All language subtitles for The Curse of the Cat People Robert Wise Gunther von Fritsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:17,500 LA MALDICION DE LOS HOMBRES GATO 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,600 En los manzanares, los �rboles... 3 00:01:10,800 --> 00:01:15,200 ...se comban con tanta fruta. 4 00:01:15,400 --> 00:01:20,100 Las m�s azules hileras de flores... 5 00:01:20,100 --> 00:01:24,800 ...se rizan al sol. 6 00:01:25,200 --> 00:01:29,800 En vainas polvorientas, el algodoncillo... 7 00:01:30,300 --> 00:01:31,800 Vengan, ni�os. 8 00:01:32,900 --> 00:01:34,200 Ac�rquense ni�os. 9 00:01:34,100 --> 00:01:35,500 Echen un buen vistazo. 10 00:01:35,900 --> 00:01:39,500 Puede parecer solo un vallecito con un arroyo que lo cruza,... 11 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 ...pero no. 12 00:01:41,100 --> 00:01:46,200 Hay canciones, cuentos y lindas leyendas sobre este bendito lugar. 13 00:01:46,900 --> 00:01:48,100 Es Sleepy Hollow. 14 00:01:49,100 --> 00:01:51,800 Y ahora, solo por ser la clase de preescolar... 15 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 ...del favorecido pueblo de Tarrytown,... 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 ...pueden correr y jugar en Sleepy Hollow... 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,900 ...durante exactamente 15 minutos. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,300 �Mira, un gatito! 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,100 Bien, esto ser� la zapatilla. 20 00:02:18,400 --> 00:02:21,900 Si Evelynn los pilla con ella, la llevaran ustedes. 21 00:02:21,900 --> 00:02:22,600 �Listos? 22 00:02:22,600 --> 00:02:23,900 S�. -S�. 23 00:02:24,000 --> 00:02:24,500 Empezamos. 24 00:02:24,900 --> 00:02:27,600 A la zapatilla por detr�s, trist�s. 25 00:02:27,700 --> 00:02:30,600 Ni la ves ni la ver�s, trist�s. 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,300 �Dorothe! -No, yo no la tengo. 27 00:02:33,100 --> 00:02:35,800 A la zapatilla por detr�s, trist�s. 28 00:02:36,100 --> 00:02:38,800 Ni la ves ni la ver�s, trist�s. 29 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 �Amy! 30 00:02:42,200 --> 00:02:43,700 Ya est� so�ando otra vez. 31 00:02:43,700 --> 00:02:45,100 Amy, que la llevas t�. 32 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 Me est� pegando... -�Lista, Amy? 33 00:02:52,000 --> 00:02:56,900 Nunca lo pasamos bien con Amy: lo estropea todo. 34 00:02:57,200 --> 00:02:58,800 Seguro que no es su intenci�n. 35 00:02:59,200 --> 00:03:02,100 Amy es una ni�a muy buena, solo que un poco diferente. 36 00:03:10,400 --> 00:03:12,100 �Qu� bonita! 37 00:03:12,600 --> 00:03:14,100 Eres mi amiga. 38 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 Ven a jugar conmigo. 39 00:03:19,700 --> 00:03:20,600 Amy. 40 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 Yo te la agarro, Amy. 41 00:03:24,400 --> 00:03:25,500 Yo te la agarro. 42 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 Yo la agarro. 43 00:03:45,400 --> 00:03:47,500 Sr. Reed, no hay de qu� preocuparse. 44 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 Solo fue un cachete. 45 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Es justo lo que le dije al Sr. Reed. 46 00:03:51,500 --> 00:03:55,200 Pero insisti� en no ir a trabajar para hablar con Ud., Srta. Callahan. 47 00:03:55,500 --> 00:03:57,400 S� que puede parecer tonto por mi parte. 48 00:03:57,600 --> 00:04:00,400 Pero no me preocupa el cachete, sino el motivo. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,300 Era algo sobre una mariposa. 50 00:04:02,300 --> 00:04:04,200 Discut�an por ella. -No. 51 00:04:04,200 --> 00:04:06,100 Amy abofete� a Donald porque da�� a la mariposa... 52 00:04:07,800 --> 00:04:10,500 Y era su amiga. -Parece una fantas�a inofensiva. 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,700 Amy tiene muchas fantas�as y muy pocos amigos y eso me preocupa: 54 00:04:13,900 --> 00:04:15,700 No parece normal. 55 00:04:15,700 --> 00:04:18,200 Ya conoce a los padres de ni�os �nicos. 56 00:04:18,200 --> 00:04:20,100 Veo que est� preocupado. 57 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 Amy es una ni�a sensible y con problemas de adaptaci�n. 58 00:04:23,400 --> 00:04:27,300 Pero parte de la culpa puede tenerla Ud. Quiz� la proteja demasiado: 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,600 La vigila de cerca, se preocupa en exceso. 60 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Y la ni�a lo nota. 61 00:04:32,900 --> 00:04:35,500 Es tarde, mam�. No te habr�s olvidado de mi fiesta de cumplea�os. 62 00:04:35,600 --> 00:04:37,800 No, cari�o. -Es tu cumplea�os, Amy. 63 00:04:37,800 --> 00:04:40,500 Tengo algo para ti en mi taquilla: un regalo. 64 00:04:40,500 --> 00:04:44,500 Mam� me va a dar una fiesta y he invitado a Robert y a Lois... 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 Amy y yo los veremos en el coche. 66 00:04:46,100 --> 00:04:48,800 ...y a Evelynn y a Betty y a Ruth y a... 67 00:04:51,500 --> 00:04:54,300 Mira esto, Ollie. �A que son mon�simos? 68 00:04:54,900 --> 00:04:56,400 Seguro que hay alguno de Amy. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,200 �Aqu� est�! 70 00:05:01,800 --> 00:05:05,800 No parece haber heredado aptitudes art�sticas de ninguno de los dos. 71 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Muestra imaginaci�n, al menos. 72 00:05:08,900 --> 00:05:10,700 �No te molestar� que la tenga? 73 00:05:10,800 --> 00:05:12,400 Claro que no, Alice. 74 00:05:12,500 --> 00:05:16,000 Hay algo m�s, algo temperamental,... 75 00:05:16,200 --> 00:05:17,500 ...enfermizo. 76 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Casi podr�a ser hija de Irena. 77 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 Pero no es su hija. No hay nada de Irena en ella. 78 00:05:23,900 --> 00:05:25,100 Es mi hija. 79 00:05:25,900 --> 00:05:29,700 Basta con verle los ojos, de un azul intenso. 80 00:05:29,700 --> 00:05:30,500 Como los tuyos. 81 00:05:30,500 --> 00:05:32,300 No soy celosa, Oliver. -Ya. 82 00:05:32,300 --> 00:05:36,000 Por eso puedo decirte que piensas demasiado en Irena,... 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,300 ...te culpas en exceso de su muerte. 84 00:05:38,500 --> 00:05:39,800 No, no es eso. 85 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 Es que s� qu� puede pasarle a uno cuando se miente a s� mismo... 86 00:05:43,700 --> 00:05:44,800 ...y se imagina cosas. 87 00:05:45,700 --> 00:05:47,800 Quiero a Amy demasiado como para dejarla perderse... 88 00:05:47,900 --> 00:05:51,300 ...en un mundo de ensue�o donde las mariposas se hacen sus amigas. 89 00:05:53,000 --> 00:05:55,200 Vi qu� le pas� a Irena con sus hombres pantera. 90 00:05:55,200 --> 00:05:56,900 Lo s�, cielo. Lo comprendo. 91 00:05:57,000 --> 00:06:01,200 Pero trata de no preocuparte tanto. Modera tus ideas. 92 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 Sobre todo hoy. Vamos a olvidarlo. 93 00:06:03,700 --> 00:06:06,800 Dense prisa. Dej� a Amy en el coche y se impacienta. 94 00:06:06,800 --> 00:06:09,600 Dice que el sexto cumplea�os tiene algo importante. 95 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 Llegaremos a tiempo. 96 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 Me alegro mucho de haberla conocido. 97 00:06:14,000 --> 00:06:15,900 Es Ud. tan agradable como Amy me dijo. 98 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 Espero que venga a vernos. 99 00:06:18,100 --> 00:06:19,300 Gracias, lo har�. 100 00:06:19,700 --> 00:06:21,500 Adi�s, Sr. Reed. -Adi�s, Srta. Callahan. 101 00:06:29,500 --> 00:06:32,200 �D�nde est� todo el mundo? -A�n es pronto. 102 00:06:32,700 --> 00:06:35,600 Son casi menos cuarto. La fiesta era a las cuatro, �no? 103 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 S�, cari�o. 104 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 En mi �poca, los ni�os llegaban a las fiestas... 105 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 ...cuando nadie estaba listo. -Eran otros tiempos. 106 00:06:52,700 --> 00:06:55,200 Ollie, eso es para que jueguen los ni�os. 107 00:06:55,300 --> 00:06:56,700 A�n no hay ni�os. 108 00:07:03,500 --> 00:07:06,900 Algo va mal. Quiz� deba llamar a alguien. 109 00:07:07,700 --> 00:07:09,100 Muy bien, Ollie, hazlo. 110 00:07:09,400 --> 00:07:12,500 Llama a los Miller. Mira a ver si su Donald ha salido ya. 111 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Creo que s� deber�a. 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,300 �Es el 300-W? -S�. 113 00:07:27,200 --> 00:07:28,300 �Qu� pasa, Ollie? 114 00:07:28,300 --> 00:07:30,000 Algo ha ido mal. -�C�mo? 115 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 Ni los Miller ni los Irving recibieron invitaciones. 116 00:07:32,400 --> 00:07:35,100 �C�mo que no? Si Amy y yo las hicimos juntas. 117 00:07:35,900 --> 00:07:37,500 �Las echaste al correo, Edward? 118 00:07:37,700 --> 00:07:40,400 Se las di a Amy para que lo hiciera ella misma. 119 00:07:40,800 --> 00:07:41,500 �Amy? 120 00:07:42,100 --> 00:07:43,300 Insisti� en hacerlo ella. 121 00:07:47,900 --> 00:07:48,800 �Amy! 122 00:07:51,300 --> 00:07:53,500 �Recuerdas las invitaciones que te dio Edward? 123 00:07:53,500 --> 00:07:54,400 S�, pap�. 124 00:07:54,400 --> 00:07:56,500 �Las echaste? -S�. 125 00:07:56,900 --> 00:07:59,100 �D�nde lo hiciste? -Te lo ense�ar�. 126 00:08:04,600 --> 00:08:07,700 �Amy, no ser� en ese viejo �rbol! 127 00:08:08,000 --> 00:08:08,900 S�, pap�. 128 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Pero te lo dije hace ya mucho tiempo. 129 00:08:12,000 --> 00:08:14,800 Ten�as tres a�os cuando te dije que ese �rbol era un buz�n m�gico. 130 00:08:16,000 --> 00:08:17,300 No me olvid�. 131 00:08:17,700 --> 00:08:21,500 Pero, Amy, no era real, solo un cuento. 132 00:08:23,000 --> 00:08:24,700 Ese �rbol no es un buz�n. 133 00:08:33,200 --> 00:08:34,500 Aqu� est�n. 134 00:08:36,200 --> 00:08:37,100 Mira, Amy. 135 00:08:38,000 --> 00:08:41,900 Mam� y pap� te lo repiten una y otra vez, pero t� sigues so�ando. 136 00:08:42,000 --> 00:08:44,300 Y luego pasan cosas como estas. 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 Si las invitaciones no salieron,... 138 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 ...eso significa que no vendr� nadie, �no? 139 00:08:51,100 --> 00:08:52,600 Que no habr� fiesta. 140 00:08:53,900 --> 00:08:55,500 Oh, s�. 141 00:08:56,100 --> 00:08:58,800 �Claro que habr� una fiesta! Haremos una nosotros: 142 00:08:59,500 --> 00:09:02,100 T�, mam�, Edward y yo, �eh? 143 00:09:05,100 --> 00:09:09,400 �Amy, mira! �No es estupenda? -Seguro que sabe riqu�sima. 144 00:09:09,500 --> 00:09:11,200 Hay que apagarlas todas a la vez. 145 00:09:11,200 --> 00:09:12,500 Pide un deseo. 146 00:09:12,500 --> 00:09:15,700 Hazlo con fuerza, apaga las velas y tu deseo se cumplir�. 147 00:09:15,700 --> 00:09:18,800 Pero los deseos no se cumplen. -Algunos s�. 148 00:09:19,400 --> 00:09:23,000 Pero me dijiste en el jard�n que el deseo del �rbol no se cumplir�a. 149 00:09:23,800 --> 00:09:26,400 Bueno, esto es distinto. Vamos, sopla. 150 00:09:31,300 --> 00:09:33,400 �Amy, tu deseo se va a cumplir! 151 00:09:33,600 --> 00:09:37,100 �Sabes lo que he deseado, pap�? Ser una buena ni�a. 152 00:09:37,300 --> 00:09:39,900 �Se estrope�! No hay que contar el deseo. 153 00:09:40,000 --> 00:09:43,700 Pero, Edward, en esta clase de deseo eso no importa. 154 00:09:44,200 --> 00:09:46,500 Puedo hacer que un deseo as� se cumpla. 155 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Ser� como pap� quiere que sea: 156 00:09:50,000 --> 00:09:51,600 Jugar� con los otros ni�os,... 157 00:09:52,100 --> 00:09:54,000 ...no me sentar� sola,... 158 00:09:54,400 --> 00:09:55,800 ...dir� la verdad... 159 00:09:55,900 --> 00:09:59,000 Muy bien, cielo. Y har�s muy felices a mam� y pap�. 160 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 Buenos d�as, Edward. 161 00:10:03,700 --> 00:10:04,800 Buenos d�as, Amy. 162 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Hola, Jack. 163 00:10:13,600 --> 00:10:14,900 �Bu! 164 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 Mirad qui�n viene. 165 00:10:27,300 --> 00:10:28,500 �Y ahora qu� pasa? 166 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 Que no puedes tirar, claro. 167 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 Creo que me voy a quedar sin tirar. 168 00:10:36,900 --> 00:10:40,500 Claro que es muy dif�cil hacer nada con alguien encima de una. 169 00:10:40,500 --> 00:10:41,800 �Puedo jugar yo? 170 00:10:41,800 --> 00:10:45,100 No vengas ahora haci�ndote la simp�tica, Amy Reed. 171 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 Estamos enfadadas. -�Por qu�? 172 00:10:47,400 --> 00:10:50,700 Porque dijiste que nos invitar�as a tu cumplea�os. 173 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 �Y no lo hiciste! 174 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 �Pero s� lo hice! �S� los invit�! 175 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 �Miren, una jirafa! 176 00:11:01,000 --> 00:11:04,900 �Corran! �M�s deprisa! �Que no nos alcance! 177 00:11:04,900 --> 00:11:08,800 �Que s� los invit� a mi fiesta! �Que s�! �Que s�! 178 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 �La dejamos atr�s! �Se lo merece! 179 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 La casa vieja. -�Est� encantada! 180 00:11:14,700 --> 00:11:15,900 �Vive una bruja en ella! 181 00:11:16,300 --> 00:11:19,300 En d�a corto o largo, por mi puerta pasa de largo. 182 00:11:19,400 --> 00:11:21,300 Es mano de santo para las brujas. 183 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 �Chiquilla! 184 00:11:38,700 --> 00:11:42,500 �Ven al jard�n! �Se est� muy bien y muy fresquito aqu�! 185 00:11:43,200 --> 00:11:44,700 �Ven al jard�n! 186 00:12:08,300 --> 00:12:12,000 �Chiquilla! Qu�date ah�, delante de la casa,... 187 00:12:12,100 --> 00:12:13,600 ...para que pueda verte. 188 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 �Dame eso! 189 00:12:44,800 --> 00:12:46,100 �Vete, chiquilla! 190 00:12:46,100 --> 00:12:47,200 �Vete! 191 00:12:52,100 --> 00:12:54,700 �Puedo tomarme la leche, Edward? -Claro, jovencita. 192 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 Gracias. -De nada. 193 00:13:04,200 --> 00:13:05,300 Mira qu� anillo. 194 00:13:06,200 --> 00:13:09,000 Un anillo muy bonito. -Me lo dio una se�ora. 195 00:13:09,300 --> 00:13:12,200 Qu� se�ora tan amable, que le da un anillo a una chiquilla. 196 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 Es un anillo precioso. 197 00:13:14,300 --> 00:13:17,100 No me sorprender�a que fuese un anillo de los deseos. 198 00:13:17,500 --> 00:13:20,400 �Un anillo al que pedir deseos como con las velas? 199 00:13:20,400 --> 00:13:23,800 Quiz�. Si es un anillo de luto, como los nuestros de Jamaica,... 200 00:13:24,000 --> 00:13:28,100 ...solo has de girarlo en tu dedo, cerrar los ojos y pedir un deseo. 201 00:13:28,200 --> 00:13:30,800 Si es un aut�ntico anillo de luto, pensar� muy bien qu� quiero... 202 00:13:30,900 --> 00:13:33,500 ...m�s que nada en el mundo antes de desearlo. 203 00:13:33,700 --> 00:13:35,200 As� hacen los listos. 204 00:13:36,200 --> 00:13:40,800 Pareces acalorada y cansada. Habr�s jugado mucho con tus amiguitas. 205 00:13:40,800 --> 00:13:43,500 No jugu�, Edward. No quisieron jugar conmigo. 206 00:13:43,500 --> 00:13:45,200 Tu padre se disgustar�. 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 Su mayor ilusi�n es que juegues con los dem�s ni�os. 208 00:13:48,100 --> 00:13:49,800 Mejor se lo digo. 209 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Pap�. 210 00:13:58,300 --> 00:14:00,300 Amy, ven y echa un vistazo a esto. 211 00:14:02,700 --> 00:14:04,400 Tu pap� est� tan contento contigo... 212 00:14:04,700 --> 00:14:06,800 ...que te ha hecho un barco para ti sola. 213 00:14:07,900 --> 00:14:11,700 Cuando eres buena y juegas con las dem�s ni�as... 214 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 ...y no te vas a so�ar triste y sola,... 215 00:14:13,800 --> 00:14:15,900 ...tu pap� se desvive por hacerte feliz. 216 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Ahora ve a buscar a las otras ni�as. 217 00:14:22,700 --> 00:14:26,800 Quer�a hablar contigo sobre las otras ni�as. 218 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 �Tiene que ser ahora? 219 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 No jugu� con ellas. No quisieron jugar conmigo. 220 00:14:34,100 --> 00:14:37,300 �C�mo que no jugaste con ellas? -No quisieron. 221 00:14:37,400 --> 00:14:38,800 Por la fiesta de cumplea�os. 222 00:14:39,500 --> 00:14:42,800 �Porque no las invitaste? Es normal que se enfadaran. 223 00:14:43,400 --> 00:14:45,800 �Por qu� no les dijiste qu� pas�? -�Porque salieron corriendo! 224 00:14:46,000 --> 00:14:48,200 �Y por qu� no fuiste detr�s? -Lo hice. 225 00:14:48,200 --> 00:14:52,300 Llegu� a una casa vieja y oscura, y una voz me llam�,... 226 00:14:52,500 --> 00:14:55,400 ...una voz dulce y encantadora. -Vale ya, Amy. 227 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Es verdad. 228 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 Bueno, �y de qui�n era esa voz? -Era solo una voz. 229 00:15:00,400 --> 00:15:03,700 Que sea la �ltima vez que me vienes con esas historias. 230 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 Me tienes harto. -Pero es la verdad. 231 00:15:05,900 --> 00:15:07,300 Eso lo decidir� yo. 232 00:15:07,900 --> 00:15:11,000 �Viejas casas oscuras y voces! Vete a jugar con los ni�os... 233 00:15:11,000 --> 00:15:13,200 ...y no vuelvas a inventarte historias. 234 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Para tu madre ser� imaginaci�n, pero para m� es mentir,... 235 00:15:16,500 --> 00:15:18,200 ...y no te lo consiento. �Entendido? 236 00:15:18,600 --> 00:15:22,300 �Bueno, la que tenemos montada! Pero �qu� pasa? 237 00:15:22,300 --> 00:15:24,400 Amy, que ha vuelto a mentir. 238 00:15:24,800 --> 00:15:28,000 No es verdad. -�Voces saliendo de una casa vieja! 239 00:15:28,100 --> 00:15:30,800 �La dejaste cont�rtelo todo? -Me pareci�... 240 00:15:30,900 --> 00:15:33,500 �O sea, que no! Es lo menos que pod�as hacer. 241 00:15:33,500 --> 00:15:35,700 No puedes precipitarte de esa manera. 242 00:15:36,300 --> 00:15:38,700 Est�s siendo injusto. -�Nunca lo soy! 243 00:15:38,900 --> 00:15:40,100 �Ollie, no me grites! 244 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 �No te grito! 245 00:15:41,700 --> 00:15:44,000 Pero no me cabe duda de que est�s malcriando a la ni�a. 246 00:15:49,500 --> 00:15:52,400 Lo siento, cielo, pap� y mam� est�n un poquito enfadados. 247 00:15:53,200 --> 00:15:56,600 Est�is enfadados por m�. Os he hecho pelear. 248 00:15:57,600 --> 00:15:59,400 Odio que os pele�is. 249 00:16:00,000 --> 00:16:03,700 No nos estamos peleando, cielo, solo discutimos. 250 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 Vete a jugar, que nosotros haremos las paces. Venga. 251 00:16:50,400 --> 00:16:52,300 Deseo... 252 00:16:52,800 --> 00:16:54,300 ...una amiga. 253 00:17:43,700 --> 00:17:47,500 Amy parece feliz. Es como si jugara con otro ni�o. 254 00:17:47,800 --> 00:17:50,100 Como si alguien m�s corriera y jugara con ella. 255 00:17:54,700 --> 00:17:57,600 Vaya, s� que tienes apetito, �eh? 256 00:17:57,800 --> 00:18:01,300 Hoy no he tenido que convencerla. -Porque est� manteniendo su promesa. 257 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 �A que s�, cielo? -S�. 258 00:18:03,300 --> 00:18:05,600 Ya viste c�mo jug� esta tarde. -Claro. 259 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 Corre que te corre por el jard�n, riendo y cantando para s�. 260 00:18:09,000 --> 00:18:13,500 No era para m�. -Supongo que le cantabas al viento. 261 00:18:13,700 --> 00:18:18,200 O tal vez a las nubes, o al sol, o quiz� a las flores del jard�n. 262 00:18:19,800 --> 00:18:22,500 �Ya has terminado, cielo? -S�, mam�. 263 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Muy bien, entonces ven. 264 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Buenas noches. -Buenas noches, cielo. 265 00:18:26,600 --> 00:18:28,500 Felices sue�os. -T� tambi�n. 266 00:18:28,700 --> 00:18:32,500 Seguro que tendr� felices sue�os: hoy ha sido una ni�a muy buena. 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 �Qu� dices, cielo? 268 00:18:36,500 --> 00:18:38,900 Nada. Estaba cantando. 269 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Supongo que cualquier nota, por muy mala que sea,... 270 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 ...suena como una canci�n si la mantienes lo bastante. 271 00:18:44,600 --> 00:18:47,000 Cre�a que nunca olvidar�a esa canci�n. 272 00:18:47,100 --> 00:18:50,300 �Qu� canci�n? La canci�n que intentaba tararear. 273 00:18:50,300 --> 00:18:54,000 La que me ense�� mi amiga. -Bueno, ya la recordar�s. 274 00:19:06,100 --> 00:19:06,800 Mam�... 275 00:19:06,900 --> 00:19:09,600 S�, cielo. -�Has pedido alguna vez un deseo? 276 00:19:09,900 --> 00:19:11,500 Claro, muchos. 277 00:19:12,200 --> 00:19:15,400 �Y se cumplieron? -A veces. 278 00:19:15,600 --> 00:19:17,900 Hoy ped� un deseo y se cumpli�,... 279 00:19:17,900 --> 00:19:19,700 ...justo como dijo Edward. 280 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 �D�nde encontraste ese anillo? -Lo ped� con �l. 281 00:19:23,200 --> 00:19:25,400 Edward dice que es un anillo de los deseos. �Y lo es! 282 00:19:25,400 --> 00:19:26,800 Pero �d�nde lo encontraste? 283 00:19:28,200 --> 00:19:30,000 En la vieja casa de la voz. 284 00:19:30,800 --> 00:19:35,500 �Te lo dio alguien? Pero, cielo, no debes aceptar regalos de extra�os. 285 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 S�, mam�. 286 00:19:48,600 --> 00:19:51,800 �D�nde est� esa casa vieja? -En la calle de atr�s. 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,100 Una casa verde. 288 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 �Ah, la casa de las Farren! -�Conoces a esa gente? 289 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 No, pero he o�do hablar de ellas. 290 00:19:59,200 --> 00:20:00,400 �Son amables? 291 00:20:00,500 --> 00:20:03,800 Realmente no lo s�, pero s� que debes devolver el anillo. 292 00:20:03,900 --> 00:20:06,900 Que Edward te lleve all� y se lo devuelves a la anciana. 293 00:20:06,900 --> 00:20:09,700 Bueno, a la madre o a la hija. A quien te lo diera. 294 00:20:09,900 --> 00:20:11,600 Pero dile a Edward que te acompa�e. 295 00:20:12,400 --> 00:20:13,800 Lo devolver�. 296 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 Como ya tengo mi deseo... 297 00:20:17,800 --> 00:20:19,900 No se lo digas a nadie o no se cumplir�. 298 00:20:20,000 --> 00:20:21,700 Pero si ya se ha cumplido. 299 00:20:22,700 --> 00:20:24,600 Entonces haz que siga cumpli�ndose. 300 00:20:26,600 --> 00:20:28,500 Buenas noches, cielo. -Buenas noches. 301 00:20:34,400 --> 00:20:39,100 Ranzo no era marinero, Ranzo, chicos, Ranzo. 302 00:20:39,200 --> 00:20:43,500 Ranzo era sastre, Ranzo, chicos, Ranzo. 303 00:20:46,700 --> 00:20:48,900 Jovencita, no me dejas trabajar. 304 00:20:49,500 --> 00:20:50,900 Quiero hablar contigo. 305 00:20:51,000 --> 00:20:55,400 Mam� dice que vengas a la casa vieja conmigo. He de devolver el anillo. 306 00:20:55,600 --> 00:20:58,600 Pues espera a que termine. He de desempolvar los barcos... 307 00:20:58,700 --> 00:21:00,300 ...de tu padre. -�Vendr�s pronto? 308 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 Tan pronto como termine. 309 00:21:04,000 --> 00:21:08,200 Su patr�n era un dandi, Ranzo, chicos, Ranzo. 310 00:21:08,400 --> 00:21:12,300 Y le gustaba demasiado el brandy, Ranzo, chicos, Ranzo. 311 00:21:12,900 --> 00:21:13,800 Jovencita... 312 00:21:13,900 --> 00:21:16,200 �Vas a estar ocupado todo el d�a, Edward? 313 00:21:16,400 --> 00:21:21,000 Supongo. Pero como estuviste all� ayer, tambi�n podr�s ir hoy. 314 00:21:21,100 --> 00:21:22,700 �Entonces puedo ir yo sola? 315 00:21:25,300 --> 00:21:27,500 Ranzo era sastre,... 316 00:21:27,600 --> 00:21:29,700 ...Ranzo, chicos, Ranzo. 317 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 Hurra... 318 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 Hola, Amy. 319 00:21:33,200 --> 00:21:36,400 Hola. �Ven�a Ud. a vernos, Srta. Callahan? 320 00:21:36,600 --> 00:21:39,800 No, cielo, no pensaba hacerlo. -Vivo aqu� mismo. 321 00:21:40,200 --> 00:21:42,300 Bueno, pues entrar� a ver a tu mam�. 322 00:21:42,800 --> 00:21:45,500 Adi�s, Srta. Callahan. -Adi�s, Amy. 323 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Me gusta ver casas como esta. 324 00:22:06,600 --> 00:22:10,000 Casas unidas a las ideas y el trabajo de la gente. 325 00:22:10,100 --> 00:22:11,300 A las cosas que aman. 326 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 Esta es una de las obras de Oliver. -Muy buena. 327 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 Fue divertido decorar esta sala. -Me lo imagino. 328 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 No pega, �verdad? 329 00:22:23,000 --> 00:22:26,100 Pero es parte de nuestras vidas, de nuestro pasado. 330 00:22:27,200 --> 00:22:30,300 Alguna vez he querido tirarlo, pero Oliver no me deja. 331 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 Era el cuadro favorito de su primera mujer. Era artista. 332 00:22:33,900 --> 00:22:36,900 No sab�a que hab�a estado casado. -S�, lo estuvo. 333 00:22:37,700 --> 00:22:40,500 De hecho, estuve a punto de dec�rselo ayer. 334 00:22:41,300 --> 00:22:43,800 Fue una experiencia tr�gica, terrible. 335 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 Oliver nunca lo super� del todo. 336 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 �Qu� quieres? 337 00:23:06,100 --> 00:23:08,400 Mi madre dice que le devuelva el anillo... 338 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 ...a quien me lo dio. 339 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 Ud. no es la se�ora. 340 00:23:18,100 --> 00:23:19,200 Si�ntate ah�. 341 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 Coincido contigo. 342 00:25:16,500 --> 00:25:17,900 El sol no es bueno. 343 00:25:18,400 --> 00:25:20,800 Dios deber�a usar una gota de �mbar rosa. 344 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Ven. 345 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Muy bien. 346 00:25:33,500 --> 00:25:34,700 Si�ntate, ni�a. 347 00:25:36,400 --> 00:25:37,900 Te he estado observando. 348 00:25:38,500 --> 00:25:41,000 T� no pod�as verme, pero yo a ti s�. 349 00:25:42,000 --> 00:25:46,300 Era como mirar por una rendija del tel�n antes de la funci�n. 350 00:25:47,400 --> 00:25:49,800 T� ser�as muy buen p�blico. Puedo verlo. 351 00:25:50,500 --> 00:25:55,000 Si Ud. es quien me dio el anillo, mi madre dice que debo devolv�rselo. 352 00:25:55,100 --> 00:25:59,100 �Devolv�rmelo? Ni hablar. �Fue un regalo que te di! 353 00:25:59,200 --> 00:26:02,000 Mi madre dice que no acepte regalos de extra�os. 354 00:26:02,100 --> 00:26:05,400 �Extra�a? �Julia Farren, una extra�a? 355 00:26:05,900 --> 00:26:09,400 �Yo he actuado en todos los teatros de Boston a San Francisco! 356 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 �En Londres, en Par�s! 357 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 Oh, aquellos d�as... 358 00:26:14,600 --> 00:26:18,000 �Aquellos hermosos, brillantes y dorados d�as! 359 00:26:18,100 --> 00:26:21,100 Pero solo vine a devolver el anillo. -�El anillo? 360 00:26:21,700 --> 00:26:23,800 Basta ya de tonter�as con el anillo. 361 00:26:24,700 --> 00:26:25,900 Vamos a tomar el t�. 362 00:26:26,400 --> 00:26:28,900 Un t� bueno, fuerte... 363 00:26:29,000 --> 00:26:31,100 ...y rojo. �Como a m� me gusta! 364 00:26:46,400 --> 00:26:48,700 Me est� siempre espiando. 365 00:26:50,500 --> 00:26:52,600 Se cuela en mi habitaci�n. 366 00:26:53,200 --> 00:26:54,800 Vive aqu�. -�Qui�n es? 367 00:26:56,000 --> 00:27:00,200 Esa mujer es una impostora, una mentirosa y una estafadora. 368 00:27:02,300 --> 00:27:03,600 �C�mo te gusta el t�? 369 00:27:03,700 --> 00:27:07,400 Bueno, a veces me ponen una cucharada de t� en la leche. 370 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 Bien. 371 00:27:10,400 --> 00:27:13,000 Es como si nos hubiera ca�do una maldici�n. 372 00:27:13,200 --> 00:27:17,200 No me importar�a si fuera por m�, pero parece ir dirigida contra Amy. 373 00:27:17,600 --> 00:27:20,000 A veces creo que Irena ronda por la casa. 374 00:27:20,900 --> 00:27:24,200 Pero, Edward, pens� que te hab�as ido con Amy. 375 00:27:24,700 --> 00:27:28,000 No, se fue corriendo a la casa vieja de la que hablaba ayer. 376 00:27:28,100 --> 00:27:29,900 Pero es la casa de las Farren. 377 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 �All� le dieron el anillo, se�ora? No deber�a estar all�. 378 00:27:33,800 --> 00:27:35,400 Le dije que fuera contigo. 379 00:27:35,500 --> 00:27:38,900 Algo me dijo, pero no que era la casa de las Farren. 380 00:27:39,000 --> 00:27:40,100 Voy ahora mismo. 381 00:27:40,600 --> 00:27:43,800 Ni�a, �has visto alguna vez una funci�n? 382 00:27:45,600 --> 00:27:47,200 Pero me gustan los cuentos. 383 00:27:47,400 --> 00:27:50,600 Entonces te contar� un cuento, uno muy bonito. 384 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 �Te sabes el cuento de Rapunzel? 385 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 Mi madre me lo ley�. 386 00:27:55,900 --> 00:27:57,600 �Y el del jinete sin cabeza? 387 00:27:58,700 --> 00:28:02,600 �Vives en Tarrytown y no conoces la leyenda de Sleepy Hollow? 388 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 Entonces tienes que o�rla. 389 00:28:05,700 --> 00:28:06,900 Te la contar�. 390 00:28:13,300 --> 00:28:15,600 Bien. Ahora, si�ntate all�. 391 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 Haremos como si esto fuera el escenario. 392 00:28:31,600 --> 00:28:33,100 "El jinete sin cabeza". 393 00:28:33,200 --> 00:28:34,600 �Por qu� no tiene cabeza? 394 00:28:34,800 --> 00:28:38,500 Se la cortaron hace mucho en las grandes batallas libradas... 395 00:28:38,700 --> 00:28:40,800 ...entre brit�nicos y americanos. 396 00:28:43,400 --> 00:28:48,100 Se oyen golpes en la entrada sur. Golpea, golpea sin parar. 397 00:28:48,900 --> 00:28:50,900 Despierta a Duncan con tus golpes. 398 00:28:53,300 --> 00:28:54,400 �Est� aqu� mi amita? 399 00:28:54,500 --> 00:28:58,000 Una chiquilla con el pelo del mismo color que el suyo, se�ora. 400 00:29:03,000 --> 00:29:04,700 Tienes que volver a casa, Amy. 401 00:29:04,800 --> 00:29:09,100 Pero la Sra. Farren acaba de empezar a contarme un cuento. �Por favor! 402 00:29:09,300 --> 00:29:11,100 Deje que la ni�a se quede. 403 00:29:11,400 --> 00:29:12,800 No s�, Amy... 404 00:29:13,300 --> 00:29:16,300 Me deja quedarme, Sra. Farren. Me deja quedarme. 405 00:29:16,400 --> 00:29:18,100 �Bien! -No he dicho que s�. 406 00:29:18,300 --> 00:29:22,100 En las noches oscuras, en las noches de tormenta... 407 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 ...se le oye. 408 00:29:23,800 --> 00:29:25,500 Pasa raudo como el viento... 409 00:29:25,900 --> 00:29:28,900 ...y las sacudidas y los aleteos de su gran capa... 410 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 ...baten como alas descarnadas... 411 00:29:32,300 --> 00:29:34,700 ...y el trueno de los cascos de su caballo... 412 00:29:34,900 --> 00:29:38,300 ...es cada vez m�s y m�s y m�s atronador. 413 00:29:38,600 --> 00:29:43,300 A medianoche, por el camino que conduce a Sleepy Hollow,... 414 00:29:43,600 --> 00:29:48,700 ...por el puente, galopa, galopa, galopa,... 415 00:29:48,900 --> 00:29:52,300 ...siempre buscando, siempre al acecho. 416 00:29:52,600 --> 00:29:56,200 Y si est�s en el puente en la hora fatal,... 417 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 ...la hora en que pasa,... 418 00:29:59,800 --> 00:30:04,600 ...su gran capa te envolver�, te colgar� de su silla... 419 00:30:04,900 --> 00:30:07,100 ...y por siempre deber�s cabalgar... 420 00:30:07,600 --> 00:30:11,500 ...mientras sus fr�os brazos te rodean... 421 00:30:12,000 --> 00:30:15,700 ...y te oprimen contra la cavidad de su pecho huesudo. 422 00:30:16,100 --> 00:30:19,900 iY por siempre deber�s cabalgar... 423 00:30:20,600 --> 00:30:23,300 ...y cabalgar y cabalgar... 424 00:30:24,100 --> 00:30:25,400 ....con el jinete... 425 00:30:25,800 --> 00:30:27,000 ...sin cabeza! 426 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 Venga, vamos. 427 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 Me lo he pasado bien, pero ahora he de irme a casa. Adi�s. 428 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 �Adi�s! 429 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Gracias. 430 00:31:17,700 --> 00:31:22,400 Jovencita, no vuelvas a venir sola. �Menudo susto me has dado! 431 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 Pero si es una se�ora muy amable. 432 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Pero no quiero que vuelvas sola. 433 00:31:27,700 --> 00:31:31,300 Me obligar�s a acompa�arte cuando quieras venir. �Lo prometes? 434 00:31:32,900 --> 00:31:34,700 Recuerda que lo has prometido. 435 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Una mentirosa, una impostora. 436 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 �Tu propia hija! 437 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Eso me llamaste. 438 00:31:48,800 --> 00:31:52,000 Pero s� eres tierna y amable con la ni�a, �con una extra�a! 439 00:31:52,300 --> 00:31:54,600 �M�rame! Yo soy tu hija. 440 00:31:55,200 --> 00:31:59,000 Mi hija, Barbara, muri� a los seis a�os. 441 00:32:00,600 --> 00:32:02,700 Fue hace mucho tiempo. 442 00:32:05,200 --> 00:32:08,000 T� solo eres la mujer que me atiende. 443 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 �M�rame! 444 00:32:11,700 --> 00:32:14,400 �Eres una impostora! 445 00:32:29,900 --> 00:32:32,000 Pasa raudo como el viento... 446 00:32:33,700 --> 00:32:36,900 Galopa, galopa, galopa... 447 00:32:39,800 --> 00:32:41,900 Sus fr�os brazos... 448 00:32:42,600 --> 00:32:46,600 ...y m�s y m�s y m�s y m�s... atronador. 449 00:32:47,800 --> 00:32:51,800 Galopa, galopa, galopa... 450 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Escuchad. -�Qu� pasa, Alice? 451 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 Pens� que llamaba Amy. 452 00:33:07,500 --> 00:33:08,400 Supongo que no. 453 00:33:13,200 --> 00:33:14,300 Amiga... 454 00:33:15,400 --> 00:33:16,700 Estoy asustada. 455 00:33:17,600 --> 00:33:18,600 Amiga... 456 00:33:49,900 --> 00:33:51,800 Me alegro de que hayas venido. 457 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Amiga. 458 00:34:00,200 --> 00:34:03,000 C�ntame esa canci�n otra vez,... 459 00:34:05,000 --> 00:34:06,300 ...amiga. 460 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 Est� en la Luna. 461 00:34:25,600 --> 00:34:28,000 Espero que reuniendo unos ases. -�Ollie! 462 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 �Qu�? -Te toca. 463 00:34:31,200 --> 00:34:34,000 Lo siento. Estaba en otro sitio. 464 00:34:41,600 --> 00:34:45,900 La ni�a se dormir� pronto. 465 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 Buenos d�as, mam�. -Buenos d�as, cielo. 466 00:34:56,800 --> 00:35:00,200 �Preparada para desayunar? -Desayun� mientras t� dorm�as. 467 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 Pues yo todav�a no. -Pues ya sabes d�nde est�. 468 00:35:03,100 --> 00:35:06,500 Mira c�mo me trata. Eres la �nica que tiene enchufe aqu�. 469 00:35:17,600 --> 00:35:19,400 Mam�, �qui�n es esta? 470 00:35:23,900 --> 00:35:26,600 Amy, �d�nde has encontrado eso? -Aqu�. 471 00:35:27,300 --> 00:35:29,800 �A que es guapa? -Era muy guapa. 472 00:35:30,900 --> 00:35:33,000 �C�mo se llama? -Irena. 473 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Irena. 474 00:35:36,600 --> 00:35:39,500 Cielo, el sol brilla. �Por qu� no vas afuera a jugar? 475 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 Vale, mam�. 476 00:35:46,000 --> 00:35:47,800 �Ollie! -�S�? 477 00:35:49,500 --> 00:35:53,400 �No deber�amos deshacernos de esto? -�D�nde la has encontrado? 478 00:35:53,500 --> 00:35:55,200 Amy la encontr� en ese caj�n. 479 00:35:56,300 --> 00:35:59,900 Ser� mejor que los mires todos: puede haber m�s fotos de Irena. 480 00:36:01,300 --> 00:36:04,000 Ojal� no tengamos que hablarle de ella a Amy. 481 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Bueno, no creo que sea necesario. 482 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 Irena. 483 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Irena. 484 00:36:50,100 --> 00:36:51,200 �Qui�n eres? 485 00:36:51,600 --> 00:36:53,500 Me has llamado por mi nombre. 486 00:36:53,700 --> 00:36:55,800 Irena. Pero �qui�n eres? 487 00:36:56,600 --> 00:36:57,700 Tu amiga. 488 00:36:58,600 --> 00:37:00,100 Quer�a una amiga. 489 00:37:00,400 --> 00:37:02,300 Yo tambi�n quer�a una amiga. 490 00:37:03,100 --> 00:37:04,300 He estado muy sola. 491 00:37:05,500 --> 00:37:07,100 Pero �de d�nde vienes? 492 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 No lo entender�as. 493 00:37:10,500 --> 00:37:12,800 Vengo de la gran oscuridad... 494 00:37:13,500 --> 00:37:15,000 ...y de la paz profunda. 495 00:37:15,300 --> 00:37:16,400 �Y d�nde est� eso? 496 00:37:16,800 --> 00:37:18,100 No te lo puedo decir. 497 00:37:20,500 --> 00:37:22,800 �Ser�s mi amiga para siempre? 498 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 Mientras t� me dejes serlo. 499 00:37:26,300 --> 00:37:28,400 Yo quiero que lo seas para siempre. 500 00:37:29,500 --> 00:37:31,000 Para siempre, entonces. 501 00:37:36,700 --> 00:37:39,900 Pero debes prometerme que no le hablar�s a nadie de m�. 502 00:37:40,100 --> 00:37:42,100 �Ni siquiera a pap� o a mam�? 503 00:37:42,700 --> 00:37:48,300 No. Debe ser una amistad que solo nosotras compartamos. 504 00:37:48,900 --> 00:37:50,500 T� y yo. 505 00:37:51,000 --> 00:37:52,700 Amy y su amiga. 506 00:37:53,800 --> 00:37:55,700 Me gusta c�mo suena: 507 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Amy y su amiga. 508 00:37:59,600 --> 00:38:01,300 Amy y su amiga... 509 00:38:50,700 --> 00:38:54,100 El uno es como una alta princesa. 510 00:38:55,700 --> 00:38:57,700 �Una princesa? -Claro. 511 00:38:58,300 --> 00:38:59,400 Y el dos... 512 00:38:59,600 --> 00:39:03,700 ...es el pr�ncipe que se inclina ante ella doblando una rodilla. 513 00:39:04,600 --> 00:39:07,400 �S�, s�, el pr�ncipe! -�Eso es! 514 00:39:08,000 --> 00:39:11,100 As� los n�meros son m�s divertidos. -Pues claro. 515 00:39:18,800 --> 00:39:21,100 Ah� va una hoja de roble. A�ade una de arce. 516 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Esa es de olmo. 517 00:39:24,100 --> 00:39:28,500 Arroja las hierbas a las llamas y el fuego se volver� azul. 518 00:39:28,600 --> 00:39:32,400 Esto no me parece divertido. Juguemos a las casitas. 519 00:39:32,700 --> 00:39:35,000 T� ser�s la amiga que viene a visitarme. 520 00:39:35,200 --> 00:39:37,800 Te presentar� a mis hijas. -�Tus hijas! 521 00:39:38,700 --> 00:39:40,900 Mis mu�ecas. Haremos como si lo fueran. 522 00:39:41,000 --> 00:39:42,100 Vale, Amy. 523 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 Abr�chate la rebeca, cielo. Est� refrescando. 524 00:39:46,500 --> 00:39:50,600 S�, ya viene el invierno. No me gusta el invierno. 525 00:39:50,900 --> 00:39:53,000 Pero si el invierno es divertido. 526 00:39:53,600 --> 00:39:56,300 Est�n el viento y la nieve. 527 00:39:57,200 --> 00:39:59,800 Y te gustar�n el fuego del hogar... 528 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 ...y las largu�simas noches. 529 00:40:06,000 --> 00:40:08,400 Todas mis ni�as est�n durmiendo la siesta. 530 00:40:08,800 --> 00:40:10,300 No podemos hacer ruido. 531 00:40:12,100 --> 00:40:13,300 Esta es Lottie. 532 00:40:14,000 --> 00:40:15,100 Es muy buena. 533 00:40:15,700 --> 00:40:17,000 Esta es Mary Ann. 534 00:40:17,200 --> 00:40:18,700 Es buena a veces. 535 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 Esta es Virginia. 536 00:40:22,100 --> 00:40:24,200 Casi nunca es buena. 537 00:40:43,500 --> 00:40:44,600 Todos estos son m�os. 538 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 �Para Amy! 539 00:40:46,700 --> 00:40:48,200 Veamos qu� tenemos aqu�. 540 00:40:48,800 --> 00:40:50,500 "Para mam� de Amy". 541 00:40:50,700 --> 00:40:52,000 Gracias, cielo. 542 00:40:52,200 --> 00:40:53,400 No puedes abrirlo a�n. 543 00:40:53,600 --> 00:40:56,100 Deb�is dejarlos debajo del �rbol hasta ma�ana. 544 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Vale, cari�o. 545 00:40:57,300 --> 00:40:59,600 Si t� puedes esperar, nosotros tambi�n. 546 00:41:00,300 --> 00:41:02,700 A ver. "Para pap� de Amy". 547 00:41:04,300 --> 00:41:07,100 Aqu� hay uno para la Srta. Callahan y... 548 00:41:08,900 --> 00:41:11,100 ...otro para Edward, de Amy. -�Cielos! 549 00:41:11,300 --> 00:41:14,000 �Qu� me habr�s regalado, jovencita? -�T� espera! 550 00:41:15,300 --> 00:41:16,900 Este es para la Sra. Farren. 551 00:41:17,100 --> 00:41:20,200 Ella me regal� un anillo, as� que yo le regalo otro. 552 00:41:20,300 --> 00:41:22,700 Me cost� 25 centavos. 553 00:41:23,300 --> 00:41:24,600 Este no tiene nombre. 554 00:41:26,000 --> 00:41:27,600 Amy, �para qui�n es este? 555 00:41:29,100 --> 00:41:31,600 �Para qui�n es, Amy? �Hay que adivinarlo? 556 00:41:31,700 --> 00:41:33,400 Vamos, dinos para qui�n es. 557 00:42:03,000 --> 00:42:04,500 Ollie, diles que entren. 558 00:42:09,700 --> 00:42:12,200 Feliz Navidad. Entren. -Gracias. 559 00:42:23,600 --> 00:42:26,300 �Qu� villancicos tan bonitos! -Gracias. 560 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 �No se imagina el fr�o que hace! 561 00:42:28,900 --> 00:42:30,400 �Casi me muero! 562 00:42:31,200 --> 00:42:33,600 Gracias. -Hay un buen fuego en el sal�n. 563 00:42:33,700 --> 00:42:36,000 Edward les traer� una bebida calentita. 564 00:42:36,200 --> 00:42:39,200 Siempre he dicho que era Ud. un joven muy dadivoso. 565 00:42:39,400 --> 00:42:41,700 El sentimiento es mutuo, Srta. Plumett. 566 00:42:41,900 --> 00:42:43,300 Gracias. -Pase por all�. 567 00:42:44,000 --> 00:42:45,700 �Qu� bellos villancicos! 568 00:42:46,000 --> 00:42:49,300 Tenemos muchas ganas de abrirlos. -�Querida Sra. Reed! 569 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 De todas las casas que hemos visitado esta noche,... 570 00:42:52,500 --> 00:42:55,200 ...la suya es la m�s aut�nticamente navide�a. 571 00:42:55,600 --> 00:42:59,600 Deber�a grabar un disco con eso: dice lo mismo en todas las casas. 572 00:43:00,300 --> 00:43:02,700 �Qu� te han regalado? -No lo s� a�n. 573 00:43:02,900 --> 00:43:06,600 �Madre m�a! �No abres los regalos hasta el d�a de Navidad? 574 00:43:06,800 --> 00:43:07,600 No. 575 00:43:07,900 --> 00:43:11,300 Nosotros los abrimos en Nochebuena. Es lo correcto. 576 00:43:11,800 --> 00:43:14,600 Ser� que no somos una familia muy correcta. 577 00:43:15,400 --> 00:43:17,100 �Cantan otro villancico? 578 00:43:17,500 --> 00:43:20,800 �Por supuesto que s�! �Cu�l cantamos, amigos? 579 00:43:21,200 --> 00:43:24,500 Yo me s� uno: "Pastores, despertaos de vuestra modorra". 580 00:43:24,600 --> 00:43:25,800 S�, nos lo sabemos. 581 00:43:26,000 --> 00:43:27,900 Venga, vamos. 582 00:43:28,700 --> 00:43:31,400 Y recordad, empezamos vivace, ya sab�is. 583 00:45:00,100 --> 00:45:03,000 Feliz Navidad, Amy. -Feliz Navidad, Irena. 584 00:45:03,300 --> 00:45:04,700 Te he tra�do un regalo. 585 00:45:05,300 --> 00:45:06,900 Gracias, Amy. 586 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 Supongo que podr�s abrirlo ahora. 587 00:45:09,500 --> 00:45:11,600 Lois Huggins dice que es lo correcto. 588 00:45:23,200 --> 00:45:24,800 �Qu� bonito! 589 00:45:25,800 --> 00:45:28,800 Me recordaba a ti, as� que te lo compr�. 590 00:45:29,400 --> 00:45:31,600 Me cost� m�s que ning�n otro. 591 00:45:32,700 --> 00:45:34,400 Me lo pondr� en la capa. 592 00:45:38,200 --> 00:45:41,400 �Es mucho m�s bonito de lo que hab�a imaginado! 593 00:45:43,400 --> 00:45:45,900 �Ojal� pudiera presentarte a mam� y pap�! 594 00:45:47,000 --> 00:45:49,900 �Ojal� pudieras pasar la Navidad con nosotros! 595 00:45:51,500 --> 00:45:54,100 T� y yo pasaremos la Navidad juntas. 596 00:45:55,800 --> 00:45:58,500 �Quieres que te ense�e mi regalo de Navidad? 597 00:45:59,500 --> 00:46:00,900 �S�, por favor! 598 00:46:03,000 --> 00:46:04,100 �Mira! 599 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 �Amy! 600 00:46:20,800 --> 00:46:22,300 �Amy! �D�nde est�s? 601 00:46:24,100 --> 00:46:25,200 �Amy! 602 00:46:28,000 --> 00:46:29,300 Ser� mejor que entres. 603 00:46:34,600 --> 00:46:35,700 Vete, cielo. 604 00:46:38,000 --> 00:46:39,200 Feliz Navidad. 605 00:46:39,300 --> 00:46:41,000 Feliz Navidad, Amy. 606 00:47:01,300 --> 00:47:02,600 Pasa, ni�a m�a. 607 00:47:03,000 --> 00:47:04,100 Si�ntate all�. 608 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Y Ud., all�. 609 00:47:14,100 --> 00:47:15,600 Le traigo un regalo. 610 00:47:16,000 --> 00:47:18,500 Feliz Navidad. -�Un regalo de Navidad! 611 00:47:19,600 --> 00:47:22,700 Hace tanto tiempo que no recibo un regalo de Navidad. 612 00:47:23,700 --> 00:47:25,700 Hay un regalo que a�n no ha abierto. 613 00:47:27,300 --> 00:47:28,400 Es de ella. 614 00:47:28,600 --> 00:47:29,700 �Esa mujer! 615 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 Bien, veamos qu� tenemos aqu�. 616 00:47:33,100 --> 00:47:35,500 En mi �poca, recib� muchos regalos,... 617 00:47:35,600 --> 00:47:37,100 ...de Navidad y otros. 618 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 El rey de Espa�a me dio este anillo. 619 00:47:45,200 --> 00:47:46,400 �Un anillo! 620 00:47:46,800 --> 00:47:48,700 �Un hermoso anillo! 621 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 �Mira c�mo brilla! 622 00:47:52,800 --> 00:47:55,800 �Para qu� quiero el anillo del rey de Espa�a... 623 00:47:55,900 --> 00:47:58,600 ...cuando tengo este para reemplazarlo? 624 00:48:00,000 --> 00:48:01,100 Porque... 625 00:48:01,400 --> 00:48:05,100 ...este anillo es un regalo de amistad y amor. 626 00:48:05,200 --> 00:48:07,000 �Gracias, ni�a m�a! 627 00:48:07,200 --> 00:48:10,400 Se hace tarde. Mejor nos vamos. Nos espera la familia. 628 00:48:12,400 --> 00:48:13,900 Qu� visita m�s corta. 629 00:48:16,500 --> 00:48:18,300 Pero, querida ni�a,... 630 00:48:18,500 --> 00:48:22,100 ...me has hecho pasar unas muy felices Navidades. 631 00:48:24,100 --> 00:48:25,500 Feliz Navidad. 632 00:48:45,300 --> 00:48:48,500 Ni siquiera abriste mi regalo, y soy tu hija. 633 00:48:48,700 --> 00:48:50,300 Mi hija muri�... 634 00:48:50,600 --> 00:48:52,000 ...hace mucho tiempo. 635 00:49:07,900 --> 00:49:10,900 Siempre me pone triste desmantelar el �rbol. 636 00:49:11,200 --> 00:49:14,600 Lo tendremos otra vez aqu� antes de que te des cuenta. Amy. 637 00:49:14,700 --> 00:49:17,600 Toma esto y ponlo en el fuego. 638 00:49:20,500 --> 00:49:22,300 �A que es divertido o�rlas crepitar? 639 00:49:22,400 --> 00:49:23,600 Aj�, me gusta. 640 00:49:24,400 --> 00:49:25,900 Me encanta el olor a pino. 641 00:49:26,100 --> 00:49:28,300 Es uno de mis recuerdos m�s n�tidos, la noche de Reyes: 642 00:49:28,500 --> 00:49:30,300 El pino ardiendo y las funciones folcl�ricas. 643 00:49:30,400 --> 00:49:33,200 Hac�a siglos que no me acordaba de una funci�n de esas. 644 00:49:33,400 --> 00:49:35,500 Las hac�amos cada a�o en la universidad: 645 00:49:35,700 --> 00:49:39,400 "San Jorge y el drag�n", toda clase de danzas locas con espadas. 646 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 A�n tengo fotos m�as toda elegante de verde andrajoso,... 647 00:49:42,600 --> 00:49:45,300 ...con una espada de madera. Est�n aqu�, creo. 648 00:49:45,400 --> 00:49:47,300 �Bueno, otra vez! -Calla. 649 00:49:50,100 --> 00:49:52,400 �Qu� se me ha ca�do? -Yo lo recojo, mam�. 650 00:49:56,700 --> 00:49:57,600 �Pap�! 651 00:49:57,900 --> 00:49:58,700 �S�, Amy? 652 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 �Anda, pap�! Tambi�n conoces a mi amiga. 653 00:50:08,400 --> 00:50:11,400 Es imposible que la conozcas: muri� antes de nacer t�. 654 00:50:12,400 --> 00:50:14,000 �Por qu� dices que es tu amiga? 655 00:50:14,500 --> 00:50:16,800 Contesta. �Por qu� dices que es tu amiga? 656 00:50:18,000 --> 00:50:19,600 Porque es mi amiga. 657 00:50:19,800 --> 00:50:21,500 Ollie, no sigamos con esto. 658 00:50:21,600 --> 00:50:24,000 La ni�a est� temblando. -Debemos seguir. 659 00:50:24,700 --> 00:50:25,500 Amy. 660 00:50:25,700 --> 00:50:29,800 Has estado haci�ndonos creer que hab�as olvidado esas fantas�as. 661 00:50:30,000 --> 00:50:31,900 Y resulta que solo has guardado el secreto. 662 00:50:32,100 --> 00:50:33,400 No es un secreto. 663 00:50:33,600 --> 00:50:37,200 Juega conmigo en el jard�n a todas horas. 664 00:50:37,800 --> 00:50:40,700 Lo hace justo ah�, en el jard�n. De verdad. 665 00:50:40,900 --> 00:50:44,900 �En el jard�n? �Y estar� ahora? 666 00:50:45,100 --> 00:50:47,200 Est� siempre que la llamo. 667 00:51:21,800 --> 00:51:25,500 Bien, Amy, quiero que te fijes bien... 668 00:51:26,200 --> 00:51:28,700 ...y me digas si tu amiga est� en el jard�n. 669 00:51:28,800 --> 00:51:30,000 �Lo entiendes, Amy? 670 00:51:37,600 --> 00:51:38,500 Est� all�. 671 00:51:38,600 --> 00:51:39,500 �D�nde, Amy? 672 00:51:40,200 --> 00:51:41,800 Ah�, bajo el �rbol. 673 00:51:42,200 --> 00:51:45,800 Amy, all� no hay nada. No hay nadie en el jard�n. 674 00:51:46,100 --> 00:51:47,300 �Pero si est� all�! 675 00:51:47,600 --> 00:51:50,500 Escucha, cielo, quiero que mires una vez m�s. 676 00:51:51,100 --> 00:51:53,700 T�mate el tiempo que quieras. F�jate bien. 677 00:51:53,800 --> 00:51:56,400 Luego quiero que me digas que no hay nadie. 678 00:51:56,400 --> 00:51:59,200 �Pero si est� all�! -Te digo que no hay nadie. 679 00:51:59,700 --> 00:52:01,200 Si lo niegas e insistes... 680 00:52:01,400 --> 00:52:04,600 ...en que esa mujer que dices que es tu amiga est� ah�,... 681 00:52:05,700 --> 00:52:08,900 ...me temo que tendr� que castigarte, �lo entiendes? 682 00:52:09,000 --> 00:52:10,600 S�. -Vale. 683 00:52:11,200 --> 00:52:13,700 Ahora dime qu� ves. 684 00:52:16,100 --> 00:52:17,300 Veo a Irena. 685 00:52:44,100 --> 00:52:47,400 No hab�amos castigado a Amy antes, no de esa manera. 686 00:52:47,500 --> 00:52:49,200 Es mejor que no intervengas. 687 00:52:49,500 --> 00:52:53,500 Supongo que s�. Siento haber hecho el rid�culo. 688 00:52:53,700 --> 00:52:57,100 Despu�s de todo, la primera zurra es un hecho importante. 689 00:52:57,700 --> 00:52:59,200 Enseguida estar� bien. 690 00:52:59,300 --> 00:53:02,500 Voy a la cocina a ver qu� pasa con Edward y el caf�. 691 00:53:30,000 --> 00:53:32,600 "Cuando los ni�os juegan solos en el prado,... 692 00:53:32,800 --> 00:53:35,100 ...aparece el amigo al que nunca se vio". 693 00:53:35,900 --> 00:53:36,700 �Qu� dices? 694 00:53:36,900 --> 00:53:40,500 Es el comienzo de un poema, "El amigo oculto", de Stevenson. 695 00:53:40,600 --> 00:53:42,000 Seguro que lo conoces. 696 00:53:42,300 --> 00:53:44,500 "Cuando los ni�os juegan solos en el prado,... 697 00:53:44,700 --> 00:53:46,900 ...aparece el amigo al que nunca se vio. 698 00:53:47,000 --> 00:53:49,700 Cuando los ni�os buenos son felices solos,... 699 00:53:49,800 --> 00:53:52,300 ...el amigo de los ni�os sale del bosque". 700 00:53:52,400 --> 00:53:53,200 Lo conozco. 701 00:53:53,300 --> 00:53:54,500 �A que te gustaba? 702 00:53:54,900 --> 00:53:56,100 Me gusta ahora. 703 00:53:56,300 --> 00:53:58,000 �No lo ves? Es lo mismo. 704 00:53:58,300 --> 00:54:01,000 Amy no te miente. Es una compa�era oculta. 705 00:54:01,100 --> 00:54:03,000 A los ni�os les gusta inventarse cosas. 706 00:54:03,100 --> 00:54:08,400 Esto es distinto. Es peor. No es solo una fantas�a infantil. 707 00:54:08,600 --> 00:54:10,200 �Qu� otra cosa podr�a ser? 708 00:54:11,500 --> 00:54:14,400 Ver�s, he pasado por algo parecido antes. 709 00:54:17,400 --> 00:54:20,300 Estaba casado con la mujer que Amy llama amiga,... 710 00:54:20,500 --> 00:54:22,100 ...cuya foto identific�. 711 00:54:22,300 --> 00:54:23,800 Es muy f�cil de entender: 712 00:54:24,100 --> 00:54:26,300 Ver�a su foto, le gustar�a la cara... 713 00:54:26,500 --> 00:54:29,300 ...y la hizo parte de la compa�era que se invent�. 714 00:54:29,500 --> 00:54:33,500 No sabes nada de esa mujer, mi primera esposa. Irena. 715 00:54:35,700 --> 00:54:39,400 No sabes qu� le pas� solo por creerse sus propias mentiras. 716 00:54:40,300 --> 00:54:43,900 Trat� de pararlo, pero todo lo que hice sali� mal. 717 00:54:46,000 --> 00:54:48,600 Y al final se volvi� loca. 718 00:54:49,700 --> 00:54:51,300 Fue una tragedia terrible. 719 00:54:52,400 --> 00:54:53,600 Mat� a un hombre... 720 00:54:55,000 --> 00:54:56,400 ...y despu�s se suicid�. 721 00:54:56,600 --> 00:54:58,600 Habr� sido terrible para ti. 722 00:54:59,100 --> 00:55:01,500 Pero no dejes que eso se interponga entre tu hija y t�. 723 00:55:06,300 --> 00:55:07,200 �Amy! 724 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 �Sabes por qu� vine a ti, Amy? 725 00:55:15,800 --> 00:55:17,900 �Por qu� vine para ser tu amiga? 726 00:55:19,600 --> 00:55:21,300 Porque t� me llamaste. 727 00:55:22,400 --> 00:55:27,600 Desde tu soledad t� me llamaste y me hiciste existir. 728 00:55:29,700 --> 00:55:30,800 Y vine... 729 00:55:31,300 --> 00:55:35,800 ...para que tuvieras una ni�ez llena de vida y simpat�a. 730 00:55:37,300 --> 00:55:40,900 Ahora debes dejar que me vaya. 731 00:55:41,300 --> 00:55:42,800 No quiero que te vayas. 732 00:55:47,700 --> 00:55:49,700 Me recordar�s por un tiempo. 733 00:55:51,200 --> 00:55:52,500 Llorar�s un poco. 734 00:55:53,500 --> 00:55:55,300 Pero despu�s me olvidar�s,... 735 00:55:55,600 --> 00:55:57,500 ...como debe ser. 736 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 Nunca te olvidar�. 737 00:56:00,800 --> 00:56:03,200 Si te vas, te seguir�. 738 00:56:12,700 --> 00:56:14,700 Nadie puede seguirme. 739 00:56:17,300 --> 00:56:19,300 �No te vayas, no me dejes! 740 00:56:20,600 --> 00:56:21,700 Adi�s. 741 00:56:23,700 --> 00:56:25,200 �Por favor, no me dejes! 742 00:56:25,600 --> 00:56:27,600 �No te vayas! �Por favor! 743 00:56:28,300 --> 00:56:31,000 Vuelve, Irena. Irena... 744 00:56:39,800 --> 00:56:42,600 Pero t� eres profesora, no madre. No tienes hijos. 745 00:56:42,800 --> 00:56:45,600 Un momento. T� dise�as barcos. Es tu oficio. 746 00:56:45,900 --> 00:56:49,600 No tienes m�s preparaci�n para tratar con ni�os que ser padre. 747 00:56:50,100 --> 00:56:52,000 Soy profesora. He estudiado a los ni�os. 748 00:56:53,800 --> 00:56:55,500 �Qu� dicen los libros de Amy? 749 00:56:55,600 --> 00:56:56,700 Solo un libro. 750 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 Se titula "El mundo interior del ni�o". 751 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 Hay todo un cap�tulo dedicado a ni�os como Amy: 752 00:57:02,300 --> 00:57:06,400 Infelices y frustrados. Los ni�os solo tienen una v�a de escape: 753 00:57:06,600 --> 00:57:08,400 Crearse compa�eros. 754 00:57:09,100 --> 00:57:11,900 Algunos ni�os creen que tienen un perro o un gato. 755 00:57:12,000 --> 00:57:14,500 Otros se crean amigos adultos o de su edad. 756 00:57:14,700 --> 00:57:17,100 Eso indica lo grave que es lo de Amy. 757 00:57:17,200 --> 00:57:20,400 �Ves? Coincides conmigo. Tengo derecho a preocuparme. 758 00:57:20,500 --> 00:57:23,700 No lo discuto. Solo digo que lo est�s haciendo mal. 759 00:57:24,000 --> 00:57:25,900 Pues me cuesta creerlo. 760 00:57:36,800 --> 00:57:37,900 Irena. 761 00:57:51,700 --> 00:57:52,800 Irena. 762 00:57:54,300 --> 00:57:57,200 Debes ser su amigo para que no necesite otros. 763 00:57:57,500 --> 00:57:59,400 Debes creer lo que ella dice. 764 00:57:59,500 --> 00:58:02,500 Su amiga desaparecer� cuando su hambre de amistad... 765 00:58:02,700 --> 00:58:04,800 ...la satisfaga una persona real. 766 00:58:05,100 --> 00:58:07,400 �Est�is hablando de Amy? -S�. 767 00:58:08,100 --> 00:58:11,200 Quiero confiar en ella. Quiero ser su amigo. 768 00:58:11,800 --> 00:58:13,600 �Qu� mejor momento que ahora? 769 00:58:13,800 --> 00:58:18,200 Seguro que ahora est� cont�ndole sus penas a una amiga inexistente. 770 00:58:19,100 --> 00:58:22,000 Ollie, �por qu� no subes a verla? 771 00:58:22,800 --> 00:58:23,600 Bien, ir�... 772 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Ir� arriba a ver si se ha acostado. 773 00:58:32,400 --> 00:58:33,400 Irena. 774 00:58:35,600 --> 00:58:36,800 Ollie, �qu� pasa? 775 00:58:36,900 --> 00:58:38,100 Amy. �Se ha ido! 776 00:58:46,400 --> 00:58:49,300 Operadora, con la polic�a del estado. �Deprisa! 777 00:58:53,300 --> 00:58:54,700 �Se ha ido al bosque! 778 00:59:17,800 --> 00:59:21,300 Y si est�s en el puente a la hora fatal,... 779 00:59:21,400 --> 00:59:23,700 ...la hora en que pasa,... 780 00:59:23,900 --> 00:59:26,500 ...su gran capa te envolver�... 781 01:00:50,900 --> 01:00:52,700 �Odio la tormenta! �La odio! 782 01:00:52,900 --> 01:00:54,500 �Yo no odio la tormenta! 783 01:00:54,700 --> 01:00:56,700 No puede alcanzarme. 784 01:00:58,300 --> 01:01:03,300 Hac�a un noche as� cuando Barbara muri�. 785 01:01:04,500 --> 01:01:06,800 Pero yo soy Barbara. �No estoy muerta! 786 01:01:06,900 --> 01:01:08,100 �No lo entiendes? 787 01:01:08,500 --> 01:01:10,800 A mi Barbara la mataron. 788 01:01:12,100 --> 01:01:16,000 �No, no! �Te volviste loca! No reconoc�as a nadie... 789 01:01:16,200 --> 01:01:17,700 No recordabas nada. 790 01:01:18,600 --> 01:01:21,500 �M�rame! �M�rame a los ojos, madre! 791 01:01:22,800 --> 01:01:24,100 �Di que soy Barbara! 792 01:01:24,400 --> 01:01:25,400 No. 793 01:01:25,900 --> 01:01:27,000 No es verdad. 794 01:01:28,000 --> 01:01:30,300 Todo lo que dices es mentira. 795 01:01:31,000 --> 01:01:33,700 Eres una pobre y perdida mujer. 796 01:01:34,600 --> 01:01:36,700 �T� no eres mi Barbara! 797 01:01:38,500 --> 01:01:41,000 Siempre empeoras cuando viene esa ni�a. 798 01:01:41,800 --> 01:01:45,400 Si esa chiquilla vuelve, la mato. 799 01:01:46,300 --> 01:01:47,500 S�, la mato. 800 01:02:24,800 --> 01:02:27,600 �Qu� pasa, Johnson? -La han rastreado hasta aqu�. 801 01:02:27,700 --> 01:02:30,300 Ollie, la encontrar�n. -Hace mala noche. 802 01:02:31,000 --> 01:02:33,100 Si le pasa algo, tengo toda la culpa. 803 01:02:33,300 --> 01:02:36,200 La encontrar�n y podr�s resarcirla. -La resarcir�. 804 01:02:36,300 --> 01:02:38,300 La creer�. -Hay que dejar el coche. 805 01:02:38,500 --> 01:02:39,500 Va a campo trav�s. 806 01:03:42,000 --> 01:03:43,400 �Sra. Farren! 807 01:03:44,900 --> 01:03:46,300 �Sra. Farren! 808 01:03:46,600 --> 01:03:48,100 �Sra. Farren! 809 01:03:48,900 --> 01:03:50,300 �Sra. Farren! 810 01:03:51,500 --> 01:03:52,900 �Chiquilla! 811 01:03:53,200 --> 01:03:55,100 �Pobre chiquilla! 812 01:04:07,300 --> 01:04:08,700 Tengo que... 813 01:04:08,900 --> 01:04:11,800 Tengo que esconderte, chiquilla. 814 01:04:12,300 --> 01:04:13,500 Debo esconderte. 815 01:04:18,700 --> 01:04:19,700 �No! 816 01:04:19,800 --> 01:04:22,400 No podemos esconderte ah�: 817 01:04:23,200 --> 01:04:25,800 Ella conoce cada rinc�n de ese cuarto. 818 01:04:26,800 --> 01:04:28,200 Podr�amos ir arriba. 819 01:04:29,200 --> 01:04:31,800 Hay un cuartito bajo el alero. 820 01:04:31,900 --> 01:04:33,500 �Puedo esconderte all�! 821 01:04:34,000 --> 01:04:34,700 Ya... 822 01:04:35,200 --> 01:04:37,800 Ya raras veces subo. 823 01:04:38,200 --> 01:04:40,600 Tendr�s que ayudarme. 824 01:04:57,000 --> 01:04:59,900 �Deprisa, deprisa! -�S�, s�! 825 01:05:04,700 --> 01:05:05,500 No... 826 01:05:06,200 --> 01:05:07,500 No puedo. 827 01:05:08,100 --> 01:05:11,900 �No puedo! 828 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 �Sra. Farren! 829 01:05:24,500 --> 01:05:25,600 �Sra. Farren! 830 01:06:48,100 --> 01:06:51,100 �Hasta la �ltima hora de mi madre me has robado! 831 01:06:53,900 --> 01:06:54,800 �Ven aqu�! 832 01:06:55,600 --> 01:06:56,400 �Pap�! 833 01:06:57,900 --> 01:07:03,800 �Ven aqu�! 834 01:07:05,800 --> 01:07:06,800 Amiga. 835 01:07:10,100 --> 01:07:11,300 �Amiga m�a! 836 01:07:39,100 --> 01:07:40,300 �Amiga m�a! 837 01:07:54,800 --> 01:07:56,100 �Amiga m�a! 838 01:08:22,700 --> 01:08:23,500 �Amy! 839 01:08:24,200 --> 01:08:25,100 �Amy! 840 01:08:26,900 --> 01:08:27,800 Amy. 841 01:08:32,500 --> 01:08:36,100 Cre� que te hab�amos perdido. Cre� que nunca m�s te encontrar�a. 842 01:08:51,500 --> 01:08:54,300 Amy, a partir de ahora, t� y yo vamos a ser amigos. 843 01:08:56,000 --> 01:08:57,200 Voy a confiar en ti. 844 01:08:57,800 --> 01:08:59,900 Voy a creerte. Eso quieres, �no? 845 01:09:01,100 --> 01:09:02,100 S�, pap�. 846 01:09:06,600 --> 01:09:08,200 �Est� tu amiga en el jard�n? 847 01:09:09,200 --> 01:09:10,700 �Ves a Irena ahora? 848 01:09:13,500 --> 01:09:15,500 S�, la veo. 849 01:09:16,000 --> 01:09:17,600 Yo tambi�n, cielo. 64039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.