50:09,324
● How can you tell?
● By their feet.
702
00:50:16,969 --> 00:50:18,197
Going someplace?
703
00:50:18,270 --> 00:50:20,704
I'd like to speak to Mr. J.C. McBride.
704
00:50:20,806 --> 00:50:23,536
Ω Good afternoon, everyone,
this is Oscar Otis...
705
00:50:24,443 --> 00:50:27,742
● Still not home.
● I guess it all depends on Lolly C.
706
00:50:27,813 --> 00:50:30,373
Ted, Carol, I want you to
meet Mr. Julius Caesar.
707
00:50:30,449 --> 00:50:34,180
He says that Lolly C can't win. She
just got through eating her old man.
708
00:50:34,253 --> 00:50:37,620
Lucky George is gonna win because
he just had a baby. And then...
709
00:50:37,690 --> 00:50:41,148
I merely suggested that he change
his bet to Lucky George because...
710
00:50:41,227 --> 00:50:44,560
We don't want any of your phony
tips. I've met guys like you before.
711
00:50:44,630 --> 00:50:47,030
● He's a racetrack trout?
● Yeah, quiet.
712
00:50:48,767 --> 00:50:52,533
Listen, I've got a surefire thing
from a surefire bettor, so beat it.
713
00:50:52,905 --> 00:50:56,636
Well, I'm awfully sorry, but I assure
you I'm a respectable citizen.
714
00:50:57,109 --> 00:50:59,100
● Here's my card.
● Yeah, all right, go ahead.
715
00:50:59,178 --> 00:51:01,169
Ω They're off and running.
716
00:51:01,247 --> 00:51:06,014
Ω Menu is going to the front, Flying
Rhythm is second. Lolly C is third.
717
00:51:06,085 --> 00:51:09,111
Ω Cable Car fourth, and Lucky George.
718
00:51:09,255 --> 00:51:10,950
Ω It's Menu in front...
719
00:51:11,023 --> 00:51:13,491
● Lucky George!
● Come on, Lolly C!
720
00:51:13,592 --> 00:51:16,220
● Come on, Lucky George!
● Come on, Lucky Lolly.
721
00:51:19,265 --> 00:51:22,757
Ω ...and Lolly C racing strongly
on the outside.
722
00:51:23,302 --> 00:51:25,930
Ω At the half, it's Menu still in front.
723
00:51:27,706 --> 00:51:29,367
● Lucky George!
● Lolly C.
724
00:51:29,441 --> 00:51:31,306
● Lucky George!
● Lucky George! Lucky Lolly!
725
00:51:32,645 --> 00:51:34,476
● Lolly George!
● Lucky George!
726
00:51:35,381 --> 00:51:38,441
● Lolly C!
● Lucky George!
727
00:51:40,653 --> 00:51:43,588
Ω Lolly C is second on the
inside by a half.
728
00:51:44,023 --> 00:51:47,925
Ω Cable Car on the outside by a
head, and Lucky George.
729
00:51:48,394 --> 00:51:55,264
Ω Into the stretch, it's Lolly C in front
by a length, Menu is second
by a head, and Lucky George.
730
00:51:55,534 --> 00:51:58,230
Ω It's Lolly C and Lucky George.
731
00:52:00,139 --> 00:52:02,699
Ω It's Lucky George and Lolly C.
732
00:52:02,775 --> 00:52:09,313
Ω And as they come down to the line
of finish, it's Lucky George winning it
with Lolly C second, and Menu is third.
733
00:52:16,989 --> 00:52:20,322
I'm awfully sorry, but I wanted
you to play Lucky George.
734
00:52:20,392 --> 00:52:21,791
I know.
735
00:52:21,860 --> 00:52:24,954
● I guess we owe you an apology.
● Well, that's all right.
736
00:52:25,197 --> 00:52:28,394
● Can I give you a tip on
the eighth race?
● We haven't got any money.
737
00:52:28,467 --> 00:52:30,230
● I'll lend you some.
● No, thank you.
738
00:52:30,302 --> 00:52:31,997
We owe a lot of money now.
739
00:52:32,071 --> 00:52:35,234
If the man we owed the money to
and the man he owed the money to
740
00:52:35,307 --> 00:52:38,868
were as nice as you, well, I guess
everything would be all right.
741
00:52:39,144 --> 00:52:41,135
I'm going to try the phone again.
742
00:52:41,213 --> 00:52:43,681
A man can't stay away
from home all the time.
743
00:52:43,749 --> 00:52:44,943
I do.
744
00:52:45,617 --> 00:52:49,580
Tommy, there's very little time
left, and no possible chance
of us raising that money.
745
00:52:49,655 --> 00:52:52,089
We've got to get Carol out
of this mess somehow.
746
00:52:52,157 --> 00:52:54,751
Wait a minute. Mr. Caesar,
do me a favor, please.
747
00:52:54,827 --> 00:52:57,091
Take care of Carol. I got
business to attend to.
748
00:52:57,162 --> 00:52:58,527
● Glad to.
● You would?
749
00:52:58,597 --> 00:53:01,157
Get up, Ted. Sit down, Mr.
Caesar. She'll be right back.
750
00:53:01,233 --> 00:53:04,691
● Take it easy, what will you do?
● I'll ask Nick to leave her out of this.
751
00:53:04,770 --> 00:53:06,397
● Suppose he don't?
● He's got to.
752
00:53:06,472 --> 00:53:12,400
I don't care what he does to
me, but, yea, he shall never
disdain the lady's honor!
753
00:53:15,247 --> 00:53:17,306
That was cute, wasn't it?
754
00:53:17,649 --> 00:53:20,277
Get the telephone book
and look up the number.
755
00:53:22,154 --> 00:53:24,918
Nicholas Craig, Nicholas...
756
00:53:30,329 --> 00:53:31,990
● I got it.
● All right.
757
00:53:32,064 --> 00:53:34,828
Call him up. I'm going
outside and get some air.
758
00:53:46,078 --> 00:53:48,774
Hello. I wanna speak to
Nicholas Craig, please.
759
00:53:49,782 --> 00:53:54,219
Where can I reach him?
Garfield 90042? Thank you.
760
00:53:59,324 --> 00:54:01,588
To Garfield...
761
00:54:12,337 --> 00:54:14,862
Nobody's gonna harm that Carol.
762
00:54:16,141 --> 00:54:18,701
● Nobody at all.
● Hello.
763
00:54:18,944 --> 00:54:21,674
● Is Nicholas Craig there?
● Nicholas Craig?
764
00:54:21,747 --> 00:54:23,612
● Hold the line, please.
● Okay.
765
00:54:26,885 --> 00:54:29,479
● You're wanted on the phone, Mr. Craig.
● Okay.
766
00:54:29,655 --> 00:54:31,418
I suppose it's McBride again.
767
00:54:31,490 --> 00:54:35,187
I'd like to meet that guy face-to-face
so I know who I'm dealing with.
768
00:54:35,260 --> 00:54:37,888
● First booth, Mr. Craig.
● Okay.
769
00:54:41,700 --> 00:54:44,134
● Hello, McBride.
● McBride ain't here.
770
00:54:44,436 --> 00:54:47,735
● I'm not calling Mr. McBride.
● What did you ask for him for?
771
00:54:47,840 --> 00:54:50,638
I'm not asking for him, I
don't even want to see him.
772
00:54:50,709 --> 00:54:52,336
● Does he want to see you?
● Oh, yeah.
773
00:54:52,411 --> 00:54:54,902
● Then call him up.
● I did call him up.
774
00:54:55,147 --> 00:55:00,852
That's all I've done for 24 hours
is yell, "Hello, McBride", "How are
you, McBride?", "Yes, McBride".
775
00:55:00,919 --> 00:55:02,318
McBride. He ain't here.
776
00:55:02,387 --> 00:55:05,322
● I know he's not there.
● Well, what are you yelling for?
777
00:55:05,390 --> 00:55:07,722
● I mean, after all...
● I'm not yelling.
778
00:55:07,860 --> 00:55:10,351
A waiter came to me and
said, "Phone, Mr. Craig."
779
00:55:10,429 --> 00:55:13,990
● Mr. Craig ain't here either.
● I'm not calling Mr. Craig.
780
00:55:14,066 --> 00:55:18,400
● Nick Craig is on the telephone!
● Well, wait till he gets off,
then talk to him.
781
00:55:18,737 --> 00:55:21,729
Look, I'm Nick Craig. Nicholas Craig!
782
00:55:21,907 --> 00:55:24,000
● Oh, Mr. Craig. How are you?
● Yeah.
783
00:55:24,076 --> 00:55:28,410
I've been trying to get you but
some dope keeps butting in
wanting to talk to McBride.
784
00:55:28,480 --> 00:55:31,779
This is little Tommy, the fellow
you said "12:00 or else"?
785
00:55:31,850 --> 00:55:35,115
Why, you... If I had you here
I wouldn't wait till 12:00.
786
00:55:35,187 --> 00:55:38,714
Listen, you. I don't care what you do
to me, but leave Carol out of this.
787
00:55:38,790 --> 00:55:41,816
● You're telling me to lay off the dame?
● Don't call her a dame!
788
00:55:41,894 --> 00:55:43,759
I'll call her anything I want to call...
789
00:55:43,829 --> 00:55:46,354
● Over my dead body!
● I'll do that, too!
790
00:55:46,431 --> 00:55:50,094
Listen, I don't care what you do to
me, but leave Miss Carol out of this.
791
00:55:50,169 --> 00:55:52,637
Why should I? She's in on the deal.
792
00:55:52,704 --> 00:55:55,172
The three of you blew in the
dough I owe Mr. McBride!
793
00:55:55,240 --> 00:55:56,673
● McBride?
● Yes. McBride!
794
00:55:56,742 --> 00:55:59,677
● He's not here!
● I know he's not there!
795
00:55:59,745 --> 00:56:01,679
Now listen, don't you yell at me!
796
00:56:01,747 --> 00:56:06,150
● I'm not scared of you! I'll fight you!
● And I'll fight you!
797
00:56:06,218 --> 00:56:09,415
We better call it a draw. Right
after I talk to you on the phone,
798
00:56:09,488 --> 00:56:12,423
I'd like to meet you in the alley
over by the Television Club.
799
00:56:12,491 --> 00:56:15,289
● It's okay by me.
● In five minutes I'll meet you there.
800
00:56:15,360 --> 00:56:19,091
● Don't have any tough
guys to help you.
● I'll be there all by myself!
801
00:56:19,164 --> 00:56:22,622
You're darn tooting. Because
I ain't gonna be there!
802
00:56:24,036 --> 00:56:26,971
Wait till I get ahold of that fat...
803
00:56:34,780 --> 00:56:36,179
Let him go.
804
00:56:38,483 --> 00:56:40,849
● Where's the dame?
● She's at that table.
805
00:56:41,019 --> 00:56:42,611
Well, keep an eye her.
806
00:56:43,188 --> 00:56:45,884
Wherever she is, the
monkeys will be close by.
807
00:56:46,291 --> 00:56:49,089
And at 12:00 I'm gonna finish this deal.
808
00:56:49,261 --> 00:56:51,695
And it won't be over the telephone.
809
00:56:56,301 --> 00:56:57,791
He's mad.
810
00:57:00,439 --> 00:57:06,167
So, Tommy, the only thing for
us to do is to get out of town
when they're not watching us.
811
00:57:06,245 --> 00:57:07,769
I'm not gonna leave Carol all alone.
812
00:57:07,846 --> 00:57:10,474
● Caesar will take care of her.
● Who's gonna watch Caesar?
813
00:57:10,549 --> 00:57:14,849
The guy in a white coat's coming
for him, and I don't mean
the Good Humor Man.
814
00:57:19,324 --> 00:57:21,622
Never cross in the middle of a street.
815
00:57:21,727 --> 00:57:23,661
● Want to get arrested?
● Oh, no.
816
00:57:24,296 --> 00:57:25,558
● Yeah.
● Oh, no.
817
00:57:26,198 --> 00:57:29,565
● I don't want to get arrested.
● We've gotta figure a way to go to jail.
818
00:57:29,635 --> 00:57:31,535
Then we'll be safe from
Nick and the gang.
819
00:57:31,603 --> 00:57:34,629
● How are we gonna get arrested?
● I know what we'll do.
820
00:57:34,806 --> 00:57:38,503
● You insult a woman.
● I can't do that. I respect women.
821
00:57:38,577 --> 00:57:41,444
● Do you wanna continue
respecting women?
● Of course.
822
00:57:41,947 --> 00:57:45,940
Then we better figure a way on getting
to jail. That's it, you insult a woman.
823
00:57:46,018 --> 00:57:49,078
We'll pick the first woman
that comes along. Come here.
824
00:57:50,889 --> 00:57:54,950
Do this right, you understand?
Here's your chance. Go ahead.
825
00:57:55,527 --> 00:57:57,620
● Hiya, toots.
● Toots?
826
00:57:59,965 --> 00:58:04,366
Don't you dare call me toots!
I quit the mob 10 years ago, see?
I'm trying to go straight, see?
827
00:58:04,466 --> 00:58:07,381
And if you guys don't let me alone,
I'll get One-Eyed Pitsie after you.
828
00:58:07,481 --> 00:58:09,817
And you know what that means.
Now get going, take a powder.
829
00:58:15,714 --> 00:58:18,342
● What happened?
● She's one of the boys.
830
00:58:18,817 --> 00:58:22,981
Well, never mind. We'll try something
else. I have it, you'll steal something.
831
00:58:23,055 --> 00:58:25,922
● We'll surely get arrested.
● Yeah, absolutely. Wait a minute.
832
00:58:25,991 --> 00:58:29,927
See that man coming out of that
restaurant? With the coat under his arm?
833
00:58:30,796 --> 00:58:32,821
Steal that coat, go ahead.
834
00:58:34,066 --> 00:58:36,728
● Give me that coat.
● I didn't mean to steal it, mister.
835
00:58:36,802 --> 00:58:39,134
I didn't know it was your
coat. Don't call the cops.
836
00:58:39,204 --> 00:58:41,695
● I got a wife and kids to support.
● Here you are.
837
00:58:41,773 --> 00:58:43,297
Thanks, mister.
838
00:58:43,642 --> 00:58:44,904
Theodore.
839
00:58:48,480 --> 00:58:52,940
Your way of getting arrested is no good.
I'm gonna show you how to get arrested.
840
00:58:58,490 --> 00:59:00,981
Stand here. I'll show you what I mean.
841
00:59:09,101 --> 00:59:12,161
You're in the way. Stand
over here. Please.
842
00:59:15,807 --> 00:59:19,208
"5890". You're gonna
be a sergeant soon.
843
00:59:33,058 --> 00:59:35,083
● You're under arrest.
● What about me?
844
00:59:35,160 --> 00:59:36,491
And you too!
845
00:59:37,095 --> 00:59:39,188
● Who broke that glass?
● I did.
846
00:59:39,264 --> 00:59:42,358
● I got them.
● I want them. I want to
congratulate you.
847
00:59:42,434 --> 00:59:45,198
You proved to me that that
glass wasn't shatterproof.
848
00:59:45,270 --> 00:59:49,570
You should arrest this man for false
representation. He sold me that glass.
849
00:59:51,243 --> 00:59:52,471
Come on.
850
00:59:53,812 --> 00:59:56,713
Come on in the store and
pick out any watch you want.
851
00:59:56,782 --> 00:59:59,410
I got a watch right here
I'd like to give to you.
852
00:59:59,484 --> 01:00:02,351
Twenty thousand laws in this
city, we can't find one to break.
853
01:00:02,421 --> 01:00:06,824
Now don't get excited. I'll get you
out of this mess and get you in jail.
854
01:00:07,025 --> 01:00:10,620
I have it, and this one won't
miss. I'll call up The Copper Club.
855
01:00:10,695 --> 01:00:12,526
That place is too expensive.
856
01:00:12,597 --> 01:00:14,929
● You got to have your dinners financed.
● That's just it.
857
01:00:15,000 --> 01:00:16,991
We'll order, say 12 tables.
858
01:00:17,068 --> 01:00:19,696
We go down there and eat
plenty, run up a big bill.
859
01:00:19,771 --> 01:00:21,500
● No money to pay for it.
● What happens?
860
01:00:21,573 --> 01:00:23,598
● We're gonna wind up in jail.
● That's just it.
861
01:00:23,675 --> 01:00:26,143
We play our cards right,
we'll wind up with five years.
862
01:00:26,211 --> 01:00:30,742
Swell. Now you call Carol, and I'll take
care of The Copper Club. Come on.
863
01:00:35,921 --> 01:00:39,880
Here we are all together
again. How are you? Brutus!
864
01:00:40,192 --> 01:00:42,888
Julius Caesar, a Roman in the gloamin'.
865
01:00:42,961 --> 01:00:44,826
The feedbag awaits.
866
01:00:45,764 --> 01:00:47,732
● Just a minute. Feedbag?
● Yes.
867
01:00:47,833 --> 01:00:52,532
You see, in racetrack parlance that's the
receptacle that holds the horse's fodder.
868
01:00:52,604 --> 01:00:53,866
Just a minute, Mr. Caesar.
869
01:00:53,939 --> 01:00:56,874
No more talk about the horse's
mother or the horse's father.
870
01:00:56,942 --> 01:01:03,040
I'm afraid you misunderstand me. When
I say mudder, I'm referring to a horse
that runs in the mud, not mother.
871
01:01:03,348 --> 01:01:06,681
● By the way, how is your
mater and pater?
● My mater and pater?
872
01:01:06,751 --> 01:01:09,777
They went to the theater
with my "brater" and "sater".
873
01:01:09,855 --> 01:01:11,914
● Shall we go?
● I think we better.
874
01:01:14,993 --> 01:01:17,484
You will find that the main...
875
01:01:18,864 --> 01:01:20,263
Trap door?
876
01:01:25,136 --> 01:01:27,502
Oh, I say, it's much nicer inside.
877
01:01:27,572 --> 01:01:30,006
They have tables. Shall I help you?
878
01:01:30,075 --> 01:01:31,474
Come on up.
879
01:01:32,143 --> 01:01:35,579
● That's better, there we are.
● Shall we go? Let's go.
880
01:01:42,587 --> 01:01:46,523
Mr. Caesar, the tables are on this
side. Come on, they're waiting for us.
881
01:01:47,659 --> 01:01:49,286
Take it easy now.
882
01:01:53,798 --> 01:01:57,256
I hope you didn't mind my
inviting Caesar. He's always
talking about big money,
883
01:01:57,335 --> 01:02:02,372
so I thought we'd let him pay the check.
● No. If he pays the check, we're sunk.
884
01:02:03,742 --> 01:02:06,302
Mr. Caesar, do you mind showing
Carol the aquarium bar?
885
01:02:06,378 --> 01:02:07,436
Why, I'd love to.
886
01:02:07,512 --> 01:02:09,980
One of the biggest bets I ever
won was on the size of a fish.
887
01:02:10,048 --> 01:02:12,039
● May I take your hat?
● Thank you.
888
01:02:12,117 --> 01:02:15,746
● What's the idea?
● He's liable to pay the bill. Then
we are in a mess.
889
01:02:15,820 --> 01:02:18,789
● You mean he's liable to stop
us from going to jail?
● Certainly.
890
01:02:18,857 --> 01:02:21,621
Who do you think you are to
stop us from going to jail?
891
01:02:21,693 --> 01:02:24,025
I mean I didn't have
time to go through Yale.
892
01:02:24,095 --> 01:02:28,191
Carol, you run along with Mr. Caesar. As
soon as the food is served I'll call you.
893
01:02:28,266 --> 01:02:32,669
Come along, dear. I want to tell you how
I caught the fish and had it mounted.
894
01:02:33,171 --> 01:02:40,099
A mounted fish. What whoppers that
guy tells! Did you ever see a mounted
fish? You ever see a fish on a horse?
895
01:02:40,274 --> 01:02:43,635
Bon soir, Messieurs! Vous êtes très
jolie! Pas de la Rhône ça nous?
896
01:02:43,735 --> 01:02:46,134
Go paddle your own canoe.
We're in enough trouble as it is.
897
01:02:46,184 --> 01:02:48,778
Quiet. You have a reservation
for Ted Higgins and party?
898
01:02:49,154 --> 01:02:52,555
Yes, sir. The best tables. It's
all ready. This way, please.
899
01:02:58,129 --> 01:03:01,098
● Excuse me. I'm sorry.
● You always have to be the... Sit down.
900
01:03:01,166 --> 01:03:03,361
● Here you are, gentlemen.
● Thank you.
901
01:03:06,638 --> 01:03:09,072
● Serve the food.
● But your guests haven't arrived.
902
01:03:09,140 --> 01:03:12,337
● They'll be a little late. Serve the food.
● The food will be cold.
903
01:03:12,410 --> 01:03:15,436
When it gets cold bring it back in
the kitchen and get more food.
904
01:03:15,513 --> 01:03:18,949
● Just put it on the bill, that's all.
● Very well, sir.
905
01:03:22,687 --> 01:03:24,120
There they are.
906
01:03:24,189 --> 01:03:28,182
Hey, look at that big table they got.
They must be gonna throw a party.
907
01:03:28,259 --> 01:03:30,784
Yeah, and in a joint like
this, that costs plenty.
908
01:03:30,862 --> 01:03:32,261
● Yeah.
● Come on.
909
01:03:36,067 --> 01:03:37,159
Thank you.
910
01:03:37,502 --> 01:03:40,562
● You picked a nice place
to run up a big bill.
● High class.
911
01:03:40,639 --> 01:03:42,539
● Oh, very.
● Wonderful, boy. Well, eat up.
912
01:03:42,607 --> 01:03:44,404
● Eat plenty, it's our last meal.
● Okay.
913
01:03:44,476 --> 01:03:46,740
● This is really a gorgeous place and...
● Wonderful.
914
01:03:46,811 --> 01:03:49,473
Look at that wall over there.
Isn't that a beautiful wall?
915
01:03:49,547 --> 01:03:51,981
You know what that wall
reminds me of? This one here.
916
01:03:52,050 --> 01:03:55,110
Stop, walls are walls. Suppose
you bore a hole in that wall?
917
01:03:55,186 --> 01:03:58,678
● I walk over and bore
a hole in the wall.
● Why would you do that?
918
01:03:58,757 --> 01:04:01,225
● I'm not boring a hole in the wall.
● Why should you?
919
01:04:01,292 --> 01:04:04,159
You said, "Suppose you walk
over and bore a hole in the wall."
920
01:04:04,229 --> 01:04:06,459
I was dopey enough to
say I would go and do it.
921
01:04:06,531 --> 01:04:08,260
● Don't blame me.
● Makes no difference.
922
01:04:08,333 --> 01:04:10,893
● I don't bore holes in walls.
● That's what I wanna know.
923
01:04:10,969 --> 01:04:13,665
● I don't have to get out through a hole.
● You see that.
924
01:04:13,738 --> 01:04:15,638
● They got exits here if I wanna...
● Exit?
925
01:04:15,707 --> 01:04:17,766
● E-X-l-T out.
● What makes you so dumb?
926
01:04:17,842 --> 01:04:19,867
● It just comes to me naturally.
● Sure.
927
01:04:19,944 --> 01:04:22,742
You walk into a baseball field.
What teams are playing?
928
01:04:22,814 --> 01:04:24,839
● I don't know.
● Then what are you doing there?
929
01:04:24,916 --> 01:04:27,009
I don't know. You got
me in, now get me out.
930
01:04:27,085 --> 01:04:29,485
What is the first thing you
buy in a baseball field?
931
01:04:29,554 --> 01:04:31,852
A hot dog. Without mustard.
932
01:04:31,923 --> 01:04:34,357
● Mustard goes with a hot dog.
● Not with mine.
933
01:04:34,426 --> 01:04:37,190
● Mustard was made for the hot dog.
● I don't like mustard.
934
01:04:37,262 --> 01:04:40,823
● They go together.
● Let them. I don't wanna
spoil any romance.
935
01:04:40,899 --> 01:04:45,097
Do you know they spend millions
of dollars to put up factories
to manufacture mustard?
936
01:04:45,170 --> 01:04:47,968
Do you know those factories
employ thousands of men?
937
01:04:48,039 --> 01:04:50,166
Just to manufacture mustard?
938
01:04:50,308 --> 01:04:53,175
And those men take care of
thousands of families and homes?
939
01:04:53,244 --> 01:04:57,044
All on account of mustard! And you.
Just because you don't like mustard,
940
01:04:57,115 --> 01:05:01,211
what do you want them to
do? Close those factories
and put them out of work?
941
01:05:01,753 --> 01:05:06,452
You're telling me 'cause I
don't eat mustard, I'll close
down a mustard factory?
942
01:05:06,524 --> 01:05:10,790
You're telling me all those
people are making one little
jar of mustard just for me?
943
01:05:10,862 --> 01:05:13,592
Tell them not to make any more
'cause I'm not gonna eat it.
944
01:05:13,665 --> 01:05:15,223
All right. So you don't like it.
945
01:05:15,300 --> 01:05:18,599
● I like Worcestershire shauce.
● What?
946
01:05:19,938 --> 01:05:22,600
You can't even shay it. But
I don't go for mustard.
947
01:05:22,674 --> 01:05:26,075
● No, I don't like it. I like this.
● You don't know why you dislike it?
948
01:05:26,144 --> 01:05:29,170
I'm not gonna put nobody
out of work. I told you before.
949
01:05:29,247 --> 01:05:30,805
● All right, forget about it.
● Okay.
950
01:05:30,882 --> 01:05:34,045
Sit here like a big dummy. I don't
know why I hang around with you.
951
01:05:34,119 --> 01:05:37,611
● You can't answer a question...
● You said I was putting people
out of work.
952
01:05:37,689 --> 01:05:39,281
● That's what you are doing.
● I'm not.
953
01:05:39,357 --> 01:05:41,757
Men, husbands walking
the streets, doing nothing.
954
01:05:41,826 --> 01:05:45,284
● I'm not putting husbands out of work.
● You don't know what a husband is.
955
01:05:45,363 --> 01:05:48,594
A husband is what's left of a
sweetheart after the nerve is killed.
956
01:05:48,666 --> 01:05:50,258
Now listen, no remarks out of you.
957
01:05:50,335 --> 01:05:53,862
I ask you simple little questions,
and you say nothing at all.
958
01:05:53,938 --> 01:05:56,873
● Ask me an easy question. A tiny one.
● Will you answer it?
959
01:05:56,941 --> 01:06:00,843
Suppose you had $5 in one pants
pocket and $10 in the other,
what would you have?
960
01:06:00,945 --> 01:06:03,607
● Somebody else's pants on.
● You won't answer the question.
961
01:06:03,681 --> 01:06:06,946
I ain't got any money. Why are you
asking me those kind of questions?
962
01:06:07,018 --> 01:06:08,178
Quiet.
963
01:06:09,254 --> 01:06:12,781
● Look here. Say you're 40 years old.
● Who's 40?
964
01:06:12,857 --> 01:06:14,825
● Just say, pretend...
● I'm a boy.
965
01:06:14,893 --> 01:06:17,225
● All right, pretend you're...
● I'm a boy.
966
01:06:17,295 --> 01:06:19,422
● I'm not 40.
● Pretend you're 40 years old.
967
01:06:19,497 --> 01:06:22,660
And you're in love with a
little girl, say, 10 years old.
968
01:06:23,601 --> 01:06:26,434
● This one's gonna be a pip.
● Wait a minute till I finish it.
969
01:06:26,504 --> 01:06:29,064
Now I'm going around
with a 10-year-old girl.
970
01:06:29,140 --> 01:06:32,507
● I got a good idea where
I'm gonna wind up.
● Wait a minute.
971
01:06:32,577 --> 01:06:35,637
Now you're 40, she's 10. You're
four times as old as that girl.
972
01:06:35,713 --> 01:06:37,180
You couldn't marry her, could you?
973
01:06:37,248 --> 01:06:39,546
● Not unless I come from the mountains.
● Never mind.
974
01:06:39,617 --> 01:06:42,586
● I'm asking you a simple
question. Answer it.
● Go ahead.
975
01:06:42,654 --> 01:06:45,350
You're 40, she's 10. You're
four times as old as her.
976
01:06:45,423 --> 01:06:48,722
● You can't marry her, so
you wait five years.
● I wait.
977
01:06:48,793 --> 01:06:51,523
Now you're 45. The little girl is 15.
978
01:06:52,330 --> 01:06:55,697
Now you're only three times
as old as that little girl, right?
979
01:06:56,034 --> 01:07:00,266
So you wait 15 years more. Now
the little girl is 30, you're 60.
980
01:07:01,739 --> 01:07:03,934
Now you're only twice
as old as that little girl.
981
01:07:04,008 --> 01:07:07,000
● She's catching up.
● Yes. Now here's the question.
982
01:07:07,145 --> 01:07:11,309
How long do you have to wait before
you and the little girl are the same age?
983
01:07:12,350 --> 01:07:15,114
Now go ahead. There's a very
simple question. Think hard.
984
01:07:15,186 --> 01:07:17,484
● The whole thing is ridiculous.
● What's ridiculous?
985
01:07:17,555 --> 01:07:20,922
If I keep waiting for her she'll pass
me up. She'll be older than I am.
986
01:07:20,992 --> 01:07:22,584
● What?
● She'll have to wait for me.
987
01:07:22,660 --> 01:07:25,823
● Why should she wait for you?
● I was nice enough to wait for her.
988
01:07:25,897 --> 01:07:28,092
● Stop.
● Who does she think she is anyway?
989
01:07:28,166 --> 01:07:30,726
● She don't wanna wait for me,
I don't marry her.
● Marry her?
990
01:07:30,802 --> 01:07:32,895
● If she's a nice girl...
● Wait. Do you know her?
991
01:07:32,971 --> 01:07:35,235
Why should you marry a
girl you don't even know?
992
01:07:35,306 --> 01:07:37,638
I asked you to ask me
a simple one, didn't I?
993
01:07:37,709 --> 01:07:40,644
All right. Now take it easy.
994
01:07:43,348 --> 01:07:45,714
We're going to jail fast
enough, don't get excited.
995
01:07:45,783 --> 01:07:46,875
Ask me a simple one.
996
01:07:46,951 --> 01:07:49,385
● Every time I talk...
● Ask me that question slow again.
997
01:07:49,454 --> 01:07:52,014
● I get headaches when I talk to you.
● Take an aspirin.
998
01:07:52,090 --> 01:07:55,287
● You're telling me to take aspirin.
● It's good for a headache.
999
01:07:55,360 --> 01:07:58,329
Have you a license to practice medicine?
1000
01:08:01,466 --> 01:08:07,570
Doctors all over the world, they
study, they spend their lives, they
go to college to become doctors!
1001
01:08:07,639 --> 01:08:09,436
And you tell me to take an aspirin.
1002
01:08:09,507 --> 01:08:13,466
When one friend has a headache,
another friend tells him
to take an aspirin. Simple.
1003
01:08:13,544 --> 01:08:16,240
● You have no business.
● Don't take the aspirin.
1004
01:08:17,081 --> 01:08:20,346
So I should go around with a
headache? There's a fine pal.
1005
01:08:21,052 --> 01:08:25,148
● Then take a Bromo-Seltzer.
● Never mind, I'll take what I want!
1006
01:08:25,290 --> 01:08:28,157
Say you're in the Grand
Central Station, New York City.
1007
01:08:28,293 --> 01:08:31,160
Right? Will you stop that,
please? Put it down.
1008
01:08:31,329 --> 01:08:35,493
You're in the Grand Central
Station. You buy a ticket.
1009
01:08:35,934 --> 01:08:37,299
● Where are you going?
● Nowhere.
1010
01:08:37,368 --> 01:08:38,926
● Why did you buy a ticket?
● I didn't.
1011
01:08:39,003 --> 01:08:42,097
● Then what are you doing in the depot?
● Same as the baseball game.
1012
01:08:42,173 --> 01:08:43,800
Now you got me in a depot.
1013
01:08:43,875 --> 01:08:47,675
● What am I doing in a depot?
● Why are you blaming me
for these things?
1014
01:08:48,046 --> 01:08:51,743
● Did you know where you were
going when you went in?
● I don't know. You put me there.
1015
01:08:51,816 --> 01:08:53,181
Don't blame everything on me!
1016
01:08:53,251 --> 01:08:55,776
Now that I'm there, I'll have
to find someplace to go.
1017
01:08:55,853 --> 01:08:58,219
● Find someplace to go.
● I'll go bye-bye.
1018
01:08:58,289 --> 01:08:59,881
Where is bye-bye?
1019
01:09:04,295 --> 01:09:06,855
● Over that way someplace.
● What's over there?
1020
01:09:06,931 --> 01:09:10,059
● Bye-bye.
● Oh, stop. Will you please talk sense?
1021
01:09:11,169 --> 01:09:13,763
I'll go to Baltimore. I don't
wanna go, but I'll go.
1022
01:09:13,838 --> 01:09:16,932
● That'll settle it.
● Why did you have to pick
out Baltimore?
1023
01:09:17,008 --> 01:09:20,375
Of all the towns in the U.S., why
did you have to pick out Baltimore?
1024
01:09:20,445 --> 01:09:23,573
● What's the matter with Philadelphia?
● I got friends in Baltimore.
1025
01:09:23,648 --> 01:09:27,448
● Suppose you had friends
in Philadelphia?
● Then I'd go to Philadelphia.
1026
01:09:27,518 --> 01:09:31,249
● What about your friends in Baltimore?
● I'm not talking to them anymore!
1027
01:09:31,322 --> 01:09:33,790
If you were married and your
wife was in Philadelphia.
1028
01:09:33,858 --> 01:09:36,418
● Then I'd go to Chicago.
● Go ahead, eat your shrimp.
1029
01:09:36,494 --> 01:09:38,621
● Get it over with.
● Don't push it into my mouth.
1030
01:09:38,696 --> 01:09:40,357
After all, you ain't paying for this.
1031
01:09:40,431 --> 01:09:42,661
● I'm splitting half of this.
● Come on.
1032
01:09:42,734 --> 01:09:45,362
Hey, wait a minute. Just a minute.
1033
01:09:46,337 --> 01:09:49,932
We've got 15 minutes
before the deadline.
1034
01:09:50,108 --> 01:09:53,202
Not that. Get the waiter.
Get the check. Waiter!
1035
01:09:54,112 --> 01:09:56,910
If you would be patient,
please, your food is on its way.
1036
01:09:56,981 --> 01:10:00,348
Never mind the food. We don't
want the food, just the check.
1037
01:10:00,418 --> 01:10:04,354
● Even though we ain't gonna pay for it.
● In that case I better call the manager.
1038
01:10:04,422 --> 01:10:06,652
You want to see me? What
seems to be the trouble?
1039
01:10:06,724 --> 01:10:09,454
● The gentlemen want the check.
● Give it to them.
1040
01:10:09,594 --> 01:10:12,188
The check is $498.61, gentlemen.
1041
01:10:12,263 --> 01:10:15,164
● You forgot the tax.
● That's right. Thank you.
1042
01:10:15,233 --> 01:10:17,633
That's an additional $14.94.
1043
01:10:17,702 --> 01:10:19,533
I have a very funny question to ask you.
1044
01:10:19,604 --> 01:10:22,869
● What do you do to people
who can't pay?
● We put them in jail.
1045
01:10:22,940 --> 01:10:25,067
● Service for two, please.
● You mean that you...
1046
01:10:25,143 --> 01:10:28,271
● Come, my good man,
the patrol wagon.
● Make sure we get a seat.
1047
01:10:28,346 --> 01:10:30,974
● The last time we had to stand up.
● Come with me, please.
1048
01:10:31,049 --> 01:10:32,914
Be delighted. Yes, sir.
1049
01:10:33,651 --> 01:10:36,518
● Yes, sir.
● Tommy, I think it's going to work.
1050
01:10:36,587 --> 01:10:38,248
● There's only one thing wrong.
● What?
1051
01:10:38,322 --> 01:10:40,017
● I'm scared about Carol.
● Don't worry.
1052
01:10:40,091 --> 01:10:43,390
● Caesar will take care of her.
● Gentlemen, I hate to do this.
1053
01:10:43,461 --> 01:10:45,656
It's your duty! You've got to.
1054
01:10:45,730 --> 01:10:48,130
That's no way to treat your
customers who don't pay.
1055
01:10:48,199 --> 01:10:50,827
You've gotta send us to jail,
and we gotta go right away.
1056
01:10:50,902 --> 01:10:54,599
Here's the phone. Call the
police right away. Take them...
1057
01:10:58,109 --> 01:11:02,944
● What seems to be the trouble, Johnny?
● A matter of $498. A check
they won't pay.
1058
01:11:03,481 --> 01:11:07,178
● You mail it to me, I'll take care of it.
● Sure, Nick, thank you.
1059
01:11:07,485 --> 01:11:11,080
Nice try, but we had a date at 12:00,
and I never miss an appointment.
1060
01:11:11,155 --> 01:11:12,247
Where's the dame?
1061
01:11:12,323 --> 01:11:14,951
● Don't you call that girl anything...
● Where is the dame?
1062
01:11:15,026 --> 01:11:16,186
She's not here.
1063
01:11:16,260 --> 01:11:18,455
That's right. They were
alone when we saw them.
1064
01:11:18,529 --> 01:11:20,554
We want her in our little party.
1065
01:11:20,574 --> 01:11:24,294
Johnny, if a young lady asks for these
gentlemen, tell her they accompanied
1066
01:11:24,394 --> 01:11:27,674
Mr. Craig to the State Sand
and Gravel Company.
● Sure, Nick.
1067
01:11:29,340 --> 01:11:31,865
Come on, little fish.
1068
01:11:36,080 --> 01:11:37,547
I won!
1069
01:11:37,615 --> 01:11:42,382
Now let me see, your fish
won five times. My fish
won five times. That's a tie.
1070
01:11:42,720 --> 01:11:45,553
But I still owe you $50,000
from matching pennies.
1071
01:11:45,623 --> 01:11:48,990
● Look, I'll bet...
● I'll bet, I'll bet this, I'll bet that.
1072
01:11:49,093 --> 01:11:51,118
I'm getting tired of your silly bets.
1073
01:11:51,195 --> 01:11:54,096
Why do you insist upon making
bets when you can't pay them?
1074
01:11:54,165 --> 01:11:57,362
But I can. Here's the $50,000 I owe you.
1075
01:12:00,471 --> 01:12:01,836
Well I, I didn't think...
1076
01:12:01,906 --> 01:12:04,374
You didn't think that my
check would be good.
1077
01:12:04,442 --> 01:12:06,171
That's why you wanted cash.
1078
01:12:06,244 --> 01:12:08,735
No, I thought we were
just betting for fun.
1079
01:12:08,813 --> 01:12:13,477
Fun? Oh, my dear girl, J.C.
McBride never bets for fun.
1080
01:12:14,018 --> 01:12:17,078
McBride? J.C. McBride?
1081
01:12:17,155 --> 01:12:19,919
Of course. Julius Caesar McBride.
1082
01:12:19,991 --> 01:12:23,757
But we've been phoning you all day,
and you've been with us all the time.
1083
01:12:23,828 --> 01:12:27,025
Come on, Caesar, wait till the
boys find out that you're McBride.
1084
01:12:27,098 --> 01:12:30,625
● Why, you're manna from heaven.
● No, McBride from Boston.
1085
01:12:33,704 --> 01:12:36,639
● Well, where are they?
● I can't see them. Ask the manager.
1086
01:12:36,707 --> 01:12:37,969
Oh, okay.
1087
01:12:39,577 --> 01:12:42,842
Those two gentlemen, Mr. Higgins
and Mr. Hinchcliffe, where are they?
1088
01:12:42,914 --> 01:12:45,405
Mr. Nick Craig had an
appointment with them.
1089
01:12:45,483 --> 01:12:47,781
They are at the State Sand
and Gravel Company.
1090
01:12:47,852 --> 01:12:49,649
● That's on Jersey Street.
● Jersey Street?
1091
01:12:49,720 --> 01:12:53,747
● I'll bet you $1,000 it's Jersey Avenue.
● Caesar, we have a date with Mr. Craig.
1092
01:12:53,824 --> 01:12:56,622
Oh, my hat. My hat, please. Thank you.
1093
01:13:00,298 --> 01:13:01,595
Oh, there it is.
1094
01:13:01,666 --> 01:13:04,191
● Oh, thanks. Here you are, thank you.
● You drive.
1095
01:13:04,268 --> 01:13:06,759
I'll drive. All right. Hold the door.
1096
01:13:11,342 --> 01:13:14,311
Gracious me, I must have
pressed the wrong button.
1097
01:13:17,815 --> 01:13:19,442
● Hurry up.
● Yes.
1098
01:13:26,057 --> 01:13:27,456
That's odd.
1099
01:13:28,192 --> 01:13:32,424
And there's no use asking for
the dough because I know
you and the gal blew it in.
1100
01:13:32,496 --> 01:13:36,057
And as the old saying goes, "It's
no use crying over spilt milk."
1101
01:13:36,133 --> 01:13:39,398
● Thank you, Mr. Craig.
● But this wasn't milk. It was money.
1102
01:13:40,037 --> 01:13:45,540
If I was a tough guy like you
see in the movies, the first
thing I would do would be this.
1103
01:13:46,043 --> 01:13:48,978
But I'm not in the movies
so I can't do that.
1104
01:13:50,281 --> 01:13:53,739
But I'm the type of a guy
that will take a shot at you.
1105
01:13:54,218 --> 01:13:57,984
$50,000 is a lot of dough, and you're
the first guys who ever chiseled me,
1106
01:13:58,055 --> 01:14:00,523
so I'd like to have something
to remember you by.
1107
01:14:00,591 --> 01:14:02,855
● Take them over there.
● I'm a young boy.
1108
01:14:02,927 --> 01:14:05,191
I never did anything in my life.
1109
01:14:08,733 --> 01:14:11,201
● What is this?
● What are you going to do, Mr. Craig?
1110
01:14:11,269 --> 01:14:13,430
I just want your
footprints in the cement.
1111
01:14:13,504 --> 01:14:15,904
Who'll see our footprints
in the bottom of a barrel?
1112
01:14:15,973 --> 01:14:17,634
The little fishes.
1113
01:14:17,708 --> 01:14:20,836
Get that thing started.
Stay where you are, now!
1114
01:14:21,279 --> 01:14:24,248
Another move out of you,
and I'll let you have it.
1115
01:14:40,031 --> 01:14:43,296
● Ted, Tommy, I've got it.
● You've got it?
1116
01:14:43,367 --> 01:14:44,493
The money.
1117
01:14:44,568 --> 01:14:46,763
● Where'd you get it?
● I got it from Mr. McBride.
1118
01:14:46,837 --> 01:14:48,327
This is Mr. McBride.
1119
01:14:48,406 --> 01:14:51,341
● McBride.
● We been trying to...
1120
01:14:51,409 --> 01:14:53,969
● Why didn't you tell us?
● You didn't ask me.
1121
01:14:54,045 --> 01:14:56,707
● If you're Mr. McBride, prove it.
● Well, why should I?
1122
01:14:56,781 --> 01:14:58,214
Because I don't believe it.
1123
01:14:58,282 --> 01:15:00,375
What did you say to me
on the phone yesterday?
1124
01:15:00,451 --> 01:15:04,511
I told you I'd give you 48 hours
to dig up the money, otherwise
I'd see the district attorney.
1125
01:15:04,512 --> 01:15:08,267
● That's right. But you being with
them. I don't get it.
● Oh yes you do.
1126
01:15:09,126 --> 01:15:11,060
Here you are, your $50,000.
1127
01:15:11,128 --> 01:15:14,029
And here's your $50,000, Mr.
McBride. That makes us even.
1128
01:15:14,098 --> 01:15:17,158
Mr. McBride, didn't you have
a bet on Lucky George?
1129
01:15:17,234 --> 01:15:20,670
Oh, that's right, paid $22. That's
$10,000 more you owe me.
1130
01:15:20,738 --> 01:15:23,070
But I'm short, can you give
me until Monday morning?
1131
01:15:23,140 --> 01:15:26,268
● Brutus, what do you say?
● Julius, I'll handle this.
1132
01:15:26,811 --> 01:15:29,006
Mr. Craig, you see this watch?
1133
01:15:30,014 --> 01:15:33,006
Excuse me, you see this watch?
The one with the hole in it?
1134
01:15:33,084 --> 01:15:36,349
That used to belong to Shoebox
Jackson. That's the fellow I near met.
1135
01:15:36,420 --> 01:15:39,514
Now I'm gonna give you 48
hours to get the money, or else!
1136
01:15:39,590 --> 01:15:41,114
Or else what?
1137
01:15:41,792 --> 01:15:44,522
I'll have to give you a week
longer or something like that.
1138
01:15:44,595 --> 01:15:47,257
That's very nice of you boys.
Now we're all friends again.
1139
01:15:47,331 --> 01:15:48,628
Wait a minute, not so fast.
1140
01:15:48,699 --> 01:15:51,190
You owe us $100 apiece for
getting you back the money.
1141
01:15:51,268 --> 01:15:55,136
● You heard me tell you I
was short of cash.
● It's no use crying over spilt milk.
1142
01:15:55,206 --> 01:15:58,266
It's the nickel back on the
bottle that I care about.
1143
01:15:58,509 --> 01:16:00,943
I would like to have your footprints.
1144
01:16:10,588 --> 01:16:13,216
They're not exactly your
footprints, but they'll do.
1145
01:16:13,290 --> 01:16:16,123
Oh, Tommy, you're wonderful.
101340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.