All language subtitles for The.Guest.E06.180927.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,775 --> 00:00:27,140 - Look at that blood. - Is it that woman? 2 00:00:27,144 --> 00:00:28,570 Oh my gosh. 3 00:00:28,578 --> 00:00:30,180 This is a misunderstanding. 4 00:00:30,180 --> 00:00:32,040 You can talk at the police station. 5 00:00:32,049 --> 00:00:34,510 Hold on. Wait, let me say something. 6 00:00:34,518 --> 00:00:37,515 - Where are you going? - I just need 10 seconds. 7 00:00:38,688 --> 00:00:40,950 Sohn came inside that woman. Do you know? 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,555 Sohn? 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,555 It's none of my business. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,190 - She might kill someone. - She probably did already. 11 00:00:48,198 --> 00:00:49,930 What do you mean? I would've seen it then. 12 00:00:49,933 --> 00:00:52,025 Leave the police to do their work. 13 00:00:53,670 --> 00:00:56,465 Tell them that I was just trying to help that woman. 14 00:00:57,507 --> 00:01:00,505 - Come on, let's go. - Wait. 15 00:01:01,244 --> 00:01:04,010 You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay? 16 00:01:04,014 --> 00:01:06,875 - Get in the car. - Okay, I'll get in. 17 00:01:11,755 --> 00:01:13,950 He's being taken away for assault. 18 00:01:13,957 --> 00:01:16,815 - You're not going to help? - He'll take care of himself. 19 00:01:18,495 --> 00:01:21,090 They said that you grabbed her and threw her to the ground. 20 00:01:21,098 --> 00:01:24,230 Me? She went mad on her own and did that to herself. 21 00:01:24,234 --> 00:01:27,735 So tell me what your relationship is with the victim. 22 00:01:29,206 --> 00:01:32,970 I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee. 23 00:01:32,976 --> 00:01:35,710 Kim Yoon Hee has some mental issues. 24 00:01:35,712 --> 00:01:40,515 And this handsome priest over here provides counseling. 25 00:01:42,018 --> 00:01:46,150 Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house... 26 00:01:46,156 --> 00:01:48,915 so I brought him all the way over here. 27 00:01:52,729 --> 00:01:55,890 I did provide some counseling. 28 00:01:55,899 --> 00:01:58,365 See? So we came here... 29 00:01:58,435 --> 00:02:00,770 but she suddenly started to throw a fit. 30 00:02:00,770 --> 00:02:03,570 And we were just trying to help her, 31 00:02:03,573 --> 00:02:06,935 but those young punks took it the wrong way. 32 00:02:11,181 --> 00:02:13,675 Can you recite the Lord's Prayer for me? 33 00:02:14,451 --> 00:02:16,045 Sorry? 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,885 Goodness. 35 00:02:19,256 --> 00:02:20,885 I mean... 36 00:02:21,424 --> 00:02:25,290 Why is that prayer important now? 37 00:02:25,295 --> 00:02:27,230 Gosh, I can't believe these guys. 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,790 You'll be punished. 39 00:02:28,798 --> 00:02:30,500 I'm a believer too. 40 00:02:30,500 --> 00:02:32,200 How dare you lie? 41 00:02:32,202 --> 00:02:33,400 Lie? 42 00:02:33,403 --> 00:02:36,670 My Christian name is Emmanuel. 43 00:02:36,673 --> 00:02:39,065 Are you really a priest? 44 00:02:42,512 --> 00:02:45,710 Let me go do a background check on you two. Wait here. 45 00:02:45,715 --> 00:02:49,745 If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station. 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,725 You just can't stop lying. 47 00:02:58,862 --> 00:03:00,260 What? 48 00:03:00,263 --> 00:03:02,760 Would you rather have been sent to prison? 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,525 You provoked the possessed woman earlier too. 50 00:03:05,769 --> 00:03:07,530 You started all this. 51 00:03:07,537 --> 00:03:09,865 I didn't know she'd react that way. 52 00:03:10,207 --> 00:03:12,435 You said you had experienced a lot of possessed people. 53 00:03:13,109 --> 00:03:16,905 Let's not fight. We don't have time for that. 54 00:03:18,315 --> 00:03:19,975 That possessed woman... 55 00:03:20,684 --> 00:03:22,510 might do something again any moment. 56 00:03:22,519 --> 00:03:24,485 She'll be fine for now. 57 00:03:24,588 --> 00:03:26,250 Detective Kang is with her. 58 00:03:26,256 --> 00:03:29,785 I'm sure she's watching the woman closely. 59 00:03:31,528 --> 00:03:33,155 Ms. Kim Yoon Hee. 60 00:03:34,397 --> 00:03:36,555 Can you answer me a few... 61 00:03:47,310 --> 00:03:48,905 Ms. Kim Yoon Hee. 62 00:03:51,181 --> 00:03:53,575 Is it really you? 63 00:03:56,820 --> 00:03:59,815 - What? - What do you mean? 64 00:04:00,090 --> 00:04:01,755 Nothing. 65 00:04:02,025 --> 00:04:04,890 You talked to your boyfriend the day he went missing. 66 00:04:04,894 --> 00:04:06,585 Three times at that. 67 00:04:06,963 --> 00:04:08,695 You lied to us. 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,995 I don't... 69 00:04:11,968 --> 00:04:12,960 remember. 70 00:04:12,969 --> 00:04:14,870 You talked on the phone before that too. 71 00:04:14,871 --> 00:04:16,500 You said you broke up. 72 00:04:16,506 --> 00:04:18,740 That was a lie too, wasn't it? 73 00:04:18,742 --> 00:04:21,605 Tell us honestly what happened that day. 74 00:04:21,878 --> 00:04:24,345 I don't want to talk about it. 75 00:04:25,615 --> 00:04:27,050 Please leave her alone now. 76 00:04:27,050 --> 00:04:29,080 She needs some rest. 77 00:04:29,085 --> 00:04:30,845 You killed him. 78 00:04:31,054 --> 00:04:33,445 You killed him and dumped the body. 79 00:04:34,424 --> 00:04:36,015 Where is his body? 80 00:04:37,894 --> 00:04:39,525 I didn't. 81 00:04:40,330 --> 00:04:42,095 I really didn't. 82 00:04:42,332 --> 00:04:43,760 Please leave now. 83 00:04:43,767 --> 00:04:46,695 Detective Kang, let's leave for now. Let's go. 84 00:04:49,673 --> 00:04:53,065 I didn't kill him! I said I didn't! 85 00:04:54,911 --> 00:04:56,635 Please go out. 86 00:04:56,746 --> 00:05:00,375 Calm down. Ms. Kim, you need to calm down. 87 00:05:00,650 --> 00:05:02,915 Calm down. 88 00:05:11,661 --> 00:05:13,330 She seems mentally unstable. 89 00:05:13,330 --> 00:05:16,390 I think I'll look into her medical records. 90 00:05:16,399 --> 00:05:19,530 It might not be a mental problem. 91 00:05:19,536 --> 00:05:21,095 Then? 92 00:05:22,872 --> 00:05:26,135 Nothing. Let me talk to her again when she calms down. 93 00:05:26,376 --> 00:05:28,770 I don't think you'll be able to talk to her today. 94 00:05:28,778 --> 00:05:30,010 Why don't we come back later? 95 00:05:30,013 --> 00:05:31,810 We have to keep an eye on her. 96 00:05:31,815 --> 00:05:33,645 We don't know what she might do. 97 00:05:34,517 --> 00:05:36,745 Are you saying we should stake out here? 98 00:05:38,855 --> 00:05:41,390 The patient wants me to tell you this. 99 00:05:41,391 --> 00:05:46,085 She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place. 100 00:05:47,063 --> 00:05:51,195 If he's waiting, is he still alive? 101 00:05:51,301 --> 00:05:54,365 I'm not sure. We'll see. 102 00:05:54,738 --> 00:05:56,900 I think we're almost there. 103 00:05:56,906 --> 00:05:59,335 Take that way. 104 00:06:00,744 --> 00:06:02,575 She might kill someone. 105 00:06:06,416 --> 00:06:07,410 What? 106 00:06:07,417 --> 00:06:09,150 I think she said that on purpose. 107 00:06:09,152 --> 00:06:10,785 She wanted to ditch us. 108 00:06:11,421 --> 00:06:13,515 I think I'll go back to her. 109 00:06:13,523 --> 00:06:14,820 She wanted to ditch us? Why? 110 00:06:14,824 --> 00:06:16,550 You go to her boyfriend. 111 00:06:16,559 --> 00:06:18,460 I'll go back to the woman. 112 00:06:18,461 --> 00:06:21,625 Okay? Hurry up! Get out right now! 113 00:06:40,250 --> 00:06:42,410 How dare she boss me around? 114 00:06:42,419 --> 00:06:44,515 She's getting worse and worse. 115 00:06:47,757 --> 00:06:51,125 Where is he? 116 00:06:56,299 --> 00:06:58,425 Why is this car covered? 117 00:07:00,603 --> 00:07:03,235 Gosh, it stinks. 118 00:07:32,268 --> 00:07:34,265 The patient went missing. 119 00:07:35,839 --> 00:07:38,335 Take me home! 120 00:08:02,765 --> 00:08:04,565 Who are you? 121 00:08:04,601 --> 00:08:06,460 What are you doing here? 122 00:08:06,469 --> 00:08:08,030 I'm sorry. 123 00:08:08,037 --> 00:08:10,365 I'm lost. 124 00:08:10,607 --> 00:08:12,265 And I don't have my phone with me. 125 00:08:15,345 --> 00:08:16,935 You want to... 126 00:08:17,013 --> 00:08:18,605 borrow my phone? 127 00:08:29,993 --> 00:08:32,720 Are you working late alone? 128 00:08:32,729 --> 00:08:34,830 Yes. Why? 129 00:08:34,831 --> 00:08:38,030 I guess the rest will be back here by 9am tomorrow. 130 00:08:38,034 --> 00:08:39,930 What? What are you talking about? 131 00:08:39,936 --> 00:08:44,040 Then I'll have to wait until 9am and kill everyone. 132 00:08:44,040 --> 00:08:45,665 First, 133 00:08:46,042 --> 00:08:47,635 let me start with you. 134 00:09:29,185 --> 00:09:32,885 Sir! My goodness. 135 00:09:40,029 --> 00:09:42,030 Pull yourself together. 136 00:09:42,031 --> 00:09:43,460 Hwa Pyung. 137 00:09:43,466 --> 00:09:46,660 Take me home. 138 00:09:46,669 --> 00:09:49,200 Please take me home. 139 00:09:49,205 --> 00:09:52,065 - Where do you live? - I don't remember. 140 00:09:56,779 --> 00:09:58,405 Hwa Pyung. 141 00:10:01,117 --> 00:10:02,350 What's going on? 142 00:10:02,352 --> 00:10:03,680 Hwa Pyung. 143 00:10:03,686 --> 00:10:06,445 - What are you doing? - Let go of him. 144 00:10:06,756 --> 00:10:07,820 Pull yourself together. 145 00:10:07,824 --> 00:10:09,450 - Let go of him. - What are you doing? 146 00:10:09,459 --> 00:10:10,560 Calm down. What's with you? 147 00:10:10,560 --> 00:10:12,385 Pull yourself together. 148 00:10:13,196 --> 00:10:14,630 - Hwa Pyung! - Are you okay? 149 00:10:14,631 --> 00:10:16,195 Hey! 150 00:10:16,366 --> 00:10:18,030 Hwa Pyung, snap out of it! 151 00:10:18,034 --> 00:10:21,265 Hey! Pull yourself together! 152 00:10:22,772 --> 00:10:24,405 Hey! 153 00:10:32,482 --> 00:10:34,075 It has begun. 154 00:10:40,490 --> 00:10:44,020 So? She killed the man? 155 00:10:44,027 --> 00:10:46,060 He's still alive. But... 156 00:10:46,062 --> 00:10:49,695 she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning. 157 00:10:50,033 --> 00:10:51,595 Work? 158 00:10:52,935 --> 00:10:54,565 Is it an office? 159 00:10:55,138 --> 00:10:56,895 Do you have any idea where that place is? 160 00:10:57,573 --> 00:10:59,365 It looked like an office. 161 00:10:59,642 --> 00:11:01,435 There was a big mirror. 162 00:11:02,712 --> 00:11:04,545 On the victim's desk... 163 00:11:04,647 --> 00:11:07,980 were drawings of tanks and weapons. 164 00:11:07,984 --> 00:11:09,575 Drawings of tanks and weapons... 165 00:11:09,986 --> 00:11:12,015 on the desk? 166 00:11:12,321 --> 00:11:14,385 They're looking for Kang Jong Ryul. 167 00:11:14,424 --> 00:11:16,555 Kang Jong Ryul quit. 168 00:11:20,797 --> 00:11:22,725 You guys should go home. 169 00:11:24,267 --> 00:11:26,765 If you act up again, I'll arrest you again. 170 00:11:27,437 --> 00:11:29,195 You know something, don't you? 171 00:11:33,676 --> 00:11:35,235 Park Il Do. 172 00:11:36,245 --> 00:11:37,945 We should catch them together, shouldn't we? 173 00:11:38,214 --> 00:11:39,440 Let me come with you. 174 00:11:39,449 --> 00:11:41,045 Park Il Do. 175 00:11:41,918 --> 00:11:44,645 I said I don't want to get involved with that anymore. 176 00:11:44,921 --> 00:11:47,720 All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend. 177 00:11:47,724 --> 00:11:49,415 But you're involved. 178 00:11:49,792 --> 00:11:51,455 Your mother. 179 00:11:55,898 --> 00:11:58,025 Don't you ever talk about her again. 180 00:12:03,039 --> 00:12:05,665 - Detective Kang. - Leave her alone. 181 00:12:09,212 --> 00:12:10,805 Let her go. 182 00:12:11,481 --> 00:12:13,075 I don't... 183 00:12:13,616 --> 00:12:15,510 want you to drag her into this. 184 00:12:15,518 --> 00:12:17,115 What are you talking about? 185 00:12:19,555 --> 00:12:21,585 We might put her in danger as well. 186 00:12:24,560 --> 00:12:27,655 Let's go for now. We need more information. 187 00:12:35,905 --> 00:12:38,540 Yes. Kim Yoon Hee is not at home. 188 00:12:38,541 --> 00:12:40,965 Yes. Yes. 189 00:12:46,582 --> 00:12:47,850 This is a crime. 190 00:12:47,850 --> 00:12:49,710 This is an emergency. Don't be so fussy. 191 00:12:49,719 --> 00:12:51,180 We have to figure out why she got possessed. 192 00:12:51,187 --> 00:12:53,415 Then we will know why she killed people. 193 00:12:53,923 --> 00:12:56,285 The police might come back. 194 00:12:57,560 --> 00:12:59,855 So let's be quick and run away. 195 00:13:24,854 --> 00:13:27,215 Are you sure she killed her boyfriend? 196 00:13:28,891 --> 00:13:30,560 They look sweet together. 197 00:13:30,560 --> 00:13:32,125 That's true. 198 00:13:33,362 --> 00:13:35,290 Then who was that man? 199 00:13:35,298 --> 00:13:38,125 Why did she try to kill his coworkers? 200 00:13:39,368 --> 00:13:41,270 I wonder why she got possessed. 201 00:13:41,270 --> 00:13:43,335 What made her so sad... 202 00:13:44,106 --> 00:13:45,765 and angry? 203 00:13:49,545 --> 00:13:51,540 Do you think the suspect will be there? 204 00:13:51,547 --> 00:13:54,205 That woman must be there. 205 00:13:54,283 --> 00:13:55,510 Hey, Kang. 206 00:13:55,518 --> 00:13:59,145 You have always been more intuitive than me. I know that. 207 00:13:59,555 --> 00:14:01,290 But you're so mean these days. 208 00:14:01,290 --> 00:14:04,390 You make me feel like a fool. 209 00:14:04,393 --> 00:14:06,285 What's the thing I don't know? 210 00:14:13,302 --> 00:14:14,300 Did you have a look? 211 00:14:14,303 --> 00:14:15,500 Yes, we have the cause of death. 212 00:14:15,504 --> 00:14:18,270 It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist. 213 00:14:18,274 --> 00:14:20,305 - It looks like a suicide. - What? 214 00:14:21,244 --> 00:14:22,875 Okay. 215 00:14:24,213 --> 00:14:26,405 What in the world happened? 216 00:14:27,550 --> 00:14:28,950 Who are you? 217 00:14:28,951 --> 00:14:31,415 So you're her friend. What brings you here? 218 00:14:31,754 --> 00:14:34,720 I heard from the hospital that she went missing. 219 00:14:34,724 --> 00:14:37,955 - I was wondering if she came home. - I see. 220 00:14:38,261 --> 00:14:39,985 We're looking for her as well. 221 00:14:40,196 --> 00:14:41,790 Speaking of which, 222 00:14:41,797 --> 00:14:44,960 do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days? 223 00:14:44,967 --> 00:14:47,100 Could there be someone holding grudges against her? 224 00:14:47,103 --> 00:14:49,630 Why do you ask? 225 00:14:49,639 --> 00:14:51,735 I had a talk with her, 226 00:14:52,008 --> 00:14:54,035 but she won't tell me about it. 227 00:14:56,879 --> 00:14:58,475 Well. 228 00:14:58,881 --> 00:15:02,050 She has been having a hard time because of her boyfriend. 229 00:15:02,051 --> 00:15:04,275 - Her boyfriend? - Yes. 230 00:15:04,687 --> 00:15:06,245 Well... 231 00:15:06,789 --> 00:15:09,455 In the office, 232 00:15:09,592 --> 00:15:12,460 Jong Ryul got bullied by his coworkers. 233 00:15:12,461 --> 00:15:14,795 - Bullied? - Yes. 234 00:15:14,964 --> 00:15:18,365 That's why Jong Ryul quit his job. 235 00:15:18,467 --> 00:15:20,525 They were supposed to get married. 236 00:15:21,570 --> 00:15:23,665 And my friend... 237 00:15:24,173 --> 00:15:26,370 So the company I saw was her boyfriend's company. 238 00:15:26,375 --> 00:15:28,610 It was her revenge against those who bullied her boyfriend. 239 00:15:28,611 --> 00:15:31,475 We don't know yet. We'll find the answer when we get there. 240 00:15:32,281 --> 00:15:34,345 Call Detective Kang. 241 00:15:36,052 --> 00:15:38,480 What a creepy building. 242 00:15:38,487 --> 00:15:40,550 Do we still have to guard the back door? 243 00:15:40,556 --> 00:15:43,115 You go to the back door. I'll go to the front door. 244 00:15:44,760 --> 00:15:46,385 Why do I go to the back door? 245 00:15:48,597 --> 00:15:50,225 Then you go to the front door. 246 00:15:52,234 --> 00:15:53,730 I have hemorrhoids, so I'll go to the back door. 247 00:15:53,736 --> 00:15:56,100 Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense. 248 00:15:56,105 --> 00:15:57,695 Bong Sang. 249 00:15:57,840 --> 00:16:00,910 Be careful. The suspect is different from normal people. 250 00:16:00,910 --> 00:16:03,310 You keep saying that and it scares me more. 251 00:16:03,312 --> 00:16:04,740 You said it's a woman. 252 00:16:04,747 --> 00:16:09,275 I mean, she's mentally unstable. So be careful. 253 00:16:09,885 --> 00:16:11,915 - Bong Sang. - Why? 254 00:16:12,088 --> 00:16:14,190 Please be careful. Okay? 255 00:16:14,190 --> 00:16:15,785 Fine. 256 00:16:15,992 --> 00:16:18,425 Give me a flashlight. Wait, we have only one. 257 00:16:18,894 --> 00:16:20,525 Darn it. 258 00:17:34,203 --> 00:17:35,835 She won't pick up the phone. 259 00:17:38,474 --> 00:17:40,035 Hwa Pyung. 260 00:17:57,593 --> 00:17:59,185 Hwa Pyung. 261 00:18:04,200 --> 00:18:05,995 Wake up! 262 00:18:11,006 --> 00:18:12,665 What did you see this time? 263 00:18:14,777 --> 00:18:16,375 Detective Goh. 264 00:18:28,891 --> 00:18:29,920 What is it? 265 00:18:29,925 --> 00:18:32,360 You're in danger. Get out of the place now. 266 00:18:32,361 --> 00:18:33,590 I'm busy now. 267 00:18:33,596 --> 00:18:35,530 Detective Goh got attacked! 268 00:18:35,531 --> 00:18:37,355 Hwa Pyung saw it. 269 00:18:38,534 --> 00:18:40,125 What? 270 00:18:40,536 --> 00:18:42,135 Give it to me. 271 00:18:42,471 --> 00:18:45,365 Detective Kang, don't go in. If you go in... 272 00:18:45,541 --> 00:18:49,305 Don't go. If you go there, 273 00:18:50,112 --> 00:18:51,675 you will die. 274 00:18:56,418 --> 00:18:58,045 Hello. 275 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 Why she never listen to me? 276 00:20:18,534 --> 00:20:20,125 Help me. 277 00:20:36,785 --> 00:20:38,480 Help me. 278 00:20:38,487 --> 00:20:40,215 Hang in there. 279 00:21:48,490 --> 00:21:51,255 When everyone comes to work, 280 00:21:51,360 --> 00:21:53,525 I'll kill all of you then. 281 00:21:55,798 --> 00:21:57,795 Where's the detective who came with me? 282 00:21:59,001 --> 00:22:01,165 Why are you doing this? 283 00:22:01,470 --> 00:22:05,605 I have to kill everyone at this company. 284 00:22:06,408 --> 00:22:08,165 That's what she wants. 285 00:22:08,310 --> 00:22:10,105 Because of her boyfriend? 286 00:22:10,813 --> 00:22:12,445 Yes. 287 00:22:14,483 --> 00:22:16,445 Those jerks... 288 00:22:16,685 --> 00:22:19,415 harassed her boyfriend. 289 00:22:22,758 --> 00:22:24,515 They bullied him... 290 00:22:24,960 --> 00:22:26,625 and tormented him. 291 00:22:27,129 --> 00:22:28,795 Again and again. 292 00:22:29,565 --> 00:22:31,455 Without any reason. 293 00:22:32,301 --> 00:22:34,160 - Is he still working? - He's still working. 294 00:22:34,169 --> 00:22:35,965 My goodness. 295 00:22:36,004 --> 00:22:37,470 I called him before. 296 00:22:37,473 --> 00:22:39,900 Yesterday, I called out his name. 297 00:22:39,908 --> 00:22:42,075 - Jong Ryul. - "Yes?" 298 00:22:43,045 --> 00:22:44,735 That's so funny. 299 00:22:45,013 --> 00:22:47,440 He's so bad at his work. 300 00:22:47,449 --> 00:22:49,280 He had no prior work experience... 301 00:22:49,284 --> 00:22:51,220 and they started to bully him because he was clumsy at work. 302 00:22:51,220 --> 00:22:53,280 He should at least have some wits if he's bad at work. 303 00:22:53,288 --> 00:22:55,755 It started with something small... 304 00:22:55,891 --> 00:22:58,090 and the bullying got worse. 305 00:22:58,093 --> 00:23:00,485 Do you think this a joke, you fool? 306 00:23:02,598 --> 00:23:03,730 Jong Ryul. 307 00:23:03,732 --> 00:23:05,130 Yes? 308 00:23:05,134 --> 00:23:06,630 Yes. 309 00:23:06,635 --> 00:23:09,170 - Yes! - Yes! 310 00:23:09,171 --> 00:23:10,930 - Yes! - I heard they cursed... 311 00:23:10,939 --> 00:23:12,140 and started to hit him later. 312 00:23:12,141 --> 00:23:13,735 Yes! 313 00:23:14,309 --> 00:23:17,575 - Let's go. - He couldn't tell anyone. 314 00:23:18,414 --> 00:23:21,245 Who would believe an adult could get bullied at work? 315 00:23:27,022 --> 00:23:29,185 So he quit his job. 316 00:23:30,259 --> 00:23:33,025 But he couldn't stand the stress. 317 00:23:34,730 --> 00:23:37,595 The text messages that those jerks sent him. 318 00:23:39,001 --> 00:23:40,725 "Idiot." 319 00:23:41,303 --> 00:23:43,135 "You insect." 320 00:23:43,439 --> 00:23:45,135 "If I were you.." 321 00:23:45,808 --> 00:23:47,665 "I'll just kill myself." 322 00:24:21,076 --> 00:24:22,905 So he eventually committed suicide. 323 00:24:24,947 --> 00:24:28,075 He apologized for calling this woman... 324 00:24:28,116 --> 00:24:29,945 and slashed his wrists. 325 00:24:40,996 --> 00:24:43,755 This woman tried to commit suicide too. 326 00:24:47,736 --> 00:24:49,295 But at that moment... 327 00:24:51,306 --> 00:24:53,235 we came. 328 00:24:56,311 --> 00:24:58,105 That hopelessness... 329 00:24:58,580 --> 00:25:00,205 sadness... 330 00:25:01,216 --> 00:25:02,580 and anger! 331 00:25:02,584 --> 00:25:04,180 She had to take revenge, not suicide. 332 00:25:04,186 --> 00:25:06,615 You have to kill everyone! Kill them! 333 00:25:08,724 --> 00:25:10,685 We whispered into his ear. 334 00:25:13,495 --> 00:25:15,425 Are you Park Il Do? 335 00:25:17,699 --> 00:25:19,525 Did Park Il Do make you do this? 336 00:25:21,069 --> 00:25:23,895 This will be the last time... 337 00:25:24,206 --> 00:25:26,265 you even mention his name. 338 00:25:30,245 --> 00:25:32,375 I better change my plans. 339 00:25:32,681 --> 00:25:35,875 I will go to all their homes and kill them one by one. 340 00:25:37,886 --> 00:25:40,185 I'll cut his throat first. 341 00:25:41,790 --> 00:25:43,415 Please don't. 342 00:25:43,625 --> 00:25:45,325 Help me! 343 00:25:49,531 --> 00:25:51,255 Please spare me. 344 00:26:25,834 --> 00:26:29,165 You people are all the same. 345 00:26:29,771 --> 00:26:33,535 You butt in and eventually get killed in the end. 346 00:26:39,348 --> 00:26:40,880 Detective Kang! 347 00:26:40,882 --> 00:26:42,410 Detective Kang. 348 00:26:42,417 --> 00:26:44,015 Detective Kang! 349 00:26:44,419 --> 00:26:46,520 That priest came too. That brat. 350 00:26:46,521 --> 00:26:48,085 Detective Kang! 351 00:26:52,494 --> 00:26:54,420 Detective Kang, where are you? 352 00:26:54,429 --> 00:26:56,025 Detective Kang! 353 00:27:31,900 --> 00:27:33,495 Kim Yoon Hee! 354 00:29:01,156 --> 00:29:02,820 In the name of the Lord, 355 00:29:02,824 --> 00:29:05,325 I will tie you up with the holy rope. 356 00:29:15,837 --> 00:29:17,535 She fainted. 357 00:29:18,507 --> 00:29:20,100 Detective Kang. 358 00:29:20,108 --> 00:29:21,905 Go to Detective Kang. 359 00:29:22,978 --> 00:29:24,835 Will you be okay on your own? 360 00:29:35,590 --> 00:29:39,025 - Are you okay? - The key is in my pocket. 361 00:29:41,329 --> 00:29:44,195 Wait. Are you badly injured? 362 00:29:44,232 --> 00:29:46,730 I'm okay. Call for an ambulance. 363 00:29:46,735 --> 00:29:48,370 Please help me. 364 00:29:48,370 --> 00:29:50,495 Help me! 365 00:29:50,639 --> 00:29:52,235 Hold on. 366 00:29:53,074 --> 00:29:54,240 Are you alright? 367 00:29:54,242 --> 00:29:55,975 Hold on. 368 00:30:04,319 --> 00:30:06,015 Are you okay? 369 00:30:07,923 --> 00:30:09,590 What happened to Detective Goh? 370 00:30:09,591 --> 00:30:12,085 Let's call an ambulance first and look for him. 371 00:31:06,781 --> 00:31:08,345 Detective Goh. 372 00:31:08,550 --> 00:31:10,245 Are you okay? 373 00:31:11,953 --> 00:31:13,680 - Are you okay? - What happened? 374 00:31:13,688 --> 00:31:15,420 I'm not okay. 375 00:31:15,423 --> 00:31:17,115 I got ambushed. 376 00:31:17,759 --> 00:31:20,190 I got hit on the head. 377 00:31:20,195 --> 00:31:22,030 The strength was not human. 378 00:31:22,030 --> 00:31:24,455 Gosh. 379 00:31:24,466 --> 00:31:26,525 What is he doing here? 380 00:31:29,571 --> 00:31:31,235 Where's the priest? 381 00:31:45,320 --> 00:31:46,985 Your brother. 382 00:31:48,790 --> 00:31:51,955 Who made your brother become like that? 383 00:31:56,364 --> 00:31:57,925 Right? 384 00:31:58,133 --> 00:32:01,965 You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you? 385 00:32:07,208 --> 00:32:09,135 You hate him. 386 00:32:09,477 --> 00:32:12,510 You're going to die because of him. 387 00:32:12,514 --> 00:32:14,845 Just like your brother. 388 00:32:15,216 --> 00:32:18,315 Just like your mom and dad! 389 00:32:30,332 --> 00:32:32,460 Everyone near him is going to die. 390 00:32:32,467 --> 00:32:34,825 He's just like us. 391 00:32:37,939 --> 00:32:40,435 He's like us. 392 00:32:43,812 --> 00:32:45,705 "He's like us." 393 00:32:47,615 --> 00:32:49,345 What do you mean by that? 394 00:32:50,819 --> 00:32:52,515 Father. 395 00:32:52,620 --> 00:32:54,585 It hurts. 396 00:32:55,290 --> 00:32:58,055 Please let go of me. 397 00:33:01,029 --> 00:33:03,095 It hurts. 398 00:33:03,665 --> 00:33:06,665 Please release me. 399 00:33:21,483 --> 00:33:23,115 Hold on. 400 00:33:37,632 --> 00:33:38,930 What were you doing? 401 00:33:38,933 --> 00:33:41,295 You gave in. You almost released her. 402 00:33:42,537 --> 00:33:44,395 You said you'd be fine by yourself. 403 00:33:50,612 --> 00:33:52,235 I'm okay. 404 00:33:52,781 --> 00:33:54,545 I'm okay now. 405 00:33:55,150 --> 00:33:58,150 Let me go! Release me! 406 00:33:58,153 --> 00:33:59,985 Release me! 407 00:34:05,460 --> 00:34:07,190 We don't have much time. Let's start. 408 00:34:07,195 --> 00:34:09,490 You two can leave now. I can do this by myself. 409 00:34:09,497 --> 00:34:11,430 You can't do it alone. 410 00:34:11,433 --> 00:34:13,265 It was dangerous. 411 00:34:13,401 --> 00:34:15,095 Worry about yourself. 412 00:34:15,170 --> 00:34:18,235 The police will be here any moment. Get on with it! 413 00:34:18,473 --> 00:34:20,540 You're that girl. 414 00:34:20,542 --> 00:34:22,140 Don't you hate each other? 415 00:34:22,143 --> 00:34:25,135 Think of why your mom died. 416 00:34:25,580 --> 00:34:28,680 Think of what they did! 417 00:34:28,683 --> 00:34:30,315 Don't look at her! 418 00:34:30,485 --> 00:34:32,215 And don't answer her. 419 00:34:33,321 --> 00:34:34,885 Hold her down. 420 00:34:53,875 --> 00:34:55,935 I won't record anything. 421 00:35:15,263 --> 00:35:19,495 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 422 00:35:25,373 --> 00:35:27,340 Illustrious leader of the heavenly army, 423 00:35:27,342 --> 00:35:28,710 the Angel Saint Michael... 424 00:35:28,710 --> 00:35:30,470 Kill this jerk! 425 00:35:30,478 --> 00:35:32,380 Kill everyone! 426 00:35:32,380 --> 00:35:35,915 Help me! 427 00:35:38,753 --> 00:35:40,345 Park Il Do. 428 00:35:42,257 --> 00:35:43,855 Where is Park Il Do? 429 00:35:44,259 --> 00:35:46,060 Who did he possess after Priest Choi? 430 00:35:46,060 --> 00:35:48,455 How is he related to Sharing Hands? 431 00:35:48,863 --> 00:35:52,330 I'll kill your dearest one. 432 00:35:52,333 --> 00:35:55,730 Stabbed in the neck, he'll vomit blood... 433 00:35:55,737 --> 00:35:58,265 and die! 434 00:36:14,856 --> 00:36:16,485 Pull yourself together. 435 00:36:16,691 --> 00:36:20,025 If you do it again, I'll kick you out. 436 00:36:20,662 --> 00:36:23,795 You'll all die in the end. 437 00:36:24,399 --> 00:36:27,230 You'll beat each other to death, 438 00:36:27,235 --> 00:36:29,295 stab each other, 439 00:36:29,537 --> 00:36:31,595 and cut each other's throat. 440 00:36:35,210 --> 00:36:36,940 Lord created mankind... 441 00:36:36,945 --> 00:36:39,575 in His own image... 442 00:36:39,747 --> 00:36:41,710 and saved us from the demon... 443 00:36:41,716 --> 00:36:44,575 at a great cost. Please come rescue us. 444 00:36:50,658 --> 00:36:53,060 Holy Church venerates you as their patron and guardian. 445 00:36:53,061 --> 00:36:55,160 The Lord has entrusted to you... 446 00:36:55,163 --> 00:36:57,860 the task of leading the souls of the redeemed... 447 00:36:57,865 --> 00:37:00,465 to heavenly blessedness. 448 00:37:06,341 --> 00:37:09,105 What are you doing? Are you trying to kill her? 449 00:37:09,377 --> 00:37:11,335 Please save me. 450 00:37:11,512 --> 00:37:13,305 Help me. 451 00:37:16,217 --> 00:37:17,845 Don't look at her! 452 00:37:20,622 --> 00:37:22,685 Saint Michael the Archangel. 453 00:37:22,790 --> 00:37:24,750 Entreat the Lord of peace... 454 00:37:24,759 --> 00:37:26,160 to cast the demon down under our feet, 455 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 so as to keep him from further holding man captive... 456 00:37:28,162 --> 00:37:29,260 Help me. 457 00:37:29,264 --> 00:37:30,560 And doing harm to the Church. 458 00:37:30,565 --> 00:37:33,565 This man tried to rape me. 459 00:37:34,369 --> 00:37:37,665 He tried to humiliate me. 460 00:37:37,739 --> 00:37:40,605 He's doing this to cover it up. 461 00:37:40,975 --> 00:37:43,175 Please, ma'am. 462 00:37:44,512 --> 00:37:46,945 Please help me. 463 00:37:49,050 --> 00:37:51,350 Don't give in. Hold her down! 464 00:37:51,352 --> 00:37:52,550 I want to go home. 465 00:37:52,553 --> 00:37:55,050 - Carry our prayers up to the Lord, - Help me. 466 00:37:55,056 --> 00:37:56,650 that the mercy of the Lord... 467 00:37:56,658 --> 00:37:57,890 Help me. 468 00:37:57,892 --> 00:37:59,190 May quickly come. 469 00:37:59,193 --> 00:38:02,160 Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons, 470 00:38:02,163 --> 00:38:04,160 casting him in chains into the abyss, 471 00:38:04,165 --> 00:38:07,625 so that he can no longer seduce the nations. 472 00:38:09,971 --> 00:38:13,235 Release me. 473 00:38:13,341 --> 00:38:17,310 Save me, you wench! 474 00:38:17,312 --> 00:38:20,380 Let me smash your head just like your mom's. 475 00:38:20,381 --> 00:38:24,945 If it weren't for you, I wouldn't have passed that house. 476 00:38:25,253 --> 00:38:26,785 Young. 477 00:38:27,655 --> 00:38:29,315 My dear Young. 478 00:38:30,158 --> 00:38:32,985 You shouldn't have been born. 479 00:38:33,328 --> 00:38:36,595 You should have died with me. 480 00:38:37,198 --> 00:38:38,855 Gil Young. 481 00:38:48,409 --> 00:38:49,975 Mom! 482 00:38:53,448 --> 00:38:55,105 Don't give in! 483 00:38:55,616 --> 00:38:58,475 It's the spirit talking. Ignore it. 484 00:39:42,363 --> 00:39:43,955 Kim Yoon Hee. 485 00:39:45,800 --> 00:39:47,425 Do you hear me? 486 00:39:55,910 --> 00:39:57,535 Yoon Hee? 487 00:39:58,379 --> 00:40:00,445 Where is she? 488 00:40:02,316 --> 00:40:03,875 She's not here. 489 00:40:07,288 --> 00:40:09,145 She wanted to die. 490 00:40:10,625 --> 00:40:12,985 She begged us to kill her. 491 00:40:14,829 --> 00:40:18,090 When her boyfriend died, she wanted to kill herself, 492 00:40:18,099 --> 00:40:20,465 but we saved her. 493 00:40:21,068 --> 00:40:23,895 So she's ours! 494 00:40:27,008 --> 00:40:28,705 Yoon Hee. 495 00:40:29,310 --> 00:40:32,175 You have to survive. You have to overcome this. 496 00:40:32,747 --> 00:40:34,440 Think of your baby. 497 00:40:34,449 --> 00:40:36,875 Think of your baby in your womb! 498 00:40:36,951 --> 00:40:38,545 Baby? 499 00:40:40,421 --> 00:40:42,545 In addition, my friend... 500 00:40:43,291 --> 00:40:47,020 is pregnant... 501 00:40:47,028 --> 00:40:49,260 with her boyfriend's baby. 502 00:40:49,263 --> 00:40:51,455 If we fail to save her, the baby will die too. 503 00:40:56,737 --> 00:40:59,865 Yoon Hee. Look at this. 504 00:41:00,341 --> 00:41:02,535 Look at your boyfriend. 505 00:41:05,646 --> 00:41:08,375 The baby's father is the man you loved. 506 00:41:08,649 --> 00:41:11,415 Even if you lost your boyfriend, you should save your baby. 507 00:41:13,087 --> 00:41:15,585 You have to live for the baby to survive. 508 00:41:17,859 --> 00:41:19,455 You can get over this. 509 00:41:19,727 --> 00:41:21,555 Please don't die! 510 00:41:22,830 --> 00:41:24,655 Keep holding it like that. 511 00:41:24,665 --> 00:41:26,265 Hold her tightly. 512 00:41:28,603 --> 00:41:30,770 If you're a follower of the underworld, 513 00:41:30,771 --> 00:41:32,635 I say to you, 514 00:41:32,940 --> 00:41:34,700 under the name of the almighty, get lost! 515 00:41:34,709 --> 00:41:36,940 The almighty up above is... 516 00:41:36,944 --> 00:41:38,710 the only true almighty. 517 00:41:38,713 --> 00:41:40,710 Go back to the demon... 518 00:41:40,715 --> 00:41:42,450 and deliver my message. 519 00:41:42,450 --> 00:41:43,610 Help me. 520 00:41:43,618 --> 00:41:47,285 In the name of the Father and Son... 521 00:41:49,957 --> 00:41:51,585 Help me. 522 00:41:51,792 --> 00:41:53,090 Help me! 523 00:41:53,094 --> 00:41:55,930 I command In the name of the Father and Son. 524 00:41:55,930 --> 00:42:00,765 Park Il Do! Park Il Do! 525 00:42:01,636 --> 00:42:04,095 I command in the name of the almighty. Get lost. 526 00:42:04,272 --> 00:42:07,070 I command in the name of the Father and Son. 527 00:42:07,074 --> 00:42:11,135 Park Il Do! 528 00:43:28,623 --> 00:43:29,990 Is it over? 529 00:43:29,991 --> 00:43:33,260 Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital. 530 00:43:33,260 --> 00:43:34,520 That employer is safe now as well. 531 00:43:34,528 --> 00:43:36,895 What's going to happen to Kim Yoon Hee now? 532 00:43:39,734 --> 00:43:41,400 On suspicion of kidnapping and obstruction of justice, 533 00:43:41,402 --> 00:43:43,495 she'll be arrested and brought to the court. 534 00:43:43,504 --> 00:43:45,870 If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best. 535 00:43:45,873 --> 00:43:48,070 Kim Yoon Hee is innocent. 536 00:43:48,075 --> 00:43:50,575 It's Park Il Do's fault. 537 00:43:50,911 --> 00:43:52,440 I should get going. 538 00:43:52,446 --> 00:43:54,205 Why did you ask me to stay? 539 00:43:54,415 --> 00:43:56,105 Park Il Do. 540 00:43:56,617 --> 00:43:59,375 You said he is the one who killed my mother, right? 541 00:43:59,620 --> 00:44:03,185 And he's not in Father Choi now. He moved to another person. 542 00:44:03,457 --> 00:44:05,085 Park Il Do. 543 00:44:06,727 --> 00:44:08,425 Let's catch him. 544 00:44:09,530 --> 00:44:10,690 Why do you say that all of a sudden? 545 00:44:10,698 --> 00:44:12,700 I don't know if he's a demon or a ghost, 546 00:44:12,700 --> 00:44:14,500 but I can't stand this anymore. 547 00:44:14,502 --> 00:44:16,400 He turns innocent people into murderers... 548 00:44:16,404 --> 00:44:18,035 and kills people. 549 00:44:18,239 --> 00:44:20,140 Once you start, you can't give up... 550 00:44:20,141 --> 00:44:22,240 until either we die or he dies. 551 00:44:22,243 --> 00:44:24,040 You can't quit in the middle. 552 00:44:24,045 --> 00:44:25,675 I won't quit. 553 00:44:26,113 --> 00:44:27,210 I will try until I catch him. 554 00:44:27,214 --> 00:44:28,875 You can't join us. 555 00:44:33,788 --> 00:44:35,420 This is about possession. 556 00:44:35,423 --> 00:44:37,985 Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it. 557 00:44:38,159 --> 00:44:39,955 It's too dangerous for you. 558 00:44:40,594 --> 00:44:42,960 It's dangerous for you too. 559 00:44:42,963 --> 00:44:45,060 And this is a murder case. 560 00:44:45,066 --> 00:44:47,760 We will chase the demon. You stay out of it. 561 00:44:47,768 --> 00:44:49,930 This is how it's supposed to be from the beginning. 562 00:44:49,937 --> 00:44:51,330 This is how it always has been. 563 00:44:51,338 --> 00:44:53,465 Now I must join you... 564 00:44:54,108 --> 00:44:55,905 just like how it has been. 565 00:45:00,314 --> 00:45:02,405 I said it's dangerous for you. 566 00:45:04,118 --> 00:45:06,315 I don't need your concern. 567 00:45:07,121 --> 00:45:08,920 Don't remind me of the past. It's irritating. 568 00:45:08,923 --> 00:45:11,550 Stop it. 569 00:45:11,559 --> 00:45:14,125 Do you still have energy to do that? 570 00:45:16,197 --> 00:45:18,425 Let me repeat myself. You can't join us. 571 00:45:18,866 --> 00:45:20,965 Call me if something happens. 572 00:45:24,705 --> 00:45:27,970 You can't just leave like that. We didn't say anything yet. 573 00:45:27,975 --> 00:45:29,635 Hey, priest. 574 00:45:29,877 --> 00:45:31,535 Father. 575 00:45:37,384 --> 00:45:38,975 What about you? 576 00:45:40,688 --> 00:45:42,245 Me? 577 00:45:42,289 --> 00:45:43,855 I'd like that. 578 00:45:45,025 --> 00:45:46,625 We should work together. 579 00:45:47,828 --> 00:45:50,295 I'll talk to him. 580 00:45:54,368 --> 00:45:56,065 I should get going as well. 581 00:45:56,871 --> 00:45:58,430 Don't make trouble. Just go home and rest. 582 00:45:58,439 --> 00:46:01,065 Where are you going? I'll give you a ride. 583 00:46:01,108 --> 00:46:03,910 Don't worry. I'll take a taxi. 584 00:46:03,911 --> 00:46:06,005 So I'll give you a ride. 585 00:46:13,854 --> 00:46:16,350 I'm going to be fired from the taxi company again. 586 00:46:16,357 --> 00:46:18,755 Straight to the hospital, right? 587 00:46:18,793 --> 00:46:21,190 No, let me get off at a nearby subway station. 588 00:46:21,195 --> 00:46:22,530 I'm going home. 589 00:46:22,530 --> 00:46:24,595 You have to treat your wound first. 590 00:46:25,366 --> 00:46:27,265 I'll take a good sleep and it'll be okay. 591 00:46:29,136 --> 00:46:31,100 If you show up like that, your family will worry. 592 00:46:31,105 --> 00:46:32,995 I don't have such a thing. 593 00:46:34,575 --> 00:46:36,510 Then you should make a family first. 594 00:46:36,510 --> 00:46:37,940 You should get married. 595 00:46:37,945 --> 00:46:41,305 Shut it and just drive. 596 00:46:42,750 --> 00:46:44,580 I also have no one but a grandfather. 597 00:46:44,585 --> 00:46:47,120 I lost contact with my father when I was young. 598 00:46:47,121 --> 00:46:49,015 When this is over, 599 00:46:49,423 --> 00:46:52,415 I want to have a normal life too. 600 00:46:55,763 --> 00:46:57,695 I guess that will be difficult. 601 00:47:00,100 --> 00:47:02,425 Since that thing happened when I was young, 602 00:47:02,803 --> 00:47:06,570 I've been wondering why my mother did that every day. 603 00:47:06,574 --> 00:47:08,735 I've been wondering why she did such a dangerous thing. 604 00:47:08,809 --> 00:47:10,505 Once she dies, 605 00:47:11,812 --> 00:47:13,845 her daughter would have no one. 606 00:47:15,049 --> 00:47:17,775 When you told me earlier not to go in, 607 00:47:19,153 --> 00:47:21,685 I found myself going in without thinking. 608 00:47:21,889 --> 00:47:23,855 I couldn't help because Detective Goh was in danger. 609 00:47:24,091 --> 00:47:26,085 I guess I'm just like my mom. 610 00:47:26,927 --> 00:47:28,990 If I had a family, 611 00:47:28,996 --> 00:47:31,025 they wouldn't like me. 612 00:47:33,834 --> 00:47:35,395 I'm sorry. 613 00:47:35,569 --> 00:47:37,635 If only I wasn't... 614 00:47:37,838 --> 00:47:39,965 standing on the road 20 years ago. 615 00:47:39,974 --> 00:47:41,565 Then... 616 00:47:41,675 --> 00:47:43,805 Mateo would have died. 617 00:47:44,411 --> 00:47:48,175 You should have rather not stopped me... 618 00:47:48,716 --> 00:47:50,715 when I tried to go in. 619 00:47:50,885 --> 00:47:53,985 Then I wouldn't have so much regret now... 620 00:47:55,789 --> 00:47:58,155 that I did nothing but watch my mom die. 621 00:47:59,293 --> 00:48:01,725 Hwa Pyung. 622 00:48:02,096 --> 00:48:04,725 Hwa Pyung. 623 00:48:05,466 --> 00:48:08,500 Hwa Pyung. 624 00:48:08,502 --> 00:48:11,070 Hwa Pyung! 625 00:48:11,071 --> 00:48:12,695 You're right. 626 00:48:13,741 --> 00:48:16,635 I should have died then as well. 627 00:48:20,514 --> 00:48:23,105 Why isn't he answering? 628 00:48:25,619 --> 00:48:27,215 Hello. 629 00:48:27,388 --> 00:48:28,980 Hwa Pyung? 630 00:48:28,989 --> 00:48:30,790 Why do you pick up the phone so late? 631 00:48:30,791 --> 00:48:32,450 You got me worried. 632 00:48:32,459 --> 00:48:34,620 I'm fine. 633 00:48:34,628 --> 00:48:38,160 I had a drink last night. 634 00:48:38,165 --> 00:48:40,430 Are you sure? 635 00:48:40,434 --> 00:48:43,430 Are you sure it's not... Forget it. 636 00:48:43,437 --> 00:48:44,600 What is it? 637 00:48:44,605 --> 00:48:47,500 Are you doing strange things again? 638 00:48:47,508 --> 00:48:48,670 Last time... 639 00:48:48,676 --> 00:48:50,710 I'm not doing anything dangerous. 640 00:48:50,711 --> 00:48:52,505 How do you feel? 641 00:48:53,113 --> 00:48:56,275 Take care of your own body. 642 00:48:56,750 --> 00:48:58,510 Before I die, 643 00:48:58,519 --> 00:49:00,780 I want to see a grandchild. 644 00:49:00,788 --> 00:49:04,120 You're a fine-looking guy just like me. 645 00:49:04,124 --> 00:49:05,650 What's wrong with you? 646 00:49:05,659 --> 00:49:07,690 You're not dating anyone? 647 00:49:07,695 --> 00:49:09,655 Are you too shy? 648 00:49:10,030 --> 00:49:12,630 Is it because you're bad at flirting... 649 00:49:12,633 --> 00:49:14,630 or you have a physical problem? 650 00:49:14,635 --> 00:49:16,700 I don't have any problem. 651 00:49:16,704 --> 00:49:19,435 Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up. 652 00:49:49,436 --> 00:49:51,095 Are you saying... 653 00:49:51,372 --> 00:49:53,305 I should quit exorcising? 654 00:49:53,640 --> 00:49:54,670 Yes. 655 00:49:54,675 --> 00:49:56,970 After talking to you, 656 00:49:56,977 --> 00:49:59,480 the woman not only committed suicide but also a crime. 657 00:49:59,480 --> 00:50:01,075 She... 658 00:50:02,516 --> 00:50:03,650 She was possessed. 659 00:50:03,650 --> 00:50:05,150 Nothing was filmed. 660 00:50:05,152 --> 00:50:08,045 There was no priest nor doctor at the meeting either. 661 00:50:08,122 --> 00:50:10,015 We have rules here. 662 00:50:10,124 --> 00:50:12,215 The bishop is very upset. 663 00:50:13,160 --> 00:50:15,155 As of today, 664 00:50:15,362 --> 00:50:16,790 Mateo, you're dismissed from... 665 00:50:16,797 --> 00:50:18,425 the position of exorcist priest. 666 00:50:19,867 --> 00:50:21,425 Your brother. 667 00:50:21,668 --> 00:50:24,635 Who made your brother become like that? 668 00:50:25,606 --> 00:50:28,435 Just like your mom and dad! 669 00:50:30,344 --> 00:50:32,775 Everyone near him is going to die. 670 00:50:33,380 --> 00:50:35,605 He is just like us. 671 00:50:55,769 --> 00:50:57,365 Hello? 672 00:50:58,238 --> 00:50:59,895 Are you listening? 673 00:51:00,474 --> 00:51:02,735 I have a favor to ask you. 674 00:51:16,223 --> 00:51:19,250 Are you drinking again? 675 00:51:19,259 --> 00:51:21,620 After your brother was found, 676 00:51:21,628 --> 00:51:23,755 I can't fall asleep without a drink. 677 00:51:24,665 --> 00:51:26,695 I'm going to quit. 678 00:51:27,734 --> 00:51:30,900 By the way, you mentioned the Sharing Hands book. 679 00:51:30,904 --> 00:51:32,700 Everyone who was possessed by Park Il Do. 680 00:51:32,706 --> 00:51:34,340 The junk yard brothers, 681 00:51:34,341 --> 00:51:36,435 and Kim Yoon Hee who I talked with. 682 00:51:37,211 --> 00:51:39,140 They all had the Sharing Hands book. 683 00:51:39,146 --> 00:51:41,440 Do you mean that Sharing Hands... 684 00:51:41,448 --> 00:51:43,645 and Park Il Do are related? 685 00:51:43,784 --> 00:51:45,445 I'm not sure yet. 686 00:51:45,552 --> 00:51:47,920 - I have to investigate... - No. 687 00:51:47,921 --> 00:51:49,545 That can't be. 688 00:51:50,023 --> 00:51:52,185 It's a volunteer group at church. 689 00:51:52,326 --> 00:51:53,925 It can't be. 690 00:51:55,062 --> 00:51:56,695 Do you... 691 00:51:57,564 --> 00:51:59,430 really want to find Park Il Do? 692 00:51:59,433 --> 00:52:01,395 With that guy named Hwa Pyung? 693 00:52:02,202 --> 00:52:04,495 Yes. Father Yang, 694 00:52:05,906 --> 00:52:08,505 while you worked as an exorcist priest before, 695 00:52:10,310 --> 00:52:12,980 did you ever hear things? 696 00:52:12,980 --> 00:52:15,305 I heard things and had hallucinations. 697 00:52:15,382 --> 00:52:17,380 I even saw an exorcist priest... 698 00:52:17,384 --> 00:52:19,380 who worshiped the devil. 699 00:52:19,386 --> 00:52:21,220 The more you practice exorcism, 700 00:52:21,221 --> 00:52:23,750 the spirit of the exorcist priest gets damaged. 701 00:52:23,757 --> 00:52:25,415 How can I put it? 702 00:52:28,996 --> 00:52:33,565 It's like the devil is gnawing away your spirit slowly. 703 00:52:44,244 --> 00:52:45,875 What is it? 704 00:52:46,180 --> 00:52:48,175 Did you hear something? 705 00:52:51,485 --> 00:52:53,545 If you did, you must quit right now. 706 00:52:53,654 --> 00:52:56,815 Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous. 707 00:52:57,057 --> 00:52:59,515 - I have no choice. - Mateo! 708 00:53:04,965 --> 00:53:07,460 I should have ended this a long time ago. 709 00:53:07,467 --> 00:53:09,765 If you follow in your brother's footsteps, 710 00:53:10,470 --> 00:53:12,170 how will I be able to live? 711 00:53:12,172 --> 00:53:14,665 You became a priest because of me too. 712 00:53:15,242 --> 00:53:16,770 It's too dangerous. 713 00:53:16,777 --> 00:53:18,740 I chose to become a priest. 714 00:53:18,745 --> 00:53:20,340 In order to find my brother. 715 00:53:20,347 --> 00:53:22,345 And I've made my choice again. 716 00:53:23,817 --> 00:53:26,375 Help me, Father Yang. 717 00:53:30,524 --> 00:53:32,690 The weather is perfect. 718 00:53:32,693 --> 00:53:35,060 I just want to go to the ocean and catch fish. 719 00:53:35,062 --> 00:53:38,390 Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now. 720 00:53:38,398 --> 00:53:41,265 All my troubles will be washed away. 721 00:53:43,237 --> 00:53:46,835 It's too bad we're the only ones to enjoy this. 722 00:53:47,140 --> 00:53:50,740 But why do you suddenly want to drink soju near the ocean? 723 00:53:50,744 --> 00:53:53,775 What? Oh, no reason. 724 00:53:54,047 --> 00:53:57,950 Let's drop by my old hometown village on the way there. 725 00:53:57,951 --> 00:53:59,615 Your hometown? 726 00:53:59,686 --> 00:54:01,280 That place is terrifying. 727 00:54:01,288 --> 00:54:04,090 I have to find the last person Priest Choi had contact with. 728 00:54:04,091 --> 00:54:06,785 Park Il Do probably possessed that person. 729 00:54:09,196 --> 00:54:11,360 I want you to check the place where Priest Choi died. 730 00:54:11,365 --> 00:54:13,195 See if you can see anything. 731 00:54:24,811 --> 00:54:29,375 So you want me to take a look at Priest Choi's spirit? 732 00:54:31,184 --> 00:54:33,315 It'd be nice if you find Park Il Do too. 733 00:54:37,791 --> 00:54:39,455 Fine. 734 00:54:40,093 --> 00:54:41,960 Instead of being killed by a superior spirit over there, 735 00:54:41,962 --> 00:54:44,155 why don't we just die right now? 736 00:54:44,665 --> 00:54:48,600 Why don't we become spirits that haunt this road... 737 00:54:48,602 --> 00:54:50,995 and scare people who drive by? 738 00:54:51,204 --> 00:54:52,870 That sounds better. 739 00:54:52,873 --> 00:54:55,200 I'm going to turn around on the count of three. 740 00:54:55,208 --> 00:54:59,105 - One, two... - Three! 741 00:54:59,579 --> 00:55:01,640 - Turn it around. Come on. - You're not stopping me? 742 00:55:01,648 --> 00:55:03,580 Be brave. I'm ready to die. 743 00:55:03,583 --> 00:55:05,210 Let's go, Yukgwang. 744 00:55:05,218 --> 00:55:07,150 Come on, Yukgwang. Turn around! 745 00:55:07,154 --> 00:55:08,720 - What are you doing? - Turn around! 746 00:55:08,722 --> 00:55:10,550 - Turn around! - One, two... 747 00:55:10,557 --> 00:55:12,150 Three! 748 00:55:12,159 --> 00:55:15,285 - You're driving me crazy. - Turn around! 749 00:55:17,331 --> 00:55:19,025 My goodness. 750 00:55:26,740 --> 00:55:28,635 Yukgwang, wait. 751 00:55:28,909 --> 00:55:30,610 Do you see that tree? 752 00:55:30,610 --> 00:55:32,510 - That tree over there. - Yes. 753 00:55:32,512 --> 00:55:35,180 That's where we found Priest Choi's body. 754 00:55:35,182 --> 00:55:38,775 But don't you think we should do this at night? 755 00:55:38,919 --> 00:55:40,550 People might see us during the day. 756 00:55:40,554 --> 00:55:42,980 And doesn't your power get stronger at night? 757 00:55:42,989 --> 00:55:46,620 Do you think I'm some rose that blossoms at night? 758 00:55:46,626 --> 00:55:48,260 That doesn't matter. 759 00:55:48,261 --> 00:55:50,860 What are you doing? Pick up your stick. 760 00:55:50,864 --> 00:55:52,360 Are you really a shaman? 761 00:55:52,366 --> 00:55:54,295 You get scared so easily. 762 00:55:54,568 --> 00:55:56,570 It's not that. 763 00:55:56,570 --> 00:55:59,070 You're fine because you can't see spirits anymore. 764 00:55:59,072 --> 00:56:03,910 But I can see them with my own eyes, and it's more scarier. 765 00:56:03,910 --> 00:56:05,475 Okay. 766 00:56:06,079 --> 00:56:07,805 Let's begin then. 767 00:56:07,914 --> 00:56:12,375 I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it. 768 00:56:27,534 --> 00:56:31,295 The grave of the spirit 769 00:56:31,471 --> 00:56:35,665 A mountain full of sorrow 770 00:56:35,709 --> 00:56:40,675 What a mournful spirit 771 00:56:41,148 --> 00:56:44,750 My tears are flowing endlessly 772 00:56:44,751 --> 00:56:48,185 And my clothes are getting wet 773 00:56:48,722 --> 00:56:52,190 The East Wind blows and the sun sets 774 00:56:52,192 --> 00:56:55,625 And I sing mournfully 775 00:56:56,696 --> 00:57:02,595 And put down all my long concerns 776 00:57:02,736 --> 00:57:05,630 The living come to light 777 00:57:05,639 --> 00:57:07,565 And the dead... 778 00:57:16,683 --> 00:57:19,275 What's wrong, Yukgwang? 779 00:57:26,426 --> 00:57:28,555 I can't see it. 780 00:57:29,162 --> 00:57:30,795 It's blocked. 781 00:57:32,065 --> 00:57:33,695 It's blocked. 782 00:57:43,410 --> 00:57:45,035 Yukgwang. 783 00:57:45,779 --> 00:57:47,475 What's wrong? 784 00:57:48,315 --> 00:57:49,875 Yukgwang. 785 00:57:50,684 --> 00:57:52,975 Why? Do you see something? 786 00:57:57,090 --> 00:58:00,425 Yukgwang. What is it? Tell me. 787 00:58:04,731 --> 00:58:06,795 Yukgwang, what did you see? 788 00:58:07,801 --> 00:58:09,495 What is it? 789 00:58:13,907 --> 00:58:16,465 It's a body... 790 00:58:21,748 --> 00:58:24,150 - What is it this time? - It's another body. 791 00:58:24,150 --> 00:58:26,280 This week is a total mess. 792 00:58:26,286 --> 00:58:28,645 - How many bodies is it? - Hey, misters. 793 00:58:29,022 --> 00:58:30,655 Misters. 794 00:58:30,757 --> 00:58:32,455 What are you looking at? 795 00:58:32,993 --> 00:58:35,425 Don't mess around while you're being investigated. 796 00:58:36,196 --> 00:58:37,795 Sir. 797 00:58:38,532 --> 00:58:40,465 Look into my eyes. 798 00:58:40,600 --> 00:58:43,060 What is there to be suspicious about me? 799 00:58:43,069 --> 00:58:44,800 You smell of suspicion. 800 00:58:44,804 --> 00:58:46,400 It's suspicious that you went to a crime scene... 801 00:58:46,406 --> 00:58:48,835 and found another dead body. 802 00:58:49,309 --> 00:58:50,740 Why did you go there? 803 00:58:50,744 --> 00:58:54,180 This boy seems normal when you first see him, 804 00:58:54,180 --> 00:58:55,710 but he has a psychic ability. 805 00:58:55,715 --> 00:58:58,780 So I went there to perform exorcism. 806 00:58:58,785 --> 00:59:01,285 Why did you dig the ground with your hands? 807 00:59:01,354 --> 00:59:04,050 Sir, that's just our job. 808 00:59:04,057 --> 00:59:06,350 We seem perfectly normal, 809 00:59:06,359 --> 00:59:08,390 but we suddenly feel something... 810 00:59:08,395 --> 00:59:10,725 and start seeing things. 811 00:59:10,764 --> 00:59:12,090 Sometimes if we dig the ground, 812 00:59:12,098 --> 00:59:15,625 we find old artifacts used by ancient shamans, you know. 813 00:59:15,902 --> 00:59:18,365 - But this time we found a body. - Right. 814 00:59:19,172 --> 00:59:22,300 We didn't know. We had no idea at all. 815 00:59:22,309 --> 00:59:25,170 I think that location is the problem. 816 00:59:25,178 --> 00:59:28,180 As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies. 817 00:59:28,181 --> 00:59:29,240 Isn't that true? 818 00:59:29,249 --> 00:59:31,180 So whose remains was it? 819 00:59:31,184 --> 00:59:32,910 There was a name tag when we found it. 820 00:59:32,919 --> 00:59:34,545 My goodness. 821 00:59:34,588 --> 00:59:36,590 That's none of your business. Stop asking. 822 00:59:36,590 --> 00:59:39,150 It's because his psychic ability... 823 00:59:39,159 --> 00:59:41,120 sometimes turns into curiosity. 824 00:59:41,127 --> 00:59:42,790 When did this person die? 825 00:59:42,796 --> 00:59:45,325 Is it related to the body that was found here before? 826 00:59:51,237 --> 00:59:53,770 The body belongs to a girl who went missing 20 years ago. 827 00:59:53,773 --> 00:59:55,170 She's a high school student, Sung Hyeon Ju. 828 00:59:55,175 --> 00:59:57,970 We concluded that she ran away from home. 829 00:59:57,978 --> 00:59:59,140 Are you certain... 830 01:00:00,480 --> 01:00:01,610 that it's this girl? 831 01:00:01,615 --> 01:00:04,050 Yes. We need to run some more tests, 832 01:00:04,050 --> 01:00:06,275 but the items that were found have been confirmed. 833 01:00:07,454 --> 01:00:11,120 And she was discovered right next to where that priest was found. 834 01:00:11,124 --> 01:00:13,690 The reporters are asking whether this is a related case. 835 01:00:13,693 --> 01:00:15,755 The timing is similar too. 836 01:00:25,171 --> 01:00:27,865 I lost my appetite after seeing a dead body. 837 01:00:28,008 --> 01:00:29,735 You seem to eat fine. 838 01:00:30,010 --> 01:00:31,770 Take that grain of rice off your right cheek. 839 01:00:31,778 --> 01:00:33,505 Why are you so clumsy? 840 01:00:36,249 --> 01:00:38,875 It's supposed to be a lucky mole. 841 01:00:39,486 --> 01:00:42,545 Who are you trying to reach? 842 01:00:43,289 --> 01:00:44,650 - Give it to me. - Gosh. 843 01:00:44,658 --> 01:00:46,685 Detective Kang? 844 01:00:46,726 --> 01:00:48,690 - Is something going on? - Give it to me. 845 01:00:48,695 --> 01:00:51,725 I'm still single, you know. 846 01:00:52,265 --> 01:00:55,165 Why isn't she picking up? I just need to ask her something. 847 01:00:59,806 --> 01:01:01,635 Yun Hwa Pyung, that little... 848 01:01:02,308 --> 01:01:05,170 Yun Hwa Pyung, why do you keep calling? 849 01:01:05,178 --> 01:01:07,745 Who am I? I'm Gil Young's older brother. 850 01:01:07,814 --> 01:01:10,680 Will you stop bothering her? 851 01:01:10,684 --> 01:01:12,480 - Hello? - Do you understand? 852 01:01:12,485 --> 01:01:14,045 Give it to me. 853 01:01:14,587 --> 01:01:17,485 Yes? What's the matter? 854 01:01:22,362 --> 01:01:24,490 I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi. 855 01:01:24,497 --> 01:01:26,055 What is it? 856 01:01:27,167 --> 01:01:28,725 Did you find anything? 857 01:01:31,971 --> 01:01:33,540 A dead high school girl? 858 01:01:33,540 --> 01:01:35,370 Yes. Please look into it. 859 01:01:35,375 --> 01:01:37,370 She was found close to Priest Choi's body. 860 01:01:37,377 --> 01:01:39,740 She went missing about 20 years ago. 861 01:01:39,746 --> 01:01:41,180 It was around the same time. 862 01:01:41,181 --> 01:01:42,480 Isn't something fishy? 863 01:01:42,482 --> 01:01:44,945 It might have something to do with Park Il Do. 864 01:01:45,085 --> 01:01:47,720 The girl's name is Song Hyeon Ju. 865 01:01:47,721 --> 01:01:49,150 Hold on. 866 01:01:49,155 --> 01:01:51,120 - Song Hyeon Ju? - You know her? 867 01:01:51,124 --> 01:01:53,420 At that time, the police assumed she just ran away from home. 868 01:01:53,426 --> 01:01:55,220 No. She went missing. 869 01:01:55,228 --> 01:01:57,725 It was a weird case. She just disappeared. 870 01:01:57,764 --> 01:01:58,960 You know a lot. 871 01:01:58,965 --> 01:02:01,000 Is it because you're from this town? 872 01:02:01,000 --> 01:02:02,300 No. 873 01:02:02,302 --> 01:02:04,895 It was my mom's last case. 874 01:03:39,966 --> 01:03:41,725 "Park Hong Joo". 875 01:04:17,437 --> 01:04:19,065 Congresswoman... 876 01:04:20,273 --> 01:04:21,800 Park Hong Joo. 877 01:04:21,808 --> 01:04:24,135 - You must be hungry. - I am. 878 01:04:24,844 --> 01:04:26,640 - Enjoy. - Thank you. 879 01:04:27,647 --> 01:04:29,810 Eat a lot. You must be hungry. 880 01:04:29,816 --> 01:04:31,350 - Eat a lot. - Thank you. 881 01:04:31,351 --> 01:04:33,645 Please say something. 882 01:04:34,320 --> 01:04:38,750 I've always been concerned about... 883 01:04:38,758 --> 01:04:40,520 what people in need eat. 884 01:04:40,526 --> 01:04:43,360 I'm very happy that I could help these people... 885 01:04:43,363 --> 01:04:45,860 through Sharing Hands. 886 01:04:45,865 --> 01:04:48,700 Let's take a picture before we wrap up. 887 01:04:48,701 --> 01:04:50,325 Okay. 888 01:04:51,371 --> 01:04:53,330 Will you hold hands? 889 01:04:53,339 --> 01:04:54,965 Sure. 890 01:05:01,748 --> 01:05:03,545 Like this. 891 01:05:22,735 --> 01:05:26,035 - Song Hyeon Ju? - Yes. 892 01:05:26,072 --> 01:05:29,105 I thought I should let you know right away. 893 01:05:29,409 --> 01:05:31,505 Why are you telling me this? 894 01:05:31,577 --> 01:05:32,910 Sorry? 895 01:05:32,912 --> 01:05:37,005 Why are you telling me this? 896 01:05:37,617 --> 01:05:39,415 Do whatever you want. 897 01:05:42,322 --> 01:05:44,355 Gosh! 898 01:06:56,162 --> 01:06:57,460 Even if the statute of limitations has expired, 899 01:06:57,463 --> 01:06:59,260 we have to find who killed her. 900 01:06:59,265 --> 01:07:00,530 She's a congresswoman. 901 01:07:00,533 --> 01:07:02,730 We have no chance. 902 01:07:02,735 --> 01:07:04,230 I've met a witness. 903 01:07:04,237 --> 01:07:06,870 He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo. 904 01:07:06,873 --> 01:07:09,500 She didn't react to the cross or the prayers. 905 01:07:09,509 --> 01:07:11,670 It would have been impossible if she was possessed. 906 01:07:11,677 --> 01:07:14,540 Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him? 907 01:07:14,547 --> 01:07:17,710 While we were sitting back, more people died! 908 01:07:17,717 --> 01:07:20,780 If you kill possessed people, how are you different form a demon? 909 01:07:20,787 --> 01:07:23,485 I'll put an end to Park Il Do with all my might. 61658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.