Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,040
David Vincent?
3
00:00:29,075 --> 00:00:30,598
- Sim.
- Mike Calvin.
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,399
- Chegou r�pido.
- Scoville me emprestou seu avi�o.
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,109
- � este o barco que viu a colis�o.
- Sim.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,794
O que lhe parece?
Leu o meu artigo?
7
00:00:38,960 --> 00:00:42,191
Sim. Meteorito se choca
com sat�lite meteorol�gico.
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,680
Com base na opini�o
da for�a a�rea.
9
00:00:44,715 --> 00:00:46,477
- E voc� o que acha?
- N�o sei.
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,634
H� informes de ovnis nessa �rea.
11
00:00:50,160 --> 00:00:53,436
Poderia ser um meteorito,
mas n�o estou certo.
12
00:00:54,200 --> 00:00:55,918
Vamos dar uma olhada.
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,152
Acha que o seguiram?
14
00:01:12,040 --> 00:01:15,396
Se h� restos extraterrestres a bordo,
interessa a eles tamb�m.
15
00:01:34,880 --> 00:01:36,279
� do Chronicle?
16
00:01:36,480 --> 00:01:39,995
Sim. O capit�o disse que
pod�amos dar uma olhada.
17
00:01:40,160 --> 00:01:43,675
Podem ir. Na tr�s,
existem duas caixas grandes.
18
00:01:44,720 --> 00:01:45,994
Hei.
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,313
Viu a colis�o?
20
00:01:48,920 --> 00:01:52,356
N�o tenho certeza o que era.
De repente come�ou a cair a sucata.
21
00:01:52,440 --> 00:01:53,475
De que tipo?
22
00:01:53,760 --> 00:01:56,320
Coisas de metal, tubos, arame.
23
00:01:57,440 --> 00:01:59,510
- Nada mais?
- Nada mais.
24
00:01:59,600 --> 00:02:02,956
Vamos � terra tomar uma cerveja.
Nada nos molestar�.
25
00:02:28,840 --> 00:02:32,435
- E a tripula��o?
- A maioria est� em terra.
26
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Espere.
27
00:02:40,120 --> 00:02:41,348
J� podemos ir.
28
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Mike.
29
00:03:10,920 --> 00:03:13,639
- H� algo?
- Nada mais que sacos e barris.
30
00:03:15,440 --> 00:03:17,874
- A que horas o barco atracou?
- �s 10h.
31
00:03:18,960 --> 00:03:22,157
J� faz 5 horas. Pode ser
que tenham chegado antes.
32
00:03:22,520 --> 00:03:26,035
Se os extraterrestres os levaram,
os restos eram importantes.
33
00:03:29,840 --> 00:03:33,276
- Querem algo?
- M�os para cima. Pegue as armas.
34
00:03:44,560 --> 00:03:45,834
Corra, Mike.
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Pare!
36
00:04:20,680 --> 00:04:22,796
OS INVASORES
37
00:04:29,120 --> 00:04:32,954
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
38
00:04:38,040 --> 00:04:40,110
Os Invasores...
39
00:04:40,480 --> 00:04:43,438
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
40
00:04:43,960 --> 00:04:46,679
Seu destino: a Terra.
41
00:04:47,000 --> 00:04:51,039
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
42
00:04:52,960 --> 00:04:55,076
David Vincent os viu.
43
00:04:55,160 --> 00:04:59,278
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
44
00:04:59,360 --> 00:05:02,636
procurando um atalho
que nunca encontrou.
45
00:05:05,160 --> 00:05:08,118
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
46
00:05:08,320 --> 00:05:12,029
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
47
00:05:12,880 --> 00:05:17,192
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
48
00:05:19,160 --> 00:05:23,472
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
49
00:05:23,640 --> 00:05:25,870
Que tomaram a forma humana.
50
00:05:25,960 --> 00:05:28,872
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
51
00:05:28,960 --> 00:05:31,952
de que o pesadelo j� come�ou.
52
00:05:32,960 --> 00:05:35,997
Atores convidados:
J. D. Cannon
53
00:05:36,640 --> 00:05:38,312
Chris Robinson
54
00:05:39,200 --> 00:05:40,838
Larry Gates
55
00:05:41,120 --> 00:05:42,997
Kent Smith
56
00:05:43,560 --> 00:05:45,278
Roy Poole
57
00:05:45,680 --> 00:05:49,514
Epis�dio de hoje: A Organiza��o.
58
00:05:54,920 --> 00:05:57,878
MOTEL FECHADO
59
00:06:09,240 --> 00:06:11,913
A busca de restos
de uma nave extraterrestre...
60
00:06:12,000 --> 00:06:15,959
...levou David Vincent cair
em m�os de um inimigo impiedoso...
61
00:06:16,120 --> 00:06:19,908
...sem saber que o barco
n�o levava s� uma carga alien�gena...
62
00:06:20,240 --> 00:06:21,992
...sim, duas.
63
00:06:56,480 --> 00:06:58,072
N�o estava.
64
00:06:58,160 --> 00:07:01,072
Claro que olhamos,
por�m n�o estava.
65
00:07:01,400 --> 00:07:03,914
Exato, nas tr�s.
66
00:07:04,120 --> 00:07:05,997
Sim, haviam dois.
67
00:07:06,440 --> 00:07:08,590
N�o, um escapou.
68
00:07:08,920 --> 00:07:11,229
Vincent, David Vincent.
69
00:07:12,200 --> 00:07:13,474
Sim, senhor.
70
00:07:15,400 --> 00:07:16,992
Est� a caminho.
71
00:07:28,320 --> 00:07:31,039
Bem, Vincent.
Comecemos de novo.
72
00:07:31,120 --> 00:07:34,590
- Quem te contou do envio?
- Como soube onde encontr�-lo?
73
00:07:35,040 --> 00:07:36,837
Onde est� o seu s�cio?
74
00:07:37,000 --> 00:07:38,513
Fugiu.
75
00:07:41,400 --> 00:07:44,278
O encontraremos.
Nos diga, onde.
76
00:07:59,400 --> 00:08:01,470
- O que aconteceu?
- Erramos. Os restos n�o estavam l�.
77
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
- Eles, sim.
- Sim.
78
00:08:02,680 --> 00:08:05,240
- At� onde os seguiu?
- Ao rio, mais de um quil�metro daqui.
79
00:08:05,320 --> 00:08:07,276
- E a� os perdeu?
- Sim.
80
00:08:07,360 --> 00:08:09,749
De acordo.
Volte daqui.
81
00:08:09,840 --> 00:08:12,434
- Irei at� Pinewood.
- S�o uns 6 quil�metros.
82
00:08:12,520 --> 00:08:15,557
Os guardas vir�o comigo.
Nos separaremos.
83
00:08:15,680 --> 00:08:18,320
Tenho um telefone no carro.
Se encontrar David, me chame.
84
00:08:18,355 --> 00:08:19,514
Se puder, o farei.
85
00:09:29,200 --> 00:09:33,113
Bem, Sr. Vincent,
tem passado mal. Sinto...
86
00:09:34,320 --> 00:09:36,754
...mas o que voc� tem procurado.
87
00:09:37,360 --> 00:09:38,679
Esperem l� fora.
88
00:09:41,520 --> 00:09:42,960
Sabe, Sr. Vincent?
89
00:09:42,995 --> 00:09:46,589
Tive que sair de uma festa
espetacular para vir conhec�-lo.
90
00:09:48,080 --> 00:09:49,957
Me chamo Kalter.
91
00:09:50,360 --> 00:09:51,759
Peter Kalter.
92
00:09:52,760 --> 00:09:54,352
O que v�o fazer comigo?
93
00:09:55,640 --> 00:09:58,359
Isso depende totalmente de voc�.
94
00:09:59,440 --> 00:10:02,671
Vejamos, onde podemos
encontrar seu companheiro?
95
00:10:06,400 --> 00:10:10,757
- Tem algo que nos pertence.
- Unicamente levou a sua pr�pria vida.
96
00:10:10,840 --> 00:10:13,035
Sua lealdade � quase po�tica.
97
00:10:14,480 --> 00:10:16,516
J� pensou nas consequ�ncias?
98
00:10:16,720 --> 00:10:18,472
As consequ�ncias
me dizem respeito, certo?
99
00:10:20,240 --> 00:10:22,037
N�o tenho nada a dizer.
100
00:10:22,560 --> 00:10:24,437
Este n�o era seu primeiro trabalho.
101
00:10:26,400 --> 00:10:30,473
Tem experi�ncia. Ningu�m rouba
algo que n�o pode controlar.
102
00:10:33,240 --> 00:10:34,320
Por que n�o?
103
00:10:34,355 --> 00:10:37,915
Faz falta uma organiza��o
como a nossa para que tanta coisa...
104
00:10:38,000 --> 00:10:39,399
... seja dividida e distribuida.
105
00:10:42,960 --> 00:10:46,396
N�o sabia nada de seu envio
quando subi ao barco.
106
00:10:46,880 --> 00:10:49,678
- N�o sou bobo, Sr. Vincent.
- Nem eu um ladr�o.
107
00:10:49,760 --> 00:10:51,955
- E o que fazia nesse navio?
- Buscava outra coisa.
108
00:10:52,040 --> 00:10:53,314
Que coisa?
109
00:10:54,200 --> 00:10:56,839
Peda�os de metal, pe�as el�tricas...
110
00:10:57,520 --> 00:11:00,876
Havia muitas caixas l�. Pode ser
que levassem a sua com a minha.
111
00:11:01,280 --> 00:11:02,395
Est� mentindo.
112
00:11:02,560 --> 00:11:05,154
- Levariam suas drogas por erro.
- Eles?
113
00:11:06,000 --> 00:11:08,673
Quem, Sr. Vincent?
Quem s�o "eles"?
114
00:11:09,320 --> 00:11:11,231
- Um grupo.
- Um grupo?
115
00:11:11,440 --> 00:11:13,556
Que tipo de grupo?
Onde posso encontr�-los?
116
00:11:13,640 --> 00:11:15,631
- N�o pode.
- Sabe quem sou?
117
00:11:16,600 --> 00:11:19,239
Nem sequer sua organiza��o
pode chegar perto deles.
118
00:11:19,320 --> 00:11:21,834
Temos um bra�o muito grande.
119
00:11:25,720 --> 00:11:27,517
Quem s�o?
120
00:11:37,000 --> 00:11:38,956
Estamos nos divertindo.
121
00:11:49,240 --> 00:11:50,958
Muito bem. Vou dizer.
122
00:11:53,600 --> 00:11:55,113
Sua vida...
123
00:11:55,960 --> 00:11:58,269
...depende de que eu acredite
no que me diz.
124
00:12:55,760 --> 00:12:58,228
Invasores do espa�o!
125
00:13:01,960 --> 00:13:06,112
Algu�m que joga com sua vida deveria
buscar uma defesa mais aceit�vel.
126
00:13:06,520 --> 00:13:08,909
Algu�m que joga com a vida,
n�o mente.
127
00:13:09,040 --> 00:13:10,996
Isso poderia ser o seu epit�fio.
128
00:13:14,400 --> 00:13:17,472
- Mike.
- Sinto. Me deu uma oportunidade...
129
00:13:17,960 --> 00:13:19,518
...mas eu vim lhe buscar.
130
00:13:19,600 --> 00:13:22,040
Eu o encontrei observando
com isso.
131
00:13:22,075 --> 00:13:23,314
� ele que fugiu.
132
00:13:24,560 --> 00:13:27,870
Continua esperando que eu acredite
nos extraterrestres?
133
00:13:29,080 --> 00:13:30,354
Saiam para dar uma olhada.
134
00:13:34,520 --> 00:13:36,875
- Quem s�o, David?
- Meliantes.
135
00:13:40,480 --> 00:13:42,948
Essa palavra eu n�o gosto.
136
00:13:44,400 --> 00:13:46,197
Onde est� nosso carregamento?
137
00:13:50,880 --> 00:13:52,757
N�o sei do que me fala.
138
00:13:52,840 --> 00:13:56,150
Falo de vida ou morte.
A sua. Onde est�?
139
00:13:56,520 --> 00:13:58,272
Disse a verdade. N�o percebeu.
140
00:13:59,800 --> 00:14:02,997
Bom. J� se faz tarde
e quero voltar � festa.
141
00:14:04,040 --> 00:14:07,510
N�o h� raz�o para que continuem vivos.
142
00:14:29,160 --> 00:14:31,116
Volte a cercar a cidade.
143
00:14:31,440 --> 00:14:34,398
Se falharmos,
voltaremos para o rio.
144
00:14:46,640 --> 00:14:48,232
Essa primeiro, Perry.
145
00:14:48,480 --> 00:14:50,118
Ele n�o sabe nada.
146
00:14:50,360 --> 00:14:52,396
Quer dizer
que n�o admitiu nada.
147
00:14:56,040 --> 00:14:58,600
� sua �ltima oportunidade,
onde est� a mercadoria?
148
00:15:01,120 --> 00:15:03,793
Depois v� voc�.
Onde est�?
149
00:15:30,440 --> 00:15:31,759
Estejam preparados.
150
00:15:36,640 --> 00:15:37,914
De acordo, soltem-no.
151
00:15:38,440 --> 00:15:40,635
Coloquem-nos dentro e v�o embora.
152
00:15:44,440 --> 00:15:46,556
Se tivessem sido suficientemente
est�pidos para roubar-nos...
153
00:15:46,760 --> 00:15:48,876
...n�o seriam para morrer por ele.
154
00:16:02,240 --> 00:16:03,514
Soltem-nos.
155
00:16:05,960 --> 00:16:09,157
Scoville? Edgar Scoville?
156
00:16:09,440 --> 00:16:11,670
Que inesperado prazer.
157
00:16:12,720 --> 00:16:14,472
David, Mike, est�o bem?
158
00:16:17,040 --> 00:16:20,112
- O qu�? S�o amigos seus?
- Sim.
159
00:16:20,360 --> 00:16:22,510
- N�o sab�a.
- Alguma mudan�a?
160
00:16:22,600 --> 00:16:24,955
Claro. Conosco e Edgar Scoville...
161
00:16:25,360 --> 00:16:27,555
...ainda que ele preferisse
n�o me conhecer.
162
00:16:30,000 --> 00:16:33,913
Voc� acreditou
no que lhe contou Vincent?
163
00:16:34,960 --> 00:16:36,188
Trabalhamos juntos.
164
00:16:36,680 --> 00:16:39,717
Por que n�o me conta?
Talvez possa ajud�-los.
165
00:16:40,520 --> 00:16:41,669
N�o, obrigado.
166
00:16:43,120 --> 00:16:45,156
Com quem acha que fala?
167
00:16:49,800 --> 00:16:53,270
Se fosse o que voc� acredita,
teria maltratado os seus amigos.
168
00:16:53,640 --> 00:16:54,709
Pois �.
169
00:16:55,800 --> 00:16:57,836
Em que poderia ajudar-nos?
170
00:16:58,360 --> 00:17:01,670
Se voc� acreditar neles?
N�o sei, de muitas maneiras.
171
00:17:02,200 --> 00:17:04,839
Tenho uma grande organiza��o,
muitos contatos.
172
00:17:05,120 --> 00:17:08,351
N�o estamos interessados.
David, Mike.
173
00:17:15,440 --> 00:17:18,591
N�o ir� se unir a
esses sujeitos, Sr. Kalter?
174
00:17:19,000 --> 00:17:21,150
- Claro que n�o.
- Est�o loucos.
175
00:17:21,640 --> 00:17:22,993
Claro.
176
00:17:25,400 --> 00:17:26,992
Teriam que estar.
177
00:17:31,640 --> 00:17:33,392
O que queriam de voc�s?
178
00:17:33,880 --> 00:17:37,031
Tr�fico de narc�ticos. Acreditam
que hav�amos roubado sua mercadoria.
179
00:17:37,680 --> 00:17:41,593
Me surpreende que n�o os tenha morto.
Peter Kalter � o pior.
180
00:17:41,960 --> 00:17:44,110
Por um momento
pensei que me matar�a.
181
00:17:44,960 --> 00:17:47,758
O que poderia fazer por n�s?
182
00:17:48,480 --> 00:17:51,472
Matar muitos.
Dos invasores e dos nossos.
183
00:17:51,560 --> 00:17:54,518
Se quiser.
Por�m n�o est� do nosso lado.
184
00:17:54,720 --> 00:17:56,836
J� temos o suficiente
com uma guerra.
185
00:17:56,960 --> 00:17:59,997
- Se baseia no que disse a imprensa?
- Um tal Harold Beal...
186
00:18:00,080 --> 00:18:03,868
...era abastecedor de algumas empresas
do Noreste, incluida a minha.
187
00:18:04,120 --> 00:18:06,031
Queria depor contra ele.
188
00:18:06,200 --> 00:18:10,239
Kalter destruiu sua empresa porque
se negou a lhe dar 50% de desconto.
189
00:18:10,480 --> 00:18:13,119
Ainda rastreiam o r�o Hudson
na busca de Harold Beal.
190
00:18:14,160 --> 00:18:16,355
Eu mesmo o conheci no ano passado.
191
00:18:17,760 --> 00:18:21,036
Um membro quis entrar
no Uptown Athletic Club.
192
00:18:21,200 --> 00:18:22,872
Eu votei contra.
193
00:18:23,040 --> 00:18:27,158
Este membro o trouxe para que
v�ssemos a import�ncia que tinha.
194
00:18:27,960 --> 00:18:31,316
Os demais votaram a seu favor,
por�m resolvi votar contra.
195
00:18:31,520 --> 00:18:35,672
Um voto basta.
Depois sa� do clube.
196
00:18:36,720 --> 00:18:39,951
N�o gosto dele,
e ele n�o gosta de mim.
197
00:18:41,720 --> 00:18:43,631
N�o gosto do seu jeito de pensar.
198
00:18:45,440 --> 00:18:47,960
Passe pelo meu escrit�rio
amanh� cedo.
199
00:18:47,995 --> 00:18:50,235
Ver� uma carta que me enviou
a mulher de Harold.
200
00:18:50,440 --> 00:18:52,556
N�o podeira enviar umas pe�as a tempo...
201
00:18:53,640 --> 00:18:56,359
...e algu�m lhe quebrou os dois bra�os.
202
00:19:08,280 --> 00:19:12,068
Temos obriga��es para com
fornecedores, atacadistas...
203
00:19:12,160 --> 00:19:14,310
...distribuidores e usu�rios.
204
00:19:14,880 --> 00:19:17,792
N�o � bom prometer
e n�o mandar.
205
00:19:18,720 --> 00:19:21,598
N�o, eu sei, Sr. Weller.
206
00:19:21,840 --> 00:19:24,035
Quanto tempo v�o demorar
para recuperar a mercadoria?
207
00:19:24,960 --> 00:19:26,712
N�o sei.
208
00:19:26,880 --> 00:19:29,678
Estou sendo sincero,
estou em um beco sem sa�da.
209
00:19:30,200 --> 00:19:31,679
Estamos...
210
00:19:32,480 --> 00:19:34,550
...falando de...
211
00:19:34,720 --> 00:19:36,870
...10, 11 ou 12 milh�es de d�lares.
212
00:19:38,520 --> 00:19:40,954
Acredito que deveria tentar novamente.
213
00:19:42,680 --> 00:19:44,193
Claro, senhor.
214
00:19:45,080 --> 00:19:48,470
Poderiam te ajudar
Vincent e seus s�cios?
215
00:19:49,400 --> 00:19:51,640
N�o creio que saibam
mais do que n�s.
216
00:19:51,675 --> 00:19:54,552
Por�m, t�m uma hist�ria
sobre quem o tem.
217
00:19:55,720 --> 00:19:58,473
Vincent est� associado
com pessoas muito importantes.
218
00:19:59,280 --> 00:20:02,875
Um rep�rter e um milion�rio
chamado Scoville.
219
00:20:03,840 --> 00:20:06,308
S�o pessoas dif�ceis de manipular.
220
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
O s�o?
221
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
De verdade?
222
00:20:10,440 --> 00:20:14,228
Tenho um mau pressentimento.
Vincent e Scoville n�o gostam de mim.
223
00:20:15,680 --> 00:20:17,159
N�o sei se podemos confiar neles.
224
00:20:17,240 --> 00:20:19,959
Pode ser que nos apresentem
outras solu��es.
225
00:20:20,400 --> 00:20:22,630
Acho que voc� pode lidar com eles.
226
00:20:24,040 --> 00:20:26,190
- Tentarei.
- Bem.
227
00:20:30,680 --> 00:20:32,352
Obrigado, Pete.
228
00:20:39,120 --> 00:20:41,156
Chame David Vincent.
229
00:20:42,360 --> 00:20:44,351
Pergunte se posso v�-lo.
230
00:20:57,560 --> 00:20:59,720
- Parece uma boa mulher.
- Ela �.
231
00:20:59,755 --> 00:21:01,472
E seu marido
era um bom homem.
232
00:21:02,880 --> 00:21:04,518
Concordo com voc�.
233
00:21:04,640 --> 00:21:08,076
- Kalter � como voc� descreveu.
- Mas, o qu�?
234
00:21:09,040 --> 00:21:10,917
Tem uma organiza��o.
235
00:21:11,920 --> 00:21:15,595
Centenas de contatos que nos ajudariam
a encontrar o que buscamos.
236
00:21:16,840 --> 00:21:20,310
Qual a nossa prioridade? Lutar
contra delinquentes ou alien�genas?
237
00:21:20,400 --> 00:21:23,198
Alien�genas. Por�m n�o significa
que devamos utilizar Kalter.
238
00:21:23,320 --> 00:21:25,788
Os extraterrestres
t�m os seus narc�ticos.
239
00:21:26,040 --> 00:21:29,999
Com seus contatos poderiam recuper�-los
e talvez tamb�m as nossas caixas.
240
00:21:30,400 --> 00:21:32,868
- Poder�amos tentar.
- N�o.
241
00:21:32,960 --> 00:21:36,200
Nos ajudar�a a recuperar as caixas
e as provas poderiam ser boas.
242
00:21:36,235 --> 00:21:37,269
N�o.
243
00:21:37,560 --> 00:21:40,711
- Se n�o funcionar, esquecemos tudo.
- N�o poder�.
244
00:21:40,880 --> 00:21:43,760
Ele conseguir� os seus narc�ticos
e voc� saber� muito.
245
00:21:43,795 --> 00:21:45,990
N�o vai te deixar escapar.
N�o.
246
00:21:46,280 --> 00:21:49,636
� uma quest�o moral.
N�o se pode apagar um fogo com outro.
247
00:21:49,800 --> 00:21:54,157
Me preocupa que voc� se meta nisso
e veja algo que n�o deve.
248
00:21:54,360 --> 00:21:57,158
Poderia acabar no fundo do rio,
igual a Harold Beal.
249
00:21:57,320 --> 00:22:00,517
Eu sei, por�m � uma oportunidade.
250
00:22:03,840 --> 00:22:06,877
- N�o retornou a minha chamada.
- Como chegou aqui?
251
00:22:08,760 --> 00:22:12,719
Tenho ligado desde ontem.
Em seu apartamento, aqui.
252
00:22:13,760 --> 00:22:15,318
Aqui n�o tem nenhuma chamada.
253
00:22:16,000 --> 00:22:19,788
O escutei dizer que talvez
poder�amos colaborar.
254
00:22:21,720 --> 00:22:25,395
Se o fizermos, o que queremos?
Extraterrestres ou narc�ticos?
255
00:22:26,600 --> 00:22:29,592
- Uma m�o lava a outra.
- Sem acordo.
256
00:22:29,960 --> 00:22:33,396
Buscamos extraterrestres.
Os narc�ticos jogamos no rio.
257
00:22:35,720 --> 00:22:36,914
Vamos.
258
00:22:50,560 --> 00:22:53,438
N�o sei, Sr. Scoville.
Disse que nos escutaria, nada mais.
259
00:22:55,360 --> 00:22:56,839
Sem d�vida.
260
00:22:57,400 --> 00:22:58,515
Sim.
261
00:23:12,240 --> 00:23:13,719
Muito bem, o que quer?
262
00:23:14,840 --> 00:23:17,479
- Um artigo em seu jornal.
- O que ele dir�?
263
00:23:17,720 --> 00:23:19,711
Uma caixa que contem restos...
264
00:23:19,960 --> 00:23:23,430
...da colis�o com o meteorito...
265
00:23:23,520 --> 00:23:26,717
...ser� levada amanh�
da �rea 56 para a base a�rea.
266
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
Uma not�cia falsa.
267
00:23:29,280 --> 00:23:32,158
- Se lhes falta um, vir�o busc�-la.
- Com certeza.
268
00:23:32,400 --> 00:23:33,913
Sinto, n�o posso faz�-lo.
269
00:23:35,200 --> 00:23:37,760
Edgar tem raz�o.
Se joga com fogo, pode se queimar.
270
00:23:37,795 --> 00:23:40,399
J� come�ou. Quer
que publique uma noticia falsa.
271
00:23:40,480 --> 00:23:44,519
E depois lhe pediremos
que cometa um crime horrivel.
272
00:23:45,000 --> 00:23:47,116
Voc�s desejam encontr�-los
tanto como n�s.
273
00:23:48,000 --> 00:23:52,118
Escr�pulos s�o muito bons,
mas uma vez s�...
274
00:23:53,600 --> 00:23:54,635
...porque n�o os esquece?
275
00:23:55,520 --> 00:23:57,317
Essa n�o � a maneira.
276
00:23:57,840 --> 00:23:59,114
Mike.
277
00:24:00,240 --> 00:24:01,593
O que me diz?
278
00:24:02,320 --> 00:24:03,878
S� este favor.
279
00:24:09,040 --> 00:24:11,110
Bem, na edi��o de amanh�.
280
00:24:28,360 --> 00:24:31,033
Aonde est�o os seus extraterrestres,
Sr. Vincent?
281
00:24:32,600 --> 00:24:34,591
Podem n�o ter lido a noticia.
282
00:24:34,880 --> 00:24:36,552
Ou talvez n�o acreditem nela.
283
00:24:36,680 --> 00:24:40,195
Ou talvez eu tenha me metido nisso
porque quisesse acreditar.
284
00:25:01,000 --> 00:25:03,833
J� perdemos bastante tempo.
Vamos voltar.
285
00:25:04,400 --> 00:25:05,674
Ainda n�o.
286
00:25:06,080 --> 00:25:08,514
Estamos quase na base a�rea.
D� a volta.
287
00:25:15,640 --> 00:25:17,073
Nos est�o seguindo.
288
00:25:24,000 --> 00:25:25,672
Pare. N�o quero problemas.
289
00:25:26,040 --> 00:25:27,758
Qual � o l�mite de velocidade?
290
00:25:28,360 --> 00:25:30,828
- 65.
- Estou a 50.
291
00:25:34,960 --> 00:25:36,951
Pare, lhe disse que n�o quero problemas.
292
00:25:40,400 --> 00:25:42,960
Escuta alguma sirene
ou v� luzes vermelhas.
293
00:25:44,360 --> 00:25:46,078
N�o creio que seja a policia.
294
00:26:37,000 --> 00:26:38,274
Vamos.
295
00:26:39,080 --> 00:26:41,514
Temos de nos afastar
o dep�sito vai explodir.
296
00:27:02,840 --> 00:27:06,150
- Por que fez, Vincent?
- Eu o quero vivo.
297
00:27:06,920 --> 00:27:08,956
Ent�o, somos bons amigos?
298
00:27:09,080 --> 00:27:11,435
Pode contar a sua gente
o que sabe.
299
00:27:12,520 --> 00:27:14,476
Me salvou a vida.
300
00:27:16,000 --> 00:27:17,513
Estamos em paz.
301
00:27:20,640 --> 00:27:23,518
Ent�o, quem pensa
que roubou a mercadoria?
302
00:27:23,800 --> 00:27:25,840
Lhe contei o que passou.
303
00:27:25,875 --> 00:27:29,150
Por�m, n�o viu nenhuma
dessas "coisas", certo?
304
00:27:29,240 --> 00:27:31,560
Atacaram o caminh�o.
Isso deve provar algo.
305
00:27:31,595 --> 00:27:33,676
Queremos saber quem fez?
306
00:27:33,840 --> 00:27:37,037
- Que jeito tinha a pol�cia
- De polic�a.
307
00:27:40,040 --> 00:27:41,792
Olhem, isso vai soar estranho...
308
00:27:41,880 --> 00:27:45,270
Pete, esse Vincent
est� jogando com voc�.
309
00:27:45,920 --> 00:27:49,310
Pode ser que tente fazer um
acordo com algum estrangeiro.
310
00:27:53,840 --> 00:27:54,955
Pode entrar.
311
00:28:01,520 --> 00:28:05,399
Sr. Vincent, n�o queremos
prejudicar nada.
312
00:28:05,720 --> 00:28:08,518
Esque�a que sabe algo
de nossa opera��o
313
00:28:09,240 --> 00:28:11,674
Mas, do que se trata tudo isso?
Nos diga a verdade.
314
00:28:12,000 --> 00:28:15,436
- Eu lhes contei tudo o sei.
- Seja razo�vel.
315
00:28:15,520 --> 00:28:18,910
Gente sem sangue, pulso ou cora��o.
� demais!
316
00:28:22,560 --> 00:28:23,709
Estamos esperando.
317
00:28:30,320 --> 00:28:33,312
Perdemos tempo.
Tenha um bom dia.
318
00:28:36,080 --> 00:28:38,514
Se eu sair daqui, at� onde irei?
319
00:28:38,600 --> 00:28:40,511
Kalter est� fora, neste momento.
320
00:28:45,240 --> 00:28:46,389
Diga?
321
00:28:47,920 --> 00:28:50,036
Ol�, Sr. Scoville.
322
00:28:51,000 --> 00:28:53,275
N�o, sinto muito,
n�o est� aqui.
323
00:28:54,680 --> 00:28:58,229
Me recordo que quando Dom
lhe chamou ontem, v�rias vezes...
324
00:28:58,520 --> 00:29:00,317
...voc� disse que n�o estava.
325
00:29:23,560 --> 00:29:24,754
Dom.
326
00:29:31,800 --> 00:29:33,119
Me diga, Sr. Kalter.
327
00:29:33,480 --> 00:29:36,392
Quantas vezes chamou
ontem Scoville?
328
00:29:36,760 --> 00:29:39,752
- Seis ou sete.
- Est� mentindo.
329
00:29:41,400 --> 00:29:43,231
N�o lhe chamou nenhuma vez,
estou certo?
330
00:29:43,600 --> 00:29:47,036
Que estupidez � esta, Peter?
Como sabe que n�o chamou?
331
00:29:47,560 --> 00:29:49,039
Scoville me disse.
332
00:29:49,320 --> 00:29:51,675
Acredita na sua palavra
em vez de uma dos nossos?
333
00:29:54,480 --> 00:29:58,268
Pode ter tido uma raz�o para nos
chamar. Manter-nos fora.
334
00:29:58,360 --> 00:30:01,352
- Que raz�o teria?
- Mente, por qu�?
335
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Kalter...
336
00:30:03,360 --> 00:30:06,670
...veja se tem pulso.
337
00:30:11,800 --> 00:30:12,869
Dom.
338
00:30:16,440 --> 00:30:20,149
Sr. Kalter, n�o vai ouvir?
339
00:30:21,920 --> 00:30:25,356
J� lhe tomamos o pulso antes.
Me d� a m�o.
340
00:30:46,480 --> 00:30:49,392
Como eu disse.
Sem sangue, pulso, ou cora��o.
341
00:30:49,760 --> 00:30:51,830
Quando morrem se incineram.
342
00:30:55,600 --> 00:30:57,875
- Existem muitos?
- O suficiente.
343
00:30:59,600 --> 00:31:02,797
Trabalhar�o conosco?
Haver� de localiz�-los.
344
00:31:04,640 --> 00:31:06,517
E encontrar nossa mercadoria.
345
00:31:08,160 --> 00:31:09,229
Pete...
346
00:31:10,520 --> 00:31:12,556
...d� ao Sr. Vincent o que necessite.
347
00:31:42,160 --> 00:31:43,275
J� est� aqu�.
348
00:31:47,320 --> 00:31:49,072
Este � o seu homem, Vincent.
349
00:31:49,920 --> 00:31:51,638
Se chama Amos Foster.
350
00:31:56,520 --> 00:31:58,988
Tenho um escrit�rio
na C�mara Municipal.
351
00:31:59,120 --> 00:32:01,111
- Por que me trouxe aqui?
- � um assunto particular.
352
00:32:01,200 --> 00:32:03,794
- Trabalha no escrit�rio de licenciamento?
- Industriais.
353
00:32:04,160 --> 00:32:06,360
Necessito uma lista
de f�bricas e oficinas...
354
00:32:06,395 --> 00:32:09,670
...que tenham conseguido licen�as
para utilizar linhas de alta tens�o.
355
00:32:09,760 --> 00:32:12,149
- Recentes?
- Nos �ltimos 3 ou 4 meses.
356
00:32:12,360 --> 00:32:15,113
N�o h� muitas.
Poderia lhe dar amanh�.
357
00:32:15,320 --> 00:32:16,435
Necessito hoje.
358
00:32:16,600 --> 00:32:18,716
- Ou�a!
- Esta tarde.
359
00:32:27,040 --> 00:32:28,109
Podemos confiar nele?
360
00:32:28,200 --> 00:32:30,794
Sim, lhe pagamos mais
do que o conselho.
361
00:32:31,040 --> 00:32:32,439
� confi�vel.
362
00:32:32,520 --> 00:32:35,751
Inspecionem todos os lugares de
sua lista. Tem homens suficientes?
363
00:32:36,280 --> 00:32:37,429
Sim, temos.
364
00:32:37,520 --> 00:32:41,638
Busquem em lugares que pare�am
abandonados. Me chamem se houver algo.
365
00:32:47,440 --> 00:32:49,510
A guerra de Vincent
n�o � a nossa.
366
00:32:50,280 --> 00:32:52,510
S� precisamos recuperar
a mercadoria.
367
00:32:53,040 --> 00:32:55,873
Temos de tentar para
n�o nos ver envolvidos.
368
00:32:58,680 --> 00:33:00,800
Foster nos deu uma lista de 3 lugares:
369
00:33:00,835 --> 00:33:02,916
Dois armaz�ns e um museu particular.
370
00:33:03,000 --> 00:33:06,709
- Vincent quer que a gente v�.
- Bem. J� sabem o que buscar.
371
00:33:07,000 --> 00:33:09,230
Se encontrarem, me tragam.
372
00:33:09,600 --> 00:33:13,115
E d� os agradecimentos
de nossa parte ao Sr. Vincent.
373
00:33:13,240 --> 00:33:14,309
Sim, senhor.
374
00:33:14,600 --> 00:33:15,669
Um momento.
375
00:33:17,880 --> 00:33:20,240
Vincent n�o me importa.
376
00:33:20,275 --> 00:33:23,710
Mas, n�o estamos lidando com ladr�es.
J� viram o que se passou com Dom.
377
00:33:23,880 --> 00:33:27,190
- Vincent tem raz�o, precisamos dele.
- N�o � nossa guerra.
378
00:33:29,760 --> 00:33:31,830
Vamos buscar o necess�rio, Pete.
379
00:33:59,080 --> 00:34:02,789
Tal como disse, meu homem sentiu
um zumbido que o sacudiu todo.
380
00:34:02,880 --> 00:34:05,599
- Sem fios que chegassem al�.
- Sem fios?
381
00:34:08,880 --> 00:34:10,518
Vamos dar uma olhada.
382
00:34:52,640 --> 00:34:54,551
Talvez o pr�ximo.
383
00:35:33,880 --> 00:35:36,440
Se houver algu�m dentro,
peguem-no vivo.
384
00:35:56,920 --> 00:35:59,354
N�o podem fazer acordos com eles.
385
00:36:01,200 --> 00:36:04,749
Se querem uma reuni�o,
nos reuniremos. Por que n�o?
386
00:36:05,040 --> 00:36:07,554
Voc� sabe o que s�o.
Vincent j� disse.
387
00:36:07,640 --> 00:36:10,000
Nos importa o que sejam.
388
00:36:10,035 --> 00:36:12,116
S� queremos recuperar
nossa mercadoria.
389
00:36:12,200 --> 00:36:14,395
N�o estava pensando em... n�s.
390
00:36:15,200 --> 00:36:17,589
Ele explicou como trabalham
e o que querem.
391
00:36:20,640 --> 00:36:23,871
Se acalme, Peter.
Se querem tomar o mundo...
392
00:36:23,960 --> 00:36:25,916
...ter�o que nos tirar dele.
393
00:36:37,520 --> 00:36:40,717
Boa tarde.
Me chamo Weller.
394
00:36:40,800 --> 00:36:43,519
O Sr. Court e o Sr. Kalter.
395
00:36:47,080 --> 00:36:48,957
Podem me chamar Dorcas.
396
00:36:50,680 --> 00:36:52,910
Posso lhes oferecer uma bebida?
397
00:36:53,200 --> 00:36:55,395
Obrigado, mas n�o viemos para isso.
398
00:36:56,880 --> 00:36:59,678
Queremos que deixem em paz
nossas instala��es.
399
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
N�o.
400
00:37:01,840 --> 00:37:04,070
Sabemos a raz�o
pela qual nos pressionam.
401
00:37:04,160 --> 00:37:05,832
Ent�o, sabem como evit�-la.
402
00:37:08,360 --> 00:37:09,918
Lhe devolvendo a mercadoria?
403
00:37:11,120 --> 00:37:14,556
- Assim como a que tem voc�s.
- Sim, por�m n�o aqu�.
404
00:37:14,640 --> 00:37:18,269
Podem nos enviar,
e chegaremos a um acordo.
405
00:37:18,640 --> 00:37:20,471
Essa � uma condi��o.
406
00:37:20,880 --> 00:37:24,429
- Tamb�m queremos David Vincent.
- N�o tem acordo.
407
00:37:25,200 --> 00:37:27,760
Sem Vincent n�o h� acordo.
408
00:37:28,520 --> 00:37:30,476
Destruiremos a mercadoria.
409
00:37:30,960 --> 00:37:34,509
E n�s destruiremos todas
as instala��es que encontrarmos.
410
00:37:34,600 --> 00:37:37,637
Isso nos deixar� fora
da cidade temporariamente.
411
00:37:39,440 --> 00:37:41,476
E voc�s n�o recuperar�o as suas drogas.
412
00:37:43,040 --> 00:37:45,838
Pete, disse coisas sensatas.
413
00:37:46,040 --> 00:37:47,917
E j� sabe o que far�o a Vincent.
414
00:37:48,080 --> 00:37:50,640
N�o se preocupe, Sr. Kalter.
415
00:37:51,440 --> 00:37:55,797
Aceitamos Vincent vivo ou morto,
e, se quiser, pode mat�-lo.
416
00:37:58,680 --> 00:38:00,557
Claro que vamos querer provas.
417
00:38:04,240 --> 00:38:07,357
Dorcas, aceitamos o acordo.
418
00:38:07,880 --> 00:38:09,996
Ocupe-se dele, Pete.
419
00:38:30,440 --> 00:38:31,873
Mike, Edgar.
420
00:38:31,960 --> 00:38:34,599
- Fico feliz em v�-lo. Est� tudo bem?
- Sim.
421
00:38:34,920 --> 00:38:36,831
Se � que tenha tido �xito.
422
00:38:37,040 --> 00:38:40,191
Muito bom. Kalter tem
uma organiza��o muito eficiente.
423
00:38:40,800 --> 00:38:42,472
Sim, ele a tem.
424
00:38:42,560 --> 00:38:45,028
Est� destruindo
tudo o que encontra.
425
00:38:45,320 --> 00:38:48,312
- Mike sabe o que vem a seguir.
- Voc�.
426
00:38:52,600 --> 00:38:54,636
Kalter te vendeu.
427
00:38:56,840 --> 00:39:00,230
- Quem te disse isso?
- Existem muitos delatores.
428
00:39:00,560 --> 00:39:02,755
Tem que sair
da cidade imediatamente.
429
00:39:02,840 --> 00:39:05,593
- Vou te achar um esconderijo.
- Tem raz�o.
430
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Fa�a.
431
00:39:08,720 --> 00:39:11,075
Por que querem me matar
antes de receber a mercadoria?
432
00:39:12,760 --> 00:39:15,991
- A mim me cheira um acordo.
- N�o o faria.
433
00:39:16,440 --> 00:39:17,998
N�o pode estar seguro.
434
00:39:19,480 --> 00:39:21,755
David, deve se proteger.
435
00:39:43,080 --> 00:39:44,752
Me disseram que
est� tentando me matar.
436
00:39:45,080 --> 00:39:48,231
Est� me pedindo que negue
um rumor. Isso eu n�o fa�o.
437
00:39:48,600 --> 00:39:50,989
Ou confia em n�s ou n�o.
438
00:39:54,400 --> 00:39:56,755
N�o me importa o que diga Calvin.
439
00:39:57,120 --> 00:39:58,519
Para que o far�amos?
440
00:39:58,760 --> 00:40:01,399
Porque fizeram um acordo.
Eu em troca da mercadoria.
441
00:40:01,800 --> 00:40:03,950
Mas se eu fizer parte,
irei com voc� esta noite.
442
00:40:04,600 --> 00:40:08,479
Nos vemos em uma hora
no clube chamado Red Lion.
443
00:40:08,960 --> 00:40:10,075
De acordo.
444
00:40:11,880 --> 00:40:14,917
- Ele nega, claro.
- Ir� comigo.
445
00:40:24,760 --> 00:40:27,797
J� sei. Estou me metendo
em uma armadilha.
446
00:40:31,680 --> 00:40:34,831
- Acredita que ir�?
- Sim.
447
00:40:35,600 --> 00:40:37,591
Voc� foi muito convincente.
448
00:40:38,480 --> 00:40:39,708
Muit�ssimo.
449
00:40:41,360 --> 00:40:43,430
Algo te preocupa?
450
00:40:44,000 --> 00:40:47,834
O coloquei em uma armadilha,
tal como me foi pedido.
451
00:40:48,040 --> 00:40:50,349
Na reuni�o,
quase estragou o acordo.
452
00:40:51,480 --> 00:40:53,948
Disse que o faria e farei.
453
00:40:55,040 --> 00:40:56,792
Te agradecemos.
454
00:41:18,560 --> 00:41:20,790
Ol�, Vincent. Sente-se.
455
00:41:21,080 --> 00:41:23,150
Nos far� falta ajuda.
Onde est�o os demais?
456
00:41:23,240 --> 00:41:25,959
Eles s�o o suficiente
Sente-se.
457
00:41:27,040 --> 00:41:29,076
- O que vai beber?
- Nada.
458
00:41:29,200 --> 00:41:30,952
Me d� outra.
459
00:41:37,240 --> 00:41:39,993
- O que celebramos?
- Voc� � que tem que dizer.
460
00:41:41,560 --> 00:41:44,154
- Temos que trabalhar.
- Certo.
461
00:41:45,360 --> 00:41:46,793
J� faremos.
462
00:41:49,320 --> 00:41:52,517
- Este lugar � seu?
- Somos donos de muitos lugares.
463
00:41:54,160 --> 00:41:57,869
- E de muitas pessoas.
- Isso move o sistema.
464
00:41:58,320 --> 00:42:00,276
Diria que move o medo.
465
00:42:00,720 --> 00:42:02,756
O medo move quase tudo.
466
00:42:03,560 --> 00:42:06,472
Eu o observei com Court e Weller.
467
00:42:07,600 --> 00:42:09,830
Me alegro de que o entenda.
468
00:42:10,200 --> 00:42:11,952
Todos temos medo.
469
00:42:12,800 --> 00:42:16,759
�s vezes, temos que fazer certa coisas
mesmo que n�o queiramos.
470
00:42:18,440 --> 00:42:22,319
A �nica maneira de evitar
coisas desagrad�veis � ficando fora.
471
00:42:24,640 --> 00:42:27,359
No meu trabalho s� h� uma sa�da.
472
00:42:29,960 --> 00:42:32,030
Me culpa por querer seguir vivo?
473
00:42:32,720 --> 00:42:36,474
- N�o precisa se desculpar.
- N�o me desculpava.
474
00:42:38,000 --> 00:42:41,197
S� quero que saiba
que eu fa�o o que fa�o...
475
00:42:42,160 --> 00:42:43,991
...para seguir vivendo.
476
00:42:48,120 --> 00:42:51,078
Certo.
Tenho um rev�lver na m�o.
477
00:42:51,600 --> 00:42:54,194
- Ent�o me vendeu.
- E por que n�o?
478
00:42:54,760 --> 00:42:58,878
O que faz n�o me diz respeito.
Scoville lhe disse, minha gente lhe disse.
479
00:42:58,960 --> 00:43:01,679
N�o se meta, Kalter.
Porque � importante.
480
00:43:01,840 --> 00:43:04,434
Me vendeu a sua organiza��o,
ou a dos alien�genas?
481
00:43:05,200 --> 00:43:06,997
Levante-se e caminhe em dire��o � porta.
482
00:43:09,840 --> 00:43:12,195
Por favor, n�o tente escapar.
483
00:43:29,160 --> 00:43:32,232
MUSEU FERGUS
484
00:44:01,520 --> 00:44:03,112
Toque a campainha.
485
00:44:30,440 --> 00:44:33,432
Cumprimos a nossa parte.
Se querem, matem voc�s.
486
00:44:34,840 --> 00:44:36,239
De acordo.
487
00:44:37,480 --> 00:44:38,708
Al� est� o nosso.
488
00:44:40,480 --> 00:44:41,833
Peguem o Vincent.
489
00:44:46,200 --> 00:44:47,519
Pare.
490
00:44:52,080 --> 00:44:55,356
- Abram a caixa.
- Est� tudo a�, Sr. Kalter.
491
00:44:55,560 --> 00:44:56,834
Kalter.
492
00:44:58,480 --> 00:45:00,232
Mas vale a pena parar.
493
00:45:02,760 --> 00:45:04,591
Temo que n�o poder�.
494
00:45:07,320 --> 00:45:08,912
O que � isto?
495
00:45:10,760 --> 00:45:14,116
Temos estado observando
como funciona sua organiza��o.
496
00:45:14,680 --> 00:45:18,116
N�o � assim como se protegem
nestas reuni�es?
497
00:45:21,360 --> 00:45:22,554
E, ent�o?
498
00:45:24,680 --> 00:45:25,999
E sobre n�s.
499
00:45:40,280 --> 00:45:43,477
- N�o � assunto seu, Sr. Kalter.
- Guardem-nas.
500
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
Vamos.
501
00:45:53,000 --> 00:45:55,878
Adeus, Kalter.
N�o me deve nada.
502
00:46:00,800 --> 00:46:03,553
Vamos. Recorde que
esta n�o � a sua guerra.
503
00:46:03,640 --> 00:46:04,675
Mate-os.
504
00:46:41,120 --> 00:46:42,120
Cuidado!
505
00:47:06,280 --> 00:47:08,919
N�o conseguiu o que buscava.
506
00:47:09,000 --> 00:47:10,592
Voc� tamb�m.
507
00:47:13,960 --> 00:47:15,393
Talvez.
508
00:48:02,320 --> 00:48:05,835
N�o recuperou a droga.
Era o que lhes importava.
509
00:48:06,080 --> 00:48:09,868
Se n�o fosse por isso, talvez fosse
por outra raz�o. Mais � frente.
510
00:48:09,960 --> 00:48:13,635
N�o sei. Tinha tudo,
tudo o que queria.
511
00:48:13,920 --> 00:48:15,717
N�o tinha porque arriscar-se.
512
00:48:15,800 --> 00:48:18,633
Exceto para salvar
a vida de David.
513
00:48:18,960 --> 00:48:22,430
No fundo, ele n�o � t�o mau.
514
00:48:23,240 --> 00:48:26,038
Duas horas depois de que
decidira salvar Vincent...
515
00:48:26,160 --> 00:48:28,913
...Peter Kalter deixou
a organiza��o para sempre.
516
00:48:29,080 --> 00:48:32,629
Tomou parte na luta
contra outra organiza��o.
517
00:48:33,120 --> 00:48:36,590
Uma luta que David Vincent continuar�.
518
00:48:37,305 --> 00:48:43,451
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
39758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.