Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,806 --> 00:00:24,470
Park Il Do is the superior spirit.
2
00:00:24,474 --> 00:00:26,610
Park Il Do controls the inferior spirits.
3
00:00:26,610 --> 00:00:28,610
And the inferior spirits possess people.
4
00:00:28,612 --> 00:00:29,640
Dad!
5
00:00:29,646 --> 00:00:31,580
No, Dad! Snap out of it.
6
00:00:31,581 --> 00:00:32,780
It's my fault.
7
00:00:32,783 --> 00:00:34,650
It's because I found my father.
8
00:00:34,651 --> 00:00:36,780
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
9
00:00:36,787 --> 00:00:38,975
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
10
00:00:39,089 --> 00:00:40,905
We saved them together.
11
00:00:41,491 --> 00:00:43,820
They will all die if they stay near you.
12
00:00:43,827 --> 00:00:45,760
I want to quit looking for Park Il Do.
13
00:00:45,762 --> 00:00:48,160
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
14
00:00:48,165 --> 00:00:49,800
I don't think he has really given up.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,100
I have to catch Park Il Do.
16
00:00:51,101 --> 00:00:52,530
How could you do it alone?
17
00:00:52,536 --> 00:00:54,800
Either I kill him or he kills me.
18
00:00:54,805 --> 00:00:56,325
I will fight it out.
19
00:00:56,406 --> 00:00:59,600
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
20
00:00:59,609 --> 00:01:02,240
It was the same as when I saw dead people as a kid.
21
00:01:02,245 --> 00:01:03,240
Dad?
22
00:01:03,246 --> 00:01:05,710
It means the effect of the exorcism has worn off.
23
00:01:05,715 --> 00:01:07,480
What will happen now?
24
00:01:07,484 --> 00:01:13,390
That superior spirit will stay inside his body forever.
25
00:01:13,390 --> 00:01:15,390
You will see things that must not be seen,
26
00:01:15,392 --> 00:01:18,015
and hear things that must not be heard.
27
00:01:18,795 --> 00:01:20,360
He wants you.
28
00:01:20,363 --> 00:01:22,090
You know it too. Priest Choi.
29
00:01:22,099 --> 00:01:25,155
He told you 20 years ago.
30
00:01:25,402 --> 00:01:28,655
Park Il Do.
31
00:01:29,706 --> 00:01:30,970
If you're from the underworld,
32
00:01:30,974 --> 00:01:32,855
I will say to you...
33
00:01:32,876 --> 00:01:34,470
get lost in the name of the Lord.
34
00:01:34,478 --> 00:01:36,780
Park Il...
35
00:01:36,780 --> 00:01:37,940
In name of the Father, and the Son...
36
00:01:37,948 --> 00:01:40,935
- Do! - and of the Holy Ghost.
37
00:01:41,151 --> 00:01:44,220
But I can't remember a single thing.
38
00:01:44,221 --> 00:01:46,620
Stop chasing Park Il Do now. I'll do it alone.
39
00:01:46,623 --> 00:01:48,175
You can't do it alone.
40
00:01:48,191 --> 00:01:50,260
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
41
00:01:50,260 --> 00:01:51,390
The three of us have to stick together.
42
00:01:51,394 --> 00:01:52,820
When you meet us for the second time,
43
00:01:52,829 --> 00:01:55,090
you'll get stab wounds all over your body.
44
00:01:55,098 --> 00:01:56,585
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
45
00:01:56,633 --> 00:01:59,015
When you meet us for the third time,
46
00:01:59,603 --> 00:02:02,025
you will definitely die.
47
00:02:02,639 --> 00:02:03,670
Father Yang.
48
00:02:03,673 --> 00:02:05,670
Are you also suspicious of Father Yang?
49
00:02:05,675 --> 00:02:08,265
Father Yang was helping Park Hong Joo.
50
00:02:08,378 --> 00:02:09,910
The day my father got possessed,
51
00:02:09,913 --> 00:02:11,765
Father Yang called me.
52
00:02:12,916 --> 00:02:14,380
Please snap out of it.
53
00:02:14,384 --> 00:02:15,750
It can't be Father Yang.
54
00:02:15,752 --> 00:02:19,350
I will prove Hwa Pyung is not Park Il Do.
55
00:02:19,356 --> 00:02:21,345
Please give me some time.
56
00:02:22,359 --> 00:02:26,220
Who are you going to harm now?
57
00:02:26,229 --> 00:02:28,285
Stay away from Hwa Pyung!
58
00:02:28,532 --> 00:02:30,060
People possessed by the devil...
59
00:02:30,066 --> 00:02:31,915
cause damage to the bible.
60
00:02:33,570 --> 00:02:35,330
Father Yang is possessed by an evil spirit.
61
00:02:35,338 --> 00:02:37,100
By an evil spirit named "Park Il Do".
62
00:02:37,107 --> 00:02:39,070
Become a light of the holy cross.
63
00:02:39,075 --> 00:02:40,610
- What are you doing? - Mateo.
64
00:02:40,610 --> 00:02:42,195
You will receive disciplinary action.
65
00:02:42,379 --> 00:02:43,940
Park Il Do...
66
00:02:43,947 --> 00:02:46,410
Park Hong Joo, get lost!
67
00:02:46,416 --> 00:02:50,405
Sharing Hands was originally a pure charity organization.
68
00:02:51,054 --> 00:02:52,920
Park Hong Joo spoiled it.
69
00:02:52,923 --> 00:02:55,145
Is there something that can be of proof?
70
00:02:55,292 --> 00:02:56,350
Of course there is.
71
00:02:56,359 --> 00:02:58,560
Park Hong Joo is a demon.
72
00:02:58,562 --> 00:02:59,945
Why are you...
73
00:03:00,363 --> 00:03:04,030
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
74
00:03:04,034 --> 00:03:07,200
You're going to be a great woman. You shouldn't be like this.
75
00:03:07,204 --> 00:03:09,300
Including 20 years ago,
76
00:03:09,306 --> 00:03:12,400
I told you many times that you should be careful.
77
00:03:12,409 --> 00:03:15,170
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
78
00:03:15,178 --> 00:03:17,335
Apart from my driver, there is no one.
79
00:03:17,380 --> 00:03:20,095
Send him to me.
80
00:03:20,217 --> 00:03:23,450
Father Yang, please help me.
81
00:03:23,453 --> 00:03:26,235
I'll save you from this pain.
82
00:03:26,489 --> 00:03:29,020
- I'll go there. - But you're under probation.
83
00:03:29,025 --> 00:03:30,020
I must do it.
84
00:03:30,026 --> 00:03:31,860
A sheep that got lost...
85
00:03:31,861 --> 00:03:33,660
- will go back home. - Hello?
86
00:03:33,663 --> 00:03:34,690
Is someone there?
87
00:03:34,698 --> 00:03:36,815
I think he's here.
88
00:03:48,612 --> 00:03:50,365
There he comes.
89
00:04:00,824 --> 00:04:02,275
Sister Kim.
90
00:04:12,569 --> 00:04:14,555
- Choi Yoon? - Yes.
91
00:04:15,705 --> 00:04:19,025
Didn't I tell you that you shouldn't get distracted?
92
00:04:21,177 --> 00:04:22,795
I shouldn't get distracted?
93
00:04:23,413 --> 00:04:24,865
What do you mean?
94
00:04:35,392 --> 00:04:36,745
No!
95
00:05:08,024 --> 00:05:09,375
Stop!
96
00:05:14,664 --> 00:05:16,445
Don't hurt him anymore.
97
00:05:30,280 --> 00:05:31,635
Hwa Pyung.
98
00:05:32,215 --> 00:05:34,535
What happened? Are you hurt?
99
00:05:34,884 --> 00:05:36,465
Father Yang ran away.
100
00:05:37,253 --> 00:05:39,950
We need to catch him. He went down there.
101
00:05:39,956 --> 00:05:41,375
Let me see your wound.
102
00:05:42,225 --> 00:05:43,745
We must catch him.
103
00:05:43,860 --> 00:05:46,145
We can't let that demon run away.
104
00:06:21,164 --> 00:06:23,185
If you are from the underworld,
105
00:06:24,868 --> 00:06:26,585
I command you...
106
00:06:27,637 --> 00:06:29,225
in the name of the Lord...
107
00:07:15,652 --> 00:07:18,275
He committed suicide in front of the cops.
108
00:07:19,422 --> 00:07:22,090
According to that recording, I'm sure he was killed.
109
00:07:22,091 --> 00:07:25,415
Goodness, the chief and our bosses will throw a fit.
110
00:07:31,968 --> 00:07:33,315
Yes.
111
00:07:36,673 --> 00:07:38,095
What?
112
00:07:43,346 --> 00:07:44,765
How is Hwa Pyung?
113
00:07:46,483 --> 00:07:49,635
He saved his life, but spilled too much blood.
114
00:07:50,520 --> 00:07:52,335
What on earth happened?
115
00:07:52,689 --> 00:07:54,545
I think he was stabbed by a possessed person.
116
00:07:54,858 --> 00:07:56,320
And Father Yang even ran away.
117
00:07:56,326 --> 00:07:58,575
He told me not to come because it was dangerous.
118
00:07:59,028 --> 00:08:01,545
I would've stopped you from coming too.
119
00:08:01,865 --> 00:08:03,515
I can't believe you two.
120
00:08:14,277 --> 00:08:16,895
What about you? Is it okay to be here?
121
00:08:20,283 --> 00:08:22,410
I'll receive disciplinary action anyway.
122
00:08:22,418 --> 00:08:25,305
I might be dismissed as a priest too.
123
00:08:26,189 --> 00:08:27,745
That goes for me too.
124
00:08:27,757 --> 00:08:29,975
A woman I thought was dead...
125
00:08:30,293 --> 00:08:32,175
came back possessed.
126
00:08:32,295 --> 00:08:34,160
That woman from Sharing Hands...
127
00:08:34,163 --> 00:08:35,690
and Park Hong Joo's driver.
128
00:08:35,698 --> 00:08:38,215
It means they were both possessed.
129
00:08:38,601 --> 00:08:40,515
It must've been Father Yang's doing.
130
00:08:51,748 --> 00:08:54,405
What is it? Do you feel sick?
131
00:08:56,653 --> 00:08:58,275
Are you hurt too?
132
00:08:59,923 --> 00:09:02,745
No. I'm okay.
133
00:09:03,259 --> 00:09:06,145
When you meet us for the third time,
134
00:09:06,930 --> 00:09:09,545
you will certainly die.
135
00:09:11,568 --> 00:09:13,255
Are you really okay?
136
00:09:27,584 --> 00:09:29,910
You always get distracted.
137
00:09:29,919 --> 00:09:34,205
You fail to protect those in need and fail to see who you should see.
138
00:09:46,269 --> 00:09:48,325
I fail to protect those in need?
139
00:10:00,817 --> 00:10:02,165
Are you awake?
140
00:10:08,625 --> 00:10:11,790
Your grandpa switched hospitals yesterday.
141
00:10:11,794 --> 00:10:13,860
What? He switched hospitals?
142
00:10:13,863 --> 00:10:16,090
He said he told you about it.
143
00:10:16,099 --> 00:10:18,530
A place called Sharing Hands said they'd provide treatment.
144
00:10:18,534 --> 00:10:21,070
He said you and your grandpa know well about it.
145
00:10:21,070 --> 00:10:23,840
Who was it? Who came by?
146
00:10:23,840 --> 00:10:26,795
It was an elder priest.
147
00:10:27,143 --> 00:10:29,525
Father Yang, was it?
148
00:10:36,819 --> 00:10:39,350
Yes. We're investigating right now.
149
00:10:39,355 --> 00:10:41,920
Currently, we think this is an abduction case.
150
00:10:41,924 --> 00:10:44,490
Is the suspect Priest Yang Yoon Mo?
151
00:10:44,494 --> 00:10:47,390
Yes. He lied about the hospital he was transferred to.
152
00:10:47,397 --> 00:10:50,460
But what's really strange is, the driver of the ambulance...
153
00:10:50,466 --> 00:10:53,785
killed himself in his home by stabbing his own eye.
154
00:10:56,939 --> 00:11:00,370
We need to investigate if this case is related in any way.
155
00:11:00,376 --> 00:11:02,695
We'll put out an arrest warrant for that priest right away.
156
00:11:09,619 --> 00:11:12,535
- What are you doing? - Father Yang...
157
00:11:13,790 --> 00:11:15,720
No, Park Il Do abducted my grandpa.
158
00:11:15,725 --> 00:11:17,190
I have to go save him.
159
00:11:17,193 --> 00:11:19,090
Detective Kang is looking into it.
160
00:11:19,095 --> 00:11:20,630
Together with the Gyeyangjin Police.
161
00:11:20,630 --> 00:11:22,715
I finally found him after 20 years.
162
00:11:22,899 --> 00:11:26,055
I don't know what Park Il Do will do to my grandpa.
163
00:11:27,103 --> 00:11:29,225
I can't lose my grandpa too.
164
00:11:30,740 --> 00:11:33,270
Father Yang took your grandpa in an ambulance.
165
00:11:33,276 --> 00:11:35,295
He won't hurt him right away.
166
00:11:35,945 --> 00:11:39,035
If the police finds his whereabouts, we will go.
167
00:11:41,584 --> 00:11:43,005
Park Hong Joo.
168
00:11:43,753 --> 00:11:45,720
He's probably contacting Park Hong Joo.
169
00:11:45,722 --> 00:11:49,105
Congresswoman Park Hong Joo went abroad.
170
00:11:53,329 --> 00:11:54,890
You said you met Park Il Do.
171
00:11:54,897 --> 00:11:56,445
Did you see anything?
172
00:11:56,632 --> 00:11:58,315
No.
173
00:11:58,668 --> 00:12:00,655
If I did, I would've already gone after it.
174
00:12:00,770 --> 00:12:02,655
There must be a clue.
175
00:12:05,274 --> 00:12:07,095
I need to find my grandpa.
176
00:12:07,844 --> 00:12:10,595
- He's in danger. - I'll ask the church too.
177
00:12:10,847 --> 00:12:12,335
That demon...
178
00:12:13,249 --> 00:12:15,750
Why did he take my grandpa?
179
00:12:15,752 --> 00:12:17,335
What's his plan?
180
00:12:49,485 --> 00:12:51,075
Why are you looking at me like that?
181
00:12:51,220 --> 00:12:54,075
Oh, I'm sorry.
182
00:12:56,192 --> 00:13:00,215
It just seemed odd for a priest to be riding this kind of car.
183
00:13:04,534 --> 00:13:05,915
Hey!
184
00:13:05,968 --> 00:13:08,255
Don't chat with the customers!
185
00:13:12,542 --> 00:13:14,640
Do you think this is a joke?
186
00:13:14,644 --> 00:13:16,910
I told you to take the work seriously.
187
00:13:16,913 --> 00:13:19,595
You little punk. Go inside and work!
188
00:13:19,782 --> 00:13:21,935
Go inside, you punk!
189
00:13:22,418 --> 00:13:24,175
Goodness.
190
00:13:45,775 --> 00:13:47,925
I need you.
191
00:13:49,779 --> 00:13:53,195
You must guide us.
192
00:13:56,752 --> 00:14:00,020
Where are you? I heard you ran away from there.
193
00:14:00,022 --> 00:14:01,945
I'll explain everything later.
194
00:14:02,158 --> 00:14:04,175
Did you hear anything about Father Yang?
195
00:14:04,260 --> 00:14:07,045
The cops are looking for him. An abduction?
196
00:14:07,163 --> 00:14:09,915
Why did Father Yang do something like that?
197
00:14:10,299 --> 00:14:11,860
It's not Father Yang.
198
00:14:11,868 --> 00:14:14,330
It's not human. It's something else.
199
00:14:14,337 --> 00:14:15,725
You're saying that again.
200
00:14:16,606 --> 00:14:18,340
I just don't get it.
201
00:14:18,341 --> 00:14:20,195
He abducted someone.
202
00:14:20,977 --> 00:14:22,895
He can't be sane right now.
203
00:14:23,279 --> 00:14:26,335
There was a priest who used to say that before.
204
00:14:26,883 --> 00:14:28,550
That Father Yang was strange.
205
00:14:28,551 --> 00:14:30,635
No one listened to him back then.
206
00:14:30,720 --> 00:14:32,235
Who is...
207
00:14:33,623 --> 00:14:34,890
that priest?
208
00:14:34,891 --> 00:14:36,890
You may receive disciplinary action.
209
00:14:36,893 --> 00:14:39,215
You may also receive suspension.
210
00:14:39,662 --> 00:14:41,230
The investigation was conducted poorly,
211
00:14:41,230 --> 00:14:42,790
and you misjudged the case as homicide.
212
00:14:42,798 --> 00:14:45,560
You aided the victim and abetted suicide.
213
00:14:45,568 --> 00:14:48,230
Furthermore, you reported the wrong suspect...
214
00:14:48,237 --> 00:14:50,185
By a wrong suspect,
215
00:14:52,275 --> 00:14:54,595
do you mean Congresswoman Park Hong Joo?
216
00:14:55,678 --> 00:14:58,965
Anyway, I had to report it to my boss.
217
00:14:59,515 --> 00:15:01,865
Someone has to take responsibility.
218
00:15:01,984 --> 00:15:03,405
Yes.
219
00:15:03,719 --> 00:15:05,405
It is my responsibility.
220
00:15:06,255 --> 00:15:09,045
It will be concluded as a suicide case.
221
00:15:11,227 --> 00:15:15,085
That recorder can't be used as proof either?
222
00:15:16,632 --> 00:15:18,055
No.
223
00:15:22,271 --> 00:15:23,685
I understand.
224
00:15:24,840 --> 00:15:28,625
Detective Kang, you're just accepting it?
225
00:15:29,078 --> 00:15:30,810
You usually...
226
00:15:30,813 --> 00:15:33,335
No, sir. It's my mistake.
227
00:15:33,482 --> 00:15:36,405
And Detective Goh did nothing wrong.
228
00:15:38,988 --> 00:15:41,475
You'll have to take full responsibility.
229
00:15:41,557 --> 00:15:44,245
Until the disciplinary committee makes a decision,
230
00:15:44,894 --> 00:15:46,315
don't come to work.
231
00:15:48,030 --> 00:15:49,445
Yes, sir.
232
00:16:06,248 --> 00:16:09,565
Why are you packing all your stuff? You'll be back soon.
233
00:16:10,553 --> 00:16:13,235
He told me not to come to work for a while.
234
00:16:13,289 --> 00:16:14,590
I'll probably be suspended.
235
00:16:14,590 --> 00:16:17,090
Ask them to reconsider. You did nothing wrong.
236
00:16:17,093 --> 00:16:18,460
Forget it.
237
00:16:18,461 --> 00:16:20,175
Don't make things more complicated.
238
00:16:20,529 --> 00:16:22,145
It all worked out well.
239
00:16:22,398 --> 00:16:23,760
I have something to do anyway.
240
00:16:23,766 --> 00:16:25,215
What are you going to do?
241
00:16:27,036 --> 00:16:29,455
Something I can never do as a cop.
242
00:16:41,117 --> 00:16:42,805
Will you really be okay?
243
00:16:43,019 --> 00:16:44,475
It's bearable.
244
00:16:45,354 --> 00:16:47,675
I might go mad if I have to wait in a hospital room.
245
00:16:55,498 --> 00:16:57,085
Will you really be okay?
246
00:16:57,933 --> 00:16:59,855
Is that all you two can say?
247
00:17:00,202 --> 00:17:01,555
Let's go.
248
00:17:15,084 --> 00:17:17,180
There's a priest who knows about Father Yang's past?
249
00:17:17,186 --> 00:17:19,775
We might find Father Yang's whereabouts.
250
00:17:20,489 --> 00:17:21,875
What is this?
251
00:17:22,625 --> 00:17:24,075
Don't tell me...
252
00:17:24,827 --> 00:17:26,545
I've decided to take some time off.
253
00:17:26,862 --> 00:17:28,330
Maybe I might have to quit forever.
254
00:17:28,330 --> 00:17:30,085
Are you really receiving disciplinary action?
255
00:17:31,133 --> 00:17:33,415
You said you might be dismissed as a priest.
256
00:17:37,473 --> 00:17:39,225
Let's go and catch Father Yang.
257
00:18:05,067 --> 00:18:07,230
It's been more than 20 years.
258
00:18:07,236 --> 00:18:11,170
Father Yang and I ran a volunteer organization.
259
00:18:11,173 --> 00:18:14,840
In the oldest village in Gyeyangjin, Tongyeong.
260
00:18:14,844 --> 00:18:18,535
Back then, Father Yang used to be an exorcist priest...
261
00:18:18,848 --> 00:18:21,950
and worked hard at the volunteer organization.
262
00:18:21,951 --> 00:18:25,850
He was a truly sincere priest back then.
263
00:18:25,855 --> 00:18:27,635
What happened?
264
00:18:34,897 --> 00:18:37,660
I don't know if it was because of the exorcism,
265
00:18:37,666 --> 00:18:40,260
but Father Yang started to change.
266
00:18:40,269 --> 00:18:43,670
I told him to quit, but he wouldn't listen.
267
00:18:43,672 --> 00:18:45,770
He said he should learn about demons.
268
00:18:45,774 --> 00:18:50,525
He said one of his family members was possessed by a demon.
269
00:18:50,546 --> 00:18:54,210
I'd like to hear about his family.
270
00:18:54,216 --> 00:18:57,105
Father Yang was a posthumous child.
271
00:18:57,620 --> 00:19:00,650
He said he was born after his father had passed away.
272
00:19:00,656 --> 00:19:03,145
Not long after his death, his mother passed away too.
273
00:19:03,325 --> 00:19:05,175
Father Yang and his brother...
274
00:19:05,528 --> 00:19:08,585
were adopted by different families.
275
00:19:08,764 --> 00:19:11,230
Which one of his family members got possessed?
276
00:19:11,233 --> 00:19:14,170
I don't know the details.
277
00:19:14,170 --> 00:19:18,055
You reported to the parish council that Father Yang was abnormal.
278
00:19:18,374 --> 00:19:20,795
Yes, I did.
279
00:19:22,144 --> 00:19:25,295
He used to be an upright man,
280
00:19:25,347 --> 00:19:28,750
but he was always somewhat depressed.
281
00:19:28,751 --> 00:19:32,835
He started to drink alcohol since he became an exorcist priest.
282
00:19:33,322 --> 00:19:36,745
Then 20 years ago,
283
00:19:37,259 --> 00:19:39,345
he suddenly changed.
284
00:19:57,580 --> 00:20:00,135
Who is it?
285
00:20:06,422 --> 00:20:08,845
What's going on?
286
00:20:09,625 --> 00:20:11,815
Why are you in a raincoat when it's not raining?
287
00:20:12,261 --> 00:20:13,675
What's with the dirt?
288
00:20:22,171 --> 00:20:25,125
I shouldn't have become a priest.
289
00:20:25,641 --> 00:20:27,055
What?
290
00:20:28,544 --> 00:20:31,610
I shouldn't have become a believer.
291
00:20:31,614 --> 00:20:34,210
Are you all right?
292
00:20:34,216 --> 00:20:38,075
Humans can't beat demons.
293
00:20:39,855 --> 00:20:42,490
- Never. - What are you talking about?
294
00:20:42,491 --> 00:20:44,690
How could you talk like that as an exorcist priest?
295
00:20:44,693 --> 00:20:48,385
You're out of your mind. We need to talk.
296
00:20:58,140 --> 00:21:00,025
Don't touch me.
297
00:21:00,843 --> 00:21:02,595
Leave me alone!
298
00:21:18,227 --> 00:21:19,745
It was scary.
299
00:21:20,663 --> 00:21:24,115
It wasn't the Father Yang I know.
300
00:21:25,200 --> 00:21:27,955
You said you were an exorcist priest, right?
301
00:21:28,871 --> 00:21:30,285
Yes.
302
00:21:30,539 --> 00:21:32,025
You are...
303
00:21:33,642 --> 00:21:36,310
similar to Father Yang.
304
00:21:36,312 --> 00:21:39,465
That face and that aura.
305
00:21:39,915 --> 00:21:42,250
If you're having a hard time as well,
306
00:21:42,251 --> 00:21:45,175
you should quit being an exorcist priest.
307
00:21:49,658 --> 00:21:52,275
You said he had a brother.
308
00:21:53,762 --> 00:21:57,415
Do you know where his brother is now?
309
00:21:58,367 --> 00:22:00,260
Let's see.
310
00:22:00,269 --> 00:22:04,895
Before Father Yang was adopted, his original family name was "Lee".
311
00:22:05,207 --> 00:22:07,195
It was Lee something.
312
00:22:08,310 --> 00:22:13,765
I heard he's a shoe repairer in Sangyong City.
313
00:22:14,316 --> 00:22:16,005
A shoe repairer?
314
00:22:17,052 --> 00:22:20,080
Does his name happen to be Lee Sang Chul?
315
00:22:20,089 --> 00:22:21,545
Yes, it is.
316
00:22:21,824 --> 00:22:23,475
Lee Sang Chul.
317
00:22:27,062 --> 00:22:28,445
Lee Sang Chul.
318
00:22:28,864 --> 00:22:30,345
I've seen him.
319
00:22:30,666 --> 00:22:31,700
You've seen what?
320
00:22:31,700 --> 00:22:34,115
I've seen Park Il Do before he had become...
321
00:22:34,903 --> 00:22:36,525
an evil spirit.
322
00:22:36,605 --> 00:22:40,625
He's the son of the first person to be possessed, Lee Chul Yong.
323
00:22:48,484 --> 00:22:50,905
Okay, I see.
324
00:22:53,021 --> 00:22:54,405
So you were right?
325
00:22:54,690 --> 00:22:56,020
Father Yang was the son of Lee Chul Yong,
326
00:22:56,024 --> 00:22:57,705
the very first person to be possessed.
327
00:22:59,862 --> 00:23:01,985
When Lee Chul Yong died,
328
00:23:02,030 --> 00:23:03,885
his wife was pregnant.
329
00:23:04,199 --> 00:23:06,030
Father Yang is the second son of Lee Chul Yong.
330
00:23:06,034 --> 00:23:09,170
And it's been 20 years since he lost contact with his brother.
331
00:23:09,171 --> 00:23:11,200
Father Yang once told me this.
332
00:23:11,206 --> 00:23:12,595
Demons...
333
00:23:12,808 --> 00:23:16,370
never stop until they take hold of that person's soul.
334
00:23:16,378 --> 00:23:18,495
After possessing Lee Chul Yong,
335
00:23:19,348 --> 00:23:21,935
it possessed Father Yang and it's in him now.
336
00:23:22,684 --> 00:23:24,920
It killed our parents...
337
00:23:24,920 --> 00:23:26,975
and it will try to kill us too.
338
00:23:28,123 --> 00:23:30,445
Catching Park Il Do will be hard for sure,
339
00:23:30,559 --> 00:23:32,415
but do you think you can do exorcism?
340
00:23:33,228 --> 00:23:36,315
I need to do it. I will do it at all cost.
341
00:23:38,200 --> 00:23:39,685
This is the last chance.
342
00:23:40,469 --> 00:23:41,955
What do you mean by that?
343
00:23:43,672 --> 00:23:46,025
It means exorcism is the only way.
344
00:23:47,810 --> 00:23:50,325
There is another way other than exorcism.
345
00:23:54,416 --> 00:23:56,180
There must be a clue at Gyeyangjin Hospital.
346
00:23:56,185 --> 00:23:59,735
To find where Father Yang is, we should start from there.
347
00:24:04,560 --> 00:24:07,990
Hard liquor, beer, and rice wine are nothing compared to soju.
348
00:24:07,996 --> 00:24:09,230
Don't you think?
349
00:24:09,231 --> 00:24:11,685
Your frowning face kills my appetite.
350
00:24:11,867 --> 00:24:14,785
Yukgwang, what should we do to get rid of Park Il Do?
351
00:24:15,037 --> 00:24:18,100
Gosh, you really kill my appetite.
352
00:24:18,106 --> 00:24:20,525
What if the exorcism fails?
353
00:24:20,676 --> 00:24:22,495
Could there be any other way?
354
00:24:24,079 --> 00:24:26,780
There's one other way, but we shouldn't do it.
355
00:24:26,782 --> 00:24:28,205
What is it?
356
00:24:29,618 --> 00:24:30,610
Murder.
357
00:24:30,619 --> 00:24:32,705
- So I kill him? - Look.
358
00:24:33,222 --> 00:24:35,620
The general I pray to...
359
00:24:35,624 --> 00:24:38,760
will have to vanish if I die.
360
00:24:38,760 --> 00:24:40,620
If the possessed person dies,
361
00:24:40,629 --> 00:24:43,530
no matter what kind of a spirit it is,
362
00:24:43,532 --> 00:24:45,915
it can't stick to the person anymore.
363
00:24:46,768 --> 00:24:49,855
So it vanishes when the possessed dies?
364
00:24:51,707 --> 00:24:54,340
Listen. It doesn't matter if Park Il Do is...
365
00:24:54,343 --> 00:24:58,080
just a regular evil spirit or a superior spirit.
366
00:24:58,080 --> 00:25:01,910
What contains a spirit is a body. Like this alcohol in the glass.
367
00:25:01,917 --> 00:25:03,765
You need to break the glass.
368
00:25:04,319 --> 00:25:08,620
Then the spirit will go back to where it came from,
369
00:25:08,624 --> 00:25:11,245
wherever that is.
370
00:25:12,628 --> 00:25:15,415
Is murdering the person the only way?
371
00:25:18,200 --> 00:25:20,385
Actually,
372
00:25:20,435 --> 00:25:23,330
a very powerful spirit like Park Il Do...
373
00:25:23,338 --> 00:25:25,670
could escape to another body.
374
00:25:25,674 --> 00:25:30,695
The best way to catch Park Il Do...
375
00:25:31,613 --> 00:25:36,050
is that the person possessed by him kills himself...
376
00:25:36,051 --> 00:25:38,920
after trapping Park Il Do in his body.
377
00:25:38,921 --> 00:25:41,250
- How? - He should accept Park Il Do.
378
00:25:41,256 --> 00:25:43,445
It's like the exorcism to accept spirits.
379
00:25:43,492 --> 00:25:46,715
If the person is a psychic like you, it'll be easy.
380
00:25:48,063 --> 00:25:49,760
How do you trap Park Il Do in your body?
381
00:25:49,765 --> 00:25:53,030
Hey, it can't be done that easily.
382
00:25:53,035 --> 00:25:55,285
It's very hard. Why don't you just drink some soju?
383
00:26:02,544 --> 00:26:04,425
Once the spirit is in the person,
384
00:26:04,546 --> 00:26:07,810
we'll seal the spirit with Palmungeumswaejin...
385
00:26:07,816 --> 00:26:09,780
and cast Palmunjingyeong.
386
00:26:09,785 --> 00:26:11,265
And then...
387
00:26:15,257 --> 00:26:18,715
Pal... Palmungeumswaejin?
388
00:26:18,827 --> 00:26:21,415
Palmunjingyeong? What are they?
389
00:26:21,964 --> 00:26:23,585
I want to learn how to use them.
390
00:26:24,633 --> 00:26:27,485
You can't learn them just like that.
391
00:26:30,973 --> 00:26:33,055
- Don't tell me you are... - Well...
392
00:26:33,408 --> 00:26:35,340
Just in case.
393
00:26:35,344 --> 00:26:37,325
It doesn't hurt to learn them.
394
00:26:39,047 --> 00:26:41,095
So what's that other way?
395
00:26:41,984 --> 00:26:44,480
You said earlier that there is another way.
396
00:26:44,486 --> 00:26:46,350
It's a shamanism thing.
397
00:26:46,355 --> 00:26:49,545
Just in case...
398
00:27:03,171 --> 00:27:04,625
Hwa Pyung.
399
00:27:05,007 --> 00:27:08,365
I gave you a place to stay and a job.
400
00:27:21,223 --> 00:27:22,745
Hey, what are you doing?
401
00:27:29,631 --> 00:27:31,560
A possessed person is about to kill someone.
402
00:27:31,566 --> 00:27:33,315
Who is it? Where is it?
403
00:28:02,364 --> 00:28:05,085
- Catch him! - Stop!
404
00:28:35,197 --> 00:28:36,615
- Call it in. - Okay.
405
00:28:41,870 --> 00:28:43,655
It wants us to come that way.
406
00:28:44,906 --> 00:28:46,425
Where Park Il Do is.
407
00:29:22,711 --> 00:29:24,125
What's the matter?
408
00:29:26,581 --> 00:29:28,235
This bus suddenly broke down.
409
00:29:28,483 --> 00:29:31,135
This is bad. The customers will throw a fit.
410
00:29:32,454 --> 00:29:34,250
What are you doing?
411
00:29:34,256 --> 00:29:36,850
Call another bus or something. This is so frustrating.
412
00:29:36,858 --> 00:29:38,760
How long have you been driving?
413
00:29:38,760 --> 00:29:40,145
My apologies.
414
00:29:40,162 --> 00:29:42,845
Goodness. Darn it.
415
00:29:43,298 --> 00:29:45,485
Hurry up and fix it.
416
00:29:47,502 --> 00:29:48,925
Let's sing!
417
00:30:53,802 --> 00:30:55,225
- What the... - No!
418
00:31:17,192 --> 00:31:18,990
You can't come near. Step back.
419
00:31:18,994 --> 00:31:21,245
- I'm from the police. - Okay.
420
00:31:24,366 --> 00:31:27,530
- What happened? - Everyone on that bus is dead.
421
00:31:27,535 --> 00:31:29,685
What on earth happened?
422
00:31:33,541 --> 00:31:35,125
Are they really all dead?
423
00:31:35,944 --> 00:31:38,365
- All of them? - It looked like it.
424
00:31:39,114 --> 00:31:40,895
Everyone on the bus was dead.
425
00:31:41,383 --> 00:31:42,865
We came too late.
426
00:31:42,918 --> 00:31:45,180
Father Yang... No, Park Il Do is killing everyone...
427
00:31:45,186 --> 00:31:46,550
while running away.
428
00:31:46,554 --> 00:31:49,505
- Did you request for backup? - Yes, we did.
429
00:31:49,658 --> 00:31:50,820
Is there a suspect?
430
00:31:50,825 --> 00:31:54,445
A local resident said he saw a bus driver going that way.
431
00:31:56,364 --> 00:31:58,985
- Isn't that the bus driver? - Yes, it is.
432
00:31:59,100 --> 00:32:01,100
Hey, stop right there!
433
00:32:01,102 --> 00:32:02,555
Stop!
434
00:32:09,644 --> 00:32:11,625
He's pointing in the same direction.
435
00:32:12,013 --> 00:32:13,535
He's talking to me.
436
00:32:14,115 --> 00:32:15,605
I can feel it.
437
00:32:16,952 --> 00:32:18,780
Park Il Do wants me to come.
438
00:32:18,787 --> 00:32:21,705
- It's calling for me. - What's in that direction?
439
00:32:21,890 --> 00:32:23,245
It's east.
440
00:32:25,226 --> 00:32:26,645
The sea.
441
00:32:42,043 --> 00:32:43,995
Request for backup now!
442
00:32:46,848 --> 00:32:49,865
It's been a really long time.
443
00:32:50,552 --> 00:32:52,375
Has it been 20 years?
444
00:32:52,754 --> 00:32:55,645
Since I saw you during our volunteer work.
445
00:32:57,058 --> 00:32:58,405
Yes.
446
00:32:58,893 --> 00:33:00,960
So much time has passed.
447
00:33:00,962 --> 00:33:03,160
What brings you here?
448
00:33:03,164 --> 00:33:05,815
Are you thinking of returning to this parish?
449
00:33:05,934 --> 00:33:08,015
No, I just dropped by.
450
00:33:08,803 --> 00:33:12,800
Since everything started from here.
451
00:33:12,807 --> 00:33:16,395
I decided this was the best place for me.
452
00:33:16,611 --> 00:33:18,025
What?
453
00:33:23,985 --> 00:33:29,145
By the way, who is the elder man that you brought with you?
454
00:33:30,258 --> 00:33:33,115
He's the grandfather of a child I know.
455
00:33:35,663 --> 00:33:38,345
He will come for him soon.
456
00:33:39,434 --> 00:33:43,355
By the way, it seems there are less patients in this hospital now.
457
00:33:44,806 --> 00:33:47,340
Managing this place is very difficult.
458
00:33:47,342 --> 00:33:48,970
The deficits keep getting bigger.
459
00:33:48,977 --> 00:33:51,965
So I've put this sanitarium out for sale.
460
00:33:52,013 --> 00:33:56,205
Unfortunately, I can't do any volunteer work these days.
461
00:34:01,623 --> 00:34:04,975
Sir, Officer Oh is asking to see you.
462
00:34:08,430 --> 00:34:10,245
Yes, Officer Oh?
463
00:34:10,999 --> 00:34:13,455
- What's the matter? - Hello.
464
00:34:13,735 --> 00:34:16,430
I came to see my mom and wanted to ask you something.
465
00:34:16,438 --> 00:34:17,730
Really?
466
00:34:17,739 --> 00:34:21,725
I noticed that you haven't paid the bill yet.
467
00:34:21,743 --> 00:34:23,165
I'm sorry.
468
00:34:24,012 --> 00:34:27,935
Did you hear about the abduction in a nearby hospital?
469
00:34:27,982 --> 00:34:29,550
- An abduction? - Some priest...
470
00:34:29,551 --> 00:34:32,535
abducted an elder man who was hospitalized.
471
00:34:32,554 --> 00:34:33,650
Really?
472
00:34:33,655 --> 00:34:36,020
What a strange case.
473
00:34:36,024 --> 00:34:39,460
But I heard that priest used to be at our village church...
474
00:34:39,461 --> 00:34:42,115
- 20 years ago. - Wait.
475
00:34:43,398 --> 00:34:46,160
What is the name of that priest?
476
00:34:46,167 --> 00:34:47,855
Wait, his name is...
477
00:34:58,813 --> 00:35:00,165
You...
478
00:35:05,086 --> 00:35:06,435
Father Yang?
479
00:35:53,568 --> 00:35:54,915
Hwa Pyung.
480
00:36:05,847 --> 00:36:08,010
- Are you okay? - Is it another murder?
481
00:36:08,016 --> 00:36:09,405
No.
482
00:36:09,918 --> 00:36:12,505
- I saw what Park Il Do saw. - Park Il Do?
483
00:36:13,054 --> 00:36:14,835
Do you know where Park Il Do is?
484
00:36:16,824 --> 00:36:19,515
The Gyeyangjin Sea. It's Dukryeong Village.
485
00:36:19,561 --> 00:36:20,945
Dukryeong Village?
486
00:36:21,162 --> 00:36:24,030
That's the village in Gyeyangjin that the priest mentioned.
487
00:36:24,032 --> 00:36:25,330
Where he and Father Yang made...
488
00:36:25,333 --> 00:36:27,585
a volunteer organization 20 years ago.
489
00:36:29,671 --> 00:36:31,170
Call that priest again...
490
00:36:31,172 --> 00:36:33,725
and ask him for the addresses of everyone who worked there.
491
00:36:47,822 --> 00:36:49,445
What's the matter with you?
492
00:36:49,924 --> 00:36:51,405
Do you feel sick?
493
00:36:51,559 --> 00:36:54,175
What? I'm okay.
494
00:36:56,264 --> 00:36:57,885
Take care of your health.
495
00:36:58,099 --> 00:37:00,460
You need to stay healthy if you want to take care of your mom.
496
00:37:00,468 --> 00:37:02,755
I have nothing to live for.
497
00:37:03,705 --> 00:37:05,570
All I do is begging for my hospital bill...
498
00:37:05,573 --> 00:37:07,340
in this crappy countryside.
499
00:37:07,342 --> 00:37:08,755
What?
500
00:37:17,285 --> 00:37:19,435
If this place closes down,
501
00:37:20,188 --> 00:37:22,405
I have no way to make a living.
502
00:37:22,557 --> 00:37:25,075
My darn husband is doing nothing.
503
00:37:25,727 --> 00:37:27,915
Why am I the only one who has to suffer?
504
00:37:42,010 --> 00:37:43,370
Why only me?
505
00:37:43,378 --> 00:37:46,835
Why only me? Why? Why?
506
00:38:04,999 --> 00:38:06,515
When did you come?
507
00:38:06,567 --> 00:38:08,585
Why are you standing there?
508
00:38:08,903 --> 00:38:11,230
Oh, right. How did it go?
509
00:38:11,239 --> 00:38:13,700
I got a phone call from the bank again.
510
00:38:13,708 --> 00:38:15,795
They're making a fuss about it.
511
00:38:19,647 --> 00:38:22,195
Money, money.
512
00:38:22,717 --> 00:38:28,035
Whenever you see me, you always talk about money.
513
00:39:03,558 --> 00:39:05,445
Who are you?
514
00:39:07,161 --> 00:39:08,645
I'm a police officer.
515
00:39:09,097 --> 00:39:10,990
I want to ask you a few questions.
516
00:39:10,998 --> 00:39:12,955
Hello.
517
00:39:13,234 --> 00:39:16,425
I've never seen you around.
518
00:39:18,072 --> 00:39:19,855
I've never seen this priest either.
519
00:39:19,974 --> 00:39:21,525
20 years ago,
520
00:39:22,176 --> 00:39:24,825
you worked in a voluntary organization with...
521
00:39:25,446 --> 00:39:27,335
Father Yang Yoon Mo, right?
522
00:39:30,318 --> 00:39:31,650
I remember that.
523
00:39:31,652 --> 00:39:34,535
Have you seen Father Yang recently?
524
00:39:35,456 --> 00:39:36,945
No, I haven't.
525
00:39:37,125 --> 00:39:41,275
I have never seen him since 20 years ago.
526
00:39:54,175 --> 00:39:57,870
Do you know anyone Father Yang would meet?
527
00:39:57,879 --> 00:39:59,110
I'm not sure.
528
00:39:59,113 --> 00:40:03,635
I don't work for voluntary organizations these days.
529
00:40:09,857 --> 00:40:12,045
I see.
530
00:40:21,135 --> 00:40:22,485
Excuse me.
531
00:40:23,171 --> 00:40:25,225
May I use your bathroom?
532
00:40:28,676 --> 00:40:31,665
I'm afraid now is not a good time.
533
00:40:36,984 --> 00:40:38,405
What...
534
00:40:49,230 --> 00:40:50,885
He's been possessed.
535
00:40:56,471 --> 00:40:58,555
Who are you?
536
00:41:02,076 --> 00:41:04,210
I'm a police officer. Are you okay?
537
00:41:04,212 --> 00:41:07,980
I think I got hit on my head.
538
00:41:07,982 --> 00:41:12,305
My husband has never done things like this.
539
00:41:14,489 --> 00:41:16,990
Honey, help me.
540
00:41:16,991 --> 00:41:20,520
Honey, these guys are trying to kill me.
541
00:41:20,528 --> 00:41:23,530
What are you doing to my husband?
542
00:41:23,531 --> 00:41:26,185
Let's go into the room first. Do you have children here?
543
00:41:28,236 --> 00:41:30,770
You met Father Yang, right? Where did you meet him?
544
00:41:30,771 --> 00:41:32,170
Where is he now?
545
00:41:32,173 --> 00:41:34,940
You scumbags.
546
00:41:34,942 --> 00:41:37,025
You scumbags!
547
00:41:39,881 --> 00:41:41,395
Let's start already.
548
00:41:41,849 --> 00:41:43,535
Let's start the exorcism now.
549
00:41:43,651 --> 00:41:46,035
What's wrong, Yoon? Yoon!
550
00:42:23,157 --> 00:42:24,575
Choi Yoon.
551
00:43:19,046 --> 00:43:20,465
Choi Yoon.
552
00:43:21,882 --> 00:43:24,735
Please give me strength so I can hold up until the end.
553
00:43:25,653 --> 00:43:28,735
Please let me kill this demon and come to you, my Lord.
554
00:43:29,924 --> 00:43:31,905
- Please help me. - Choi Yoon.
555
00:43:40,034 --> 00:43:41,415
What's wrong?
556
00:43:41,769 --> 00:43:43,525
Is it because of the prophecy?
557
00:43:45,206 --> 00:43:47,255
Is it because of the prophecy of the possessed?
558
00:43:51,812 --> 00:43:53,295
It's...
559
00:43:53,614 --> 00:43:56,135
It's some kind of a mental illness?
560
00:43:56,417 --> 00:44:00,205
No way. No way. No way.
561
00:44:00,821 --> 00:44:02,605
That's not exactly what it is,
562
00:44:03,057 --> 00:44:04,720
but your husband is not normal right now.
563
00:44:04,725 --> 00:44:06,345
Please believe me.
564
00:44:08,295 --> 00:44:11,160
You witches bleed me dry.
565
00:44:11,165 --> 00:44:13,715
I will kill you!
566
00:44:15,136 --> 00:44:17,800
Do you happen to know a priest called Yang Yoon Mo?
567
00:44:17,805 --> 00:44:21,270
Yes, there was someone like that a long time ago.
568
00:44:21,275 --> 00:44:22,770
Yes, right.
569
00:44:22,777 --> 00:44:25,825
Did your husband say he met the priest recently?
570
00:44:26,881 --> 00:44:28,480
It was today.
571
00:44:28,482 --> 00:44:31,580
He said that the priest...
572
00:44:31,585 --> 00:44:34,880
brought an old, unconscious patient.
573
00:44:34,889 --> 00:44:39,175
He said something like that.
574
00:44:40,294 --> 00:44:42,115
Where does your husband work?
575
00:44:42,630 --> 00:44:45,385
Seongrim Nursing Hospital.
576
00:44:45,900 --> 00:44:47,415
A nursing hospital?
577
00:45:02,783 --> 00:45:04,365
Where did the two go?
578
00:45:22,536 --> 00:45:24,955
- Did you report it to the police? - I did a while ago.
579
00:45:25,339 --> 00:45:27,495
I was too scared of my husband.
580
00:45:48,629 --> 00:45:50,485
Just tell me already.
581
00:45:51,732 --> 00:45:54,915
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
582
00:45:54,969 --> 00:45:58,125
You might get consumed by Park Il Do like Father Yang.
583
00:45:58,139 --> 00:45:59,525
Like your brother.
584
00:46:01,475 --> 00:46:02,895
Yoon.
585
00:46:03,744 --> 00:46:05,325
I'll help you.
586
00:46:08,783 --> 00:46:10,965
"When you meet us for the first time,"
587
00:46:11,285 --> 00:46:14,605
"you'll feel the pain of being stabbed every night."
588
00:46:18,559 --> 00:46:20,515
"When you meet us for the second time,"
589
00:46:20,628 --> 00:46:24,060
"you'll get stab wounds all over your body and your soul will rot."
590
00:46:24,064 --> 00:46:26,185
"When you meet us for the third time,"
591
00:46:31,138 --> 00:46:32,855
"you will definitely die."
592
00:46:33,240 --> 00:46:34,655
You will die?
593
00:46:38,813 --> 00:46:40,795
If you perform exorcism, you'll die?
594
00:46:47,054 --> 00:46:48,505
Hello?
595
00:46:50,324 --> 00:46:51,705
Hello?
596
00:46:51,826 --> 00:46:53,715
This is the police.
597
00:46:54,895 --> 00:46:56,815
It's okay. Go answer the door.
598
00:47:11,312 --> 00:47:12,765
Is anybody there?
599
00:47:13,647 --> 00:47:15,535
- Open the door! - Wait.
600
00:47:15,649 --> 00:47:17,205
Something is not right.
601
00:47:54,922 --> 00:47:56,345
Go in with the kids.
602
00:49:34,755 --> 00:49:36,175
Choi Yoon!
603
00:49:36,457 --> 00:49:37,850
- Choi Yoon! - Wake up!
604
00:49:37,858 --> 00:49:39,275
Choi Yoon!
605
00:49:41,729 --> 00:49:43,185
Choi Yoon!
606
00:49:43,430 --> 00:49:44,760
- Choi Yoon! - Wake up!
607
00:49:44,765 --> 00:49:46,185
Choi Yoon!
608
00:49:58,579 --> 00:50:01,335
- What happened? - Are you okay?
609
00:50:01,982 --> 00:50:05,065
That police officer. What happened to him?
610
00:50:06,086 --> 00:50:08,850
We just tied him up with the director for now.
611
00:50:08,856 --> 00:50:11,275
We hid his family somewhere else.
612
00:50:12,726 --> 00:50:15,715
- Where are we going? - Father Yang is at the sanitarium.
613
00:50:16,096 --> 00:50:17,530
We have to find him as soon as possible.
614
00:50:17,531 --> 00:50:20,460
So many people in this village are possessed.
615
00:50:20,467 --> 00:50:23,455
They might end up killing everyone in the village.
616
00:51:09,716 --> 00:51:11,135
I can't find anyone.
617
00:51:11,285 --> 00:51:13,120
Let's spread out and look for him.
618
00:51:13,120 --> 00:51:15,605
If you find Father Yang, let us know right away.
619
00:51:16,623 --> 00:51:19,045
Never try to deal with it alone. Do you understand?
620
00:51:49,623 --> 00:51:52,375
Grandpa.
621
00:51:57,965 --> 00:51:59,385
Grandpa.
622
00:52:29,196 --> 00:52:30,615
Are you okay?
623
00:52:31,198 --> 00:52:33,630
Stay here. Choi Yoon and I will look for him.
624
00:52:33,634 --> 00:52:35,055
I'm fine.
625
00:52:35,102 --> 00:52:36,230
Do as I say.
626
00:52:36,236 --> 00:52:38,800
You'll collapse even before finding Father Yang.
627
00:52:38,805 --> 00:52:40,655
I can't let Choi Yoon find him first.
628
00:52:41,275 --> 00:52:42,400
What do you mean?
629
00:52:42,409 --> 00:52:44,040
Another exorcism might kill him.
630
00:52:44,044 --> 00:52:47,780
Even if we find Father Yang, Choi Yoon shouldn't exorcize him.
631
00:52:47,781 --> 00:52:48,810
What?
632
00:52:48,815 --> 00:52:50,610
He heard a possessed person's prophecy.
633
00:52:50,617 --> 00:52:52,580
2 of the 3 things have proven to be correct.
634
00:52:52,586 --> 00:52:54,175
The last thing was that...
635
00:52:55,622 --> 00:52:57,745
he'd die if he performed an exorcism.
636
00:52:58,158 --> 00:53:00,645
He'll die if he performs an exorcism?
637
00:53:02,296 --> 00:53:04,385
Then how are we going to stop Park Il Do?
638
00:53:05,799 --> 00:53:07,860
I told you I have a plan.
639
00:53:07,868 --> 00:53:09,770
Let's find Father Yang first.
640
00:53:09,770 --> 00:53:11,425
You saw the villagers, right?
641
00:53:11,772 --> 00:53:14,025
If we don't hurry, they'll all die.
642
00:53:18,312 --> 00:53:21,235
Listen. No matter what happens,
643
00:53:22,282 --> 00:53:24,165
Choi Yoon should live.
644
00:53:24,551 --> 00:53:27,235
Your mom saved him.
645
00:53:27,321 --> 00:53:29,105
You have to protect him until the end.
646
00:54:09,830 --> 00:54:11,545
Why are you here?
647
00:54:22,609 --> 00:54:23,995
Park Il Do.
648
00:54:48,869 --> 00:54:52,055
You just left the villagers there like that?
649
00:54:54,574 --> 00:54:57,195
Aren't you going to save them?
650
00:54:58,011 --> 00:55:01,495
Or is it that you can't?
651
00:55:02,316 --> 00:55:05,005
Are you afraid of the third prophecy?
652
00:55:07,120 --> 00:55:09,705
Why did you possess the villagers too?
653
00:55:15,128 --> 00:55:19,145
Humans are so weak and foolish.
654
00:55:19,299 --> 00:55:23,055
Everyone has some darkness inside.
655
00:55:23,370 --> 00:55:27,655
When you walk into that darkness, you become a demon.
656
00:55:32,412 --> 00:55:35,195
Mateo, what about you?
657
00:55:40,387 --> 00:55:44,045
I told you not to get involved with Hwa Pyung.
658
00:55:44,424 --> 00:55:46,560
You start to see the darkness, right?
659
00:55:46,560 --> 00:55:48,875
You're getting consumed by that darkness.
660
00:55:51,264 --> 00:55:52,745
Father Yang.
661
00:55:54,134 --> 00:55:56,885
Does your soul not exist anymore?
662
00:55:57,637 --> 00:56:01,125
You've always been a priest to me.
663
00:56:07,180 --> 00:56:09,210
But it's never been real?
664
00:56:09,216 --> 00:56:10,805
Why would you ask that?
665
00:56:13,720 --> 00:56:17,175
Does it have any meaning anymore?
666
00:56:24,598 --> 00:56:26,085
The end...
667
00:56:31,238 --> 00:56:33,325
has already begun.
668
00:57:34,768 --> 00:57:36,115
Officer Oh!
669
00:57:38,371 --> 00:57:40,525
Who did this to you?
670
00:57:43,743 --> 00:57:45,295
What happened?
671
00:58:00,360 --> 00:58:02,375
Sir! Are you okay?
672
00:58:30,457 --> 00:58:31,845
Officer Oh.
673
00:58:49,109 --> 00:58:50,440
Open the door.
674
00:58:50,443 --> 00:58:51,870
Let me in.
675
00:58:51,878 --> 00:58:53,540
If you don't open the door,
676
00:58:53,547 --> 00:58:55,640
I'll break it down.
677
00:58:55,649 --> 00:58:58,010
I'll cut your throat, make you bleed,
678
00:58:58,018 --> 00:59:01,150
drink your blood, and chew on your guts.
679
00:59:01,154 --> 00:59:03,650
With dead people's energy,
680
00:59:03,657 --> 00:59:05,320
I swallow up the living.
681
00:59:05,325 --> 00:59:08,815
The dead are above the living.
682
00:59:29,950 --> 00:59:32,465
The end has begun.
683
00:59:32,852 --> 00:59:34,305
The end.
684
00:59:34,654 --> 00:59:36,690
Too many people have become possessed.
685
00:59:36,690 --> 00:59:38,405
Let's find Father Yang first.
686
00:59:38,792 --> 00:59:40,845
Taking my grandpa hostage,
687
00:59:40,927 --> 00:59:42,875
he made the three of us come here to kill us?
688
00:59:43,530 --> 00:59:46,815
All of you survived 20 years ago.
689
00:59:46,866 --> 00:59:50,055
But you can never escape from that trap.
690
00:59:50,704 --> 00:59:53,255
Your fate has not changed.
691
00:59:53,640 --> 00:59:55,795
It's a curse that can't be lifted.
48503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.