All language subtitles for The.Guest.E12.181018.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,231 --> 00:00:50,095 Father! 2 00:01:04,681 --> 00:01:06,375 Look there. 3 00:01:07,050 --> 00:01:10,175 Your grandma is here. 4 00:01:16,993 --> 00:01:18,920 Grandpa... 5 00:01:18,929 --> 00:01:20,555 Grandpa. 6 00:01:24,201 --> 00:01:26,365 Is Mr. Yun Moo Il's guardian here? 7 00:01:39,749 --> 00:01:42,445 He's unconscious due to excessive bleeding. 8 00:01:42,552 --> 00:01:44,815 We don't know when he will wake up. 9 00:01:44,821 --> 00:01:46,615 It may be months. 10 00:01:58,668 --> 00:02:00,265 Grandpa. 11 00:02:02,072 --> 00:02:04,165 Dad came to say goodbye. 12 00:02:07,611 --> 00:02:10,005 He's really leaving now. 13 00:02:13,550 --> 00:02:15,815 I'll make sure he goes peacefully. 14 00:02:56,993 --> 00:02:58,555 Hwa Pyung. 15 00:03:00,697 --> 00:03:02,295 Hwa Pyung? 16 00:03:09,172 --> 00:03:10,805 Yes? 17 00:03:11,208 --> 00:03:14,105 We have to go collect his ashes. 18 00:03:28,024 --> 00:03:30,155 When my brother was cremated, 19 00:03:30,460 --> 00:03:32,585 Hwa Pyung stayed by my side. 20 00:03:33,496 --> 00:03:35,555 It's the other way around this time. 21 00:03:36,032 --> 00:03:39,100 Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family. 22 00:03:39,102 --> 00:03:40,730 Over a period of 20 years. 23 00:03:40,737 --> 00:03:43,265 Hwa Pyung's father and grandfather... 24 00:03:43,340 --> 00:03:45,700 were mere victims. They weren't Park Il Do. 25 00:03:45,709 --> 00:03:47,270 Who is the real Park Il Do? 26 00:03:47,277 --> 00:03:49,810 I became certain after this incident. 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,705 It's watching us. 28 00:03:54,084 --> 00:03:55,980 I'm certain it is near us. 29 00:03:55,986 --> 00:03:58,085 For Hwa Pyung's sake, 30 00:03:58,255 --> 00:04:00,345 we have to catch Park Il Do. 31 00:04:26,049 --> 00:04:28,915 Hwa Pyung, run away from here. 32 00:04:28,985 --> 00:04:32,020 I'm sorry for everything. 33 00:04:47,937 --> 00:04:50,735 Everyone around you will die. 34 00:04:51,341 --> 00:04:54,375 That priest next to you... 35 00:04:54,978 --> 00:04:56,835 and the female detective. 36 00:05:06,623 --> 00:05:08,255 We need to talk. 37 00:05:14,264 --> 00:05:16,655 I want to quit looking for Park Il Do. 38 00:05:17,701 --> 00:05:19,230 What do you mean suddenly? 39 00:05:19,235 --> 00:05:20,470 Forget Park Il Do. 40 00:05:20,470 --> 00:05:23,135 I just want to live quietly like everyone else. 41 00:05:23,473 --> 00:05:25,065 Hwa Pyung. 42 00:05:25,875 --> 00:05:28,005 I know it's difficult for you right now. 43 00:05:28,144 --> 00:05:29,540 - But... - It's not because of that. 44 00:05:29,546 --> 00:05:31,110 I've finally realized it. 45 00:05:31,114 --> 00:05:33,275 This isn't something we can go against. 46 00:05:34,484 --> 00:05:36,375 Do you want to end up like your brother? 47 00:05:36,453 --> 00:05:38,315 Do you want to die like your mom? 48 00:05:39,155 --> 00:05:41,885 If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do. 49 00:05:42,092 --> 00:05:44,655 Let's not call or see each other again. 50 00:06:08,084 --> 00:06:10,950 I understand why Hwa Pyung is acting like that, but... 51 00:06:10,954 --> 00:06:12,785 I know it must be tough. 52 00:06:13,123 --> 00:06:15,190 He'll be okay after some time. 53 00:06:15,191 --> 00:06:17,285 I don't think he has really given up. 54 00:06:19,929 --> 00:06:22,190 - I think he really did give up. - What? 55 00:06:22,198 --> 00:06:24,595 He lost his family looking for Park Il Do. 56 00:06:25,135 --> 00:06:28,195 At first, he started this to avenge his mom's death, 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,470 but his dad and grandpa also became victims. 58 00:06:30,473 --> 00:06:32,465 Do you think he'll really stop... 59 00:06:32,742 --> 00:06:34,640 chasing after Park Il Do? 60 00:06:34,644 --> 00:06:36,170 I think so. 61 00:06:36,179 --> 00:06:38,840 He'll want to protect his grandpa, who's the last one left. 62 00:06:38,848 --> 00:06:41,480 If Hwa Pyung really quits, what will you do? 63 00:06:41,484 --> 00:06:43,580 I can't give up now. 64 00:06:43,586 --> 00:06:46,845 I'll chase it until the end and catch it. 65 00:06:47,590 --> 00:06:50,885 - What about you? - I won't give up either. 66 00:06:51,961 --> 00:06:54,125 I have no family to protect now. 67 00:06:54,297 --> 00:06:55,995 Me neither. 68 00:06:57,233 --> 00:06:59,265 There's one last thing we can try. 69 00:07:00,303 --> 00:07:01,800 Park Hong Joo. 70 00:07:01,805 --> 00:07:04,135 There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo. 71 00:07:05,642 --> 00:07:08,205 Let's watch Park Hong Joo and investigate first. 72 00:07:10,647 --> 00:07:12,405 I'll see you in Sangyong City. 73 00:07:23,359 --> 00:07:24,985 Mateo. 74 00:07:42,078 --> 00:07:43,880 It wasn't an official funeral, 75 00:07:43,880 --> 00:07:46,105 but everything went well, Grandpa. 76 00:07:46,850 --> 00:07:49,045 I put dad to rest. 77 00:07:57,327 --> 00:08:01,295 I heard unconscious people hear everything people say next to them. 78 00:08:01,798 --> 00:08:04,395 I think you can hear me too. 79 00:08:06,035 --> 00:08:07,795 You can hear me, right? 80 00:08:11,007 --> 00:08:15,610 It was so bothersome when I used to talk with you on the phone... 81 00:08:15,612 --> 00:08:18,075 but I have so many things to say now. 82 00:08:23,486 --> 00:08:26,085 I'm sorry for not believing you. 83 00:08:28,258 --> 00:08:30,155 When you were looking for dad... 84 00:08:31,394 --> 00:08:35,255 When you said you traveled far to find him... 85 00:08:38,301 --> 00:08:43,500 You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking. 86 00:08:43,506 --> 00:08:45,835 I should've believed you. 87 00:08:50,580 --> 00:08:53,875 And a long time ago, when I was young, 88 00:08:54,250 --> 00:08:55,750 I blamed you so much... 89 00:08:55,752 --> 00:08:58,350 for sending me away to relatives I didn't even know. 90 00:08:58,354 --> 00:09:02,315 But in my heart, I knew that you did that for me. 91 00:09:05,295 --> 00:09:08,425 I couldn't live in a place where Mom and Grandma died. 92 00:09:19,342 --> 00:09:20,935 I'm... 93 00:09:22,445 --> 00:09:25,210 I'm so sorry Grandpa, 94 00:09:25,214 --> 00:09:27,815 I couldn't save Dad. 95 00:09:33,389 --> 00:09:38,090 I really wanted to save him, but I failed. 96 00:09:38,094 --> 00:09:40,555 I'm so sorry, Grandpa. 97 00:09:51,007 --> 00:09:53,135 What should I do now? 98 00:09:54,611 --> 00:09:58,875 Tell me. What should I do, Grandpa? 99 00:10:14,764 --> 00:10:16,495 Are you all right? 100 00:10:18,701 --> 00:10:20,795 If I had done something... 101 00:10:21,237 --> 00:10:24,035 If I had performed exorcism more earlier... 102 00:10:25,575 --> 00:10:27,205 But you didn't. 103 00:10:27,977 --> 00:10:30,475 You believed our prophecy, but didn't do anything. 104 00:10:30,647 --> 00:10:32,605 That's why we died. 105 00:10:34,884 --> 00:10:36,575 What's wrong? 106 00:10:36,719 --> 00:10:38,385 Are you okay? 107 00:10:38,521 --> 00:10:40,285 It's nothing. 108 00:10:45,061 --> 00:10:48,255 I'm afraid it's because he is near you. 109 00:10:49,866 --> 00:10:51,230 What do you mean? 110 00:10:51,234 --> 00:10:53,430 - I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What? 111 00:10:53,436 --> 00:10:55,900 What do you think about Yun Hwa Pyung? 112 00:10:55,905 --> 00:10:57,665 Do you trust him? 113 00:10:59,142 --> 00:11:00,540 I do. 114 00:11:00,543 --> 00:11:02,635 I didn't trust him from the start, 115 00:11:04,147 --> 00:11:06,175 but we share the same wound. 116 00:11:08,084 --> 00:11:10,750 We both fight for our lives. 117 00:11:10,753 --> 00:11:13,250 You got fooled. You fell for him. 118 00:11:13,256 --> 00:11:14,790 You said earlier... 119 00:11:14,791 --> 00:11:17,985 that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago... 120 00:11:18,227 --> 00:11:21,860 were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun, 121 00:11:21,864 --> 00:11:24,265 and young Hwa Pyung. 122 00:11:24,467 --> 00:11:26,625 You said these were the only five. 123 00:11:27,470 --> 00:11:29,395 That's what his father and grandfather... 124 00:11:29,405 --> 00:11:31,140 both said. 125 00:11:31,140 --> 00:11:32,670 The only person left is... 126 00:11:32,675 --> 00:11:34,675 Hwa Pyung. 127 00:11:45,688 --> 00:11:47,345 I think Park Il Do is... 128 00:11:50,793 --> 00:11:52,885 Hwa Pyung. 129 00:11:54,130 --> 00:11:56,330 No, he's not. 130 00:11:56,332 --> 00:11:57,965 20 years ago, 131 00:11:59,035 --> 00:12:02,000 there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place. 132 00:12:02,004 --> 00:12:04,865 That's what your brother said as well, who was also possessed. 133 00:12:05,708 --> 00:12:08,670 2 of the 5 people died. 134 00:12:08,678 --> 00:12:10,110 One became unconscious... 135 00:12:10,113 --> 00:12:11,810 and it's either me or Hwa Pyung. 136 00:12:11,814 --> 00:12:13,710 I've never suspected you, 137 00:12:13,716 --> 00:12:15,780 but I've never suspected Hwa Pyung either. 138 00:12:15,785 --> 00:12:17,480 You're saying he has been hating Park Il Do and... 139 00:12:17,487 --> 00:12:19,620 running after him, while he's Park Il Do himself. 140 00:12:19,622 --> 00:12:21,520 There are two possibilities. 141 00:12:21,524 --> 00:12:23,650 Hwa Pyung either got possessed... 142 00:12:23,659 --> 00:12:26,585 by Park Il Do and is completely fooling us or... 143 00:12:27,096 --> 00:12:30,725 he doesn't recognize Park Il Do in himself. 144 00:12:32,101 --> 00:12:34,335 Are you saying he doesn't know... 145 00:12:35,905 --> 00:12:38,040 that he's possessed by Park Il Do? 146 00:12:38,040 --> 00:12:41,240 I heard his family performed a suppressing ceremony for him. 147 00:12:41,244 --> 00:12:43,005 That suppressing ceremony... 148 00:12:43,479 --> 00:12:46,675 might be suppressing... 149 00:12:47,617 --> 00:12:49,450 Park Il Do's power. 150 00:12:49,452 --> 00:12:52,320 He's possessing people without realizing... 151 00:12:52,321 --> 00:12:54,755 doing it himself. 152 00:12:56,492 --> 00:12:58,185 Is that even possible? 153 00:13:02,632 --> 00:13:05,930 When those who got possessed by Park Il Do commited murder, 154 00:13:05,935 --> 00:13:08,530 Hwa Pyung was the only one who could sense it. 155 00:13:08,538 --> 00:13:10,295 This is a proof of it. 156 00:13:10,439 --> 00:13:11,700 I thought it must be... 157 00:13:11,707 --> 00:13:14,140 because he was possessed by Park Il Do when he was young. 158 00:13:14,143 --> 00:13:16,140 I checked exorcist priests' records from all over the world... 159 00:13:16,145 --> 00:13:18,145 and there's no such a thing. 160 00:13:19,749 --> 00:13:22,480 I'm going to investigate myself from now on. 161 00:13:22,485 --> 00:13:26,185 Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch. 162 00:13:26,289 --> 00:13:28,315 When it happened to your brother, 163 00:13:29,058 --> 00:13:31,355 I should have started working on it already. 164 00:13:33,296 --> 00:13:35,655 I'll go back to Sangyong City. 165 00:13:35,665 --> 00:13:37,225 See you later. 166 00:13:42,939 --> 00:13:46,600 Anyone who is next to him will all die. 167 00:13:46,609 --> 00:13:48,940 He's like us. 168 00:13:48,945 --> 00:13:51,180 Anyone who is next to him will all die. 169 00:13:51,180 --> 00:13:53,505 He's like us. 170 00:15:04,275 --> 00:15:06,615 Park Il Do. 171 00:15:44,694 --> 00:15:46,455 The right eye. 172 00:15:47,330 --> 00:15:49,430 What did you say? 173 00:15:49,432 --> 00:15:52,495 Nothing. Never mind. 174 00:15:54,670 --> 00:15:56,170 You did well. 175 00:15:56,172 --> 00:15:59,140 What are you going to do with your grandfather's place? 176 00:15:59,141 --> 00:16:00,835 I should lock it up. 177 00:16:01,210 --> 00:16:03,775 I'll ask the neighbors to keep an eye on it. 178 00:16:06,148 --> 00:16:07,745 Do you know what I think? 179 00:16:08,017 --> 00:16:09,575 Hwa Pyung. 180 00:16:09,618 --> 00:16:12,415 I think humans are not special. 181 00:16:12,621 --> 00:16:14,290 Life is vain. 182 00:16:14,290 --> 00:16:18,225 Life is meaningless. It's not important. 183 00:16:18,361 --> 00:16:19,985 What are you talking about? 184 00:16:20,262 --> 00:16:24,095 Don't hold grudges against your father. 185 00:16:24,300 --> 00:16:27,195 And don't be too sad about your grandfather. 186 00:16:29,805 --> 00:16:33,935 He was going to leave anyway. He just left a little earlier. 187 00:16:34,210 --> 00:16:35,940 As I get older, 188 00:16:35,945 --> 00:16:39,745 my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things. 189 00:16:44,587 --> 00:16:46,180 By the way, 190 00:16:46,188 --> 00:16:48,715 it might be because of the weather, 191 00:16:48,758 --> 00:16:51,385 but I think I suddenly got really old. 192 00:16:52,128 --> 00:16:53,690 Especially my face. 193 00:16:53,696 --> 00:16:56,260 If we hang out together, 194 00:16:56,265 --> 00:16:59,160 people should think we're brothers, right? 195 00:16:59,168 --> 00:17:02,330 They won't say we're uncle and nephew... 196 00:17:02,338 --> 00:17:04,640 or father and son, will they? 197 00:17:04,640 --> 00:17:07,870 Gosh, I feel like my face looks older these days. 198 00:17:07,877 --> 00:17:11,445 We looked the same age just a few years ago, right? 199 00:17:13,749 --> 00:17:16,775 It's a joke. Could you please just play it off? 200 00:17:17,653 --> 00:17:19,245 You're right. 201 00:17:19,388 --> 00:17:22,485 I don't have time to be sad. I have things to do. 202 00:17:22,958 --> 00:17:24,590 What are you talking about? 203 00:17:24,593 --> 00:17:27,530 I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him. 204 00:17:27,530 --> 00:17:29,690 I'll catch him and rip him into small pieces. 205 00:17:29,698 --> 00:17:32,460 I'll send the darn demon to the underworld. 206 00:17:32,468 --> 00:17:35,195 You said you were going to give up. 207 00:17:35,237 --> 00:17:37,740 That's why you said that to Detective Kang and Father Choi... 208 00:17:37,740 --> 00:17:39,365 I don't want them to die. 209 00:17:40,009 --> 00:17:41,940 I was afraid they might die as well. 210 00:17:41,944 --> 00:17:44,840 All this happened because I got possessed from the first place. 211 00:17:44,847 --> 00:17:47,610 Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 212 00:17:47,616 --> 00:17:50,215 I don't want to involve them anymore. 213 00:17:50,986 --> 00:17:52,980 I don't want to see them dying. 214 00:17:52,988 --> 00:17:55,520 How could you do it alone? 215 00:17:55,524 --> 00:17:58,225 I will fight it out. 216 00:17:58,394 --> 00:18:01,090 Either I kill him or he kills me. 217 00:18:01,097 --> 00:18:02,855 I will fight it out. 218 00:18:04,233 --> 00:18:05,995 I have you. 219 00:18:38,501 --> 00:18:41,965 I think Park Il Do is Hwa Pyung. 220 00:18:52,148 --> 00:18:54,275 Yes, what's up? 221 00:18:54,316 --> 00:18:56,710 What are you doing? Are you busy now? 222 00:18:56,719 --> 00:18:58,450 I'm working with the papers. 223 00:18:58,454 --> 00:19:00,280 I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case. 224 00:19:00,289 --> 00:19:02,085 I think I'll stay up the whole night tonight again. 225 00:19:02,691 --> 00:19:06,255 People think detectives always work outdoors, 226 00:19:06,996 --> 00:19:08,925 but paperwork is what we do most of the times. 227 00:19:08,931 --> 00:19:11,700 How will you investigate Park Hong Joo? 228 00:19:11,700 --> 00:19:15,100 I'm thinking. Our goal is Park Il Do. 229 00:19:15,104 --> 00:19:18,440 To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo. 230 00:19:18,440 --> 00:19:20,205 I don't know. 231 00:19:20,242 --> 00:19:21,240 What about you? 232 00:19:21,243 --> 00:19:23,240 I'm thinking about going to Gyeyangjin again. 233 00:19:23,245 --> 00:19:24,580 Why? 234 00:19:24,580 --> 00:19:25,840 Because of Hwa Pyung. 235 00:19:25,848 --> 00:19:28,475 Hwa Pyung? Did you hear from him? 236 00:19:30,619 --> 00:19:32,215 No. 237 00:19:32,221 --> 00:19:33,885 He doesn't answer my phone call. 238 00:19:35,891 --> 00:19:37,590 Let him take some rest. 239 00:19:37,593 --> 00:19:39,020 Why are you going to Gyeyangjin? 240 00:19:39,028 --> 00:19:41,125 I want to check something. 241 00:19:41,597 --> 00:19:43,795 I'll tell you the details when I'm back. 242 00:19:43,966 --> 00:19:45,525 Keep doing your job. 243 00:19:53,475 --> 00:19:55,175 Where have you been? 244 00:19:55,377 --> 00:19:57,070 Hong Shik from Violent Crimes Unit One said... 245 00:19:57,079 --> 00:20:00,640 he got information about the case. Information, my foot. 246 00:20:00,649 --> 00:20:03,250 They just want me to buy them some soju. 247 00:20:03,252 --> 00:20:05,680 What should I do to catch the leader of Tiger? 248 00:20:05,688 --> 00:20:06,880 Maybe he really ran away to South East Asia. 249 00:20:06,889 --> 00:20:08,790 You know where the underboss is. 250 00:20:08,791 --> 00:20:10,150 What can I do with that? 251 00:20:10,159 --> 00:20:11,860 I can't summon him... 252 00:20:11,860 --> 00:20:14,085 or invite him to a birthday party. 253 00:20:14,230 --> 00:20:16,725 He's scared and won't move. 254 00:20:18,434 --> 00:20:20,600 Should I just do it in the old way? 255 00:20:20,603 --> 00:20:22,430 Maybe I should just go to him and scare him. 256 00:20:22,438 --> 00:20:25,865 Then he'll get scared and run to his boss. 257 00:20:29,211 --> 00:20:31,305 Bong Sang, what did you just say? 258 00:20:32,681 --> 00:20:34,375 He'll run to his boss. 259 00:20:38,621 --> 00:20:41,585 When he's scared, he'll run to his boss. 260 00:20:43,525 --> 00:20:45,260 I'm off today. You're free today, aren't you? 261 00:20:45,261 --> 00:20:48,595 - What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss. 262 00:20:49,431 --> 00:20:50,995 Hey, Gil Young. 263 00:20:51,033 --> 00:20:52,665 Hey. 264 00:20:56,171 --> 00:20:58,805 What a surprise visit. 265 00:20:59,541 --> 00:21:02,410 I thought you were finished investigating the case. 266 00:21:02,411 --> 00:21:04,205 What's this about? 267 00:21:04,213 --> 00:21:05,680 It's nothing much. 268 00:21:05,681 --> 00:21:08,210 A detective has to knock on doors... 269 00:21:08,217 --> 00:21:10,775 and try anything to come up with something. 270 00:21:12,154 --> 00:21:14,915 You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you? 271 00:21:14,923 --> 00:21:17,355 He's a threat to you. 272 00:21:18,560 --> 00:21:21,895 After the previous incident, I haven't seen him. 273 00:21:22,031 --> 00:21:25,430 Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him. 274 00:21:25,434 --> 00:21:27,495 You should catch him for me. 275 00:21:28,037 --> 00:21:29,635 Sure. 276 00:21:30,906 --> 00:21:32,765 By the way, 277 00:21:32,808 --> 00:21:35,840 I heard Yun Hwa Pyung said that you were... 278 00:21:35,844 --> 00:21:37,575 Park Il Do. 279 00:21:44,353 --> 00:21:47,550 He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something. 280 00:21:47,556 --> 00:21:49,455 What a lunatic. 281 00:21:50,693 --> 00:21:52,355 I know. 282 00:21:53,195 --> 00:21:57,430 Just in case, I looked into the man named Park Il Do... 283 00:21:57,433 --> 00:21:59,460 I mean, the ghost. 284 00:21:59,468 --> 00:22:01,400 In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin, 285 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago. 286 00:22:04,740 --> 00:22:06,470 But it turns out... 287 00:22:06,475 --> 00:22:10,570 he was Park Il Do's driver when he was alive. 288 00:22:10,579 --> 00:22:12,540 What's truly interesting is... 289 00:22:12,548 --> 00:22:15,410 Park Il Do was your grandfather's brother. 290 00:22:15,417 --> 00:22:17,015 Thus... 291 00:22:17,052 --> 00:22:20,485 Park Il Do and you are relatives. 292 00:22:22,024 --> 00:22:23,685 So what? 293 00:22:23,959 --> 00:22:27,860 I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you, 294 00:22:27,863 --> 00:22:31,595 but it's true that you and Park Il Do are related. 295 00:22:35,771 --> 00:22:39,765 Are you seriously talking about a dead man... 296 00:22:40,042 --> 00:22:41,675 in front of... 297 00:22:42,644 --> 00:22:44,440 a congresswoman right now? 298 00:22:44,446 --> 00:22:46,775 It's true that he's dead, 299 00:22:47,182 --> 00:22:49,615 but he's alive in someone's body. 300 00:22:49,885 --> 00:22:50,950 Although no one believes it. 301 00:22:50,953 --> 00:22:53,015 Stop saying such... 302 00:22:54,289 --> 00:22:55,855 absurd things. 303 00:22:56,358 --> 00:22:57,955 Are we finished? 304 00:22:58,727 --> 00:23:01,730 Is there anything else you want to say? 305 00:23:01,730 --> 00:23:05,325 But I found out whose body Park Il Do is in. 306 00:23:06,468 --> 00:23:08,635 I guess you're not interested. 307 00:23:10,606 --> 00:23:12,235 Well then. 308 00:23:36,999 --> 00:23:40,295 No one has visited her for years. 309 00:23:40,569 --> 00:23:43,600 Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease. 310 00:23:43,605 --> 00:23:46,335 Don't talk to her for too long. 311 00:23:46,341 --> 00:23:48,105 Also... 312 00:23:48,644 --> 00:23:51,205 don't be surprised if she says something strange. 313 00:23:51,647 --> 00:23:54,575 I heard she used to be a famous shaman before. 314 00:23:55,184 --> 00:23:57,245 She's still kind of creepy. 315 00:23:59,254 --> 00:24:01,585 She even surprises us from time to time. 316 00:24:26,215 --> 00:24:28,780 That child from the... 317 00:24:28,784 --> 00:24:32,985 hereditary shaman family of Hojeong Village. 318 00:24:34,389 --> 00:24:36,615 I remember him. 319 00:24:38,460 --> 00:24:40,855 That child... 320 00:24:41,864 --> 00:24:44,925 The exorcism you performed on the child of that family. 321 00:24:45,634 --> 00:24:47,100 What was it? 322 00:24:47,102 --> 00:24:49,895 It was an exorcism to suppress the devil's power. 323 00:24:52,741 --> 00:24:55,275 A ghost... 324 00:24:56,044 --> 00:24:58,175 No, it was... 325 00:24:58,180 --> 00:25:02,345 a superior spirit that possessed him. 326 00:25:04,419 --> 00:25:09,655 I took that huge, wicked energy and stopped it. 327 00:25:10,592 --> 00:25:12,855 I weakened its energy. 328 00:25:13,395 --> 00:25:15,595 Was that Park Il Do? 329 00:25:18,433 --> 00:25:22,895 Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it... 330 00:25:24,406 --> 00:25:28,705 it said that child belonged to him. 331 00:25:30,012 --> 00:25:34,175 It will never come out of that body. 332 00:25:35,884 --> 00:25:41,245 It will probably be inside still. 333 00:25:46,762 --> 00:25:49,325 And it's about time... 334 00:25:49,665 --> 00:25:51,995 the effect of my exorcism... 335 00:25:53,602 --> 00:25:56,635 wears off. 336 00:25:57,005 --> 00:25:58,635 Then... 337 00:26:00,042 --> 00:26:01,935 what will happen? 338 00:26:03,946 --> 00:26:08,745 That energy will swallow his body up. 339 00:26:09,184 --> 00:26:12,115 That superior spirit... 340 00:26:13,021 --> 00:26:16,955 will stay inside his body forever. 341 00:26:18,594 --> 00:26:21,755 He will see things that can't be seen... 342 00:26:23,498 --> 00:26:27,895 and hear things that can't be heard. 343 00:26:30,939 --> 00:26:34,635 You. Didn't the spirits... 344 00:26:35,344 --> 00:26:38,645 do something to you too? 345 00:26:39,014 --> 00:26:42,715 They laid a curse on you. 346 00:26:47,422 --> 00:26:49,915 A superior spirit... 347 00:26:51,560 --> 00:26:55,025 will kill a human being. 348 00:26:55,998 --> 00:26:58,995 Human beings will die. 349 00:27:00,969 --> 00:27:03,065 Human beings will die. 350 00:27:04,806 --> 00:27:07,005 Human beings will die. 351 00:27:07,442 --> 00:27:11,810 Humans, human beings will die. 352 00:27:11,813 --> 00:27:14,710 Human beings will die. 353 00:27:14,716 --> 00:27:17,810 Please calm down. Ma'am. 354 00:27:17,819 --> 00:27:22,790 Human beings will die! 355 00:27:22,791 --> 00:27:26,360 - Ma'am! - The superior spirit will kill! 356 00:27:26,361 --> 00:27:30,095 Human beings will die! 357 00:27:57,793 --> 00:27:59,525 Dad? 358 00:28:04,833 --> 00:28:06,465 Dad. 359 00:29:21,276 --> 00:29:23,135 You saw your dad? 360 00:29:24,045 --> 00:29:25,540 Yes. 361 00:29:25,547 --> 00:29:28,250 It was the same as when I saw dead people when I was a kid. 362 00:29:28,250 --> 00:29:29,875 Then... 363 00:29:30,519 --> 00:29:33,945 it means the effect of the exorcism has worn off. 364 00:29:39,361 --> 00:29:41,090 Is that why my right eye hurts? 365 00:29:41,096 --> 00:29:42,430 Yes. 366 00:29:42,430 --> 00:29:45,695 That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid. 367 00:29:46,401 --> 00:29:48,495 I don't know why, 368 00:29:48,870 --> 00:29:51,370 but your psychic powers that were suppressed by the exorcism... 369 00:29:51,373 --> 00:29:53,435 have been revived. 370 00:29:53,475 --> 00:29:55,165 What will happen now? 371 00:29:55,544 --> 00:29:57,570 You will see things that must not be seen, 372 00:29:57,579 --> 00:30:00,345 and hear things that must not be heard. 373 00:30:04,085 --> 00:30:07,115 Why did the exorcism suddenly stopped working? 374 00:30:12,260 --> 00:30:14,925 Why? Do you see something again? 375 00:30:15,730 --> 00:30:17,595 No, I don't see anything. 376 00:30:19,968 --> 00:30:23,530 Why don't you recover your health for the time being? 377 00:30:23,538 --> 00:30:25,940 I brought you some food. Have some. 378 00:30:25,941 --> 00:30:26,970 Cheer up. 379 00:30:26,975 --> 00:30:31,035 Don't go here and there by yourself. Do you understand? 380 00:30:31,279 --> 00:30:33,045 I'm leaving. 381 00:30:34,382 --> 00:30:35,975 Yukgwang. 382 00:30:38,186 --> 00:30:39,845 Why? 383 00:30:40,088 --> 00:30:42,315 I think I know... 384 00:30:43,358 --> 00:30:45,890 what dad showed me earlier. 385 00:30:45,894 --> 00:30:48,455 When I met him at the inn last time, 386 00:30:48,697 --> 00:30:51,755 he suddenly got possessed after a phone call. 387 00:30:51,867 --> 00:30:53,495 Who are you? 388 00:30:55,604 --> 00:30:59,035 I think that phone call was from Park Il Do. 389 00:31:00,575 --> 00:31:02,770 He possessed him through the phone call. 390 00:31:02,777 --> 00:31:04,910 You said you know a police officer. 391 00:31:04,913 --> 00:31:07,480 Could you check the phone number that called the inn? 392 00:31:07,482 --> 00:31:10,950 Why don't you ask Detective Kang? That will be faster. 393 00:31:10,952 --> 00:31:14,585 I can't. Not Detective Kang. 394 00:31:15,824 --> 00:31:18,185 I can't involve her in this case. 395 00:31:53,395 --> 00:31:55,225 It's an emergency. 396 00:31:55,563 --> 00:31:58,895 We need to meet up and talk right now. 397 00:35:41,289 --> 00:35:44,855 I managed to find the phone number. 398 00:36:29,871 --> 00:36:32,665 I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob. 399 00:36:38,746 --> 00:36:40,375 Welcome. 400 00:36:49,357 --> 00:36:51,350 I used to come here with my father as well. 401 00:36:51,359 --> 00:36:53,125 They have some good food. 402 00:36:53,294 --> 00:36:55,530 You must have been here with my father. 403 00:36:55,530 --> 00:36:56,960 Yes. 404 00:36:56,965 --> 00:37:00,765 I've been here a few times with your father, Park Joon Soo. 405 00:37:02,170 --> 00:37:04,395 So you're Manager Park? 406 00:37:05,673 --> 00:37:06,900 Yes. 407 00:37:06,908 --> 00:37:11,175 Detective Kang Gil Young is in your team, right? 408 00:37:13,948 --> 00:37:16,250 Yes, she is. 409 00:37:16,251 --> 00:37:17,815 Yesterday, 410 00:37:18,653 --> 00:37:22,855 she visited me and talked about Yun Hwa Pyung. 411 00:37:24,492 --> 00:37:27,920 Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently. 412 00:37:27,929 --> 00:37:29,725 Yun Hwa Pyung. 413 00:37:29,897 --> 00:37:32,625 We're keeping an eye on that dangerous man. 414 00:37:32,967 --> 00:37:34,595 Right? 415 00:37:35,770 --> 00:37:36,800 What's funny is... 416 00:37:36,804 --> 00:37:41,265 Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often. 417 00:37:44,679 --> 00:37:48,875 My aides did some research on him because he's dangerous. 418 00:37:55,089 --> 00:37:59,585 Why does the detective and such a dangerous man hang out together? 419 00:38:00,295 --> 00:38:03,330 Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung? 420 00:38:03,331 --> 00:38:05,455 Do you know what I mean? 421 00:38:08,069 --> 00:38:11,030 I didn't know about this. 422 00:38:11,039 --> 00:38:12,700 We'll check on it and do something... 423 00:38:12,707 --> 00:38:14,140 Do something about it already! 424 00:38:14,142 --> 00:38:16,935 Why do you let such brats bug me? 425 00:38:32,727 --> 00:38:35,525 What on earth are you up to? 426 00:38:35,630 --> 00:38:37,630 Someone took a picture of her and a former suspect hanging out. 427 00:38:37,632 --> 00:38:39,365 She's a detective. 428 00:38:39,834 --> 00:38:43,665 She's your coworker and yet you have no idea what she is up to. 429 00:38:44,672 --> 00:38:45,840 What's wrong with you? 430 00:38:45,840 --> 00:38:48,170 You can't just stand up for her. 431 00:38:48,176 --> 00:38:49,975 It's not good for her. 432 00:38:57,752 --> 00:38:59,485 You're her senior. 433 00:38:59,754 --> 00:39:01,585 You're her partner. 434 00:39:03,124 --> 00:39:04,885 Do something about it. 435 00:39:20,942 --> 00:39:25,610 We're going to be scolded a lot by the manager and the chief. 436 00:39:25,613 --> 00:39:27,305 It's all because of you. 437 00:39:27,715 --> 00:39:29,550 Park Hong Joo talked to the chief in person. 438 00:39:29,550 --> 00:39:32,520 She said he should take better care of his team member. 439 00:39:32,520 --> 00:39:35,785 Why do the manager and the chief meet her because she calls them? 440 00:39:35,923 --> 00:39:38,690 Why does the police have to hear that from a politician? 441 00:39:38,693 --> 00:39:40,190 You know why. 442 00:39:40,194 --> 00:39:42,090 Stop talking like a newcomer. 443 00:39:42,096 --> 00:39:43,590 Why did you upset Park Hong Joo? 444 00:39:43,598 --> 00:39:45,700 I told you not to mess with politicians. 445 00:39:45,700 --> 00:39:47,700 I had to. It's because of the case. 446 00:39:47,702 --> 00:39:49,130 What is that case? 447 00:39:49,137 --> 00:39:51,700 What are you and Hwa Pyung doing? 448 00:39:51,706 --> 00:39:53,240 How many times should I ask you? 449 00:39:53,241 --> 00:39:55,505 You ask me if I trust you all the time. 450 00:39:55,743 --> 00:39:57,740 But do you trust me? Why won't you tell me? 451 00:39:57,745 --> 00:40:00,175 Do you really trust me or not? 452 00:40:00,348 --> 00:40:03,250 It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it. 453 00:40:03,251 --> 00:40:05,415 I won't believe it? 454 00:40:06,621 --> 00:40:10,285 So what is it? You have to tell me if you want me to believe it. 455 00:40:13,294 --> 00:40:15,425 I'm chasing Park Il Do. 456 00:40:16,431 --> 00:40:17,430 Park Il Do? 457 00:40:17,432 --> 00:40:19,760 That's the name Kim Young Soo screamed... 458 00:40:19,767 --> 00:40:21,630 when he poked his own eye during the interrogation, right? 459 00:40:21,636 --> 00:40:24,795 Yes. Not only Kim Young Soo... 460 00:40:24,872 --> 00:40:27,240 but all the recent cases are related to Park Il Do. 461 00:40:27,241 --> 00:40:28,840 Even the high school girl murder case... 462 00:40:28,843 --> 00:40:30,670 my mom was investigating 20 years ago. 463 00:40:30,678 --> 00:40:32,840 So what is Park Il Do? 464 00:40:32,847 --> 00:40:34,440 Who is that? 465 00:40:34,449 --> 00:40:36,145 It's a spirit. 466 00:40:37,518 --> 00:40:40,280 It's an evil spirit that possesses people. 467 00:40:40,288 --> 00:40:42,415 It's also related to Park Hong Joo. 468 00:40:45,426 --> 00:40:47,220 Spirit? 469 00:40:47,228 --> 00:40:49,430 You can't do this to me. 470 00:40:49,430 --> 00:40:51,590 Gil Young, pull yourself together. 471 00:40:51,599 --> 00:40:53,500 Kim Young Soo poked his own eye. 472 00:40:53,501 --> 00:40:55,570 So did Choi Min Sang. 473 00:40:55,570 --> 00:40:57,295 Isn't it strange? 474 00:40:57,572 --> 00:40:59,740 You were attacked by Kim Yoon Hee. 475 00:40:59,740 --> 00:41:01,240 Her strength was not that of a human, was it? 476 00:41:01,242 --> 00:41:03,635 Fine, it is strange. 477 00:41:03,644 --> 00:41:07,380 Still, it's just too absurd. It's an evil spirit? 478 00:41:07,381 --> 00:41:09,005 See? 479 00:41:09,851 --> 00:41:11,310 You don't believe it. 480 00:41:11,319 --> 00:41:12,650 I mean, how can I believe it? 481 00:41:12,653 --> 00:41:15,320 Robots clean your ears these days. 482 00:41:15,323 --> 00:41:16,750 I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit. 483 00:41:16,757 --> 00:41:18,820 You're completely possessed by him. 484 00:41:18,826 --> 00:41:21,160 It's okay if you don't believe it. I can take care of it. 485 00:41:21,162 --> 00:41:23,290 You can take care of it? I'm getting in so much trouble... 486 00:41:23,297 --> 00:41:24,730 trying to defend you. 487 00:41:24,732 --> 00:41:26,665 Did I ever ask you to defend me? 488 00:41:29,003 --> 00:41:30,630 I'll try not to cause you any more trouble. 489 00:41:30,638 --> 00:41:32,665 Are you serious? 490 00:41:35,109 --> 00:41:37,270 I really didn't want to say this, 491 00:41:37,278 --> 00:41:39,675 but it has something to do with your mom, doesn't it? 492 00:41:40,147 --> 00:41:42,140 You're obsessed. 493 00:41:42,149 --> 00:41:43,850 You're being irrational. 494 00:41:43,851 --> 00:41:47,215 Forget it. Go back to what you always do. 495 00:41:48,222 --> 00:41:51,585 Stay in your comfort zone and butter up to people with power. 496 00:41:53,227 --> 00:41:56,095 What? Hey. Gil Young. 497 00:41:57,832 --> 00:41:59,595 Come back here! 498 00:42:00,468 --> 00:42:03,770 Hwa Pyung? What are you talking about? 499 00:42:03,771 --> 00:42:06,500 Father Yang is suspecting Hwa Pyung. 500 00:42:06,507 --> 00:42:09,905 Among the five people who were there that day, he suspects... 501 00:42:10,011 --> 00:42:11,775 Hwa Pyung is Park Il Do. 502 00:42:11,812 --> 00:42:15,845 Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others. 503 00:42:17,084 --> 00:42:19,850 Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself. 504 00:42:19,854 --> 00:42:22,420 He isn't aware that he is Park Il Do? 505 00:42:22,423 --> 00:42:24,090 I went to Gyeyangjin... 506 00:42:24,091 --> 00:42:26,490 and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung. 507 00:42:26,494 --> 00:42:29,890 That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung. 508 00:42:29,897 --> 00:42:32,330 But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us. 509 00:42:32,333 --> 00:42:33,995 I don't think he is Park Il Do. 510 00:42:34,035 --> 00:42:35,965 I want to believe that too. 511 00:42:36,837 --> 00:42:39,505 But he responds to possessed people. 512 00:42:40,775 --> 00:42:42,835 It would be impossible... 513 00:42:43,144 --> 00:42:44,670 unless he is Park Il Do himself. 514 00:42:44,679 --> 00:42:46,745 To me, 515 00:42:47,481 --> 00:42:49,645 Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung. 516 00:42:49,884 --> 00:42:51,050 Father Yang? 517 00:42:51,052 --> 00:42:52,550 I met Park Hong Joo. 518 00:42:52,553 --> 00:42:56,220 When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere. 519 00:42:56,223 --> 00:42:59,115 I thought she was going to Park Il Do. 520 00:42:59,160 --> 00:43:00,590 But she went to Father Yang. 521 00:43:00,595 --> 00:43:02,760 I'm sure it was about Sharing Hands. 522 00:43:02,763 --> 00:43:03,960 No. 523 00:43:03,965 --> 00:43:06,665 That place at such a late hour... I'm sure. 524 00:43:06,734 --> 00:43:09,170 Even if Father Yang is not Park Il Do, 525 00:43:09,170 --> 00:43:11,635 he must at least know him very well. 526 00:43:11,973 --> 00:43:15,505 Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers. 527 00:43:17,244 --> 00:43:19,705 Something must be bothering her. 528 00:43:27,021 --> 00:43:29,585 Among the five people who were there that day, he suspects... 529 00:43:30,024 --> 00:43:31,815 Hwa Pyung is Park Il Do. 530 00:43:48,275 --> 00:43:51,805 Hwa Pyung. Pick up your phone. 531 00:44:43,864 --> 00:44:45,795 You're Park Hong Joo's... 532 00:44:47,234 --> 00:44:50,295 Stay away. 533 00:44:51,038 --> 00:44:53,140 How dare you swing a knife at a police officer? 534 00:44:53,140 --> 00:44:54,765 Stay away! 535 00:45:03,284 --> 00:45:04,980 I'm almost there. 536 00:45:04,985 --> 00:45:08,020 I mean Gil Young's place. We had a fight today. 537 00:45:08,022 --> 00:45:10,985 She must be upset. She won't pick up her phone. 538 00:45:11,258 --> 00:45:13,260 It won't take long. I just want to make up with her. 539 00:45:13,260 --> 00:45:14,955 Should I buy some fried chicken? 540 00:45:15,796 --> 00:45:18,255 What's going on? Honey, hold on. 541 00:45:20,401 --> 00:45:22,025 Gil Young. 542 00:45:25,706 --> 00:45:27,465 Gosh. 543 00:45:32,947 --> 00:45:35,305 How dare you try to... 544 00:45:36,550 --> 00:45:40,580 Let go of me, you punk. 545 00:45:40,588 --> 00:45:42,145 Move. 546 00:45:47,294 --> 00:45:50,325 Bong Sang. Are you okay? 547 00:45:51,065 --> 00:45:52,695 Gosh. 548 00:46:03,010 --> 00:46:06,235 How is he? What happened? 549 00:46:06,547 --> 00:46:08,510 Bong Sang got a little injured. 550 00:46:08,516 --> 00:46:10,145 He was chasing someone. 551 00:46:15,389 --> 00:46:16,490 He'll be fine. 552 00:46:16,490 --> 00:46:18,520 The doctor said it was nothing serious. 553 00:46:18,526 --> 00:46:21,025 My goodness. 554 00:46:22,029 --> 00:46:23,655 Gil Young. 555 00:46:24,098 --> 00:46:25,855 Honey. 556 00:46:30,204 --> 00:46:33,335 Will he be okay? 557 00:46:36,610 --> 00:46:37,770 Are you sure? 558 00:46:37,778 --> 00:46:39,710 Yes, I am. 559 00:46:39,713 --> 00:46:41,810 He's Park Hong Joo's driver. 560 00:46:41,816 --> 00:46:43,445 I mean, 561 00:46:43,517 --> 00:46:45,210 is there any evidence? 562 00:46:45,219 --> 00:46:46,880 I saw his face. 563 00:46:46,887 --> 00:46:49,450 That's not enough. What if you're mistaken? 564 00:46:49,456 --> 00:46:51,620 I can't be mistaken. 565 00:46:51,625 --> 00:46:53,120 I even brawled with him. 566 00:46:53,127 --> 00:46:56,125 But there's no evidence. 567 00:47:00,034 --> 00:47:01,765 Listen. 568 00:47:01,836 --> 00:47:03,670 Congresswoman Park Hong Joo... 569 00:47:03,671 --> 00:47:06,800 is a scary person. Her whole family is scary. 570 00:47:06,807 --> 00:47:09,310 If you get on her nerves, 571 00:47:09,310 --> 00:47:11,840 not only you but Detective Goh, me, 572 00:47:11,846 --> 00:47:13,680 and the whole unit might get in trouble. 573 00:47:13,681 --> 00:47:15,040 You want to cover it up? 574 00:47:15,049 --> 00:47:16,710 Detective Goh got injured. 575 00:47:16,717 --> 00:47:18,645 Exactly. 576 00:47:20,154 --> 00:47:22,690 Stay away from Congresswoman Park. 577 00:47:22,690 --> 00:47:24,650 Detective Goh got injured because of you. 578 00:47:24,658 --> 00:47:28,155 Because you kept acting up. 579 00:47:36,937 --> 00:47:40,170 I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there? 580 00:47:40,174 --> 00:47:41,840 You shouldn't have messed with a police officer. 581 00:47:41,842 --> 00:47:44,775 You useless scum! 582 00:47:45,446 --> 00:47:48,675 I didn't know she'd come home so early. 583 00:47:55,556 --> 00:47:57,385 Did she... 584 00:47:59,159 --> 00:48:01,085 see your face? 585 00:48:01,762 --> 00:48:03,395 Yes. 586 00:48:03,731 --> 00:48:07,325 I think I should hide somewhere for a while. 587 00:48:11,639 --> 00:48:13,235 Okay. 588 00:48:13,641 --> 00:48:16,405 Let me find a place for you. 589 00:48:19,079 --> 00:48:20,775 I'll call you. 590 00:48:57,818 --> 00:48:59,445 Hello? 591 00:49:00,087 --> 00:49:01,685 Yes. 592 00:49:03,590 --> 00:49:06,155 There is a problem that needs to be solved. 593 00:49:34,154 --> 00:49:35,845 Hello? 594 00:49:38,659 --> 00:49:40,490 Who am I speaking to? 595 00:49:40,494 --> 00:49:42,360 This is Dongdo Church in Sangyong City. 596 00:49:42,363 --> 00:49:44,025 Who is this? 597 00:49:46,567 --> 00:49:48,165 Hello? 598 00:50:06,253 --> 00:50:10,115 I'm okay. The injury is not serious. 599 00:50:10,190 --> 00:50:11,690 Don't you care about your family? 600 00:50:11,692 --> 00:50:14,220 Ye In thought you were dying. 601 00:50:14,228 --> 00:50:16,595 She cried so much. 602 00:50:16,964 --> 00:50:20,260 I told you to be careful. 603 00:50:20,267 --> 00:50:21,660 I'm always careful. 604 00:50:21,668 --> 00:50:23,770 I'm way too careful. 605 00:50:23,771 --> 00:50:24,830 Tell her. 606 00:50:24,838 --> 00:50:26,470 Am I careful or not? 607 00:50:26,473 --> 00:50:28,840 - He's really careful. - Right? 608 00:50:28,842 --> 00:50:31,975 He's actually criticized for it. He'll probably live long. 609 00:50:32,646 --> 00:50:34,275 What? 610 00:50:34,882 --> 00:50:38,150 See? Even he says I'm careful. 611 00:50:38,152 --> 00:50:40,620 Shouldn't you go home? You should pick up Ye In. 612 00:50:40,621 --> 00:50:42,585 I can't do that. 613 00:50:43,891 --> 00:50:45,515 Are you thirsty? 614 00:50:47,094 --> 00:50:48,825 Let me go get some water. 615 00:50:51,632 --> 00:50:54,800 Do people criticize me? Who? 616 00:50:54,802 --> 00:50:57,570 Well, it's true. 617 00:50:57,571 --> 00:51:00,035 Gosh, why do you have to be so straightforward? 618 00:51:00,941 --> 00:51:02,040 Where's Detective Kang? 619 00:51:02,042 --> 00:51:03,710 She left a while ago saying something came up. 620 00:51:03,710 --> 00:51:06,780 Something came up? Her partner got injured. 621 00:51:06,780 --> 00:51:08,040 Did something happen? 622 00:51:08,048 --> 00:51:12,275 I have no idea. No one knows what she's up to these days. 623 00:51:13,320 --> 00:51:14,920 Whatever. You should leave too. 624 00:51:14,922 --> 00:51:16,420 You're on a stakeout today, right? 625 00:51:16,423 --> 00:51:17,550 Oh, right. 626 00:51:17,558 --> 00:51:19,555 - Get some rest. - Okay. 627 00:51:19,660 --> 00:51:21,285 Go. 628 00:51:28,802 --> 00:51:30,735 Kim Young Soo poked his own eye. 629 00:51:30,838 --> 00:51:32,595 So did Choi Min Sang. 630 00:51:32,906 --> 00:51:34,665 Isn't it strange? 631 00:51:34,708 --> 00:51:38,575 Park Il Do! 632 00:52:06,306 --> 00:52:08,065 What brings you here? 633 00:53:11,738 --> 00:53:13,465 Are you okay? 634 00:53:22,749 --> 00:53:25,650 I heard you fainted before I came in. 635 00:53:25,652 --> 00:53:27,315 Are you sick? 636 00:53:27,721 --> 00:53:31,355 Do you have any symptoms? 637 00:53:31,992 --> 00:53:33,960 No, I don't. 638 00:53:33,961 --> 00:53:35,625 That's a relief. 639 00:53:36,063 --> 00:53:37,930 Why did you want to see me? 640 00:53:37,931 --> 00:53:40,160 On the day my dad was possessed, 641 00:53:40,167 --> 00:53:42,565 you called him at the inn, right? 642 00:53:42,736 --> 00:53:45,030 I traced all the numbers. 643 00:53:45,038 --> 00:53:46,540 That's right. 644 00:53:46,540 --> 00:53:48,465 I called him. 645 00:53:48,642 --> 00:53:50,275 Why? 646 00:53:51,511 --> 00:53:53,310 Your grandpa asked me to. 647 00:53:53,313 --> 00:53:54,440 My grandpa? 648 00:53:54,448 --> 00:53:56,780 He said his son called him Park Il Do... 649 00:53:56,783 --> 00:53:58,750 as soon as he saw him. 650 00:53:58,752 --> 00:54:00,750 He didn't know anyone else to ask for help. 651 00:54:00,754 --> 00:54:03,920 With the parish's help, he came to see me. 652 00:54:03,924 --> 00:54:07,320 He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists. 653 00:54:07,327 --> 00:54:09,590 What did you and my dad talk about? 654 00:54:09,596 --> 00:54:12,230 We didn't get to talk long. 655 00:54:12,232 --> 00:54:14,400 As soon as he heard my voice, 656 00:54:14,401 --> 00:54:16,300 he hung up. 657 00:54:16,303 --> 00:54:17,995 That's all? 658 00:54:19,640 --> 00:54:20,870 What's the matter? 659 00:54:20,874 --> 00:54:22,340 I shouldn't have called him? 660 00:54:22,342 --> 00:54:25,575 He got possessed right after talking to you on the phone. 661 00:54:26,680 --> 00:54:28,345 Does that mean... 662 00:54:31,351 --> 00:54:34,445 More importantly, 663 00:54:35,322 --> 00:54:38,050 the last person he met before that... 664 00:54:38,058 --> 00:54:39,860 was you. 665 00:54:39,860 --> 00:54:41,485 So? 666 00:54:41,662 --> 00:54:45,490 When did you start responding to possessed people? 667 00:54:45,499 --> 00:54:46,730 What do you mean? 668 00:54:46,733 --> 00:54:48,860 Have you ever woken up... 669 00:54:48,869 --> 00:54:50,930 somewhere else? 670 00:54:50,937 --> 00:54:54,535 Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker. 671 00:54:55,108 --> 00:54:57,235 No. Never. 672 00:55:19,132 --> 00:55:22,365 That cross is hanging upside down. 673 00:55:28,842 --> 00:55:30,735 Oh, that? 674 00:55:31,912 --> 00:55:34,805 The nail must be loose. It keeps turning upside down. 675 00:55:49,363 --> 00:55:51,025 I don't see... 676 00:55:51,832 --> 00:55:53,625 a nail. 677 00:56:01,708 --> 00:56:03,265 What's wrong? 678 00:56:03,677 --> 00:56:05,435 Are you not feeling well? 679 00:56:08,448 --> 00:56:11,545 I'm okay. I have to go now. 680 00:56:35,142 --> 00:56:36,240 Hello, Father Yang. 681 00:56:36,243 --> 00:56:37,740 Where are you? 682 00:56:37,744 --> 00:56:39,710 I'm going to meet Hwa Pyung. 683 00:56:39,713 --> 00:56:42,780 He just came to see me. 684 00:56:42,783 --> 00:56:45,550 Why would he want to see you? 685 00:56:45,552 --> 00:56:46,920 Listen carefully. 686 00:56:46,920 --> 00:56:50,050 I had turned the cross in my room upside down on purpose. 687 00:56:50,056 --> 00:56:52,550 When he touched it, his body seemed to ache. 688 00:56:52,559 --> 00:56:54,685 He showed a strange reaction. 689 00:56:55,529 --> 00:56:58,430 I've never seen him react to a cross. 690 00:56:58,432 --> 00:57:00,600 It's because you see only the things you want to see. 691 00:57:00,600 --> 00:57:03,595 Have you ever really examined his reaction closely? 692 00:57:03,837 --> 00:57:05,530 You've never even suspected him. 693 00:57:05,539 --> 00:57:07,265 Just like your brother, 694 00:57:08,008 --> 00:57:09,770 you might fall prey too. 695 00:57:09,776 --> 00:57:10,910 Like I said before, 696 00:57:10,911 --> 00:57:13,845 a demon never gives up on its target. 697 00:57:14,147 --> 00:57:16,110 Let me meet Hwa Pyung first. 698 00:57:16,116 --> 00:57:17,815 All right. 699 00:57:18,151 --> 00:57:20,320 Observe him. 700 00:57:20,320 --> 00:57:21,985 Trust me. 701 00:57:22,389 --> 00:57:23,990 Observe him closely. 702 00:57:23,990 --> 00:57:25,615 Be careful. 703 00:57:26,026 --> 00:57:27,420 Don't trust what he says. 704 00:57:27,427 --> 00:57:30,455 Question him. Stay on alert. 705 00:58:19,179 --> 00:58:21,675 What is it? Who are you? 706 00:58:22,716 --> 00:58:24,275 Sorry. 707 00:58:28,388 --> 00:58:31,590 Is there anyone else who drives this car? 708 00:58:31,591 --> 00:58:34,290 I started today, 709 00:58:34,294 --> 00:58:36,325 so I'm not sure. 710 00:58:36,997 --> 00:58:38,595 I see. 711 00:58:50,310 --> 00:58:51,310 Bong Sang. 712 00:58:51,311 --> 00:58:53,235 Gil Young, where are you? 713 00:59:03,356 --> 00:59:05,990 - Gil Young! - What's going on? 714 00:59:05,992 --> 00:59:08,185 Why are you driving in your condition? 715 00:59:08,628 --> 00:59:11,030 Stop nagging and get in. 716 00:59:11,031 --> 00:59:12,595 Why? 717 00:59:14,301 --> 00:59:17,895 You told me there's a spirit called Park Il Do, right? 718 00:59:18,772 --> 00:59:20,805 I decided to believe you. 719 00:59:22,042 --> 00:59:23,665 All of a sudden? 720 00:59:24,678 --> 00:59:27,305 Someone came to see me in the hospital. 721 00:59:27,647 --> 00:59:30,145 He said he knows a spirit called Park Il Do. 722 00:59:30,517 --> 00:59:31,810 He said exactly the same thing. 723 00:59:31,818 --> 00:59:34,115 He's been possessed before. 724 00:59:34,588 --> 00:59:36,185 Who is he? 725 00:59:36,323 --> 00:59:38,355 I've never seen him before. 726 00:59:38,491 --> 00:59:40,020 I want you to meet him. 727 00:59:40,026 --> 00:59:42,325 He says he has something to tell you. 728 00:59:42,896 --> 00:59:44,555 He's waiting for you. 729 01:00:04,918 --> 01:00:06,380 Where are we going? 730 01:00:06,386 --> 01:00:08,085 Are we on the right road? 731 01:00:08,488 --> 01:00:10,145 We are. 732 01:00:13,593 --> 01:00:15,420 Bong Sang, you shouldn't do this. 733 01:00:15,428 --> 01:00:17,160 Let me off and go back to the hospital. 734 01:00:17,163 --> 01:00:20,460 No. I can't send you alone. It's too dangerous. 735 01:00:20,467 --> 01:00:23,330 Someone broke into your place yesterday. 736 01:00:23,336 --> 01:00:28,400 I think you messed with something really dangerous. 737 01:00:28,408 --> 01:00:30,735 You're injured. You'll be no help. 738 01:00:31,678 --> 01:00:33,605 I'm fine. 739 01:00:37,751 --> 01:00:41,285 I'm sorry. You got injured because of me. 740 01:00:46,159 --> 01:00:47,825 You know that? 741 01:00:48,261 --> 01:00:51,230 Yes. I got injured because of you. 742 01:00:51,231 --> 01:00:52,690 Because of you. 743 01:00:52,699 --> 01:00:55,265 My wife and Ye In cried so much. 744 01:00:55,568 --> 01:00:58,935 Who would take care of them after I die? 745 01:00:59,072 --> 01:01:03,640 Ye In almost became an orphan because of you. 746 01:01:03,643 --> 01:01:07,035 Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble. 747 01:01:07,414 --> 01:01:09,045 I'm sorry. 748 01:01:09,082 --> 01:01:13,175 It's okay. I'll feel better soon. 749 01:01:13,253 --> 01:01:14,845 Very soon. 750 01:01:17,424 --> 01:01:19,815 Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty. 751 01:01:32,472 --> 01:01:34,805 Why are you drinking so much water? 752 01:01:35,008 --> 01:01:37,805 I don't know. I keep feeling thirsty. 753 01:01:54,427 --> 01:01:56,425 Grandpa. 754 01:02:05,038 --> 01:02:07,065 Dad. 755 01:02:23,690 --> 01:02:25,915 Why did you meet Father Yang? 756 01:02:28,261 --> 01:02:31,490 It's none of your business. Leave me alone. 757 01:02:31,498 --> 01:02:33,325 Can we talk? 758 01:02:33,767 --> 01:02:36,260 - I don't have anything to tell you. - I do. 759 01:02:36,269 --> 01:02:38,735 I need to ask you something. 760 01:02:46,946 --> 01:02:48,740 What do you want to ask me? 761 01:02:48,748 --> 01:02:50,650 I just want to make sure. 762 01:02:50,650 --> 01:02:52,215 Can you... 763 01:02:55,021 --> 01:02:57,650 - see through your right eye? - What? 764 01:02:57,657 --> 01:02:59,350 Can you see through your right eye? 765 01:02:59,359 --> 01:03:01,085 My right eye? 766 01:03:01,728 --> 01:03:03,890 Do you think I'm Park Il Do? 767 01:03:03,897 --> 01:03:05,955 You said... 768 01:03:07,467 --> 01:03:11,570 there were only your dad and grandpa that day. 769 01:03:11,571 --> 01:03:13,840 There's only one possibility left now. 770 01:03:13,840 --> 01:03:15,505 You. 771 01:03:16,810 --> 01:03:18,975 I just want to get rid of that possibility... 772 01:03:20,046 --> 01:03:22,540 and unnecessary doubts. 773 01:03:22,549 --> 01:03:24,610 Your brother and Father Yang were there too. 774 01:03:24,617 --> 01:03:27,420 It can't be Father Yang. He's an exorcist priest. 775 01:03:27,420 --> 01:03:30,345 Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed. 776 01:03:30,657 --> 01:03:32,620 Just cover your left eye. 777 01:03:32,625 --> 01:03:34,320 I just need to check your eye. 778 01:03:34,327 --> 01:03:36,485 How can you suspect me? 779 01:03:37,197 --> 01:03:39,455 We've been fighting together. 780 01:03:39,465 --> 01:03:40,600 Why aren't you doing it? 781 01:03:40,600 --> 01:03:42,560 You really can't see? 782 01:03:42,569 --> 01:03:44,235 Forget it. 783 01:03:46,406 --> 01:03:47,900 Everyone else possessed by Park Il Do... 784 01:03:47,907 --> 01:03:49,300 died after poking his or her own eye. 785 01:03:49,309 --> 01:03:51,270 Why are you still alive? 786 01:03:51,277 --> 01:03:54,680 All the exorcisms failed. 787 01:03:54,681 --> 01:03:57,010 It might be that you're not aware yourself. 788 01:03:57,016 --> 01:03:59,015 So prove to me... 789 01:04:01,087 --> 01:04:03,145 that you're not Park Il Do. 790 01:04:03,857 --> 01:04:05,515 You want proof? 791 01:04:08,261 --> 01:04:13,155 I can see your eyes and face clearly. 792 01:04:13,867 --> 01:04:15,625 Are you done now? 793 01:04:25,511 --> 01:04:28,445 Bong Sang, are you really okay? 794 01:04:28,681 --> 01:04:30,405 You don't look so well. 795 01:04:31,017 --> 01:04:32,610 I'm fine! 796 01:04:32,619 --> 01:04:35,020 I don't think so. You should go back. 797 01:04:35,021 --> 01:04:37,015 Your wife must be worried. 798 01:04:38,157 --> 01:04:39,785 My wife? 799 01:04:40,126 --> 01:04:42,985 Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you. 800 01:04:43,596 --> 01:04:45,755 Don't talk about her. 801 01:04:46,065 --> 01:04:48,265 - Don't talk about her! - Hwa Pyung. 802 01:04:48,468 --> 01:04:50,125 Hwa Pyung! 803 01:04:53,406 --> 01:04:56,265 Bong Sang. Did you just... 804 01:05:03,616 --> 01:05:06,775 What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you? 805 01:05:08,288 --> 01:05:11,255 Didn't I tell you not to talk to him again? 806 01:05:14,827 --> 01:05:16,585 Hwakyung-ro 90-gil. 807 01:05:22,168 --> 01:05:23,725 Detective Kang. 808 01:05:31,778 --> 01:05:34,135 - What happened? - Detective Kang is in danger. 809 01:06:44,917 --> 01:06:47,680 Pull yourself together. Don't give in! 810 01:06:47,687 --> 01:06:50,250 Don't let them possess you. 811 01:06:50,256 --> 01:06:52,050 When we meet for the second time, 812 01:06:52,058 --> 01:06:54,660 there will be stab wounds all over your body. 813 01:06:54,660 --> 01:06:56,120 The prayers are not working. 814 01:06:56,129 --> 01:06:58,190 He stares at me during the prayers. 815 01:06:58,197 --> 01:07:01,300 Kang Gil Young is going to die because of you. 816 01:07:01,300 --> 01:07:03,395 She'll meet her mom soon. 817 01:07:03,636 --> 01:07:06,135 Park Il Do! 57182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.