Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,300 --> 00:00:17,500
LA MALDICION DE LOS HOMBRES GATO
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,600
En los manzanares,los �rboles...
3
00:01:10,800 --> 00:01:15,200
...se comban con tanta fruta.
4
00:01:15,400 --> 00:01:20,100
Las m�s azules hilerasde flores...
5
00:01:20,100 --> 00:01:24,800
...se rizan al sol.
6
00:01:25,200 --> 00:01:29,800
En vainas polvorientas,el algodoncillo...
7
00:01:30,300 --> 00:01:31,800
Vengan, ni�os.
8
00:01:32,900 --> 00:01:34,200
Ac�rquense ni�os.
9
00:01:34,100 --> 00:01:35,500
Echen un buen vistazo.
10
00:01:35,900 --> 00:01:39,500
Puede parecer solo un vallecito
con un arroyo que lo cruza,...
11
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
...pero no.
12
00:01:41,100 --> 00:01:46,200
Hay canciones, cuentos y lindas
leyendas sobre este bendito lugar.
13
00:01:46,900 --> 00:01:48,100
Es Sleepy Hollow.
14
00:01:49,100 --> 00:01:51,800
Y ahora, solo por ser
la clase de preescolar...
15
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
...del favorecido pueblo
de Tarrytown,...
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
...pueden correr y jugar
en Sleepy Hollow...
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,900
...durante exactamente 15 minutos.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
�Mira, un gatito!
19
00:02:16,200 --> 00:02:18,100
Bien, esto ser� la zapatilla.
20
00:02:18,400 --> 00:02:21,900
Si Evelynn los pilla con ella,
la llevaran ustedes.
21
00:02:21,900 --> 00:02:22,600
�Listos?
22
00:02:22,600 --> 00:02:23,900
S�.
-S�.
23
00:02:24,000 --> 00:02:24,500
Empezamos.
24
00:02:24,900 --> 00:02:27,600
A la zapatillapor detr�s, trist�s.
25
00:02:27,700 --> 00:02:30,600
Ni la ves ni la ver�s, trist�s.
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,300
�Dorothe!
-No, yo no la tengo.
27
00:02:33,100 --> 00:02:35,800
A la zapatillapor detr�s, trist�s.
28
00:02:36,100 --> 00:02:38,800
Ni la ves ni la ver�s, trist�s.
29
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
�Amy!
30
00:02:42,200 --> 00:02:43,700
Ya est� so�ando otra vez.
31
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
Amy, que la llevas t�.
32
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Me est� pegando...
-�Lista, Amy?
33
00:02:52,000 --> 00:02:56,900
Nunca lo pasamos bien con Amy:
lo estropea todo.
34
00:02:57,200 --> 00:02:58,800
Seguro que no es su intenci�n.
35
00:02:59,200 --> 00:03:02,100
Amy es una ni�a muy buena,
solo que un poco diferente.
36
00:03:10,400 --> 00:03:12,100
�Qu� bonita!
37
00:03:12,600 --> 00:03:14,100
Eres mi amiga.
38
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
Ven a jugar conmigo.
39
00:03:19,700 --> 00:03:20,600
Amy.
40
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
Yo te la agarro, Amy.
41
00:03:24,400 --> 00:03:25,500
Yo te la agarro.
42
00:03:26,300 --> 00:03:27,500
Yo la agarro.
43
00:03:45,400 --> 00:03:47,500
Sr. Reed,
no hay de qu� preocuparse.
44
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Solo fue un cachete.
45
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
Es justo lo que le dije
al Sr. Reed.
46
00:03:51,500 --> 00:03:55,200
Pero insisti� en no ir a trabajar
para hablar con Ud., Srta. Callahan.
47
00:03:55,500 --> 00:03:57,400
S� que puede parecer tonto
por mi parte.
48
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
Pero no me preocupa
el cachete, sino el motivo.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,300
Era algo sobre una mariposa.
50
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
Discut�an por ella.
-No.
51
00:04:04,200 --> 00:04:06,100
Amy abofete� a Donald
porque da�� a la mariposa...
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,500
Y era su amiga.
-Parece una fantas�a inofensiva.
53
00:04:10,500 --> 00:04:13,700
Amy tiene muchas fantas�as y
muy pocos amigos y eso me preocupa:
54
00:04:13,900 --> 00:04:15,700
No parece normal.
55
00:04:15,700 --> 00:04:18,200
Ya conoce a los padres
de ni�os �nicos.
56
00:04:18,200 --> 00:04:20,100
Veo que est� preocupado.
57
00:04:20,200 --> 00:04:23,400
Amy es una ni�a sensible
y con problemas de adaptaci�n.
58
00:04:23,400 --> 00:04:27,300
Pero parte de la culpa puede tenerla
Ud. Quiz� la proteja demasiado:
59
00:04:27,300 --> 00:04:29,600
La vigila de cerca,
se preocupa en exceso.
60
00:04:29,900 --> 00:04:31,500
Y la ni�a lo nota.
61
00:04:32,900 --> 00:04:35,500
Es tarde, mam�. No te habr�s
olvidado de mi fiesta de cumplea�os.
62
00:04:35,600 --> 00:04:37,800
No, cari�o.
-Es tu cumplea�os, Amy.
63
00:04:37,800 --> 00:04:40,500
Tengo algo para ti
en mi taquilla: un regalo.
64
00:04:40,500 --> 00:04:44,500
Mam� me va a dar una fiesta
y he invitado a Robert y a Lois...
65
00:04:44,500 --> 00:04:46,000
Amy y yo los veremos en el coche.
66
00:04:46,100 --> 00:04:48,800
...y a Evelynn y a Betty
y a Ruth y a...
67
00:04:51,500 --> 00:04:54,300
Mira esto, Ollie.
�A que son mon�simos?
68
00:04:54,900 --> 00:04:56,400
Seguro que hay alguno de Amy.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
�Aqu� est�!
70
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
No parece haber heredado aptitudes
art�sticas de ninguno de los dos.
71
00:05:06,200 --> 00:05:08,400
Muestra imaginaci�n, al menos.
72
00:05:08,900 --> 00:05:10,700
�No te molestar� que la tenga?
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,400
Claro que no, Alice.
74
00:05:12,500 --> 00:05:16,000
Hay algo m�s,
algo temperamental,...
75
00:05:16,200 --> 00:05:17,500
...enfermizo.
76
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
Casi podr�a ser hija de Irena.
77
00:05:20,800 --> 00:05:23,800
Pero no es su hija.
No hay nada de Irena en ella.
78
00:05:23,900 --> 00:05:25,100
Es mi hija.
79
00:05:25,900 --> 00:05:29,700
Basta con verle los ojos,
de un azul intenso.
80
00:05:29,700 --> 00:05:30,500
Como los tuyos.
81
00:05:30,500 --> 00:05:32,300
No soy celosa, Oliver.
-Ya.
82
00:05:32,300 --> 00:05:36,000
Por eso puedo decirte
que piensas demasiado en Irena,...
83
00:05:36,200 --> 00:05:38,300
...te culpas en exceso
de su muerte.
84
00:05:38,500 --> 00:05:39,800
No, no es eso.
85
00:05:39,800 --> 00:05:43,600
Es que s� qu� puede pasarle a uno
cuando se miente a s� mismo...
86
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
...y se imagina cosas.
87
00:05:45,700 --> 00:05:47,800
Quiero a Amy demasiado
como para dejarla perderse...
88
00:05:47,900 --> 00:05:51,300
...en un mundo de ensue�o donde
las mariposas se hacen sus amigas.
89
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
Vi qu� le pas� a Irena
con sus hombres pantera.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,900
Lo s�, cielo. Lo comprendo.
91
00:05:57,000 --> 00:06:01,200
Pero trata de no preocuparte
tanto. Modera tus ideas.
92
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
Sobre todo hoy.
Vamos a olvidarlo.
93
00:06:03,700 --> 00:06:06,800
Dense prisa. Dej� a Amy en el coche
y se impacienta.
94
00:06:06,800 --> 00:06:09,600
Dice que el sexto cumplea�os
tiene algo importante.
95
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
Llegaremos a tiempo.
96
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
Me alegro mucho
de haberla conocido.
97
00:06:14,000 --> 00:06:15,900
Es Ud. tan agradable
como Amy me dijo.
98
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Espero que venga a vernos.
99
00:06:18,100 --> 00:06:19,300
Gracias, lo har�.
100
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
Adi�s, Sr. Reed.
-Adi�s, Srta. Callahan.
101
00:06:29,500 --> 00:06:32,200
�D�nde est� todo el mundo?
-A�n es pronto.
102
00:06:32,700 --> 00:06:35,600
Son casi menos cuarto.
La fiesta era a las cuatro, �no?
103
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
S�, cari�o.
104
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
En mi �poca, los ni�os
llegaban a las fiestas...
105
00:06:40,400 --> 00:06:43,400
...cuando nadie estaba listo.
-Eran otros tiempos.
106
00:06:52,700 --> 00:06:55,200
Ollie, eso es
para que jueguen los ni�os.
107
00:06:55,300 --> 00:06:56,700
A�n no hay ni�os.
108
00:07:03,500 --> 00:07:06,900
Algo va mal.
Quiz� deba llamar a alguien.
109
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
Muy bien, Ollie, hazlo.
110
00:07:09,400 --> 00:07:12,500
Llama a los Miller. Mira a ver
si su Donald ha salido ya.
111
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Creo que s� deber�a.
112
00:07:14,400 --> 00:07:16,300
�Es el 300-W?
-S�.
113
00:07:27,200 --> 00:07:28,300
�Qu� pasa, Ollie?
114
00:07:28,300 --> 00:07:30,000
Algo ha ido mal.
-�C�mo?
115
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
Ni los Miller ni los Irving
recibieron invitaciones.
116
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
�C�mo que no?
Si Amy y yo las hicimos juntas.
117
00:07:35,900 --> 00:07:37,500
�Las echaste al correo, Edward?
118
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
Se las di a Amy
para que lo hiciera ella misma.
119
00:07:40,800 --> 00:07:41,500
�Amy?
120
00:07:42,100 --> 00:07:43,300
Insisti� en hacerlo ella.
121
00:07:47,900 --> 00:07:48,800
�Amy!
122
00:07:51,300 --> 00:07:53,500
�Recuerdas las invitaciones
que te dio Edward?
123
00:07:53,500 --> 00:07:54,400
S�, pap�.
124
00:07:54,400 --> 00:07:56,500
�Las echaste?
-S�.
125
00:07:56,900 --> 00:07:59,100
�D�nde lo hiciste?
-Te lo ense�ar�.
126
00:08:04,600 --> 00:08:07,700
�Amy, no ser� en ese viejo �rbol!
127
00:08:08,000 --> 00:08:08,900
S�, pap�.
128
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
Pero te lo dije
hace ya mucho tiempo.
129
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
Ten�as tres a�os cuando te dije
que ese �rbol era un buz�n m�gico.
130
00:08:16,000 --> 00:08:17,300
No me olvid�.
131
00:08:17,700 --> 00:08:21,500
Pero, Amy, no era real,
solo un cuento.
132
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
Ese �rbol no es un buz�n.
133
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
Aqu� est�n.
134
00:08:36,200 --> 00:08:37,100
Mira, Amy.
135
00:08:38,000 --> 00:08:41,900
Mam� y pap� te lo repiten una y otra
vez, pero t� sigues so�ando.
136
00:08:42,000 --> 00:08:44,300
Y luego pasan cosas como estas.
137
00:08:44,400 --> 00:08:46,600
Si las invitaciones no salieron,...
138
00:08:47,400 --> 00:08:49,900
...eso significa
que no vendr� nadie, �no?
139
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
Que no habr� fiesta.
140
00:08:53,900 --> 00:08:55,500
Oh, s�.
141
00:08:56,100 --> 00:08:58,800
�Claro que habr� una fiesta!
Haremos una nosotros:
142
00:08:59,500 --> 00:09:02,100
T�, mam�, Edward y yo, �eh?
143
00:09:05,100 --> 00:09:09,400
�Amy, mira! �No es estupenda?
-Seguro que sabe riqu�sima.
144
00:09:09,500 --> 00:09:11,200
Hay que apagarlas
todas a la vez.
145
00:09:11,200 --> 00:09:12,500
Pide un deseo.
146
00:09:12,500 --> 00:09:15,700
Hazlo con fuerza, apaga las velas
y tu deseo se cumplir�.
147
00:09:15,700 --> 00:09:18,800
Pero los deseos no se cumplen.
-Algunos s�.
148
00:09:19,400 --> 00:09:23,000
Pero me dijiste en el jard�n que
el deseo del �rbol no se cumplir�a.
149
00:09:23,800 --> 00:09:26,400
Bueno, esto es distinto.
Vamos, sopla.
150
00:09:31,300 --> 00:09:33,400
�Amy, tu deseo se va a cumplir!
151
00:09:33,600 --> 00:09:37,100
�Sabes lo que he deseado, pap�?
Ser una buena ni�a.
152
00:09:37,300 --> 00:09:39,900
�Se estrope�!
No hay que contar el deseo.
153
00:09:40,000 --> 00:09:43,700
Pero, Edward, en esta clase
de deseo eso no importa.
154
00:09:44,200 --> 00:09:46,500
Puedo hacer
que un deseo as� se cumpla.
155
00:09:46,800 --> 00:09:49,000
Ser� como pap� quiere que sea:
156
00:09:50,000 --> 00:09:51,600
Jugar� con los otros ni�os,...
157
00:09:52,100 --> 00:09:54,000
...no me sentar� sola,...
158
00:09:54,400 --> 00:09:55,800
...dir� la verdad...
159
00:09:55,900 --> 00:09:59,000
Muy bien, cielo. Y har�s
muy felices a mam� y pap�.
160
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
Buenos d�as, Edward.
161
00:10:03,700 --> 00:10:04,800
Buenos d�as, Amy.
162
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Hola, Jack.
163
00:10:13,600 --> 00:10:14,900
�Bu!
164
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
Mirad qui�n viene.
165
00:10:27,300 --> 00:10:28,500
�Y ahora qu� pasa?
166
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
Que no puedes tirar, claro.
167
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
Creo que me voy
a quedar sin tirar.
168
00:10:36,900 --> 00:10:40,500
Claro que es muy dif�cil hacer nada
con alguien encima de una.
169
00:10:40,500 --> 00:10:41,800
�Puedo jugar yo?
170
00:10:41,800 --> 00:10:45,100
No vengas ahora haci�ndote
la simp�tica, Amy Reed.
171
00:10:45,300 --> 00:10:47,400
Estamos enfadadas.
-�Por qu�?
172
00:10:47,400 --> 00:10:50,700
Porque dijiste que nos invitar�as
a tu cumplea�os.
173
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
�Y no lo hiciste!
174
00:10:51,800 --> 00:10:54,200
�Pero s� lo hice! �S� los invit�!
175
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
�Miren, una jirafa!
176
00:11:01,000 --> 00:11:04,900
�Corran! �M�s deprisa!
�Que no nos alcance!
177
00:11:04,900 --> 00:11:08,800
�Que s� los invit� a mi fiesta!
�Que s�! �Que s�!
178
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
�La dejamos atr�s! �Se lo merece!
179
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
La casa vieja.
-�Est� encantada!
180
00:11:14,700 --> 00:11:15,900
�Vive una bruja en ella!
181
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
En d�a corto o largo,
por mi puerta pasa de largo.
182
00:11:19,400 --> 00:11:21,300
Es mano de santo para las brujas.
183
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
�Chiquilla!
184
00:11:38,700 --> 00:11:42,500
�Ven al jard�n! �Se est� muy bien
y muy fresquito aqu�!
185
00:11:43,200 --> 00:11:44,700
�Ven al jard�n!
186
00:12:08,300 --> 00:12:12,000
�Chiquilla! Qu�date ah�,
delante de la casa,...
187
00:12:12,100 --> 00:12:13,600
...para que pueda verte.
188
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
�Dame eso!
189
00:12:44,800 --> 00:12:46,100
�Vete, chiquilla!
190
00:12:46,100 --> 00:12:47,200
�Vete!
191
00:12:52,100 --> 00:12:54,700
�Puedo tomarme la leche, Edward?
-Claro, jovencita.
192
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
Gracias.
-De nada.
193
00:13:04,200 --> 00:13:05,300
Mira qu� anillo.
194
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
Un anillo muy bonito.
-Me lo dio una se�ora.
195
00:13:09,300 --> 00:13:12,200
Qu� se�ora tan amable, que le da
un anillo a una chiquilla.
196
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
Es un anillo precioso.
197
00:13:14,300 --> 00:13:17,100
No me sorprender�a que fuese
un anillo de los deseos.
198
00:13:17,500 --> 00:13:20,400
�Un anillo al que pedir
deseos como con las velas?
199
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Quiz�. Si es un anillo de luto,
como los nuestros de Jamaica,...
200
00:13:24,000 --> 00:13:28,100
...solo has de girarlo en tu dedo,
cerrar los ojos y pedir un deseo.
201
00:13:28,200 --> 00:13:30,800
Si es un aut�ntico anillo de luto,
pensar� muy bien qu� quiero...
202
00:13:30,900 --> 00:13:33,500
...m�s que nada en el mundo
antes de desearlo.
203
00:13:33,700 --> 00:13:35,200
As� hacen los listos.
204
00:13:36,200 --> 00:13:40,800
Pareces acalorada y cansada. Habr�s
jugado mucho con tus amiguitas.
205
00:13:40,800 --> 00:13:43,500
No jugu�, Edward.
No quisieron jugar conmigo.
206
00:13:43,500 --> 00:13:45,200
Tu padre se disgustar�.
207
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
Su mayor ilusi�n es que juegues
con los dem�s ni�os.
208
00:13:48,100 --> 00:13:49,800
Mejor se lo digo.
209
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Pap�.
210
00:13:58,300 --> 00:14:00,300
Amy, ven y echa un vistazo a esto.
211
00:14:02,700 --> 00:14:04,400
Tu pap� est� tan contento contigo...
212
00:14:04,700 --> 00:14:06,800
...que te ha hecho
un barco para ti sola.
213
00:14:07,900 --> 00:14:11,700
Cuando eres buena
y juegas con las dem�s ni�as...
214
00:14:11,800 --> 00:14:13,500
...y no te vas a so�ar
triste y sola,...
215
00:14:13,800 --> 00:14:15,900
...tu pap� se desvive
por hacerte feliz.
216
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Ahora ve a buscar a las otras ni�as.
217
00:14:22,700 --> 00:14:26,800
Quer�a hablar contigo
sobre las otras ni�as.
218
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
�Tiene que ser ahora?
219
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
No jugu� con ellas.
No quisieron jugar conmigo.
220
00:14:34,100 --> 00:14:37,300
�C�mo que no jugaste con ellas?
-No quisieron.
221
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
Por la fiesta de cumplea�os.
222
00:14:39,500 --> 00:14:42,800
�Porque no las invitaste?
Es normal que se enfadaran.
223
00:14:43,400 --> 00:14:45,800
�Por qu� no les dijiste qu� pas�?
-�Porque salieron corriendo!
224
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
�Y por qu� no fuiste detr�s?
-Lo hice.
225
00:14:48,200 --> 00:14:52,300
Llegu� a una casa vieja
y oscura, y una voz me llam�,...
226
00:14:52,500 --> 00:14:55,400
...una voz dulce y encantadora.
-Vale ya, Amy.
227
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Es verdad.
228
00:14:56,800 --> 00:15:00,400
Bueno, �y de qui�n era esa voz?
-Era solo una voz.
229
00:15:00,400 --> 00:15:03,700
Que sea la �ltima vez
que me vienes con esas historias.
230
00:15:03,800 --> 00:15:05,900
Me tienes harto.
-Pero es la verdad.
231
00:15:05,900 --> 00:15:07,300
Eso lo decidir� yo.
232
00:15:07,900 --> 00:15:11,000
�Viejas casas oscuras y voces!
Vete a jugar con los ni�os...
233
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
...y no vuelvas
a inventarte historias.
234
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Para tu madre ser� imaginaci�n,
pero para m� es mentir,...
235
00:15:16,500 --> 00:15:18,200
...y no te lo consiento.
�Entendido?
236
00:15:18,600 --> 00:15:22,300
�Bueno, la que tenemos montada!
Pero �qu� pasa?
237
00:15:22,300 --> 00:15:24,400
Amy, que ha vuelto a mentir.
238
00:15:24,800 --> 00:15:28,000
No es verdad.
-�Voces saliendo de una casa vieja!
239
00:15:28,100 --> 00:15:30,800
�La dejaste cont�rtelo todo?
-Me pareci�...
240
00:15:30,900 --> 00:15:33,500
�O sea, que no!
Es lo menos que pod�as hacer.
241
00:15:33,500 --> 00:15:35,700
No puedes precipitarte
de esa manera.
242
00:15:36,300 --> 00:15:38,700
Est�s siendo injusto.
-�Nunca lo soy!
243
00:15:38,900 --> 00:15:40,100
�Ollie, no me grites!
244
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
�No te grito!
245
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
Pero no me cabe duda
de que est�s malcriando a la ni�a.
246
00:15:49,500 --> 00:15:52,400
Lo siento, cielo, pap� y mam�
est�n un poquito enfadados.
247
00:15:53,200 --> 00:15:56,600
Est�is enfadados por m�.
Os he hecho pelear.
248
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
Odio que os pele�is.
249
00:16:00,000 --> 00:16:03,700
No nos estamos peleando,
cielo, solo discutimos.
250
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
Vete a jugar, que nosotros
haremos las paces. Venga.
251
00:16:50,400 --> 00:16:52,300
Deseo...
252
00:16:52,800 --> 00:16:54,300
...una amiga.
253
00:17:43,700 --> 00:17:47,500
Amy parece feliz.
Es como si jugara con otro ni�o.
254
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
Como si alguien m�s corriera
y jugara con ella.
255
00:17:54,700 --> 00:17:57,600
Vaya, s� que tienes apetito, �eh?
256
00:17:57,800 --> 00:18:01,300
Hoy no he tenido que convencerla.
-Porque est� manteniendo su promesa.
257
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
�A que s�, cielo?
-S�.
258
00:18:03,300 --> 00:18:05,600
Ya viste c�mo jug� esta tarde.
-Claro.
259
00:18:05,900 --> 00:18:08,700
Corre que te corre por el jard�n,
riendo y cantando para s�.
260
00:18:09,000 --> 00:18:13,500
No era para m�.
-Supongo que le cantabas al viento.
261
00:18:13,700 --> 00:18:18,200
O tal vez a las nubes, o al sol,
o quiz� a las flores del jard�n.
262
00:18:19,800 --> 00:18:22,500
�Ya has terminado, cielo?
-S�, mam�.
263
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
Muy bien, entonces ven.
264
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Buenas noches.
-Buenas noches, cielo.
265
00:18:26,600 --> 00:18:28,500
Felices sue�os.
-T� tambi�n.
266
00:18:28,700 --> 00:18:32,500
Seguro que tendr� felices sue�os:
hoy ha sido una ni�a muy buena.
267
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
�Qu� dices, cielo?
268
00:18:36,500 --> 00:18:38,900
Nada. Estaba cantando.
269
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Supongo que cualquier nota,
por muy mala que sea,...
270
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
...suena como una canci�n
si la mantienes lo bastante.
271
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Cre�a que nunca
olvidar�a esa canci�n.
272
00:18:47,100 --> 00:18:50,300
�Qu� canci�n?
La canci�n que intentaba tararear.
273
00:18:50,300 --> 00:18:54,000
La que me ense�� mi amiga.
-Bueno, ya la recordar�s.
274
00:19:06,100 --> 00:19:06,800
Mam�...
275
00:19:06,900 --> 00:19:09,600
S�, cielo.
-�Has pedido alguna vez un deseo?
276
00:19:09,900 --> 00:19:11,500
Claro, muchos.
277
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
�Y se cumplieron?
-A veces.
278
00:19:15,600 --> 00:19:17,900
Hoy ped� un deseo y se cumpli�,...
279
00:19:17,900 --> 00:19:19,700
...justo como dijo Edward.
280
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
�D�nde encontraste ese anillo?
-Lo ped� con �l.
281
00:19:23,200 --> 00:19:25,400
Edward dice que es
un anillo de los deseos. �Y lo es!
282
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
Pero �d�nde lo encontraste?
283
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
En la vieja casa de la voz.
284
00:19:30,800 --> 00:19:35,500
�Te lo dio alguien? Pero, cielo, no
debes aceptar regalos de extra�os.
285
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
S�, mam�.
286
00:19:48,600 --> 00:19:51,800
�D�nde est� esa casa vieja?
-En la calle de atr�s.
287
00:19:52,000 --> 00:19:53,100
Una casa verde.
288
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
�Ah, la casa de las Farren!
-�Conoces a esa gente?
289
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
No, pero he o�do hablar de ellas.
290
00:19:59,200 --> 00:20:00,400
�Son amables?
291
00:20:00,500 --> 00:20:03,800
Realmente no lo s�, pero s�
que debes devolver el anillo.
292
00:20:03,900 --> 00:20:06,900
Que Edward te lleve all�
y se lo devuelves a la anciana.
293
00:20:06,900 --> 00:20:09,700
Bueno, a la madre o a la hija.
A quien te lo diera.
294
00:20:09,900 --> 00:20:11,600
Pero dile a Edward
que te acompa�e.
295
00:20:12,400 --> 00:20:13,800
Lo devolver�.
296
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
Como ya tengo mi deseo...
297
00:20:17,800 --> 00:20:19,900
No se lo digas a nadie
o no se cumplir�.
298
00:20:20,000 --> 00:20:21,700
Pero si ya se ha cumplido.
299
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
Entonces haz
que siga cumpli�ndose.
300
00:20:26,600 --> 00:20:28,500
Buenas noches, cielo.
-Buenas noches.
301
00:20:34,400 --> 00:20:39,100
Ranzo no era marinero,Ranzo, chicos, Ranzo.
302
00:20:39,200 --> 00:20:43,500
Ranzo era sastre,Ranzo, chicos, Ranzo.
303
00:20:46,700 --> 00:20:48,900
Jovencita, no me dejas trabajar.
304
00:20:49,500 --> 00:20:50,900
Quiero hablar contigo.
305
00:20:51,000 --> 00:20:55,400
Mam� dice que vengas a la casa vieja
conmigo. He de devolver el anillo.
306
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
Pues espera a que termine.
He de desempolvar los barcos...
307
00:20:58,700 --> 00:21:00,300
...de tu padre.
-�Vendr�s pronto?
308
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
Tan pronto como termine.
309
00:21:04,000 --> 00:21:08,200
Su patr�n era un dandi,Ranzo, chicos, Ranzo.
310
00:21:08,400 --> 00:21:12,300
Y le gustaba demasiado el brandy,Ranzo, chicos, Ranzo.
311
00:21:12,900 --> 00:21:13,800
Jovencita...
312
00:21:13,900 --> 00:21:16,200
�Vas a estar ocupado
todo el d�a, Edward?
313
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Supongo. Pero como estuviste all�
ayer, tambi�n podr�s ir hoy.
314
00:21:21,100 --> 00:21:22,700
�Entonces puedo ir yo sola?
315
00:21:25,300 --> 00:21:27,500
Ranzo era sastre,...
316
00:21:27,600 --> 00:21:29,700
...Ranzo, chicos, Ranzo.
317
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
Hurra...
318
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
Hola, Amy.
319
00:21:33,200 --> 00:21:36,400
Hola. �Ven�a Ud. a vernos,
Srta. Callahan?
320
00:21:36,600 --> 00:21:39,800
No, cielo, no pensaba hacerlo.
-Vivo aqu� mismo.
321
00:21:40,200 --> 00:21:42,300
Bueno, pues entrar� a ver a tu mam�.
322
00:21:42,800 --> 00:21:45,500
Adi�s, Srta. Callahan.
-Adi�s, Amy.
323
00:22:04,700 --> 00:22:06,500
Me gusta ver casas como esta.
324
00:22:06,600 --> 00:22:10,000
Casas unidas a las ideas
y el trabajo de la gente.
325
00:22:10,100 --> 00:22:11,300
A las cosas que aman.
326
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
Esta es una de las obras de Oliver.
-Muy buena.
327
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
Fue divertido decorar esta sala.
-Me lo imagino.
328
00:22:20,600 --> 00:22:21,900
No pega, �verdad?
329
00:22:23,000 --> 00:22:26,100
Pero es parte de nuestras vidas,
de nuestro pasado.
330
00:22:27,200 --> 00:22:30,300
Alguna vez he querido tirarlo,
pero Oliver no me deja.
331
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
Era el cuadro favorito
de su primera mujer. Era artista.
332
00:22:33,900 --> 00:22:36,900
No sab�a que hab�a estado casado.
-S�, lo estuvo.
333
00:22:37,700 --> 00:22:40,500
De hecho, estuve a punto
de dec�rselo ayer.
334
00:22:41,300 --> 00:22:43,800
Fue una experiencia
tr�gica, terrible.
335
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
Oliver nunca lo super� del todo.
336
00:23:04,900 --> 00:23:05,900
�Qu� quieres?
337
00:23:06,100 --> 00:23:08,400
Mi madre dice
que le devuelva el anillo...
338
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
...a quien me lo dio.
339
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
Ud. no es la se�ora.
340
00:23:18,100 --> 00:23:19,200
Si�ntate ah�.
341
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
Coincido contigo.
342
00:25:16,500 --> 00:25:17,900
El sol no es bueno.
343
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
Dios deber�a usar
una gota de �mbar rosa.
344
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
Ven.
345
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Muy bien.
346
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Si�ntate, ni�a.
347
00:25:36,400 --> 00:25:37,900
Te he estado observando.
348
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
T� no pod�as verme,
pero yo a ti s�.
349
00:25:42,000 --> 00:25:46,300
Era como mirar por una rendija
del tel�n antes de la funci�n.
350
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
T� ser�as muy buen p�blico.
Puedo verlo.
351
00:25:50,500 --> 00:25:55,000
Si Ud. es quien me dio el anillo,
mi madre dice que debo devolv�rselo.
352
00:25:55,100 --> 00:25:59,100
�Devolv�rmelo? Ni hablar.
�Fue un regalo que te di!
353
00:25:59,200 --> 00:26:02,000
Mi madre dice que no acepte
regalos de extra�os.
354
00:26:02,100 --> 00:26:05,400
�Extra�a?
�Julia Farren, una extra�a?
355
00:26:05,900 --> 00:26:09,400
�Yo he actuado en todos los teatros
de Boston a San Francisco!
356
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
�En Londres, en Par�s!
357
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
Oh, aquellos d�as...
358
00:26:14,600 --> 00:26:18,000
�Aquellos hermosos,
brillantes y dorados d�as!
359
00:26:18,100 --> 00:26:21,100
Pero solo vine a devolver el anillo.
-�El anillo?
360
00:26:21,700 --> 00:26:23,800
Basta ya de tonter�as con el anillo.
361
00:26:24,700 --> 00:26:25,900
Vamos a tomar el t�.
362
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
Un t� bueno, fuerte...
363
00:26:29,000 --> 00:26:31,100
...y rojo.
�Como a m� me gusta!
364
00:26:46,400 --> 00:26:48,700
Me est� siempre espiando.
365
00:26:50,500 --> 00:26:52,600
Se cuela en mi habitaci�n.
366
00:26:53,200 --> 00:26:54,800
Vive aqu�.
-�Qui�n es?
367
00:26:56,000 --> 00:27:00,200
Esa mujer es una impostora,
una mentirosa y una estafadora.
368
00:27:02,300 --> 00:27:03,600
�C�mo te gusta el t�?
369
00:27:03,700 --> 00:27:07,400
Bueno, a veces me ponen
una cucharada de t� en la leche.
370
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Bien.
371
00:27:10,400 --> 00:27:13,000
Es como si nos hubiera ca�do
una maldici�n.
372
00:27:13,200 --> 00:27:17,200
No me importar�a si fuera por m�,
pero parece ir dirigida contra Amy.
373
00:27:17,600 --> 00:27:20,000
A veces creo que Irena
ronda por la casa.
374
00:27:20,900 --> 00:27:24,200
Pero, Edward, pens�
que te hab�as ido con Amy.
375
00:27:24,700 --> 00:27:28,000
No, se fue corriendo a la casa vieja
de la que hablaba ayer.
376
00:27:28,100 --> 00:27:29,900
Pero es la casa de las Farren.
377
00:27:30,200 --> 00:27:33,600
�All� le dieron el anillo, se�ora?
No deber�a estar all�.
378
00:27:33,800 --> 00:27:35,400
Le dije que fuera contigo.
379
00:27:35,500 --> 00:27:38,900
Algo me dijo, pero no
que era la casa de las Farren.
380
00:27:39,000 --> 00:27:40,100
Voy ahora mismo.
381
00:27:40,600 --> 00:27:43,800
Ni�a, �has visto
alguna vez una funci�n?
382
00:27:45,600 --> 00:27:47,200
Pero me gustan los cuentos.
383
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
Entonces te contar� un cuento,
uno muy bonito.
384
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
�Te sabes el cuento de Rapunzel?
385
00:27:53,700 --> 00:27:55,100
Mi madre me lo ley�.
386
00:27:55,900 --> 00:27:57,600
�Y el del jinete sin cabeza?
387
00:27:58,700 --> 00:28:02,600
�Vives en Tarrytown y no conoces
la leyenda de Sleepy Hollow?
388
00:28:03,400 --> 00:28:05,000
Entonces tienes que o�rla.
389
00:28:05,700 --> 00:28:06,900
Te la contar�.
390
00:28:13,300 --> 00:28:15,600
Bien. Ahora, si�ntate all�.
391
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
Haremos como si esto
fuera el escenario.
392
00:28:31,600 --> 00:28:33,100
"El jinete sin cabeza".
393
00:28:33,200 --> 00:28:34,600
�Por qu� no tiene cabeza?
394
00:28:34,800 --> 00:28:38,500
Se la cortaron hace mucho
en las grandes batallas libradas...
395
00:28:38,700 --> 00:28:40,800
...entre brit�nicos
y americanos.
396
00:28:43,400 --> 00:28:48,100
Se oyen golpes en la entrada sur.
Golpea, golpea sin parar.
397
00:28:48,900 --> 00:28:50,900
Despierta a Duncan con tus golpes.
398
00:28:53,300 --> 00:28:54,400
�Est� aqu� mi amita?
399
00:28:54,500 --> 00:28:58,000
Una chiquilla con el pelo
del mismo color que el suyo, se�ora.
400
00:29:03,000 --> 00:29:04,700
Tienes que volver a casa, Amy.
401
00:29:04,800 --> 00:29:09,100
Pero la Sra. Farren acaba de empezar
a contarme un cuento. �Por favor!
402
00:29:09,300 --> 00:29:11,100
Deje que la ni�a se quede.
403
00:29:11,400 --> 00:29:12,800
No s�, Amy...
404
00:29:13,300 --> 00:29:16,300
Me deja quedarme, Sra. Farren.
Me deja quedarme.
405
00:29:16,400 --> 00:29:18,100
�Bien!
-No he dicho que s�.
406
00:29:18,300 --> 00:29:22,100
En las noches oscuras,
en las noches de tormenta...
407
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
...se le oye.
408
00:29:23,800 --> 00:29:25,500
Pasa raudo como el viento...
409
00:29:25,900 --> 00:29:28,900
...y las sacudidas
y los aleteos de su gran capa...
410
00:29:29,000 --> 00:29:31,600
...baten como alas descarnadas...
411
00:29:32,300 --> 00:29:34,700
...y el trueno de los cascos
de su caballo...
412
00:29:34,900 --> 00:29:38,300
...es cada vez
m�s y m�s y m�s atronador.
413
00:29:38,600 --> 00:29:43,300
A medianoche, por el camino
que conduce a Sleepy Hollow,...
414
00:29:43,600 --> 00:29:48,700
...por el puente,
galopa, galopa, galopa,...
415
00:29:48,900 --> 00:29:52,300
...siempre buscando,
siempre al acecho.
416
00:29:52,600 --> 00:29:56,200
Y si est�s en el puente
en la hora fatal,...
417
00:29:57,000 --> 00:29:59,300
...la hora en que pasa,...
418
00:29:59,800 --> 00:30:04,600
...su gran capa te envolver�,
te colgar� de su silla...
419
00:30:04,900 --> 00:30:07,100
...y por siempre
deber�s cabalgar...
420
00:30:07,600 --> 00:30:11,500
...mientras sus fr�os brazos
te rodean...
421
00:30:12,000 --> 00:30:15,700
...y te oprimen contra la cavidad
de su pecho huesudo.
422
00:30:16,100 --> 00:30:19,900
iY por siempre deber�s cabalgar...
423
00:30:20,600 --> 00:30:23,300
...y cabalgar y cabalgar...
424
00:30:24,100 --> 00:30:25,400
....con el jinete...
425
00:30:25,800 --> 00:30:27,000
...sin cabeza!
426
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
Venga, vamos.
427
00:30:37,200 --> 00:30:40,800
Me lo he pasado bien, pero ahora
he de irme a casa. Adi�s.
428
00:30:42,900 --> 00:30:43,900
�Adi�s!
429
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Gracias.
430
00:31:17,700 --> 00:31:22,400
Jovencita, no vuelvas a venir sola.
�Menudo susto me has dado!
431
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Pero si es una se�ora muy amable.
432
00:31:25,600 --> 00:31:27,600
Pero no quiero que vuelvas sola.
433
00:31:27,700 --> 00:31:31,300
Me obligar�s a acompa�arte
cuando quieras venir. �Lo prometes?
434
00:31:32,900 --> 00:31:34,700
Recuerda que lo has prometido.
435
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Una mentirosa, una impostora.
436
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
�Tu propia hija!
437
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
Eso me llamaste.
438
00:31:48,800 --> 00:31:52,000
Pero s� eres tierna y amable
con la ni�a, �con una extra�a!
439
00:31:52,300 --> 00:31:54,600
�M�rame! Yo soy tu hija.
440
00:31:55,200 --> 00:31:59,000
Mi hija, Barbara,
muri� a los seis a�os.
441
00:32:00,600 --> 00:32:02,700
Fue hace mucho tiempo.
442
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
T� solo eres la mujer
que me atiende.
443
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
�M�rame!
444
00:32:11,700 --> 00:32:14,400
�Eres una impostora!
445
00:32:29,900 --> 00:32:32,000
Pasa raudo como el viento...
446
00:32:33,700 --> 00:32:36,900
Galopa, galopa, galopa...
447
00:32:39,800 --> 00:32:41,900
Sus fr�os brazos...
448
00:32:42,600 --> 00:32:46,600
...y m�s y m�s y m�s y m�s...atronador.
449
00:32:47,800 --> 00:32:51,800
Galopa, galopa, galopa...
450
00:33:01,000 --> 00:33:02,800
Escuchad.
-�Qu� pasa, Alice?
451
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
Pens� que llamaba Amy.
452
00:33:07,500 --> 00:33:08,400
Supongo que no.
453
00:33:13,200 --> 00:33:14,300
Amiga...
454
00:33:15,400 --> 00:33:16,700
Estoy asustada.
455
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
Amiga...
456
00:33:49,900 --> 00:33:51,800
Me alegro de que hayas venido.
457
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Amiga.
458
00:34:00,200 --> 00:34:03,000
C�ntame esa canci�n otra vez,...
459
00:34:05,000 --> 00:34:06,300
...amiga.
460
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
Est� en la Luna.
461
00:34:25,600 --> 00:34:28,000
Espero que reuniendo unos ases.
-�Ollie!
462
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
�Qu�?
-Te toca.
463
00:34:31,200 --> 00:34:34,000
Lo siento.
Estaba en otro sitio.
464
00:34:41,600 --> 00:34:45,900
La ni�a se dormir� pronto.
465
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
Buenos d�as, mam�.
-Buenos d�as, cielo.
466
00:34:56,800 --> 00:35:00,200
�Preparada para desayunar?
-Desayun� mientras t� dorm�as.
467
00:35:00,400 --> 00:35:03,000
Pues yo todav�a no.
-Pues ya sabes d�nde est�.
468
00:35:03,100 --> 00:35:06,500
Mira c�mo me trata. Eres la �nica
que tiene enchufe aqu�.
469
00:35:17,600 --> 00:35:19,400
Mam�, �qui�n es esta?
470
00:35:23,900 --> 00:35:26,600
Amy, �d�nde has encontrado eso?
-Aqu�.
471
00:35:27,300 --> 00:35:29,800
�A que es guapa?
-Era muy guapa.
472
00:35:30,900 --> 00:35:33,000
�C�mo se llama?
-Irena.
473
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Irena.
474
00:35:36,600 --> 00:35:39,500
Cielo, el sol brilla.
�Por qu� no vas afuera a jugar?
475
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
Vale, mam�.
476
00:35:46,000 --> 00:35:47,800
�Ollie!
-�S�?
477
00:35:49,500 --> 00:35:53,400
�No deber�amos deshacernos de esto?
-�D�nde la has encontrado?
478
00:35:53,500 --> 00:35:55,200
Amy la encontr� en ese caj�n.
479
00:35:56,300 --> 00:35:59,900
Ser� mejor que los mires todos:
puede haber m�s fotos de Irena.
480
00:36:01,300 --> 00:36:04,000
Ojal� no tengamos
que hablarle de ella a Amy.
481
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
Bueno, no creo que sea necesario.
482
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Irena.
483
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Irena.
484
00:36:50,100 --> 00:36:51,200
�Qui�n eres?
485
00:36:51,600 --> 00:36:53,500
Me has llamado por mi nombre.
486
00:36:53,700 --> 00:36:55,800
Irena.
Pero �qui�n eres?
487
00:36:56,600 --> 00:36:57,700
Tu amiga.
488
00:36:58,600 --> 00:37:00,100
Quer�a una amiga.
489
00:37:00,400 --> 00:37:02,300
Yo tambi�n quer�a una amiga.
490
00:37:03,100 --> 00:37:04,300
He estado muy sola.
491
00:37:05,500 --> 00:37:07,100
Pero �de d�nde vienes?
492
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
No lo entender�as.
493
00:37:10,500 --> 00:37:12,800
Vengo de la gran oscuridad...
494
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
...y de la paz profunda.
495
00:37:15,300 --> 00:37:16,400
�Y d�nde est� eso?
496
00:37:16,800 --> 00:37:18,100
No te lo puedo decir.
497
00:37:20,500 --> 00:37:22,800
�Ser�s mi amiga para siempre?
498
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
Mientras t� me dejes serlo.
499
00:37:26,300 --> 00:37:28,400
Yo quiero que lo seas
para siempre.
500
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
Para siempre, entonces.
501
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
Pero debes prometerme
que no le hablar�s a nadie de m�.
502
00:37:40,100 --> 00:37:42,100
�Ni siquiera a pap� o a mam�?
503
00:37:42,700 --> 00:37:48,300
No. Debe ser una amistad
que solo nosotras compartamos.
504
00:37:48,900 --> 00:37:50,500
T� y yo.
505
00:37:51,000 --> 00:37:52,700
Amy y su amiga.
506
00:37:53,800 --> 00:37:55,700
Me gusta c�mo suena:
507
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Amy y su amiga.
508
00:37:59,600 --> 00:38:01,300
Amy y su amiga...
509
00:38:50,700 --> 00:38:54,100
El uno es como una alta princesa.
510
00:38:55,700 --> 00:38:57,700
�Una princesa?
-Claro.
511
00:38:58,300 --> 00:38:59,400
Y el dos...
512
00:38:59,600 --> 00:39:03,700
...es el pr�ncipe que se inclina
ante ella doblando una rodilla.
513
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
�S�, s�, el pr�ncipe!
-�Eso es!
514
00:39:08,000 --> 00:39:11,100
As� los n�meros son m�s divertidos.
-Pues claro.
515
00:39:18,800 --> 00:39:21,100
Ah� va una hoja de roble.
A�ade una de arce.
516
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Esa es de olmo.
517
00:39:24,100 --> 00:39:28,500
Arroja las hierbas a las llamas
y el fuego se volver� azul.
518
00:39:28,600 --> 00:39:32,400
Esto no me parece divertido.
Juguemos a las casitas.
519
00:39:32,700 --> 00:39:35,000
T� ser�s la amiga
que viene a visitarme.
520
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
Te presentar� a mis hijas.
-�Tus hijas!
521
00:39:38,700 --> 00:39:40,900
Mis mu�ecas.
Haremos como si lo fueran.
522
00:39:41,000 --> 00:39:42,100
Vale, Amy.
523
00:39:43,300 --> 00:39:46,300
Abr�chate la rebeca, cielo.
Est� refrescando.
524
00:39:46,500 --> 00:39:50,600
S�, ya viene el invierno.
No me gusta el invierno.
525
00:39:50,900 --> 00:39:53,000
Pero si el invierno es divertido.
526
00:39:53,600 --> 00:39:56,300
Est�n el viento y la nieve.
527
00:39:57,200 --> 00:39:59,800
Y te gustar�n
el fuego del hogar...
528
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
...y las largu�simas noches.
529
00:40:06,000 --> 00:40:08,400
Todas mis ni�as
est�n durmiendo la siesta.
530
00:40:08,800 --> 00:40:10,300
No podemos hacer ruido.
531
00:40:12,100 --> 00:40:13,300
Esta es Lottie.
532
00:40:14,000 --> 00:40:15,100
Es muy buena.
533
00:40:15,700 --> 00:40:17,000
Esta es Mary Ann.
534
00:40:17,200 --> 00:40:18,700
Es buena a veces.
535
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
Esta es Virginia.
536
00:40:22,100 --> 00:40:24,200
Casi nunca es buena.
537
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
Todos estos son m�os.
538
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
�Para Amy!
539
00:40:46,700 --> 00:40:48,200
Veamos qu� tenemos aqu�.
540
00:40:48,800 --> 00:40:50,500
"Para mam� de Amy".
541
00:40:50,700 --> 00:40:52,000
Gracias, cielo.
542
00:40:52,200 --> 00:40:53,400
No puedes abrirlo a�n.
543
00:40:53,600 --> 00:40:56,100
Deb�is dejarlos
debajo del �rbol hasta ma�ana.
544
00:40:56,400 --> 00:40:57,200
Vale, cari�o.
545
00:40:57,300 --> 00:40:59,600
Si t� puedes esperar,
nosotros tambi�n.
546
00:41:00,300 --> 00:41:02,700
A ver. "Para pap� de Amy".
547
00:41:04,300 --> 00:41:07,100
Aqu� hay uno
para la Srta. Callahan y...
548
00:41:08,900 --> 00:41:11,100
...otro para Edward, de Amy.
-�Cielos!
549
00:41:11,300 --> 00:41:14,000
�Qu� me habr�s regalado, jovencita?
-�T� espera!
550
00:41:15,300 --> 00:41:16,900
Este es para la Sra. Farren.
551
00:41:17,100 --> 00:41:20,200
Ella me regal� un anillo,
as� que yo le regalo otro.
552
00:41:20,300 --> 00:41:22,700
Me cost� 25 centavos.
553
00:41:23,300 --> 00:41:24,600
Este no tiene nombre.
554
00:41:26,000 --> 00:41:27,600
Amy, �para qui�n es este?
555
00:41:29,100 --> 00:41:31,600
�Para qui�n es, Amy?
�Hay que adivinarlo?
556
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
Vamos, dinos para qui�n es.
557
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
Ollie, diles que entren.
558
00:42:09,700 --> 00:42:12,200
Feliz Navidad. Entren.
-Gracias.
559
00:42:23,600 --> 00:42:26,300
�Qu� villancicos tan bonitos!
-Gracias.
560
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
�No se imagina el fr�o que hace!
561
00:42:28,900 --> 00:42:30,400
�Casi me muero!
562
00:42:31,200 --> 00:42:33,600
Gracias.
-Hay un buen fuego en el sal�n.
563
00:42:33,700 --> 00:42:36,000
Edward les traer�
una bebida calentita.
564
00:42:36,200 --> 00:42:39,200
Siempre he dicho que era Ud.
un joven muy dadivoso.
565
00:42:39,400 --> 00:42:41,700
El sentimiento es mutuo,
Srta. Plumett.
566
00:42:41,900 --> 00:42:43,300
Gracias.
-Pase por all�.
567
00:42:44,000 --> 00:42:45,700
�Qu� bellos villancicos!
568
00:42:46,000 --> 00:42:49,300
Tenemos muchas ganas de abrirlos.
-�Querida Sra. Reed!
569
00:42:49,400 --> 00:42:52,400
De todas las casas
que hemos visitado esta noche,...
570
00:42:52,500 --> 00:42:55,200
...la suya es
la m�s aut�nticamente navide�a.
571
00:42:55,600 --> 00:42:59,600
Deber�a grabar un disco con eso:
dice lo mismo en todas las casas.
572
00:43:00,300 --> 00:43:02,700
�Qu� te han regalado?
-No lo s� a�n.
573
00:43:02,900 --> 00:43:06,600
�Madre m�a! �No abres los regalos
hasta el d�a de Navidad?
574
00:43:06,800 --> 00:43:07,600
No.
575
00:43:07,900 --> 00:43:11,300
Nosotros los abrimos en Nochebuena.
Es lo correcto.
576
00:43:11,800 --> 00:43:14,600
Ser� que no somos
una familia muy correcta.
577
00:43:15,400 --> 00:43:17,100
�Cantan otro villancico?
578
00:43:17,500 --> 00:43:20,800
�Por supuesto que s�!
�Cu�l cantamos, amigos?
579
00:43:21,200 --> 00:43:24,500
Yo me s� uno: "Pastores,
despertaos de vuestra modorra".
580
00:43:24,600 --> 00:43:25,800
S�, nos lo sabemos.
581
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
Venga, vamos.
582
00:43:28,700 --> 00:43:31,400
Y recordad, empezamos
vivace, ya sab�is.
583
00:45:00,100 --> 00:45:03,000
Feliz Navidad, Amy.
-Feliz Navidad, Irena.
584
00:45:03,300 --> 00:45:04,700
Te he tra�do un regalo.
585
00:45:05,300 --> 00:45:06,900
Gracias, Amy.
586
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
Supongo que podr�s abrirlo ahora.
587
00:45:09,500 --> 00:45:11,600
Lois Huggins dice
que es lo correcto.
588
00:45:23,200 --> 00:45:24,800
�Qu� bonito!
589
00:45:25,800 --> 00:45:28,800
Me recordaba a ti,
as� que te lo compr�.
590
00:45:29,400 --> 00:45:31,600
Me cost� m�s que ning�n otro.
591
00:45:32,700 --> 00:45:34,400
Me lo pondr� en la capa.
592
00:45:38,200 --> 00:45:41,400
�Es mucho m�s bonito
de lo que hab�a imaginado!
593
00:45:43,400 --> 00:45:45,900
�Ojal� pudiera presentarte
a mam� y pap�!
594
00:45:47,000 --> 00:45:49,900
�Ojal� pudieras pasar
la Navidad con nosotros!
595
00:45:51,500 --> 00:45:54,100
T� y yo pasaremos la Navidad juntas.
596
00:45:55,800 --> 00:45:58,500
�Quieres que te ense�e
mi regalo de Navidad?
597
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
�S�, por favor!
598
00:46:03,000 --> 00:46:04,100
�Mira!
599
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
�Amy!
600
00:46:20,800 --> 00:46:22,300
�Amy! �D�nde est�s?
601
00:46:24,100 --> 00:46:25,200
�Amy!
602
00:46:28,000 --> 00:46:29,300
Ser� mejor que entres.
603
00:46:34,600 --> 00:46:35,700
Vete, cielo.
604
00:46:38,000 --> 00:46:39,200
Feliz Navidad.
605
00:46:39,300 --> 00:46:41,000
Feliz Navidad, Amy.
606
00:47:01,300 --> 00:47:02,600
Pasa, ni�a m�a.
607
00:47:03,000 --> 00:47:04,100
Si�ntate all�.
608
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Y Ud., all�.
609
00:47:14,100 --> 00:47:15,600
Le traigo un regalo.
610
00:47:16,000 --> 00:47:18,500
Feliz Navidad.
-�Un regalo de Navidad!
611
00:47:19,600 --> 00:47:22,700
Hace tanto tiempo que no recibo
un regalo de Navidad.
612
00:47:23,700 --> 00:47:25,700
Hay un regalo que a�n no ha abierto.
613
00:47:27,300 --> 00:47:28,400
Es de ella.
614
00:47:28,600 --> 00:47:29,700
�Esa mujer!
615
00:47:30,600 --> 00:47:32,800
Bien, veamos qu� tenemos aqu�.
616
00:47:33,100 --> 00:47:35,500
En mi �poca,
recib� muchos regalos,...
617
00:47:35,600 --> 00:47:37,100
...de Navidad y otros.
618
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
El rey de Espa�a
me dio este anillo.
619
00:47:45,200 --> 00:47:46,400
�Un anillo!
620
00:47:46,800 --> 00:47:48,700
�Un hermoso anillo!
621
00:47:49,200 --> 00:47:51,000
�Mira c�mo brilla!
622
00:47:52,800 --> 00:47:55,800
�Para qu� quiero el anillo
del rey de Espa�a...
623
00:47:55,900 --> 00:47:58,600
...cuando tengo este
para reemplazarlo?
624
00:48:00,000 --> 00:48:01,100
Porque...
625
00:48:01,400 --> 00:48:05,100
...este anillo es un regalo
de amistad y amor.
626
00:48:05,200 --> 00:48:07,000
�Gracias, ni�a m�a!
627
00:48:07,200 --> 00:48:10,400
Se hace tarde. Mejor nos vamos.
Nos espera la familia.
628
00:48:12,400 --> 00:48:13,900
Qu� visita m�s corta.
629
00:48:16,500 --> 00:48:18,300
Pero, querida ni�a,...
630
00:48:18,500 --> 00:48:22,100
...me has hecho pasar
unas muy felices Navidades.
631
00:48:24,100 --> 00:48:25,500
Feliz Navidad.
632
00:48:45,300 --> 00:48:48,500
Ni siquiera abriste mi regalo,
y soy tu hija.
633
00:48:48,700 --> 00:48:50,300
Mi hija muri�...
634
00:48:50,600 --> 00:48:52,000
...hace mucho tiempo.
635
00:49:07,900 --> 00:49:10,900
Siempre me pone triste
desmantelar el �rbol.
636
00:49:11,200 --> 00:49:14,600
Lo tendremos otra vez aqu�
antes de que te des cuenta. Amy.
637
00:49:14,700 --> 00:49:17,600
Toma esto y ponlo en el fuego.
638
00:49:20,500 --> 00:49:22,300
�A que es divertido
o�rlas crepitar?
639
00:49:22,400 --> 00:49:23,600
Aj�, me gusta.
640
00:49:24,400 --> 00:49:25,900
Me encanta el olor a pino.
641
00:49:26,100 --> 00:49:28,300
Es uno de mis recuerdos
m�s n�tidos, la noche de Reyes:
642
00:49:28,500 --> 00:49:30,300
El pino ardiendo
y las funciones folcl�ricas.
643
00:49:30,400 --> 00:49:33,200
Hac�a siglos que no me acordaba
de una funci�n de esas.
644
00:49:33,400 --> 00:49:35,500
Las hac�amos cada a�o
en la universidad:
645
00:49:35,700 --> 00:49:39,400
"San Jorge y el drag�n", toda clase
de danzas locas con espadas.
646
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
A�n tengo fotos m�as toda elegante
de verde andrajoso,...
647
00:49:42,600 --> 00:49:45,300
...con una espada de madera.
Est�n aqu�, creo.
648
00:49:45,400 --> 00:49:47,300
�Bueno, otra vez!
-Calla.
649
00:49:50,100 --> 00:49:52,400
�Qu� se me ha ca�do?
-Yo lo recojo, mam�.
650
00:49:56,700 --> 00:49:57,600
�Pap�!
651
00:49:57,900 --> 00:49:58,700
�S�, Amy?
652
00:49:59,100 --> 00:50:01,900
�Anda, pap�!
Tambi�n conoces a mi amiga.
653
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
Es imposible que la conozcas:
muri� antes de nacer t�.
654
00:50:12,400 --> 00:50:14,000
�Por qu� dices que es tu amiga?
655
00:50:14,500 --> 00:50:16,800
Contesta.
�Por qu� dices que es tu amiga?
656
00:50:18,000 --> 00:50:19,600
Porque es mi amiga.
657
00:50:19,800 --> 00:50:21,500
Ollie, no sigamos con esto.
658
00:50:21,600 --> 00:50:24,000
La ni�a est� temblando.
-Debemos seguir.
659
00:50:24,700 --> 00:50:25,500
Amy.
660
00:50:25,700 --> 00:50:29,800
Has estado haci�ndonos creer
que hab�as olvidado esas fantas�as.
661
00:50:30,000 --> 00:50:31,900
Y resulta que solo
has guardado el secreto.
662
00:50:32,100 --> 00:50:33,400
No es un secreto.
663
00:50:33,600 --> 00:50:37,200
Juega conmigo en el jard�n
a todas horas.
664
00:50:37,800 --> 00:50:40,700
Lo hace justo ah�,
en el jard�n. De verdad.
665
00:50:40,900 --> 00:50:44,900
�En el jard�n? �Y estar� ahora?
666
00:50:45,100 --> 00:50:47,200
Est� siempre que la llamo.
667
00:51:21,800 --> 00:51:25,500
Bien, Amy,
quiero que te fijes bien...
668
00:51:26,200 --> 00:51:28,700
...y me digas si tu amiga
est� en el jard�n.
669
00:51:28,800 --> 00:51:30,000
�Lo entiendes, Amy?
670
00:51:37,600 --> 00:51:38,500
Est� all�.
671
00:51:38,600 --> 00:51:39,500
�D�nde, Amy?
672
00:51:40,200 --> 00:51:41,800
Ah�, bajo el �rbol.
673
00:51:42,200 --> 00:51:45,800
Amy, all� no hay nada.
No hay nadie en el jard�n.
674
00:51:46,100 --> 00:51:47,300
�Pero si est� all�!
675
00:51:47,600 --> 00:51:50,500
Escucha, cielo,
quiero que mires una vez m�s.
676
00:51:51,100 --> 00:51:53,700
T�mate el tiempo que quieras.
F�jate bien.
677
00:51:53,800 --> 00:51:56,400
Luego quiero que me digas
que no hay nadie.
678
00:51:56,400 --> 00:51:59,200
�Pero si est� all�!
-Te digo que no hay nadie.
679
00:51:59,700 --> 00:52:01,200
Si lo niegas e insistes...
680
00:52:01,400 --> 00:52:04,600
...en que esa mujer que dices
que es tu amiga est� ah�,...
681
00:52:05,700 --> 00:52:08,900
...me temo que tendr�
que castigarte, �lo entiendes?
682
00:52:09,000 --> 00:52:10,600
S�.
-Vale.
683
00:52:11,200 --> 00:52:13,700
Ahora dime qu� ves.
684
00:52:16,100 --> 00:52:17,300
Veo a Irena.
685
00:52:44,100 --> 00:52:47,400
No hab�amos castigado a Amy antes,
no de esa manera.
686
00:52:47,500 --> 00:52:49,200
Es mejor que no intervengas.
687
00:52:49,500 --> 00:52:53,500
Supongo que s�.
Siento haber hecho el rid�culo.
688
00:52:53,700 --> 00:52:57,100
Despu�s de todo, la primera zurra
es un hecho importante.
689
00:52:57,700 --> 00:52:59,200
Enseguida estar� bien.
690
00:52:59,300 --> 00:53:02,500
Voy a la cocina a ver qu� pasa
con Edward y el caf�.
691
00:53:30,000 --> 00:53:32,600
"Cuando los ni�os juegan
solos en el prado,...
692
00:53:32,800 --> 00:53:35,100
...aparece el amigo
al que nunca se vio".
693
00:53:35,900 --> 00:53:36,700
�Qu� dices?
694
00:53:36,900 --> 00:53:40,500
Es el comienzo de un poema,
"El amigo oculto", de Stevenson.
695
00:53:40,600 --> 00:53:42,000
Seguro que lo conoces.
696
00:53:42,300 --> 00:53:44,500
"Cuando los ni�os juegan
solos en el prado,...
697
00:53:44,700 --> 00:53:46,900
...aparece el amigo
al que nunca se vio.
698
00:53:47,000 --> 00:53:49,700
Cuando los ni�os buenos
son felices solos,...
699
00:53:49,800 --> 00:53:52,300
...el amigo de los ni�os
sale del bosque".
700
00:53:52,400 --> 00:53:53,200
Lo conozco.
701
00:53:53,300 --> 00:53:54,500
�A que te gustaba?
702
00:53:54,900 --> 00:53:56,100
Me gusta ahora.
703
00:53:56,300 --> 00:53:58,000
�No lo ves? Es lo mismo.
704
00:53:58,300 --> 00:54:01,000
Amy no te miente.
Es una compa�era oculta.
705
00:54:01,100 --> 00:54:03,000
A los ni�os les gusta
inventarse cosas.
706
00:54:03,100 --> 00:54:08,400
Esto es distinto. Es peor.
No es solo una fantas�a infantil.
707
00:54:08,600 --> 00:54:10,200
�Qu� otra cosa podr�a ser?
708
00:54:11,500 --> 00:54:14,400
Ver�s, he pasado
por algo parecido antes.
709
00:54:17,400 --> 00:54:20,300
Estaba casado con la mujer
que Amy llama amiga,...
710
00:54:20,500 --> 00:54:22,100
...cuya foto identific�.
711
00:54:22,300 --> 00:54:23,800
Es muy f�cil de entender:
712
00:54:24,100 --> 00:54:26,300
Ver�a su foto,
le gustar�a la cara...
713
00:54:26,500 --> 00:54:29,300
...y la hizo parte
de la compa�era que se invent�.
714
00:54:29,500 --> 00:54:33,500
No sabes nada de esa mujer,
mi primera esposa. Irena.
715
00:54:35,700 --> 00:54:39,400
No sabes qu� le pas� solo
por creerse sus propias mentiras.
716
00:54:40,300 --> 00:54:43,900
Trat� de pararlo,
pero todo lo que hice sali� mal.
717
00:54:46,000 --> 00:54:48,600
Y al final se volvi� loca.
718
00:54:49,700 --> 00:54:51,300
Fue una tragedia terrible.
719
00:54:52,400 --> 00:54:53,600
Mat� a un hombre...
720
00:54:55,000 --> 00:54:56,400
...y despu�s se suicid�.
721
00:54:56,600 --> 00:54:58,600
Habr� sido terrible para ti.
722
00:54:59,100 --> 00:55:01,500
Pero no dejes que eso
se interponga entre tu hija y t�.
723
00:55:06,300 --> 00:55:07,200
�Amy!
724
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
�Sabes por qu� vine a ti, Amy?
725
00:55:15,800 --> 00:55:17,900
�Por qu� vine para ser tu amiga?
726
00:55:19,600 --> 00:55:21,300
Porque t� me llamaste.
727
00:55:22,400 --> 00:55:27,600
Desde tu soledad t� me llamaste
y me hiciste existir.
728
00:55:29,700 --> 00:55:30,800
Y vine...
729
00:55:31,300 --> 00:55:35,800
...para que tuvieras una ni�ez
llena de vida y simpat�a.
730
00:55:37,300 --> 00:55:40,900
Ahora debes dejar que me vaya.
731
00:55:41,300 --> 00:55:42,800
No quiero que te vayas.
732
00:55:47,700 --> 00:55:49,700
Me recordar�s por un tiempo.
733
00:55:51,200 --> 00:55:52,500
Llorar�s un poco.
734
00:55:53,500 --> 00:55:55,300
Pero despu�s me olvidar�s,...
735
00:55:55,600 --> 00:55:57,500
...como debe ser.
736
00:55:58,200 --> 00:55:59,600
Nunca te olvidar�.
737
00:56:00,800 --> 00:56:03,200
Si te vas, te seguir�.
738
00:56:12,700 --> 00:56:14,700
Nadie puede seguirme.
739
00:56:17,300 --> 00:56:19,300
�No te vayas, no me dejes!
740
00:56:20,600 --> 00:56:21,700
Adi�s.
741
00:56:23,700 --> 00:56:25,200
�Por favor, no me dejes!
742
00:56:25,600 --> 00:56:27,600
�No te vayas! �Por favor!
743
00:56:28,300 --> 00:56:31,000
Vuelve, Irena. Irena...
744
00:56:39,800 --> 00:56:42,600
Pero t� eres profesora, no madre.
No tienes hijos.
745
00:56:42,800 --> 00:56:45,600
Un momento. T� dise�as barcos.
Es tu oficio.
746
00:56:45,900 --> 00:56:49,600
No tienes m�s preparaci�n
para tratar con ni�os que ser padre.
747
00:56:50,100 --> 00:56:52,000
Soy profesora.
He estudiado a los ni�os.
748
00:56:53,800 --> 00:56:55,500
�Qu� dicen los libros de Amy?
749
00:56:55,600 --> 00:56:56,700
Solo un libro.
750
00:56:57,000 --> 00:56:59,200
Se titula
"El mundo interior del ni�o".
751
00:56:59,400 --> 00:57:02,200
Hay todo un cap�tulo
dedicado a ni�os como Amy:
752
00:57:02,300 --> 00:57:06,400
Infelices y frustrados. Los ni�os
solo tienen una v�a de escape:
753
00:57:06,600 --> 00:57:08,400
Crearse compa�eros.
754
00:57:09,100 --> 00:57:11,900
Algunos ni�os creen
que tienen un perro o un gato.
755
00:57:12,000 --> 00:57:14,500
Otros se crean
amigos adultos o de su edad.
756
00:57:14,700 --> 00:57:17,100
Eso indica lo grave
que es lo de Amy.
757
00:57:17,200 --> 00:57:20,400
�Ves? Coincides conmigo.
Tengo derecho a preocuparme.
758
00:57:20,500 --> 00:57:23,700
No lo discuto. Solo digo
que lo est�s haciendo mal.
759
00:57:24,000 --> 00:57:25,900
Pues me cuesta creerlo.
760
00:57:36,800 --> 00:57:37,900
Irena.
761
00:57:51,700 --> 00:57:52,800
Irena.
762
00:57:54,300 --> 00:57:57,200
Debes ser su amigo
para que no necesite otros.
763
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
Debes creer lo que ella dice.
764
00:57:59,500 --> 00:58:02,500
Su amiga desaparecer�
cuando su hambre de amistad...
765
00:58:02,700 --> 00:58:04,800
...la satisfaga
una persona real.
766
00:58:05,100 --> 00:58:07,400
�Est�is hablando de Amy?
-S�.
767
00:58:08,100 --> 00:58:11,200
Quiero confiar en ella.
Quiero ser su amigo.
768
00:58:11,800 --> 00:58:13,600
�Qu� mejor momento que ahora?
769
00:58:13,800 --> 00:58:18,200
Seguro que ahora est� cont�ndole
sus penas a una amiga inexistente.
770
00:58:19,100 --> 00:58:22,000
Ollie, �por qu� no subes a verla?
771
00:58:22,800 --> 00:58:23,600
Bien, ir�...
772
00:58:24,900 --> 00:58:26,900
Ir� arriba a ver
si se ha acostado.
773
00:58:32,400 --> 00:58:33,400
Irena.
774
00:58:35,600 --> 00:58:36,800
Ollie, �qu� pasa?
775
00:58:36,900 --> 00:58:38,100
Amy. �Se ha ido!
776
00:58:46,400 --> 00:58:49,300
Operadora, con la polic�a
del estado. �Deprisa!
777
00:58:53,300 --> 00:58:54,700
�Se ha ido al bosque!
778
00:59:17,800 --> 00:59:21,300
Y si est�s en el puentea la hora fatal,...
779
00:59:21,400 --> 00:59:23,700
...la hora en que pasa,...
780
00:59:23,900 --> 00:59:26,500
...su gran capa te envolver�...
781
01:00:50,900 --> 01:00:52,700
�Odio la tormenta! �La odio!
782
01:00:52,900 --> 01:00:54,500
�Yo no odio la tormenta!
783
01:00:54,700 --> 01:00:56,700
No puede alcanzarme.
784
01:00:58,300 --> 01:01:03,300
Hac�a un noche as�
cuando Barbara muri�.
785
01:01:04,500 --> 01:01:06,800
Pero yo soy Barbara.
�No estoy muerta!
786
01:01:06,900 --> 01:01:08,100
�No lo entiendes?
787
01:01:08,500 --> 01:01:10,800
A mi Barbara la mataron.
788
01:01:12,100 --> 01:01:16,000
�No, no! �Te volviste loca!
No reconoc�as a nadie...
789
01:01:16,200 --> 01:01:17,700
No recordabas nada.
790
01:01:18,600 --> 01:01:21,500
�M�rame!
�M�rame a los ojos, madre!
791
01:01:22,800 --> 01:01:24,100
�Di que soy Barbara!
792
01:01:24,400 --> 01:01:25,400
No.
793
01:01:25,900 --> 01:01:27,000
No es verdad.
794
01:01:28,000 --> 01:01:30,300
Todo lo que dices es mentira.
795
01:01:31,000 --> 01:01:33,700
Eres una pobre y perdida mujer.
796
01:01:34,600 --> 01:01:36,700
�T� no eres mi Barbara!
797
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Siempre empeoras
cuando viene esa ni�a.
798
01:01:41,800 --> 01:01:45,400
Si esa chiquilla vuelve, la mato.
799
01:01:46,300 --> 01:01:47,500
S�, la mato.
800
01:02:24,800 --> 01:02:27,600
�Qu� pasa, Johnson?
-La han rastreado hasta aqu�.
801
01:02:27,700 --> 01:02:30,300
Ollie, la encontrar�n.
-Hace mala noche.
802
01:02:31,000 --> 01:02:33,100
Si le pasa algo,
tengo toda la culpa.
803
01:02:33,300 --> 01:02:36,200
La encontrar�n y podr�s resarcirla.
-La resarcir�.
804
01:02:36,300 --> 01:02:38,300
La creer�.
-Hay que dejar el coche.
805
01:02:38,500 --> 01:02:39,500
Va a campo trav�s.
806
01:03:42,000 --> 01:03:43,400
�Sra. Farren!
807
01:03:44,900 --> 01:03:46,300
�Sra. Farren!
808
01:03:46,600 --> 01:03:48,100
�Sra. Farren!
809
01:03:48,900 --> 01:03:50,300
�Sra. Farren!
810
01:03:51,500 --> 01:03:52,900
�Chiquilla!
811
01:03:53,200 --> 01:03:55,100
�Pobre chiquilla!
812
01:04:07,300 --> 01:04:08,700
Tengo que...
813
01:04:08,900 --> 01:04:11,800
Tengo que esconderte, chiquilla.
814
01:04:12,300 --> 01:04:13,500
Debo esconderte.
815
01:04:18,700 --> 01:04:19,700
�No!
816
01:04:19,800 --> 01:04:22,400
No podemos esconderte ah�:
817
01:04:23,200 --> 01:04:25,800
Ella conoce
cada rinc�n de ese cuarto.
818
01:04:26,800 --> 01:04:28,200
Podr�amos ir arriba.
819
01:04:29,200 --> 01:04:31,800
Hay un cuartito bajo el alero.
820
01:04:31,900 --> 01:04:33,500
�Puedo esconderte all�!
821
01:04:34,000 --> 01:04:34,700
Ya...
822
01:04:35,200 --> 01:04:37,800
Ya raras veces subo.
823
01:04:38,200 --> 01:04:40,600
Tendr�s que ayudarme.
824
01:04:57,000 --> 01:04:59,900
�Deprisa, deprisa!
-�S�, s�!
825
01:05:04,700 --> 01:05:05,500
No...
826
01:05:06,200 --> 01:05:07,500
No puedo.
827
01:05:08,100 --> 01:05:11,900
�No puedo!
828
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
�Sra. Farren!
829
01:05:24,500 --> 01:05:25,600
�Sra. Farren!
830
01:06:48,100 --> 01:06:51,100
�Hasta la �ltima hora
de mi madre me has robado!
831
01:06:53,900 --> 01:06:54,800
�Ven aqu�!
832
01:06:55,600 --> 01:06:56,400
�Pap�!
833
01:06:57,900 --> 01:07:03,800
�Ven aqu�!
834
01:07:05,800 --> 01:07:06,800
Amiga.
835
01:07:10,100 --> 01:07:11,300
�Amiga m�a!
836
01:07:39,100 --> 01:07:40,300
�Amiga m�a!
837
01:07:54,800 --> 01:07:56,100
�Amiga m�a!
838
01:08:22,700 --> 01:08:23,500
�Amy!
839
01:08:24,200 --> 01:08:25,100
�Amy!
840
01:08:26,900 --> 01:08:27,800
Amy.
841
01:08:32,500 --> 01:08:36,100
Cre� que te hab�amos perdido.
Cre� que nunca m�s te encontrar�a.
842
01:08:51,500 --> 01:08:54,300
Amy, a partir de ahora,
t� y yo vamos a ser amigos.
843
01:08:56,000 --> 01:08:57,200
Voy a confiar en ti.
844
01:08:57,800 --> 01:08:59,900
Voy a creerte.
Eso quieres, �no?
845
01:09:01,100 --> 01:09:02,100
S�, pap�.
846
01:09:06,600 --> 01:09:08,200
�Est� tu amiga en el jard�n?
847
01:09:09,200 --> 01:09:10,700
�Ves a Irena ahora?
848
01:09:13,500 --> 01:09:15,500
S�, la veo.
849
01:09:16,000 --> 01:09:17,600
Yo tambi�n, cielo.
64039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.