All language subtitles for The.Noose.Hangs.High.1948.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,967 --> 00:01:48,967 Quiet. 2 00:02:02,844 --> 00:02:04,175 Get ready. 3 00:03:03,071 --> 00:03:04,561 Well, come on, Tommy. 4 00:04:44,973 --> 00:04:47,601 Ted, you know a fellow like that can get hurt. 5 00:04:47,676 --> 00:04:49,075 Pay no attention to him. 6 00:04:49,144 --> 00:04:52,875 Talking about hurt, my tooth hurts. All night long it hurts. 7 00:04:52,948 --> 00:04:56,042 There goes that tooth. You kept me awake all last night with it. 8 00:04:56,118 --> 00:04:58,712 But not tonight, because I'll do something about that. 9 00:04:58,787 --> 00:05:01,551 ● What're you gonna do? ● I'll take you to the dentist. 10 00:05:01,623 --> 00:05:04,183 Wait a minute, you're going to take me to the dentist? 11 00:05:04,259 --> 00:05:06,386 ● Right down there to the dentist. ● Down here? 12 00:05:06,461 --> 00:05:08,361 ● To the dentist? ● Yeah, you heard me. 13 00:05:08,430 --> 00:05:10,864 ● What's the matter? ● My tooth don't hurt anymore. 14 00:05:10,932 --> 00:05:13,059 Honest, it don't hurt. Look. 15 00:05:14,870 --> 00:05:16,997 ● Come on, get in there. ● All right. 16 00:05:21,610 --> 00:05:23,635 No more toothache, come on. 17 00:05:47,302 --> 00:05:49,896 I must've. Sure. 18 00:05:50,005 --> 00:05:52,132 Tommy, will you come here, please? 19 00:05:54,509 --> 00:05:56,670 Everything's going to be all right. 20 00:05:56,945 --> 00:05:59,709 Here it is, right here. There we are, now don't get excited. 21 00:06:01,216 --> 00:06:02,979 Please come on. 22 00:06:03,351 --> 00:06:05,876 ● Hello. ● I'd like to have a tooth pulled. 23 00:06:05,954 --> 00:06:09,082 I don't want no anesthetic, and I don't care how much it hurts. 24 00:06:09,157 --> 00:06:11,057 My, what a brave man you are. 25 00:06:11,526 --> 00:06:13,460 ● Which tooth is it? ● Show her the tooth. 26 00:06:13,528 --> 00:06:15,723 This one over here, and it hurts very much. 27 00:06:15,797 --> 00:06:19,255 ● It'll just be a few minutes, sit down. ● Sit over here. 28 00:06:27,242 --> 00:06:29,608 Come here, sit down. 29 00:06:34,482 --> 00:06:35,915 Come on, Mother. 30 00:06:43,992 --> 00:06:45,425 No, you don't. 31 00:06:49,798 --> 00:06:52,858 Come on. There's your man. 32 00:06:53,068 --> 00:06:56,333 ● Now don't worry about a thing. ● Thank you. Right this way. 33 00:06:58,340 --> 00:07:01,207 Don't worry, my boy, I'll have it out in a jiffy. 34 00:07:04,479 --> 00:07:07,937 Now just sit right down and make yourself nice and comfortable. 35 00:07:08,850 --> 00:07:10,681 ● It isn't gonna hurt, is it? ● Hurt? 36 00:07:10,752 --> 00:07:14,711 I never hurt anybody. I'm Dr. Richards, the painless dentist. 37 00:07:15,056 --> 00:07:16,956 ● I'm painless. ● Well, I ain't. 38 00:07:17,058 --> 00:07:21,461 Don't worry now, just get a firm hold of the chair, please, and we'll go to work. 39 00:07:21,529 --> 00:07:24,828 Now here we go. Don't move. Steady, please. 40 00:07:29,704 --> 00:07:30,864 No pain. 41 00:07:32,207 --> 00:07:34,641 Don't move. Fine. 42 00:07:38,580 --> 00:07:40,878 There you are. See that? I didn't hurt you, did I? 43 00:07:40,949 --> 00:07:42,678 You didn't do nothing yet. 44 00:07:44,853 --> 00:07:46,377 Let me see, where is the tooth? 45 00:07:46,454 --> 00:07:48,547 ● Over here, right on... ● Don't point. 46 00:07:48,623 --> 00:07:51,820 It's impolite. Now let me see, does it hurt there? 47 00:07:52,961 --> 00:07:54,155 There? 48 00:07:55,597 --> 00:07:56,859 Must be there. 49 00:07:57,265 --> 00:08:00,826 See here, I'm the dentist. I've got to find out where the pain is. 50 00:08:00,902 --> 00:08:04,099 Why don't you ask me? It's no secret. It's over... 51 00:08:04,873 --> 00:08:07,137 ● That's where it is. ● Now get back in the chair. 52 00:08:07,208 --> 00:08:09,039 ● Sit down, if you don't mind. ● Left side. 53 00:08:09,110 --> 00:08:12,170 I know exactly. I want to get you in the right position. 54 00:08:12,247 --> 00:08:14,272 Take it easy, will you? 55 00:08:15,650 --> 00:08:17,641 Get your hands off that. 56 00:08:17,986 --> 00:08:20,284 Now put it in second and leave it there. 57 00:08:20,355 --> 00:08:23,518 You're a little high-strung. How would you like some gas? 58 00:08:23,692 --> 00:08:25,353 Okay, and check my oil. 59 00:08:25,427 --> 00:08:28,885 Now don't get so smart. I'm a very busy dentist. 60 00:08:29,297 --> 00:08:31,322 I have other patients here besides you. 61 00:08:31,399 --> 00:08:34,425 ● Dr. Richards. Where did he go? ● I'm here. 62 00:08:34,502 --> 00:08:38,438 Don't hide me. I want to see what you're doing. 63 00:08:39,307 --> 00:08:41,502 Okay, my friend, I'll do that for you. 64 00:08:41,576 --> 00:08:45,171 You want to see what's going on? Now open your mouth wide, please. 65 00:08:45,547 --> 00:08:48,209 Little wider, that's better. Let me see. 66 00:08:48,917 --> 00:08:51,181 Look, you, you work on the outside. 67 00:08:51,619 --> 00:08:53,746 Will you please open your mouth for me? 68 00:08:53,822 --> 00:08:56,791 That's fine, hold it that way. Drop your chin a little bit. 69 00:08:56,858 --> 00:08:59,691 Pull your chin down a little more. Help me. That's fine. 70 00:08:59,761 --> 00:09:03,857 Now take your chin and hold it there. That's splendid, now hold it that way. 71 00:09:03,932 --> 00:09:07,925 Now I got the tooth. That's it. Wait, now hold it. 72 00:09:09,137 --> 00:09:12,538 I got it. Roots and all. 73 00:09:12,607 --> 00:09:14,438 My finger! 74 00:09:17,212 --> 00:09:20,443 I'm sorry. Now just open wide, I'll get the tooth this time. 75 00:09:20,515 --> 00:09:22,312 That's it... 76 00:09:27,555 --> 00:09:30,456 ● Excuse me. ● Saved by the bell. 77 00:09:31,025 --> 00:09:33,892 Hello. Who? The Red Cross? 78 00:09:34,696 --> 00:09:36,425 You want a quart of blood? 79 00:09:38,767 --> 00:09:41,600 I'll have a quart there in an hour, goodbye. 80 00:09:41,770 --> 00:09:43,931 ● Ted. ● Just get back in the chair. 81 00:09:44,038 --> 00:09:46,973 ● I don't want to. It's all right now. ● Don't worry, easy. 82 00:09:47,041 --> 00:09:48,303 Ted! 83 00:09:48,376 --> 00:09:51,072 This don't hurt no more. No, don't hurt. Ted! 84 00:09:51,679 --> 00:09:54,546 All right, now open your mouth very wide this time. 85 00:09:56,251 --> 00:09:59,311 ● Wait a minute. What will you do with that? ● I'm going to drill. 86 00:09:59,387 --> 00:10:01,412 Not in my mouth, you're not gonna march. 87 00:10:01,489 --> 00:10:04,686 You silly man. Just open your mouth, will you, please? 88 00:10:08,296 --> 00:10:10,594 Now... that's funny. 89 00:10:11,966 --> 00:10:13,934 Here I am, let me down. 90 00:10:20,241 --> 00:10:23,972 Get your foot off the accelerator and keep your hand off the transmission. 91 00:10:24,045 --> 00:10:27,378 I'm going to show you exactly where the tooth is. 92 00:10:27,449 --> 00:10:29,178 That's fine. Where is it? 93 00:10:29,784 --> 00:10:33,049 Keep your hands out of your mouth, want to poison yourself? 94 00:10:34,556 --> 00:10:37,252 ● There it is. ● The tooth. I pulled a tooth. 95 00:10:37,559 --> 00:10:40,790 It's my first tooth! I'm a dentist. 96 00:10:41,229 --> 00:10:44,528 I want a diploma... 97 00:10:46,935 --> 00:10:51,531 Madam, as your psychiatrist I warn you, you're suffering from paranoia. 98 00:10:53,541 --> 00:10:56,271 You must stop seeing things which are not there. 99 00:10:56,544 --> 00:11:02,316 Forget your hallucinations and mirages, and believe only what you actually see. 100 00:11:02,851 --> 00:11:06,378 Now, to illustrate my point further, I would like to show you my... 101 00:11:06,988 --> 00:11:08,615 In my book... 102 00:11:09,290 --> 00:11:12,191 You see, sometimes we think we see... 103 00:11:12,594 --> 00:11:14,721 but we are not sure. 104 00:11:16,130 --> 00:11:18,496 Dear me, I... 105 00:11:19,367 --> 00:11:21,301 I am sure of one thing only. 106 00:11:21,436 --> 00:11:24,633 I'd better go see my psychiatrist. 107 00:11:25,473 --> 00:11:26,735 Excuse me. 108 00:11:36,985 --> 00:11:40,512 Yes. Put them in here, we'll go get some coffee. 109 00:11:46,828 --> 00:11:49,820 Hey, you fellows, come here, this is the place. 110 00:11:52,467 --> 00:11:55,061 Speedy Messenger Service certainly lives up to its name. 111 00:11:55,136 --> 00:11:57,696 ● Speedy Messenger Service? ● Yeah, come on in. 112 00:11:58,640 --> 00:12:01,632 I just called your office. How did you get here so quickly? 113 00:12:01,709 --> 00:12:03,472 I don't think that you have the right... 114 00:12:03,545 --> 00:12:05,843 Go to Arthur Stewart's office, Liverton Building. 115 00:12:05,914 --> 00:12:08,508 He'll give you $50,000, and you'll give him this receipt. 116 00:12:08,583 --> 00:12:12,679 If you have that money back here in a hurry, I'll slip you $50 apiece. Okay? 117 00:12:13,354 --> 00:12:15,618 ● For $50 I'd have to wash... ● What's the matter? 118 00:12:15,690 --> 00:12:19,126 Nothing at all. We'll be back in a half hour with the cash. $50,000. 119 00:12:19,193 --> 00:12:21,787 ● The address is on the back of the envelope. ● Yes, sir. 120 00:12:28,703 --> 00:12:31,297 ● May I help you, gentlemen? ● We want to see Mr. Stewart. 121 00:12:31,372 --> 00:12:33,670 ● Mr. Craig sent us. ● One moment. 122 00:12:37,579 --> 00:12:41,242 There're two gentlemen to see you, Mr. Stewart, they say Mr. Craig sent them. 123 00:12:41,316 --> 00:12:43,648 ● Show them in. ● This way, please. 124 00:12:46,287 --> 00:12:47,584 ● Mr. Stewart? ● Yes? 125 00:12:47,655 --> 00:12:49,987 Mr. Craig sent us for $50,000. 126 00:12:50,058 --> 00:12:51,992 Yes. Wait here. 127 00:12:52,060 --> 00:12:54,995 I've got the money in the safe. That's quite a bit of change. 128 00:12:55,063 --> 00:12:57,054 Change. Is he gonna pay us in nickels? 129 00:12:57,131 --> 00:12:58,894 ● Stop. ● Be awful heavy. 130 00:13:01,302 --> 00:13:03,202 Mike, Craig's messengers are here. 131 00:13:03,271 --> 00:13:06,798 I'm getting tired of that guy laying off his bets and hooking me. 132 00:13:06,874 --> 00:13:12,008 ● I'm gonna give 'em this $50,000, get his receipt, then you guys go to work. ● I get the idea. 133 00:13:12,080 --> 00:13:15,481 ● What a swell office this is. ● What a beautiful radio. 134 00:13:18,653 --> 00:13:20,780 Ω But I don't want any trouble here in the office. 135 00:13:20,855 --> 00:13:23,619 Ω When they get out in the hall, take it away from them. 136 00:13:23,691 --> 00:13:25,625 Go as far as you like. Use your gats. 137 00:13:25,693 --> 00:13:27,251 Ω Stick them in the back with a knife. 138 00:13:27,328 --> 00:13:28,590 The Green Hornet program. 139 00:13:28,663 --> 00:13:30,096 Ω Mess them up all you want. 140 00:13:30,164 --> 00:13:31,529 I'd hate to be in his shoes. 141 00:13:31,599 --> 00:13:34,261 Don't let them get out of this building with the dough. 142 00:13:34,335 --> 00:13:36,303 The Green Hornet will save them. 143 00:13:36,371 --> 00:13:38,362 Ω We'll get it, boss. Consider it done. 144 00:13:38,439 --> 00:13:39,963 Come on. What'd you do that for? 145 00:13:40,041 --> 00:13:44,205 ● Haven't you heard enough? ● That's where the important guy comes in. 146 00:13:51,119 --> 00:13:54,213 Here you are, boys, $50,000. 147 00:13:54,856 --> 00:13:57,017 ● $50,000. ● What's the matter, you nervous? 148 00:13:57,091 --> 00:14:00,026 ● I'm nervous when I handle money. ● I get nervous when I don't. 149 00:14:00,094 --> 00:14:02,028 ● Here's your receipt. ● Thank you. 150 00:14:02,096 --> 00:14:05,122 There's a wonderful program on here: The Green Hornet. 151 00:14:09,237 --> 00:14:11,967 ● Ted, what's the matter? ● I'll explain. 152 00:14:14,842 --> 00:14:16,810 You chump, that was no radio program. 153 00:14:16,878 --> 00:14:19,506 You mean that wasn't The Green Hornet program? 154 00:14:20,214 --> 00:14:24,446 Certainly not, that was Stewart himself telling somebody to hijack this money. 155 00:14:25,319 --> 00:14:28,755 They stop at nothing, they'd even kill us. 156 00:14:30,925 --> 00:14:32,950 Hey, I've got an idea. 157 00:14:33,027 --> 00:14:36,053 You take the $50,000. They'll never suspect you. 158 00:14:36,330 --> 00:14:39,356 I don't want the money. I'd only spend it on silly things. 159 00:14:39,434 --> 00:14:40,833 Take the money. 160 00:14:47,308 --> 00:14:49,037 Stay close to each other. 161 00:14:49,877 --> 00:14:51,640 Whistle. Like you're not scared. 162 00:15:05,126 --> 00:15:10,822 Duck into this mailing room, stick that dough in an envelope, and then address it to Nick Craig. Hurry up. 163 00:15:13,000 --> 00:15:15,628 ● Have you got an envelope? ● Over on the table. 164 00:15:19,140 --> 00:15:21,631 ● Excuse me, could I use one of those? ● Yes. 165 00:15:27,882 --> 00:15:30,282 ● Got a blank envelope? ● Over there. 166 00:15:30,351 --> 00:15:32,876 ● Can I have a blank envelope? ● Here you are. 167 00:15:37,558 --> 00:15:39,389 Excuse me, can I borrow your pen? 168 00:15:39,460 --> 00:15:41,394 ● Why, certainly. ● Thank you. 169 00:15:53,307 --> 00:15:55,172 ● That's all the dough you got on you? ● Yes. 170 00:15:55,243 --> 00:15:57,734 Something's wrong, I saw this guy with the dough. 171 00:15:57,812 --> 00:16:01,111 ● The little fat guy's got it, then. Where is he? ● I don't know. 172 00:16:01,182 --> 00:16:03,810 ● Now you get out of here and stay out! ● What did I do? 173 00:16:03,885 --> 00:16:05,512 There he is. 174 00:16:06,387 --> 00:16:08,184 Ted, I got it! 175 00:16:08,256 --> 00:16:10,520 Drop it in the mail! 176 00:16:15,196 --> 00:16:16,458 I did it. 177 00:16:19,000 --> 00:16:22,561 It's not your fault, it's my fault. I should have been more careful. 178 00:16:22,637 --> 00:16:23,899 All right, you boys can go. 179 00:16:23,971 --> 00:16:26,804 ● We're sorry about the mistake. ● That's all right. 180 00:16:28,843 --> 00:16:32,976 If you mugs had been around when I needed you, this mix-up never would've happened. 181 00:16:33,047 --> 00:16:36,574 ● Maybe Stewart knows something. ● Sure, he knows he's got my receipt. 182 00:16:36,651 --> 00:16:38,881 As far as he's concerned the matter's washed up. 183 00:16:38,953 --> 00:16:41,251 And so am I, if McBride don't... 184 00:16:42,223 --> 00:16:43,383 Hello! 185 00:16:44,992 --> 00:16:46,459 Hello, Mr. McBride. 186 00:16:47,895 --> 00:16:52,025 Congratulations on King's Ransom coming in. Paid a good price, too. 187 00:16:52,533 --> 00:16:55,502 Yeah, I know. You owe me $50,000. 188 00:16:55,837 --> 00:16:59,830 That's right, Mr. McBride, and I'll have it for you in about 15 minutes. 189 00:16:59,907 --> 00:17:02,774 Yeah, send over the regular way, Speedy Service. 190 00:17:03,611 --> 00:17:05,169 Speedy Service! 191 00:17:09,150 --> 00:17:11,618 Well, I wonder what could have upset him. 192 00:17:21,529 --> 00:17:22,962 I never lose. 193 00:17:23,164 --> 00:17:26,759 ● Who is this McBride character anyway? ● How do I know? I've never seen him. 194 00:17:26,834 --> 00:17:31,032 All I know is he's hooked me 14 times straight over that phone, now he wants his dough. 195 00:17:31,105 --> 00:17:32,094 Listen. 196 00:17:32,607 --> 00:17:36,099 Those two guys got away with my $50,000. Have you got your rods? 197 00:17:36,244 --> 00:17:39,338 ● Sure. ● Okay, go get that dough, and get it fast. 198 00:17:41,382 --> 00:17:43,213 Hey, what do the guys look like? 199 00:17:43,284 --> 00:17:45,946 One is medium height, slender. The other is the brains. 200 00:17:46,020 --> 00:17:48,818 He's the killer type, short, pudgy, with a baby face... 201 00:17:48,890 --> 00:17:50,755 Has the cutest dimple in his right cheek. 202 00:17:50,825 --> 00:17:53,225 Boys, am I glad to see you! Where's my dough? 203 00:17:53,294 --> 00:17:54,989 ● It's a long story. ● I don't like them. 204 00:17:55,062 --> 00:17:56,757 You like short ones? We don't have it. 205 00:17:56,831 --> 00:17:58,492 ● Why, you... ● Too short? 206 00:17:58,699 --> 00:17:59,757 Listen, you... 207 00:17:59,834 --> 00:18:02,826 Wait a minute, boys. Put that floor back where it belongs. 208 00:18:02,904 --> 00:18:06,431 Listen, wise guy, I'm gonna break every bone in your body. 209 00:18:06,507 --> 00:18:08,941 ● You wouldn't hit a man that's wearing glasses. ● You're not wearing glasses. 210 00:18:09,010 --> 00:18:11,740 ● I know where I can borrow a pair. ● You better talk fast. 211 00:18:11,812 --> 00:18:14,645 When we left your office, we went right over to the... 212 00:18:14,715 --> 00:18:16,910 Never mind! Where's the money? 213 00:18:16,984 --> 00:18:19,009 We got the money all right from Mr. Stewart. 214 00:18:19,086 --> 00:18:21,816 But when we left his office, two guys tried to hijack us. 215 00:18:21,889 --> 00:18:23,220 ● Stewart's guys. ● That's right. 216 00:18:23,291 --> 00:18:28,757 But we fooled them. I slipped the money in an envelope, and then I addressed it to you and slipped it down the mailbox. 217 00:18:28,829 --> 00:18:31,855 Tomorrow the United States Mail will deliver it to you. 218 00:18:31,999 --> 00:18:33,626 Boys, that's great. That's wonderful. 219 00:18:33,701 --> 00:18:36,898 When that money arrives, I'm going to give each one of you a C note. 220 00:18:36,971 --> 00:18:38,438 No, you don't. 221 00:18:38,639 --> 00:18:42,097 You're gonna stick to the original agreement, $50 apiece. 222 00:18:42,209 --> 00:18:45,576 And have the money here, we'll be back for it in the morning. 223 00:18:46,747 --> 00:18:48,442 Well, that day went fast. 224 00:18:48,516 --> 00:18:51,883 ● Don't get funny. ● You'll stay here until that dough arrives. 225 00:18:52,019 --> 00:18:53,884 ● We gotta stay here overnight? ● Yeah. 226 00:18:53,955 --> 00:18:55,513 Chuck and Joe will keep you company. 227 00:18:55,589 --> 00:18:59,650 ● I gotta go home and get my nightie. ● You're staying until I get my $50,000. 228 00:18:59,727 --> 00:19:02,958 Chuck, Joe, come out here a minute. I want to talk to you. 229 00:19:06,667 --> 00:19:08,862 ● Put them down. ● I scared them. 230 00:19:08,970 --> 00:19:12,303 As long as we're here for the night, we might as well make ourselves comfortable. 231 00:19:12,373 --> 00:19:13,499 We gotta sleep here? 232 00:19:13,574 --> 00:19:17,203 Take your things off. Get comfortable. All night. 233 00:19:18,079 --> 00:19:20,343 Gangsters, you had to get mixed up with. 234 00:19:20,414 --> 00:19:24,145 ● It's a pretty office. ● Never mind how pretty the office is. 235 00:19:25,920 --> 00:19:29,048 ● Where are you going to sleep? ● I'll take the couch. 236 00:19:29,557 --> 00:19:32,355 ● I'll take the couch. ● You take the couch. 237 00:19:34,161 --> 00:19:41,059 You know, if that money don't arrive early in the morning, we're in a terrible mess? Did you ever think of that? 238 00:19:41,135 --> 00:19:45,265 ● That's the easiest $50 we ever made. ● Suppose it don't get here in the morning. 239 00:19:45,339 --> 00:19:47,933 Hey, wait a minute. Get dressed. 240 00:19:48,009 --> 00:19:50,000 We better figure a way of getting out of here. 241 00:19:50,077 --> 00:19:51,874 ● We ain't gonna stay, then? ● Better not. 242 00:19:51,946 --> 00:19:54,005 If that money don't get here, we're in a mess. 243 00:19:54,081 --> 00:19:56,549 ● I just gave that a thought. ● Get with it. 244 00:19:56,884 --> 00:19:58,852 This is a fine how-do-you-do. 245 00:19:59,787 --> 00:20:02,950 We'll find a way out. There must be some way out of here. 246 00:20:03,057 --> 00:20:05,082 We'll figure a way out. Don't worry. 247 00:20:05,159 --> 00:20:07,491 ● You just get dressed. ● I'm all set, Ted. 248 00:20:07,561 --> 00:20:10,928 Hey, wait a minute. Suppose the money does arrive? 249 00:20:11,866 --> 00:20:13,959 You know we get $100 apiece? 250 00:20:14,802 --> 00:20:18,294 ● Get undressed. I never thought of that. ● We can breathe again. 251 00:20:18,372 --> 00:20:21,398 ● Where have we ever made $100? ● I don't remember the last time. 252 00:20:21,475 --> 00:20:24,467 $100 is a lot of money. But you know... 253 00:20:26,881 --> 00:20:29,611 Suppose that money should get lost in the mails? 254 00:20:30,017 --> 00:20:34,010 They'd never believe us. They'd possibly murder us. Get dressed! 255 00:20:34,155 --> 00:20:37,124 Come on, hurry up! Get with it, come on, get with it! 256 00:20:37,224 --> 00:20:38,384 Shake a leg. 257 00:20:38,559 --> 00:20:41,619 Come on, boy, never mind that one, put it in the pants. 258 00:20:41,829 --> 00:20:43,319 That's all that has to happen. 259 00:20:43,397 --> 00:20:45,797 All you have to do is get murdered now on me. 260 00:20:45,866 --> 00:20:49,324 ● What would I tell your folks? ● Easiest $50 I'm ever going to make, huh? 261 00:20:49,403 --> 00:20:52,531 ● Never mind the $50. ● What's the chance of getting murdered? 262 00:20:53,741 --> 00:21:01,111 But, on the other hand -- there is a possibility -- I've heard there's honesty amongst thieves. 263 00:21:01,549 --> 00:21:03,847 Sure. Hey, you wanna take a gamble? 264 00:21:05,219 --> 00:21:07,585 All right, we'll take a gamble with it. 265 00:21:08,556 --> 00:21:12,720 I didn't like the spark in that guy's eye. That looked fishy to me, boy. 266 00:21:12,793 --> 00:21:15,091 ● Me, too. I ain't going fishing today. ● No, sir. 267 00:21:15,162 --> 00:21:17,289 There's something terribly wrong here. 268 00:21:17,364 --> 00:21:19,662 And I'm not going to take any chances. 269 00:21:20,000 --> 00:21:23,367 You know what we could do, though? Hey, $100 apiece. Wait a minute. 270 00:21:23,437 --> 00:21:27,669 One of those guys looked weak. Let's split the dough with him. What do you say? 271 00:21:27,741 --> 00:21:31,302 Stick here till the money comes in. Why should we worry about it? 272 00:21:31,846 --> 00:21:34,815 ● Maybe they'll hold us for bribery. ● That's over. 273 00:21:34,882 --> 00:21:38,648 ● That's another thing, get with it, boy. Come on. ● No bribery for me. 274 00:21:38,719 --> 00:21:41,085 Send you up the river for that, don't you know that? 275 00:21:41,155 --> 00:21:44,271 ● Wait a minute. ● I ain't had a boat ride since I went up to Albany. 276 00:21:44,371 --> 00:21:46,839 They're gangsters. They can't squeal, they have to take it. 277 00:21:48,062 --> 00:21:50,155 Sure. You just gotta think of those things. 278 00:21:50,231 --> 00:21:52,791 Why don't you come up with a brainchild once in a while? 279 00:21:52,867 --> 00:21:55,392 ● Cause there's stuff I would've... ● Up the river. 280 00:21:55,469 --> 00:21:58,302 They've all been up the river, that's the whole trouble. 281 00:21:58,372 --> 00:22:02,468 They've been up the river a dozen times, possibly. You gotta look at the... But... 282 00:22:02,710 --> 00:22:04,041 That's all, brother. 283 00:22:04,111 --> 00:22:06,511 ● There should be a way out of this thing. ● Should be. 284 00:22:06,580 --> 00:22:09,071 I don't know how we can get out of it, though. 285 00:22:09,150 --> 00:22:11,175 ● I'll tell you what we'll do. ● What? 286 00:22:11,252 --> 00:22:14,312 But there's an angle here we've got to figure out. 287 00:22:14,388 --> 00:22:17,915 We put two and two together, boy. There's something terribly wrong here. 288 00:22:19,660 --> 00:22:23,289 ● Out the door. ● They'll have someone watching the door. 289 00:22:24,899 --> 00:22:26,730 The fire escape. That's it. 290 00:22:26,934 --> 00:22:29,494 ● But there's no fire escape. ● No fire escape? 291 00:22:30,471 --> 00:22:32,132 Will you make up your mind! 292 00:22:32,206 --> 00:22:34,572 What's all this noise going on in here? 293 00:22:35,809 --> 00:22:37,606 I see you're ready for bed. 294 00:22:37,978 --> 00:22:39,912 ● Go on, lay down. ● Not till I get ready. 295 00:22:39,980 --> 00:22:41,948 ● Go lay down. ● I'm ready. 296 00:22:43,150 --> 00:22:47,109 That goes for you, too. And get this: no noise while I'm here. 297 00:22:47,655 --> 00:22:48,917 You're here? 298 00:22:49,123 --> 00:22:51,717 ● Yeah, I'm here. ● Who said you were here? 299 00:22:52,259 --> 00:22:54,386 What do you mean I'm here? Of course I'm here. 300 00:22:54,461 --> 00:22:55,758 You wouldn't wanna bet on it? 301 00:22:55,829 --> 00:22:57,319 Wanna bet me that I'm... 302 00:22:57,398 --> 00:22:59,958 ● Are you crazy? ● I'll bet you, you're not here. 303 00:23:00,034 --> 00:23:01,501 You wanna bet me money? 304 00:23:01,902 --> 00:23:03,460 $10 says you're not here. 305 00:23:03,537 --> 00:23:07,200 ● That's a bet, chump. ● Here, you can hold it, too. 306 00:23:07,741 --> 00:23:09,106 $10. You wanna... 307 00:23:09,176 --> 00:23:12,304 ● That you're not here. ● All right, go on, prove it. 308 00:23:12,980 --> 00:23:16,040 ● You're not in Chicago, are you? ● Why, certainly not. 309 00:23:16,517 --> 00:23:19,315 ● You're not in Philadelphia, are you? ● No. 310 00:23:20,287 --> 00:23:23,188 ● You're not in St. Louis, are you? ● Of course not. 311 00:23:24,024 --> 00:23:30,026 If you're not in Chicago, you're not in Philadelphia, and you're not in St. Louis, you must be someplace else. 312 00:23:30,097 --> 00:23:31,758 ● That's right, yeah. ● Am I right? 313 00:23:31,832 --> 00:23:34,494 Well, if you're someplace else you can't be here. 314 00:23:34,568 --> 00:23:36,468 ● No. ● That's all. 315 00:23:41,942 --> 00:23:44,069 ● That's a good one. ● Yeah. 316 00:23:44,345 --> 00:23:47,610 I'm gonna pull that on my boss. He needs a little humor. 317 00:23:48,182 --> 00:23:50,582 That's all right. You know how it is. 318 00:23:52,920 --> 00:23:55,821 ● Does the mouse know about this? ● He don't know anything. 319 00:23:55,889 --> 00:23:57,254 ● He don't know anything? ● No. 320 00:23:57,324 --> 00:23:59,315 ● I'll pull it on him. ● Go ahead. 321 00:24:00,261 --> 00:24:02,491 Hey, you. Get up out of there. 322 00:24:03,764 --> 00:24:06,824 ● Get up, come out. ● What'd you get me up for? 323 00:24:06,900 --> 00:24:09,425 I want to bet you $10 that you're not here. 324 00:24:12,740 --> 00:24:14,605 Hey, come on. 325 00:24:14,908 --> 00:24:17,308 ● What's the matter with you? ● I wanna make you a bet. 326 00:24:17,378 --> 00:24:19,175 I'll bet you $10 that you're not here. 327 00:24:19,246 --> 00:24:21,544 ● You wanna bet me $10? ● Yeah, that's right. 328 00:24:21,615 --> 00:24:23,845 A chance to make some money. Come on. 329 00:24:32,626 --> 00:24:34,685 Put it right here. Here's mine. 330 00:24:37,831 --> 00:24:38,957 There you are. 331 00:24:39,033 --> 00:24:42,093 Are you ready? I'm going to prove that you're not here. 332 00:24:42,336 --> 00:24:45,533 ● You're not in Chicago, are you? ● No, sir, but I got an aunt there. 333 00:24:45,606 --> 00:24:48,734 You're not in Chicago, are you? And you're not in St. Louis? 334 00:24:48,809 --> 00:24:50,800 ● And you're not in Philadelphia? ● No, sir. 335 00:24:50,878 --> 00:24:57,083 You're not in Chicago, St. Louis, or Philadelphia, then you must be someplace else. 336 00:24:57,151 --> 00:24:59,745 And if you're someplace else, you're not here. 337 00:24:59,820 --> 00:25:02,482 ● Yes. That's right. ● Give me back my money. 338 00:25:02,556 --> 00:25:04,581 ● Who took your money? ● That's my money. 339 00:25:04,658 --> 00:25:06,853 ● You did, that's my... ● I took your money? 340 00:25:06,927 --> 00:25:09,418 ● That's right. ● Now just a minute, big boy. 341 00:25:09,530 --> 00:25:12,863 Didn't you say that I wasn't in Chicago, Philadelphia, or St. Louis? 342 00:25:12,933 --> 00:25:14,059 That's right. 343 00:25:14,134 --> 00:25:17,797 If I'm not in Chicago, St. Louis, or Philadelphia, I must be someplace else. 344 00:25:17,871 --> 00:25:20,863 ● If I'm someplace else, I couldn't be here. ● That's right. 345 00:25:20,941 --> 00:25:23,739 If I'm not here, how could I take your money? 346 00:25:47,034 --> 00:25:48,934 I love pickles and milk. 347 00:25:55,376 --> 00:25:57,776 The mailman! There he is. Thanks ever so much. 348 00:25:57,845 --> 00:26:00,473 ● It should be in here. ● It's gotta be in there. 349 00:26:00,547 --> 00:26:02,481 Here it is, I told you it would get here. 350 00:26:02,549 --> 00:26:05,040 ● $50,000 safe and sound. ● Right in the envelope. 351 00:26:05,119 --> 00:26:07,144 ● Oh, boy. ● Pretty cute. 352 00:26:08,589 --> 00:26:11,558 ● "Open for the Thrill of a Lifetime." ● $50,000 worth of thrills. 353 00:26:11,625 --> 00:26:13,525 ● It was my idea. ● Yes, indeed. 354 00:26:17,765 --> 00:26:20,700 I can go along with a gag, but where's the dough? 355 00:26:21,268 --> 00:26:22,530 Honest. 356 00:26:22,870 --> 00:26:27,239 I put it in that little envelope with my own two little hands. I put it in there. 357 00:26:29,143 --> 00:26:31,236 Why, I know I did. 358 00:26:33,013 --> 00:26:35,880 Ted, there must be some mistake. Now... 359 00:26:40,154 --> 00:26:42,782 What's the matter, chump? You look kind of sick. 360 00:26:42,856 --> 00:26:47,259 ● Pickles and milk don't agree with me. ● You don't agree with me, either. 361 00:26:52,566 --> 00:26:55,729 Hold him, Chuck. Hold him, too. 362 00:27:03,710 --> 00:27:05,302 Hello, Mr. McBride. 363 00:27:06,280 --> 00:27:07,747 The $50,000? 364 00:27:09,616 --> 00:27:14,182 Well, I was just going to call you on that, Mr. McBride. You see, I had a little tough break. 365 00:27:14,254 --> 00:27:20,055 I'll give you 48 hours. After that, if the money isn't paid, I will speak to the district attorney. 366 00:27:20,127 --> 00:27:22,425 But you wouldn't do that, Mr. McBride. 367 00:27:22,496 --> 00:27:25,021 I certainly will. Bye. 368 00:27:35,275 --> 00:27:37,266 Let him go, Chuck. 369 00:27:41,849 --> 00:27:46,647 Now look, boys, I know $50,000 is a lot of dough. 370 00:27:47,488 --> 00:27:50,514 Why don't you just hand it over and we'll forget the whole thing? 371 00:27:50,591 --> 00:27:52,024 We haven't got your money. 372 00:27:52,092 --> 00:27:55,789 ● We're as honest as the day is long. ● That includes daylight-saving. 373 00:27:56,597 --> 00:27:59,088 I want that dough and I want it right now. 374 00:27:59,199 --> 00:28:02,809 Mr. Craig, honest, all I know is we went into an office, and they were 375 00:28:02,909 --> 00:28:05,740 mailing out thousands of envelopes, maybe millions of envelopes. 376 00:28:06,039 --> 00:28:11,703 I put the money in one little envelope, then I put the little envelope into a big envelope and addressed it to you. 377 00:28:11,778 --> 00:28:15,578 Mailmen are delivering those envelopes all over town this very minute. 378 00:28:15,649 --> 00:28:18,311 And as far as my money is concerned, it's goodbye. 379 00:28:18,385 --> 00:28:20,046 Goodbye, Mr. Craig. 380 00:28:22,689 --> 00:28:24,316 ● Hilda? ● Yes, ma'am. 381 00:28:24,658 --> 00:28:26,421 ● Who was it? ● The postman. 382 00:28:26,994 --> 00:28:30,521 ● She's been screaming her head off. ● How have you stood it for two years? 383 00:28:30,597 --> 00:28:32,497 A girl's gotta work. 384 00:28:34,001 --> 00:28:35,434 Such toast. 385 00:28:36,069 --> 00:28:37,559 I'll put them there. 386 00:28:40,007 --> 00:28:41,235 Carol? 387 00:28:42,609 --> 00:28:44,167 Yes, Miss Van Buren? 388 00:28:44,244 --> 00:28:48,340 How many times have I told you never to bring me these silly advertisements? 389 00:28:48,649 --> 00:28:50,412 Here, throw it away. 390 00:28:50,617 --> 00:28:52,175 Yes, Miss Van Buren. 391 00:28:53,086 --> 00:28:55,020 Bills... 392 00:29:00,193 --> 00:29:02,525 "What every woman wants." 393 00:29:04,231 --> 00:29:05,391 Carol? 394 00:29:11,939 --> 00:29:14,840 "Open for the Thrill of a Lifetime." 395 00:29:41,401 --> 00:29:44,370 Did it take you all morning to dispose of one little letter? 396 00:29:44,438 --> 00:29:46,998 Miss Van Buren, are you sure don't want this? 397 00:29:47,074 --> 00:29:52,571 Carol, how many times do I have to tell you I don't want to be bothered with those advertisements? 398 00:29:52,646 --> 00:29:56,582 ● But, this envelope has... ● I don't care what it has. 399 00:29:56,650 --> 00:29:58,311 I don't want it. 400 00:29:58,719 --> 00:30:01,210 ● But, Miss Van Buren, please. ● Carol. 401 00:30:01,288 --> 00:30:04,519 Keep it, throw it away, do anything you want with it. 402 00:30:06,493 --> 00:30:09,894 ● Now get my cold towel this instant. ● Yes, Miss Van Buren. 403 00:30:10,530 --> 00:30:12,589 I'll hold on till you find out. 404 00:30:15,535 --> 00:30:18,663 Will you guys keep quiet? I can't hear a thing! 405 00:30:23,844 --> 00:30:25,334 Thank you very much. 406 00:30:29,182 --> 00:30:30,342 Break it up. 407 00:30:41,128 --> 00:30:43,688 I just checked with the Plaza Mailing Service. 408 00:30:43,764 --> 00:30:47,029 They tell me they did send out those face powder samples yesterday. 409 00:30:47,100 --> 00:30:48,624 You boys got a break. 410 00:30:49,069 --> 00:30:52,436 The order was for 25,000, but so far only 800 have been mailed. 411 00:30:52,506 --> 00:30:53,632 Wait a minute. 412 00:30:53,707 --> 00:30:56,537 If we could get hold of that mailing list, we could see 413 00:30:56,637 --> 00:31:00,016 everybody on it and possibly find the one who's got the money. 414 00:31:00,547 --> 00:31:03,880 Give us a chance to get the money. We'll get it if it takes us a year. 415 00:31:03,950 --> 00:31:06,885 I have a very impatient client. Mr. McBride. 416 00:31:07,621 --> 00:31:09,919 He says I've gotta pay up in 48 hours. 417 00:31:10,390 --> 00:31:13,951 That gives you boys 36 hours to get that money, or else! 418 00:31:14,227 --> 00:31:17,492 Go get that mailing list. Wait a minute, come here. 419 00:31:21,301 --> 00:31:23,667 ● See this watch? ● It's got a hole in it. 420 00:31:23,870 --> 00:31:27,067 It used to belong to a pal of mine named Shoebox Jackson. 421 00:31:27,140 --> 00:31:28,368 Now you keep it, pudgy. 422 00:31:28,442 --> 00:31:32,037 If you don't kick in by tomorrow, there'll be a bullet hole in the middle. 423 00:31:32,112 --> 00:31:34,910 ● Then it won't work so well. ● I won't work so well either. 424 00:31:34,981 --> 00:31:37,848 ● I don't want it. ● Get going. Midnight tomorrow. 425 00:31:38,218 --> 00:31:39,480 Get your coat. 426 00:31:40,153 --> 00:31:41,950 Excuse me, I'm sorry. 427 00:31:43,223 --> 00:31:45,783 Somebody took my coat. I had a coat when I came in here. 428 00:31:45,859 --> 00:31:47,690 Here's your coat. Pardon us. 429 00:31:50,030 --> 00:31:52,726 Mr. Upson, we only want to borrow them for 24 hours. 430 00:31:52,799 --> 00:31:56,360 Absolutely not. This is our deluxe special private mailing list. 431 00:31:56,470 --> 00:31:59,633 And if a rival company got ahold of it, I'd lose my job. 432 00:32:01,608 --> 00:32:02,973 ● He fainted. ● From what? 433 00:32:03,043 --> 00:32:04,135 The heat. 434 00:32:04,211 --> 00:32:06,839 ● What'll we do? ● He needs air. 435 00:32:08,849 --> 00:32:11,340 I'll fan him. Watch out. Give him plenty of air. 436 00:32:11,418 --> 00:32:13,010 See, that brings him right to. 437 00:32:13,086 --> 00:32:15,884 ● There you are. ● How do you feel? What was wrong? 438 00:32:16,356 --> 00:32:18,881 I felt like I had little teeny-weeny light bulbs in my head. 439 00:32:18,959 --> 00:32:20,824 ● You should have your head x-rayed. ● I did. 440 00:32:20,894 --> 00:32:23,328 ● What did they find? ● Little teeny-weeny light bulbs. 441 00:32:23,396 --> 00:32:25,421 I better get him out in the air. 442 00:32:31,671 --> 00:32:33,366 We finally got the list. 443 00:32:33,607 --> 00:32:36,405 Our lives depend on this, we've got to work fast. 444 00:32:36,510 --> 00:32:37,977 So we'll divide them equally. 445 00:32:38,044 --> 00:32:41,013 You look up your half, I'll look up my half. There's 20 pages. 446 00:32:41,081 --> 00:32:43,515 That's 30 names to every page. 447 00:32:43,617 --> 00:32:46,017 There's one for me, there's one for you. 448 00:32:46,219 --> 00:32:49,814 There's two for me, there's one, two for you. 449 00:32:50,223 --> 00:32:54,660 There's three for me, there's one, two, three for you. 450 00:32:55,395 --> 00:33:00,298 There's four for me, there's one, two, three, four for you. 451 00:33:00,667 --> 00:33:06,635 There's five for me, there's one, two, three, four, five for you. 452 00:33:06,973 --> 00:33:09,942 Now look them up, kid, get that money. 453 00:33:26,526 --> 00:33:28,153 ● Clerk. ● Hey, Ted. 454 00:33:28,228 --> 00:33:30,287 ● I don't know. ● Nobody answers over here. 455 00:33:30,363 --> 00:33:33,821 ● It's one of those apartment buildings... ● Can I help you? 456 00:33:35,168 --> 00:33:37,693 ● What's the matter with you? ● I wanted to help you. 457 00:33:37,771 --> 00:33:39,102 That's perfectly all right. 458 00:33:39,172 --> 00:33:42,232 Help the lady, come on. You certainly have a lot of things. 459 00:33:42,309 --> 00:33:45,437 ● It's only part of it. ● I'm glad I didn't have to pay for them. 460 00:33:45,512 --> 00:33:47,844 ● You don't mind if we help you? ● No, thank you. 461 00:33:47,914 --> 00:33:49,711 ● There you are. ● Swell. Come on. 462 00:33:54,321 --> 00:33:55,913 Hold that, please. 463 00:33:58,058 --> 00:33:59,389 Thank you. 464 00:33:59,793 --> 00:34:02,990 There they are. They got a dame working with them. 465 00:34:12,105 --> 00:34:16,041 So that's where they sent the dough. Nick is going to love this. 466 00:34:22,182 --> 00:34:23,911 ● Thank you for helping me. ● It's nothing. 467 00:34:23,984 --> 00:34:26,646 Now could you tell us where Miss Van Buren's apartment is? 468 00:34:26,720 --> 00:34:29,518 It's the first apartment right around the corner. 469 00:34:30,490 --> 00:34:32,924 It was nice meeting a rich lady like you. 470 00:34:32,993 --> 00:34:36,554 If we only had all the money you have, we wouldn't have to worry. 471 00:34:36,930 --> 00:34:38,898 Goodbye. 472 00:34:40,066 --> 00:34:42,466 Hurry up. Come on, this is important. 473 00:34:44,771 --> 00:34:45,863 Here. 474 00:34:50,577 --> 00:34:52,238 ● Yes? ● Is Miss Van Buren in? 475 00:34:52,312 --> 00:34:55,748 ● Miss Van Buren is not seeing anyone. ● Is she in the living room? 476 00:34:55,815 --> 00:34:58,648 ● No. Now, she's indisposed. ● We'll see her in there. 477 00:34:58,718 --> 00:35:00,117 Wait a minute. 478 00:35:00,287 --> 00:35:02,847 Come back here now. Look, you two, you can't... 479 00:35:03,089 --> 00:35:06,422 You're impudent young men. Forcing your way into my boudoir. 480 00:35:06,493 --> 00:35:11,288 I beg your pardon, we don't intend to be rude, but did you receive a sample of a face powder in the mails? 481 00:35:11,364 --> 00:35:14,458 ● "Thrill of a Lifetime." ● It's an advertisement. 482 00:35:14,534 --> 00:35:17,867 My secretary, Carol Blair, took care of all such trash. 483 00:35:17,938 --> 00:35:19,929 I never look at advertisements. 484 00:35:20,573 --> 00:35:22,200 Can we see her for a minute? 485 00:35:22,275 --> 00:35:23,970 She's no longer with me. 486 00:35:24,344 --> 00:35:25,936 Where is she? We gotta find her. 487 00:35:26,012 --> 00:35:29,448 She rented an apartment down the hall, 209. 488 00:35:29,516 --> 00:35:32,679 It seems that she inherited some money and that she... 489 00:35:37,691 --> 00:35:40,956 ● What is this? You haven't got... ● We've come for the $50,000. 490 00:35:41,027 --> 00:35:44,326 The $50,000? I don't know what you're talking about. 491 00:35:44,397 --> 00:35:46,194 The money you got in the mail. 492 00:35:46,266 --> 00:35:50,293 If this is some trick of Miss Van Buren's to get the money back, I'm not interested. 493 00:35:50,370 --> 00:35:53,533 I offered it twice and she told me to keep it. That's what I'll do. 494 00:35:53,606 --> 00:35:55,403 Then you did get the money. 495 00:35:56,142 --> 00:35:57,734 The money belongs to Nick Craig. 496 00:35:57,811 --> 00:36:00,746 We were mailing it to him, but by mistake we mailed it to you. 497 00:36:00,814 --> 00:36:03,282 If we don't have the money by tonight, he'll kill us. 498 00:36:03,350 --> 00:36:07,081 ● Don't give me that, I don't believe you. ● Look out the window. 499 00:36:08,521 --> 00:36:09,886 Look down there. 500 00:36:16,629 --> 00:36:19,325 That's Nick and his boys. They're following us. 501 00:36:19,499 --> 00:36:22,195 You see this watch here? You see the bullet hole in it? 502 00:36:22,268 --> 00:36:23,826 Used to belong to Shoebox Jackson. 503 00:36:23,903 --> 00:36:27,566 If we don't get the money by 12:00 tonight, we'll be in a box with Jackson. 504 00:36:27,640 --> 00:36:28,902 Please give us our money. 505 00:36:28,975 --> 00:36:31,409 I couldn't give all back to you. I spent some of it. 506 00:36:31,478 --> 00:36:34,504 We won't quibble over a few dollars. What did you buy? 507 00:36:34,581 --> 00:36:38,017 I got the mink coat, that was $10,000, the rent's $2,000. 508 00:36:38,151 --> 00:36:40,676 You'll be telling us you bought an automobile next. 509 00:36:40,754 --> 00:36:42,415 $5,000. 510 00:36:42,522 --> 00:36:45,923 And clothes, $4,000, and a diamond brooch, that was $12,000. 511 00:36:45,992 --> 00:36:48,392 And a few incidentals for $200 or $300? 512 00:36:48,762 --> 00:36:52,220 ● $4,000. I guess that just about covers it. ● Covers it. 513 00:36:52,632 --> 00:36:56,033 ● Let's see, that's the sum of... ● I wish we had some of it back. 514 00:36:56,102 --> 00:36:59,230 Well, I've only got about $2,000 left. I'm awfully sorry. 515 00:37:02,842 --> 00:37:04,207 She's sorry. 516 00:37:05,678 --> 00:37:08,408 ● Open up, you guys, this a showdown. ● What'll we do? 517 00:37:08,481 --> 00:37:10,346 ● We'll just have to tell them. ● We can't. 518 00:37:10,417 --> 00:37:13,982 If they find out that Miss Blair has the money, she'll be worse off than us. 519 00:37:14,054 --> 00:37:17,683 ● Wait a minute, I have it. We'll hide her. ● Take your coat. 520 00:37:17,857 --> 00:37:19,586 Step right in there. 521 00:37:19,959 --> 00:37:23,486 Hide all this stuff around here, too. Get some packages. 522 00:37:25,065 --> 00:37:26,760 Nice place you got here. 523 00:37:31,838 --> 00:37:33,362 Where's my money? 524 00:37:34,040 --> 00:37:35,837 We're still looking for it. 525 00:37:35,909 --> 00:37:38,104 ● And where's the girl? ● There's no girl here. 526 00:37:38,178 --> 00:37:40,146 Look, I've had enough of these alibis! 527 00:37:40,213 --> 00:37:43,614 You better come across or I'll let you have it now instead of midnight. 528 00:37:43,683 --> 00:37:45,082 No, you're not. 529 00:37:45,151 --> 00:37:48,587 You can't blame the boys for something that was entirely my fault. 530 00:37:48,655 --> 00:37:52,455 ● I got the money in the mail and I spent it. ● Now, isn't that just dandy? 531 00:37:52,525 --> 00:37:55,323 We'll do everything we can to get the money for you. 532 00:37:55,395 --> 00:37:57,192 I'll bring back all the things I bought. 533 00:37:57,263 --> 00:37:59,754 Not today because the stores are closed on Saturday. 534 00:37:59,833 --> 00:38:03,735 Well, that's too bad. Monday's too late. I must have that money by midnight. 535 00:38:03,803 --> 00:38:08,536 But you heard what I said, that's impossible. Why can't you give us more time? 536 00:38:08,675 --> 00:38:13,969 Because I happen to owe that money to J.C. McBride, and he happens to be very impatient for it. 537 00:38:14,047 --> 00:38:16,914 His answer to me was no, so my answer to you is no! 538 00:38:17,417 --> 00:38:21,183 As long as I'm paying for this joint, I hope you don't mind if I use my phone. 539 00:38:21,254 --> 00:38:23,085 ● Where is it? ● There it is, over there. 540 00:38:23,156 --> 00:38:26,182 All you do is dial it, the little holes over there... 541 00:38:34,300 --> 00:38:37,292 Hello, Mr. McBride? Craig speaking. 542 00:38:37,804 --> 00:38:40,705 Say, I'll have that money for you right on schedule. 543 00:38:41,307 --> 00:38:43,605 What? Another bet? 544 00:38:44,144 --> 00:38:47,636 Lolly C, Belmont Downs? 30-to-1? 545 00:38:48,882 --> 00:38:51,578 Okay. $1,000 on the nose. 546 00:38:52,152 --> 00:38:54,950 Yes, sir. Thank you, Mr. McBride. 547 00:38:57,223 --> 00:38:58,520 Let's go, boys. 548 00:39:00,393 --> 00:39:02,020 Well, that's it, folks. 549 00:39:03,229 --> 00:39:06,096 You have exactly 10 hours and 20 minutes left. 550 00:39:17,810 --> 00:39:20,677 ● There must be something we can do. ● Yes, but what? 551 00:39:21,447 --> 00:39:24,416 I know. I'll phone Mr. McBride and pour on the charm. 552 00:39:24,517 --> 00:39:26,781 Maybe I can persuade him to change his mind. 553 00:39:26,853 --> 00:39:29,185 If she can get McBride to wait, Nick will wait. 554 00:39:29,255 --> 00:39:32,247 And if she can't, well, it's been a short and happy life. 555 00:39:32,325 --> 00:39:35,954 Goodbye, pal, the time allotted to me has expired. 556 00:39:36,029 --> 00:39:39,123 ● Where did you get that from? ● I got it off my insurance policy. 557 00:39:39,199 --> 00:39:40,427 Go away. 558 00:39:40,533 --> 00:39:43,366 Hello, I'd like to speak to Mr. McBride. 559 00:39:48,308 --> 00:39:50,208 Well, when do you expect him? 560 00:39:53,446 --> 00:39:55,243 Oh, I see. Thanks. 561 00:39:57,483 --> 00:40:00,350 He's not in. The butler says that when the races are on 562 00:40:00,420 --> 00:40:04,015 he never knows when he'll be home. Unless he loses, and he never loses. 563 00:40:04,090 --> 00:40:05,921 But Craig just spoke to him. 564 00:40:06,659 --> 00:40:09,890 The amount of money that McBride bets, Craig, no doubt... 565 00:40:10,697 --> 00:40:12,995 ● The amount of money he bets. ● What's the matter? 566 00:40:13,066 --> 00:40:16,297 ● The races! Well, that's it, of course! ● I don't understand. 567 00:40:16,369 --> 00:40:18,837 But don't you see, McBride's a man who never loses. 568 00:40:18,905 --> 00:40:21,203 He just bet $1,000 on Lolly C at 30-to-1. 569 00:40:21,274 --> 00:40:24,573 ● And we've got $2,000. ● Wait a minute. We're in! 570 00:40:24,644 --> 00:40:26,669 We can pay off Nick and have plenty left over. 571 00:40:26,746 --> 00:40:28,646 ● Get your coat, go get your hat. ● Okay. 572 00:40:28,715 --> 00:40:32,583 Boy, why didn't I think of that? Why certainly, we'll shoot the works. 573 00:40:32,652 --> 00:40:35,143 ● We'll bet on Lolly C at 30-to-1. ● 30-to-1? 574 00:40:35,221 --> 00:40:38,554 ● How can we do that? It's already a quarter to 2:00. ● Come on, please. 575 00:40:41,527 --> 00:40:43,688 ● Will one of you drive? ● You take the wheel. 576 00:40:43,763 --> 00:40:47,199 Make it snappy. We've only got 15 minutes before post time. 577 00:40:47,267 --> 00:40:49,827 ● Which button starts it? ● Oh, that one there. 578 00:40:52,071 --> 00:40:54,039 ● What did he do? ● Pushed the wrong button. 579 00:40:54,107 --> 00:40:55,699 Come on, please. 580 00:41:01,681 --> 00:41:03,171 Come on, hurry up. 581 00:41:08,421 --> 00:41:10,889 ● What did you do now? ● I didn't do nothing. 582 00:41:17,330 --> 00:41:19,457 Tommy, will you stop playing? 583 00:41:21,234 --> 00:41:23,634 ● Get in here and drive. ● Hurry up, Tommy. 584 00:41:26,039 --> 00:41:28,132 Somebody's doing something, yeah? 585 00:41:31,277 --> 00:41:34,474 Now leave that alone. Come on, get in there. 586 00:41:35,248 --> 00:41:36,340 All right. 587 00:41:37,717 --> 00:41:39,378 What did you do now? 588 00:41:54,100 --> 00:41:56,159 ● Sit down. ● Oh, no. 589 00:42:00,373 --> 00:42:02,671 ● Sit down, get down in there. ● I can't. 590 00:42:03,876 --> 00:42:08,370 ● See if there's anybody behind us. ● Everything is clear, let's get out of here. 591 00:42:19,826 --> 00:42:23,125 What's the idea of bumping into me? Can't you see where you're going? 592 00:42:23,196 --> 00:42:25,494 ● Are you blind? ● I hit you, didn't I? 593 00:42:25,565 --> 00:42:28,659 ● Oh, a fresh guy. ● You... 594 00:42:35,074 --> 00:42:36,507 See you later. 595 00:42:49,522 --> 00:42:52,719 Hello, Craig? This is McBride speaking. 596 00:42:53,126 --> 00:42:56,493 I want to change my bet from Lolly C to Lucky George. 597 00:42:57,563 --> 00:43:01,397 That's right, Lucky George. Am I on? Okay. 598 00:43:25,992 --> 00:43:28,825 ● Don't you want to use a chair? ● Sit down there. 599 00:43:29,429 --> 00:43:31,397 Well, here we go. 600 00:43:33,065 --> 00:43:36,125 $2,000. There you are, put her down. 601 00:43:37,670 --> 00:43:39,399 ● What are you doing? ● Putting it down. 602 00:43:39,472 --> 00:43:41,872 Not on the floor, put it down on the horse. 603 00:43:41,941 --> 00:43:44,068 ● Put it down on the horse? ● Certainly. 604 00:43:44,143 --> 00:43:47,044 ● What? ● I don't think there's a horse in the place. 605 00:43:47,480 --> 00:43:49,345 ● Oh stop. Waiter? ● Yes, sir. 606 00:43:49,415 --> 00:43:51,645 ● Can you take a bet? ● Yes, sir. 607 00:43:51,717 --> 00:43:54,049 ● Place your bet with the waiter. ● Give him the bet? 608 00:43:54,120 --> 00:43:57,248 We want to bet a lot of money on a horse called Lolly C. 609 00:43:57,690 --> 00:44:01,990 Here's $500, put it on the nose. Another $500, put it on the tail. 610 00:44:02,061 --> 00:44:05,622 ● Another $1,000. Put it under the saddle. ● What's that for? 611 00:44:05,698 --> 00:44:08,599 ● In case the horse comes in sideways. ● Wait a minute. 612 00:44:08,668 --> 00:44:13,071 Take that $2,000 and put it right on the nose of Lolly C. 613 00:44:13,139 --> 00:44:14,834 ● Right on the nose. ● Yes, sir. 614 00:44:14,907 --> 00:44:17,535 How do you like that? Betting Nick's dough on a horse. 615 00:44:17,610 --> 00:44:19,635 Yeah, and not even betting with Nick. 616 00:44:19,712 --> 00:44:21,270 ● Here's your receipt, sir. ● Thanks. 617 00:44:21,347 --> 00:44:23,975 ● And here's today's racing information. ● Fine. 618 00:44:24,717 --> 00:44:26,582 ● There you are, honey. ● Thank you. 619 00:44:26,652 --> 00:44:28,779 Now let's see what we're gonna do. 620 00:44:29,088 --> 00:44:31,921 ● What's Lolly C on the line? ● Lolly C, let's see. 621 00:44:31,991 --> 00:44:34,255 Lolly C, 30-to-1 on the line. 622 00:44:34,327 --> 00:44:37,626 Wait a minute, you better go up and get the rundown. 623 00:44:38,064 --> 00:44:40,362 Thirty-to-one. That will get us even. 624 00:44:40,433 --> 00:44:42,731 ● Go up and get the what? ● The rundown. 625 00:44:45,705 --> 00:44:48,868 ● Couldn't I walk? ● Yes, certainly. Go ahead. 626 00:44:51,444 --> 00:44:52,672 Lolly C. 627 00:44:55,882 --> 00:44:58,442 ● Where can I get a rubdown? ● You don't need a rubdown. 628 00:44:58,518 --> 00:45:00,782 ● I got something that'll make you well. ● What? 629 00:45:00,853 --> 00:45:03,754 Tony's tips. Eight winners in eight races yesterday. 630 00:45:04,390 --> 00:45:05,482 How come? 631 00:45:05,558 --> 00:45:10,191 They're pretty cheap, 50 cents for today's tips, and $1 for yesterday's. 632 00:45:10,263 --> 00:45:12,629 How come yesterday's cost more than today's? 633 00:45:12,698 --> 00:45:14,723 Well, they all won, didn't they? 634 00:45:15,167 --> 00:45:17,294 I never gave that a thought. 635 00:45:18,070 --> 00:45:19,833 Give me yesterday's. 636 00:45:23,976 --> 00:45:25,568 Thanks a lot. 637 00:45:28,481 --> 00:45:30,574 I got nothing but winners here. 638 00:45:31,350 --> 00:45:34,808 I think I'll play the third horse... Yesterday's. 639 00:45:39,625 --> 00:45:40,785 Yesterday's. 640 00:45:47,233 --> 00:45:50,225 ● Wanna buy a dope sheet? ● No, thanks, we don't. 641 00:45:54,574 --> 00:45:57,338 Excuse me, wanna buy a dope sheet? Eight straight winners. 642 00:45:57,410 --> 00:45:58,707 ● Nope. ● All good ones. 643 00:45:58,778 --> 00:45:59,802 ● $1. ● No. 644 00:45:59,879 --> 00:46:02,905 50 cents? 25 cents? Nickel? 645 00:46:03,583 --> 00:46:06,074 ● Play you a game of pool for it. ● You will? Okay. 646 00:46:06,152 --> 00:46:07,779 Here's the sheet. 647 00:46:08,187 --> 00:46:10,348 ● How about a little side bet? ● Okay. 648 00:46:10,590 --> 00:46:13,457 Say $1,000. 649 00:46:13,526 --> 00:46:16,324 Who would like to buy a dope sheet? Eight winners for $1. 650 00:46:16,395 --> 00:46:18,192 I didn't mean to hurt your feelings. 651 00:46:18,264 --> 00:46:21,028 Gracious me, isn't a $1,000 bet big enough? 652 00:46:21,100 --> 00:46:24,194 ● It isn't that, but I haven't got the money. ● That's all right. 653 00:46:24,270 --> 00:46:26,170 You can give me your IOU. 654 00:46:27,073 --> 00:46:29,132 You would take my IOU? 655 00:46:29,208 --> 00:46:34,706 Now, don't get insulted. I realize you're not the type of man who would give his IOU to a perfect stranger. 656 00:46:34,780 --> 00:46:36,805 So permit me to introduce myself. 657 00:46:36,882 --> 00:46:39,373 Julius Caesar. 658 00:46:41,187 --> 00:46:45,783 ● Who would like to buy a dope sheet for $1? ● Now listen, just a minute, please. 659 00:46:45,858 --> 00:46:48,452 Now I realize why you would take my IOU. 660 00:46:48,694 --> 00:46:51,356 Allow me to introduce myself to you. 661 00:46:51,497 --> 00:46:58,736 I am Brutus. Fellows, Romans, and countrymen, who would like to buy a dope sheet? Eight winners for $1. 662 00:46:58,804 --> 00:47:01,864 Come here. But I really am Julius Caesar. 663 00:47:02,208 --> 00:47:05,268 ● The Second. ● There's two of you running around loose? 664 00:47:05,711 --> 00:47:07,702 ● Shall we play? ● Let's. 665 00:47:08,981 --> 00:47:11,449 ● Let's see who'll shoot first. ● All right. 666 00:47:13,753 --> 00:47:15,744 See? I never lose. 667 00:47:16,222 --> 00:47:18,918 ● But you can shoot first. ● Oh, thank you. 668 00:47:31,504 --> 00:47:33,768 I'm afraid you used too much English. 669 00:47:35,641 --> 00:47:37,768 Attaboy. Permit me. 670 00:47:39,045 --> 00:47:40,273 There you are. 671 00:47:40,680 --> 00:47:43,911 ● This is a rougher game than football. ● Yeah, if you wish. 672 00:48:03,736 --> 00:48:06,261 ● Thank you. ● You're welcome. You gotta call your shot. 673 00:48:06,338 --> 00:48:09,136 ● Thirteen in the corner pocket. ● I'm gonna watch. 674 00:48:14,613 --> 00:48:16,080 Some shot! 675 00:48:17,550 --> 00:48:20,144 Look, come here. Honestly, these tips are no good. 676 00:48:20,219 --> 00:48:22,380 I can give you a sure winner on the next race. 677 00:48:22,455 --> 00:48:26,186 ● I got the winner on the next race, Lolly C. ● I tell you I never lose. 678 00:48:26,258 --> 00:48:28,749 The guy's tip that we'll play never loses. Lolly C. 679 00:48:28,828 --> 00:48:30,159 You should bet on Lucky George. 680 00:48:30,229 --> 00:48:34,193 I changed my bet from Lolly C to Lucky George because Lolly C is off her feed. 681 00:48:34,293 --> 00:48:37,262 ● She's off her feed? What does she eat? ● Her fodder. 682 00:48:38,971 --> 00:48:40,336 Mr. Caesar? 683 00:48:41,774 --> 00:48:43,503 ● She eats her fodder? ● Yes. 684 00:48:43,776 --> 00:48:46,802 ● Well, what does her mother eat? ● She eats her fodder. 685 00:48:51,250 --> 00:48:54,083 Just a minute. Look, Mr. Caesar. 686 00:48:55,020 --> 00:48:59,047 Suppose a little old horse is born, where's his papa? 687 00:48:59,291 --> 00:49:00,758 In the pasture. 688 00:49:00,826 --> 00:49:03,886 ● Now does the little horse eat the papa? ● Oh, of course not. 689 00:49:03,963 --> 00:49:07,296 His papa is in the pasture, and his fodder is in the barn. 690 00:49:12,004 --> 00:49:15,098 No more of the game now. Just a minute. 691 00:49:15,174 --> 00:49:18,871 ● Don't make silly of me or something. ● No. What's the matter? 692 00:49:19,979 --> 00:49:21,571 ● Mr. Caesar. ● Yes? 693 00:49:23,749 --> 00:49:26,582 The little horse's papa, isn't that his father? 694 00:49:26,719 --> 00:49:28,380 Well, how can that be? 695 00:49:28,554 --> 00:49:31,546 The papa never saw the little horse's fodder. 696 00:49:36,662 --> 00:49:40,621 ● Never come home nights? ● This is no laughing matter. 697 00:49:40,699 --> 00:49:43,167 There's another reason why Lucky George will win. 698 00:49:43,235 --> 00:49:45,226 Lucky George is a mudder. 699 00:49:51,177 --> 00:49:55,614 How can a he be a mother? Ain't a she always a mother? 700 00:49:55,881 --> 00:49:58,748 Sometimes a he is a better mudder than a she. 701 00:50:05,991 --> 00:50:09,324 ● How can you tell? ● By their feet. 702 00:50:16,969 --> 00:50:18,197 Going someplace? 703 00:50:18,270 --> 00:50:20,704 I'd like to speak to Mr. J.C. McBride. 704 00:50:20,806 --> 00:50:23,536 Ω Good afternoon, everyone, this is Oscar Otis... 705 00:50:24,443 --> 00:50:27,742 ● Still not home. ● I guess it all depends on Lolly C. 706 00:50:27,813 --> 00:50:30,373 Ted, Carol, I want you to meet Mr. Julius Caesar. 707 00:50:30,449 --> 00:50:34,180 He says that Lolly C can't win. She just got through eating her old man. 708 00:50:34,253 --> 00:50:37,620 Lucky George is gonna win because he just had a baby. And then... 709 00:50:37,690 --> 00:50:41,148 I merely suggested that he change his bet to Lucky George because... 710 00:50:41,227 --> 00:50:44,560 We don't want any of your phony tips. I've met guys like you before. 711 00:50:44,630 --> 00:50:47,030 ● He's a racetrack trout? ● Yeah, quiet. 712 00:50:48,767 --> 00:50:52,533 Listen, I've got a surefire thing from a surefire bettor, so beat it. 713 00:50:52,905 --> 00:50:56,636 Well, I'm awfully sorry, but I assure you I'm a respectable citizen. 714 00:50:57,109 --> 00:50:59,100 ● Here's my card. ● Yeah, all right, go ahead. 715 00:50:59,178 --> 00:51:01,169 Ω They're off and running. 716 00:51:01,247 --> 00:51:06,014 Ω Menu is going to the front, Flying Rhythm is second. Lolly C is third. 717 00:51:06,085 --> 00:51:09,111 Ω Cable Car fourth, and Lucky George. 718 00:51:09,255 --> 00:51:10,950 Ω It's Menu in front... 719 00:51:11,023 --> 00:51:13,491 ● Lucky George! ● Come on, Lolly C! 720 00:51:13,592 --> 00:51:16,220 ● Come on, Lucky George! ● Come on, Lucky Lolly. 721 00:51:19,265 --> 00:51:22,757 Ω ...and Lolly C racing strongly on the outside. 722 00:51:23,302 --> 00:51:25,930 Ω At the half, it's Menu still in front. 723 00:51:27,706 --> 00:51:29,367 ● Lucky George! ● Lolly C. 724 00:51:29,441 --> 00:51:31,306 ● Lucky George! ● Lucky George! Lucky Lolly! 725 00:51:32,645 --> 00:51:34,476 ● Lolly George! ● Lucky George! 726 00:51:35,381 --> 00:51:38,441 ● Lolly C! ● Lucky George! 727 00:51:40,653 --> 00:51:43,588 Ω Lolly C is second on the inside by a half. 728 00:51:44,023 --> 00:51:47,925 Ω Cable Car on the outside by a head, and Lucky George. 729 00:51:48,394 --> 00:51:55,264 Ω Into the stretch, it's Lolly C in front by a length, Menu is second by a head, and Lucky George. 730 00:51:55,534 --> 00:51:58,230 Ω It's Lolly C and Lucky George. 731 00:52:00,139 --> 00:52:02,699 Ω It's Lucky George and Lolly C. 732 00:52:02,775 --> 00:52:09,313 Ω And as they come down to the line of finish, it's Lucky George winning it with Lolly C second, and Menu is third. 733 00:52:16,989 --> 00:52:20,322 I'm awfully sorry, but I wanted you to play Lucky George. 734 00:52:20,392 --> 00:52:21,791 I know. 735 00:52:21,860 --> 00:52:24,954 ● I guess we owe you an apology. ● Well, that's all right. 736 00:52:25,197 --> 00:52:28,394 ● Can I give you a tip on the eighth race? ● We haven't got any money. 737 00:52:28,467 --> 00:52:30,230 ● I'll lend you some. ● No, thank you. 738 00:52:30,302 --> 00:52:31,997 We owe a lot of money now. 739 00:52:32,071 --> 00:52:35,234 If the man we owed the money to and the man he owed the money to 740 00:52:35,307 --> 00:52:38,868 were as nice as you, well, I guess everything would be all right. 741 00:52:39,144 --> 00:52:41,135 I'm going to try the phone again. 742 00:52:41,213 --> 00:52:43,681 A man can't stay away from home all the time. 743 00:52:43,749 --> 00:52:44,943 I do. 744 00:52:45,617 --> 00:52:49,580 Tommy, there's very little time left, and no possible chance of us raising that money. 745 00:52:49,655 --> 00:52:52,089 We've got to get Carol out of this mess somehow. 746 00:52:52,157 --> 00:52:54,751 Wait a minute. Mr. Caesar, do me a favor, please. 747 00:52:54,827 --> 00:52:57,091 Take care of Carol. I got business to attend to. 748 00:52:57,162 --> 00:52:58,527 ● Glad to. ● You would? 749 00:52:58,597 --> 00:53:01,157 Get up, Ted. Sit down, Mr. Caesar. She'll be right back. 750 00:53:01,233 --> 00:53:04,691 ● Take it easy, what will you do? ● I'll ask Nick to leave her out of this. 751 00:53:04,770 --> 00:53:06,397 ● Suppose he don't? ● He's got to. 752 00:53:06,472 --> 00:53:12,400 I don't care what he does to me, but, yea, he shall never disdain the lady's honor! 753 00:53:15,247 --> 00:53:17,306 That was cute, wasn't it? 754 00:53:17,649 --> 00:53:20,277 Get the telephone book and look up the number. 755 00:53:22,154 --> 00:53:24,918 Nicholas Craig, Nicholas... 756 00:53:30,329 --> 00:53:31,990 ● I got it. ● All right. 757 00:53:32,064 --> 00:53:34,828 Call him up. I'm going outside and get some air. 758 00:53:46,078 --> 00:53:48,774 Hello. I wanna speak to Nicholas Craig, please. 759 00:53:49,782 --> 00:53:54,219 Where can I reach him? Garfield 90042? Thank you. 760 00:53:59,324 --> 00:54:01,588 To Garfield... 761 00:54:12,337 --> 00:54:14,862 Nobody's gonna harm that Carol. 762 00:54:16,141 --> 00:54:18,701 ● Nobody at all. ● Hello. 763 00:54:18,944 --> 00:54:21,674 ● Is Nicholas Craig there? ● Nicholas Craig? 764 00:54:21,747 --> 00:54:23,612 ● Hold the line, please. ● Okay. 765 00:54:26,885 --> 00:54:29,479 ● You're wanted on the phone, Mr. Craig. ● Okay. 766 00:54:29,655 --> 00:54:31,418 I suppose it's McBride again. 767 00:54:31,490 --> 00:54:35,187 I'd like to meet that guy face-to-face so I know who I'm dealing with. 768 00:54:35,260 --> 00:54:37,888 ● First booth, Mr. Craig. ● Okay. 769 00:54:41,700 --> 00:54:44,134 ● Hello, McBride. ● McBride ain't here. 770 00:54:44,436 --> 00:54:47,735 ● I'm not calling Mr. McBride. ● What did you ask for him for? 771 00:54:47,840 --> 00:54:50,638 I'm not asking for him, I don't even want to see him. 772 00:54:50,709 --> 00:54:52,336 ● Does he want to see you? ● Oh, yeah. 773 00:54:52,411 --> 00:54:54,902 ● Then call him up. ● I did call him up. 774 00:54:55,147 --> 00:55:00,852 That's all I've done for 24 hours is yell, "Hello, McBride", "How are you, McBride?", "Yes, McBride". 775 00:55:00,919 --> 00:55:02,318 McBride. He ain't here. 776 00:55:02,387 --> 00:55:05,322 ● I know he's not there. ● Well, what are you yelling for? 777 00:55:05,390 --> 00:55:07,722 ● I mean, after all... ● I'm not yelling. 778 00:55:07,860 --> 00:55:10,351 A waiter came to me and said, "Phone, Mr. Craig." 779 00:55:10,429 --> 00:55:13,990 ● Mr. Craig ain't here either. ● I'm not calling Mr. Craig. 780 00:55:14,066 --> 00:55:18,400 ● Nick Craig is on the telephone! ● Well, wait till he gets off, then talk to him. 781 00:55:18,737 --> 00:55:21,729 Look, I'm Nick Craig. Nicholas Craig! 782 00:55:21,907 --> 00:55:24,000 ● Oh, Mr. Craig. How are you? ● Yeah. 783 00:55:24,076 --> 00:55:28,410 I've been trying to get you but some dope keeps butting in wanting to talk to McBride. 784 00:55:28,480 --> 00:55:31,779 This is little Tommy, the fellow you said "12:00 or else"? 785 00:55:31,850 --> 00:55:35,115 Why, you... If I had you here I wouldn't wait till 12:00. 786 00:55:35,187 --> 00:55:38,714 Listen, you. I don't care what you do to me, but leave Carol out of this. 787 00:55:38,790 --> 00:55:41,816 ● You're telling me to lay off the dame? ● Don't call her a dame! 788 00:55:41,894 --> 00:55:43,759 I'll call her anything I want to call... 789 00:55:43,829 --> 00:55:46,354 ● Over my dead body! ● I'll do that, too! 790 00:55:46,431 --> 00:55:50,094 Listen, I don't care what you do to me, but leave Miss Carol out of this. 791 00:55:50,169 --> 00:55:52,637 Why should I? She's in on the deal. 792 00:55:52,704 --> 00:55:55,172 The three of you blew in the dough I owe Mr. McBride! 793 00:55:55,240 --> 00:55:56,673 ● McBride? ● Yes. McBride! 794 00:55:56,742 --> 00:55:59,677 ● He's not here! ● I know he's not there! 795 00:55:59,745 --> 00:56:01,679 Now listen, don't you yell at me! 796 00:56:01,747 --> 00:56:06,150 ● I'm not scared of you! I'll fight you! ● And I'll fight you! 797 00:56:06,218 --> 00:56:09,415 We better call it a draw. Right after I talk to you on the phone, 798 00:56:09,488 --> 00:56:12,423 I'd like to meet you in the alley over by the Television Club. 799 00:56:12,491 --> 00:56:15,289 ● It's okay by me. ● In five minutes I'll meet you there. 800 00:56:15,360 --> 00:56:19,091 ● Don't have any tough guys to help you. ● I'll be there all by myself! 801 00:56:19,164 --> 00:56:22,622 You're darn tooting. Because I ain't gonna be there! 802 00:56:24,036 --> 00:56:26,971 Wait till I get ahold of that fat... 803 00:56:34,780 --> 00:56:36,179 Let him go. 804 00:56:38,483 --> 00:56:40,849 ● Where's the dame? ● She's at that table. 805 00:56:41,019 --> 00:56:42,611 Well, keep an eye her. 806 00:56:43,188 --> 00:56:45,884 Wherever she is, the monkeys will be close by. 807 00:56:46,291 --> 00:56:49,089 And at 12:00 I'm gonna finish this deal. 808 00:56:49,261 --> 00:56:51,695 And it won't be over the telephone. 809 00:56:56,301 --> 00:56:57,791 He's mad. 810 00:57:00,439 --> 00:57:06,167 So, Tommy, the only thing for us to do is to get out of town when they're not watching us. 811 00:57:06,245 --> 00:57:07,769 I'm not gonna leave Carol all alone. 812 00:57:07,846 --> 00:57:10,474 ● Caesar will take care of her. ● Who's gonna watch Caesar? 813 00:57:10,549 --> 00:57:14,849 The guy in a white coat's coming for him, and I don't mean the Good Humor Man. 814 00:57:19,324 --> 00:57:21,622 Never cross in the middle of a street. 815 00:57:21,727 --> 00:57:23,661 ● Want to get arrested? ● Oh, no. 816 00:57:24,296 --> 00:57:25,558 ● Yeah. ● Oh, no. 817 00:57:26,198 --> 00:57:29,565 ● I don't want to get arrested. ● We've gotta figure a way to go to jail. 818 00:57:29,635 --> 00:57:31,535 Then we'll be safe from Nick and the gang. 819 00:57:31,603 --> 00:57:34,629 ● How are we gonna get arrested? ● I know what we'll do. 820 00:57:34,806 --> 00:57:38,503 ● You insult a woman. ● I can't do that. I respect women. 821 00:57:38,577 --> 00:57:41,444 ● Do you wanna continue respecting women? ● Of course. 822 00:57:41,947 --> 00:57:45,940 Then we better figure a way on getting to jail. That's it, you insult a woman. 823 00:57:46,018 --> 00:57:49,078 We'll pick the first woman that comes along. Come here. 824 00:57:50,889 --> 00:57:54,950 Do this right, you understand? Here's your chance. Go ahead. 825 00:57:55,527 --> 00:57:57,620 ● Hiya, toots. ● Toots? 826 00:57:59,965 --> 00:58:04,366 Don't you dare call me toots! I quit the mob 10 years ago, see? I'm trying to go straight, see? 827 00:58:04,466 --> 00:58:07,381 And if you guys don't let me alone, I'll get One-Eyed Pitsie after you. 828 00:58:07,481 --> 00:58:09,817 And you know what that means. Now get going, take a powder. 829 00:58:15,714 --> 00:58:18,342 ● What happened? ● She's one of the boys. 830 00:58:18,817 --> 00:58:22,981 Well, never mind. We'll try something else. I have it, you'll steal something. 831 00:58:23,055 --> 00:58:25,922 ● We'll surely get arrested. ● Yeah, absolutely. Wait a minute. 832 00:58:25,991 --> 00:58:29,927 See that man coming out of that restaurant? With the coat under his arm? 833 00:58:30,796 --> 00:58:32,821 Steal that coat, go ahead. 834 00:58:34,066 --> 00:58:36,728 ● Give me that coat. ● I didn't mean to steal it, mister. 835 00:58:36,802 --> 00:58:39,134 I didn't know it was your coat. Don't call the cops. 836 00:58:39,204 --> 00:58:41,695 ● I got a wife and kids to support. ● Here you are. 837 00:58:41,773 --> 00:58:43,297 Thanks, mister. 838 00:58:43,642 --> 00:58:44,904 Theodore. 839 00:58:48,480 --> 00:58:52,940 Your way of getting arrested is no good. I'm gonna show you how to get arrested. 840 00:58:58,490 --> 00:59:00,981 Stand here. I'll show you what I mean. 841 00:59:09,101 --> 00:59:12,161 You're in the way. Stand over here. Please. 842 00:59:15,807 --> 00:59:19,208 "5890". You're gonna be a sergeant soon. 843 00:59:33,058 --> 00:59:35,083 ● You're under arrest. ● What about me? 844 00:59:35,160 --> 00:59:36,491 And you too! 845 00:59:37,095 --> 00:59:39,188 ● Who broke that glass? ● I did. 846 00:59:39,264 --> 00:59:42,358 ● I got them. ● I want them. I want to congratulate you. 847 00:59:42,434 --> 00:59:45,198 You proved to me that that glass wasn't shatterproof. 848 00:59:45,270 --> 00:59:49,570 You should arrest this man for false representation. He sold me that glass. 849 00:59:51,243 --> 00:59:52,471 Come on. 850 00:59:53,812 --> 00:59:56,713 Come on in the store and pick out any watch you want. 851 00:59:56,782 --> 00:59:59,410 I got a watch right here I'd like to give to you. 852 00:59:59,484 --> 01:00:02,351 Twenty thousand laws in this city, we can't find one to break. 853 01:00:02,421 --> 01:00:06,824 Now don't get excited. I'll get you out of this mess and get you in jail. 854 01:00:07,025 --> 01:00:10,620 I have it, and this one won't miss. I'll call up The Copper Club. 855 01:00:10,695 --> 01:00:12,526 That place is too expensive. 856 01:00:12,597 --> 01:00:14,929 ● You got to have your dinners financed. ● That's just it. 857 01:00:15,000 --> 01:00:16,991 We'll order, say 12 tables. 858 01:00:17,068 --> 01:00:19,696 We go down there and eat plenty, run up a big bill. 859 01:00:19,771 --> 01:00:21,500 ● No money to pay for it. ● What happens? 860 01:00:21,573 --> 01:00:23,598 ● We're gonna wind up in jail. ● That's just it. 861 01:00:23,675 --> 01:00:26,143 We play our cards right, we'll wind up with five years. 862 01:00:26,211 --> 01:00:30,742 Swell. Now you call Carol, and I'll take care of The Copper Club. Come on. 863 01:00:35,921 --> 01:00:39,880 Here we are all together again. How are you? Brutus! 864 01:00:40,192 --> 01:00:42,888 Julius Caesar, a Roman in the gloamin'. 865 01:00:42,961 --> 01:00:44,826 The feedbag awaits. 866 01:00:45,764 --> 01:00:47,732 ● Just a minute. Feedbag? ● Yes. 867 01:00:47,833 --> 01:00:52,532 You see, in racetrack parlance that's the receptacle that holds the horse's fodder. 868 01:00:52,604 --> 01:00:53,866 Just a minute, Mr. Caesar. 869 01:00:53,939 --> 01:00:56,874 No more talk about the horse's mother or the horse's father. 870 01:00:56,942 --> 01:01:03,040 I'm afraid you misunderstand me. When I say mudder, I'm referring to a horse that runs in the mud, not mother. 871 01:01:03,348 --> 01:01:06,681 ● By the way, how is your mater and pater? ● My mater and pater? 872 01:01:06,751 --> 01:01:09,777 They went to the theater with my "brater" and "sater". 873 01:01:09,855 --> 01:01:11,914 ● Shall we go? ● I think we better. 874 01:01:14,993 --> 01:01:17,484 You will find that the main... 875 01:01:18,864 --> 01:01:20,263 Trap door? 876 01:01:25,136 --> 01:01:27,502 Oh, I say, it's much nicer inside. 877 01:01:27,572 --> 01:01:30,006 They have tables. Shall I help you? 878 01:01:30,075 --> 01:01:31,474 Come on up. 879 01:01:32,143 --> 01:01:35,579 ● That's better, there we are. ● Shall we go? Let's go. 880 01:01:42,587 --> 01:01:46,523 Mr. Caesar, the tables are on this side. Come on, they're waiting for us. 881 01:01:47,659 --> 01:01:49,286 Take it easy now. 882 01:01:53,798 --> 01:01:57,256 I hope you didn't mind my inviting Caesar. He's always talking about big money, 883 01:01:57,335 --> 01:02:02,372 so I thought we'd let him pay the check. ● No. If he pays the check, we're sunk. 884 01:02:03,742 --> 01:02:06,302 Mr. Caesar, do you mind showing Carol the aquarium bar? 885 01:02:06,378 --> 01:02:07,436 Why, I'd love to. 886 01:02:07,512 --> 01:02:09,980 One of the biggest bets I ever won was on the size of a fish. 887 01:02:10,048 --> 01:02:12,039 ● May I take your hat? ● Thank you. 888 01:02:12,117 --> 01:02:15,746 ● What's the idea? ● He's liable to pay the bill. Then we are in a mess. 889 01:02:15,820 --> 01:02:18,789 ● You mean he's liable to stop us from going to jail? ● Certainly. 890 01:02:18,857 --> 01:02:21,621 Who do you think you are to stop us from going to jail? 891 01:02:21,693 --> 01:02:24,025 I mean I didn't have time to go through Yale. 892 01:02:24,095 --> 01:02:28,191 Carol, you run along with Mr. Caesar. As soon as the food is served I'll call you. 893 01:02:28,266 --> 01:02:32,669 Come along, dear. I want to tell you how I caught the fish and had it mounted. 894 01:02:33,171 --> 01:02:40,099 A mounted fish. What whoppers that guy tells! Did you ever see a mounted fish? You ever see a fish on a horse? 895 01:02:40,274 --> 01:02:43,635 Bon soir, Messieurs! Vous êtes très jolie! Pas de la Rhône ça nous? 896 01:02:43,735 --> 01:02:46,134 Go paddle your own canoe. We're in enough trouble as it is. 897 01:02:46,184 --> 01:02:48,778 Quiet. You have a reservation for Ted Higgins and party? 898 01:02:49,154 --> 01:02:52,555 Yes, sir. The best tables. It's all ready. This way, please. 899 01:02:58,129 --> 01:03:01,098 ● Excuse me. I'm sorry. ● You always have to be the... Sit down. 900 01:03:01,166 --> 01:03:03,361 ● Here you are, gentlemen. ● Thank you. 901 01:03:06,638 --> 01:03:09,072 ● Serve the food. ● But your guests haven't arrived. 902 01:03:09,140 --> 01:03:12,337 ● They'll be a little late. Serve the food. ● The food will be cold. 903 01:03:12,410 --> 01:03:15,436 When it gets cold bring it back in the kitchen and get more food. 904 01:03:15,513 --> 01:03:18,949 ● Just put it on the bill, that's all. ● Very well, sir. 905 01:03:22,687 --> 01:03:24,120 There they are. 906 01:03:24,189 --> 01:03:28,182 Hey, look at that big table they got. They must be gonna throw a party. 907 01:03:28,259 --> 01:03:30,784 Yeah, and in a joint like this, that costs plenty. 908 01:03:30,862 --> 01:03:32,261 ● Yeah. ● Come on. 909 01:03:36,067 --> 01:03:37,159 Thank you. 910 01:03:37,502 --> 01:03:40,562 ● You picked a nice place to run up a big bill. ● High class. 911 01:03:40,639 --> 01:03:42,539 ● Oh, very. ● Wonderful, boy. Well, eat up. 912 01:03:42,607 --> 01:03:44,404 ● Eat plenty, it's our last meal. ● Okay. 913 01:03:44,476 --> 01:03:46,740 ● This is really a gorgeous place and... ● Wonderful. 914 01:03:46,811 --> 01:03:49,473 Look at that wall over there. Isn't that a beautiful wall? 915 01:03:49,547 --> 01:03:51,981 You know what that wall reminds me of? This one here. 916 01:03:52,050 --> 01:03:55,110 Stop, walls are walls. Suppose you bore a hole in that wall? 917 01:03:55,186 --> 01:03:58,678 ● I walk over and bore a hole in the wall. ● Why would you do that? 918 01:03:58,757 --> 01:04:01,225 ● I'm not boring a hole in the wall. ● Why should you? 919 01:04:01,292 --> 01:04:04,159 You said, "Suppose you walk over and bore a hole in the wall." 920 01:04:04,229 --> 01:04:06,459 I was dopey enough to say I would go and do it. 921 01:04:06,531 --> 01:04:08,260 ● Don't blame me. ● Makes no difference. 922 01:04:08,333 --> 01:04:10,893 ● I don't bore holes in walls. ● That's what I wanna know. 923 01:04:10,969 --> 01:04:13,665 ● I don't have to get out through a hole. ● You see that. 924 01:04:13,738 --> 01:04:15,638 ● They got exits here if I wanna... ● Exit? 925 01:04:15,707 --> 01:04:17,766 ● E-X-l-T out. ● What makes you so dumb? 926 01:04:17,842 --> 01:04:19,867 ● It just comes to me naturally. ● Sure. 927 01:04:19,944 --> 01:04:22,742 You walk into a baseball field. What teams are playing? 928 01:04:22,814 --> 01:04:24,839 ● I don't know. ● Then what are you doing there? 929 01:04:24,916 --> 01:04:27,009 I don't know. You got me in, now get me out. 930 01:04:27,085 --> 01:04:29,485 What is the first thing you buy in a baseball field? 931 01:04:29,554 --> 01:04:31,852 A hot dog. Without mustard. 932 01:04:31,923 --> 01:04:34,357 ● Mustard goes with a hot dog. ● Not with mine. 933 01:04:34,426 --> 01:04:37,190 ● Mustard was made for the hot dog. ● I don't like mustard. 934 01:04:37,262 --> 01:04:40,823 ● They go together. ● Let them. I don't wanna spoil any romance. 935 01:04:40,899 --> 01:04:45,097 Do you know they spend millions of dollars to put up factories to manufacture mustard? 936 01:04:45,170 --> 01:04:47,968 Do you know those factories employ thousands of men? 937 01:04:48,039 --> 01:04:50,166 Just to manufacture mustard? 938 01:04:50,308 --> 01:04:53,175 And those men take care of thousands of families and homes? 939 01:04:53,244 --> 01:04:57,044 All on account of mustard! And you. Just because you don't like mustard, 940 01:04:57,115 --> 01:05:01,211 what do you want them to do? Close those factories and put them out of work? 941 01:05:01,753 --> 01:05:06,452 You're telling me 'cause I don't eat mustard, I'll close down a mustard factory? 942 01:05:06,524 --> 01:05:10,790 You're telling me all those people are making one little jar of mustard just for me? 943 01:05:10,862 --> 01:05:13,592 Tell them not to make any more 'cause I'm not gonna eat it. 944 01:05:13,665 --> 01:05:15,223 All right. So you don't like it. 945 01:05:15,300 --> 01:05:18,599 ● I like Worcestershire shauce. ● What? 946 01:05:19,938 --> 01:05:22,600 You can't even shay it. But I don't go for mustard. 947 01:05:22,674 --> 01:05:26,075 ● No, I don't like it. I like this. ● You don't know why you dislike it? 948 01:05:26,144 --> 01:05:29,170 I'm not gonna put nobody out of work. I told you before. 949 01:05:29,247 --> 01:05:30,805 ● All right, forget about it. ● Okay. 950 01:05:30,882 --> 01:05:34,045 Sit here like a big dummy. I don't know why I hang around with you. 951 01:05:34,119 --> 01:05:37,611 ● You can't answer a question... ● You said I was putting people out of work. 952 01:05:37,689 --> 01:05:39,281 ● That's what you are doing. ● I'm not. 953 01:05:39,357 --> 01:05:41,757 Men, husbands walking the streets, doing nothing. 954 01:05:41,826 --> 01:05:45,284 ● I'm not putting husbands out of work. ● You don't know what a husband is. 955 01:05:45,363 --> 01:05:48,594 A husband is what's left of a sweetheart after the nerve is killed. 956 01:05:48,666 --> 01:05:50,258 Now listen, no remarks out of you. 957 01:05:50,335 --> 01:05:53,862 I ask you simple little questions, and you say nothing at all. 958 01:05:53,938 --> 01:05:56,873 ● Ask me an easy question. A tiny one. ● Will you answer it? 959 01:05:56,941 --> 01:06:00,843 Suppose you had $5 in one pants pocket and $10 in the other, what would you have? 960 01:06:00,945 --> 01:06:03,607 ● Somebody else's pants on. ● You won't answer the question. 961 01:06:03,681 --> 01:06:06,946 I ain't got any money. Why are you asking me those kind of questions? 962 01:06:07,018 --> 01:06:08,178 Quiet. 963 01:06:09,254 --> 01:06:12,781 ● Look here. Say you're 40 years old. ● Who's 40? 964 01:06:12,857 --> 01:06:14,825 ● Just say, pretend... ● I'm a boy. 965 01:06:14,893 --> 01:06:17,225 ● All right, pretend you're... ● I'm a boy. 966 01:06:17,295 --> 01:06:19,422 ● I'm not 40. ● Pretend you're 40 years old. 967 01:06:19,497 --> 01:06:22,660 And you're in love with a little girl, say, 10 years old. 968 01:06:23,601 --> 01:06:26,434 ● This one's gonna be a pip. ● Wait a minute till I finish it. 969 01:06:26,504 --> 01:06:29,064 Now I'm going around with a 10-year-old girl. 970 01:06:29,140 --> 01:06:32,507 ● I got a good idea where I'm gonna wind up. ● Wait a minute. 971 01:06:32,577 --> 01:06:35,637 Now you're 40, she's 10. You're four times as old as that girl. 972 01:06:35,713 --> 01:06:37,180 You couldn't marry her, could you? 973 01:06:37,248 --> 01:06:39,546 ● Not unless I come from the mountains. ● Never mind. 974 01:06:39,617 --> 01:06:42,586 ● I'm asking you a simple question. Answer it. ● Go ahead. 975 01:06:42,654 --> 01:06:45,350 You're 40, she's 10. You're four times as old as her. 976 01:06:45,423 --> 01:06:48,722 ● You can't marry her, so you wait five years. ● I wait. 977 01:06:48,793 --> 01:06:51,523 Now you're 45. The little girl is 15. 978 01:06:52,330 --> 01:06:55,697 Now you're only three times as old as that little girl, right? 979 01:06:56,034 --> 01:07:00,266 So you wait 15 years more. Now the little girl is 30, you're 60. 980 01:07:01,739 --> 01:07:03,934 Now you're only twice as old as that little girl. 981 01:07:04,008 --> 01:07:07,000 ● She's catching up. ● Yes. Now here's the question. 982 01:07:07,145 --> 01:07:11,309 How long do you have to wait before you and the little girl are the same age? 983 01:07:12,350 --> 01:07:15,114 Now go ahead. There's a very simple question. Think hard. 984 01:07:15,186 --> 01:07:17,484 ● The whole thing is ridiculous. ● What's ridiculous? 985 01:07:17,555 --> 01:07:20,922 If I keep waiting for her she'll pass me up. She'll be older than I am. 986 01:07:20,992 --> 01:07:22,584 ● What? ● She'll have to wait for me. 987 01:07:22,660 --> 01:07:25,823 ● Why should she wait for you? ● I was nice enough to wait for her. 988 01:07:25,897 --> 01:07:28,092 ● Stop. ● Who does she think she is anyway? 989 01:07:28,166 --> 01:07:30,726 ● She don't wanna wait for me, I don't marry her. ● Marry her? 990 01:07:30,802 --> 01:07:32,895 ● If she's a nice girl... ● Wait. Do you know her? 991 01:07:32,971 --> 01:07:35,235 Why should you marry a girl you don't even know? 992 01:07:35,306 --> 01:07:37,638 I asked you to ask me a simple one, didn't I? 993 01:07:37,709 --> 01:07:40,644 All right. Now take it easy. 994 01:07:43,348 --> 01:07:45,714 We're going to jail fast enough, don't get excited. 995 01:07:45,783 --> 01:07:46,875 Ask me a simple one. 996 01:07:46,951 --> 01:07:49,385 ● Every time I talk... ● Ask me that question slow again. 997 01:07:49,454 --> 01:07:52,014 ● I get headaches when I talk to you. ● Take an aspirin. 998 01:07:52,090 --> 01:07:55,287 ● You're telling me to take aspirin. ● It's good for a headache. 999 01:07:55,360 --> 01:07:58,329 Have you a license to practice medicine? 1000 01:08:01,466 --> 01:08:07,570 Doctors all over the world, they study, they spend their lives, they go to college to become doctors! 1001 01:08:07,639 --> 01:08:09,436 And you tell me to take an aspirin. 1002 01:08:09,507 --> 01:08:13,466 When one friend has a headache, another friend tells him to take an aspirin. Simple. 1003 01:08:13,544 --> 01:08:16,240 ● You have no business. ● Don't take the aspirin. 1004 01:08:17,081 --> 01:08:20,346 So I should go around with a headache? There's a fine pal. 1005 01:08:21,052 --> 01:08:25,148 ● Then take a Bromo-Seltzer. ● Never mind, I'll take what I want! 1006 01:08:25,290 --> 01:08:28,157 Say you're in the Grand Central Station, New York City. 1007 01:08:28,293 --> 01:08:31,160 Right? Will you stop that, please? Put it down. 1008 01:08:31,329 --> 01:08:35,493 You're in the Grand Central Station. You buy a ticket. 1009 01:08:35,934 --> 01:08:37,299 ● Where are you going? ● Nowhere. 1010 01:08:37,368 --> 01:08:38,926 ● Why did you buy a ticket? ● I didn't. 1011 01:08:39,003 --> 01:08:42,097 ● Then what are you doing in the depot? ● Same as the baseball game. 1012 01:08:42,173 --> 01:08:43,800 Now you got me in a depot. 1013 01:08:43,875 --> 01:08:47,675 ● What am I doing in a depot? ● Why are you blaming me for these things? 1014 01:08:48,046 --> 01:08:51,743 ● Did you know where you were going when you went in? ● I don't know. You put me there. 1015 01:08:51,816 --> 01:08:53,181 Don't blame everything on me! 1016 01:08:53,251 --> 01:08:55,776 Now that I'm there, I'll have to find someplace to go. 1017 01:08:55,853 --> 01:08:58,219 ● Find someplace to go. ● I'll go bye-bye. 1018 01:08:58,289 --> 01:08:59,881 Where is bye-bye? 1019 01:09:04,295 --> 01:09:06,855 ● Over that way someplace. ● What's over there? 1020 01:09:06,931 --> 01:09:10,059 ● Bye-bye. ● Oh, stop. Will you please talk sense? 1021 01:09:11,169 --> 01:09:13,763 I'll go to Baltimore. I don't wanna go, but I'll go. 1022 01:09:13,838 --> 01:09:16,932 ● That'll settle it. ● Why did you have to pick out Baltimore? 1023 01:09:17,008 --> 01:09:20,375 Of all the towns in the U.S., why did you have to pick out Baltimore? 1024 01:09:20,445 --> 01:09:23,573 ● What's the matter with Philadelphia? ● I got friends in Baltimore. 1025 01:09:23,648 --> 01:09:27,448 ● Suppose you had friends in Philadelphia? ● Then I'd go to Philadelphia. 1026 01:09:27,518 --> 01:09:31,249 ● What about your friends in Baltimore? ● I'm not talking to them anymore! 1027 01:09:31,322 --> 01:09:33,790 If you were married and your wife was in Philadelphia. 1028 01:09:33,858 --> 01:09:36,418 ● Then I'd go to Chicago. ● Go ahead, eat your shrimp. 1029 01:09:36,494 --> 01:09:38,621 ● Get it over with. ● Don't push it into my mouth. 1030 01:09:38,696 --> 01:09:40,357 After all, you ain't paying for this. 1031 01:09:40,431 --> 01:09:42,661 ● I'm splitting half of this. ● Come on. 1032 01:09:42,734 --> 01:09:45,362 Hey, wait a minute. Just a minute. 1033 01:09:46,337 --> 01:09:49,932 We've got 15 minutes before the deadline. 1034 01:09:50,108 --> 01:09:53,202 Not that. Get the waiter. Get the check. Waiter! 1035 01:09:54,112 --> 01:09:56,910 If you would be patient, please, your food is on its way. 1036 01:09:56,981 --> 01:10:00,348 Never mind the food. We don't want the food, just the check. 1037 01:10:00,418 --> 01:10:04,354 ● Even though we ain't gonna pay for it. ● In that case I better call the manager. 1038 01:10:04,422 --> 01:10:06,652 You want to see me? What seems to be the trouble? 1039 01:10:06,724 --> 01:10:09,454 ● The gentlemen want the check. ● Give it to them. 1040 01:10:09,594 --> 01:10:12,188 The check is $498.61, gentlemen. 1041 01:10:12,263 --> 01:10:15,164 ● You forgot the tax. ● That's right. Thank you. 1042 01:10:15,233 --> 01:10:17,633 That's an additional $14.94. 1043 01:10:17,702 --> 01:10:19,533 I have a very funny question to ask you. 1044 01:10:19,604 --> 01:10:22,869 ● What do you do to people who can't pay? ● We put them in jail. 1045 01:10:22,940 --> 01:10:25,067 ● Service for two, please. ● You mean that you... 1046 01:10:25,143 --> 01:10:28,271 ● Come, my good man, the patrol wagon. ● Make sure we get a seat. 1047 01:10:28,346 --> 01:10:30,974 ● The last time we had to stand up. ● Come with me, please. 1048 01:10:31,049 --> 01:10:32,914 Be delighted. Yes, sir. 1049 01:10:33,651 --> 01:10:36,518 ● Yes, sir. ● Tommy, I think it's going to work. 1050 01:10:36,587 --> 01:10:38,248 ● There's only one thing wrong. ● What? 1051 01:10:38,322 --> 01:10:40,017 ● I'm scared about Carol. ● Don't worry. 1052 01:10:40,091 --> 01:10:43,390 ● Caesar will take care of her. ● Gentlemen, I hate to do this. 1053 01:10:43,461 --> 01:10:45,656 It's your duty! You've got to. 1054 01:10:45,730 --> 01:10:48,130 That's no way to treat your customers who don't pay. 1055 01:10:48,199 --> 01:10:50,827 You've gotta send us to jail, and we gotta go right away. 1056 01:10:50,902 --> 01:10:54,599 Here's the phone. Call the police right away. Take them... 1057 01:10:58,109 --> 01:11:02,944 ● What seems to be the trouble, Johnny? ● A matter of $498. A check they won't pay. 1058 01:11:03,481 --> 01:11:07,178 ● You mail it to me, I'll take care of it. ● Sure, Nick, thank you. 1059 01:11:07,485 --> 01:11:11,080 Nice try, but we had a date at 12:00, and I never miss an appointment. 1060 01:11:11,155 --> 01:11:12,247 Where's the dame? 1061 01:11:12,323 --> 01:11:14,951 ● Don't you call that girl anything... ● Where is the dame? 1062 01:11:15,026 --> 01:11:16,186 She's not here. 1063 01:11:16,260 --> 01:11:18,455 That's right. They were alone when we saw them. 1064 01:11:18,529 --> 01:11:20,554 We want her in our little party. 1065 01:11:20,574 --> 01:11:24,294 Johnny, if a young lady asks for these gentlemen, tell her they accompanied 1066 01:11:24,394 --> 01:11:27,674 Mr. Craig to the State Sand and Gravel Company. ● Sure, Nick. 1067 01:11:29,340 --> 01:11:31,865 Come on, little fish. 1068 01:11:36,080 --> 01:11:37,547 I won! 1069 01:11:37,615 --> 01:11:42,382 Now let me see, your fish won five times. My fish won five times. That's a tie. 1070 01:11:42,720 --> 01:11:45,553 But I still owe you $50,000 from matching pennies. 1071 01:11:45,623 --> 01:11:48,990 ● Look, I'll bet... ● I'll bet, I'll bet this, I'll bet that. 1072 01:11:49,093 --> 01:11:51,118 I'm getting tired of your silly bets. 1073 01:11:51,195 --> 01:11:54,096 Why do you insist upon making bets when you can't pay them? 1074 01:11:54,165 --> 01:11:57,362 But I can. Here's the $50,000 I owe you. 1075 01:12:00,471 --> 01:12:01,836 Well I, I didn't think... 1076 01:12:01,906 --> 01:12:04,374 You didn't think that my check would be good. 1077 01:12:04,442 --> 01:12:06,171 That's why you wanted cash. 1078 01:12:06,244 --> 01:12:08,735 No, I thought we were just betting for fun. 1079 01:12:08,813 --> 01:12:13,477 Fun? Oh, my dear girl, J.C. McBride never bets for fun. 1080 01:12:14,018 --> 01:12:17,078 McBride? J.C. McBride? 1081 01:12:17,155 --> 01:12:19,919 Of course. Julius Caesar McBride. 1082 01:12:19,991 --> 01:12:23,757 But we've been phoning you all day, and you've been with us all the time. 1083 01:12:23,828 --> 01:12:27,025 Come on, Caesar, wait till the boys find out that you're McBride. 1084 01:12:27,098 --> 01:12:30,625 ● Why, you're manna from heaven. ● No, McBride from Boston. 1085 01:12:33,704 --> 01:12:36,639 ● Well, where are they? ● I can't see them. Ask the manager. 1086 01:12:36,707 --> 01:12:37,969 Oh, okay. 1087 01:12:39,577 --> 01:12:42,842 Those two gentlemen, Mr. Higgins and Mr. Hinchcliffe, where are they? 1088 01:12:42,914 --> 01:12:45,405 Mr. Nick Craig had an appointment with them. 1089 01:12:45,483 --> 01:12:47,781 They are at the State Sand and Gravel Company. 1090 01:12:47,852 --> 01:12:49,649 ● That's on Jersey Street. ● Jersey Street? 1091 01:12:49,720 --> 01:12:53,747 ● I'll bet you $1,000 it's Jersey Avenue. ● Caesar, we have a date with Mr. Craig. 1092 01:12:53,824 --> 01:12:56,622 Oh, my hat. My hat, please. Thank you. 1093 01:13:00,298 --> 01:13:01,595 Oh, there it is. 1094 01:13:01,666 --> 01:13:04,191 ● Oh, thanks. Here you are, thank you. ● You drive. 1095 01:13:04,268 --> 01:13:06,759 I'll drive. All right. Hold the door. 1096 01:13:11,342 --> 01:13:14,311 Gracious me, I must have pressed the wrong button. 1097 01:13:17,815 --> 01:13:19,442 ● Hurry up. ● Yes. 1098 01:13:26,057 --> 01:13:27,456 That's odd. 1099 01:13:28,192 --> 01:13:32,424 And there's no use asking for the dough because I know you and the gal blew it in. 1100 01:13:32,496 --> 01:13:36,057 And as the old saying goes, "It's no use crying over spilt milk." 1101 01:13:36,133 --> 01:13:39,398 ● Thank you, Mr. Craig. ● But this wasn't milk. It was money. 1102 01:13:40,037 --> 01:13:45,540 If I was a tough guy like you see in the movies, the first thing I would do would be this. 1103 01:13:46,043 --> 01:13:48,978 But I'm not in the movies so I can't do that. 1104 01:13:50,281 --> 01:13:53,739 But I'm the type of a guy that will take a shot at you. 1105 01:13:54,218 --> 01:13:57,984 $50,000 is a lot of dough, and you're the first guys who ever chiseled me, 1106 01:13:58,055 --> 01:14:00,523 so I'd like to have something to remember you by. 1107 01:14:00,591 --> 01:14:02,855 ● Take them over there. ● I'm a young boy. 1108 01:14:02,927 --> 01:14:05,191 I never did anything in my life. 1109 01:14:08,733 --> 01:14:11,201 ● What is this? ● What are you going to do, Mr. Craig? 1110 01:14:11,269 --> 01:14:13,430 I just want your footprints in the cement. 1111 01:14:13,504 --> 01:14:15,904 Who'll see our footprints in the bottom of a barrel? 1112 01:14:15,973 --> 01:14:17,634 The little fishes. 1113 01:14:17,708 --> 01:14:20,836 Get that thing started. Stay where you are, now! 1114 01:14:21,279 --> 01:14:24,248 Another move out of you, and I'll let you have it. 1115 01:14:40,031 --> 01:14:43,296 ● Ted, Tommy, I've got it. ● You've got it? 1116 01:14:43,367 --> 01:14:44,493 The money. 1117 01:14:44,568 --> 01:14:46,763 ● Where'd you get it? ● I got it from Mr. McBride. 1118 01:14:46,837 --> 01:14:48,327 This is Mr. McBride. 1119 01:14:48,406 --> 01:14:51,341 ● McBride. ● We been trying to... 1120 01:14:51,409 --> 01:14:53,969 ● Why didn't you tell us? ● You didn't ask me. 1121 01:14:54,045 --> 01:14:56,707 ● If you're Mr. McBride, prove it. ● Well, why should I? 1122 01:14:56,781 --> 01:14:58,214 Because I don't believe it. 1123 01:14:58,282 --> 01:15:00,375 What did you say to me on the phone yesterday? 1124 01:15:00,451 --> 01:15:04,511 I told you I'd give you 48 hours to dig up the money, otherwise I'd see the district attorney. 1125 01:15:04,512 --> 01:15:08,267 ● That's right. But you being with them. I don't get it. ● Oh yes you do. 1126 01:15:09,126 --> 01:15:11,060 Here you are, your $50,000. 1127 01:15:11,128 --> 01:15:14,029 And here's your $50,000, Mr. McBride. That makes us even. 1128 01:15:14,098 --> 01:15:17,158 Mr. McBride, didn't you have a bet on Lucky George? 1129 01:15:17,234 --> 01:15:20,670 Oh, that's right, paid $22. That's $10,000 more you owe me. 1130 01:15:20,738 --> 01:15:23,070 But I'm short, can you give me until Monday morning? 1131 01:15:23,140 --> 01:15:26,268 ● Brutus, what do you say? ● Julius, I'll handle this. 1132 01:15:26,811 --> 01:15:29,006 Mr. Craig, you see this watch? 1133 01:15:30,014 --> 01:15:33,006 Excuse me, you see this watch? The one with the hole in it? 1134 01:15:33,084 --> 01:15:36,349 That used to belong to Shoebox Jackson. That's the fellow I near met. 1135 01:15:36,420 --> 01:15:39,514 Now I'm gonna give you 48 hours to get the money, or else! 1136 01:15:39,590 --> 01:15:41,114 Or else what? 1137 01:15:41,792 --> 01:15:44,522 I'll have to give you a week longer or something like that. 1138 01:15:44,595 --> 01:15:47,257 That's very nice of you boys. Now we're all friends again. 1139 01:15:47,331 --> 01:15:48,628 Wait a minute, not so fast. 1140 01:15:48,699 --> 01:15:51,190 You owe us $100 apiece for getting you back the money. 1141 01:15:51,268 --> 01:15:55,136 ● You heard me tell you I was short of cash. ● It's no use crying over spilt milk. 1142 01:15:55,206 --> 01:15:58,266 It's the nickel back on the bottle that I care about. 1143 01:15:58,509 --> 01:16:00,943 I would like to have your footprints. 1144 01:16:10,588 --> 01:16:13,216 They're not exactly your footprints, but they'll do. 1145 01:16:13,290 --> 01:16:16,123 Oh, Tommy, you're wonderful. 101340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.