All language subtitles for The.Leakers.2018-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,126 --> 00:03:35,792 Ada apa, Ming? 2 00:03:37,209 --> 00:03:38,542 Ming! 3 00:03:45,959 --> 00:03:48,167 Penyakit menular yang tidak diketahui dan berisiko tinggi telah pecah di Malaysia. 4 00:03:48,167 --> 00:03:50,834 Korban tewas hari ini telah meningkat menjadi 60. 5 00:03:50,834 --> 00:03:51,876 Panel ahli dari 6 00:03:51,876 --> 00:03:53,959 Organisasi Kesehatan Dunia (WHO) sudah ada di sini. 7 00:03:54,667 --> 00:03:56,501 Hidup di Malaysia 8 00:03:56,501 --> 00:03:59,501 telah sangat terpengaruh dalam 2 minggu terakhir. 9 00:03:59,584 --> 00:04:03,751 Serta bergegas untuk membeli bahan makanan, air minum, masker, dan desinfektan, 10 00:04:03,751 --> 00:04:06,792 orang harus menghindari tempat yang ramai. 11 00:04:06,792 --> 00:04:09,959 Semua kelas taman kanak-kanak dan sekolah dasar telah ditangguhkan. 12 00:04:09,959 --> 00:04:13,376 Sekolah menengah, universitas, dan organisasi lainnya 13 00:04:13,376 --> 00:04:16,542 harus segera tutup jika ada kasus yang dicurigai. 14 00:04:17,709 --> 00:04:23,334 Rumah Sakit Umum yang ditunjuk di pinggiran kota adalah pusat penerimaan dan karantina. 15 00:04:24,084 --> 00:04:26,042 Tenaga medis telah mengungkapkan hal itu 16 00:04:26,042 --> 00:04:29,792 antibiotik tidak digunakan untuk penyakit yang tidak diketahui. 17 00:04:29,792 --> 00:04:32,876 Pada waktu yang luar biasa ini, beberapa dokter menyarankan bahwa ... 18 00:04:32,876 --> 00:04:36,876 setiap pasien yang mau mencoba dapat mengambil obat baru yang disebut MD5 19 00:04:36,876 --> 00:04:40,251 sebelum Drug Control Authority (DCA) proses persetujuan selesai. 20 00:04:40,251 --> 00:04:44,751 Karena tidak ada cara lain untuk melakukannya mengendalikan penyakit dan mengurangi angka kematian. 21 00:04:44,751 --> 00:04:47,376 Danny Song, New China News. 22 00:04:51,376 --> 00:04:53,417 Terlepas dari pena, kamera, dan komputer, 23 00:04:53,417 --> 00:04:56,709 lebih penting lagi, jurnalis yang luar biasa 24 00:04:56,709 --> 00:04:59,917 pasti sangat berani 25 00:04:59,917 --> 00:05:01,417 dan bertindak berdasarkan hati nuraninya. 26 00:05:01,417 --> 00:05:03,834 Tahun ini, Paling Luar Biasa Penghargaan Jurnalis diberikan kepada ... 27 00:05:03,834 --> 00:05:05,667 Sebenarnya hampir tidak perlu dikatakan lagi, 28 00:05:05,667 --> 00:05:07,917 karena dia sudah memenangkannya dua kali berturut-turut. 29 00:05:07,917 --> 00:05:11,167 Dia melaporkan pada pemerintah korupsi eksekutif, yang menyebabkan kegemparan, 30 00:05:11,167 --> 00:05:14,042 serta tulang-dingin kasus perdagangan organ. 31 00:05:14,167 --> 00:05:18,876 Tahun lalu, dia juga melaporkan skema bank untuk pencucian uang transnasional. 32 00:05:18,876 --> 00:05:21,834 Semoga kita memiliki ... pemenang Penghargaan Jurnalis Paling Luar Biasa di sini. 33 00:05:21,834 --> 00:05:23,584 Nona Carly Yuen, kumohon! 34 00:05:29,876 --> 00:05:31,084 Halo semuanya! 35 00:05:31,084 --> 00:05:32,584 Jelas saya bukan Carly Yuen. 36 00:05:32,584 --> 00:05:34,459 Saya seorang juru kamera berita, dia dan saya adalah mitra, 37 00:05:34,459 --> 00:05:36,584 Carly ingin aku berterima kasih pada kalian semua. 38 00:05:36,584 --> 00:05:38,917 Dia tidak bisa datang ke sini hari ini, maaf! 39 00:05:38,917 --> 00:05:42,084 Dia mengikuti kisah yang sangat penting. 40 00:05:47,251 --> 00:05:49,917 Tentang ancaman epidemi baru-baru ini di Malaysia, 41 00:05:49,917 --> 00:05:54,126 spesialis penyakit menular menggunakan teknik pemetaan gen pada virus, 42 00:05:54,126 --> 00:05:58,834 telah menentukan itu varian ZIKB ini adalah VR-23 43 00:05:59,209 --> 00:06:00,959 Pada tahap awal penyakit, 44 00:06:00,959 --> 00:06:05,709 pasien akan menunjukkan gejala demam ringan, ruam dan sakit kepala. 45 00:06:05,709 --> 00:06:10,334 Dalam dua hari, gejala berkembang dengan cepat dengan demam tinggi, 46 00:06:10,334 --> 00:06:15,501 kram otot ekstrem dan pelemahan dramatis sistem vital tubuh. 47 00:06:15,626 --> 00:06:19,167 Latensi yang tepat dari virus masih belum pasti, 48 00:06:19,167 --> 00:06:24,751 tetapi tampaknya durasinya antara infeksi awal dan kematian, 49 00:06:24,751 --> 00:06:29,167 tidak lebih dari dua minggu dengan angka kematian 70%. 50 00:06:30,751 --> 00:06:33,667 Kami telah mengklasifikasikan tingkat ancaman di sini sebagai 5, 51 00:06:33,667 --> 00:06:40,251 yang berarti wabah memiliki potensi pandemi dengan waktu respons yang sangat singkat. 52 00:06:41,251 --> 00:06:43,167 Ah ... wanita dengan mantel krem. 53 00:06:43,751 --> 00:06:45,834 Saya Carly Yuen dari Hong Kong Daily. 54 00:06:45,834 --> 00:06:46,626 Tuan Smith. 55 00:06:46,626 --> 00:06:48,584 Apakah Anda menemukan sumber epidemi? 56 00:06:48,709 --> 00:06:52,292 Dan bagaimana warga mencegah diri mereka sendiri dari mendapatkan infeksi? 57 00:06:52,792 --> 00:06:57,626 Strain asli ZIKB disebarkan oleh nyamuk yang terinfeksi. 58 00:06:57,626 --> 00:07:03,334 Tapi VR-23 varian juga bisa menyebar melalui kontak "orang ke orang". 59 00:07:03,334 --> 00:07:08,376 Apalagi saat ini belum ada vaksin untuk perawatan VR-23. 60 00:07:09,459 --> 00:07:11,126 Ah ... jas abu-abu dan kacamata. 61 00:07:11,542 --> 00:07:13,334 Danny Song dari NCN. 62 00:07:13,667 --> 00:07:16,417 Ada rumor mengatakan itu ada medis Malaysia 63 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 praktisi menggunakan obat baru yang disebut "MD5" 64 00:07:19,292 --> 00:07:21,959 sebelum proses persetujuan DCA selesai. 65 00:07:21,959 --> 00:07:23,709 Apakah Anda mengetahui masalah ini? 66 00:07:23,917 --> 00:07:25,626 Apakah obat itu akan berpengaruh? 67 00:07:25,626 --> 00:07:30,501 Yah, seperti kata mereka "Masa putus asa membutuhkan tindakan putus asa" 68 00:07:30,834 --> 00:07:35,001 WHO telah melihat ke dalam penggunaan MD5. 69 00:07:35,001 --> 00:07:40,042 Dan dari pengamatan awal kami sepertinya memang untuk mengobati penyakit 70 00:07:40,167 --> 00:07:44,084 dan pemerintah Malaysia telah eksplisit dalam keinginan mereka 71 00:07:44,084 --> 00:07:50,584 untuk melihat perusahaan farmasi dipercepat baik produksi dan distribusi MD5 72 00:07:50,584 --> 00:07:53,042 dengan prioritas diberikan kepada pasien Malaysia. 73 00:08:00,001 --> 00:08:01,376 Carly! 74 00:08:02,376 --> 00:08:04,626 Hai! Lama tidak bertemu. 75 00:08:06,084 --> 00:08:08,584 Anda terus berkata, "Tidak!" untuk undangan saya ke Malaysia 76 00:08:08,584 --> 00:08:11,209 Saya tidak percaya saya telah kehilangan virus varian ini. 77 00:08:11,209 --> 00:08:12,709 Kenapa kau tidak memanggilku? 78 00:08:13,167 --> 00:08:14,709 Saya tidak yakin tentang pacar Anda. 79 00:08:14,709 --> 00:08:16,417 Saya tidak punya. 80 00:08:16,542 --> 00:08:17,584 Bagaimana dengan makan malam nanti? 81 00:08:17,584 --> 00:08:19,167 Saya sedang terburu-buru untuk kembali. 82 00:08:19,751 --> 00:08:21,167 Mengapa kamu tidak datang ke Hong Kong untuk makan malam? 83 00:08:21,167 --> 00:08:23,501 Oke, aku ingat ulang tahunmu akan datang bulan depan. 84 00:08:23,501 --> 00:08:25,542 Kita bisa merayakannya bersama. 85 00:08:26,084 --> 00:08:28,001 Hanya jika saya bebas. 86 00:08:28,001 --> 00:08:30,834 Hadiah ulang tahun Anda adalah "X-Files", versi Blu-ray. 87 00:08:30,834 --> 00:08:31,751 Apakah Anda masih ingat itu? 88 00:08:31,751 --> 00:08:33,667 "Kebenaran ada diluar sana" 89 00:08:35,542 --> 00:08:36,917 Jangan katakan "Tidak!" bagi saya saat ini. 90 00:08:36,917 --> 00:08:38,584 Saya akan mengunjungi Anda di Hong Kong. 91 00:08:38,667 --> 00:08:40,584 Saya tidak akan mengatakan "Tidak!" 92 00:08:40,584 --> 00:08:41,709 selama itu tidak bertentangan etika profesional saya. 93 00:08:41,709 --> 00:08:43,626 Anda pasti belum berubah sedikit pun. 94 00:08:45,792 --> 00:08:48,626 Halo? Iya nih! 95 00:10:04,084 --> 00:10:05,501 Hei! Kamu! 96 00:10:09,751 --> 00:10:12,251 Kami mendapat penyusup di lantai 23. 97 00:10:14,959 --> 00:10:16,376 Berhenti! 98 00:10:17,417 --> 00:10:20,292 Penyusup melarikan diri ke lantai 22, bala bantuan! 99 00:10:22,792 --> 00:10:24,251 Membekukan! 100 00:10:28,376 --> 00:10:29,792 Membekukan! 101 00:10:38,292 --> 00:10:41,292 Kami mengejar pengganggu tangga di zona B! 102 00:10:48,542 --> 00:10:49,876 Membekukan! 103 00:11:06,167 --> 00:11:07,251 Tunggu sebentar, Nona! 104 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Biarkan saya mengukur suhu anak. 105 00:11:08,751 --> 00:11:09,584 Permisi, nona! 106 00:11:09,584 --> 00:11:11,084 Saya perlu mengukur suhu Anda. 107 00:11:11,959 --> 00:11:13,709 Maaf, suhu Anda sedikit tinggi, 108 00:11:13,709 --> 00:11:15,917 pergilah ke sana untuk pemeriksaan, tolong! 109 00:11:47,792 --> 00:11:49,209 - Danny! - Pagi! 110 00:11:50,001 --> 00:11:51,792 - Pagi! - Pagi! 111 00:11:52,751 --> 00:11:55,126 - Pagi! - Pagi! 112 00:11:55,417 --> 00:11:56,709 - Pagi! - Pagi! 113 00:11:56,709 --> 00:11:58,792 Hei, Danny! Surat mu. 114 00:11:58,792 --> 00:12:00,042 Terima kasih! 115 00:12:56,709 --> 00:12:58,334 Sepertinya Jika kami telah memesan seluruh restoran ini. 116 00:12:58,334 --> 00:12:59,626 Epidemi berkecamuk di luar sana. 117 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Siapa yang berani makan di luar? 118 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 Hanya Anda dan saya yang punya nyali. 119 00:13:02,334 --> 00:13:04,751 Itulah kekuatan cinta. 120 00:13:06,167 --> 00:13:08,126 Ibu ingin dua meja lagi untuk tamunya. 121 00:13:08,126 --> 00:13:10,209 Dia mengatakan seorang bibi dari Amerika Serikat 122 00:13:10,209 --> 00:13:12,167 ingin datang ke pernikahan kami juga. 123 00:13:12,167 --> 00:13:13,667 Tidak apa-apa dengan saya. 124 00:13:14,334 --> 00:13:16,792 Sebenarnya, saya jarang bertemu kerabat saya. 125 00:13:17,751 --> 00:13:19,167 Satu! 126 00:13:22,584 --> 00:13:24,709 Jangan terlalu menekan diri sendiri. 127 00:13:26,084 --> 00:13:29,667 Orang mengatakan Anda hanya bermain dengan pemintal gelisah ini ketika Anda sedang stres. 128 00:13:29,751 --> 00:13:32,751 Bahkan, semuanya berjalan cukup baik dengan pernikahan kami. 129 00:13:32,751 --> 00:13:34,834 Bersantai! 130 00:13:34,834 --> 00:13:36,917 Saya hanya ingin membuat jari saya sibuk. 131 00:13:38,251 --> 00:13:40,959 Tetapi saya tidak bisa berhenti berpikir ketika semuanya berjalan dengan baik, 132 00:13:40,959 --> 00:13:43,542 sesuatu akan salah. 133 00:13:44,167 --> 00:13:46,751 Jangan menemui kesulitan di tengah jalan. 134 00:13:48,209 --> 00:13:53,042 Bantu saya untuk memilih 10 foto pernikahan ini, Saya akan memperbesarnya. 135 00:13:56,584 --> 00:13:58,001 Maaf! 136 00:14:00,417 --> 00:14:02,209 Halo? 137 00:14:03,917 --> 00:14:05,376 Oke, saya akan segera ke sana. 138 00:14:05,376 --> 00:14:06,209 Maaf, saya harus pergi kerja. 139 00:14:06,209 --> 00:14:07,876 Oke, traktir saya. 140 00:14:07,876 --> 00:14:09,167 Baik! 141 00:14:10,376 --> 00:14:12,667 Kirimkan saya foto-foto pernikahan itu. 142 00:14:12,667 --> 00:14:14,959 Dan kwitansi. 143 00:14:23,501 --> 00:14:25,001 - Duan! - Apa yang terjadi? 144 00:14:25,001 --> 00:14:26,334 Sepertinya seseorang melompat ke kematiannya. 145 00:14:26,334 --> 00:14:27,459 Tubuh ada di sana. 146 00:14:27,459 --> 00:14:29,584 Almarhum tinggal di 147 00:14:37,834 --> 00:14:39,417 Bukankah dia jurnalis TV itu? 148 00:14:39,417 --> 00:14:41,542 Tidak heran dia terlihat sangat akrab. 149 00:14:53,709 --> 00:14:54,751 Inginkan! 150 00:14:54,834 --> 00:14:55,709 Inginkan! 151 00:14:55,959 --> 00:14:57,209 Inginkan! 152 00:15:06,084 --> 00:15:09,542 "Hidup ini membunuhku, selamat tinggal" 153 00:15:10,876 --> 00:15:12,501 Apakah ini catatan bunuh diri? 154 00:15:12,709 --> 00:15:14,584 Saya telah melihat begitu banyak dari mereka, 155 00:15:14,709 --> 00:15:16,709 tetapi jarang mengetik di komputer sekalipun. 156 00:15:16,709 --> 00:15:18,042 Mungkin dia menginginkannya untuk memastikan seseorang akan melihatnya. 157 00:15:18,042 --> 00:15:21,417 Kenapa dia tidak menuliskannya begitu saja 158 00:15:21,417 --> 00:15:24,334 dan meletakkannya di atas meja sebagai gantinya. 159 00:15:27,126 --> 00:15:30,376 Maaf, saya perlu sidik jari pada keyboard itu. 160 00:15:30,376 --> 00:15:32,042 - Ya pak! - Terima kasih. 161 00:15:57,167 --> 00:15:59,334 Saya tidak tahu apa-apa. 162 00:16:20,876 --> 00:16:23,834 "VR 23 mengamuk. Orang-orang panik di Malaysia. " 163 00:16:42,459 --> 00:16:44,917 Jelas, ini adalah kasus bunuh diri. 164 00:16:44,917 --> 00:16:47,251 Ada catatan bunuh diri, dan hutang kartu kredit. 165 00:16:47,251 --> 00:16:50,917 Kami memeriksa penghasilannya, dia bisa melunasi utangnya kapan saja. 166 00:16:50,917 --> 00:16:52,667 Lihatlah catatan bunuh dirinya, itu tertulis di komputernya ... 167 00:16:52,667 --> 00:16:57,751 Aku tahu kau menduga catatan palsu, tetapi menurut laporan forensik, 168 00:16:57,751 --> 00:17:00,542 sidik jari pada keyboard milik korban. 169 00:17:00,709 --> 00:17:02,542 Saya mencium bau amis. 170 00:17:02,709 --> 00:17:04,084 Saya akan melihat lebih jauh. 171 00:17:04,084 --> 00:17:07,292 Baiklah, mungkin. 172 00:17:07,292 --> 00:17:08,792 Tapi ingat... 173 00:17:09,042 --> 00:17:10,876 Yang terpenting, Anda tahu kapan harus berhenti. 174 00:17:10,876 --> 00:17:12,001 Um? 175 00:17:12,626 --> 00:17:16,167 Apa itu Danny Song bekerja sebelum kematiannya? 176 00:17:16,167 --> 00:17:18,584 Dia baru saja mengatakan dia telah mengikuti sesuatu yang sangat besar, 177 00:17:18,584 --> 00:17:20,292 tapi tidak masuk ke detail. 178 00:17:20,292 --> 00:17:23,501 Yah, apakah dia mempermalukan siapa pun dalam berita apa pun dia melaporkan? 179 00:17:23,501 --> 00:17:25,876 Terlalu banyak! Dengan satu atau lain cara, 180 00:17:25,876 --> 00:17:27,834 seseorang kesal dengan masing-masing dan setiap hal yang kami laporkan. 181 00:17:28,501 --> 00:17:32,251 Anda sudah lama bekerja dengannya, Menurutmu seberapa besar kemungkinan dia bisa bunuh diri? 182 00:17:32,584 --> 00:17:34,417 Yah, itu bukan untuk saya katakan. 183 00:17:34,834 --> 00:17:38,126 Saya dapat membantu Anda dengan pekerjaan Danny Song selama dua tahun terakhir. 184 00:17:38,126 --> 00:17:39,667 Oke terima kasih. 185 00:17:42,751 --> 00:17:45,334 Danny Song adalah bos yang baik. 186 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 Saya tidak berpikir dia bunuh diri. 187 00:17:49,084 --> 00:17:51,167 Dia meminta saya untuk memesan tiket pesawat untuknya kemarin, 188 00:17:51,167 --> 00:17:52,126 dan berkata dia ingin mengunjungi seorang wanita di Hong Kong, 189 00:17:52,126 --> 00:17:54,417 seorang wanita yang sangat dia sukai di universitas. 190 00:18:04,501 --> 00:18:06,751 Apakah ini Carly Yuen? 191 00:18:06,751 --> 00:18:07,709 Berbicara, siapa ini? 192 00:18:07,709 --> 00:18:09,167 Saya menelepon dari Kepolisian Malaysia. 193 00:18:09,251 --> 00:18:11,501 Ini Inspektur Lee Weng Kan. 194 00:18:11,667 --> 00:18:14,751 Apakah Anda tahu seseorang dengan nama Danny Lagu? 195 00:18:15,042 --> 00:18:17,459 Kami belajar Jurnalisme bersama di universitas. 196 00:18:17,751 --> 00:18:19,917 Apakah Anda tahu dia sudah mati? 197 00:18:20,959 --> 00:18:21,959 Aku baru menemukan. 198 00:18:22,292 --> 00:18:23,501 "Danny Song Memorial Page" Saya ingin tahu 199 00:18:23,501 --> 00:18:28,292 jika dia memberi tahu Anda ada masalah di tempat kerja sebelum kematiannya? 200 00:18:29,626 --> 00:18:32,751 Kami bertemu di WHO konferensi pers di Malaysia 201 00:18:32,751 --> 00:18:35,959 untuk melaporkan epidemi virus varian ZIKA. 202 00:18:36,959 --> 00:18:40,501 Tapi seluruh dunia sedang mencari berita itu. 203 00:18:40,792 --> 00:18:43,251 Baiklah, telepon saya jika Anda memikirkan sesuatu. 204 00:18:43,251 --> 00:18:45,209 Saya akan mengirimkan nomor saya kepada Anda nanti. 205 00:18:47,126 --> 00:18:49,876 Saya akan melakukan apa saja demi Danny Song. 206 00:18:50,584 --> 00:18:52,792 Saya juga ingin tahu apa yang terjadi padanya. 207 00:18:59,126 --> 00:19:02,751 Dimana Tuan Teo? Kita semua menunggunya. 208 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 Pergi dapatkan Chun Loong, cepat! 209 00:19:09,917 --> 00:19:11,459 Iya nih! Tuan Teo 210 00:19:16,001 --> 00:19:19,334 Tuan Teo? Tuan Teo? 211 00:19:37,251 --> 00:19:38,959 Turunkan dia! 212 00:19:39,209 --> 00:19:41,709 Buat dia nyaman sebelum memanggil polisi. 213 00:19:41,792 --> 00:19:42,667 Turunkan dia? 214 00:19:42,667 --> 00:19:44,042 Lakukan apa yang saya katakan. 215 00:19:44,042 --> 00:19:44,959 Tapi polisi ... 216 00:19:44,959 --> 00:19:46,917 Dia anakku! 217 00:19:50,334 --> 00:19:53,001 Kamu dari darahku! 218 00:20:00,209 --> 00:20:01,251 Ambil akses rahasia! 219 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 Ya, Duan! 220 00:21:03,709 --> 00:21:04,542 Tuan Teo! 221 00:21:04,542 --> 00:21:06,834 Bagaimana kematian putra Anda mempengaruhi bisnis Amanah, Pak Teo? 222 00:21:06,834 --> 00:21:07,667 Tuan Teo! 223 00:21:07,667 --> 00:21:09,542 Ada desas-desus tentang itu Teo Chun Loong bunuh diri; apakah itu benar 224 00:21:09,542 --> 00:21:10,709 Katakan sesuatu, Tn. Teo! 225 00:21:10,709 --> 00:21:12,667 Apakah putra kedua Anda akan mengambil alih pekerjaannya? 226 00:21:12,667 --> 00:21:15,751 Di belakang saya adalah kediaman Teo Jit Sin, 227 00:21:15,751 --> 00:21:18,959 pendiri dan ketua Amanah, perusahaan obat terbesar kedua di negara kita. 228 00:21:18,959 --> 00:21:20,542 Teo Jit Sin adalah seorang praktisi medis. 229 00:21:20,542 --> 00:21:25,626 Pada tahun 1984, ia dan istri apotekernya, Ying Seow Chern, salah satu pendiri Amanah. 230 00:21:25,709 --> 00:21:29,334 Pada awalnya, mereka hanya menerima pesanan dari perusahaan farmasi besar di Barat 231 00:21:29,334 --> 00:21:31,084 untuk membuat obat paten 232 00:21:31,084 --> 00:21:32,876 hingga 1996. 233 00:21:32,876 --> 00:21:33,876 Malaysia telah menjadi 234 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 pemimpin pasar Asosiasi Negara-negara Asia Tenggara dalam obat-obatan 235 00:21:35,834 --> 00:21:40,542 dan mampu menjual obat-obatan ke negara-negara seperti Bangladesh, Sri Lanka, Afrika, dan Iran. 236 00:21:40,542 --> 00:21:41,709 Membuka pasar baru ini 237 00:21:41,709 --> 00:21:44,376 menyebabkan pertumbuhan yang kuat bisnis farmasi Malaysia. 238 00:21:44,376 --> 00:21:48,084 Bagaimana Amanah begitu dihormati dalam dunia kedokteran? 239 00:21:48,084 --> 00:21:51,917 Semua karena fokus pada penelitian dan pengembangan obat-obatan "yatim". 240 00:21:52,376 --> 00:21:53,251 Obat-obatan yang disebut "yatim" 241 00:21:53,251 --> 00:21:56,626 untuk gangguan langka. 242 00:21:56,626 --> 00:21:59,042 Tetapi menghabiskan banyak uang pada sejumlah kecil pasien 243 00:21:59,042 --> 00:22:02,626 kurang menarik untuk pekerjaan penelitian perusahaan farmasi. 244 00:22:02,626 --> 00:22:06,084 Namun, semakin banyak negara mulai peduli 245 00:22:06,084 --> 00:22:10,084 dan bersedia mensponsori pengembangan obat-obatan "yatim". 246 00:22:10,084 --> 00:22:14,501 Pada tahun 2002, Malaysia secara resmi bergabung dengan PICS. 247 00:22:14,501 --> 00:22:16,542 Konvensi Inspeksi Farmasi 248 00:22:16,542 --> 00:22:19,376 dan Inspeksi Farmasi Skema Kerjasama ... 249 00:22:19,376 --> 00:22:21,126 (PICS), 250 00:22:21,126 --> 00:22:24,542 diizinkan obat-obatan masuk ke Eropa, Pasar Australia, dan Kanada. 251 00:22:24,542 --> 00:22:28,917 Pada 2007, Amanah menjadi perusahaan yang terdaftar di AS. 252 00:22:29,084 --> 00:22:33,709 Teo Jit Sin dan istrinya, Ying Seow Chern, pergi ke universitas yang sama, 253 00:22:34,001 --> 00:22:39,334 menikah pada 1980, dan memiliki 2 putra. 254 00:22:39,542 --> 00:22:44,542 Putra pertama mereka, Teo Chun Loong, ditemukan tewas di kantornya hari ini. 255 00:22:44,542 --> 00:22:48,126 Teo Chun Loong dulu General Manager Amanah. 256 00:22:48,126 --> 00:22:51,501 Dia bertugas di Angkatan Udara, 257 00:22:51,501 --> 00:22:55,959 dan dianugerahi medali Kesetiaan Pertahanan Nasional. 258 00:22:56,084 --> 00:23:02,792 Istrinya adalah perancang sepatu wanita terkenal, Phang Zhen Mei. Mereka tidak punya anak. 259 00:23:02,792 --> 00:23:05,584 Kematian Teo Chun Loong tidak hanya mengejutkan keluarganya, 260 00:23:05,584 --> 00:23:08,542 tetapi industri farmasi dan pasar saham. 261 00:23:08,542 --> 00:23:11,209 Teo Jit Sin adalah ketua dan pemegang saham terbesar 262 00:23:11,209 --> 00:23:14,042 dari pasar USD $ 200 juta. 263 00:23:14,251 --> 00:23:15,792 Setelah kematian Teo Chun Loong, 264 00:23:15,792 --> 00:23:18,417 putra kedua dari keluarga Teo, Teo Chun Yann, 265 00:23:18,417 --> 00:23:21,584 yang saat ini berada di luar negeri melakukan PhD. adalah satu-satunya pewaris 266 00:23:21,584 --> 00:23:23,417 Ada rumor tentang keluarga Teo, 267 00:23:23,417 --> 00:23:25,834 menyatakan bahwa istri Teo Jit Sin, Ying Seow Chern, 268 00:23:25,834 --> 00:23:29,959 diculik dua puluh tahun yang lalu, dan masih belum ada jejaknya sampai saat ini. 269 00:23:32,917 --> 00:23:33,792 Penyebab kematian? 270 00:23:33,792 --> 00:23:35,209 Asfiksasi. 271 00:23:35,209 --> 00:23:38,001 Anda bisa melihatnya ada tanda ligatur di lehernya, 272 00:23:38,001 --> 00:23:41,084 menunjukkan bahwa itu disebabkan oleh pencekikan tali. 273 00:23:42,792 --> 00:23:44,792 Bagaimana dengan bekas luka ini? 274 00:23:44,792 --> 00:23:48,126 Oh, saya menduga itu itu semacam tanda terbakar. 275 00:23:48,126 --> 00:23:50,751 Saya telah melihat beberapa polisi dengan keberuntungan iblis sendiri 276 00:23:50,751 --> 00:23:53,501 memiliki bekas luka seperti itu setelah digembalakan dengan peluru. 277 00:23:53,501 --> 00:23:56,542 Apakah toksikologi dan laporan darah keluar? 278 00:23:56,834 --> 00:23:58,251 Terima kasih! 279 00:24:00,626 --> 00:24:02,667 Tidak ada alkohol dalam darah? 280 00:24:07,501 --> 00:24:09,251 Itu bukan bunuh diri. 281 00:24:09,667 --> 00:24:11,626 Ini kasus pembunuhan. 282 00:24:14,251 --> 00:24:15,459 Laporan otopsi baru saja keluar. 283 00:24:15,459 --> 00:24:17,834 Penyebab kematian putramu telah diubah dari bunuh diri menjadi pembunuhan. 284 00:24:17,917 --> 00:24:19,292 Siapa yang kamu pikirkan bisa membunuh putramu, Tuan Teo? 285 00:24:19,292 --> 00:24:20,626 Apakah Anda pikir semua kemalangan ini akan mempengaruhi bisnis Amanah, Pak Teo? 286 00:24:20,626 --> 00:24:21,792 Tuan Teo? 287 00:24:22,167 --> 00:24:25,417 Mundur, mundur sedikit, semuanya, kumohon! Terima kasih. 288 00:24:29,292 --> 00:24:30,792 Anakku, Chun Loong, 289 00:24:30,792 --> 00:24:32,042 dia cerdas dan sangat mencintaiku. 290 00:24:32,042 --> 00:24:33,501 Dia orang yang baik. 291 00:24:34,876 --> 00:24:36,667 Saya tidak akan membiarkan si pembunuh pergi. 292 00:24:36,667 --> 00:24:40,042 Saya sekarang menawarkan hadiah USD $ 10 juta untuk si pembunuh, hidup atau mati! 293 00:24:40,042 --> 00:24:41,751 Saya harus, dan saya akan, membawanya ke pengadilan. 294 00:24:45,834 --> 00:24:49,001 Sekarang, mari kita sambut analis terkenal, Mr. Joe Watson, 295 00:24:49,001 --> 00:24:51,626 untuk menjelaskan volatilitas terbaru dalam harga saham. 296 00:24:51,626 --> 00:24:52,959 Terima kasih ya 297 00:24:53,376 --> 00:24:57,542 Saham Amanah memang baru-baru ini sangat fluktuatif. 298 00:24:57,667 --> 00:25:05,251 Dan fluktuasi harga yang luas bisa benar-benar dijelaskan oleh obat baru, MD5. 299 00:25:05,251 --> 00:25:09,584 Tetapi pada saat yang sama, tentu saja, kami memiliki berita tragis terbaru 300 00:25:09,584 --> 00:25:15,459 kematian Tuan Teo Chun Loong, Manajer Umum. 301 00:25:15,459 --> 00:25:16,792 Sebagai putra tertua, 302 00:25:16,792 --> 00:25:25,042 dia benar-benar dilihat oleh masyarakat umum sebagai penerus alami untuk Mr Teo Jit Sin. 303 00:25:25,417 --> 00:25:29,751 Jadi, perusahaan sekarang benar-benar harus meyakinkan pasar 304 00:25:29,751 --> 00:25:32,584 mengenai rencana suksesi baru. 305 00:25:32,834 --> 00:25:35,834 Meskipun demikian, saya pribadi merasakannya 306 00:25:35,834 --> 00:25:38,584 sangat positif tentang stok ini, 307 00:25:38,584 --> 00:25:42,251 dan meskipun ada berita kematian putra tertua, 308 00:25:42,251 --> 00:25:48,667 Saya pikir itu kuat momentum positif didorong oleh MD5 309 00:25:48,667 --> 00:25:53,792 dan potensinya untuk menyelamatkan yang tak terhitung jumlahnya hidup di tahun-tahun mendatang. 310 00:25:54,084 --> 00:25:55,292 Polisi! 311 00:25:55,292 --> 00:25:56,501 Apakah Ny. Teo ada di sini? 312 00:25:56,501 --> 00:25:57,917 Tidak, dia tidak. 313 00:25:57,917 --> 00:25:58,792 Dimana dia? 314 00:25:58,792 --> 00:25:59,542 Tidak tahu! 315 00:25:59,542 --> 00:26:02,584 Ada begitu banyak wartawan di luar sana, bagaimana dia bisa menyelinap keluar? 316 00:26:02,584 --> 00:26:07,917 Ada lorong di parkir bawah tanah kami banyak yang terhubung ke gedung sebelah. 317 00:26:07,917 --> 00:26:10,792 Mungkin itulah caranya dia pergi. 318 00:26:18,542 --> 00:26:23,376 Biasanya, Nyonya meminta saya untuk berkemas untuknya, tapi kali ini tidak. 319 00:26:23,376 --> 00:26:28,417 Dia tidak banyak berkemas, tapi aku melihatnya mengambil paspornya. 320 00:26:29,376 --> 00:26:31,501 Dia melarikan diri tepat setelah kematian suaminya. 321 00:26:31,501 --> 00:26:33,167 Kita harus lari ke bandara sekarang! 322 00:26:33,167 --> 00:26:35,459 Panggil Imigrasi untuk melihat jika dia telah meninggalkan wilayah itu. 323 00:26:35,459 --> 00:26:37,001 Jangan biarkan dia pergi jika tidak. 324 00:26:37,001 --> 00:26:38,667 Juga, periksa komputer ini. 325 00:26:38,667 --> 00:26:41,876 Alamat email Danny Song ada di sini. 326 00:26:41,876 --> 00:26:45,209 Saya pikir Teo Chun Loong dan Phang Zhen Mei melakukan kontak dengannya. 327 00:26:45,209 --> 00:26:46,417 Ya, Duan! 328 00:26:54,292 --> 00:26:55,042 Halo? 329 00:26:55,042 --> 00:26:57,376 Phang Zhen Mei punya melewati Imigrasi, Duan! 330 00:26:57,584 --> 00:27:00,834 Komputernya menunjukkan dia memesan tiket untuk 3 tujuan. 331 00:27:00,834 --> 00:27:03,501 Kata maskapai 3 tiket semuanya telah digunakan untuk check-in. 332 00:27:03,501 --> 00:27:05,126 Jadi saya tidak tahu di mana dia. 333 00:27:05,126 --> 00:27:06,209 Salinan! 334 00:27:06,209 --> 00:27:08,626 Saya akan segera menghubungi Anda jika terjadi sesuatu ketika saya tiba di bandara. 335 00:27:28,792 --> 00:27:36,334 Menurut catatan, Phang naik American Airlines Penerbangan 678 di Gate 6. 336 00:27:36,334 --> 00:27:37,876 Bawa saya ke sana, cepat! 337 00:27:37,876 --> 00:27:42,834 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 678 ke Amerika Serikat, penumpang harap check in sesegera mungkin. 338 00:27:43,167 --> 00:27:48,292 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 678 ke Amerika Serikat, penumpang harap check in sesegera mungkin. 339 00:27:57,126 --> 00:27:59,542 Phang tidak naik ke negara itu. 340 00:27:59,792 --> 00:28:02,876 Dari 2 penerbangan lainnya, yang ke Hong Kong telah lepas landas. 341 00:28:02,876 --> 00:28:04,417 Jadi jika dia pergi, 342 00:28:04,417 --> 00:28:06,501 Saya yakin dia sedang menuju Hong Kong. 343 00:28:08,292 --> 00:28:10,126 Saya kehilangan kontak dengan Chun Yann. 344 00:28:10,126 --> 00:28:12,459 Saya akan memberitahunya tentang kematian Chun Loong. 345 00:28:12,459 --> 00:28:14,501 Tapi aku tidak bisa menemukannya. 346 00:28:15,917 --> 00:28:19,167 Apakah itu mungkin? dia pergi ke suatu tempat dengan teman-temannya. 347 00:28:29,501 --> 00:28:34,459 Chun Loong sudah mati, jadi Chun Yann adalah satu-satunya pewaris sekarang. 348 00:28:35,126 --> 00:28:38,001 Saya sangat khawatir. Saya khawatir dia adalah target si pembunuh berikutnya. 349 00:28:38,292 --> 00:28:39,376 Hidupku kerja keras 350 00:28:39,376 --> 00:28:42,667 akan sia-sia jika terjadi sesuatu padanya. 351 00:28:43,626 --> 00:28:44,959 Jadi saya berharap 352 00:28:44,959 --> 00:28:47,167 kamu bisa mengirim orangmu untuk menemukannya di Hong Kong sesegera mungkin. 353 00:28:47,167 --> 00:28:49,251 Dan membawanya kembali utuh. 354 00:28:49,542 --> 00:28:51,167 Jangan khawatir, Tuan Teo. 355 00:28:51,417 --> 00:28:53,709 Saya akan menghubungi Polisi Hong Kong sekarang. 356 00:29:05,917 --> 00:29:07,626 Makan mie Anda! 357 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Kenapa kamu tidak makan? Kamu membelinya! 358 00:29:09,459 --> 00:29:12,209 Saya sudah makan! Aku hanya di sini untuk menemanimu. 359 00:29:13,542 --> 00:29:16,417 Saya ingin memberitahumu bahwa Saya tidak akan pulang malam ini. 360 00:29:16,917 --> 00:29:18,834 Apakah Anda tidak bekerja siang hari hari ini? 361 00:29:18,834 --> 00:29:20,959 Aku tidak pernah melihatmu di rumah. 362 00:29:23,501 --> 00:29:26,834 File-file di mejaku tergantung daguku, Nyonya! 363 00:29:26,834 --> 00:29:30,334 Anda selalu dapat menemukan alasan, tapi aku juga punya milikku. 364 00:29:30,334 --> 00:29:31,751 Anda juga tidak di rumah, 365 00:29:31,751 --> 00:29:34,959 atau pulang ke rumah kelelahan atau tidak mood. 366 00:29:34,959 --> 00:29:36,876 Kami jarang berbicara. 367 00:29:36,876 --> 00:29:38,417 Bukankah kita sedang berbicara sekarang? 368 00:29:38,417 --> 00:29:40,292 Apa yang kita lakukan jika tidak? 369 00:29:44,042 --> 00:29:45,376 Saya ingin sendiri! 370 00:29:45,376 --> 00:29:46,542 Baik. 371 00:29:46,751 --> 00:29:48,126 Saya akan mengambil kepulan. Gunakan waktumu. 372 00:29:48,126 --> 00:29:49,626 Hei! 373 00:29:50,292 --> 00:29:54,126 Maksudku, aku tidak ingin bersamamu lagi. 374 00:29:55,751 --> 00:29:58,251 Bukankah aku bilang aku akan keluar untuk kepulan? 375 00:29:59,042 --> 00:30:01,709 Apakah saya tidak membiarkan Anda sendirian sekarang? 376 00:30:20,667 --> 00:30:23,167 Kenapa kamu tidak ... 377 00:30:23,584 --> 00:30:27,042 pergi minum di suatu tempat dengan beberapa teman. 378 00:30:27,459 --> 00:30:29,459 Dan pulang agak terlambat. 379 00:30:29,751 --> 00:30:31,251 Baik? 380 00:30:44,042 --> 00:30:45,084 Ada apa? Ada apa? 381 00:30:45,084 --> 00:30:46,001 Hei, Dai Wai! 382 00:30:46,001 --> 00:30:50,376 Pergi mencari siswa doktoral memanggil Teo Chun Yann di Universitas Riset HK. 383 00:30:50,376 --> 00:30:52,126 Saya akan mengirimkan detailnya nanti. 384 00:30:52,126 --> 00:30:53,292 Tidak bisakah kamu membuat orang lain pergi? 385 00:30:53,292 --> 00:30:56,292 Ya saya bisa! Tapi aku ingin kamu pergi, mengerti? 386 00:31:16,834 --> 00:31:20,501 Siswa Malaysia itu dan rekan satu timnya tidak pernah pulang. 387 00:31:21,501 --> 00:31:23,292 Lihat apakah mereka dapat membantu Anda. 388 00:31:23,292 --> 00:31:24,751 Terima kasih. 389 00:31:25,834 --> 00:31:29,084 Wow! Itu keren! 390 00:31:29,459 --> 00:31:31,459 Benda ini ... aduh! 391 00:31:42,584 --> 00:31:44,251 Keren abis! Apa itu? 392 00:31:44,251 --> 00:31:45,667 SAR 393 00:31:45,667 --> 00:31:47,709 Oh! Apa artinya? 394 00:31:47,709 --> 00:31:49,501 Super-sense dari augmented reality! 395 00:31:49,501 --> 00:31:51,876 Letakkan benda nyata dan benda virtual bersamaan. 396 00:31:52,501 --> 00:31:54,001 Kelas kami melakukan ini bersama. 397 00:31:54,001 --> 00:31:55,292 Termasuk Teo Chun Yann? 398 00:31:55,292 --> 00:31:56,376 Um! 399 00:31:56,917 --> 00:31:58,792 Mana yang nyata, mana yang virtual? 400 00:31:59,292 --> 00:32:02,334 Ini nyata, ini virtual. 401 00:32:04,626 --> 00:32:05,792 Di mana Teo Chun Yann? 402 00:32:05,792 --> 00:32:06,876 Dia tidak di sini! 403 00:32:06,876 --> 00:32:08,042 Mengapa? 404 00:32:10,501 --> 00:32:12,042 Di mana dia bisa? 405 00:32:12,042 --> 00:32:14,251 Cobalah ruang siswa. 406 00:32:14,251 --> 00:32:15,167 Nyata atau virtual? 407 00:32:15,167 --> 00:32:16,542 Sungguh, tuan! 408 00:32:24,834 --> 00:32:26,417 Halo? 409 00:32:26,709 --> 00:32:28,292 Teo Chun Yann tidak ditemukan, Tuan! 410 00:32:28,292 --> 00:32:30,292 Saya mencari di setiap bangunan. 411 00:32:30,292 --> 00:32:32,417 Pak, Interpol meminta bantuan lagi. 412 00:32:32,792 --> 00:32:33,834 Tunggu sebentar! 413 00:32:33,834 --> 00:32:37,042 Apa? Bantuan apa? 414 00:32:37,042 --> 00:32:39,334 Ini tentang seorang penumpang terbang ke Hong Kong sekarang. 415 00:32:39,334 --> 00:32:40,792 Namanya Phang Zhen Mei. 416 00:32:40,792 --> 00:32:43,834 Polisi Malaysia bertanya kepada kami untuk menahannya di bandara. 417 00:32:45,126 --> 00:32:47,626 Tidak! Kami tidak bisa menahan siapa pun tanpa otorisasi. 418 00:32:47,792 --> 00:32:50,459 Tapi mereka sudah mengirim seseorang ke sini. 419 00:32:50,584 --> 00:32:52,334 Dan mereka berharap kami bisa membantunya dalam penyelidikan. 420 00:32:52,334 --> 00:32:54,084 Mr. Big telah diberitahu tentang itu. 421 00:32:54,876 --> 00:32:57,292 Pergi ke bandara sekarang, Dai Wai! 422 00:32:57,292 --> 00:32:58,167 Apa? 423 00:32:58,167 --> 00:33:00,042 Bandara, mungkin juga! 424 00:33:00,042 --> 00:33:01,959 Apa yang Anda maksud dengan "mungkin juga"? 425 00:33:01,959 --> 00:33:03,709 Apakah Anda tahu di mana saya sekarang? 426 00:33:03,709 --> 00:33:05,084 Tidak bisakah Anda membuat orang lain pergi? 427 00:33:05,084 --> 00:33:07,417 Iya nih! Tapi aku ingin kamu pergi. 428 00:33:07,417 --> 00:33:09,376 Apakah kamu tahu berapa lama Aku bertugas hari ini, kawan? 429 00:33:09,376 --> 00:33:11,042 Saya bisa menuntut Anda untuk itu! 430 00:33:22,542 --> 00:33:24,501 Phang Zhen Mei 431 00:33:34,626 --> 00:33:36,542 Ini aku! Terus berjalan. 432 00:33:41,251 --> 00:33:42,917 Permisi! 433 00:34:43,126 --> 00:34:44,459 Hentikan mobilnya! 434 00:35:48,959 --> 00:35:50,292 Saya Inspektur Wong Dai Wai. 435 00:35:50,292 --> 00:35:51,876 Terjadi kecelakaan lalu lintas di luar bandara. 436 00:35:51,876 --> 00:35:53,501 Tolong, kirim cadangan! 437 00:36:56,542 --> 00:36:58,334 "Nyonya" 438 00:36:59,334 --> 00:37:01,126 Apa sekarang? Apa sekarang? 439 00:37:01,126 --> 00:37:02,334 Apakah Anda mengambil Phang Zhen Mei? 440 00:37:02,334 --> 00:37:04,167 Tidak! Saya tidak melakukannya 441 00:37:04,834 --> 00:37:06,209 Tidak perlu berteriak! 442 00:37:06,209 --> 00:37:07,417 Tuan Chu ingin aku memberitahumu itu 443 00:37:07,417 --> 00:37:08,876 Malaysia mengirim seorang perwira 444 00:37:08,876 --> 00:37:11,917 di sini besok pagi untuk kasus Phang Zhen Mei. 445 00:37:11,917 --> 00:37:15,084 Anda ingin saya bermalam menunggu di bandara 446 00:37:15,084 --> 00:37:16,334 untuk menjemputnya, kan? 447 00:37:16,334 --> 00:37:18,167 Saya tidak akan melakukannya! 448 00:37:20,126 --> 00:37:21,542 Keparat! 449 00:37:24,292 --> 00:37:25,626 Saya menyewa seorang ahli komputer. 450 00:37:25,626 --> 00:37:27,334 Dia harus bisa memecahkan kode sistem enkripsi anti-salin 451 00:37:27,334 --> 00:37:28,959 pada hard disk. 452 00:37:51,626 --> 00:37:52,834 Halo? 453 00:37:52,834 --> 00:37:55,376 Saya ... punya ... pekerjaan yang harus dilakukan malam ini, 454 00:37:55,376 --> 00:37:56,667 tidak bisa pulang. 455 00:37:56,667 --> 00:37:58,834 Anda tidak perlu menelepon untuk memberi tahu saya. 456 00:37:58,834 --> 00:38:00,751 Kenapa kamu tidak berasumsi aku tidak akan pulang? 457 00:38:00,751 --> 00:38:02,667 Tapi kamu di rumah! 458 00:38:02,667 --> 00:38:05,584 Karena putri kami tidak ingin tidur di sepupu saya. 459 00:38:07,167 --> 00:38:08,626 Dia bilang dia tidak ingin kita bercerai. 460 00:38:08,626 --> 00:38:10,126 Kalau begitu jangan, oke? 461 00:38:10,126 --> 00:38:11,917 Tidak ada gunanya berbicara dengan Anda. 462 00:38:11,959 --> 00:38:14,209 Putri kami akan ikut denganku setelah perceraian kami. 463 00:38:14,417 --> 00:38:16,126 Hai sayang! 464 00:38:16,292 --> 00:38:18,376 Saya pikir kita perlu bertanya dulu padanya. 465 00:38:18,376 --> 00:38:19,751 Mungkin dia ingin tinggal bersamaku. 466 00:38:19,751 --> 00:38:21,334 Di mana Anda bisa mencuri waktu untuk menjaganya? 467 00:38:21,334 --> 00:38:23,167 Saya tidak mengerti! Anda yang bicara. 468 00:38:23,167 --> 00:38:24,417 Anda membuat semua saran. 469 00:38:24,417 --> 00:38:25,584 Anda membuat semua keputusan. 470 00:38:25,584 --> 00:38:27,126 Kau membuang waktuku. 471 00:38:32,834 --> 00:38:36,792 Berita baik dari rumah sakit pagi ini. 472 00:38:36,792 --> 00:38:39,917 Sepuluh pasien yang terinfeksi VR-23 adalah 473 00:38:39,917 --> 00:38:41,959 - secara bertahap pulih ... - Selamat, Bu! 474 00:38:41,959 --> 00:38:43,001 - Setelah kursus - Anak Anda telah pulih 475 00:38:43,001 --> 00:38:44,751 pengobatan MD5. 476 00:38:45,834 --> 00:38:46,751 Terima kasih dokter! Terima kasih. 477 00:38:46,751 --> 00:38:48,584 MD5 telah terbukti efektif. 478 00:38:48,584 --> 00:38:50,917 Dan DCA akan melakukannya menyederhanakan proses aplikasi 479 00:38:50,917 --> 00:38:52,959 untuk menyetujui penjualan obat ajaib ini. 480 00:38:53,042 --> 00:38:57,917 Pada saat bersamaan, pemerintah telah memesan MD5 senilai 100 juta Ringgitt (HKD $ 190 Juta / 21 Juta Euro / $ 24 juta USD) 481 00:38:57,917 --> 00:39:00,667 Harga saham Amanah naik 20% ... 482 00:39:00,667 --> 00:39:02,834 20 menit sebelum pasar saham dibuka pagi ini. 483 00:39:04,042 --> 00:39:10,084 Semua penumpang harap memperhatikan, karena mengamuk "VR-23", 484 00:39:10,251 --> 00:39:12,584 semua pengunjung dari Malaysia, dan mereka yang telah melakukan perjalanan ke Malaysia ... 485 00:39:13,084 --> 00:39:13,876 Halo? 486 00:39:13,876 --> 00:39:14,917 Ya, saya di Hong Kong sekarang. 487 00:39:14,917 --> 00:39:16,876 Memiliki pemeriksaan VR-23. 488 00:39:17,834 --> 00:39:20,542 Anda terinfeksi? Oh tidak! 489 00:39:20,626 --> 00:39:22,334 Tidak, hanya pemeriksaan. 490 00:39:22,542 --> 00:39:23,667 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 491 00:39:23,667 --> 00:39:25,584 Apakah Anda memilih foto pernikahan? 492 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Saatnya memprosesnya. 493 00:39:27,167 --> 00:39:30,376 Lakukan semuanya! Mereka semua sangat baik. 494 00:39:30,376 --> 00:39:32,042 Itu berarti Anda belum melihatnya. 495 00:39:32,042 --> 00:39:33,542 Sejujurnya, saya belum. 496 00:39:33,542 --> 00:39:35,334 Saya sibuk. 497 00:39:35,334 --> 00:39:37,209 Untuk hal-hal seperti itu, mengapa Anda tidak melakukannya? 498 00:39:37,251 --> 00:39:38,251 Permisi, permisi! 499 00:39:42,001 --> 00:39:44,626 VR-23 terus menyebar ke daerah tetangga. 500 00:39:44,709 --> 00:39:47,792 VR-23 pertama kali ditemukan di Hong Kong 501 00:39:47,792 --> 00:39:51,167 setelah Singapura, Indonesia, Thailand, dan Vietnam. 502 00:39:51,667 --> 00:39:53,542 Saya sedikit demam. 503 00:39:53,542 --> 00:39:54,334 Saya belum terinfeksi, Benson. 504 00:39:54,334 --> 00:39:55,876 Saya siap meninggalkan Pusat Karantina sekarang. 505 00:39:55,876 --> 00:39:57,751 Lebih baik kamu tinggal di sana. 506 00:39:57,751 --> 00:40:00,459 Hong Kong sudah memiliki kasus VR-23 pertamanya. 507 00:40:00,459 --> 00:40:03,292 Oke, tunggu aku di rumah sakit dengan semua gadget Anda saat itu. 508 00:40:03,626 --> 00:40:06,334 Hei, dapatkan beberapa topeng lagi, mereka kehabisan stok. 509 00:40:08,626 --> 00:40:10,417 Rumah Sakit Queen Elizabeth, tolong! 510 00:40:10,626 --> 00:40:13,626 Semua penumpang harap memperhatikan, karena mengamuk "VR-23", 511 00:40:13,626 --> 00:40:18,959 semua pengunjung dari Malaysia, dan mereka yang telah melakukan perjalanan ke Malaysia 512 00:40:18,959 --> 00:40:22,501 harus menjalani tes cepat "VR-23". 513 00:40:22,709 --> 00:40:24,584 Staf kami akan membimbing Anda untuk check-up sebentar ... 514 00:40:24,584 --> 00:40:25,834 Inspektur Wong? 515 00:40:27,459 --> 00:40:28,792 Lee Weng Kan 516 00:40:28,792 --> 00:40:30,542 dari Malaysia. 517 00:40:34,876 --> 00:40:36,251 Salinan! 518 00:40:37,876 --> 00:40:40,709 Tindakan apa yang telah diambil Hong Kong waspada terhadap epidemi VR-23, Komisaris? 519 00:40:40,709 --> 00:40:44,417 Saat ini, VR-23 hanya dapat diobati dengan 520 00:40:44,417 --> 00:40:47,917 satu obat baru, itu disebut MD5. 521 00:40:48,917 --> 00:40:52,501 Pusat Karantina memiliki sudah memesan obat baru secara massal. 522 00:40:52,751 --> 00:40:54,167 Jadi saya pikir 523 00:40:54,167 --> 00:40:55,751 kita harus bisa mengatasi epidemi 524 00:40:55,751 --> 00:40:57,542 dalam waktu yang sangat singkat. 525 00:40:57,542 --> 00:40:59,334 Tapi masalahnya adalah 526 00:40:59,334 --> 00:41:01,876 Amanah adalah satu-satunya perusahaan yang memproduksi 527 00:41:01,876 --> 00:41:04,376 obat baru ini di dunia. 528 00:41:04,376 --> 00:41:08,459 Jadi saya tidak bisa mengatakan dengan pasti kapan akan tiba di Hong Kong. 529 00:41:08,626 --> 00:41:10,917 Yang bisa dilakukan orang adalah 530 00:41:10,917 --> 00:41:13,751 tetap di dalam rumah sebanyak mungkin, atau hanya pergi ke tempat-tempat dengan sedikit orang ... 531 00:41:14,001 --> 00:41:15,709 Menjaga kebersihan pribadi ... 532 00:41:15,709 --> 00:41:17,167 Siapa ini? 533 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 Pembenahan! 534 00:41:19,501 --> 00:41:21,167 Tidak terima kasih! 535 00:41:34,792 --> 00:41:36,084 Aku berkata tidak!" 536 00:41:38,792 --> 00:41:40,334 Di mana hard disk? 537 00:41:40,709 --> 00:41:42,542 Dimana itu? 538 00:41:42,584 --> 00:41:43,834 Di dalam tas itu! 539 00:41:43,834 --> 00:41:45,376 Membawanya keluar! 540 00:42:37,626 --> 00:42:40,584 Siapa pun yang datang ke Hong Kong harus mencoba krim soda 541 00:42:40,584 --> 00:42:41,917 dan makan mie pangsit dengan cuka. 542 00:42:41,917 --> 00:42:43,126 Tunggu sebentar ... 543 00:42:43,459 --> 00:42:44,376 Tidak tidak! 544 00:42:44,376 --> 00:42:48,501 Saya tidak ingin mie saya menjadi merah semua. Lebih baik begini. 545 00:42:50,042 --> 00:42:52,376 Tahukah Anda mengapa kita harus memakannya dengan cuka? 546 00:42:52,542 --> 00:42:53,667 Rasanya lebih enak, kurasa. 547 00:42:53,667 --> 00:42:55,251 Ini keseimbangan asam-basa. 548 00:42:55,751 --> 00:42:58,834 Mie pangsit bersifat basa, sedangkan cuka bersifat asam. 549 00:42:58,834 --> 00:43:00,209 Ini adalah bagaimana Anda menikmatinya! 550 00:43:02,626 --> 00:43:04,751 Inti dari mie ini adalah sup. 551 00:43:06,042 --> 00:43:06,876 Dan wontons ... 552 00:43:06,876 --> 00:43:10,376 Apa yang Anda dapatkan tentang Phang Zhen Mei dan Teo Chun Yann? 553 00:43:12,251 --> 00:43:14,417 Kami akan mulai segera setelah kita selesai di sini, oke? 554 00:43:14,459 --> 00:43:17,209 Saya sudah selesai. Sebenarnya saya tidak begitu lapar. 555 00:43:18,667 --> 00:43:20,001 Tolong tagihannya! 556 00:43:20,001 --> 00:43:20,751 Saya akan mendapatkannya! 557 00:43:20,751 --> 00:43:22,001 Tidak tidak Tidak! 558 00:43:22,126 --> 00:43:23,417 Ini bukan masalah pribadi! 559 00:43:23,417 --> 00:43:25,501 Saya harus mengambil Ringgitt Anda ke pertukaran uang, bung! 560 00:43:25,501 --> 00:43:26,334 Ayo, tidak apa-apa. 561 00:43:26,334 --> 00:43:27,917 Tidak tidak Tidak! Itulah aturan mainnya. 562 00:43:28,167 --> 00:43:29,709 Berbicara tentang aturan ... 563 00:43:32,501 --> 00:43:33,959 Bos saya ingin Anda tahu itu 564 00:43:34,126 --> 00:43:35,792 Anda tidak memiliki otoritas hukum untuk menegakkan hukum di sini. 565 00:43:35,792 --> 00:43:37,459 Juga, Anda tidak diperbolehkan membawa senjata. 566 00:43:37,459 --> 00:43:38,584 Anda tidak punya satu dengan Anda, bukan? 567 00:43:38,584 --> 00:43:39,876 Apa yang kamu pikirkan? 568 00:43:40,584 --> 00:43:42,584 Saya tidak tahu harus berkata apa. 569 00:43:42,959 --> 00:43:44,834 Tolong, tagihannya! 570 00:43:45,709 --> 00:43:47,167 Ayo, selesaikan! 571 00:43:47,167 --> 00:43:48,501 Saya kenyang. Terima kasih. 572 00:44:03,251 --> 00:44:04,709 Tuan 573 00:44:05,334 --> 00:44:06,417 Apakah ini dia? 574 00:44:06,417 --> 00:44:07,334 Iya nih! Ini dia. 575 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Apakah Anda bisa bahasa Kanton? 576 00:44:08,709 --> 00:44:09,292 Oh ya! 577 00:44:09,292 --> 00:44:10,042 Bagaimana kabarmu, Tuan Chu? 578 00:44:10,042 --> 00:44:12,792 Inspektur Lee Weng Kan Kepolisian Kerajaan Malaysia. 579 00:44:13,334 --> 00:44:14,667 Mengapa Anda membawanya ke sini? 580 00:44:14,834 --> 00:44:16,459 Saya tidak! Dia mengikuti saya. 581 00:44:16,459 --> 00:44:18,709 Saya mengatakan kepadanya tentang hak hukumnya di sini. 582 00:44:18,709 --> 00:44:20,001 Hei! Lihat saja, jangan sentuh! 583 00:44:20,001 --> 00:44:20,917 Baik! 584 00:44:20,917 --> 00:44:22,251 Hei, hei, hei, jangan masuk! 585 00:44:22,251 --> 00:44:23,209 Minta dia untuk menunggu di lantai bawah. 586 00:44:23,209 --> 00:44:23,876 Baiklah baiklah! 587 00:44:23,876 --> 00:44:25,334 Tunggu di bawah. 588 00:44:25,792 --> 00:44:27,876 Hei, kamu seharusnya menunggu di bawah. Apakah kamu tidak mengerti bahasa Kanton? 589 00:44:27,876 --> 00:44:28,959 Saya lakukan saya lakukan... 590 00:44:29,084 --> 00:44:30,251 Izinkan aku melihat! 591 00:44:30,917 --> 00:44:31,751 Hei, lihat saja, jangan sentuh! 592 00:44:31,751 --> 00:44:33,417 Ini lengan Phang Zhen Mei. 593 00:44:34,126 --> 00:44:35,501 Tidak bercanda, apakah Anda yakin? 594 00:44:35,501 --> 00:44:38,751 Itu sisa yang paling utuh kita bisa temukan di sini, tuan! 595 00:44:39,084 --> 00:44:40,292 Lihat ini! 596 00:44:41,292 --> 00:44:43,167 Cincin Phang Zhen Mei 597 00:44:43,334 --> 00:44:45,334 sama dengan ini. 598 00:44:46,459 --> 00:44:47,376 Oke oke oke! 599 00:44:47,376 --> 00:44:48,959 Bagus untukmu! Pergi pergi pergi! 600 00:44:48,959 --> 00:44:50,292 Apa ini, Dai Wai? 601 00:44:50,959 --> 00:44:55,126 Dia mengatakan itu kemungkinan lengan Phang Zhen Mei, dan cincin di gambar ini ... 602 00:44:55,126 --> 00:44:56,417 Tuan! Menurut catatan hotel, 603 00:44:56,417 --> 00:44:59,292 Phang Zhen Mei memesan kamar ini dengan paspor Malaysia-nya. 604 00:44:59,292 --> 00:45:00,501 Berapa banyak orang yang terdaftar? 605 00:45:00,501 --> 00:45:01,751 Dari TV sirkuit tertutup di sini, 606 00:45:01,751 --> 00:45:04,501 pria berambut putih ini bersamanya di resepsi. 607 00:45:05,792 --> 00:45:08,501 Ya benar! Dia adalah orang yang membawanya pergi. 608 00:45:08,792 --> 00:45:10,876 Apakah Anda mengenali ... pria berambut putih ini? 609 00:45:10,876 --> 00:45:12,709 Oh, apakah ini artinya? Saya dapat membantu penyelidikan Anda sekarang? 610 00:45:12,709 --> 00:45:13,792 Hei, lihat saja, 611 00:45:13,792 --> 00:45:15,584 tapi jangan disentuh! Jadi lihatlah. 612 00:45:19,834 --> 00:45:21,084 Tidak! Saya tidak mengenalnya. 613 00:45:36,042 --> 00:45:37,251 Oh Boy ! Sebuah tiket? 614 00:45:37,251 --> 00:45:38,792 Tunggu tunggu! 615 00:45:40,542 --> 00:45:42,001 Ya benar! 616 00:45:42,417 --> 00:45:44,292 Bisa jadi bom. 617 00:45:45,042 --> 00:45:46,751 Lebih baik kita berhati-hati. 618 00:45:47,584 --> 00:45:49,501 Seharusnya USB 619 00:45:50,126 --> 00:45:53,042 dan benda berbentuk tabung. 620 00:45:54,126 --> 00:45:57,376 Itu artinya bom USB dengan sekring. 621 00:46:01,126 --> 00:46:02,334 Hey sobat! 622 00:46:02,334 --> 00:46:04,084 Apakah itu tiket atau apa? Apa itu? 623 00:46:04,084 --> 00:46:05,834 Ayo! 624 00:46:07,084 --> 00:46:08,751 Terima kasih! 625 00:46:09,209 --> 00:46:11,834 Korban akan menjadi dia, mengerti? 626 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Apakah Anda punya komputer? 627 00:46:21,626 --> 00:46:22,542 Iya nih! 628 00:46:24,792 --> 00:46:27,042 Kami adalah ... The Leakers! 629 00:46:27,376 --> 00:46:29,292 Liga untuk mempertahankan kebenaran. 630 00:46:29,292 --> 00:46:30,251 Tujuan kami adalah 631 00:46:30,251 --> 00:46:32,084 untuk merobek topeng dari orang-orang munafik, 632 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 untuk mengekspos kejahatan yang dilapisi gula ke dunia. 633 00:46:35,542 --> 00:46:38,709 Baru-baru ini, epidemi baru, VR-23, mengambil alih Asia Tenggara. 634 00:46:38,834 --> 00:46:41,334 Amanah mengirim obat baru untuk menghilangkannya. 635 00:46:41,417 --> 00:46:43,959 Beberapa orang memuji Amanah Pharmaceuticals sebagai 636 00:46:43,959 --> 00:46:45,667 penyelamat dari bencana. 637 00:46:45,792 --> 00:46:47,542 Faktanya, menyembuhkan penyakit ... hanya berarti menghasilkan banyak uang 638 00:46:47,542 --> 00:46:50,501 kepada banyak perusahaan farmasi. 639 00:46:50,626 --> 00:46:51,959 Mereka melewati banyak tikungan dan putaran 640 00:46:51,959 --> 00:46:54,584 menyuap praktisi medis yang memiliki wewenang untuk meresepkan narkoba. 641 00:46:54,584 --> 00:46:57,251 Pesta makan malam mewah ... tur inspeksi bisnis ke luar negeri ... 642 00:46:57,251 --> 00:46:59,584 telah menjadi aturan yang tak terucapkan di industri. 643 00:46:59,584 --> 00:47:02,126 Dan pejabat pemerintah ... adalah kaki tangan. 644 00:47:02,126 --> 00:47:03,792 Cara bunga ditransfer di antara mereka 645 00:47:03,792 --> 00:47:06,376 bisa instan atau tertunda. 646 00:47:06,376 --> 00:47:08,959 Mereka bekerja bergandengan tangan, dalam kolusi. 647 00:47:09,167 --> 00:47:12,542 Pemerintah membeli obat-obatan baru dari Amanah menggunakan dana publik yang sangat besar. 648 00:47:12,542 --> 00:47:14,751 Maka Amanah menghasilkan banyak uang dari bencana. 649 00:47:14,917 --> 00:47:16,876 Perusahaan bahkan menyediakan persediaan 650 00:47:17,084 --> 00:47:18,417 untuk membuat ilusi "kehabisan stok", 651 00:47:18,417 --> 00:47:20,626 membuat warga takut. 652 00:47:20,876 --> 00:47:24,209 Kami, The Leakers, memberi tahu Anda semua itu ... 653 00:47:24,209 --> 00:47:28,209 Teo Chun Yann, putra Teo Jit Sin Amanah Pharmaceuticals, 654 00:47:28,209 --> 00:47:30,084 ada di tangan kita. 655 00:47:30,126 --> 00:47:34,209 Teo Jit Sin harus membayar kita Tebusan $ 100 juta sebagai penalti (HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro) 656 00:47:34,376 --> 00:47:37,126 Selamatkan aku, Ayah! 657 00:47:42,209 --> 00:47:45,709 Sampel darah diindikasikan dalam laporan polisi 658 00:47:45,709 --> 00:47:47,292 identik 659 00:47:47,292 --> 00:47:48,501 dengan putra kedua Anda. 660 00:47:52,209 --> 00:47:55,959 Lemon 7-Up asin ini benar-benar enak, hanya tersedia di Hong Kong. 661 00:47:55,959 --> 00:47:57,834 Lemon ini harus diasinkan dengan garam selama bertahun-tahun, 662 00:47:57,834 --> 00:47:59,584 kemudian dicampur dengan 7-Up. 663 00:47:59,584 --> 00:48:01,209 Ayo, minum sedikit. 664 00:48:01,209 --> 00:48:02,292 Tidak terima kasih! 665 00:48:02,292 --> 00:48:03,459 Apa masalahnya? 666 00:48:03,459 --> 00:48:05,001 Apakah Anda mencoba menghafal naskah ini? 667 00:48:05,001 --> 00:48:06,001 Anda menontonnya lagi dan lagi. 668 00:48:06,001 --> 00:48:09,417 Kenapa orang ini mengenakan topeng "Bocca della Verita"? 669 00:48:09,417 --> 00:48:10,626 Mengapa? 670 00:48:10,626 --> 00:48:13,334 Topeng ini disebut "Mulut Kebenaran", mengerti? 671 00:48:13,834 --> 00:48:16,376 Karena jika seseorang memasukkan tangannya dan berbohong, satu digigit sampai mati. 672 00:48:16,376 --> 00:48:17,209 Bagaimana Anda tahu? 673 00:48:17,209 --> 00:48:19,209 Karena saya menonton "Roman Holiday" 674 00:48:20,501 --> 00:48:22,417 Apakah kamu tidak memikirkan sesuatu tidak masuk akal di sini. 675 00:48:22,417 --> 00:48:24,917 Biasanya ... penculik 676 00:48:24,917 --> 00:48:28,001 langsung hubungi keluarga sandera untuk tebusan. 677 00:48:28,001 --> 00:48:29,042 Tapi kali ini berbeda. 678 00:48:29,042 --> 00:48:30,876 Mereka pertama kali menghubungi polisi. 679 00:48:30,876 --> 00:48:32,876 Menghubungi polisi berarti memberi tahu seluruh dunia, 680 00:48:32,876 --> 00:48:35,251 yang membuatnya jauh lebih sulit bagi mereka untuk mendapatkan uang tebusan. 681 00:48:35,251 --> 00:48:36,542 Apakah tidak logis untuk melakukannya? 682 00:48:36,542 --> 00:48:38,209 Apa yang tidak logis? 683 00:48:38,709 --> 00:48:40,542 Mereka mengalihkan perhatian 684 00:48:40,542 --> 00:48:41,792 untuk membingungkan kita. 685 00:48:41,792 --> 00:48:43,917 Karena itu kita harus berpikir sesederhana mungkin. 686 00:48:43,917 --> 00:48:45,917 Apakah dia bergaul dengan saudara-saudaranya? 687 00:48:45,917 --> 00:48:47,917 Pertama-tama, dia dan kakak lelakinya, 688 00:48:47,917 --> 00:48:48,917 - Teo Chun Loong ... - Teo Chun Loong 689 00:48:48,917 --> 00:48:51,792 Iya nih! Apakah mereka rukun atau tidak? 690 00:48:51,792 --> 00:48:53,126 Oh, mereka melakukannya! Sejauh yang aku tahu. 691 00:48:53,126 --> 00:48:55,584 Lalu mengapa dia datang ke Hong Kong sendirian? 692 00:48:55,584 --> 00:48:56,959 Keluarganya sangat kaya! 693 00:48:57,167 --> 00:48:58,626 Ya, keluarganya tidak menyukainya. 694 00:48:58,626 --> 00:48:59,751 Kakaknya ... 695 00:48:59,751 --> 00:49:00,834 Ups! Kakaknya sudah mati. 696 00:49:00,834 --> 00:49:03,042 Ya! Sebenarnya, Teo Chun Loong bertemu seseorang 697 00:49:03,042 --> 00:49:04,292 sebelum dia meninggal. 698 00:49:04,292 --> 00:49:05,792 Seorang reporter bernama Danny Song. 699 00:49:05,792 --> 00:49:07,126 Tapi Song juga mati. 700 00:49:07,126 --> 00:49:09,709 Kedua kematian mereka dibuat agar terlihat seperti bunuh diri. 701 00:49:12,376 --> 00:49:15,917 Pasti The Leakers 702 00:49:16,334 --> 00:49:19,959 Itu sebabnya saya ingin tahu siapa The Leakers. 703 00:49:20,584 --> 00:49:22,917 Mereka membunuh Teo Chun Loong, 704 00:49:23,876 --> 00:49:25,876 dan fatal dibom Phang Zhen Mei. 705 00:49:27,417 --> 00:49:29,459 Sekarang mereka telah menculik Teo Chun Yann. 706 00:49:29,459 --> 00:49:31,667 Jika mereka melakukan semua ini, 707 00:49:31,667 --> 00:49:34,626 mereka tidak bisa begitu saja menjadi sekelompok bangsawan. 708 00:49:34,626 --> 00:49:38,001 Nggak! Itu karena mereka semua bukan siapa-siapa. 709 00:49:38,001 --> 00:49:40,626 Kamu benar, itu seperti bintang muda di showbiz. 710 00:49:40,626 --> 00:49:44,209 Mereka harus percaya dengan rumor, skandal, bertemu bos besar di tempat-tempat rahasia. 711 00:49:44,209 --> 00:49:46,751 Kemudian minta paparazzi untuk mengambil beberapa foto. Begitulah cara mereka membuat nama mereka diketahui. 712 00:49:46,751 --> 00:49:48,542 Para penculik memanggil polisi sendiri. 713 00:49:48,542 --> 00:49:49,751 Jelas mereka ingin menarik perhatian. 714 00:49:49,751 --> 00:49:51,501 Mereka ingin menjadi berita utama dalam berita internasional. 715 00:49:51,501 --> 00:49:53,126 Jika Hong Kong tidak bisa menangani ini, 716 00:49:53,126 --> 00:49:55,917 kita akan menjadi bahan tertawaan seluruh dunia. 717 00:49:56,292 --> 00:49:58,001 Leaker ini benar-benar ... benar-benar ... 718 00:49:58,001 --> 00:50:03,084 "Lui, istri" 719 00:50:03,709 --> 00:50:05,501 Halo? Apa? 720 00:50:08,126 --> 00:50:09,834 Rumah sakit yang mana? 721 00:50:43,417 --> 00:50:44,501 Tuan? 722 00:50:44,501 --> 00:50:45,334 Topeng! 723 00:50:45,334 --> 00:50:46,542 Dai Wai! 724 00:50:47,376 --> 00:50:49,459 Ini VR-23 725 00:50:53,251 --> 00:50:55,001 Anak laki-laki! Bagaimana dia mendapatkannya? 726 00:50:57,917 --> 00:50:59,792 Dia seharusnya baik-baik saja. Malaysia punya obatnya, 727 00:50:59,792 --> 00:51:01,709 begitu juga Hong Kong. 728 00:51:02,292 --> 00:51:04,501 Bagaimana kabar putriku, dokter? 729 00:51:05,001 --> 00:51:06,667 Dia beruntung, dia tiba di sini cukup awal 730 00:51:06,667 --> 00:51:08,459 Kami memberinya dosis MD5. 731 00:51:08,459 --> 00:51:10,459 Dia stabil sekarang. 732 00:51:10,542 --> 00:51:12,209 Bisakah saya melihatnya, dokter? 733 00:51:12,209 --> 00:51:15,626 Maaf, semua pasien VR-23 dikarantina. 734 00:51:31,792 --> 00:51:33,584 Saya bertanya padanya. 735 00:51:37,334 --> 00:51:39,501 Yang mengejutkan saya, dia bilang dia ingin tinggal bersamamu. 736 00:51:42,626 --> 00:51:44,417 Anda terkejut? 737 00:51:49,167 --> 00:51:54,376 Bukankah dia marah padaku? Saya sangat sibuk sehingga saya jarang menghabiskan waktu dengannya. 738 00:51:55,042 --> 00:51:57,751 Itu sebabnya dia ingin tinggal 739 00:51:58,376 --> 00:52:00,584 dan menjagamu. 740 00:52:05,709 --> 00:52:08,501 Saya tahu sesuatu yang berbahaya sedang terjadi di luar sana. 741 00:52:09,834 --> 00:52:12,209 Karena Anda tidak bisa menyelesaikan apa pun di sini, 742 00:52:13,042 --> 00:52:15,209 kenapa kamu tidak kembali bekerja sekarang? 743 00:52:56,376 --> 00:52:58,667 Saya bersumpah demi Tuhan, selama ini, 744 00:52:59,042 --> 00:53:01,709 Saya tidak pernah menyerah pada kekuatan jahat, 745 00:53:02,001 --> 00:53:04,042 saya juga tidak mendorong kejahatan. 746 00:53:04,417 --> 00:53:06,584 Jadi saya memutuskan untuk tidak membayar uang tebusan. 747 00:53:07,209 --> 00:53:09,292 Saya menempatkan hidup anak saya 748 00:53:09,292 --> 00:53:11,459 di tangan polisi. 749 00:53:13,376 --> 00:53:16,667 Saat ini, kami menggunakan MD5 untuk menangani VR-23 750 00:53:16,667 --> 00:53:18,417 Rumah sakit telah memesan lebih banyak untuk itu. 751 00:53:18,417 --> 00:53:20,501 Itu harus cukup untuk sementara waktu. 752 00:53:24,917 --> 00:53:25,876 Halo? 753 00:53:25,876 --> 00:53:27,209 Carly Yuen! 754 00:53:27,459 --> 00:53:29,167 Berbicara Siapa yang memanggil? 755 00:53:30,501 --> 00:53:31,876 Seorang Leaker. 756 00:53:31,876 --> 00:53:33,751 Saya punya sesuatu yang menakjubkan. 757 00:53:33,751 --> 00:53:35,417 Tertarik? 758 00:53:35,417 --> 00:53:37,459 Itu tergantung pada seberapa menakjubkan itu. 759 00:53:37,459 --> 00:53:39,501 Banyak yang harus dilakukan 760 00:53:39,542 --> 00:53:41,542 dengan kematian temanmu Danny Song. 761 00:53:41,667 --> 00:53:43,584 Haruskah kita bertemu dan berbicara? 762 00:53:56,334 --> 00:53:57,167 Halo? 763 00:53:57,167 --> 00:53:58,667 Pergi ke bioskop, 764 00:53:58,667 --> 00:54:00,917 dapatkan 2 tiket untuk House 3 765 00:54:00,959 --> 00:54:03,626 H4, L24 766 00:54:03,626 --> 00:54:05,751 2 untuk Rumah 3! 767 00:54:10,417 --> 00:54:11,667 Anda duduk di sana. 768 00:54:11,834 --> 00:54:13,417 Akan kembali lagi nanti. 769 00:54:39,417 --> 00:54:40,626 Halo? 770 00:54:41,167 --> 00:54:43,042 Pergi ke kamar kecil sekarang. 771 00:55:03,417 --> 00:55:04,959 Carly? 772 00:55:05,834 --> 00:55:07,542 Carly? 773 00:55:11,501 --> 00:55:12,834 Carly 774 00:55:13,251 --> 00:55:14,959 Carly! 775 00:55:29,834 --> 00:55:30,834 Halo? 776 00:55:30,834 --> 00:55:34,001 Jangan khawatir, Carly akan pulang utuh. 777 00:55:34,001 --> 00:55:35,792 Hey Halo? 778 00:55:58,709 --> 00:56:00,667 Bagaimana kabarmu, Nona Yuen? 779 00:56:02,376 --> 00:56:05,751 Maaf tentang pertemuan dengan cara ini. 780 00:56:06,292 --> 00:56:07,834 Phang Zhen Mei? 781 00:56:07,959 --> 00:56:12,501 Temanmu Danny Song tidak bunuh diri, dia telah dibunuh. 782 00:56:12,792 --> 00:56:15,542 Kami berdua bekerja bersama selama hampir satu tahun. 783 00:56:15,792 --> 00:56:20,084 Saya tahu ini sulit bagi Anda untuk percaya kami tiba-tiba. 784 00:56:20,334 --> 00:56:22,292 Tapi kamu seorang profesional, 785 00:56:22,292 --> 00:56:25,417 Anda harus mau tahu apakah beritanya Anda menemukan nyata atau tidak. 786 00:56:25,501 --> 00:56:26,792 Reporter yang sangat terkenal, Carly Yuen 787 00:56:26,792 --> 00:56:28,959 menutupi penculikan Teo Chun Yann oleh The Leakers ... 788 00:56:28,959 --> 00:56:31,209 yang menuntut uang tebusan USD $ 100 juta (HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro) 789 00:56:31,209 --> 00:56:33,376 dari ayah Teo Chun Yann, Teo Jit Sin 790 00:56:33,376 --> 00:56:35,959 Teo Jit Sin telah menolak untuk membayar. 791 00:56:36,001 --> 00:56:37,584 "Teo Chun Yann diculik" Menurut liputan Carly Yuen, 792 00:56:37,584 --> 00:56:38,917 "oleh The Leakers di Hong Kong" selain tebusan, 793 00:56:38,917 --> 00:56:39,626 selain tebusan, 794 00:56:39,626 --> 00:56:41,542 Leakers ingin menghukum Teo Jit Sin 795 00:56:41,542 --> 00:56:44,001 dengan menuntut agar Amanah memberikan 796 00:56:44,001 --> 00:56:46,501 MD5 senilai $ 100 juta untuk publik, (HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro) 797 00:56:46,501 --> 00:56:49,334 serta melepaskan patennya. 798 00:56:55,084 --> 00:56:57,251 Kami telah menghubungi Polisi Hong Kong. 799 00:56:57,251 --> 00:56:58,334 Sejauh ini, Chun Yann tidak ditemukan. 800 00:56:58,334 --> 00:57:00,501 Maaf, Tuan Teo. 801 00:57:03,501 --> 00:57:06,209 Saatnya rapat dewan, Tn. Teo. 802 00:57:11,834 --> 00:57:13,459 Direktur sesama, 803 00:57:13,542 --> 00:57:16,417 karena situasi anakku, 804 00:57:16,959 --> 00:57:19,917 Saya akan mengungkapkan formula "MD5", 805 00:57:20,126 --> 00:57:23,251 dan juga menyumbang untuk mereka yang terinfeksi. 806 00:57:23,376 --> 00:57:26,292 Saya meminta pengertian Anda tentang keputusan saya. 807 00:57:26,626 --> 00:57:28,167 Saya keberatan! 808 00:57:29,167 --> 00:57:34,376 Itu tidak banyak perhatian ... harga atau kerugian saham perusahaan kami ... 809 00:57:34,626 --> 00:57:37,084 Tapi biarkan dewan memutuskan. 810 00:57:38,834 --> 00:57:40,251 Baik! 811 00:57:41,417 --> 00:57:42,834 Mari kita pilih! 812 00:57:42,834 --> 00:57:46,917 Bagi mereka yang setuju dengan saya, tolong angkat tangan 813 00:57:51,667 --> 00:57:52,417 Lihat? 814 00:57:52,417 --> 00:57:54,209 Hasil pemungutan suara keluar. 815 00:57:55,584 --> 00:57:56,667 Baik! 816 00:57:56,667 --> 00:57:59,334 Kami tidak akan mengungkapkan rumusnya, 817 00:57:59,459 --> 00:58:04,417 tapi masih menyumbangkan MD5 senilai $ 100 juta, (HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro) 818 00:58:04,834 --> 00:58:07,084 yang akan dibayar sendiri 819 00:58:07,084 --> 00:58:08,792 Tidak keberatan? 820 00:58:09,334 --> 00:58:10,209 Baik! 821 00:58:10,209 --> 00:58:15,709 Ketua Amanah Perusahaan Farmasi, Teo Jit Sin 822 00:58:15,709 --> 00:58:20,709 telah setuju untuk membeli, atas namanya sendiri, MD5 senilai $ 100 juta, (HKD $ 784 Juta / 86 Juta Euro) 823 00:58:20,709 --> 00:58:24,876 dan akan menyumbangkan obatnya ke semua daerah epidemi. 824 00:58:24,876 --> 00:58:28,834 Baik Organisasi Kesehatan Dunia dan bidang medis menyambut ini. 825 00:58:28,834 --> 00:58:33,376 Dikatakan bahwa beberapa anggota komite WHO 826 00:58:33,376 --> 00:58:41,167 menyarankan agar Tuan Teo Jit Sin menjadi dinominasikan untuk Penghargaan Filantropi Dunia. 827 00:58:47,167 --> 00:58:48,751 Bagaimana kabarmu, Nona Yuen? 828 00:58:48,751 --> 00:58:50,251 Wong Dai Wai, polisi. 829 00:58:50,251 --> 00:58:50,959 Apa yang bisa saya bantu? 830 00:58:50,959 --> 00:58:53,167 Hanya beberapa pertanyaan. 831 00:58:53,167 --> 00:58:54,251 Boleh saya ... 832 00:58:54,251 --> 00:58:55,876 Tidak ada yang bisa datang ke tempat seseorang, bahkan bukan polisi. 833 00:58:55,876 --> 00:58:56,917 Um ... Saya dari Malaysia. 834 00:58:56,917 --> 00:58:58,167 Aku memanggilmu sebelumnya. 835 00:58:58,167 --> 00:59:00,084 Saya Inspektur Lee Weng Kan. 836 00:59:00,084 --> 00:59:02,917 Sebenarnya, kami curiga ada kasus ini ada hubungannya dengan kematian Danny Song. 837 00:59:02,917 --> 00:59:06,126 Jadi bisakah Anda bekerja sama dengan kami? 838 00:59:06,126 --> 00:59:08,001 Faktanya, banyak dari kita adalah penggemar Anda. 839 00:59:08,001 --> 00:59:11,209 Kami membaca artikel Anda karena Anda selalu menulis dari sudut pandang asli. 840 00:59:11,209 --> 00:59:14,667 Bagaimana Anda tahu Teo Chun Yann diculik? 841 00:59:15,126 --> 00:59:16,334 Saya tahu saya tidak melanggar hukum apa pun. 842 00:59:16,334 --> 00:59:17,834 Dan saya juga tahu hak-hak sipil saya. 843 00:59:17,834 --> 00:59:19,584 Sebagai seorang jurnalis, saya tidak akan mengungkapkan sumber saya. 844 00:59:19,584 --> 00:59:20,917 Seorang jurnalis tidak akan meninggalkannya untuk tenggelam atau berenang, bukan? Jadi saya... 845 00:59:20,917 --> 00:59:21,959 Anda mungkin tetap diam, 846 00:59:21,959 --> 00:59:24,917 tapi apa pun yang Anda katakan mungkin benar-benar menjadi bagian dari apa yang akan saya bahas. 847 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Dia benar-benar seorang perwira polisi dari Malaysia. 848 00:59:26,167 --> 00:59:27,667 Dia tidak tahu banyak tentang hukum Hong Kong. 849 00:59:27,667 --> 00:59:28,459 Teruskan! 850 00:59:28,459 --> 00:59:29,459 Saya mengatakan itu tidak akan berhasil, bukan? 851 00:59:29,459 --> 00:59:30,251 - Teruskan! - Teruskan! 852 00:59:30,251 --> 00:59:31,167 Anda di sini untuk bertanya, silakan! 853 00:59:31,167 --> 00:59:32,167 Maaf, Nona Yuen! 854 00:59:32,167 --> 00:59:33,334 Maaf mengganggumu, maaf! 855 00:59:33,334 --> 00:59:34,626 - Maaf, maaf, sampai jumpa! - Tidak ada lagi yang bisa ditanyakan? 856 00:59:37,001 --> 00:59:38,209 Percayai apa yang saya katakan. 857 00:59:38,209 --> 00:59:41,501 Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu. 858 00:59:41,626 --> 00:59:43,334 Berbicara itu murah. 859 00:59:43,417 --> 00:59:44,626 Kami membutuhkan bukti! 860 00:59:44,626 --> 00:59:45,501 Iya nih! 861 00:59:45,501 --> 00:59:46,626 Buktinya adalah ketika dia mulai merekam Anda. 862 00:59:46,626 --> 00:59:47,917 Oke, jadi? 863 00:59:54,417 --> 00:59:56,501 Bagaimana kabarmu? Apakah dia muncul? 864 00:59:56,501 --> 00:59:57,417 Belum! 865 00:59:57,417 --> 00:59:58,709 - Ini dia! - Terima kasih. 866 00:59:58,709 --> 00:59:59,959 "Laksa" asli Malaysia 867 00:59:59,959 --> 01:00:01,626 Hidangan yang sangat populer. 868 01:00:06,084 --> 01:00:07,876 Tidak diragukan lagi itu "gui dew" (mie beras datar) 869 01:00:08,959 --> 01:00:10,917 Lagipula itu orang Malaysia. 870 01:00:11,209 --> 01:00:13,209 Asli Malaysia rasanya lebih enak. 871 01:00:14,292 --> 01:00:16,001 Baiklah, beri aku itu. 872 01:00:17,459 --> 01:00:19,792 Jangan pilih-pilih! 873 01:00:22,584 --> 01:00:24,709 Ini cukup Malaysia. 874 01:00:25,667 --> 01:00:27,292 Apakah kamu sudah menikah? 875 01:00:28,126 --> 01:00:29,376 Tidak! 876 01:00:29,542 --> 01:00:30,792 Baru saja akan! 877 01:00:31,292 --> 01:00:33,417 Foto-foto pernikahan sudah diambil. 878 01:00:34,792 --> 01:00:36,834 Tapi saya harus memilih 10 dari mereka. 879 01:00:39,792 --> 01:00:41,417 Ini baik bahwa Anda baru saja akan melakukannya. 880 01:00:41,709 --> 01:00:43,501 Anda masih punya waktu untuk memikirkannya. 881 01:00:45,334 --> 01:00:46,792 Apakah Anda bercerai? 882 01:00:46,959 --> 01:00:48,251 Tidak! 883 01:00:48,251 --> 01:00:49,542 Baru saja akan! 884 01:00:50,626 --> 01:00:51,417 Senang mendengarnya. 885 01:00:51,417 --> 01:00:52,917 Anda masih punya waktu untuk memikirkannya juga! 886 01:01:05,042 --> 01:01:07,126 Halo nyonya? Nomor lisensi UC2093, 887 01:01:07,126 --> 01:01:09,917 tolong lihat! Terima kasih. 888 01:01:12,542 --> 01:01:15,042 Pemiliknya adalah lelaki dengan nama Ho Ban, dengan catatan kriminal. 889 01:01:15,042 --> 01:01:16,751 Menyerang seorang petugas polisi dan penghinaan pengadilan, 890 01:01:16,751 --> 01:01:19,251 dia seorang reporter lapangan. 891 01:01:46,709 --> 01:01:48,334 Cakupan Anda benar-benar sesuatu. 892 01:01:48,501 --> 01:01:51,126 Itu membuat Harian Hong Kong terjual habis dalam waktu singkat. 893 01:01:51,126 --> 01:01:52,917 Ini tren teratas di internet juga 894 01:01:53,667 --> 01:01:55,876 Apa? Apakah seseorang mengikuti kita? 895 01:02:02,251 --> 01:02:06,292 Pak, saya mengikuti liputan reporter penculikan Teo Chun Yann. 896 01:02:06,292 --> 01:02:10,042 Siapkan orang-orang kami, saya akan segera menghubungi Anda Saya tahu kemana mereka pergi. 897 01:02:31,334 --> 01:02:33,042 Cakupan Anda luar biasa. 898 01:02:33,376 --> 01:02:35,917 MD5 gratis telah menyelamatkan banyak orang. 899 01:02:38,042 --> 01:02:39,959 Di mana Teo Chun Yann? 900 01:03:21,042 --> 01:03:22,584 Silakan duduk! 901 01:03:37,876 --> 01:03:40,792 Apa yang benar Apa yang salah? 902 01:03:41,876 --> 01:03:44,001 Kamu pikir kamu tahu, 903 01:03:44,001 --> 01:03:45,792 sebenarnya kamu tidak. 904 01:03:49,001 --> 01:03:50,626 Saya Leaker. 905 01:03:50,626 --> 01:03:52,001 Ayah saya Teo Jit Sin 906 01:03:52,001 --> 01:03:53,459 telah melakukan banyak hal yang tidak etis 907 01:03:53,459 --> 01:03:55,209 dan hal-hal kotor yang tak terkatakan. 908 01:03:55,417 --> 01:03:56,792 Dia telah menipu publik untuk memenangkan ketenaran. 909 01:03:56,792 --> 01:03:58,376 Dia tidak hanya menipu pemerintah berkali-kali 910 01:03:58,376 --> 01:04:00,126 untuk hibah untuk mengembangkan obat-obatan "yatim", 911 01:04:00,126 --> 01:04:04,209 tetapi juga menyuap pejabat pemerintah untuk menempatkan obat di bawah kelas di pasar. 912 01:04:04,209 --> 01:04:05,667 Saya telah mengumpulkan bukti kejahatannya 913 01:04:05,667 --> 01:04:08,251 bertahun-tahun. 914 01:04:08,417 --> 01:04:13,334 Begitulah cara saya mengetahuinya dia memproduksi VR-23 dan MD5 pada saat yang sama. 915 01:04:13,334 --> 01:04:16,126 Dia menyebarkan VR-23 yang menyebabkan panik terlebih dahulu, 916 01:04:16,126 --> 01:04:18,084 lalu letakkan MD5 di pasaran 917 01:04:18,084 --> 01:04:19,834 untuk mendapat banyak uang dari bencana ia memulai. 918 01:04:19,834 --> 01:04:20,709 Hidup dan mati korban yang terinfeksi virus 919 01:04:20,709 --> 01:04:23,584 tidak pernah menjadi perhatiannya. 920 01:04:31,251 --> 01:04:32,917 Tapi ayah saya adalah orang yang kaya dan berkuasa, 921 01:04:32,917 --> 01:04:34,584 dia terhubung dengan kedua pemerintah pejabat dan dunia bawah. 922 01:04:34,584 --> 01:04:38,334 Saya membutuhkan rencana yang matang mampu membawa kejahatannya terungkap. 923 01:04:38,334 --> 01:04:40,001 Itu sebabnya saya memulai The Leakers ... 924 01:04:40,001 --> 01:04:41,709 untuk berhubungan dengan orang-orang yang memiliki rasa keadilan, 925 01:04:41,709 --> 01:04:43,626 termasuk jurnalis dan pengacara. 926 01:04:45,084 --> 01:04:46,917 Data yang disimpan di hard disk ini ... 927 01:04:46,917 --> 01:04:48,542 adalah kebenaran yang harus diketahui semua orang. 928 01:05:10,001 --> 01:05:11,084 Pergi! 929 01:05:20,542 --> 01:05:21,834 Diatas sana! 930 01:05:31,376 --> 01:05:32,459 Benson 931 01:06:22,501 --> 01:06:24,459 Membekukan! Membekukan! 932 01:06:25,917 --> 01:06:28,167 Di mana Anda menyimpan Teo Chun Yann? 933 01:06:29,959 --> 01:06:31,834 Teo Chun Yann yang Anda cari ... 934 01:06:35,376 --> 01:06:36,751 ada di sini. 935 01:06:41,709 --> 01:06:43,084 Teo Chun Yann 936 01:06:43,667 --> 01:06:44,834 Saya harus membawa Anda kembali ke Malaysia. 937 01:06:44,834 --> 01:06:46,167 Anda seorang perwira polisi, 938 01:06:46,167 --> 01:06:48,667 Anda harus tahu betapa kuatnya ayah saya di Malaysia. 939 01:06:49,334 --> 01:06:51,792 Aku akan melindungimu saat kami kembali. 940 01:06:52,542 --> 01:06:54,876 Selama Anda menyerahkan saya hard disk saudaramu, 941 01:06:54,876 --> 01:06:56,959 Saya akan menggunakannya untuk menangkap Teo Jit Sin 942 01:06:56,959 --> 01:06:59,334 Hard disk rusak oleh ledakan bom di hotel. 943 01:06:59,334 --> 01:07:01,001 Anda tidak memiliki bukti untuk menuntutnya. 944 01:07:01,209 --> 01:07:02,334 Harus ada saksi mata. 945 01:07:02,334 --> 01:07:03,084 Saya yang terbaik. 946 01:07:03,084 --> 01:07:04,042 Kembalilah bersamaku. 947 01:07:04,042 --> 01:07:05,667 Saya akan memberitahu dunia itu Ayahku seorang penjahat ... 948 01:07:05,667 --> 01:07:07,167 - di jalanku sendiri. - Ikutlah bersamaku! 949 01:07:07,292 --> 01:07:08,334 Jatuhkan senjatanya! Jatuhkan senjatanya! 950 01:07:08,334 --> 01:07:09,417 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Jatuhkan pistolnya! 951 01:07:09,459 --> 01:07:10,417 Anda tidak punya hak untuk menegakkan hukum di sini. 952 01:07:10,417 --> 01:07:11,334 Lepaskan saya! 953 01:07:11,334 --> 01:07:12,167 Aku memperingatkanmu! 954 01:07:12,959 --> 01:07:13,959 Aku sudah bilang... 955 01:07:13,959 --> 01:07:15,334 lihat saja, jangan sentuh. 956 01:07:15,334 --> 01:07:16,584 Apakah Anda menutup telinga atau apa? 957 01:07:16,584 --> 01:07:17,792 Apakah Anda sudah gila? 958 01:07:18,417 --> 01:07:20,001 Apa yang kamu lihat? 959 01:07:20,001 --> 01:07:22,209 Apa? Polisi! Meninggalkan! 960 01:07:23,959 --> 01:07:25,167 Hei! 961 01:07:25,334 --> 01:07:26,792 Aku sudah bilang... 962 01:07:28,251 --> 01:07:30,917 Apakah Anda tahu virusnya? telah menyebar di sini dari Malaysia, 963 01:07:31,376 --> 01:07:33,542 anak saya terinfeksi, dan dia masih di rumah sakit? 964 01:07:34,001 --> 01:07:35,542 Saya ingin tahu apa yang terjadi! 965 01:07:35,834 --> 01:07:37,376 Dia hanya berkata begitu, 966 01:07:37,376 --> 01:07:38,792 tidak punya bukti. 967 01:07:38,792 --> 01:07:40,251 Anda membiarkannya seperti itu? 968 01:07:40,251 --> 01:07:41,626 Biarkan siapa yang pergi? 969 01:07:42,209 --> 01:07:44,084 Apakah kamu melihat seseorang di sini? 970 01:07:44,292 --> 01:07:45,959 Saya tidak! 971 01:07:46,126 --> 01:07:47,251 Kau gila? 972 01:07:47,251 --> 01:07:48,626 Apakah Anda membayangkan hal-hal atau apa? 973 01:08:01,334 --> 01:08:02,792 Anak buah saya telah tiba. 974 01:08:02,792 --> 01:08:04,501 Bicaralah dengan mereka tentang keluhan. 975 01:08:04,501 --> 01:08:05,709 Polisi, jatuhkan pistolnya! 976 01:08:05,709 --> 01:08:06,959 - Jatuhkan pistolnya! - Hei, hei, teman! 977 01:08:07,001 --> 01:08:08,584 - Jatuhkan pistolnya! - Jangan! 978 01:08:08,584 --> 01:08:09,542 Di sini, di sini! 979 01:08:09,542 --> 01:08:10,667 Dia salah satu dari kita 980 01:08:10,667 --> 01:08:11,834 Panggil ambulan! 981 01:08:11,834 --> 01:08:13,292 Ambulans! 982 01:08:14,792 --> 01:08:18,042 Yesus! Bahkan tidak bisa mendapatkan satu foto. 983 01:08:36,167 --> 01:08:38,209 Apakah kamu baik-baik saja? 984 01:08:43,584 --> 01:08:45,459 Bagaimana Benson? 985 01:08:46,001 --> 01:08:47,334 Hilang! 986 01:08:47,584 --> 01:08:49,417 Dia tidak berhasil. 987 01:09:05,709 --> 01:09:08,667 Apakah dia tahu Anda terhubung dengan The Leakers? 988 01:09:10,251 --> 01:09:12,917 Saya menemukan topeng ini di tas Anda. 989 01:09:19,584 --> 01:09:22,209 Danny Song memberiku itu. 990 01:09:23,167 --> 01:09:25,751 Dia mengundang saya untuk bergabung dengan mereka 991 01:09:27,251 --> 01:09:28,751 ketika saya bekerja di Malaysia terakhir. 992 01:09:28,751 --> 01:09:30,334 Jangan katakan "Tidak!" bagi saya saat ini. 993 01:09:30,542 --> 01:09:32,584 Saya akan mengunjungi Anda di Hong Kong. 994 01:09:34,542 --> 01:09:38,876 "Bocca della Verita" 995 01:09:39,459 --> 01:09:41,917 Menjadi seorang reporter menjadi lebih dan lebih berisiko hari ini. 996 01:09:42,501 --> 01:09:44,459 Kita bisa kehilangan nyawa kita dalam waktu singkat. 997 01:09:47,959 --> 01:09:50,292 Karena itu kita harus membentuk aliansi ... 998 01:09:51,126 --> 01:09:53,751 untuk mengungkap ketidakadilan yang terbaik yang kami bisa. 999 01:09:55,334 --> 01:09:57,459 Saya setuju dengan mereka. 1000 01:10:03,876 --> 01:10:07,042 Sebelum Benson meninggal, 1001 01:10:08,292 --> 01:10:10,626 dia ingin aku memberitahumu atas namanya bahwa ... 1002 01:10:12,584 --> 01:10:16,459 Katakan pada Carly aku tidak akan melakukannya tetap dalam pekerjaan ini ... 1003 01:10:16,501 --> 01:10:19,126 seandainya bukan karena dia. 1004 01:10:20,792 --> 01:10:22,959 Tidak apa-apa, tunggu sebentar. 1005 01:10:23,376 --> 01:10:25,376 Apakah ambulannya sudah sampai? 1006 01:11:03,042 --> 01:11:04,542 Hei, kamu ... Tn. Lee! 1007 01:11:04,667 --> 01:11:07,709 Saya punya beberapa barang untuk dibawa pulang, ada banyak kuman di sana. 1008 01:11:09,001 --> 01:11:09,834 Bawa aku untuk laksa asli 1009 01:11:09,834 --> 01:11:12,709 atau gui dew atau apa pun saat Saya pergi ke Malaysia selanjutnya, oke? 1010 01:11:12,709 --> 01:11:14,292 Oh tidak! Tolong jangan! 1011 01:11:14,542 --> 01:11:16,334 Kami tidak memiliki kesamaan. 1012 01:11:16,334 --> 01:11:17,376 Tolong jangan pernah datang! 1013 01:11:17,376 --> 01:11:18,209 Jangan bertemu lagi 1014 01:11:18,209 --> 01:11:19,667 Baik... 1015 01:11:20,292 --> 01:11:21,501 Tuan Wong? 1016 01:11:21,876 --> 01:11:22,792 Sudah merindukanku? 1017 01:11:22,792 --> 01:11:23,626 Ayo, peluklah! 1018 01:11:23,626 --> 01:11:25,209 Sesuatu yang harus kukatakan padamu. 1019 01:11:25,209 --> 01:11:26,584 Hukum adalah Hukum. 1020 01:11:26,709 --> 01:11:28,876 Leakers adalah organisasi ilegal, tidak peduli apa. 1021 01:11:29,376 --> 01:11:32,084 Jadi jika Teo Chun Yann ... jika dia kembali ke Malaysia, 1022 01:11:32,084 --> 01:11:33,126 Saya harus menangkapnya sendiri. 1023 01:11:33,126 --> 01:11:34,001 Pasti! 1024 01:11:34,001 --> 01:11:36,042 Anda memiliki semua hak Anda di Malaysia, Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan 1025 01:11:36,876 --> 01:11:39,501 Hei, ayolah, simpan! 1026 01:11:39,959 --> 01:11:41,042 Ada begitu banyak kuman di pihak Anda. 1027 01:11:41,042 --> 01:11:41,792 Anda harus mendapatkan sendiri seorang istri 1028 01:11:41,792 --> 01:11:42,501 dan anak-anak. 1029 01:11:42,501 --> 01:11:43,292 Ini dan itu. 1030 01:11:43,292 --> 01:11:44,876 Banyak hal yang harus dilakukan. 1031 01:12:00,834 --> 01:12:02,626 Singkirkan semua bukti! 1032 01:12:02,626 --> 01:12:03,917 Ya, Tuan Teo! 1033 01:12:31,917 --> 01:12:34,959 Aku bermimpi buruk, Ayah! 1034 01:12:36,667 --> 01:12:39,292 Oh, tidak apa-apa sekarang, hanya mimpi! 1035 01:12:39,626 --> 01:12:42,376 Ayah ada di sini, aku akan mengusir mimpimu yang buruk. 1036 01:12:42,376 --> 01:12:47,084 Pergi, pergi, pergi, pergi! 1037 01:12:48,334 --> 01:12:50,459 Ibu ibu! 1038 01:12:51,792 --> 01:12:53,501 Dia bangun. 1039 01:12:54,209 --> 01:12:55,834 Apakah kamu? 1040 01:12:57,042 --> 01:12:59,001 Saya sangat khawatir! 1041 01:12:59,501 --> 01:13:00,959 Sayang! 1042 01:13:00,959 --> 01:13:03,209 Ayah harus pergi ke Malaysia selama beberapa hari. 1043 01:13:03,209 --> 01:13:04,417 Apa pun dari sana yang ingin Anda makan, 1044 01:13:04,417 --> 01:13:06,209 Saya akan mengembalikannya kepada Anda, oke? 1045 01:13:06,751 --> 01:13:08,709 Kenapa kamu pergi ke Malaysia? 1046 01:13:11,209 --> 01:13:14,042 Sulit untuk mengatakan "Tidak!" sebagai pegawai negeri 1047 01:13:15,792 --> 01:13:17,376 Ada kasus yang harus diikuti. 1048 01:13:19,751 --> 01:13:21,917 Ayah tidak akan mau berkunjung Anda di sini lagi ketika dia kembali. 1049 01:13:21,917 --> 01:13:23,751 Jadi, pertahankan! 1050 01:13:25,501 --> 01:13:27,042 Ya! Teruskan! 1051 01:13:29,584 --> 01:13:30,501 Saya Carly Yuen 1052 01:13:30,501 --> 01:13:32,167 Saya menerima pesan dari "The Leakers", 1053 01:13:32,167 --> 01:13:33,917 bahwa Teo Chun Yann telah dibebaskan. 1054 01:13:33,917 --> 01:13:36,167 Saya terbang ke Malaysia untuk mengikuti berita ini. 1055 01:13:40,042 --> 01:13:41,917 Kepala! Saya mendapat pesan dari The Leakers. 1056 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Mereka sudah membunuh sandera. 1057 01:13:42,959 --> 01:13:45,542 Tapi saya tidak berpikir Polisi Hong Kong akan merilis berita 1058 01:13:45,542 --> 01:13:46,959 sampai mereka menemukan tubuhnya. 1059 01:13:57,584 --> 01:13:59,334 Saya Carly Yuen. 1060 01:13:59,334 --> 01:14:00,459 Ini adalah Wong Dai Wai. 1061 01:14:00,917 --> 01:14:03,709 Laporan khusus, menurut sumber yang dapat dipercaya, 1062 01:14:03,876 --> 01:14:06,709 CEO Amanah, Teo Jit Sin, yang putra keduanya, 1063 01:14:06,709 --> 01:14:09,126 Teo Chun Yann, telah terbunuh oleh The Leakers. 1064 01:14:09,126 --> 01:14:10,376 Jika itu benar, 1065 01:14:10,376 --> 01:14:11,751 kemudian Teo Jit Sin miliki 1066 01:14:11,751 --> 01:14:13,876 "Teo Chun Yann membunuh Teo Jit Sin, menangis dengan sedihnya" kehilangan dua ahli waris dalam waktu kurang dari sebulan. 1067 01:14:13,876 --> 01:14:14,751 "Teo Jit Sin kehilangan dua putra dalam waktu sebulan" 1068 01:14:15,292 --> 01:14:16,626 Menurut Kepolisian 1069 01:14:16,626 --> 01:14:21,334 CEO Amanah, putra kedua Teo Jit Sin, Teo Chun Yann, dibebaskan. 1070 01:14:21,334 --> 01:14:24,292 Namun, polisi tidak mengungkapkan keberadaannya. 1071 01:14:38,376 --> 01:14:42,626 CEO Amanah, Teo Jit Sin, telah menyiapkan ruang duka 1072 01:14:42,626 --> 01:14:46,501 di kantor pusatnya ... untuk publik untuk meratapi putra pertamanya, Teo Chun Loong. 1073 01:14:46,501 --> 01:14:51,626 Karena ruang tamu terbuka untuk umum, polisi prihatin, 1074 01:14:51,626 --> 01:14:53,876 dan lebih dari seratus petugas polisi telah ditempatkan di sana. 1075 01:14:53,876 --> 01:14:58,834 Tetapi polisi menyangkal bahwa penempatan itu untuk takut bahwa The Leakers dapat mengambil tindakan lebih lanjut. 1076 01:14:58,876 --> 01:15:00,459 Halo? Apakah kamu dalam perjalanan? 1077 01:15:00,459 --> 01:15:02,542 Semua tamu ada di sini, 1078 01:15:02,542 --> 01:15:03,876 kecuali pengantin pria. 1079 01:15:03,876 --> 01:15:05,334 Apa yang Anda ingin saya sampaikan kepada mereka? 1080 01:15:05,334 --> 01:15:07,501 Tidak ada yang bisa dikatakan pada mereka! 1081 01:15:07,501 --> 01:15:11,126 Bagaimana kita bisa tahu hari pernikahan kita akan bertepatan dengan pemakaman orang kaya? 1082 01:15:11,417 --> 01:15:13,501 Katakan saja ... Saya seorang polisi yang sedang bertugas. 1083 01:15:13,501 --> 01:15:15,959 Dan kasus mendesak sedang terjadi hari ini. 1084 01:15:15,959 --> 01:15:17,209 Oke, aku berjanji padamu. 1085 01:15:17,209 --> 01:15:18,251 Aku akan segera bersamamu begitu aku selesai di sini. 1086 01:15:18,251 --> 01:15:19,167 Hai, selamat. 1087 01:15:19,167 --> 01:15:20,459 Hai, terima kasih. 1088 01:15:43,084 --> 01:15:45,292 Belasungkawa, Tn. Teo. 1089 01:15:45,292 --> 01:15:46,542 Terima kasih. 1090 01:15:47,626 --> 01:15:49,042 Tuan Teo Chun Yann? 1091 01:15:56,834 --> 01:15:58,417 Tuan Teo Chun Yann? 1092 01:16:30,834 --> 01:16:32,167 Ayah! 1093 01:16:33,709 --> 01:16:36,001 Mundur! Mundur! 1094 01:16:36,709 --> 01:16:39,709 Pergi ke luar! Mundur! 1095 01:16:42,626 --> 01:16:44,542 Kenapa aku tidak bisa menemukanmu? 1096 01:16:45,334 --> 01:16:48,084 Tolong ikut saya untuk membantu kami dalam penyelidikan, Tuan Teo Chun Yann. 1097 01:16:48,084 --> 01:16:50,042 Apakah Anda ingin membawa Chun Yann sekarang? 1098 01:16:50,042 --> 01:16:52,042 Iya nih! Dia menculik dirinya untuk memerasmu, 1099 01:16:52,042 --> 01:16:53,459 kita harus melihat itu. 1100 01:16:53,667 --> 01:16:56,584 Kami mungkin membutuhkan bantuan Anda nanti, juga, Tuan Teo. 1101 01:16:56,584 --> 01:16:57,959 Tunggu sebentar! 1102 01:16:58,417 --> 01:16:59,709 Penguasa Kong! 1103 01:16:59,834 --> 01:17:01,001 Kami berada di tengah pemakaman Chun Loong. 1104 01:17:01,001 --> 01:17:02,209 Saya tahu hukum, tetapi haruskah itu minggir sedikit dalam keadaan ini. 1105 01:17:02,209 --> 01:17:03,584 Jadi bisakah Anda membantu saya? 1106 01:17:03,584 --> 01:17:04,626 Chun Yann dan saya akan melapor ke polisi 1107 01:17:04,626 --> 01:17:06,001 segera setelah pemakaman selesai. 1108 01:17:06,001 --> 01:17:07,459 Tidak akan lama. 1109 01:17:07,459 --> 01:17:08,542 Duan! 1110 01:17:08,959 --> 01:17:10,542 Hukum adalah Hukum. 1111 01:17:12,626 --> 01:17:13,792 Tuan Teo 1112 01:17:14,001 --> 01:17:15,376 Anda punya 15 menit. 1113 01:17:15,376 --> 01:17:16,167 Terima kasih. 1114 01:17:16,167 --> 01:17:17,876 Ayo, kantorku! 1115 01:17:32,417 --> 01:17:34,459 Sudah berapa lama sejak kita terakhir melihat satu sama lain? 1116 01:17:34,459 --> 01:17:36,292 Dua tahun, 4 bulan, dan 3 hari. 1117 01:17:36,542 --> 01:17:38,876 Kami bertemu di hari ulang tahun ibu. 1118 01:17:38,876 --> 01:17:40,626 Sepanjang itu? 1119 01:17:41,084 --> 01:17:43,751 Anda mulai peduli tentang putramu barusan, bukan? 1120 01:17:45,376 --> 01:17:47,792 Aku tidak perlu memberitahumu betapa aku peduli padamu. 1121 01:17:47,792 --> 01:17:50,792 Abang saya membayar biaya sekolah saya dan biaya selama bertahun-tahun. 1122 01:17:50,792 --> 01:17:52,459 Apakah kakakmu seperti angsa itu bertelur emas atau apa? 1123 01:17:52,459 --> 01:17:55,084 Uang yang dia kirimkan padamu berasal dari keuntungan perusahaan. 1124 01:17:56,126 --> 01:17:58,501 Lima menit lagi. Apa lagi yang Anda harus berteriak pada saya? 1125 01:17:58,501 --> 01:18:00,084 Saya sudah terbiasa dengan itu 1126 01:18:00,417 --> 01:18:02,376 Kami keluarga, Chun Yann! 1127 01:18:02,376 --> 01:18:05,542 Mengapa kita tidak bisa membicarakan semuanya? 1128 01:18:06,001 --> 01:18:07,876 Tidak ada yang bisa berbicara dalam keluarga kami ... 1129 01:18:08,001 --> 01:18:09,792 tapi kamu! Anda yang bicara. 1130 01:18:09,792 --> 01:18:11,959 Karena tidak ada satu pun dari Anda pernah mau berkomunikasi dengan saya. 1131 01:18:11,959 --> 01:18:13,251 Adikku bersamamu setiap hari. 1132 01:18:13,251 --> 01:18:15,292 Saya tidak berpikir Anda bisa berkomunikasi dengannya. 1133 01:18:15,917 --> 01:18:17,292 Apakah kamu bertemu dengannya? 1134 01:18:21,001 --> 01:18:24,209 Di mana hard disk? Apakah kamu memilikinya? 1135 01:18:24,667 --> 01:18:26,251 Berikan padaku! 1136 01:18:32,042 --> 01:18:33,376 Jika aku melakukan, 1137 01:18:33,376 --> 01:18:34,792 maukah kamu menghindariku? 1138 01:18:35,084 --> 01:18:36,126 Pertanyaan bagus. 1139 01:18:36,126 --> 01:18:37,959 Saya serius akan memikirkannya. 1140 01:19:42,334 --> 01:19:44,167 Ayah dan anak Teo hilang, tuan! 1141 01:19:44,501 --> 01:19:46,834 Tutup bangunan, cari kemana-mana! 1142 01:19:54,126 --> 01:19:55,167 Berhenti berhenti... 1143 01:19:55,167 --> 01:19:56,126 Polisi! 1144 01:19:56,126 --> 01:19:57,376 Pergi! Dapatkan setelah mobil itu! 1145 01:20:35,792 --> 01:20:37,084 Kemana Lee pergi? 1146 01:20:43,834 --> 01:20:45,292 Cepat! 1147 01:21:40,459 --> 01:21:41,667 Buka pintunya! 1148 01:23:13,959 --> 01:23:15,417 Mobilnya mogok. 1149 01:23:23,042 --> 01:23:24,126 Dapatkan di belakang kemudi. 1150 01:23:24,126 --> 01:23:25,417 Tahan itu! 1151 01:23:31,709 --> 01:23:33,042 Hei, van saya! 1152 01:25:18,042 --> 01:25:19,167 Hentikan mobilnya! 1153 01:26:42,751 --> 01:26:44,542 Mengapa kamu membawa saya ke sini? 1154 01:26:44,542 --> 01:26:46,126 Apa yang kamu inginkan? 1155 01:26:46,917 --> 01:26:49,167 Meskipun hukum tidak bisa membawanya ke pengadilan, 1156 01:26:50,292 --> 01:26:52,292 Saya ingin dunia tahu itu 1157 01:26:52,292 --> 01:26:54,376 dia penjahat berbaju domba. 1158 01:26:54,376 --> 01:26:56,917 Kami akan menginterogasi Teo Jit Sin di depan dunia, 1159 01:26:57,126 --> 01:26:58,751 publik akan mengetahui siapa dia. 1160 01:27:02,126 --> 01:27:03,292 Teo Jit Sin! 1161 01:27:03,667 --> 01:27:04,834 Di sinilah Anda mulai menjadi kaya. 1162 01:27:04,834 --> 01:27:06,959 Saya ingin Anda mengatakan yang sebenarnya di sini. 1163 01:27:08,042 --> 01:27:09,376 Baik! 1164 01:27:10,042 --> 01:27:12,917 Yang benar adalah kalian orang menculik saya di sini. 1165 01:27:13,209 --> 01:27:15,959 Yang benar adalah Anda mendapatkan hibah dari pemerintah untuk obat-obatan "yatim" 1166 01:27:15,959 --> 01:27:17,584 berdasarkan penelitian palsu dan laporan pengembangan 1167 01:27:17,584 --> 01:27:20,501 antara 1997 dan 2003. 1168 01:27:20,501 --> 01:27:22,876 Anda juga menyuap pejabat pemerintah tertentu 1169 01:27:22,876 --> 01:27:26,042 untuk mendapatkan persetujuan mereka untuk menaruh obat "yatim" di pasar selama periode waktu tersebut. 1170 01:27:32,376 --> 01:27:34,667 Semua orang tahu betapa saya telah banyak membantu 1171 01:27:34,667 --> 01:27:36,917 pasien yang terinfeksi dengan kedua uang dan obat-obatan "yatim". 1172 01:27:37,417 --> 01:27:39,501 Jadi tuduhan Anda tidak valid. 1173 01:27:39,959 --> 01:27:41,167 Meletakkannya di! 1174 01:27:43,167 --> 01:27:44,501 Lihat diri mu sendiri! 1175 01:27:46,959 --> 01:27:49,584 Semua pasien yang terinfeksi menunggu obatnya. 1176 01:27:49,876 --> 01:27:51,417 Anda membuat obat palsu. 1177 01:27:51,417 --> 01:27:52,834 Mereka tidak bisa menyembuhkan pasien 1178 01:27:52,834 --> 01:27:54,084 Kenapa kau melakukan itu? 1179 01:27:54,084 --> 01:27:56,667 Saya tidak bisa menyembuhkan penyakit mereka, tapi aku menyembuhkan pikiran mereka. 1180 01:27:56,667 --> 01:27:58,501 Saya hanya ingin memberi mereka harapan. 1181 01:27:58,501 --> 01:27:59,709 Beri mereka harapan? 1182 01:27:59,709 --> 01:28:01,584 Itu harapan palsu! 1183 01:28:01,584 --> 01:28:03,042 Apakah kamu tidak memiliki hati nurani? 1184 01:28:03,042 --> 01:28:04,876 Suara hati adalah untuk orang biasa. 1185 01:28:04,876 --> 01:28:07,251 Hasilnya adalah yang penting ketika Anda melakukan hal-hal besar. 1186 01:28:07,251 --> 01:28:09,584 Saya tidak peduli. Saya akan melaporkan Anda ke polisi 1187 01:28:09,584 --> 01:28:11,042 jika kamu tidak berhenti. 1188 01:28:13,292 --> 01:28:16,126 Anda ingin menghancurkan saya. 1189 01:28:18,542 --> 01:28:20,126 Mengapa Anda membuat video ini? 1190 01:28:20,959 --> 01:28:22,584 Apa yang sebenarnya Anda inginkan dari saya? 1191 01:28:23,126 --> 01:28:25,209 Anda bertengkar dengan Ibu hari itu. 1192 01:28:26,084 --> 01:28:27,959 Adikku dan aku bersembunyi di sana. 1193 01:28:33,251 --> 01:28:34,792 Keesokan harinya 1194 01:28:34,792 --> 01:28:36,667 Ibu diculik. 1195 01:28:38,126 --> 01:28:40,126 Anda bilang tidak akan menyerah pada para penculik. 1196 01:28:40,126 --> 01:28:41,501 Jadi tidak ada tebusan yang dibayarkan, 1197 01:28:41,501 --> 01:28:42,876 itu yang kamu katakan ketika Anda mendengar tentang penculikan saya. 1198 01:28:42,876 --> 01:28:44,376 Setelah itu, Ibu menghilang ke udara. 1199 01:28:44,376 --> 01:28:45,792 Anda berada di belakang semua itu. 1200 01:28:45,792 --> 01:28:46,876 Anda takut ibu akan melaporkan Anda. 1201 01:28:46,876 --> 01:28:48,751 Jadi kau membunuhnya untuk tutup mulut. 1202 01:28:48,917 --> 01:28:51,626 Apakah Anda membayangkan hal-hal atau kamu sakit parah? 1203 01:28:51,626 --> 01:28:54,292 Sebelumnya di Dange Darul Perumahan Rakyat (Program Perumahan Rakyat), 1204 01:28:54,292 --> 01:28:57,334 dua lift rusak parah telah diperbaiki 1205 01:28:57,334 --> 01:29:00,251 dan penghuninya bisa kembali ke kehidupan normal mereka. 1206 01:29:00,751 --> 01:29:01,959 Oke, itu saja. 1207 01:29:01,959 --> 01:29:02,917 Hentikan perbuatan salah. 1208 01:29:02,917 --> 01:29:06,251 Mengebom Institut Biologi Darwin di Australia juga idemu. 1209 01:29:06,251 --> 01:29:07,126 Teruskan! 1210 01:29:07,126 --> 01:29:08,167 Mengapa saya ingin melakukan itu? 1211 01:29:08,167 --> 01:29:09,167 Untuk menghancurkan bukti. 1212 01:29:09,167 --> 01:29:10,792 Saya belum punya bukti untuk ... 1213 01:29:11,001 --> 01:29:12,709 Hilangnya ibu 1214 01:29:12,709 --> 01:29:14,126 atau pemboman itu dari Institut Biologi Darwin. 1215 01:29:14,334 --> 01:29:15,667 Tapi saya punya semua bukti 1216 01:29:15,667 --> 01:29:16,959 untuk kejahatan selanjutnya yang Anda lakukan. 1217 01:29:17,334 --> 01:29:18,542 Omong kosong! 1218 01:29:18,542 --> 01:29:20,292 Anda menyetor USD $ 10 juta ke akun, (HKD $ 78 Juta / 8,5 Juta Euro) 1219 01:29:20,292 --> 01:29:23,042 milik siapa Pengawas Institut Darwin. 1220 01:29:23,042 --> 01:29:25,001 Anda bertanya kepadanya untuk diam-diam melakukan penelitian virus. 1221 01:29:25,001 --> 01:29:28,042 Apa yang salah dengan menanyakan Institut melakukan penelitian tentang virus? 1222 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 Saya dalam bisnis farmasi! 1223 01:29:29,542 --> 01:29:32,542 Apa yang salah adalah, Anda menginginkan Institut untuk mengerjakan varian ZIKA. 1224 01:29:32,542 --> 01:29:33,751 Tapi diwaktu yang sama, 1225 01:29:33,751 --> 01:29:35,834 Anda menginginkan obat ajaib yang ditargetkan untuk diproduksi. 1226 01:29:35,834 --> 01:29:38,251 Anda membuat dan menyebarkan VR-23, 1227 01:29:38,251 --> 01:29:39,709 lalu letakkan obat baru di pasaran. 1228 01:29:39,709 --> 01:29:40,626 Begitulah cara Anda menghasilkan uang besar, 1229 01:29:40,626 --> 01:29:42,167 dan menjadi penyelamat dunia. 1230 01:29:42,167 --> 01:29:43,584 Maaf mengecewakanmu. 1231 01:29:43,584 --> 01:29:44,542 Saya tidak melakukan semua itu. 1232 01:29:44,542 --> 01:29:45,834 Teo Jit Sin! 1233 01:29:46,001 --> 01:29:47,459 Hari Penghakimanmu telah tiba. 1234 01:29:47,459 --> 01:29:48,751 Bukan terserah Anda untuk menyangkal apa yang Anda lakukan. 1235 01:29:48,751 --> 01:29:50,501 Semua buktinya ada di sini! 1236 01:29:56,126 --> 01:29:57,584 Saya hanya akan mengatakannya sekali lagi. 1237 01:29:57,667 --> 01:29:59,876 Saya tidak melakukan semua itu, tidak peduli apa yang kamu katakan. 1238 01:29:59,876 --> 01:30:01,209 Bukan? 1239 01:30:01,209 --> 01:30:02,876 Mengapa Anda membunuh reporter, Danny Song, untuk hard disk ini 1240 01:30:02,876 --> 01:30:04,292 jika kamu tidak melakukan hal-hal ini? 1241 01:30:04,292 --> 01:30:05,209 Mengapa kamu membunuh saudaraku? 1242 01:30:05,209 --> 01:30:06,209 dan istrinya? 1243 01:30:06,209 --> 01:30:08,042 Mengapa Anda orang mengeroyok dan menuduh saya tentang apa yang belum saya lakukan? 1244 01:30:08,042 --> 01:30:09,959 Baiklah, tolak semua yang kamu bisa! 1245 01:30:09,959 --> 01:30:12,042 Saya akan mengungkapkan apa yang ada di hard disk ini untuk umum. 1246 01:30:12,042 --> 01:30:13,251 Dunia akan tahu apa yang telah Anda lakukan 1247 01:30:13,251 --> 01:30:15,209 dalam waktu kurang dari 3 menit. 1248 01:30:24,167 --> 01:30:25,376 Berikan itu padaku! 1249 01:30:26,542 --> 01:30:27,834 Menonton ini! 1250 01:30:34,709 --> 01:30:35,917 Duan! 1251 01:30:35,959 --> 01:30:36,876 Roger! 1252 01:30:36,876 --> 01:30:37,959 Kami menemukan mereka 1253 01:30:37,959 --> 01:30:39,501 di pabrik terlantar Amanah. 1254 01:30:39,501 --> 01:30:41,751 Oke, ayo pergi sekarang juga! 1255 01:30:48,626 --> 01:30:49,709 Teo Jit Sin! 1256 01:30:49,709 --> 01:30:51,084 Apakah Anda mengaku bersalah atau tidak? 1257 01:30:51,459 --> 01:30:53,001 Karena kamu mengenal saya dengan sangat baik, 1258 01:30:53,376 --> 01:30:56,001 sudahkah kamu menghitung berapa banyak yang saya sumbangkan untuk amal setiap tahun? 1259 01:30:56,001 --> 01:30:58,334 Tidak ada yang akan percaya bahkan jika Anda menaruhnya di internet. 1260 01:30:58,334 --> 01:31:00,209 Karena tuduhan Anda tidak valid. 1261 01:31:00,209 --> 01:31:01,126 Karena Anda berkata begitu, saya akan mengunggahnya sekarang, 1262 01:31:01,126 --> 01:31:02,542 dan lihat bagaimana masyarakat meresponsnya. 1263 01:31:15,167 --> 01:31:16,459 Hei! 1264 01:31:16,459 --> 01:31:17,584 Saya belajar trik ini dari Anda. 1265 01:31:17,584 --> 01:31:19,459 Saya tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali. 1266 01:31:19,626 --> 01:31:20,876 Di mana Teo Jit Sin? 1267 01:31:20,876 --> 01:31:22,751 Dia akan ada di sini bersamamu 1268 01:31:22,959 --> 01:31:24,542 dalam 15 menit, aku janji. Baik? 1269 01:31:24,542 --> 01:31:26,042 - Ini Malaysia. - Aku tahu. 1270 01:31:26,042 --> 01:31:27,626 Anda menculik Teo Jit Sin, dan saya seorang polisi, 1271 01:31:27,626 --> 01:31:28,542 Saya harus melakukan pekerjaan saya. 1272 01:31:28,542 --> 01:31:29,876 Persis! Anda seorang polisi. 1273 01:31:29,876 --> 01:31:30,917 Tugas Anda adalah menyelesaikan kasus ini. 1274 01:31:30,917 --> 01:31:32,251 Tujuan pekerjaan Anda adalah untuk menemukan kebenaran. 1275 01:31:32,251 --> 01:31:33,167 Saya tidak ingin mendengarkan ini. 1276 01:31:33,167 --> 01:31:34,876 Baik! Apakah Anda belajar tentang Danny Song? 1277 01:31:35,042 --> 01:31:36,084 Phang Zhen Mei? 1278 01:31:36,084 --> 01:31:37,001 Benson Ho? 1279 01:31:37,001 --> 01:31:38,001 Teo Chun Loong? 1280 01:31:38,001 --> 01:31:38,834 Anda melakukannya, kan? 1281 01:31:38,834 --> 01:31:42,001 Tetapi ada pasien yang terinfeksi VR-23 Anda tidak tahu apa-apa tentang itu. 1282 01:31:42,667 --> 01:31:43,917 Apakah kamu akan 1283 01:31:43,917 --> 01:31:44,876 biarkan mereka mati 1284 01:31:44,876 --> 01:31:46,209 tanpa tahu kenapa? 1285 01:31:47,917 --> 01:31:49,917 Dia akan berada di sini dalam 15 menit, sesederhana itu! 1286 01:31:49,917 --> 01:31:52,084 Kami sudah tiba, Duan! Dimana kamu 1287 01:31:57,334 --> 01:31:59,001 Bahkan jika aku bisa menyisihkanmu 15 menit, 1288 01:31:59,001 --> 01:32:00,667 kolega saya di luar sana mungkin tidak setuju. 1289 01:32:01,626 --> 01:32:04,459 Jangan terlalu yakin. 1290 01:32:13,292 --> 01:32:14,251 Memegang! 1291 01:32:14,542 --> 01:32:15,667 Memegang! 1292 01:32:15,876 --> 01:32:17,459 Letakkan pistolnya! 1293 01:32:18,126 --> 01:32:19,751 Saya akan membunuhnya 1294 01:32:20,417 --> 01:32:22,126 Memahami? 1295 01:32:23,792 --> 01:32:24,876 Duan! 1296 01:32:24,876 --> 01:32:26,459 Televisi disiarkan langsung di sana. 1297 01:32:26,459 --> 01:32:28,001 Bos kami mengatakan tidak ada gerakan sembrono! 1298 01:32:28,001 --> 01:32:28,917 Baik! 1299 01:32:32,292 --> 01:32:34,001 Saya akan menuntut Anda karena fitnah. 1300 01:32:36,584 --> 01:32:37,834 Mengapa? 1301 01:32:38,167 --> 01:32:40,709 Mengapa kamu, kakakmu, dan ibumu 1302 01:32:41,251 --> 01:32:43,042 ingin sekali menghancurkanku? 1303 01:32:43,042 --> 01:32:43,876 Berhenti berbicara! 1304 01:32:43,876 --> 01:32:45,459 Saya berencana untuk memberikan semua yang saya miliki. 1305 01:32:45,459 --> 01:32:46,542 Kamu anakku! 1306 01:32:46,542 --> 01:32:48,251 Saya berkata, "Berhenti bicara!" 1307 01:32:48,917 --> 01:32:50,501 Apakah Anda tahu hal terburuk itu pernah terjadi pada saya? 1308 01:32:50,501 --> 01:32:52,626 Memiliki Anda sebagai ayah saya! 1309 01:32:52,667 --> 01:32:54,042 Aku benar-benar berharap aku belum dilahirkan, 1310 01:32:54,042 --> 01:32:55,292 bahwa aku tidak pernah ada di dunia ini. 1311 01:32:55,292 --> 01:32:56,459 Anda harus dikutuk ke neraka 1312 01:32:56,459 --> 01:32:57,709 untuk kejahatan menjulang yang Anda lakukan. 1313 01:32:57,709 --> 01:32:58,834 Aku mungkin tercela dan tak tahu malu padamu. 1314 01:32:58,834 --> 01:33:00,042 Tapi bagaimanapun juga aku ayahmu. 1315 01:33:00,042 --> 01:33:01,334 Anda mungkin tidak menghormati saya, 1316 01:33:01,334 --> 01:33:03,292 tetapi Anda tidak harus bergabung dengan orang asing untuk memfitnah saya. 1317 01:33:03,292 --> 01:33:04,167 Anda tidak harus mengeroyok untuk menarik saya ke bawah. 1318 01:33:04,167 --> 01:33:05,709 Tutup mulutmu! 1319 01:33:06,584 --> 01:33:07,459 Pergi ke neraka! 1320 01:33:07,459 --> 01:33:08,292 Dingin! 1321 01:33:08,292 --> 01:33:09,667 - Jangan mendekat! - Tenang. 1322 01:33:10,876 --> 01:33:12,209 Anda ingin saya mati. 1323 01:33:12,209 --> 01:33:13,959 Tidak perlu mencari alasan sendiri. 1324 01:33:13,959 --> 01:33:15,876 Tarik pistolmu padaku. 1325 01:33:16,251 --> 01:33:17,167 Disini! 1326 01:33:17,167 --> 01:33:18,251 Ayo! 1327 01:33:18,251 --> 01:33:19,709 Tarik pelatuknya! 1328 01:33:19,709 --> 01:33:21,334 Lakukan itu, kau brengsek 1329 01:33:25,626 --> 01:33:27,001 Pergi! Pergi! Pergi! Pergi! 1330 01:33:56,959 --> 01:33:58,501 Jatuhkan senjatanya! 1331 01:33:58,709 --> 01:34:00,126 Jatuhkan senjatanya! 1332 01:34:00,292 --> 01:34:01,042 Saya membela diri, 1333 01:34:01,042 --> 01:34:02,334 tapi itu meledak secara tidak sengaja. 1334 01:34:02,542 --> 01:34:03,959 Tangkap dia! 1335 01:34:04,292 --> 01:34:05,584 Pergi ambil yang lain! 1336 01:34:06,126 --> 01:34:07,042 Teo Jit Sin! 1337 01:34:07,042 --> 01:34:09,126 Saya ingin dunia melihat Anda dari dekat. 1338 01:34:09,126 --> 01:34:11,209 Kami akan melihat apa yang mereka katakan. 1339 01:34:22,626 --> 01:34:24,834 Bagaimana jika Teo Jit Sin menyangkal semua hal jahat yang dia lakukan? 1340 01:34:25,001 --> 01:34:26,584 Dimana ada kebenaran, 1341 01:34:26,584 --> 01:34:28,042 ada pengorbanan. 1342 01:34:28,667 --> 01:34:30,042 Jangan khawatir, 1343 01:34:30,376 --> 01:34:31,876 kamu akan baik-baik saja. 1344 01:34:32,542 --> 01:34:34,667 Mengapa kamu ingin mengekspos ayahmu? 1345 01:34:35,709 --> 01:34:37,334 Aku benci untuk ... 1346 01:34:38,251 --> 01:34:40,251 hidup dalam ilusinya 1347 01:34:40,876 --> 01:34:42,292 Dan kau? 1348 01:34:43,126 --> 01:34:44,876 Saya seorang jurnalis. 1349 01:35:40,709 --> 01:35:42,834 Inilah perjanjian penyelesaian perceraian. 1350 01:35:42,834 --> 01:35:44,167 Silakan lihat. 1351 01:35:44,167 --> 01:35:45,001 Anda dapat menandatangani nama Anda 1352 01:35:45,001 --> 01:35:46,542 jika Anda tidak memiliki pertanyaan. 1353 01:36:23,459 --> 01:36:24,792 Tepuk tangan! 1354 01:36:26,834 --> 01:36:28,292 Tepuk tangan! 1355 01:36:33,834 --> 01:36:35,167 Baik, 1356 01:36:35,501 --> 01:36:37,084 kita teman sekarang! 1357 01:36:39,751 --> 01:36:41,667 Lama tidak ada pelukan! 1358 01:37:34,959 --> 01:37:36,334 Setelah persidangan pidana 6 bulan, 1359 01:37:36,334 --> 01:37:38,084 Pengadilan Federal Malaysia memutuskan bahwa ... 1360 01:37:38,084 --> 01:37:41,251 Teo Jit Sin tidak bersalah membunuh putranya, Teo Chun Yann, 1361 01:37:41,251 --> 01:37:43,417 tetapi bersalah atas pembunuhan tak disengaja, dan dijatuhi hukuman 20 tahun penjara. 1362 01:37:43,667 --> 01:37:47,251 Pada saat yang sama, Pengadilan dibebaskan Teo Jit Sin dari semua tuduhan lain terhadapnya. 1363 01:37:47,376 --> 01:37:51,626 Adapun kasus perdata Teo Jit Sin melawan reporter berita, Carly Yuen, untuk fitnah. 1364 01:37:51,626 --> 01:37:54,334 Pengadilan memutuskan bahwa Carly Yuen bersalah atas fitnah. 1365 01:37:54,334 --> 01:37:57,126 Carly Yuen harus membayar Teo Jit Sin 1 USD 1366 01:37:57,126 --> 01:37:59,834 sebagai kompensasi. 1367 01:38:37,542 --> 01:38:42,376 "Untuk mengenang Chi Sen Yan dan kerja kerasnya" 100344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.