Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:26,370
He's a psychic born from a hereditary shaman family.
2
00:00:28,178 --> 00:00:29,740
- Grandpa. - You are not my son!
3
00:00:29,746 --> 00:00:31,345
Die!
4
00:00:31,581 --> 00:00:33,610
Hey, what about my mom?
5
00:00:33,617 --> 00:00:34,710
No, Mom!
6
00:00:34,718 --> 00:00:37,480
Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
7
00:00:37,487 --> 00:00:39,950
This is all because I was possessed by that demon.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,990
You said Park Il Do was the one who did that to my mom.
9
00:00:42,993 --> 00:00:44,660
Let's catch Park Il Do.
10
00:00:44,661 --> 00:00:47,290
With the power of the Lord, chase Satan and demons...
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,030
to the underground.
12
00:00:49,032 --> 00:00:52,965
In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
13
00:00:57,441 --> 00:00:59,940
Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families.
14
00:00:59,943 --> 00:01:02,110
You went to a congresswoman with a knife in your hand.
15
00:01:02,112 --> 00:01:03,380
And you tried to hide murder.
16
00:01:03,380 --> 00:01:06,040
Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident.
17
00:01:06,049 --> 00:01:08,150
They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them.
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,380
It's all my fault.
19
00:01:09,386 --> 00:01:11,880
Choi Yoon's brother and family all died because of me.
20
00:01:11,888 --> 00:01:12,880
It's not your fault.
21
00:01:12,889 --> 00:01:14,750
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
22
00:01:14,758 --> 00:01:16,090
We saved them together.
23
00:01:16,093 --> 00:01:18,020
Why did you go to Gyeyangjin?
24
00:01:18,028 --> 00:01:20,730
It's my fault. I said I was suspicious of you.
25
00:01:20,730 --> 00:01:23,330
He listened to me and went to find something out.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,400
It's my fault.
27
00:01:24,401 --> 00:01:26,870
Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault.
28
00:01:26,870 --> 00:01:28,670
Father Yang is possessed by an evil spirit.
29
00:01:28,672 --> 00:01:30,270
By an evil spirit named "Park Il Do".
30
00:01:30,273 --> 00:01:31,940
Mateo, you will receive disciplinary action.
31
00:01:31,942 --> 00:01:33,000
Park Il Do...
32
00:01:33,009 --> 00:01:36,010
Take time off until the disciplinary committee makes a decision.
33
00:01:36,012 --> 00:01:38,010
It all worked out well. I have something to do anyway.
34
00:01:38,014 --> 00:01:39,040
What are you going to do?
35
00:01:39,049 --> 00:01:41,110
Something I can never do as a cop.
36
00:01:41,118 --> 00:01:42,850
It killed our parents...
37
00:01:42,853 --> 00:01:44,420
and it will try to kill us too.
38
00:01:44,421 --> 00:01:46,080
I need you.
39
00:01:46,089 --> 00:01:49,515
You must guide us.
40
00:01:50,227 --> 00:01:51,960
He's pointing in the same direction.
41
00:01:51,962 --> 00:01:53,760
Park Il Do wants me to come.
42
00:01:53,763 --> 00:01:55,160
- Father Yang. - It's calling for me.
43
00:01:55,165 --> 00:01:56,600
No!
44
00:01:56,600 --> 00:01:58,230
Catching Park Il Do will be hard for sure,
45
00:01:58,235 --> 00:01:59,500
but do you think you can do exorcism?
46
00:01:59,503 --> 00:02:02,170
I need to. I will do it at all cost. It's our last chance.
47
00:02:02,172 --> 00:02:05,040
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
48
00:02:05,041 --> 00:02:07,135
"When you meet us for the third time,"
49
00:02:07,144 --> 00:02:08,440
"you will definitely die."
50
00:02:08,445 --> 00:02:10,405
I can't let Choi Yoon find him first.
51
00:02:10,747 --> 00:02:12,740
Why did you possess the villagers too?
52
00:02:12,749 --> 00:02:15,280
Everyone has some darkness inside.
53
00:02:15,285 --> 00:02:17,785
Mateo, what about you?
54
00:02:18,622 --> 00:02:20,550
He might die if he performs an exorcism.
55
00:02:20,557 --> 00:02:22,420
He'll die if he performs an exorcism?
56
00:02:22,425 --> 00:02:24,590
Does your soul not exist anymore?
57
00:02:24,594 --> 00:02:26,590
Has it never been real?
58
00:02:26,596 --> 00:02:30,260
Does that question have any meaning anymore?
59
00:02:30,267 --> 00:02:33,765
The end has already begun.
60
00:02:34,371 --> 00:02:35,830
Then how are we going to stop Park Il Do?
61
00:02:35,839 --> 00:02:37,340
I told you I have a plan.
62
00:02:37,340 --> 00:02:41,070
The best way to catch Park Il Do...
63
00:02:41,077 --> 00:02:43,280
is that the person possessed by him...
64
00:02:43,280 --> 00:02:45,480
kills himself...
65
00:02:45,482 --> 00:02:48,645
after trapping Park Il Do in his body.
66
00:02:51,855 --> 00:02:55,050
Please, what is going on?
67
00:02:55,058 --> 00:02:56,785
Who's there?
68
00:03:08,338 --> 00:03:10,705
He's not in here either, Hwa Pyung.
69
00:03:15,545 --> 00:03:17,840
- What's wrong? - I saw it again.
70
00:03:17,847 --> 00:03:20,175
Too many people have become possessed.
71
00:03:20,250 --> 00:03:22,275
He'll kill all the villagers.
72
00:03:22,285 --> 00:03:24,185
Let's find Father Yang first.
73
00:03:30,527 --> 00:03:32,620
The end has begun.
74
00:03:32,629 --> 00:03:34,425
The end...
75
00:03:35,065 --> 00:03:38,095
Let's go to the underworld together, Park Il Do.
76
00:03:43,139 --> 00:03:45,400
Will you be okay to perform an exorcism?
77
00:03:45,408 --> 00:03:47,475
In name of the Father, the Son,
78
00:03:48,545 --> 00:03:50,375
and of the Holy Ghost...
79
00:03:53,049 --> 00:03:54,615
Amen.
80
00:04:02,359 --> 00:04:04,985
In the name of the noble Lord,
81
00:04:04,995 --> 00:04:07,795
and Maria, the owner of the angels.
82
00:04:08,898 --> 00:04:13,325
You have received the ability to tread on Satan's...
83
00:04:18,308 --> 00:04:20,405
You have received...
84
00:04:20,877 --> 00:04:24,745
the ability to tread on the head of Satan...
85
00:04:25,815 --> 00:04:27,645
from the Lord.
86
00:04:35,692 --> 00:04:37,385
No, stop!
87
00:04:38,128 --> 00:04:39,760
You will die if you go on.
88
00:04:39,763 --> 00:04:42,325
I have to end it here.
89
00:04:42,432 --> 00:04:44,565
I know a way. Trust me.
90
00:04:51,975 --> 00:04:54,135
You brought us here on purpose.
91
00:04:54,477 --> 00:04:56,710
By taking my grandpa hostage.
92
00:04:56,713 --> 00:04:58,140
Did you bring us here to kill us?
93
00:04:58,148 --> 00:05:01,245
Or am I the one you need?
94
00:05:01,818 --> 00:05:03,915
Then let Father Yang go.
95
00:05:04,187 --> 00:05:06,845
You took the body of Father Yang's father...
96
00:05:07,223 --> 00:05:09,855
and now you're doing the same thing to his son?
97
00:05:09,893 --> 00:05:11,660
Come inside me instead.
98
00:05:11,661 --> 00:05:13,790
You were inside me from the beginning.
99
00:05:13,797 --> 00:05:15,425
What does that mean?
100
00:05:18,034 --> 00:05:19,795
What are you trying to do?
101
00:05:20,637 --> 00:05:22,335
It's okay.
102
00:05:24,374 --> 00:05:26,105
Everything will be fine.
103
00:05:28,144 --> 00:05:30,845
You pitiful children.
104
00:05:33,416 --> 00:05:37,015
All of you survived 20 years ago,
105
00:05:37,120 --> 00:05:39,520
but you fell into a trap since then.
106
00:05:39,522 --> 00:05:41,820
Your fate has not changed.
107
00:05:41,825 --> 00:05:43,455
Eventually,
108
00:05:44,494 --> 00:05:46,955
I've achieved what I wanted.
109
00:05:47,130 --> 00:05:49,355
Everything was my plan...
110
00:05:49,799 --> 00:05:51,595
and a game.
111
00:05:52,001 --> 00:05:55,465
Your fate won't change even if you kill me.
112
00:05:57,574 --> 00:05:59,605
You pitiful children.
113
00:06:10,954 --> 00:06:14,150
You can never escape from that trap.
114
00:06:14,157 --> 00:06:16,955
It will follow you until the day you die.
115
00:06:17,594 --> 00:06:20,025
It's a curse that can't be lifted.
116
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
What do you mean?
117
00:06:28,371 --> 00:06:29,970
Why did you call us here?
118
00:06:29,973 --> 00:06:31,605
Answer me!
119
00:06:34,344 --> 00:06:36,235
Out of you three!
120
00:06:40,049 --> 00:06:42,010
Two will die.
121
00:06:42,018 --> 00:06:43,615
What?
122
00:06:46,856 --> 00:06:48,485
However...
123
00:06:48,591 --> 00:06:51,085
I will change my plan.
124
00:06:52,996 --> 00:06:54,625
Today,
125
00:06:58,034 --> 00:07:00,665
only one will die.
126
00:07:07,210 --> 00:07:09,770
I will speak the truth to myself.
127
00:07:09,779 --> 00:07:12,480
All sins that people commit...
128
00:07:12,482 --> 00:07:16,415
and any words of blasphemy that come out of their mouths...
129
00:07:19,389 --> 00:07:21,285
will be forgiven.
130
00:08:48,711 --> 00:08:50,635
Now, I am...
131
00:08:52,749 --> 00:08:54,415
free.
132
00:09:02,225 --> 00:09:03,520
What did he say?
133
00:09:03,526 --> 00:09:05,155
"Now, I am..."
134
00:09:06,996 --> 00:09:08,390
"free."
135
00:09:08,398 --> 00:09:10,795
Why did he suddenly kill himself?
136
00:09:11,734 --> 00:09:13,365
I don't know.
137
00:09:17,707 --> 00:09:19,265
Your grandpa.
138
00:09:20,743 --> 00:09:22,375
The villagers.
139
00:09:53,910 --> 00:09:55,675
No!
140
00:10:01,351 --> 00:10:03,015
Officer Oh.
141
00:10:12,428 --> 00:10:14,055
Grandpa.
142
00:10:20,870 --> 00:10:22,495
Grandpa.
143
00:10:22,939 --> 00:10:25,505
Grandpa, I found you.
144
00:10:25,708 --> 00:10:27,975
It's going to be all right now.
145
00:10:28,211 --> 00:10:30,335
I'm so relieved, Grandpa.
146
00:10:44,994 --> 00:10:47,325
Is it really all over?
147
00:10:47,797 --> 00:10:49,995
Is Park Il Do really gone?
148
00:10:51,801 --> 00:10:53,700
Yukgwang said this to me before.
149
00:10:53,703 --> 00:10:56,695
If a possessed person dies or commits suicide,
150
00:10:57,507 --> 00:10:59,170
the spirit goes back to where it used to be.
151
00:10:59,175 --> 00:11:01,410
Does that mean it went back to the underworld?
152
00:11:01,411 --> 00:11:03,035
It might be the underworld...
153
00:11:03,279 --> 00:11:05,105
or even Hades.
154
00:11:05,314 --> 00:11:07,875
- Or... - Or?
155
00:11:07,917 --> 00:11:11,580
It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong,
156
00:11:11,587 --> 00:11:14,250
and it appeared in my village 20 years ago.
157
00:11:14,257 --> 00:11:16,915
If it ran away to that sea...
158
00:11:18,027 --> 00:11:21,730
- one day, it might... - Come out from the East Sea...
159
00:11:21,731 --> 00:11:24,225
and start killing people again?
160
00:11:24,367 --> 00:11:26,465
Why did he kill himself?
161
00:11:26,669 --> 00:11:30,335
Why did he end it so meaninglessly?
162
00:11:43,453 --> 00:11:45,515
Are you really going to stay here?
163
00:11:46,489 --> 00:11:48,385
I have to look after Grandpa.
164
00:11:48,691 --> 00:11:51,685
And check if Park Il Do really disappeared.
165
00:11:54,197 --> 00:11:55,825
Okay.
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,125
Go back safely.
167
00:12:02,071 --> 00:12:04,165
Is it the end for us now?
168
00:12:04,273 --> 00:12:05,905
If...
169
00:12:06,409 --> 00:12:08,705
Park Il Do really disappeared.
170
00:12:11,380 --> 00:12:13,005
See you.
171
00:12:17,687 --> 00:12:19,415
Priest Choi.
172
00:12:21,357 --> 00:12:23,355
You did a good job.
173
00:12:24,026 --> 00:12:25,855
I'm sorry I made you suffer.
174
00:12:27,463 --> 00:12:29,125
Well...
175
00:12:29,999 --> 00:12:31,865
you did a good job too.
176
00:12:35,938 --> 00:12:39,205
By the way, you tried to take back Park Il Do...
177
00:12:39,442 --> 00:12:42,005
from Father Yang that night.
178
00:12:42,411 --> 00:12:44,275
What were you trying to do?
179
00:12:46,883 --> 00:12:49,245
I was going to die with Park Il Do.
180
00:12:50,052 --> 00:12:52,145
You would've died if you performed the exorcism.
181
00:13:38,434 --> 00:13:40,365
Everyone...
182
00:13:40,670 --> 00:13:44,435
is with you.
183
00:13:47,844 --> 00:13:49,470
With me?
184
00:13:49,478 --> 00:13:52,375
Everyone is with me?
185
00:14:06,963 --> 00:14:08,595
Grandpa.
186
00:14:10,600 --> 00:14:12,195
Nurse!
187
00:14:14,403 --> 00:14:16,265
Nurse, over here!
188
00:14:19,208 --> 00:14:20,765
Grandpa.
189
00:14:20,943 --> 00:14:22,975
Geun Ho...
190
00:14:25,348 --> 00:14:26,580
What's wrong?
191
00:14:26,582 --> 00:14:28,815
He suffered a long cardiac arrest.
192
00:14:29,285 --> 00:14:32,620
The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage.
193
00:14:32,622 --> 00:14:34,485
It's a miracle he's alive.
194
00:14:34,624 --> 00:14:36,555
Honey...
195
00:14:43,399 --> 00:14:46,395
Geun Ho...
196
00:14:47,904 --> 00:14:50,030
Due to the Dukryeong Village incident,
197
00:14:50,039 --> 00:14:54,370
we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon...
198
00:14:54,377 --> 00:14:56,740
after further investigation.
199
00:14:56,746 --> 00:14:58,975
Regarding your disciplinary action,
200
00:14:59,582 --> 00:15:01,550
we will decide later.
201
00:15:01,550 --> 00:15:03,175
Do you understand?
202
00:15:05,488 --> 00:15:07,085
Yes.
203
00:15:12,828 --> 00:15:14,495
Priest Mateo.
204
00:15:19,468 --> 00:15:21,170
These are the Sharing Hands documents...
205
00:15:21,170 --> 00:15:23,395
that Father Yang had in his possession.
206
00:15:27,376 --> 00:15:29,005
Thank you.
207
00:15:56,539 --> 00:15:58,535
Now, I am...
208
00:15:59,709 --> 00:16:01,475
free.
209
00:16:16,559 --> 00:16:18,225
Mom.
210
00:16:22,164 --> 00:16:24,965
Park Il Do is gone.
211
00:16:29,005 --> 00:16:31,565
He killed himself.
212
00:16:35,311 --> 00:16:37,635
If he was a human,
213
00:16:40,750 --> 00:16:43,575
the law would have made him pay for what he did.
214
00:16:45,087 --> 00:16:47,845
But I couldn't do anything.
215
00:16:49,959 --> 00:16:52,385
After all the things he did to you...
216
00:16:58,534 --> 00:17:00,560
I'm sorry, Mom.
217
00:17:00,569 --> 00:17:02,795
I'm sorry...
218
00:17:03,239 --> 00:17:06,235
I couldn't do anything both back then and now, Mom.
219
00:17:08,210 --> 00:17:10,435
Mom, I'm sorry.
220
00:17:13,249 --> 00:17:15,075
I'm sorry, Mom.
221
00:17:46,649 --> 00:17:48,950
You're quite a drinker for a priest.
222
00:17:48,951 --> 00:17:49,950
I didn't know that.
223
00:17:49,952 --> 00:17:52,685
It's our first time drinking just the two of us.
224
00:17:54,256 --> 00:17:55,915
That's true.
225
00:17:56,358 --> 00:17:58,485
It's our first time alone without Hwa Pyung.
226
00:18:05,134 --> 00:18:06,600
By the way,
227
00:18:06,602 --> 00:18:08,900
why did you call me out for a drink?
228
00:18:08,904 --> 00:18:11,165
I can't sleep well these days.
229
00:18:14,110 --> 00:18:15,805
Whenever I close my eyes,
230
00:18:15,945 --> 00:18:19,540
I hear and see...
231
00:18:19,548 --> 00:18:21,645
the dead people...
232
00:18:22,118 --> 00:18:24,215
and those who were possessed.
233
00:18:25,221 --> 00:18:26,845
Us three...
234
00:18:27,123 --> 00:18:29,650
went through something no one should go through.
235
00:18:29,658 --> 00:18:33,790
We lost our family and we saw people dying right before our eyes.
236
00:18:33,796 --> 00:18:35,955
We fought something nonhuman.
237
00:18:39,468 --> 00:18:42,570
That demon is gone, but nothing has changed.
238
00:18:42,571 --> 00:18:45,105
I still have the past I don't want to remember.
239
00:18:46,408 --> 00:18:49,140
Yet, there won't be any more dying people.
240
00:18:49,145 --> 00:18:51,905
And you still have Hwa Pyung and me who went through...
241
00:18:51,914 --> 00:18:53,505
all those things with you.
242
00:18:54,450 --> 00:18:56,875
Since that incident from my childhood,
243
00:18:57,253 --> 00:18:59,515
I've become a strange person.
244
00:18:59,622 --> 00:19:03,590
I don't have friends or things like that since.
245
00:19:03,592 --> 00:19:05,020
I'm the same.
246
00:19:05,027 --> 00:19:07,185
Let's get over our past.
247
00:19:13,202 --> 00:19:15,795
It's hard for me to see you because you remind me of my mom,
248
00:19:16,238 --> 00:19:17,835
but you are...
249
00:19:20,309 --> 00:19:22,835
the person my mom saved.
250
00:19:28,551 --> 00:19:31,175
Anyway, you must have a good life.
251
00:19:32,922 --> 00:19:35,255
Get along with Hwa Pyung.
252
00:19:36,759 --> 00:19:39,625
Before meeting Father Yang,
253
00:19:39,728 --> 00:19:41,855
he said if something happens to you two,
254
00:19:43,098 --> 00:19:45,295
I should save you first.
255
00:19:51,140 --> 00:19:53,365
What a meddlesome man.
256
00:19:55,344 --> 00:19:57,475
That's how he is.
257
00:20:03,319 --> 00:20:04,845
By the way,
258
00:20:06,088 --> 00:20:08,855
I've been always curious about one thing.
259
00:20:12,161 --> 00:20:14,025
Why do you not use honorifics to me?
260
00:20:14,697 --> 00:20:16,255
I use...
261
00:20:16,498 --> 00:20:18,225
honorifics to you all the time.
262
00:20:20,002 --> 00:20:22,795
I'm two years older than you guys.
263
00:20:23,973 --> 00:20:25,805
If you think it's unfair, you can talk casually too.
264
00:20:43,892 --> 00:20:46,120
Hello? What's up?
265
00:20:46,128 --> 00:20:47,985
Why are you so surprised?
266
00:20:49,498 --> 00:20:51,155
Well...
267
00:20:51,367 --> 00:20:53,925
You only call me when something happens.
268
00:20:54,436 --> 00:20:57,395
I should call you more often to just say hello.
269
00:20:57,640 --> 00:21:00,800
You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you?
270
00:21:00,809 --> 00:21:02,605
Are you eating cup noodles only?
271
00:21:05,047 --> 00:21:06,280
How did you know that?
272
00:21:06,282 --> 00:21:08,105
I'm a psychic, you know.
273
00:21:08,350 --> 00:21:11,880
By the way, I would like to ask you a favor.
274
00:21:11,887 --> 00:21:14,920
My grandfather has come around.
275
00:21:14,923 --> 00:21:16,555
Really?
276
00:21:18,260 --> 00:21:19,720
That's a relief.
277
00:21:19,728 --> 00:21:22,225
He can't move his body at all, though.
278
00:21:22,564 --> 00:21:24,600
I think I need to stay with him,
279
00:21:24,600 --> 00:21:28,565
which is why I can't go visit my place in Sangyong City.
280
00:21:29,038 --> 00:21:31,665
Could you pack my things for me?
281
00:21:32,841 --> 00:21:35,670
Why do I have to do that? You have Yoon too.
282
00:21:35,678 --> 00:21:37,240
He's a busy person.
283
00:21:37,246 --> 00:21:39,675
You're unemployed for the time being.
284
00:21:42,217 --> 00:21:45,515
Anyway, how are you?
285
00:21:45,521 --> 00:21:47,645
- Are you feeling all right? - I'm fine.
286
00:21:47,756 --> 00:21:51,755
Since my grandfather came around,
287
00:21:52,094 --> 00:21:54,085
I'm fine.
288
00:22:04,740 --> 00:22:06,700
It must have been a tough ride since you often get car sick.
289
00:22:06,709 --> 00:22:08,805
Have some water. Open your mouth.
290
00:22:09,011 --> 00:22:10,635
There you go.
291
00:22:10,979 --> 00:22:13,305
Great job.
292
00:22:15,184 --> 00:22:16,875
Sir.
293
00:22:17,319 --> 00:22:19,145
Where's my son?
294
00:22:20,022 --> 00:22:22,555
I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung.
295
00:22:24,059 --> 00:22:27,385
You don't even recognize your grandson. What a shame.
296
00:23:23,919 --> 00:23:25,615
Yukgwang.
297
00:23:27,389 --> 00:23:31,455
You've been saying you wanted to drink soju with sashimi.
298
00:23:32,094 --> 00:23:34,185
I brought them.
299
00:23:34,596 --> 00:23:36,425
Where are you?
300
00:23:37,433 --> 00:23:40,425
I talked to the police but they won't believe me.
301
00:23:41,236 --> 00:23:44,735
I'll find your body at all cost.
302
00:23:49,378 --> 00:23:51,035
I'm sorry.
303
00:24:01,190 --> 00:24:02,950
Hey, Yoon.
304
00:24:02,958 --> 00:24:04,490
I'm now in Dukryeong Village.
305
00:24:04,493 --> 00:24:06,460
I wanted to check on the possessed people.
306
00:24:06,462 --> 00:24:09,530
I see. Then come to my grandfather's place when you're finished.
307
00:24:09,531 --> 00:24:11,800
Let's drink together to cheer ourselves up.
308
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Buy some beef on your way here.
309
00:24:13,402 --> 00:24:15,035
Beef?
310
00:24:15,137 --> 00:24:16,230
I'll think about it.
311
00:24:16,238 --> 00:24:17,870
Don't. You must come.
312
00:24:17,873 --> 00:24:20,665
- You can stay overnight here. - Only if I have enough time.
313
00:24:20,809 --> 00:24:22,505
I'm busy. I'm going to hang up.
314
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
Hello?
315
00:24:28,517 --> 00:24:32,285
So is he coming or not?
316
00:24:34,223 --> 00:24:36,590
I said I was suspicious of Hwa Pyung...
317
00:24:36,592 --> 00:24:37,790
and there's something in the house.
318
00:24:37,793 --> 00:24:39,425
I think it made him...
319
00:24:40,229 --> 00:24:42,030
go find out something.
320
00:24:42,030 --> 00:24:43,655
It's my fault.
321
00:24:53,876 --> 00:24:57,110
Do you get thirsty or hear things?
322
00:24:57,112 --> 00:24:58,640
No.
323
00:24:58,647 --> 00:25:01,710
I just don't remember anything from that day.
324
00:25:01,717 --> 00:25:05,045
That's a normal reaction. Don't worry.
325
00:25:11,960 --> 00:25:13,585
How do you feel?
326
00:25:14,863 --> 00:25:18,465
- I feel a bit sick. - What?
327
00:25:20,202 --> 00:25:22,200
I'm not sure. Could you please...
328
00:25:22,204 --> 00:25:23,935
put that away?
329
00:25:25,207 --> 00:25:26,600
I said, put that away.
330
00:25:26,608 --> 00:25:28,805
Put that away, you darn priest!
331
00:25:31,280 --> 00:25:32,945
Oh Hyun Bin.
332
00:25:33,348 --> 00:25:34,905
Sorry?
333
00:25:36,251 --> 00:25:38,275
Did I just say something?
334
00:25:40,722 --> 00:25:42,355
Here.
335
00:25:43,191 --> 00:25:45,015
Are you okay, Father?
336
00:25:45,727 --> 00:25:47,385
Are you okay?
337
00:26:32,874 --> 00:26:35,775
- Yes, Choi Yoon. - It's not over yet.
338
00:26:36,511 --> 00:26:37,510
What?
339
00:26:37,512 --> 00:26:38,840
The devils controlled by Park Il Do...
340
00:26:38,847 --> 00:26:40,740
are still inside the villagers of Dukryeong Village.
341
00:26:40,749 --> 00:26:42,480
Park Il Do is not gone yet.
342
00:26:42,484 --> 00:26:44,115
What?
343
00:28:11,373 --> 00:28:13,005
What's wrong?
344
00:28:13,275 --> 00:28:15,435
I found a black bird's head.
345
00:28:16,178 --> 00:28:18,405
Is Park Il Do...
346
00:28:18,580 --> 00:28:21,645
We need to go to Yun Hwa Pyung right now.
347
00:29:07,529 --> 00:29:09,360
I know who it is.
348
00:29:09,364 --> 00:29:11,325
I found out who Park Il Do is.
349
00:29:11,399 --> 00:29:14,330
Park Il Do is inside your house.
350
00:29:14,336 --> 00:29:16,200
You weren't Park Il Do.
351
00:29:16,204 --> 00:29:17,865
Park Il Do is...
352
00:29:18,406 --> 00:29:20,065
your grandpa.
353
00:29:57,078 --> 00:30:00,205
Hwa Pyung, let's eat.
354
00:30:21,870 --> 00:30:23,495
Grandpa.
355
00:30:25,140 --> 00:30:27,305
You were Park Il Do.
356
00:30:31,379 --> 00:30:34,605
20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa.
357
00:30:35,617 --> 00:30:39,380
No. I didn't come out from you.
358
00:30:39,387 --> 00:30:41,350
Think carefully.
359
00:30:41,356 --> 00:30:42,420
It wasn't me?
360
00:30:42,424 --> 00:30:44,685
You should remember by now.
361
00:30:45,460 --> 00:30:47,955
You already know.
362
00:30:48,396 --> 00:30:50,295
Think carefully.
363
00:31:02,477 --> 00:31:04,140
Woong Jin, how do you feel?
364
00:31:04,145 --> 00:31:06,645
You still can't see through one eye?
365
00:31:11,253 --> 00:31:12,945
Go in and rest.
366
00:31:15,457 --> 00:31:17,455
Are you insane?
367
00:31:35,844 --> 00:31:38,410
It's him. Go and catch him!
368
00:31:38,413 --> 00:31:39,975
Catch him!
369
00:31:44,119 --> 00:31:45,715
No!
370
00:32:10,645 --> 00:32:13,745
Join me...
371
00:32:14,449 --> 00:32:18,275
- Who is it? - Go with me.
372
00:32:19,921 --> 00:32:22,085
Who are you?
373
00:32:33,268 --> 00:32:37,070
Go with me!
374
00:32:37,072 --> 00:32:39,705
No... No!
375
00:32:39,874 --> 00:32:44,570
Or I will take your grandson.
376
00:32:44,579 --> 00:32:46,980
No!
377
00:32:46,982 --> 00:32:48,875
He's still young.
378
00:32:50,986 --> 00:32:53,685
Please... Please.
379
00:32:55,824 --> 00:33:00,055
Please. I will give you anything you want.
380
00:33:00,161 --> 00:33:05,395
Please spare Hwa Pyung.
381
00:33:39,667 --> 00:33:41,295
Hwa Pyung!
382
00:33:47,342 --> 00:33:49,405
Hwa Pyung!
383
00:33:51,546 --> 00:33:55,305
Hwa Pyung!
384
00:33:57,585 --> 00:34:00,185
Hwa Pyung!
385
00:34:01,089 --> 00:34:03,915
Hwa Pyung!
386
00:34:04,492 --> 00:34:07,285
Hwa Pyung!
387
00:34:09,164 --> 00:34:11,855
Hwa Pyung!
388
00:34:13,068 --> 00:34:16,295
Hwa Pyung!
389
00:34:20,508 --> 00:34:22,105
Father.
390
00:34:47,302 --> 00:34:48,925
What...
391
00:34:49,737 --> 00:34:53,535
are you burying right now?
392
00:34:58,680 --> 00:35:00,810
My body.
393
00:35:00,815 --> 00:35:06,520
My body that Lee Chul Yong buried...
394
00:35:06,521 --> 00:35:08,545
40 years ago.
395
00:35:10,125 --> 00:35:14,125
Something not human is inside your body.
396
00:35:30,378 --> 00:35:33,375
He should be killed.
397
00:35:34,449 --> 00:35:36,115
He...
398
00:35:36,317 --> 00:35:40,745
Evil spirits possess humans and kill them.
399
00:35:41,422 --> 00:35:45,255
He's a superior spirit.
400
00:35:51,299 --> 00:35:54,295
Both your mother and grandmother...
401
00:35:54,736 --> 00:35:56,500
were killed by me.
402
00:35:56,504 --> 00:36:00,770
I pushed one to death and hanged the other.
403
00:36:00,775 --> 00:36:03,870
You were never possessed from the first place.
404
00:36:03,878 --> 00:36:07,040
I never went into your body.
405
00:36:07,048 --> 00:36:09,880
That's not true. I definitely felt pain in my eye...
406
00:36:09,884 --> 00:36:11,280
and I couldn't see through the eye.
407
00:36:11,286 --> 00:36:14,520
You're a psychic.
408
00:36:14,522 --> 00:36:16,855
You're not just a psychic.
409
00:36:16,891 --> 00:36:20,920
You're a powerful and special psychic.
410
00:36:20,929 --> 00:36:24,990
You've been always reacting to me...
411
00:36:24,999 --> 00:36:28,565
as if you and I are one body.
412
00:36:28,836 --> 00:36:30,395
And...
413
00:36:30,872 --> 00:36:32,435
What is it?
414
00:36:33,141 --> 00:36:34,805
Do you see something?
415
00:36:35,043 --> 00:36:37,605
You can tell your mommy.
416
00:36:38,613 --> 00:36:42,005
He said I shouldn't.
417
00:36:42,517 --> 00:36:45,715
Otherwise, he will...
418
00:36:46,521 --> 00:36:48,080
kill all of us.
419
00:36:48,089 --> 00:36:50,890
You saw through my true self.
420
00:36:50,892 --> 00:36:55,485
You saw my true self, not your grandfather.
421
00:36:55,930 --> 00:36:59,660
Only after the exorcism,
422
00:36:59,667 --> 00:37:02,030
you couldn't see me.
423
00:37:02,036 --> 00:37:04,965
You lost the memories as well.
424
00:37:05,073 --> 00:37:08,005
Now...
425
00:37:08,076 --> 00:37:10,240
how do I look to you?
426
00:37:10,245 --> 00:37:14,205
Do I still look like your grandfather?
427
00:37:15,049 --> 00:37:16,645
Then...
428
00:37:16,784 --> 00:37:18,845
what about Father Yang?
429
00:37:43,645 --> 00:37:45,305
Who are you?
430
00:37:56,190 --> 00:37:58,685
Long time no see.
431
00:38:04,432 --> 00:38:05,830
Do you know me?
432
00:38:05,833 --> 00:38:10,165
I have met you...
433
00:38:10,705 --> 00:38:14,940
when you were in his wife.
434
00:38:14,942 --> 00:38:16,010
Pardon?
435
00:38:16,010 --> 00:38:18,675
Lee Chul Yong's son.
436
00:38:30,725 --> 00:38:32,625
Poor you.
437
00:38:33,761 --> 00:38:36,895
How interesting, priest man.
438
00:38:38,166 --> 00:38:42,165
I've once borrowed your father's body,
439
00:38:42,170 --> 00:38:45,065
so you're my son as well.
440
00:38:46,841 --> 00:38:49,235
My son.
441
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
He was a good slave.
442
00:40:32,680 --> 00:40:34,540
As his faith was shaken,
443
00:40:34,549 --> 00:40:37,550
he gave in and started to serve me.
444
00:40:37,552 --> 00:40:41,320
I didn't need to possess him.
445
00:40:41,322 --> 00:40:43,350
Father Yang wasn't possessed?
446
00:40:43,357 --> 00:40:46,720
I showed myself to Park Hong Joo...
447
00:40:46,727 --> 00:40:51,160
and she liked it.
448
00:40:51,165 --> 00:40:55,965
Once she has power, she'll turn this world into a nightmare.
449
00:40:57,338 --> 00:40:59,970
It will be very fun.
450
00:40:59,974 --> 00:41:02,735
You've been killing people,
451
00:41:02,877 --> 00:41:06,075
using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands.
452
00:41:39,514 --> 00:41:41,810
For 20 years. Why?
453
00:41:41,816 --> 00:41:44,710
Why? This is how I have fun.
454
00:41:44,719 --> 00:41:46,280
This is just a game.
455
00:41:46,287 --> 00:41:49,420
Humans kill each other too.
456
00:41:49,423 --> 00:41:54,060
Besides, they called me first.
457
00:41:54,061 --> 00:41:57,560
They wanted to curse and murder people.
458
00:41:57,565 --> 00:42:01,360
You guys did all these things...
459
00:42:01,369 --> 00:42:03,400
yourselves!
460
00:42:03,404 --> 00:42:06,000
I'm here because you guys called me.
461
00:42:06,007 --> 00:42:09,370
You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon.
462
00:42:09,377 --> 00:42:13,340
She saw me when she visited her grandmother.
463
00:42:13,347 --> 00:42:15,440
She was just like you when you were young.
464
00:42:15,449 --> 00:42:17,750
She saw me right away.
465
00:42:17,752 --> 00:42:19,450
I had to do it.
466
00:42:19,453 --> 00:42:21,745
It was the same with your father.
467
00:42:21,989 --> 00:42:23,615
What about my father?
468
00:42:24,458 --> 00:42:26,585
Why did you kill my father then?
469
00:42:26,727 --> 00:42:30,630
You shouldn't have told him that.
470
00:42:30,631 --> 00:42:31,660
Father.
471
00:42:31,666 --> 00:42:34,060
It's because of you.
472
00:42:34,068 --> 00:42:36,830
I had to make you sad.
473
00:42:36,837 --> 00:42:41,540
Your father died, your grandfather got stabbed,
474
00:42:41,542 --> 00:42:44,710
and your mother and grandmother died...
475
00:42:44,712 --> 00:42:47,775
all because of you.
476
00:42:49,483 --> 00:42:53,920
I had to make you sad and frustrated.
477
00:42:53,921 --> 00:42:55,450
What on earth are you talking about?
478
00:42:55,456 --> 00:42:58,020
You still don't seem to get...
479
00:42:58,025 --> 00:43:02,690
why I had to be next to you for the past 20 years.
480
00:43:02,697 --> 00:43:04,325
I have been...
481
00:43:04,765 --> 00:43:07,430
hiding in the sea for decades.
482
00:43:07,435 --> 00:43:10,635
My thirst was killing me.
483
00:43:10,738 --> 00:43:13,935
But then, that day...
484
00:43:15,276 --> 00:43:18,470
That day has finally...
485
00:43:18,479 --> 00:43:21,010
come to me!
486
00:43:21,015 --> 00:43:23,080
The person...
487
00:43:23,084 --> 00:43:25,850
that could manage whole me...
488
00:43:25,853 --> 00:43:29,320
was there.
489
00:43:29,323 --> 00:43:31,190
- The person? - Yes, a person.
490
00:43:31,192 --> 00:43:34,460
Lee Chul Yong was not big enough for me.
491
00:43:34,462 --> 00:43:37,360
He ended up losing his mind and die.
492
00:43:37,365 --> 00:43:40,160
But your families were...
493
00:43:40,167 --> 00:43:42,930
qualified people.
494
00:43:42,937 --> 00:43:45,165
So are your relative...
495
00:43:45,172 --> 00:43:47,170
and this old man.
496
00:43:47,174 --> 00:43:49,170
They weren't good enough, though.
497
00:43:49,176 --> 00:43:52,380
But you're different.
498
00:43:52,380 --> 00:43:57,175
You're a big limitless person.
499
00:43:57,718 --> 00:44:01,250
But I couldn't go into your body,
500
00:44:01,255 --> 00:44:05,290
because your power was firm.
501
00:44:05,292 --> 00:44:07,590
But you started to crack down.
502
00:44:07,595 --> 00:44:10,990
And a crack breaks the whole person some day.
503
00:44:10,998 --> 00:44:15,100
I've been waiting for you to have the crack.
504
00:44:15,102 --> 00:44:16,270
That's why my family is...
505
00:44:16,270 --> 00:44:19,340
That's right. Why do you think your family died...
506
00:44:19,340 --> 00:44:23,040
and so many people around you got possessed...
507
00:44:23,044 --> 00:44:24,640
and die?
508
00:44:24,645 --> 00:44:29,310
Bowls crack easily when they fall from a high place.
509
00:44:29,316 --> 00:44:32,520
You met your father for the first time after 20 years...
510
00:44:32,520 --> 00:44:35,150
and as soon as he died right before your eyes,
511
00:44:35,156 --> 00:44:40,025
you started to feel me better.
512
00:44:40,061 --> 00:44:43,955
Since then, your eye started to hurt.
513
00:44:49,003 --> 00:44:50,735
So you're the one...
514
00:44:52,473 --> 00:44:54,835
who told my father to kill me.
515
00:44:55,076 --> 00:44:59,580
I tried to alienate you from him.
516
00:44:59,580 --> 00:45:01,910
I wanted you to feel lonely...
517
00:45:01,916 --> 00:45:04,610
and I wanted you to be alone.
518
00:45:04,618 --> 00:45:07,620
I wanted you to trust me...
519
00:45:07,621 --> 00:45:11,150
so I could bring you to heel in the end.
520
00:45:11,158 --> 00:45:12,715
What about my grandfather?
521
00:45:14,161 --> 00:45:15,890
Is my grandfather alive?
522
00:45:15,896 --> 00:45:19,460
What are you talking about? I'm your grandfather.
523
00:45:19,467 --> 00:45:22,900
We had a good time together for the past 20 years.
524
00:45:22,903 --> 00:45:24,630
You ate the food I made.
525
00:45:24,638 --> 00:45:27,900
You slept next to me and laughed with me.
526
00:45:27,908 --> 00:45:30,575
Hwa Pyung.
527
00:45:31,579 --> 00:45:33,205
Park Il Do.
528
00:45:33,214 --> 00:45:35,105
Park Il Do!
529
00:45:42,923 --> 00:45:45,220
Move a step, and you'll die.
530
00:45:45,226 --> 00:45:46,885
Park Il Do.
531
00:45:46,894 --> 00:45:48,855
You killed my family.
532
00:45:50,164 --> 00:45:52,290
You killed Choi Yoon and Gil Young's families too.
533
00:45:52,299 --> 00:45:54,060
It's your fault!
534
00:45:54,068 --> 00:45:57,735
It's because you told the young priest.
535
00:46:04,845 --> 00:46:08,480
He is with me.
536
00:46:08,482 --> 00:46:11,210
The spirit that killed my mom is with me.
537
00:46:11,218 --> 00:46:12,845
He is in the house.
538
00:46:13,020 --> 00:46:17,290
That's why I had to possess that priest.
539
00:46:17,291 --> 00:46:21,020
Without you, that family would have lived happily.
540
00:46:21,028 --> 00:46:23,890
Also, because you were standing in front of that house,
541
00:46:23,898 --> 00:46:26,030
that female police officer died.
542
00:46:26,033 --> 00:46:29,930
That female police officer who suspected Park Hong Joo...
543
00:46:29,937 --> 00:46:32,840
came to die because of you.
544
00:46:32,840 --> 00:46:34,070
It was all because of me?
545
00:46:34,074 --> 00:46:37,870
Everything that is going to happen from now on...
546
00:46:37,878 --> 00:46:39,635
is also your fault.
547
00:46:40,381 --> 00:46:41,580
What are you going to do?
548
00:46:41,582 --> 00:46:43,510
At the nursing hospital,
549
00:46:43,517 --> 00:46:46,685
I was going to kill the priest and the detective...
550
00:46:47,021 --> 00:46:49,950
before your eyes.
551
00:46:49,957 --> 00:46:53,190
But because that old priest killed himself,
552
00:46:53,194 --> 00:46:55,120
I couldn't do that.
553
00:46:55,129 --> 00:46:59,125
Out of you 3, 2 will die.
554
00:46:59,133 --> 00:47:02,000
Those two are on their way here.
555
00:47:02,002 --> 00:47:03,070
What?
556
00:47:03,070 --> 00:47:06,340
I'll kill them right here.
557
00:47:06,340 --> 00:47:07,340
What?
558
00:47:07,341 --> 00:47:10,005
It's also your fault.
559
00:47:10,110 --> 00:47:12,070
No! Stop!
560
00:47:12,079 --> 00:47:14,275
No. Please.
561
00:47:15,049 --> 00:47:18,250
- Don't kill my grandpa. - Grieve.
562
00:47:18,252 --> 00:47:21,680
Despair. That's when you crack.
563
00:47:21,689 --> 00:47:25,920
I'll kill everyone around you...
564
00:47:25,926 --> 00:47:28,120
to crack you.
565
00:47:28,128 --> 00:47:29,725
Stop.
566
00:47:30,464 --> 00:47:32,125
Come into me.
567
00:47:33,434 --> 00:47:35,830
Leave my grandpa alone. Come into me.
568
00:47:35,836 --> 00:47:37,465
You can have me.
569
00:47:38,005 --> 00:47:39,370
I'll accept you.
570
00:47:39,373 --> 00:47:41,140
Good.
571
00:47:41,141 --> 00:47:43,905
I'm so happy, Hwa Pyung.
572
00:47:43,911 --> 00:47:46,010
That's what I've wanted to hear.
573
00:47:46,013 --> 00:47:50,150
I've wanted to hear that for the past 20 years.
574
00:47:50,150 --> 00:47:53,620
Park Il Do makes people bleed...
575
00:47:53,621 --> 00:47:56,920
and take their hearts in his hand.
576
00:47:56,924 --> 00:47:59,390
People's blood and intestines...
577
00:47:59,393 --> 00:48:01,825
are always under Park Il Do's feet.
578
00:48:01,996 --> 00:48:03,860
Open your door and greet me.
579
00:48:03,864 --> 00:48:06,965
You said I'm the only one who can completely accept you.
580
00:48:07,568 --> 00:48:10,730
That must mean that I can completely confine you in me.
581
00:48:10,738 --> 00:48:14,640
Come into me! Come in, Park Il Do!
582
00:48:14,642 --> 00:48:17,010
I'll cut your throat, poke your eyes out,
583
00:48:17,011 --> 00:48:19,980
drink your blood, and chew on your guts.
584
00:48:19,980 --> 00:48:23,310
With dead people's energy, I swallow up the living.
585
00:48:23,317 --> 00:48:26,545
The dead are above the living.
586
00:48:31,191 --> 00:48:33,060
- Hello? - Where are you? And Hwa Pyung?
587
00:48:33,060 --> 00:48:35,760
I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's.
588
00:48:35,763 --> 00:48:38,555
Don't enter that house alone. I'm on my way there too.
589
00:48:38,599 --> 00:48:40,365
I'm already here.
590
00:49:03,257 --> 00:49:05,655
Close and block the door.
591
00:49:06,527 --> 00:49:08,520
Protect the door closely.
592
00:49:08,529 --> 00:49:11,630
To protect the south, summon the general...
593
00:49:11,632 --> 00:49:14,795
and guard the door.
594
00:49:16,370 --> 00:49:17,965
Protect...
595
00:49:20,307 --> 00:49:21,965
Hya Pyung.
596
00:49:22,576 --> 00:49:24,210
Stay away!
597
00:49:24,211 --> 00:49:26,275
I've accepted Park Il Do.
598
00:49:26,347 --> 00:49:28,940
He'll eat me up in no time.
599
00:49:28,949 --> 00:49:30,545
It's okay.
600
00:49:31,585 --> 00:49:34,115
- I'll help you. - Stay away!
601
00:49:51,438 --> 00:49:53,340
If you perform an exorcism, you'll die.
602
00:49:53,340 --> 00:49:55,500
Your body. You're covered with wounds and bleeding.
603
00:49:55,509 --> 00:49:58,070
- I carved a spell with a knife. - A spell?
604
00:49:58,078 --> 00:50:01,180
It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits.
605
00:50:01,181 --> 00:50:02,745
It locks up spirits?
606
00:50:04,385 --> 00:50:05,750
Are you saying you'll die with the spirit?
607
00:50:05,753 --> 00:50:06,950
This is the only option left.
608
00:50:06,954 --> 00:50:09,120
I'll lock Park Il Do up in my body.
609
00:50:09,123 --> 00:50:10,790
I have to put an end to this.
610
00:50:10,791 --> 00:50:12,415
I'm sorry...
611
00:50:13,594 --> 00:50:15,655
for doing that to your family.
612
00:50:15,729 --> 00:50:18,225
Tell Detective Kang I'm sorry too.
613
00:50:18,832 --> 00:50:21,895
Also, please take care of my grandpa.
614
00:50:26,673 --> 00:50:28,305
No.
615
00:50:30,744 --> 00:50:32,535
No!
616
00:50:33,147 --> 00:50:34,745
Stop!
617
00:50:45,125 --> 00:50:48,360
Die. Die with me, Park Il Do.
618
00:50:48,362 --> 00:50:51,960
If you die now, I'll move into that priest's body.
619
00:50:51,965 --> 00:50:53,800
You can't leave my body.
620
00:50:53,801 --> 00:50:55,665
I'm your container.
621
00:50:56,103 --> 00:50:57,670
I'm your coffin.
622
00:50:57,671 --> 00:51:00,440
Rot together with my body!
623
00:51:00,441 --> 00:51:04,175
Hang in there, Hwa Pyung.
624
00:51:10,784 --> 00:51:14,845
I should have killed the young priest earlier.
625
00:51:18,826 --> 00:51:21,385
I've played with him too long.
626
00:51:28,001 --> 00:51:30,200
No. Stop.
627
00:51:30,204 --> 00:51:33,235
Leave him alone. Stop!
628
00:51:45,919 --> 00:51:47,515
Choi Yoon.
629
00:53:15,175 --> 00:53:16,775
Hwa Pyung!
630
00:53:45,005 --> 00:53:46,765
What are you doing?
631
00:53:52,246 --> 00:53:53,905
Hwa Pyung.
632
00:53:58,752 --> 00:54:02,085
- Hwa Pyung. - I like to be in this body.
633
00:54:02,556 --> 00:54:05,085
It's full of energy.
634
00:54:27,481 --> 00:54:29,775
I can't see Ma Hyung Tak today.
635
00:54:32,319 --> 00:54:33,945
Detective Goh.
636
00:54:36,256 --> 00:54:38,855
Birds? Do you hear that?
637
00:54:39,559 --> 00:54:42,525
- Do you hear the birds' wings? - What?
638
00:54:45,899 --> 00:54:47,760
I don't hear anything.
639
00:54:47,768 --> 00:54:49,160
What's that?
640
00:54:49,169 --> 00:54:51,435
There are black birds in the sky.
641
00:54:59,012 --> 00:55:00,645
Hwa Pyung.
642
00:55:10,390 --> 00:55:12,785
You saw your mother die.
643
00:55:13,860 --> 00:55:16,155
Die like your mother.
644
00:55:31,144 --> 00:55:32,735
Go away!
645
00:56:09,049 --> 00:56:10,650
What happened?
646
00:56:10,650 --> 00:56:12,210
Is he possessed by Park Il Do?
647
00:56:12,219 --> 00:56:15,280
It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet.
648
00:56:15,288 --> 00:56:18,255
We have to kick him out of his body before he completely possesses him.
649
00:56:21,428 --> 00:56:25,460
Lord, I want to save my friend today.
650
00:56:25,465 --> 00:56:28,100
But my enemy is too strong.
651
00:56:28,101 --> 00:56:31,070
He is cunning and powerful. I cannot defeat him.
652
00:56:31,071 --> 00:56:35,305
I'll risk my life fighting against my enemy.
653
00:56:38,078 --> 00:56:42,645
Please protect my friend with your mercy.
654
00:56:45,152 --> 00:56:49,080
St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army,
655
00:56:49,089 --> 00:56:52,450
defend us in the battle against powers and violence,
656
00:56:52,459 --> 00:56:54,460
against the rulers of the world of darkness...
657
00:56:54,461 --> 00:56:57,425
and the spirit of wickedness in high places...
658
00:57:04,838 --> 00:57:06,765
Can you really do this?
659
00:57:07,941 --> 00:57:09,640
If you do, you'll die too.
660
00:57:09,643 --> 00:57:12,805
Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image...
661
00:57:13,113 --> 00:57:16,950
and purchased from Satan's tyranny...
662
00:57:16,950 --> 00:57:19,115
at so great a price.
663
00:57:22,522 --> 00:57:24,455
Before you can exorcise me,
664
00:57:24,591 --> 00:57:26,560
your body will be torn to pieces.
665
00:57:26,560 --> 00:57:28,490
All your blood vessels will burst,
666
00:57:28,495 --> 00:57:30,260
and you'll vomit blood.
667
00:57:30,263 --> 00:57:33,160
Holy Church venerates you as its patron and guardian.
668
00:57:33,166 --> 00:57:35,700
The Lord has entrusted to thee the task of leading...
669
00:57:35,702 --> 00:57:38,635
the souls of the redeemed...
670
00:57:39,439 --> 00:57:41,765
to heavenly blessedness.
671
00:57:42,342 --> 00:57:45,240
No matter what happens, Choi Yoon should live.
672
00:57:45,245 --> 00:57:47,380
Your mom saved him.
673
00:57:47,380 --> 00:57:48,640
You have to protect him until the end.
674
00:57:48,648 --> 00:57:51,275
St. Michael the Archangel,
675
00:57:51,318 --> 00:57:53,015
entreat...
676
00:57:53,753 --> 00:57:55,415
the Lord of peace...
677
00:57:56,723 --> 00:57:58,315
Choi Yoon!
678
00:58:00,527 --> 00:58:02,155
Choi Yoon!
679
00:58:02,395 --> 00:58:05,660
Cast the Lord's people down under our feet...
680
00:58:05,665 --> 00:58:07,930
so as to keep them from further holding man captive...
681
00:58:07,934 --> 00:58:10,430
and the Church from doing harm...
682
00:58:10,437 --> 00:58:11,930
to Satan.
683
00:58:11,938 --> 00:58:15,270
May Satan send the beast and the serpent of old,
684
00:58:15,275 --> 00:58:17,170
casting man in chains.
685
00:58:17,177 --> 00:58:20,580
May He whip, bleed, and lure man.
686
00:58:20,580 --> 00:58:22,645
Park Il Do!
687
00:58:26,453 --> 00:58:27,980
Leave this body!
688
00:58:27,988 --> 00:58:29,990
I command you in the name of the Lord.
689
00:58:29,990 --> 00:58:32,720
I know your name.
690
00:58:32,726 --> 00:58:34,455
Park Il Do!
691
00:58:34,461 --> 00:58:37,355
Leave this man's body right now!
692
00:58:38,498 --> 00:58:42,295
Park Il Do!
693
00:58:58,852 --> 00:59:01,780
It's no use calling me that name anymore.
694
00:59:01,788 --> 00:59:04,350
Even before man appeared on earth,
695
00:59:04,357 --> 00:59:06,590
I existed on this land and in the sea.
696
00:59:06,593 --> 00:59:09,460
Even when you were chewing raw meat...
697
00:59:09,462 --> 00:59:11,060
and mating in the caves,
698
00:59:11,064 --> 00:59:12,890
I was already watching you.
699
00:59:12,899 --> 00:59:16,765
Before I was Park Il Do,
700
00:59:17,904 --> 00:59:19,735
I was Kim Sa Dal,
701
00:59:20,507 --> 00:59:22,465
Seonmyo,
702
00:59:22,609 --> 00:59:24,705
and Arinabalma.
703
00:59:25,812 --> 00:59:27,940
I was also a pheasant.
704
00:59:27,948 --> 00:59:30,345
What's your real name?
705
00:59:30,684 --> 00:59:32,580
With the authority of the church...
706
00:59:32,586 --> 00:59:35,315
and in the name of the Lord, I command you.
707
00:59:36,022 --> 00:59:40,255
Say your real name!
708
00:59:46,433 --> 00:59:48,765
- No! - Yun Hwa Pyung.
709
00:59:49,936 --> 00:59:51,900
That's my name now.
710
00:59:51,905 --> 00:59:53,535
Stop!
711
01:00:14,527 --> 01:00:17,060
Hwa Pyung, pull yourself together.
712
01:00:17,063 --> 01:00:18,895
Can you hear me?
713
01:00:19,099 --> 01:00:20,330
Think of your family.
714
01:00:20,333 --> 01:00:23,125
You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom.
715
01:00:23,470 --> 01:00:25,035
Don't you remember?
716
01:00:27,741 --> 01:00:29,935
It's Choi Yoon that's standing in front of you.
717
01:00:31,077 --> 01:00:32,770
You told me to save him.
718
01:00:32,779 --> 01:00:35,145
You told me to protect him.
719
01:00:56,236 --> 01:00:57,895
Kill me.
720
01:01:26,666 --> 01:01:28,295
Hwa Pyung.
721
01:01:29,202 --> 01:01:32,165
Hwa Pyung.
722
01:01:33,506 --> 01:01:35,405
I can take care of it by myself now.
723
01:01:38,645 --> 01:01:40,405
Thank you for everything.
724
01:01:40,947 --> 01:01:42,505
Hwa Pyung.
725
01:01:45,285 --> 01:01:46,845
No!
726
01:01:50,356 --> 01:01:51,955
Wait!
727
01:02:04,971 --> 01:02:06,370
Hwa Pyung!
728
01:02:06,372 --> 01:02:09,005
Hwa Pyung.
729
01:02:16,649 --> 01:02:18,645
Hwa Pyung!
730
01:02:50,250 --> 01:02:53,845
In the name of the Lord and the Virgin Mary,
731
01:02:53,853 --> 01:02:57,485
I command you evil spirits to leave us alone.
732
01:02:57,524 --> 01:03:01,325
Never come back to lure and harm us.
733
01:03:03,263 --> 01:03:07,625
Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel,
734
01:03:07,667 --> 01:03:09,725
please fight for us.
735
01:03:10,336 --> 01:03:14,935
Our guardian angel, protect us from all the evil traps.
736
01:03:16,609 --> 01:03:20,070
May the blessings of the Father, the love of the Son,
737
01:03:20,079 --> 01:03:21,880
the abilities of the Holy Spirit,
738
01:03:21,881 --> 01:03:24,275
the protection of the Queen,
739
01:03:24,317 --> 01:03:26,250
the help of the angels,
740
01:03:26,252 --> 01:03:28,620
and the prayers of the saints...
741
01:03:28,621 --> 01:03:31,085
stay over my brother's head.
742
01:03:31,391 --> 01:03:33,285
Be with him...
743
01:03:33,760 --> 01:03:36,385
anytime anywhere.
744
01:03:37,397 --> 01:03:42,965
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
745
01:04:20,373 --> 01:04:23,035
Stay with me, Park Il Do.
746
01:04:23,676 --> 01:04:25,335
Stay with me.
747
01:04:53,940 --> 01:04:57,335
Hwa Pyung! Choi Yoon!
748
01:05:20,667 --> 01:05:23,300
Choi Yoon, wake up.
749
01:05:23,303 --> 01:05:26,435
Choi Yoon!
750
01:05:27,840 --> 01:05:29,505
Are you okay?
751
01:05:30,376 --> 01:05:32,105
Are you okay?
752
01:05:32,979 --> 01:05:35,545
Try to breathe.
753
01:05:37,517 --> 01:05:39,375
Where's Hwa Pyung?
754
01:05:42,588 --> 01:05:44,385
I can't find him.
755
01:05:44,724 --> 01:05:46,915
I can't find him anywhere.
756
01:06:00,073 --> 01:06:05,975
Hwa Pyung!
757
01:06:07,046 --> 01:06:09,505
Hwa Pyung!
758
01:06:14,120 --> 01:06:16,645
Hwa Pyung!
759
01:06:17,924 --> 01:06:21,325
- Hwa Pyung! - Hwa Pyung!
760
01:06:42,215 --> 01:06:43,980
- Hello? - This is Coast Guard.
761
01:06:43,983 --> 01:06:47,275
We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung.
762
01:06:48,388 --> 01:06:50,045
You did?
763
01:06:51,524 --> 01:06:53,085
But...
764
01:06:59,332 --> 01:07:02,195
- What happened? - What's going on?
765
01:07:09,375 --> 01:07:11,670
We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found.
766
01:07:11,677 --> 01:07:13,305
The thing is,
767
01:07:13,613 --> 01:07:17,405
close to where the shoes were, we found this body.
768
01:07:26,225 --> 01:07:28,525
The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung.
769
01:07:29,295 --> 01:07:30,995
It's Mr. Yuk Seung Ho.
770
01:07:31,697 --> 01:07:33,995
We called him Yukgwang.
771
01:07:35,401 --> 01:07:37,495
Hwa Pyung made the report.
772
01:07:38,071 --> 01:07:39,735
Excuse me.
773
01:07:52,952 --> 01:07:54,545
Is Hwa Pyung...
774
01:07:57,457 --> 01:07:59,120
lost for good?
775
01:07:59,125 --> 01:08:00,815
We have to find him.
776
01:08:01,928 --> 01:08:04,025
At least his body.
777
01:08:13,873 --> 01:08:16,440
He looked everywhere for Yukgwang.
778
01:08:16,442 --> 01:08:18,435
In the end,
779
01:08:20,480 --> 01:08:21,780
he brought him to us...
780
01:08:21,781 --> 01:08:23,950
while he himself is hiding somewhere.
781
01:08:23,950 --> 01:08:25,575
I know.
782
01:08:27,053 --> 01:08:29,045
He looked for Yukgwang so desperately.
783
01:08:31,557 --> 01:08:33,785
He must be so happy to finally find him.
784
01:08:48,641 --> 01:08:51,810
Were you here all night? Get up.
785
01:08:51,811 --> 01:08:53,470
Get up. It's time to wake up.
786
01:08:53,479 --> 01:08:55,245
Drink this and wake up.
787
01:08:56,582 --> 01:08:59,510
Is this mine? You're the best.
788
01:08:59,519 --> 01:09:01,620
This is not okay. You haven't changed a bit.
789
01:09:01,621 --> 01:09:03,150
Go get your coffee yourself.
790
01:09:03,156 --> 01:09:05,620
I shouldn't have given it to you.
791
01:09:05,625 --> 01:09:08,585
If you change too fast, you might die.
792
01:09:09,929 --> 01:09:11,895
How long have you been driving a taxi?
793
01:09:11,964 --> 01:09:13,590
I mean...
794
01:09:13,599 --> 01:09:15,930
I've been working hard since I quit.
795
01:09:15,935 --> 01:09:18,665
So how many years?
796
01:09:20,206 --> 01:09:22,705
Here. It was around this time last year, right?
797
01:09:26,746 --> 01:09:28,405
Yes.
798
01:09:28,948 --> 01:09:30,605
Are you okay?
799
01:09:33,886 --> 01:09:35,580
Did you see the news yesterday?
800
01:09:35,588 --> 01:09:37,885
Park Hong Joo became the floor leader.
801
01:09:38,524 --> 01:09:41,590
What if she decides to run for president?
802
01:09:41,594 --> 01:09:43,225
Wouldn't that be horrible?
803
01:09:50,503 --> 01:09:52,130
Is it a guy?
804
01:09:52,138 --> 01:09:53,735
Who is it?
805
01:09:55,107 --> 01:09:56,835
It's just someone I know.
806
01:10:00,213 --> 01:10:01,310
Hello?
807
01:10:01,314 --> 01:10:03,005
There she comes.
808
01:10:03,449 --> 01:10:06,050
Congresswoman Park, you've been elected floor leader.
809
01:10:06,052 --> 01:10:07,980
How do you feel?
810
01:10:07,987 --> 01:10:12,115
I feel a strong sense of duty.
811
01:10:13,693 --> 01:10:16,820
My party will work for the minorities, the weak,
812
01:10:16,829 --> 01:10:19,460
and ordinary people.
813
01:10:19,465 --> 01:10:22,430
I'll do my best as the floor leader.
814
01:10:22,435 --> 01:10:24,700
How are you going to handle the conflict within the party?
815
01:10:24,704 --> 01:10:27,070
Any words for the candidates who lost the election?
816
01:10:27,073 --> 01:10:28,600
How are you going to achieve cooperation between parties?
817
01:10:28,608 --> 01:10:29,970
What are the future plans?
818
01:10:29,976 --> 01:10:30,970
Please say something.
819
01:10:30,977 --> 01:10:33,370
- Please answer the questions. - Please say something.
820
01:10:33,379 --> 01:10:35,440
- Please say something. - Please answer.
821
01:10:35,448 --> 01:10:36,710
Can you make any comment?
822
01:10:36,716 --> 01:10:38,450
Please say something.
823
01:10:38,451 --> 01:10:41,045
Congresswoman Park, please answer the questions.
824
01:10:43,522 --> 01:10:47,215
My father passed away? When?
825
01:10:50,363 --> 01:10:51,995
Okay.
826
01:10:54,200 --> 01:10:56,065
Please start preparing.
827
01:11:35,574 --> 01:11:37,135
You're here.
828
01:11:37,677 --> 01:11:39,210
Have you been waiting long?
829
01:11:39,211 --> 01:11:40,910
You look a bit thin.
830
01:11:40,913 --> 01:11:42,675
Are you eating well?
831
01:11:43,582 --> 01:11:45,315
I eat well.
832
01:11:45,418 --> 01:11:47,045
Aren't you busy?
833
01:11:47,553 --> 01:11:50,245
I should do this no matter how busy I am.
834
01:11:50,656 --> 01:11:52,285
What's that?
835
01:11:56,095 --> 01:11:59,055
It's beef. He liked it.
836
01:12:00,199 --> 01:12:02,595
You should have told me.
837
01:12:04,136 --> 01:12:05,795
I bought some too.
838
01:12:07,840 --> 01:12:10,735
That brat will be able to eat as much as he wants then.
839
01:12:14,413 --> 01:12:16,045
Let's go.
840
01:12:48,481 --> 01:12:51,515
They should be back by now.
841
01:12:53,886 --> 01:12:57,115
Geun Ho, his wife,
842
01:12:57,223 --> 01:12:59,285
and Hwa Pyung...
843
01:12:59,592 --> 01:13:03,685
should be back from the town by now.
844
01:13:05,564 --> 01:13:07,860
Why aren't they here yet?
845
01:13:07,867 --> 01:13:09,795
They'll be back soon.
846
01:13:11,270 --> 01:13:12,995
It's cold outside.
847
01:13:14,039 --> 01:13:16,835
Let's go in.
848
01:13:26,752 --> 01:13:29,045
- Are you done? - Yes.
849
01:13:30,222 --> 01:13:32,755
How is he doing?
850
01:13:33,459 --> 01:13:37,025
He's the same. He stares at the gate all day.
851
01:13:38,497 --> 01:13:40,960
By the way, you can stop sending us money.
852
01:13:40,966 --> 01:13:42,625
I feel bad.
853
01:13:43,702 --> 01:13:45,265
Don't worry.
854
01:13:45,404 --> 01:13:47,940
It was Hwa Pyung's request. It's okay.
855
01:13:47,940 --> 01:13:49,670
Still,
856
01:13:49,675 --> 01:13:52,205
we receive help from others too.
857
01:13:52,344 --> 01:13:53,970
You can stop now.
858
01:13:53,979 --> 01:13:55,845
You receive help?
859
01:13:57,450 --> 01:14:00,680
A volunteer group...
860
01:14:00,686 --> 01:14:02,845
keeps sending us things.
861
01:14:02,988 --> 01:14:05,115
Money, clothes...
862
01:14:05,191 --> 01:14:07,685
Sometimes even rice.
863
01:14:20,806 --> 01:14:23,765
Excuse me. May I ask you something?
864
01:14:24,743 --> 01:14:27,110
Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il...
865
01:14:27,112 --> 01:14:28,905
who lives in Gyeyangjin?
866
01:14:29,215 --> 01:14:30,975
Yes, I did.
867
01:14:31,684 --> 01:14:33,575
What is this about?
868
01:14:34,720 --> 01:14:36,350
I was asked a favor.
869
01:14:36,355 --> 01:14:39,455
To send a parcel to Gyeyangjin.
870
01:14:39,758 --> 01:14:41,925
It was around this time, last year.
871
01:14:42,194 --> 01:14:45,755
I went out fishing, and saved him from drowning in the sea.
872
01:14:45,865 --> 01:14:49,525
After that, he lives near this neighborhood alone.
873
01:14:50,169 --> 01:14:53,265
I asked him why he doesn't go back to where he came from,
874
01:14:53,506 --> 01:14:56,035
and he said he's not assured yet.
875
01:16:19,925 --> 01:16:22,755
If that thing is still inside the sea,
876
01:16:22,962 --> 01:16:25,455
I'm sure it will come back.
877
01:16:28,400 --> 01:16:32,095
When the world is in chaos and humans get corrupt,
878
01:16:32,104 --> 01:16:35,205
Sohn will return again.
879
01:16:35,708 --> 01:16:39,970
Sohn comes from the East Sea.
880
01:17:34,600 --> 01:17:37,065
This is such a scary story.
881
01:17:40,606 --> 01:17:43,905
- Let go. - Play with me.
882
01:17:44,376 --> 01:17:48,040
Hello. Hi, everyone.
883
01:17:48,047 --> 01:17:51,275
- How far do we have to go? - I don't think we should stop here.
884
01:17:51,850 --> 01:17:53,545
Be careful.
885
01:17:55,387 --> 01:17:57,345
I think this is broken.
886
01:17:58,624 --> 01:17:59,690
Are we ready?
887
01:17:59,692 --> 01:18:02,325
I feel like I must do something when you're shooting me.
888
01:18:05,597 --> 01:18:07,525
- Are we ready? - Yes.
889
01:18:22,414 --> 01:18:24,580
Carry him and lay him down right here.
890
01:18:24,583 --> 01:18:26,550
- How should we do it? - Let's just start.
891
01:18:26,552 --> 01:18:29,845
- How? - Grab his leg like this.
892
01:18:34,727 --> 01:18:37,825
Let's take turns like this.
893
01:18:43,202 --> 01:18:45,935
Did you think we were finished?
894
01:18:46,138 --> 01:18:47,270
Hold on.
895
01:18:47,272 --> 01:18:49,400
Don't worry, we will edit it.
896
01:18:49,408 --> 01:18:51,105
Don't worry about it.
897
01:18:51,376 --> 01:18:53,670
I'm jealous of you. That looks sturdy.
898
01:18:53,679 --> 01:18:55,240
It bit me on my hand.
899
01:18:55,247 --> 01:18:57,340
It bit me too.
900
01:18:57,349 --> 01:18:59,215
Let's get ready.
901
01:19:01,120 --> 01:19:02,780
Hwa Pyung will go inside last.
902
01:19:02,788 --> 01:19:04,645
You have to go in alone.
903
01:19:04,857 --> 01:19:07,185
Everyone, get standby.
904
01:19:09,394 --> 01:19:11,055
- Action. - Cue.
905
01:19:13,966 --> 01:19:14,960
Hello.
906
01:19:14,967 --> 01:19:16,695
What are you doing?
907
01:19:17,603 --> 01:19:20,030
Hold this handle.
908
01:19:20,038 --> 01:19:21,705
Like this?
909
01:19:22,007 --> 01:19:24,835
- Am I doing it right? - Yes.
910
01:19:24,877 --> 01:19:26,505
This is fun.
911
01:19:29,014 --> 01:19:30,605
Standby.
912
01:19:31,216 --> 01:19:32,845
Good.
913
01:19:35,053 --> 01:19:37,485
Let's do it one more time.
914
01:19:38,090 --> 01:19:39,420
Start over.
915
01:19:39,424 --> 01:19:41,055
Let's try it again.
916
01:19:42,427 --> 01:19:44,830
Everyone, get ready!
917
01:19:44,830 --> 01:19:46,930
Don't forget your lines.
918
01:19:46,932 --> 01:19:50,225
I'm so scared right now.
919
01:19:50,969 --> 01:19:53,235
How do we look?
920
01:19:53,338 --> 01:19:55,905
A suppressing exorcism.
921
01:19:56,074 --> 01:19:57,840
It's an exorcism to suppress the devil's power.
922
01:19:57,843 --> 01:19:59,140
Let's try it one more time.
923
01:19:59,144 --> 01:20:01,510
Why is this taking so long?
924
01:20:01,513 --> 01:20:03,075
Okay.
925
01:20:05,717 --> 01:20:08,120
Are you enjoying it?
926
01:20:08,120 --> 01:20:09,885
What is that?
927
01:20:10,923 --> 01:20:12,815
- The Guest! - Let's go!
62141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.