Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,126 --> 00:03:35,792
Ada apa, Ming?
2
00:03:37,209 --> 00:03:38,542
Ming!
3
00:03:45,959 --> 00:03:48,167
Penyakit menular yang tidak diketahui dan berisiko tinggi
telah pecah di Malaysia.
4
00:03:48,167 --> 00:03:50,834
Korban tewas hari ini telah meningkat menjadi 60.
5
00:03:50,834 --> 00:03:51,876
Panel ahli dari
6
00:03:51,876 --> 00:03:53,959
Organisasi Kesehatan Dunia (WHO)
sudah ada di sini.
7
00:03:54,667 --> 00:03:56,501
Hidup di Malaysia
8
00:03:56,501 --> 00:03:59,501
telah sangat terpengaruh dalam 2 minggu terakhir.
9
00:03:59,584 --> 00:04:03,751
Serta bergegas untuk membeli bahan makanan,
air minum, masker, dan desinfektan,
10
00:04:03,751 --> 00:04:06,792
orang harus menghindari tempat yang ramai.
11
00:04:06,792 --> 00:04:09,959
Semua kelas taman kanak-kanak dan sekolah dasar
telah ditangguhkan.
12
00:04:09,959 --> 00:04:13,376
Sekolah menengah, universitas,
dan organisasi lainnya
13
00:04:13,376 --> 00:04:16,542
harus segera tutup
jika ada kasus yang dicurigai.
14
00:04:17,709 --> 00:04:23,334
Rumah Sakit Umum yang ditunjuk di pinggiran kota
adalah pusat penerimaan dan karantina.
15
00:04:24,084 --> 00:04:26,042
Tenaga medis telah mengungkapkan hal itu
16
00:04:26,042 --> 00:04:29,792
antibiotik tidak digunakan untuk penyakit yang tidak diketahui.
17
00:04:29,792 --> 00:04:32,876
Pada waktu yang luar biasa ini,
beberapa dokter menyarankan bahwa ...
18
00:04:32,876 --> 00:04:36,876
setiap pasien yang mau mencoba
dapat mengambil obat baru yang disebut MD5
19
00:04:36,876 --> 00:04:40,251
sebelum Drug Control Authority (DCA)
proses persetujuan selesai.
20
00:04:40,251 --> 00:04:44,751
Karena tidak ada cara lain untuk melakukannya
mengendalikan penyakit dan mengurangi angka kematian.
21
00:04:44,751 --> 00:04:47,376
Danny Song, New China News.
22
00:04:51,376 --> 00:04:53,417
Terlepas dari pena, kamera, dan komputer,
23
00:04:53,417 --> 00:04:56,709
lebih penting lagi, jurnalis yang luar biasa
24
00:04:56,709 --> 00:04:59,917
pasti sangat berani
25
00:04:59,917 --> 00:05:01,417
dan bertindak berdasarkan hati nuraninya.
26
00:05:01,417 --> 00:05:03,834
Tahun ini, Paling Luar Biasa
Penghargaan Jurnalis diberikan kepada ...
27
00:05:03,834 --> 00:05:05,667
Sebenarnya hampir tidak perlu dikatakan lagi,
28
00:05:05,667 --> 00:05:07,917
karena dia sudah memenangkannya dua kali berturut-turut.
29
00:05:07,917 --> 00:05:11,167
Dia melaporkan pada pemerintah
korupsi eksekutif, yang menyebabkan kegemparan,
30
00:05:11,167 --> 00:05:14,042
serta tulang-dingin
kasus perdagangan organ.
31
00:05:14,167 --> 00:05:18,876
Tahun lalu, dia juga melaporkan skema bank
untuk pencucian uang transnasional.
32
00:05:18,876 --> 00:05:21,834
Semoga kita memiliki ... pemenang
Penghargaan Jurnalis Paling Luar Biasa di sini.
33
00:05:21,834 --> 00:05:23,584
Nona Carly Yuen, kumohon!
34
00:05:29,876 --> 00:05:31,084
Halo semuanya!
35
00:05:31,084 --> 00:05:32,584
Jelas saya bukan Carly Yuen.
36
00:05:32,584 --> 00:05:34,459
Saya seorang juru kamera berita, dia dan saya adalah mitra,
37
00:05:34,459 --> 00:05:36,584
Carly ingin aku berterima kasih pada kalian semua.
38
00:05:36,584 --> 00:05:38,917
Dia tidak bisa datang ke sini hari ini, maaf!
39
00:05:38,917 --> 00:05:42,084
Dia mengikuti kisah yang sangat penting.
40
00:05:47,251 --> 00:05:49,917
Tentang ancaman epidemi baru-baru ini di Malaysia,
41
00:05:49,917 --> 00:05:54,126
spesialis penyakit menular
menggunakan teknik pemetaan gen pada virus,
42
00:05:54,126 --> 00:05:58,834
telah menentukan itu
varian ZIKB ini adalah VR-23
43
00:05:59,209 --> 00:06:00,959
Pada tahap awal penyakit,
44
00:06:00,959 --> 00:06:05,709
pasien akan menunjukkan gejala
demam ringan, ruam dan sakit kepala.
45
00:06:05,709 --> 00:06:10,334
Dalam dua hari,
gejala berkembang dengan cepat dengan demam tinggi,
46
00:06:10,334 --> 00:06:15,501
kram otot ekstrem dan pelemahan dramatis
sistem vital tubuh.
47
00:06:15,626 --> 00:06:19,167
Latensi yang tepat dari virus
masih belum pasti,
48
00:06:19,167 --> 00:06:24,751
tetapi tampaknya durasinya
antara infeksi awal dan kematian,
49
00:06:24,751 --> 00:06:29,167
tidak lebih dari dua minggu
dengan angka kematian 70%.
50
00:06:30,751 --> 00:06:33,667
Kami telah mengklasifikasikan tingkat ancaman di sini sebagai 5,
51
00:06:33,667 --> 00:06:40,251
yang berarti wabah memiliki potensi pandemi
dengan waktu respons yang sangat singkat.
52
00:06:41,251 --> 00:06:43,167
Ah ... wanita dengan mantel krem.
53
00:06:43,751 --> 00:06:45,834
Saya Carly Yuen dari Hong Kong Daily.
54
00:06:45,834 --> 00:06:46,626
Tuan Smith.
55
00:06:46,626 --> 00:06:48,584
Apakah Anda menemukan sumber epidemi?
56
00:06:48,709 --> 00:06:52,292
Dan bagaimana warga mencegah diri mereka sendiri
dari mendapatkan infeksi?
57
00:06:52,792 --> 00:06:57,626
Strain asli ZIKB
disebarkan oleh nyamuk yang terinfeksi.
58
00:06:57,626 --> 00:07:03,334
Tapi VR-23 varian juga bisa
menyebar melalui kontak "orang ke orang".
59
00:07:03,334 --> 00:07:08,376
Apalagi saat ini belum ada vaksin
untuk perawatan VR-23.
60
00:07:09,459 --> 00:07:11,126
Ah ... jas abu-abu dan kacamata.
61
00:07:11,542 --> 00:07:13,334
Danny Song dari NCN.
62
00:07:13,667 --> 00:07:16,417
Ada rumor mengatakan itu
ada medis Malaysia
63
00:07:16,417 --> 00:07:19,292
praktisi menggunakan
obat baru yang disebut "MD5"
64
00:07:19,292 --> 00:07:21,959
sebelum proses persetujuan DCA selesai.
65
00:07:21,959 --> 00:07:23,709
Apakah Anda mengetahui masalah ini?
66
00:07:23,917 --> 00:07:25,626
Apakah obat itu akan berpengaruh?
67
00:07:25,626 --> 00:07:30,501
Yah, seperti kata mereka
"Masa putus asa membutuhkan tindakan putus asa"
68
00:07:30,834 --> 00:07:35,001
WHO telah melihat ke dalam penggunaan MD5.
69
00:07:35,001 --> 00:07:40,042
Dan dari pengamatan awal kami
sepertinya memang untuk mengobati penyakit
70
00:07:40,167 --> 00:07:44,084
dan pemerintah Malaysia
telah eksplisit dalam keinginan mereka
71
00:07:44,084 --> 00:07:50,584
untuk melihat perusahaan farmasi dipercepat
baik produksi dan distribusi MD5
72
00:07:50,584 --> 00:07:53,042
dengan prioritas diberikan kepada pasien Malaysia.
73
00:08:00,001 --> 00:08:01,376
Carly!
74
00:08:02,376 --> 00:08:04,626
Hai! Lama tidak bertemu.
75
00:08:06,084 --> 00:08:08,584
Anda terus berkata, "Tidak!"
untuk undangan saya ke Malaysia
76
00:08:08,584 --> 00:08:11,209
Saya tidak percaya saya telah kehilangan virus varian ini.
77
00:08:11,209 --> 00:08:12,709
Kenapa kau tidak memanggilku?
78
00:08:13,167 --> 00:08:14,709
Saya tidak yakin tentang pacar Anda.
79
00:08:14,709 --> 00:08:16,417
Saya tidak punya.
80
00:08:16,542 --> 00:08:17,584
Bagaimana dengan makan malam nanti?
81
00:08:17,584 --> 00:08:19,167
Saya sedang terburu-buru untuk kembali.
82
00:08:19,751 --> 00:08:21,167
Mengapa kamu tidak datang ke Hong Kong untuk makan malam?
83
00:08:21,167 --> 00:08:23,501
Oke, aku ingat ulang tahunmu
akan datang bulan depan.
84
00:08:23,501 --> 00:08:25,542
Kita bisa merayakannya bersama.
85
00:08:26,084 --> 00:08:28,001
Hanya jika saya bebas.
86
00:08:28,001 --> 00:08:30,834
Hadiah ulang tahun Anda adalah "X-Files",
versi Blu-ray.
87
00:08:30,834 --> 00:08:31,751
Apakah Anda masih ingat itu?
88
00:08:31,751 --> 00:08:33,667
"Kebenaran ada diluar sana"
89
00:08:35,542 --> 00:08:36,917
Jangan katakan "Tidak!" bagi saya saat ini.
90
00:08:36,917 --> 00:08:38,584
Saya akan mengunjungi Anda di Hong Kong.
91
00:08:38,667 --> 00:08:40,584
Saya tidak akan mengatakan "Tidak!"
92
00:08:40,584 --> 00:08:41,709
selama itu tidak bertentangan
etika profesional saya.
93
00:08:41,709 --> 00:08:43,626
Anda pasti belum berubah sedikit pun.
94
00:08:45,792 --> 00:08:48,626
Halo? Iya nih!
95
00:10:04,084 --> 00:10:05,501
Hei! Kamu!
96
00:10:09,751 --> 00:10:12,251
Kami mendapat penyusup di lantai 23.
97
00:10:14,959 --> 00:10:16,376
Berhenti!
98
00:10:17,417 --> 00:10:20,292
Penyusup melarikan diri ke
lantai 22, bala bantuan!
99
00:10:22,792 --> 00:10:24,251
Membekukan!
100
00:10:28,376 --> 00:10:29,792
Membekukan!
101
00:10:38,292 --> 00:10:41,292
Kami mengejar pengganggu
tangga di zona B!
102
00:10:48,542 --> 00:10:49,876
Membekukan!
103
00:11:06,167 --> 00:11:07,251
Tunggu sebentar, Nona!
104
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Biarkan saya mengukur suhu anak.
105
00:11:08,751 --> 00:11:09,584
Permisi, nona!
106
00:11:09,584 --> 00:11:11,084
Saya perlu mengukur suhu Anda.
107
00:11:11,959 --> 00:11:13,709
Maaf, suhu Anda sedikit tinggi,
108
00:11:13,709 --> 00:11:15,917
pergilah ke sana untuk pemeriksaan, tolong!
109
00:11:47,792 --> 00:11:49,209
- Danny!
- Pagi!
110
00:11:50,001 --> 00:11:51,792
- Pagi!
- Pagi!
111
00:11:52,751 --> 00:11:55,126
- Pagi!
- Pagi!
112
00:11:55,417 --> 00:11:56,709
- Pagi!
- Pagi!
113
00:11:56,709 --> 00:11:58,792
Hei, Danny! Surat mu.
114
00:11:58,792 --> 00:12:00,042
Terima kasih!
115
00:12:56,709 --> 00:12:58,334
Sepertinya
Jika kami telah memesan seluruh restoran ini.
116
00:12:58,334 --> 00:12:59,626
Epidemi berkecamuk di luar sana.
117
00:12:59,626 --> 00:13:00,876
Siapa yang berani makan di luar?
118
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
Hanya Anda dan saya yang punya nyali.
119
00:13:02,334 --> 00:13:04,751
Itulah kekuatan cinta.
120
00:13:06,167 --> 00:13:08,126
Ibu ingin dua meja lagi untuk tamunya.
121
00:13:08,126 --> 00:13:10,209
Dia mengatakan seorang bibi dari Amerika Serikat
122
00:13:10,209 --> 00:13:12,167
ingin datang ke pernikahan kami juga.
123
00:13:12,167 --> 00:13:13,667
Tidak apa-apa dengan saya.
124
00:13:14,334 --> 00:13:16,792
Sebenarnya, saya jarang bertemu kerabat saya.
125
00:13:17,751 --> 00:13:19,167
Satu!
126
00:13:22,584 --> 00:13:24,709
Jangan terlalu menekan diri sendiri.
127
00:13:26,084 --> 00:13:29,667
Orang mengatakan Anda hanya bermain
dengan pemintal gelisah ini ketika Anda sedang stres.
128
00:13:29,751 --> 00:13:32,751
Bahkan, semuanya berjalan cukup baik
dengan pernikahan kami.
129
00:13:32,751 --> 00:13:34,834
Bersantai!
130
00:13:34,834 --> 00:13:36,917
Saya hanya ingin membuat jari saya sibuk.
131
00:13:38,251 --> 00:13:40,959
Tetapi saya tidak bisa berhenti berpikir
ketika semuanya berjalan dengan baik,
132
00:13:40,959 --> 00:13:43,542
sesuatu akan salah.
133
00:13:44,167 --> 00:13:46,751
Jangan menemui kesulitan di tengah jalan.
134
00:13:48,209 --> 00:13:53,042
Bantu saya untuk memilih 10 foto pernikahan ini,
Saya akan memperbesarnya.
135
00:13:56,584 --> 00:13:58,001
Maaf!
136
00:14:00,417 --> 00:14:02,209
Halo?
137
00:14:03,917 --> 00:14:05,376
Oke, saya akan segera ke sana.
138
00:14:05,376 --> 00:14:06,209
Maaf, saya harus pergi kerja.
139
00:14:06,209 --> 00:14:07,876
Oke, traktir saya.
140
00:14:07,876 --> 00:14:09,167
Baik!
141
00:14:10,376 --> 00:14:12,667
Kirimkan saya foto-foto pernikahan itu.
142
00:14:12,667 --> 00:14:14,959
Dan kwitansi.
143
00:14:23,501 --> 00:14:25,001
- Duan!
- Apa yang terjadi?
144
00:14:25,001 --> 00:14:26,334
Sepertinya seseorang melompat ke kematiannya.
145
00:14:26,334 --> 00:14:27,459
Tubuh ada di sana.
146
00:14:27,459 --> 00:14:29,584
Almarhum tinggal di
147
00:14:37,834 --> 00:14:39,417
Bukankah dia jurnalis TV itu?
148
00:14:39,417 --> 00:14:41,542
Tidak heran dia terlihat sangat akrab.
149
00:14:53,709 --> 00:14:54,751
Inginkan!
150
00:14:54,834 --> 00:14:55,709
Inginkan!
151
00:14:55,959 --> 00:14:57,209
Inginkan!
152
00:15:06,084 --> 00:15:09,542
"Hidup ini membunuhku, selamat tinggal"
153
00:15:10,876 --> 00:15:12,501
Apakah ini catatan bunuh diri?
154
00:15:12,709 --> 00:15:14,584
Saya telah melihat begitu banyak dari mereka,
155
00:15:14,709 --> 00:15:16,709
tetapi jarang mengetik di komputer sekalipun.
156
00:15:16,709 --> 00:15:18,042
Mungkin dia menginginkannya
untuk memastikan seseorang akan melihatnya.
157
00:15:18,042 --> 00:15:21,417
Kenapa dia tidak menuliskannya begitu saja
158
00:15:21,417 --> 00:15:24,334
dan meletakkannya di atas meja sebagai gantinya.
159
00:15:27,126 --> 00:15:30,376
Maaf, saya perlu sidik jari
pada keyboard itu.
160
00:15:30,376 --> 00:15:32,042
- Ya pak!
- Terima kasih.
161
00:15:57,167 --> 00:15:59,334
Saya tidak tahu apa-apa.
162
00:16:20,876 --> 00:16:23,834
"VR 23 mengamuk.
Orang-orang panik di Malaysia. "
163
00:16:42,459 --> 00:16:44,917
Jelas, ini adalah kasus bunuh diri.
164
00:16:44,917 --> 00:16:47,251
Ada catatan bunuh diri, dan hutang kartu kredit.
165
00:16:47,251 --> 00:16:50,917
Kami memeriksa penghasilannya,
dia bisa melunasi utangnya kapan saja.
166
00:16:50,917 --> 00:16:52,667
Lihatlah catatan bunuh dirinya,
itu tertulis di komputernya ...
167
00:16:52,667 --> 00:16:57,751
Aku tahu kau menduga catatan palsu,
tetapi menurut laporan forensik,
168
00:16:57,751 --> 00:17:00,542
sidik jari pada keyboard
milik korban.
169
00:17:00,709 --> 00:17:02,542
Saya mencium bau amis.
170
00:17:02,709 --> 00:17:04,084
Saya akan melihat lebih jauh.
171
00:17:04,084 --> 00:17:07,292
Baiklah, mungkin.
172
00:17:07,292 --> 00:17:08,792
Tapi ingat...
173
00:17:09,042 --> 00:17:10,876
Yang terpenting, Anda tahu kapan harus berhenti.
174
00:17:10,876 --> 00:17:12,001
Um?
175
00:17:12,626 --> 00:17:16,167
Apa itu Danny Song
bekerja sebelum kematiannya?
176
00:17:16,167 --> 00:17:18,584
Dia baru saja mengatakan dia telah
mengikuti sesuatu yang sangat besar,
177
00:17:18,584 --> 00:17:20,292
tapi tidak masuk ke detail.
178
00:17:20,292 --> 00:17:23,501
Yah, apakah dia mempermalukan siapa pun
dalam berita apa pun dia melaporkan?
179
00:17:23,501 --> 00:17:25,876
Terlalu banyak! Dengan satu atau lain cara,
180
00:17:25,876 --> 00:17:27,834
seseorang kesal dengan masing-masing
dan setiap hal yang kami laporkan.
181
00:17:28,501 --> 00:17:32,251
Anda sudah lama bekerja dengannya,
Menurutmu seberapa besar kemungkinan dia bisa bunuh diri?
182
00:17:32,584 --> 00:17:34,417
Yah, itu bukan untuk saya katakan.
183
00:17:34,834 --> 00:17:38,126
Saya dapat membantu Anda dengan pekerjaan Danny Song
selama dua tahun terakhir.
184
00:17:38,126 --> 00:17:39,667
Oke terima kasih.
185
00:17:42,751 --> 00:17:45,334
Danny Song adalah bos yang baik.
186
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Saya tidak berpikir dia bunuh diri.
187
00:17:49,084 --> 00:17:51,167
Dia meminta saya untuk memesan
tiket pesawat untuknya kemarin,
188
00:17:51,167 --> 00:17:52,126
dan berkata dia ingin mengunjungi
seorang wanita di Hong Kong,
189
00:17:52,126 --> 00:17:54,417
seorang wanita yang sangat dia sukai di universitas.
190
00:18:04,501 --> 00:18:06,751
Apakah ini Carly Yuen?
191
00:18:06,751 --> 00:18:07,709
Berbicara, siapa ini?
192
00:18:07,709 --> 00:18:09,167
Saya menelepon dari Kepolisian Malaysia.
193
00:18:09,251 --> 00:18:11,501
Ini Inspektur Lee Weng Kan.
194
00:18:11,667 --> 00:18:14,751
Apakah Anda tahu seseorang dengan nama Danny Lagu?
195
00:18:15,042 --> 00:18:17,459
Kami belajar Jurnalisme bersama di universitas.
196
00:18:17,751 --> 00:18:19,917
Apakah Anda tahu dia sudah mati?
197
00:18:20,959 --> 00:18:21,959
Aku baru menemukan.
198
00:18:22,292 --> 00:18:23,501
"Danny Song Memorial Page"
Saya ingin tahu
199
00:18:23,501 --> 00:18:28,292
jika dia memberi tahu Anda ada masalah di tempat kerja
sebelum kematiannya?
200
00:18:29,626 --> 00:18:32,751
Kami bertemu di WHO
konferensi pers di Malaysia
201
00:18:32,751 --> 00:18:35,959
untuk melaporkan epidemi virus varian ZIKA.
202
00:18:36,959 --> 00:18:40,501
Tapi seluruh dunia
sedang mencari berita itu.
203
00:18:40,792 --> 00:18:43,251
Baiklah, telepon saya jika Anda memikirkan sesuatu.
204
00:18:43,251 --> 00:18:45,209
Saya akan mengirimkan nomor saya kepada Anda nanti.
205
00:18:47,126 --> 00:18:49,876
Saya akan melakukan apa saja demi Danny Song.
206
00:18:50,584 --> 00:18:52,792
Saya juga ingin tahu apa yang terjadi padanya.
207
00:18:59,126 --> 00:19:02,751
Dimana Tuan Teo? Kita semua menunggunya.
208
00:19:08,417 --> 00:19:09,917
Pergi dapatkan Chun Loong, cepat!
209
00:19:09,917 --> 00:19:11,459
Iya nih! Tuan Teo
210
00:19:16,001 --> 00:19:19,334
Tuan Teo? Tuan Teo?
211
00:19:37,251 --> 00:19:38,959
Turunkan dia!
212
00:19:39,209 --> 00:19:41,709
Buat dia nyaman sebelum memanggil polisi.
213
00:19:41,792 --> 00:19:42,667
Turunkan dia?
214
00:19:42,667 --> 00:19:44,042
Lakukan apa yang saya katakan.
215
00:19:44,042 --> 00:19:44,959
Tapi polisi ...
216
00:19:44,959 --> 00:19:46,917
Dia anakku!
217
00:19:50,334 --> 00:19:53,001
Kamu dari darahku!
218
00:20:00,209 --> 00:20:01,251
Ambil akses rahasia!
219
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
Ya, Duan!
220
00:21:03,709 --> 00:21:04,542
Tuan Teo!
221
00:21:04,542 --> 00:21:06,834
Bagaimana kematian putra Anda
mempengaruhi bisnis Amanah, Pak Teo?
222
00:21:06,834 --> 00:21:07,667
Tuan Teo!
223
00:21:07,667 --> 00:21:09,542
Ada desas-desus tentang itu
Teo Chun Loong bunuh diri; apakah itu benar
224
00:21:09,542 --> 00:21:10,709
Katakan sesuatu, Tn. Teo!
225
00:21:10,709 --> 00:21:12,667
Apakah putra kedua Anda akan mengambil alih pekerjaannya?
226
00:21:12,667 --> 00:21:15,751
Di belakang saya adalah kediaman Teo Jit Sin,
227
00:21:15,751 --> 00:21:18,959
pendiri dan ketua Amanah,
perusahaan obat terbesar kedua di negara kita.
228
00:21:18,959 --> 00:21:20,542
Teo Jit Sin adalah seorang praktisi medis.
229
00:21:20,542 --> 00:21:25,626
Pada tahun 1984, ia dan istri apotekernya,
Ying Seow Chern, salah satu pendiri Amanah.
230
00:21:25,709 --> 00:21:29,334
Pada awalnya, mereka hanya menerima pesanan dari
perusahaan farmasi besar di Barat
231
00:21:29,334 --> 00:21:31,084
untuk membuat obat paten
232
00:21:31,084 --> 00:21:32,876
hingga 1996.
233
00:21:32,876 --> 00:21:33,876
Malaysia telah menjadi
234
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
pemimpin pasar Asosiasi
Negara-negara Asia Tenggara dalam obat-obatan
235
00:21:35,834 --> 00:21:40,542
dan mampu menjual obat-obatan ke negara-negara
seperti Bangladesh, Sri Lanka, Afrika, dan Iran.
236
00:21:40,542 --> 00:21:41,709
Membuka pasar baru ini
237
00:21:41,709 --> 00:21:44,376
menyebabkan pertumbuhan yang kuat
bisnis farmasi Malaysia.
238
00:21:44,376 --> 00:21:48,084
Bagaimana Amanah begitu dihormati dalam dunia kedokteran?
239
00:21:48,084 --> 00:21:51,917
Semua karena fokus pada penelitian
dan pengembangan obat-obatan "yatim".
240
00:21:52,376 --> 00:21:53,251
Obat-obatan yang disebut "yatim"
241
00:21:53,251 --> 00:21:56,626
untuk gangguan langka.
242
00:21:56,626 --> 00:21:59,042
Tetapi menghabiskan banyak uang
pada sejumlah kecil pasien
243
00:21:59,042 --> 00:22:02,626
kurang menarik untuk
pekerjaan penelitian perusahaan farmasi.
244
00:22:02,626 --> 00:22:06,084
Namun, semakin banyak negara
mulai peduli
245
00:22:06,084 --> 00:22:10,084
dan bersedia mensponsori
pengembangan obat-obatan "yatim".
246
00:22:10,084 --> 00:22:14,501
Pada tahun 2002, Malaysia secara resmi bergabung dengan PICS.
247
00:22:14,501 --> 00:22:16,542
Konvensi Inspeksi Farmasi
248
00:22:16,542 --> 00:22:19,376
dan Inspeksi Farmasi
Skema Kerjasama ...
249
00:22:19,376 --> 00:22:21,126
(PICS),
250
00:22:21,126 --> 00:22:24,542
diizinkan obat-obatan masuk ke Eropa,
Pasar Australia, dan Kanada.
251
00:22:24,542 --> 00:22:28,917
Pada 2007, Amanah menjadi
perusahaan yang terdaftar di AS.
252
00:22:29,084 --> 00:22:33,709
Teo Jit Sin dan istrinya, Ying Seow Chern,
pergi ke universitas yang sama,
253
00:22:34,001 --> 00:22:39,334
menikah pada 1980, dan memiliki 2 putra.
254
00:22:39,542 --> 00:22:44,542
Putra pertama mereka, Teo Chun Loong,
ditemukan tewas di kantornya hari ini.
255
00:22:44,542 --> 00:22:48,126
Teo Chun Loong dulu
General Manager Amanah.
256
00:22:48,126 --> 00:22:51,501
Dia bertugas di Angkatan Udara,
257
00:22:51,501 --> 00:22:55,959
dan dianugerahi
medali Kesetiaan Pertahanan Nasional.
258
00:22:56,084 --> 00:23:02,792
Istrinya adalah perancang sepatu wanita terkenal,
Phang Zhen Mei. Mereka tidak punya anak.
259
00:23:02,792 --> 00:23:05,584
Kematian Teo Chun Loong
tidak hanya mengejutkan keluarganya,
260
00:23:05,584 --> 00:23:08,542
tetapi industri farmasi
dan pasar saham.
261
00:23:08,542 --> 00:23:11,209
Teo Jit Sin adalah ketua
dan pemegang saham terbesar
262
00:23:11,209 --> 00:23:14,042
dari pasar USD $ 200 juta.
263
00:23:14,251 --> 00:23:15,792
Setelah kematian Teo Chun Loong,
264
00:23:15,792 --> 00:23:18,417
putra kedua dari keluarga Teo,
Teo Chun Yann,
265
00:23:18,417 --> 00:23:21,584
yang saat ini berada di luar negeri melakukan PhD.
adalah satu-satunya pewaris
266
00:23:21,584 --> 00:23:23,417
Ada rumor tentang keluarga Teo,
267
00:23:23,417 --> 00:23:25,834
menyatakan bahwa istri Teo Jit Sin,
Ying Seow Chern,
268
00:23:25,834 --> 00:23:29,959
diculik dua puluh tahun yang lalu,
dan masih belum ada jejaknya sampai saat ini.
269
00:23:32,917 --> 00:23:33,792
Penyebab kematian?
270
00:23:33,792 --> 00:23:35,209
Asfiksasi.
271
00:23:35,209 --> 00:23:38,001
Anda bisa melihatnya
ada tanda ligatur di lehernya,
272
00:23:38,001 --> 00:23:41,084
menunjukkan bahwa itu disebabkan oleh
pencekikan tali.
273
00:23:42,792 --> 00:23:44,792
Bagaimana dengan bekas luka ini?
274
00:23:44,792 --> 00:23:48,126
Oh, saya menduga itu
itu semacam tanda terbakar.
275
00:23:48,126 --> 00:23:50,751
Saya telah melihat beberapa polisi
dengan keberuntungan iblis sendiri
276
00:23:50,751 --> 00:23:53,501
memiliki bekas luka seperti itu setelah digembalakan dengan peluru.
277
00:23:53,501 --> 00:23:56,542
Apakah toksikologi dan laporan darah keluar?
278
00:23:56,834 --> 00:23:58,251
Terima kasih!
279
00:24:00,626 --> 00:24:02,667
Tidak ada alkohol dalam darah?
280
00:24:07,501 --> 00:24:09,251
Itu bukan bunuh diri.
281
00:24:09,667 --> 00:24:11,626
Ini kasus pembunuhan.
282
00:24:14,251 --> 00:24:15,459
Laporan otopsi baru saja keluar.
283
00:24:15,459 --> 00:24:17,834
Penyebab kematian putramu
telah diubah dari bunuh diri menjadi pembunuhan.
284
00:24:17,917 --> 00:24:19,292
Siapa yang kamu pikirkan
bisa membunuh putramu, Tuan Teo?
285
00:24:19,292 --> 00:24:20,626
Apakah Anda pikir semua kemalangan ini
akan mempengaruhi bisnis Amanah, Pak Teo?
286
00:24:20,626 --> 00:24:21,792
Tuan Teo?
287
00:24:22,167 --> 00:24:25,417
Mundur, mundur sedikit,
semuanya, kumohon! Terima kasih.
288
00:24:29,292 --> 00:24:30,792
Anakku, Chun Loong,
289
00:24:30,792 --> 00:24:32,042
dia cerdas dan sangat mencintaiku.
290
00:24:32,042 --> 00:24:33,501
Dia orang yang baik.
291
00:24:34,876 --> 00:24:36,667
Saya tidak akan membiarkan si pembunuh pergi.
292
00:24:36,667 --> 00:24:40,042
Saya sekarang menawarkan hadiah USD $ 10 juta
untuk si pembunuh, hidup atau mati!
293
00:24:40,042 --> 00:24:41,751
Saya harus, dan saya akan, membawanya ke pengadilan.
294
00:24:45,834 --> 00:24:49,001
Sekarang, mari kita sambut
analis terkenal, Mr. Joe Watson,
295
00:24:49,001 --> 00:24:51,626
untuk menjelaskan volatilitas terbaru
dalam harga saham.
296
00:24:51,626 --> 00:24:52,959
Terima kasih ya
297
00:24:53,376 --> 00:24:57,542
Saham Amanah memang
baru-baru ini sangat fluktuatif.
298
00:24:57,667 --> 00:25:05,251
Dan fluktuasi harga yang luas bisa
benar-benar dijelaskan oleh obat baru, MD5.
299
00:25:05,251 --> 00:25:09,584
Tetapi pada saat yang sama, tentu saja,
kami memiliki berita tragis terbaru
300
00:25:09,584 --> 00:25:15,459
kematian Tuan Teo Chun Loong,
Manajer Umum.
301
00:25:15,459 --> 00:25:16,792
Sebagai putra tertua,
302
00:25:16,792 --> 00:25:25,042
dia benar-benar dilihat oleh masyarakat umum
sebagai penerus alami untuk Mr Teo Jit Sin.
303
00:25:25,417 --> 00:25:29,751
Jadi, perusahaan sekarang benar-benar
harus meyakinkan pasar
304
00:25:29,751 --> 00:25:32,584
mengenai rencana suksesi baru.
305
00:25:32,834 --> 00:25:35,834
Meskipun demikian, saya pribadi merasakannya
306
00:25:35,834 --> 00:25:38,584
sangat positif tentang stok ini,
307
00:25:38,584 --> 00:25:42,251
dan meskipun ada berita
kematian putra tertua,
308
00:25:42,251 --> 00:25:48,667
Saya pikir itu kuat
momentum positif didorong oleh MD5
309
00:25:48,667 --> 00:25:53,792
dan potensinya untuk menyelamatkan yang tak terhitung jumlahnya
hidup di tahun-tahun mendatang.
310
00:25:54,084 --> 00:25:55,292
Polisi!
311
00:25:55,292 --> 00:25:56,501
Apakah Ny. Teo ada di sini?
312
00:25:56,501 --> 00:25:57,917
Tidak, dia tidak.
313
00:25:57,917 --> 00:25:58,792
Dimana dia?
314
00:25:58,792 --> 00:25:59,542
Tidak tahu!
315
00:25:59,542 --> 00:26:02,584
Ada begitu banyak wartawan di luar sana,
bagaimana dia bisa menyelinap keluar?
316
00:26:02,584 --> 00:26:07,917
Ada lorong di parkir bawah tanah kami
banyak yang terhubung ke gedung sebelah.
317
00:26:07,917 --> 00:26:10,792
Mungkin itulah caranya dia pergi.
318
00:26:18,542 --> 00:26:23,376
Biasanya, Nyonya meminta saya untuk berkemas untuknya,
tapi kali ini tidak.
319
00:26:23,376 --> 00:26:28,417
Dia tidak banyak berkemas,
tapi aku melihatnya mengambil paspornya.
320
00:26:29,376 --> 00:26:31,501
Dia melarikan diri tepat setelah kematian suaminya.
321
00:26:31,501 --> 00:26:33,167
Kita harus lari ke bandara sekarang!
322
00:26:33,167 --> 00:26:35,459
Panggil Imigrasi untuk melihat
jika dia telah meninggalkan wilayah itu.
323
00:26:35,459 --> 00:26:37,001
Jangan biarkan dia pergi jika tidak.
324
00:26:37,001 --> 00:26:38,667
Juga, periksa komputer ini.
325
00:26:38,667 --> 00:26:41,876
Alamat email Danny Song ada di sini.
326
00:26:41,876 --> 00:26:45,209
Saya pikir Teo Chun Loong dan Phang Zhen Mei
melakukan kontak dengannya.
327
00:26:45,209 --> 00:26:46,417
Ya, Duan!
328
00:26:54,292 --> 00:26:55,042
Halo?
329
00:26:55,042 --> 00:26:57,376
Phang Zhen Mei punya
melewati Imigrasi, Duan!
330
00:26:57,584 --> 00:27:00,834
Komputernya menunjukkan
dia memesan tiket untuk 3 tujuan.
331
00:27:00,834 --> 00:27:03,501
Kata maskapai
3 tiket semuanya telah digunakan untuk check-in.
332
00:27:03,501 --> 00:27:05,126
Jadi saya tidak tahu di mana dia.
333
00:27:05,126 --> 00:27:06,209
Salinan!
334
00:27:06,209 --> 00:27:08,626
Saya akan segera menghubungi Anda jika terjadi sesuatu
ketika saya tiba di bandara.
335
00:27:28,792 --> 00:27:36,334
Menurut catatan, Phang naik
American Airlines Penerbangan 678 di Gate 6.
336
00:27:36,334 --> 00:27:37,876
Bawa saya ke sana, cepat!
337
00:27:37,876 --> 00:27:42,834
Panggilan terakhir untuk Penerbangan 678 ke Amerika Serikat,
penumpang harap check in sesegera mungkin.
338
00:27:43,167 --> 00:27:48,292
Panggilan terakhir untuk Penerbangan 678 ke Amerika Serikat,
penumpang harap check in sesegera mungkin.
339
00:27:57,126 --> 00:27:59,542
Phang tidak naik ke negara itu.
340
00:27:59,792 --> 00:28:02,876
Dari 2 penerbangan lainnya,
yang ke Hong Kong telah lepas landas.
341
00:28:02,876 --> 00:28:04,417
Jadi jika dia pergi,
342
00:28:04,417 --> 00:28:06,501
Saya yakin dia sedang menuju Hong Kong.
343
00:28:08,292 --> 00:28:10,126
Saya kehilangan kontak dengan Chun Yann.
344
00:28:10,126 --> 00:28:12,459
Saya akan memberitahunya
tentang kematian Chun Loong.
345
00:28:12,459 --> 00:28:14,501
Tapi aku tidak bisa menemukannya.
346
00:28:15,917 --> 00:28:19,167
Apakah itu mungkin?
dia pergi ke suatu tempat dengan teman-temannya.
347
00:28:29,501 --> 00:28:34,459
Chun Loong sudah mati,
jadi Chun Yann adalah satu-satunya pewaris sekarang.
348
00:28:35,126 --> 00:28:38,001
Saya sangat khawatir.
Saya khawatir dia adalah target si pembunuh berikutnya.
349
00:28:38,292 --> 00:28:39,376
Hidupku kerja keras
350
00:28:39,376 --> 00:28:42,667
akan sia-sia jika terjadi sesuatu padanya.
351
00:28:43,626 --> 00:28:44,959
Jadi saya berharap
352
00:28:44,959 --> 00:28:47,167
kamu bisa mengirim orangmu
untuk menemukannya di Hong Kong sesegera mungkin.
353
00:28:47,167 --> 00:28:49,251
Dan membawanya kembali utuh.
354
00:28:49,542 --> 00:28:51,167
Jangan khawatir, Tuan Teo.
355
00:28:51,417 --> 00:28:53,709
Saya akan menghubungi Polisi Hong Kong sekarang.
356
00:29:05,917 --> 00:29:07,626
Makan mie Anda!
357
00:29:07,626 --> 00:29:09,126
Kenapa kamu tidak makan? Kamu membelinya!
358
00:29:09,459 --> 00:29:12,209
Saya sudah makan!
Aku hanya di sini untuk menemanimu.
359
00:29:13,542 --> 00:29:16,417
Saya ingin memberitahumu bahwa
Saya tidak akan pulang malam ini.
360
00:29:16,917 --> 00:29:18,834
Apakah Anda tidak bekerja siang hari hari ini?
361
00:29:18,834 --> 00:29:20,959
Aku tidak pernah melihatmu di rumah.
362
00:29:23,501 --> 00:29:26,834
File-file di mejaku tergantung daguku, Nyonya!
363
00:29:26,834 --> 00:29:30,334
Anda selalu dapat menemukan alasan,
tapi aku juga punya milikku.
364
00:29:30,334 --> 00:29:31,751
Anda juga tidak di rumah,
365
00:29:31,751 --> 00:29:34,959
atau pulang ke rumah kelelahan atau tidak mood.
366
00:29:34,959 --> 00:29:36,876
Kami jarang berbicara.
367
00:29:36,876 --> 00:29:38,417
Bukankah kita sedang berbicara sekarang?
368
00:29:38,417 --> 00:29:40,292
Apa yang kita lakukan jika tidak?
369
00:29:44,042 --> 00:29:45,376
Saya ingin sendiri!
370
00:29:45,376 --> 00:29:46,542
Baik.
371
00:29:46,751 --> 00:29:48,126
Saya akan mengambil kepulan. Gunakan waktumu.
372
00:29:48,126 --> 00:29:49,626
Hei!
373
00:29:50,292 --> 00:29:54,126
Maksudku, aku tidak ingin bersamamu lagi.
374
00:29:55,751 --> 00:29:58,251
Bukankah aku bilang aku akan keluar untuk kepulan?
375
00:29:59,042 --> 00:30:01,709
Apakah saya tidak membiarkan Anda sendirian sekarang?
376
00:30:20,667 --> 00:30:23,167
Kenapa kamu tidak ...
377
00:30:23,584 --> 00:30:27,042
pergi minum di suatu tempat dengan beberapa teman.
378
00:30:27,459 --> 00:30:29,459
Dan pulang agak terlambat.
379
00:30:29,751 --> 00:30:31,251
Baik?
380
00:30:44,042 --> 00:30:45,084
Ada apa? Ada apa?
381
00:30:45,084 --> 00:30:46,001
Hei, Dai Wai!
382
00:30:46,001 --> 00:30:50,376
Pergi mencari siswa doktoral
memanggil Teo Chun Yann di Universitas Riset HK.
383
00:30:50,376 --> 00:30:52,126
Saya akan mengirimkan detailnya nanti.
384
00:30:52,126 --> 00:30:53,292
Tidak bisakah kamu membuat orang lain pergi?
385
00:30:53,292 --> 00:30:56,292
Ya saya bisa! Tapi aku ingin kamu pergi, mengerti?
386
00:31:16,834 --> 00:31:20,501
Siswa Malaysia itu
dan rekan satu timnya tidak pernah pulang.
387
00:31:21,501 --> 00:31:23,292
Lihat apakah mereka dapat membantu Anda.
388
00:31:23,292 --> 00:31:24,751
Terima kasih.
389
00:31:25,834 --> 00:31:29,084
Wow! Itu keren!
390
00:31:29,459 --> 00:31:31,459
Benda ini ... aduh!
391
00:31:42,584 --> 00:31:44,251
Keren abis! Apa itu?
392
00:31:44,251 --> 00:31:45,667
SAR
393
00:31:45,667 --> 00:31:47,709
Oh! Apa artinya?
394
00:31:47,709 --> 00:31:49,501
Super-sense dari augmented reality!
395
00:31:49,501 --> 00:31:51,876
Letakkan benda nyata dan benda virtual bersamaan.
396
00:31:52,501 --> 00:31:54,001
Kelas kami melakukan ini bersama.
397
00:31:54,001 --> 00:31:55,292
Termasuk Teo Chun Yann?
398
00:31:55,292 --> 00:31:56,376
Um!
399
00:31:56,917 --> 00:31:58,792
Mana yang nyata, mana yang virtual?
400
00:31:59,292 --> 00:32:02,334
Ini nyata, ini virtual.
401
00:32:04,626 --> 00:32:05,792
Di mana Teo Chun Yann?
402
00:32:05,792 --> 00:32:06,876
Dia tidak di sini!
403
00:32:06,876 --> 00:32:08,042
Mengapa?
404
00:32:10,501 --> 00:32:12,042
Di mana dia bisa?
405
00:32:12,042 --> 00:32:14,251
Cobalah ruang siswa.
406
00:32:14,251 --> 00:32:15,167
Nyata atau virtual?
407
00:32:15,167 --> 00:32:16,542
Sungguh, tuan!
408
00:32:24,834 --> 00:32:26,417
Halo?
409
00:32:26,709 --> 00:32:28,292
Teo Chun Yann tidak ditemukan, Tuan!
410
00:32:28,292 --> 00:32:30,292
Saya mencari di setiap bangunan.
411
00:32:30,292 --> 00:32:32,417
Pak, Interpol meminta bantuan lagi.
412
00:32:32,792 --> 00:32:33,834
Tunggu sebentar!
413
00:32:33,834 --> 00:32:37,042
Apa? Bantuan apa?
414
00:32:37,042 --> 00:32:39,334
Ini tentang seorang penumpang
terbang ke Hong Kong sekarang.
415
00:32:39,334 --> 00:32:40,792
Namanya Phang Zhen Mei.
416
00:32:40,792 --> 00:32:43,834
Polisi Malaysia bertanya kepada kami
untuk menahannya di bandara.
417
00:32:45,126 --> 00:32:47,626
Tidak! Kami tidak bisa menahan siapa pun
tanpa otorisasi.
418
00:32:47,792 --> 00:32:50,459
Tapi mereka sudah mengirim seseorang ke sini.
419
00:32:50,584 --> 00:32:52,334
Dan mereka berharap kami bisa
membantunya dalam penyelidikan.
420
00:32:52,334 --> 00:32:54,084
Mr. Big telah diberitahu tentang itu.
421
00:32:54,876 --> 00:32:57,292
Pergi ke bandara sekarang, Dai Wai!
422
00:32:57,292 --> 00:32:58,167
Apa?
423
00:32:58,167 --> 00:33:00,042
Bandara, mungkin juga!
424
00:33:00,042 --> 00:33:01,959
Apa yang Anda maksud dengan "mungkin juga"?
425
00:33:01,959 --> 00:33:03,709
Apakah Anda tahu di mana saya sekarang?
426
00:33:03,709 --> 00:33:05,084
Tidak bisakah Anda membuat orang lain pergi?
427
00:33:05,084 --> 00:33:07,417
Iya nih! Tapi aku ingin kamu pergi.
428
00:33:07,417 --> 00:33:09,376
Apakah kamu tahu berapa lama
Aku bertugas hari ini, kawan?
429
00:33:09,376 --> 00:33:11,042
Saya bisa menuntut Anda untuk itu!
430
00:33:22,542 --> 00:33:24,501
Phang Zhen Mei
431
00:33:34,626 --> 00:33:36,542
Ini aku! Terus berjalan.
432
00:33:41,251 --> 00:33:42,917
Permisi!
433
00:34:43,126 --> 00:34:44,459
Hentikan mobilnya!
434
00:35:48,959 --> 00:35:50,292
Saya Inspektur Wong Dai Wai.
435
00:35:50,292 --> 00:35:51,876
Terjadi kecelakaan lalu lintas
di luar bandara.
436
00:35:51,876 --> 00:35:53,501
Tolong, kirim cadangan!
437
00:36:56,542 --> 00:36:58,334
"Nyonya"
438
00:36:59,334 --> 00:37:01,126
Apa sekarang? Apa sekarang?
439
00:37:01,126 --> 00:37:02,334
Apakah Anda mengambil Phang Zhen Mei?
440
00:37:02,334 --> 00:37:04,167
Tidak! Saya tidak melakukannya
441
00:37:04,834 --> 00:37:06,209
Tidak perlu berteriak!
442
00:37:06,209 --> 00:37:07,417
Tuan Chu ingin aku memberitahumu itu
443
00:37:07,417 --> 00:37:08,876
Malaysia mengirim seorang perwira
444
00:37:08,876 --> 00:37:11,917
di sini besok pagi
untuk kasus Phang Zhen Mei.
445
00:37:11,917 --> 00:37:15,084
Anda ingin saya bermalam
menunggu di bandara
446
00:37:15,084 --> 00:37:16,334
untuk menjemputnya, kan?
447
00:37:16,334 --> 00:37:18,167
Saya tidak akan melakukannya!
448
00:37:20,126 --> 00:37:21,542
Keparat!
449
00:37:24,292 --> 00:37:25,626
Saya menyewa seorang ahli komputer.
450
00:37:25,626 --> 00:37:27,334
Dia harus bisa memecahkan kode
sistem enkripsi anti-salin
451
00:37:27,334 --> 00:37:28,959
pada hard disk.
452
00:37:51,626 --> 00:37:52,834
Halo?
453
00:37:52,834 --> 00:37:55,376
Saya ... punya ... pekerjaan yang harus dilakukan malam ini,
454
00:37:55,376 --> 00:37:56,667
tidak bisa pulang.
455
00:37:56,667 --> 00:37:58,834
Anda tidak perlu menelepon untuk memberi tahu saya.
456
00:37:58,834 --> 00:38:00,751
Kenapa kamu tidak berasumsi aku tidak akan pulang?
457
00:38:00,751 --> 00:38:02,667
Tapi kamu di rumah!
458
00:38:02,667 --> 00:38:05,584
Karena putri kami
tidak ingin tidur di sepupu saya.
459
00:38:07,167 --> 00:38:08,626
Dia bilang dia tidak ingin kita bercerai.
460
00:38:08,626 --> 00:38:10,126
Kalau begitu jangan, oke?
461
00:38:10,126 --> 00:38:11,917
Tidak ada gunanya berbicara dengan Anda.
462
00:38:11,959 --> 00:38:14,209
Putri kami akan ikut denganku
setelah perceraian kami.
463
00:38:14,417 --> 00:38:16,126
Hai sayang!
464
00:38:16,292 --> 00:38:18,376
Saya pikir kita perlu bertanya dulu padanya.
465
00:38:18,376 --> 00:38:19,751
Mungkin dia ingin tinggal bersamaku.
466
00:38:19,751 --> 00:38:21,334
Di mana Anda bisa mencuri waktu
untuk menjaganya?
467
00:38:21,334 --> 00:38:23,167
Saya tidak mengerti! Anda yang bicara.
468
00:38:23,167 --> 00:38:24,417
Anda membuat semua saran.
469
00:38:24,417 --> 00:38:25,584
Anda membuat semua keputusan.
470
00:38:25,584 --> 00:38:27,126
Kau membuang waktuku.
471
00:38:32,834 --> 00:38:36,792
Berita baik dari rumah sakit pagi ini.
472
00:38:36,792 --> 00:38:39,917
Sepuluh pasien yang terinfeksi VR-23 adalah
473
00:38:39,917 --> 00:38:41,959
- secara bertahap pulih ...
- Selamat, Bu!
474
00:38:41,959 --> 00:38:43,001
- Setelah kursus
- Anak Anda telah pulih
475
00:38:43,001 --> 00:38:44,751
pengobatan MD5.
476
00:38:45,834 --> 00:38:46,751
Terima kasih dokter! Terima kasih.
477
00:38:46,751 --> 00:38:48,584
MD5 telah terbukti efektif.
478
00:38:48,584 --> 00:38:50,917
Dan DCA akan melakukannya
menyederhanakan proses aplikasi
479
00:38:50,917 --> 00:38:52,959
untuk menyetujui penjualan obat ajaib ini.
480
00:38:53,042 --> 00:38:57,917
Pada saat bersamaan, pemerintah
telah memesan MD5 senilai 100 juta Ringgitt
(HKD $ 190 Juta / 21 Juta Euro / $ 24 juta USD)
481
00:38:57,917 --> 00:39:00,667
Harga saham Amanah naik 20% ...
482
00:39:00,667 --> 00:39:02,834
20 menit sebelum pasar saham
dibuka pagi ini.
483
00:39:04,042 --> 00:39:10,084
Semua penumpang harap memperhatikan,
karena mengamuk "VR-23",
484
00:39:10,251 --> 00:39:12,584
semua pengunjung dari Malaysia,
dan mereka yang telah melakukan perjalanan ke Malaysia ...
485
00:39:13,084 --> 00:39:13,876
Halo?
486
00:39:13,876 --> 00:39:14,917
Ya, saya di Hong Kong sekarang.
487
00:39:14,917 --> 00:39:16,876
Memiliki pemeriksaan VR-23.
488
00:39:17,834 --> 00:39:20,542
Anda terinfeksi? Oh tidak!
489
00:39:20,626 --> 00:39:22,334
Tidak, hanya pemeriksaan.
490
00:39:22,542 --> 00:39:23,667
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
491
00:39:23,667 --> 00:39:25,584
Apakah Anda memilih foto pernikahan?
492
00:39:25,584 --> 00:39:27,001
Saatnya memprosesnya.
493
00:39:27,167 --> 00:39:30,376
Lakukan semuanya! Mereka semua sangat baik.
494
00:39:30,376 --> 00:39:32,042
Itu berarti Anda belum melihatnya.
495
00:39:32,042 --> 00:39:33,542
Sejujurnya, saya belum.
496
00:39:33,542 --> 00:39:35,334
Saya sibuk.
497
00:39:35,334 --> 00:39:37,209
Untuk hal-hal seperti itu, mengapa Anda tidak melakukannya?
498
00:39:37,251 --> 00:39:38,251
Permisi, permisi!
499
00:39:42,001 --> 00:39:44,626
VR-23 terus menyebar
ke daerah tetangga.
500
00:39:44,709 --> 00:39:47,792
VR-23 pertama kali ditemukan di Hong Kong
501
00:39:47,792 --> 00:39:51,167
setelah Singapura, Indonesia,
Thailand, dan Vietnam.
502
00:39:51,667 --> 00:39:53,542
Saya sedikit demam.
503
00:39:53,542 --> 00:39:54,334
Saya belum terinfeksi, Benson.
504
00:39:54,334 --> 00:39:55,876
Saya siap meninggalkan Pusat Karantina sekarang.
505
00:39:55,876 --> 00:39:57,751
Lebih baik kamu tinggal di sana.
506
00:39:57,751 --> 00:40:00,459
Hong Kong sudah memiliki kasus VR-23 pertamanya.
507
00:40:00,459 --> 00:40:03,292
Oke, tunggu aku di rumah sakit
dengan semua gadget Anda saat itu.
508
00:40:03,626 --> 00:40:06,334
Hei, dapatkan beberapa topeng lagi,
mereka kehabisan stok.
509
00:40:08,626 --> 00:40:10,417
Rumah Sakit Queen Elizabeth, tolong!
510
00:40:10,626 --> 00:40:13,626
Semua penumpang harap memperhatikan,
karena mengamuk "VR-23",
511
00:40:13,626 --> 00:40:18,959
semua pengunjung dari Malaysia,
dan mereka yang telah melakukan perjalanan ke Malaysia
512
00:40:18,959 --> 00:40:22,501
harus menjalani tes cepat "VR-23".
513
00:40:22,709 --> 00:40:24,584
Staf kami akan membimbing Anda
untuk check-up sebentar ...
514
00:40:24,584 --> 00:40:25,834
Inspektur Wong?
515
00:40:27,459 --> 00:40:28,792
Lee Weng Kan
516
00:40:28,792 --> 00:40:30,542
dari Malaysia.
517
00:40:34,876 --> 00:40:36,251
Salinan!
518
00:40:37,876 --> 00:40:40,709
Tindakan apa yang telah diambil Hong Kong
waspada terhadap epidemi VR-23, Komisaris?
519
00:40:40,709 --> 00:40:44,417
Saat ini, VR-23 hanya dapat diobati dengan
520
00:40:44,417 --> 00:40:47,917
satu obat baru, itu disebut MD5.
521
00:40:48,917 --> 00:40:52,501
Pusat Karantina memiliki
sudah memesan obat baru secara massal.
522
00:40:52,751 --> 00:40:54,167
Jadi saya pikir
523
00:40:54,167 --> 00:40:55,751
kita harus bisa mengatasi epidemi
524
00:40:55,751 --> 00:40:57,542
dalam waktu yang sangat singkat.
525
00:40:57,542 --> 00:40:59,334
Tapi masalahnya adalah
526
00:40:59,334 --> 00:41:01,876
Amanah adalah satu-satunya perusahaan yang memproduksi
527
00:41:01,876 --> 00:41:04,376
obat baru ini di dunia.
528
00:41:04,376 --> 00:41:08,459
Jadi saya tidak bisa mengatakan dengan pasti
kapan akan tiba di Hong Kong.
529
00:41:08,626 --> 00:41:10,917
Yang bisa dilakukan orang adalah
530
00:41:10,917 --> 00:41:13,751
tetap di dalam rumah sebanyak mungkin,
atau hanya pergi ke tempat-tempat dengan sedikit orang ...
531
00:41:14,001 --> 00:41:15,709
Menjaga kebersihan pribadi ...
532
00:41:15,709 --> 00:41:17,167
Siapa ini?
533
00:41:17,751 --> 00:41:19,251
Pembenahan!
534
00:41:19,501 --> 00:41:21,167
Tidak terima kasih!
535
00:41:34,792 --> 00:41:36,084
Aku berkata tidak!"
536
00:41:38,792 --> 00:41:40,334
Di mana hard disk?
537
00:41:40,709 --> 00:41:42,542
Dimana itu?
538
00:41:42,584 --> 00:41:43,834
Di dalam tas itu!
539
00:41:43,834 --> 00:41:45,376
Membawanya keluar!
540
00:42:37,626 --> 00:42:40,584
Siapa pun yang datang ke Hong Kong
harus mencoba krim soda
541
00:42:40,584 --> 00:42:41,917
dan makan mie pangsit dengan cuka.
542
00:42:41,917 --> 00:42:43,126
Tunggu sebentar ...
543
00:42:43,459 --> 00:42:44,376
Tidak tidak!
544
00:42:44,376 --> 00:42:48,501
Saya tidak ingin mie saya menjadi merah semua.
Lebih baik begini.
545
00:42:50,042 --> 00:42:52,376
Tahukah Anda mengapa kita harus memakannya dengan cuka?
546
00:42:52,542 --> 00:42:53,667
Rasanya lebih enak, kurasa.
547
00:42:53,667 --> 00:42:55,251
Ini keseimbangan asam-basa.
548
00:42:55,751 --> 00:42:58,834
Mie pangsit bersifat basa,
sedangkan cuka bersifat asam.
549
00:42:58,834 --> 00:43:00,209
Ini adalah bagaimana Anda menikmatinya!
550
00:43:02,626 --> 00:43:04,751
Inti dari mie ini adalah sup.
551
00:43:06,042 --> 00:43:06,876
Dan wontons ...
552
00:43:06,876 --> 00:43:10,376
Apa yang Anda dapatkan tentang Phang Zhen Mei
dan Teo Chun Yann?
553
00:43:12,251 --> 00:43:14,417
Kami akan mulai
segera setelah kita selesai di sini, oke?
554
00:43:14,459 --> 00:43:17,209
Saya sudah selesai. Sebenarnya saya tidak begitu lapar.
555
00:43:18,667 --> 00:43:20,001
Tolong tagihannya!
556
00:43:20,001 --> 00:43:20,751
Saya akan mendapatkannya!
557
00:43:20,751 --> 00:43:22,001
Tidak tidak Tidak!
558
00:43:22,126 --> 00:43:23,417
Ini bukan masalah pribadi!
559
00:43:23,417 --> 00:43:25,501
Saya harus mengambil Ringgitt Anda
ke pertukaran uang, bung!
560
00:43:25,501 --> 00:43:26,334
Ayo, tidak apa-apa.
561
00:43:26,334 --> 00:43:27,917
Tidak tidak Tidak! Itulah aturan mainnya.
562
00:43:28,167 --> 00:43:29,709
Berbicara tentang aturan ...
563
00:43:32,501 --> 00:43:33,959
Bos saya ingin Anda tahu itu
564
00:43:34,126 --> 00:43:35,792
Anda tidak memiliki otoritas hukum
untuk menegakkan hukum di sini.
565
00:43:35,792 --> 00:43:37,459
Juga, Anda tidak diperbolehkan membawa senjata.
566
00:43:37,459 --> 00:43:38,584
Anda tidak punya satu dengan Anda, bukan?
567
00:43:38,584 --> 00:43:39,876
Apa yang kamu pikirkan?
568
00:43:40,584 --> 00:43:42,584
Saya tidak tahu harus berkata apa.
569
00:43:42,959 --> 00:43:44,834
Tolong, tagihannya!
570
00:43:45,709 --> 00:43:47,167
Ayo, selesaikan!
571
00:43:47,167 --> 00:43:48,501
Saya kenyang. Terima kasih.
572
00:44:03,251 --> 00:44:04,709
Tuan
573
00:44:05,334 --> 00:44:06,417
Apakah ini dia?
574
00:44:06,417 --> 00:44:07,334
Iya nih! Ini dia.
575
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Apakah Anda bisa bahasa Kanton?
576
00:44:08,709 --> 00:44:09,292
Oh ya!
577
00:44:09,292 --> 00:44:10,042
Bagaimana kabarmu, Tuan Chu?
578
00:44:10,042 --> 00:44:12,792
Inspektur Lee Weng Kan
Kepolisian Kerajaan Malaysia.
579
00:44:13,334 --> 00:44:14,667
Mengapa Anda membawanya ke sini?
580
00:44:14,834 --> 00:44:16,459
Saya tidak! Dia mengikuti saya.
581
00:44:16,459 --> 00:44:18,709
Saya mengatakan kepadanya tentang hak hukumnya di sini.
582
00:44:18,709 --> 00:44:20,001
Hei! Lihat saja, jangan sentuh!
583
00:44:20,001 --> 00:44:20,917
Baik!
584
00:44:20,917 --> 00:44:22,251
Hei, hei, hei, jangan masuk!
585
00:44:22,251 --> 00:44:23,209
Minta dia untuk menunggu di lantai bawah.
586
00:44:23,209 --> 00:44:23,876
Baiklah baiklah!
587
00:44:23,876 --> 00:44:25,334
Tunggu di bawah.
588
00:44:25,792 --> 00:44:27,876
Hei, kamu seharusnya menunggu di bawah.
Apakah kamu tidak mengerti bahasa Kanton?
589
00:44:27,876 --> 00:44:28,959
Saya lakukan saya lakukan...
590
00:44:29,084 --> 00:44:30,251
Izinkan aku melihat!
591
00:44:30,917 --> 00:44:31,751
Hei, lihat saja, jangan sentuh!
592
00:44:31,751 --> 00:44:33,417
Ini lengan Phang Zhen Mei.
593
00:44:34,126 --> 00:44:35,501
Tidak bercanda, apakah Anda yakin?
594
00:44:35,501 --> 00:44:38,751
Itu sisa yang paling utuh
kita bisa temukan di sini, tuan!
595
00:44:39,084 --> 00:44:40,292
Lihat ini!
596
00:44:41,292 --> 00:44:43,167
Cincin Phang Zhen Mei
597
00:44:43,334 --> 00:44:45,334
sama dengan ini.
598
00:44:46,459 --> 00:44:47,376
Oke oke oke!
599
00:44:47,376 --> 00:44:48,959
Bagus untukmu! Pergi pergi pergi!
600
00:44:48,959 --> 00:44:50,292
Apa ini, Dai Wai?
601
00:44:50,959 --> 00:44:55,126
Dia mengatakan itu kemungkinan lengan Phang Zhen Mei,
dan cincin di gambar ini ...
602
00:44:55,126 --> 00:44:56,417
Tuan! Menurut catatan hotel,
603
00:44:56,417 --> 00:44:59,292
Phang Zhen Mei memesan kamar ini
dengan paspor Malaysia-nya.
604
00:44:59,292 --> 00:45:00,501
Berapa banyak orang yang terdaftar?
605
00:45:00,501 --> 00:45:01,751
Dari TV sirkuit tertutup di sini,
606
00:45:01,751 --> 00:45:04,501
pria berambut putih ini bersamanya di resepsi.
607
00:45:05,792 --> 00:45:08,501
Ya benar! Dia adalah orang yang membawanya pergi.
608
00:45:08,792 --> 00:45:10,876
Apakah Anda mengenali ... pria berambut putih ini?
609
00:45:10,876 --> 00:45:12,709
Oh, apakah ini artinya?
Saya dapat membantu penyelidikan Anda sekarang?
610
00:45:12,709 --> 00:45:13,792
Hei, lihat saja,
611
00:45:13,792 --> 00:45:15,584
tapi jangan disentuh! Jadi lihatlah.
612
00:45:19,834 --> 00:45:21,084
Tidak! Saya tidak mengenalnya.
613
00:45:36,042 --> 00:45:37,251
Oh Boy ! Sebuah tiket?
614
00:45:37,251 --> 00:45:38,792
Tunggu tunggu!
615
00:45:40,542 --> 00:45:42,001
Ya benar!
616
00:45:42,417 --> 00:45:44,292
Bisa jadi bom.
617
00:45:45,042 --> 00:45:46,751
Lebih baik kita berhati-hati.
618
00:45:47,584 --> 00:45:49,501
Seharusnya USB
619
00:45:50,126 --> 00:45:53,042
dan benda berbentuk tabung.
620
00:45:54,126 --> 00:45:57,376
Itu artinya bom USB dengan sekring.
621
00:46:01,126 --> 00:46:02,334
Hey sobat!
622
00:46:02,334 --> 00:46:04,084
Apakah itu tiket atau apa? Apa itu?
623
00:46:04,084 --> 00:46:05,834
Ayo!
624
00:46:07,084 --> 00:46:08,751
Terima kasih!
625
00:46:09,209 --> 00:46:11,834
Korban akan menjadi dia, mengerti?
626
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Apakah Anda punya komputer?
627
00:46:21,626 --> 00:46:22,542
Iya nih!
628
00:46:24,792 --> 00:46:27,042
Kami adalah ... The Leakers!
629
00:46:27,376 --> 00:46:29,292
Liga untuk mempertahankan kebenaran.
630
00:46:29,292 --> 00:46:30,251
Tujuan kami adalah
631
00:46:30,251 --> 00:46:32,084
untuk merobek topeng dari orang-orang munafik,
632
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
untuk mengekspos kejahatan yang dilapisi gula ke dunia.
633
00:46:35,542 --> 00:46:38,709
Baru-baru ini, epidemi baru,
VR-23, mengambil alih Asia Tenggara.
634
00:46:38,834 --> 00:46:41,334
Amanah mengirim obat baru untuk menghilangkannya.
635
00:46:41,417 --> 00:46:43,959
Beberapa orang memuji Amanah Pharmaceuticals sebagai
636
00:46:43,959 --> 00:46:45,667
penyelamat dari bencana.
637
00:46:45,792 --> 00:46:47,542
Faktanya, menyembuhkan penyakit ...
hanya berarti menghasilkan banyak uang
638
00:46:47,542 --> 00:46:50,501
kepada banyak perusahaan farmasi.
639
00:46:50,626 --> 00:46:51,959
Mereka melewati banyak tikungan dan putaran
640
00:46:51,959 --> 00:46:54,584
menyuap praktisi medis
yang memiliki wewenang untuk meresepkan narkoba.
641
00:46:54,584 --> 00:46:57,251
Pesta makan malam mewah ...
tur inspeksi bisnis ke luar negeri ...
642
00:46:57,251 --> 00:46:59,584
telah menjadi aturan yang tak terucapkan di industri.
643
00:46:59,584 --> 00:47:02,126
Dan pejabat pemerintah ... adalah kaki tangan.
644
00:47:02,126 --> 00:47:03,792
Cara bunga ditransfer di antara mereka
645
00:47:03,792 --> 00:47:06,376
bisa instan atau tertunda.
646
00:47:06,376 --> 00:47:08,959
Mereka bekerja bergandengan tangan, dalam kolusi.
647
00:47:09,167 --> 00:47:12,542
Pemerintah membeli obat-obatan baru
dari Amanah menggunakan dana publik yang sangat besar.
648
00:47:12,542 --> 00:47:14,751
Maka Amanah menghasilkan banyak uang dari bencana.
649
00:47:14,917 --> 00:47:16,876
Perusahaan bahkan menyediakan persediaan
650
00:47:17,084 --> 00:47:18,417
untuk membuat ilusi "kehabisan stok",
651
00:47:18,417 --> 00:47:20,626
membuat warga takut.
652
00:47:20,876 --> 00:47:24,209
Kami, The Leakers, memberi tahu Anda semua itu ...
653
00:47:24,209 --> 00:47:28,209
Teo Chun Yann,
putra Teo Jit Sin Amanah Pharmaceuticals,
654
00:47:28,209 --> 00:47:30,084
ada di tangan kita.
655
00:47:30,126 --> 00:47:34,209
Teo Jit Sin harus membayar kita
Tebusan $ 100 juta sebagai penalti
(HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro)
656
00:47:34,376 --> 00:47:37,126
Selamatkan aku, Ayah!
657
00:47:42,209 --> 00:47:45,709
Sampel darah diindikasikan
dalam laporan polisi
658
00:47:45,709 --> 00:47:47,292
identik
659
00:47:47,292 --> 00:47:48,501
dengan putra kedua Anda.
660
00:47:52,209 --> 00:47:55,959
Lemon 7-Up asin ini benar-benar enak,
hanya tersedia di Hong Kong.
661
00:47:55,959 --> 00:47:57,834
Lemon ini harus
diasinkan dengan garam selama bertahun-tahun,
662
00:47:57,834 --> 00:47:59,584
kemudian dicampur dengan 7-Up.
663
00:47:59,584 --> 00:48:01,209
Ayo, minum sedikit.
664
00:48:01,209 --> 00:48:02,292
Tidak terima kasih!
665
00:48:02,292 --> 00:48:03,459
Apa masalahnya?
666
00:48:03,459 --> 00:48:05,001
Apakah Anda mencoba menghafal naskah ini?
667
00:48:05,001 --> 00:48:06,001
Anda menontonnya lagi dan lagi.
668
00:48:06,001 --> 00:48:09,417
Kenapa orang ini
mengenakan topeng "Bocca della Verita"?
669
00:48:09,417 --> 00:48:10,626
Mengapa?
670
00:48:10,626 --> 00:48:13,334
Topeng ini disebut
"Mulut Kebenaran", mengerti?
671
00:48:13,834 --> 00:48:16,376
Karena jika seseorang memasukkan tangannya dan berbohong,
satu digigit sampai mati.
672
00:48:16,376 --> 00:48:17,209
Bagaimana Anda tahu?
673
00:48:17,209 --> 00:48:19,209
Karena saya menonton "Roman Holiday"
674
00:48:20,501 --> 00:48:22,417
Apakah kamu tidak memikirkan sesuatu
tidak masuk akal di sini.
675
00:48:22,417 --> 00:48:24,917
Biasanya ... penculik
676
00:48:24,917 --> 00:48:28,001
langsung hubungi keluarga sandera
untuk tebusan.
677
00:48:28,001 --> 00:48:29,042
Tapi kali ini berbeda.
678
00:48:29,042 --> 00:48:30,876
Mereka pertama kali menghubungi polisi.
679
00:48:30,876 --> 00:48:32,876
Menghubungi polisi berarti
memberi tahu seluruh dunia,
680
00:48:32,876 --> 00:48:35,251
yang membuatnya jauh lebih sulit
bagi mereka untuk mendapatkan uang tebusan.
681
00:48:35,251 --> 00:48:36,542
Apakah tidak logis untuk melakukannya?
682
00:48:36,542 --> 00:48:38,209
Apa yang tidak logis?
683
00:48:38,709 --> 00:48:40,542
Mereka mengalihkan perhatian
684
00:48:40,542 --> 00:48:41,792
untuk membingungkan kita.
685
00:48:41,792 --> 00:48:43,917
Karena itu kita harus berpikir sesederhana mungkin.
686
00:48:43,917 --> 00:48:45,917
Apakah dia bergaul dengan saudara-saudaranya?
687
00:48:45,917 --> 00:48:47,917
Pertama-tama, dia dan kakak lelakinya,
688
00:48:47,917 --> 00:48:48,917
- Teo Chun Loong ...
- Teo Chun Loong
689
00:48:48,917 --> 00:48:51,792
Iya nih! Apakah mereka rukun atau tidak?
690
00:48:51,792 --> 00:48:53,126
Oh, mereka melakukannya! Sejauh yang aku tahu.
691
00:48:53,126 --> 00:48:55,584
Lalu mengapa dia datang ke Hong Kong sendirian?
692
00:48:55,584 --> 00:48:56,959
Keluarganya sangat kaya!
693
00:48:57,167 --> 00:48:58,626
Ya, keluarganya tidak menyukainya.
694
00:48:58,626 --> 00:48:59,751
Kakaknya ...
695
00:48:59,751 --> 00:49:00,834
Ups! Kakaknya sudah mati.
696
00:49:00,834 --> 00:49:03,042
Ya! Sebenarnya, Teo Chun Loong bertemu seseorang
697
00:49:03,042 --> 00:49:04,292
sebelum dia meninggal.
698
00:49:04,292 --> 00:49:05,792
Seorang reporter bernama Danny Song.
699
00:49:05,792 --> 00:49:07,126
Tapi Song juga mati.
700
00:49:07,126 --> 00:49:09,709
Kedua kematian mereka
dibuat agar terlihat seperti bunuh diri.
701
00:49:12,376 --> 00:49:15,917
Pasti The Leakers
702
00:49:16,334 --> 00:49:19,959
Itu sebabnya saya ingin tahu siapa The Leakers.
703
00:49:20,584 --> 00:49:22,917
Mereka membunuh Teo Chun Loong,
704
00:49:23,876 --> 00:49:25,876
dan fatal dibom Phang Zhen Mei.
705
00:49:27,417 --> 00:49:29,459
Sekarang mereka telah menculik Teo Chun Yann.
706
00:49:29,459 --> 00:49:31,667
Jika mereka melakukan semua ini,
707
00:49:31,667 --> 00:49:34,626
mereka tidak bisa begitu saja menjadi sekelompok bangsawan.
708
00:49:34,626 --> 00:49:38,001
Nggak! Itu karena mereka semua bukan siapa-siapa.
709
00:49:38,001 --> 00:49:40,626
Kamu benar,
itu seperti bintang muda di showbiz.
710
00:49:40,626 --> 00:49:44,209
Mereka harus percaya dengan rumor,
skandal, bertemu bos besar di tempat-tempat rahasia.
711
00:49:44,209 --> 00:49:46,751
Kemudian minta paparazzi untuk mengambil beberapa foto.
Begitulah cara mereka membuat nama mereka diketahui.
712
00:49:46,751 --> 00:49:48,542
Para penculik memanggil polisi sendiri.
713
00:49:48,542 --> 00:49:49,751
Jelas mereka ingin menarik perhatian.
714
00:49:49,751 --> 00:49:51,501
Mereka ingin menjadi berita utama
dalam berita internasional.
715
00:49:51,501 --> 00:49:53,126
Jika Hong Kong tidak bisa menangani ini,
716
00:49:53,126 --> 00:49:55,917
kita akan menjadi bahan tertawaan seluruh dunia.
717
00:49:56,292 --> 00:49:58,001
Leaker ini benar-benar ... benar-benar ...
718
00:49:58,001 --> 00:50:03,084
"Lui, istri"
719
00:50:03,709 --> 00:50:05,501
Halo? Apa?
720
00:50:08,126 --> 00:50:09,834
Rumah sakit yang mana?
721
00:50:43,417 --> 00:50:44,501
Tuan?
722
00:50:44,501 --> 00:50:45,334
Topeng!
723
00:50:45,334 --> 00:50:46,542
Dai Wai!
724
00:50:47,376 --> 00:50:49,459
Ini VR-23
725
00:50:53,251 --> 00:50:55,001
Anak laki-laki! Bagaimana dia mendapatkannya?
726
00:50:57,917 --> 00:50:59,792
Dia seharusnya baik-baik saja.
Malaysia punya obatnya,
727
00:50:59,792 --> 00:51:01,709
begitu juga Hong Kong.
728
00:51:02,292 --> 00:51:04,501
Bagaimana kabar putriku, dokter?
729
00:51:05,001 --> 00:51:06,667
Dia beruntung, dia tiba di sini cukup awal
730
00:51:06,667 --> 00:51:08,459
Kami memberinya dosis MD5.
731
00:51:08,459 --> 00:51:10,459
Dia stabil sekarang.
732
00:51:10,542 --> 00:51:12,209
Bisakah saya melihatnya, dokter?
733
00:51:12,209 --> 00:51:15,626
Maaf, semua pasien VR-23 dikarantina.
734
00:51:31,792 --> 00:51:33,584
Saya bertanya padanya.
735
00:51:37,334 --> 00:51:39,501
Yang mengejutkan saya,
dia bilang dia ingin tinggal bersamamu.
736
00:51:42,626 --> 00:51:44,417
Anda terkejut?
737
00:51:49,167 --> 00:51:54,376
Bukankah dia marah padaku?
Saya sangat sibuk sehingga saya jarang menghabiskan waktu dengannya.
738
00:51:55,042 --> 00:51:57,751
Itu sebabnya dia ingin tinggal
739
00:51:58,376 --> 00:52:00,584
dan menjagamu.
740
00:52:05,709 --> 00:52:08,501
Saya tahu sesuatu yang berbahaya
sedang terjadi di luar sana.
741
00:52:09,834 --> 00:52:12,209
Karena Anda tidak bisa menyelesaikan apa pun di sini,
742
00:52:13,042 --> 00:52:15,209
kenapa kamu tidak kembali bekerja sekarang?
743
00:52:56,376 --> 00:52:58,667
Saya bersumpah demi Tuhan, selama ini,
744
00:52:59,042 --> 00:53:01,709
Saya tidak pernah menyerah pada kekuatan jahat,
745
00:53:02,001 --> 00:53:04,042
saya juga tidak mendorong kejahatan.
746
00:53:04,417 --> 00:53:06,584
Jadi saya memutuskan untuk tidak membayar uang tebusan.
747
00:53:07,209 --> 00:53:09,292
Saya menempatkan hidup anak saya
748
00:53:09,292 --> 00:53:11,459
di tangan polisi.
749
00:53:13,376 --> 00:53:16,667
Saat ini, kami menggunakan MD5 untuk menangani VR-23
750
00:53:16,667 --> 00:53:18,417
Rumah sakit telah memesan lebih banyak untuk itu.
751
00:53:18,417 --> 00:53:20,501
Itu harus cukup untuk sementara waktu.
752
00:53:24,917 --> 00:53:25,876
Halo?
753
00:53:25,876 --> 00:53:27,209
Carly Yuen!
754
00:53:27,459 --> 00:53:29,167
Berbicara Siapa yang memanggil?
755
00:53:30,501 --> 00:53:31,876
Seorang Leaker.
756
00:53:31,876 --> 00:53:33,751
Saya punya sesuatu yang menakjubkan.
757
00:53:33,751 --> 00:53:35,417
Tertarik?
758
00:53:35,417 --> 00:53:37,459
Itu tergantung pada seberapa menakjubkan itu.
759
00:53:37,459 --> 00:53:39,501
Banyak yang harus dilakukan
760
00:53:39,542 --> 00:53:41,542
dengan kematian temanmu Danny Song.
761
00:53:41,667 --> 00:53:43,584
Haruskah kita bertemu dan berbicara?
762
00:53:56,334 --> 00:53:57,167
Halo?
763
00:53:57,167 --> 00:53:58,667
Pergi ke bioskop,
764
00:53:58,667 --> 00:54:00,917
dapatkan 2 tiket untuk House 3
765
00:54:00,959 --> 00:54:03,626
H4, L24
766
00:54:03,626 --> 00:54:05,751
2 untuk Rumah 3!
767
00:54:10,417 --> 00:54:11,667
Anda duduk di sana.
768
00:54:11,834 --> 00:54:13,417
Akan kembali lagi nanti.
769
00:54:39,417 --> 00:54:40,626
Halo?
770
00:54:41,167 --> 00:54:43,042
Pergi ke kamar kecil sekarang.
771
00:55:03,417 --> 00:55:04,959
Carly?
772
00:55:05,834 --> 00:55:07,542
Carly?
773
00:55:11,501 --> 00:55:12,834
Carly
774
00:55:13,251 --> 00:55:14,959
Carly!
775
00:55:29,834 --> 00:55:30,834
Halo?
776
00:55:30,834 --> 00:55:34,001
Jangan khawatir, Carly akan pulang utuh.
777
00:55:34,001 --> 00:55:35,792
Hey Halo?
778
00:55:58,709 --> 00:56:00,667
Bagaimana kabarmu, Nona Yuen?
779
00:56:02,376 --> 00:56:05,751
Maaf tentang pertemuan dengan cara ini.
780
00:56:06,292 --> 00:56:07,834
Phang Zhen Mei?
781
00:56:07,959 --> 00:56:12,501
Temanmu Danny Song tidak bunuh diri,
dia telah dibunuh.
782
00:56:12,792 --> 00:56:15,542
Kami berdua bekerja bersama selama hampir satu tahun.
783
00:56:15,792 --> 00:56:20,084
Saya tahu ini sulit
bagi Anda untuk percaya kami tiba-tiba.
784
00:56:20,334 --> 00:56:22,292
Tapi kamu seorang profesional,
785
00:56:22,292 --> 00:56:25,417
Anda harus mau tahu apakah beritanya
Anda menemukan nyata atau tidak.
786
00:56:25,501 --> 00:56:26,792
Reporter yang sangat terkenal, Carly Yuen
787
00:56:26,792 --> 00:56:28,959
menutupi penculikan Teo Chun Yann
oleh The Leakers ...
788
00:56:28,959 --> 00:56:31,209
yang menuntut uang tebusan USD $ 100 juta
(HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro)
789
00:56:31,209 --> 00:56:33,376
dari ayah Teo Chun Yann, Teo Jit Sin
790
00:56:33,376 --> 00:56:35,959
Teo Jit Sin telah menolak untuk membayar.
791
00:56:36,001 --> 00:56:37,584
"Teo Chun Yann diculik"
Menurut liputan Carly Yuen,
792
00:56:37,584 --> 00:56:38,917
"oleh The Leakers di Hong Kong"
selain tebusan,
793
00:56:38,917 --> 00:56:39,626
selain tebusan,
794
00:56:39,626 --> 00:56:41,542
Leakers ingin menghukum Teo Jit Sin
795
00:56:41,542 --> 00:56:44,001
dengan menuntut agar Amanah memberikan
796
00:56:44,001 --> 00:56:46,501
MD5 senilai $ 100 juta untuk publik,
(HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro)
797
00:56:46,501 --> 00:56:49,334
serta melepaskan patennya.
798
00:56:55,084 --> 00:56:57,251
Kami telah menghubungi Polisi Hong Kong.
799
00:56:57,251 --> 00:56:58,334
Sejauh ini, Chun Yann tidak ditemukan.
800
00:56:58,334 --> 00:57:00,501
Maaf, Tuan Teo.
801
00:57:03,501 --> 00:57:06,209
Saatnya rapat dewan, Tn. Teo.
802
00:57:11,834 --> 00:57:13,459
Direktur sesama,
803
00:57:13,542 --> 00:57:16,417
karena situasi anakku,
804
00:57:16,959 --> 00:57:19,917
Saya akan mengungkapkan formula "MD5",
805
00:57:20,126 --> 00:57:23,251
dan juga menyumbang untuk mereka yang terinfeksi.
806
00:57:23,376 --> 00:57:26,292
Saya meminta pengertian Anda tentang keputusan saya.
807
00:57:26,626 --> 00:57:28,167
Saya keberatan!
808
00:57:29,167 --> 00:57:34,376
Itu tidak banyak perhatian ...
harga atau kerugian saham perusahaan kami ...
809
00:57:34,626 --> 00:57:37,084
Tapi biarkan dewan memutuskan.
810
00:57:38,834 --> 00:57:40,251
Baik!
811
00:57:41,417 --> 00:57:42,834
Mari kita pilih!
812
00:57:42,834 --> 00:57:46,917
Bagi mereka yang setuju dengan saya,
tolong angkat tangan
813
00:57:51,667 --> 00:57:52,417
Lihat?
814
00:57:52,417 --> 00:57:54,209
Hasil pemungutan suara keluar.
815
00:57:55,584 --> 00:57:56,667
Baik!
816
00:57:56,667 --> 00:57:59,334
Kami tidak akan mengungkapkan rumusnya,
817
00:57:59,459 --> 00:58:04,417
tapi masih menyumbangkan MD5 senilai $ 100 juta,
(HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro)
818
00:58:04,834 --> 00:58:07,084
yang akan dibayar sendiri
819
00:58:07,084 --> 00:58:08,792
Tidak keberatan?
820
00:58:09,334 --> 00:58:10,209
Baik!
821
00:58:10,209 --> 00:58:15,709
Ketua Amanah
Perusahaan Farmasi, Teo Jit Sin
822
00:58:15,709 --> 00:58:20,709
telah setuju untuk membeli, atas namanya sendiri,
MD5 senilai $ 100 juta,
(HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro)
823
00:58:20,709 --> 00:58:24,876
dan akan menyumbangkan obatnya
ke semua daerah epidemi.
824
00:58:24,876 --> 00:58:28,834
Baik Organisasi Kesehatan Dunia
dan bidang medis menyambut ini.
825
00:58:28,834 --> 00:58:33,376
Dikatakan bahwa beberapa anggota komite WHO
826
00:58:33,376 --> 00:58:41,167
menyarankan agar Tuan Teo Jit Sin menjadi
dinominasikan untuk Penghargaan Filantropi Dunia.
827
00:58:47,167 --> 00:58:48,751
Bagaimana kabarmu, Nona Yuen?
828
00:58:48,751 --> 00:58:50,251
Wong Dai Wai, polisi.
829
00:58:50,251 --> 00:58:50,959
Apa yang bisa saya bantu?
830
00:58:50,959 --> 00:58:53,167
Hanya beberapa pertanyaan.
831
00:58:53,167 --> 00:58:54,251
Boleh saya ...
832
00:58:54,251 --> 00:58:55,876
Tidak ada yang bisa datang ke tempat seseorang,
bahkan bukan polisi.
833
00:58:55,876 --> 00:58:56,917
Um ... Saya dari Malaysia.
834
00:58:56,917 --> 00:58:58,167
Aku memanggilmu sebelumnya.
835
00:58:58,167 --> 00:59:00,084
Saya Inspektur Lee Weng Kan.
836
00:59:00,084 --> 00:59:02,917
Sebenarnya, kami curiga ada kasus ini
ada hubungannya dengan kematian Danny Song.
837
00:59:02,917 --> 00:59:06,126
Jadi bisakah Anda bekerja sama dengan kami?
838
00:59:06,126 --> 00:59:08,001
Faktanya, banyak dari kita adalah penggemar Anda.
839
00:59:08,001 --> 00:59:11,209
Kami membaca artikel Anda karena Anda selalu menulis
dari sudut pandang asli.
840
00:59:11,209 --> 00:59:14,667
Bagaimana Anda tahu Teo Chun Yann diculik?
841
00:59:15,126 --> 00:59:16,334
Saya tahu saya tidak melanggar hukum apa pun.
842
00:59:16,334 --> 00:59:17,834
Dan saya juga tahu hak-hak sipil saya.
843
00:59:17,834 --> 00:59:19,584
Sebagai seorang jurnalis, saya tidak akan mengungkapkan sumber saya.
844
00:59:19,584 --> 00:59:20,917
Seorang jurnalis tidak akan meninggalkannya
untuk tenggelam atau berenang, bukan? Jadi saya...
845
00:59:20,917 --> 00:59:21,959
Anda mungkin tetap diam,
846
00:59:21,959 --> 00:59:24,917
tapi apa pun yang Anda katakan
mungkin benar-benar menjadi bagian dari apa yang akan saya bahas.
847
00:59:24,917 --> 00:59:26,167
Dia benar-benar seorang perwira polisi dari Malaysia.
848
00:59:26,167 --> 00:59:27,667
Dia tidak tahu banyak
tentang hukum Hong Kong.
849
00:59:27,667 --> 00:59:28,459
Teruskan!
850
00:59:28,459 --> 00:59:29,459
Saya mengatakan itu tidak akan berhasil, bukan?
851
00:59:29,459 --> 00:59:30,251
- Teruskan!
- Teruskan!
852
00:59:30,251 --> 00:59:31,167
Anda di sini untuk bertanya, silakan!
853
00:59:31,167 --> 00:59:32,167
Maaf, Nona Yuen!
854
00:59:32,167 --> 00:59:33,334
Maaf mengganggumu, maaf!
855
00:59:33,334 --> 00:59:34,626
- Maaf, maaf, sampai jumpa!
- Tidak ada lagi yang bisa ditanyakan?
856
00:59:37,001 --> 00:59:38,209
Percayai apa yang saya katakan.
857
00:59:38,209 --> 00:59:41,501
Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu.
858
00:59:41,626 --> 00:59:43,334
Berbicara itu murah.
859
00:59:43,417 --> 00:59:44,626
Kami membutuhkan bukti!
860
00:59:44,626 --> 00:59:45,501
Iya nih!
861
00:59:45,501 --> 00:59:46,626
Buktinya adalah
ketika dia mulai merekam Anda.
862
00:59:46,626 --> 00:59:47,917
Oke, jadi?
863
00:59:54,417 --> 00:59:56,501
Bagaimana kabarmu? Apakah dia muncul?
864
00:59:56,501 --> 00:59:57,417
Belum!
865
00:59:57,417 --> 00:59:58,709
- Ini dia!
- Terima kasih.
866
00:59:58,709 --> 00:59:59,959
"Laksa" asli Malaysia
867
00:59:59,959 --> 01:00:01,626
Hidangan yang sangat populer.
868
01:00:06,084 --> 01:00:07,876
Tidak diragukan lagi itu "gui dew" (mie beras datar)
869
01:00:08,959 --> 01:00:10,917
Lagipula itu orang Malaysia.
870
01:00:11,209 --> 01:00:13,209
Asli Malaysia rasanya lebih enak.
871
01:00:14,292 --> 01:00:16,001
Baiklah, beri aku itu.
872
01:00:17,459 --> 01:00:19,792
Jangan pilih-pilih!
873
01:00:22,584 --> 01:00:24,709
Ini cukup Malaysia.
874
01:00:25,667 --> 01:00:27,292
Apakah kamu sudah menikah?
875
01:00:28,126 --> 01:00:29,376
Tidak!
876
01:00:29,542 --> 01:00:30,792
Baru saja akan!
877
01:00:31,292 --> 01:00:33,417
Foto-foto pernikahan sudah diambil.
878
01:00:34,792 --> 01:00:36,834
Tapi saya harus memilih 10 dari mereka.
879
01:00:39,792 --> 01:00:41,417
Ini baik bahwa Anda baru saja akan melakukannya.
880
01:00:41,709 --> 01:00:43,501
Anda masih punya waktu untuk memikirkannya.
881
01:00:45,334 --> 01:00:46,792
Apakah Anda bercerai?
882
01:00:46,959 --> 01:00:48,251
Tidak!
883
01:00:48,251 --> 01:00:49,542
Baru saja akan!
884
01:00:50,626 --> 01:00:51,417
Senang mendengarnya.
885
01:00:51,417 --> 01:00:52,917
Anda masih punya waktu untuk memikirkannya juga!
886
01:01:05,042 --> 01:01:07,126
Halo nyonya? Nomor lisensi UC2093,
887
01:01:07,126 --> 01:01:09,917
tolong lihat! Terima kasih.
888
01:01:12,542 --> 01:01:15,042
Pemiliknya adalah lelaki
dengan nama Ho Ban, dengan catatan kriminal.
889
01:01:15,042 --> 01:01:16,751
Menyerang seorang petugas polisi
dan penghinaan pengadilan,
890
01:01:16,751 --> 01:01:19,251
dia seorang reporter lapangan.
891
01:01:46,709 --> 01:01:48,334
Cakupan Anda benar-benar sesuatu.
892
01:01:48,501 --> 01:01:51,126
Itu membuat Harian Hong Kong
terjual habis dalam waktu singkat.
893
01:01:51,126 --> 01:01:52,917
Ini tren teratas di internet juga
894
01:01:53,667 --> 01:01:55,876
Apa? Apakah seseorang mengikuti kita?
895
01:02:02,251 --> 01:02:06,292
Pak, saya mengikuti liputan reporter
penculikan Teo Chun Yann.
896
01:02:06,292 --> 01:02:10,042
Siapkan orang-orang kami, saya akan segera menghubungi Anda
Saya tahu kemana mereka pergi.
897
01:02:31,334 --> 01:02:33,042
Cakupan Anda luar biasa.
898
01:02:33,376 --> 01:02:35,917
MD5 gratis telah menyelamatkan banyak orang.
899
01:02:38,042 --> 01:02:39,959
Di mana Teo Chun Yann?
900
01:03:21,042 --> 01:03:22,584
Silakan duduk!
901
01:03:37,876 --> 01:03:40,792
Apa yang benar Apa yang salah?
902
01:03:41,876 --> 01:03:44,001
Kamu pikir kamu tahu,
903
01:03:44,001 --> 01:03:45,792
sebenarnya kamu tidak.
904
01:03:49,001 --> 01:03:50,626
Saya Leaker.
905
01:03:50,626 --> 01:03:52,001
Ayah saya Teo Jit Sin
906
01:03:52,001 --> 01:03:53,459
telah melakukan banyak hal yang tidak etis
907
01:03:53,459 --> 01:03:55,209
dan hal-hal kotor yang tak terkatakan.
908
01:03:55,417 --> 01:03:56,792
Dia telah menipu publik untuk memenangkan ketenaran.
909
01:03:56,792 --> 01:03:58,376
Dia tidak hanya menipu
pemerintah berkali-kali
910
01:03:58,376 --> 01:04:00,126
untuk hibah untuk mengembangkan obat-obatan "yatim",
911
01:04:00,126 --> 01:04:04,209
tetapi juga menyuap pejabat pemerintah
untuk menempatkan obat di bawah kelas di pasar.
912
01:04:04,209 --> 01:04:05,667
Saya telah mengumpulkan bukti kejahatannya
913
01:04:05,667 --> 01:04:08,251
bertahun-tahun.
914
01:04:08,417 --> 01:04:13,334
Begitulah cara saya mengetahuinya
dia memproduksi VR-23 dan MD5 pada saat yang sama.
915
01:04:13,334 --> 01:04:16,126
Dia menyebarkan VR-23 yang menyebabkan panik terlebih dahulu,
916
01:04:16,126 --> 01:04:18,084
lalu letakkan MD5 di pasaran
917
01:04:18,084 --> 01:04:19,834
untuk mendapat banyak uang
dari bencana ia memulai.
918
01:04:19,834 --> 01:04:20,709
Hidup dan mati
korban yang terinfeksi virus
919
01:04:20,709 --> 01:04:23,584
tidak pernah menjadi perhatiannya.
920
01:04:31,251 --> 01:04:32,917
Tapi ayah saya adalah orang yang kaya dan berkuasa,
921
01:04:32,917 --> 01:04:34,584
dia terhubung dengan kedua pemerintah
pejabat dan dunia bawah.
922
01:04:34,584 --> 01:04:38,334
Saya membutuhkan rencana yang matang
mampu membawa kejahatannya terungkap.
923
01:04:38,334 --> 01:04:40,001
Itu sebabnya saya memulai The Leakers ...
924
01:04:40,001 --> 01:04:41,709
untuk berhubungan dengan orang-orang
yang memiliki rasa keadilan,
925
01:04:41,709 --> 01:04:43,626
termasuk jurnalis dan pengacara.
926
01:04:45,084 --> 01:04:46,917
Data yang disimpan di hard disk ini ...
927
01:04:46,917 --> 01:04:48,542
adalah kebenaran yang harus diketahui semua orang.
928
01:05:10,001 --> 01:05:11,084
Pergi!
929
01:05:20,542 --> 01:05:21,834
Diatas sana!
930
01:05:31,376 --> 01:05:32,459
Benson
931
01:06:22,501 --> 01:06:24,459
Membekukan! Membekukan!
932
01:06:25,917 --> 01:06:28,167
Di mana Anda menyimpan Teo Chun Yann?
933
01:06:29,959 --> 01:06:31,834
Teo Chun Yann yang Anda cari ...
934
01:06:35,376 --> 01:06:36,751
ada di sini.
935
01:06:41,709 --> 01:06:43,084
Teo Chun Yann
936
01:06:43,667 --> 01:06:44,834
Saya harus membawa Anda kembali ke Malaysia.
937
01:06:44,834 --> 01:06:46,167
Anda seorang perwira polisi,
938
01:06:46,167 --> 01:06:48,667
Anda harus tahu
betapa kuatnya ayah saya di Malaysia.
939
01:06:49,334 --> 01:06:51,792
Aku akan melindungimu saat kami kembali.
940
01:06:52,542 --> 01:06:54,876
Selama Anda menyerahkan saya
hard disk saudaramu,
941
01:06:54,876 --> 01:06:56,959
Saya akan menggunakannya untuk menangkap Teo Jit Sin
942
01:06:56,959 --> 01:06:59,334
Hard disk rusak oleh
ledakan bom di hotel.
943
01:06:59,334 --> 01:07:01,001
Anda tidak memiliki bukti untuk menuntutnya.
944
01:07:01,209 --> 01:07:02,334
Harus ada saksi mata.
945
01:07:02,334 --> 01:07:03,084
Saya yang terbaik.
946
01:07:03,084 --> 01:07:04,042
Kembalilah bersamaku.
947
01:07:04,042 --> 01:07:05,667
Saya akan memberitahu dunia itu
Ayahku seorang penjahat ...
948
01:07:05,667 --> 01:07:07,167
- di jalanku sendiri.
- Ikutlah bersamaku!
949
01:07:07,292 --> 01:07:08,334
Jatuhkan senjatanya! Jatuhkan senjatanya!
950
01:07:08,334 --> 01:07:09,417
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Jatuhkan pistolnya!
951
01:07:09,459 --> 01:07:10,417
Anda tidak punya hak untuk menegakkan hukum di sini.
952
01:07:10,417 --> 01:07:11,334
Lepaskan saya!
953
01:07:11,334 --> 01:07:12,167
Aku memperingatkanmu!
954
01:07:12,959 --> 01:07:13,959
Aku sudah bilang...
955
01:07:13,959 --> 01:07:15,334
lihat saja, jangan sentuh.
956
01:07:15,334 --> 01:07:16,584
Apakah Anda menutup telinga atau apa?
957
01:07:16,584 --> 01:07:17,792
Apakah Anda sudah gila?
958
01:07:18,417 --> 01:07:20,001
Apa yang kamu lihat?
959
01:07:20,001 --> 01:07:22,209
Apa? Polisi! Meninggalkan!
960
01:07:23,959 --> 01:07:25,167
Hei!
961
01:07:25,334 --> 01:07:26,792
Aku sudah bilang...
962
01:07:28,251 --> 01:07:30,917
Apakah Anda tahu virusnya?
telah menyebar di sini dari Malaysia,
963
01:07:31,376 --> 01:07:33,542
anak saya terinfeksi,
dan dia masih di rumah sakit?
964
01:07:34,001 --> 01:07:35,542
Saya ingin tahu apa yang terjadi!
965
01:07:35,834 --> 01:07:37,376
Dia hanya berkata begitu,
966
01:07:37,376 --> 01:07:38,792
tidak punya bukti.
967
01:07:38,792 --> 01:07:40,251
Anda membiarkannya seperti itu?
968
01:07:40,251 --> 01:07:41,626
Biarkan siapa yang pergi?
969
01:07:42,209 --> 01:07:44,084
Apakah kamu melihat seseorang di sini?
970
01:07:44,292 --> 01:07:45,959
Saya tidak!
971
01:07:46,126 --> 01:07:47,251
Kau gila?
972
01:07:47,251 --> 01:07:48,626
Apakah Anda membayangkan hal-hal atau apa?
973
01:08:01,334 --> 01:08:02,792
Anak buah saya telah tiba.
974
01:08:02,792 --> 01:08:04,501
Bicaralah dengan mereka tentang keluhan.
975
01:08:04,501 --> 01:08:05,709
Polisi, jatuhkan pistolnya!
976
01:08:05,709 --> 01:08:06,959
- Jatuhkan pistolnya!
- Hei, hei, teman!
977
01:08:07,001 --> 01:08:08,584
- Jatuhkan pistolnya!
- Jangan!
978
01:08:08,584 --> 01:08:09,542
Di sini, di sini!
979
01:08:09,542 --> 01:08:10,667
Dia salah satu dari kita
980
01:08:10,667 --> 01:08:11,834
Panggil ambulan!
981
01:08:11,834 --> 01:08:13,292
Ambulans!
982
01:08:14,792 --> 01:08:18,042
Yesus! Bahkan tidak bisa mendapatkan satu foto.
983
01:08:36,167 --> 01:08:38,209
Apakah kamu baik-baik saja?
984
01:08:43,584 --> 01:08:45,459
Bagaimana Benson?
985
01:08:46,001 --> 01:08:47,334
Hilang!
986
01:08:47,584 --> 01:08:49,417
Dia tidak berhasil.
987
01:09:05,709 --> 01:09:08,667
Apakah dia tahu Anda terhubung dengan The Leakers?
988
01:09:10,251 --> 01:09:12,917
Saya menemukan topeng ini di tas Anda.
989
01:09:19,584 --> 01:09:22,209
Danny Song memberiku itu.
990
01:09:23,167 --> 01:09:25,751
Dia mengundang saya untuk bergabung dengan mereka
991
01:09:27,251 --> 01:09:28,751
ketika saya bekerja di Malaysia terakhir.
992
01:09:28,751 --> 01:09:30,334
Jangan katakan "Tidak!" bagi saya saat ini.
993
01:09:30,542 --> 01:09:32,584
Saya akan mengunjungi Anda di Hong Kong.
994
01:09:34,542 --> 01:09:38,876
"Bocca della Verita"
995
01:09:39,459 --> 01:09:41,917
Menjadi seorang reporter
menjadi lebih dan lebih berisiko hari ini.
996
01:09:42,501 --> 01:09:44,459
Kita bisa kehilangan nyawa kita dalam waktu singkat.
997
01:09:47,959 --> 01:09:50,292
Karena itu kita harus membentuk aliansi ...
998
01:09:51,126 --> 01:09:53,751
untuk mengungkap ketidakadilan yang terbaik yang kami bisa.
999
01:09:55,334 --> 01:09:57,459
Saya setuju dengan mereka.
1000
01:10:03,876 --> 01:10:07,042
Sebelum Benson meninggal,
1001
01:10:08,292 --> 01:10:10,626
dia ingin aku memberitahumu atas namanya bahwa ...
1002
01:10:12,584 --> 01:10:16,459
Katakan pada Carly aku tidak akan melakukannya
tetap dalam pekerjaan ini ...
1003
01:10:16,501 --> 01:10:19,126
seandainya bukan karena dia.
1004
01:10:20,792 --> 01:10:22,959
Tidak apa-apa, tunggu sebentar.
1005
01:10:23,376 --> 01:10:25,376
Apakah ambulannya sudah sampai?
1006
01:11:03,042 --> 01:11:04,542
Hei, kamu ... Tn. Lee!
1007
01:11:04,667 --> 01:11:07,709
Saya punya beberapa barang untuk dibawa pulang,
ada banyak kuman di sana.
1008
01:11:09,001 --> 01:11:09,834
Bawa aku untuk laksa asli
1009
01:11:09,834 --> 01:11:12,709
atau gui dew atau apa pun saat
Saya pergi ke Malaysia selanjutnya, oke?
1010
01:11:12,709 --> 01:11:14,292
Oh tidak! Tolong jangan!
1011
01:11:14,542 --> 01:11:16,334
Kami tidak memiliki kesamaan.
1012
01:11:16,334 --> 01:11:17,376
Tolong jangan pernah datang!
1013
01:11:17,376 --> 01:11:18,209
Jangan bertemu lagi
1014
01:11:18,209 --> 01:11:19,667
Baik...
1015
01:11:20,292 --> 01:11:21,501
Tuan Wong?
1016
01:11:21,876 --> 01:11:22,792
Sudah merindukanku?
1017
01:11:22,792 --> 01:11:23,626
Ayo, peluklah!
1018
01:11:23,626 --> 01:11:25,209
Sesuatu yang harus kukatakan padamu.
1019
01:11:25,209 --> 01:11:26,584
Hukum adalah Hukum.
1020
01:11:26,709 --> 01:11:28,876
Leakers adalah organisasi ilegal,
tidak peduli apa.
1021
01:11:29,376 --> 01:11:32,084
Jadi jika Teo Chun Yann ...
jika dia kembali ke Malaysia,
1022
01:11:32,084 --> 01:11:33,126
Saya harus menangkapnya sendiri.
1023
01:11:33,126 --> 01:11:34,001
Pasti!
1024
01:11:34,001 --> 01:11:36,042
Anda memiliki semua hak Anda di Malaysia,
Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan
1025
01:11:36,876 --> 01:11:39,501
Hei, ayolah, simpan!
1026
01:11:39,959 --> 01:11:41,042
Ada begitu banyak kuman di pihak Anda.
1027
01:11:41,042 --> 01:11:41,792
Anda harus mendapatkan sendiri seorang istri
1028
01:11:41,792 --> 01:11:42,501
dan anak-anak.
1029
01:11:42,501 --> 01:11:43,292
Ini dan itu.
1030
01:11:43,292 --> 01:11:44,876
Banyak hal yang harus dilakukan.
1031
01:12:00,834 --> 01:12:02,626
Singkirkan semua bukti!
1032
01:12:02,626 --> 01:12:03,917
Ya, Tuan Teo!
1033
01:12:31,917 --> 01:12:34,959
Aku bermimpi buruk, Ayah!
1034
01:12:36,667 --> 01:12:39,292
Oh, tidak apa-apa sekarang, hanya mimpi!
1035
01:12:39,626 --> 01:12:42,376
Ayah ada di sini, aku akan mengusir mimpimu yang buruk.
1036
01:12:42,376 --> 01:12:47,084
Pergi, pergi, pergi, pergi!
1037
01:12:48,334 --> 01:12:50,459
Ibu ibu!
1038
01:12:51,792 --> 01:12:53,501
Dia bangun.
1039
01:12:54,209 --> 01:12:55,834
Apakah kamu?
1040
01:12:57,042 --> 01:12:59,001
Saya sangat khawatir!
1041
01:12:59,501 --> 01:13:00,959
Sayang!
1042
01:13:00,959 --> 01:13:03,209
Ayah harus pergi ke Malaysia selama beberapa hari.
1043
01:13:03,209 --> 01:13:04,417
Apa pun dari sana yang ingin Anda makan,
1044
01:13:04,417 --> 01:13:06,209
Saya akan mengembalikannya kepada Anda, oke?
1045
01:13:06,751 --> 01:13:08,709
Kenapa kamu pergi ke Malaysia?
1046
01:13:11,209 --> 01:13:14,042
Sulit untuk mengatakan "Tidak!" sebagai pegawai negeri
1047
01:13:15,792 --> 01:13:17,376
Ada kasus yang harus diikuti.
1048
01:13:19,751 --> 01:13:21,917
Ayah tidak akan mau berkunjung
Anda di sini lagi ketika dia kembali.
1049
01:13:21,917 --> 01:13:23,751
Jadi, pertahankan!
1050
01:13:25,501 --> 01:13:27,042
Ya! Teruskan!
1051
01:13:29,584 --> 01:13:30,501
Saya Carly Yuen
1052
01:13:30,501 --> 01:13:32,167
Saya menerima pesan dari "The Leakers",
1053
01:13:32,167 --> 01:13:33,917
bahwa Teo Chun Yann telah dibebaskan.
1054
01:13:33,917 --> 01:13:36,167
Saya terbang ke Malaysia untuk mengikuti berita ini.
1055
01:13:40,042 --> 01:13:41,917
Kepala! Saya mendapat pesan dari The Leakers.
1056
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Mereka sudah membunuh sandera.
1057
01:13:42,959 --> 01:13:45,542
Tapi saya tidak berpikir Polisi Hong Kong
akan merilis berita
1058
01:13:45,542 --> 01:13:46,959
sampai mereka menemukan tubuhnya.
1059
01:13:57,584 --> 01:13:59,334
Saya Carly Yuen.
1060
01:13:59,334 --> 01:14:00,459
Ini adalah Wong Dai Wai.
1061
01:14:00,917 --> 01:14:03,709
Laporan khusus, menurut sumber yang dapat dipercaya,
1062
01:14:03,876 --> 01:14:06,709
CEO Amanah, Teo Jit Sin,
yang putra keduanya,
1063
01:14:06,709 --> 01:14:09,126
Teo Chun Yann, telah terbunuh oleh The Leakers.
1064
01:14:09,126 --> 01:14:10,376
Jika itu benar,
1065
01:14:10,376 --> 01:14:11,751
kemudian Teo Jit Sin miliki
1066
01:14:11,751 --> 01:14:13,876
"Teo Chun Yann membunuh Teo Jit Sin, menangis dengan sedihnya"
kehilangan dua ahli waris dalam waktu kurang dari sebulan.
1067
01:14:13,876 --> 01:14:14,751
"Teo Jit Sin kehilangan dua putra dalam waktu sebulan"
1068
01:14:15,292 --> 01:14:16,626
Menurut Kepolisian
1069
01:14:16,626 --> 01:14:21,334
CEO Amanah, putra kedua Teo Jit Sin,
Teo Chun Yann, dibebaskan.
1070
01:14:21,334 --> 01:14:24,292
Namun, polisi tidak mengungkapkan
keberadaannya.
1071
01:14:38,376 --> 01:14:42,626
CEO Amanah, Teo Jit Sin,
telah menyiapkan ruang duka
1072
01:14:42,626 --> 01:14:46,501
di kantor pusatnya ... untuk publik
untuk meratapi putra pertamanya, Teo Chun Loong.
1073
01:14:46,501 --> 01:14:51,626
Karena ruang tamu terbuka untuk umum,
polisi prihatin,
1074
01:14:51,626 --> 01:14:53,876
dan lebih dari seratus petugas polisi
telah ditempatkan di sana.
1075
01:14:53,876 --> 01:14:58,834
Tetapi polisi menyangkal bahwa penempatan itu untuk
takut bahwa The Leakers dapat mengambil tindakan lebih lanjut.
1076
01:14:58,876 --> 01:15:00,459
Halo? Apakah kamu dalam perjalanan?
1077
01:15:00,459 --> 01:15:02,542
Semua tamu ada di sini,
1078
01:15:02,542 --> 01:15:03,876
kecuali pengantin pria.
1079
01:15:03,876 --> 01:15:05,334
Apa yang Anda ingin saya sampaikan kepada mereka?
1080
01:15:05,334 --> 01:15:07,501
Tidak ada yang bisa dikatakan pada mereka!
1081
01:15:07,501 --> 01:15:11,126
Bagaimana kita bisa tahu hari pernikahan kita
akan bertepatan dengan pemakaman orang kaya?
1082
01:15:11,417 --> 01:15:13,501
Katakan saja ... Saya seorang polisi yang sedang bertugas.
1083
01:15:13,501 --> 01:15:15,959
Dan kasus mendesak sedang terjadi hari ini.
1084
01:15:15,959 --> 01:15:17,209
Oke, aku berjanji padamu.
1085
01:15:17,209 --> 01:15:18,251
Aku akan segera bersamamu begitu aku selesai di sini.
1086
01:15:18,251 --> 01:15:19,167
Hai, selamat.
1087
01:15:19,167 --> 01:15:20,459
Hai, terima kasih.
1088
01:15:43,084 --> 01:15:45,292
Belasungkawa, Tn. Teo.
1089
01:15:45,292 --> 01:15:46,542
Terima kasih.
1090
01:15:47,626 --> 01:15:49,042
Tuan Teo Chun Yann?
1091
01:15:56,834 --> 01:15:58,417
Tuan Teo Chun Yann?
1092
01:16:30,834 --> 01:16:32,167
Ayah!
1093
01:16:33,709 --> 01:16:36,001
Mundur! Mundur!
1094
01:16:36,709 --> 01:16:39,709
Pergi ke luar! Mundur!
1095
01:16:42,626 --> 01:16:44,542
Kenapa aku tidak bisa menemukanmu?
1096
01:16:45,334 --> 01:16:48,084
Tolong ikut saya untuk membantu kami
dalam penyelidikan, Tuan Teo Chun Yann.
1097
01:16:48,084 --> 01:16:50,042
Apakah Anda ingin membawa Chun Yann sekarang?
1098
01:16:50,042 --> 01:16:52,042
Iya nih! Dia menculik dirinya untuk memerasmu,
1099
01:16:52,042 --> 01:16:53,459
kita harus melihat itu.
1100
01:16:53,667 --> 01:16:56,584
Kami mungkin membutuhkan bantuan Anda nanti, juga, Tuan Teo.
1101
01:16:56,584 --> 01:16:57,959
Tunggu sebentar!
1102
01:16:58,417 --> 01:16:59,709
Penguasa Kong!
1103
01:16:59,834 --> 01:17:01,001
Kami berada di tengah pemakaman Chun Loong.
1104
01:17:01,001 --> 01:17:02,209
Saya tahu hukum, tetapi haruskah itu minggir
sedikit dalam keadaan ini.
1105
01:17:02,209 --> 01:17:03,584
Jadi bisakah Anda membantu saya?
1106
01:17:03,584 --> 01:17:04,626
Chun Yann dan saya akan melapor ke polisi
1107
01:17:04,626 --> 01:17:06,001
segera setelah pemakaman selesai.
1108
01:17:06,001 --> 01:17:07,459
Tidak akan lama.
1109
01:17:07,459 --> 01:17:08,542
Duan!
1110
01:17:08,959 --> 01:17:10,542
Hukum adalah Hukum.
1111
01:17:12,626 --> 01:17:13,792
Tuan Teo
1112
01:17:14,001 --> 01:17:15,376
Anda punya 15 menit.
1113
01:17:15,376 --> 01:17:16,167
Terima kasih.
1114
01:17:16,167 --> 01:17:17,876
Ayo, kantorku!
1115
01:17:32,417 --> 01:17:34,459
Sudah berapa lama
sejak kita terakhir melihat satu sama lain?
1116
01:17:34,459 --> 01:17:36,292
Dua tahun, 4 bulan, dan 3 hari.
1117
01:17:36,542 --> 01:17:38,876
Kami bertemu di hari ulang tahun ibu.
1118
01:17:38,876 --> 01:17:40,626
Sepanjang itu?
1119
01:17:41,084 --> 01:17:43,751
Anda mulai peduli
tentang putramu barusan, bukan?
1120
01:17:45,376 --> 01:17:47,792
Aku tidak perlu memberitahumu
betapa aku peduli padamu.
1121
01:17:47,792 --> 01:17:50,792
Abang saya membayar biaya sekolah saya
dan biaya selama bertahun-tahun.
1122
01:17:50,792 --> 01:17:52,459
Apakah kakakmu seperti angsa itu
bertelur emas atau apa?
1123
01:17:52,459 --> 01:17:55,084
Uang yang dia kirimkan padamu
berasal dari keuntungan perusahaan.
1124
01:17:56,126 --> 01:17:58,501
Lima menit lagi.
Apa lagi yang Anda harus berteriak pada saya?
1125
01:17:58,501 --> 01:18:00,084
Saya sudah terbiasa dengan itu
1126
01:18:00,417 --> 01:18:02,376
Kami keluarga, Chun Yann!
1127
01:18:02,376 --> 01:18:05,542
Mengapa kita tidak bisa membicarakan semuanya?
1128
01:18:06,001 --> 01:18:07,876
Tidak ada yang bisa berbicara dalam keluarga kami ...
1129
01:18:08,001 --> 01:18:09,792
tapi kamu! Anda yang bicara.
1130
01:18:09,792 --> 01:18:11,959
Karena tidak ada satu pun dari Anda
pernah mau berkomunikasi dengan saya.
1131
01:18:11,959 --> 01:18:13,251
Adikku bersamamu setiap hari.
1132
01:18:13,251 --> 01:18:15,292
Saya tidak berpikir Anda bisa berkomunikasi dengannya.
1133
01:18:15,917 --> 01:18:17,292
Apakah kamu bertemu dengannya?
1134
01:18:21,001 --> 01:18:24,209
Di mana hard disk? Apakah kamu memilikinya?
1135
01:18:24,667 --> 01:18:26,251
Berikan padaku!
1136
01:18:32,042 --> 01:18:33,376
Jika aku melakukan,
1137
01:18:33,376 --> 01:18:34,792
maukah kamu menghindariku?
1138
01:18:35,084 --> 01:18:36,126
Pertanyaan bagus.
1139
01:18:36,126 --> 01:18:37,959
Saya serius akan memikirkannya.
1140
01:19:42,334 --> 01:19:44,167
Ayah dan anak Teo hilang, tuan!
1141
01:19:44,501 --> 01:19:46,834
Tutup bangunan, cari kemana-mana!
1142
01:19:54,126 --> 01:19:55,167
Berhenti berhenti...
1143
01:19:55,167 --> 01:19:56,126
Polisi!
1144
01:19:56,126 --> 01:19:57,376
Pergi! Dapatkan setelah mobil itu!
1145
01:20:35,792 --> 01:20:37,084
Kemana Lee pergi?
1146
01:20:43,834 --> 01:20:45,292
Cepat!
1147
01:21:40,459 --> 01:21:41,667
Buka pintunya!
1148
01:23:13,959 --> 01:23:15,417
Mobilnya mogok.
1149
01:23:23,042 --> 01:23:24,126
Dapatkan di belakang kemudi.
1150
01:23:24,126 --> 01:23:25,417
Tahan itu!
1151
01:23:31,709 --> 01:23:33,042
Hei, van saya!
1152
01:25:18,042 --> 01:25:19,167
Hentikan mobilnya!
1153
01:26:42,751 --> 01:26:44,542
Mengapa kamu membawa saya ke sini?
1154
01:26:44,542 --> 01:26:46,126
Apa yang kamu inginkan?
1155
01:26:46,917 --> 01:26:49,167
Meskipun hukum
tidak bisa membawanya ke pengadilan,
1156
01:26:50,292 --> 01:26:52,292
Saya ingin dunia tahu itu
1157
01:26:52,292 --> 01:26:54,376
dia penjahat berbaju domba.
1158
01:26:54,376 --> 01:26:56,917
Kami akan menginterogasi Teo Jit Sin
di depan dunia,
1159
01:26:57,126 --> 01:26:58,751
publik akan mengetahui siapa dia.
1160
01:27:02,126 --> 01:27:03,292
Teo Jit Sin!
1161
01:27:03,667 --> 01:27:04,834
Di sinilah Anda mulai menjadi kaya.
1162
01:27:04,834 --> 01:27:06,959
Saya ingin Anda mengatakan yang sebenarnya di sini.
1163
01:27:08,042 --> 01:27:09,376
Baik!
1164
01:27:10,042 --> 01:27:12,917
Yang benar adalah kalian orang menculik saya di sini.
1165
01:27:13,209 --> 01:27:15,959
Yang benar adalah Anda mendapatkan hibah
dari pemerintah untuk obat-obatan "yatim"
1166
01:27:15,959 --> 01:27:17,584
berdasarkan penelitian palsu
dan laporan pengembangan
1167
01:27:17,584 --> 01:27:20,501
antara 1997 dan 2003.
1168
01:27:20,501 --> 01:27:22,876
Anda juga menyuap pejabat pemerintah tertentu
1169
01:27:22,876 --> 01:27:26,042
untuk mendapatkan persetujuan mereka untuk menaruh obat "yatim"
di pasar selama periode waktu tersebut.
1170
01:27:32,376 --> 01:27:34,667
Semua orang tahu betapa saya telah banyak membantu
1171
01:27:34,667 --> 01:27:36,917
pasien yang terinfeksi dengan kedua uang
dan obat-obatan "yatim".
1172
01:27:37,417 --> 01:27:39,501
Jadi tuduhan Anda tidak valid.
1173
01:27:39,959 --> 01:27:41,167
Meletakkannya di!
1174
01:27:43,167 --> 01:27:44,501
Lihat diri mu sendiri!
1175
01:27:46,959 --> 01:27:49,584
Semua pasien yang terinfeksi
menunggu obatnya.
1176
01:27:49,876 --> 01:27:51,417
Anda membuat obat palsu.
1177
01:27:51,417 --> 01:27:52,834
Mereka tidak bisa menyembuhkan pasien
1178
01:27:52,834 --> 01:27:54,084
Kenapa kau melakukan itu?
1179
01:27:54,084 --> 01:27:56,667
Saya tidak bisa menyembuhkan penyakit mereka,
tapi aku menyembuhkan pikiran mereka.
1180
01:27:56,667 --> 01:27:58,501
Saya hanya ingin memberi mereka harapan.
1181
01:27:58,501 --> 01:27:59,709
Beri mereka harapan?
1182
01:27:59,709 --> 01:28:01,584
Itu harapan palsu!
1183
01:28:01,584 --> 01:28:03,042
Apakah kamu tidak memiliki hati nurani?
1184
01:28:03,042 --> 01:28:04,876
Suara hati adalah untuk orang biasa.
1185
01:28:04,876 --> 01:28:07,251
Hasilnya adalah yang penting
ketika Anda melakukan hal-hal besar.
1186
01:28:07,251 --> 01:28:09,584
Saya tidak peduli. Saya akan melaporkan Anda ke polisi
1187
01:28:09,584 --> 01:28:11,042
jika kamu tidak berhenti.
1188
01:28:13,292 --> 01:28:16,126
Anda ingin menghancurkan saya.
1189
01:28:18,542 --> 01:28:20,126
Mengapa Anda membuat video ini?
1190
01:28:20,959 --> 01:28:22,584
Apa yang sebenarnya Anda inginkan dari saya?
1191
01:28:23,126 --> 01:28:25,209
Anda bertengkar dengan Ibu hari itu.
1192
01:28:26,084 --> 01:28:27,959
Adikku dan aku bersembunyi di sana.
1193
01:28:33,251 --> 01:28:34,792
Keesokan harinya
1194
01:28:34,792 --> 01:28:36,667
Ibu diculik.
1195
01:28:38,126 --> 01:28:40,126
Anda bilang tidak akan menyerah pada para penculik.
1196
01:28:40,126 --> 01:28:41,501
Jadi tidak ada tebusan yang dibayarkan,
1197
01:28:41,501 --> 01:28:42,876
itu yang kamu katakan
ketika Anda mendengar tentang penculikan saya.
1198
01:28:42,876 --> 01:28:44,376
Setelah itu, Ibu menghilang ke udara.
1199
01:28:44,376 --> 01:28:45,792
Anda berada di belakang semua itu.
1200
01:28:45,792 --> 01:28:46,876
Anda takut ibu akan melaporkan Anda.
1201
01:28:46,876 --> 01:28:48,751
Jadi kau membunuhnya untuk tutup mulut.
1202
01:28:48,917 --> 01:28:51,626
Apakah Anda membayangkan hal-hal
atau kamu sakit parah?
1203
01:28:51,626 --> 01:28:54,292
Sebelumnya di Dange Darul Perumahan Rakyat
(Program Perumahan Rakyat),
1204
01:28:54,292 --> 01:28:57,334
dua lift rusak parah telah diperbaiki
1205
01:28:57,334 --> 01:29:00,251
dan penghuninya bisa
kembali ke kehidupan normal mereka.
1206
01:29:00,751 --> 01:29:01,959
Oke, itu saja.
1207
01:29:01,959 --> 01:29:02,917
Hentikan perbuatan salah.
1208
01:29:02,917 --> 01:29:06,251
Mengebom Institut Biologi Darwin
di Australia juga idemu.
1209
01:29:06,251 --> 01:29:07,126
Teruskan!
1210
01:29:07,126 --> 01:29:08,167
Mengapa saya ingin melakukan itu?
1211
01:29:08,167 --> 01:29:09,167
Untuk menghancurkan bukti.
1212
01:29:09,167 --> 01:29:10,792
Saya belum punya bukti untuk ...
1213
01:29:11,001 --> 01:29:12,709
Hilangnya ibu
1214
01:29:12,709 --> 01:29:14,126
atau pemboman itu
dari Institut Biologi Darwin.
1215
01:29:14,334 --> 01:29:15,667
Tapi saya punya semua bukti
1216
01:29:15,667 --> 01:29:16,959
untuk kejahatan selanjutnya yang Anda lakukan.
1217
01:29:17,334 --> 01:29:18,542
Omong kosong!
1218
01:29:18,542 --> 01:29:20,292
Anda menyetor USD $ 10 juta ke akun,
(HKD $ 78 Juta / 8,5 Juta Euro)
1219
01:29:20,292 --> 01:29:23,042
milik siapa
Pengawas Institut Darwin.
1220
01:29:23,042 --> 01:29:25,001
Anda bertanya kepadanya
untuk diam-diam melakukan penelitian virus.
1221
01:29:25,001 --> 01:29:28,042
Apa yang salah dengan menanyakan Institut
melakukan penelitian tentang virus?
1222
01:29:28,042 --> 01:29:29,542
Saya dalam bisnis farmasi!
1223
01:29:29,542 --> 01:29:32,542
Apa yang salah adalah, Anda menginginkan Institut
untuk mengerjakan varian ZIKA.
1224
01:29:32,542 --> 01:29:33,751
Tapi diwaktu yang sama,
1225
01:29:33,751 --> 01:29:35,834
Anda menginginkan obat ajaib yang ditargetkan
untuk diproduksi.
1226
01:29:35,834 --> 01:29:38,251
Anda membuat dan menyebarkan VR-23,
1227
01:29:38,251 --> 01:29:39,709
lalu letakkan obat baru di pasaran.
1228
01:29:39,709 --> 01:29:40,626
Begitulah cara Anda menghasilkan uang besar,
1229
01:29:40,626 --> 01:29:42,167
dan menjadi penyelamat dunia.
1230
01:29:42,167 --> 01:29:43,584
Maaf mengecewakanmu.
1231
01:29:43,584 --> 01:29:44,542
Saya tidak melakukan semua itu.
1232
01:29:44,542 --> 01:29:45,834
Teo Jit Sin!
1233
01:29:46,001 --> 01:29:47,459
Hari Penghakimanmu telah tiba.
1234
01:29:47,459 --> 01:29:48,751
Bukan terserah Anda untuk menyangkal apa yang Anda lakukan.
1235
01:29:48,751 --> 01:29:50,501
Semua buktinya ada di sini!
1236
01:29:56,126 --> 01:29:57,584
Saya hanya akan mengatakannya sekali lagi.
1237
01:29:57,667 --> 01:29:59,876
Saya tidak melakukan semua itu,
tidak peduli apa yang kamu katakan.
1238
01:29:59,876 --> 01:30:01,209
Bukan?
1239
01:30:01,209 --> 01:30:02,876
Mengapa Anda membunuh reporter, Danny Song,
untuk hard disk ini
1240
01:30:02,876 --> 01:30:04,292
jika kamu tidak melakukan hal-hal ini?
1241
01:30:04,292 --> 01:30:05,209
Mengapa kamu membunuh saudaraku?
1242
01:30:05,209 --> 01:30:06,209
dan istrinya?
1243
01:30:06,209 --> 01:30:08,042
Mengapa Anda orang mengeroyok
dan menuduh saya tentang apa yang belum saya lakukan?
1244
01:30:08,042 --> 01:30:09,959
Baiklah, tolak semua yang kamu bisa!
1245
01:30:09,959 --> 01:30:12,042
Saya akan mengungkapkan apa yang ada di
hard disk ini untuk umum.
1246
01:30:12,042 --> 01:30:13,251
Dunia akan tahu apa yang telah Anda lakukan
1247
01:30:13,251 --> 01:30:15,209
dalam waktu kurang dari 3 menit.
1248
01:30:24,167 --> 01:30:25,376
Berikan itu padaku!
1249
01:30:26,542 --> 01:30:27,834
Menonton ini!
1250
01:30:34,709 --> 01:30:35,917
Duan!
1251
01:30:35,959 --> 01:30:36,876
Roger!
1252
01:30:36,876 --> 01:30:37,959
Kami menemukan mereka
1253
01:30:37,959 --> 01:30:39,501
di pabrik terlantar Amanah.
1254
01:30:39,501 --> 01:30:41,751
Oke, ayo pergi sekarang juga!
1255
01:30:48,626 --> 01:30:49,709
Teo Jit Sin!
1256
01:30:49,709 --> 01:30:51,084
Apakah Anda mengaku bersalah atau tidak?
1257
01:30:51,459 --> 01:30:53,001
Karena kamu mengenal saya dengan sangat baik,
1258
01:30:53,376 --> 01:30:56,001
sudahkah kamu menghitung
berapa banyak yang saya sumbangkan untuk amal setiap tahun?
1259
01:30:56,001 --> 01:30:58,334
Tidak ada yang akan percaya bahkan
jika Anda menaruhnya di internet.
1260
01:30:58,334 --> 01:31:00,209
Karena tuduhan Anda tidak valid.
1261
01:31:00,209 --> 01:31:01,126
Karena Anda berkata begitu, saya akan mengunggahnya sekarang,
1262
01:31:01,126 --> 01:31:02,542
dan lihat bagaimana masyarakat meresponsnya.
1263
01:31:15,167 --> 01:31:16,459
Hei!
1264
01:31:16,459 --> 01:31:17,584
Saya belajar trik ini dari Anda.
1265
01:31:17,584 --> 01:31:19,459
Saya tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali.
1266
01:31:19,626 --> 01:31:20,876
Di mana Teo Jit Sin?
1267
01:31:20,876 --> 01:31:22,751
Dia akan ada di sini bersamamu
1268
01:31:22,959 --> 01:31:24,542
dalam 15 menit, aku janji. Baik?
1269
01:31:24,542 --> 01:31:26,042
- Ini Malaysia.
- Aku tahu.
1270
01:31:26,042 --> 01:31:27,626
Anda menculik Teo Jit Sin, dan saya seorang polisi,
1271
01:31:27,626 --> 01:31:28,542
Saya harus melakukan pekerjaan saya.
1272
01:31:28,542 --> 01:31:29,876
Persis! Anda seorang polisi.
1273
01:31:29,876 --> 01:31:30,917
Tugas Anda adalah menyelesaikan kasus ini.
1274
01:31:30,917 --> 01:31:32,251
Tujuan pekerjaan Anda adalah untuk menemukan kebenaran.
1275
01:31:32,251 --> 01:31:33,167
Saya tidak ingin mendengarkan ini.
1276
01:31:33,167 --> 01:31:34,876
Baik! Apakah Anda belajar tentang Danny Song?
1277
01:31:35,042 --> 01:31:36,084
Phang Zhen Mei?
1278
01:31:36,084 --> 01:31:37,001
Benson Ho?
1279
01:31:37,001 --> 01:31:38,001
Teo Chun Loong?
1280
01:31:38,001 --> 01:31:38,834
Anda melakukannya, kan?
1281
01:31:38,834 --> 01:31:42,001
Tetapi ada pasien yang terinfeksi VR-23
Anda tidak tahu apa-apa tentang itu.
1282
01:31:42,667 --> 01:31:43,917
Apakah kamu akan
1283
01:31:43,917 --> 01:31:44,876
biarkan mereka mati
1284
01:31:44,876 --> 01:31:46,209
tanpa tahu kenapa?
1285
01:31:47,917 --> 01:31:49,917
Dia akan berada di sini dalam 15 menit, sesederhana itu!
1286
01:31:49,917 --> 01:31:52,084
Kami sudah tiba, Duan! Dimana kamu
1287
01:31:57,334 --> 01:31:59,001
Bahkan jika aku bisa menyisihkanmu 15 menit,
1288
01:31:59,001 --> 01:32:00,667
kolega saya di luar sana mungkin tidak setuju.
1289
01:32:01,626 --> 01:32:04,459
Jangan terlalu yakin.
1290
01:32:13,292 --> 01:32:14,251
Memegang!
1291
01:32:14,542 --> 01:32:15,667
Memegang!
1292
01:32:15,876 --> 01:32:17,459
Letakkan pistolnya!
1293
01:32:18,126 --> 01:32:19,751
Saya akan membunuhnya
1294
01:32:20,417 --> 01:32:22,126
Memahami?
1295
01:32:23,792 --> 01:32:24,876
Duan!
1296
01:32:24,876 --> 01:32:26,459
Televisi disiarkan langsung di sana.
1297
01:32:26,459 --> 01:32:28,001
Bos kami mengatakan tidak ada gerakan sembrono!
1298
01:32:28,001 --> 01:32:28,917
Baik!
1299
01:32:32,292 --> 01:32:34,001
Saya akan menuntut Anda karena fitnah.
1300
01:32:36,584 --> 01:32:37,834
Mengapa?
1301
01:32:38,167 --> 01:32:40,709
Mengapa kamu, kakakmu, dan ibumu
1302
01:32:41,251 --> 01:32:43,042
ingin sekali menghancurkanku?
1303
01:32:43,042 --> 01:32:43,876
Berhenti berbicara!
1304
01:32:43,876 --> 01:32:45,459
Saya berencana untuk memberikan semua yang saya miliki.
1305
01:32:45,459 --> 01:32:46,542
Kamu anakku!
1306
01:32:46,542 --> 01:32:48,251
Saya berkata, "Berhenti bicara!"
1307
01:32:48,917 --> 01:32:50,501
Apakah Anda tahu hal terburuk
itu pernah terjadi pada saya?
1308
01:32:50,501 --> 01:32:52,626
Memiliki Anda sebagai ayah saya!
1309
01:32:52,667 --> 01:32:54,042
Aku benar-benar berharap aku belum dilahirkan,
1310
01:32:54,042 --> 01:32:55,292
bahwa aku tidak pernah ada di dunia ini.
1311
01:32:55,292 --> 01:32:56,459
Anda harus dikutuk ke neraka
1312
01:32:56,459 --> 01:32:57,709
untuk kejahatan menjulang yang Anda lakukan.
1313
01:32:57,709 --> 01:32:58,834
Aku mungkin tercela dan tak tahu malu padamu.
1314
01:32:58,834 --> 01:33:00,042
Tapi bagaimanapun juga aku ayahmu.
1315
01:33:00,042 --> 01:33:01,334
Anda mungkin tidak menghormati saya,
1316
01:33:01,334 --> 01:33:03,292
tetapi Anda tidak harus bergabung
dengan orang asing untuk memfitnah saya.
1317
01:33:03,292 --> 01:33:04,167
Anda tidak harus mengeroyok untuk menarik saya ke bawah.
1318
01:33:04,167 --> 01:33:05,709
Tutup mulutmu!
1319
01:33:06,584 --> 01:33:07,459
Pergi ke neraka!
1320
01:33:07,459 --> 01:33:08,292
Dingin!
1321
01:33:08,292 --> 01:33:09,667
- Jangan mendekat!
- Tenang.
1322
01:33:10,876 --> 01:33:12,209
Anda ingin saya mati.
1323
01:33:12,209 --> 01:33:13,959
Tidak perlu mencari alasan sendiri.
1324
01:33:13,959 --> 01:33:15,876
Tarik pistolmu padaku.
1325
01:33:16,251 --> 01:33:17,167
Disini!
1326
01:33:17,167 --> 01:33:18,251
Ayo!
1327
01:33:18,251 --> 01:33:19,709
Tarik pelatuknya!
1328
01:33:19,709 --> 01:33:21,334
Lakukan itu, kau brengsek
1329
01:33:25,626 --> 01:33:27,001
Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
1330
01:33:56,959 --> 01:33:58,501
Jatuhkan senjatanya!
1331
01:33:58,709 --> 01:34:00,126
Jatuhkan senjatanya!
1332
01:34:00,292 --> 01:34:01,042
Saya membela diri,
1333
01:34:01,042 --> 01:34:02,334
tapi itu meledak secara tidak sengaja.
1334
01:34:02,542 --> 01:34:03,959
Tangkap dia!
1335
01:34:04,292 --> 01:34:05,584
Pergi ambil yang lain!
1336
01:34:06,126 --> 01:34:07,042
Teo Jit Sin!
1337
01:34:07,042 --> 01:34:09,126
Saya ingin dunia melihat Anda dari dekat.
1338
01:34:09,126 --> 01:34:11,209
Kami akan melihat apa yang mereka katakan.
1339
01:34:22,626 --> 01:34:24,834
Bagaimana jika Teo Jit Sin
menyangkal semua hal jahat yang dia lakukan?
1340
01:34:25,001 --> 01:34:26,584
Dimana ada kebenaran,
1341
01:34:26,584 --> 01:34:28,042
ada pengorbanan.
1342
01:34:28,667 --> 01:34:30,042
Jangan khawatir,
1343
01:34:30,376 --> 01:34:31,876
kamu akan baik-baik saja.
1344
01:34:32,542 --> 01:34:34,667
Mengapa kamu ingin mengekspos ayahmu?
1345
01:34:35,709 --> 01:34:37,334
Aku benci untuk ...
1346
01:34:38,251 --> 01:34:40,251
hidup dalam ilusinya
1347
01:34:40,876 --> 01:34:42,292
Dan kau?
1348
01:34:43,126 --> 01:34:44,876
Saya seorang jurnalis.
1349
01:35:40,709 --> 01:35:42,834
Inilah perjanjian penyelesaian perceraian.
1350
01:35:42,834 --> 01:35:44,167
Silakan lihat.
1351
01:35:44,167 --> 01:35:45,001
Anda dapat menandatangani nama Anda
1352
01:35:45,001 --> 01:35:46,542
jika Anda tidak memiliki pertanyaan.
1353
01:36:23,459 --> 01:36:24,792
Tepuk tangan!
1354
01:36:26,834 --> 01:36:28,292
Tepuk tangan!
1355
01:36:33,834 --> 01:36:35,167
Baik,
1356
01:36:35,501 --> 01:36:37,084
kita teman sekarang!
1357
01:36:39,751 --> 01:36:41,667
Lama tidak ada pelukan!
1358
01:37:34,959 --> 01:37:36,334
Setelah persidangan pidana 6 bulan,
1359
01:37:36,334 --> 01:37:38,084
Pengadilan Federal Malaysia memutuskan bahwa ...
1360
01:37:38,084 --> 01:37:41,251
Teo Jit Sin tidak bersalah
membunuh putranya, Teo Chun Yann,
1361
01:37:41,251 --> 01:37:43,417
tetapi bersalah atas pembunuhan tak disengaja,
dan dijatuhi hukuman 20 tahun penjara.
1362
01:37:43,667 --> 01:37:47,251
Pada saat yang sama, Pengadilan dibebaskan
Teo Jit Sin dari semua tuduhan lain terhadapnya.
1363
01:37:47,376 --> 01:37:51,626
Adapun kasus perdata Teo Jit Sin melawan
reporter berita, Carly Yuen, untuk fitnah.
1364
01:37:51,626 --> 01:37:54,334
Pengadilan memutuskan bahwa Carly Yuen
bersalah atas fitnah.
1365
01:37:54,334 --> 01:37:57,126
Carly Yuen harus membayar Teo Jit Sin 1 USD
1366
01:37:57,126 --> 01:37:59,834
sebagai kompensasi.
1367
01:38:37,542 --> 01:38:42,376
"Untuk mengenang Chi Sen Yan dan kerja kerasnya"
100344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.