Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,110
Bom dia, professor.
Eu disse bom dia.
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,029
CENTRO DE PESQUISA
SLATON
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,868
David...
5
00:01:39,360 --> 00:01:40,679
...est�o aqu�.
6
00:01:44,880 --> 00:01:45,949
Julian!
7
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
Voc� est� bem, Julian?
8
00:01:48,675 --> 00:01:49,709
Julian!
9
00:01:51,080 --> 00:01:54,516
O que aconteceu com voc�, Julian?
Est� bem?
10
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Julian!
11
00:01:57,240 --> 00:02:00,312
Julian, voc� est� bem?
12
00:02:03,200 --> 00:02:05,555
Julian, voc� est� bem?
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,035
Julian!
14
00:03:15,720 --> 00:03:18,029
OS INVASORES
15
00:03:24,240 --> 00:03:28,074
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
16
00:03:33,160 --> 00:03:35,230
Os Invasores...
17
00:03:35,600 --> 00:03:38,592
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
18
00:03:39,080 --> 00:03:41,799
Seu destino: a Terra.
19
00:03:42,120 --> 00:03:46,159
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
20
00:03:48,080 --> 00:03:50,196
David Vincent os viu.
21
00:03:50,280 --> 00:03:54,398
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
22
00:03:54,480 --> 00:03:57,756
procurando um atalho
que nunca encontrou.
23
00:04:00,280 --> 00:04:03,238
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
24
00:04:03,440 --> 00:04:07,149
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
25
00:04:08,000 --> 00:04:12,312
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
26
00:04:14,320 --> 00:04:18,598
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
27
00:04:18,760 --> 00:04:20,990
Que tomaram a forma humana.
28
00:04:21,080 --> 00:04:23,992
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
29
00:04:24,080 --> 00:04:27,072
de que o pesadelo j� come�ou.
30
00:04:27,960 --> 00:04:31,111
Atores convidados: Joanne Linville
31
00:04:32,480 --> 00:04:34,118
Donald Harron
32
00:04:35,480 --> 00:04:37,311
Kent Smith
33
00:04:37,400 --> 00:04:40,949
Convidado especial:
Charles Aidman
34
00:04:41,040 --> 00:04:44,237
Epis�dio de hoje: A Cova
35
00:05:02,520 --> 00:05:04,200
O professor Julian Reed...
36
00:05:04,235 --> 00:05:06,714
...um dos integrantes
do grupo de David Vincent...
37
00:05:06,800 --> 00:05:09,109
...foi internado
em uma institui��o psiqui�trica.
38
00:05:09,320 --> 00:05:13,313
� v�tima dos extraterrestres
ou de sua pr�pria mente?
39
00:05:31,080 --> 00:05:32,195
Ol�.
40
00:05:35,000 --> 00:05:37,355
Sinto. Sinto muito.
41
00:05:37,440 --> 00:05:40,432
� um prazer te ver. Entre.
42
00:05:42,800 --> 00:05:46,429
David, te apresento
a nosso filho, Frankie.
43
00:05:46,760 --> 00:05:47,800
Frankie.
44
00:05:47,835 --> 00:05:49,074
- � um prazer.
- Como vai?
45
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
- Bem, obrigado.
- Fico feliz.
46
00:05:50,280 --> 00:05:52,555
O senhor Vincent vai passar
uns dias conosco.
47
00:05:52,640 --> 00:05:55,871
Este � um momento dif�cil.
Se o irritar, me diga>
48
00:05:55,960 --> 00:05:57,598
N�o diga bobagens.
49
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
Como est� Julian?
50
00:06:02,120 --> 00:06:04,588
- N�o deveria estar na cama?
- Certo, mam�e.
51
00:06:04,840 --> 00:06:06,640
- Estou contente em te conhecer.
- Obrigado.
52
00:06:06,675 --> 00:06:08,040
- At� amanh�.
- Sim.
53
00:06:08,075 --> 00:06:09,996
- Boa noite.
- Boa noite.
54
00:06:14,720 --> 00:06:18,508
A sua vinda nada modifica.
N�o se pode fazer nada.
55
00:06:19,400 --> 00:06:21,118
� grave?
56
00:06:22,320 --> 00:06:25,471
N�o creio que esteja...
57
00:06:26,200 --> 00:06:27,553
...louco.
58
00:06:27,680 --> 00:06:31,229
Est� emocionalmente esgotado,
isso � tudo.
59
00:06:31,640 --> 00:06:33,119
O que lhe aconteceu?
60
00:06:34,240 --> 00:06:36,600
Preferir�a n�o falar
disso agora. Sente-se.
61
00:06:36,635 --> 00:06:38,352
- Tenho que saber, Pat.
- N�o posso!
62
00:06:42,680 --> 00:06:45,148
Me d� alguns d�as.
63
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Sinto.
64
00:06:50,400 --> 00:06:52,960
- Onde est�?
- Em Brookside.
65
00:06:53,080 --> 00:06:55,514
URG�NCIAS
ENTRADA
66
00:07:05,200 --> 00:07:06,553
- David!
- Ol�, Julian.
67
00:07:06,640 --> 00:07:08,437
- Fico contente em te ver.
- Como voc� est�?
68
00:07:08,600 --> 00:07:12,036
Muito melhor, obrigado.
Passei muito mal.
69
00:07:12,160 --> 00:07:15,920
Sofri alucina��es paran�icas.
Mas, j� acabou.
70
00:07:15,955 --> 00:07:17,797
- Quanto tempo faz que est� aqui?
- Algumas semanas.
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,911
Ainda tenho d�vidas
sobre algumas coisas.
72
00:07:22,240 --> 00:07:24,470
Se importa se nos sentarmos al�?
73
00:07:25,480 --> 00:07:28,472
- Suspeita dele?
- Suspeitava de todos.
74
00:07:32,520 --> 00:07:35,512
Quando me disseram que tinha visita,
pensei que seria a Pat.
75
00:07:35,800 --> 00:07:37,870
Como est�o ela e Frankie?
76
00:07:38,960 --> 00:07:40,473
N�o t�m te visitado?
77
00:07:41,160 --> 00:07:44,470
Suponho que Pat
tenha muito trabalho.
78
00:07:45,760 --> 00:07:47,910
Pois, est�o bem.
79
00:07:48,520 --> 00:07:51,830
Frankie e eu estamos
nos tornando amigos.
80
00:07:54,160 --> 00:07:55,388
David...
81
00:07:55,960 --> 00:07:58,713
...minha perman�ncia aqu�
n�o � acidental.
82
00:07:58,880 --> 00:08:01,917
A psicose que sofri foi induzida.
83
00:08:02,480 --> 00:08:03,833
Usaram a m�quina de sonhos.
84
00:08:05,080 --> 00:08:08,000
N�o sei o que �.
85
00:08:08,035 --> 00:08:09,069
O que � uma m�quina de sonhos?
86
00:08:09,440 --> 00:08:12,671
� o n�cleo do projeto
em que eu trabalho
87
00:08:13,720 --> 00:08:16,473
O que sabe do Centro
de Pesquisa Slaton?
88
00:08:17,320 --> 00:08:19,629
S� o que li na imprensa.
89
00:08:20,240 --> 00:08:23,516
Como o chamam?
"A f�brica de pensamentos".
90
00:08:24,600 --> 00:08:28,832
John Slaton se reuniu com alguns
dos maiores cientistas do pa�s...
91
00:08:29,480 --> 00:08:32,552
...para resolver os problemas
de nosso programa espacial.
92
00:08:32,640 --> 00:08:34,517
Muito dele � altamente secreto.
93
00:08:35,720 --> 00:08:39,190
N�o sei ao certo se os invasores
se limitam a observar...
94
00:08:39,360 --> 00:08:41,430
...ou est�o interferindo ativamente...
95
00:08:41,560 --> 00:08:43,994
...por�m, j� foram cancelados
alguns projetos.
96
00:08:45,240 --> 00:08:48,550
- Acha que est�o envolvidos?
- Tenho certeza.
97
00:08:49,080 --> 00:08:51,674
Jeff Brower, meu ajudante,
� um deles.
98
00:08:52,000 --> 00:08:54,753
Sabe que descobri
que est�o em Slaton.
99
00:08:56,000 --> 00:08:58,116
E tentou te desacreditar...
100
00:08:59,000 --> 00:09:00,558
...te fazendo enlouquecer.
101
00:09:03,240 --> 00:09:05,231
Vou investig�-lo.
102
00:09:05,480 --> 00:09:07,914
Seria bom se eu pudesse sair para
te ajudar.
103
00:09:09,440 --> 00:09:12,955
Nos resta pouco tempo.
Procure John Slaton.
104
00:09:13,120 --> 00:09:16,112
- Avise-lhe.
- Certo. Se cuide.
105
00:09:21,720 --> 00:09:25,429
Os extraterrestres s�o fruto
da loucura de Julian, n�o a causa.
106
00:09:26,160 --> 00:09:29,040
Acabo de v�-lo.
Est� t�o s�o como n�s.
107
00:09:29,075 --> 00:09:30,632
Deveria t�-lo visto
h� dois dias.
108
00:09:31,240 --> 00:09:34,949
Come�ou a fazer experi�ncias em
si mesmo e perdeu o controle.
109
00:09:37,520 --> 00:09:39,238
Senhor Vincent...
110
00:09:39,800 --> 00:09:41,995
...aceite que foi um cidente.
111
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
N�o � l�gico que um homem como ele...
112
00:09:44,515 --> 00:09:47,472
...se arrisque a enlouquecer
pelo seu projeto.
113
00:09:49,560 --> 00:09:52,358
Os cientistas s�o uma esp�cie rara.
114
00:09:52,440 --> 00:09:56,069
Na sua busca pela verdade
chegam a limites inimagin�veis.
115
00:09:56,240 --> 00:09:58,515
At� brincar de roleta russa
com sua sanidade mental?
116
00:09:58,800 --> 00:10:01,234
Sim. Lembre-se de Pasteur.
117
00:10:01,320 --> 00:10:04,869
Se arriscou a uma morte horr�vel se
injetando com a vacina contra raiva.
118
00:10:04,960 --> 00:10:07,040
Sem estar seguro de que funcionar�a.
119
00:10:07,075 --> 00:10:08,917
Isso faz muito tempo, n�o acha?
120
00:10:10,120 --> 00:10:13,556
N�o me sobra tempo.
Edgar Scoville...
121
00:10:13,640 --> 00:10:16,400
S� pe�o
que investigue seus empregados.
122
00:10:16,435 --> 00:10:18,072
- Meus associados.
- O que sejam.
123
00:10:18,520 --> 00:10:21,557
Procura algo inexistente
na escurid�o.
124
00:10:21,720 --> 00:10:24,280
Srta. Fielding,
estes s�o os seguintes.
125
00:10:25,160 --> 00:10:28,436
N�o quero iniciar
uma ca�a �s bruxas por um louco.
126
00:10:28,520 --> 00:10:31,353
- Se importa, se eu perguntar?
- Sim, me importa.
127
00:10:32,120 --> 00:10:34,714
Mas Scoville � um bom amigo...
128
00:10:34,840 --> 00:10:36,592
...e j� me fez alguns favores...
129
00:10:38,200 --> 00:10:41,397
- Por onde quer come�ar?
- Pela m�quina dos sonhos.
130
00:10:45,200 --> 00:10:47,668
Na realidade � um eletroencefal�grafo.
131
00:10:48,720 --> 00:10:51,393
O chamamos assim porque
grava impulsos mentais...
132
00:10:51,480 --> 00:10:53,516
...e indica quando algu�m
est� sonhando.
133
00:10:54,720 --> 00:10:56,950
Os sonhos s�o sinais de sanidade mental?
134
00:10:57,840 --> 00:11:00,308
Desculpe, mas estou muito ocupado.
135
00:11:00,400 --> 00:11:02,595
- S�o necess�rias tantas perguntas?
- Sim.
136
00:11:05,280 --> 00:11:08,440
Sonhar � t�o necess�rio,
que se isso n�o for feito...
137
00:11:08,475 --> 00:11:10,431
...uma pessoa sonhar�
estando desperta.
138
00:11:10,920 --> 00:11:12,194
Alucinar�.
139
00:11:12,600 --> 00:11:16,354
Se algu�m parar de sonhar,
enlouquece.
140
00:11:18,040 --> 00:11:21,237
- � dif�cil acreditar.
- Eu lhe asseguro que � verdade.
141
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Como funciona?
142
00:11:28,080 --> 00:11:30,435
Se colocam os eletrodos
no couro cabeludo.
143
00:11:31,000 --> 00:11:34,231
Os impulsos el�tricos
s�o registrados aqui.
144
00:11:35,160 --> 00:11:37,549
Quando come�a um sonho,
soa uma campainha...
145
00:11:37,680 --> 00:11:39,159
...que desperta o assunto.
146
00:11:39,320 --> 00:11:41,800
E nesse momento grava o sonho
com perfei��o...
147
00:11:41,835 --> 00:11:44,234
...e este � gravado na fita.
148
00:11:44,360 --> 00:11:47,079
Com sua licen�a, vou comer.
149
00:11:47,160 --> 00:11:50,709
Ainda n�o me foi explicado porque
Julian Reed ficou psic�tico.
150
00:11:52,600 --> 00:11:55,068
Antes de eu sair naquela noite,
liguei a m�quina.
151
00:11:55,640 --> 00:11:58,598
- O deixou s�?
- � um procedimento habitual.
152
00:11:58,680 --> 00:12:01,877
Assim, um de n�s pode descansar.
Aqu� h� um revezamento.
153
00:12:02,120 --> 00:12:05,157
Ap�s 5 interrup��es
a m�quina p�ra...
154
00:12:05,320 --> 00:12:07,788
...e permite seguir sonhando
o resto da noite.
155
00:12:08,480 --> 00:12:11,790
- Desgra�adamente, o rel� falhou.
- Desgra�adamente.
156
00:12:13,000 --> 00:12:16,470
O professor Reed estava
uma semana sem sonhar. Demasiado.
157
00:12:16,560 --> 00:12:18,278
Estava ao ponto
de um colapso nervoso.
158
00:12:18,480 --> 00:12:20,630
Por isso a m�quina estava fixada
a s� 5 por noite.
159
00:12:24,160 --> 00:12:25,434
� isto?
160
00:12:25,720 --> 00:12:29,713
Tamb�m registramos o pulso,
a respira��o, o bater do cora��o.
161
00:12:36,960 --> 00:12:38,518
O que voc� faz?
162
00:12:43,360 --> 00:12:44,918
Obrigado por sua ajuda.
163
00:12:51,000 --> 00:12:53,639
N�o interrompi algum
descobrimento importante?
164
00:12:54,800 --> 00:12:57,189
Hoje foi um dia muito desalentador.
165
00:12:57,560 --> 00:12:59,710
Descobri tanto como voc�.
166
00:13:00,960 --> 00:13:02,791
Voc� � famoso, n�o?
167
00:13:03,080 --> 00:13:05,480
O pessoal est� apostando se...
168
00:13:05,515 --> 00:13:08,597
...de verdade voc� realmente
acredita em invasores de outro planeta.
169
00:13:08,960 --> 00:13:11,440
...ou se � tudo uma farsa.
170
00:13:11,475 --> 00:13:13,317
Estou acostumado.
171
00:13:14,120 --> 00:13:17,157
N�o sei o que pensar.
Fui verificar o que Julian disse.
172
00:13:17,240 --> 00:13:19,754
E n�o descobri nada
porque n�o h� nada o que descobrir.
173
00:13:20,760 --> 00:13:23,832
Esta noite irei visit�-lo.
Venha comigo.
174
00:13:25,920 --> 00:13:27,672
N�o posso.
175
00:13:29,080 --> 00:13:30,229
Por que n�o?
176
00:13:32,000 --> 00:13:35,037
Esses s�o nossos simp�ticos
vigilantes noturnos.
177
00:13:35,120 --> 00:13:37,793
Ralph, Alfie,
lhes apresento o Sr. Vincent.
178
00:13:43,480 --> 00:13:45,152
- Adeus, Sra. Reed.
- Adeus.
179
00:14:05,160 --> 00:14:07,355
Est� desejando ver sua familia.
180
00:14:09,520 --> 00:14:13,120
N�o quero que Frankie veja assim
o seu pai. Quando estiver melhor.
181
00:14:13,155 --> 00:14:14,720
J� est� melhor.
182
00:14:14,755 --> 00:14:17,518
Est� tranquilo, racional,
sabe o que aconteceu.
183
00:14:18,040 --> 00:14:21,077
- Mas voc� n�o pode levar o Frankie.
- J� sei.
184
00:14:22,680 --> 00:14:24,432
N�o o viu
desde que o internaram.
185
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
Acha que n�o me sinto culpada?
186
00:14:29,120 --> 00:14:31,953
Irei v�-lo logo, prometo.
187
00:14:33,400 --> 00:14:34,833
N�o o entendo.
188
00:14:35,600 --> 00:14:37,830
Quero que o entenda.
189
00:14:40,760 --> 00:14:42,398
Suponho que te tenha...
190
00:14:43,480 --> 00:14:45,516
...parecido muito cruel...
191
00:14:46,240 --> 00:14:48,151
...e insensivel.
192
00:14:52,840 --> 00:14:54,671
O meu av�...
193
00:14:56,080 --> 00:14:58,036
...era um anci�o ador�vel.
194
00:15:02,800 --> 00:15:05,234
Eu o queria muito.
195
00:15:06,320 --> 00:15:08,151
Quando tinha 7 anos...
196
00:15:09,040 --> 00:15:12,316
...ficamos s�s.
Meus pais tinham sa�do.
197
00:15:13,240 --> 00:15:15,515
De repente...
198
00:15:16,520 --> 00:15:17,919
...perdeu o ju�zo.
199
00:15:20,080 --> 00:15:23,675
Ficou louco!
Destruiu a casa...
200
00:15:26,280 --> 00:15:29,590
...antes de que um vizinho
conseguisse domin�-lo.
201
00:15:32,640 --> 00:15:35,473
Foi a primeira vez em minha vida
que senti...
202
00:15:36,400 --> 00:15:38,356
...terror.
203
00:15:40,840 --> 00:15:43,229
E nunca consegu� esquec�-lo.
204
00:15:45,480 --> 00:15:48,438
Uma desgra�a.
Faz muito tempo que aconteceu.
205
00:15:51,760 --> 00:15:55,196
Primeiro meu av� e agora Julian.
206
00:15:55,760 --> 00:15:59,548
N�o deixo de observar o Frankie, parece
muito retra�do desde que Julian...
207
00:16:00,840 --> 00:16:04,719
- Espero que seja a minha imagina��o.
- A loucura n�o � heredit�ria, Pat.
208
00:16:05,160 --> 00:16:08,038
Mas a tend�ncia, sim,
a debilidade.
209
00:16:09,880 --> 00:16:13,509
Julian foi sempre muito forte.
210
00:16:14,240 --> 00:16:18,153
Preciso dele,
mas como era antes.
211
00:16:19,160 --> 00:16:20,673
Ele tamb�m precisa de voc�.
212
00:16:25,080 --> 00:16:28,789
Olha, pode verificar com o travesseiro
e eu lhe direi o que quer.
213
00:16:30,200 --> 00:16:31,349
N�o...
214
00:16:32,520 --> 00:16:34,238
...eu lhe direi.
215
00:16:43,400 --> 00:16:45,834
David, quando Pat disse...
216
00:16:54,840 --> 00:16:56,637
Sinto n�o haver vindo antes,
por�m n�o pod�a.
217
00:16:57,240 --> 00:16:59,515
N�o se preocupe, compreendo.
218
00:17:05,200 --> 00:17:08,510
Uma cientista
n�o pode comportar-se assim.
219
00:17:09,920 --> 00:17:12,878
- Como est� Frankie?
- Est� bem.
220
00:17:13,080 --> 00:17:16,516
- Ambos est�o bem.
- Ningu�m os molestou?
221
00:17:17,160 --> 00:17:19,594
N�o, como voc� est�?
222
00:17:20,160 --> 00:17:24,073
Tenho apetite, meu pulso est� normal,
estou pronto para voltar.
223
00:17:24,640 --> 00:17:26,232
Menos ecos.
224
00:17:27,720 --> 00:17:30,518
David, o que pensa do Brower?
225
00:17:34,000 --> 00:17:36,150
- Voc� o viu?
- Sim.
226
00:17:39,160 --> 00:17:42,197
� um tanto pomposo, mas...
227
00:17:43,040 --> 00:17:45,235
...n�o � um extraterrestre.
Comprovei que o seu cora��o bate.
228
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
Devia ser um truque.
Est� equivocado.
229
00:17:50,240 --> 00:17:51,593
N�o h� d�vida.
230
00:17:53,160 --> 00:17:55,993
� um extraterrestre,
ele ligou a m�quina.
231
00:17:56,920 --> 00:18:00,993
Me explicou isso, disse que
o rel� havia se quebrado.
232
00:18:01,560 --> 00:18:02,709
E voc� acreditou?
233
00:18:03,320 --> 00:18:06,278
- Julian, por favor.
- Foi um acidente.
234
00:18:07,320 --> 00:18:09,356
Acredito que o esteja encobrindo.
235
00:18:09,560 --> 00:18:11,755
Jeff Brower � um extraterrestre.
236
00:18:12,080 --> 00:18:13,479
N�o h� nenhuma prova.
237
00:18:14,400 --> 00:18:15,833
N�o me acredita, certo?
238
00:18:19,120 --> 00:18:20,838
Nenhum de voc�s acredita em mim.
239
00:18:21,640 --> 00:18:23,835
S� Frankie acredita.
240
00:18:24,640 --> 00:18:28,315
- Frankie?
- Ele os viu. N�o lhes disse?
241
00:18:39,960 --> 00:18:41,234
O que est� acontecendo?
242
00:18:43,560 --> 00:18:44,788
Voc� � um deles.
243
00:18:45,680 --> 00:18:47,318
N�o havia visto antes.
244
00:18:47,840 --> 00:18:49,068
Visto o qu�?
245
00:18:50,560 --> 00:18:52,357
- Voc� � um deles!
- Julian!
246
00:18:52,560 --> 00:18:53,788
Julian!
247
00:18:54,560 --> 00:18:56,118
� um extraterrestre!
248
00:18:56,240 --> 00:18:58,515
Olhe sua m�o!
� um extraterrestre!
249
00:18:58,840 --> 00:19:01,559
Eu o vi!
Siga-o!
250
00:19:01,640 --> 00:19:04,712
Deveriam det�-lo,
n�o a mim!
251
00:19:04,880 --> 00:19:06,154
Siga-o!
252
00:19:15,400 --> 00:19:18,119
Sinto que tenha feito
todo este caminho para nada.
253
00:19:18,400 --> 00:19:20,755
Eu n�o.
Tinha que me assegurar.
254
00:19:22,320 --> 00:19:25,596
- Me deixe te levar ao aeroporto.
- N�o, irei de t�xi.
255
00:19:26,480 --> 00:19:28,869
Se puder fazer qualquer coisa
para ajudar Julian...
256
00:19:28,960 --> 00:19:31,235
O chamarei, claro.
257
00:19:32,560 --> 00:19:35,028
Estar�o bem, voc� e Frankie?
258
00:19:36,080 --> 00:19:38,355
Penso em me dedicar ao trabalho...
259
00:19:39,240 --> 00:19:40,992
...e as crian�as se adaptam r�pido.
260
00:21:12,440 --> 00:21:14,192
Eu n�o posso acreditar.
261
00:21:14,680 --> 00:21:16,750
� assim que morrem.
262
00:21:18,840 --> 00:21:21,229
- N�o lhe diz algo.
- N�o.
263
00:21:22,320 --> 00:21:24,038
Parece impossivel.
264
00:21:24,600 --> 00:21:27,797
Julian me escreveu antes de adoecer
e me contou dos extraterrestres.
265
00:21:27,880 --> 00:21:30,110
Tinha raz�o.
Est�o aqui, em Slaton.
266
00:21:33,160 --> 00:21:37,073
O motivo eram os projetos
que acontecem aqui.
267
00:21:37,320 --> 00:21:39,311
Pode me contar algo sobre eles.
268
00:21:39,960 --> 00:21:43,748
Atingem uma �rea muito extensa.
269
00:21:43,880 --> 00:21:47,077
Sistemas com diamantes,
medicina espacial, nutri��o.
270
00:21:47,200 --> 00:21:49,839
Meu projeto � um motor de propuls�o.
271
00:21:52,760 --> 00:21:53,829
Eletromagn�tico?
272
00:21:54,880 --> 00:21:55,949
Como voc� sabe?
273
00:21:56,720 --> 00:21:58,631
Alguns de meus colaboradores...
274
00:21:58,880 --> 00:22:01,599
...acreditam que � esse o motor
que utilizam em suas naves.
275
00:22:02,800 --> 00:22:06,520
Tem tido algum
problema com o seu projeto?
276
00:22:06,555 --> 00:22:09,114
- Alguma interfer�ncia?
- Nenhuma.
277
00:22:09,480 --> 00:22:10,959
E os outros projetos?
278
00:22:11,560 --> 00:22:15,439
Alguns foram cancelados.
Aqueles que prometiam muito.
279
00:22:17,440 --> 00:22:19,237
Poderia ser sabotagem.
280
00:22:19,960 --> 00:22:21,916
Isso � impossivel.
281
00:22:22,000 --> 00:22:24,958
Enviamos c�pias para Washington.
Temos c�pias de tudo.
282
00:22:25,520 --> 00:22:28,830
- Voc� mesma envia os relat�rios?
- N�o, os damos a...
283
00:22:29,040 --> 00:22:32,157
John Slaton. Todos os relat�rios
passam por seu escrit�rio.
284
00:22:32,400 --> 00:22:34,560
Acredita que seja um deles?
285
00:22:34,595 --> 00:22:37,597
Um deles? Impossivel.
Faz anos que o conhe�o.
286
00:22:38,120 --> 00:22:39,155
E se ele se vendeu?
287
00:22:39,400 --> 00:22:42,790
N�o acredito. Ele foi muito gentil
quando lhe disse que ia.
288
00:22:43,080 --> 00:22:44,672
Sabe mais alguma coisa?
289
00:22:44,760 --> 00:22:46,318
S� que se for um extraterrestre...
290
00:22:46,440 --> 00:22:49,159
...dar�a prioridade ao sistema
de propuls�o que est�o desenvolvendo.
291
00:22:49,440 --> 00:22:51,396
� o projeto de Pat Reed.
292
00:22:51,560 --> 00:22:53,915
Bem. Falarei com Washington.
293
00:22:54,200 --> 00:22:56,236
Obrigado, Ed.
Me avise se houver alguma novidade.
294
00:22:58,280 --> 00:22:59,554
Frankie.
295
00:23:01,520 --> 00:23:02,635
Frank?
296
00:23:15,920 --> 00:23:17,148
Posso passar?
297
00:23:31,000 --> 00:23:33,468
Ontem � noite eu vi o seu pai...
298
00:23:34,240 --> 00:23:37,198
...e ele me disse que voc� viu algo.
O que foi?
299
00:23:38,040 --> 00:23:39,758
N�o sei a que se refer�a.
300
00:23:40,880 --> 00:23:42,757
Algo raro e que d� medo.
301
00:23:43,240 --> 00:23:45,595
De verdade que n�o vi nada.
302
00:23:46,560 --> 00:23:47,959
� importante, Frankie.
303
00:23:48,840 --> 00:23:51,718
De verdade que n�o.
304
00:23:53,560 --> 00:23:55,676
Bom, acredito em voc�.
305
00:24:06,120 --> 00:24:07,553
Senhor Vincent...
306
00:24:08,160 --> 00:24:10,276
...ele me fez prometer que n�o diria
nada a ningu�m.
307
00:24:11,800 --> 00:24:13,552
N�o se importar�
que conte a mim.
308
00:24:14,920 --> 00:24:18,469
Estava pescando pr�ximo
ao parque de atra��es
309
00:24:19,160 --> 00:24:22,038
Vi entrar dois sujeitos suspeitos.
310
00:24:23,040 --> 00:24:24,234
� dificil acontecer?
311
00:24:24,600 --> 00:24:27,353
� que fica fechado
durante o inverno.
312
00:24:28,160 --> 00:24:31,516
Assim que, subi no muro para ver.
313
00:24:32,920 --> 00:24:35,354
Eu vi um monte da m�quinas estranhas.
314
00:24:35,800 --> 00:24:39,713
S� contei ao meu pai
e fui dar uma olhada.
315
00:24:41,640 --> 00:24:44,677
Depois, pude ver que...
316
00:24:44,840 --> 00:24:47,195
- ...que estava...
- Calma, Frankie.
317
00:24:47,840 --> 00:24:49,796
N�o foi culpa sua.
318
00:24:50,320 --> 00:24:53,357
Temo que se descobrirem o que eu sei...
319
00:24:54,360 --> 00:24:57,158
- ...far�o o mesmo comigo.
- N�o se preocupe com isso.
320
00:24:57,280 --> 00:24:58,918
N�o se preocupe.
321
00:25:00,400 --> 00:25:02,516
A sua m�e logo voltar�.
322
00:25:02,600 --> 00:25:05,319
Diga a ela que eu fui ao parque
de atra��es. Onde fica?
323
00:25:05,480 --> 00:25:08,438
- A Oeste da cidade
- Bem.
324
00:26:25,760 --> 00:26:28,149
SEGURAN�A
325
00:26:45,800 --> 00:26:48,030
H� algu�m na zona proibida.
326
00:26:48,240 --> 00:26:50,435
Jenson, me substitua.
327
00:29:24,760 --> 00:29:26,910
� t�o estranho,
que n�o tem sentido.
328
00:29:27,000 --> 00:29:29,992
N�o � estranho.
Aplique-o nos computadores.
329
00:29:30,280 --> 00:29:33,352
� como um n�mero infinito de
m�quinas de escrever.
330
00:29:33,440 --> 00:29:35,510
De verdade acredita que...
331
00:29:44,880 --> 00:29:46,950
O que aconteceu com voc�?
Onde estava?
332
00:29:47,080 --> 00:29:50,197
- No parque de atra��es.
- Voc� caiu da montanha russa?
333
00:29:51,640 --> 00:29:53,198
David...
334
00:29:53,560 --> 00:29:55,471
...acredito que conhe�a
estes senhores.
335
00:29:55,560 --> 00:29:59,269
Te apresento Art Llewellan,
Paul Meyers...
336
00:29:59,480 --> 00:30:01,391
...e Jeff j� o conhece.
David Vincent.
337
00:30:03,600 --> 00:30:04,999
Vincent...
338
00:30:06,320 --> 00:30:08,390
- ...n�o � voc� que...
- Isso mesmo.
339
00:30:08,840 --> 00:30:12,230
Parece-me.
J� falamos sobre ir a outros planetas.
340
00:30:12,720 --> 00:30:15,234
Sente-se.
Vamos falar dos seus homens do espa�o.
341
00:30:16,280 --> 00:30:18,555
Posso fazer algo melhor:
Posso lhe mostrar alguns.
342
00:30:21,880 --> 00:30:23,836
Se somos capazes
de ir a outros planetas...
343
00:30:23,920 --> 00:30:26,275
...porque n�o viriam eles aqui.
344
00:30:26,680 --> 00:30:28,591
N�o dissemos que n�o existem.
345
00:30:28,920 --> 00:30:31,514
Aceitamos que possa haver
vida em outros planetas.
346
00:30:31,720 --> 00:30:35,713
Mas h� falta de provas,
duvidamos que estejam aqui agora.
347
00:30:36,400 --> 00:30:37,753
Eu posso demonstrar.
348
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
Deve estar confuso, David.
349
00:30:41,715 --> 00:30:43,910
As provas s�o para
quem as v�.
350
00:30:44,560 --> 00:30:46,710
O que � uma prova para voc�...
351
00:30:47,000 --> 00:30:49,036
...n�o necessariamente �
para outros.
352
00:30:49,240 --> 00:30:51,356
H� maquin�rio extraterrestre
no parque de atra��es.
353
00:30:51,960 --> 00:30:55,669
Na galeria de m�quinas
ou no t�nel do amor?
354
00:30:56,200 --> 00:30:58,111
Come�a a falar como Julian.
355
00:31:00,880 --> 00:31:02,438
Que tipo de m�quinas?
356
00:31:03,520 --> 00:31:06,398
- N�o sei.
- Descreva-as.
357
00:31:07,680 --> 00:31:10,274
Me expulsaram
antes de que pudesse v�-las.
358
00:31:10,640 --> 00:31:12,232
Quem o expulsou?
359
00:31:12,880 --> 00:31:14,996
A psicose de Julian
deve ser contagiosa.
360
00:31:15,360 --> 00:31:17,828
Sente que o perseguem, Sr. Vincent?
361
00:31:18,280 --> 00:31:21,670
Deixe de se fazer de psic�logo.
N�o � paran�ia.
362
00:31:24,000 --> 00:31:25,877
Senhores, fim da reuni�o.
363
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Boa noite.
364
00:31:31,920 --> 00:31:34,434
S� pe�o que um de voc�s
me acompanhe.
365
00:31:35,360 --> 00:31:37,590
Acho que os cientistas
exploram qualquer possibilidade.
366
00:31:37,680 --> 00:31:41,673
Em uma noite fria, tamb�m levamos
em conta as probabilidades. Adeus.
367
00:31:42,760 --> 00:31:45,069
- Boa noite, Pat.
- At� amanh�.
368
00:31:45,600 --> 00:31:47,352
- Boa noite.
- Boa noite.
369
00:31:56,480 --> 00:31:59,552
Eu tamb�m os vi, igual ao papai.
370
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
V� para cama, agora mesmo!
371
00:32:02,675 --> 00:32:05,154
- Eu disse ao senhor Vincent.
- Vamos!
372
00:32:10,920 --> 00:32:12,558
Est� dando respaldo
a tudo isso.
373
00:32:14,640 --> 00:32:17,960
N�o vou tolerar que envolva
o meu filho nas suas fantasias.
374
00:32:17,995 --> 00:32:21,316
- � verdade! Ele viu algo. Me escute.
- N�o quero!
375
00:32:21,720 --> 00:32:24,712
Estou farta dos extraterrestres
e de que me lembrem...
376
00:32:24,800 --> 00:32:26,631
...que meu marido
sofreu um colapso nervoso.
377
00:32:26,760 --> 00:32:28,751
E agora tenta
meter meu filho nisso!
378
00:32:30,000 --> 00:32:31,672
Gosto de voc�, mas...
379
00:32:31,840 --> 00:32:34,400
...� melhor que procure
outro lugar para se hospedar.
380
00:32:34,760 --> 00:32:37,320
- Pat.
- Sim, melhor assim.
381
00:32:37,600 --> 00:32:40,876
- N�o quero que fiquem s�s.
- J� basta!
382
00:32:43,880 --> 00:32:47,236
- Sinto.
- Voc�, eu, o mundo inteiro sente.
383
00:32:47,840 --> 00:32:50,229
Me passaram muitas coisas
em pouco tempo.
384
00:32:50,720 --> 00:32:51,869
Eu sei.
385
00:32:52,240 --> 00:32:55,073
N�o, n�o sabe.
Acredito que saiba.
386
00:32:56,360 --> 00:33:00,035
Preciso de Julian.
Sem ele, sou muito fraca.
387
00:33:15,720 --> 00:33:17,233
David.
388
00:33:17,480 --> 00:33:19,596
Acabo de falar longamente
com Washington.
389
00:33:19,760 --> 00:33:22,354
Ontem, tomaram uma decis�o
sobre o projeto de Pat.
390
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
O v�o cancelar.
391
00:33:24,560 --> 00:33:25,754
Disseram o porqu�.
392
00:33:26,240 --> 00:33:28,959
Um monte de raz�es.
Algo sem sentido.
393
00:33:29,200 --> 00:33:31,714
Pensam que n�o avan�ou
nada em 6 meses.
394
00:33:32,360 --> 00:33:34,635
Primeiro Julian,
e agora isso.
395
00:33:34,960 --> 00:33:36,359
Ela vai ficar arrasada.
396
00:33:36,560 --> 00:33:38,198
Pois �, � uma verdadeira pena.
397
00:33:38,360 --> 00:33:40,954
S� v�o notific�-la, oficialmente,
amanh�.
398
00:33:41,840 --> 00:33:44,877
Poderia algu�m
haver trocado os documentos...
399
00:33:45,000 --> 00:33:46,831
...antes que o governo os visse?
400
00:33:47,080 --> 00:33:49,799
� poss�vel.
Tentarei conseguir uma c�pia.
401
00:33:50,320 --> 00:33:52,993
Conseguiu sair da base?
Bem.
402
00:33:53,400 --> 00:33:55,630
Sim, estarei no Rancho Motel.
403
00:33:55,920 --> 00:33:58,115
Bem. Adeus.
404
00:34:02,320 --> 00:34:03,355
Pat.
405
00:34:03,760 --> 00:34:05,113
Quais relat�rios?
406
00:34:08,640 --> 00:34:10,278
Os teus.
407
00:34:11,160 --> 00:34:15,153
Era Scoville. A rea��o
de Washington foi negativa.
408
00:34:18,120 --> 00:34:21,351
Isso � imposs�vel.
Fizemos um grande descobrimento.
409
00:34:21,600 --> 00:34:25,149
� possivel que algu�m tenha
modificado os relat�rios.
410
00:34:26,800 --> 00:34:28,153
N�o acredito.
411
00:34:29,280 --> 00:34:30,872
Pelo teu bem,
espero que esteja errada.
412
00:34:33,120 --> 00:34:34,678
Deve ser o meu t�xi.
413
00:34:36,360 --> 00:34:40,114
- Me chame se necessitar.
- Sim, o farei.
414
00:35:51,920 --> 00:35:53,558
N�o me acredita.
415
00:35:54,040 --> 00:35:56,838
- Ningu�m me acredita.
- Pois, Julian.
416
00:35:56,920 --> 00:35:58,592
- Voc� � um deles.
Pois, Julian
417
00:35:58,720 --> 00:36:01,439
O que voc� �. Um extraterrestre!
418
00:36:02,360 --> 00:36:05,158
Olhe suas m�os,
� um extraterrestre.
419
00:36:05,240 --> 00:36:06,753
� um extraterrestre.
420
00:36:07,240 --> 00:36:10,869
Persigam ele,
� um extraterrestre.
421
00:36:11,080 --> 00:36:13,799
Peguem-no, � um extraterrestre.
422
00:36:13,920 --> 00:36:15,672
� um extraterrestre.
423
00:36:15,840 --> 00:36:19,515
� um extraterrestre,
n�o v�em?
424
00:36:45,920 --> 00:36:48,480
Suas provas podem
n�o ser para outros.
425
00:36:48,560 --> 00:36:52,314
Maquin�rio extraterrestre no parque.
no t�nel do amor?
426
00:36:52,400 --> 00:36:54,994
Fala como Julian.
Que tipo de maquin�rio?
427
00:36:56,200 --> 00:36:59,078
- N�o estou certo.
- Como sabe que s�o extraterrestres?
428
00:36:59,200 --> 00:37:01,953
- Ouvi o zunido. Me atacaram.
- Quem?
429
00:37:02,840 --> 00:37:04,353
N�o sei.
430
00:37:04,960 --> 00:37:07,599
- Fala como Julian.
- Que tipo de m�quina?
431
00:37:08,920 --> 00:37:10,148
N�o sei.
432
00:37:11,680 --> 00:37:14,069
N�o sei!
433
00:37:20,960 --> 00:37:22,109
N�o sei.
434
00:37:22,960 --> 00:37:25,952
N�o sei.
435
00:37:26,600 --> 00:37:28,318
N�o sei.
436
00:37:28,520 --> 00:37:31,273
N�o sei.
437
00:37:45,120 --> 00:37:47,554
Foi isso tudo o que disseram?
Cancelado?
438
00:37:48,480 --> 00:37:50,869
Eu tamb�m n�o entendo.
439
00:37:51,160 --> 00:37:53,958
Sinto, Pat. De verdade.
440
00:37:56,600 --> 00:37:58,875
Voc� leu os relat�rios, John.
441
00:37:59,040 --> 00:38:01,793
Eram bons.
Muito mais que bons.
442
00:38:01,880 --> 00:38:04,030
Nos abriam um caminho novo.
443
00:38:04,160 --> 00:38:06,276
Uma nova v�a de investiga��o.
444
00:38:06,960 --> 00:38:10,120
Se fosse a primeira vez,
culparia Washington...
445
00:38:10,155 --> 00:38:12,998
...a burocracia
ou a falta de or�amento.
446
00:38:13,760 --> 00:38:16,069
Ao menos n�o me surpreende.
447
00:38:17,120 --> 00:38:20,271
- Ao que se refere?
- David me disse ontem � noite.
448
00:38:20,880 --> 00:38:22,108
David Vincent.
449
00:38:23,000 --> 00:38:25,753
Falou com Scoville,
que havia falado com Washington.
450
00:38:27,360 --> 00:38:30,238
Me parece inacredit�vel.
451
00:38:31,920 --> 00:38:33,751
Ter� que ser verificado minuciosamente.
452
00:38:34,040 --> 00:38:37,350
Pegue o sal para comer.
Vai se sentir melhor.
453
00:38:38,800 --> 00:38:40,677
Obrigado, John.
454
00:39:19,800 --> 00:39:21,392
J� est� aqui.
455
00:39:22,400 --> 00:39:24,595
No se preocupe,
me manterei ocupada.
456
00:39:34,720 --> 00:39:37,280
Sim, disse o Ranch Motel.
457
00:39:38,520 --> 00:39:40,192
N�o chegou a se registrar.
458
00:39:41,440 --> 00:39:44,398
Foi um tal, Sr. Scoville?
459
00:39:45,720 --> 00:39:47,597
Sim, j� sei onde est�.
460
00:39:49,040 --> 00:39:52,669
Se algum deles chegar,
chamem Pat Reed.
461
00:39:53,360 --> 00:39:54,793
Obrigado.
462
00:39:57,560 --> 00:39:59,039
Oh, Jeff!
463
00:39:59,480 --> 00:40:02,000
- Ainda bem que est� aqui.
- Qual o problema?
464
00:40:02,035 --> 00:40:05,754
Tudo. � como um pesadelo.
465
00:40:06,280 --> 00:40:09,397
Julian est� enfermo,
David desapareceu...
466
00:40:09,480 --> 00:40:12,313
- ...meu projeto foi cancelado.
- Fique calma.
467
00:40:12,520 --> 00:40:16,149
Tudo tem resposta.
Vincent aparecer�.
468
00:40:16,280 --> 00:40:19,431
E meu projeto?
Por que foi cancelado?
469
00:40:19,600 --> 00:40:21,113
Tal como ele disse.
470
00:40:21,880 --> 00:40:25,031
Sei que � dif�cil.
O esque�a por um dia.
471
00:40:25,320 --> 00:40:27,550
Deixe que Slaton v�
ao fundo disso.
472
00:40:28,560 --> 00:40:31,313
N�o, n�o correu muito bem.
473
00:40:32,120 --> 00:40:36,033
Tenho as minhas notas da pesquisa
e penso lev�-las a Washington.
474
00:40:37,760 --> 00:40:40,479
Boa id�ia.
Posso te ajudar?
475
00:40:40,760 --> 00:40:41,760
N�o, Jeff.
476
00:40:41,800 --> 00:40:45,110
Obrigado, mas necessito que algu�m
as leve a uma hierarquia maior.
477
00:40:45,840 --> 00:40:47,910
- O Dr. Slaton?
- N�o.
478
00:40:48,280 --> 00:40:51,716
David tem um amigo.
Um homem chamado Scoville.
479
00:40:55,520 --> 00:40:58,114
Disse que estaria no motel,
por�m ningu�m o viu.
480
00:40:58,240 --> 00:41:02,199
J� aparecer�. Deve estar
procurando extraterrestres.
481
00:41:03,200 --> 00:41:06,397
- N�o zombe dele, John.
- N�o estou zombando.
482
00:41:07,520 --> 00:41:09,476
� s� que...
483
00:41:09,560 --> 00:41:12,757
- ...alterou o meus.
- Deixe eu te dizer algo.
484
00:41:12,840 --> 00:41:15,593
Esses extraterrestres dos quais
zomba podem ser a causa...
485
00:41:15,680 --> 00:41:17,636
...de que teus projetos
est�o sendo cancelados.
486
00:41:18,920 --> 00:41:22,560
Edgar, se h� uma semana
algu�m me tivesse falado...
487
00:41:22,595 --> 00:41:26,155
...seriamente de extraterrestres,
e o teria trancado.
488
00:41:26,320 --> 00:41:27,548
Por�m hoje...
489
00:41:28,880 --> 00:41:32,793
...aceitarei qualquer explica��o,
seja ou n�o racional.
490
00:41:34,480 --> 00:41:37,631
Esse era um dos nossos
projetos-chave.
491
00:41:37,800 --> 00:41:41,759
Pat Reed tem um sentido excepcional
para combinar ci�ncia e imagina��o.
492
00:41:42,040 --> 00:41:45,191
- Li seus relat�rios. S�o excelentes.
- Ent�o, por que os cancelaram?
493
00:41:46,160 --> 00:41:47,878
N�o sei.
494
00:41:51,120 --> 00:41:52,997
Do que se trata isso, Edgar?
495
00:41:53,720 --> 00:41:56,917
Esta � uma c�pia do teu relat�rio,
tal como chegou a Washington.
496
00:41:57,400 --> 00:41:59,391
Sugiro que a leia.
497
00:42:06,960 --> 00:42:08,393
Escrit�rio do Dr. Slaton.
498
00:42:08,640 --> 00:42:10,437
Sou Pat Reed.
499
00:42:10,960 --> 00:42:13,349
Chegou um senhor
chamado Edgar Scoville?
500
00:42:13,800 --> 00:42:16,872
N�o, Dra. Reed. Ningu�m veio
desde a hora do almo�o.
501
00:42:18,120 --> 00:42:20,554
Se o ver, ou a David Vincent...
502
00:42:20,680 --> 00:42:23,035
...pe�a-lhes que venham ao
meu laborat�rio. � importante.
503
00:42:23,200 --> 00:42:24,679
Muito bem.
504
00:42:28,040 --> 00:42:31,510
- Estes s�o os relat�rios que l�.
- S�o os que chegaram ao governo.
505
00:42:31,920 --> 00:42:35,549
- Algu�m os viu?
- N�o. Foram mecanografados e enviados.
506
00:42:35,680 --> 00:42:36,829
Quem os mecanografou?
507
00:42:37,520 --> 00:42:40,114
A Srta. Fielding, minha... secret�ria.
508
00:43:00,680 --> 00:43:03,274
Est�o vazios!
A metade dos relat�rios sumiu.
509
00:43:05,840 --> 00:43:08,752
- Incluindo o de Pat Reed.
- Tem outra c�pia?
510
00:43:09,200 --> 00:43:12,272
- Ser� as suas notas.
- Isso servir�.
511
00:43:16,120 --> 00:43:17,394
Diga?
512
00:43:18,800 --> 00:43:21,155
Sinto,
ainda n�o voltou do almo�o.
513
00:43:22,280 --> 00:43:24,032
Sim, claro, lhe direi.
514
00:43:25,520 --> 00:43:26,589
Quem era?
515
00:43:27,000 --> 00:43:30,231
Era para teu ajudante.
Parec�a um noivo.
516
00:43:31,200 --> 00:43:34,033
Scoville deixou dito no motel
que estaria no escrit�rio de Slaton.
517
00:43:34,120 --> 00:43:35,678
Irei esper�-lo l�.
518
00:43:36,160 --> 00:43:39,789
Se algu�m pode levar isso
a Washington, � ele.
519
00:43:39,880 --> 00:43:42,952
- Quer que te acompanhe?
- Sim, obrigado.
520
00:44:11,800 --> 00:44:14,712
Esqueci de algo. V� em frente.
521
00:44:17,840 --> 00:44:18,840
O que est� acontecendo?
522
00:44:19,640 --> 00:44:22,791
A m�o desse homem.
N�o a viu?
523
00:44:24,120 --> 00:44:25,633
David disse que algu�m...
524
00:44:25,800 --> 00:44:28,439
...que os extraterrestres t�m
um dedo mutante.
525
00:44:28,760 --> 00:44:29,909
Pat.
526
00:44:30,320 --> 00:44:32,117
Sinto, Jeff. Tenho medo de ir l�.
527
00:44:32,640 --> 00:44:35,480
Por que n�o vem ao meu laborat�rio?
528
00:44:35,515 --> 00:44:37,948
Al� ficar� segura.
Eu encontrarei Scoville.
529
00:44:38,440 --> 00:44:40,112
De acordo.
530
00:44:46,480 --> 00:44:48,152
Nenhum rastro deles.
531
00:44:49,400 --> 00:44:51,595
Onde estar� Pat?
532
00:45:01,400 --> 00:45:04,233
- Sou John Slaton.
- Eu sei, senhor.
533
00:45:04,320 --> 00:45:08,154
Que a Dra. Reed me chame
quando voltar do almo�o.
534
00:45:08,240 --> 00:45:11,869
A Sra. Reed voltou do almo�o
faz uma hora.
535
00:45:11,960 --> 00:45:13,712
Voltou?
536
00:45:13,840 --> 00:45:16,832
Sim, acaba de deixar o edificio
com o Sr. Brower.
537
00:45:16,920 --> 00:45:19,275
- Brower?
- � o assistente do Dr. Reed.
538
00:45:20,320 --> 00:45:22,675
Brower? Pod�a ser...
539
00:45:23,800 --> 00:45:27,270
Era Brower ao telefone.
Venha com outros.
540
00:45:33,520 --> 00:45:35,795
Voltarei a chamar o motel.
541
00:45:46,760 --> 00:45:48,079
David!
542
00:45:55,080 --> 00:45:57,833
O que est� fazendo?
Jeff!
543
00:45:59,520 --> 00:46:00,520
Jeff.
544
00:46:02,960 --> 00:46:05,679
N�o pode ser um deles.
As batidas do cora��o.
545
00:46:07,320 --> 00:46:10,073
Use a imagina��o.
Voc� � uma cientista..
546
00:46:13,560 --> 00:46:16,836
Um cora��o mec�nico,
um marcapassos.
547
00:46:19,320 --> 00:46:20,833
Sou Fielding.
548
00:46:36,600 --> 00:46:37,874
Traga o carro.
549
00:46:39,040 --> 00:46:40,473
Se ocupe dele.
550
00:46:41,720 --> 00:46:43,039
Abra-a.
551
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
David!
552
00:47:17,720 --> 00:47:19,676
Est� bem, David?
553
00:47:20,760 --> 00:47:22,830
E o que fizeram com Julian.
554
00:47:23,520 --> 00:47:26,717
- Voc� est� melhor?
- Sim. Me d� um pouco mais de tempo.
555
00:47:28,400 --> 00:47:30,152
Obrigado, Edgar.
556
00:47:42,720 --> 00:47:44,756
Desculpe, Pat, xeque-mate.
557
00:47:48,000 --> 00:47:49,718
Nem sempre se ganha.
558
00:47:49,800 --> 00:47:53,031
Tenho que pegar o avi�o.
Se cuide, certo?
559
00:47:54,080 --> 00:47:57,834
- Slaton te espera com ansiedade.
- Obrigado por tudo, David.
560
00:47:57,920 --> 00:47:59,672
Vou te acompanhar at� a porta.
561
00:48:05,280 --> 00:48:07,999
- J� disse quanto gosto de voc�?
- Faz meia hora que n�o.
562
00:48:11,840 --> 00:48:14,832
N�o se preocupe, vai ficar bem.
563
00:48:15,960 --> 00:48:19,077
N�o sei como acabaria isso,
se voc� n�o tivesse vindo.
564
00:48:19,440 --> 00:48:21,317
- Adeus.
- Adeus.
565
00:48:22,080 --> 00:48:24,920
Talvez para a familia Reed
tenha terminado...
566
00:48:24,955 --> 00:48:28,913
...por�m, para David Vincent,
talvez seja o principio.
567
00:48:29,305 --> 00:48:35,385
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
43399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.