All language subtitles for The.Invaders.S02E20.The.Organization.Dvdrip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:27,880 --> 00:00:29,040 David Vincent? 3 00:00:29,075 --> 00:00:30,598 - Sim. - Mike Calvin. 4 00:00:30,680 --> 00:00:33,399 - Chegou r�pido. - Scoville me emprestou seu avi�o. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,109 - � este o barco que viu a colis�o. - Sim. 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,794 O que lhe parece? Leu o meu artigo? 7 00:00:38,960 --> 00:00:42,191 Sim. Meteorito se choca com sat�lite meteorol�gico. 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,680 Com base na opini�o da for�a a�rea. 9 00:00:44,715 --> 00:00:46,477 - E voc� o que acha? - N�o sei. 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,634 H� informes de ovnis nessa �rea. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,436 Poderia ser um meteorito, mas n�o estou certo. 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,918 Vamos dar uma olhada. 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,152 Acha que o seguiram? 14 00:01:12,040 --> 00:01:15,396 Se h� restos extraterrestres a bordo, interessa a eles tamb�m. 15 00:01:34,880 --> 00:01:36,279 � do Chronicle? 16 00:01:36,480 --> 00:01:39,995 Sim. O capit�o disse que pod�amos dar uma olhada. 17 00:01:40,160 --> 00:01:43,675 Podem ir. Na tr�s, existem duas caixas grandes. 18 00:01:44,720 --> 00:01:45,994 Hei. 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,313 Viu a colis�o? 20 00:01:48,920 --> 00:01:52,356 N�o tenho certeza o que era. De repente come�ou a cair a sucata. 21 00:01:52,440 --> 00:01:53,475 De que tipo? 22 00:01:53,760 --> 00:01:56,320 Coisas de metal, tubos, arame. 23 00:01:57,440 --> 00:01:59,510 - Nada mais? - Nada mais. 24 00:01:59,600 --> 00:02:02,956 Vamos � terra tomar uma cerveja. Nada nos molestar�. 25 00:02:28,840 --> 00:02:32,435 - E a tripula��o? - A maioria est� em terra. 26 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 Espere. 27 00:02:40,120 --> 00:02:41,348 J� podemos ir. 28 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Mike. 29 00:03:10,920 --> 00:03:13,639 - H� algo? - Nada mais que sacos e barris. 30 00:03:15,440 --> 00:03:17,874 - A que horas o barco atracou? - �s 10h. 31 00:03:18,960 --> 00:03:22,157 J� faz 5 horas. Pode ser que tenham chegado antes. 32 00:03:22,520 --> 00:03:26,035 Se os extraterrestres os levaram, os restos eram importantes. 33 00:03:29,840 --> 00:03:33,276 - Querem algo? - M�os para cima. Pegue as armas. 34 00:03:44,560 --> 00:03:45,834 Corra, Mike. 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Pare! 36 00:04:20,680 --> 00:04:22,796 OS INVASORES 37 00:04:29,120 --> 00:04:32,954 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 38 00:04:38,040 --> 00:04:40,110 Os Invasores... 39 00:04:40,480 --> 00:04:43,438 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 40 00:04:43,960 --> 00:04:46,679 Seu destino: a Terra. 41 00:04:47,000 --> 00:04:51,039 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 42 00:04:52,960 --> 00:04:55,076 David Vincent os viu. 43 00:04:55,160 --> 00:04:59,278 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 44 00:04:59,360 --> 00:05:02,636 procurando um atalho que nunca encontrou. 45 00:05:05,160 --> 00:05:08,118 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 46 00:05:08,320 --> 00:05:12,029 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 47 00:05:12,880 --> 00:05:17,192 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 48 00:05:19,160 --> 00:05:23,472 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 49 00:05:23,640 --> 00:05:25,870 Que tomaram a forma humana. 50 00:05:25,960 --> 00:05:28,872 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 51 00:05:28,960 --> 00:05:31,952 de que o pesadelo j� come�ou. 52 00:05:32,960 --> 00:05:35,997 Atores convidados: J. D. Cannon 53 00:05:36,640 --> 00:05:38,312 Chris Robinson 54 00:05:39,200 --> 00:05:40,838 Larry Gates 55 00:05:41,120 --> 00:05:42,997 Kent Smith 56 00:05:43,560 --> 00:05:45,278 Roy Poole 57 00:05:45,680 --> 00:05:49,514 Epis�dio de hoje: A Organiza��o. 58 00:05:54,920 --> 00:05:57,878 MOTEL FECHADO 59 00:06:09,240 --> 00:06:11,913 A busca de restos de uma nave extraterrestre... 60 00:06:12,000 --> 00:06:15,959 ...levou David Vincent cair em m�os de um inimigo impiedoso... 61 00:06:16,120 --> 00:06:19,908 ...sem saber que o barco n�o levava s� uma carga alien�gena... 62 00:06:20,240 --> 00:06:21,992 ...sim, duas. 63 00:06:56,480 --> 00:06:58,072 N�o estava. 64 00:06:58,160 --> 00:07:01,072 Claro que olhamos, por�m n�o estava. 65 00:07:01,400 --> 00:07:03,914 Exato, nas tr�s. 66 00:07:04,120 --> 00:07:05,997 Sim, haviam dois. 67 00:07:06,440 --> 00:07:08,590 N�o, um escapou. 68 00:07:08,920 --> 00:07:11,229 Vincent, David Vincent. 69 00:07:12,200 --> 00:07:13,474 Sim, senhor. 70 00:07:15,400 --> 00:07:16,992 Est� a caminho. 71 00:07:28,320 --> 00:07:31,039 Bem, Vincent. Comecemos de novo. 72 00:07:31,120 --> 00:07:34,590 - Quem te contou do envio? - Como soube onde encontr�-lo? 73 00:07:35,040 --> 00:07:36,837 Onde est� o seu s�cio? 74 00:07:37,000 --> 00:07:38,513 Fugiu. 75 00:07:41,400 --> 00:07:44,278 O encontraremos. Nos diga, onde. 76 00:07:59,400 --> 00:08:01,470 - O que aconteceu? - Erramos. Os restos n�o estavam l�. 77 00:08:01,560 --> 00:08:02,560 - Eles, sim. - Sim. 78 00:08:02,680 --> 00:08:05,240 - At� onde os seguiu? - Ao rio, mais de um quil�metro daqui. 79 00:08:05,320 --> 00:08:07,276 - E a� os perdeu? - Sim. 80 00:08:07,360 --> 00:08:09,749 De acordo. Volte daqui. 81 00:08:09,840 --> 00:08:12,434 - Irei at� Pinewood. - S�o uns 6 quil�metros. 82 00:08:12,520 --> 00:08:15,557 Os guardas vir�o comigo. Nos separaremos. 83 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Tenho um telefone no carro. Se encontrar David, me chame. 84 00:08:18,355 --> 00:08:19,514 Se puder, o farei. 85 00:09:29,200 --> 00:09:33,113 Bem, Sr. Vincent, tem passado mal. Sinto... 86 00:09:34,320 --> 00:09:36,754 ...mas o que voc� tem procurado. 87 00:09:37,360 --> 00:09:38,679 Esperem l� fora. 88 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 Sabe, Sr. Vincent? 89 00:09:42,995 --> 00:09:46,589 Tive que sair de uma festa espetacular para vir conhec�-lo. 90 00:09:48,080 --> 00:09:49,957 Me chamo Kalter. 91 00:09:50,360 --> 00:09:51,759 Peter Kalter. 92 00:09:52,760 --> 00:09:54,352 O que v�o fazer comigo? 93 00:09:55,640 --> 00:09:58,359 Isso depende totalmente de voc�. 94 00:09:59,440 --> 00:10:02,671 Vejamos, onde podemos encontrar seu companheiro? 95 00:10:06,400 --> 00:10:10,757 - Tem algo que nos pertence. - Unicamente levou a sua pr�pria vida. 96 00:10:10,840 --> 00:10:13,035 Sua lealdade � quase po�tica. 97 00:10:14,480 --> 00:10:16,516 J� pensou nas consequ�ncias? 98 00:10:16,720 --> 00:10:18,472 As consequ�ncias me dizem respeito, certo? 99 00:10:20,240 --> 00:10:22,037 N�o tenho nada a dizer. 100 00:10:22,560 --> 00:10:24,437 Este n�o era seu primeiro trabalho. 101 00:10:26,400 --> 00:10:30,473 Tem experi�ncia. Ningu�m rouba algo que n�o pode controlar. 102 00:10:33,240 --> 00:10:34,320 Por que n�o? 103 00:10:34,355 --> 00:10:37,915 Faz falta uma organiza��o como a nossa para que tanta coisa... 104 00:10:38,000 --> 00:10:39,399 ... seja dividida e distribuida. 105 00:10:42,960 --> 00:10:46,396 N�o sabia nada de seu envio quando subi ao barco. 106 00:10:46,880 --> 00:10:49,678 - N�o sou bobo, Sr. Vincent. - Nem eu um ladr�o. 107 00:10:49,760 --> 00:10:51,955 - E o que fazia nesse navio? - Buscava outra coisa. 108 00:10:52,040 --> 00:10:53,314 Que coisa? 109 00:10:54,200 --> 00:10:56,839 Peda�os de metal, pe�as el�tricas... 110 00:10:57,520 --> 00:11:00,876 Havia muitas caixas l�. Pode ser que levassem a sua com a minha. 111 00:11:01,280 --> 00:11:02,395 Est� mentindo. 112 00:11:02,560 --> 00:11:05,154 - Levariam suas drogas por erro. - Eles? 113 00:11:06,000 --> 00:11:08,673 Quem, Sr. Vincent? Quem s�o "eles"? 114 00:11:09,320 --> 00:11:11,231 - Um grupo. - Um grupo? 115 00:11:11,440 --> 00:11:13,556 Que tipo de grupo? Onde posso encontr�-los? 116 00:11:13,640 --> 00:11:15,631 - N�o pode. - Sabe quem sou? 117 00:11:16,600 --> 00:11:19,239 Nem sequer sua organiza��o pode chegar perto deles. 118 00:11:19,320 --> 00:11:21,834 Temos um bra�o muito grande. 119 00:11:25,720 --> 00:11:27,517 Quem s�o? 120 00:11:37,000 --> 00:11:38,956 Estamos nos divertindo. 121 00:11:49,240 --> 00:11:50,958 Muito bem. Vou dizer. 122 00:11:53,600 --> 00:11:55,113 Sua vida... 123 00:11:55,960 --> 00:11:58,269 ...depende de que eu acredite no que me diz. 124 00:12:55,760 --> 00:12:58,228 Invasores do espa�o! 125 00:13:01,960 --> 00:13:06,112 Algu�m que joga com sua vida deveria buscar uma defesa mais aceit�vel. 126 00:13:06,520 --> 00:13:08,909 Algu�m que joga com a vida, n�o mente. 127 00:13:09,040 --> 00:13:10,996 Isso poderia ser o seu epit�fio. 128 00:13:14,400 --> 00:13:17,472 - Mike. - Sinto. Me deu uma oportunidade... 129 00:13:17,960 --> 00:13:19,518 ...mas eu vim lhe buscar. 130 00:13:19,600 --> 00:13:22,040 Eu o encontrei observando com isso. 131 00:13:22,075 --> 00:13:23,314 � ele que fugiu. 132 00:13:24,560 --> 00:13:27,870 Continua esperando que eu acredite nos extraterrestres? 133 00:13:29,080 --> 00:13:30,354 Saiam para dar uma olhada. 134 00:13:34,520 --> 00:13:36,875 - Quem s�o, David? - Meliantes. 135 00:13:40,480 --> 00:13:42,948 Essa palavra eu n�o gosto. 136 00:13:44,400 --> 00:13:46,197 Onde est� nosso carregamento? 137 00:13:50,880 --> 00:13:52,757 N�o sei do que me fala. 138 00:13:52,840 --> 00:13:56,150 Falo de vida ou morte. A sua. Onde est�? 139 00:13:56,520 --> 00:13:58,272 Disse a verdade. N�o percebeu. 140 00:13:59,800 --> 00:14:02,997 Bom. J� se faz tarde e quero voltar � festa. 141 00:14:04,040 --> 00:14:07,510 N�o h� raz�o para que continuem vivos. 142 00:14:29,160 --> 00:14:31,116 Volte a cercar a cidade. 143 00:14:31,440 --> 00:14:34,398 Se falharmos, voltaremos para o rio. 144 00:14:46,640 --> 00:14:48,232 Essa primeiro, Perry. 145 00:14:48,480 --> 00:14:50,118 Ele n�o sabe nada. 146 00:14:50,360 --> 00:14:52,396 Quer dizer que n�o admitiu nada. 147 00:14:56,040 --> 00:14:58,600 � sua �ltima oportunidade, onde est� a mercadoria? 148 00:15:01,120 --> 00:15:03,793 Depois v� voc�. Onde est�? 149 00:15:30,440 --> 00:15:31,759 Estejam preparados. 150 00:15:36,640 --> 00:15:37,914 De acordo, soltem-no. 151 00:15:38,440 --> 00:15:40,635 Coloquem-nos dentro e v�o embora. 152 00:15:44,440 --> 00:15:46,556 Se tivessem sido suficientemente est�pidos para roubar-nos... 153 00:15:46,760 --> 00:15:48,876 ...n�o seriam para morrer por ele. 154 00:16:02,240 --> 00:16:03,514 Soltem-nos. 155 00:16:05,960 --> 00:16:09,157 Scoville? Edgar Scoville? 156 00:16:09,440 --> 00:16:11,670 Que inesperado prazer. 157 00:16:12,720 --> 00:16:14,472 David, Mike, est�o bem? 158 00:16:17,040 --> 00:16:20,112 - O qu�? S�o amigos seus? - Sim. 159 00:16:20,360 --> 00:16:22,510 - N�o sab�a. - Alguma mudan�a? 160 00:16:22,600 --> 00:16:24,955 Claro. Conosco e Edgar Scoville... 161 00:16:25,360 --> 00:16:27,555 ...ainda que ele preferisse n�o me conhecer. 162 00:16:30,000 --> 00:16:33,913 Voc� acreditou no que lhe contou Vincent? 163 00:16:34,960 --> 00:16:36,188 Trabalhamos juntos. 164 00:16:36,680 --> 00:16:39,717 Por que n�o me conta? Talvez possa ajud�-los. 165 00:16:40,520 --> 00:16:41,669 N�o, obrigado. 166 00:16:43,120 --> 00:16:45,156 Com quem acha que fala? 167 00:16:49,800 --> 00:16:53,270 Se fosse o que voc� acredita, teria maltratado os seus amigos. 168 00:16:53,640 --> 00:16:54,709 Pois �. 169 00:16:55,800 --> 00:16:57,836 Em que poderia ajudar-nos? 170 00:16:58,360 --> 00:17:01,670 Se voc� acreditar neles? N�o sei, de muitas maneiras. 171 00:17:02,200 --> 00:17:04,839 Tenho uma grande organiza��o, muitos contatos. 172 00:17:05,120 --> 00:17:08,351 N�o estamos interessados. David, Mike. 173 00:17:15,440 --> 00:17:18,591 N�o ir� se unir a esses sujeitos, Sr. Kalter? 174 00:17:19,000 --> 00:17:21,150 - Claro que n�o. - Est�o loucos. 175 00:17:21,640 --> 00:17:22,993 Claro. 176 00:17:25,400 --> 00:17:26,992 Teriam que estar. 177 00:17:31,640 --> 00:17:33,392 O que queriam de voc�s? 178 00:17:33,880 --> 00:17:37,031 Tr�fico de narc�ticos. Acreditam que hav�amos roubado sua mercadoria. 179 00:17:37,680 --> 00:17:41,593 Me surpreende que n�o os tenha morto. Peter Kalter � o pior. 180 00:17:41,960 --> 00:17:44,110 Por um momento pensei que me matar�a. 181 00:17:44,960 --> 00:17:47,758 O que poderia fazer por n�s? 182 00:17:48,480 --> 00:17:51,472 Matar muitos. Dos invasores e dos nossos. 183 00:17:51,560 --> 00:17:54,518 Se quiser. Por�m n�o est� do nosso lado. 184 00:17:54,720 --> 00:17:56,836 J� temos o suficiente com uma guerra. 185 00:17:56,960 --> 00:17:59,997 - Se baseia no que disse a imprensa? - Um tal Harold Beal... 186 00:18:00,080 --> 00:18:03,868 ...era abastecedor de algumas empresas do Noreste, incluida a minha. 187 00:18:04,120 --> 00:18:06,031 Queria depor contra ele. 188 00:18:06,200 --> 00:18:10,239 Kalter destruiu sua empresa porque se negou a lhe dar 50% de desconto. 189 00:18:10,480 --> 00:18:13,119 Ainda rastreiam o r�o Hudson na busca de Harold Beal. 190 00:18:14,160 --> 00:18:16,355 Eu mesmo o conheci no ano passado. 191 00:18:17,760 --> 00:18:21,036 Um membro quis entrar no Uptown Athletic Club. 192 00:18:21,200 --> 00:18:22,872 Eu votei contra. 193 00:18:23,040 --> 00:18:27,158 Este membro o trouxe para que v�ssemos a import�ncia que tinha. 194 00:18:27,960 --> 00:18:31,316 Os demais votaram a seu favor, por�m resolvi votar contra. 195 00:18:31,520 --> 00:18:35,672 Um voto basta. Depois sa� do clube. 196 00:18:36,720 --> 00:18:39,951 N�o gosto dele, e ele n�o gosta de mim. 197 00:18:41,720 --> 00:18:43,631 N�o gosto do seu jeito de pensar. 198 00:18:45,440 --> 00:18:47,960 Passe pelo meu escrit�rio amanh� cedo. 199 00:18:47,995 --> 00:18:50,235 Ver� uma carta que me enviou a mulher de Harold. 200 00:18:50,440 --> 00:18:52,556 N�o podeira enviar umas pe�as a tempo... 201 00:18:53,640 --> 00:18:56,359 ...e algu�m lhe quebrou os dois bra�os. 202 00:19:08,280 --> 00:19:12,068 Temos obriga��es para com fornecedores, atacadistas... 203 00:19:12,160 --> 00:19:14,310 ...distribuidores e usu�rios. 204 00:19:14,880 --> 00:19:17,792 N�o � bom prometer e n�o mandar. 205 00:19:18,720 --> 00:19:21,598 N�o, eu sei, Sr. Weller. 206 00:19:21,840 --> 00:19:24,035 Quanto tempo v�o demorar para recuperar a mercadoria? 207 00:19:24,960 --> 00:19:26,712 N�o sei. 208 00:19:26,880 --> 00:19:29,678 Estou sendo sincero, estou em um beco sem sa�da. 209 00:19:30,200 --> 00:19:31,679 Estamos... 210 00:19:32,480 --> 00:19:34,550 ...falando de... 211 00:19:34,720 --> 00:19:36,870 ...10, 11 ou 12 milh�es de d�lares. 212 00:19:38,520 --> 00:19:40,954 Acredito que deveria tentar novamente. 213 00:19:42,680 --> 00:19:44,193 Claro, senhor. 214 00:19:45,080 --> 00:19:48,470 Poderiam te ajudar Vincent e seus s�cios? 215 00:19:49,400 --> 00:19:51,640 N�o creio que saibam mais do que n�s. 216 00:19:51,675 --> 00:19:54,552 Por�m, t�m uma hist�ria sobre quem o tem. 217 00:19:55,720 --> 00:19:58,473 Vincent est� associado com pessoas muito importantes. 218 00:19:59,280 --> 00:20:02,875 Um rep�rter e um milion�rio chamado Scoville. 219 00:20:03,840 --> 00:20:06,308 S�o pessoas dif�ceis de manipular. 220 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 O s�o? 221 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 De verdade? 222 00:20:10,440 --> 00:20:14,228 Tenho um mau pressentimento. Vincent e Scoville n�o gostam de mim. 223 00:20:15,680 --> 00:20:17,159 N�o sei se podemos confiar neles. 224 00:20:17,240 --> 00:20:19,959 Pode ser que nos apresentem outras solu��es. 225 00:20:20,400 --> 00:20:22,630 Acho que voc� pode lidar com eles. 226 00:20:24,040 --> 00:20:26,190 - Tentarei. - Bem. 227 00:20:30,680 --> 00:20:32,352 Obrigado, Pete. 228 00:20:39,120 --> 00:20:41,156 Chame David Vincent. 229 00:20:42,360 --> 00:20:44,351 Pergunte se posso v�-lo. 230 00:20:57,560 --> 00:20:59,720 - Parece uma boa mulher. - Ela �. 231 00:20:59,755 --> 00:21:01,472 E seu marido era um bom homem. 232 00:21:02,880 --> 00:21:04,518 Concordo com voc�. 233 00:21:04,640 --> 00:21:08,076 - Kalter � como voc� descreveu. - Mas, o qu�? 234 00:21:09,040 --> 00:21:10,917 Tem uma organiza��o. 235 00:21:11,920 --> 00:21:15,595 Centenas de contatos que nos ajudariam a encontrar o que buscamos. 236 00:21:16,840 --> 00:21:20,310 Qual a nossa prioridade? Lutar contra delinquentes ou alien�genas? 237 00:21:20,400 --> 00:21:23,198 Alien�genas. Por�m n�o significa que devamos utilizar Kalter. 238 00:21:23,320 --> 00:21:25,788 Os extraterrestres t�m os seus narc�ticos. 239 00:21:26,040 --> 00:21:29,999 Com seus contatos poderiam recuper�-los e talvez tamb�m as nossas caixas. 240 00:21:30,400 --> 00:21:32,868 - Poder�amos tentar. - N�o. 241 00:21:32,960 --> 00:21:36,200 Nos ajudar�a a recuperar as caixas e as provas poderiam ser boas. 242 00:21:36,235 --> 00:21:37,269 N�o. 243 00:21:37,560 --> 00:21:40,711 - Se n�o funcionar, esquecemos tudo. - N�o poder�. 244 00:21:40,880 --> 00:21:43,760 Ele conseguir� os seus narc�ticos e voc� saber� muito. 245 00:21:43,795 --> 00:21:45,990 N�o vai te deixar escapar. N�o. 246 00:21:46,280 --> 00:21:49,636 � uma quest�o moral. N�o se pode apagar um fogo com outro. 247 00:21:49,800 --> 00:21:54,157 Me preocupa que voc� se meta nisso e veja algo que n�o deve. 248 00:21:54,360 --> 00:21:57,158 Poderia acabar no fundo do rio, igual a Harold Beal. 249 00:21:57,320 --> 00:22:00,517 Eu sei, por�m � uma oportunidade. 250 00:22:03,840 --> 00:22:06,877 - N�o retornou a minha chamada. - Como chegou aqui? 251 00:22:08,760 --> 00:22:12,719 Tenho ligado desde ontem. Em seu apartamento, aqui. 252 00:22:13,760 --> 00:22:15,318 Aqui n�o tem nenhuma chamada. 253 00:22:16,000 --> 00:22:19,788 O escutei dizer que talvez poder�amos colaborar. 254 00:22:21,720 --> 00:22:25,395 Se o fizermos, o que queremos? Extraterrestres ou narc�ticos? 255 00:22:26,600 --> 00:22:29,592 - Uma m�o lava a outra. - Sem acordo. 256 00:22:29,960 --> 00:22:33,396 Buscamos extraterrestres. Os narc�ticos jogamos no rio. 257 00:22:35,720 --> 00:22:36,914 Vamos. 258 00:22:50,560 --> 00:22:53,438 N�o sei, Sr. Scoville. Disse que nos escutaria, nada mais. 259 00:22:55,360 --> 00:22:56,839 Sem d�vida. 260 00:22:57,400 --> 00:22:58,515 Sim. 261 00:23:12,240 --> 00:23:13,719 Muito bem, o que quer? 262 00:23:14,840 --> 00:23:17,479 - Um artigo em seu jornal. - O que ele dir�? 263 00:23:17,720 --> 00:23:19,711 Uma caixa que contem restos... 264 00:23:19,960 --> 00:23:23,430 ...da colis�o com o meteorito... 265 00:23:23,520 --> 00:23:26,717 ...ser� levada amanh� da �rea 56 para a base a�rea. 266 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Uma not�cia falsa. 267 00:23:29,280 --> 00:23:32,158 - Se lhes falta um, vir�o busc�-la. - Com certeza. 268 00:23:32,400 --> 00:23:33,913 Sinto, n�o posso faz�-lo. 269 00:23:35,200 --> 00:23:37,760 Edgar tem raz�o. Se joga com fogo, pode se queimar. 270 00:23:37,795 --> 00:23:40,399 J� come�ou. Quer que publique uma noticia falsa. 271 00:23:40,480 --> 00:23:44,519 E depois lhe pediremos que cometa um crime horrivel. 272 00:23:45,000 --> 00:23:47,116 Voc�s desejam encontr�-los tanto como n�s. 273 00:23:48,000 --> 00:23:52,118 Escr�pulos s�o muito bons, mas uma vez s�... 274 00:23:53,600 --> 00:23:54,635 ...porque n�o os esquece? 275 00:23:55,520 --> 00:23:57,317 Essa n�o � a maneira. 276 00:23:57,840 --> 00:23:59,114 Mike. 277 00:24:00,240 --> 00:24:01,593 O que me diz? 278 00:24:02,320 --> 00:24:03,878 S� este favor. 279 00:24:09,040 --> 00:24:11,110 Bem, na edi��o de amanh�. 280 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Aonde est�o os seus extraterrestres, Sr. Vincent? 281 00:24:32,600 --> 00:24:34,591 Podem n�o ter lido a noticia. 282 00:24:34,880 --> 00:24:36,552 Ou talvez n�o acreditem nela. 283 00:24:36,680 --> 00:24:40,195 Ou talvez eu tenha me metido nisso porque quisesse acreditar. 284 00:25:01,000 --> 00:25:03,833 J� perdemos bastante tempo. Vamos voltar. 285 00:25:04,400 --> 00:25:05,674 Ainda n�o. 286 00:25:06,080 --> 00:25:08,514 Estamos quase na base a�rea. D� a volta. 287 00:25:15,640 --> 00:25:17,073 Nos est�o seguindo. 288 00:25:24,000 --> 00:25:25,672 Pare. N�o quero problemas. 289 00:25:26,040 --> 00:25:27,758 Qual � o l�mite de velocidade? 290 00:25:28,360 --> 00:25:30,828 - 65. - Estou a 50. 291 00:25:34,960 --> 00:25:36,951 Pare, lhe disse que n�o quero problemas. 292 00:25:40,400 --> 00:25:42,960 Escuta alguma sirene ou v� luzes vermelhas. 293 00:25:44,360 --> 00:25:46,078 N�o creio que seja a policia. 294 00:26:37,000 --> 00:26:38,274 Vamos. 295 00:26:39,080 --> 00:26:41,514 Temos de nos afastar o dep�sito vai explodir. 296 00:27:02,840 --> 00:27:06,150 - Por que fez, Vincent? - Eu o quero vivo. 297 00:27:06,920 --> 00:27:08,956 Ent�o, somos bons amigos? 298 00:27:09,080 --> 00:27:11,435 Pode contar a sua gente o que sabe. 299 00:27:12,520 --> 00:27:14,476 Me salvou a vida. 300 00:27:16,000 --> 00:27:17,513 Estamos em paz. 301 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 Ent�o, quem pensa que roubou a mercadoria? 302 00:27:23,800 --> 00:27:25,840 Lhe contei o que passou. 303 00:27:25,875 --> 00:27:29,150 Por�m, n�o viu nenhuma dessas "coisas", certo? 304 00:27:29,240 --> 00:27:31,560 Atacaram o caminh�o. Isso deve provar algo. 305 00:27:31,595 --> 00:27:33,676 Queremos saber quem fez? 306 00:27:33,840 --> 00:27:37,037 - Que jeito tinha a pol�cia - De polic�a. 307 00:27:40,040 --> 00:27:41,792 Olhem, isso vai soar estranho... 308 00:27:41,880 --> 00:27:45,270 Pete, esse Vincent est� jogando com voc�. 309 00:27:45,920 --> 00:27:49,310 Pode ser que tente fazer um acordo com algum estrangeiro. 310 00:27:53,840 --> 00:27:54,955 Pode entrar. 311 00:28:01,520 --> 00:28:05,399 Sr. Vincent, n�o queremos prejudicar nada. 312 00:28:05,720 --> 00:28:08,518 Esque�a que sabe algo de nossa opera��o 313 00:28:09,240 --> 00:28:11,674 Mas, do que se trata tudo isso? Nos diga a verdade. 314 00:28:12,000 --> 00:28:15,436 - Eu lhes contei tudo o sei. - Seja razo�vel. 315 00:28:15,520 --> 00:28:18,910 Gente sem sangue, pulso ou cora��o. � demais! 316 00:28:22,560 --> 00:28:23,709 Estamos esperando. 317 00:28:30,320 --> 00:28:33,312 Perdemos tempo. Tenha um bom dia. 318 00:28:36,080 --> 00:28:38,514 Se eu sair daqui, at� onde irei? 319 00:28:38,600 --> 00:28:40,511 Kalter est� fora, neste momento. 320 00:28:45,240 --> 00:28:46,389 Diga? 321 00:28:47,920 --> 00:28:50,036 Ol�, Sr. Scoville. 322 00:28:51,000 --> 00:28:53,275 N�o, sinto muito, n�o est� aqui. 323 00:28:54,680 --> 00:28:58,229 Me recordo que quando Dom lhe chamou ontem, v�rias vezes... 324 00:28:58,520 --> 00:29:00,317 ...voc� disse que n�o estava. 325 00:29:23,560 --> 00:29:24,754 Dom. 326 00:29:31,800 --> 00:29:33,119 Me diga, Sr. Kalter. 327 00:29:33,480 --> 00:29:36,392 Quantas vezes chamou ontem Scoville? 328 00:29:36,760 --> 00:29:39,752 - Seis ou sete. - Est� mentindo. 329 00:29:41,400 --> 00:29:43,231 N�o lhe chamou nenhuma vez, estou certo? 330 00:29:43,600 --> 00:29:47,036 Que estupidez � esta, Peter? Como sabe que n�o chamou? 331 00:29:47,560 --> 00:29:49,039 Scoville me disse. 332 00:29:49,320 --> 00:29:51,675 Acredita na sua palavra em vez de uma dos nossos? 333 00:29:54,480 --> 00:29:58,268 Pode ter tido uma raz�o para nos chamar. Manter-nos fora. 334 00:29:58,360 --> 00:30:01,352 - Que raz�o teria? - Mente, por qu�? 335 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Kalter... 336 00:30:03,360 --> 00:30:06,670 ...veja se tem pulso. 337 00:30:11,800 --> 00:30:12,869 Dom. 338 00:30:16,440 --> 00:30:20,149 Sr. Kalter, n�o vai ouvir? 339 00:30:21,920 --> 00:30:25,356 J� lhe tomamos o pulso antes. Me d� a m�o. 340 00:30:46,480 --> 00:30:49,392 Como eu disse. Sem sangue, pulso, ou cora��o. 341 00:30:49,760 --> 00:30:51,830 Quando morrem se incineram. 342 00:30:55,600 --> 00:30:57,875 - Existem muitos? - O suficiente. 343 00:30:59,600 --> 00:31:02,797 Trabalhar�o conosco? Haver� de localiz�-los. 344 00:31:04,640 --> 00:31:06,517 E encontrar nossa mercadoria. 345 00:31:08,160 --> 00:31:09,229 Pete... 346 00:31:10,520 --> 00:31:12,556 ...d� ao Sr. Vincent o que necessite. 347 00:31:42,160 --> 00:31:43,275 J� est� aqu�. 348 00:31:47,320 --> 00:31:49,072 Este � o seu homem, Vincent. 349 00:31:49,920 --> 00:31:51,638 Se chama Amos Foster. 350 00:31:56,520 --> 00:31:58,988 Tenho um escrit�rio na C�mara Municipal. 351 00:31:59,120 --> 00:32:01,111 - Por que me trouxe aqui? - � um assunto particular. 352 00:32:01,200 --> 00:32:03,794 - Trabalha no escrit�rio de licenciamento? - Industriais. 353 00:32:04,160 --> 00:32:06,360 Necessito uma lista de f�bricas e oficinas... 354 00:32:06,395 --> 00:32:09,670 ...que tenham conseguido licen�as para utilizar linhas de alta tens�o. 355 00:32:09,760 --> 00:32:12,149 - Recentes? - Nos �ltimos 3 ou 4 meses. 356 00:32:12,360 --> 00:32:15,113 N�o h� muitas. Poderia lhe dar amanh�. 357 00:32:15,320 --> 00:32:16,435 Necessito hoje. 358 00:32:16,600 --> 00:32:18,716 - Ou�a! - Esta tarde. 359 00:32:27,040 --> 00:32:28,109 Podemos confiar nele? 360 00:32:28,200 --> 00:32:30,794 Sim, lhe pagamos mais do que o conselho. 361 00:32:31,040 --> 00:32:32,439 � confi�vel. 362 00:32:32,520 --> 00:32:35,751 Inspecionem todos os lugares de sua lista. Tem homens suficientes? 363 00:32:36,280 --> 00:32:37,429 Sim, temos. 364 00:32:37,520 --> 00:32:41,638 Busquem em lugares que pare�am abandonados. Me chamem se houver algo. 365 00:32:47,440 --> 00:32:49,510 A guerra de Vincent n�o � a nossa. 366 00:32:50,280 --> 00:32:52,510 S� precisamos recuperar a mercadoria. 367 00:32:53,040 --> 00:32:55,873 Temos de tentar para n�o nos ver envolvidos. 368 00:32:58,680 --> 00:33:00,800 Foster nos deu uma lista de 3 lugares: 369 00:33:00,835 --> 00:33:02,916 Dois armaz�ns e um museu particular. 370 00:33:03,000 --> 00:33:06,709 - Vincent quer que a gente v�. - Bem. J� sabem o que buscar. 371 00:33:07,000 --> 00:33:09,230 Se encontrarem, me tragam. 372 00:33:09,600 --> 00:33:13,115 E d� os agradecimentos de nossa parte ao Sr. Vincent. 373 00:33:13,240 --> 00:33:14,309 Sim, senhor. 374 00:33:14,600 --> 00:33:15,669 Um momento. 375 00:33:17,880 --> 00:33:20,240 Vincent n�o me importa. 376 00:33:20,275 --> 00:33:23,710 Mas, n�o estamos lidando com ladr�es. J� viram o que se passou com Dom. 377 00:33:23,880 --> 00:33:27,190 - Vincent tem raz�o, precisamos dele. - N�o � nossa guerra. 378 00:33:29,760 --> 00:33:31,830 Vamos buscar o necess�rio, Pete. 379 00:33:59,080 --> 00:34:02,789 Tal como disse, meu homem sentiu um zumbido que o sacudiu todo. 380 00:34:02,880 --> 00:34:05,599 - Sem fios que chegassem al�. - Sem fios? 381 00:34:08,880 --> 00:34:10,518 Vamos dar uma olhada. 382 00:34:52,640 --> 00:34:54,551 Talvez o pr�ximo. 383 00:35:33,880 --> 00:35:36,440 Se houver algu�m dentro, peguem-no vivo. 384 00:35:56,920 --> 00:35:59,354 N�o podem fazer acordos com eles. 385 00:36:01,200 --> 00:36:04,749 Se querem uma reuni�o, nos reuniremos. Por que n�o? 386 00:36:05,040 --> 00:36:07,554 Voc� sabe o que s�o. Vincent j� disse. 387 00:36:07,640 --> 00:36:10,000 Nos importa o que sejam. 388 00:36:10,035 --> 00:36:12,116 S� queremos recuperar nossa mercadoria. 389 00:36:12,200 --> 00:36:14,395 N�o estava pensando em... n�s. 390 00:36:15,200 --> 00:36:17,589 Ele explicou como trabalham e o que querem. 391 00:36:20,640 --> 00:36:23,871 Se acalme, Peter. Se querem tomar o mundo... 392 00:36:23,960 --> 00:36:25,916 ...ter�o que nos tirar dele. 393 00:36:37,520 --> 00:36:40,717 Boa tarde. Me chamo Weller. 394 00:36:40,800 --> 00:36:43,519 O Sr. Court e o Sr. Kalter. 395 00:36:47,080 --> 00:36:48,957 Podem me chamar Dorcas. 396 00:36:50,680 --> 00:36:52,910 Posso lhes oferecer uma bebida? 397 00:36:53,200 --> 00:36:55,395 Obrigado, mas n�o viemos para isso. 398 00:36:56,880 --> 00:36:59,678 Queremos que deixem em paz nossas instala��es. 399 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 N�o. 400 00:37:01,840 --> 00:37:04,070 Sabemos a raz�o pela qual nos pressionam. 401 00:37:04,160 --> 00:37:05,832 Ent�o, sabem como evit�-la. 402 00:37:08,360 --> 00:37:09,918 Lhe devolvendo a mercadoria? 403 00:37:11,120 --> 00:37:14,556 - Assim como a que tem voc�s. - Sim, por�m n�o aqu�. 404 00:37:14,640 --> 00:37:18,269 Podem nos enviar, e chegaremos a um acordo. 405 00:37:18,640 --> 00:37:20,471 Essa � uma condi��o. 406 00:37:20,880 --> 00:37:24,429 - Tamb�m queremos David Vincent. - N�o tem acordo. 407 00:37:25,200 --> 00:37:27,760 Sem Vincent n�o h� acordo. 408 00:37:28,520 --> 00:37:30,476 Destruiremos a mercadoria. 409 00:37:30,960 --> 00:37:34,509 E n�s destruiremos todas as instala��es que encontrarmos. 410 00:37:34,600 --> 00:37:37,637 Isso nos deixar� fora da cidade temporariamente. 411 00:37:39,440 --> 00:37:41,476 E voc�s n�o recuperar�o as suas drogas. 412 00:37:43,040 --> 00:37:45,838 Pete, disse coisas sensatas. 413 00:37:46,040 --> 00:37:47,917 E j� sabe o que far�o a Vincent. 414 00:37:48,080 --> 00:37:50,640 N�o se preocupe, Sr. Kalter. 415 00:37:51,440 --> 00:37:55,797 Aceitamos Vincent vivo ou morto, e, se quiser, pode mat�-lo. 416 00:37:58,680 --> 00:38:00,557 Claro que vamos querer provas. 417 00:38:04,240 --> 00:38:07,357 Dorcas, aceitamos o acordo. 418 00:38:07,880 --> 00:38:09,996 Ocupe-se dele, Pete. 419 00:38:30,440 --> 00:38:31,873 Mike, Edgar. 420 00:38:31,960 --> 00:38:34,599 - Fico feliz em v�-lo. Est� tudo bem? - Sim. 421 00:38:34,920 --> 00:38:36,831 Se � que tenha tido �xito. 422 00:38:37,040 --> 00:38:40,191 Muito bom. Kalter tem uma organiza��o muito eficiente. 423 00:38:40,800 --> 00:38:42,472 Sim, ele a tem. 424 00:38:42,560 --> 00:38:45,028 Est� destruindo tudo o que encontra. 425 00:38:45,320 --> 00:38:48,312 - Mike sabe o que vem a seguir. - Voc�. 426 00:38:52,600 --> 00:38:54,636 Kalter te vendeu. 427 00:38:56,840 --> 00:39:00,230 - Quem te disse isso? - Existem muitos delatores. 428 00:39:00,560 --> 00:39:02,755 Tem que sair da cidade imediatamente. 429 00:39:02,840 --> 00:39:05,593 - Vou te achar um esconderijo. - Tem raz�o. 430 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 Fa�a. 431 00:39:08,720 --> 00:39:11,075 Por que querem me matar antes de receber a mercadoria? 432 00:39:12,760 --> 00:39:15,991 - A mim me cheira um acordo. - N�o o faria. 433 00:39:16,440 --> 00:39:17,998 N�o pode estar seguro. 434 00:39:19,480 --> 00:39:21,755 David, deve se proteger. 435 00:39:43,080 --> 00:39:44,752 Me disseram que est� tentando me matar. 436 00:39:45,080 --> 00:39:48,231 Est� me pedindo que negue um rumor. Isso eu n�o fa�o. 437 00:39:48,600 --> 00:39:50,989 Ou confia em n�s ou n�o. 438 00:39:54,400 --> 00:39:56,755 N�o me importa o que diga Calvin. 439 00:39:57,120 --> 00:39:58,519 Para que o far�amos? 440 00:39:58,760 --> 00:40:01,399 Porque fizeram um acordo. Eu em troca da mercadoria. 441 00:40:01,800 --> 00:40:03,950 Mas se eu fizer parte, irei com voc� esta noite. 442 00:40:04,600 --> 00:40:08,479 Nos vemos em uma hora no clube chamado Red Lion. 443 00:40:08,960 --> 00:40:10,075 De acordo. 444 00:40:11,880 --> 00:40:14,917 - Ele nega, claro. - Ir� comigo. 445 00:40:24,760 --> 00:40:27,797 J� sei. Estou me metendo em uma armadilha. 446 00:40:31,680 --> 00:40:34,831 - Acredita que ir�? - Sim. 447 00:40:35,600 --> 00:40:37,591 Voc� foi muito convincente. 448 00:40:38,480 --> 00:40:39,708 Muit�ssimo. 449 00:40:41,360 --> 00:40:43,430 Algo te preocupa? 450 00:40:44,000 --> 00:40:47,834 O coloquei em uma armadilha, tal como me foi pedido. 451 00:40:48,040 --> 00:40:50,349 Na reuni�o, quase estragou o acordo. 452 00:40:51,480 --> 00:40:53,948 Disse que o faria e farei. 453 00:40:55,040 --> 00:40:56,792 Te agradecemos. 454 00:41:18,560 --> 00:41:20,790 Ol�, Vincent. Sente-se. 455 00:41:21,080 --> 00:41:23,150 Nos far� falta ajuda. Onde est�o os demais? 456 00:41:23,240 --> 00:41:25,959 Eles s�o o suficiente Sente-se. 457 00:41:27,040 --> 00:41:29,076 - O que vai beber? - Nada. 458 00:41:29,200 --> 00:41:30,952 Me d� outra. 459 00:41:37,240 --> 00:41:39,993 - O que celebramos? - Voc� � que tem que dizer. 460 00:41:41,560 --> 00:41:44,154 - Temos que trabalhar. - Certo. 461 00:41:45,360 --> 00:41:46,793 J� faremos. 462 00:41:49,320 --> 00:41:52,517 - Este lugar � seu? - Somos donos de muitos lugares. 463 00:41:54,160 --> 00:41:57,869 - E de muitas pessoas. - Isso move o sistema. 464 00:41:58,320 --> 00:42:00,276 Diria que move o medo. 465 00:42:00,720 --> 00:42:02,756 O medo move quase tudo. 466 00:42:03,560 --> 00:42:06,472 Eu o observei com Court e Weller. 467 00:42:07,600 --> 00:42:09,830 Me alegro de que o entenda. 468 00:42:10,200 --> 00:42:11,952 Todos temos medo. 469 00:42:12,800 --> 00:42:16,759 �s vezes, temos que fazer certa coisas mesmo que n�o queiramos. 470 00:42:18,440 --> 00:42:22,319 A �nica maneira de evitar coisas desagrad�veis � ficando fora. 471 00:42:24,640 --> 00:42:27,359 No meu trabalho s� h� uma sa�da. 472 00:42:29,960 --> 00:42:32,030 Me culpa por querer seguir vivo? 473 00:42:32,720 --> 00:42:36,474 - N�o precisa se desculpar. - N�o me desculpava. 474 00:42:38,000 --> 00:42:41,197 S� quero que saiba que eu fa�o o que fa�o... 475 00:42:42,160 --> 00:42:43,991 ...para seguir vivendo. 476 00:42:48,120 --> 00:42:51,078 Certo. Tenho um rev�lver na m�o. 477 00:42:51,600 --> 00:42:54,194 - Ent�o me vendeu. - E por que n�o? 478 00:42:54,760 --> 00:42:58,878 O que faz n�o me diz respeito. Scoville lhe disse, minha gente lhe disse. 479 00:42:58,960 --> 00:43:01,679 N�o se meta, Kalter. Porque � importante. 480 00:43:01,840 --> 00:43:04,434 Me vendeu a sua organiza��o, ou a dos alien�genas? 481 00:43:05,200 --> 00:43:06,997 Levante-se e caminhe em dire��o � porta. 482 00:43:09,840 --> 00:43:12,195 Por favor, n�o tente escapar. 483 00:43:29,160 --> 00:43:32,232 MUSEU FERGUS 484 00:44:01,520 --> 00:44:03,112 Toque a campainha. 485 00:44:30,440 --> 00:44:33,432 Cumprimos a nossa parte. Se querem, matem voc�s. 486 00:44:34,840 --> 00:44:36,239 De acordo. 487 00:44:37,480 --> 00:44:38,708 Al� est� o nosso. 488 00:44:40,480 --> 00:44:41,833 Peguem o Vincent. 489 00:44:46,200 --> 00:44:47,519 Pare. 490 00:44:52,080 --> 00:44:55,356 - Abram a caixa. - Est� tudo a�, Sr. Kalter. 491 00:44:55,560 --> 00:44:56,834 Kalter. 492 00:44:58,480 --> 00:45:00,232 Mas vale a pena parar. 493 00:45:02,760 --> 00:45:04,591 Temo que n�o poder�. 494 00:45:07,320 --> 00:45:08,912 O que � isto? 495 00:45:10,760 --> 00:45:14,116 Temos estado observando como funciona sua organiza��o. 496 00:45:14,680 --> 00:45:18,116 N�o � assim como se protegem nestas reuni�es? 497 00:45:21,360 --> 00:45:22,554 E, ent�o? 498 00:45:24,680 --> 00:45:25,999 E sobre n�s. 499 00:45:40,280 --> 00:45:43,477 - N�o � assunto seu, Sr. Kalter. - Guardem-nas. 500 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 Vamos. 501 00:45:53,000 --> 00:45:55,878 Adeus, Kalter. N�o me deve nada. 502 00:46:00,800 --> 00:46:03,553 Vamos. Recorde que esta n�o � a sua guerra. 503 00:46:03,640 --> 00:46:04,675 Mate-os. 504 00:46:41,120 --> 00:46:42,120 Cuidado! 505 00:47:06,280 --> 00:47:08,919 N�o conseguiu o que buscava. 506 00:47:09,000 --> 00:47:10,592 Voc� tamb�m. 507 00:47:13,960 --> 00:47:15,393 Talvez. 508 00:48:02,320 --> 00:48:05,835 N�o recuperou a droga. Era o que lhes importava. 509 00:48:06,080 --> 00:48:09,868 Se n�o fosse por isso, talvez fosse por outra raz�o. Mais � frente. 510 00:48:09,960 --> 00:48:13,635 N�o sei. Tinha tudo, tudo o que queria. 511 00:48:13,920 --> 00:48:15,717 N�o tinha porque arriscar-se. 512 00:48:15,800 --> 00:48:18,633 Exceto para salvar a vida de David. 513 00:48:18,960 --> 00:48:22,430 No fundo, ele n�o � t�o mau. 514 00:48:23,240 --> 00:48:26,038 Duas horas depois de que decidira salvar Vincent... 515 00:48:26,160 --> 00:48:28,913 ...Peter Kalter deixou a organiza��o para sempre. 516 00:48:29,080 --> 00:48:32,629 Tomou parte na luta contra outra organiza��o. 517 00:48:33,120 --> 00:48:36,590 Uma luta que David Vincent continuar�. 518 00:48:37,305 --> 00:48:43,451 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 39758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.