All language subtitles for The.Guest.E16.181101.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:26,370 He's a psychic born from a hereditary shaman family. 2 00:00:28,178 --> 00:00:29,740 - Grandpa. - You are not my son! 3 00:00:29,746 --> 00:00:31,345 Die! 4 00:00:31,581 --> 00:00:33,610 Hey, what about my mom? 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,710 No, Mom! 6 00:00:34,718 --> 00:00:37,480 Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 7 00:00:37,487 --> 00:00:39,950 This is all because I was possessed by that demon. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,990 You said Park Il Do was the one who did that to my mom. 9 00:00:42,993 --> 00:00:44,660 Let's catch Park Il Do. 10 00:00:44,661 --> 00:00:47,290 With the power of the Lord, chase Satan and demons... 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,030 to the underground. 12 00:00:49,032 --> 00:00:52,965 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 13 00:00:57,441 --> 00:00:59,940 Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families. 14 00:00:59,943 --> 00:01:02,110 You went to a congresswoman with a knife in your hand. 15 00:01:02,112 --> 00:01:03,380 And you tried to hide murder. 16 00:01:03,380 --> 00:01:06,040 Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident. 17 00:01:06,049 --> 00:01:08,150 They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them. 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,380 It's all my fault. 19 00:01:09,386 --> 00:01:11,880 Choi Yoon's brother and family all died because of me. 20 00:01:11,888 --> 00:01:12,880 It's not your fault. 21 00:01:12,889 --> 00:01:14,750 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 22 00:01:14,758 --> 00:01:16,090 We saved them together. 23 00:01:16,093 --> 00:01:18,020 Why did you go to Gyeyangjin? 24 00:01:18,028 --> 00:01:20,730 It's my fault. I said I was suspicious of you. 25 00:01:20,730 --> 00:01:23,330 He listened to me and went to find something out. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,400 It's my fault. 27 00:01:24,401 --> 00:01:26,870 Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault. 28 00:01:26,870 --> 00:01:28,670 Father Yang is possessed by an evil spirit. 29 00:01:28,672 --> 00:01:30,270 By an evil spirit named "Park Il Do". 30 00:01:30,273 --> 00:01:31,940 Mateo, you will receive disciplinary action. 31 00:01:31,942 --> 00:01:33,000 Park Il Do... 32 00:01:33,009 --> 00:01:36,010 Take time off until the disciplinary committee makes a decision. 33 00:01:36,012 --> 00:01:38,010 It all worked out well. I have something to do anyway. 34 00:01:38,014 --> 00:01:39,040 What are you going to do? 35 00:01:39,049 --> 00:01:41,110 Something I can never do as a cop. 36 00:01:41,118 --> 00:01:42,850 It killed our parents... 37 00:01:42,853 --> 00:01:44,420 and it will try to kill us too. 38 00:01:44,421 --> 00:01:46,080 I need you. 39 00:01:46,089 --> 00:01:49,515 You must guide us. 40 00:01:50,227 --> 00:01:51,960 He's pointing in the same direction. 41 00:01:51,962 --> 00:01:53,760 Park Il Do wants me to come. 42 00:01:53,763 --> 00:01:55,160 - Father Yang. - It's calling for me. 43 00:01:55,165 --> 00:01:56,600 No! 44 00:01:56,600 --> 00:01:58,230 Catching Park Il Do will be hard for sure, 45 00:01:58,235 --> 00:01:59,500 but do you think you can do exorcism? 46 00:01:59,503 --> 00:02:02,170 I need to. I will do it at all cost. It's our last chance. 47 00:02:02,172 --> 00:02:05,040 It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed. 48 00:02:05,041 --> 00:02:07,135 "When you meet us for the third time," 49 00:02:07,144 --> 00:02:08,440 "you will definitely die." 50 00:02:08,445 --> 00:02:10,405 I can't let Choi Yoon find him first. 51 00:02:10,747 --> 00:02:12,740 Why did you possess the villagers too? 52 00:02:12,749 --> 00:02:15,280 Everyone has some darkness inside. 53 00:02:15,285 --> 00:02:17,785 Mateo, what about you? 54 00:02:18,622 --> 00:02:20,550 He might die if he performs an exorcism. 55 00:02:20,557 --> 00:02:22,420 He'll die if he performs an exorcism? 56 00:02:22,425 --> 00:02:24,590 Does your soul not exist anymore? 57 00:02:24,594 --> 00:02:26,590 Has it never been real? 58 00:02:26,596 --> 00:02:30,260 Does that question have any meaning anymore? 59 00:02:30,267 --> 00:02:33,765 The end has already begun. 60 00:02:34,371 --> 00:02:35,830 Then how are we going to stop Park Il Do? 61 00:02:35,839 --> 00:02:37,340 I told you I have a plan. 62 00:02:37,340 --> 00:02:41,070 The best way to catch Park Il Do... 63 00:02:41,077 --> 00:02:43,280 is that the person possessed by him... 64 00:02:43,280 --> 00:02:45,480 kills himself... 65 00:02:45,482 --> 00:02:48,645 after trapping Park Il Do in his body. 66 00:02:51,855 --> 00:02:55,050 Please, what is going on? 67 00:02:55,058 --> 00:02:56,785 Who's there? 68 00:03:08,338 --> 00:03:10,705 He's not in here either, Hwa Pyung. 69 00:03:15,545 --> 00:03:17,840 - What's wrong? - I saw it again. 70 00:03:17,847 --> 00:03:20,175 Too many people have become possessed. 71 00:03:20,250 --> 00:03:22,275 He'll kill all the villagers. 72 00:03:22,285 --> 00:03:24,185 Let's find Father Yang first. 73 00:03:30,527 --> 00:03:32,620 The end has begun. 74 00:03:32,629 --> 00:03:34,425 The end... 75 00:03:35,065 --> 00:03:38,095 Let's go to the underworld together, Park Il Do. 76 00:03:43,139 --> 00:03:45,400 Will you be okay to perform an exorcism? 77 00:03:45,408 --> 00:03:47,475 In name of the Father, the Son, 78 00:03:48,545 --> 00:03:50,375 and of the Holy Ghost... 79 00:03:53,049 --> 00:03:54,615 Amen. 80 00:04:02,359 --> 00:04:04,985 In the name of the noble Lord, 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,795 and Maria, the owner of the angels. 82 00:04:08,898 --> 00:04:13,325 You have received the ability to tread on Satan's... 83 00:04:18,308 --> 00:04:20,405 You have received... 84 00:04:20,877 --> 00:04:24,745 the ability to tread on the head of Satan... 85 00:04:25,815 --> 00:04:27,645 from the Lord. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,385 No, stop! 87 00:04:38,128 --> 00:04:39,760 You will die if you go on. 88 00:04:39,763 --> 00:04:42,325 I have to end it here. 89 00:04:42,432 --> 00:04:44,565 I know a way. Trust me. 90 00:04:51,975 --> 00:04:54,135 You brought us here on purpose. 91 00:04:54,477 --> 00:04:56,710 By taking my grandpa hostage. 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,140 Did you bring us here to kill us? 93 00:04:58,148 --> 00:05:01,245 Or am I the one you need? 94 00:05:01,818 --> 00:05:03,915 Then let Father Yang go. 95 00:05:04,187 --> 00:05:06,845 You took the body of Father Yang's father... 96 00:05:07,223 --> 00:05:09,855 and now you're doing the same thing to his son? 97 00:05:09,893 --> 00:05:11,660 Come inside me instead. 98 00:05:11,661 --> 00:05:13,790 You were inside me from the beginning. 99 00:05:13,797 --> 00:05:15,425 What does that mean? 100 00:05:18,034 --> 00:05:19,795 What are you trying to do? 101 00:05:20,637 --> 00:05:22,335 It's okay. 102 00:05:24,374 --> 00:05:26,105 Everything will be fine. 103 00:05:28,144 --> 00:05:30,845 You pitiful children. 104 00:05:33,416 --> 00:05:37,015 All of you survived 20 years ago, 105 00:05:37,120 --> 00:05:39,520 but you fell into a trap since then. 106 00:05:39,522 --> 00:05:41,820 Your fate has not changed. 107 00:05:41,825 --> 00:05:43,455 Eventually, 108 00:05:44,494 --> 00:05:46,955 I've achieved what I wanted. 109 00:05:47,130 --> 00:05:49,355 Everything was my plan... 110 00:05:49,799 --> 00:05:51,595 and a game. 111 00:05:52,001 --> 00:05:55,465 Your fate won't change even if you kill me. 112 00:05:57,574 --> 00:05:59,605 You pitiful children. 113 00:06:10,954 --> 00:06:14,150 You can never escape from that trap. 114 00:06:14,157 --> 00:06:16,955 It will follow you until the day you die. 115 00:06:17,594 --> 00:06:20,025 It's a curse that can't be lifted. 116 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 What do you mean? 117 00:06:28,371 --> 00:06:29,970 Why did you call us here? 118 00:06:29,973 --> 00:06:31,605 Answer me! 119 00:06:34,344 --> 00:06:36,235 Out of you three! 120 00:06:40,049 --> 00:06:42,010 Two will die. 121 00:06:42,018 --> 00:06:43,615 What? 122 00:06:46,856 --> 00:06:48,485 However... 123 00:06:48,591 --> 00:06:51,085 I will change my plan. 124 00:06:52,996 --> 00:06:54,625 Today, 125 00:06:58,034 --> 00:07:00,665 only one will die. 126 00:07:07,210 --> 00:07:09,770 I will speak the truth to myself. 127 00:07:09,779 --> 00:07:12,480 All sins that people commit... 128 00:07:12,482 --> 00:07:16,415 and any words of blasphemy that come out of their mouths... 129 00:07:19,389 --> 00:07:21,285 will be forgiven. 130 00:08:48,711 --> 00:08:50,635 Now, I am... 131 00:08:52,749 --> 00:08:54,415 free. 132 00:09:02,225 --> 00:09:03,520 What did he say? 133 00:09:03,526 --> 00:09:05,155 "Now, I am..." 134 00:09:06,996 --> 00:09:08,390 "free." 135 00:09:08,398 --> 00:09:10,795 Why did he suddenly kill himself? 136 00:09:11,734 --> 00:09:13,365 I don't know. 137 00:09:17,707 --> 00:09:19,265 Your grandpa. 138 00:09:20,743 --> 00:09:22,375 The villagers. 139 00:09:53,910 --> 00:09:55,675 No! 140 00:10:01,351 --> 00:10:03,015 Officer Oh. 141 00:10:12,428 --> 00:10:14,055 Grandpa. 142 00:10:20,870 --> 00:10:22,495 Grandpa. 143 00:10:22,939 --> 00:10:25,505 Grandpa, I found you. 144 00:10:25,708 --> 00:10:27,975 It's going to be all right now. 145 00:10:28,211 --> 00:10:30,335 I'm so relieved, Grandpa. 146 00:10:44,994 --> 00:10:47,325 Is it really all over? 147 00:10:47,797 --> 00:10:49,995 Is Park Il Do really gone? 148 00:10:51,801 --> 00:10:53,700 Yukgwang said this to me before. 149 00:10:53,703 --> 00:10:56,695 If a possessed person dies or commits suicide, 150 00:10:57,507 --> 00:10:59,170 the spirit goes back to where it used to be. 151 00:10:59,175 --> 00:11:01,410 Does that mean it went back to the underworld? 152 00:11:01,411 --> 00:11:03,035 It might be the underworld... 153 00:11:03,279 --> 00:11:05,105 or even Hades. 154 00:11:05,314 --> 00:11:07,875 - Or... - Or? 155 00:11:07,917 --> 00:11:11,580 It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong, 156 00:11:11,587 --> 00:11:14,250 and it appeared in my village 20 years ago. 157 00:11:14,257 --> 00:11:16,915 If it ran away to that sea... 158 00:11:18,027 --> 00:11:21,730 - one day, it might... - Come out from the East Sea... 159 00:11:21,731 --> 00:11:24,225 and start killing people again? 160 00:11:24,367 --> 00:11:26,465 Why did he kill himself? 161 00:11:26,669 --> 00:11:30,335 Why did he end it so meaninglessly? 162 00:11:43,453 --> 00:11:45,515 Are you really going to stay here? 163 00:11:46,489 --> 00:11:48,385 I have to look after Grandpa. 164 00:11:48,691 --> 00:11:51,685 And check if Park Il Do really disappeared. 165 00:11:54,197 --> 00:11:55,825 Okay. 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,125 Go back safely. 167 00:12:02,071 --> 00:12:04,165 Is it the end for us now? 168 00:12:04,273 --> 00:12:05,905 If... 169 00:12:06,409 --> 00:12:08,705 Park Il Do really disappeared. 170 00:12:11,380 --> 00:12:13,005 See you. 171 00:12:17,687 --> 00:12:19,415 Priest Choi. 172 00:12:21,357 --> 00:12:23,355 You did a good job. 173 00:12:24,026 --> 00:12:25,855 I'm sorry I made you suffer. 174 00:12:27,463 --> 00:12:29,125 Well... 175 00:12:29,999 --> 00:12:31,865 you did a good job too. 176 00:12:35,938 --> 00:12:39,205 By the way, you tried to take back Park Il Do... 177 00:12:39,442 --> 00:12:42,005 from Father Yang that night. 178 00:12:42,411 --> 00:12:44,275 What were you trying to do? 179 00:12:46,883 --> 00:12:49,245 I was going to die with Park Il Do. 180 00:12:50,052 --> 00:12:52,145 You would've died if you performed the exorcism. 181 00:13:38,434 --> 00:13:40,365 Everyone... 182 00:13:40,670 --> 00:13:44,435 is with you. 183 00:13:47,844 --> 00:13:49,470 With me? 184 00:13:49,478 --> 00:13:52,375 Everyone is with me? 185 00:14:06,963 --> 00:14:08,595 Grandpa. 186 00:14:10,600 --> 00:14:12,195 Nurse! 187 00:14:14,403 --> 00:14:16,265 Nurse, over here! 188 00:14:19,208 --> 00:14:20,765 Grandpa. 189 00:14:20,943 --> 00:14:22,975 Geun Ho... 190 00:14:25,348 --> 00:14:26,580 What's wrong? 191 00:14:26,582 --> 00:14:28,815 He suffered a long cardiac arrest. 192 00:14:29,285 --> 00:14:32,620 The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage. 193 00:14:32,622 --> 00:14:34,485 It's a miracle he's alive. 194 00:14:34,624 --> 00:14:36,555 Honey... 195 00:14:43,399 --> 00:14:46,395 Geun Ho... 196 00:14:47,904 --> 00:14:50,030 Due to the Dukryeong Village incident, 197 00:14:50,039 --> 00:14:54,370 we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon... 198 00:14:54,377 --> 00:14:56,740 after further investigation. 199 00:14:56,746 --> 00:14:58,975 Regarding your disciplinary action, 200 00:14:59,582 --> 00:15:01,550 we will decide later. 201 00:15:01,550 --> 00:15:03,175 Do you understand? 202 00:15:05,488 --> 00:15:07,085 Yes. 203 00:15:12,828 --> 00:15:14,495 Priest Mateo. 204 00:15:19,468 --> 00:15:21,170 These are the Sharing Hands documents... 205 00:15:21,170 --> 00:15:23,395 that Father Yang had in his possession. 206 00:15:27,376 --> 00:15:29,005 Thank you. 207 00:15:56,539 --> 00:15:58,535 Now, I am... 208 00:15:59,709 --> 00:16:01,475 free. 209 00:16:16,559 --> 00:16:18,225 Mom. 210 00:16:22,164 --> 00:16:24,965 Park Il Do is gone. 211 00:16:29,005 --> 00:16:31,565 He killed himself. 212 00:16:35,311 --> 00:16:37,635 If he was a human, 213 00:16:40,750 --> 00:16:43,575 the law would have made him pay for what he did. 214 00:16:45,087 --> 00:16:47,845 But I couldn't do anything. 215 00:16:49,959 --> 00:16:52,385 After all the things he did to you... 216 00:16:58,534 --> 00:17:00,560 I'm sorry, Mom. 217 00:17:00,569 --> 00:17:02,795 I'm sorry... 218 00:17:03,239 --> 00:17:06,235 I couldn't do anything both back then and now, Mom. 219 00:17:08,210 --> 00:17:10,435 Mom, I'm sorry. 220 00:17:13,249 --> 00:17:15,075 I'm sorry, Mom. 221 00:17:46,649 --> 00:17:48,950 You're quite a drinker for a priest. 222 00:17:48,951 --> 00:17:49,950 I didn't know that. 223 00:17:49,952 --> 00:17:52,685 It's our first time drinking just the two of us. 224 00:17:54,256 --> 00:17:55,915 That's true. 225 00:17:56,358 --> 00:17:58,485 It's our first time alone without Hwa Pyung. 226 00:18:05,134 --> 00:18:06,600 By the way, 227 00:18:06,602 --> 00:18:08,900 why did you call me out for a drink? 228 00:18:08,904 --> 00:18:11,165 I can't sleep well these days. 229 00:18:14,110 --> 00:18:15,805 Whenever I close my eyes, 230 00:18:15,945 --> 00:18:19,540 I hear and see... 231 00:18:19,548 --> 00:18:21,645 the dead people... 232 00:18:22,118 --> 00:18:24,215 and those who were possessed. 233 00:18:25,221 --> 00:18:26,845 Us three... 234 00:18:27,123 --> 00:18:29,650 went through something no one should go through. 235 00:18:29,658 --> 00:18:33,790 We lost our family and we saw people dying right before our eyes. 236 00:18:33,796 --> 00:18:35,955 We fought something nonhuman. 237 00:18:39,468 --> 00:18:42,570 That demon is gone, but nothing has changed. 238 00:18:42,571 --> 00:18:45,105 I still have the past I don't want to remember. 239 00:18:46,408 --> 00:18:49,140 Yet, there won't be any more dying people. 240 00:18:49,145 --> 00:18:51,905 And you still have Hwa Pyung and me who went through... 241 00:18:51,914 --> 00:18:53,505 all those things with you. 242 00:18:54,450 --> 00:18:56,875 Since that incident from my childhood, 243 00:18:57,253 --> 00:18:59,515 I've become a strange person. 244 00:18:59,622 --> 00:19:03,590 I don't have friends or things like that since. 245 00:19:03,592 --> 00:19:05,020 I'm the same. 246 00:19:05,027 --> 00:19:07,185 Let's get over our past. 247 00:19:13,202 --> 00:19:15,795 It's hard for me to see you because you remind me of my mom, 248 00:19:16,238 --> 00:19:17,835 but you are... 249 00:19:20,309 --> 00:19:22,835 the person my mom saved. 250 00:19:28,551 --> 00:19:31,175 Anyway, you must have a good life. 251 00:19:32,922 --> 00:19:35,255 Get along with Hwa Pyung. 252 00:19:36,759 --> 00:19:39,625 Before meeting Father Yang, 253 00:19:39,728 --> 00:19:41,855 he said if something happens to you two, 254 00:19:43,098 --> 00:19:45,295 I should save you first. 255 00:19:51,140 --> 00:19:53,365 What a meddlesome man. 256 00:19:55,344 --> 00:19:57,475 That's how he is. 257 00:20:03,319 --> 00:20:04,845 By the way, 258 00:20:06,088 --> 00:20:08,855 I've been always curious about one thing. 259 00:20:12,161 --> 00:20:14,025 Why do you not use honorifics to me? 260 00:20:14,697 --> 00:20:16,255 I use... 261 00:20:16,498 --> 00:20:18,225 honorifics to you all the time. 262 00:20:20,002 --> 00:20:22,795 I'm two years older than you guys. 263 00:20:23,973 --> 00:20:25,805 If you think it's unfair, you can talk casually too. 264 00:20:43,892 --> 00:20:46,120 Hello? What's up? 265 00:20:46,128 --> 00:20:47,985 Why are you so surprised? 266 00:20:49,498 --> 00:20:51,155 Well... 267 00:20:51,367 --> 00:20:53,925 You only call me when something happens. 268 00:20:54,436 --> 00:20:57,395 I should call you more often to just say hello. 269 00:20:57,640 --> 00:21:00,800 You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you? 270 00:21:00,809 --> 00:21:02,605 Are you eating cup noodles only? 271 00:21:05,047 --> 00:21:06,280 How did you know that? 272 00:21:06,282 --> 00:21:08,105 I'm a psychic, you know. 273 00:21:08,350 --> 00:21:11,880 By the way, I would like to ask you a favor. 274 00:21:11,887 --> 00:21:14,920 My grandfather has come around. 275 00:21:14,923 --> 00:21:16,555 Really? 276 00:21:18,260 --> 00:21:19,720 That's a relief. 277 00:21:19,728 --> 00:21:22,225 He can't move his body at all, though. 278 00:21:22,564 --> 00:21:24,600 I think I need to stay with him, 279 00:21:24,600 --> 00:21:28,565 which is why I can't go visit my place in Sangyong City. 280 00:21:29,038 --> 00:21:31,665 Could you pack my things for me? 281 00:21:32,841 --> 00:21:35,670 Why do I have to do that? You have Yoon too. 282 00:21:35,678 --> 00:21:37,240 He's a busy person. 283 00:21:37,246 --> 00:21:39,675 You're unemployed for the time being. 284 00:21:42,217 --> 00:21:45,515 Anyway, how are you? 285 00:21:45,521 --> 00:21:47,645 - Are you feeling all right? - I'm fine. 286 00:21:47,756 --> 00:21:51,755 Since my grandfather came around, 287 00:21:52,094 --> 00:21:54,085 I'm fine. 288 00:22:04,740 --> 00:22:06,700 It must have been a tough ride since you often get car sick. 289 00:22:06,709 --> 00:22:08,805 Have some water. Open your mouth. 290 00:22:09,011 --> 00:22:10,635 There you go. 291 00:22:10,979 --> 00:22:13,305 Great job. 292 00:22:15,184 --> 00:22:16,875 Sir. 293 00:22:17,319 --> 00:22:19,145 Where's my son? 294 00:22:20,022 --> 00:22:22,555 I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung. 295 00:22:24,059 --> 00:22:27,385 You don't even recognize your grandson. What a shame. 296 00:23:23,919 --> 00:23:25,615 Yukgwang. 297 00:23:27,389 --> 00:23:31,455 You've been saying you wanted to drink soju with sashimi. 298 00:23:32,094 --> 00:23:34,185 I brought them. 299 00:23:34,596 --> 00:23:36,425 Where are you? 300 00:23:37,433 --> 00:23:40,425 I talked to the police but they won't believe me. 301 00:23:41,236 --> 00:23:44,735 I'll find your body at all cost. 302 00:23:49,378 --> 00:23:51,035 I'm sorry. 303 00:24:01,190 --> 00:24:02,950 Hey, Yoon. 304 00:24:02,958 --> 00:24:04,490 I'm now in Dukryeong Village. 305 00:24:04,493 --> 00:24:06,460 I wanted to check on the possessed people. 306 00:24:06,462 --> 00:24:09,530 I see. Then come to my grandfather's place when you're finished. 307 00:24:09,531 --> 00:24:11,800 Let's drink together to cheer ourselves up. 308 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Buy some beef on your way here. 309 00:24:13,402 --> 00:24:15,035 Beef? 310 00:24:15,137 --> 00:24:16,230 I'll think about it. 311 00:24:16,238 --> 00:24:17,870 Don't. You must come. 312 00:24:17,873 --> 00:24:20,665 - You can stay overnight here. - Only if I have enough time. 313 00:24:20,809 --> 00:24:22,505 I'm busy. I'm going to hang up. 314 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 Hello? 315 00:24:28,517 --> 00:24:32,285 So is he coming or not? 316 00:24:34,223 --> 00:24:36,590 I said I was suspicious of Hwa Pyung... 317 00:24:36,592 --> 00:24:37,790 and there's something in the house. 318 00:24:37,793 --> 00:24:39,425 I think it made him... 319 00:24:40,229 --> 00:24:42,030 go find out something. 320 00:24:42,030 --> 00:24:43,655 It's my fault. 321 00:24:53,876 --> 00:24:57,110 Do you get thirsty or hear things? 322 00:24:57,112 --> 00:24:58,640 No. 323 00:24:58,647 --> 00:25:01,710 I just don't remember anything from that day. 324 00:25:01,717 --> 00:25:05,045 That's a normal reaction. Don't worry. 325 00:25:11,960 --> 00:25:13,585 How do you feel? 326 00:25:14,863 --> 00:25:18,465 - I feel a bit sick. - What? 327 00:25:20,202 --> 00:25:22,200 I'm not sure. Could you please... 328 00:25:22,204 --> 00:25:23,935 put that away? 329 00:25:25,207 --> 00:25:26,600 I said, put that away. 330 00:25:26,608 --> 00:25:28,805 Put that away, you darn priest! 331 00:25:31,280 --> 00:25:32,945 Oh Hyun Bin. 332 00:25:33,348 --> 00:25:34,905 Sorry? 333 00:25:36,251 --> 00:25:38,275 Did I just say something? 334 00:25:40,722 --> 00:25:42,355 Here. 335 00:25:43,191 --> 00:25:45,015 Are you okay, Father? 336 00:25:45,727 --> 00:25:47,385 Are you okay? 337 00:26:32,874 --> 00:26:35,775 - Yes, Choi Yoon. - It's not over yet. 338 00:26:36,511 --> 00:26:37,510 What? 339 00:26:37,512 --> 00:26:38,840 The devils controlled by Park Il Do... 340 00:26:38,847 --> 00:26:40,740 are still inside the villagers of Dukryeong Village. 341 00:26:40,749 --> 00:26:42,480 Park Il Do is not gone yet. 342 00:26:42,484 --> 00:26:44,115 What? 343 00:28:11,373 --> 00:28:13,005 What's wrong? 344 00:28:13,275 --> 00:28:15,435 I found a black bird's head. 345 00:28:16,178 --> 00:28:18,405 Is Park Il Do... 346 00:28:18,580 --> 00:28:21,645 We need to go to Yun Hwa Pyung right now. 347 00:29:07,529 --> 00:29:09,360 I know who it is. 348 00:29:09,364 --> 00:29:11,325 I found out who Park Il Do is. 349 00:29:11,399 --> 00:29:14,330 Park Il Do is inside your house. 350 00:29:14,336 --> 00:29:16,200 You weren't Park Il Do. 351 00:29:16,204 --> 00:29:17,865 Park Il Do is... 352 00:29:18,406 --> 00:29:20,065 your grandpa. 353 00:29:57,078 --> 00:30:00,205 Hwa Pyung, let's eat. 354 00:30:21,870 --> 00:30:23,495 Grandpa. 355 00:30:25,140 --> 00:30:27,305 You were Park Il Do. 356 00:30:31,379 --> 00:30:34,605 20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa. 357 00:30:35,617 --> 00:30:39,380 No. I didn't come out from you. 358 00:30:39,387 --> 00:30:41,350 Think carefully. 359 00:30:41,356 --> 00:30:42,420 It wasn't me? 360 00:30:42,424 --> 00:30:44,685 You should remember by now. 361 00:30:45,460 --> 00:30:47,955 You already know. 362 00:30:48,396 --> 00:30:50,295 Think carefully. 363 00:31:02,477 --> 00:31:04,140 Woong Jin, how do you feel? 364 00:31:04,145 --> 00:31:06,645 You still can't see through one eye? 365 00:31:11,253 --> 00:31:12,945 Go in and rest. 366 00:31:15,457 --> 00:31:17,455 Are you insane? 367 00:31:35,844 --> 00:31:38,410 It's him. Go and catch him! 368 00:31:38,413 --> 00:31:39,975 Catch him! 369 00:31:44,119 --> 00:31:45,715 No! 370 00:32:10,645 --> 00:32:13,745 Join me... 371 00:32:14,449 --> 00:32:18,275 - Who is it? - Go with me. 372 00:32:19,921 --> 00:32:22,085 Who are you? 373 00:32:33,268 --> 00:32:37,070 Go with me! 374 00:32:37,072 --> 00:32:39,705 No... No! 375 00:32:39,874 --> 00:32:44,570 Or I will take your grandson. 376 00:32:44,579 --> 00:32:46,980 No! 377 00:32:46,982 --> 00:32:48,875 He's still young. 378 00:32:50,986 --> 00:32:53,685 Please... Please. 379 00:32:55,824 --> 00:33:00,055 Please. I will give you anything you want. 380 00:33:00,161 --> 00:33:05,395 Please spare Hwa Pyung. 381 00:33:39,667 --> 00:33:41,295 Hwa Pyung! 382 00:33:47,342 --> 00:33:49,405 Hwa Pyung! 383 00:33:51,546 --> 00:33:55,305 Hwa Pyung! 384 00:33:57,585 --> 00:34:00,185 Hwa Pyung! 385 00:34:01,089 --> 00:34:03,915 Hwa Pyung! 386 00:34:04,492 --> 00:34:07,285 Hwa Pyung! 387 00:34:09,164 --> 00:34:11,855 Hwa Pyung! 388 00:34:13,068 --> 00:34:16,295 Hwa Pyung! 389 00:34:20,508 --> 00:34:22,105 Father. 390 00:34:47,302 --> 00:34:48,925 What... 391 00:34:49,737 --> 00:34:53,535 are you burying right now? 392 00:34:58,680 --> 00:35:00,810 My body. 393 00:35:00,815 --> 00:35:06,520 My body that Lee Chul Yong buried... 394 00:35:06,521 --> 00:35:08,545 40 years ago. 395 00:35:10,125 --> 00:35:14,125 Something not human is inside your body. 396 00:35:30,378 --> 00:35:33,375 He should be killed. 397 00:35:34,449 --> 00:35:36,115 He... 398 00:35:36,317 --> 00:35:40,745 Evil spirits possess humans and kill them. 399 00:35:41,422 --> 00:35:45,255 He's a superior spirit. 400 00:35:51,299 --> 00:35:54,295 Both your mother and grandmother... 401 00:35:54,736 --> 00:35:56,500 were killed by me. 402 00:35:56,504 --> 00:36:00,770 I pushed one to death and hanged the other. 403 00:36:00,775 --> 00:36:03,870 You were never possessed from the first place. 404 00:36:03,878 --> 00:36:07,040 I never went into your body. 405 00:36:07,048 --> 00:36:09,880 That's not true. I definitely felt pain in my eye... 406 00:36:09,884 --> 00:36:11,280 and I couldn't see through the eye. 407 00:36:11,286 --> 00:36:14,520 You're a psychic. 408 00:36:14,522 --> 00:36:16,855 You're not just a psychic. 409 00:36:16,891 --> 00:36:20,920 You're a powerful and special psychic. 410 00:36:20,929 --> 00:36:24,990 You've been always reacting to me... 411 00:36:24,999 --> 00:36:28,565 as if you and I are one body. 412 00:36:28,836 --> 00:36:30,395 And... 413 00:36:30,872 --> 00:36:32,435 What is it? 414 00:36:33,141 --> 00:36:34,805 Do you see something? 415 00:36:35,043 --> 00:36:37,605 You can tell your mommy. 416 00:36:38,613 --> 00:36:42,005 He said I shouldn't. 417 00:36:42,517 --> 00:36:45,715 Otherwise, he will... 418 00:36:46,521 --> 00:36:48,080 kill all of us. 419 00:36:48,089 --> 00:36:50,890 You saw through my true self. 420 00:36:50,892 --> 00:36:55,485 You saw my true self, not your grandfather. 421 00:36:55,930 --> 00:36:59,660 Only after the exorcism, 422 00:36:59,667 --> 00:37:02,030 you couldn't see me. 423 00:37:02,036 --> 00:37:04,965 You lost the memories as well. 424 00:37:05,073 --> 00:37:08,005 Now... 425 00:37:08,076 --> 00:37:10,240 how do I look to you? 426 00:37:10,245 --> 00:37:14,205 Do I still look like your grandfather? 427 00:37:15,049 --> 00:37:16,645 Then... 428 00:37:16,784 --> 00:37:18,845 what about Father Yang? 429 00:37:43,645 --> 00:37:45,305 Who are you? 430 00:37:56,190 --> 00:37:58,685 Long time no see. 431 00:38:04,432 --> 00:38:05,830 Do you know me? 432 00:38:05,833 --> 00:38:10,165 I have met you... 433 00:38:10,705 --> 00:38:14,940 when you were in his wife. 434 00:38:14,942 --> 00:38:16,010 Pardon? 435 00:38:16,010 --> 00:38:18,675 Lee Chul Yong's son. 436 00:38:30,725 --> 00:38:32,625 Poor you. 437 00:38:33,761 --> 00:38:36,895 How interesting, priest man. 438 00:38:38,166 --> 00:38:42,165 I've once borrowed your father's body, 439 00:38:42,170 --> 00:38:45,065 so you're my son as well. 440 00:38:46,841 --> 00:38:49,235 My son. 441 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 He was a good slave. 442 00:40:32,680 --> 00:40:34,540 As his faith was shaken, 443 00:40:34,549 --> 00:40:37,550 he gave in and started to serve me. 444 00:40:37,552 --> 00:40:41,320 I didn't need to possess him. 445 00:40:41,322 --> 00:40:43,350 Father Yang wasn't possessed? 446 00:40:43,357 --> 00:40:46,720 I showed myself to Park Hong Joo... 447 00:40:46,727 --> 00:40:51,160 and she liked it. 448 00:40:51,165 --> 00:40:55,965 Once she has power, she'll turn this world into a nightmare. 449 00:40:57,338 --> 00:40:59,970 It will be very fun. 450 00:40:59,974 --> 00:41:02,735 You've been killing people, 451 00:41:02,877 --> 00:41:06,075 using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands. 452 00:41:39,514 --> 00:41:41,810 For 20 years. Why? 453 00:41:41,816 --> 00:41:44,710 Why? This is how I have fun. 454 00:41:44,719 --> 00:41:46,280 This is just a game. 455 00:41:46,287 --> 00:41:49,420 Humans kill each other too. 456 00:41:49,423 --> 00:41:54,060 Besides, they called me first. 457 00:41:54,061 --> 00:41:57,560 They wanted to curse and murder people. 458 00:41:57,565 --> 00:42:01,360 You guys did all these things... 459 00:42:01,369 --> 00:42:03,400 yourselves! 460 00:42:03,404 --> 00:42:06,000 I'm here because you guys called me. 461 00:42:06,007 --> 00:42:09,370 You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon. 462 00:42:09,377 --> 00:42:13,340 She saw me when she visited her grandmother. 463 00:42:13,347 --> 00:42:15,440 She was just like you when you were young. 464 00:42:15,449 --> 00:42:17,750 She saw me right away. 465 00:42:17,752 --> 00:42:19,450 I had to do it. 466 00:42:19,453 --> 00:42:21,745 It was the same with your father. 467 00:42:21,989 --> 00:42:23,615 What about my father? 468 00:42:24,458 --> 00:42:26,585 Why did you kill my father then? 469 00:42:26,727 --> 00:42:30,630 You shouldn't have told him that. 470 00:42:30,631 --> 00:42:31,660 Father. 471 00:42:31,666 --> 00:42:34,060 It's because of you. 472 00:42:34,068 --> 00:42:36,830 I had to make you sad. 473 00:42:36,837 --> 00:42:41,540 Your father died, your grandfather got stabbed, 474 00:42:41,542 --> 00:42:44,710 and your mother and grandmother died... 475 00:42:44,712 --> 00:42:47,775 all because of you. 476 00:42:49,483 --> 00:42:53,920 I had to make you sad and frustrated. 477 00:42:53,921 --> 00:42:55,450 What on earth are you talking about? 478 00:42:55,456 --> 00:42:58,020 You still don't seem to get... 479 00:42:58,025 --> 00:43:02,690 why I had to be next to you for the past 20 years. 480 00:43:02,697 --> 00:43:04,325 I have been... 481 00:43:04,765 --> 00:43:07,430 hiding in the sea for decades. 482 00:43:07,435 --> 00:43:10,635 My thirst was killing me. 483 00:43:10,738 --> 00:43:13,935 But then, that day... 484 00:43:15,276 --> 00:43:18,470 That day has finally... 485 00:43:18,479 --> 00:43:21,010 come to me! 486 00:43:21,015 --> 00:43:23,080 The person... 487 00:43:23,084 --> 00:43:25,850 that could manage whole me... 488 00:43:25,853 --> 00:43:29,320 was there. 489 00:43:29,323 --> 00:43:31,190 - The person? - Yes, a person. 490 00:43:31,192 --> 00:43:34,460 Lee Chul Yong was not big enough for me. 491 00:43:34,462 --> 00:43:37,360 He ended up losing his mind and die. 492 00:43:37,365 --> 00:43:40,160 But your families were... 493 00:43:40,167 --> 00:43:42,930 qualified people. 494 00:43:42,937 --> 00:43:45,165 So are your relative... 495 00:43:45,172 --> 00:43:47,170 and this old man. 496 00:43:47,174 --> 00:43:49,170 They weren't good enough, though. 497 00:43:49,176 --> 00:43:52,380 But you're different. 498 00:43:52,380 --> 00:43:57,175 You're a big limitless person. 499 00:43:57,718 --> 00:44:01,250 But I couldn't go into your body, 500 00:44:01,255 --> 00:44:05,290 because your power was firm. 501 00:44:05,292 --> 00:44:07,590 But you started to crack down. 502 00:44:07,595 --> 00:44:10,990 And a crack breaks the whole person some day. 503 00:44:10,998 --> 00:44:15,100 I've been waiting for you to have the crack. 504 00:44:15,102 --> 00:44:16,270 That's why my family is... 505 00:44:16,270 --> 00:44:19,340 That's right. Why do you think your family died... 506 00:44:19,340 --> 00:44:23,040 and so many people around you got possessed... 507 00:44:23,044 --> 00:44:24,640 and die? 508 00:44:24,645 --> 00:44:29,310 Bowls crack easily when they fall from a high place. 509 00:44:29,316 --> 00:44:32,520 You met your father for the first time after 20 years... 510 00:44:32,520 --> 00:44:35,150 and as soon as he died right before your eyes, 511 00:44:35,156 --> 00:44:40,025 you started to feel me better. 512 00:44:40,061 --> 00:44:43,955 Since then, your eye started to hurt. 513 00:44:49,003 --> 00:44:50,735 So you're the one... 514 00:44:52,473 --> 00:44:54,835 who told my father to kill me. 515 00:44:55,076 --> 00:44:59,580 I tried to alienate you from him. 516 00:44:59,580 --> 00:45:01,910 I wanted you to feel lonely... 517 00:45:01,916 --> 00:45:04,610 and I wanted you to be alone. 518 00:45:04,618 --> 00:45:07,620 I wanted you to trust me... 519 00:45:07,621 --> 00:45:11,150 so I could bring you to heel in the end. 520 00:45:11,158 --> 00:45:12,715 What about my grandfather? 521 00:45:14,161 --> 00:45:15,890 Is my grandfather alive? 522 00:45:15,896 --> 00:45:19,460 What are you talking about? I'm your grandfather. 523 00:45:19,467 --> 00:45:22,900 We had a good time together for the past 20 years. 524 00:45:22,903 --> 00:45:24,630 You ate the food I made. 525 00:45:24,638 --> 00:45:27,900 You slept next to me and laughed with me. 526 00:45:27,908 --> 00:45:30,575 Hwa Pyung. 527 00:45:31,579 --> 00:45:33,205 Park Il Do. 528 00:45:33,214 --> 00:45:35,105 Park Il Do! 529 00:45:42,923 --> 00:45:45,220 Move a step, and you'll die. 530 00:45:45,226 --> 00:45:46,885 Park Il Do. 531 00:45:46,894 --> 00:45:48,855 You killed my family. 532 00:45:50,164 --> 00:45:52,290 You killed Choi Yoon and Gil Young's families too. 533 00:45:52,299 --> 00:45:54,060 It's your fault! 534 00:45:54,068 --> 00:45:57,735 It's because you told the young priest. 535 00:46:04,845 --> 00:46:08,480 He is with me. 536 00:46:08,482 --> 00:46:11,210 The spirit that killed my mom is with me. 537 00:46:11,218 --> 00:46:12,845 He is in the house. 538 00:46:13,020 --> 00:46:17,290 That's why I had to possess that priest. 539 00:46:17,291 --> 00:46:21,020 Without you, that family would have lived happily. 540 00:46:21,028 --> 00:46:23,890 Also, because you were standing in front of that house, 541 00:46:23,898 --> 00:46:26,030 that female police officer died. 542 00:46:26,033 --> 00:46:29,930 That female police officer who suspected Park Hong Joo... 543 00:46:29,937 --> 00:46:32,840 came to die because of you. 544 00:46:32,840 --> 00:46:34,070 It was all because of me? 545 00:46:34,074 --> 00:46:37,870 Everything that is going to happen from now on... 546 00:46:37,878 --> 00:46:39,635 is also your fault. 547 00:46:40,381 --> 00:46:41,580 What are you going to do? 548 00:46:41,582 --> 00:46:43,510 At the nursing hospital, 549 00:46:43,517 --> 00:46:46,685 I was going to kill the priest and the detective... 550 00:46:47,021 --> 00:46:49,950 before your eyes. 551 00:46:49,957 --> 00:46:53,190 But because that old priest killed himself, 552 00:46:53,194 --> 00:46:55,120 I couldn't do that. 553 00:46:55,129 --> 00:46:59,125 Out of you 3, 2 will die. 554 00:46:59,133 --> 00:47:02,000 Those two are on their way here. 555 00:47:02,002 --> 00:47:03,070 What? 556 00:47:03,070 --> 00:47:06,340 I'll kill them right here. 557 00:47:06,340 --> 00:47:07,340 What? 558 00:47:07,341 --> 00:47:10,005 It's also your fault. 559 00:47:10,110 --> 00:47:12,070 No! Stop! 560 00:47:12,079 --> 00:47:14,275 No. Please. 561 00:47:15,049 --> 00:47:18,250 - Don't kill my grandpa. - Grieve. 562 00:47:18,252 --> 00:47:21,680 Despair. That's when you crack. 563 00:47:21,689 --> 00:47:25,920 I'll kill everyone around you... 564 00:47:25,926 --> 00:47:28,120 to crack you. 565 00:47:28,128 --> 00:47:29,725 Stop. 566 00:47:30,464 --> 00:47:32,125 Come into me. 567 00:47:33,434 --> 00:47:35,830 Leave my grandpa alone. Come into me. 568 00:47:35,836 --> 00:47:37,465 You can have me. 569 00:47:38,005 --> 00:47:39,370 I'll accept you. 570 00:47:39,373 --> 00:47:41,140 Good. 571 00:47:41,141 --> 00:47:43,905 I'm so happy, Hwa Pyung. 572 00:47:43,911 --> 00:47:46,010 That's what I've wanted to hear. 573 00:47:46,013 --> 00:47:50,150 I've wanted to hear that for the past 20 years. 574 00:47:50,150 --> 00:47:53,620 Park Il Do makes people bleed... 575 00:47:53,621 --> 00:47:56,920 and take their hearts in his hand. 576 00:47:56,924 --> 00:47:59,390 People's blood and intestines... 577 00:47:59,393 --> 00:48:01,825 are always under Park Il Do's feet. 578 00:48:01,996 --> 00:48:03,860 Open your door and greet me. 579 00:48:03,864 --> 00:48:06,965 You said I'm the only one who can completely accept you. 580 00:48:07,568 --> 00:48:10,730 That must mean that I can completely confine you in me. 581 00:48:10,738 --> 00:48:14,640 Come into me! Come in, Park Il Do! 582 00:48:14,642 --> 00:48:17,010 I'll cut your throat, poke your eyes out, 583 00:48:17,011 --> 00:48:19,980 drink your blood, and chew on your guts. 584 00:48:19,980 --> 00:48:23,310 With dead people's energy, I swallow up the living. 585 00:48:23,317 --> 00:48:26,545 The dead are above the living. 586 00:48:31,191 --> 00:48:33,060 - Hello? - Where are you? And Hwa Pyung? 587 00:48:33,060 --> 00:48:35,760 I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's. 588 00:48:35,763 --> 00:48:38,555 Don't enter that house alone. I'm on my way there too. 589 00:48:38,599 --> 00:48:40,365 I'm already here. 590 00:49:03,257 --> 00:49:05,655 Close and block the door. 591 00:49:06,527 --> 00:49:08,520 Protect the door closely. 592 00:49:08,529 --> 00:49:11,630 To protect the south, summon the general... 593 00:49:11,632 --> 00:49:14,795 and guard the door. 594 00:49:16,370 --> 00:49:17,965 Protect... 595 00:49:20,307 --> 00:49:21,965 Hya Pyung. 596 00:49:22,576 --> 00:49:24,210 Stay away! 597 00:49:24,211 --> 00:49:26,275 I've accepted Park Il Do. 598 00:49:26,347 --> 00:49:28,940 He'll eat me up in no time. 599 00:49:28,949 --> 00:49:30,545 It's okay. 600 00:49:31,585 --> 00:49:34,115 - I'll help you. - Stay away! 601 00:49:51,438 --> 00:49:53,340 If you perform an exorcism, you'll die. 602 00:49:53,340 --> 00:49:55,500 Your body. You're covered with wounds and bleeding. 603 00:49:55,509 --> 00:49:58,070 - I carved a spell with a knife. - A spell? 604 00:49:58,078 --> 00:50:01,180 It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits. 605 00:50:01,181 --> 00:50:02,745 It locks up spirits? 606 00:50:04,385 --> 00:50:05,750 Are you saying you'll die with the spirit? 607 00:50:05,753 --> 00:50:06,950 This is the only option left. 608 00:50:06,954 --> 00:50:09,120 I'll lock Park Il Do up in my body. 609 00:50:09,123 --> 00:50:10,790 I have to put an end to this. 610 00:50:10,791 --> 00:50:12,415 I'm sorry... 611 00:50:13,594 --> 00:50:15,655 for doing that to your family. 612 00:50:15,729 --> 00:50:18,225 Tell Detective Kang I'm sorry too. 613 00:50:18,832 --> 00:50:21,895 Also, please take care of my grandpa. 614 00:50:26,673 --> 00:50:28,305 No. 615 00:50:30,744 --> 00:50:32,535 No! 616 00:50:33,147 --> 00:50:34,745 Stop! 617 00:50:45,125 --> 00:50:48,360 Die. Die with me, Park Il Do. 618 00:50:48,362 --> 00:50:51,960 If you die now, I'll move into that priest's body. 619 00:50:51,965 --> 00:50:53,800 You can't leave my body. 620 00:50:53,801 --> 00:50:55,665 I'm your container. 621 00:50:56,103 --> 00:50:57,670 I'm your coffin. 622 00:50:57,671 --> 00:51:00,440 Rot together with my body! 623 00:51:00,441 --> 00:51:04,175 Hang in there, Hwa Pyung. 624 00:51:10,784 --> 00:51:14,845 I should have killed the young priest earlier. 625 00:51:18,826 --> 00:51:21,385 I've played with him too long. 626 00:51:28,001 --> 00:51:30,200 No. Stop. 627 00:51:30,204 --> 00:51:33,235 Leave him alone. Stop! 628 00:51:45,919 --> 00:51:47,515 Choi Yoon. 629 00:53:15,175 --> 00:53:16,775 Hwa Pyung! 630 00:53:45,005 --> 00:53:46,765 What are you doing? 631 00:53:52,246 --> 00:53:53,905 Hwa Pyung. 632 00:53:58,752 --> 00:54:02,085 - Hwa Pyung. - I like to be in this body. 633 00:54:02,556 --> 00:54:05,085 It's full of energy. 634 00:54:27,481 --> 00:54:29,775 I can't see Ma Hyung Tak today. 635 00:54:32,319 --> 00:54:33,945 Detective Goh. 636 00:54:36,256 --> 00:54:38,855 Birds? Do you hear that? 637 00:54:39,559 --> 00:54:42,525 - Do you hear the birds' wings? - What? 638 00:54:45,899 --> 00:54:47,760 I don't hear anything. 639 00:54:47,768 --> 00:54:49,160 What's that? 640 00:54:49,169 --> 00:54:51,435 There are black birds in the sky. 641 00:54:59,012 --> 00:55:00,645 Hwa Pyung. 642 00:55:10,390 --> 00:55:12,785 You saw your mother die. 643 00:55:13,860 --> 00:55:16,155 Die like your mother. 644 00:55:31,144 --> 00:55:32,735 Go away! 645 00:56:09,049 --> 00:56:10,650 What happened? 646 00:56:10,650 --> 00:56:12,210 Is he possessed by Park Il Do? 647 00:56:12,219 --> 00:56:15,280 It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet. 648 00:56:15,288 --> 00:56:18,255 We have to kick him out of his body before he completely possesses him. 649 00:56:21,428 --> 00:56:25,460 Lord, I want to save my friend today. 650 00:56:25,465 --> 00:56:28,100 But my enemy is too strong. 651 00:56:28,101 --> 00:56:31,070 He is cunning and powerful. I cannot defeat him. 652 00:56:31,071 --> 00:56:35,305 I'll risk my life fighting against my enemy. 653 00:56:38,078 --> 00:56:42,645 Please protect my friend with your mercy. 654 00:56:45,152 --> 00:56:49,080 St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army, 655 00:56:49,089 --> 00:56:52,450 defend us in the battle against powers and violence, 656 00:56:52,459 --> 00:56:54,460 against the rulers of the world of darkness... 657 00:56:54,461 --> 00:56:57,425 and the spirit of wickedness in high places... 658 00:57:04,838 --> 00:57:06,765 Can you really do this? 659 00:57:07,941 --> 00:57:09,640 If you do, you'll die too. 660 00:57:09,643 --> 00:57:12,805 Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image... 661 00:57:13,113 --> 00:57:16,950 and purchased from Satan's tyranny... 662 00:57:16,950 --> 00:57:19,115 at so great a price. 663 00:57:22,522 --> 00:57:24,455 Before you can exorcise me, 664 00:57:24,591 --> 00:57:26,560 your body will be torn to pieces. 665 00:57:26,560 --> 00:57:28,490 All your blood vessels will burst, 666 00:57:28,495 --> 00:57:30,260 and you'll vomit blood. 667 00:57:30,263 --> 00:57:33,160 Holy Church venerates you as its patron and guardian. 668 00:57:33,166 --> 00:57:35,700 The Lord has entrusted to thee the task of leading... 669 00:57:35,702 --> 00:57:38,635 the souls of the redeemed... 670 00:57:39,439 --> 00:57:41,765 to heavenly blessedness. 671 00:57:42,342 --> 00:57:45,240 No matter what happens, Choi Yoon should live. 672 00:57:45,245 --> 00:57:47,380 Your mom saved him. 673 00:57:47,380 --> 00:57:48,640 You have to protect him until the end. 674 00:57:48,648 --> 00:57:51,275 St. Michael the Archangel, 675 00:57:51,318 --> 00:57:53,015 entreat... 676 00:57:53,753 --> 00:57:55,415 the Lord of peace... 677 00:57:56,723 --> 00:57:58,315 Choi Yoon! 678 00:58:00,527 --> 00:58:02,155 Choi Yoon! 679 00:58:02,395 --> 00:58:05,660 Cast the Lord's people down under our feet... 680 00:58:05,665 --> 00:58:07,930 so as to keep them from further holding man captive... 681 00:58:07,934 --> 00:58:10,430 and the Church from doing harm... 682 00:58:10,437 --> 00:58:11,930 to Satan. 683 00:58:11,938 --> 00:58:15,270 May Satan send the beast and the serpent of old, 684 00:58:15,275 --> 00:58:17,170 casting man in chains. 685 00:58:17,177 --> 00:58:20,580 May He whip, bleed, and lure man. 686 00:58:20,580 --> 00:58:22,645 Park Il Do! 687 00:58:26,453 --> 00:58:27,980 Leave this body! 688 00:58:27,988 --> 00:58:29,990 I command you in the name of the Lord. 689 00:58:29,990 --> 00:58:32,720 I know your name. 690 00:58:32,726 --> 00:58:34,455 Park Il Do! 691 00:58:34,461 --> 00:58:37,355 Leave this man's body right now! 692 00:58:38,498 --> 00:58:42,295 Park Il Do! 693 00:58:58,852 --> 00:59:01,780 It's no use calling me that name anymore. 694 00:59:01,788 --> 00:59:04,350 Even before man appeared on earth, 695 00:59:04,357 --> 00:59:06,590 I existed on this land and in the sea. 696 00:59:06,593 --> 00:59:09,460 Even when you were chewing raw meat... 697 00:59:09,462 --> 00:59:11,060 and mating in the caves, 698 00:59:11,064 --> 00:59:12,890 I was already watching you. 699 00:59:12,899 --> 00:59:16,765 Before I was Park Il Do, 700 00:59:17,904 --> 00:59:19,735 I was Kim Sa Dal, 701 00:59:20,507 --> 00:59:22,465 Seonmyo, 702 00:59:22,609 --> 00:59:24,705 and Arinabalma. 703 00:59:25,812 --> 00:59:27,940 I was also a pheasant. 704 00:59:27,948 --> 00:59:30,345 What's your real name? 705 00:59:30,684 --> 00:59:32,580 With the authority of the church... 706 00:59:32,586 --> 00:59:35,315 and in the name of the Lord, I command you. 707 00:59:36,022 --> 00:59:40,255 Say your real name! 708 00:59:46,433 --> 00:59:48,765 - No! - Yun Hwa Pyung. 709 00:59:49,936 --> 00:59:51,900 That's my name now. 710 00:59:51,905 --> 00:59:53,535 Stop! 711 01:00:14,527 --> 01:00:17,060 Hwa Pyung, pull yourself together. 712 01:00:17,063 --> 01:00:18,895 Can you hear me? 713 01:00:19,099 --> 01:00:20,330 Think of your family. 714 01:00:20,333 --> 01:00:23,125 You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom. 715 01:00:23,470 --> 01:00:25,035 Don't you remember? 716 01:00:27,741 --> 01:00:29,935 It's Choi Yoon that's standing in front of you. 717 01:00:31,077 --> 01:00:32,770 You told me to save him. 718 01:00:32,779 --> 01:00:35,145 You told me to protect him. 719 01:00:56,236 --> 01:00:57,895 Kill me. 720 01:01:26,666 --> 01:01:28,295 Hwa Pyung. 721 01:01:29,202 --> 01:01:32,165 Hwa Pyung. 722 01:01:33,506 --> 01:01:35,405 I can take care of it by myself now. 723 01:01:38,645 --> 01:01:40,405 Thank you for everything. 724 01:01:40,947 --> 01:01:42,505 Hwa Pyung. 725 01:01:45,285 --> 01:01:46,845 No! 726 01:01:50,356 --> 01:01:51,955 Wait! 727 01:02:04,971 --> 01:02:06,370 Hwa Pyung! 728 01:02:06,372 --> 01:02:09,005 Hwa Pyung. 729 01:02:16,649 --> 01:02:18,645 Hwa Pyung! 730 01:02:50,250 --> 01:02:53,845 In the name of the Lord and the Virgin Mary, 731 01:02:53,853 --> 01:02:57,485 I command you evil spirits to leave us alone. 732 01:02:57,524 --> 01:03:01,325 Never come back to lure and harm us. 733 01:03:03,263 --> 01:03:07,625 Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel, 734 01:03:07,667 --> 01:03:09,725 please fight for us. 735 01:03:10,336 --> 01:03:14,935 Our guardian angel, protect us from all the evil traps. 736 01:03:16,609 --> 01:03:20,070 May the blessings of the Father, the love of the Son, 737 01:03:20,079 --> 01:03:21,880 the abilities of the Holy Spirit, 738 01:03:21,881 --> 01:03:24,275 the protection of the Queen, 739 01:03:24,317 --> 01:03:26,250 the help of the angels, 740 01:03:26,252 --> 01:03:28,620 and the prayers of the saints... 741 01:03:28,621 --> 01:03:31,085 stay over my brother's head. 742 01:03:31,391 --> 01:03:33,285 Be with him... 743 01:03:33,760 --> 01:03:36,385 anytime anywhere. 744 01:03:37,397 --> 01:03:42,965 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 745 01:04:20,373 --> 01:04:23,035 Stay with me, Park Il Do. 746 01:04:23,676 --> 01:04:25,335 Stay with me. 747 01:04:53,940 --> 01:04:57,335 Hwa Pyung! Choi Yoon! 748 01:05:20,667 --> 01:05:23,300 Choi Yoon, wake up. 749 01:05:23,303 --> 01:05:26,435 Choi Yoon! 750 01:05:27,840 --> 01:05:29,505 Are you okay? 751 01:05:30,376 --> 01:05:32,105 Are you okay? 752 01:05:32,979 --> 01:05:35,545 Try to breathe. 753 01:05:37,517 --> 01:05:39,375 Where's Hwa Pyung? 754 01:05:42,588 --> 01:05:44,385 I can't find him. 755 01:05:44,724 --> 01:05:46,915 I can't find him anywhere. 756 01:06:00,073 --> 01:06:05,975 Hwa Pyung! 757 01:06:07,046 --> 01:06:09,505 Hwa Pyung! 758 01:06:14,120 --> 01:06:16,645 Hwa Pyung! 759 01:06:17,924 --> 01:06:21,325 - Hwa Pyung! - Hwa Pyung! 760 01:06:42,215 --> 01:06:43,980 - Hello? - This is Coast Guard. 761 01:06:43,983 --> 01:06:47,275 We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung. 762 01:06:48,388 --> 01:06:50,045 You did? 763 01:06:51,524 --> 01:06:53,085 But... 764 01:06:59,332 --> 01:07:02,195 - What happened? - What's going on? 765 01:07:09,375 --> 01:07:11,670 We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found. 766 01:07:11,677 --> 01:07:13,305 The thing is, 767 01:07:13,613 --> 01:07:17,405 close to where the shoes were, we found this body. 768 01:07:26,225 --> 01:07:28,525 The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung. 769 01:07:29,295 --> 01:07:30,995 It's Mr. Yuk Seung Ho. 770 01:07:31,697 --> 01:07:33,995 We called him Yukgwang. 771 01:07:35,401 --> 01:07:37,495 Hwa Pyung made the report. 772 01:07:38,071 --> 01:07:39,735 Excuse me. 773 01:07:52,952 --> 01:07:54,545 Is Hwa Pyung... 774 01:07:57,457 --> 01:07:59,120 lost for good? 775 01:07:59,125 --> 01:08:00,815 We have to find him. 776 01:08:01,928 --> 01:08:04,025 At least his body. 777 01:08:13,873 --> 01:08:16,440 He looked everywhere for Yukgwang. 778 01:08:16,442 --> 01:08:18,435 In the end, 779 01:08:20,480 --> 01:08:21,780 he brought him to us... 780 01:08:21,781 --> 01:08:23,950 while he himself is hiding somewhere. 781 01:08:23,950 --> 01:08:25,575 I know. 782 01:08:27,053 --> 01:08:29,045 He looked for Yukgwang so desperately. 783 01:08:31,557 --> 01:08:33,785 He must be so happy to finally find him. 784 01:08:48,641 --> 01:08:51,810 Were you here all night? Get up. 785 01:08:51,811 --> 01:08:53,470 Get up. It's time to wake up. 786 01:08:53,479 --> 01:08:55,245 Drink this and wake up. 787 01:08:56,582 --> 01:08:59,510 Is this mine? You're the best. 788 01:08:59,519 --> 01:09:01,620 This is not okay. You haven't changed a bit. 789 01:09:01,621 --> 01:09:03,150 Go get your coffee yourself. 790 01:09:03,156 --> 01:09:05,620 I shouldn't have given it to you. 791 01:09:05,625 --> 01:09:08,585 If you change too fast, you might die. 792 01:09:09,929 --> 01:09:11,895 How long have you been driving a taxi? 793 01:09:11,964 --> 01:09:13,590 I mean... 794 01:09:13,599 --> 01:09:15,930 I've been working hard since I quit. 795 01:09:15,935 --> 01:09:18,665 So how many years? 796 01:09:20,206 --> 01:09:22,705 Here. It was around this time last year, right? 797 01:09:26,746 --> 01:09:28,405 Yes. 798 01:09:28,948 --> 01:09:30,605 Are you okay? 799 01:09:33,886 --> 01:09:35,580 Did you see the news yesterday? 800 01:09:35,588 --> 01:09:37,885 Park Hong Joo became the floor leader. 801 01:09:38,524 --> 01:09:41,590 What if she decides to run for president? 802 01:09:41,594 --> 01:09:43,225 Wouldn't that be horrible? 803 01:09:50,503 --> 01:09:52,130 Is it a guy? 804 01:09:52,138 --> 01:09:53,735 Who is it? 805 01:09:55,107 --> 01:09:56,835 It's just someone I know. 806 01:10:00,213 --> 01:10:01,310 Hello? 807 01:10:01,314 --> 01:10:03,005 There she comes. 808 01:10:03,449 --> 01:10:06,050 Congresswoman Park, you've been elected floor leader. 809 01:10:06,052 --> 01:10:07,980 How do you feel? 810 01:10:07,987 --> 01:10:12,115 I feel a strong sense of duty. 811 01:10:13,693 --> 01:10:16,820 My party will work for the minorities, the weak, 812 01:10:16,829 --> 01:10:19,460 and ordinary people. 813 01:10:19,465 --> 01:10:22,430 I'll do my best as the floor leader. 814 01:10:22,435 --> 01:10:24,700 How are you going to handle the conflict within the party? 815 01:10:24,704 --> 01:10:27,070 Any words for the candidates who lost the election? 816 01:10:27,073 --> 01:10:28,600 How are you going to achieve cooperation between parties? 817 01:10:28,608 --> 01:10:29,970 What are the future plans? 818 01:10:29,976 --> 01:10:30,970 Please say something. 819 01:10:30,977 --> 01:10:33,370 - Please answer the questions. - Please say something. 820 01:10:33,379 --> 01:10:35,440 - Please say something. - Please answer. 821 01:10:35,448 --> 01:10:36,710 Can you make any comment? 822 01:10:36,716 --> 01:10:38,450 Please say something. 823 01:10:38,451 --> 01:10:41,045 Congresswoman Park, please answer the questions. 824 01:10:43,522 --> 01:10:47,215 My father passed away? When? 825 01:10:50,363 --> 01:10:51,995 Okay. 826 01:10:54,200 --> 01:10:56,065 Please start preparing. 827 01:11:35,574 --> 01:11:37,135 You're here. 828 01:11:37,677 --> 01:11:39,210 Have you been waiting long? 829 01:11:39,211 --> 01:11:40,910 You look a bit thin. 830 01:11:40,913 --> 01:11:42,675 Are you eating well? 831 01:11:43,582 --> 01:11:45,315 I eat well. 832 01:11:45,418 --> 01:11:47,045 Aren't you busy? 833 01:11:47,553 --> 01:11:50,245 I should do this no matter how busy I am. 834 01:11:50,656 --> 01:11:52,285 What's that? 835 01:11:56,095 --> 01:11:59,055 It's beef. He liked it. 836 01:12:00,199 --> 01:12:02,595 You should have told me. 837 01:12:04,136 --> 01:12:05,795 I bought some too. 838 01:12:07,840 --> 01:12:10,735 That brat will be able to eat as much as he wants then. 839 01:12:14,413 --> 01:12:16,045 Let's go. 840 01:12:48,481 --> 01:12:51,515 They should be back by now. 841 01:12:53,886 --> 01:12:57,115 Geun Ho, his wife, 842 01:12:57,223 --> 01:12:59,285 and Hwa Pyung... 843 01:12:59,592 --> 01:13:03,685 should be back from the town by now. 844 01:13:05,564 --> 01:13:07,860 Why aren't they here yet? 845 01:13:07,867 --> 01:13:09,795 They'll be back soon. 846 01:13:11,270 --> 01:13:12,995 It's cold outside. 847 01:13:14,039 --> 01:13:16,835 Let's go in. 848 01:13:26,752 --> 01:13:29,045 - Are you done? - Yes. 849 01:13:30,222 --> 01:13:32,755 How is he doing? 850 01:13:33,459 --> 01:13:37,025 He's the same. He stares at the gate all day. 851 01:13:38,497 --> 01:13:40,960 By the way, you can stop sending us money. 852 01:13:40,966 --> 01:13:42,625 I feel bad. 853 01:13:43,702 --> 01:13:45,265 Don't worry. 854 01:13:45,404 --> 01:13:47,940 It was Hwa Pyung's request. It's okay. 855 01:13:47,940 --> 01:13:49,670 Still, 856 01:13:49,675 --> 01:13:52,205 we receive help from others too. 857 01:13:52,344 --> 01:13:53,970 You can stop now. 858 01:13:53,979 --> 01:13:55,845 You receive help? 859 01:13:57,450 --> 01:14:00,680 A volunteer group... 860 01:14:00,686 --> 01:14:02,845 keeps sending us things. 861 01:14:02,988 --> 01:14:05,115 Money, clothes... 862 01:14:05,191 --> 01:14:07,685 Sometimes even rice. 863 01:14:20,806 --> 01:14:23,765 Excuse me. May I ask you something? 864 01:14:24,743 --> 01:14:27,110 Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il... 865 01:14:27,112 --> 01:14:28,905 who lives in Gyeyangjin? 866 01:14:29,215 --> 01:14:30,975 Yes, I did. 867 01:14:31,684 --> 01:14:33,575 What is this about? 868 01:14:34,720 --> 01:14:36,350 I was asked a favor. 869 01:14:36,355 --> 01:14:39,455 To send a parcel to Gyeyangjin. 870 01:14:39,758 --> 01:14:41,925 It was around this time, last year. 871 01:14:42,194 --> 01:14:45,755 I went out fishing, and saved him from drowning in the sea. 872 01:14:45,865 --> 01:14:49,525 After that, he lives near this neighborhood alone. 873 01:14:50,169 --> 01:14:53,265 I asked him why he doesn't go back to where he came from, 874 01:14:53,506 --> 01:14:56,035 and he said he's not assured yet. 875 01:16:19,925 --> 01:16:22,755 If that thing is still inside the sea, 876 01:16:22,962 --> 01:16:25,455 I'm sure it will come back. 877 01:16:28,400 --> 01:16:32,095 When the world is in chaos and humans get corrupt, 878 01:16:32,104 --> 01:16:35,205 Sohn will return again. 879 01:16:35,708 --> 01:16:39,970 Sohn comes from the East Sea. 880 01:17:34,600 --> 01:17:37,065 This is such a scary story. 881 01:17:40,606 --> 01:17:43,905 - Let go. - Play with me. 882 01:17:44,376 --> 01:17:48,040 Hello. Hi, everyone. 883 01:17:48,047 --> 01:17:51,275 - How far do we have to go? - I don't think we should stop here. 884 01:17:51,850 --> 01:17:53,545 Be careful. 885 01:17:55,387 --> 01:17:57,345 I think this is broken. 886 01:17:58,624 --> 01:17:59,690 Are we ready? 887 01:17:59,692 --> 01:18:02,325 I feel like I must do something when you're shooting me. 888 01:18:05,597 --> 01:18:07,525 - Are we ready? - Yes. 889 01:18:22,414 --> 01:18:24,580 Carry him and lay him down right here. 890 01:18:24,583 --> 01:18:26,550 - How should we do it? - Let's just start. 891 01:18:26,552 --> 01:18:29,845 - How? - Grab his leg like this. 892 01:18:34,727 --> 01:18:37,825 Let's take turns like this. 893 01:18:43,202 --> 01:18:45,935 Did you think we were finished? 894 01:18:46,138 --> 01:18:47,270 Hold on. 895 01:18:47,272 --> 01:18:49,400 Don't worry, we will edit it. 896 01:18:49,408 --> 01:18:51,105 Don't worry about it. 897 01:18:51,376 --> 01:18:53,670 I'm jealous of you. That looks sturdy. 898 01:18:53,679 --> 01:18:55,240 It bit me on my hand. 899 01:18:55,247 --> 01:18:57,340 It bit me too. 900 01:18:57,349 --> 01:18:59,215 Let's get ready. 901 01:19:01,120 --> 01:19:02,780 Hwa Pyung will go inside last. 902 01:19:02,788 --> 01:19:04,645 You have to go in alone. 903 01:19:04,857 --> 01:19:07,185 Everyone, get standby. 904 01:19:09,394 --> 01:19:11,055 - Action. - Cue. 905 01:19:13,966 --> 01:19:14,960 Hello. 906 01:19:14,967 --> 01:19:16,695 What are you doing? 907 01:19:17,603 --> 01:19:20,030 Hold this handle. 908 01:19:20,038 --> 01:19:21,705 Like this? 909 01:19:22,007 --> 01:19:24,835 - Am I doing it right? - Yes. 910 01:19:24,877 --> 01:19:26,505 This is fun. 911 01:19:29,014 --> 01:19:30,605 Standby. 912 01:19:31,216 --> 01:19:32,845 Good. 913 01:19:35,053 --> 01:19:37,485 Let's do it one more time. 914 01:19:38,090 --> 01:19:39,420 Start over. 915 01:19:39,424 --> 01:19:41,055 Let's try it again. 916 01:19:42,427 --> 01:19:44,830 Everyone, get ready! 917 01:19:44,830 --> 01:19:46,930 Don't forget your lines. 918 01:19:46,932 --> 01:19:50,225 I'm so scared right now. 919 01:19:50,969 --> 01:19:53,235 How do we look? 920 01:19:53,338 --> 01:19:55,905 A suppressing exorcism. 921 01:19:56,074 --> 01:19:57,840 It's an exorcism to suppress the devil's power. 922 01:19:57,843 --> 01:19:59,140 Let's try it one more time. 923 01:19:59,144 --> 01:20:01,510 Why is this taking so long? 924 01:20:01,513 --> 01:20:03,075 Okay. 925 01:20:05,717 --> 01:20:08,120 Are you enjoying it? 926 01:20:08,120 --> 01:20:09,885 What is that? 927 01:20:10,923 --> 01:20:12,815 - The Guest! - Let's go! 62141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.