All language subtitles for The Music Lovers-Ken Russell-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,800 --> 00:01:21,713 Uite, câtă lume! 2 00:04:04,512 --> 00:04:05,913 Singurul loc unde poate fi, este aici. 3 00:04:06,436 --> 00:04:07,254 Modest, cine locuieste aici? 4 00:04:07,289 --> 00:04:10,702 Probabil noua sa pasiune. Modest e singurul care poate să-l pescuiască. 5 00:04:10,921 --> 00:04:14,583 El stie ce învârte frate-său la Moscova. Nu-i asa, Modest? 6 00:04:22,350 --> 00:04:22,835 Stai linistit.. 7 00:04:23,416 --> 00:04:24,318 E aici, nu-i asa? 8 00:04:25,200 --> 00:04:26,503 Cafea? Nu, multumesc. 9 00:04:26,807 --> 00:04:27,882 Toată familia mă asteaptă afară. 10 00:04:28,157 --> 00:04:29,555 Am datoria să-l recuperez. 11 00:04:29,959 --> 00:04:32,445 Da, cei din familie sunt niste canibali. 12 00:04:34,850 --> 00:04:37,348 O, cară-te, urâtanie! 13 00:04:38,352 --> 00:04:45,496 E inutil să-i vorbesti, nu te aude... e surdo-mut. Abia l-am luat ca elev. 14 00:04:45,544 --> 00:04:46,873 Săracul! 15 00:04:47,838 --> 00:04:51,850 De ce dracu faci asta, Modest? Nu poti face bani în alt fel? 16 00:04:51,488 --> 00:04:54,421 Astept să termin Conservatorul de Artă dramatică. 17 00:04:54,564 --> 00:04:55,989 Acum! De ce nu? 18 00:04:57,184 --> 00:04:59,300 Piotr câstiga decent.. 19 00:04:59,793 --> 00:05:01,430 ... ca profesor de muzică. 20 00:05:02,833 --> 00:05:04,820 Eu de ce n-as putea, ca profesor de...? 21 00:05:08,180 --> 00:05:08,980 Ce vrei? 22 00:05:10,935 --> 00:05:13,808 Draga noastră soră, sotul ei si ceilalti ne asteaptă afară. 23 00:05:16,110 --> 00:05:18,171 Le-ai promis să-i duci la la cină la restaurant ieri seară, stii? 24 00:05:18,478 --> 00:05:19,665 Le e încă foame? 25 00:05:23,768 --> 00:05:25,426 E Sasha care mereu mă ameninta. 26 00:05:25,920 --> 00:05:27,741 Nu de Sacha trebuie să-ti fie frică. 27 00:05:30,171 --> 00:05:32,780 Comportamentul tău e stupid, ca si comediile tale. 28 00:05:37,293 --> 00:05:40,316 Piotr, fii atent. 29 00:05:40,928 --> 00:05:44,673 Dacă s-ar afla lucrurile astea, ti-ai pierde orice posibilitate. 30 00:05:45,789 --> 00:05:48,923 Te-ar exclude din Conservator. Muzica n-o să mai fie interpretată niciodată 31 00:05:50,573 --> 00:05:52,425 Si tu ai fi pe lista neagră pentru toată viata. 32 00:05:56,876 --> 00:05:58,690 Spune-le că voi coborî imediat 33 00:06:17,580 --> 00:06:18,640 Scuză-mă pentru ieri seară. 34 00:06:19,120 --> 00:06:21,371 Nu fi supărat pentru asta. 35 00:06:21,851 --> 00:06:25,851 Dacă as putea, as sta mereu cu tine. Poate mă întorc cu voi la tară. 36 00:06:26,982 --> 00:06:29,892 O să predau la scoală, nu-mi trebuie mult ca să mă întretin, 37 00:06:30,162 --> 00:06:33,406 iar vara vom sta întinsi pe malul răului 38 00:06:33,732 --> 00:06:36,232 Piotr, vom face asta când vei deveni faimos. 39 00:06:37,470 --> 00:06:40,869 Si o să devii. Uite, poate asta e marea ta ocazie. 40 00:06:42,180 --> 00:06:43,330 Să mergem, Tatiana. 41 00:06:44,384 --> 00:06:45,847 După concert, du-le imediat, 42 00:06:45,992 --> 00:06:47,160 nu vreau ca să audă ce are de spus directorul. 43 00:06:47,239 --> 00:06:47,949 Alexei! 44 00:06:48,800 --> 00:06:51,436 Rar se întâmplă să le placă compozitiile mele, mai ales pentru pian. 45 00:06:51,613 --> 00:06:52,491 Ai întârziat. 46 00:06:52,593 --> 00:06:54,784 M-au retinut acasă, dar apoi am fugit pe drum. 47 00:06:54,901 --> 00:06:55,823 Ai copiat noile partituri? Da. 48 00:06:55,910 --> 00:06:58,502 Te rog, du-te să vezi dacă totul e în regulă. 49 00:06:59,715 --> 00:07:02,296 Credeam că s-a plictisit să frecventeze mereu băietii. 50 00:07:02,456 --> 00:07:04,875 Voi, la curte sunteti toti la fel. 51 00:07:05,320 --> 00:07:08,912 E posibil ca doi bărbati să fie foarte buni prieteni, fără atâtea bârfe. 52 00:07:09,352 --> 00:07:12,252 Bârfele trec dacă nu sunt fapte care le confirmă. 53 00:07:12,681 --> 00:07:14,610 Si Ceaikovski ne dă destule motive. 54 00:07:14,739 --> 00:07:18,739 Nu mă interesează viata sa privată, eu privesc doar activitatea sa ca profesor. 55 00:07:19,339 --> 00:07:22,911 Credeam că se considera compozitor, altfel, de ce ne aflăm aici? 56 00:07:23,197 --> 00:07:26,244 Sper că n-o consideri că una din aventurile tale obisnuite. 57 00:07:26,382 --> 00:07:28,481 Trebuie chiar s-o iubesc pe sora ta ca să o însotesc lângă 58 00:07:28,608 --> 00:07:30,807 o turmă de studenti plictisitori. 59 00:07:43,890 --> 00:07:44,933 Vă rog să mă scuzati. Intrarea e liberă? 60 00:07:45,600 --> 00:07:46,400 Scuze Da, sigur. 61 00:10:15,700 --> 00:10:17,516 Doamna Von Meck? Bună ziua. 62 00:10:18,660 --> 00:10:20,597 Domnul Rubinstein vă roagă să-i acceptati scuzele, 63 00:10:20,994 --> 00:10:22,564 dar concertul a început deja,. 64 00:10:26,119 --> 00:10:28,882 Un anumit Piotr Ceaikovski interpretează o nouă compozitie a sa. 65 00:20:42,154 --> 00:20:43,176 Multumesc, multumesc. 66 00:20:44,200 --> 00:20:44,843 Multumesc 67 00:20:46,500 --> 00:20:46,944 Multumesc 68 00:20:50,345 --> 00:20:52,936 Dragul meu Piotr, extraordinar! 69 00:20:53,700 --> 00:20:54,256 Ce talent! 70 00:20:54,257 --> 00:20:57,257 Te rog să accepti felicitările noastre. 71 00:20:58,180 --> 00:21:01,378 Sunt fericit că te-ai căsătorit cu dragă mea Sasha. 72 00:21:01,764 --> 00:21:04,829 N-ai scris nimic mai frumos. 73 00:21:05,940 --> 00:21:08,574 Oh! Piotr, mi se pare că am simtit întreaga noastră vara. 74 00:21:08,675 --> 00:21:09,966 Asta era si intentia mea. 75 00:21:10,201 --> 00:21:13,174 Acum trebuie să plecăm.. Rubinstein vrea să vorbească cu Piotr. 76 00:21:13,322 --> 00:21:14,122 Tatiana, hai să mergem. 77 00:21:20,493 --> 00:21:22,740 Nu înteleg de ce te-ai deranjat să scrii asta. 78 00:21:22,261 --> 00:21:24,456 Merită să salvezi vreo două pagini, 79 00:21:24,737 --> 00:21:27,808 dar restul e de aruncat. 80 00:21:28,750 --> 00:21:30,475 Nu e ca si când esti faimos. 81 00:21:30,749 --> 00:21:33,173 Nu tot ce scrii trebuie să fie neapărat de calitate. 82 00:21:34,100 --> 00:21:38,344 Esti plătit să fii profesor de compozitie, dar asta ce fel de muzică e? 83 00:21:42,718 --> 00:21:47,212 Nu e doar banală, dar e urâtă si vulgară. 84 00:21:48,890 --> 00:21:50,280 Îmi pare rău, dar asta nu poate fi interpretată în public, 85 00:21:50,113 --> 00:21:51,988 până n-o să-l rescrii în întregime. 86 00:21:52,418 --> 00:21:54,610 De altfel, nu e singura surpriză. 87 00:21:54,962 --> 00:21:58,186 Un om care în viata privată se comportă ca si tine, 88 00:21:58,838 --> 00:22:01,600 e clar că nu poate fi perfectionist în munca sa. 89 00:22:02,377 --> 00:22:04,559 Tu risti să te prăbusesti, băiete, 90 00:22:05,640 --> 00:22:06,486 si în munca ta se simte. 91 00:22:10,142 --> 00:22:13,239 E lucrul cel mai bun pe care l-am scris vreodată. 92 00:22:13,240 --> 00:22:15,345 N-o să schimb nici măcar o notă! 93 00:22:40,700 --> 00:22:42,458 E un anumit profesor Ceaikovski la Conservator. 94 00:22:42,773 --> 00:22:43,993 Vreau să stiu totul despre el. 95 00:22:44,476 --> 00:22:46,673 Da, mamă, dar nu se poate face nimic până după Crăciun. 96 00:22:46,820 --> 00:22:47,925 Toată familia te asteaptă. 97 00:22:48,770 --> 00:22:50,458 Pune-mă în contact cu acel compozitor 98 00:22:51,316 --> 00:22:53,360 Si vreau un pianist care să cânte muzica lui doar pentru mine. 99 00:22:56,635 --> 00:22:57,977 M-am îndrăgostit de tine 100 00:22:58,720 --> 00:23:00,290 din prima clipă în care te-am văzut. 101 00:23:02,471 --> 00:23:04,670 Tu esti singurul bărbat pe care îl iubesc. 102 00:23:09,539 --> 00:23:11,130 Te rog iartă-mă! 103 00:23:11,799 --> 00:23:13,762 Toti bărbatii care mi-au făcut curte... 104 00:23:16,251 --> 00:23:19,169 nu reprezintă nimic pentru mine. 105 00:23:19,509 --> 00:23:23,509 Stiu că nu îmi vei ierta scrisoarea aceasta, dar eu sunt o femeie liberă 106 00:23:28,960 --> 00:23:32,293 Am fost logodită cu un bărbat 5 ani, după care 107 00:23:33,627 --> 00:23:37,627 l-am abandonat pentru că.. 108 00:23:40,263 --> 00:23:41,263 pentru că.. 109 00:23:41,264 --> 00:23:43,922 ... pentru că sunt îndrăgostită de tine. 110 00:24:13,600 --> 00:24:16,761 Si atunci viorile secundare si violoncelul? 111 00:24:16,876 --> 00:24:18,304 Sună la unison la octavă. 112 00:24:18,677 --> 00:24:20,295 Cu o octavă mai jos, bineînteles! 113 00:24:25,325 --> 00:24:27,367 De ce nu vii la petrecere.? 114 00:24:27,678 --> 00:24:29,863 Toti te asteaptă si Rubinstein vrea să facă pace. 115 00:24:31,681 --> 00:24:33,165 Rubinstein e un prost. 116 00:24:33,985 --> 00:24:34,785 Oh! Hai să mergem. 117 00:24:37,625 --> 00:24:38,570 Adu-ti si prietenul. 118 00:24:39,294 --> 00:24:40,104 Lucrăm. 119 00:24:40,590 --> 00:24:44,590 Piotr, nu fi asa nesuferit. 120 00:24:45,110 --> 00:24:47,768 Dacă stai să te gândesti, te lasă să locuiesti în casa lui pe gratis. 121 00:24:47,884 --> 00:24:49,709 Nu înseamnă că trebuie să particip la petrecerile lui stupide! 122 00:24:49,884 --> 00:24:51,757 Iar am făcut o gafă. 123 00:24:52,108 --> 00:24:53,236 Bineînteles că nu. 124 00:24:53,405 --> 00:24:55,673 Tu esti independent, esti un geniu si toate celelalte 125 00:24:55,901 --> 00:24:57,400 si noi ne dăm seama.. 126 00:24:58,121 --> 00:25:01,543 Dar acum voi doi schimbati-vă, curaj, veniti la petrecere să vă distrati. 127 00:25:02,560 --> 00:25:05,650 Poti te rog să întelegi că nu vreau să am nimic de-a face cu tâmpitul ăla? 128 00:25:06,280 --> 00:25:08,813 N-aveti minimă idee ce ati ascultat azi după amiază! 129 00:25:08,929 --> 00:25:10,639 Acum cară-te si lasă-mă să-mi continui munca. 130 00:25:17,577 --> 00:25:18,839 Puteai s-o spui imediat. 131 00:25:21,475 --> 00:25:22,740 Tu nu vii?... 132 00:25:23,620 --> 00:25:25,192 Eu trebuie să copiez muzica. 133 00:25:27,524 --> 00:25:28,673 Ce constiincios!... 134 00:25:29,930 --> 00:25:31,430 Cară-te! 135 00:25:47,936 --> 00:25:51,359 Gălăgie blestemată! E imposibil! 136 00:25:51,966 --> 00:25:54,475 Putem merge să lucrăm la Conservator, Piotr. 137 00:26:57,617 --> 00:26:58,566 Mamă. 138 00:27:16,361 --> 00:27:17,533 Mamă. 139 00:27:42,913 --> 00:27:44,953 Mamăe! Mamăe! 140 00:27:46,496 --> 00:27:50,496 N-o omorâti! N-o omorâti! 141 00:27:54,910 --> 00:27:58,485 Mamă, nu muri, te rog! 142 00:27:59,745 --> 00:28:02,778 Te rog, mamă, nu muri! 143 00:28:04,382 --> 00:28:05,611 N-o omorâti! 144 00:28:08,707 --> 00:28:09,821 N-o omorâti! 145 00:28:10,873 --> 00:28:14,650 Mamă! 146 00:28:14,681 --> 00:28:15,681 Mamă! 147 00:28:15,682 --> 00:28:16,711 N-o omorâti! 148 00:28:18,150 --> 00:28:19,112 N-o omorâti! 149 00:28:20,212 --> 00:28:20,712 Mama 150 00:28:23,213 --> 00:28:25,229 Era mama cea care cânta, 151 00:28:28,790 --> 00:28:30,571 era cântecul ei preferat. 152 00:28:34,194 --> 00:28:35,755 Si apoi baia fierbinte 153 00:28:38,226 --> 00:28:40,736 si acel stupid si oribil remediu. 154 00:28:44,108 --> 00:28:46,956 N-a fost holeră cea care a ucis-o. 155 00:28:51,810 --> 00:28:55,810 Si apoi concertul, Rubenstein si... 156 00:28:57,140 --> 00:28:58,980 toate celelalte lucruri... 157 00:28:59,399 --> 00:29:02,711 Nu pot să lucrez.. 158 00:29:03,220 --> 00:29:07,220 Stii ce spunea tata? M-am căsătorit de trei ori 159 00:29:08,143 --> 00:29:09,898 si n-am fost bolnav nici măcar o zi. 160 00:29:10,860 --> 00:29:11,459 Nu pot... 161 00:29:14,776 --> 00:29:17,850 El întreabă mereu de ce nu te însori. 162 00:29:18,780 --> 00:29:24,780 As face-o dacă m-as putea căsători cu o femeie ca tine. 163 00:29:27,510 --> 00:29:31,510 Trebuie să am o persoană 164 00:29:32,195 --> 00:29:33,766 ... cu care să trăiesc. 165 00:29:34,690 --> 00:29:36,566 Totul o să fie bine, o să vezi! 166 00:29:38,140 --> 00:29:39,583 O s-o găsesti. 167 00:29:59,184 --> 00:30:00,789 Milukova? 168 00:30:03,409 --> 00:30:04,209 Cară-te din drum 169 00:30:25,349 --> 00:30:28,461 Domnul Rubinstein, directorul Conservatorului. 170 00:30:28,671 --> 00:30:32,488 Draga mea doamnă Von Meck, ce onoare, ce privilegiu... 171 00:30:33,130 --> 00:30:34,489 O spun mereu: dacă mai multe familii nobile 172 00:30:34,824 --> 00:30:37,455 s-ar dedica muzicii ca si dvs. 173 00:30:37,850 --> 00:30:40,830 Conservatorul nostru ar fi orgoliul lumii. 174 00:30:40,201 --> 00:30:41,620 Luati loc. 175 00:30:41,370 --> 00:30:42,170 Multumesc. 176 00:30:43,338 --> 00:30:46,330 Poti să te opresti, reluăm după sfârsitul vizitei. 177 00:30:46,441 --> 00:30:48,848 Ah! Doamnă, invitatia dvs mă face să sper 178 00:30:48,966 --> 00:30:51,312 în viitorul muzicii în draga noastră Rusie. 179 00:30:51,347 --> 00:30:52,878 Nevoile Conservatorului nostru.. 180 00:30:52,983 --> 00:30:56,187 Aveti un profesor de compozitie ce se cheamă Piotr Ceaikovski. 181 00:30:56,351 --> 00:31:02,351 Da, o persoană deosebită si un prieten drag. 182 00:31:03,848 --> 00:31:08,506 Ar avea nevoie de un asistent, dar resursele noastre, momentan... 183 00:31:12,355 --> 00:31:15,706 Eu îl încurajez cu toate fortele mele. 184 00:31:15,933 --> 00:31:19,360 Cred că este un geniu. 185 00:31:20,534 --> 00:31:22,400 Vorbiti-mi de situatia să economică. 186 00:31:23,370 --> 00:31:24,711 Locuieste în casa mea, deocamdată. 187 00:31:24,850 --> 00:31:28,125 Am pus o cameră doar la dispozitia sa. 188 00:31:28,867 --> 00:31:31,668 Dar cum noi toti, muzicienii nu avem bani, 189 00:31:32,390 --> 00:31:34,520 lupta si se descurcă cum facem si noi. 190 00:31:35,275 --> 00:31:37,170 Un asemenea om nu ar trebui să lupte pentru existentă. 191 00:31:38,696 --> 00:31:42,492 Am intentia să-i ofer bani în mod regulat, 192 00:31:42,831 --> 00:31:45,245 ca să se poată dedica exclusiv muzicii. 193 00:31:46,350 --> 00:31:47,329 V-am invitat aici pentru că doresc să stiu 194 00:31:47,419 --> 00:31:51,110 dacă ar accepta un astfel de aranjament. 195 00:31:52,404 --> 00:31:55,478 E posibil să refuze părăsirea activitătii de profesor. 196 00:31:56,584 --> 00:32:00,531 Sau dvs s-ar putea să refuzati pierderea unei persoane atât de constiincioase. 197 00:32:00,730 --> 00:32:04,922 Doamnă, dvs întelegeti imediat persoanele. 198 00:32:05,930 --> 00:32:08,723 Mărturisesc sincer că as regreta să-l pierd, 199 00:32:08,787 --> 00:32:12,500 însă îi voi spune de oferta dvs, si-l voi trimite personal la dvs. 200 00:32:12,555 --> 00:32:16,882 Nu, nu vreau să-l văd personal. Nu vreau să-l întâlnesc niciodată. 201 00:32:17,497 --> 00:32:19,895 Poate să-mi scrie dacă crede că merită, 202 00:32:21,212 --> 00:32:23,212 Nu vă mirati, domnule Rubinstein, sunt văduvă. 203 00:32:23,544 --> 00:32:27,577 Si fiii mei se bazează pe întreg patrimoniul meu. 204 00:32:27,772 --> 00:32:32,635 Detest societatea si nu cunosc pe nimeni a cărui conversatie 205 00:32:32,851 --> 00:32:36,718 să nu mă plictisească. Doar muzică să îmi aminteste că 206 00:32:36,948 --> 00:32:38,290 viata totusi poate fi bogată si poate avea o semnificatie. 207 00:32:39,134 --> 00:32:41,210 Vreau să compună mai mult. 208 00:32:41,870 --> 00:32:44,496 Am venit aici sperând să primesc o subventie financiară 209 00:32:45,452 --> 00:32:49,525 în schimb am găsit o adevărată protectoare. 210 00:32:49,915 --> 00:32:54,760 Voi fi sincer cu dvs. O parte din muzica să eu o consider oribilă, 211 00:32:54,630 --> 00:32:57,622 dar unele piese sunt într-adevăr cum spuneti dvs. 212 00:32:57,866 --> 00:33:00,271 Permiteti-mi să cânt o piesă care o prefer. 213 00:33:00,386 --> 00:33:03,765 Pentru asta, Conservatoul dvs. va primi fonduri. 214 00:33:04,322 --> 00:33:05,240 Dar, Doamnă.. 215 00:33:05,108 --> 00:33:07,609 Vă rog, domnule, nu-mi multumiti. Cântati vă rog. 216 00:33:07,702 --> 00:33:10,428 Fantezia Romeo si Julieta, cu variatiunile mele. 217 00:34:08,484 --> 00:34:11,908 Draga mea D-na Meck, cum v-as putea răsplăti generozitatea si darurile dvs? 218 00:34:12,820 --> 00:34:15,882 Si darul cel mai mare, acela de a putea lucra din nou. 219 00:34:17,119 --> 00:34:18,768 O să vă fiu vesnic recunoscător. 220 00:34:19,946 --> 00:34:24,493 Dragul meu Ceaikovski, să vă ofer bani si un loc unde să lucrati 221 00:34:24,883 --> 00:34:27,794 e o mică compensatie în schimbul bucuriei pe care mi-o oferă muzica dvs.. 222 00:34:28,639 --> 00:34:33,737 Femeile din întreaga lume vă vor adora. 223 00:34:34,642 --> 00:34:35,553 Lăsati-mă să fiu eu prima care va arăta asta... 224 00:34:35,565 --> 00:34:37,478 Vreau să închin pentru femeia care îmi va schimba viata. 225 00:35:35,932 --> 00:35:38,883 E o creatură minunată, tandră, sinceră si inocentă. 226 00:35:39,287 --> 00:35:42,366 ... Vede un bărbat o singură dată, însă îi ajunge. 227 00:35:42,522 --> 00:35:44,769 Îi scrie o scrisoare de dragoste din tot sufletul 228 00:35:44,967 --> 00:35:46,487 dar el refuza dragostea 229 00:35:46,536 --> 00:35:49,960 si refuza să-si accepte destinul, si totul e terminat. 230 00:35:49,472 --> 00:35:51,236 E o chestiune de temperament,.. 231 00:35:51,808 --> 00:35:53,191 Dacă nu se căsătoresc, destinul nu intra în discutie. 232 00:35:53,273 --> 00:35:54,916 Oricum e un subiect minunat pentru o operă. 233 00:35:55,197 --> 00:35:57,885 Olga Bredska, sora mea Sasha Davidov. 234 00:35:58,234 --> 00:35:59,277 Alexei, te rog ceaiul. 235 00:35:59,371 --> 00:36:00,396 Am început de la mijlocul povestirii,.. 236 00:36:00,494 --> 00:36:02,730 când ea îi scrie lui Oneghin. 237 00:36:02,868 --> 00:36:06,857 Scrisoarea fatală care le va schimba viata amandorura. 238 00:36:07,623 --> 00:36:08,149 Olga. 239 00:37:59,440 --> 00:38:02,522 Ah, Sascha, păcat că tu nu stii să cânti si să interpretezi 240 00:38:03,720 --> 00:38:04,579 femeia mea îndrăgostită. La tine mă gândesc când îmi scriu muzica. 241 00:38:32,502 --> 00:38:36,500 Vedeti? Îmi trimite muzica imediat după ce a terminat-o de scris! 242 00:38:36,608 --> 00:38:41,435 Si cât suflet e în ea, acum! Asta e iubire, copiii mei! 243 00:38:41,847 --> 00:38:45,171 Acea iubire, eternă... 244 00:40:37,300 --> 00:40:39,930 Scrisoare ei este atât de sinceră, încât trebuie să-i răspund... 245 00:40:39,940 --> 00:40:41,866 Poti, nu trebuie să-i răspunzi. 246 00:40:42,223 --> 00:40:44,839 Piotr, ascultă-mă, acum ai o casă a ta. 247 00:40:44,912 --> 00:40:45,475 Ai toate astea. Trebuie să fii atent. 248 00:40:46,595 --> 00:40:48,633 Nu e cazul să le pierzi pentru o oarecare. 249 00:40:48,828 --> 00:40:52,366 Simt că e complet îndrăgostită de mine 250 00:40:52,517 --> 00:40:53,931 si că mă accepta cu toată încrederea. E minunat, nu? 251 00:40:54,159 --> 00:40:55,831 E o coincidentă prea stranie, 252 00:40:55,952 --> 00:40:57,837 scrisoarea, declaratia, tot ca în operă Oneghin. 253 00:40:58,361 --> 00:40:59,568 Exact, si acolo trebuie să rămână 254 00:41:00,440 --> 00:41:03,162 Ea ignora scrisoarea si îsi distruge viata. 255 00:41:03,641 --> 00:41:05,474 Eugen Oneghin e un personaj inventat, 256 00:41:05,566 --> 00:41:07,189 exact ca si fata din visele tale. 257 00:41:07,214 --> 00:41:08,520 Vorbesti ca si cum ar fi adevărati. 258 00:41:09,573 --> 00:41:11,180 Dacă nu-i răspund sunt sigur că o să regret. 259 00:41:14,106 --> 00:41:15,902 Spune că m-ar putea iubi. 260 00:41:37,325 --> 00:41:38,984 Doamne, te rog fă asa încât să mă vadă! 261 00:41:39,798 --> 00:41:43,947 Fă asa încât să mă vadă! Te rog, Doamne! 262 00:41:45,157 --> 00:41:47,215 Ai fost sincer cu mine si îti datorez sinceritate. 263 00:41:47,344 --> 00:41:49,950 Primul meu sărut va fi al tău, al nimănui altcuiva. 264 00:41:50,144 --> 00:41:51,141 Toate spun asta. 265 00:41:51,220 --> 00:41:52,580 Chiar si asta? 266 00:41:52,667 --> 00:41:55,862 Nu pot trăi fără tine, deci voi pune sfârsit vietii mele. 267 00:41:56,215 --> 00:41:58,318 Asta e o amenintare frumoasă! Hai, Piotr. 268 00:41:59,256 --> 00:42:02,454 Lasă-mă să te văd doar o dată să te sărut., 269 00:42:02,652 --> 00:42:04,854 asa voi duce sărutul tău în mormânt. 270 00:42:05,360 --> 00:42:07,830 O santajistă.As zice si smecheră. 271 00:42:07,203 --> 00:42:09,439 Voi nu stiti nimic de ea. De ce o judecati? 272 00:42:09,546 --> 00:42:11,271 Pentru cineva e dispusă să se sinucidă. 273 00:42:11,364 --> 00:42:12,421 Nu-i pot permite asta. 274 00:42:12,528 --> 00:42:15,878 Trebuie s-o văd. 275 00:42:28,391 --> 00:42:32,200 Nu te agita, Alexei, te rog, acum poti pleca. Da.. 276 00:42:35,999 --> 00:42:38,106 Si nu veni dacă nu te chem.. Voi deschide eu. 277 00:43:02,716 --> 00:43:05,458 Oh, foarte elegant.. 278 00:43:06,532 --> 00:43:13,344 Da, chiar cum m-as fi asteptat. Te-ai aranjat bine.. 279 00:43:13,603 --> 00:43:14,757 Astept o persoană. 280 00:43:14,945 --> 00:43:17,620 Stiu.Au circulat voci despre această ciudată coincidentă 281 00:43:17,744 --> 00:43:18,712 între artă si viata. 282 00:43:20,502 --> 00:43:23,894 Ocupându-se de acel amărât de surdo mut, probabil l-a făcut 283 00:43:24,290 --> 00:43:26,994 pe fratele tău să bea si să bârfească. 284 00:43:27,231 --> 00:43:29,708 N-am avut multi bani, vreau să-l văd multumit. 285 00:43:30,200 --> 00:43:33,350 Stii cât de mult poate dăuna carierei tale un cuvânt gresit? 286 00:43:34,491 --> 00:43:37,240 Dacă e o amenintare, spune-o cui vrei. 287 00:43:38,764 --> 00:43:39,962 Nu o să crezi cu adevărat, 288 00:43:40,540 --> 00:43:42,946 în curând vei putea bârfi cât vrei, eu voi fi invulnerabil. 289 00:43:43,850 --> 00:43:44,350 Piotr, vreau să pleci. 290 00:43:44,423 --> 00:43:45,355 Am venit aici 291 00:43:45,429 --> 00:43:47,930 ca să accepti ceea ce esti, nimic altceva 292 00:43:47,223 --> 00:43:48,904 Asta e tot. 293 00:43:51,152 --> 00:43:52,739 Nu poti să te prefaci.. 294 00:43:54,927 --> 00:43:58,107 Te rog pleacă! 295 00:44:00,483 --> 00:44:04,571 Nu toate femeile se multumesc doar cu raporturi spirituale... 296 00:44:30,945 --> 00:44:34,992 E cineva? 297 00:45:11,374 --> 00:45:14,710 Antonina Milukova... 298 00:45:28,590 --> 00:45:32,293 Cu câteva săptămâni în urmă am primit o scrisoare de la o fată 299 00:45:32,390 --> 00:45:33,783 care vorbea de dragostea să. 300 00:45:34,472 --> 00:45:36,695 Era scrisă cu atâta sinceritate si căldură 301 00:45:37,105 --> 00:45:38,818 că am fost indus să fac 302 00:45:38,945 --> 00:45:40,305 ceea ce as fi evitat întotdeauna: 303 00:45:40,976 --> 00:45:41,834 să răspund. 304 00:45:42,445 --> 00:45:45,247 Mi se părea că si cum destinul m-ar fi împins spre acea fată. 305 00:45:45,364 --> 00:45:48,196 Am cunoscut-o si am luat-o de sotie... 306 00:45:49,847 --> 00:45:51,334 Se cheamă Antonina Milukova. 307 00:45:51,704 --> 00:45:54,372 E atrăgătoare si reputatia sa e ireprosabila.. 308 00:45:54,555 --> 00:45:57,896 Mama ei e văduva dar pentru a fi liberă si independentă 309 00:45:58,680 --> 00:45:59,570 trăieste cu o mică suma 310 00:45:59,730 --> 00:46:01,589 lăsată de tatăl ei.,. 311 00:46:02,930 --> 00:46:05,652 E linistită si foarte amabilă, adoră muzica mea.. 312 00:46:06,370 --> 00:46:09,628 Sunt sigur că va contribui la pacea si linistea mea.. 313 00:46:10,653 --> 00:46:13,187 O convingere neîmpărtăsita, trebuie din păcate să adaug, 314 00:46:13,285 --> 00:46:16,298 de cele care îmi sunt cele mai apropiate rude. 315 00:46:16,333 --> 00:46:19,312 După ceremonie vom pleca la San Petersburg, 316 00:46:19,313 --> 00:46:21,699 unde vom petrece luna de miere. 317 00:46:22,300 --> 00:46:24,522 O să vă scriu din nou la întoarcerea noastră. 318 00:46:24,603 --> 00:46:28,563 Între timp dragă Nadia, ca o persoană care într-adevăr mă întelege, 319 00:46:28,686 --> 00:46:31,275 vă rog să-mi permiteti să vă trimit cele mai bune urări.,. 320 00:46:34,642 --> 00:46:35,938 Nu merită nimic după ceea ce a făcut. 321 00:46:36,346 --> 00:46:37,992 Se va întoarce la mine! 322 00:46:38,878 --> 00:46:41,258 Îi voi dubla suma, informează-l de asta. 323 00:46:42,719 --> 00:46:44,629 Acum, lasă-mă! 324 00:46:55,973 --> 00:47:02,104 Te va ruina. 325 00:47:03,370 --> 00:47:06,270 Scuză-mă Nina, îmi pare rău... 326 00:47:06,763 --> 00:47:07,707 Nu contează. 327 00:47:16,443 --> 00:47:18,367 Să-ti aduc ceva de băut? 328 00:47:20,522 --> 00:47:21,359 Nu, multumesc. 329 00:47:26,195 --> 00:47:33,290 Stiu că e dificil. Încearcă să ai răbdare. 330 00:47:36,174 --> 00:47:38,868 Deocamdată putem trăi ca fratii. 331 00:47:42,460 --> 00:47:43,149 Da.. 332 00:47:44,339 --> 00:47:46,546 Doar pentru o perioadă. 333 00:47:49,187 --> 00:47:55,164 Dar eu îti plac, nu-i asa? 334 00:47:56,374 --> 00:47:59,550 Nu ti-au spus nimic rău despre mine? 335 00:47:59,409 --> 00:48:00,244 Ti-am spus tot, sigur.. 336 00:48:03,835 --> 00:48:08,730 Te rog, Nina, încearcă să fii răbdătoare cu mine... 337 00:48:11,251 --> 00:48:17,770 Da, voi astepta, sper să îti placă.. 338 00:49:10,837 --> 00:49:12,110 Ce facem, atunci? 339 00:49:12,992 --> 00:49:13,975 Hotărăste tu. 340 00:49:14,670 --> 00:49:19,148 Vreau ca să ai o amintire plăcută. Nu prea ai multe. 341 00:49:19,264 --> 00:49:20,761 Tu esti asa de bun cu mine. 342 00:49:21,429 --> 00:49:23,726 Mi-ar ajunge dacă as sta aici toată ziua cu tine. 343 00:49:24,992 --> 00:49:27,149 Esti o fată bună si frumoasă, Nina.. 344 00:49:28,405 --> 00:49:29,373 Multumesc Domnului că te-am găsit.. 345 00:49:29,748 --> 00:49:30,699 Eu te-am găsit.. 346 00:49:33,600 --> 00:49:35,897 Cum vrei să ne petrecem prima noastră zi? 347 00:49:38,315 --> 00:49:39,630 Hotărăste tu, te rog. 348 00:50:09,511 --> 00:50:11,513 Ce se întâmplă? 349 00:50:12,182 --> 00:50:14,980 Nu spuneai că cunosti pe dinafară toată muzica mea? 350 00:50:26,182 --> 00:50:29,980 Mă scuzati, vă puteti muta, vă rog? 351 00:50:46,782 --> 00:50:51,183 Scuzati, nu aveti cumva un libret? Nu există. 352 00:50:51,983 --> 00:50:54,400 Îsi închipuie că toată lumea cunoaste povestea. 353 00:50:54,704 --> 00:50:56,173 Dar ce se întâmplă? 354 00:51:12,671 --> 00:51:17,342 Bărbatul e printul. Femeia se cheamă Odilia. 355 00:51:19,170 --> 00:51:21,863 El crede că ea e femeia pură si foarte frumoasă, 356 00:51:22,463 --> 00:51:25,473 însă ea simulează si el o va distruge. 357 00:51:26,323 --> 00:51:28,293 Cum, veti vedea imediat. 358 00:51:28,295 --> 00:51:29,130 Multumesc. 359 00:51:32,350 --> 00:51:34,400 Sotul meu a scris muzica asta, stiti? 360 00:51:45,817 --> 00:51:50,158 Aceea cine e? Aceea e adevărata lui iubire. 361 00:51:56,676 --> 00:51:58,664 Si acela e unchiul cel rău. 362 00:52:22,370 --> 00:52:22,954 Stiti ce spune? 363 00:52:24,498 --> 00:52:28,130 Tu si iubirea ta ideală veti muri. 364 00:53:02,642 --> 00:53:06,645 Nina, îti prezint contele.. Antón Chelovsky. 365 00:53:07,843 --> 00:53:10,201 Chelovsky, sotia mea. 366 00:53:10,739 --> 00:53:11,978 E fascinantă.. 367 00:53:15,604 --> 00:53:17,116 Bineînteles stiam deja totul... 368 00:53:17,769 --> 00:53:19,503 Trebuie să aveti grijă de el, Doamnă. 369 00:53:20,310 --> 00:53:20,776 Voi avea. 370 00:53:21,625 --> 00:53:24,482 Bine, ne veti face un serviciu tuturor.. 371 00:53:24,625 --> 00:53:26,482 Acum trebuie să plecăm 372 00:53:26,485 --> 00:53:27,539 Poate mergem în aceeasi directie. 373 00:53:28,253 --> 00:53:31,789 Tu în ce parte mergi? Acolo. 374 00:53:32,653 --> 00:53:35,940 Ne pare rău, noi mergem în cealaltă. 375 00:53:35,410 --> 00:53:36,136 La revedere.. 376 00:53:46,588 --> 00:53:48,681 Nu era un prieten, era doar o cunostintă cel cu care ne-am întâlnit 377 00:53:48,788 --> 00:53:50,681 l-am cunoscut la o petrecere, e foarte plictisitor 378 00:53:51,973 --> 00:53:55,480 Ador petrecerile. Trebuie să facem una imediat ce ne întoarcem la Moscova. 379 00:53:58,831 --> 00:54:01,145 E doar o bucată de oglindă. O cheamă camera obscură. 380 00:54:01,912 --> 00:54:08,510 Minunat. Am văzut-o pe femeia aceea 381 00:54:09,150 --> 00:54:10,189 Am văzut-o acum în parc... 382 00:54:10,467 --> 00:54:12,160 Asta e parcul pe care l-am traversat înainte. Da chiar aici afară. 383 00:54:12,461 --> 00:54:13,582 Stiam c-o să-ti placă 384 00:54:14,374 --> 00:54:15,637 Oh, minunat! 385 00:54:26,210 --> 00:54:28,100 Vreau să-i văd aici. 386 00:54:31,210 --> 00:54:35,100 Da ce faci cu mâna aia? 387 00:54:38,335 --> 00:54:39,706 Pune-mi bratul în jurul taliei, te rog. 388 00:54:42,805 --> 00:54:44,820 Nu stii ceva despre mine. Da? Ce? 389 00:54:44,146 --> 00:54:49,403 Lucruri din trecutul meu pe care probabil le-ai accepta cu dificultate. 390 00:54:49,971 --> 00:54:54,580 Trecutul nu contează, pentru amândoi. Da, e adevărat. 391 00:54:56,644 --> 00:54:59,122 Eu voi reusi să mă schimb, vei vedea.. 392 00:55:00,224 --> 00:55:04,471 O să trăiesc normal cu tine. Vom face parte din lume.. 393 00:55:37,224 --> 00:55:39,471 A rămas, săracul cu buzele umflate... 394 00:55:45,856 --> 00:55:49,417 Ce ti-ar place să faci acum? Să ne întoarcem la vitrine. Iar? 395 00:55:52,270 --> 00:55:53,514 Scuză-mă, să mergem să le vedem. 396 00:55:54,130 --> 00:55:55,985 Nu contează, nu am prea mult chef 397 00:55:57,450 --> 00:55:58,121 Preferi să mergi la teatru? 398 00:55:59,196 --> 00:56:00,733 Si tu? Dacă tu vrei. 399 00:56:01,695 --> 00:56:05,647 Va fi toată lumea muzicală din oras, as prefera să-i evit. 400 00:56:06,210 --> 00:56:07,214 Mi-ar place să-ti cunosc prietenii 401 00:56:09,867 --> 00:56:11,186 Bine, mergem la teatru. 402 00:56:12,890 --> 00:56:13,680 Nu, dacă tu nu vrei. 403 00:56:14,593 --> 00:56:16,831 M-am răzgândit. 404 00:56:17,446 --> 00:56:18,930 În schimb nu tii neapărat? 405 00:56:19,410 --> 00:56:20,589 Nu mă interesează!.. 406 00:56:21,249 --> 00:56:22,304 Nu mergem nicăieri cu dispozitia asta 407 00:56:22,481 --> 00:56:24,470 La teatru putem merge la Moscova 408 00:56:25,139 --> 00:56:27,320 Te rog, e luna ta de miere. 409 00:56:27,413 --> 00:56:28,450 Si a ta. 410 00:56:29,590 --> 00:56:30,153 Stiu. 411 00:56:31,517 --> 00:56:34,770 Să găsim un locsor să ne asezăm 412 00:56:34,163 --> 00:56:37,820 San Petersburg mă oboseste mult. 413 00:56:37,170 --> 00:56:39,507 Ne putem întoarce chiar si astă seară. 414 00:56:39,609 --> 00:56:43,345 Va fi minunat. Putem bea ceva în tren 415 00:56:44,128 --> 00:56:46,674 si... să tragem un pui de somn. 416 01:00:30,130 --> 01:00:31,907 Sau stai nemiscată sau pleci! 417 01:00:34,813 --> 01:00:36,218 Încerc să-mi termin opera. 418 01:00:37,447 --> 01:00:38,537 Credeam că ai terminat-o.. 419 01:00:38,669 --> 01:00:40,589 Doar cântecul scrisorii. 420 01:00:41,750 --> 01:00:42,970 Si cea despre mine si despre scrisorile mele? 421 01:00:43,593 --> 01:00:45,423 Da, dacă preferi. 422 01:00:46,740 --> 01:00:47,472 Cea despre scrisorile tale.. 423 01:00:47,820 --> 01:00:51,896 Ia-le, ti le dau ca si cadou de nuntă. 424 01:00:52,957 --> 01:00:57,312 Multumesc! Vrei să scrii numele meu deasupra? Te rog! 425 01:01:02,634 --> 01:01:04,104 Multumesc... 426 01:01:04,657 --> 01:01:07,969 Acum as vrea să rămân singur putin, doar putin. 427 01:01:08,259 --> 01:01:09,647 Cum doresti. 428 01:01:10,110 --> 01:01:12,466 E cadoul cel mai frumos pe care mi l-ai făcut. 429 01:01:15,547 --> 01:01:17,846 Azi am ajuns la concluzia 430 01:01:18,776 --> 01:01:21,510 că singura partea bună din mine, 431 01:01:21,259 --> 01:01:23,960 adică muzică, era moartă pentru totdeauna. 432 01:01:24,978 --> 01:01:28,322 Viata mea viitoare îmi apare ca o existentă vegetativa. 433 01:01:29,820 --> 01:01:31,216 Ti-am spus că îti voi scrie. 434 01:01:31,382 --> 01:01:33,160 Da, trebuia să astept întreaga viată! 435 01:01:33,184 --> 01:01:35,384 Nu aveai dreptul să vii aici neinvitată.. 436 01:01:35,519 --> 01:01:39,975 Tu te rusinezi de mine. Nu m-ai chemat nici la nuntă!.. 437 01:01:40,590 --> 01:01:42,903 Te-am părăsit demult si nu spera să mai intri în viata mea! 438 01:01:42,977 --> 01:01:44,829 Am fost chiar fericită când ai plecat. 439 01:01:44,922 --> 01:01:46,999 Iesi afară. Asta-i casa mea! 440 01:01:48,674 --> 01:01:49,423 Piotr! 441 01:01:51,318 --> 01:01:54,331 Dvs. sunteti mama Ninei? Sunt fericit să vă cunosc! 442 01:01:54,442 --> 01:01:59,250 Oh, Piotr! Dragul meu! 443 01:02:00,000 --> 01:02:01,170 În sfârsit!. 444 01:02:01,818 --> 01:02:06,100 Ce casă mare si frumoasă i-ai dat! 445 01:02:07,500 --> 01:02:10,412 Nina e o fată de treabă. Într-adevăr! 446 01:02:10,447 --> 01:02:12,503 O să vezi, vei fi mândru de ea. 447 01:02:12,595 --> 01:02:15,388 Din păcate, mama nu poate să rămână, trebuie să se întoarcă la tară. 448 01:02:16,100 --> 01:02:18,448 Dar nu chiar în seara asta, sper pentru câteva seri.. 449 01:02:18,630 --> 01:02:21,484 Rămâneti cât doriti. 450 01:02:21,662 --> 01:02:25,862 Îi spuneam Ninei că pot să mă opresc aici doar până la Crăciun. 451 01:02:25,982 --> 01:02:31,700 Dacă era nevoie de mine pentru ajutor, să zicem pentru treburile gospodăriei. 452 01:02:32,496 --> 01:02:35,803 Si apoi, eu ador Moscova. 453 01:02:37,130 --> 01:02:38,321 Atunci e hotărât, ne va tine companie 454 01:02:39,227 --> 01:02:41,234 Îi veti tine de urât Ninei în timp ce eu mă duc să exersez.. 455 01:02:41,384 --> 01:02:42,771 Nu e spatiu sufficient pentru toti trei aici 456 01:02:43,372 --> 01:02:44,469 Poftim? 457 01:02:46,129 --> 01:02:48,520 Nu e loc destul. 458 01:02:48,920 --> 01:02:53,319 Va dormi în camera noastră, cu tine. 459 01:02:53,443 --> 01:02:54,995 Eu voi dormi pe canapea. 460 01:02:55,112 --> 01:02:56,939 Îmi plăcea, când eram burlac.. 461 01:02:57,690 --> 01:03:00,190 Voi, bărbatii sunteti toti la fel! 462 01:03:00,210 --> 01:03:03,801 Dar trebuie să admit că tu ai gusturi fine. 463 01:03:03,890 --> 01:03:07,291 Unde locuia Nina părea un adevărat grajd. 464 01:03:07,701 --> 01:03:10,168 Dacă ar avea toti banii ăia... 465 01:03:13,500 --> 01:03:14,127 .. de la familie. 466 01:03:14,765 --> 01:03:17,132 Te rog, Piotr, trebuie să vorbim. 467 01:03:17,641 --> 01:03:20,737 Nu, insist. Trebuie să o găzduim pe maică-ta. 468 01:03:27,320 --> 01:03:28,391 Cum vrei.. 469 01:04:08,546 --> 01:04:13,137 Nu-ti trebuie nimic? Nu. 470 01:04:23,516 --> 01:04:25,565 La ce te gândesti acum? 471 01:04:28,212 --> 01:04:31,769 La nimic, te asigur. 472 01:04:41,244 --> 01:04:43,510 Esti sigur că nu vrei nimic? 473 01:04:43,153 --> 01:04:44,193 Da, sunt sigur. 474 01:04:48,675 --> 01:04:49,322 Noapte bună. 475 01:04:49,508 --> 01:04:50,297 Noapte bună. 476 01:04:53,886 --> 01:04:56,392 Căsătoria noastră a devenit o comedie insuportabilă.. 477 01:04:56,691 --> 01:04:58,764 .. Tot ce rămâne e prefăcătorie. 478 01:04:58,853 --> 01:05:01,336 Să mă prefac pentru toată viata e cea mai mare tortura. 479 01:05:02,372 --> 01:05:05,311 Nu pot s-o învinuiesc pe Nina de nimic, mă iubeste cu pasiune. 480 01:05:05,722 --> 01:05:08,344 Însă mă dezgustă simpla ei vedere. 481 01:05:09,300 --> 01:05:11,832 Când mă atinge, simt că înnebunesc. 482 01:05:12,710 --> 01:05:15,997 Desi căsătoria asta am dorit-o mai mult decât orice. 483 01:05:16,279 --> 01:05:19,510 Bietul băiat, se chinuie enorm. 484 01:05:19,418 --> 01:05:20,737 Trebuie să-l ajutăm. 485 01:05:21,118 --> 01:05:23,487 Vladimir, cred că într-adevăr azi mă voi ridica din pat. 486 01:05:23,759 --> 01:05:26,519 Mă simt mai bine, nu m-am simtit atât de bine de multă vreme! 487 01:05:35,707 --> 01:05:40,826 Cum îl pot schimba? Cum pot să-l fac să stea cu mine? 488 01:05:47,583 --> 01:05:52,418 Am avut sute de bărbate. Mereu am stiut cum să-i tratez. 489 01:05:55,380 --> 01:06:01,200 Nu trebuie să-mi pierd capul.. Nu trebuie să-mi pierd capul. 490 01:06:02,686 --> 01:06:06,702 Nu trebuie să-mi pierd capul... Nu trebuie să-mi pierd capul. 491 01:06:35,470 --> 01:06:38,809 Da, e putin cam tinerească pentru mine.. 492 01:06:39,550 --> 01:06:42,462 Încercati cea cu pene, e mai distinsă.. 493 01:06:44,912 --> 01:06:46,953 Dacă idiotul de la gară 494 01:06:47,113 --> 01:06:50,124 nu mi-ar fi furat cufărul cu lucrurile mele cele mai frumoase... 495 01:06:51,719 --> 01:06:55,720 Piotr, mergem cu totii la operă! 496 01:06:56,615 --> 01:06:59,890 Ne-a invitat contele, nu e drăgut din partea lui? 497 01:07:01,508 --> 01:07:03,994 Îmi pare foarte rău, dar sunt foarte obosit. 498 01:07:04,293 --> 01:07:08,306 Oh, nu! Ce păcat! N-am văzut niciodată o operă, 499 01:07:08,545 --> 01:07:10,867 o operă mare vreau să spun. 500 01:07:11,765 --> 01:07:14,274 Nu crez că esti putin absurd, 501 01:07:14,394 --> 01:07:16,227 Nu poti să pretinzi că sotia si soacra 502 01:07:16,305 --> 01:07:17,419 să-si petreacă fiecare seară acasă. 503 01:07:19,341 --> 01:07:20,368 Eu nu vin. 504 01:07:20,687 --> 01:07:23,440 După părerea mea contele are dreptate 505 01:07:23,526 --> 01:07:25,365 E cam urât din partea ta că ne strici o seară ca asta. 506 01:07:25,457 --> 01:07:28,720 Tineam mult.. 507 01:07:28,155 --> 01:07:29,366 Te rog nu insista, mama. 508 01:07:29,745 --> 01:07:32,548 Nu iesim. 509 01:07:32,976 --> 01:07:33,700 Vino si tu. 510 01:07:33,839 --> 01:07:35,590 Doar ai spus si tu.. Acum, destul. 511 01:07:35,520 --> 01:07:40,220 Dvs. si cu mine vom petrece o seară minunată împreună, singuri. 512 01:07:40,867 --> 01:07:42,490 Sunteti foarte amabil, d-le conte. 513 01:07:44,830 --> 01:07:48,986 Sper că o să te simti mai bine mâine dimineată. 514 01:07:50,104 --> 01:07:50,978 Multumesc. 515 01:08:05,341 --> 01:08:07,431 Contele Chelotsky mi-a adus un cadou de nuntă, Piotr. 516 01:08:13,551 --> 01:08:21,966 Draga mea Nina. Pentru căsătoria noastră 517 01:08:22,295 --> 01:08:25,274 Pentru căsătoria noastră, tristă si patetică. 518 01:08:33,529 --> 01:08:35,284 Trebuie să-ti cer să mă ierti, Nina. 519 01:08:37,768 --> 01:08:39,876 Nu ar fi trebuit să-ti devin sot. 520 01:08:43,628 --> 01:08:48,779 Nu trebuia să-ti cer să mă tratezi ca pe un frate 521 01:08:51,431 --> 01:08:52,697 Tu vroiai un sot, 522 01:08:56,486 --> 01:09:00,170 iar eu vroiam căsătoria, nu o sotie.. 523 01:09:03,675 --> 01:09:06,454 Ti s-ar putea părea nebunesc, 524 01:09:07,229 --> 01:09:16,358 dar asta vroiam. O căsătorie fără sotie. 525 01:09:17,650 --> 01:09:21,582 Am fost nebun si ridicol 526 01:09:23,430 --> 01:09:27,472 N-ai fost necun si nici ridicol, Piotr 527 01:09:27,604 --> 01:09:30,478 Nu mă asteptam să se întâmple imediat, 528 01:09:30,567 --> 01:09:32,743 însă eu voi astepta. 529 01:09:34,757 --> 01:09:35,895 ... Nu voi reusi să mă schimb... 530 01:09:38,612 --> 01:09:40,820 ... si tu stii de ce. 531 01:09:41,581 --> 01:09:44,367 Nu poti să-ti condamni întreaga viată pentru ce ti s-a întâmplat! 532 01:09:45,231 --> 01:09:47,991 Oamenii nu sunt mereu victime ale trecutului lor. 533 01:09:48,111 --> 01:09:49,721 Eu sunt, în schimb! 534 01:09:50,184 --> 01:09:52,835 Dar eu n-o să îti permit asta, nu! 535 01:09:54,417 --> 01:09:55,418 Îmi spuneai că vei duce o viată normală. 536 01:09:55,530 --> 01:09:56,863 Si că o să faci parte din lume. 537 01:09:57,270 --> 01:09:58,932 O spuneai serios, nu te-ai schimbat.. 538 01:09:58,999 --> 01:10:01,296 Ce-ti spuneam e un vis. Acum, gata! 539 01:10:01,422 --> 01:10:05,760 Toti mi-au zis de la început Modest, Sasha si toti ceilalti! 540 01:10:07,101 --> 01:10:09,821 Nu, ei vor doar să distrugă acel vis. 541 01:10:14,639 --> 01:10:16,161 Azi din nou a venit acel Rubinstein 542 01:10:19,427 --> 01:10:21,295 Ca să încerce să mă cumpere. 543 01:10:23,995 --> 01:10:30,377 A spus că nu mai compui nimic si doar eu sunt vinovată. 544 01:10:30,529 --> 01:10:34,669 Au dreptate, n-am mai compus nimic de când ne-am căsătorit... 545 01:10:36,282 --> 01:10:38,247 Mă limitez să retusez vechile compozitii. 546 01:10:38,564 --> 01:10:40,500 Fac autopsia cadavrrelor mele. 547 01:10:41,111 --> 01:10:42,899 Nu mai am nimic viu în mine. 548 01:10:46,820 --> 01:10:47,850 Ce cruzime...! 549 01:10:49,680 --> 01:10:50,935 Cum poti spune asta? 550 01:10:52,880 --> 01:10:53,888 Eu nu sunt vie? 551 01:10:56,462 --> 01:10:59,867 Toti cred că pot face ce vor din mine. 552 01:11:00,498 --> 01:11:01,973 Chiar si tu. 553 01:11:03,180 --> 01:11:05,120 Te-am lăsat în pace, da sau nu? 554 01:11:06,746 --> 01:11:08,112 Nu te-am deranjat, asa-i? 555 01:11:09,275 --> 01:11:11,365 Dar să spui că în tine nu e nimic viu, să vorbesti despre căsătoria 556 01:11:11,377 --> 01:11:18,243 noastră, ca si cum eu n-as exista.. Nici tu n-o poti face, nici chiar tu.! 557 01:11:19,254 --> 01:11:21,710 Nici tu n-o poti face, nici chiar tu.!. 558 01:11:42,500 --> 01:11:45,600 Nici chiar tu! 559 01:14:48,163 --> 01:14:52,473 Vei fi aici întotdeauna. 560 01:14:52,785 --> 01:14:54,188 Întotdeauna. 561 01:14:55,989 --> 01:14:57,710 Întotdeauna! 562 01:14:58,992 --> 01:15:00,620 Întotdeauna! 563 01:15:02,300 --> 01:15:03,342 Întotdeauna! 564 01:15:05,243 --> 01:15:06,308 Întotdeauna! 565 01:15:08,858 --> 01:15:09,779 Întotdeauna! 566 01:15:10,586 --> 01:15:11,780 Întotdeauna! 567 01:15:13,580 --> 01:15:14,920 Întotdeauna! 568 01:15:20,493 --> 01:15:22,368 Doctorul i-a recomandat odihnă permanentă, departe de sotie 569 01:15:22,792 --> 01:15:24,813 6, 9 luni sau un an, atât cât va fi necesar. 570 01:15:27,749 --> 01:15:29,218 Si-a iesit din fire aproape complet. 571 01:15:29,892 --> 01:15:32,903 Doar pentru că avea prieteni importanti nu l-au închis în ospiciu.. 572 01:15:33,946 --> 01:15:35,859 Eu am spus că nu îi era potrivită. 573 01:15:36,677 --> 01:15:39,522 Dacă ar fi acceptat bani si ar fi plecat, s-ar fi putut evita asta 574 01:15:39,978 --> 01:15:44,185 Dar sunt lucruri pe care chiar si un geniu ca si el 575 01:15:44,365 --> 01:15:45,615 trebuie să le descopere singur. 576 01:15:46,212 --> 01:15:47,167 Da, bineînteles.. 577 01:15:49,664 --> 01:15:54,950 Stiu, dvs. mă considerati extravagantă, 578 01:15:55,244 --> 01:15:58,632 dar eu sunt singura dintre toti care într-adevăr întelege muzica 579 01:15:58,744 --> 01:15:59,678 acelui bărbat. 580 01:16:00,108 --> 01:16:03,666 Ea va trăi mai mult decât Conservatorul dvs.si terenurile. 581 01:16:04,462 --> 01:16:08,309 Muzica spune lucruri pe care doar la putini oameni a îndrăznit să le spună 582 01:16:09,838 --> 01:16:14,810 Dacă el în viata să orbecăieste, trebuie să-l ajutăm. 583 01:16:16,420 --> 01:16:20,249 Să-l informati că am o proprietate în care sunt două case. 584 01:16:21,199 --> 01:16:24,157 Poate să stea în cea mică cât doreste. 585 01:16:25,986 --> 01:16:30,177 Spuneti-I că îl rog să-mi facă onoarea de a-mi fi oaspete. 586 01:16:55,492 --> 01:16:56,865 Asta e cea mică. 587 01:17:01,928 --> 01:17:02,754 Piotr, e pentru tine. 588 01:17:04,959 --> 01:17:05,949 Ce spune? 589 01:17:19,953 --> 01:17:22,819 Cât de multumită sunt că sunteti aici! 590 01:17:23,520 --> 01:17:26,774 Atât de multumită că vă simt prezenta, stiind în ce cameră locuiti, 591 01:17:27,418 --> 01:17:29,176 admirând panorama pe care dvs. o admirati... 592 01:17:30,634 --> 01:17:34,890 Simtind aceeasi temperatură ca si dvs e o bucurie care nu se poate exprima.. 593 01:17:34,940 --> 01:17:35,303 Nu-mi imaginam că îti scrie asa. 594 01:17:36,653 --> 01:17:40,411 Noi ne spunem totul. 595 01:17:42,874 --> 01:17:43,953 Perfect.. 596 01:17:46,600 --> 01:17:47,902 Perfect. 597 01:17:48,503 --> 01:17:51,922 Mă scuzati.. 598 01:17:52,676 --> 01:17:53,779 Alexei, e totul gata. 599 01:17:57,790 --> 01:17:57,935 Necioplitul! 600 01:18:00,714 --> 01:18:02,560 Dar ce are? 601 01:18:02,659 --> 01:18:03,654 Stii foarte bine. 602 01:18:05,897 --> 01:18:06,801 Se rusinează din cauza mea. 603 01:18:10,730 --> 01:18:11,916 Ti-am spus eu că nu te-ar fi lăsat în mijlocul străzii 604 01:18:12,300 --> 01:18:15,387 si că s-ar fi comportat ca un gentilom, 605 01:18:16,122 --> 01:18:18,882 lăsându-te să trăiesti ca o doamnă. Aveam dreptate.. 606 01:18:19,460 --> 01:18:20,882 O să vezi că se întoarce, îl cunosc eu 607 01:18:21,120 --> 01:18:22,539 N-ai înteles nimic. 608 01:18:23,970 --> 01:18:26,907 Nina, fii rezonabilă. Dă-i timp să depăsească criză si nu te mai tortura. 609 01:18:27,440 --> 01:18:29,614 Iesi uneori afară, la plimbare. 610 01:18:30,101 --> 01:18:33,940 Mamă, eu trebuie să stau în casă. Am multi admiratori 611 01:18:33,242 --> 01:18:36,310 Dacă merg afară si m-ar cauta, închipuie-ti ce prost s-ar simti. 612 01:18:36,788 --> 01:18:44,529 Nina, n-ai încetat să-ti imaginezi toate povestile astea absurde? 613 01:18:44,896 --> 01:18:47,574 Am scris lui Rimsky Korsakov care a promis să mă viziteze în curând. 614 01:18:47,852 --> 01:18:49,507 E un compozitor si mai faimos decât Piotr.Si apoi mai e Borodin... 615 01:18:49,959 --> 01:18:51,882 Dacă continui să te comporti asa, 616 01:18:51,979 --> 01:18:54,854 atunci nu mai sunt sperante că se întoarce la tine. 617 01:18:55,312 --> 01:18:56,829 Chiar nici o sperantă. 618 01:18:57,407 --> 01:18:58,971 Cât esti de proastă... 619 01:19:00,120 --> 01:19:02,706 E ca să-l fac gelos! Vreau să stie ce fac 620 01:19:02,824 --> 01:19:03,531 si să audă zvonurile... 621 01:19:03,550 --> 01:19:05,333 Pot să stiu ce e cu tine? 622 01:19:07,127 --> 01:19:09,930 Tu n-ai crezut niciodată că as putea găsi unul ca el, asa-i? 623 01:19:10,511 --> 01:19:13,311 Râdeai de mine atunci, nu-i asa? 624 01:19:16,552 --> 01:19:18,928 Da, e adevărat, râdeam. 625 01:19:26,950 --> 01:19:28,572 Dar acum nu mai râd... 626 01:19:33,328 --> 01:19:35,326 Ea a făcut tot ce a putut ca s-o iubesc, 627 01:19:35,875 --> 01:19:38,372 dar cu cât se fortă mai tare, cu atât mă îndepărtăm. 628 01:19:39,342 --> 01:19:41,722 Si în fine, a pierdut capacitatea de a mă controla. 629 01:19:42,418 --> 01:19:44,407 Ceea ce s-a întâmplat după, dvs. stiti. 630 01:19:45,169 --> 01:19:48,253 Aici îmi regăsesc încet-încet linistea. 631 01:19:48,365 --> 01:19:51,699 Am început să lucrez la o nouă simfonie. 632 01:20:26,526 --> 01:20:31,328 În sfârsit l-am întâlnit. Îmi voi aminti fiecare clipă pentru toată viata. 633 01:20:31,673 --> 01:20:34,363 Aceeasi privighetoare a cântat pentru amândoi 634 01:20:35,630 --> 01:20:38,911 Multumesc Domnului pentru atâta fericire. 635 01:20:39,758 --> 01:20:42,770 Tremur la gândul la ce s-ar fi putut întâmpla 636 01:20:42,418 --> 01:20:43,471 dacă destinul nu ar fi trimis-o la mine. 637 01:20:43,810 --> 01:20:45,275 Îi datorez tot. 638 01:20:45,690 --> 01:20:49,836 De acum înainte orice notă îmi va iesi din penita îi va fi dedicate ei. 639 01:21:09,797 --> 01:21:12,322 Îl astepti încă pe Rimsky-Korsakov, dragă? 640 01:21:13,360 --> 01:21:16,336 El sau un altul. 641 01:21:32,340 --> 01:21:33,463 Bună seara, domnule. 642 01:21:33,575 --> 01:21:34,445 Vreti să-i dati asta D-nei Meck? 643 01:21:34,799 --> 01:21:37,840 Da, domnule, imediat. 644 01:21:53,634 --> 01:21:55,359 Când dvs. ati intrat pentru prima dată în viata mea, 645 01:21:55,479 --> 01:21:59,194 am judecat ca un mister dorinta dvs de a nu ne întâlni vreodată. 646 01:22:00,271 --> 01:22:03,162 Dar acum îmi dau seama cât de înteleaptă ati fost.. 647 01:22:03,247 --> 01:22:05,161 O prietenie minunată ca a noastră se manifestă mai bine 648 01:22:05,210 --> 01:22:08,753 în gânduri si sentimente decât în contacte personale. 649 01:22:09,204 --> 01:22:12,910 Dacă n-ar fi fost asa, v-as fi predat personal ultima mea partitura. 650 01:22:12,972 --> 01:22:15,277 Oricum simfonia asta contine sentimente pe care niciodată 651 01:22:15,278 --> 01:22:16,708 nu le voi putea exprima în cuvinte 652 01:22:17,904 --> 01:22:21,449 Si dacă nu ati fi existat, nu as fi reusit s-o termin niciodată. 653 01:22:22,910 --> 01:22:26,828 Sunt foarte fericit că acum e a dvs, si ascultând-o 654 01:22:26,974 --> 01:22:29,614 veti sti că la fiecare măsură eu mă gândeam la dvs, 655 01:22:29,750 --> 01:22:32,429 dragă Nadia, prietena mea incomparabilă si adorata. 656 01:22:37,732 --> 01:22:39,983 Simfonia numărul 4 "Pentru o prietenă" 657 01:23:17,781 --> 01:23:30,254 A scris-o pentru mine, e numele meu pe ea. 658 01:23:30,421 --> 01:23:31,402 A scris-o pentru mine. 659 01:23:33,424 --> 01:23:37,415 Nina, Nina dragă. Domnul acesta se cheamă... 660 01:23:38,900 --> 01:23:39,797 Dimitri Shubelov. 661 01:23:40,570 --> 01:23:42,701 Se interesează mult de muzică. Bineînteles, 662 01:23:42,942 --> 01:23:48,157 I-am spus că esti sotia celebrului compozitor Piotr Ilici Ceaikovski. 663 01:23:48,381 --> 01:23:51,382 Sotul meu nu e acasă, momentan. 664 01:23:52,253 --> 01:23:53,347 Vă rog luati loc. 665 01:23:53,731 --> 01:23:56,643 Sotul este plecat mult timp? 666 01:23:57,310 --> 01:24:00,405 Nu, nu pleacă niciodată mult timp 667 01:24:01,467 --> 01:24:04,709 Abia de putin timp a plecat Rubinstein, vine deseori în vizită la mine, ca si altii. 668 01:24:05,234 --> 01:24:06,971 E un Don Giovanni. 669 01:24:07,444 --> 01:24:09,558 Nu s-ar zice de unul ca el. 670 01:24:09,688 --> 01:24:11,952 Dar cred că s-a îndrăgostit în secret de mine. 671 01:24:13,933 --> 01:24:17,661 Sigur, nu ar recunoaste niciodată Îl respecta prea mult pe sotul meu. 672 01:24:19,556 --> 01:24:21,510 Sotul meu a scris câteva cântece despre mine. 673 01:24:21,343 --> 01:24:24,500 Erau aici. Cred că sunt la tine în cameră. 674 01:24:24,517 --> 01:24:26,470 De ce nu mergi să le cauti cu domnul, dragă Nina? 675 01:24:26,562 --> 01:24:28,804 Între timp, eu vă pregătesc ceai 676 01:24:29,596 --> 01:24:30,613 Sunteti foarte amabilă 677 01:24:51,860 --> 01:24:53,671 Nu contează. 678 01:24:54,400 --> 01:24:55,300 Eu înteleg. 679 01:24:58,765 --> 01:25:00,255 Tu nu puteai spune adevărul 680 01:25:01,351 --> 01:25:02,242 Eram sigură că vei veni. 681 01:25:03,490 --> 01:25:04,453 Scrisorile mele... 682 01:25:07,166 --> 01:25:08,328 ... sunt irezistibile 683 01:25:10,393 --> 01:25:12,712 Sotul meu a scris o operă după scrisorile mele. 684 01:25:14,150 --> 01:25:16,482 Ele l-au inspirat. 685 01:25:21,270 --> 01:25:21,921 Eu sunt foarte faimoasă. 686 01:25:23,801 --> 01:25:29,700 Sunt la fel de faimoasa ca si tine, Nikolai Rimski-Kórsakov. 687 01:25:42,339 --> 01:25:45,507 Fac asta ca să devină gelos 688 01:25:45,571 --> 01:25:47,755 O să se întoarcă când o să afle. 689 01:26:08,789 --> 01:26:13,571 În muzică ta mă aud pe mine însămi, îmi citesc sufletul, 690 01:26:13,653 --> 01:26:15,759 sentimentele, gândurile si durerea mea. 691 01:26:16,210 --> 01:26:18,112 Suntem separati doar de distantă, 692 01:26:18,389 --> 01:26:21,157 dar în afară de asta suntem ca o singură persoană. 693 01:26:23,174 --> 01:26:26,123 Eu respect dorinta ta de izolare si singurătate. 694 01:26:26,582 --> 01:26:29,966 Oricum as vrea să mai împart încă un lucru cu tine 695 01:26:30,294 --> 01:26:33,576 si să te simt mai aproape. Vino la casa mea când eu sunt plecată 696 01:26:33,605 --> 01:26:36,128 si umple-o de prezenta ta spirituală. 697 01:26:36,409 --> 01:26:40,610 Iubirea care e în muzică ta îmi curge deja prin vene 698 01:26:40,307 --> 01:26:44,000 A devenit parte din carnea si sângele meu, o parte din fiinta mea. 699 01:26:45,730 --> 01:26:50,325 Muzica ta este misterioasă, indescifrabila, minunată, îmbătătoare. 700 01:26:50,541 --> 01:26:53,897 As vrea să mor în timp ce o ascult. 701 01:26:54,280 --> 01:26:56,379 O, cât te iubesc! 702 01:32:02,807 --> 01:32:06,770 Tu esti mereu în gândurile mele mai ales acum, de ziua ta.. 703 01:32:07,493 --> 01:32:09,601 Băietii vor să dea o petrecere în onoarea ta. 704 01:32:10,590 --> 01:32:15,418 Te rog vino.Ne vei face tuturor o mare plăcere. 705 01:32:29,648 --> 01:32:30,880 La multi ani, Piotr. 706 01:32:31,557 --> 01:32:36,585 Anton, arăti bine. 707 01:32:44,297 --> 01:32:46,310 Asta cred că e un loc minunat pentru a lucra. 708 01:32:48,406 --> 01:32:49,364 Am fost fericit aici. 709 01:32:53,162 --> 01:32:54,509 Si ai devenit faimos. 710 01:33:00,121 --> 01:33:01,948 Dar poate nu inaccesibil. 711 01:33:03,980 --> 01:33:05,272 Nu cred că am înteles bine. 712 01:33:08,686 --> 01:33:10,858 Sigur stii pentru ce am venit aici. 713 01:33:13,906 --> 01:33:14,362 Nu 714 01:33:15,406 --> 01:33:24,900 Cred că prietenia noastră e la fel de importantă pentru tine cât e pentru mine. 715 01:33:28,210 --> 01:33:30,982 Nu trebuie să se termine. 716 01:33:31,869 --> 01:33:33,386 S-a terminat când m-am însurat. 717 01:33:34,289 --> 01:33:35,864 Dar căsătoria aia e o fictiune! 718 01:33:35,989 --> 01:33:37,189 Eu sunt un bărbat căsătorit, 719 01:33:37,532 --> 01:33:39,838 un bărbat respectabil căsătorit, în ochii întregii lumi. 720 01:33:40,214 --> 01:33:41,213 Piotr! 721 01:34:01,317 --> 01:34:08,620 Bună seara, ce mai faceti? E acasă fiica dvs.? Veniti, vă conduc. 722 01:34:13,489 --> 01:34:18,429 Nina, draga mea. L-am adus pe Borodin în vizită. 723 01:34:20,100 --> 01:34:21,227 Borodin, compozitorul. 724 01:34:49,891 --> 01:34:54,255 Tu esti un mare compozitor, 725 01:34:54,341 --> 01:34:57,225 Piotr Ilici Ceaikovski. 726 01:35:07,740 --> 01:35:09,660 Scuzati-mă, toate astea sunt foarte jenante. 727 01:35:09,908 --> 01:35:12,538 Nu, Piotr, trebuie să stai cu noi, e petrecerea ta! 728 01:35:13,457 --> 01:35:15,177 Si noi am venit pentru tine. 729 01:37:11,773 --> 01:37:15,602 Piotr, esti tu? Nu, dragă, nu e el. 730 01:37:16,100 --> 01:37:18,238 Am avut un fiu cu numele de Piotr. 731 01:37:19,680 --> 01:37:20,433 S-a născut mort. 732 01:37:21,737 --> 01:37:25,621 Nina, dragă. Madame Davidov a venit să te vadă 733 01:37:26,190 --> 01:37:26,920 Nina... 734 01:37:32,174 --> 01:37:33,220 Tu?... 735 01:37:36,382 --> 01:37:37,543 Tu ai încercat să distrugi tot. 736 01:37:40,248 --> 01:37:41,254 Stii cine sunt? 737 01:37:42,903 --> 01:37:46,419 Da, stiu, sotia lui Piotr. 738 01:37:46,604 --> 01:37:48,670 Da, sotia lui Piotr, doamna Ceaikovski. 739 01:37:50,486 --> 01:37:56,145 Doamna Ceaikovski. Doamna Ceaikovski! 740 01:37:56,587 --> 01:37:58,463 Nu e nici o sperantă. 741 01:37:58,863 --> 01:38:00,234 Are nevoie de îngrijiri speciale.. 742 01:38:01,379 --> 01:38:03,498 Poate Piotr să îi mărească renta? 743 01:38:07,615 --> 01:38:13,441 Doamna Ceaikovski... Doamna Ceaikovski... 744 01:38:19,101 --> 01:38:21,119 Nu o abandonă asa, Piotr, 745 01:38:23,851 --> 01:38:25,597 ar fi o răutate. 746 01:38:25,739 --> 01:38:31,530 O, Sasha, 747 01:38:31,880 --> 01:38:32,592 Am făcut tot ce puteam pentru ea. 748 01:38:33,298 --> 01:38:33,979 Si continui să o fac. 749 01:38:37,174 --> 01:38:41,270 Însă nu pot să mă întorc la ea. 750 01:38:43,183 --> 01:38:46,306 E inutil să mă prefac, adevărul e asta. 751 01:38:49,120 --> 01:38:51,833 Dar adevărul meu nu te mai convinge, asa-i? 752 01:38:57,178 --> 01:38:58,550 Ea e mai bine fără mine, 753 01:38:59,790 --> 01:39:00,583 ca si voi toti. 754 01:39:03,742 --> 01:39:05,429 D-na Von Meck întelege 755 01:40:08,177 --> 01:40:09,630 De ce a făcut asta? 756 01:40:23,100 --> 01:40:24,759 A plecat. 757 01:40:25,910 --> 01:40:29,417 A pus proprietatea la vânzare si a suspendat plătile. 758 01:40:29,589 --> 01:40:33,684 I-a spus că nu mai vrea să-i stea în apropiere. 759 01:40:33,951 --> 01:40:34,991 "Vă rog să nu-mi mai scrieti". 760 01:40:35,876 --> 01:40:36,321 Piotr! 761 01:40:37,570 --> 01:40:38,921 Trebuie s-o văd! 762 01:40:39,603 --> 01:40:42,541 E inutil! Nu mai e aici. 763 01:40:44,401 --> 01:40:47,540 Piotr, pentru numele lui Dumnezeu, opreste-te, e inutil! 764 01:40:48,750 --> 03:21:37,402 De ce? 765 01:40:48,894 --> 01:40:49,455 Linisteste-te, hai să mergem. 766 01:40:49,599 --> 01:40:50,777 Mă întreb, ce am făcut? 767 01:40:53,561 --> 01:40:54,748 Mă iubea. 768 01:40:55,653 --> 01:40:58,697 Piotr, s-a terminat. Să mergem acasă. 769 01:41:30,931 --> 01:41:33,742 Ceea ce spunea, scrisorile ei... 770 01:41:34,562 --> 01:41:35,989 Piotr. 771 01:41:36,114 --> 01:41:38,315 Erau prea frumoase ca să fie adevărate. 772 01:41:38,378 --> 01:41:39,951 Trebuie s-o uiti, nu mai ai nevoie de ea, acum, 773 01:41:40,965 --> 01:41:42,531 si oricum, ea te vroia doar pentru ea. 774 01:41:42,613 --> 01:41:43,736 Eu o iubeam, Modest. 775 01:41:44,520 --> 01:41:45,987 Dacă vrei iubire, va fi publicul cel care ti-o va da, 776 01:41:46,687 --> 01:41:48,161 dacă te vei hotărî să dirijezi o orchestră 777 01:41:49,388 --> 01:41:50,760 Nu... urăsc să dirijez.. 778 01:41:50,256 --> 01:41:51,797 Ai câstiga un patrimoniu! 779 01:41:52,157 --> 01:41:53,634 O să te ajut eu. 780 01:41:54,570 --> 01:41:55,461 Împreună nu avem nevoie de nimeni altcineva. 781 01:41:59,979 --> 01:42:00,748 Si elevul tău? 782 01:42:03,125 --> 01:42:05,400 Eu nu îi pot face nimic 783 01:42:06,212 --> 01:42:07,614 În schimb pot să te ajut pe tine. 784 01:42:08,484 --> 01:42:10,900 Tu poti deveni într-adevăr faimos, ca un rug enorm, 785 01:42:11,810 --> 01:42:15,121 pe care nu trebuie decât să-l aprinzi. 786 01:42:15,424 --> 01:42:18,309 Trebuie doar să aprinzi o scânteie, si bum! 787 01:45:23,193 --> 01:45:25,773 Si asa, Sacha nu mi-a lăsat nimic. 788 01:45:27,806 --> 01:45:29,800 Nici măcar o fotografie. 789 01:45:31,778 --> 01:45:33,404 Cred că a sfârsit urându-ne pe amândoi. 790 01:45:34,769 --> 01:45:37,477 Ce contează, tu nu te-ai dus niciodată s-o vizitezi. 791 01:45:39,750 --> 01:45:40,778 Ea ar fi dorit în schimb, 792 01:45:42,165 --> 01:45:45,913 pentru a arăta un frate atât de faimos vecinilor săi plictisitori. 793 01:45:46,597 --> 01:45:47,748 E doar furie.. 794 01:45:47,951 --> 01:45:51,558 E doar ignoranta ta Modest, cea care te face suportabil. 795 01:45:54,551 --> 01:45:57,132 Sunt asa de obosit, încât abia reactionez la pierderea ei. 796 01:46:00,980 --> 01:46:07,273 Dintre toti cei în viată, rămăsese doar ea. 797 01:46:08,980 --> 01:46:12,543 Si Nina, nu o uita pe Nina. 798 01:46:18,143 --> 01:46:23,400 Acum e într-adevăr faimos. Toti îi cânta muzica 799 01:46:23,221 --> 01:46:24,338 în lumea întreagă. 800 01:46:25,464 --> 01:46:28,434 Si el însusi dirijează, închipuie-ti! 801 01:46:30,496 --> 01:46:39,222 Nu a iubit pe nimeni alta, asa-i? 802 01:46:39,507 --> 01:46:44,312 Dar eu în schimb am atâtia amanti, că sunt plină! 803 01:46:44,632 --> 01:46:50,458 Da, multi amanti. Uite mamă, câti amanti am! 804 01:47:07,790 --> 01:47:10,240 Nina, te rog nu! 805 01:47:15,492 --> 01:47:16,358 Doamne! 806 01:47:40,550 --> 01:47:41,184 Cheam-o simfonia a 6-a 807 01:47:43,521 --> 01:47:45,388 Mi-ar place si un nume, Modest. 808 01:47:46,397 --> 01:47:49,710 Simfonia 6S Opus 74 e prea rece 809 01:47:51,700 --> 01:47:52,180 Mi-am pus înăuntru întreaga viata 810 01:47:55,605 --> 01:47:56,629 Tragică 811 01:47:59,888 --> 01:48:01,436 Simfonia "Tragica". 812 01:48:02,631 --> 01:48:03,603 Sună prea pretentios. 813 01:48:03,861 --> 01:48:04,675 Sigur că e tragica, 814 01:48:04,883 --> 01:48:05,786 uită-te la mine 815 01:48:07,865 --> 01:48:08,273 Mă gândesc la ea.. 816 01:48:08,398 --> 01:48:09,390 La cine? 817 01:48:52,268 --> 01:48:56,485 Mama ei spunea că e îngrijită bine. Bineînteles, cu atâtia bani cât îi trimit.. 818 01:48:57,571 --> 01:48:59,110 Nu de bani are nevoie. 819 01:49:00,560 --> 01:49:01,880 Unde e apă? 820 01:49:02,791 --> 01:49:04,160 Îmi aduceti putină apă, vă rog? 821 01:49:04,441 --> 01:49:07,667 Sfătuim clientii să nu bea apă cu epidemia asta de holeră. 822 01:49:08,401 --> 01:49:10,454 Bineînteles, pot să o fierb dacă doriti. 823 01:49:11,490 --> 01:49:12,548 Să vă servesc felul doi? 824 01:49:12,665 --> 01:49:14,236 Nu, nimic altceva, doar un pahar de apă rece. 825 01:49:14,843 --> 01:49:15,578 Dar directiunea... 826 01:49:15,590 --> 01:49:17,522 Acum! 827 01:49:18,453 --> 01:49:19,871 Nu-l enervati. 828 01:49:21,217 --> 01:49:24,707 Într-adevăr esti foarte stresat, sunt ani că nu bei apă. 829 01:49:27,318 --> 01:49:27,924 Holeră. 830 01:49:30,417 --> 01:49:32,390 Îti amintesti când a murit mama? 831 01:49:33,895 --> 01:49:37,346 Au pus-o în apă clocotită pentru asa-zisa cura finală, 832 01:49:38,426 --> 01:49:39,257 si au ucis-o. 833 01:49:40,191 --> 01:49:42,195 Îmi amintesc forfota, 834 01:49:42,228 --> 01:49:45,501 însă nu-mi amintesc s-o fi văzut vreodată bolnavă. 835 01:49:47,935 --> 01:49:50,239 Erau prea speriati ca să mă bage în seamă. 836 01:49:52,851 --> 01:49:54,868 Dar am văzut-o agonizând în fiecare clipă din viata mea... 837 01:49:59,717 --> 01:50:04,276 Era singura femeie pe care, într-adevăr am iubit-o. 838 01:50:05,971 --> 01:50:09,329 Ti-am găsit un titlu pentru simfonia ta: 839 01:50:10,632 --> 01:50:12,294 Patetică, 840 01:50:13,280 --> 01:50:14,853 dacă e scrisă într-adevăr după modelul tău, 841 01:50:15,513 --> 01:50:18,234 dar titlul e mult mai potrivit decât Tragica. 842 01:50:18,651 --> 01:50:21,900 Simfonia ns. 6 în si minor 843 01:50:21,746 --> 01:50:23,656 "Patetică" 844 01:50:30,324 --> 01:50:33,713 Bine. Bravo, Modest. 845 01:50:35,972 --> 01:50:39,561 La requiemul meu: " Patetică". 846 01:50:40,253 --> 01:50:42,336 Va trăi mai mult ca mine. 847 01:50:42,974 --> 01:50:43,979 Piotr! 848 01:50:50,318 --> 01:50:53,585 Sotul meu e un bărbat foarte faimos. 849 01:50:54,187 --> 01:50:57,400 Eu sunt madame Ceaikovski, din Moscova. 850 01:50:57,412 --> 01:51:00,139 Sotul meu mă iubea într-adevăr. 851 01:51:01,243 --> 01:51:03,851 Haideti, miscati-vă 852 01:51:07,620 --> 01:51:07,939 A, nu, mă ura 853 01:51:11,615 --> 01:51:21,500 Ura totul la mine! 854 01:51:22,317 --> 01:51:24,187 Ura totul la mine! 855 01:52:41,200 --> 01:52:42,603 Dar ar putea fi o cauză naturală, nu, d-le doctor? 856 01:52:42,881 --> 01:52:45,145 A vrut să se sinucidă, bând apă poluată, 857 01:52:45,252 --> 01:52:46,139 ăsta-i adevărul. 858 01:52:47,596 --> 01:52:49,633 Dar n-o să scrieti asta în certificat? 859 01:52:49,725 --> 01:52:51,910 Lumea nu trebuie să stie, ar rămâne tulburată. 860 01:52:51,457 --> 01:52:54,779 Există doar o posibilitate: tratamentul cu apă fiartă. 861 01:52:55,627 --> 01:52:57,386 E o metodă atroce, dar nu stiu ce altceva mai pot face. 862 01:52:57,667 --> 01:52:58,338 Da, Încercati. Pregătiti-l. 863 01:52:59,783 --> 01:53:00,484 Am încercat s-o iubesc. 864 01:53:08,860 --> 01:53:09,560 Cu toate fortele mele. 865 01:53:12,709 --> 01:53:14,491 Grăbiti-vă, d-le doctor. 866 01:53:15,477 --> 01:53:16,820 Niciuna nu a vrut să mă ajute. Niciuna. 867 01:53:20,384 --> 01:53:22,676 Puteam s-o iubesc, am încercat. 868 01:53:24,331 --> 01:53:28,348 Am încercat! 869 01:53:28,386 --> 01:53:29,420 Nimeni nu s-a preocupat de ea. 870 01:53:31,116 --> 01:53:32,671 Nimeni, în afară de mine. 871 01:53:35,240 --> 01:53:38,676 Cel putin am încercat. 872 01:53:39,760 --> 01:53:40,138 Cel putin am încercat. 67676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.