Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,202
Who are you?
2
00:00:38,803 --> 00:00:41,906
Why are you here?
3
00:00:41,906 --> 00:00:43,307
Quickly, tell me!
4
00:00:43,307 --> 00:00:46,010
Who are you exactly?
5
00:00:48,012 --> 00:00:50,414
Bring in the candles!
6
00:00:55,019 --> 00:00:56,220
What are you all just standing there for?
7
00:00:56,220 --> 00:00:59,724
Bring the candles and light up this room immediately!
8
00:01:24,448 --> 00:01:26,350
You...
9
00:01:29,854 --> 00:01:33,157
Why are you here?
10
00:01:43,568 --> 00:01:45,269
It can't be...
11
00:01:46,571 --> 00:01:49,073
Nothing bad will happen, right?
12
00:01:49,473 --> 00:01:51,075
Hey, Jan Sil.
13
00:01:52,577 --> 00:01:56,480
You... do you feel anything?
14
00:01:56,480 --> 00:01:58,583
Darkness is approaching.
15
00:01:58,683 --> 00:02:02,086
Darkness is approaching?
16
00:02:02,086 --> 00:02:04,488
What do you mean by that?
17
00:02:04,989 --> 00:02:06,891
What do you mean darkness is approaching?
18
00:02:06,891 --> 00:02:08,192
What does it mean?
19
00:02:08,192 --> 00:02:12,096
Ah! Darkness was approaching because
Eonni is blocking my light.
(Eonni - older sister)
20
00:02:25,610 --> 00:02:28,512
Who instructed you to be here?
21
00:02:32,617 --> 00:02:35,920
Meeting me at Onyang at that night...
22
00:02:36,721 --> 00:02:39,724
Were you also instructed by that person?
23
00:02:40,725 --> 00:02:43,527
What did that person order you to do?
24
00:02:43,928 --> 00:02:46,330
Seduce me?
25
00:02:47,131 --> 00:02:51,936
If not, then to strangle my neck with this hand?
26
00:02:52,236 --> 00:02:55,439
Or did you mean to take advantage
of the time when I was asleep
27
00:02:55,439 --> 00:02:59,143
to secretly assassinate me?
28
00:02:59,544 --> 00:03:01,546
Quickly answer me!
29
00:03:01,746 --> 00:03:04,949
Who exactly ordered you to spy on me?
30
00:03:04,949 --> 00:03:09,654
Your Majesty, I am not a spy.
31
00:03:09,654 --> 00:03:13,958
I am only a living talisman.
32
00:03:16,160 --> 00:03:18,863
A living talisman.
33
00:03:25,870 --> 00:03:27,271
Your Majesty!
34
00:03:27,271 --> 00:03:29,273
Please quell your anger, Your Majesty.
35
00:03:29,273 --> 00:03:32,175
She is only a female shaman from the Celestial Hall
36
00:03:32,175 --> 00:03:36,480
ordered to protect Your Majesty's health.
She is not a spy.
37
00:03:36,480 --> 00:03:38,783
Only a shaman.
Not a spy?
38
00:03:38,783 --> 00:03:40,184
Yes.
39
00:03:40,184 --> 00:03:44,388
Please treat her as a talisman
instead of human.
40
00:03:44,388 --> 00:03:50,294
But then...
if you are not a human,
41
00:03:50,294 --> 00:03:53,698
how dare you reach out to touch my body?
42
00:03:54,999 --> 00:03:57,201
Answer me!
43
00:03:57,501 --> 00:04:04,008
Who can guarantee that these hands
will not strangle my neck?
44
00:04:05,109 --> 00:04:07,912
Y-your... M-majesty.
45
00:04:07,912 --> 00:04:08,012
Your Majesty...
46
00:04:08,012 --> 00:04:11,616
For touching your royal body so boldly,
47
00:04:11,616 --> 00:04:13,417
I deserve to die ten thousand deaths.
48
00:04:13,417 --> 00:04:17,421
However, please give me an opportunity to explain.
49
00:04:17,421 --> 00:04:19,123
Explain?
50
00:04:20,825 --> 00:04:23,227
Try to explain it then.
51
00:04:24,629 --> 00:04:31,335
Even though it is the season of nature which is changing,
52
00:04:31,335 --> 00:04:34,539
it still needs to rest awhile, in order to continue to revolve.
53
00:04:34,539 --> 00:04:37,041
to make the flowers bloom.
54
00:04:37,041 --> 00:04:41,846
In conclusion, as a king, who carries
his country on his shoulders,
55
00:04:41,846 --> 00:04:44,248
he needs to have more rest.
56
00:04:44,248 --> 00:04:46,651
I heard that you read the Four Books
and the Five Classics.
57
00:04:46,651 --> 00:04:48,252
You surely have many excuses.
58
00:04:48,252 --> 00:04:52,156
Your Majesty's body is the base
of this country's peace and prosperity.
59
00:04:52,156 --> 00:04:57,361
With a weak royal body, how are you going
to empathize with the commoners' problems?
60
00:04:57,361 --> 00:05:03,668
I only wanted to take the time
when Your Majesty is sleeping
61
00:05:03,668 --> 00:05:12,176
to put away the weariness of government
affairs and the pain in your heart
62
00:05:12,176 --> 00:05:14,779
so that Your Majesty is able to sleep peacefully.
63
00:05:14,779 --> 00:05:19,884
You said the pain in my heart.
64
00:05:20,384 --> 00:05:21,485
What?
65
00:05:21,485 --> 00:05:25,690
Since you are a shaman, you should
be able to read people's mind.
66
00:05:25,690 --> 00:05:28,292
Is that why you touched my body?
67
00:05:28,292 --> 00:05:29,894
In order to read my heart?
68
00:05:29,894 --> 00:05:36,200
I have only heard Your Majesty calling
out a girl's name in your dreams.
69
00:05:36,200 --> 00:05:39,503
Somehow, it is related to the pain in your heart.
70
00:05:39,503 --> 00:05:42,106
That's why I wanted
to comfort you, Your Majesty.
71
00:05:42,106 --> 00:05:45,509
and violate the rule of not
touching the royal body.
72
00:05:45,509 --> 00:05:49,013
No, she is not Yeon U.
73
00:05:49,013 --> 00:05:54,719
If she is, then how could she have heard
her own name and still be unmoved?
74
00:05:54,719 --> 00:05:57,622
It's a misunderstanding.
It's an illusion.
75
00:05:57,622 --> 00:05:59,924
Your Majesty.
76
00:05:59,924 --> 00:06:04,428
I really have to struggle free.
77
00:06:08,032 --> 00:06:10,735
Chase this girl...
78
00:06:14,539 --> 00:06:17,341
out of the palace.
79
00:06:17,842 --> 00:06:18,743
Your Majesty.
80
00:06:18,743 --> 00:06:20,745
Why are you all standing there?
81
00:06:20,745 --> 00:06:23,548
Didn't you hear my imperial order?
82
00:06:23,548 --> 00:06:24,949
Your Majesty.
83
00:06:25,249 --> 00:06:27,151
Your Majesty.
84
00:06:28,152 --> 00:06:30,154
Your Majesty.
85
00:06:30,454 --> 00:06:32,456
Your Majesty.
86
00:06:43,367 --> 00:06:45,369
How dare you!
87
00:06:47,672 --> 00:06:49,974
How dare you touch the royal body?
88
00:06:49,974 --> 00:06:52,577
I think you don't want to live anymore.
89
00:06:52,577 --> 00:06:56,781
Since you were discovered,
then you should wait for your punishment quietly.
90
00:06:56,781 --> 00:07:01,786
How dare you speak back to him!
91
00:07:01,786 --> 00:07:04,088
Lock her up in the secret cell immediately!
92
00:07:04,088 --> 00:07:05,690
Yes.
93
00:07:06,390 --> 00:07:07,291
Agassi!
94
00:07:07,291 --> 00:07:09,193
Sir, please spare her.
95
00:07:09,393 --> 00:07:11,996
She is only a shaman from the Celestial Hall.
96
00:07:11,996 --> 00:07:13,998
Please allow me to punish
her under the shaman laws.
97
00:07:13,998 --> 00:07:15,600
She has committed a crime
for touching the king's body,
98
00:07:15,600 --> 00:07:18,102
and you still thinking to use
the shaman's law to punish her?
99
00:07:18,102 --> 00:07:19,403
Why are you all standing there?
100
00:07:19,403 --> 00:07:21,505
Drag this girl away immediately!
101
00:07:21,505 --> 00:07:23,507
Minister!
102
00:07:27,912 --> 00:07:31,616
On her forehead, I will inscribe the
word "criminal" and ship her away.
103
00:07:31,616 --> 00:07:36,220
Without my command, no one is allowed
to give her anything even a drop of water.
104
00:07:36,420 --> 00:07:37,922
Yes.
105
00:08:05,650 --> 00:08:07,451
Open the door.
106
00:08:11,355 --> 00:08:14,158
Godmother... Godmother...
107
00:08:18,663 --> 00:08:20,364
Please, open the door.
108
00:08:21,465 --> 00:08:22,667
Please, open the door.
109
00:08:22,667 --> 00:08:25,369
I beg you, please open the door.
110
00:08:26,070 --> 00:08:27,371
Please, I beg you!
111
00:08:40,885 --> 00:08:41,886
Your Majesty.
112
00:08:42,086 --> 00:08:43,087
Your Majesty.
113
00:08:43,287 --> 00:08:44,789
Your Majesty.
114
00:09:14,418 --> 00:09:20,524
Yes, that's right. Please treat her
as a talisman instead of human.
115
00:09:21,225 --> 00:09:28,132
Since you are not a human, how dare you
reach out your hand to touch my body?
116
00:09:50,154 --> 00:09:53,758
It seems that the professors have caught
the shaman girl.
117
00:10:04,368 --> 00:10:08,072
This matter... absolutely cannot be leaked out.
118
00:10:08,072 --> 00:10:09,774
Do you understand?
119
00:10:09,774 --> 00:10:10,875
Yes.
120
00:10:10,875 --> 00:10:12,176
Go.
121
00:10:24,088 --> 00:10:26,390
I have not seen you in a long time.
122
00:10:26,390 --> 00:10:29,794
Professor of Prophecy.
123
00:10:38,803 --> 00:10:43,407
Don't be too nervous.
124
00:10:43,407 --> 00:10:46,711
I won't eat you.
125
00:10:47,111 --> 00:10:54,819
It is dangerous for royalty to judge officials.
Do you know that?
126
00:10:54,819 --> 00:10:56,821
Of course I know.
How can I not know?
127
00:10:56,821 --> 00:11:01,826
There was not a single conspiracy in which shamans from
the Celestial Hall and Physiognomy weren't involved.
128
00:11:03,828 --> 00:11:06,430
Is this what you wanted to say?
129
00:11:10,735 --> 00:11:12,537
Forgive my boldness,
130
00:11:12,537 --> 00:11:17,241
but if you clearly understand that...
why did you come here?
131
00:11:17,942 --> 00:11:22,547
You should take a look at this first.
132
00:11:22,747 --> 00:11:26,050
How is it? It looks very painful, right?
133
00:11:26,751 --> 00:11:29,353
It should be very painful.
134
00:11:29,954 --> 00:11:32,857
Aren't you going to ask me how it became like this?
135
00:11:32,857 --> 00:11:37,161
How did you get hurt?
136
00:11:37,161 --> 00:11:40,464
Not long ago, Because of helping a shaman girl,
137
00:11:40,464 --> 00:11:42,967
I got hurt.
138
00:11:42,967 --> 00:11:45,970
In front of her, I pretended to be someone great.
139
00:11:45,970 --> 00:11:50,274
But a few strange men came along
and made everything into a mess.
140
00:11:50,274 --> 00:11:54,178
Those strange men said "the professor..."
141
00:11:54,178 --> 00:11:56,981
The professor had taken the shaman away.
142
00:11:57,381 --> 00:12:02,186
So how was it? Trying to use my brains.
143
00:12:03,387 --> 00:12:06,490
Professor.
144
00:12:06,891 --> 00:12:11,295
Then, it was the Princess's Arithmetic professor, wasn't it?
145
00:12:11,295 --> 00:12:16,901
Then, will it be the princess's history professor?
146
00:12:17,201 --> 00:12:19,403
But it absolutely wasn't.
147
00:12:20,004 --> 00:12:26,010
The Professor of Law would not personally
go out and do such a thing himself.
148
00:12:26,911 --> 00:12:31,015
Then, the only one left is...
149
00:12:31,015 --> 00:12:35,419
...the Office of Physiognomy.
150
00:12:35,920 --> 00:12:45,730
And among them,
it must be the Professor of Prophecy.
151
00:12:47,832 --> 00:12:52,136
Where is the shaman girl now?
152
00:12:52,236 --> 00:12:56,741
How would I know the female shaman's
whereabouts?
153
00:12:56,741 --> 00:12:58,943
I am only responsible for attacking heresy
154
00:12:58,943 --> 00:13:00,945
and the bodyguards' arrangement.
155
00:13:00,945 --> 00:13:04,448
Investigate all of the warriors and
maids within the capital city.
156
00:13:04,448 --> 00:13:07,852
At that time, I was disguised as a monk.
157
00:13:07,852 --> 00:13:10,855
So why didn't you arrest me?
158
00:13:10,855 --> 00:13:12,757
That is because...
159
00:13:12,957 --> 00:13:16,160
That girl committed a crime of seduction
and promiscuity.
160
00:13:16,260 --> 00:13:17,962
So we were eager to arrest her immediately.
161
00:13:18,062 --> 00:13:20,565
After arresting her,
where was she imprisoned?
162
00:13:20,665 --> 00:13:22,166
Is it at Yongsankang?
-= Yangsankang: a region place used
by expelled shaman =-
163
00:13:22,166 --> 00:13:24,068
No, that's not.
164
00:13:24,068 --> 00:13:26,470
She was filled with evil energy,
165
00:13:26,470 --> 00:13:29,173
so we sent her far away.
166
00:13:29,273 --> 00:13:30,775
Then tell me where she's registered.
167
00:13:30,975 --> 00:13:32,577
The book does not have records of her name.
168
00:13:32,777 --> 00:13:34,078
She has committed a promiscuous matter.
169
00:13:34,178 --> 00:13:38,583
Therefore, she needs to be arrested.
170
00:13:55,800 --> 00:13:58,502
Prince Yang Myeong.
171
00:14:06,210 --> 00:14:10,615
It looks like both of you are in a
hurry to get to the king's quarters.
172
00:14:10,715 --> 00:14:13,017
Don't tell me that His Majesty...
173
00:14:13,117 --> 00:14:14,919
...has experienced discomfort?
174
00:14:15,019 --> 00:14:17,421
Why are you asking?
175
00:14:17,521 --> 00:14:21,025
Did you wish for something
bad to happen to the King?
176
00:14:21,225 --> 00:14:22,026
Great Queen Dowager.
177
00:14:22,226 --> 00:14:23,728
The Royal Concubine is no longer in the palace,
178
00:14:23,828 --> 00:14:26,430
what is the reason for you
to keep coming in and out of the palace?
179
00:14:26,631 --> 00:14:29,834
I am warned that when you entered the palace,
you need to be cautious of the previous king's will
180
00:14:30,034 --> 00:14:31,536
Don't tell me you have already forgotten that.
181
00:14:31,736 --> 00:14:34,238
What are you thinking, Great Queen Dowager?
182
00:14:34,338 --> 00:14:37,742
He must have entered the palace because
he is worried about His Majesty.
183
00:14:37,842 --> 00:14:40,144
Is that not correct?
184
00:14:40,344 --> 00:14:42,346
Lately I have been hearing...
185
00:14:42,547 --> 00:14:46,751
...that vicious people are gathering
around you.
186
00:14:46,951 --> 00:14:52,657
That... has nothing to do with me.
187
00:14:53,758 --> 00:14:57,161
As the saying goes,
there is no smoke without a fire.
188
00:14:57,261 --> 00:15:01,465
Or should I say if there is a smell to follow,
the flies will not generate to gather but it is because the foul smell that lingers from the mouse.
189
00:15:01,566 --> 00:15:03,367
But,
190
00:15:03,467 --> 00:15:06,671
You must keep that in mind.
191
00:15:06,871 --> 00:15:09,073
As long as I am alive,
192
00:15:09,273 --> 00:15:11,576
you will never become King.
193
00:15:11,776 --> 00:15:13,678
Do you understand?
194
00:15:13,778 --> 00:15:17,381
Do you understand all of this?
195
00:15:19,383 --> 00:15:23,087
Let's go, Queen.
196
00:15:24,789 --> 00:15:27,391
Great Queen Dowager.
197
00:15:29,093 --> 00:15:33,097
Great Queen Dowager, your vigor isn't what it used to be.
And you're unable to enjoy to enjoy life to the fullest.
198
00:15:33,197 --> 00:15:38,603
So I feel quite sad.
199
00:15:38,803 --> 00:15:42,206
What did you say?
200
00:15:42,406 --> 00:15:47,511
The flies are not gathering around my
house because of a foul stench,
201
00:15:47,712 --> 00:15:52,216
but rather because the King has
not been able to produce an heir.
202
00:15:52,316 --> 00:15:54,418
If you wish for the King to be safe,
203
00:15:54,518 --> 00:15:58,222
the Great Queen Dowager, will
need to live past the age of 100.
204
00:15:58,322 --> 00:16:00,524
It is worrisome.
205
00:16:00,625 --> 00:16:06,030
Because it seems like I will live longer than you.
206
00:16:06,130 --> 00:16:11,936
While you are alive,
you must be filled with worries.
207
00:16:15,139 --> 00:16:18,142
I wish for your strong health and longevity.
208
00:16:18,342 --> 00:16:21,145
I will visit often to cheer you up.
209
00:16:21,244 --> 00:16:24,649
Then... Please stay healthy.
210
00:16:25,348 --> 00:16:29,252
Are you really fine?
211
00:16:37,161 --> 00:16:39,963
How is Your Majesty's health?
212
00:16:40,064 --> 00:16:42,465
As you have seen,
I am as healthy as always.
213
00:16:42,666 --> 00:16:43,668
I am well.
214
00:16:43,868 --> 00:16:45,670
It is such a relief.
215
00:16:45,770 --> 00:16:49,273
I heard your attendants were
acting frantically during the night.
216
00:16:49,373 --> 00:16:52,376
So I thought your health had worsened.
217
00:16:52,476 --> 00:16:53,678
Nothing has happened.
218
00:16:53,778 --> 00:16:55,680
Please don't worry.
219
00:16:56,581 --> 00:16:59,784
You must be stronger.
220
00:16:59,884 --> 00:17:03,588
So that no more vicious
supporters of Prince Yang Myeong...
221
00:17:03,688 --> 00:17:06,791
...can rise again and incite trouble.
222
00:17:06,891 --> 00:17:09,493
Why are you like this, Great Queen Dowager?
223
00:17:09,594 --> 00:17:11,696
They are acting on their own.
224
00:17:11,896 --> 00:17:14,498
How could Prince Yang Myeong
have such thoughts?
225
00:17:14,599 --> 00:17:16,200
Prince Yang Myeong.
226
00:17:16,400 --> 00:17:17,702
That person's existence
227
00:17:17,802 --> 00:17:21,205
is already a threat to you.
228
00:17:21,405 --> 00:17:25,910
You need to be healthier, Your Majesty.
229
00:17:26,010 --> 00:17:29,013
Your Majesty must quickly gave birth to an heir.
230
00:17:29,213 --> 00:17:30,314
This is even more important.
231
00:17:30,414 --> 00:17:33,618
You must keep a safe distance
from Prince Yang Myeong.
232
00:17:33,718 --> 00:17:35,219
Only this way...
233
00:17:35,319 --> 00:17:39,123
you can settle on the Emperor's throne.
234
00:17:39,323 --> 00:17:42,126
Do you understand?
235
00:18:19,864 --> 00:18:21,966
Prince Yang Myeong.
236
00:18:24,669 --> 00:18:26,170
Mother.
237
00:18:27,271 --> 00:18:30,374
What were you praying for so sincerely?
238
00:18:30,374 --> 00:18:34,178
I always pray for the well-being
of His Majesty, the King.
239
00:18:35,079 --> 00:18:39,283
I also seek help from Buddha to
give Yang Myeong a beautiful wife.
240
00:18:39,283 --> 00:18:41,085
And that's all.
241
00:18:43,187 --> 00:18:45,590
Why did you come to see me?
242
00:18:45,990 --> 00:18:48,893
Even without any hair ornament,
243
00:18:48,893 --> 00:18:52,096
Mother's hair still looks so beautiful.
244
00:18:54,999 --> 00:18:57,702
Even though I converted to Buddhism...
245
00:18:57,702 --> 00:19:00,605
I am still unable to completely forget about the past.
246
00:19:00,605 --> 00:19:03,708
Til this day, I am not ready
to shave my hair to become a monk.
247
00:19:04,208 --> 00:19:06,711
When I eventually forget all my troubles, I will...
248
00:19:06,711 --> 00:19:08,312
Or...
249
00:19:09,413 --> 00:19:11,415
keep the hair.
250
00:19:12,617 --> 00:19:14,819
No one can predict the future
251
00:19:14,819 --> 00:19:19,323
If His Majesty is met with an unfortunate event,
252
00:19:19,323 --> 00:19:21,926
Perhaps Mother will become Queen Dowager.
253
00:19:21,926 --> 00:19:23,327
Prince Yang Myeong.
254
00:19:23,327 --> 00:19:26,731
How could you say such a traitorous thing?
255
00:19:26,731 --> 00:19:31,135
Don't you know that the King's safety is your safety?
256
00:19:31,135 --> 00:19:33,838
How could I not know?
257
00:19:35,439 --> 00:19:39,243
Since I was a child,
258
00:19:39,544 --> 00:19:42,747
Mother has always been teaching me this.
259
00:19:44,649 --> 00:19:46,651
Prince Yang Myeong Gun.
260
00:19:47,952 --> 00:19:52,456
A tree desires to stand still,
but the wind never ceases.
261
00:19:52,456 --> 00:19:55,560
in the end the wind will bend and break the tree.
262
00:19:55,960 --> 00:19:57,562
Please.
263
00:19:57,562 --> 00:20:00,765
No matter what, don't be shaken by the storm.
264
00:20:00,765 --> 00:20:02,567
You must not waver.
265
00:20:02,567 --> 00:20:05,870
Only in this way, can the King can be comfortable at the throne.
266
00:20:05,870 --> 00:20:09,373
And Prince Yang Myeong will also be safe.
267
00:20:10,374 --> 00:20:12,777
Prince Yang Myeong Gun.
268
00:20:13,177 --> 00:20:15,379
Mother.
269
00:20:17,281 --> 00:20:19,784
Do you believe in reincarnation?
270
00:20:21,285 --> 00:20:23,788
My heart is empty.
271
00:20:24,288 --> 00:20:25,590
I have no desire for power.
272
00:20:25,590 --> 00:20:27,491
Towards wealth and honor, I feel that way too.
273
00:20:29,093 --> 00:20:32,396
I have emptied myself from all desires
for those things.
274
00:20:33,998 --> 00:20:36,000
It's just that...
275
00:20:37,301 --> 00:20:39,804
That one person...
276
00:20:41,706 --> 00:20:45,109
If there is such a thing as another life,
277
00:20:45,109 --> 00:20:48,412
there is one person, I wish to see her again.
278
00:20:52,416 --> 00:20:55,519
I'm afraid she will not be able
to recognize me.
279
00:20:57,922 --> 00:21:00,925
I'm afraid at this time too, she still will not choose me,
280
00:21:00,925 --> 00:21:04,028
but someone else.
281
00:21:06,530 --> 00:21:09,534
I'm afraid that even if I have already met her,
282
00:21:13,437 --> 00:21:16,340
I might lose her again.
283
00:21:20,144 --> 00:21:23,648
That is my only concern.
284
00:21:45,269 --> 00:21:47,672
Where do I have to go,
285
00:21:47,872 --> 00:21:51,976
so that I can find you?
286
00:22:04,488 --> 00:22:07,592
Do you think that Yang Myeong hyeong,
287
00:22:07,692 --> 00:22:10,494
is someone who would do that?
288
00:22:13,798 --> 00:22:16,400
You are the one who understands
my brother the most.
289
00:22:16,500 --> 00:22:18,102
Tell me.
290
00:22:18,302 --> 00:22:22,406
Does Your Majesty suspect
Prince Yang Myeong's motives?
291
00:22:22,607 --> 00:22:25,610
How can I suspect my own brother?
292
00:22:25,710 --> 00:22:28,913
Because there will be people around him who will deliberately waver him.
293
00:22:29,113 --> 00:22:30,915
I am afraid that before he wavers, it will break off
294
00:22:31,115 --> 00:22:33,517
I'm just worried.
295
00:22:34,719 --> 00:22:37,221
Isn't it funny?
296
00:22:37,421 --> 00:22:40,124
On this so-called throne,
297
00:22:40,324 --> 00:22:45,129
Even my own blood brother,
I need to view him as my political enemy.
298
00:22:45,229 --> 00:22:48,633
Especially today,
299
00:22:49,534 --> 00:22:54,038
I find this position tiresome.
300
00:22:55,540 --> 00:22:58,142
At that time, I only wanted
Your Majesty to go to sleep.
301
00:22:58,242 --> 00:23:03,548
To forget about the tiresome government affairs
as well as the pain in your heart.
302
00:23:03,748 --> 00:23:05,550
To be able to sleep peacefully.
303
00:23:07,051 --> 00:23:08,252
Please give me your orders.
304
00:23:08,352 --> 00:23:10,955
The Celestial Hall shaman registry records,
305
00:23:11,255 --> 00:23:12,757
bring it here to verify them.
306
00:23:12,957 --> 00:23:15,259
Want do you want me to check?
307
00:23:15,459 --> 00:23:17,662
At the same time, take note of
Minister Yun's movements.
308
00:23:17,862 --> 00:23:20,164
Do you want me to find out
whether she is Minister Yun's spy,
309
00:23:20,364 --> 00:23:25,369
or is it because you wanted to make sure
that she is not?
310
00:23:41,385 --> 00:23:42,887
Yeon U...
311
00:23:43,087 --> 00:23:44,689
Yeon U...
312
00:23:45,690 --> 00:23:47,592
Yeon U...
313
00:23:47,692 --> 00:23:48,893
No, Yeon U...
314
00:23:49,093 --> 00:23:50,795
Yeon U!
315
00:24:21,926 --> 00:24:24,328
Yeon U...
316
00:24:24,629 --> 00:24:27,131
My daughter...
317
00:24:27,331 --> 00:24:29,834
My precious baby.
318
00:24:30,835 --> 00:24:33,838
You're still alive.
319
00:24:34,038 --> 00:24:36,941
You're still alive.
320
00:24:37,341 --> 00:24:39,043
The weather is so cold,
321
00:24:39,143 --> 00:24:41,746
why are you wearing such thin clothing?
322
00:24:41,846 --> 00:24:45,349
What are you going to do if you catch a cold?
323
00:24:48,052 --> 00:24:50,454
Doesn't it hurt?
324
00:24:50,855 --> 00:24:54,258
Is it hard?
325
00:24:55,359 --> 00:24:58,162
Aren't you cold?
326
00:24:58,362 --> 00:25:01,866
Didn't you feel afraid?
327
00:25:08,973 --> 00:25:13,077
Say something.
328
00:25:14,278 --> 00:25:16,581
Mother.
329
00:25:16,781 --> 00:25:19,183
Yes.
330
00:25:19,183 --> 00:25:22,587
You have to...
331
00:25:22,787 --> 00:25:25,990
take care of yourself.
332
00:25:37,301 --> 00:25:39,604
Mother.
333
00:25:51,015 --> 00:25:53,417
Mother.
334
00:25:58,422 --> 00:26:00,224
Don't you care about Agassi?
335
00:26:00,224 --> 00:26:01,726
Aren't you a shaman?
336
00:26:01,726 --> 00:26:03,828
They said they would brand on Agassi's face.
337
00:26:03,828 --> 00:26:05,630
I'll just break the prison's door and..
338
00:26:05,630 --> 00:26:07,231
Shut up!
339
00:26:07,632 --> 00:26:09,233
I am currently gathering my thoughts.
340
00:26:09,233 --> 00:26:11,135
Will you solve anything just by thinking?
341
00:26:11,135 --> 00:26:12,937
Our Agassi,
342
00:26:12,937 --> 00:26:14,739
thanks to someone,
343
00:26:14,739 --> 00:26:18,342
she can't breathe well in a small,
dark, confined space.
344
00:26:18,743 --> 00:26:20,545
It's better to go to His Majesty,
345
00:26:20,545 --> 00:26:21,846
and tell him the truth.
346
00:26:21,846 --> 00:26:24,148
Tell His Majesty that shaman Wol that
he has ordered to execute...
347
00:26:24,148 --> 00:26:25,950
...is actually Heo Yeon U.
348
00:26:26,150 --> 00:26:28,653
Shut that mouth of yours!
349
00:26:29,253 --> 00:26:30,955
If you dare again,
350
00:26:30,955 --> 00:26:33,457
to randomly babble nonsense,
351
00:26:33,457 --> 00:26:36,360
I will tear out your mouth.
352
00:26:38,062 --> 00:26:39,764
I am currently thinking of a solution.
353
00:26:39,764 --> 00:26:42,667
Don't disturb my concentration!
Go out immediately.
354
00:26:57,582 --> 00:26:59,884
Orabeoni, it's me, Yeon U.
355
00:27:09,193 --> 00:27:11,896
It's already time for us to read a book together.
356
00:27:12,296 --> 00:27:17,602
Let me take a look,
which book should we read today?
357
00:27:17,902 --> 00:27:23,908
Orabeoni, your face is full of worries.
358
00:27:39,924 --> 00:27:43,227
Mother.
359
00:27:45,529 --> 00:27:51,035
Before this, you were already all right.
How come you became like this again?
360
00:27:51,135 --> 00:28:01,646
Yeon U. Our Yeon U.
She came to see me.
361
00:28:01,746 --> 00:28:04,749
Mother.
362
00:28:07,251 --> 00:28:13,958
It seems like she has something to say.
363
00:28:17,461 --> 00:28:30,975
She wanted to...
she wanted to say something to me.
364
00:28:31,475 --> 00:28:38,583
That good and honest child. She didn't say it
because she was afraid it will hurt my heart.
365
00:28:38,783 --> 00:28:46,390
She just cried.
366
00:28:47,592 --> 00:28:50,194
That pitiful child.
367
00:28:51,195 --> 00:28:54,999
My child.
368
00:28:55,800 --> 00:29:00,705
What's wrong?
Were you being pricked by needle again?
369
00:29:00,805 --> 00:29:02,807
It doesn't feel right.
370
00:29:02,907 --> 00:29:05,309
It's not the first time
that you've pricked you finger,
371
00:29:05,409 --> 00:29:07,511
so what doesn't feel right?
372
00:29:07,712 --> 00:29:10,815
I said it doesn't feel right,
then it doesn't feel right.
373
00:29:10,915 --> 00:29:15,319
Look, the part of my husband's official clothes I wanted to stitch, is now stained with blood.
374
00:29:15,519 --> 00:29:17,922
Then, now you should go to bed early,
375
00:29:18,022 --> 00:29:22,426
and continue the embroidery
when you are sober tomorrow.
376
00:29:22,526 --> 00:29:23,728
Princess... what's wrong?
377
00:29:23,928 --> 00:29:25,429
I am going to find Mother to teach me.
378
00:29:25,529 --> 00:29:27,932
Princess, it's already pass 9 - 11pm.
379
00:29:28,132 --> 00:29:33,237
Princess! Princess!
380
00:29:33,337 --> 00:29:34,739
Uibin. (Prince Consort)
381
00:29:34,939 --> 00:29:36,941
Husband!
382
00:29:37,041 --> 00:29:39,844
Mother.
383
00:29:42,446 --> 00:29:44,649
Husband, what's wrong with mother?
384
00:29:44,849 --> 00:29:50,154
I just brought Mother back from our old home.
385
00:29:51,656 --> 00:29:54,258
You haven't been there for a long time.
386
00:29:54,458 --> 00:29:57,261
Why did you suddenly go there again?
387
00:29:57,361 --> 00:30:01,766
Sorry to trouble you.
Please take care of Mother.
388
00:30:02,066 --> 00:30:05,069
Housekeeper Park. Bring the room keys.
389
00:30:05,169 --> 00:30:07,772
Yes, Sir.
390
00:30:36,601 --> 00:30:38,903
Why that child came in my dream?
391
00:30:39,103 --> 00:30:46,010
She's already dead,
but why is she in my dream?
392
00:31:06,931 --> 00:31:09,634
I am very sorry.
393
00:31:09,834 --> 00:31:13,437
I have only heard Your Majesty calling
out a girl's name in your dreams.
394
00:31:13,538 --> 00:31:17,141
Somehow, it is related to the pain in your heart.
395
00:31:17,241 --> 00:31:20,745
That's why I wanted to comfort you, Your Majesty.
396
00:31:21,646 --> 00:31:27,552
and violate the rule of not
touching the royal body.
397
00:31:54,278 --> 00:31:55,780
Are you the palace's chefs?
398
00:31:55,880 --> 00:31:57,081
Yes.
399
00:31:57,281 --> 00:31:59,383
This morning, did you serve me
the same stew soup again for breakfast?
400
00:31:59,584 --> 00:32:00,885
Yes.
401
00:32:01,085 --> 00:32:06,090
So, do you wish for me
to eat that all the time and die?
402
00:32:06,190 --> 00:32:14,899
If you give me stew soup again, i will not let you off. remember that.
403
00:32:18,803 --> 00:32:20,905
How is that His Majesty has become
cold again?
404
00:32:21,005 --> 00:32:24,809
Next time we can no longer serves
stew soup, right?
405
00:32:24,909 --> 00:32:27,411
In the past, His Highness' smile
was much better than it is now.
406
00:32:27,511 --> 00:32:28,613
That's right.
407
00:32:28,813 --> 00:32:31,415
The stew soup was extremely tasty,
I ate it well.
408
00:32:31,515 --> 00:32:35,019
He said with a smile.
409
00:32:35,119 --> 00:32:38,723
If only I could see his smile again,
that will be good enough.
410
00:32:38,923 --> 00:32:41,926
Qu...Queen, Your Highness.
411
00:32:42,126 --> 00:32:44,528
Your Highness, please give a us decree to die.
412
00:32:44,729 --> 00:32:47,231
Which palace maids are you all from?
413
00:32:47,331 --> 00:32:49,133
Punish them immediately!
414
00:32:49,333 --> 00:32:50,334
Forget it, Court Lady Jo.
415
00:32:50,535 --> 00:32:53,237
Your Majesty's complexion
had some improvement
416
00:32:53,337 --> 00:32:56,040
There is no better news than this.
417
00:32:56,140 --> 00:33:02,246
I will not mind.
You all do not need to worry.
418
00:33:07,051 --> 00:33:09,353
My Queen, what did you just say?
419
00:33:09,453 --> 00:33:12,356
It is really not good to say it.
420
00:33:12,456 --> 00:33:17,762
Inside the palace, there are rumors circulating
about the relationship between His Majesty and me.
421
00:33:17,962 --> 00:33:19,263
What rumors?
422
00:33:19,463 --> 00:33:24,467
Saying that His Majesty's illness is my fault.
423
00:33:24,569 --> 00:33:27,071
And that His Majesty is healthy,
424
00:33:27,170 --> 00:33:33,377
because His Majesty is hiding
a women secretly.
425
00:33:33,578 --> 00:33:36,380
Why is His Majesty keeping a woman
by his side?
426
00:33:36,480 --> 00:33:41,085
At this point, Queen should know better
than anyone that His Majesty isn't
that kind of person.
427
00:33:41,284 --> 00:33:43,187
Do not discuss these rumours again.
428
00:33:43,387 --> 00:33:45,989
If the rumors spread outside of the palace,
429
00:33:46,190 --> 00:33:49,994
what will the citizens think of this country?s King?
430
00:33:50,094 --> 00:33:51,596
So please,
431
00:33:51,696 --> 00:33:55,498
allow me to go to the King's
Quarters whenever I want to.
432
00:33:55,699 --> 00:33:58,101
It is precisely because I have been unable to stay by His Majesty's side
433
00:33:58,202 --> 00:34:02,106
that these rumours had begun to spread.
434
00:34:02,206 --> 00:34:08,212
But regardless of the Ministry of Astrology or the Celestial Hall.
435
00:34:08,312 --> 00:34:11,415
It would be better to keep you two apart in the palace until the night of consummation.
436
00:34:11,515 --> 00:34:15,419
So, as his rightful wife
437
00:34:15,519 --> 00:34:18,422
do I really still have to continue
to bear with this disgrace?
438
00:34:18,623 --> 00:34:21,025
Again, please wait a little longer, My queen.
439
00:34:21,125 --> 00:34:25,630
After you have consummated the marriage,
the rumors will die off by themselves.
440
00:34:25,830 --> 00:34:29,834
But, there is no way to know for sure
when Your Majesty's will fall ill again.
441
00:34:30,034 --> 00:34:32,837
Don't worry about that.
442
00:34:32,937 --> 00:34:36,841
To tell you the truth,
the Queen Dowager has placed a shaman,
443
00:34:36,941 --> 00:34:41,045
as an amulet with the King to fight off evil spirits.
444
00:34:41,145 --> 00:34:44,448
Did you say an amulet to take away bad spirits?
445
00:34:44,649 --> 00:34:46,050
That's right.
446
00:34:46,150 --> 00:34:50,755
Your Majesty has somewhat improved,
it's also thanks to that female shaman.
447
00:34:50,955 --> 00:34:56,260
So just have faith and wait a little longer.
448
00:35:14,078 --> 00:35:17,682
Is it true that workers are freezing up
in the northern provinces?
449
00:35:17,782 --> 00:35:22,386
The climate is usually cold up north.
450
00:35:22,787 --> 00:35:29,393
Then the person that I mentioned last time,
Pi... Han...
451
00:35:29,594 --> 00:35:32,496
Pi Han Do.
452
00:35:32,697 --> 00:35:35,700
He left safely I assume.
453
00:35:35,800 --> 00:35:37,702
The climate is usually cold up north.
454
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
So are you saying that we should just
let the North citizens freeze to death?
455
00:35:40,004 --> 00:35:42,707
Send fast relief so that the citizens can counter the cold.
456
00:35:42,907 --> 00:35:44,709
Yes, Your Majesty.
457
00:35:44,909 --> 00:35:50,114
Right. I forgot one thing.
458
00:35:50,214 --> 00:35:51,916
Pi...
459
00:35:52,116 --> 00:35:53,718
Could it be Pi Han Do?
460
00:35:53,818 --> 00:36:02,927
Pi... I'm saying that the circumstances of the
affected calamity needs to be investigated as well.
461
00:36:04,128 --> 00:36:08,833
Also the bribery case that I mentioned
last time involving the Personnel Official,
462
00:36:09,033 --> 00:36:12,737
I heard that you have yet to act
on my previous order to recover the bribes.
463
00:36:12,937 --> 00:36:17,341
There wasn't much originally so we don't need to bother with it.
464
00:36:17,542 --> 00:36:21,345
But those bribes were all gained
from exploiting commoners,
465
00:36:21,445 --> 00:36:24,549
Ah, those were not free, out of the bags.
466
00:36:24,649 --> 00:36:26,751
What do you think, Minister Yoon?
467
00:36:26,951 --> 00:36:30,655
Your Majesty's words are true,
but after all, it's not much stuff.
468
00:36:30,855 --> 00:36:32,657
It is hard for the commoners to scrape
a meager living.
469
00:36:32,857 --> 00:36:34,759
But these things were squeezed
from the blood and sweat of the people.
470
00:36:34,859 --> 00:36:36,961
It will have to be returned in full.
471
00:36:37,161 --> 00:36:42,466
Whatever amount derived from the bribes out of his fancy clothes and riches have to be levied back to all commoners.
472
00:36:42,667 --> 00:36:45,870
Let's end the meeting with this.
473
00:36:45,970 --> 00:36:51,475
Right. Minister of Finance,
I want to ask you something.
474
00:36:51,576 --> 00:36:54,278
Please ask, Your Majesty.
475
00:36:54,478 --> 00:36:59,183
Has the construction progress of the Boyeong House been smooth?
476
00:37:02,186 --> 00:37:04,488
If your Majesty is worried,
477
00:37:04,589 --> 00:37:10,895
You should go look for him yourself.
478
00:37:11,395 --> 00:37:14,799
Really, that's a good idea.
479
00:37:14,899 --> 00:37:27,211
But, it makes me think
that now I might be too late.
480
00:37:33,718 --> 00:37:38,322
This time you are going to get it.
481
00:37:38,422 --> 00:37:44,829
"Pi, Pi, Pi." By changing the way of saying it,
he's obviously playing with us.
482
00:37:45,029 --> 00:37:49,033
Surely, he knows something?
483
00:37:49,133 --> 00:37:52,637
But I don't know why
we aren't getting any response from him.
484
00:37:52,837 --> 00:37:57,041
He is obviously trying to threaten us with words.
485
00:37:57,141 --> 00:37:59,744
Even if he were to investigate
the matter of the Boyeong House,
486
00:37:59,844 --> 00:38:01,646
he will also understand that it is already too late.
487
00:38:01,746 --> 00:38:05,049
So, you said he had already given up.
488
00:38:05,249 --> 00:38:09,954
Rather than having given up,
he is waiting for an opportunity.
489
00:38:10,054 --> 00:38:12,857
Opportunity? What opportunity?
490
00:38:13,057 --> 00:38:16,460
Instead of posing and acting
like you always know something,
491
00:38:16,661 --> 00:38:18,763
can't you just tell us all at once?
492
00:38:18,963 --> 00:38:21,465
Opportunity, what opportunity are you referring to?
493
00:38:21,566 --> 00:38:29,273
He is waiting to catch everyone in the act (a clean sweep).
494
00:38:37,782 --> 00:38:41,886
The Queen has requested an audience.
495
00:38:42,486 --> 00:38:45,089
What did you just say?
496
00:38:45,189 --> 00:38:49,193
Did you say Shaman Jang
was placed in charge of the Celestial Hall?
497
00:38:49,293 --> 00:38:50,695
Yes.
498
00:38:50,895 --> 00:38:53,197
Yes, her spiritual daughter
has become an amulet,
499
00:38:53,397 --> 00:38:55,199
to ward off evil spirits in the palace.
500
00:38:55,399 --> 00:38:58,603
This must be on
the Great Queen Dowager's orders.
501
00:38:58,803 --> 00:39:04,008
So Father on my behalf, please go to
the Queen's palace and ask for a petition.
502
00:39:04,108 --> 00:39:05,409
Petition?
503
00:39:05,509 --> 00:39:07,411
Even if she is a lowly shaman amulet,
504
00:39:07,511 --> 00:39:09,714
but she is still a woman.
505
00:39:09,914 --> 00:39:12,717
I have decided that I can't let her
remain by the King's side.
506
00:39:12,917 --> 00:39:18,923
Are you asking me to request from
the Queen Dowager
507
00:39:19,023 --> 00:39:22,727
to immediately remove the female shaman that was
sent to His Majesty's side?
508
00:39:22,827 --> 00:39:25,229
But...
509
00:39:25,429 --> 00:39:29,033
For the past few days,
I've had some bewildering dreams.
510
00:39:29,133 --> 00:39:32,036
His Majesty's health has somewhat
improved recently.
511
00:39:32,136 --> 00:39:33,938
I don't know why but it makes me feel uneasy.
512
00:39:34,138 --> 00:39:41,045
Queen, are you feeling jealous
over a lowly shaman?
513
00:39:41,245 --> 00:39:43,748
Even if His Majesty is cold towards you,
514
00:39:43,848 --> 00:39:49,053
His Majesty would not have any feelings
for a lowly female shaman.
515
00:39:52,957 --> 00:39:56,460
Shaman Jang has returned.
516
00:39:56,661 --> 00:40:00,364
That Jang Nok Yeong...
517
00:40:07,772 --> 00:40:10,875
What wind is it that has brought you here?
518
00:40:11,075 --> 00:40:16,280
While I was holding office,
I wish I could have come running here every day.
519
00:40:16,380 --> 00:40:18,883
To see you these days,
it's becoming more and more difficult.
520
00:40:18,983 --> 00:40:21,485
Please forgive your servant for neglecting you.
521
00:40:21,686 --> 00:40:27,892
This Minister position keeps me busy
with no spare time.
522
00:40:28,292 --> 00:40:30,995
I know that well.
523
00:40:31,195 --> 00:40:35,299
How did you acquire this position?
524
00:40:35,499 --> 00:40:38,202
Who do you think raised you to this position?
525
00:40:38,302 --> 00:40:40,905
How dare you show off in front of me?
526
00:40:41,005 --> 00:40:47,612
That old lady still thinks
she holds great power in her hands.
527
00:40:47,812 --> 00:40:54,218
For you to come in here, Minister Yun,
what do you want to discuss with me about?
528
00:40:54,418 --> 00:40:59,323
I heard you want to put shaman Jang back in
at the Celestial Hall Palace as the head shaman.
529
00:40:59,523 --> 00:41:00,324
So, what?
530
00:41:00,424 --> 00:41:04,328
Celestial Hall already has a head shaman.
531
00:41:04,428 --> 00:41:06,631
She was just a temporary head shaman.
532
00:41:06,831 --> 00:41:10,434
Her abilities simply cannot be compared
to Shaman Jang.
533
00:41:10,535 --> 00:41:19,844
But wasn't Shaman Jang deeply involved
in the incident 8 years ago?
534
00:41:20,044 --> 00:41:21,846
What if she happens to talk?
535
00:41:21,946 --> 00:41:28,753
Shaman Gwon was also involved with the
matter involving Prince Ui Seong's mother.
536
00:41:28,853 --> 00:41:32,657
As far as danger goes, both of them are the same.
537
00:41:32,857 --> 00:41:36,661
But that happened a long time ago.
538
00:41:36,761 --> 00:41:41,265
Isn't 8 years long enough?
539
00:41:43,067 --> 00:41:46,771
Now we are in need for her skills.
540
00:41:46,871 --> 00:41:49,974
In all of Joseon, there is no shaman
that can match her talent.
541
00:41:50,074 --> 00:41:52,176
How can I not make good use of this killer?
542
00:41:52,376 --> 00:41:57,882
Comparatively, Shaman Gwon's ambition
to have power is greater.
543
00:41:58,082 --> 00:42:00,284
She is easier to control.
544
00:42:00,484 --> 00:42:04,689
And we know so little about Shaman Jang.
545
00:42:04,789 --> 00:42:08,793
Those who are difficult to control are dangerous.
546
00:42:08,993 --> 00:42:12,597
The more dangerous she is,
the closer I need to keep her by my side.
547
00:42:12,797 --> 00:42:14,098
Your Highness.
548
00:42:14,298 --> 00:42:17,602
Minister Yun, what are you so afraid of?
549
00:42:17,802 --> 00:42:20,304
After all, it's all in the past
and the situation has changed.
550
00:42:20,304 --> 00:42:21,706
The most important thing is that...
551
00:42:23,507 --> 00:42:28,012
The dead... they do not talk.
552
00:42:55,239 --> 00:42:57,842
We are acting under orders,
take her out of here.
553
00:42:57,842 --> 00:42:58,743
Yes.
554
00:43:16,661 --> 00:43:17,762
Shaman Wol.
555
00:43:18,462 --> 00:43:21,666
This Shaman was ordered to perform duties
as a Talisman while she entered
the Royal resting room of the King,
556
00:43:21,666 --> 00:43:25,770
But she neglected her duty. Instead she committed the crime of disloyalty.
557
00:43:25,770 --> 00:43:30,775
Committing a crime is punishable by his majesty's divine law of the land.
558
00:43:30,775 --> 00:43:33,778
Everyone present here, open your eyes wide.
559
00:43:33,778 --> 00:43:36,380
Watch this scene and let it be a warning to others.
560
00:43:36,380 --> 00:43:37,782
Begin.
561
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
Yes.
562
00:44:01,105 --> 00:44:04,508
She is indeed not in the Celestial Hall shaman registry book.
563
00:44:04,508 --> 00:44:05,910
Are you sure?
564
00:44:05,910 --> 00:44:07,311
What about the other side?
565
00:44:07,311 --> 00:44:10,915
Seems like even the other places
don't know about this shaman's existence.
566
00:44:13,317 --> 00:44:16,420
Please revoke your royal command.
567
00:44:16,420 --> 00:44:18,522
That woman is not a spy.
568
00:44:19,423 --> 00:44:23,327
If you want to accuse her, then I, too have been disloyal for
569
00:44:23,327 --> 00:44:24,929
By taking the girl's side.
570
00:44:26,330 --> 00:44:28,132
That's not like you, Un.
571
00:44:30,835 --> 00:44:32,036
I know.
572
00:44:35,039 --> 00:44:38,843
The dangerous one isn't that girl,
but... it's me.
573
00:44:44,949 --> 00:44:47,451
What should I do, A Ri?
574
00:44:47,451 --> 00:44:51,756
If I reveal the truth, she will survive,
but she will also die soon.
575
00:44:51,756 --> 00:44:56,060
If I leave it as it is, even if she lives,
it won't be a life that's worth living.
576
00:44:56,060 --> 00:44:58,462
What exactly should I do?
577
00:44:58,462 --> 00:45:00,965
Please answer me, A Ri.
578
00:45:03,568 --> 00:45:04,268
Stop!
579
00:45:06,070 --> 00:45:07,071
Stop!
580
00:45:09,273 --> 00:45:10,474
This is a Royal command.
581
00:45:13,277 --> 00:45:20,084
From now on, Shaman Wol is pardoned
and reinstated to take care of His Majesty's
health in the palace.
582
00:45:20,284 --> 00:45:22,286
This is a Royal command.
583
00:45:24,088 --> 00:45:25,990
- Eonni.
- Agassi.
584
00:45:29,894 --> 00:45:31,295
Agassi, are you alright?
585
00:45:47,211 --> 00:45:49,313
Did you say that I was bewitched?
586
00:45:51,415 --> 00:45:54,118
That I must push her away.
587
00:45:59,523 --> 00:46:01,225
I am bewitched.
588
00:46:03,628 --> 00:46:04,829
But...
589
00:46:07,231 --> 00:46:09,534
I can't push her away.
590
00:46:57,782 --> 00:46:59,183
Head Shaman.
591
00:47:01,185 --> 00:47:06,591
I want to go out for a while.
592
00:47:13,197 --> 00:47:16,601
Where are you going when you aren't well?
593
00:47:16,601 --> 00:47:20,605
Just for a little while.
594
00:47:22,807 --> 00:47:25,209
There is something that I must do.
595
00:47:25,209 --> 00:47:27,712
Are you alright?
596
00:47:27,712 --> 00:47:29,213
After going through all that and..
597
00:47:29,213 --> 00:47:30,414
I know.
598
00:47:31,916 --> 00:47:35,620
I understand that a Shaman who is
taking care of the King can't go around
showing her face in public.
599
00:47:35,620 --> 00:47:37,822
I understand that I am only
a lowly female shaman.
600
00:47:37,822 --> 00:47:42,727
I also understand that a lowly shaman
cannot dare to cross the line.
601
00:47:44,228 --> 00:47:46,931
After what happened this time,
I know that for sure.
602
00:47:48,933 --> 00:47:54,739
Even though there is nothing I can do
about being a shaman and having
to endure the hardships,
603
00:47:56,240 --> 00:48:04,248
But because of the misunderstanding that I received as a shaman,
I want to be sure to clear it up.
604
00:48:06,350 --> 00:48:08,052
Please allow it.
605
00:48:10,354 --> 00:48:11,756
This is my first
606
00:48:13,958 --> 00:48:16,260
and my last request.
607
00:48:27,572 --> 00:48:30,074
It's not easy to bring you out.
608
00:48:30,074 --> 00:48:33,578
You don't want the ornament
and you don't want the material for clothing.
609
00:48:33,578 --> 00:48:37,481
Mother, you really don't have
anything that you want?
610
00:48:37,481 --> 00:48:39,884
Yes, I don't need anything.
611
00:48:41,385 --> 00:48:47,191
Dont worry about me, Princess.
If there is anything that you need, please tell me.
612
00:48:47,692 --> 00:48:50,094
If you don't need anything, then I don't too.
613
00:48:50,595 --> 00:48:52,396
Right. I have one.
614
00:48:53,197 --> 00:48:56,901
The rice paper used by my husband for painting has run out of stock.
615
00:48:56,901 --> 00:49:00,605
Since we are out, I want to get him the best one.
616
00:49:00,605 --> 00:49:06,010
Our Princess is so considerate
for thinking about her husband.
617
00:49:06,010 --> 00:49:08,713
As a mother, I'm really thankful.
618
00:49:08,713 --> 00:49:11,916
Mother, you just smiled right now!
619
00:49:11,916 --> 00:49:14,318
You wont be sad anymore?
620
00:49:14,819 --> 00:49:15,720
Yes.
621
00:49:16,420 --> 00:49:21,826
Yes, I should at least for your sake since you are trying so hard to cheer me up.
622
00:49:22,727 --> 00:49:25,930
As the saying goes, when you're
always smiling, good fortune will come.
623
00:49:25,930 --> 00:49:28,132
So you must smile everyday.
624
00:49:28,132 --> 00:49:30,334
Yes, as you wish.
625
00:49:30,535 --> 00:49:33,938
First, make a trip to the junk shop.
After that, go to the paper shop again.
626
00:49:33,938 --> 00:49:35,640
Yes, Mother.
627
00:49:49,554 --> 00:49:53,758
Seeing that you are taking so much care selecting the paper, you must want to write a love letter.
628
00:49:54,458 --> 00:49:58,462
It's not a love letter.
But I'm going to write an apology.
629
00:50:03,568 --> 00:50:06,971
It's not a letter.
But I'm going to write an apology.
630
00:50:15,179 --> 00:50:16,881
Will you wait for me?
631
00:50:17,782 --> 00:50:19,584
Will you wait for me?
632
00:50:23,688 --> 00:50:26,591
No. Don't choose that.
633
00:50:27,592 --> 00:50:29,694
I will come back in a little while.
634
00:50:53,217 --> 00:50:55,720
It's been so many days already.
635
00:50:55,720 --> 00:50:57,922
He can't be still here.
636
00:51:01,826 --> 00:51:06,631
Speaking of it, I still haven't thanked him yet.
637
00:51:39,564 --> 00:51:41,866
I am really sorry for making you wait so long.
638
00:51:42,667 --> 00:51:44,769
I came out because I had something to do.
639
00:51:44,769 --> 00:51:47,772
and I dropped by the cloth shop
just in case you might be there.
640
00:51:47,772 --> 00:51:50,675
I didn't expect that you would really be here.
641
00:51:51,375 --> 00:51:55,880
Even though it's late, it's good that I still have the opportunity to thank you for that day.
642
00:51:56,380 --> 00:52:01,485
That day... I am really grateful.
643
00:52:02,987 --> 00:52:07,692
I'm very sorry for not being able to comply to the agreement.
644
00:52:09,594 --> 00:52:11,295
There is no need to mention it.
645
00:52:12,096 --> 00:52:14,498
I didn't get to save you anyway.
646
00:52:14,498 --> 00:52:16,801
Did you get hurt a lot?
647
00:52:17,902 --> 00:52:21,405
I am a tough person. This small injury is nothing.
648
00:52:21,405 --> 00:52:25,910
But, how come today you're not wearing your monk garments?
649
00:52:25,910 --> 00:52:26,611
What?
650
00:52:29,714 --> 00:52:31,415
It looks like you have misunderstood something.
651
00:52:31,415 --> 00:52:35,519
I am not a monk. That time I was in a desperate situation
so I had to change my appearance.
652
00:52:35,519 --> 00:52:39,023
You are really not a monk?
653
00:52:39,023 --> 00:52:45,129
Yes. I'm still unmarried.
Freedom itself is worthy as the heavens and the earth.
654
00:52:46,130 --> 00:52:49,734
Of course, I can even talk about marriage.
655
00:52:58,042 --> 00:53:02,747
Your face is hurt, what happened?
656
00:53:05,650 --> 00:53:08,152
You must have suffered a lot.
657
00:53:09,353 --> 00:53:12,957
If you want to escape, just tell me.
658
00:53:14,659 --> 00:53:16,260
I'll help you.
659
00:53:17,261 --> 00:53:22,366
Thank you very much for offering,
but I am in a safe place now.
660
00:53:22,366 --> 00:53:24,268
So, you don't have to worry...
661
00:53:24,268 --> 00:53:27,071
If you want to break free from this situation,
662
00:53:27,371 --> 00:53:31,976
just in case you wish to, doesn't
matter if it's the position of a prince
663
00:53:31,976 --> 00:53:35,179
or the title of Prince Yang Myeong,
I'll abandon them all,
664
00:53:36,080 --> 00:53:38,983
and take you far, far away.
665
00:53:40,084 --> 00:53:45,089
Don't tell me. You are the king's brother.
666
00:53:47,191 --> 00:53:48,292
This...
667
00:53:51,395 --> 00:53:53,297
How do you know about that?
668
00:53:53,497 --> 00:53:55,299
I have psychic abilities.
669
00:53:56,100 --> 00:53:57,401
Psychic ability?
670
00:53:58,603 --> 00:54:05,309
Yes. Just now I saw your past.
671
00:54:08,112 --> 00:54:10,314
Oh so that's all it was, your psychic ability.
672
00:54:15,019 --> 00:54:17,922
I don't dare to say that this is
paying my debt of gratitude,
673
00:54:17,922 --> 00:54:22,727
But as a shaman, can I give you some advice?
674
00:54:22,727 --> 00:54:24,428
Tell me.
675
00:54:25,830 --> 00:54:33,938
Let go of that person currently buried in your heart.
676
00:54:34,839 --> 00:54:39,343
Empty a place in your heart for someone new.
677
00:54:42,046 --> 00:54:48,653
Don't try so hard to hide
your real feelings with smiles.
678
00:54:50,655 --> 00:54:55,660
Deceiving your heart and living like that,
679
00:54:58,162 --> 00:55:00,865
isn't it something that hurts a lot?
680
00:55:10,875 --> 00:55:15,980
Can... Can I ask you for your name?
681
00:55:17,582 --> 00:55:20,885
I'm very sorry. I don't have a name.
682
00:55:20,885 --> 00:55:24,589
I will give you a name- 'Wol'.
683
00:55:25,289 --> 00:55:25,990
Wol.
684
00:55:27,992 --> 00:55:29,794
I am called Wol.
685
00:55:35,900 --> 00:55:39,203
Right, I have to go.
686
00:55:39,203 --> 00:55:41,706
I am really grateful to you for that day.
687
00:55:42,106 --> 00:55:47,411
I will pray for you to have a good marriage predestined by fate.
688
00:55:47,411 --> 00:55:48,512
I'm leaving.
689
00:55:55,219 --> 00:55:56,721
Wait. Wait a moment.
690
00:56:02,727 --> 00:56:03,828
Mother, are you alright?
691
00:56:03,828 --> 00:56:06,731
I am sorry. I was not careful because I was in a hurry.
692
00:56:06,731 --> 00:56:08,833
I don't want to hinder matters. You can go ahead.
693
00:56:09,634 --> 00:56:11,035
Thank you.
694
00:56:14,438 --> 00:56:17,141
How can that woman be green all over?
695
00:56:17,141 --> 00:56:19,143
Isn't that right, mother?
696
00:56:21,846 --> 00:56:23,447
-Yang Myeong orabeoni.
-Yang Myeong Gun.
697
00:56:23,948 --> 00:56:25,650
What are the two of you doing here?
698
00:56:25,650 --> 00:56:27,552
How are you feeling?
699
00:56:27,552 --> 00:56:31,856
Because you suddenly disappeared and made everyone worry about you.
700
00:56:32,256 --> 00:56:36,661
I am now in a bit of a hurry.
I will go and visit you later.
701
00:56:39,664 --> 00:56:42,767
Orabeoni, don't tell me that she is your lover?
702
00:56:44,969 --> 00:56:47,171
Yes, she is. Are you satisfied?
703
00:56:48,272 --> 00:56:51,776
Seems like she went that way. Quickly go after her.
704
00:56:55,580 --> 00:56:57,682
It must be real, Mother.
705
00:57:00,184 --> 00:57:05,289
I should have seen what she looked like just now.
706
00:57:06,791 --> 00:57:09,794
Maybe she is the same age as my Yeon U.
707
00:58:56,500 --> 00:58:58,803
You don't have to mind her.
708
00:58:59,103 --> 00:59:00,805
In fact,
709
00:59:00,805 --> 00:59:04,508
She is the Queen Dowager's shaman's spiritual daughter.
710
00:59:04,508 --> 00:59:08,012
She is brought in as a talisman.
711
00:59:11,716 --> 00:59:14,118
Your Highness, why are you doing this again?
712
00:59:14,118 --> 00:59:15,620
Get out of my way!
713
00:59:15,620 --> 00:59:18,923
If you dare to stop me again,
714
00:59:18,923 --> 00:59:21,926
I will have you commit suicide by biting off your tongue.
715
00:59:33,838 --> 00:59:36,040
Are you surprised?
716
00:59:36,040 --> 00:59:39,944
I didn't drink the tea that was provided by the physician.
717
00:59:39,944 --> 00:59:42,647
From now on, I won't drink it again.
718
00:59:43,347 --> 00:59:48,753
So you have to be responsible for what you have said.
719
00:59:49,954 --> 00:59:54,458
Didn't you ask me to sleep that time to forget about all the government affairs?
720
00:59:55,159 --> 00:59:57,461
Yes, I did.
721
00:59:57,461 --> 01:00:03,167
Didn't you tell me to let go
of the anguish in my heart?
722
01:00:03,367 --> 01:00:05,570
That's right.
723
01:00:08,673 --> 01:00:11,676
I am now in great misery.
724
01:00:11,876 --> 01:00:20,484
I don't want this anguish in my heart, I want to get rid of it.
725
01:00:20,685 --> 01:00:25,489
So I need you to help me throw it away.
726
01:00:25,590 --> 01:00:32,296
This pain in my heart,
you have to make it disappear.
727
01:00:32,496 --> 01:00:36,400
Can you do it?
728
01:00:36,601 --> 01:00:37,602
Answer me.
729
01:00:37,702 --> 01:00:39,904
Can you do it?
730
01:00:40,104 --> 01:00:43,007
Your Majesty, please give me a chance.
731
01:00:43,207 --> 01:00:45,409
If Your Majesty permits,
732
01:00:45,610 --> 01:00:51,315
I am willing to protect Your Majesty from bad luck and death.
733
01:00:51,515 --> 01:00:57,421
I am also willing to help Your Majesty to solve problems and worries.
734
01:00:57,622 --> 01:01:01,525
Although I am still lacking,
735
01:01:01,626 --> 01:01:07,031
but I have the duty as a shaman to protect your royal body, Your Majesty.
736
01:01:07,231 --> 01:01:10,234
Last time, an agreement has already been made for one month.
737
01:01:10,334 --> 01:01:18,643
Within this one month, I will do my best to fulfill this duty.
738
01:01:34,158 --> 01:01:35,860
Your Highness, the Queen.
739
01:01:35,960 --> 01:01:38,763
I'll go and inform His Majesty.
740
01:01:38,863 --> 01:01:40,464
Please wait a moment.
741
01:01:40,665 --> 01:01:41,866
Open the door for me.
742
01:01:42,066 --> 01:01:46,470
This. Absolutely cannot be done.
743
01:01:46,671 --> 01:01:53,077
Lift up your head.
744
01:01:54,078 --> 01:01:55,980
Lift it up.
745
01:01:56,180 --> 01:02:01,085
It's a command.
746
01:02:47,431 --> 01:02:51,536
-= Preview for the next episode. =-
747
01:02:53,738 --> 01:02:55,439
It's not enough that I'm afraid of a dead girl,
748
01:02:55,540 --> 01:02:59,143
now I am feeling uneasy because of a shaman!
749
01:02:59,343 --> 01:03:03,347
I am probably not the person in your memory right?
750
01:03:03,447 --> 01:03:06,450
I couldn't be that person right?
751
01:03:06,551 --> 01:03:10,955
The person that orabeonim is looking for, I can help you meet her.
752
01:03:11,055 --> 01:03:14,058
I keep seeing strange images.
753
01:03:14,258 --> 01:03:17,862
That memory made me very confused.
754
01:03:18,062 --> 01:03:22,366
Who exactly am I?
59507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.