All language subtitles for The.Guest.E15.181031.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,806 --> 00:00:24,470 Park Il Do is the superior spirit. 2 00:00:24,474 --> 00:00:26,610 Park Il Do controls the inferior spirits. 3 00:00:26,610 --> 00:00:28,610 And the inferior spirits possess people. 4 00:00:28,612 --> 00:00:29,640 Dad! 5 00:00:29,646 --> 00:00:31,580 No, Dad! Snap out of it. 6 00:00:31,581 --> 00:00:32,780 It's my fault. 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,650 It's because I found my father. 8 00:00:34,651 --> 00:00:36,780 It's not your fault. Park Il Do is just evil. 9 00:00:36,787 --> 00:00:38,975 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 10 00:00:39,089 --> 00:00:40,905 We saved them together. 11 00:00:41,491 --> 00:00:43,820 They will all die if they stay near you. 12 00:00:43,827 --> 00:00:45,760 I want to quit looking for Park Il Do. 13 00:00:45,762 --> 00:00:48,160 Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly. 14 00:00:48,165 --> 00:00:49,800 I don't think he has really given up. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,100 I have to catch Park Il Do. 16 00:00:51,101 --> 00:00:52,530 How could you do it alone? 17 00:00:52,536 --> 00:00:54,800 Either I kill him or he kills me. 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,325 I will fight it out. 19 00:00:56,406 --> 00:00:59,600 I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung. 20 00:00:59,609 --> 00:01:02,240 It was the same as when I saw dead people as a kid. 21 00:01:02,245 --> 00:01:03,240 Dad? 22 00:01:03,246 --> 00:01:05,710 It means the effect of the exorcism has worn off. 23 00:01:05,715 --> 00:01:07,480 What will happen now? 24 00:01:07,484 --> 00:01:13,390 That superior spirit will stay inside his body forever. 25 00:01:13,390 --> 00:01:15,390 You will see things that must not be seen, 26 00:01:15,392 --> 00:01:18,015 and hear things that must not be heard. 27 00:01:18,795 --> 00:01:20,360 He wants you. 28 00:01:20,363 --> 00:01:22,090 You know it too. Priest Choi. 29 00:01:22,099 --> 00:01:25,155 He told you 20 years ago. 30 00:01:25,402 --> 00:01:28,655 Park Il Do. 31 00:01:29,706 --> 00:01:30,970 If you're from the underworld, 32 00:01:30,974 --> 00:01:32,855 I will say to you... 33 00:01:32,876 --> 00:01:34,470 get lost in the name of the Lord. 34 00:01:34,478 --> 00:01:36,780 Park Il... 35 00:01:36,780 --> 00:01:37,940 In name of the Father, and the Son... 36 00:01:37,948 --> 00:01:40,935 - Do! - and of the Holy Ghost. 37 00:01:41,151 --> 00:01:44,220 But I can't remember a single thing. 38 00:01:44,221 --> 00:01:46,620 Stop chasing Park Il Do now. I'll do it alone. 39 00:01:46,623 --> 00:01:48,175 You can't do it alone. 40 00:01:48,191 --> 00:01:50,260 I'm alive thanks to you and Choi Yoon. 41 00:01:50,260 --> 00:01:51,390 The three of us have to stick together. 42 00:01:51,394 --> 00:01:52,820 When you meet us for the second time, 43 00:01:52,829 --> 00:01:55,090 you'll get stab wounds all over your body. 44 00:01:55,098 --> 00:01:56,585 It's a prophecy of the possessed, isn't it? 45 00:01:56,633 --> 00:01:59,015 When you meet us for the third time, 46 00:01:59,603 --> 00:02:02,025 you will definitely die. 47 00:02:02,639 --> 00:02:03,670 Father Yang. 48 00:02:03,673 --> 00:02:05,670 Are you also suspicious of Father Yang? 49 00:02:05,675 --> 00:02:08,265 Father Yang was helping Park Hong Joo. 50 00:02:08,378 --> 00:02:09,910 The day my father got possessed, 51 00:02:09,913 --> 00:02:11,765 Father Yang called me. 52 00:02:12,916 --> 00:02:14,380 Please snap out of it. 53 00:02:14,384 --> 00:02:15,750 It can't be Father Yang. 54 00:02:15,752 --> 00:02:19,350 I will prove Hwa Pyung is not Park Il Do. 55 00:02:19,356 --> 00:02:21,345 Please give me some time. 56 00:02:22,359 --> 00:02:26,220 Who are you going to harm now? 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,285 Stay away from Hwa Pyung! 58 00:02:28,532 --> 00:02:30,060 People possessed by the devil... 59 00:02:30,066 --> 00:02:31,915 cause damage to the bible. 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,330 Father Yang is possessed by an evil spirit. 61 00:02:35,338 --> 00:02:37,100 By an evil spirit named "Park Il Do". 62 00:02:37,107 --> 00:02:39,070 Become a light of the holy cross. 63 00:02:39,075 --> 00:02:40,610 - What are you doing? - Mateo. 64 00:02:40,610 --> 00:02:42,195 You will receive disciplinary action. 65 00:02:42,379 --> 00:02:43,940 Park Il Do... 66 00:02:43,947 --> 00:02:46,410 Park Hong Joo, get lost! 67 00:02:46,416 --> 00:02:50,405 Sharing Hands was originally a pure charity organization. 68 00:02:51,054 --> 00:02:52,920 Park Hong Joo spoiled it. 69 00:02:52,923 --> 00:02:55,145 Is there something that can be of proof? 70 00:02:55,292 --> 00:02:56,350 Of course there is. 71 00:02:56,359 --> 00:02:58,560 Park Hong Joo is a demon. 72 00:02:58,562 --> 00:02:59,945 Why are you... 73 00:03:00,363 --> 00:03:04,030 Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but... 74 00:03:04,034 --> 00:03:07,200 You're going to be a great woman. You shouldn't be like this. 75 00:03:07,204 --> 00:03:09,300 Including 20 years ago, 76 00:03:09,306 --> 00:03:12,400 I told you many times that you should be careful. 77 00:03:12,409 --> 00:03:15,170 Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house? 78 00:03:15,178 --> 00:03:17,335 Apart from my driver, there is no one. 79 00:03:17,380 --> 00:03:20,095 Send him to me. 80 00:03:20,217 --> 00:03:23,450 Father Yang, please help me. 81 00:03:23,453 --> 00:03:26,235 I'll save you from this pain. 82 00:03:26,489 --> 00:03:29,020 - I'll go there. - But you're under probation. 83 00:03:29,025 --> 00:03:30,020 I must do it. 84 00:03:30,026 --> 00:03:31,860 A sheep that got lost... 85 00:03:31,861 --> 00:03:33,660 - will go back home. - Hello? 86 00:03:33,663 --> 00:03:34,690 Is someone there? 87 00:03:34,698 --> 00:03:36,815 I think he's here. 88 00:03:48,612 --> 00:03:50,365 There he comes. 89 00:04:00,824 --> 00:04:02,275 Sister Kim. 90 00:04:12,569 --> 00:04:14,555 - Choi Yoon? - Yes. 91 00:04:15,705 --> 00:04:19,025 Didn't I tell you that you shouldn't get distracted? 92 00:04:21,177 --> 00:04:22,795 I shouldn't get distracted? 93 00:04:23,413 --> 00:04:24,865 What do you mean? 94 00:04:35,392 --> 00:04:36,745 No! 95 00:05:08,024 --> 00:05:09,375 Stop! 96 00:05:14,664 --> 00:05:16,445 Don't hurt him anymore. 97 00:05:30,280 --> 00:05:31,635 Hwa Pyung. 98 00:05:32,215 --> 00:05:34,535 What happened? Are you hurt? 99 00:05:34,884 --> 00:05:36,465 Father Yang ran away. 100 00:05:37,253 --> 00:05:39,950 We need to catch him. He went down there. 101 00:05:39,956 --> 00:05:41,375 Let me see your wound. 102 00:05:42,225 --> 00:05:43,745 We must catch him. 103 00:05:43,860 --> 00:05:46,145 We can't let that demon run away. 104 00:06:21,164 --> 00:06:23,185 If you are from the underworld, 105 00:06:24,868 --> 00:06:26,585 I command you... 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,225 in the name of the Lord... 107 00:07:15,652 --> 00:07:18,275 He committed suicide in front of the cops. 108 00:07:19,422 --> 00:07:22,090 According to that recording, I'm sure he was killed. 109 00:07:22,091 --> 00:07:25,415 Goodness, the chief and our bosses will throw a fit. 110 00:07:31,968 --> 00:07:33,315 Yes. 111 00:07:36,673 --> 00:07:38,095 What? 112 00:07:43,346 --> 00:07:44,765 How is Hwa Pyung? 113 00:07:46,483 --> 00:07:49,635 He saved his life, but spilled too much blood. 114 00:07:50,520 --> 00:07:52,335 What on earth happened? 115 00:07:52,689 --> 00:07:54,545 I think he was stabbed by a possessed person. 116 00:07:54,858 --> 00:07:56,320 And Father Yang even ran away. 117 00:07:56,326 --> 00:07:58,575 He told me not to come because it was dangerous. 118 00:07:59,028 --> 00:08:01,545 I would've stopped you from coming too. 119 00:08:01,865 --> 00:08:03,515 I can't believe you two. 120 00:08:14,277 --> 00:08:16,895 What about you? Is it okay to be here? 121 00:08:20,283 --> 00:08:22,410 I'll receive disciplinary action anyway. 122 00:08:22,418 --> 00:08:25,305 I might be dismissed as a priest too. 123 00:08:26,189 --> 00:08:27,745 That goes for me too. 124 00:08:27,757 --> 00:08:29,975 A woman I thought was dead... 125 00:08:30,293 --> 00:08:32,175 came back possessed. 126 00:08:32,295 --> 00:08:34,160 That woman from Sharing Hands... 127 00:08:34,163 --> 00:08:35,690 and Park Hong Joo's driver. 128 00:08:35,698 --> 00:08:38,215 It means they were both possessed. 129 00:08:38,601 --> 00:08:40,515 It must've been Father Yang's doing. 130 00:08:51,748 --> 00:08:54,405 What is it? Do you feel sick? 131 00:08:56,653 --> 00:08:58,275 Are you hurt too? 132 00:08:59,923 --> 00:09:02,745 No. I'm okay. 133 00:09:03,259 --> 00:09:06,145 When you meet us for the third time, 134 00:09:06,930 --> 00:09:09,545 you will certainly die. 135 00:09:11,568 --> 00:09:13,255 Are you really okay? 136 00:09:27,584 --> 00:09:29,910 You always get distracted. 137 00:09:29,919 --> 00:09:34,205 You fail to protect those in need and fail to see who you should see. 138 00:09:46,269 --> 00:09:48,325 I fail to protect those in need? 139 00:10:00,817 --> 00:10:02,165 Are you awake? 140 00:10:08,625 --> 00:10:11,790 Your grandpa switched hospitals yesterday. 141 00:10:11,794 --> 00:10:13,860 What? He switched hospitals? 142 00:10:13,863 --> 00:10:16,090 He said he told you about it. 143 00:10:16,099 --> 00:10:18,530 A place called Sharing Hands said they'd provide treatment. 144 00:10:18,534 --> 00:10:21,070 He said you and your grandpa know well about it. 145 00:10:21,070 --> 00:10:23,840 Who was it? Who came by? 146 00:10:23,840 --> 00:10:26,795 It was an elder priest. 147 00:10:27,143 --> 00:10:29,525 Father Yang, was it? 148 00:10:36,819 --> 00:10:39,350 Yes. We're investigating right now. 149 00:10:39,355 --> 00:10:41,920 Currently, we think this is an abduction case. 150 00:10:41,924 --> 00:10:44,490 Is the suspect Priest Yang Yoon Mo? 151 00:10:44,494 --> 00:10:47,390 Yes. He lied about the hospital he was transferred to. 152 00:10:47,397 --> 00:10:50,460 But what's really strange is, the driver of the ambulance... 153 00:10:50,466 --> 00:10:53,785 killed himself in his home by stabbing his own eye. 154 00:10:56,939 --> 00:11:00,370 We need to investigate if this case is related in any way. 155 00:11:00,376 --> 00:11:02,695 We'll put out an arrest warrant for that priest right away. 156 00:11:09,619 --> 00:11:12,535 - What are you doing? - Father Yang... 157 00:11:13,790 --> 00:11:15,720 No, Park Il Do abducted my grandpa. 158 00:11:15,725 --> 00:11:17,190 I have to go save him. 159 00:11:17,193 --> 00:11:19,090 Detective Kang is looking into it. 160 00:11:19,095 --> 00:11:20,630 Together with the Gyeyangjin Police. 161 00:11:20,630 --> 00:11:22,715 I finally found him after 20 years. 162 00:11:22,899 --> 00:11:26,055 I don't know what Park Il Do will do to my grandpa. 163 00:11:27,103 --> 00:11:29,225 I can't lose my grandpa too. 164 00:11:30,740 --> 00:11:33,270 Father Yang took your grandpa in an ambulance. 165 00:11:33,276 --> 00:11:35,295 He won't hurt him right away. 166 00:11:35,945 --> 00:11:39,035 If the police finds his whereabouts, we will go. 167 00:11:41,584 --> 00:11:43,005 Park Hong Joo. 168 00:11:43,753 --> 00:11:45,720 He's probably contacting Park Hong Joo. 169 00:11:45,722 --> 00:11:49,105 Congresswoman Park Hong Joo went abroad. 170 00:11:53,329 --> 00:11:54,890 You said you met Park Il Do. 171 00:11:54,897 --> 00:11:56,445 Did you see anything? 172 00:11:56,632 --> 00:11:58,315 No. 173 00:11:58,668 --> 00:12:00,655 If I did, I would've already gone after it. 174 00:12:00,770 --> 00:12:02,655 There must be a clue. 175 00:12:05,274 --> 00:12:07,095 I need to find my grandpa. 176 00:12:07,844 --> 00:12:10,595 - He's in danger. - I'll ask the church too. 177 00:12:10,847 --> 00:12:12,335 That demon... 178 00:12:13,249 --> 00:12:15,750 Why did he take my grandpa? 179 00:12:15,752 --> 00:12:17,335 What's his plan? 180 00:12:49,485 --> 00:12:51,075 Why are you looking at me like that? 181 00:12:51,220 --> 00:12:54,075 Oh, I'm sorry. 182 00:12:56,192 --> 00:13:00,215 It just seemed odd for a priest to be riding this kind of car. 183 00:13:04,534 --> 00:13:05,915 Hey! 184 00:13:05,968 --> 00:13:08,255 Don't chat with the customers! 185 00:13:12,542 --> 00:13:14,640 Do you think this is a joke? 186 00:13:14,644 --> 00:13:16,910 I told you to take the work seriously. 187 00:13:16,913 --> 00:13:19,595 You little punk. Go inside and work! 188 00:13:19,782 --> 00:13:21,935 Go inside, you punk! 189 00:13:22,418 --> 00:13:24,175 Goodness. 190 00:13:45,775 --> 00:13:47,925 I need you. 191 00:13:49,779 --> 00:13:53,195 You must guide us. 192 00:13:56,752 --> 00:14:00,020 Where are you? I heard you ran away from there. 193 00:14:00,022 --> 00:14:01,945 I'll explain everything later. 194 00:14:02,158 --> 00:14:04,175 Did you hear anything about Father Yang? 195 00:14:04,260 --> 00:14:07,045 The cops are looking for him. An abduction? 196 00:14:07,163 --> 00:14:09,915 Why did Father Yang do something like that? 197 00:14:10,299 --> 00:14:11,860 It's not Father Yang. 198 00:14:11,868 --> 00:14:14,330 It's not human. It's something else. 199 00:14:14,337 --> 00:14:15,725 You're saying that again. 200 00:14:16,606 --> 00:14:18,340 I just don't get it. 201 00:14:18,341 --> 00:14:20,195 He abducted someone. 202 00:14:20,977 --> 00:14:22,895 He can't be sane right now. 203 00:14:23,279 --> 00:14:26,335 There was a priest who used to say that before. 204 00:14:26,883 --> 00:14:28,550 That Father Yang was strange. 205 00:14:28,551 --> 00:14:30,635 No one listened to him back then. 206 00:14:30,720 --> 00:14:32,235 Who is... 207 00:14:33,623 --> 00:14:34,890 that priest? 208 00:14:34,891 --> 00:14:36,890 You may receive disciplinary action. 209 00:14:36,893 --> 00:14:39,215 You may also receive suspension. 210 00:14:39,662 --> 00:14:41,230 The investigation was conducted poorly, 211 00:14:41,230 --> 00:14:42,790 and you misjudged the case as homicide. 212 00:14:42,798 --> 00:14:45,560 You aided the victim and abetted suicide. 213 00:14:45,568 --> 00:14:48,230 Furthermore, you reported the wrong suspect... 214 00:14:48,237 --> 00:14:50,185 By a wrong suspect, 215 00:14:52,275 --> 00:14:54,595 do you mean Congresswoman Park Hong Joo? 216 00:14:55,678 --> 00:14:58,965 Anyway, I had to report it to my boss. 217 00:14:59,515 --> 00:15:01,865 Someone has to take responsibility. 218 00:15:01,984 --> 00:15:03,405 Yes. 219 00:15:03,719 --> 00:15:05,405 It is my responsibility. 220 00:15:06,255 --> 00:15:09,045 It will be concluded as a suicide case. 221 00:15:11,227 --> 00:15:15,085 That recorder can't be used as proof either? 222 00:15:16,632 --> 00:15:18,055 No. 223 00:15:22,271 --> 00:15:23,685 I understand. 224 00:15:24,840 --> 00:15:28,625 Detective Kang, you're just accepting it? 225 00:15:29,078 --> 00:15:30,810 You usually... 226 00:15:30,813 --> 00:15:33,335 No, sir. It's my mistake. 227 00:15:33,482 --> 00:15:36,405 And Detective Goh did nothing wrong. 228 00:15:38,988 --> 00:15:41,475 You'll have to take full responsibility. 229 00:15:41,557 --> 00:15:44,245 Until the disciplinary committee makes a decision, 230 00:15:44,894 --> 00:15:46,315 don't come to work. 231 00:15:48,030 --> 00:15:49,445 Yes, sir. 232 00:16:06,248 --> 00:16:09,565 Why are you packing all your stuff? You'll be back soon. 233 00:16:10,553 --> 00:16:13,235 He told me not to come to work for a while. 234 00:16:13,289 --> 00:16:14,590 I'll probably be suspended. 235 00:16:14,590 --> 00:16:17,090 Ask them to reconsider. You did nothing wrong. 236 00:16:17,093 --> 00:16:18,460 Forget it. 237 00:16:18,461 --> 00:16:20,175 Don't make things more complicated. 238 00:16:20,529 --> 00:16:22,145 It all worked out well. 239 00:16:22,398 --> 00:16:23,760 I have something to do anyway. 240 00:16:23,766 --> 00:16:25,215 What are you going to do? 241 00:16:27,036 --> 00:16:29,455 Something I can never do as a cop. 242 00:16:41,117 --> 00:16:42,805 Will you really be okay? 243 00:16:43,019 --> 00:16:44,475 It's bearable. 244 00:16:45,354 --> 00:16:47,675 I might go mad if I have to wait in a hospital room. 245 00:16:55,498 --> 00:16:57,085 Will you really be okay? 246 00:16:57,933 --> 00:16:59,855 Is that all you two can say? 247 00:17:00,202 --> 00:17:01,555 Let's go. 248 00:17:15,084 --> 00:17:17,180 There's a priest who knows about Father Yang's past? 249 00:17:17,186 --> 00:17:19,775 We might find Father Yang's whereabouts. 250 00:17:20,489 --> 00:17:21,875 What is this? 251 00:17:22,625 --> 00:17:24,075 Don't tell me... 252 00:17:24,827 --> 00:17:26,545 I've decided to take some time off. 253 00:17:26,862 --> 00:17:28,330 Maybe I might have to quit forever. 254 00:17:28,330 --> 00:17:30,085 Are you really receiving disciplinary action? 255 00:17:31,133 --> 00:17:33,415 You said you might be dismissed as a priest. 256 00:17:37,473 --> 00:17:39,225 Let's go and catch Father Yang. 257 00:18:05,067 --> 00:18:07,230 It's been more than 20 years. 258 00:18:07,236 --> 00:18:11,170 Father Yang and I ran a volunteer organization. 259 00:18:11,173 --> 00:18:14,840 In the oldest village in Gyeyangjin, Tongyeong. 260 00:18:14,844 --> 00:18:18,535 Back then, Father Yang used to be an exorcist priest... 261 00:18:18,848 --> 00:18:21,950 and worked hard at the volunteer organization. 262 00:18:21,951 --> 00:18:25,850 He was a truly sincere priest back then. 263 00:18:25,855 --> 00:18:27,635 What happened? 264 00:18:34,897 --> 00:18:37,660 I don't know if it was because of the exorcism, 265 00:18:37,666 --> 00:18:40,260 but Father Yang started to change. 266 00:18:40,269 --> 00:18:43,670 I told him to quit, but he wouldn't listen. 267 00:18:43,672 --> 00:18:45,770 He said he should learn about demons. 268 00:18:45,774 --> 00:18:50,525 He said one of his family members was possessed by a demon. 269 00:18:50,546 --> 00:18:54,210 I'd like to hear about his family. 270 00:18:54,216 --> 00:18:57,105 Father Yang was a posthumous child. 271 00:18:57,620 --> 00:19:00,650 He said he was born after his father had passed away. 272 00:19:00,656 --> 00:19:03,145 Not long after his death, his mother passed away too. 273 00:19:03,325 --> 00:19:05,175 Father Yang and his brother... 274 00:19:05,528 --> 00:19:08,585 were adopted by different families. 275 00:19:08,764 --> 00:19:11,230 Which one of his family members got possessed? 276 00:19:11,233 --> 00:19:14,170 I don't know the details. 277 00:19:14,170 --> 00:19:18,055 You reported to the parish council that Father Yang was abnormal. 278 00:19:18,374 --> 00:19:20,795 Yes, I did. 279 00:19:22,144 --> 00:19:25,295 He used to be an upright man, 280 00:19:25,347 --> 00:19:28,750 but he was always somewhat depressed. 281 00:19:28,751 --> 00:19:32,835 He started to drink alcohol since he became an exorcist priest. 282 00:19:33,322 --> 00:19:36,745 Then 20 years ago, 283 00:19:37,259 --> 00:19:39,345 he suddenly changed. 284 00:19:57,580 --> 00:20:00,135 Who is it? 285 00:20:06,422 --> 00:20:08,845 What's going on? 286 00:20:09,625 --> 00:20:11,815 Why are you in a raincoat when it's not raining? 287 00:20:12,261 --> 00:20:13,675 What's with the dirt? 288 00:20:22,171 --> 00:20:25,125 I shouldn't have become a priest. 289 00:20:25,641 --> 00:20:27,055 What? 290 00:20:28,544 --> 00:20:31,610 I shouldn't have become a believer. 291 00:20:31,614 --> 00:20:34,210 Are you all right? 292 00:20:34,216 --> 00:20:38,075 Humans can't beat demons. 293 00:20:39,855 --> 00:20:42,490 - Never. - What are you talking about? 294 00:20:42,491 --> 00:20:44,690 How could you talk like that as an exorcist priest? 295 00:20:44,693 --> 00:20:48,385 You're out of your mind. We need to talk. 296 00:20:58,140 --> 00:21:00,025 Don't touch me. 297 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Leave me alone! 298 00:21:18,227 --> 00:21:19,745 It was scary. 299 00:21:20,663 --> 00:21:24,115 It wasn't the Father Yang I know. 300 00:21:25,200 --> 00:21:27,955 You said you were an exorcist priest, right? 301 00:21:28,871 --> 00:21:30,285 Yes. 302 00:21:30,539 --> 00:21:32,025 You are... 303 00:21:33,642 --> 00:21:36,310 similar to Father Yang. 304 00:21:36,312 --> 00:21:39,465 That face and that aura. 305 00:21:39,915 --> 00:21:42,250 If you're having a hard time as well, 306 00:21:42,251 --> 00:21:45,175 you should quit being an exorcist priest. 307 00:21:49,658 --> 00:21:52,275 You said he had a brother. 308 00:21:53,762 --> 00:21:57,415 Do you know where his brother is now? 309 00:21:58,367 --> 00:22:00,260 Let's see. 310 00:22:00,269 --> 00:22:04,895 Before Father Yang was adopted, his original family name was "Lee". 311 00:22:05,207 --> 00:22:07,195 It was Lee something. 312 00:22:08,310 --> 00:22:13,765 I heard he's a shoe repairer in Sangyong City. 313 00:22:14,316 --> 00:22:16,005 A shoe repairer? 314 00:22:17,052 --> 00:22:20,080 Does his name happen to be Lee Sang Chul? 315 00:22:20,089 --> 00:22:21,545 Yes, it is. 316 00:22:21,824 --> 00:22:23,475 Lee Sang Chul. 317 00:22:27,062 --> 00:22:28,445 Lee Sang Chul. 318 00:22:28,864 --> 00:22:30,345 I've seen him. 319 00:22:30,666 --> 00:22:31,700 You've seen what? 320 00:22:31,700 --> 00:22:34,115 I've seen Park Il Do before he had become... 321 00:22:34,903 --> 00:22:36,525 an evil spirit. 322 00:22:36,605 --> 00:22:40,625 He's the son of the first person to be possessed, Lee Chul Yong. 323 00:22:48,484 --> 00:22:50,905 Okay, I see. 324 00:22:53,021 --> 00:22:54,405 So you were right? 325 00:22:54,690 --> 00:22:56,020 Father Yang was the son of Lee Chul Yong, 326 00:22:56,024 --> 00:22:57,705 the very first person to be possessed. 327 00:22:59,862 --> 00:23:01,985 When Lee Chul Yong died, 328 00:23:02,030 --> 00:23:03,885 his wife was pregnant. 329 00:23:04,199 --> 00:23:06,030 Father Yang is the second son of Lee Chul Yong. 330 00:23:06,034 --> 00:23:09,170 And it's been 20 years since he lost contact with his brother. 331 00:23:09,171 --> 00:23:11,200 Father Yang once told me this. 332 00:23:11,206 --> 00:23:12,595 Demons... 333 00:23:12,808 --> 00:23:16,370 never stop until they take hold of that person's soul. 334 00:23:16,378 --> 00:23:18,495 After possessing Lee Chul Yong, 335 00:23:19,348 --> 00:23:21,935 it possessed Father Yang and it's in him now. 336 00:23:22,684 --> 00:23:24,920 It killed our parents... 337 00:23:24,920 --> 00:23:26,975 and it will try to kill us too. 338 00:23:28,123 --> 00:23:30,445 Catching Park Il Do will be hard for sure, 339 00:23:30,559 --> 00:23:32,415 but do you think you can do exorcism? 340 00:23:33,228 --> 00:23:36,315 I need to do it. I will do it at all cost. 341 00:23:38,200 --> 00:23:39,685 This is the last chance. 342 00:23:40,469 --> 00:23:41,955 What do you mean by that? 343 00:23:43,672 --> 00:23:46,025 It means exorcism is the only way. 344 00:23:47,810 --> 00:23:50,325 There is another way other than exorcism. 345 00:23:54,416 --> 00:23:56,180 There must be a clue at Gyeyangjin Hospital. 346 00:23:56,185 --> 00:23:59,735 To find where Father Yang is, we should start from there. 347 00:24:04,560 --> 00:24:07,990 Hard liquor, beer, and rice wine are nothing compared to soju. 348 00:24:07,996 --> 00:24:09,230 Don't you think? 349 00:24:09,231 --> 00:24:11,685 Your frowning face kills my appetite. 350 00:24:11,867 --> 00:24:14,785 Yukgwang, what should we do to get rid of Park Il Do? 351 00:24:15,037 --> 00:24:18,100 Gosh, you really kill my appetite. 352 00:24:18,106 --> 00:24:20,525 What if the exorcism fails? 353 00:24:20,676 --> 00:24:22,495 Could there be any other way? 354 00:24:24,079 --> 00:24:26,780 There's one other way, but we shouldn't do it. 355 00:24:26,782 --> 00:24:28,205 What is it? 356 00:24:29,618 --> 00:24:30,610 Murder. 357 00:24:30,619 --> 00:24:32,705 - So I kill him? - Look. 358 00:24:33,222 --> 00:24:35,620 The general I pray to... 359 00:24:35,624 --> 00:24:38,760 will have to vanish if I die. 360 00:24:38,760 --> 00:24:40,620 If the possessed person dies, 361 00:24:40,629 --> 00:24:43,530 no matter what kind of a spirit it is, 362 00:24:43,532 --> 00:24:45,915 it can't stick to the person anymore. 363 00:24:46,768 --> 00:24:49,855 So it vanishes when the possessed dies? 364 00:24:51,707 --> 00:24:54,340 Listen. It doesn't matter if Park Il Do is... 365 00:24:54,343 --> 00:24:58,080 just a regular evil spirit or a superior spirit. 366 00:24:58,080 --> 00:25:01,910 What contains a spirit is a body. Like this alcohol in the glass. 367 00:25:01,917 --> 00:25:03,765 You need to break the glass. 368 00:25:04,319 --> 00:25:08,620 Then the spirit will go back to where it came from, 369 00:25:08,624 --> 00:25:11,245 wherever that is. 370 00:25:12,628 --> 00:25:15,415 Is murdering the person the only way? 371 00:25:18,200 --> 00:25:20,385 Actually, 372 00:25:20,435 --> 00:25:23,330 a very powerful spirit like Park Il Do... 373 00:25:23,338 --> 00:25:25,670 could escape to another body. 374 00:25:25,674 --> 00:25:30,695 The best way to catch Park Il Do... 375 00:25:31,613 --> 00:25:36,050 is that the person possessed by him kills himself... 376 00:25:36,051 --> 00:25:38,920 after trapping Park Il Do in his body. 377 00:25:38,921 --> 00:25:41,250 - How? - He should accept Park Il Do. 378 00:25:41,256 --> 00:25:43,445 It's like the exorcism to accept spirits. 379 00:25:43,492 --> 00:25:46,715 If the person is a psychic like you, it'll be easy. 380 00:25:48,063 --> 00:25:49,760 How do you trap Park Il Do in your body? 381 00:25:49,765 --> 00:25:53,030 Hey, it can't be done that easily. 382 00:25:53,035 --> 00:25:55,285 It's very hard. Why don't you just drink some soju? 383 00:26:02,544 --> 00:26:04,425 Once the spirit is in the person, 384 00:26:04,546 --> 00:26:07,810 we'll seal the spirit with Palmungeumswaejin... 385 00:26:07,816 --> 00:26:09,780 and cast Palmunjingyeong. 386 00:26:09,785 --> 00:26:11,265 And then... 387 00:26:15,257 --> 00:26:18,715 Pal... Palmungeumswaejin? 388 00:26:18,827 --> 00:26:21,415 Palmunjingyeong? What are they? 389 00:26:21,964 --> 00:26:23,585 I want to learn how to use them. 390 00:26:24,633 --> 00:26:27,485 You can't learn them just like that. 391 00:26:30,973 --> 00:26:33,055 - Don't tell me you are... - Well... 392 00:26:33,408 --> 00:26:35,340 Just in case. 393 00:26:35,344 --> 00:26:37,325 It doesn't hurt to learn them. 394 00:26:39,047 --> 00:26:41,095 So what's that other way? 395 00:26:41,984 --> 00:26:44,480 You said earlier that there is another way. 396 00:26:44,486 --> 00:26:46,350 It's a shamanism thing. 397 00:26:46,355 --> 00:26:49,545 Just in case... 398 00:27:03,171 --> 00:27:04,625 Hwa Pyung. 399 00:27:05,007 --> 00:27:08,365 I gave you a place to stay and a job. 400 00:27:21,223 --> 00:27:22,745 Hey, what are you doing? 401 00:27:29,631 --> 00:27:31,560 A possessed person is about to kill someone. 402 00:27:31,566 --> 00:27:33,315 Who is it? Where is it? 403 00:28:02,364 --> 00:28:05,085 - Catch him! - Stop! 404 00:28:35,197 --> 00:28:36,615 - Call it in. - Okay. 405 00:28:41,870 --> 00:28:43,655 It wants us to come that way. 406 00:28:44,906 --> 00:28:46,425 Where Park Il Do is. 407 00:29:22,711 --> 00:29:24,125 What's the matter? 408 00:29:26,581 --> 00:29:28,235 This bus suddenly broke down. 409 00:29:28,483 --> 00:29:31,135 This is bad. The customers will throw a fit. 410 00:29:32,454 --> 00:29:34,250 What are you doing? 411 00:29:34,256 --> 00:29:36,850 Call another bus or something. This is so frustrating. 412 00:29:36,858 --> 00:29:38,760 How long have you been driving? 413 00:29:38,760 --> 00:29:40,145 My apologies. 414 00:29:40,162 --> 00:29:42,845 Goodness. Darn it. 415 00:29:43,298 --> 00:29:45,485 Hurry up and fix it. 416 00:29:47,502 --> 00:29:48,925 Let's sing! 417 00:30:53,802 --> 00:30:55,225 - What the... - No! 418 00:31:17,192 --> 00:31:18,990 You can't come near. Step back. 419 00:31:18,994 --> 00:31:21,245 - I'm from the police. - Okay. 420 00:31:24,366 --> 00:31:27,530 - What happened? - Everyone on that bus is dead. 421 00:31:27,535 --> 00:31:29,685 What on earth happened? 422 00:31:33,541 --> 00:31:35,125 Are they really all dead? 423 00:31:35,944 --> 00:31:38,365 - All of them? - It looked like it. 424 00:31:39,114 --> 00:31:40,895 Everyone on the bus was dead. 425 00:31:41,383 --> 00:31:42,865 We came too late. 426 00:31:42,918 --> 00:31:45,180 Father Yang... No, Park Il Do is killing everyone... 427 00:31:45,186 --> 00:31:46,550 while running away. 428 00:31:46,554 --> 00:31:49,505 - Did you request for backup? - Yes, we did. 429 00:31:49,658 --> 00:31:50,820 Is there a suspect? 430 00:31:50,825 --> 00:31:54,445 A local resident said he saw a bus driver going that way. 431 00:31:56,364 --> 00:31:58,985 - Isn't that the bus driver? - Yes, it is. 432 00:31:59,100 --> 00:32:01,100 Hey, stop right there! 433 00:32:01,102 --> 00:32:02,555 Stop! 434 00:32:09,644 --> 00:32:11,625 He's pointing in the same direction. 435 00:32:12,013 --> 00:32:13,535 He's talking to me. 436 00:32:14,115 --> 00:32:15,605 I can feel it. 437 00:32:16,952 --> 00:32:18,780 Park Il Do wants me to come. 438 00:32:18,787 --> 00:32:21,705 - It's calling for me. - What's in that direction? 439 00:32:21,890 --> 00:32:23,245 It's east. 440 00:32:25,226 --> 00:32:26,645 The sea. 441 00:32:42,043 --> 00:32:43,995 Request for backup now! 442 00:32:46,848 --> 00:32:49,865 It's been a really long time. 443 00:32:50,552 --> 00:32:52,375 Has it been 20 years? 444 00:32:52,754 --> 00:32:55,645 Since I saw you during our volunteer work. 445 00:32:57,058 --> 00:32:58,405 Yes. 446 00:32:58,893 --> 00:33:00,960 So much time has passed. 447 00:33:00,962 --> 00:33:03,160 What brings you here? 448 00:33:03,164 --> 00:33:05,815 Are you thinking of returning to this parish? 449 00:33:05,934 --> 00:33:08,015 No, I just dropped by. 450 00:33:08,803 --> 00:33:12,800 Since everything started from here. 451 00:33:12,807 --> 00:33:16,395 I decided this was the best place for me. 452 00:33:16,611 --> 00:33:18,025 What? 453 00:33:23,985 --> 00:33:29,145 By the way, who is the elder man that you brought with you? 454 00:33:30,258 --> 00:33:33,115 He's the grandfather of a child I know. 455 00:33:35,663 --> 00:33:38,345 He will come for him soon. 456 00:33:39,434 --> 00:33:43,355 By the way, it seems there are less patients in this hospital now. 457 00:33:44,806 --> 00:33:47,340 Managing this place is very difficult. 458 00:33:47,342 --> 00:33:48,970 The deficits keep getting bigger. 459 00:33:48,977 --> 00:33:51,965 So I've put this sanitarium out for sale. 460 00:33:52,013 --> 00:33:56,205 Unfortunately, I can't do any volunteer work these days. 461 00:34:01,623 --> 00:34:04,975 Sir, Officer Oh is asking to see you. 462 00:34:08,430 --> 00:34:10,245 Yes, Officer Oh? 463 00:34:10,999 --> 00:34:13,455 - What's the matter? - Hello. 464 00:34:13,735 --> 00:34:16,430 I came to see my mom and wanted to ask you something. 465 00:34:16,438 --> 00:34:17,730 Really? 466 00:34:17,739 --> 00:34:21,725 I noticed that you haven't paid the bill yet. 467 00:34:21,743 --> 00:34:23,165 I'm sorry. 468 00:34:24,012 --> 00:34:27,935 Did you hear about the abduction in a nearby hospital? 469 00:34:27,982 --> 00:34:29,550 - An abduction? - Some priest... 470 00:34:29,551 --> 00:34:32,535 abducted an elder man who was hospitalized. 471 00:34:32,554 --> 00:34:33,650 Really? 472 00:34:33,655 --> 00:34:36,020 What a strange case. 473 00:34:36,024 --> 00:34:39,460 But I heard that priest used to be at our village church... 474 00:34:39,461 --> 00:34:42,115 - 20 years ago. - Wait. 475 00:34:43,398 --> 00:34:46,160 What is the name of that priest? 476 00:34:46,167 --> 00:34:47,855 Wait, his name is... 477 00:34:58,813 --> 00:35:00,165 You... 478 00:35:05,086 --> 00:35:06,435 Father Yang? 479 00:35:53,568 --> 00:35:54,915 Hwa Pyung. 480 00:36:05,847 --> 00:36:08,010 - Are you okay? - Is it another murder? 481 00:36:08,016 --> 00:36:09,405 No. 482 00:36:09,918 --> 00:36:12,505 - I saw what Park Il Do saw. - Park Il Do? 483 00:36:13,054 --> 00:36:14,835 Do you know where Park Il Do is? 484 00:36:16,824 --> 00:36:19,515 The Gyeyangjin Sea. It's Dukryeong Village. 485 00:36:19,561 --> 00:36:20,945 Dukryeong Village? 486 00:36:21,162 --> 00:36:24,030 That's the village in Gyeyangjin that the priest mentioned. 487 00:36:24,032 --> 00:36:25,330 Where he and Father Yang made... 488 00:36:25,333 --> 00:36:27,585 a volunteer organization 20 years ago. 489 00:36:29,671 --> 00:36:31,170 Call that priest again... 490 00:36:31,172 --> 00:36:33,725 and ask him for the addresses of everyone who worked there. 491 00:36:47,822 --> 00:36:49,445 What's the matter with you? 492 00:36:49,924 --> 00:36:51,405 Do you feel sick? 493 00:36:51,559 --> 00:36:54,175 What? I'm okay. 494 00:36:56,264 --> 00:36:57,885 Take care of your health. 495 00:36:58,099 --> 00:37:00,460 You need to stay healthy if you want to take care of your mom. 496 00:37:00,468 --> 00:37:02,755 I have nothing to live for. 497 00:37:03,705 --> 00:37:05,570 All I do is begging for my hospital bill... 498 00:37:05,573 --> 00:37:07,340 in this crappy countryside. 499 00:37:07,342 --> 00:37:08,755 What? 500 00:37:17,285 --> 00:37:19,435 If this place closes down, 501 00:37:20,188 --> 00:37:22,405 I have no way to make a living. 502 00:37:22,557 --> 00:37:25,075 My darn husband is doing nothing. 503 00:37:25,727 --> 00:37:27,915 Why am I the only one who has to suffer? 504 00:37:42,010 --> 00:37:43,370 Why only me? 505 00:37:43,378 --> 00:37:46,835 Why only me? Why? Why? 506 00:38:04,999 --> 00:38:06,515 When did you come? 507 00:38:06,567 --> 00:38:08,585 Why are you standing there? 508 00:38:08,903 --> 00:38:11,230 Oh, right. How did it go? 509 00:38:11,239 --> 00:38:13,700 I got a phone call from the bank again. 510 00:38:13,708 --> 00:38:15,795 They're making a fuss about it. 511 00:38:19,647 --> 00:38:22,195 Money, money. 512 00:38:22,717 --> 00:38:28,035 Whenever you see me, you always talk about money. 513 00:39:03,558 --> 00:39:05,445 Who are you? 514 00:39:07,161 --> 00:39:08,645 I'm a police officer. 515 00:39:09,097 --> 00:39:10,990 I want to ask you a few questions. 516 00:39:10,998 --> 00:39:12,955 Hello. 517 00:39:13,234 --> 00:39:16,425 I've never seen you around. 518 00:39:18,072 --> 00:39:19,855 I've never seen this priest either. 519 00:39:19,974 --> 00:39:21,525 20 years ago, 520 00:39:22,176 --> 00:39:24,825 you worked in a voluntary organization with... 521 00:39:25,446 --> 00:39:27,335 Father Yang Yoon Mo, right? 522 00:39:30,318 --> 00:39:31,650 I remember that. 523 00:39:31,652 --> 00:39:34,535 Have you seen Father Yang recently? 524 00:39:35,456 --> 00:39:36,945 No, I haven't. 525 00:39:37,125 --> 00:39:41,275 I have never seen him since 20 years ago. 526 00:39:54,175 --> 00:39:57,870 Do you know anyone Father Yang would meet? 527 00:39:57,879 --> 00:39:59,110 I'm not sure. 528 00:39:59,113 --> 00:40:03,635 I don't work for voluntary organizations these days. 529 00:40:09,857 --> 00:40:12,045 I see. 530 00:40:21,135 --> 00:40:22,485 Excuse me. 531 00:40:23,171 --> 00:40:25,225 May I use your bathroom? 532 00:40:28,676 --> 00:40:31,665 I'm afraid now is not a good time. 533 00:40:36,984 --> 00:40:38,405 What... 534 00:40:49,230 --> 00:40:50,885 He's been possessed. 535 00:40:56,471 --> 00:40:58,555 Who are you? 536 00:41:02,076 --> 00:41:04,210 I'm a police officer. Are you okay? 537 00:41:04,212 --> 00:41:07,980 I think I got hit on my head. 538 00:41:07,982 --> 00:41:12,305 My husband has never done things like this. 539 00:41:14,489 --> 00:41:16,990 Honey, help me. 540 00:41:16,991 --> 00:41:20,520 Honey, these guys are trying to kill me. 541 00:41:20,528 --> 00:41:23,530 What are you doing to my husband? 542 00:41:23,531 --> 00:41:26,185 Let's go into the room first. Do you have children here? 543 00:41:28,236 --> 00:41:30,770 You met Father Yang, right? Where did you meet him? 544 00:41:30,771 --> 00:41:32,170 Where is he now? 545 00:41:32,173 --> 00:41:34,940 You scumbags. 546 00:41:34,942 --> 00:41:37,025 You scumbags! 547 00:41:39,881 --> 00:41:41,395 Let's start already. 548 00:41:41,849 --> 00:41:43,535 Let's start the exorcism now. 549 00:41:43,651 --> 00:41:46,035 What's wrong, Yoon? Yoon! 550 00:42:23,157 --> 00:42:24,575 Choi Yoon. 551 00:43:19,046 --> 00:43:20,465 Choi Yoon. 552 00:43:21,882 --> 00:43:24,735 Please give me strength so I can hold up until the end. 553 00:43:25,653 --> 00:43:28,735 Please let me kill this demon and come to you, my Lord. 554 00:43:29,924 --> 00:43:31,905 - Please help me. - Choi Yoon. 555 00:43:40,034 --> 00:43:41,415 What's wrong? 556 00:43:41,769 --> 00:43:43,525 Is it because of the prophecy? 557 00:43:45,206 --> 00:43:47,255 Is it because of the prophecy of the possessed? 558 00:43:51,812 --> 00:43:53,295 It's... 559 00:43:53,614 --> 00:43:56,135 It's some kind of a mental illness? 560 00:43:56,417 --> 00:44:00,205 No way. No way. No way. 561 00:44:00,821 --> 00:44:02,605 That's not exactly what it is, 562 00:44:03,057 --> 00:44:04,720 but your husband is not normal right now. 563 00:44:04,725 --> 00:44:06,345 Please believe me. 564 00:44:08,295 --> 00:44:11,160 You witches bleed me dry. 565 00:44:11,165 --> 00:44:13,715 I will kill you! 566 00:44:15,136 --> 00:44:17,800 Do you happen to know a priest called Yang Yoon Mo? 567 00:44:17,805 --> 00:44:21,270 Yes, there was someone like that a long time ago. 568 00:44:21,275 --> 00:44:22,770 Yes, right. 569 00:44:22,777 --> 00:44:25,825 Did your husband say he met the priest recently? 570 00:44:26,881 --> 00:44:28,480 It was today. 571 00:44:28,482 --> 00:44:31,580 He said that the priest... 572 00:44:31,585 --> 00:44:34,880 brought an old, unconscious patient. 573 00:44:34,889 --> 00:44:39,175 He said something like that. 574 00:44:40,294 --> 00:44:42,115 Where does your husband work? 575 00:44:42,630 --> 00:44:45,385 Seongrim Nursing Hospital. 576 00:44:45,900 --> 00:44:47,415 A nursing hospital? 577 00:45:02,783 --> 00:45:04,365 Where did the two go? 578 00:45:22,536 --> 00:45:24,955 - Did you report it to the police? - I did a while ago. 579 00:45:25,339 --> 00:45:27,495 I was too scared of my husband. 580 00:45:48,629 --> 00:45:50,485 Just tell me already. 581 00:45:51,732 --> 00:45:54,915 It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed. 582 00:45:54,969 --> 00:45:58,125 You might get consumed by Park Il Do like Father Yang. 583 00:45:58,139 --> 00:45:59,525 Like your brother. 584 00:46:01,475 --> 00:46:02,895 Yoon. 585 00:46:03,744 --> 00:46:05,325 I'll help you. 586 00:46:08,783 --> 00:46:10,965 "When you meet us for the first time," 587 00:46:11,285 --> 00:46:14,605 "you'll feel the pain of being stabbed every night." 588 00:46:18,559 --> 00:46:20,515 "When you meet us for the second time," 589 00:46:20,628 --> 00:46:24,060 "you'll get stab wounds all over your body and your soul will rot." 590 00:46:24,064 --> 00:46:26,185 "When you meet us for the third time," 591 00:46:31,138 --> 00:46:32,855 "you will definitely die." 592 00:46:33,240 --> 00:46:34,655 You will die? 593 00:46:38,813 --> 00:46:40,795 If you perform exorcism, you'll die? 594 00:46:47,054 --> 00:46:48,505 Hello? 595 00:46:50,324 --> 00:46:51,705 Hello? 596 00:46:51,826 --> 00:46:53,715 This is the police. 597 00:46:54,895 --> 00:46:56,815 It's okay. Go answer the door. 598 00:47:11,312 --> 00:47:12,765 Is anybody there? 599 00:47:13,647 --> 00:47:15,535 - Open the door! - Wait. 600 00:47:15,649 --> 00:47:17,205 Something is not right. 601 00:47:54,922 --> 00:47:56,345 Go in with the kids. 602 00:49:34,755 --> 00:49:36,175 Choi Yoon! 603 00:49:36,457 --> 00:49:37,850 - Choi Yoon! - Wake up! 604 00:49:37,858 --> 00:49:39,275 Choi Yoon! 605 00:49:41,729 --> 00:49:43,185 Choi Yoon! 606 00:49:43,430 --> 00:49:44,760 - Choi Yoon! - Wake up! 607 00:49:44,765 --> 00:49:46,185 Choi Yoon! 608 00:49:58,579 --> 00:50:01,335 - What happened? - Are you okay? 609 00:50:01,982 --> 00:50:05,065 That police officer. What happened to him? 610 00:50:06,086 --> 00:50:08,850 We just tied him up with the director for now. 611 00:50:08,856 --> 00:50:11,275 We hid his family somewhere else. 612 00:50:12,726 --> 00:50:15,715 - Where are we going? - Father Yang is at the sanitarium. 613 00:50:16,096 --> 00:50:17,530 We have to find him as soon as possible. 614 00:50:17,531 --> 00:50:20,460 So many people in this village are possessed. 615 00:50:20,467 --> 00:50:23,455 They might end up killing everyone in the village. 616 00:51:09,716 --> 00:51:11,135 I can't find anyone. 617 00:51:11,285 --> 00:51:13,120 Let's spread out and look for him. 618 00:51:13,120 --> 00:51:15,605 If you find Father Yang, let us know right away. 619 00:51:16,623 --> 00:51:19,045 Never try to deal with it alone. Do you understand? 620 00:51:49,623 --> 00:51:52,375 Grandpa. 621 00:51:57,965 --> 00:51:59,385 Grandpa. 622 00:52:29,196 --> 00:52:30,615 Are you okay? 623 00:52:31,198 --> 00:52:33,630 Stay here. Choi Yoon and I will look for him. 624 00:52:33,634 --> 00:52:35,055 I'm fine. 625 00:52:35,102 --> 00:52:36,230 Do as I say. 626 00:52:36,236 --> 00:52:38,800 You'll collapse even before finding Father Yang. 627 00:52:38,805 --> 00:52:40,655 I can't let Choi Yoon find him first. 628 00:52:41,275 --> 00:52:42,400 What do you mean? 629 00:52:42,409 --> 00:52:44,040 Another exorcism might kill him. 630 00:52:44,044 --> 00:52:47,780 Even if we find Father Yang, Choi Yoon shouldn't exorcize him. 631 00:52:47,781 --> 00:52:48,810 What? 632 00:52:48,815 --> 00:52:50,610 He heard a possessed person's prophecy. 633 00:52:50,617 --> 00:52:52,580 2 of the 3 things have proven to be correct. 634 00:52:52,586 --> 00:52:54,175 The last thing was that... 635 00:52:55,622 --> 00:52:57,745 he'd die if he performed an exorcism. 636 00:52:58,158 --> 00:53:00,645 He'll die if he performs an exorcism? 637 00:53:02,296 --> 00:53:04,385 Then how are we going to stop Park Il Do? 638 00:53:05,799 --> 00:53:07,860 I told you I have a plan. 639 00:53:07,868 --> 00:53:09,770 Let's find Father Yang first. 640 00:53:09,770 --> 00:53:11,425 You saw the villagers, right? 641 00:53:11,772 --> 00:53:14,025 If we don't hurry, they'll all die. 642 00:53:18,312 --> 00:53:21,235 Listen. No matter what happens, 643 00:53:22,282 --> 00:53:24,165 Choi Yoon should live. 644 00:53:24,551 --> 00:53:27,235 Your mom saved him. 645 00:53:27,321 --> 00:53:29,105 You have to protect him until the end. 646 00:54:09,830 --> 00:54:11,545 Why are you here? 647 00:54:22,609 --> 00:54:23,995 Park Il Do. 648 00:54:48,869 --> 00:54:52,055 You just left the villagers there like that? 649 00:54:54,574 --> 00:54:57,195 Aren't you going to save them? 650 00:54:58,011 --> 00:55:01,495 Or is it that you can't? 651 00:55:02,316 --> 00:55:05,005 Are you afraid of the third prophecy? 652 00:55:07,120 --> 00:55:09,705 Why did you possess the villagers too? 653 00:55:15,128 --> 00:55:19,145 Humans are so weak and foolish. 654 00:55:19,299 --> 00:55:23,055 Everyone has some darkness inside. 655 00:55:23,370 --> 00:55:27,655 When you walk into that darkness, you become a demon. 656 00:55:32,412 --> 00:55:35,195 Mateo, what about you? 657 00:55:40,387 --> 00:55:44,045 I told you not to get involved with Hwa Pyung. 658 00:55:44,424 --> 00:55:46,560 You start to see the darkness, right? 659 00:55:46,560 --> 00:55:48,875 You're getting consumed by that darkness. 660 00:55:51,264 --> 00:55:52,745 Father Yang. 661 00:55:54,134 --> 00:55:56,885 Does your soul not exist anymore? 662 00:55:57,637 --> 00:56:01,125 You've always been a priest to me. 663 00:56:07,180 --> 00:56:09,210 But it's never been real? 664 00:56:09,216 --> 00:56:10,805 Why would you ask that? 665 00:56:13,720 --> 00:56:17,175 Does it have any meaning anymore? 666 00:56:24,598 --> 00:56:26,085 The end... 667 00:56:31,238 --> 00:56:33,325 has already begun. 668 00:57:34,768 --> 00:57:36,115 Officer Oh! 669 00:57:38,371 --> 00:57:40,525 Who did this to you? 670 00:57:43,743 --> 00:57:45,295 What happened? 671 00:58:00,360 --> 00:58:02,375 Sir! Are you okay? 672 00:58:30,457 --> 00:58:31,845 Officer Oh. 673 00:58:49,109 --> 00:58:50,440 Open the door. 674 00:58:50,443 --> 00:58:51,870 Let me in. 675 00:58:51,878 --> 00:58:53,540 If you don't open the door, 676 00:58:53,547 --> 00:58:55,640 I'll break it down. 677 00:58:55,649 --> 00:58:58,010 I'll cut your throat, make you bleed, 678 00:58:58,018 --> 00:59:01,150 drink your blood, and chew on your guts. 679 00:59:01,154 --> 00:59:03,650 With dead people's energy, 680 00:59:03,657 --> 00:59:05,320 I swallow up the living. 681 00:59:05,325 --> 00:59:08,815 The dead are above the living. 682 00:59:29,950 --> 00:59:32,465 The end has begun. 683 00:59:32,852 --> 00:59:34,305 The end. 684 00:59:34,654 --> 00:59:36,690 Too many people have become possessed. 685 00:59:36,690 --> 00:59:38,405 Let's find Father Yang first. 686 00:59:38,792 --> 00:59:40,845 Taking my grandpa hostage, 687 00:59:40,927 --> 00:59:42,875 he made the three of us come here to kill us? 688 00:59:43,530 --> 00:59:46,815 All of you survived 20 years ago. 689 00:59:46,866 --> 00:59:50,055 But you can never escape from that trap. 690 00:59:50,704 --> 00:59:53,255 Your fate has not changed. 691 00:59:53,640 --> 00:59:55,795 It's a curse that can't be lifted. 48503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.