Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,366 --> 00:01:58,955
I barely found it out after disregarding the procedure.
2
00:01:59,469 --> 00:02:01,670
The last place where Yukgwang made a phone call was...
3
00:02:01,671 --> 00:02:03,695
near Hojeong-maeul, Gyeyangjin.
4
00:02:13,283 --> 00:02:15,205
For today's sermon,
5
00:02:15,218 --> 00:02:18,320
I will especially use a quote from the bible.
6
00:02:18,321 --> 00:02:21,620
If I rise on the wings of the dawn,
7
00:02:21,625 --> 00:02:25,015
if I settle on the far side of the sea.
8
00:02:25,295 --> 00:02:27,060
Psalms 139.
9
00:02:27,063 --> 00:02:30,260
even there your hand...
10
00:02:30,267 --> 00:02:31,330
- will guide me, - will guide me,
11
00:02:31,334 --> 00:02:35,025
- your right hand will hold me fast. - your right hand will hold me fast.
12
00:02:35,038 --> 00:02:38,670
Surely the darkness will hide me and the light become night around me,
13
00:02:38,675 --> 00:02:40,935
- even... - even...
14
00:02:42,479 --> 00:02:44,765
- the darkness... - the lightness...
15
00:02:47,918 --> 00:02:48,980
will not be dark to you.
16
00:02:48,985 --> 00:02:51,350
will be dark to you.
17
00:02:51,354 --> 00:02:54,390
the night will shine like the day,
18
00:02:54,391 --> 00:02:55,920
for darkness is as light to you.
19
00:02:55,926 --> 00:02:58,220
for darkness is...
20
00:02:58,228 --> 00:03:00,915
as dark to you as a dark night.
21
00:03:01,765 --> 00:03:04,100
the night will shine like the day...
22
00:03:04,100 --> 00:03:06,455
The dark night will swallow the day.
23
00:03:51,081 --> 00:03:53,350
Look at the lamb of heaven.
24
00:03:53,350 --> 00:03:56,105
He eliminates the sins of the world.
25
00:03:56,319 --> 00:04:00,305
The ones invited to this communion are blessed.
26
00:04:00,690 --> 00:04:04,190
- God made us witness his presence. - God made us witness his presence.
27
00:04:04,194 --> 00:04:06,020
- He purged away our sins. - He purged away our sins.
28
00:04:06,029 --> 00:04:08,390
- We will be with him. - We will be with him.
29
00:04:08,398 --> 00:04:12,055
- His spirit will be with us. - His spirit will be with us.
30
00:05:03,853 --> 00:05:05,675
This is the body of Christ.
31
00:05:06,890 --> 00:05:08,120
Amen.
32
00:05:08,124 --> 00:05:09,645
This is the body of Christ.
33
00:05:09,793 --> 00:05:11,215
Amen.
34
00:05:11,661 --> 00:05:13,890
- This is the body of Christ. - Amen.
35
00:05:13,897 --> 00:05:15,615
This is the body of Christ.
36
00:05:16,232 --> 00:05:17,725
Amen.
37
00:05:27,277 --> 00:05:28,795
What is he doing?
38
00:05:36,486 --> 00:05:38,305
This is just water.
39
00:05:38,755 --> 00:05:40,205
This isn't wine.
40
00:05:45,161 --> 00:05:47,555
What were the Psalms you quoted earlier?
41
00:05:48,998 --> 00:05:51,025
Why aren't you eating the Host?
42
00:05:57,407 --> 00:05:59,825
How could you be Park Il Do?
43
00:06:01,711 --> 00:06:03,335
Park Il Do!
44
00:06:10,553 --> 00:06:12,305
What were you doing?
45
00:06:12,322 --> 00:06:14,915
How could you interrupt holy mass?
46
00:06:15,525 --> 00:06:18,685
That was a black mass.
47
00:06:20,663 --> 00:06:22,585
What do you mean by a black mass?
48
00:06:23,433 --> 00:06:25,725
Father Yang is possessed by an evil spirit.
49
00:06:26,503 --> 00:06:28,755
By an evil spirit named "Park Il Do".
50
00:06:29,072 --> 00:06:31,900
What are you talking about?
51
00:06:31,908 --> 00:06:33,695
Look at that bible.
52
00:06:34,911 --> 00:06:36,665
It's Father Yang's bible.
53
00:06:39,783 --> 00:06:41,435
It is also evidence.
54
00:06:43,720 --> 00:06:46,175
How could he do something like this?
55
00:06:50,860 --> 00:06:52,845
I don't know anything about this.
56
00:06:52,996 --> 00:06:54,485
Mateo,
57
00:06:55,999 --> 00:06:57,925
did you do this?
58
00:06:58,301 --> 00:07:00,525
Why did you do something like this?
59
00:07:00,570 --> 00:07:03,925
Do you also have a psychiatric problem like Father Han?
60
00:07:04,574 --> 00:07:06,465
What do you mean by a psychiatric problem?
61
00:07:06,910 --> 00:07:09,510
After Father Han died, Father Mateo obsessed...
62
00:07:09,512 --> 00:07:12,605
too much over exorcizing.
63
00:07:14,117 --> 00:07:15,650
He became sick.
64
00:07:15,652 --> 00:07:19,345
He is obsessed over the devil too much that his mind is suffering now.
65
00:07:20,890 --> 00:07:23,075
You're the one who is possessed by the devil.
66
00:07:23,560 --> 00:07:25,015
Look.
67
00:07:26,763 --> 00:07:28,585
He became insane.
68
00:07:28,598 --> 00:07:31,525
His mind and body have been devoured.
69
00:07:32,502 --> 00:07:33,955
Mateo.
70
00:07:35,338 --> 00:07:38,040
If you obsess and hang on to it fanatically like that,
71
00:07:38,041 --> 00:07:39,895
you will try to commit suicide again...
72
00:07:39,976 --> 00:07:42,135
just like Father Han...
73
00:07:42,946 --> 00:07:45,565
and like you did in the past.
74
00:07:46,649 --> 00:07:48,210
- What do you mean by suicide? - Suicide?
75
00:07:48,218 --> 00:07:50,075
Did he try to commit suicide?
76
00:07:57,293 --> 00:07:59,720
Become a light of the holy cross.
77
00:07:59,729 --> 00:08:02,285
Please don't let the devil dominate us.
78
00:08:04,400 --> 00:08:06,555
- What are you doing? - What do you think you're doing?
79
00:08:08,471 --> 00:08:10,355
Please believe me.
80
00:08:10,540 --> 00:08:11,800
Believe me!
81
00:08:11,808 --> 00:08:14,435
You became insane. You're insane.
82
00:08:14,444 --> 00:08:17,195
Mateo, you will receive disciplinary action.
83
00:08:17,247 --> 00:08:18,665
Be careful of him.
84
00:08:22,685 --> 00:08:24,105
No!
85
00:08:25,154 --> 00:08:26,575
Mateo!
86
00:08:32,228 --> 00:08:34,455
He's a demon.
87
00:08:34,831 --> 00:08:36,955
He's a demon!
88
00:08:52,315 --> 00:08:53,910
- Excuse me? - Yes?
89
00:08:53,917 --> 00:08:55,735
Can I ask you something?
90
00:08:59,422 --> 00:09:01,845
Have you seen someone like this before?
91
00:09:02,292 --> 00:09:04,715
I've never seen someone like this.
92
00:09:07,163 --> 00:09:08,755
Thank you.
93
00:09:41,631 --> 00:09:43,955
Yukgwang, where are you?
94
00:09:44,400 --> 00:09:46,955
Hwa Pyung, I've found out...
95
00:09:47,203 --> 00:09:50,095
who Park Il Do is.
96
00:09:50,540 --> 00:09:51,870
What are you talking about?
97
00:09:51,874 --> 00:09:53,595
Park Il Do is...
98
00:09:57,513 --> 00:09:59,005
Hello?
99
00:09:59,315 --> 00:10:01,105
Hello? Yukgwang?
100
00:10:06,990 --> 00:10:08,750
The Gyeyangjin Police Station won't help me.
101
00:10:08,758 --> 00:10:10,390
I'm sure that an accident happened.
102
00:10:10,393 --> 00:10:13,690
He got attacked by Park Il Do, no, Father Yang.
103
00:10:13,696 --> 00:10:15,355
I'll try investigating.
104
00:10:15,832 --> 00:10:17,625
I'll let you know after the investigation.
105
00:10:24,707 --> 00:10:27,610
- Hello, Chief. - Why did you call suddenly?
106
00:10:27,610 --> 00:10:30,410
Someone named "Yukgwang" became missing...
107
00:10:30,413 --> 00:10:33,205
in Gyeyangjin.
108
00:10:33,249 --> 00:10:35,780
Could I ask for an investigation for the disappearance?
109
00:10:35,785 --> 00:10:37,920
Are you saying that this is related to a violent crime case?
110
00:10:37,920 --> 00:10:40,420
I'm not sure, but there is a possibility.
111
00:10:40,423 --> 00:10:42,115
A possibility?
112
00:10:42,625 --> 00:10:45,190
Are you doing this again? You were also like this last time.
113
00:10:45,194 --> 00:10:47,960
This isn't even within your jurisdiction. Are you making a case?
114
00:10:47,964 --> 00:10:51,125
You also said that the Song Hyeon Ju case was a simple runaway case.
115
00:10:51,134 --> 00:10:52,960
But it was discovered that she was murdered.
116
00:10:52,969 --> 00:10:55,500
I tolerated you because you were my senior's daughter.
117
00:10:55,505 --> 00:10:57,300
Don't call me because of things like that!
118
00:11:04,881 --> 00:11:06,365
Where are you going?
119
00:11:06,783 --> 00:11:07,910
I need to investigate something.
120
00:11:07,917 --> 00:11:10,650
No way. Who will organize the case files then?
121
00:11:10,653 --> 00:11:13,545
I'll take care of it when I come back even if it takes all night.
122
00:11:13,756 --> 00:11:15,990
Really? Can I go home then?
123
00:11:15,992 --> 00:11:18,020
Yes, enjoy a good time with your wife.
124
00:11:18,027 --> 00:11:21,255
Okay, goodbye.
125
00:11:21,264 --> 00:11:22,815
I'll put it on your desk, okay?
126
00:11:23,866 --> 00:11:27,085
We would like to give Congresswoman Park an appreciation plaque.
127
00:11:39,615 --> 00:11:42,035
- Congratulations. - Thank you.
128
00:11:45,421 --> 00:11:47,390
- Congratulations. - Thank you.
129
00:11:47,390 --> 00:11:50,075
- What about school? - I got permission.
130
00:11:52,061 --> 00:11:54,615
Please take a photo for us.
131
00:12:01,404 --> 00:12:03,500
- Congresswoman! - Please look this way!
132
00:12:03,506 --> 00:12:04,740
Congratulations.
133
00:12:04,741 --> 00:12:06,995
- Please look at me. - Please look at the camera.
134
00:12:11,180 --> 00:12:12,640
Please look here.
135
00:12:12,648 --> 00:12:14,850
- Look here. - Congratulations.
136
00:12:14,851 --> 00:12:16,580
- Thank you. - Congratulations.
137
00:12:16,586 --> 00:12:17,980
Can I take a picture with you?
138
00:12:17,987 --> 00:12:20,205
- Please look over here. - Okay.
139
00:12:23,626 --> 00:12:27,015
- Thank you. - Congratulations.
140
00:12:27,430 --> 00:12:28,590
What brings you here?
141
00:12:28,598 --> 00:12:30,230
I'm here to meet Father Yang.
142
00:12:30,233 --> 00:12:32,730
He couldn't make it today.
143
00:12:32,735 --> 00:12:34,825
He seemed to be not well.
144
00:12:35,671 --> 00:12:38,695
Are the chief and the manager doing all right?
145
00:12:39,208 --> 00:12:40,665
Yes.
146
00:12:40,910 --> 00:12:42,940
They passed me your word.
147
00:12:42,945 --> 00:12:45,010
I don't want Park Hong Joo!
148
00:12:45,014 --> 00:12:47,905
Park Hong Joo, get lost!
149
00:12:48,484 --> 00:12:52,150
She uses others' lives for political purposes!
150
00:12:52,155 --> 00:12:55,090
Park Hong Joo should be kicked out!
151
00:12:55,091 --> 00:12:58,260
Park Hong Joo must leave!
152
00:12:58,261 --> 00:12:59,320
Please calm down.
153
00:12:59,328 --> 00:13:03,160
Park Hong Joo must be kicked out!
154
00:13:03,166 --> 00:13:06,230
Park Hong Joo must leave!
155
00:13:06,235 --> 00:13:08,795
Park Hong Joo...
156
00:13:22,919 --> 00:13:24,405
Hold on.
157
00:13:27,123 --> 00:13:29,945
- What is it? - Can we talk for a second?
158
00:13:32,862 --> 00:13:34,285
I'm a police officer.
159
00:13:35,131 --> 00:13:36,655
A police officer?
160
00:13:38,501 --> 00:13:41,555
You must be a police officer whom Park Hong Joo bribed.
161
00:13:41,838 --> 00:13:43,725
Goodness.
162
00:13:45,741 --> 00:13:48,495
I'm going to arrest Park Hong Joo.
163
00:13:53,549 --> 00:13:56,335
The houses in this neighborhood seem all empty.
164
00:13:56,552 --> 00:13:59,450
Isn't it dangerous to live in such a place?
165
00:13:59,455 --> 00:14:00,790
There's no other way.
166
00:14:00,790 --> 00:14:03,550
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
167
00:14:03,559 --> 00:14:05,685
I've been working so hard,
168
00:14:07,029 --> 00:14:09,015
but Park Hong Joo ruined everything.
169
00:14:09,799 --> 00:14:13,060
Sharing Hands was originally...
170
00:14:13,069 --> 00:14:15,625
a pure charity organization.
171
00:14:15,638 --> 00:14:17,940
Park Hong Joo spoiled it.
172
00:14:17,940 --> 00:14:20,165
She played politics...
173
00:14:20,209 --> 00:14:22,010
with the volunteer workers.
174
00:14:22,011 --> 00:14:24,340
- Was it the same in last election? - Of course.
175
00:14:24,347 --> 00:14:27,080
Sharing Hands has a lot of members.
176
00:14:27,083 --> 00:14:29,575
This is all against the election law.
177
00:14:30,319 --> 00:14:32,680
Is there something that can be a proof?
178
00:14:32,688 --> 00:14:34,145
Of course there is.
179
00:14:34,423 --> 00:14:37,415
There are enough proofs to get her arrested.
180
00:14:37,560 --> 00:14:39,620
Why haven't you reported it to...
181
00:14:39,629 --> 00:14:42,055
National Election Commission or the police?
182
00:14:42,131 --> 00:14:44,400
I didn't want to cause a trouble for Sharing Hands...
183
00:14:44,400 --> 00:14:46,555
and Father Yang.
184
00:14:52,975 --> 00:14:57,480
Park Hong Joo must leave!
185
00:14:57,480 --> 00:15:00,180
Park Hong Joo uses Sharing Hands for political purposes!
186
00:15:00,182 --> 00:15:03,580
Whenever I go see Park Hong Joo, I record everything.
187
00:15:03,586 --> 00:15:06,920
She has always had a short temper.
188
00:15:06,923 --> 00:15:08,945
When she gets upset, she says anything.
189
00:15:09,091 --> 00:15:10,860
So you've been recording everything.
190
00:15:10,860 --> 00:15:12,320
Of course.
191
00:15:12,328 --> 00:15:15,915
If this doesn't work out, I'll snitch on to the media.
192
00:15:16,465 --> 00:15:17,925
And...
193
00:15:18,901 --> 00:15:20,355
Check this out.
194
00:15:23,706 --> 00:15:26,595
This is the proof that she embezzled the donation of Sharing Hands.
195
00:15:26,676 --> 00:15:29,065
This is the crucial evidence.
196
00:15:31,280 --> 00:15:34,735
Park Hong Joo is a demon.
197
00:15:35,117 --> 00:15:37,945
She has always had a demon in her.
198
00:15:39,956 --> 00:15:42,150
Since when do Park Hong Joo and Father Yang know each other?
199
00:15:42,158 --> 00:15:45,715
Since Father Yang has just started the voluntary organization.
200
00:15:45,795 --> 00:15:49,290
I've been following Father Yang from Gyeyangjin.
201
00:15:49,298 --> 00:15:50,885
Gyeyangjin?
202
00:15:51,200 --> 00:15:52,530
When is that?
203
00:15:52,535 --> 00:15:55,500
It's about 20 years ago.
204
00:15:55,504 --> 00:15:57,800
So they've been close since then.
205
00:15:57,807 --> 00:15:59,670
I'm not sure if "close" is the right word.
206
00:15:59,675 --> 00:16:02,370
Their relationship is a little strange.
207
00:16:02,378 --> 00:16:05,135
It's somewhat mysterious.
208
00:16:05,247 --> 00:16:09,205
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
209
00:16:11,520 --> 00:16:12,820
Are you sure?
210
00:16:12,822 --> 00:16:14,990
Are you sure it's that detective who is in Sister Kim's house?
211
00:16:14,991 --> 00:16:17,345
Yes, I'm sure.
212
00:16:30,740 --> 00:16:32,800
Sister Kim is okay.
213
00:16:32,808 --> 00:16:34,535
It will be fine.
214
00:16:35,511 --> 00:16:38,205
What if she says something to the detective?
215
00:16:38,647 --> 00:16:41,535
She won't. I know her.
216
00:16:41,784 --> 00:16:43,980
She's just a little too passionate.
217
00:16:43,986 --> 00:16:47,080
She cares a lot about Sharing Hands and respects me.
218
00:16:47,089 --> 00:16:50,790
When you meet her, please convince her in a nice way.
219
00:16:50,793 --> 00:16:52,245
Okay.
220
00:16:52,661 --> 00:16:56,055
I'll do as you say. Let me call you later.
221
00:17:13,749 --> 00:17:17,105
Why? Is something wrong with the tea?
222
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
Or are you ill?
223
00:17:19,088 --> 00:17:20,820
I'm not feeling well.
224
00:17:20,823 --> 00:17:21,850
How?
225
00:17:21,857 --> 00:17:23,690
It's the side effect from being an exorcist priest.
226
00:17:23,692 --> 00:17:25,615
I've always had it.
227
00:17:29,465 --> 00:17:31,700
I want to take a rest for the time being.
228
00:17:31,700 --> 00:17:34,155
I think I should stay in a hospital.
229
00:17:34,937 --> 00:17:36,425
Before I leave,
230
00:17:38,374 --> 00:17:41,465
I need to tell you something about Father Mateo.
231
00:17:50,519 --> 00:17:52,575
I'm sorry.
232
00:17:52,755 --> 00:17:55,145
I shouldn't have brought you there.
233
00:17:55,458 --> 00:17:57,985
If only I recognized he was possessed...
234
00:18:00,963 --> 00:18:03,360
I should have finished it.
235
00:18:03,365 --> 00:18:05,625
I already lost your brother. If I lose you too,
236
00:18:06,335 --> 00:18:07,736
I can't live anymore.
237
00:18:07,736 --> 00:18:10,039
You've become a priest because of me.
238
00:18:10,473 --> 00:18:12,208
It's so dangerous.
239
00:18:15,744 --> 00:18:17,780
It's not your brother.
240
00:18:21,250 --> 00:18:23,619
Let me take care of you from now on.
241
00:18:56,218 --> 00:18:59,688
Detective Kang, we need to talk.
242
00:19:06,028 --> 00:19:07,463
Grandpa.
243
00:19:08,564 --> 00:19:10,199
You know Yukgwang, don't you?
244
00:19:11,767 --> 00:19:15,838
You didn't like him because he was too powerful a shaman.
245
00:19:15,838 --> 00:19:19,441
Except you, he's my only family.
246
00:19:20,976 --> 00:19:23,279
He's been helping me since he has first met me.
247
00:19:27,716 --> 00:19:30,152
I think something bad happened to him.
248
00:19:31,587 --> 00:19:33,289
Something happened to such a powerful man.
249
00:19:46,669 --> 00:19:49,338
You're still here.
250
00:19:49,338 --> 00:19:50,739
Yes.
251
00:19:51,140 --> 00:19:52,641
I was about to leave.
252
00:19:53,642 --> 00:19:55,911
Why? Aren't you well?
253
00:19:55,911 --> 00:19:57,880
I'm good.
254
00:19:58,047 --> 00:20:00,049
Please take good care of my grandfather.
255
00:20:01,016 --> 00:20:02,451
Okay.
256
00:20:34,016 --> 00:20:35,417
Yukgwang.
257
00:20:38,087 --> 00:20:40,823
Gosh, I was worried about you.
258
00:20:54,136 --> 00:20:55,871
What are you doing?
259
00:20:59,642 --> 00:21:01,110
Hey.
260
00:21:01,644 --> 00:21:03,479
What are you doing?
261
00:21:38,714 --> 00:21:40,549
How dare you...
262
00:21:41,216 --> 00:21:45,354
try to hurt humans again?
263
00:21:45,354 --> 00:21:49,358
Don't you mess with Hwa Pyung!
264
00:22:28,464 --> 00:22:29,998
Where are you?
265
00:22:33,235 --> 00:22:35,003
I think Yukgwang died.
266
00:22:35,003 --> 00:22:37,539
What? Did you find his body?
267
00:22:37,539 --> 00:22:39,007
No.
268
00:22:39,775 --> 00:22:41,577
I just felt it. I saw it.
269
00:22:41,577 --> 00:22:43,278
You're not sure yet.
270
00:22:43,278 --> 00:22:45,214
The police over there will investigate it soon.
271
00:22:45,214 --> 00:22:47,383
Just come back to Sangyong City. I have to tell you something.
272
00:22:47,383 --> 00:22:48,984
I can't go back until I find the body.
273
00:22:48,984 --> 00:22:51,453
This is Choi Yoon. You were right.
274
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Father Yang was Park Il Do.
275
00:23:18,280 --> 00:23:20,182
Did you find something about Father Yang?
276
00:23:23,952 --> 00:23:25,487
This is Father Yang's bible.
277
00:23:25,487 --> 00:23:27,055
People possessed by the devil...
278
00:23:27,055 --> 00:23:28,891
cause damage to the bible.
279
00:23:28,891 --> 00:23:31,260
He also skillfully falsified the bible verses during mass.
280
00:23:31,260 --> 00:23:32,728
I heard it myself.
281
00:23:34,663 --> 00:23:36,498
There's only one thing left to do.
282
00:23:37,232 --> 00:23:38,400
We need to get Father Yang.
283
00:23:38,400 --> 00:23:39,968
What happened to Yukgwang?
284
00:23:39,968 --> 00:23:43,071
Are you sure that he disappeared in Gyeyangjin?
285
00:23:43,605 --> 00:23:45,507
I don't think he disappeared.
286
00:23:45,607 --> 00:23:47,609
I think he got attacked by Father Yang.
287
00:23:48,410 --> 00:23:50,979
I don't know why he went to Gyeyangjin.
288
00:23:50,979 --> 00:23:52,448
It's because of me.
289
00:23:53,882 --> 00:23:55,317
What?
290
00:23:55,651 --> 00:23:58,020
I said I doubted you...
291
00:23:58,020 --> 00:23:59,354
that something was in that house.
292
00:23:59,354 --> 00:24:00,789
After listening to me,
293
00:24:01,623 --> 00:24:03,225
I think he went there to find something out.
294
00:24:03,225 --> 00:24:04,760
It's my fault.
295
00:24:10,165 --> 00:24:13,068
Stop it. You know that it's not Choi Yoon's fault.
296
00:24:13,068 --> 00:24:14,570
Stop it!
297
00:24:22,778 --> 00:24:24,279
Where are you going?
298
00:24:25,380 --> 00:24:27,316
I'm going to the church. I have to get Father Yang.
299
00:24:27,316 --> 00:24:28,817
You're late.
300
00:24:29,852 --> 00:24:31,987
Father Yang quit and disappeared already.
301
00:24:45,367 --> 00:24:47,030
Did you ever perform an exorcism ritual...
302
00:24:47,035 --> 00:24:49,395
without the permission of the parish?
303
00:24:51,273 --> 00:24:54,025
Yes, I did.
304
00:24:55,477 --> 00:24:57,479
Is it true that you performed the ritual by yourself...
305
00:24:57,479 --> 00:25:00,148
and let a shaman participate?
306
00:25:00,148 --> 00:25:01,283
That's not true.
307
00:25:01,283 --> 00:25:03,919
- Yun Hwa Pyung isn't a real shaman. - Apart from that,
308
00:25:04,520 --> 00:25:06,755
you mistook an ordinary person as someone to be exorcized,
309
00:25:07,022 --> 00:25:09,324
someone got hurt during the exorcism ritual,
310
00:25:09,958 --> 00:25:12,394
and you even interrupted holy mass.
311
00:25:13,829 --> 00:25:16,999
Did Father Yang say that?
312
00:25:17,065 --> 00:25:19,134
Just answer yes or no.
313
00:25:19,334 --> 00:25:21,136
Do you admit the things that I told you?
314
00:25:23,639 --> 00:25:25,107
Yes.
315
00:25:29,878 --> 00:25:32,514
According to the church law,
316
00:25:32,648 --> 00:25:36,818
Father Mateo will stop every activity before the church takes...
317
00:25:37,553 --> 00:25:40,856
disciplinary action and stay at a disciplinary facility.
318
00:25:44,860 --> 00:25:47,429
Apart from going to the bathroom and going to eat,
319
00:25:47,429 --> 00:25:49,565
you can't leave this room.
320
00:25:50,732 --> 00:25:53,635
It will be better if you think of it as a prison without bars.
321
00:25:54,903 --> 00:25:57,906
Please keep all the rules here.
322
00:26:09,751 --> 00:26:11,720
There's no one here by that name.
323
00:26:12,220 --> 00:26:14,056
Thank you.
324
00:26:16,458 --> 00:26:17,659
It's hard to track Father Yang...
325
00:26:17,659 --> 00:26:20,295
after just hearing that he was admitted to a Catholic hospital.
326
00:26:20,295 --> 00:26:22,464
We can't go to every single hospital in the country.
327
00:26:23,131 --> 00:26:25,667
We still have to find him like this. There's no way else.
328
00:26:26,034 --> 00:26:27,569
Did you see anything?
329
00:26:27,836 --> 00:26:30,606
You can see what Park Il Do sees.
330
00:26:30,973 --> 00:26:34,109
There isn't anything special. I don't think I can see it easily.
331
00:26:35,777 --> 00:26:38,213
I don't think Choi Yoon can leave the facility for some time.
332
00:26:38,213 --> 00:26:39,514
Let's find Father Yang first.
333
00:26:39,514 --> 00:26:40,616
Even if we find Father Yang,
334
00:26:40,616 --> 00:26:42,618
we can't do the exorcism ritual without Choi Yoon.
335
00:26:42,618 --> 00:26:44,319
I will do it without him.
336
00:26:45,821 --> 00:26:47,990
You're still mad about Yukgwang, right?
337
00:26:47,990 --> 00:26:50,425
You know that it's not his fault, don't you?
338
00:26:51,426 --> 00:26:54,129
We have to get him before he moves to someone else's body.
339
00:26:54,596 --> 00:26:56,064
Let's go.
340
00:26:56,398 --> 00:26:58,000
Are you going to another hospital?
341
00:26:58,266 --> 00:27:00,235
I think I have to go back to the police station.
342
00:27:00,235 --> 00:27:02,537
Okay. I'll find him by myself then.
343
00:27:02,537 --> 00:27:05,507
If I can't, I'll find it from Park Hong Joo.
344
00:27:08,777 --> 00:27:10,879
Don't approach that woman.
345
00:27:10,879 --> 00:27:13,215
What will you do if you also get taken in?
346
00:27:13,615 --> 00:27:15,584
I'll just keep a watch from them.
347
00:27:15,584 --> 00:27:18,020
I'm sure that he will contact Park Hong Joo.
348
00:27:32,434 --> 00:27:33,969
Didn't you go home?
349
00:27:35,037 --> 00:27:37,839
I have to. I have to go home.
350
00:27:37,839 --> 00:27:40,375
Someone was looking for you on the phone continuously.
351
00:27:40,375 --> 00:27:41,410
Who called?
352
00:27:41,410 --> 00:27:44,279
Sister Kim? Is that right? She said she was Sister Kim.
353
00:27:45,947 --> 00:27:47,749
I don't know.
354
00:27:54,256 --> 00:27:56,625
Hello, I'm Detective Kang Gil Young.
355
00:27:56,625 --> 00:27:58,193
They said you called.
356
00:27:58,193 --> 00:28:02,497
I thought over it after talking to you.
357
00:28:02,497 --> 00:28:04,533
I think I should sue Park Hong Joo.
358
00:28:04,533 --> 00:28:06,902
If I leave her like this, I think she will get worse.
359
00:28:06,902 --> 00:28:08,737
Who should I talk to about this?
360
00:28:08,737 --> 00:28:11,006
I think you should report to the intelligence team.
361
00:28:11,006 --> 00:28:12,107
I'll connect you to them.
362
00:28:12,107 --> 00:28:15,544
Okay. I'll go there right away with the material.
363
00:28:15,877 --> 00:28:18,146
Okay, I'll wait for you.
364
00:28:42,637 --> 00:28:44,206
Who is it?
365
00:28:56,017 --> 00:28:59,755
Father Yang told me to talk it out together nicely.
366
00:28:59,755 --> 00:29:02,023
Father Yang?
367
00:29:02,724 --> 00:29:03,725
What should we talk about?
368
00:29:03,725 --> 00:29:06,428
I think you're misunderstanding me.
369
00:29:06,428 --> 00:29:09,364
You keep avoiding my phone calls.
370
00:29:09,464 --> 00:29:12,134
That's why I came here.
371
00:29:12,134 --> 00:29:14,636
I don't have anything to talk about.
372
00:29:15,570 --> 00:29:18,140
You must think that I used...
373
00:29:18,140 --> 00:29:20,342
the Sharing Hands personally,
374
00:29:20,342 --> 00:29:22,444
but that's not true at all.
375
00:29:22,511 --> 00:29:24,946
There were no legal issues during the election too.
376
00:29:24,946 --> 00:29:27,682
You must be the only one who thinks like that.
377
00:29:27,682 --> 00:29:28,984
What about the donations?
378
00:29:28,984 --> 00:29:31,186
You won't play innocent about that too, will you?
379
00:29:31,186 --> 00:29:34,156
I never touched money that was donated.
380
00:29:34,956 --> 00:29:37,359
You're really shameless.
381
00:29:37,359 --> 00:29:40,529
Did you come here to lie in the end?
382
00:29:40,562 --> 00:29:42,764
Just leave, okay?
383
00:29:54,075 --> 00:29:56,044
- What are you doing? - Isn't it too dangerous...
384
00:29:56,044 --> 00:29:57,913
to live in a house like this?
385
00:29:57,913 --> 00:29:59,748
No one lives in this neighborhood too.
386
00:30:00,248 --> 00:30:03,185
This is cash.
387
00:30:03,351 --> 00:30:05,821
It's a small reward from me for your service you did...
388
00:30:05,821 --> 00:30:07,622
for the Sharing Hands until now.
389
00:30:07,622 --> 00:30:10,559
I could prepare more later.
390
00:30:13,328 --> 00:30:14,930
I knew it.
391
00:30:14,930 --> 00:30:18,300
You say you're congressmen, but you're just a thief.
392
00:30:20,302 --> 00:30:24,039
I know all of your corruption.
393
00:30:24,039 --> 00:30:26,074
I even have all of the materials.
394
00:30:27,008 --> 00:30:30,045
Leave right now!
395
00:30:30,045 --> 00:30:31,112
Leave!
396
00:30:31,112 --> 00:30:33,548
I remembered all of that...
397
00:30:33,548 --> 00:30:35,584
when I met the detective.
398
00:30:35,984 --> 00:30:38,753
The case that happened 20 years ago.
399
00:30:44,492 --> 00:30:48,763
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
400
00:30:48,763 --> 00:30:50,799
Like you had done something bad.
401
00:30:57,739 --> 00:30:59,207
Stay away!
402
00:31:01,176 --> 00:31:04,045
Lie? Thief?
403
00:31:07,515 --> 00:31:09,985
You pig.
404
00:31:10,151 --> 00:31:13,255
You insect!
405
00:32:06,241 --> 00:32:08,009
I didn't want to do this,
406
00:32:09,044 --> 00:32:13,415
but your grandson keeps following me.
407
00:32:15,617 --> 00:32:17,585
What do you think I should do?
408
00:32:17,585 --> 00:32:20,355
What should I do?
409
00:32:47,949 --> 00:32:49,384
Hello?
410
00:33:14,376 --> 00:33:17,078
What are you doing? It's over. It's time to go home.
411
00:33:18,013 --> 00:33:21,716
The informer said she would come, but she won't answer the phone.
412
00:33:22,584 --> 00:33:25,954
She should come tomorrow. Informers are always like that.
413
00:33:26,354 --> 00:33:27,889
I don't care.
414
00:33:28,223 --> 00:33:30,859
- I should do something about it. - Young woman.
415
00:33:31,426 --> 00:33:33,828
Youth is short. You should play when you can.
416
00:33:33,828 --> 00:33:35,030
You can't play when you're old.
417
00:33:35,030 --> 00:33:37,932
You can't play when you're old
418
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Bong Sang.
419
00:33:39,701 --> 00:33:42,037
What now?
420
00:33:42,537 --> 00:33:44,005
Could you give me a ride?
421
00:33:44,005 --> 00:33:46,007
I'm not your driver.
422
00:33:48,243 --> 00:33:50,045
Let's eat pho for lunch tomorrow.
423
00:33:52,213 --> 00:33:54,049
Yes. Pho.
424
00:33:54,049 --> 00:33:55,784
Where do you want me to drive?
425
00:34:19,007 --> 00:34:20,608
Hi.
426
00:34:33,088 --> 00:34:35,056
I wanted to convince her...
427
00:34:36,524 --> 00:34:38,560
in a nice way as you said,
428
00:34:38,560 --> 00:34:41,129
but that pig...
429
00:34:42,664 --> 00:34:45,467
said I was a thief.
430
00:34:45,467 --> 00:34:49,137
Am I a thief? Am I a thief?
431
00:34:49,137 --> 00:34:51,706
Am I a thief?
432
00:35:03,618 --> 00:35:05,386
You're going to be a great woman.
433
00:35:06,654 --> 00:35:08,656
You shouldn't be like this.
434
00:35:09,124 --> 00:35:11,426
Including 20 years ago,
435
00:35:11,426 --> 00:35:14,996
I told you many times that you should be careful.
436
00:35:18,166 --> 00:35:19,634
Now leave.
437
00:35:20,735 --> 00:35:22,904
I'll clean up the mess.
438
00:36:42,217 --> 00:36:44,185
Maybe something happened.
439
00:36:44,652 --> 00:36:46,154
Where is it?
440
00:36:47,689 --> 00:36:49,190
This is the house.
441
00:36:49,190 --> 00:36:50,625
- This house? - Yes.
442
00:37:07,308 --> 00:37:08,710
Hello?
443
00:37:10,311 --> 00:37:11,980
Is anybody here?
444
00:37:38,806 --> 00:37:41,075
Let's leave. There's nothing special.
445
00:37:41,809 --> 00:37:43,578
Something is strange.
446
00:37:44,112 --> 00:37:47,015
When I was here last time, the house wasn't this tidy.
447
00:37:48,016 --> 00:37:49,584
Something is fishy.
448
00:37:50,551 --> 00:37:52,487
The houses in this neighborhood seem all empty.
449
00:37:52,487 --> 00:37:55,423
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
450
00:37:55,423 --> 00:37:57,692
She must have cleaned the whole place.
451
00:37:57,692 --> 00:37:59,827
We're trespassing.
452
00:38:35,997 --> 00:38:38,399
Hey, what are you doing?
453
00:38:39,200 --> 00:38:41,135
What about the trash?
454
00:40:09,357 --> 00:40:11,459
Help.
455
00:40:12,527 --> 00:40:14,629
Park Hong Joo...
456
00:40:17,865 --> 00:40:19,333
Father Yang.
457
00:40:21,502 --> 00:40:24,105
Please help me.
458
00:40:29,744 --> 00:40:31,846
Of course.
459
00:40:33,347 --> 00:40:36,417
I'll relieve you from pain.
460
00:40:51,833 --> 00:40:53,901
Father Yang.
461
00:40:53,901 --> 00:40:56,571
Help me examine fully the sins I have committed today...
462
00:40:56,571 --> 00:40:59,474
in thought, word, and deed, and through any unfulfilled duty.
463
00:40:59,607 --> 00:41:01,876
Make me aware of those faults...
464
00:41:02,343 --> 00:41:04,345
that have become habits.
465
00:41:25,766 --> 00:41:27,201
How did it go?
466
00:41:27,201 --> 00:41:30,371
There are police officers in front of Sister Kim's house.
467
00:41:30,371 --> 00:41:31,806
What?
468
00:41:32,907 --> 00:41:33,975
Then...
469
00:41:33,975 --> 00:41:35,409
Don't worry.
470
00:41:35,409 --> 00:41:37,645
I've taken care of it.
471
00:41:37,712 --> 00:41:40,781
Still, we need to be sure.
472
00:41:40,781 --> 00:41:44,085
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
473
00:41:44,085 --> 00:41:45,720
Apart from my driver,
474
00:41:46,921 --> 00:41:49,056
- there is no one. - Send him...
475
00:41:49,490 --> 00:41:51,726
to me.
476
00:43:40,501 --> 00:43:43,704
Congresswoman Park sent me to you. What's the matter?
477
00:44:59,914 --> 00:45:01,315
You...
478
00:45:03,384 --> 00:45:04,985
work for Congresswoman Park, don't you?
479
00:45:09,757 --> 00:45:11,425
Mr. Yun.
480
00:45:12,426 --> 00:45:14,495
What are you doing here?
481
00:45:21,736 --> 00:45:24,605
For the past 20 years,
482
00:45:25,840 --> 00:45:28,909
I've wondered every single day what I should do with you.
483
00:45:28,909 --> 00:45:30,211
I've wondered how I should kill you.
484
00:45:30,211 --> 00:45:32,646
Why? Why my family?
485
00:45:32,646 --> 00:45:35,116
Why Choi Yoon and Detective Kang's families?
486
00:45:36,684 --> 00:45:38,686
What are you talking about?
487
00:46:05,913 --> 00:46:09,517
Why? Why in the world?
488
00:46:37,311 --> 00:46:39,914
When you meet us for the second time,
489
00:46:42,449 --> 00:46:45,886
your whole body will be covered with stab wounds.
490
00:46:47,121 --> 00:46:50,057
Your soul and flesh will rot.
491
00:46:50,124 --> 00:46:52,259
So will your blood.
492
00:47:03,470 --> 00:47:05,739
When you meet us for the third time,
493
00:47:09,710 --> 00:47:12,179
you'll certainly die.
494
00:47:28,362 --> 00:47:29,797
Stop it.
495
00:47:38,239 --> 00:47:39,773
Stop it!
496
00:47:43,010 --> 00:47:44,645
Stop it!
497
00:48:20,915 --> 00:48:22,650
Did you find anything?
498
00:48:22,650 --> 00:48:24,652
No. This is a redevelopment area.
499
00:48:24,652 --> 00:48:26,387
There are no witnesses or security cameras.
500
00:48:26,387 --> 00:48:29,490
Gosh. It's going to be hard to find the culprit.
501
00:48:30,224 --> 00:48:32,026
It's giving me a headache.
502
00:48:32,493 --> 00:48:34,695
Gil Young, what are you looking for?
503
00:48:34,695 --> 00:48:36,196
A document envelope.
504
00:48:36,830 --> 00:48:38,565
It's supposed to have some critical evidence in it.
505
00:48:38,565 --> 00:48:39,967
An envelope?
506
00:48:49,710 --> 00:48:51,245
That's strange.
507
00:48:52,746 --> 00:48:54,615
Park Hong Joo...
508
00:48:54,882 --> 00:48:56,617
What? Park Hong Joo?
509
00:49:18,739 --> 00:49:23,010
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
510
00:49:23,010 --> 00:49:25,179
Like you had done something bad.
511
00:49:27,481 --> 00:49:28,549
Stay away!
512
00:49:28,549 --> 00:49:31,785
Lie? Thief?
513
00:49:31,785 --> 00:49:34,154
You pig.
514
00:49:34,321 --> 00:49:37,224
You insect!
515
00:49:39,226 --> 00:49:41,595
I think I killed Sister Kim.
516
00:49:42,162 --> 00:49:43,864
Please come here right now.
517
00:49:44,465 --> 00:49:46,867
It's clear that the woman was killed.
518
00:49:47,301 --> 00:49:48,669
Park Hong Joo is the culprit.
519
00:49:48,669 --> 00:49:49,803
We have to investigate it.
520
00:49:49,803 --> 00:49:52,339
Hey. We can't do that.
521
00:49:52,339 --> 00:49:53,874
She's a congresswoman.
522
00:49:53,874 --> 00:49:55,409
So what?
523
00:49:55,743 --> 00:49:57,544
She killed a person.
524
00:49:57,845 --> 00:50:00,681
We have no evidence. We haven't even found the body yet.
525
00:50:00,681 --> 00:50:02,716
We can't arrest or even summon her right now.
526
00:50:02,716 --> 00:50:04,585
What if she didn't kill that woman?
527
00:50:04,585 --> 00:50:06,120
Didn't you just hear it?
528
00:50:06,120 --> 00:50:08,322
She clearly said that she killed someone.
529
00:50:08,322 --> 00:50:09,923
Is this really Park Hong Joo? Are you sure?
530
00:50:09,923 --> 00:50:11,825
- Is this really her voice? - What?
531
00:50:13,560 --> 00:50:14,995
Well...
532
00:50:15,596 --> 00:50:17,564
Find the body first.
533
00:50:17,631 --> 00:50:20,734
Tell everyone who was at the scene to keep quiet.
534
00:50:20,801 --> 00:50:22,770
If it leaks to the press, we'll all be doomed.
535
00:50:22,770 --> 00:50:24,204
Okay.
536
00:50:29,043 --> 00:50:30,544
Hey.
537
00:50:31,311 --> 00:50:32,746
Gil Young.
538
00:50:32,746 --> 00:50:34,314
Gil Young. Wait.
539
00:50:47,061 --> 00:50:48,529
Hey. Gil Young.
540
00:50:49,763 --> 00:50:51,265
Kang. Gil Young.
541
00:50:51,498 --> 00:50:54,201
Hey. Where are you going?
542
00:50:54,201 --> 00:50:55,936
Open the door.
543
00:50:57,004 --> 00:50:58,505
- Where are you going? - I want to meet Park Hong Joo.
544
00:50:58,505 --> 00:50:59,840
Are you crazy?
545
00:50:59,840 --> 00:51:02,109
Get out, or I'll get angry with you.
546
00:51:02,109 --> 00:51:04,445
That woman tried to leave me evidence about Park Hong Joo.
547
00:51:04,445 --> 00:51:06,146
She must have been killed because of that.
548
00:51:07,181 --> 00:51:08,549
This is the second time.
549
00:51:08,549 --> 00:51:09,817
20 years ago, Park Hong Joo killed a high school girl...
550
00:51:09,817 --> 00:51:11,351
and walked free.
551
00:51:11,351 --> 00:51:12,386
I can't let that happen again.
552
00:51:12,386 --> 00:51:15,255
I can't let this happen. Get out!
553
00:51:15,255 --> 00:51:17,724
You can't go there right now. You don't even have evidence.
554
00:51:17,724 --> 00:51:18,892
It's not going to work.
555
00:51:18,892 --> 00:51:20,594
Gil Young. You know that, don't you?
556
00:51:20,594 --> 00:51:22,062
You know that.
557
00:51:22,062 --> 00:51:24,665
Let's find the body first, okay?
558
00:51:35,809 --> 00:51:38,445
Why are you doing this to me?
559
00:51:41,615 --> 00:51:43,016
Stop talking.
560
00:51:43,016 --> 00:51:45,119
I'll kick you out of that body soon.
561
00:51:45,119 --> 00:51:49,289
I've told you I'm not Park Il Do many times.
562
00:51:49,289 --> 00:51:52,259
If I was,
563
00:51:52,259 --> 00:51:54,761
how would I have been able to live as a priest for so long?
564
00:51:54,761 --> 00:51:56,396
You're completely possessed.
565
00:51:57,131 --> 00:51:58,732
That's what you told us about.
566
00:51:58,732 --> 00:52:01,001
You're the one who called my dad.
567
00:52:01,001 --> 00:52:04,605
Park Il Do didn't move into Choi Yoon's brother's body 20 years ago.
568
00:52:08,408 --> 00:52:10,244
He's not possessed.
569
00:52:10,711 --> 00:52:13,347
He doesn't react to the Bible or the cross.
570
00:52:14,081 --> 00:52:15,449
There's no evidence.
571
00:52:15,449 --> 00:52:17,784
It moved into your body.
572
00:52:17,951 --> 00:52:22,156
Park Il Do didn't move to anyone.
573
00:52:22,823 --> 00:52:25,225
Think carefully.
574
00:52:25,459 --> 00:52:26,927
What?
575
00:52:27,294 --> 00:52:28,996
Mr. Yun.
576
00:52:29,163 --> 00:52:31,899
Are you really yourself?
577
00:52:31,899 --> 00:52:35,836
Are you sure Park Il Do isn't still in your body?
578
00:52:36,203 --> 00:52:37,204
Cut it out.
579
00:52:37,204 --> 00:52:39,406
You can read a demon's mind.
580
00:52:40,174 --> 00:52:43,844
You see murder scenes through a demon's eyes.
581
00:52:43,844 --> 00:52:47,314
Can you prove that you're not Park Il Do?
582
00:52:47,614 --> 00:52:50,284
You said demons deceive people, right?
583
00:52:50,450 --> 00:52:53,854
They hide in people's bodies and pretend to be people.
584
00:52:55,189 --> 00:52:57,224
Is it fun fooling people?
585
00:52:57,224 --> 00:52:58,825
Do you think I'll fall for it?
586
00:53:20,180 --> 00:53:22,216
- Hello? - Where are you?
587
00:53:23,383 --> 00:53:24,384
Why?
588
00:53:24,384 --> 00:53:26,220
Park Hong Joo killed another person.
589
00:53:26,220 --> 00:53:27,754
Park Hong Joo?
590
00:53:27,854 --> 00:53:29,590
But we can't find the body.
591
00:53:29,823 --> 00:53:32,259
She called someone for help.
592
00:53:32,659 --> 00:53:34,761
- I think it's... - Father Yang.
593
00:53:34,761 --> 00:53:36,396
We have to find him.
594
00:53:40,100 --> 00:53:41,535
He's with me.
595
00:53:41,535 --> 00:53:43,637
- What? - I'm keeping him here.
596
00:53:44,204 --> 00:53:45,639
Where are you right now?
597
00:53:45,639 --> 00:53:47,040
Why didn't you tell me?
598
00:53:47,040 --> 00:53:48,842
I hope you don't have any absurd plans.
599
00:53:48,842 --> 00:53:50,310
We're coming to you.
600
00:53:50,310 --> 00:53:52,846
No. It's too dangerous.
601
00:53:52,846 --> 00:53:54,514
So where are you?
602
00:54:09,363 --> 00:54:10,964
Where did you put the dead body?
603
00:54:11,431 --> 00:54:12,899
What are you talking about?
604
00:54:13,000 --> 00:54:14,534
Dead body?
605
00:54:14,534 --> 00:54:17,604
Park Hong Joo killed a person, and you hid the body, didn't you?
606
00:54:18,105 --> 00:54:20,474
Did you help her 20 years ago too?
607
00:54:20,474 --> 00:54:22,276
Tell me where the body is.
608
00:54:23,443 --> 00:54:25,979
A sheep that got lost...
609
00:54:26,046 --> 00:54:28,515
will go back home.
610
00:54:29,349 --> 00:54:31,885
She must be at home.
611
00:54:32,019 --> 00:54:33,553
At home?
612
00:54:42,596 --> 00:54:45,966
Hi. I'll send you a number. Please trace its location.
613
00:54:48,835 --> 00:54:50,270
What did you just say?
614
00:54:50,270 --> 00:54:52,205
Hwa Pyung caught Father Yang.
615
00:54:52,205 --> 00:54:54,041
How? Where?
616
00:54:54,041 --> 00:54:56,610
It's a long story. What should we do now?
617
00:54:56,643 --> 00:54:58,578
We don't know any exorcist priests.
618
00:54:58,578 --> 00:55:00,814
- It's urgent. - Where is he?
619
00:55:01,581 --> 00:55:04,484
- I'll come there. - But you're under probation.
620
00:55:05,385 --> 00:55:07,854
- If you get out of there... - I don't care.
621
00:55:09,156 --> 00:55:12,025
I have to get rid of him. Park Il Do.
622
00:55:12,759 --> 00:55:14,995
There's a reason why I have to do it myself.
623
00:55:16,163 --> 00:55:17,764
You know that.
624
00:55:30,844 --> 00:55:32,579
When will Father Park be back?
625
00:55:32,579 --> 00:55:35,182
He's visiting the parish council. He'll be back late.
626
00:55:35,182 --> 00:55:36,783
- Is that right? - Yes.
627
00:55:45,125 --> 00:55:46,960
When you meet us for the second time,
628
00:55:46,960 --> 00:55:49,763
your whole body will be covered with stab wounds.
629
00:55:49,763 --> 00:55:51,932
Your flesh and blood will rot.
630
00:55:51,932 --> 00:55:53,600
So will your soul.
631
00:55:53,600 --> 00:55:55,836
When you meet us for the third time,
632
00:55:56,470 --> 00:55:59,005
you'll certainly die.
633
00:57:05,839 --> 00:57:08,141
What? We can't leave?
634
00:57:08,141 --> 00:57:10,710
Sister Kim's body might be there.
635
00:57:10,710 --> 00:57:13,246
- Stay there for now. - Okay.
636
00:57:17,751 --> 00:57:19,920
How should I get rid of Park Il Do?
637
00:57:21,021 --> 00:57:23,890
There's a method you should not try.
638
00:57:23,890 --> 00:57:25,425
What is it?
639
00:57:26,626 --> 00:57:28,995
- Killing. - I have to kill him?
640
00:57:53,920 --> 00:57:56,256
Hello? How did you call me?
641
00:57:56,556 --> 00:57:58,325
Detective Kang told me.
642
00:57:58,992 --> 00:58:00,594
I'm at the foot of the mountain.
643
00:58:00,594 --> 00:58:02,295
Where should I come?
644
00:58:06,299 --> 00:58:08,435
Meet me on the trail.
645
00:58:31,992 --> 00:58:34,160
Hey. Who are you?
646
00:58:34,160 --> 00:58:36,196
This is a crime scene.
647
00:58:42,969 --> 00:58:45,205
He must be here now.
648
00:59:03,156 --> 00:59:06,426
Are you Sister Kim?
649
00:59:31,351 --> 00:59:33,119
Stop!
650
00:59:33,253 --> 00:59:35,455
Stop right there!
651
00:59:35,589 --> 00:59:37,991
You!
652
00:59:37,991 --> 00:59:40,994
Who are you going to harm now?
653
00:59:40,994 --> 00:59:42,696
Stay away from Hwa Pyung!
654
00:59:42,762 --> 00:59:46,866
Leave him alone!
655
00:59:47,033 --> 00:59:49,836
No!
656
00:59:50,070 --> 00:59:53,373
Stop!
657
00:59:53,373 --> 00:59:54,975
Is that...
658
00:59:58,011 --> 01:00:01,982
He was about to die, and that's what he said.
659
01:00:01,982 --> 01:00:05,685
With his last breath.
660
01:00:07,420 --> 01:00:10,223
Isn't that so funny?
661
01:00:10,223 --> 01:00:12,125
What did you do to Yukgwang?
662
01:00:12,192 --> 01:00:15,095
- The East Sea... - Sea?
663
01:00:16,963 --> 01:00:18,565
You threw him into the sea?
664
01:00:19,199 --> 01:00:21,701
You should have kept better watch.
665
01:00:21,701 --> 01:00:24,571
You always get distracted.
666
01:00:24,571 --> 01:00:26,306
You fail to protect the ones you should protect...
667
01:00:26,306 --> 01:00:28,642
and fail to see the ones you should see.
668
01:00:36,850 --> 01:00:38,385
You fail to see...
669
01:00:39,552 --> 01:00:41,421
what's real, what's true.
670
01:00:41,421 --> 01:00:44,124
What are you talking about?
671
01:01:04,244 --> 01:01:06,046
There he comes.
672
01:01:14,254 --> 01:01:15,755
Sister Kim.
673
01:01:25,965 --> 01:01:27,934
- Choi Yoon? - Yes.
674
01:01:27,934 --> 01:01:31,404
Didn't I tell you you shouldn't get distracted?
675
01:01:33,473 --> 01:01:35,075
I shouldn't get distracted?
676
01:01:35,608 --> 01:01:37,010
What do you mean?
677
01:01:51,324 --> 01:01:52,826
No!
678
01:02:51,151 --> 01:02:53,186
We need you.
679
01:02:53,853 --> 01:02:57,290
Please be our guide.
680
01:02:57,290 --> 01:02:59,626
The possessed person is trying to kill people.
681
01:02:59,926 --> 01:03:01,795
Do you think you can perform an exorcism?
682
01:03:01,961 --> 01:03:05,165
I'm ready to die. This is the last chance.
683
01:03:05,431 --> 01:03:08,535
I shouldn't have believed in the deity.
684
01:03:09,102 --> 01:03:13,106
Humans can't beat demons.
685
01:03:13,306 --> 01:03:16,576
He's telling us to come there. That's where Park Il Do is.
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.