Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,800 --> 00:01:21,713
Uite, câtă lume!
2
00:04:04,512 --> 00:04:05,913
Singurul loc unde poate fi, este aici.
3
00:04:06,436 --> 00:04:07,254
Modest, cine locuieste aici?
4
00:04:07,289 --> 00:04:10,702
Probabil noua sa pasiune. Modest
e singurul care poate să-l pescuiască.
5
00:04:10,921 --> 00:04:14,583
El stie ce învârte frate-său la
Moscova. Nu-i asa, Modest?
6
00:04:22,350 --> 00:04:22,835
Stai linistit..
7
00:04:23,416 --> 00:04:24,318
E aici, nu-i asa?
8
00:04:25,200 --> 00:04:26,503
Cafea?
Nu, multumesc.
9
00:04:26,807 --> 00:04:27,882
Toată familia mă asteaptă afară.
10
00:04:28,157 --> 00:04:29,555
Am datoria să-l recuperez.
11
00:04:29,959 --> 00:04:32,445
Da, cei din familie sunt niste canibali.
12
00:04:34,850 --> 00:04:37,348
O, cară-te, urâtanie!
13
00:04:38,352 --> 00:04:45,496
E inutil să-i vorbesti, nu te aude...
e surdo-mut. Abia l-am luat ca elev.
14
00:04:45,544 --> 00:04:46,873
Săracul!
15
00:04:47,838 --> 00:04:51,850
De ce dracu faci asta, Modest?
Nu poti face bani în alt fel?
16
00:04:51,488 --> 00:04:54,421
Astept să termin Conservatorul
de Artă dramatică.
17
00:04:54,564 --> 00:04:55,989
Acum!
De ce nu?
18
00:04:57,184 --> 00:04:59,300
Piotr câstiga decent..
19
00:04:59,793 --> 00:05:01,430
... ca profesor de muzică.
20
00:05:02,833 --> 00:05:04,820
Eu de ce n-as putea, ca profesor de...?
21
00:05:08,180 --> 00:05:08,980
Ce vrei?
22
00:05:10,935 --> 00:05:13,808
Draga noastră soră, sotul ei si
ceilalti ne asteaptă afară.
23
00:05:16,110 --> 00:05:18,171
Le-ai promis să-i duci la la cină
la restaurant ieri seară, stii?
24
00:05:18,478 --> 00:05:19,665
Le e încă foame?
25
00:05:23,768 --> 00:05:25,426
E Sasha care mereu mă ameninta.
26
00:05:25,920 --> 00:05:27,741
Nu de Sacha trebuie să-ti fie frică.
27
00:05:30,171 --> 00:05:32,780
Comportamentul tău e stupid, ca
si comediile tale.
28
00:05:37,293 --> 00:05:40,316
Piotr, fii atent.
29
00:05:40,928 --> 00:05:44,673
Dacă s-ar afla lucrurile astea,
ti-ai pierde orice posibilitate.
30
00:05:45,789 --> 00:05:48,923
Te-ar exclude din Conservator.
Muzica n-o să mai fie interpretată niciodată
31
00:05:50,573 --> 00:05:52,425
Si tu ai fi pe lista neagră pentru
toată viata.
32
00:05:56,876 --> 00:05:58,690
Spune-le că voi coborî imediat
33
00:06:17,580 --> 00:06:18,640
Scuză-mă pentru ieri seară.
34
00:06:19,120 --> 00:06:21,371
Nu fi supărat pentru asta.
35
00:06:21,851 --> 00:06:25,851
Dacă as putea, as sta mereu cu tine.
Poate mă întorc cu voi la tară.
36
00:06:26,982 --> 00:06:29,892
O să predau la scoală, nu-mi trebuie
mult ca să mă întretin,
37
00:06:30,162 --> 00:06:33,406
iar vara vom sta întinsi pe malul
răului
38
00:06:33,732 --> 00:06:36,232
Piotr, vom face asta când vei
deveni faimos.
39
00:06:37,470 --> 00:06:40,869
Si o să devii. Uite, poate asta e
marea ta ocazie.
40
00:06:42,180 --> 00:06:43,330
Să mergem, Tatiana.
41
00:06:44,384 --> 00:06:45,847
După concert, du-le imediat,
42
00:06:45,992 --> 00:06:47,160
nu vreau ca să audă ce are de
spus directorul.
43
00:06:47,239 --> 00:06:47,949
Alexei!
44
00:06:48,800 --> 00:06:51,436
Rar se întâmplă să le placă
compozitiile mele, mai ales pentru pian.
45
00:06:51,613 --> 00:06:52,491
Ai întârziat.
46
00:06:52,593 --> 00:06:54,784
M-au retinut acasă,
dar apoi am fugit pe drum.
47
00:06:54,901 --> 00:06:55,823
Ai copiat noile partituri? Da.
48
00:06:55,910 --> 00:06:58,502
Te rog, du-te să vezi
dacă totul e în regulă.
49
00:06:59,715 --> 00:07:02,296
Credeam că s-a plictisit
să frecventeze mereu băietii.
50
00:07:02,456 --> 00:07:04,875
Voi, la curte sunteti toti la fel.
51
00:07:05,320 --> 00:07:08,912
E posibil ca doi bărbati să fie
foarte buni prieteni, fără atâtea bârfe.
52
00:07:09,352 --> 00:07:12,252
Bârfele trec dacă nu sunt fapte
care le confirmă.
53
00:07:12,681 --> 00:07:14,610
Si Ceaikovski ne dă destule motive.
54
00:07:14,739 --> 00:07:18,739
Nu mă interesează viata sa privată,
eu privesc doar activitatea sa ca profesor.
55
00:07:19,339 --> 00:07:22,911
Credeam că se considera compozitor,
altfel, de ce ne aflăm aici?
56
00:07:23,197 --> 00:07:26,244
Sper că n-o consideri că una din
aventurile tale obisnuite.
57
00:07:26,382 --> 00:07:28,481
Trebuie chiar s-o iubesc pe sora
ta ca să o însotesc lângă
58
00:07:28,608 --> 00:07:30,807
o turmă de studenti plictisitori.
59
00:07:43,890 --> 00:07:44,933
Vă rog să mă scuzati.
Intrarea e liberă?
60
00:07:45,600 --> 00:07:46,400
Scuze Da, sigur.
61
00:10:15,700 --> 00:10:17,516
Doamna Von Meck?
Bună ziua.
62
00:10:18,660 --> 00:10:20,597
Domnul Rubinstein vă roagă
să-i acceptati scuzele,
63
00:10:20,994 --> 00:10:22,564
dar concertul a început deja,.
64
00:10:26,119 --> 00:10:28,882
Un anumit Piotr Ceaikovski
interpretează o nouă compozitie a sa.
65
00:20:42,154 --> 00:20:43,176
Multumesc, multumesc.
66
00:20:44,200 --> 00:20:44,843
Multumesc
67
00:20:46,500 --> 00:20:46,944
Multumesc
68
00:20:50,345 --> 00:20:52,936
Dragul meu Piotr, extraordinar!
69
00:20:53,700 --> 00:20:54,256
Ce talent!
70
00:20:54,257 --> 00:20:57,257
Te rog să accepti felicitările
noastre.
71
00:20:58,180 --> 00:21:01,378
Sunt fericit că te-ai căsătorit cu
dragă mea Sasha.
72
00:21:01,764 --> 00:21:04,829
N-ai scris nimic mai frumos.
73
00:21:05,940 --> 00:21:08,574
Oh! Piotr, mi se pare că am simtit
întreaga noastră vara.
74
00:21:08,675 --> 00:21:09,966
Asta era si intentia mea.
75
00:21:10,201 --> 00:21:13,174
Acum trebuie să plecăm..
Rubinstein vrea să vorbească cu Piotr.
76
00:21:13,322 --> 00:21:14,122
Tatiana, hai să mergem.
77
00:21:20,493 --> 00:21:22,740
Nu înteleg de ce te-ai deranjat
să scrii asta.
78
00:21:22,261 --> 00:21:24,456
Merită să salvezi vreo două pagini,
79
00:21:24,737 --> 00:21:27,808
dar restul e de aruncat.
80
00:21:28,750 --> 00:21:30,475
Nu e ca si când esti faimos.
81
00:21:30,749 --> 00:21:33,173
Nu tot ce scrii trebuie să fie neapărat
de calitate.
82
00:21:34,100 --> 00:21:38,344
Esti plătit să fii profesor de compozitie,
dar asta ce fel de muzică e?
83
00:21:42,718 --> 00:21:47,212
Nu e doar banală, dar e urâtă si vulgară.
84
00:21:48,890 --> 00:21:50,280
Îmi pare rău, dar asta nu poate fi
interpretată în public,
85
00:21:50,113 --> 00:21:51,988
până n-o să-l rescrii în întregime.
86
00:21:52,418 --> 00:21:54,610
De altfel, nu e singura surpriză.
87
00:21:54,962 --> 00:21:58,186
Un om care în viata privată se
comportă ca si tine,
88
00:21:58,838 --> 00:22:01,600
e clar că nu poate fi perfectionist
în munca sa.
89
00:22:02,377 --> 00:22:04,559
Tu risti să te prăbusesti, băiete,
90
00:22:05,640 --> 00:22:06,486
si în munca ta se simte.
91
00:22:10,142 --> 00:22:13,239
E lucrul cel mai bun
pe care l-am scris vreodată.
92
00:22:13,240 --> 00:22:15,345
N-o să schimb nici măcar o notă!
93
00:22:40,700 --> 00:22:42,458
E un anumit profesor Ceaikovski
la Conservator.
94
00:22:42,773 --> 00:22:43,993
Vreau să stiu totul despre el.
95
00:22:44,476 --> 00:22:46,673
Da, mamă, dar nu se poate face
nimic până după Crăciun.
96
00:22:46,820 --> 00:22:47,925
Toată familia te asteaptă.
97
00:22:48,770 --> 00:22:50,458
Pune-mă în contact cu acel compozitor
98
00:22:51,316 --> 00:22:53,360
Si vreau un pianist care să cânte
muzica lui doar pentru mine.
99
00:22:56,635 --> 00:22:57,977
M-am îndrăgostit de tine
100
00:22:58,720 --> 00:23:00,290
din prima clipă în care te-am văzut.
101
00:23:02,471 --> 00:23:04,670
Tu esti singurul bărbat pe care îl
iubesc.
102
00:23:09,539 --> 00:23:11,130
Te rog iartă-mă!
103
00:23:11,799 --> 00:23:13,762
Toti bărbatii care mi-au făcut curte...
104
00:23:16,251 --> 00:23:19,169
nu reprezintă nimic pentru mine.
105
00:23:19,509 --> 00:23:23,509
Stiu că nu îmi vei ierta scrisoarea
aceasta, dar eu sunt o femeie liberă
106
00:23:28,960 --> 00:23:32,293
Am fost logodită cu un bărbat 5 ani,
după care
107
00:23:33,627 --> 00:23:37,627
l-am abandonat pentru că..
108
00:23:40,263 --> 00:23:41,263
pentru că..
109
00:23:41,264 --> 00:23:43,922
... pentru că sunt îndrăgostită de tine.
110
00:24:13,600 --> 00:24:16,761
Si atunci viorile secundare si
violoncelul?
111
00:24:16,876 --> 00:24:18,304
Sună la unison la octavă.
112
00:24:18,677 --> 00:24:20,295
Cu o octavă mai jos, bineînteles!
113
00:24:25,325 --> 00:24:27,367
De ce nu vii la petrecere.?
114
00:24:27,678 --> 00:24:29,863
Toti te asteaptă si
Rubinstein vrea să facă pace.
115
00:24:31,681 --> 00:24:33,165
Rubinstein e un prost.
116
00:24:33,985 --> 00:24:34,785
Oh! Hai să mergem.
117
00:24:37,625 --> 00:24:38,570
Adu-ti si prietenul.
118
00:24:39,294 --> 00:24:40,104
Lucrăm.
119
00:24:40,590 --> 00:24:44,590
Piotr, nu fi asa nesuferit.
120
00:24:45,110 --> 00:24:47,768
Dacă stai să te gândesti,
te lasă să locuiesti în casa lui pe gratis.
121
00:24:47,884 --> 00:24:49,709
Nu înseamnă că trebuie să particip
la petrecerile lui stupide!
122
00:24:49,884 --> 00:24:51,757
Iar am făcut o gafă.
123
00:24:52,108 --> 00:24:53,236
Bineînteles că nu.
124
00:24:53,405 --> 00:24:55,673
Tu esti independent, esti un geniu
si toate celelalte
125
00:24:55,901 --> 00:24:57,400
si noi ne dăm seama..
126
00:24:58,121 --> 00:25:01,543
Dar acum voi doi schimbati-vă, curaj,
veniti la petrecere să vă distrati.
127
00:25:02,560 --> 00:25:05,650
Poti te rog să întelegi că nu vreau să
am nimic de-a face cu tâmpitul ăla?
128
00:25:06,280 --> 00:25:08,813
N-aveti minimă idee ce ati ascultat
azi după amiază!
129
00:25:08,929 --> 00:25:10,639
Acum cară-te si lasă-mă să-mi
continui munca.
130
00:25:17,577 --> 00:25:18,839
Puteai s-o spui imediat.
131
00:25:21,475 --> 00:25:22,740
Tu nu vii?...
132
00:25:23,620 --> 00:25:25,192
Eu trebuie să copiez muzica.
133
00:25:27,524 --> 00:25:28,673
Ce constiincios!...
134
00:25:29,930 --> 00:25:31,430
Cară-te!
135
00:25:47,936 --> 00:25:51,359
Gălăgie blestemată! E imposibil!
136
00:25:51,966 --> 00:25:54,475
Putem merge să lucrăm la
Conservator, Piotr.
137
00:26:57,617 --> 00:26:58,566
Mamă.
138
00:27:16,361 --> 00:27:17,533
Mamă.
139
00:27:42,913 --> 00:27:44,953
Mamăe! Mamăe!
140
00:27:46,496 --> 00:27:50,496
N-o omorâti!
N-o omorâti!
141
00:27:54,910 --> 00:27:58,485
Mamă, nu muri, te rog!
142
00:27:59,745 --> 00:28:02,778
Te rog, mamă, nu muri!
143
00:28:04,382 --> 00:28:05,611
N-o omorâti!
144
00:28:08,707 --> 00:28:09,821
N-o omorâti!
145
00:28:10,873 --> 00:28:14,650
Mamă!
146
00:28:14,681 --> 00:28:15,681
Mamă!
147
00:28:15,682 --> 00:28:16,711
N-o omorâti!
148
00:28:18,150 --> 00:28:19,112
N-o omorâti!
149
00:28:20,212 --> 00:28:20,712
Mama
150
00:28:23,213 --> 00:28:25,229
Era mama cea care cânta,
151
00:28:28,790 --> 00:28:30,571
era cântecul ei preferat.
152
00:28:34,194 --> 00:28:35,755
Si apoi baia fierbinte
153
00:28:38,226 --> 00:28:40,736
si acel stupid si oribil remediu.
154
00:28:44,108 --> 00:28:46,956
N-a fost holeră cea care a ucis-o.
155
00:28:51,810 --> 00:28:55,810
Si apoi concertul, Rubenstein si...
156
00:28:57,140 --> 00:28:58,980
toate celelalte lucruri...
157
00:28:59,399 --> 00:29:02,711
Nu pot să lucrez..
158
00:29:03,220 --> 00:29:07,220
Stii ce spunea tata? M-am căsătorit
de trei ori
159
00:29:08,143 --> 00:29:09,898
si n-am fost bolnav nici măcar o zi.
160
00:29:10,860 --> 00:29:11,459
Nu pot...
161
00:29:14,776 --> 00:29:17,850
El întreabă mereu de ce nu te însori.
162
00:29:18,780 --> 00:29:24,780
As face-o dacă m-as putea căsători
cu o femeie ca tine.
163
00:29:27,510 --> 00:29:31,510
Trebuie să am o persoană
164
00:29:32,195 --> 00:29:33,766
... cu care să trăiesc.
165
00:29:34,690 --> 00:29:36,566
Totul o să fie bine, o să vezi!
166
00:29:38,140 --> 00:29:39,583
O s-o găsesti.
167
00:29:59,184 --> 00:30:00,789
Milukova?
168
00:30:03,409 --> 00:30:04,209
Cară-te din drum
169
00:30:25,349 --> 00:30:28,461
Domnul Rubinstein,
directorul Conservatorului.
170
00:30:28,671 --> 00:30:32,488
Draga mea doamnă Von Meck,
ce onoare, ce privilegiu...
171
00:30:33,130 --> 00:30:34,489
O spun mereu: dacă mai multe
familii nobile
172
00:30:34,824 --> 00:30:37,455
s-ar dedica muzicii ca si dvs.
173
00:30:37,850 --> 00:30:40,830
Conservatorul nostru ar fi orgoliul
lumii.
174
00:30:40,201 --> 00:30:41,620
Luati loc.
175
00:30:41,370 --> 00:30:42,170
Multumesc.
176
00:30:43,338 --> 00:30:46,330
Poti să te opresti, reluăm după
sfârsitul vizitei.
177
00:30:46,441 --> 00:30:48,848
Ah! Doamnă, invitatia dvs mă face
să sper
178
00:30:48,966 --> 00:30:51,312
în viitorul muzicii în draga noastră
Rusie.
179
00:30:51,347 --> 00:30:52,878
Nevoile Conservatorului nostru..
180
00:30:52,983 --> 00:30:56,187
Aveti un profesor de compozitie
ce se cheamă Piotr Ceaikovski.
181
00:30:56,351 --> 00:31:02,351
Da, o persoană deosebită si un
prieten drag.
182
00:31:03,848 --> 00:31:08,506
Ar avea nevoie de un asistent,
dar resursele noastre, momentan...
183
00:31:12,355 --> 00:31:15,706
Eu îl încurajez cu toate fortele mele.
184
00:31:15,933 --> 00:31:19,360
Cred că este un geniu.
185
00:31:20,534 --> 00:31:22,400
Vorbiti-mi de situatia să economică.
186
00:31:23,370 --> 00:31:24,711
Locuieste în casa mea, deocamdată.
187
00:31:24,850 --> 00:31:28,125
Am pus o cameră doar la dispozitia sa.
188
00:31:28,867 --> 00:31:31,668
Dar cum noi toti, muzicienii nu
avem bani,
189
00:31:32,390 --> 00:31:34,520
lupta si se descurcă cum facem
si noi.
190
00:31:35,275 --> 00:31:37,170
Un asemenea om nu ar trebui să
lupte pentru existentă.
191
00:31:38,696 --> 00:31:42,492
Am intentia să-i ofer bani în mod
regulat,
192
00:31:42,831 --> 00:31:45,245
ca să se poată dedica exclusiv
muzicii.
193
00:31:46,350 --> 00:31:47,329
V-am invitat aici pentru că doresc
să stiu
194
00:31:47,419 --> 00:31:51,110
dacă ar accepta un astfel de
aranjament.
195
00:31:52,404 --> 00:31:55,478
E posibil să refuze părăsirea
activitătii de profesor.
196
00:31:56,584 --> 00:32:00,531
Sau dvs s-ar putea să refuzati pierderea
unei persoane atât de constiincioase.
197
00:32:00,730 --> 00:32:04,922
Doamnă, dvs întelegeti imediat
persoanele.
198
00:32:05,930 --> 00:32:08,723
Mărturisesc sincer că as regreta
să-l pierd,
199
00:32:08,787 --> 00:32:12,500
însă îi voi spune de oferta dvs,
si-l voi trimite personal la dvs.
200
00:32:12,555 --> 00:32:16,882
Nu, nu vreau să-l văd personal.
Nu vreau să-l întâlnesc niciodată.
201
00:32:17,497 --> 00:32:19,895
Poate să-mi scrie dacă crede
că merită,
202
00:32:21,212 --> 00:32:23,212
Nu vă mirati, domnule Rubinstein,
sunt văduvă.
203
00:32:23,544 --> 00:32:27,577
Si fiii mei se bazează pe întreg
patrimoniul meu.
204
00:32:27,772 --> 00:32:32,635
Detest societatea si nu cunosc
pe nimeni a cărui conversatie
205
00:32:32,851 --> 00:32:36,718
să nu mă plictisească. Doar muzică
să îmi aminteste că
206
00:32:36,948 --> 00:32:38,290
viata totusi poate fi bogată si
poate avea o semnificatie.
207
00:32:39,134 --> 00:32:41,210
Vreau să compună mai mult.
208
00:32:41,870 --> 00:32:44,496
Am venit aici sperând să primesc
o subventie financiară
209
00:32:45,452 --> 00:32:49,525
în schimb am găsit o adevărată
protectoare.
210
00:32:49,915 --> 00:32:54,760
Voi fi sincer cu dvs. O parte din
muzica să eu o consider oribilă,
211
00:32:54,630 --> 00:32:57,622
dar unele piese sunt într-adevăr
cum spuneti dvs.
212
00:32:57,866 --> 00:33:00,271
Permiteti-mi să cânt o
piesă care o prefer.
213
00:33:00,386 --> 00:33:03,765
Pentru asta, Conservatoul dvs.
va primi fonduri.
214
00:33:04,322 --> 00:33:05,240
Dar, Doamnă..
215
00:33:05,108 --> 00:33:07,609
Vă rog, domnule, nu-mi multumiti.
Cântati vă rog.
216
00:33:07,702 --> 00:33:10,428
Fantezia Romeo si Julieta, cu
variatiunile mele.
217
00:34:08,484 --> 00:34:11,908
Draga mea D-na Meck, cum v-as putea
răsplăti generozitatea si darurile dvs?
218
00:34:12,820 --> 00:34:15,882
Si darul cel mai mare, acela de
a putea lucra din nou.
219
00:34:17,119 --> 00:34:18,768
O să vă fiu vesnic recunoscător.
220
00:34:19,946 --> 00:34:24,493
Dragul meu Ceaikovski, să vă
ofer bani si un loc unde să lucrati
221
00:34:24,883 --> 00:34:27,794
e o mică compensatie în schimbul bucuriei
pe care mi-o oferă muzica dvs..
222
00:34:28,639 --> 00:34:33,737
Femeile din întreaga lume vă
vor adora.
223
00:34:34,642 --> 00:34:35,553
Lăsati-mă să fiu eu prima
care va arăta asta...
224
00:34:35,565 --> 00:34:37,478
Vreau să închin pentru femeia
care îmi va schimba viata.
225
00:35:35,932 --> 00:35:38,883
E o creatură minunată, tandră,
sinceră si inocentă.
226
00:35:39,287 --> 00:35:42,366
... Vede un bărbat o singură dată,
însă îi ajunge.
227
00:35:42,522 --> 00:35:44,769
Îi scrie o scrisoare de dragoste
din tot sufletul
228
00:35:44,967 --> 00:35:46,487
dar el refuza dragostea
229
00:35:46,536 --> 00:35:49,960
si refuza să-si accepte destinul,
si totul e terminat.
230
00:35:49,472 --> 00:35:51,236
E o chestiune de temperament,..
231
00:35:51,808 --> 00:35:53,191
Dacă nu se căsătoresc, destinul
nu intra în discutie.
232
00:35:53,273 --> 00:35:54,916
Oricum e un subiect minunat
pentru o operă.
233
00:35:55,197 --> 00:35:57,885
Olga Bredska, sora mea Sasha
Davidov.
234
00:35:58,234 --> 00:35:59,277
Alexei, te rog ceaiul.
235
00:35:59,371 --> 00:36:00,396
Am început de la mijlocul povestirii,..
236
00:36:00,494 --> 00:36:02,730
când ea îi scrie lui Oneghin.
237
00:36:02,868 --> 00:36:06,857
Scrisoarea fatală care le va
schimba viata amandorura.
238
00:36:07,623 --> 00:36:08,149
Olga.
239
00:37:59,440 --> 00:38:02,522
Ah, Sascha, păcat că tu nu stii
să cânti si să interpretezi
240
00:38:03,720 --> 00:38:04,579
femeia mea îndrăgostită. La tine
mă gândesc când îmi scriu muzica.
241
00:38:32,502 --> 00:38:36,500
Vedeti? Îmi trimite muzica imediat
după ce a terminat-o de scris!
242
00:38:36,608 --> 00:38:41,435
Si cât suflet e în ea, acum!
Asta e iubire, copiii mei!
243
00:38:41,847 --> 00:38:45,171
Acea iubire, eternă...
244
00:40:37,300 --> 00:40:39,930
Scrisoare ei este atât de sinceră,
încât trebuie să-i răspund...
245
00:40:39,940 --> 00:40:41,866
Poti, nu trebuie să-i răspunzi.
246
00:40:42,223 --> 00:40:44,839
Piotr, ascultă-mă, acum ai o casă
a ta.
247
00:40:44,912 --> 00:40:45,475
Ai toate astea. Trebuie să fii atent.
248
00:40:46,595 --> 00:40:48,633
Nu e cazul să le pierzi pentru o
oarecare.
249
00:40:48,828 --> 00:40:52,366
Simt că e complet îndrăgostită
de mine
250
00:40:52,517 --> 00:40:53,931
si că mă accepta cu toată
încrederea. E minunat, nu?
251
00:40:54,159 --> 00:40:55,831
E o coincidentă prea stranie,
252
00:40:55,952 --> 00:40:57,837
scrisoarea, declaratia, tot ca în
operă Oneghin.
253
00:40:58,361 --> 00:40:59,568
Exact, si acolo trebuie să rămână
254
00:41:00,440 --> 00:41:03,162
Ea ignora scrisoarea si îsi distruge
viata.
255
00:41:03,641 --> 00:41:05,474
Eugen Oneghin e un personaj
inventat,
256
00:41:05,566 --> 00:41:07,189
exact ca si fata din visele tale.
257
00:41:07,214 --> 00:41:08,520
Vorbesti ca si cum ar fi adevărati.
258
00:41:09,573 --> 00:41:11,180
Dacă nu-i răspund sunt sigur că
o să regret.
259
00:41:14,106 --> 00:41:15,902
Spune că m-ar putea iubi.
260
00:41:37,325 --> 00:41:38,984
Doamne, te rog fă asa încât să
mă vadă!
261
00:41:39,798 --> 00:41:43,947
Fă asa încât să mă vadă! Te rog,
Doamne!
262
00:41:45,157 --> 00:41:47,215
Ai fost sincer cu mine
si îti datorez sinceritate.
263
00:41:47,344 --> 00:41:49,950
Primul meu sărut va fi al tău, al
nimănui altcuiva.
264
00:41:50,144 --> 00:41:51,141
Toate spun asta.
265
00:41:51,220 --> 00:41:52,580
Chiar si asta?
266
00:41:52,667 --> 00:41:55,862
Nu pot trăi fără tine, deci voi pune
sfârsit vietii mele.
267
00:41:56,215 --> 00:41:58,318
Asta e o amenintare frumoasă!
Hai, Piotr.
268
00:41:59,256 --> 00:42:02,454
Lasă-mă să te văd doar o dată
să te sărut.,
269
00:42:02,652 --> 00:42:04,854
asa voi duce sărutul tău în
mormânt.
270
00:42:05,360 --> 00:42:07,830
O santajistă.As zice si smecheră.
271
00:42:07,203 --> 00:42:09,439
Voi nu stiti nimic de ea.
De ce o judecati?
272
00:42:09,546 --> 00:42:11,271
Pentru cineva e dispusă să se
sinucidă.
273
00:42:11,364 --> 00:42:12,421
Nu-i pot permite asta.
274
00:42:12,528 --> 00:42:15,878
Trebuie s-o văd.
275
00:42:28,391 --> 00:42:32,200
Nu te agita, Alexei, te rog, acum
poti pleca. Da..
276
00:42:35,999 --> 00:42:38,106
Si nu veni dacă nu te chem..
Voi deschide eu.
277
00:43:02,716 --> 00:43:05,458
Oh, foarte elegant..
278
00:43:06,532 --> 00:43:13,344
Da, chiar cum m-as fi asteptat.
Te-ai aranjat bine..
279
00:43:13,603 --> 00:43:14,757
Astept o persoană.
280
00:43:14,945 --> 00:43:17,620
Stiu.Au circulat voci despre
această ciudată coincidentă
281
00:43:17,744 --> 00:43:18,712
între artă si viata.
282
00:43:20,502 --> 00:43:23,894
Ocupându-se de acel amărât de
surdo mut, probabil l-a făcut
283
00:43:24,290 --> 00:43:26,994
pe fratele tău să bea si să
bârfească.
284
00:43:27,231 --> 00:43:29,708
N-am avut multi bani, vreau să-l
văd multumit.
285
00:43:30,200 --> 00:43:33,350
Stii cât de mult poate dăuna
carierei tale un cuvânt gresit?
286
00:43:34,491 --> 00:43:37,240
Dacă e o amenintare, spune-o
cui vrei.
287
00:43:38,764 --> 00:43:39,962
Nu o să crezi cu adevărat,
288
00:43:40,540 --> 00:43:42,946
în curând vei putea bârfi cât vrei,
eu voi fi invulnerabil.
289
00:43:43,850 --> 00:43:44,350
Piotr, vreau să pleci.
290
00:43:44,423 --> 00:43:45,355
Am venit aici
291
00:43:45,429 --> 00:43:47,930
ca să accepti ceea ce esti,
nimic altceva
292
00:43:47,223 --> 00:43:48,904
Asta e tot.
293
00:43:51,152 --> 00:43:52,739
Nu poti să te prefaci..
294
00:43:54,927 --> 00:43:58,107
Te rog pleacă!
295
00:44:00,483 --> 00:44:04,571
Nu toate femeile se multumesc
doar cu raporturi spirituale...
296
00:44:30,945 --> 00:44:34,992
E cineva?
297
00:45:11,374 --> 00:45:14,710
Antonina Milukova...
298
00:45:28,590 --> 00:45:32,293
Cu câteva săptămâni în urmă am
primit o scrisoare de la o fată
299
00:45:32,390 --> 00:45:33,783
care vorbea de dragostea să.
300
00:45:34,472 --> 00:45:36,695
Era scrisă cu atâta sinceritate
si căldură
301
00:45:37,105 --> 00:45:38,818
că am fost indus să fac
302
00:45:38,945 --> 00:45:40,305
ceea ce as fi evitat întotdeauna:
303
00:45:40,976 --> 00:45:41,834
să răspund.
304
00:45:42,445 --> 00:45:45,247
Mi se părea că si cum destinul
m-ar fi împins spre acea fată.
305
00:45:45,364 --> 00:45:48,196
Am cunoscut-o si am luat-o de
sotie...
306
00:45:49,847 --> 00:45:51,334
Se cheamă Antonina Milukova.
307
00:45:51,704 --> 00:45:54,372
E atrăgătoare si reputatia sa e
ireprosabila..
308
00:45:54,555 --> 00:45:57,896
Mama ei e văduva dar pentru a
fi liberă si independentă
309
00:45:58,680 --> 00:45:59,570
trăieste cu o mică suma
310
00:45:59,730 --> 00:46:01,589
lăsată de tatăl ei.,.
311
00:46:02,930 --> 00:46:05,652
E linistită si foarte amabilă,
adoră muzica mea..
312
00:46:06,370 --> 00:46:09,628
Sunt sigur că va contribui la
pacea si linistea mea..
313
00:46:10,653 --> 00:46:13,187
O convingere neîmpărtăsita, trebuie
din păcate să adaug,
314
00:46:13,285 --> 00:46:16,298
de cele care îmi sunt cele mai
apropiate rude.
315
00:46:16,333 --> 00:46:19,312
După ceremonie vom pleca la San Petersburg,
316
00:46:19,313 --> 00:46:21,699
unde vom petrece luna de miere.
317
00:46:22,300 --> 00:46:24,522
O să vă scriu din nou
la întoarcerea noastră.
318
00:46:24,603 --> 00:46:28,563
Între timp dragă Nadia, ca o persoană
care într-adevăr mă întelege,
319
00:46:28,686 --> 00:46:31,275
vă rog să-mi permiteti să vă trimit
cele mai bune urări.,.
320
00:46:34,642 --> 00:46:35,938
Nu merită nimic după ceea ce a făcut.
321
00:46:36,346 --> 00:46:37,992
Se va întoarce la mine!
322
00:46:38,878 --> 00:46:41,258
Îi voi dubla suma, informează-l
de asta.
323
00:46:42,719 --> 00:46:44,629
Acum, lasă-mă!
324
00:46:55,973 --> 00:47:02,104
Te va ruina.
325
00:47:03,370 --> 00:47:06,270
Scuză-mă Nina, îmi pare rău...
326
00:47:06,763 --> 00:47:07,707
Nu contează.
327
00:47:16,443 --> 00:47:18,367
Să-ti aduc ceva de băut?
328
00:47:20,522 --> 00:47:21,359
Nu, multumesc.
329
00:47:26,195 --> 00:47:33,290
Stiu că e dificil. Încearcă să ai
răbdare.
330
00:47:36,174 --> 00:47:38,868
Deocamdată putem trăi ca fratii.
331
00:47:42,460 --> 00:47:43,149
Da..
332
00:47:44,339 --> 00:47:46,546
Doar pentru o perioadă.
333
00:47:49,187 --> 00:47:55,164
Dar eu îti plac, nu-i asa?
334
00:47:56,374 --> 00:47:59,550
Nu ti-au spus nimic rău despre
mine?
335
00:47:59,409 --> 00:48:00,244
Ti-am spus tot, sigur..
336
00:48:03,835 --> 00:48:08,730
Te rog, Nina, încearcă să fii
răbdătoare cu mine...
337
00:48:11,251 --> 00:48:17,770
Da, voi astepta, sper să îti placă..
338
00:49:10,837 --> 00:49:12,110
Ce facem, atunci?
339
00:49:12,992 --> 00:49:13,975
Hotărăste tu.
340
00:49:14,670 --> 00:49:19,148
Vreau ca să ai o amintire plăcută.
Nu prea ai multe.
341
00:49:19,264 --> 00:49:20,761
Tu esti asa de bun cu mine.
342
00:49:21,429 --> 00:49:23,726
Mi-ar ajunge dacă as sta aici
toată ziua cu tine.
343
00:49:24,992 --> 00:49:27,149
Esti o fată bună si frumoasă, Nina..
344
00:49:28,405 --> 00:49:29,373
Multumesc Domnului că te-am
găsit..
345
00:49:29,748 --> 00:49:30,699
Eu te-am găsit..
346
00:49:33,600 --> 00:49:35,897
Cum vrei să ne petrecem prima
noastră zi?
347
00:49:38,315 --> 00:49:39,630
Hotărăste tu, te rog.
348
00:50:09,511 --> 00:50:11,513
Ce se întâmplă?
349
00:50:12,182 --> 00:50:14,980
Nu spuneai că cunosti pe dinafară
toată muzica mea?
350
00:50:26,182 --> 00:50:29,980
Mă scuzati, vă puteti muta, vă rog?
351
00:50:46,782 --> 00:50:51,183
Scuzati, nu aveti cumva un libret?
Nu există.
352
00:50:51,983 --> 00:50:54,400
Îsi închipuie că toată lumea
cunoaste povestea.
353
00:50:54,704 --> 00:50:56,173
Dar ce se întâmplă?
354
00:51:12,671 --> 00:51:17,342
Bărbatul e printul. Femeia se
cheamă Odilia.
355
00:51:19,170 --> 00:51:21,863
El crede că ea e femeia pură si
foarte frumoasă,
356
00:51:22,463 --> 00:51:25,473
însă ea simulează si el o va distruge.
357
00:51:26,323 --> 00:51:28,293
Cum, veti vedea imediat.
358
00:51:28,295 --> 00:51:29,130
Multumesc.
359
00:51:32,350 --> 00:51:34,400
Sotul meu a scris muzica asta, stiti?
360
00:51:45,817 --> 00:51:50,158
Aceea cine e? Aceea e adevărata
lui iubire.
361
00:51:56,676 --> 00:51:58,664
Si acela e unchiul cel rău.
362
00:52:22,370 --> 00:52:22,954
Stiti ce spune?
363
00:52:24,498 --> 00:52:28,130
Tu si iubirea ta ideală veti muri.
364
00:53:02,642 --> 00:53:06,645
Nina, îti prezint contele..
Antón Chelovsky.
365
00:53:07,843 --> 00:53:10,201
Chelovsky, sotia mea.
366
00:53:10,739 --> 00:53:11,978
E fascinantă..
367
00:53:15,604 --> 00:53:17,116
Bineînteles stiam deja totul...
368
00:53:17,769 --> 00:53:19,503
Trebuie să aveti grijă de el, Doamnă.
369
00:53:20,310 --> 00:53:20,776
Voi avea.
370
00:53:21,625 --> 00:53:24,482
Bine, ne veti face un serviciu
tuturor..
371
00:53:24,625 --> 00:53:26,482
Acum trebuie să plecăm
372
00:53:26,485 --> 00:53:27,539
Poate mergem în aceeasi directie.
373
00:53:28,253 --> 00:53:31,789
Tu în ce parte mergi? Acolo.
374
00:53:32,653 --> 00:53:35,940
Ne pare rău, noi mergem în cealaltă.
375
00:53:35,410 --> 00:53:36,136
La revedere..
376
00:53:46,588 --> 00:53:48,681
Nu era un prieten, era doar o
cunostintă cel cu care ne-am întâlnit
377
00:53:48,788 --> 00:53:50,681
l-am cunoscut la o petrecere,
e foarte plictisitor
378
00:53:51,973 --> 00:53:55,480
Ador petrecerile. Trebuie să facem
una imediat ce ne întoarcem la Moscova.
379
00:53:58,831 --> 00:54:01,145
E doar o bucată de oglindă.
O cheamă camera obscură.
380
00:54:01,912 --> 00:54:08,510
Minunat. Am văzut-o pe femeia aceea
381
00:54:09,150 --> 00:54:10,189
Am văzut-o acum în parc...
382
00:54:10,467 --> 00:54:12,160
Asta e parcul pe care l-am
traversat înainte. Da chiar aici afară.
383
00:54:12,461 --> 00:54:13,582
Stiam c-o să-ti placă
384
00:54:14,374 --> 00:54:15,637
Oh, minunat!
385
00:54:26,210 --> 00:54:28,100
Vreau să-i văd aici.
386
00:54:31,210 --> 00:54:35,100
Da ce faci cu mâna aia?
387
00:54:38,335 --> 00:54:39,706
Pune-mi bratul în jurul taliei, te rog.
388
00:54:42,805 --> 00:54:44,820
Nu stii ceva despre mine. Da? Ce?
389
00:54:44,146 --> 00:54:49,403
Lucruri din trecutul meu pe care
probabil le-ai accepta cu dificultate.
390
00:54:49,971 --> 00:54:54,580
Trecutul nu contează, pentru amândoi.
Da, e adevărat.
391
00:54:56,644 --> 00:54:59,122
Eu voi reusi să mă schimb, vei vedea..
392
00:55:00,224 --> 00:55:04,471
O să trăiesc normal cu tine.
Vom face parte din lume..
393
00:55:37,224 --> 00:55:39,471
A rămas, săracul cu buzele umflate...
394
00:55:45,856 --> 00:55:49,417
Ce ti-ar place să faci acum?
Să ne întoarcem la vitrine. Iar?
395
00:55:52,270 --> 00:55:53,514
Scuză-mă, să mergem să le vedem.
396
00:55:54,130 --> 00:55:55,985
Nu contează, nu am prea mult chef
397
00:55:57,450 --> 00:55:58,121
Preferi să mergi la teatru?
398
00:55:59,196 --> 00:56:00,733
Si tu?
Dacă tu vrei.
399
00:56:01,695 --> 00:56:05,647
Va fi toată lumea muzicală din oras,
as prefera să-i evit.
400
00:56:06,210 --> 00:56:07,214
Mi-ar place să-ti cunosc prietenii
401
00:56:09,867 --> 00:56:11,186
Bine, mergem la teatru.
402
00:56:12,890 --> 00:56:13,680
Nu, dacă tu nu vrei.
403
00:56:14,593 --> 00:56:16,831
M-am răzgândit.
404
00:56:17,446 --> 00:56:18,930
În schimb nu tii neapărat?
405
00:56:19,410 --> 00:56:20,589
Nu mă interesează!..
406
00:56:21,249 --> 00:56:22,304
Nu mergem nicăieri cu dispozitia
asta
407
00:56:22,481 --> 00:56:24,470
La teatru putem merge la Moscova
408
00:56:25,139 --> 00:56:27,320
Te rog, e luna ta de miere.
409
00:56:27,413 --> 00:56:28,450
Si a ta.
410
00:56:29,590 --> 00:56:30,153
Stiu.
411
00:56:31,517 --> 00:56:34,770
Să găsim un locsor să ne asezăm
412
00:56:34,163 --> 00:56:37,820
San Petersburg mă oboseste mult.
413
00:56:37,170 --> 00:56:39,507
Ne putem întoarce chiar si astă seară.
414
00:56:39,609 --> 00:56:43,345
Va fi minunat. Putem bea ceva în tren
415
00:56:44,128 --> 00:56:46,674
si... să tragem un pui de somn.
416
01:00:30,130 --> 01:00:31,907
Sau stai nemiscată sau pleci!
417
01:00:34,813 --> 01:00:36,218
Încerc să-mi termin opera.
418
01:00:37,447 --> 01:00:38,537
Credeam că ai terminat-o..
419
01:00:38,669 --> 01:00:40,589
Doar cântecul scrisorii.
420
01:00:41,750 --> 01:00:42,970
Si cea despre mine si despre
scrisorile mele?
421
01:00:43,593 --> 01:00:45,423
Da, dacă preferi.
422
01:00:46,740 --> 01:00:47,472
Cea despre scrisorile tale..
423
01:00:47,820 --> 01:00:51,896
Ia-le, ti le dau ca si cadou de nuntă.
424
01:00:52,957 --> 01:00:57,312
Multumesc!
Vrei să scrii numele meu deasupra? Te rog!
425
01:01:02,634 --> 01:01:04,104
Multumesc...
426
01:01:04,657 --> 01:01:07,969
Acum as vrea să rămân singur
putin, doar putin.
427
01:01:08,259 --> 01:01:09,647
Cum doresti.
428
01:01:10,110 --> 01:01:12,466
E cadoul cel mai frumos
pe care mi l-ai făcut.
429
01:01:15,547 --> 01:01:17,846
Azi am ajuns la concluzia
430
01:01:18,776 --> 01:01:21,510
că singura partea bună din mine,
431
01:01:21,259 --> 01:01:23,960
adică muzică, era moartă pentru
totdeauna.
432
01:01:24,978 --> 01:01:28,322
Viata mea viitoare îmi apare
ca o existentă vegetativa.
433
01:01:29,820 --> 01:01:31,216
Ti-am spus că îti voi scrie.
434
01:01:31,382 --> 01:01:33,160
Da, trebuia să astept întreaga
viată!
435
01:01:33,184 --> 01:01:35,384
Nu aveai dreptul să vii aici
neinvitată..
436
01:01:35,519 --> 01:01:39,975
Tu te rusinezi de mine. Nu m-ai
chemat nici la nuntă!..
437
01:01:40,590 --> 01:01:42,903
Te-am părăsit demult si nu spera
să mai intri în viata mea!
438
01:01:42,977 --> 01:01:44,829
Am fost chiar fericită când ai plecat.
439
01:01:44,922 --> 01:01:46,999
Iesi afară. Asta-i casa mea!
440
01:01:48,674 --> 01:01:49,423
Piotr!
441
01:01:51,318 --> 01:01:54,331
Dvs. sunteti mama Ninei?
Sunt fericit să vă cunosc!
442
01:01:54,442 --> 01:01:59,250
Oh, Piotr! Dragul meu!
443
01:02:00,000 --> 01:02:01,170
În sfârsit!.
444
01:02:01,818 --> 01:02:06,100
Ce casă mare si frumoasă i-ai dat!
445
01:02:07,500 --> 01:02:10,412
Nina e o fată de treabă. Într-adevăr!
446
01:02:10,447 --> 01:02:12,503
O să vezi, vei fi mândru de ea.
447
01:02:12,595 --> 01:02:15,388
Din păcate, mama nu poate să rămână,
trebuie să se întoarcă la tară.
448
01:02:16,100 --> 01:02:18,448
Dar nu chiar în seara asta, sper
pentru câteva seri..
449
01:02:18,630 --> 01:02:21,484
Rămâneti cât doriti.
450
01:02:21,662 --> 01:02:25,862
Îi spuneam Ninei că pot să mă
opresc aici doar până la Crăciun.
451
01:02:25,982 --> 01:02:31,700
Dacă era nevoie de mine pentru ajutor,
să zicem pentru treburile gospodăriei.
452
01:02:32,496 --> 01:02:35,803
Si apoi, eu ador Moscova.
453
01:02:37,130 --> 01:02:38,321
Atunci e hotărât, ne va tine companie
454
01:02:39,227 --> 01:02:41,234
Îi veti tine de urât Ninei în timp
ce eu mă duc să exersez..
455
01:02:41,384 --> 01:02:42,771
Nu e spatiu sufficient pentru toti
trei aici
456
01:02:43,372 --> 01:02:44,469
Poftim?
457
01:02:46,129 --> 01:02:48,520
Nu e loc destul.
458
01:02:48,920 --> 01:02:53,319
Va dormi în camera noastră, cu tine.
459
01:02:53,443 --> 01:02:54,995
Eu voi dormi pe canapea.
460
01:02:55,112 --> 01:02:56,939
Îmi plăcea, când eram burlac..
461
01:02:57,690 --> 01:03:00,190
Voi, bărbatii sunteti toti la fel!
462
01:03:00,210 --> 01:03:03,801
Dar trebuie să admit că tu ai gusturi
fine.
463
01:03:03,890 --> 01:03:07,291
Unde locuia Nina părea un
adevărat grajd.
464
01:03:07,701 --> 01:03:10,168
Dacă ar avea toti banii ăia...
465
01:03:13,500 --> 01:03:14,127
.. de la familie.
466
01:03:14,765 --> 01:03:17,132
Te rog, Piotr, trebuie să vorbim.
467
01:03:17,641 --> 01:03:20,737
Nu, insist. Trebuie să o găzduim
pe maică-ta.
468
01:03:27,320 --> 01:03:28,391
Cum vrei..
469
01:04:08,546 --> 01:04:13,137
Nu-ti trebuie nimic? Nu.
470
01:04:23,516 --> 01:04:25,565
La ce te gândesti acum?
471
01:04:28,212 --> 01:04:31,769
La nimic, te asigur.
472
01:04:41,244 --> 01:04:43,510
Esti sigur că nu vrei nimic?
473
01:04:43,153 --> 01:04:44,193
Da, sunt sigur.
474
01:04:48,675 --> 01:04:49,322
Noapte bună.
475
01:04:49,508 --> 01:04:50,297
Noapte bună.
476
01:04:53,886 --> 01:04:56,392
Căsătoria noastră a devenit o
comedie insuportabilă..
477
01:04:56,691 --> 01:04:58,764
.. Tot ce rămâne e prefăcătorie.
478
01:04:58,853 --> 01:05:01,336
Să mă prefac pentru toată viata
e cea mai mare tortura.
479
01:05:02,372 --> 01:05:05,311
Nu pot s-o învinuiesc pe Nina de
nimic, mă iubeste cu pasiune.
480
01:05:05,722 --> 01:05:08,344
Însă mă dezgustă simpla ei vedere.
481
01:05:09,300 --> 01:05:11,832
Când mă atinge, simt că înnebunesc.
482
01:05:12,710 --> 01:05:15,997
Desi căsătoria asta am dorit-o
mai mult decât orice.
483
01:05:16,279 --> 01:05:19,510
Bietul băiat, se chinuie enorm.
484
01:05:19,418 --> 01:05:20,737
Trebuie să-l ajutăm.
485
01:05:21,118 --> 01:05:23,487
Vladimir, cred că într-adevăr azi
mă voi ridica din pat.
486
01:05:23,759 --> 01:05:26,519
Mă simt mai bine, nu m-am simtit
atât de bine de multă vreme!
487
01:05:35,707 --> 01:05:40,826
Cum îl pot schimba?
Cum pot să-l fac să stea cu mine?
488
01:05:47,583 --> 01:05:52,418
Am avut sute de bărbate.
Mereu am stiut cum să-i tratez.
489
01:05:55,380 --> 01:06:01,200
Nu trebuie să-mi pierd capul..
Nu trebuie să-mi pierd capul.
490
01:06:02,686 --> 01:06:06,702
Nu trebuie să-mi pierd capul...
Nu trebuie să-mi pierd capul.
491
01:06:35,470 --> 01:06:38,809
Da, e putin cam tinerească pentru
mine..
492
01:06:39,550 --> 01:06:42,462
Încercati cea cu pene, e mai
distinsă..
493
01:06:44,912 --> 01:06:46,953
Dacă idiotul de la gară
494
01:06:47,113 --> 01:06:50,124
nu mi-ar fi furat cufărul cu lucrurile
mele cele mai frumoase...
495
01:06:51,719 --> 01:06:55,720
Piotr, mergem cu totii la operă!
496
01:06:56,615 --> 01:06:59,890
Ne-a invitat contele, nu e drăgut
din partea lui?
497
01:07:01,508 --> 01:07:03,994
Îmi pare foarte rău, dar sunt
foarte obosit.
498
01:07:04,293 --> 01:07:08,306
Oh, nu! Ce păcat!
N-am văzut niciodată o operă,
499
01:07:08,545 --> 01:07:10,867
o operă mare vreau să spun.
500
01:07:11,765 --> 01:07:14,274
Nu crez că esti putin absurd,
501
01:07:14,394 --> 01:07:16,227
Nu poti să pretinzi că sotia si
soacra
502
01:07:16,305 --> 01:07:17,419
să-si petreacă fiecare seară
acasă.
503
01:07:19,341 --> 01:07:20,368
Eu nu vin.
504
01:07:20,687 --> 01:07:23,440
După părerea mea contele are
dreptate
505
01:07:23,526 --> 01:07:25,365
E cam urât din partea ta că ne
strici o seară ca asta.
506
01:07:25,457 --> 01:07:28,720
Tineam mult..
507
01:07:28,155 --> 01:07:29,366
Te rog nu insista, mama.
508
01:07:29,745 --> 01:07:32,548
Nu iesim.
509
01:07:32,976 --> 01:07:33,700
Vino si tu.
510
01:07:33,839 --> 01:07:35,590
Doar ai spus si tu.. Acum, destul.
511
01:07:35,520 --> 01:07:40,220
Dvs. si cu mine vom petrece o
seară minunată împreună, singuri.
512
01:07:40,867 --> 01:07:42,490
Sunteti foarte amabil, d-le conte.
513
01:07:44,830 --> 01:07:48,986
Sper că o să te simti mai bine
mâine dimineată.
514
01:07:50,104 --> 01:07:50,978
Multumesc.
515
01:08:05,341 --> 01:08:07,431
Contele Chelotsky mi-a adus un
cadou de nuntă, Piotr.
516
01:08:13,551 --> 01:08:21,966
Draga mea Nina. Pentru căsătoria
noastră
517
01:08:22,295 --> 01:08:25,274
Pentru căsătoria noastră, tristă
si patetică.
518
01:08:33,529 --> 01:08:35,284
Trebuie să-ti cer să mă ierti, Nina.
519
01:08:37,768 --> 01:08:39,876
Nu ar fi trebuit să-ti devin sot.
520
01:08:43,628 --> 01:08:48,779
Nu trebuia să-ti cer să mă tratezi
ca pe un frate
521
01:08:51,431 --> 01:08:52,697
Tu vroiai un sot,
522
01:08:56,486 --> 01:09:00,170
iar eu vroiam căsătoria, nu o sotie..
523
01:09:03,675 --> 01:09:06,454
Ti s-ar putea părea nebunesc,
524
01:09:07,229 --> 01:09:16,358
dar asta vroiam. O căsătorie fără sotie.
525
01:09:17,650 --> 01:09:21,582
Am fost nebun si ridicol
526
01:09:23,430 --> 01:09:27,472
N-ai fost necun si nici ridicol, Piotr
527
01:09:27,604 --> 01:09:30,478
Nu mă asteptam să se întâmple
imediat,
528
01:09:30,567 --> 01:09:32,743
însă eu voi astepta.
529
01:09:34,757 --> 01:09:35,895
... Nu voi reusi să mă schimb...
530
01:09:38,612 --> 01:09:40,820
... si tu stii de ce.
531
01:09:41,581 --> 01:09:44,367
Nu poti să-ti condamni întreaga
viată pentru ce ti s-a întâmplat!
532
01:09:45,231 --> 01:09:47,991
Oamenii nu sunt mereu victime
ale trecutului lor.
533
01:09:48,111 --> 01:09:49,721
Eu sunt, în schimb!
534
01:09:50,184 --> 01:09:52,835
Dar eu n-o să îti permit asta, nu!
535
01:09:54,417 --> 01:09:55,418
Îmi spuneai că vei duce o viată
normală.
536
01:09:55,530 --> 01:09:56,863
Si că o să faci parte din lume.
537
01:09:57,270 --> 01:09:58,932
O spuneai serios, nu te-ai schimbat..
538
01:09:58,999 --> 01:10:01,296
Ce-ti spuneam e un vis. Acum, gata!
539
01:10:01,422 --> 01:10:05,760
Toti mi-au zis de la început
Modest, Sasha si toti ceilalti!
540
01:10:07,101 --> 01:10:09,821
Nu, ei vor doar să distrugă acel vis.
541
01:10:14,639 --> 01:10:16,161
Azi din nou a venit acel Rubinstein
542
01:10:19,427 --> 01:10:21,295
Ca să încerce să mă cumpere.
543
01:10:23,995 --> 01:10:30,377
A spus că nu mai compui nimic si
doar eu sunt vinovată.
544
01:10:30,529 --> 01:10:34,669
Au dreptate, n-am mai compus
nimic de când ne-am căsătorit...
545
01:10:36,282 --> 01:10:38,247
Mă limitez să retusez vechile
compozitii.
546
01:10:38,564 --> 01:10:40,500
Fac autopsia cadavrrelor mele.
547
01:10:41,111 --> 01:10:42,899
Nu mai am nimic viu în mine.
548
01:10:46,820 --> 01:10:47,850
Ce cruzime...!
549
01:10:49,680 --> 01:10:50,935
Cum poti spune asta?
550
01:10:52,880 --> 01:10:53,888
Eu nu sunt vie?
551
01:10:56,462 --> 01:10:59,867
Toti cred că pot face ce vor
din mine.
552
01:11:00,498 --> 01:11:01,973
Chiar si tu.
553
01:11:03,180 --> 01:11:05,120
Te-am lăsat în pace, da sau nu?
554
01:11:06,746 --> 01:11:08,112
Nu te-am deranjat, asa-i?
555
01:11:09,275 --> 01:11:11,365
Dar să spui că în tine nu e nimic
viu, să vorbesti despre căsătoria
556
01:11:11,377 --> 01:11:18,243
noastră, ca si cum eu n-as exista..
Nici tu n-o poti face, nici chiar tu.!
557
01:11:19,254 --> 01:11:21,710
Nici tu n-o poti face, nici chiar tu.!.
558
01:11:42,500 --> 01:11:45,600
Nici chiar tu!
559
01:14:48,163 --> 01:14:52,473
Vei fi aici întotdeauna.
560
01:14:52,785 --> 01:14:54,188
Întotdeauna.
561
01:14:55,989 --> 01:14:57,710
Întotdeauna!
562
01:14:58,992 --> 01:15:00,620
Întotdeauna!
563
01:15:02,300 --> 01:15:03,342
Întotdeauna!
564
01:15:05,243 --> 01:15:06,308
Întotdeauna!
565
01:15:08,858 --> 01:15:09,779
Întotdeauna!
566
01:15:10,586 --> 01:15:11,780
Întotdeauna!
567
01:15:13,580 --> 01:15:14,920
Întotdeauna!
568
01:15:20,493 --> 01:15:22,368
Doctorul i-a recomandat odihnă permanentă,
departe de sotie
569
01:15:22,792 --> 01:15:24,813
6, 9 luni sau un an, atât cât va
fi necesar.
570
01:15:27,749 --> 01:15:29,218
Si-a iesit din fire aproape complet.
571
01:15:29,892 --> 01:15:32,903
Doar pentru că avea prieteni
importanti nu l-au închis în ospiciu..
572
01:15:33,946 --> 01:15:35,859
Eu am spus că nu îi era potrivită.
573
01:15:36,677 --> 01:15:39,522
Dacă ar fi acceptat bani si ar fi
plecat, s-ar fi putut evita asta
574
01:15:39,978 --> 01:15:44,185
Dar sunt lucruri pe care chiar si
un geniu ca si el
575
01:15:44,365 --> 01:15:45,615
trebuie să le descopere singur.
576
01:15:46,212 --> 01:15:47,167
Da, bineînteles..
577
01:15:49,664 --> 01:15:54,950
Stiu, dvs. mă considerati extravagantă,
578
01:15:55,244 --> 01:15:58,632
dar eu sunt singura dintre toti
care într-adevăr întelege muzica
579
01:15:58,744 --> 01:15:59,678
acelui bărbat.
580
01:16:00,108 --> 01:16:03,666
Ea va trăi mai mult decât
Conservatorul dvs.si terenurile.
581
01:16:04,462 --> 01:16:08,309
Muzica spune lucruri pe care doar
la putini oameni a îndrăznit să le spună
582
01:16:09,838 --> 01:16:14,810
Dacă el în viata să orbecăieste,
trebuie să-l ajutăm.
583
01:16:16,420 --> 01:16:20,249
Să-l informati că am o proprietate
în care sunt două case.
584
01:16:21,199 --> 01:16:24,157
Poate să stea în cea mică cât
doreste.
585
01:16:25,986 --> 01:16:30,177
Spuneti-I că îl rog să-mi facă
onoarea de a-mi fi oaspete.
586
01:16:55,492 --> 01:16:56,865
Asta e cea mică.
587
01:17:01,928 --> 01:17:02,754
Piotr, e pentru tine.
588
01:17:04,959 --> 01:17:05,949
Ce spune?
589
01:17:19,953 --> 01:17:22,819
Cât de multumită sunt că sunteti aici!
590
01:17:23,520 --> 01:17:26,774
Atât de multumită că vă simt
prezenta, stiind în ce cameră locuiti,
591
01:17:27,418 --> 01:17:29,176
admirând panorama pe care dvs.
o admirati...
592
01:17:30,634 --> 01:17:34,890
Simtind aceeasi temperatură ca si dvs
e o bucurie care nu se poate exprima..
593
01:17:34,940 --> 01:17:35,303
Nu-mi imaginam că îti scrie asa.
594
01:17:36,653 --> 01:17:40,411
Noi ne spunem totul.
595
01:17:42,874 --> 01:17:43,953
Perfect..
596
01:17:46,600 --> 01:17:47,902
Perfect.
597
01:17:48,503 --> 01:17:51,922
Mă scuzati..
598
01:17:52,676 --> 01:17:53,779
Alexei, e totul gata.
599
01:17:57,790 --> 01:17:57,935
Necioplitul!
600
01:18:00,714 --> 01:18:02,560
Dar ce are?
601
01:18:02,659 --> 01:18:03,654
Stii foarte bine.
602
01:18:05,897 --> 01:18:06,801
Se rusinează din cauza mea.
603
01:18:10,730 --> 01:18:11,916
Ti-am spus eu că nu te-ar fi lăsat
în mijlocul străzii
604
01:18:12,300 --> 01:18:15,387
si că s-ar fi comportat ca un gentilom,
605
01:18:16,122 --> 01:18:18,882
lăsându-te să trăiesti ca o doamnă.
Aveam dreptate..
606
01:18:19,460 --> 01:18:20,882
O să vezi că se întoarce, îl cunosc eu
607
01:18:21,120 --> 01:18:22,539
N-ai înteles nimic.
608
01:18:23,970 --> 01:18:26,907
Nina, fii rezonabilă. Dă-i timp să
depăsească criză si nu te mai tortura.
609
01:18:27,440 --> 01:18:29,614
Iesi uneori afară, la plimbare.
610
01:18:30,101 --> 01:18:33,940
Mamă, eu trebuie să stau în casă.
Am multi admiratori
611
01:18:33,242 --> 01:18:36,310
Dacă merg afară si m-ar cauta,
închipuie-ti ce prost s-ar simti.
612
01:18:36,788 --> 01:18:44,529
Nina, n-ai încetat să-ti imaginezi
toate povestile astea absurde?
613
01:18:44,896 --> 01:18:47,574
Am scris lui Rimsky Korsakov
care a promis să mă viziteze în curând.
614
01:18:47,852 --> 01:18:49,507
E un compozitor si mai faimos
decât Piotr.Si apoi mai e Borodin...
615
01:18:49,959 --> 01:18:51,882
Dacă continui să te comporti asa,
616
01:18:51,979 --> 01:18:54,854
atunci nu mai sunt sperante că
se întoarce la tine.
617
01:18:55,312 --> 01:18:56,829
Chiar nici o sperantă.
618
01:18:57,407 --> 01:18:58,971
Cât esti de proastă...
619
01:19:00,120 --> 01:19:02,706
E ca să-l fac gelos!
Vreau să stie ce fac
620
01:19:02,824 --> 01:19:03,531
si să audă zvonurile...
621
01:19:03,550 --> 01:19:05,333
Pot să stiu ce e cu tine?
622
01:19:07,127 --> 01:19:09,930
Tu n-ai crezut niciodată că as
putea găsi unul ca el, asa-i?
623
01:19:10,511 --> 01:19:13,311
Râdeai de mine atunci, nu-i asa?
624
01:19:16,552 --> 01:19:18,928
Da, e adevărat, râdeam.
625
01:19:26,950 --> 01:19:28,572
Dar acum nu mai râd...
626
01:19:33,328 --> 01:19:35,326
Ea a făcut tot ce a putut ca s-o
iubesc,
627
01:19:35,875 --> 01:19:38,372
dar cu cât se fortă mai tare, cu
atât mă îndepărtăm.
628
01:19:39,342 --> 01:19:41,722
Si în fine, a pierdut capacitatea
de a mă controla.
629
01:19:42,418 --> 01:19:44,407
Ceea ce s-a întâmplat după,
dvs. stiti.
630
01:19:45,169 --> 01:19:48,253
Aici îmi regăsesc încet-încet
linistea.
631
01:19:48,365 --> 01:19:51,699
Am început să lucrez la o nouă
simfonie.
632
01:20:26,526 --> 01:20:31,328
În sfârsit l-am întâlnit. Îmi voi aminti
fiecare clipă pentru toată viata.
633
01:20:31,673 --> 01:20:34,363
Aceeasi privighetoare a cântat
pentru amândoi
634
01:20:35,630 --> 01:20:38,911
Multumesc Domnului pentru atâta
fericire.
635
01:20:39,758 --> 01:20:42,770
Tremur la gândul la ce s-ar fi
putut întâmpla
636
01:20:42,418 --> 01:20:43,471
dacă destinul nu ar fi trimis-o la
mine.
637
01:20:43,810 --> 01:20:45,275
Îi datorez tot.
638
01:20:45,690 --> 01:20:49,836
De acum înainte orice notă îmi va
iesi din penita îi va fi dedicate ei.
639
01:21:09,797 --> 01:21:12,322
Îl astepti încă pe Rimsky-Korsakov,
dragă?
640
01:21:13,360 --> 01:21:16,336
El sau un altul.
641
01:21:32,340 --> 01:21:33,463
Bună seara, domnule.
642
01:21:33,575 --> 01:21:34,445
Vreti să-i dati asta D-nei Meck?
643
01:21:34,799 --> 01:21:37,840
Da, domnule, imediat.
644
01:21:53,634 --> 01:21:55,359
Când dvs. ati intrat pentru prima dată
în viata mea,
645
01:21:55,479 --> 01:21:59,194
am judecat ca un mister dorinta
dvs de a nu ne întâlni vreodată.
646
01:22:00,271 --> 01:22:03,162
Dar acum îmi dau seama
cât de înteleaptă ati fost..
647
01:22:03,247 --> 01:22:05,161
O prietenie minunată ca a noastră
se manifestă mai bine
648
01:22:05,210 --> 01:22:08,753
în gânduri si sentimente decât
în contacte personale.
649
01:22:09,204 --> 01:22:12,910
Dacă n-ar fi fost asa, v-as fi predat
personal ultima mea partitura.
650
01:22:12,972 --> 01:22:15,277
Oricum simfonia asta contine
sentimente pe care niciodată
651
01:22:15,278 --> 01:22:16,708
nu le voi putea exprima în cuvinte
652
01:22:17,904 --> 01:22:21,449
Si dacă nu ati fi existat, nu as fi
reusit s-o termin niciodată.
653
01:22:22,910 --> 01:22:26,828
Sunt foarte fericit că acum e a dvs,
si ascultând-o
654
01:22:26,974 --> 01:22:29,614
veti sti că la fiecare măsură eu
mă gândeam la dvs,
655
01:22:29,750 --> 01:22:32,429
dragă Nadia, prietena mea
incomparabilă si adorata.
656
01:22:37,732 --> 01:22:39,983
Simfonia numărul 4 "Pentru o prietenă"
657
01:23:17,781 --> 01:23:30,254
A scris-o pentru mine,
e numele meu pe ea.
658
01:23:30,421 --> 01:23:31,402
A scris-o pentru mine.
659
01:23:33,424 --> 01:23:37,415
Nina, Nina dragă. Domnul acesta
se cheamă...
660
01:23:38,900 --> 01:23:39,797
Dimitri Shubelov.
661
01:23:40,570 --> 01:23:42,701
Se interesează mult de muzică.
Bineînteles,
662
01:23:42,942 --> 01:23:48,157
I-am spus că esti sotia celebrului
compozitor Piotr Ilici Ceaikovski.
663
01:23:48,381 --> 01:23:51,382
Sotul meu nu e acasă, momentan.
664
01:23:52,253 --> 01:23:53,347
Vă rog luati loc.
665
01:23:53,731 --> 01:23:56,643
Sotul este plecat mult timp?
666
01:23:57,310 --> 01:24:00,405
Nu, nu pleacă niciodată mult timp
667
01:24:01,467 --> 01:24:04,709
Abia de putin timp a plecat Rubinstein,
vine deseori în vizită la mine, ca si altii.
668
01:24:05,234 --> 01:24:06,971
E un Don Giovanni.
669
01:24:07,444 --> 01:24:09,558
Nu s-ar zice de unul ca el.
670
01:24:09,688 --> 01:24:11,952
Dar cred că s-a îndrăgostit în
secret de mine.
671
01:24:13,933 --> 01:24:17,661
Sigur, nu ar recunoaste niciodată
Îl respecta prea mult pe sotul meu.
672
01:24:19,556 --> 01:24:21,510
Sotul meu a scris câteva cântece
despre mine.
673
01:24:21,343 --> 01:24:24,500
Erau aici. Cred că sunt la tine
în cameră.
674
01:24:24,517 --> 01:24:26,470
De ce nu mergi să le cauti cu
domnul, dragă Nina?
675
01:24:26,562 --> 01:24:28,804
Între timp, eu vă pregătesc ceai
676
01:24:29,596 --> 01:24:30,613
Sunteti foarte amabilă
677
01:24:51,860 --> 01:24:53,671
Nu contează.
678
01:24:54,400 --> 01:24:55,300
Eu înteleg.
679
01:24:58,765 --> 01:25:00,255
Tu nu puteai spune adevărul
680
01:25:01,351 --> 01:25:02,242
Eram sigură că vei veni.
681
01:25:03,490 --> 01:25:04,453
Scrisorile mele...
682
01:25:07,166 --> 01:25:08,328
... sunt irezistibile
683
01:25:10,393 --> 01:25:12,712
Sotul meu a scris o operă după
scrisorile mele.
684
01:25:14,150 --> 01:25:16,482
Ele l-au inspirat.
685
01:25:21,270 --> 01:25:21,921
Eu sunt foarte faimoasă.
686
01:25:23,801 --> 01:25:29,700
Sunt la fel de faimoasa ca si tine,
Nikolai Rimski-Kórsakov.
687
01:25:42,339 --> 01:25:45,507
Fac asta ca să devină gelos
688
01:25:45,571 --> 01:25:47,755
O să se întoarcă când o să afle.
689
01:26:08,789 --> 01:26:13,571
În muzică ta mă aud pe mine însămi,
îmi citesc sufletul,
690
01:26:13,653 --> 01:26:15,759
sentimentele, gândurile si
durerea mea.
691
01:26:16,210 --> 01:26:18,112
Suntem separati doar de distantă,
692
01:26:18,389 --> 01:26:21,157
dar în afară de asta suntem ca
o singură persoană.
693
01:26:23,174 --> 01:26:26,123
Eu respect dorinta ta de izolare
si singurătate.
694
01:26:26,582 --> 01:26:29,966
Oricum as vrea să mai împart
încă un lucru cu tine
695
01:26:30,294 --> 01:26:33,576
si să te simt mai aproape. Vino la
casa mea când eu sunt plecată
696
01:26:33,605 --> 01:26:36,128
si umple-o de prezenta ta spirituală.
697
01:26:36,409 --> 01:26:40,610
Iubirea care e în muzică ta îmi
curge deja prin vene
698
01:26:40,307 --> 01:26:44,000
A devenit parte din carnea si sângele
meu, o parte din fiinta mea.
699
01:26:45,730 --> 01:26:50,325
Muzica ta este misterioasă,
indescifrabila, minunată, îmbătătoare.
700
01:26:50,541 --> 01:26:53,897
As vrea să mor în timp ce o ascult.
701
01:26:54,280 --> 01:26:56,379
O, cât te iubesc!
702
01:32:02,807 --> 01:32:06,770
Tu esti mereu în gândurile mele
mai ales acum, de ziua ta..
703
01:32:07,493 --> 01:32:09,601
Băietii vor să dea o petrecere
în onoarea ta.
704
01:32:10,590 --> 01:32:15,418
Te rog vino.Ne vei face tuturor
o mare plăcere.
705
01:32:29,648 --> 01:32:30,880
La multi ani, Piotr.
706
01:32:31,557 --> 01:32:36,585
Anton, arăti bine.
707
01:32:44,297 --> 01:32:46,310
Asta cred că e un loc minunat
pentru a lucra.
708
01:32:48,406 --> 01:32:49,364
Am fost fericit aici.
709
01:32:53,162 --> 01:32:54,509
Si ai devenit faimos.
710
01:33:00,121 --> 01:33:01,948
Dar poate nu inaccesibil.
711
01:33:03,980 --> 01:33:05,272
Nu cred că am înteles bine.
712
01:33:08,686 --> 01:33:10,858
Sigur stii pentru ce am venit
aici.
713
01:33:13,906 --> 01:33:14,362
Nu
714
01:33:15,406 --> 01:33:24,900
Cred că prietenia noastră e la fel
de importantă pentru tine cât e pentru mine.
715
01:33:28,210 --> 01:33:30,982
Nu trebuie să se termine.
716
01:33:31,869 --> 01:33:33,386
S-a terminat când m-am însurat.
717
01:33:34,289 --> 01:33:35,864
Dar căsătoria aia e o fictiune!
718
01:33:35,989 --> 01:33:37,189
Eu sunt un bărbat căsătorit,
719
01:33:37,532 --> 01:33:39,838
un bărbat respectabil căsătorit,
în ochii întregii lumi.
720
01:33:40,214 --> 01:33:41,213
Piotr!
721
01:34:01,317 --> 01:34:08,620
Bună seara, ce mai faceti?
E acasă fiica dvs.? Veniti, vă conduc.
722
01:34:13,489 --> 01:34:18,429
Nina, draga mea. L-am adus pe
Borodin în vizită.
723
01:34:20,100 --> 01:34:21,227
Borodin, compozitorul.
724
01:34:49,891 --> 01:34:54,255
Tu esti un mare compozitor,
725
01:34:54,341 --> 01:34:57,225
Piotr Ilici Ceaikovski.
726
01:35:07,740 --> 01:35:09,660
Scuzati-mă, toate astea sunt foarte
jenante.
727
01:35:09,908 --> 01:35:12,538
Nu, Piotr, trebuie să stai cu noi,
e petrecerea ta!
728
01:35:13,457 --> 01:35:15,177
Si noi am venit pentru tine.
729
01:37:11,773 --> 01:37:15,602
Piotr, esti tu? Nu, dragă, nu e el.
730
01:37:16,100 --> 01:37:18,238
Am avut un fiu cu numele de
Piotr.
731
01:37:19,680 --> 01:37:20,433
S-a născut mort.
732
01:37:21,737 --> 01:37:25,621
Nina, dragă. Madame Davidov
a venit să te vadă
733
01:37:26,190 --> 01:37:26,920
Nina...
734
01:37:32,174 --> 01:37:33,220
Tu?...
735
01:37:36,382 --> 01:37:37,543
Tu ai încercat să distrugi tot.
736
01:37:40,248 --> 01:37:41,254
Stii cine sunt?
737
01:37:42,903 --> 01:37:46,419
Da, stiu, sotia lui Piotr.
738
01:37:46,604 --> 01:37:48,670
Da, sotia lui Piotr, doamna
Ceaikovski.
739
01:37:50,486 --> 01:37:56,145
Doamna Ceaikovski.
Doamna Ceaikovski!
740
01:37:56,587 --> 01:37:58,463
Nu e nici o sperantă.
741
01:37:58,863 --> 01:38:00,234
Are nevoie de îngrijiri speciale..
742
01:38:01,379 --> 01:38:03,498
Poate Piotr să îi mărească renta?
743
01:38:07,615 --> 01:38:13,441
Doamna Ceaikovski...
Doamna Ceaikovski...
744
01:38:19,101 --> 01:38:21,119
Nu o abandonă asa, Piotr,
745
01:38:23,851 --> 01:38:25,597
ar fi o răutate.
746
01:38:25,739 --> 01:38:31,530
O, Sasha,
747
01:38:31,880 --> 01:38:32,592
Am făcut tot ce puteam pentru ea.
748
01:38:33,298 --> 01:38:33,979
Si continui să o fac.
749
01:38:37,174 --> 01:38:41,270
Însă nu pot să mă întorc la ea.
750
01:38:43,183 --> 01:38:46,306
E inutil să mă prefac, adevărul e asta.
751
01:38:49,120 --> 01:38:51,833
Dar adevărul meu nu te mai convinge, asa-i?
752
01:38:57,178 --> 01:38:58,550
Ea e mai bine fără mine,
753
01:38:59,790 --> 01:39:00,583
ca si voi toti.
754
01:39:03,742 --> 01:39:05,429
D-na Von Meck întelege
755
01:40:08,177 --> 01:40:09,630
De ce a făcut asta?
756
01:40:23,100 --> 01:40:24,759
A plecat.
757
01:40:25,910 --> 01:40:29,417
A pus proprietatea la vânzare
si a suspendat plătile.
758
01:40:29,589 --> 01:40:33,684
I-a spus că nu mai vrea să-i
stea în apropiere.
759
01:40:33,951 --> 01:40:34,991
"Vă rog să nu-mi mai scrieti".
760
01:40:35,876 --> 01:40:36,321
Piotr!
761
01:40:37,570 --> 01:40:38,921
Trebuie s-o văd!
762
01:40:39,603 --> 01:40:42,541
E inutil! Nu mai e aici.
763
01:40:44,401 --> 01:40:47,540
Piotr, pentru numele lui
Dumnezeu, opreste-te, e inutil!
764
01:40:48,750 --> 03:21:37,402
De ce?
765
01:40:48,894 --> 01:40:49,455
Linisteste-te, hai să mergem.
766
01:40:49,599 --> 01:40:50,777
Mă întreb, ce am făcut?
767
01:40:53,561 --> 01:40:54,748
Mă iubea.
768
01:40:55,653 --> 01:40:58,697
Piotr, s-a terminat.
Să mergem acasă.
769
01:41:30,931 --> 01:41:33,742
Ceea ce spunea, scrisorile ei...
770
01:41:34,562 --> 01:41:35,989
Piotr.
771
01:41:36,114 --> 01:41:38,315
Erau prea frumoase ca să fie
adevărate.
772
01:41:38,378 --> 01:41:39,951
Trebuie s-o uiti, nu mai ai nevoie
de ea, acum,
773
01:41:40,965 --> 01:41:42,531
si oricum, ea te vroia doar pentru
ea.
774
01:41:42,613 --> 01:41:43,736
Eu o iubeam, Modest.
775
01:41:44,520 --> 01:41:45,987
Dacă vrei iubire, va fi publicul
cel care ti-o va da,
776
01:41:46,687 --> 01:41:48,161
dacă te vei hotărî să dirijezi o
orchestră
777
01:41:49,388 --> 01:41:50,760
Nu... urăsc să dirijez..
778
01:41:50,256 --> 01:41:51,797
Ai câstiga un patrimoniu!
779
01:41:52,157 --> 01:41:53,634
O să te ajut eu.
780
01:41:54,570 --> 01:41:55,461
Împreună nu avem nevoie de
nimeni altcineva.
781
01:41:59,979 --> 01:42:00,748
Si elevul tău?
782
01:42:03,125 --> 01:42:05,400
Eu nu îi pot face nimic
783
01:42:06,212 --> 01:42:07,614
În schimb pot să te ajut pe tine.
784
01:42:08,484 --> 01:42:10,900
Tu poti deveni într-adevăr faimos,
ca un rug enorm,
785
01:42:11,810 --> 01:42:15,121
pe care nu trebuie decât să-l aprinzi.
786
01:42:15,424 --> 01:42:18,309
Trebuie doar să aprinzi o scânteie,
si bum!
787
01:45:23,193 --> 01:45:25,773
Si asa, Sacha nu mi-a lăsat nimic.
788
01:45:27,806 --> 01:45:29,800
Nici măcar o fotografie.
789
01:45:31,778 --> 01:45:33,404
Cred că a sfârsit urându-ne
pe amândoi.
790
01:45:34,769 --> 01:45:37,477
Ce contează, tu nu te-ai dus
niciodată s-o vizitezi.
791
01:45:39,750 --> 01:45:40,778
Ea ar fi dorit în schimb,
792
01:45:42,165 --> 01:45:45,913
pentru a arăta un frate atât de
faimos vecinilor săi plictisitori.
793
01:45:46,597 --> 01:45:47,748
E doar furie..
794
01:45:47,951 --> 01:45:51,558
E doar ignoranta ta Modest, cea
care te face suportabil.
795
01:45:54,551 --> 01:45:57,132
Sunt asa de obosit, încât abia
reactionez la pierderea ei.
796
01:46:00,980 --> 01:46:07,273
Dintre toti cei în viată, rămăsese
doar ea.
797
01:46:08,980 --> 01:46:12,543
Si Nina, nu o uita pe Nina.
798
01:46:18,143 --> 01:46:23,400
Acum e într-adevăr faimos.
Toti îi cânta muzica
799
01:46:23,221 --> 01:46:24,338
în lumea întreagă.
800
01:46:25,464 --> 01:46:28,434
Si el însusi dirijează, închipuie-ti!
801
01:46:30,496 --> 01:46:39,222
Nu a iubit pe nimeni alta, asa-i?
802
01:46:39,507 --> 01:46:44,312
Dar eu în schimb am atâtia amanti,
că sunt plină!
803
01:46:44,632 --> 01:46:50,458
Da, multi amanti.
Uite mamă, câti amanti am!
804
01:47:07,790 --> 01:47:10,240
Nina, te rog nu!
805
01:47:15,492 --> 01:47:16,358
Doamne!
806
01:47:40,550 --> 01:47:41,184
Cheam-o simfonia a 6-a
807
01:47:43,521 --> 01:47:45,388
Mi-ar place si un nume, Modest.
808
01:47:46,397 --> 01:47:49,710
Simfonia 6S Opus 74 e prea rece
809
01:47:51,700 --> 01:47:52,180
Mi-am pus înăuntru întreaga viata
810
01:47:55,605 --> 01:47:56,629
Tragică
811
01:47:59,888 --> 01:48:01,436
Simfonia "Tragica".
812
01:48:02,631 --> 01:48:03,603
Sună prea pretentios.
813
01:48:03,861 --> 01:48:04,675
Sigur că e tragica,
814
01:48:04,883 --> 01:48:05,786
uită-te la mine
815
01:48:07,865 --> 01:48:08,273
Mă gândesc la ea..
816
01:48:08,398 --> 01:48:09,390
La cine?
817
01:48:52,268 --> 01:48:56,485
Mama ei spunea că e îngrijită bine.
Bineînteles, cu atâtia bani cât îi trimit..
818
01:48:57,571 --> 01:48:59,110
Nu de bani are nevoie.
819
01:49:00,560 --> 01:49:01,880
Unde e apă?
820
01:49:02,791 --> 01:49:04,160
Îmi aduceti putină apă, vă rog?
821
01:49:04,441 --> 01:49:07,667
Sfătuim clientii să nu bea apă cu
epidemia asta de holeră.
822
01:49:08,401 --> 01:49:10,454
Bineînteles, pot să o fierb dacă doriti.
823
01:49:11,490 --> 01:49:12,548
Să vă servesc felul doi?
824
01:49:12,665 --> 01:49:14,236
Nu, nimic altceva, doar un pahar
de apă rece.
825
01:49:14,843 --> 01:49:15,578
Dar directiunea...
826
01:49:15,590 --> 01:49:17,522
Acum!
827
01:49:18,453 --> 01:49:19,871
Nu-l enervati.
828
01:49:21,217 --> 01:49:24,707
Într-adevăr esti foarte stresat,
sunt ani că nu bei apă.
829
01:49:27,318 --> 01:49:27,924
Holeră.
830
01:49:30,417 --> 01:49:32,390
Îti amintesti când a murit mama?
831
01:49:33,895 --> 01:49:37,346
Au pus-o în apă clocotită pentru
asa-zisa cura finală,
832
01:49:38,426 --> 01:49:39,257
si au ucis-o.
833
01:49:40,191 --> 01:49:42,195
Îmi amintesc forfota,
834
01:49:42,228 --> 01:49:45,501
însă nu-mi amintesc s-o fi văzut
vreodată bolnavă.
835
01:49:47,935 --> 01:49:50,239
Erau prea speriati ca să mă bage
în seamă.
836
01:49:52,851 --> 01:49:54,868
Dar am văzut-o agonizând în
fiecare clipă din viata mea...
837
01:49:59,717 --> 01:50:04,276
Era singura femeie pe care,
într-adevăr am iubit-o.
838
01:50:05,971 --> 01:50:09,329
Ti-am găsit un titlu pentru simfonia ta:
839
01:50:10,632 --> 01:50:12,294
Patetică,
840
01:50:13,280 --> 01:50:14,853
dacă e scrisă într-adevăr după
modelul tău,
841
01:50:15,513 --> 01:50:18,234
dar titlul e mult mai potrivit decât
Tragica.
842
01:50:18,651 --> 01:50:21,900
Simfonia ns. 6 în si minor
843
01:50:21,746 --> 01:50:23,656
"Patetică"
844
01:50:30,324 --> 01:50:33,713
Bine. Bravo, Modest.
845
01:50:35,972 --> 01:50:39,561
La requiemul meu: " Patetică".
846
01:50:40,253 --> 01:50:42,336
Va trăi mai mult ca mine.
847
01:50:42,974 --> 01:50:43,979
Piotr!
848
01:50:50,318 --> 01:50:53,585
Sotul meu e un bărbat foarte faimos.
849
01:50:54,187 --> 01:50:57,400
Eu sunt madame Ceaikovski,
din Moscova.
850
01:50:57,412 --> 01:51:00,139
Sotul meu mă iubea într-adevăr.
851
01:51:01,243 --> 01:51:03,851
Haideti, miscati-vă
852
01:51:07,620 --> 01:51:07,939
A, nu, mă ura
853
01:51:11,615 --> 01:51:21,500
Ura totul la mine!
854
01:51:22,317 --> 01:51:24,187
Ura totul la mine!
855
01:52:41,200 --> 01:52:42,603
Dar ar putea fi o cauză naturală,
nu, d-le doctor?
856
01:52:42,881 --> 01:52:45,145
A vrut să se sinucidă, bând apă poluată,
857
01:52:45,252 --> 01:52:46,139
ăsta-i adevărul.
858
01:52:47,596 --> 01:52:49,633
Dar n-o să scrieti asta în certificat?
859
01:52:49,725 --> 01:52:51,910
Lumea nu trebuie să stie, ar
rămâne tulburată.
860
01:52:51,457 --> 01:52:54,779
Există doar o posibilitate:
tratamentul cu apă fiartă.
861
01:52:55,627 --> 01:52:57,386
E o metodă atroce, dar nu stiu
ce altceva mai pot face.
862
01:52:57,667 --> 01:52:58,338
Da, Încercati.
Pregătiti-l.
863
01:52:59,783 --> 01:53:00,484
Am încercat s-o iubesc.
864
01:53:08,860 --> 01:53:09,560
Cu toate fortele mele.
865
01:53:12,709 --> 01:53:14,491
Grăbiti-vă, d-le doctor.
866
01:53:15,477 --> 01:53:16,820
Niciuna nu a vrut să mă ajute.
Niciuna.
867
01:53:20,384 --> 01:53:22,676
Puteam s-o iubesc, am încercat.
868
01:53:24,331 --> 01:53:28,348
Am încercat!
869
01:53:28,386 --> 01:53:29,420
Nimeni nu s-a preocupat de ea.
870
01:53:31,116 --> 01:53:32,671
Nimeni, în afară de mine.
871
01:53:35,240 --> 01:53:38,676
Cel putin am încercat.
872
01:53:39,760 --> 01:53:40,138
Cel putin am încercat.
67676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.