All language subtitles for The Hunchback Of Notre Dame (1923) UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,133 --> 00:01:24,851 Notre Dame, the Cathedral Church of Paris 4 00:01:35,273 --> 00:01:42,868 ... a spiritual haven in a brutal age ... a sanctuary where the persecuted could find protection. 5 00:02:00,167 --> 00:02:04,814 The enduring monument of a mighty faith. 6 00:02:15,966 --> 00:02:22,171 It was in the broad cathedral square that the people met to celebrate- 7 00:02:27,711 --> 00:02:28,770 The Festival of Fools ... 8 00:02:34,740 --> 00:02:44,405 The one day of the year when the people, crushed by tyranny, gave themselves to unrestrained pleasure. 9 00:03:09,335 --> 00:03:24,056 Ten years before Columbus discovered America, there dwelt within the rocky fastness of the cathedral a creature whom the Parisians of that day knew as "the Hunchback of Notre Dame"- 10 00:03:31,115 --> 00:03:33,615 Quasimodo. LON CHANEY 11 00:03:59,269 --> 00:04:11,365 Deaf - half-blind - shut off from his fellow- men by his deformities the bells were the only voice of his groping soul. 12 00:04:41,230 --> 00:04:54,489 To the townspeople he was an inhuman freak, a monstrous joke of Nature- and for their jeers he gave them bitter scorn and hate. 13 00:05:11,988 --> 00:05:27,416 His most Christian Majesty, Louis XI.-a crafty oppressor of his people, whose dungeons were always full, whose executioners always busy. 14 00:05:35,129 --> 00:05:41,355 "We like not this ribaldry. It savors of disrespect to both God and King." 15 00:05:57,805 --> 00:06:07,649 And Paris had an uncrowned monarch- Clopin, "The King of Beggars" -the enemy of kings. 16 00:06:48,921 --> 00:06:52,131 Dom Claude, the saintly Arch-deacon of Notre Dame. 17 00:07:32,478 --> 00:07:43,732 The Cathedral also sheltered the Arch- deacon's brother, Jehan, who had foresworn a priest's robes for more worldly garb- 18 00:07:50,000 --> 00:07:54,118 "So even you bow your head to my reverend brother!" 19 00:07:58,200 --> 00:08:02,340 "Our day is coming - when we'll bow our heads to no man!" 20 00:09:38,901 --> 00:09:42,411 "That freak is my slave. He will be useful to us. 21 00:10:54,917 --> 00:10:56,677 "Esmeralda! Esmeralda!" 22 00:11:00,128 --> 00:11:09,021 Esmeralda, a child of mystery, whom Clopin had bought from Gypsies and raised as his own. PATSY RUTH MILLER 23 00:11:26,522 --> 00:11:30,947 "Cursed gypsy! Daughter of Satan! Hell take you-" 24 00:11:33,342 --> 00:11:35,601 Marie, Queen of the Gypsies. 25 00:12:02,974 --> 00:12:06,992 "That poor, mad creature was once rich and happy-" 26 00:12:53,110 --> 00:12:55,705 "While she was away-" 27 00:13:24,579 --> 00:13:32,679 "Her child was never found. She secludes herself in this dark place, and lives but to curse and pray." 28 00:13:54,591 --> 00:14:00,024 "Give her back to me, O Lord -if only for a moment. Give me back my baby!" 29 00:14:06,908 --> 00:14:10,955 The festival continued on into the night. 30 00:14:30,686 --> 00:14:33,982 Gringoire, a poet of the streets. 31 00:14:39,708 --> 00:14:47,865 The climax of the Festival came when the ugliest man in Paris was crowned King of the Fools. 32 00:15:06,130 --> 00:15:09,755 "Let Esmeralda dance! Call her out!" 33 00:15:17,097 --> 00:15:19,597 "Esmeralda! Esmeralda!" 34 00:15:26,447 --> 00:15:35,776 Clopin's fierce heart burned at the injustice of the world; but it became tender only to his foster- child. 35 00:15:57,295 --> 00:16:12,200 With the noise of the revelling mob still ringing in his ears King Louis tried to find peace in his favorite lodging place, the fortress of the Bastille. 36 00:16:26,863 --> 00:16:30,820 "Send in that young rascal, Phoebus de Chateaupers." 37 00:16:51,926 --> 00:16:57,933 Phoebus de Chateaupers. Men yielded to his sword -and women to his smile. 38 00:17:29,809 --> 00:17:41,148 "This commission makes you Captain of our Guard. You see how we reward loyalty to the King and watchfulness over his safety." 39 00:18:34,754 --> 00:18:37,448 The home of Madame de Gondelaurier. 40 00:18:47,997 --> 00:18:50,972 Fleur de Lys, fiancee of Captain Phoebus. 41 00:18:58,678 --> 00:19:03,955 "Fie! I know your reputation. You would say as much to any maiden." 42 00:19:06,298 --> 00:19:10,460 Madame de Gondelaurier, aunt of Fleur de Lys. 43 00:19:58,286 --> 00:20:01,440 "Phoebus - see that pretty goat." 44 00:20:18,283 --> 00:20:20,141 "Very pretty - indeed!" 45 00:20:45,977 --> 00:20:49,044 "Your company is waiting at the barracks!" 46 00:21:04,644 --> 00:21:05,608 "Au revoir!" 47 00:22:00,191 --> 00:22:08,318 To Esmeralda, this dashing soldier had long been the Prince Charming of her dreams. 48 00:22:33,253 --> 00:22:39,451 Each time that Jehan beheld Esmeralda he longed to possess her. 49 00:22:59,426 --> 00:23:06,927 Jehan knew the lonely streets where Esmeralda had to pass on her way home. 50 00:24:43,986 --> 00:24:46,132 "Tie up this varlet!" 51 00:25:02,833 --> 00:25:06,857 Alas, for man's ingratitude! 52 00:25:17,444 --> 00:25:23,416 "It isn't safe for a pretty child like you to be out alone at this hour!" 53 00:25:26,924 --> 00:25:29,161 "I am not afraid - now!" 54 00:25:55,105 --> 00:26:17,192 The Court of Miracles - the city of thieves - a hideous blot on the face of Paris - a sink from whence escaped every morning, and to which returned to stagnate every night, that stream of vice and vagrancy which ever flows through the streets of a capital. 55 00:26:37,856 --> 00:26:45,357 Called the Court of Miracles, because here the "blind" saw- 56 00:26:55,659 --> 00:26:59,047 ... because here the "lame" walked ... 57 00:27:16,648 --> 00:27:20,565 It was here that Clopin reigned supreme. 58 00:27:37,364 --> 00:27:42,699 At the sign of the Pomme d'Eve. 59 00:27:56,788 --> 00:28:02,682 "Just a bit of supper - a sip of wine - before we say good-night?" 60 00:29:02,411 --> 00:29:13,158 For Phoebus it was just another girl to hold in his arms. For Esmeralda it was a golden dream come true. 61 00:29:50,674 --> 00:29:55,085 "Then it is true - what the fortune-teller told me -" 62 00:30:06,114 --> 00:30:11,734 "... that I should be wooed by a noble Captain of the Guards." 63 00:30:59,280 --> 00:31:11,435 "It was put about my neck by mother, I scarce remember her. But I know that so long as I wear it, no harm can befall me." 64 00:31:49,764 --> 00:31:53,680 "If mademoiselle will permit me, I shall see her safely on her way." 65 00:32:13,658 --> 00:32:25,929 Those who strayed near the Court of Miracles were in danger of losing their lives - Gringoire lost his clothes. 66 00:32:35,857 --> 00:32:42,522 "Here is a spy of the aristocrats. We found him at our very threshold." 67 00:32:53,221 --> 00:32:55,080 "Who are you?" 68 00:32:59,537 --> 00:33:04,837 "Merely a poet, a singer of sweet songs ... by name. Gringoire." 69 00:33:20,415 --> 00:33:27,615 "What shall we do with this singer of sweet songs?" 70 00:33:32,749 --> 00:33:41,649 "Hang him! Hang him! That's what the aristocrats do to us!" 71 00:34:59,250 --> 00:35:05,050 "Have you so little misery that you must create more?" 72 00:35:10,884 --> 00:35:17,884 "Cut him down, I say!" 73 00:36:24,611 --> 00:36:35,711 The hunchback, for the attempted crime of kidnapping, had his first taste of the King's justice. 74 00:36:42,590 --> 00:36:45,890 "For that, add twenty lashes to his punishments!" 75 00:36:57,341 --> 00:37:03,841 Again was a slave to suffer for his master's crime. 76 00:37:39,839 --> 00:37:46,639 "... for nocturnal attack and disturbing the peace of His Majesty, our King." 77 00:39:33,190 --> 00:39:36,690 Swift run the sands of life except in the hour of pain. 78 00:39:56,713 --> 00:40:02,113 Thus was "Justice" rendered in the reign of King Louis XI ! 79 00:40:25,690 --> 00:40:26,990 "I thirst!" 80 00:40:40,226 --> 00:40:42,126 "Cursed gypsy! You should be whipped!" 81 00:42:45,450 --> 00:42:56,851 To celebrate the honor conferred by King Louis upon Captain Phoebus, Madame de Gondelaurier gives a ball. 82 00:43:12,149 --> 00:43:17,188 "Where is that young jackanapes, Phoebus?" 83 00:43:43,142 --> 00:43:49,742 "The ball in honor of my promotion takes place tonight. You promised to go with me." 84 00:43:58,229 --> 00:44:00,429 "But - my clothes!" 85 00:44:05,419 --> 00:44:07,819 "I have prepared for that." 86 00:45:47,142 --> 00:45:52,742 In Quasimodo's soul was born a bitter hatred for his betrayer. 87 00:46:28,944 --> 00:46:31,244 "Esmeralda! --- The Captain of the Guards!" --- 88 00:46:39,816 --> 00:46:40,616 "Be calm-" 89 00:46:42,967 --> 00:46:49,167 "Be calm, my lord, and do not stir - 'Tis he who is entrapped by her!" 90 00:46:57,117 --> 00:47:01,717 "An aristocrat has taken our Esmeralda. To the rescue!" 91 00:47:39,466 --> 00:47:45,566 "You are fairer than any lady in France!" 92 00:48:31,826 --> 00:48:36,126 "Her Highness, Princess of Egypt!" 93 00:49:20,618 --> 00:49:25,918 "She descends from a line more ancient than that of the Kings of France." 94 00:49:35,619 --> 00:49:43,719 "I have a message for Captain Phoebus - I am commanded to bring it to his own hands." 95 00:50:22,989 --> 00:50:29,889 "Hold your blades! Our quarrel is with only one of you - this time!" 96 00:50:41,650 --> 00:50:43,450 "There he is--!" 97 00:50:59,506 --> 00:51:04,045 "Stop! This is my affair - and mine alone!" 98 00:51:11,311 --> 00:51:14,611 "What do you mean by this outrage?" 99 00:51:36,947 --> 00:51:45,247 "Do you think you can take our Esmeralda for your plaything? Leave her alone -or I'll slit your throat!" 100 00:51:46,522 --> 00:51:48,722 "But I tell you, I love her!" 101 00:51:54,858 --> 00:51:56,558 "-for my sake!" 102 00:52:01,947 --> 00:52:05,747 "My place is with my people. I do not belong here." 103 00:52:16,358 --> 00:52:20,458 "Keep to your own women!" 104 00:52:25,044 --> 00:52:32,644 "Esmeralda, would you forsake me now? Did you not promise to be my bride?" 105 00:52:41,544 --> 00:52:44,844 "I do not love you." 106 00:53:16,955 --> 00:53:25,415 "You nobles have lorded it over us and trampled on us -but you can't do it forever." 107 00:53:53,614 --> 00:53:58,684 Just when Phoebus had decided that life held no further interest ... 108 00:54:44,815 --> 00:55:00,975 Monsieur Phoebus de Chateauper could heal a broken heart before a last farewell, let him come to Notre-Dame this eve at Angelus. Esmeralda 109 00:55:24,822 --> 00:55:29,322 "She saved my life in the Court of Miracles." 110 00:55:33,415 --> 00:55:42,385 "And you saved my life by bringing me this message. Let me command this honor of the Prince of Poets." 111 00:56:33,694 --> 00:56:38,994 "She gave you the letter with her own hand?" 112 00:56:55,481 --> 00:57:00,281 Slowly it dawned on Clopin that he was losing Esmeralda. 113 00:57:06,942 --> 00:57:12,942 "As if the cursed aristocrats were not enough, the girl now talks of taking the veil." 114 00:57:50,590 --> 00:57:59,690 "I will give myself to the Blessed Virgin - and She will give me peace!" 115 00:58:07,502 --> 00:58:16,702 "What say you then? Half of the treasure of Notre Dame to you - for the hand of Esmeralda in marriage." 116 00:58:26,388 --> 00:58:32,588 "See you - 'tis gold that makes kings and keeps them on their thrones." 117 00:58:35,525 --> 00:58:41,625 "Gold - gold and steel! My people in the places of the mighty!" 118 00:58:46,612 --> 00:58:50,512 "Strike quickly, then, else the treasure may be gone." 119 00:58:54,374 --> 00:59:03,094 "The hour for an uprising is not yet! There lacks the spark to make my people flame." 120 00:59:28,909 --> 00:59:32,209 Angelus. 121 01:01:12,611 --> 01:01:19,891 "Phoebus, it was only to see you once more - and say good-bye!" 122 01:03:42,259 --> 01:03:54,859 "Dear heart, can you not see? I must give you up for your own sake - for your future! Even your life itself!" 123 01:04:01,313 --> 01:04:04,993 "You speak of trifles when Heaven itself is at stake." 124 01:04:27,779 --> 01:04:31,359 "By this sacred emblem I plight my troth." 125 01:05:23,308 --> 01:05:29,508 Again the King's justice- 126 01:05:54,955 --> 01:06:02,755 "Girl! Do you persist in denying that you stabbed Phoebus de Chateaupers?" 127 01:06:08,518 --> 01:06:11,588 "Of course I deny it! How could I? I love him more than my own life!" 128 01:06:32,504 --> 01:06:36,544 "It was he - he who stabbed Phoebus!" 129 01:06:47,413 --> 01:06:50,213 "The girl is bewitched!" 130 01:06:55,243 --> 01:06:57,373 "Put her to the question!" 131 01:07:22,214 --> 01:07:34,824 The "question" - the system of the Middle Ages to force confession. 132 01:08:33,397 --> 01:08:35,287 "Do you still deny-?" 133 01:08:39,282 --> 01:08:41,632 "I do - I love him! I love him!" 134 01:08:49,808 --> 01:08:53,858 "I confess ... I confess! I confess to anything you wish!" 135 01:09:10,607 --> 01:09:25,747 Through nights of delirium, Phoebus of Chateaupers wondered if the charge brought against Esmeralda were true -whether it was she who stabbed him. 136 01:10:15,116 --> 01:10:20,447 "Monsieur, the brother of the Archdeacon inquires the health of Captain Phoebus." 137 01:10:44,436 --> 01:10:49,956 "The wench who stabbed you has confessed her crime. She has been ordered hanged." 138 01:11:51,995 --> 01:11:56,065 "I come to get Esmeralda." 139 01:11:59,384 --> 01:12:04,534 "She has been carried to prison by his Majesty's servants." 140 01:13:18,437 --> 01:13:26,477 "I'll get her if I have to tear down Notre Dame rock by rock." 141 01:14:58,740 --> 01:15:03,890 "You - in the robes of the Church!" 142 01:15:10,634 --> 01:15:16,024 "Only in these robes could I pass the prison-guard. Quick - come with me!" 143 01:15:20,765 --> 01:15:22,165 "I'd rather die!" 144 01:15:29,316 --> 01:15:33,376 "Phoebus died of his wound last night. I promised him to save you!" 145 01:15:53,591 --> 01:16:00,781 "Oh, Esmeralda, pity me! All I have done was for love of you!" 146 01:16:14,401 --> 01:16:16,361 "Assassin!" 147 01:16:23,703 --> 01:16:26,293 "Very well, then hang!" 148 01:16:41,801 --> 01:16:51,889 Suddenly the date for Esmeralda's execution was secretly set ahead, and orders came to the hunchback to toll the death-knell. 149 01:16:58,966 --> 01:17:03,493 For what poor soul he rang, he did not know. 150 01:17:15,550 --> 01:17:23,990 When the great bell tolled like that, all Paris knew some prisoner was on the way to execution. 151 01:18:14,734 --> 01:18:20,024 "Let me kill the gypsy! Her life for the life of my child!" 152 01:18:35,583 --> 01:18:38,643 "Cursed gypsy! Cursed- Cursed!" 153 01:19:05,268 --> 01:19:09,658 "My baby! My baby! Save her, O God!" 154 01:19:46,314 --> 01:19:49,374 "Requiescat in pace!" 155 01:20:13,487 --> 01:20:19,297 A pleasant diversion for the workmen who were repairing the Cathedral. 156 01:20:50,497 --> 01:21:00,507 "... and first appear on the steps of the Cathedral of Notre Dame ... there to do penance." 157 01:22:29,009 --> 01:22:31,864 "Sanctuary! Sanctuary!" 158 01:23:05,923 --> 01:23:12,333 "Would you violate the sacred law of Sanctuary?" 159 01:23:17,709 --> 01:23:22,279 All Quasimodo knew was that this girl had once been kind to him. 160 01:24:54,870 --> 01:25:02,760 "My daughter, the law of sanctuary protects you pend- ing an appeal. Until then, Mother Church will give you shelter and clothing." 161 01:25:10,436 --> 01:25:16,446 The night had brought a dreamless sleep. 162 01:26:03,848 --> 01:26:13,358 Esmeralda's presence inspired Quasimodo to express his wild joy in the only way he knew. 163 01:26:53,906 --> 01:27:09,156 With plans all made for rescuing Esmeralda on her way tot he gallows, Clopin was awaiting the day that had been announced for the execution. 164 01:27:30,993 --> 01:27:40,113 "They feared an uprising to rescue Esmeralda. To prevent bloodshed the King suddenly ordered he hanged today!" 165 01:27:41,813 --> 01:27:50,373 "The hour has struck. They are about to surrender the maid to the officers of the King." 166 01:28:28,109 --> 01:28:41,759 "Hear me, you two-legged cattle, and learn how to become men. Were you not also born of women after the manner of kings?" 167 01:28:47,017 --> 01:28:54,337 "Long enough the aristocrats have treated us as sheep. We'll show them - we are wolves." 168 01:29:05,099 --> 01:29:07,889 "Follow me to Notre Dame!" 169 01:29:11,329 --> 01:29:14,679 "To arms! To arms! Rescue Esmeralda! Sack the City!" 170 01:30:01,255 --> 01:30:08,075 "Ere dawn my people will live in the palaces of the aristocrats." 171 01:30:19,260 --> 01:30:26,050 Clopin's call to arms reach all the hidden corners of Paris - a kingdom was the stake. 172 01:30:34,206 --> 01:30:38,506 "To arms! To arms! 'Tis Clopin who calls you!" 173 01:30:46,992 --> 01:30:51,872 Through all the man- made rat-holes beneath the ancient city. 174 01:31:05,597 --> 01:31:11,037 Phoebus had recovered- but the wound in his heart still ached. 175 01:31:30,077 --> 01:31:33,997 "Clopin and his rabble have risen!" 176 01:31:42,814 --> 01:31:48,814 "They've sworn to bring back Esmeralda! She's in the tower of Notre Dame!" 177 01:31:50,349 --> 01:31:52,109 "Esmeralda! Alive!" 178 01:32:45,274 --> 01:32:47,934 "Rouse the garrison!" 179 01:37:14,966 --> 01:37:18,886 Preparing a fiery baptism - MOLTEN LEAD! 180 01:37:59,997 --> 01:38:01,415 "To arms! To arms!" 181 01:38:33,349 --> 01:38:37,499 "The hunchback has sent us a battering-ram!" 182 01:42:49,119 --> 01:42:57,099 "My children, I would have set you free ... Fight on! Fight on!" 183 01:43:11,141 --> 01:43:14,734 "Why do you struggle? You are mine, now!" 184 01:43:19,600 --> 01:43:22,818 "Never! - God will protect me!" 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.