All language subtitles for Thangamagan 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 ¿Qué estás haciendo? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 ¡estas embarazada! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 No hacer todo esto. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Ir a configurar la cocina. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 Que está bien. - Escúchame. . Ir. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 No levante nada pesado. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Tio, quedarse en casa y cuidar de ellos? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 ¿A dónde vas? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 Dijeron papá robó el archivo y me despidió. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I necesidad de encontrar un trabajo antes de que acabe el dinero. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 Pero usted no tiene que empezar hoy! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 Tengo que empezar a buscar de inmediato. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Tio. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Me acaba de hacer un favor. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 No es posible empezar a cocinar hoy. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 Si se pudiera llevar algo de comida para mamá y yamuna. . 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 Mi madre ya ha empacado de alimentos para ellos. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 Yo me encargo, no se preocupe. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Gracias, amigo. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Su perfil es impresionante. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 ¿por qué dejó su trabajo anterior? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 No va a comer? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, madre ley in-. No tengo hambre. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 Voy a comer más tarde. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 Que va a estar en casa pronto. Entremos. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Señor, ¿sabes lo que le pasó a mi padre? - No tengo ni idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Bien. Gracias, señor. - Bien. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Señor, mi padre - no tengo nada que ver con ello. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 No sé nada. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Bien, señor. Gracias. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 ¿estas borracho? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Sí. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Perdóname. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Perdóname, mamá. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I. . 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 No podía. . 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 Así que. . 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Es esta nuestra casa? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Es esta nuestra vida? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Es esta la forma en que vamos a vivir? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 No estoy diciendo que estábamos muy bien antes de. . 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 Pero fue bueno. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 Y ahora. . 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 Soy incapaz de cuidar bien de los dos de usted, mamá! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 Soy incapaz de hacer nada por ti! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 ¡por favor perdoname! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 Me perdonas, también. . 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 ¡Perdóname! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 ¡mamá! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Todo el mundo está diciendo algo o el otro padre sobre. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 Pedí a todos, mamá. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 Nadie sabe nada. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 Por eso. 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 Yo no podía soportarlo. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 Me emborraché. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 Eres mi vida, yamuna! - Bien. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 Usted es. - Bien. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 Soy tan afortunado para casarse con usted. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 Mi nombre es Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 Mi padre significaba el mundo para mí. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 Yo estaba muy feliz cuando mi padre estaba en torno. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Papá, i beber cerveza a veces. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 Bebes a menudo? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 Sin. Tal vez una o dos veces por semana. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 Siempre y cuando usted no bebe a menudo. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 El tipo de suciedad que está viendo, que va a ir a perder! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 ¿Cómo se atreve a poner esto en la casa? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Ir ahora. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Llevarlo de vuelta a la desgraciada lugar lo obtuvo de. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Lo sentimos, el hombre. Que es mi culpa. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Olvidarlo. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Como si nunca se vio cosas que crecen. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 Es importante observar y aprender, amigo. No puede permitirse el lujo de hacerlo mal! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Espero que no escuchó que. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Tio, he oído recibe estos 3D ahora. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Tio, prisa. El espectáculo está a punto de comenzar. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 Después de mis padres, las dos personas más importantes de mi vida. . 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 Arvind mi primo y mi amigo kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! - Sí, tía? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 He hecho salmuera. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Llevar un frasco de vuelta a casa a su madre. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 Lo llevaré el día de hoy! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 Te dije que no a triple paseo en la moto. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 ¿Qué podría decirle? '. 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'Durante todo este tiempo, he le gritó. '. 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'Yo le he pegado a. '. 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 Si hablo con él cariñosamente ahora que él tiene un trabajo. '. 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'No se cree que su padre es sólo después de su dinero? '. 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Sus cartas quemadas a cenizas, querida; Ni siquiera había terminado de leerlos '. 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'Eres la razón por la que vivo. . 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 Anita que es una chica. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 Quiero una chica como ella. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 Usted tiene preferencias? - Seguro. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 Estoy bien con cualquier cosa. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 Estás hablando de las cosas sucias. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 Estoy hablando de amor. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 Una niña llegaría a mi vida. Arreglarme, me transformar. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 Eso es una sensación especial, amigo. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 Por lo tanto, dejas que tu chica se cambia? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Descaradamente. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 Puedo ver que. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 Usted vive en una colonia, al igual que la película. Pero sin Anita está aquí. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Sólo kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Encienda el t. V. Partido está a punto de comenzar. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mamá, quiero- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 ¿por qué estás cojeando? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Tensa la cadera, mientras que fregar el suelo. - ¿Cómo es que, tía? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Salir, que PANTANO. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 Siendo terco que más de nosotros en estos días. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh. . 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 Es el cumpleaños de tu papá estrella. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Que dar ofrendas en el templo. No me siento bien. ¿Irás? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 ¿Qué? Al templo? Ninguna posibilidad. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 ¿qué pasa con mi imagen? No voy a entrar. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 ¿cómo va a ir al templo daño a su imagen? - ¡mamá! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 ¡Deja de bromear! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I llaman a tales tipos de obsequios goody-. 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 Yo sólo pregunto porque no me siento así. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mamá, necesito ver el partido. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Bien, voy a ir. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 No pongas esa cara. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 ¡reina del drama! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Dame dinero para aperitivos, o no voy a ir. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 Un buen día, esta técnica dejará de funcionar. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, ahora se puede caminar? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Bien, estoy fuera. - ¿A dónde vas? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 Ninguna forma de que vaya al templo. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Divertirse. - Espera, hombre! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 Me voy, también. - ¿A dónde vas? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 Para darle compañía. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Bien, voy a ir con ustedes. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 No pongas esa cara! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 Un buen día, esta técnica dejará de funcionar. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 ¡ya lo veremos! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Tener cuidado. - ¿Me dan aperitivos, también? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 ¿qué estás rezando a Dios? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nada. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Simplemente posando. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 ¿tú? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Teléfono móvil. Coche. Niñas. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 Las chicas sólo no lo consiguen. 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 Que es la bestia. - Es sacerdote. 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Sí, un cura. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 Que ha llegado a hacer una oferta? - Sí. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 En nombre de mi padre. - ¿su nombre? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 El nombre del padre es Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 Su estrella de nacimiento? - No sé. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Hombre, que ni siquiera sabe estrella de nacimiento de su padre? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, el hombre. ¿tú? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Diablos, sin. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 No está mal. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Algunas chicas decentes vienen a este templo. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Tal vez. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 Pero yo he puesto mi corazón en una. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 ¿quien? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Allá. 159 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 Eso es revathi. Ella vive en mi colonia. 160 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 Para ver su cara? - Las malas! 161 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 Ella no va a ceder. 162 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Ni siquiera hablar con nadie. 163 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Muy arrogante. 164 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Entonces, lo he arreglado mi mente en otro amante. 165 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 ¿quién es ese? 166 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Detrás de ella. 167 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 Por lo que la vi por primera vez era amigo de la heroína? 168 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 He encontrado mi propia anita como la película 7- g colonia arco iris. 169 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Tio. . 170 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 Sabes que eres más que un comediante. 171 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Mira hacia allá. 172 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 Voy a conseguir esa chica. Vamos a ver quién tiene la última palabra. 173 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Tio. 174 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 Ella es increíble. 175 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 Dudo que ella estaría sola. 176 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 Por ahora, un tío debe haber ido de rodillas y la cortejó? 177 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 No eres tan guapo como yo. Que es su hablar baja autoestima. 178 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 La encuentro bastante normal. 179 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 Mi corazón me dice que nadie la cortejó sin embargo. 180 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 ¡tipo! 181 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Su sentido de la comedia. . 182 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Solo mejora. 183 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 Que están dejando. 184 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 ¿por qué sigues llamando un comediante? 185 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 El que está en verde es la suya. Naranja, la mía. 186 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 Eso fue fácil, recogiéndolos. 187 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 Sobre esta. 188 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh no necesita saber. 189 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Porque él es. . 190 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Mucho mejor aspecto que nos. 191 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 Eso es triste para ellos. . 192 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 ¿A dónde vas? - Al templo, madre. 193 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 ¿el templo? 194 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 Nunca se va, aunque lo ruego. . 195 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 ¿a donde? - La papelería. 196 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 ¿por qué? - Para comprar tinta. 197 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 Voy a ir con usted. - No, gracias. 198 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 Pensé en ello toda la noche. 199 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 Estoy bien con revathi. 200 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 Usted puede tener la chica blanca. 201 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Dime ahora. 202 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 ¿A dónde vas? 203 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 Voy al templo. No te unirse a mí? 204 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Tio. 205 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 Lo que te hizo tan seguro de que estaría en el templo esta vez en el día? 206 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathi viene al templo todos los días en este momento. 207 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Sólo un simple matemática. 208 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 La única clase de matemáticas se sabe. 209 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 Cuando se mira a mí - ¡zas! ; mi mente se va - bam! 210 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Una planta en la cara - tortazo! ; mis nervios se sentir un hormigueo - oh UH! 211 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 Y cuando te das la vuelta - tok tok! Chica, mi sistema se derrumba - vino barato! 212 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Tocarme suavemente como el viento - buches! Y me voy a sentir tan frío - Tish Badum! 213 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 Si alguna vez fuera a caer - ruido sordo ruido sordo! Nena, voy a estar esperando para coger usted - da ta-! 214 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 No agite la cabeza! 215 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fina. Lo agite. 216 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 La forma en que cabriolas - biestable! Mi cuerpo se siente histérica - Chille el chillido! 217 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 ¿A dónde vas? - Al templo, tio. 218 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Sus chistes más graciosos por el día. 219 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I había dado mi bate para senthil Kumar. 220 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 Voy a buscar de nuevo de él. 221 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 ¿Oh si? 222 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Madre ha enviado harina. I daré a tía y venga. 223 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Tio, escucha. Esto no es un trabajo para tres. 224 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 Vamos a ir a recuperarlo. 225 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 Te quedas aquí y hacer unas tortitas. - ¿bueno? Bye. 226 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 ¡mentiroso! 227 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 Ninguna manera. Amaraje forzoso es una palabra fuerte. 228 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 Le dice a su madre todo. 229 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 Su madre le diría a la mina. 230 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 Mi madre diría a mi padre. 231 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 Y mi padre me hablaba. 232 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 ¿por qué molestarse? 233 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Comer mientras se come. . 234 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, oyó que han estado pasando al templo todos los días? 235 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Tu madre me dijo. 236 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 ¿Qué? 237 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 Que se dirige al templo todos los días? 238 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 Que no lo sabía? 239 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 Usted sabe todos sus movimientos. 240 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactamente. 241 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 Sé que todos sus movimientos. 242 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 De todos modos, eso es una buena cosa. 243 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh. . 244 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 ¿cuáles son sus planes después de la universidad? 245 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Negocio, como papá. 246 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Está estudiando que para ello? 247 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 ¿Qué sé yo, hermano? 248 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 Hace lo que quiere. 249 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Vaga alrededor de su moto todo el tiempo. 250 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 ¡Oh no! Mi scooter. 251 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I tomó la moto para trabajar, pero tomé el autobús de vuelta a casa. 252 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 ¡eso es malo! 253 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 Lo que un hombre descuidado! - ¿Por qué haces tales cosas, papá? 254 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 Se niega a ver a un médico acerca de ello. La memoria está empeorando. 255 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Se puede ir a mi oficina con Aravind y obtener mi scooter? 256 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 ¡de ninguna manera! I necesidad de estudiar. 257 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 Sólo se va a tomar una media hora. ¡Por favor! 258 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Vaya, hijo. 259 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 No estar loco, loco. 260 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 No significa que ocultar nada de ti. 261 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Bien, yo te digo la verdad. 262 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Recuerda la mamá día me obligó a ir al templo? 263 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 Cuando fui allí. . 264 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Algo cambió. 265 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 Una sensación de paz. 266 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 ¡tranquilidad! 267 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 Me sentí iluminado. 268 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Como un rayo de luz. 269 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I se han dibujado al templo todos los días desde. 270 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 Usted no iría conmigo, y que le burlarse! 271 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Tio, detener. La oficina del padre de aquí. 272 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 Usted está mintiendo. 273 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 Te vienen a mí cuando hay un problema. 274 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 Veremos a continuación. 275 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 Pero que podría haber dicho algo creíble. - Cerrarla. 276 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 Que no le importará demasiado. 277 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 Así que. . 278 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 Usted debe hacer algo sobre la chica! 279 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 Usted debe hablar con ella! 280 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 Ver. 281 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 Ella está fuera de mi liga. 282 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 Así que soy un poco reacio, tio. 283 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Acaba de hablar con ella, no es gran cosa. Ella es sólo una niña, después de todo. 284 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Necesitará obtener las cosas pequeñas. O nos equivocamos hasta los grandes. 285 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 No te había visto en la clase? 286 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 Yo había ido al templo. 287 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! Tan divertido. 288 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, de verdad. 289 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 Yo quería un poco de paz, la tranquilidad y la iluminación. 290 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 No voy a ir al templo más. Deje que se vaya, hombre. 291 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 ¿por qué? Has alcanzó la salvación? 292 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 ¡venga! 293 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Olvidarlo. Vamos a ir hasta la terraza y beber un poco de cerveza. 294 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, voy al cine. 295 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 ¿con quien? 296 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul y sus amigos. 297 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 ¿por qué ir con ese perdedor? 298 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 Sólo fui al templo. - no. 299 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 No es como que. 300 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 Me llamó, y me voy. 301 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 Eso es todo. 302 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 Me voy. Adiós, el hombre. 303 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 Que nos está evitando. 304 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 Que está bien. Hicimos deshacerse de él. 305 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 Te gusta demasiado. 306 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 Pero él no parece muy cariñoso hacia usted. 307 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 La cara del pantalón! 308 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 Estoy abierto acerca de mis sentimientos y no es. Eso es todo. 309 00:14:05,200 --> 00:14:06,501 No hable como un tonto. 310 00:14:06,526 --> 00:14:07,199 ¡tipo! 311 00:14:07,224 --> 00:14:07,876 ¿Qué? 312 00:14:08,089 --> 00:14:09,746 Es la chica blanca. 313 00:14:10,305 --> 00:14:11,296 Seguir, hablar con ella. 314 00:14:11,321 --> 00:14:12,146 Esta es tu oportunidad. 315 00:14:12,336 --> 00:14:12,943 No, el hombre. 316 00:14:12,969 --> 00:14:16,172 Necesitará obtener las cosas pequeñas. O te goof hasta los grandes. 317 00:14:16,197 --> 00:14:17,442 Sólo pregunta por su nombre. 318 00:14:17,467 --> 00:14:19,593 Ella va a decir o bien su nombre, o se niegan. 319 00:14:19,689 --> 00:14:20,989 ¿que es lo peor que puede pasar? 320 00:14:21,014 --> 00:14:21,838 Hablar con ella. 321 00:14:21,967 --> 00:14:22,835 ¡hablar con ella! 322 00:14:38,509 --> 00:14:39,030 Hi. 323 00:14:39,940 --> 00:14:42,501 Nos hemos encontrado en el templo. 324 00:14:44,168 --> 00:14:45,296 Cuál es tu nombre? 325 00:14:47,110 --> 00:14:47,675 ¡nombre! 326 00:14:48,148 --> 00:14:50,665 Sabes cuántos tipos me siga todos los días? 327 00:14:50,865 --> 00:14:52,818 El número de chicos que tratan de hablar conmigo? 328 00:14:53,148 --> 00:14:55,189 O el número de chicos que piden mi número? 329 00:14:55,563 --> 00:14:58,470 Si tuviera que dar mi número a todos, lo que me hace eso? 330 00:14:58,872 --> 00:15:00,607 Sólo a pie al azar y preguntas por mi nombre! 331 00:15:01,839 --> 00:15:02,967 Él es su amigo? 332 00:15:04,155 --> 00:15:07,106 ¿No te animo a venir a hablar conmigo? 333 00:15:08,124 --> 00:15:08,904 Por favor vaya. 334 00:15:29,164 --> 00:15:30,032 ¿qué dijiste? 335 00:15:30,477 --> 00:15:33,645 Ella va a decir o bien su nombre, o se niegan. 336 00:15:33,843 --> 00:15:35,150 ¿cuál es el peor que podría suceder. . 337 00:15:35,287 --> 00:15:36,025 ¿derecho? 338 00:15:36,578 --> 00:15:38,840 Dijo todo menos eso, tonto. . 339 00:15:38,940 --> 00:15:41,436 Olvidarlo, tipo! Ella parece arrogante. 340 00:15:41,461 --> 00:15:42,287 No va a funcionar fuera. 341 00:15:42,312 --> 00:15:44,309 Por eso rechacé. 342 00:15:45,933 --> 00:15:46,584 Tio. . 343 00:15:46,856 --> 00:15:48,331 Su sentido de la comedia. . 344 00:15:48,440 --> 00:15:49,612 ¡sigue mejorando! 345 00:15:49,991 --> 00:15:51,207 Mirar por encima de allí! 346 00:15:51,469 --> 00:15:53,075 Lo que es la chica blanca haciendo aquí? 347 00:15:53,101 --> 00:15:54,837 Debe haber llegado a cumplir revathi. 348 00:15:54,862 --> 00:15:56,208 Él me siguió hasta aquí. 349 00:15:56,902 --> 00:15:59,810 Ella habla demasiado. Yo no quiero nada de esto. . 350 00:16:00,034 --> 00:16:01,466 Estos chicos simplemente no lo entienden. 351 00:16:03,011 --> 00:16:04,704 Soy bien parecido, también. 352 00:16:04,729 --> 00:16:07,854 Pero no me jacto de todas las chicas que me siguen, pedir mi número. 353 00:16:08,898 --> 00:16:10,113 ¿que pasó? 354 00:16:10,525 --> 00:16:11,131 ¿Qué? 355 00:16:11,399 --> 00:16:13,917 Que estaba hablando en serio? Puede ver bromeabas. 356 00:16:15,303 --> 00:16:17,298 ¿qué sucede contigo? ¿por qué me siguen a todas partes? 357 00:16:17,414 --> 00:16:18,542 ¿estas loco? - Parada, no! 358 00:16:18,567 --> 00:16:19,218 ¡Espere! 359 00:16:19,646 --> 00:16:22,424 Te dije el otro día, que no me siguiera. 360 00:16:22,753 --> 00:16:24,447 No te da vergüenza? Acechando a una niña. . 361 00:16:24,472 --> 00:16:26,251 Sígueme nuevo y voy a llamar a la policía. 362 00:16:26,453 --> 00:16:27,712 No me siga. 363 00:16:27,737 --> 00:16:29,344 Vive en esta colonia. 364 00:16:33,688 --> 00:16:34,339 Bloque 'h'. 365 00:16:35,909 --> 00:16:38,817 Nunca he seguido a nadie. No te lo sigo. 366 00:16:38,842 --> 00:16:41,235 Pero dijiste siga tantas veces, ahora quiero. 367 00:16:41,260 --> 00:16:42,476 Voy a empezar a seguir usted. 368 00:16:43,146 --> 00:16:44,404 Te vi en el templo. . 369 00:16:44,686 --> 00:16:45,597 Le solicite el nombre. 370 00:16:45,623 --> 00:16:47,316 Hay una manera más digna de acercarse a alguien? 371 00:16:47,540 --> 00:16:50,075 Y usted se fue de alrededor tanta gente siguiente. 372 00:16:50,100 --> 00:16:51,646 Su nombre, su ciudad natal. 373 00:16:51,671 --> 00:16:53,979 Cómo Jackie Chan le preguntó a cabo en Japón, y Michael Jackson en América. . 374 00:16:54,057 --> 00:16:55,012 Tan arrogante! 375 00:16:57,112 --> 00:16:59,978 Pero una chica tan bonita puede permitirse ser tan arrogante. 376 00:17:00,208 --> 00:17:00,903 No es malo. 377 00:17:01,399 --> 00:17:02,094 Vamos, hombre. 378 00:17:02,563 --> 00:17:06,848 Señorita tienes el brillo - el bling bling! Sólo soy un joven nervioso - Boo Hoo! 379 00:17:06,873 --> 00:17:11,237 Mi pulso se está levantando - oh latido latido! Mi corazón se acelera - lub copia de la copia! 380 00:17:11,262 --> 00:17:12,261 ¿Hey cual es tu nombre? 381 00:17:12,286 --> 00:17:12,806 ¿por qué? 382 00:17:13,092 --> 00:17:15,002 No quieren llamar cada vez que oye. 383 00:17:15,027 --> 00:17:15,591 Hema. 384 00:17:15,825 --> 00:17:16,736 Hema D'Souza. 385 00:17:16,761 --> 00:17:18,063 Hema la descarada? 386 00:17:18,726 --> 00:17:19,638 D'Souza! 387 00:17:19,663 --> 00:17:20,356 ¿por qué? 388 00:17:20,719 --> 00:17:21,196 ¿Qué? 389 00:17:21,395 --> 00:17:23,088 ¿por qué sus padres hacen esto para usted? 390 00:17:23,232 --> 00:17:24,100 Cuál es tu nombre? 391 00:17:24,287 --> 00:17:24,852 Tamizh. 392 00:17:24,992 --> 00:17:26,512 Es el nombre de su padre Inglés? 393 00:17:29,260 --> 00:17:30,388 Que fue horrible. 394 00:17:30,578 --> 00:17:32,358 Tio, por favor. Ella es mi chica! 395 00:17:32,396 --> 00:17:34,219 Por favor, reír, por causa de mí? 396 00:17:34,709 --> 00:17:36,359 Fina. ¿Listo? - Sí. 397 00:17:38,704 --> 00:17:40,787 Wow, impresionante. - Tan divertido. 398 00:17:41,097 --> 00:17:46,305 Cuando se mira a mí - ¡zas! ; mi mente se va - bam! 399 00:17:49,212 --> 00:17:54,464 Una planta en la cara - tortazo! ; mis nervios se sentir un hormigueo - oh UH! 400 00:17:57,627 --> 00:17:59,321 Ella está mirando a mí? ¿es ella? 401 00:18:00,144 --> 00:18:01,099 Está mirando a mí? 402 00:18:02,344 --> 00:18:04,124 Revathi me está comprobando hacia fuera! 403 00:18:04,210 --> 00:18:05,815 Se le pregunta a su amigo a buscar. 404 00:18:10,480 --> 00:18:11,391 ¿Quieres que llame a la policía? 405 00:18:11,470 --> 00:18:12,816 Quiere que el número? - ¿qué? 406 00:18:13,076 --> 00:18:15,116 Número de los policías. Pensé que había que dar la mía? Boo. 407 00:18:24,919 --> 00:18:26,480 ¿qué sucede contigo? - Nada. 408 00:18:33,458 --> 00:18:35,193 Usted podría tener montó con él, en lugar. 409 00:18:35,218 --> 00:18:36,390 Bien. - Y en marcha. 410 00:18:38,476 --> 00:18:39,083 Hey, detener. 411 00:18:41,230 --> 00:18:43,563 No se puede entrar con zapatillas. - Vamos a echar a retirarse, entonces. 412 00:18:43,682 --> 00:18:45,865 Mantener un ojo en ella. Sólo se permiten zapatos. 413 00:18:49,169 --> 00:18:52,045 Usted no me puede sobornar! 414 00:18:52,070 --> 00:18:54,862 Se debe mantener limpias las cuentas. Decirle al encuentro de su auditor. 415 00:18:54,887 --> 00:18:57,303 Él no tendrá que pagar a los oficiales y. 416 00:18:57,328 --> 00:18:58,119 ¡chico! 417 00:18:58,404 --> 00:19:00,779 Estás entrando y saliendo a dónde vas? 418 00:19:00,804 --> 00:19:02,392 Qué les pido que donde quiera que vaya? - No. 419 00:19:02,417 --> 00:19:03,334 Hacer? - No. 420 00:19:03,359 --> 00:19:04,317 ¿por qué me preguntas a continuación? 421 00:19:04,342 --> 00:19:06,092 Vamos a ir. - Que fue genial lógica. 422 00:19:06,433 --> 00:19:08,724 Hola no me pregunte más. 423 00:19:08,749 --> 00:19:11,082 Usted no tiene miedo de hablar de nuevo a su padre? 424 00:19:11,107 --> 00:19:13,429 A su edad, él puede tener un millón de razones para salir. 425 00:19:13,454 --> 00:19:15,495 A nuestra edad, por lo que hacemos. 426 00:19:15,591 --> 00:19:16,924 Siempre y cuando no hacemos nada mal. . 427 00:19:16,949 --> 00:19:19,657 No deben interferir en nuestras vidas, ni nosotros en la suya. 428 00:19:20,198 --> 00:19:21,562 Mi padre no me confundirá. 429 00:19:21,587 --> 00:19:22,878 Tiene un gran padre, el hombre. 430 00:19:22,986 --> 00:19:24,319 Pero tiene memoria terrible. 431 00:19:24,425 --> 00:19:26,924 El otro día, siguió llamándome mustapha. 432 00:19:27,472 --> 00:19:28,597 I acaba de dejar que sea. 433 00:19:29,143 --> 00:19:29,997 ¿que puedo hacer? 434 00:19:30,022 --> 00:19:32,730 Le pidió ver a un médico tantas veces. No escuchará. 435 00:19:32,755 --> 00:19:35,422 Y él trabaja para el gobierno en el departamento de impuestos! 436 00:19:35,447 --> 00:19:36,156 Maldita. . 437 00:19:38,280 --> 00:19:39,363 ¿Dónde están? 438 00:19:39,388 --> 00:19:40,388 A quién le importa dónde están? 439 00:19:40,395 --> 00:19:41,603 Cómpreme una cerveza. 440 00:19:41,720 --> 00:19:43,094 I estoy aburrido aquí. 441 00:19:43,119 --> 00:19:45,119 Tio. Yo tengo 600 dólares! 442 00:19:45,203 --> 00:19:46,370 6 cervezas cada uno. 443 00:19:46,395 --> 00:19:48,353 Vamos a gobernar la noche! - Wow. 444 00:19:51,981 --> 00:19:53,939 Sólo para estar seguro, vamos a ver el menú. - Correcta. 445 00:19:54,133 --> 00:19:55,466 Tarjeta del menú, por favor. 446 00:19:55,578 --> 00:19:57,162 ¿cómo podemos pasar todo este dinero? 447 00:19:58,211 --> 00:19:59,211 Imbécil. 448 00:20:02,206 --> 00:20:04,289 Todo cuesta 500 o 1000 dólares. 449 00:20:04,498 --> 00:20:06,039 Esto tiene un precio de 20 dólares! 450 00:20:06,239 --> 00:20:07,489 Esa es la botella de agua. 451 00:20:08,461 --> 00:20:09,211 ¡mira aquí! 452 00:20:09,236 --> 00:20:10,278 Cerveza por 200 dólares. 453 00:20:10,943 --> 00:20:12,735 Darnos dos de ellas 200 dólares la cerveza. - Dos! 454 00:20:13,360 --> 00:20:16,371 Usted ha dicho que tendremos 6 cervezas. Pero esto es una pequeña botella! 455 00:20:16,396 --> 00:20:17,982 Esto no va a emborracharnos! - Tio. 456 00:20:18,146 --> 00:20:18,981 Acaba de beber que. 457 00:20:19,006 --> 00:20:21,507 No he venido aquí para tomar unas cervezas. Estoy tan ansioso por encontrar a su. . 458 00:20:40,660 --> 00:20:43,535 Ella está buscando. O está buscando? Nunca puedo decir. 459 00:20:44,911 --> 00:20:46,661 ¿cómo se las arreglan para hacer eso? 460 00:20:54,393 --> 00:20:55,851 ¿quién es este rascacielos? 461 00:20:57,376 --> 00:20:59,042 ¿Cuál es tu problema? - Zumbido apagado, tiro caliente. 462 00:20:59,241 --> 00:21:00,194 ¡Hola! 463 00:21:00,219 --> 00:21:00,844 Mira aquí. 464 00:21:01,043 --> 00:21:02,251 ¿por qué estás mirando a mi amigo? 465 00:21:02,276 --> 00:21:03,401 Poniendo una mano en él? 466 00:21:03,426 --> 00:21:05,551 Voy al gimnasio, también! - Dejar ir. 467 00:21:09,876 --> 00:21:11,695 Soy el hijo del inspector general. ¡fuera de mi vista! 468 00:21:11,720 --> 00:21:13,345 Soy el hijo del inspector general. 469 00:21:13,370 --> 00:21:15,691 Hijo de policía, incluso podría hacer que él se mojó los pantalones. 470 00:21:15,716 --> 00:21:17,340 Quien lo dejó entrar? - Oye, yo lo conozco. 471 00:21:17,388 --> 00:21:19,471 Por lo que es el i. El hijo de g? - ¿qué sucede contigo? ¡somos amigos! 472 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Sus amigos son baratos. 473 00:21:20,903 --> 00:21:23,404 Que es barato? Pagamos 200 dólares por una cerveza. 474 00:21:23,429 --> 00:21:24,887 La cerveza es más barato en las tiendas. 475 00:21:25,766 --> 00:21:27,225 Usted no quitar la vista de encima. 476 00:21:28,465 --> 00:21:29,714 ¿por qué me siguen a todas partes? 477 00:21:29,861 --> 00:21:32,028 ¿Cómo podría no seguir una chica tan bonita? 478 00:21:32,493 --> 00:21:35,595 Le comerse con los ojos a cualquier chica bonita de esta manera? - Por supuesto. 479 00:21:35,634 --> 00:21:36,259 ¡sí! 480 00:21:39,198 --> 00:21:41,239 Pero no eres más que cualquier chica bonita. 481 00:21:45,818 --> 00:21:46,734 Dame mi cerveza. 482 00:21:47,033 --> 00:21:49,325 Por lo que había ensayado este pequeño discurso, ¿eh? 483 00:21:49,579 --> 00:21:50,537 Dame mi cerveza. 484 00:21:50,778 --> 00:21:51,612 Escuchar, hombre. 485 00:21:51,637 --> 00:21:54,012 Niño rico que chocó contra mi cerveza. 486 00:21:54,188 --> 00:21:55,272 Se puede beber el suyo? 487 00:21:56,193 --> 00:21:56,817 ¿tipo? 488 00:21:57,638 --> 00:21:59,389 Mina de derrame. ¿puedo tener el tuyo? 489 00:21:59,414 --> 00:22:00,871 Tio. ¡mi hermano! - Callar. 490 00:22:00,896 --> 00:22:01,929 Dejar de hacer eso. 491 00:22:01,954 --> 00:22:02,871 ¡aquí! Tomarlo. Perderse. 492 00:22:02,896 --> 00:22:03,605 Gracias. 493 00:22:08,845 --> 00:22:09,678 ¿Dónde están? 494 00:22:09,920 --> 00:22:10,795 No puede verlos. 495 00:22:11,504 --> 00:22:12,629 Vamos a ir. - Mi cerveza! 496 00:22:15,954 --> 00:22:18,204 Señor, por favor. - borracho y conducía! 497 00:22:18,229 --> 00:22:19,020 Esperar aquí. 498 00:22:19,394 --> 00:22:21,144 Muéstreme sus papeles. - La dejé atrás en casa. 499 00:22:21,471 --> 00:22:23,013 En los alrededores de bebido con las niñas en la noche. . 500 00:22:23,038 --> 00:22:23,923 Te voy a llevar a la estación. 501 00:22:23,948 --> 00:22:26,823 Tio, eso es amigo de mi padre! Tío Ramalingam. 502 00:22:27,419 --> 00:22:28,711 Me acaba de ver. 503 00:22:28,872 --> 00:22:31,663 Yo estaba en mi camino de vuelta a casa. - Poner el teléfono en el interior. 504 00:22:31,688 --> 00:22:33,563 Aprovechar ese coche. - ¡tío! 505 00:22:33,588 --> 00:22:34,504 Hola, tío. 506 00:22:34,529 --> 00:22:35,320 Hola, Tamizh! 507 00:22:35,345 --> 00:22:37,553 Tío. Que se ve, que tenía una cerveza. 508 00:22:37,578 --> 00:22:39,328 No hay problema. Vaya, yo me encargo de ella. - No hay problema. 509 00:22:39,675 --> 00:22:40,675 ¿Qué más? 510 00:22:40,807 --> 00:22:41,967 Son mis amigos. 511 00:22:41,992 --> 00:22:43,367 ¿De Verdad? Voy a dejar ir? 512 00:22:44,183 --> 00:22:45,724 Mantener a los chicos. 513 00:22:46,019 --> 00:22:47,353 Me pasaré la chica a su casa. 514 00:22:48,493 --> 00:22:49,368 ¡Gracias! -, Ven aquí. 515 00:22:49,945 --> 00:22:50,529 Venir aquí. 516 00:22:50,999 --> 00:22:53,373 ¿dónde está su licencia? - Te dije que olvidó. 517 00:22:54,034 --> 00:22:56,659 El seguro de vehículos se debe. . 518 00:22:56,819 --> 00:22:59,016 Dame números de las muchachas de los padres '. - Por favor no hacer eso, señor. 519 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 El comisionado asistente estará aquí. - Lo siento, por favor, vamos a ir. 520 00:23:03,145 --> 00:23:04,061 Voy te dejo? 521 00:23:07,002 --> 00:23:07,625 Confía en mí. 522 00:23:07,649 --> 00:23:09,983 Soy un buen chico. Nunca romper la confianza de nadie. 523 00:23:10,847 --> 00:23:11,516 ¿y tu amigo? 524 00:23:11,604 --> 00:23:12,563 Que va a caminar a casa. 525 00:23:13,362 --> 00:23:15,612 No tengo ningún diálogos en esta escena? 526 00:23:15,896 --> 00:23:17,104 Yo confiaba en ti, también. 527 00:23:17,813 --> 00:23:19,978 Hema: bye, revathi. Tamizh: vaya, esto es mi única oportunidad. 528 00:23:20,003 --> 00:23:21,605 Revathi: ¿qué? Tamizh: ir a conectar con revathi. 529 00:23:21,630 --> 00:23:23,322 Kumaran: buena idea! Deseo que me hubieras dicho antes. 530 00:23:23,728 --> 00:23:24,561 ¡Hola! 531 00:23:24,955 --> 00:23:26,247 Te dejaré, revathi. 532 00:23:26,272 --> 00:23:27,606 En su coche imaginario? - ¡Oh no! 533 00:23:27,631 --> 00:23:28,923 Que no mencionó que. 534 00:23:38,750 --> 00:23:39,791 Usted no bebe? 535 00:23:40,343 --> 00:23:42,093 Te vi en el bar, sólo se bebió el jugo. 536 00:23:42,118 --> 00:23:42,661 Sin. 537 00:23:43,172 --> 00:23:43,756 ¿por qué? 538 00:23:44,485 --> 00:23:45,360 No le interesa. 539 00:23:45,547 --> 00:23:46,422 ¿tu bebes? 540 00:23:46,816 --> 00:23:47,525 ¡de ninguna manera! 541 00:23:47,959 --> 00:23:48,959 ¿Bebes cerveza? 542 00:23:50,559 --> 00:23:51,684 Un poco. 543 00:23:53,313 --> 00:23:54,188 ¿qué haces? 544 00:23:54,275 --> 00:23:56,025 ¡No hice nada! Me me cepillo contra usted? 545 00:23:56,050 --> 00:23:58,008 Quiero decir, ¿qué haces, para ganarse la vida? 546 00:23:58,556 --> 00:24:01,173 Soy una segunda licenciatura año de comercio de la universidad de artes. 547 00:24:01,198 --> 00:24:01,782 ¿tú? 548 00:24:02,139 --> 00:24:03,596 Licenciado en Tecnología. En la arquitectura. 549 00:24:06,856 --> 00:24:09,076 Pareces una chica blanca. Pero se llega al templo todos los días! 550 00:24:09,101 --> 00:24:10,809 Mi padre es británico. Mamá es un brahmán. 551 00:24:10,995 --> 00:24:14,219 Madre insiste en que voy al templo para preservar la cultura. 552 00:24:14,244 --> 00:24:15,452 I encariñé con templos. 553 00:24:15,477 --> 00:24:18,477 ¿Todavía tengo que esperar fuera del templo para hablar con usted? 554 00:24:23,193 --> 00:24:23,943 Bien, bye. 555 00:24:24,515 --> 00:24:25,974 Ni siquiera agradecerme? 556 00:24:27,573 --> 00:24:29,822 Ni siquiera gracias? 557 00:24:30,134 --> 00:24:31,926 No cabrear a primera hora de la mañana. 558 00:24:32,358 --> 00:24:34,442 Las niñas son como tortitas. 559 00:24:34,561 --> 00:24:36,019 Los niños son la sartén. 560 00:24:36,144 --> 00:24:37,894 Todo el mundo disfruta el sabor de los panqueques. . 561 00:24:37,936 --> 00:24:39,353 No el sacrificio hecho por la sartén. 562 00:24:39,395 --> 00:24:40,811 Lo que es con el forro? 563 00:24:40,836 --> 00:24:44,212 Pensé que por un largo tiempo atrás. Esperando el momento adecuado para decir que. 564 00:24:44,237 --> 00:24:45,987 El tiempo aspirado. - Tamizh! 565 00:24:46,557 --> 00:24:47,182 Venir aquí. 566 00:24:48,067 --> 00:24:49,067 Usted viene aquí. 567 00:24:49,377 --> 00:24:50,335 Eres tan macho! 568 00:24:53,461 --> 00:24:54,920 Hema. - hema? 569 00:24:55,811 --> 00:24:58,436 Hema preguntó si se puede comprar su cerveza. 570 00:24:58,767 --> 00:24:59,476 ¿cerveza? 571 00:25:00,050 --> 00:25:01,885 Ayer, me dijo que no bebe. 572 00:25:01,910 --> 00:25:03,951 Ella ha estado esperando para probar, ya que cada vez que le dijiste. 573 00:25:03,976 --> 00:25:04,893 Derecho. . 574 00:25:05,079 --> 00:25:07,120 Se toma esos chicos ricos para ir de marcha. 575 00:25:07,145 --> 00:25:09,145 Pero es necesario que compre la cerveza? - Bien, no comprar. 576 00:25:09,170 --> 00:25:09,962 No, déjame compro. 577 00:25:09,987 --> 00:25:10,820 Hey, deja que lo compre. 578 00:25:10,845 --> 00:25:12,428 Pero estabas tan macho! - Por favor, déjame compro. 579 00:25:16,404 --> 00:25:18,070 No es de extrañar la cerveza es cara. 580 00:25:18,791 --> 00:25:20,415 Ella está resoplando más rápido que nosotros! 581 00:25:22,539 --> 00:25:23,955 Es tan amargo. 582 00:25:23,980 --> 00:25:25,147 ¡Oh no! 583 00:25:25,172 --> 00:25:26,963 Estás perdiendo preciada bebida, que la vaca! 584 00:25:44,169 --> 00:25:45,960 Me recuerda a murthy venniradai. 585 00:25:50,398 --> 00:25:51,482 Soy constante! 586 00:25:51,818 --> 00:25:53,319 Constante. - Puedo ver que. 587 00:25:55,101 --> 00:25:56,268 ¿Qué? 588 00:25:56,855 --> 00:25:58,230 Está hablando de nosotros? 589 00:26:00,886 --> 00:26:02,802 Que ni siquiera terminar la broma. 590 00:26:02,827 --> 00:26:04,410 ¿estás bien, hema? 591 00:26:05,643 --> 00:26:09,226 ¿Me veo como no estoy de acuerdo? 592 00:26:10,008 --> 00:26:10,717 No en todos. 593 00:26:10,864 --> 00:26:12,114 Cállate, que Sidekick. 594 00:26:12,139 --> 00:26:14,098 No es como si fueras la heroína. Eres el compañero, también! 595 00:26:14,649 --> 00:26:16,191 ¡mamá! - Golpear el compañero, también. 596 00:26:16,388 --> 00:26:17,680 ¿por qué me pegas? 597 00:26:18,739 --> 00:26:19,531 Se calle, el hombre. 598 00:26:19,606 --> 00:26:20,315 Callar. 599 00:26:20,556 --> 00:26:22,974 Cerrarla. - Y usted pensó que ella es una chica blanca! 600 00:26:23,450 --> 00:26:24,242 Mira aquí, el hombre. 601 00:26:24,668 --> 00:26:25,460 Mira aquí. 602 00:26:28,559 --> 00:26:31,225 Nos fijamos media. Muy normal. 603 00:26:34,295 --> 00:26:35,420 Pero. . 604 00:26:36,922 --> 00:26:38,173 Que has hecho algo que me. 605 00:26:38,529 --> 00:26:39,362 Tiene. 606 00:26:40,476 --> 00:26:41,184 Aquí. 607 00:26:42,468 --> 00:26:43,009 Y aquí. 608 00:26:43,034 --> 00:26:44,159 ¿qué hiciste allí? 609 00:26:48,681 --> 00:26:49,969 ¿sabes lo que estás haciendo? 610 00:26:49,994 --> 00:26:51,161 Que estás haciendo algo! 611 00:26:53,086 --> 00:26:54,169 ¿Qué he hecho, hema? 612 00:26:55,138 --> 00:26:57,055 Usted me está perturbando, cerdo. 613 00:26:58,043 --> 00:26:59,335 Sabes cómo me siento? 614 00:27:00,247 --> 00:27:01,871 Vamos, vamos. - Me siento. . 615 00:27:01,896 --> 00:27:03,604 Vamos a ellos golpeó mañana. - Llevársela. 616 00:27:03,743 --> 00:27:04,494 ¿cómo? 617 00:27:04,567 --> 00:27:06,150 No se puede ver eso? 618 00:27:06,477 --> 00:27:07,353 Cerdo. . 619 00:27:07,498 --> 00:27:08,249 ¡tu, perro! 620 00:27:08,567 --> 00:27:09,276 ¡tu tramposo! 621 00:27:09,301 --> 00:27:10,967 Eso es demasiado drama de un cuarto de litro. 622 00:27:11,553 --> 00:27:12,262 Tio. 623 00:27:13,240 --> 00:27:14,739 Está bien que ella me dio una palmada. 624 00:27:16,365 --> 00:27:20,183 Sino entre los golpes y maldiciones, ella dijo algo. ¿sí? 625 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 ¡sí! 626 00:27:21,397 --> 00:27:23,856 A pesar de que estaba borracho, ella sabía que eres medio que busca. 627 00:27:23,881 --> 00:27:26,605 Escuchar, hombre. Usted es el guapo, feliz? 628 00:27:26,657 --> 00:27:27,186 ¡Gracias! 629 00:27:27,211 --> 00:27:28,003 ¡idiota! 630 00:27:29,706 --> 00:27:30,956 Usted ha hecho algo. . 631 00:27:31,519 --> 00:27:32,728 Estás haciendo algo. 632 00:27:33,100 --> 00:27:34,225 Usted me está perturbando. . 633 00:27:34,857 --> 00:27:36,857 Lo que hace todo lo que le diga? 634 00:27:36,947 --> 00:27:38,446 Que la estás perturbar. 635 00:27:38,735 --> 00:27:39,610 Que no lo conseguirá. 636 00:27:50,828 --> 00:27:52,993 Actúa como un bebé. . 637 00:27:59,234 --> 00:28:00,358 Tio. - Dime. 638 00:28:01,162 --> 00:28:04,162 Cuando el amigo de la heroína no está con ella, debe saber a alejarse. 639 00:28:04,748 --> 00:28:06,331 Desaparecerá, tio. - Yo no voy. 640 00:28:06,999 --> 00:28:09,624 Demasiada molestia aquí. Vamos a ir allí? 641 00:28:09,786 --> 00:28:11,536 Al igual que va a hacer ningún hablando allí. 642 00:28:14,309 --> 00:28:16,059 Haberte pegado ayer. 643 00:28:16,084 --> 00:28:17,417 ¿me pegaste? No, no lo hizo! 644 00:28:21,117 --> 00:28:24,076 Pero usted ha mencionado algo. 645 00:28:24,929 --> 00:28:26,387 Sobre alguna perturbación. 646 00:28:26,601 --> 00:28:27,594 Aquí. 647 00:28:27,619 --> 00:28:29,443 Sobre cómo se siente. 648 00:28:29,468 --> 00:28:30,260 ¿verdad? 649 00:28:31,145 --> 00:28:31,854 No, no lo hice. 650 00:28:35,979 --> 00:28:38,021 Estaba bromeando. Que hizo pegarme. 651 00:28:38,370 --> 00:28:40,412 No es broma. No he dicho nada. 652 00:28:43,596 --> 00:28:45,513 Así que lo que dijo ayer no cuenta? 653 00:28:47,365 --> 00:28:48,406 Sólo podría aceptar. 654 00:28:49,181 --> 00:28:50,097 ¿aceptar qué? 655 00:28:51,052 --> 00:28:52,010 Que usted ha dicho que. 656 00:28:52,932 --> 00:28:53,848 ¿dijo que? 657 00:29:00,704 --> 00:29:02,079 Yo solía jugar cuando era un niño. 658 00:29:05,432 --> 00:29:06,515 Quiero jugar, también. 659 00:30:25,941 --> 00:30:31,024 Mi amor mi vida; dulce amor de mi vida. 660 00:30:31,803 --> 00:30:37,010 La manzana de mi ojo; usted es, usted es, usted es. 661 00:30:37,127 --> 00:30:42,001 ¡mi amor! ¡mi vida! Amor, la niña de mis ojos. 662 00:30:42,026 --> 00:30:47,026 Estamos grogui en el amor, bebé; Por qué no dice una palabra. 663 00:30:47,051 --> 00:30:51,968 Podemos conseguir borracho; pero no fallan. 664 00:30:52,745 --> 00:30:58,120 Estamos grogui en el amor, bebé; Por qué no dice una palabra. 665 00:30:58,145 --> 00:31:03,103 Podemos conseguir borracho; pero no fallan. 666 00:31:04,239 --> 00:31:09,447 ¡mujer! No se puede ver? Estoy volando en nuevos cielos. 667 00:31:09,624 --> 00:31:14,707 Oh no, no puedo descansar ahora. Mis ojos se niegan a dormir. 668 00:31:14,883 --> 00:31:19,883 Escucha, tu eres la única; mi dulce, amor joven! 669 00:31:20,082 --> 00:31:24,499 Bloquear sus labios con los míos; devorar mi alma! 670 00:31:58,087 --> 00:32:03,419 Hablando con usted, sin fin; el sonido de su respiración suavemente. 671 00:32:03,546 --> 00:32:08,838 Y sus besos en la mejilla; hace que mis rodillas se debilitaban. 672 00:32:08,863 --> 00:32:14,239 Su mirada inquebrantable; Estoy acostado en un sueño. 673 00:32:14,348 --> 00:32:19,847 Y el simulacro de la ira; los dedos traviesos. 674 00:32:19,872 --> 00:32:25,165 Veo nuestro futuro; ¡somos tu y yo! 675 00:32:25,190 --> 00:32:30,148 Estaremos juntos; vamos a ser uno! 676 00:32:30,496 --> 00:32:35,899 Eres todo lo que deseaba; y todo lo más! 677 00:32:35,924 --> 00:32:41,175 Niña, te quiero a mi lado; incluso cuando estamos más allá de nuestro primer. 678 00:32:41,396 --> 00:32:51,772 Usted es el que voy a escribir canciones de amor para; cuando el sol se pone, estaremos uno. 679 00:32:52,349 --> 00:32:57,682 ¡mujer! No se puede ver? Estoy volando en nuevos cielos. 680 00:32:58,139 --> 00:33:03,556 Oh no, no puedo descansar ahora. Mis ojos se niegan a dormir. 681 00:33:03,581 --> 00:33:08,416 Escucha, tu eres la única; mi dulce, amor joven! 682 00:33:08,527 --> 00:33:12,735 Bloquear sus labios con los míos; devorar mi alma! 683 00:33:16,039 --> 00:33:16,747 ¿qué es esto? 684 00:33:16,772 --> 00:33:18,104 Vamos a Darjeeling. 685 00:33:18,719 --> 00:33:20,346 ¿qué vas a decirle a sus padres? 686 00:33:20,371 --> 00:33:22,496 Feliz primer aniversario. 687 00:33:24,697 --> 00:33:29,822 Mi amor mi vida; dulce amor de mi vida. 688 00:33:30,012 --> 00:33:35,054 La manzana de mi ojo; usted es, usted es, usted es. 689 00:33:35,172 --> 00:33:40,090 ¡mi amor! ¡mi vida! Amor, la niña de mis ojos. 690 00:33:40,226 --> 00:33:45,768 Estamos grogui en el amor, bebé; Por qué no dice una palabra. 691 00:33:45,835 --> 00:33:50,960 Podemos conseguir borracho; pero no fallan. 692 00:33:51,270 --> 00:33:56,736 Estamos grogui en el amor, bebé; Por qué no dice una palabra. 693 00:33:56,761 --> 00:34:01,720 Podemos conseguir borracho; pero no fallan. 694 00:34:04,271 --> 00:34:05,396 ¿Qué tienes en mente? 695 00:34:06,021 --> 00:34:06,730 Es sólo que. . 696 00:34:07,355 --> 00:34:09,854 Nunca ocultar nada a papá o arvind. 697 00:34:10,228 --> 00:34:14,270 Hema desde que entró en mi vida, es como Aravindh no es una parte de ella. 698 00:34:14,295 --> 00:34:16,003 Debe haber sido cerca de un año desde que lo encontramos? 699 00:34:16,028 --> 00:34:17,736 Él está manteniendo su distancia de nosotros, también. 700 00:34:17,832 --> 00:34:20,791 Él consigue que le estamos dejando fuera de algo. 701 00:34:21,420 --> 00:34:23,003 Después volvamos a casa. 702 00:34:23,028 --> 00:34:26,944 Le diré aravind sus padres sobre el hema, e introducirlos. 703 00:34:26,969 --> 00:34:30,134 Voy a encontrar un buen trabajo dentro de un año y casarse con hema. 704 00:34:30,223 --> 00:34:32,390 Después de eso, va a ser mi mamá, mi papá, hema. . 705 00:34:32,415 --> 00:34:33,457 Que, Aravindh. 706 00:34:33,482 --> 00:34:34,273 Y mi tía. 707 00:34:34,864 --> 00:34:35,738 ¿no sería genial? 708 00:34:42,356 --> 00:34:44,356 Sorprendido de verme aquí? 709 00:34:45,389 --> 00:34:47,917 Usted ha venido para su tour de la universidad. I ir a la misma universidad. 710 00:34:47,942 --> 00:34:49,441 Naturalmente, yo había venido por ella, también. 711 00:34:49,466 --> 00:34:50,800 Amigo, yo no quería decir To- 712 00:34:51,592 --> 00:34:53,342 No se acerque más. 713 00:34:53,588 --> 00:34:54,838 Que estás siendo un idiota. 714 00:34:55,297 --> 00:34:56,047 Tio. 715 00:34:56,072 --> 00:34:57,906 Saber por qué no estoy enojado con usted? 716 00:34:58,450 --> 00:34:59,242 No eres nadie. 717 00:34:59,969 --> 00:35:00,844 ¡No sea. 718 00:35:01,118 --> 00:35:02,618 No sólo dicen cosas que le duelen. 719 00:35:02,643 --> 00:35:04,019 Estoy hablando en serio, el hombre. 720 00:35:04,044 --> 00:35:06,044 Mira, estoy en el amor con una chica. - paro. 721 00:35:06,493 --> 00:35:07,243 Dejar de fumar. 722 00:35:07,893 --> 00:35:09,018 Acaba de salir de ella. 723 00:35:09,894 --> 00:35:11,560 Que significa más para ti que yo. 724 00:35:12,127 --> 00:35:13,878 O me hubieras dicho, también. 725 00:35:14,519 --> 00:35:18,102 ¿cómo se sentiría si te hubiera dado la vuelta y abandoné con él? 726 00:35:19,984 --> 00:35:23,026 Pensé que los dos eran mi mundo. Ese fue mi error. 727 00:35:23,974 --> 00:35:27,141 Voy a encontrar un nuevo mundo ahora. No se puede incluso sentir culpable? 728 00:35:27,713 --> 00:35:28,964 Sólo están allí. 729 00:35:30,124 --> 00:35:31,041 Acaba de celebrar eso! 730 00:35:31,483 --> 00:35:35,775 Vine todo el camino sólo para ver esa cabeza encorvada. 731 00:35:39,913 --> 00:35:41,830 No se moleste en volver a casa cuando estás de vuelta en la ciudad. 732 00:35:42,199 --> 00:35:43,907 I no quiero volver a ver tu cara de nuevo. 733 00:35:50,123 --> 00:35:53,206 Hema: hicimos todo lo posible. ¿Te gusta? Revathi: te ves tan aturdido! 734 00:35:53,231 --> 00:35:55,314 Hema: cortar el pastel! Kumaran: él es muy molesto, estar en silencio. 735 00:35:56,661 --> 00:35:58,077 Vamos a darles la privacidad! 736 00:36:02,985 --> 00:36:03,694 Venir aquí. 737 00:36:04,663 --> 00:36:05,788 Tengo algo para ti. 738 00:36:07,896 --> 00:36:08,937 Lo que está mal? 739 00:36:10,176 --> 00:36:10,926 No es nada. 740 00:36:11,435 --> 00:36:12,477 Bien, abrir mi regalo. 741 00:36:26,779 --> 00:36:27,529 ¿qué es esto? 742 00:36:28,404 --> 00:36:29,987 Esta es la casa viviremos en. 743 00:36:30,084 --> 00:36:32,792 Esta es la sala de estar, donde nos gustaría pasar el rato con todos nuestros amigos. 744 00:36:32,926 --> 00:36:35,855 Esta es la cocina, en la que me sostiene desde atrás. 745 00:36:36,133 --> 00:36:37,882 Y esto. . 746 00:36:38,953 --> 00:36:41,370 Este es nuestro dormitorio. 747 00:36:41,713 --> 00:36:43,005 Donde. Usted sabe. 748 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 ¿Tú sabes? 749 00:36:46,865 --> 00:36:47,698 O. . 750 00:36:48,143 --> 00:36:48,852 Lo que sí sé. 751 00:36:49,113 --> 00:36:49,780 Ir en. 752 00:36:50,177 --> 00:36:51,218 Este es el balcón. 753 00:36:52,151 --> 00:36:53,026 Este es el jardín. 754 00:36:54,236 --> 00:36:54,944 ¿Te gusta? 755 00:36:57,412 --> 00:36:58,828 Que es la habitación de mis padres? 756 00:37:00,345 --> 00:37:01,345 ¿tus padres? 757 00:37:01,544 --> 00:37:03,794 Van a vivir en la casa en que viven ahora. - Dejar de broma. 758 00:37:03,899 --> 00:37:06,440 ¿cómo podría ser nuestra casa si mis padres no viven aquí? 759 00:37:06,465 --> 00:37:07,632 ¿dónde está la habitación de mis padres? 760 00:37:08,005 --> 00:37:11,672 Tamizh, he estado dibujando este plan desde que era una niña. 761 00:37:12,249 --> 00:37:14,999 Es mi sueño vivir así con mi marido. 762 00:37:15,024 --> 00:37:16,983 Bueno, vamos a ser ese sueño. 763 00:37:17,339 --> 00:37:19,880 Ahora, en ese sueño de los suyos, que sólo voy a. . 764 00:37:20,381 --> 00:37:21,381 Dibujar una pequeña línea. . 765 00:37:21,406 --> 00:37:23,281 Aquí, es la habitación de mis padres. Todo es bueno. 766 00:37:23,933 --> 00:37:25,933 Tamizh, que vivirá en esta casa. 767 00:37:26,044 --> 00:37:28,127 Y sus padres en su casa actual. 768 00:37:28,881 --> 00:37:30,797 Vamos a pasar tiempo con ellos cada fin de semana. 769 00:37:30,822 --> 00:37:34,279 Mis padres son una sala de cine para visitar los fines de semana? 770 00:37:34,377 --> 00:37:35,919 ¿por qué luchas conmigo? 771 00:37:35,944 --> 00:37:36,611 ¿entonces que? 772 00:37:36,636 --> 00:37:39,093 Mi padre es de 56. Mi madre es 52. 773 00:37:39,118 --> 00:37:41,118 No me abandonan cuando yo era un niño. 774 00:37:41,143 --> 00:37:42,852 ¿Cómo podía abandonar ahora? 775 00:37:42,877 --> 00:37:44,836 Yo no estoy pidiendo que abandone. 776 00:37:45,060 --> 00:37:46,435 Voy a tomar el buen cuidado de ellos. 777 00:37:47,308 --> 00:37:49,434 He de obedecer a. Respetarlos. 778 00:37:50,850 --> 00:37:54,100 Pero es mi sueño de vivir de esta manera con mi futuro marido! 779 00:37:54,125 --> 00:37:56,250 Lo que hacía pensar que dejaría mis padres para usted? 780 00:37:56,275 --> 00:37:57,901 Me voy de la mina. ¿por qué no se puede? 781 00:37:58,149 --> 00:37:58,733 No! 782 00:37:58,758 --> 00:37:59,842 Traiga sus padres, también. 783 00:37:59,867 --> 00:38:01,993 Vamos todos viven en la misma casa. - ¿te estás burlando de mi? 784 00:38:02,291 --> 00:38:03,583 Tratando de ser inteligente, ¿verdad? 785 00:38:04,243 --> 00:38:06,118 Que no va a funcionar. - Ídem! 786 00:38:06,300 --> 00:38:07,509 Que no va a funcionar. 787 00:38:08,419 --> 00:38:10,752 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 788 00:38:10,945 --> 00:38:11,613 ¿egoísta? 789 00:38:11,766 --> 00:38:12,682 ¿soy egoísta? 790 00:38:12,707 --> 00:38:14,832 ¿por qué me haciendo a ser el malo aquí? 791 00:38:15,160 --> 00:38:16,826 Te acabo de decir cómo quería vivir. 792 00:38:17,055 --> 00:38:18,680 Pero siempre es todo acerca de ti. 793 00:38:18,951 --> 00:38:19,826 ¿que hay de mí? 794 00:38:19,936 --> 00:38:21,019 ¿qué pasa con mis sueños? 795 00:38:21,656 --> 00:38:23,864 Es lo que toda esta vida y el sueño que habla? 796 00:38:25,930 --> 00:38:27,387 No creo que esto está funcionando. 797 00:38:27,912 --> 00:38:29,621 Usted está haciendo una gran cosa de un pequeño problema. 798 00:38:30,780 --> 00:38:34,071 ¿Me estás pidiendo que abandonar a mis padres. Eso es un pequeño problema? 799 00:38:34,096 --> 00:38:35,096 No he dicho eso! 800 00:38:35,255 --> 00:38:36,880 Dejar de hacer quedar como el malo! 801 00:38:39,911 --> 00:38:40,995 ¿Qué estás tratando de decir? 802 00:38:41,582 --> 00:38:42,665 Esto es importante para mí. 803 00:38:43,476 --> 00:38:45,350 Así es como quiero vivir. 804 00:38:45,957 --> 00:38:48,248 Y no estás incluso teniendo en cuenta que. 805 00:38:49,439 --> 00:38:52,731 ¿Qué haría yo si me controla todo el tiempo en el futuro? 806 00:38:57,018 --> 00:39:00,185 No quiero a alguien que le dice que abandone mis padres. 807 00:39:02,096 --> 00:39:03,762 No me quiere? Dime. 808 00:39:04,392 --> 00:39:05,142 No lo hace? 809 00:39:06,281 --> 00:39:07,156 No me quiere? 810 00:39:07,407 --> 00:39:08,074 No hago. 811 00:39:09,513 --> 00:39:10,262 ¿contento? 812 00:39:10,860 --> 00:39:12,735 Sólo voy a caer muertos. 813 00:39:46,822 --> 00:39:50,239 He intentado tan duro, pero simplemente no podía volver a estar juntos. 814 00:39:51,537 --> 00:39:53,704 Aravind dejó de salir con nosotros. 815 00:39:55,273 --> 00:39:57,273 Un año pasó volando. 816 00:39:58,582 --> 00:40:01,290 ¿Te gusta? - Es muy bonito. 817 00:40:01,315 --> 00:40:04,148 Aravindh se está comprometida. 818 00:40:04,866 --> 00:40:07,367 No puedo creer que uno de ustedes, muchachos, se va a casar! 819 00:40:07,392 --> 00:40:09,141 Ves, cuñada. Son una buena familia. 820 00:40:09,182 --> 00:40:11,182 Aravindh está haciendo bien en su negocio. 821 00:40:11,341 --> 00:40:12,883 Le gustaba la chica, también. 822 00:40:13,003 --> 00:40:15,169 ¿cuánto tiempo él y yo vivo por nosotros mismos? 823 00:40:16,030 --> 00:40:16,696 Hijo. . 824 00:40:16,920 --> 00:40:18,294 ¿Aún no está hablando con él? 825 00:40:18,801 --> 00:40:19,717 ¿sigue luchando? 826 00:40:19,855 --> 00:40:21,022 No hay tal cosa, tía. 827 00:40:21,166 --> 00:40:23,000 Voy a hablar con él. - Bien. 828 00:40:23,426 --> 00:40:24,593 Mamá, voy a estar en la planta baja. 829 00:40:24,618 --> 00:40:27,451 Él está siendo difícil. Intentamos hablar con él tantas veces! 830 00:40:27,625 --> 00:40:29,124 No es como usted hizo algo terrible. 831 00:40:29,224 --> 00:40:31,516 Que salió con una chica y no se lo dijiste. ¡Vaya cosa! 832 00:40:31,616 --> 00:40:34,823 Aravindh se está ejecutando un negocio. Y él se va a casar. 833 00:40:35,335 --> 00:40:37,377 Pero usted todavía está holgazaneando con este porcina. 834 00:40:38,073 --> 00:40:40,698 Papá dice que va a conseguir un trabajo en su oficina. 835 00:40:40,817 --> 00:40:41,775 ¿por qué no tomarla? 836 00:40:41,800 --> 00:40:45,925 Quiero verte casado, también. - A la derecha, al igual que las cosas no son lo suficientemente malo. 837 00:40:47,079 --> 00:40:48,954 Bueno, voy a ir a trabajar. Decirle a papá. 838 00:40:49,550 --> 00:40:51,091 ¿quieres decir? - Sí. 839 00:40:51,116 --> 00:40:51,990 Decirle. 840 00:40:52,954 --> 00:40:53,954 ¡inmediatamente! 841 00:40:54,835 --> 00:40:56,960 ¿Iré contigo? - No soy de ir al parque! 842 00:40:56,985 --> 00:40:58,110 Quiere ir conmigo. . 843 00:41:01,372 --> 00:41:02,579 Vamos a ver a su boda invita a. 844 00:41:04,121 --> 00:41:06,454 Como si fuera el Taj Mahal. 845 00:41:31,130 --> 00:41:31,629 Hi. 846 00:41:32,421 --> 00:41:32,880 Hi. 847 00:41:34,708 --> 00:41:36,042 Se mira muy diferente. 848 00:41:38,758 --> 00:41:41,257 Juro que no sabía Aravindh es su primo. 849 00:41:41,282 --> 00:41:44,157 Después de que nos separamos, yo no estaba interesado en otra relación. 850 00:41:45,452 --> 00:41:47,952 Mis padres me preguntaron. Y me dijeron que sí. 851 00:41:49,537 --> 00:41:51,828 Me acabo de enterar de que Aravindh es su primo. 852 00:41:54,135 --> 00:41:55,551 Que tenía que hablar con usted. 853 00:41:56,075 --> 00:42:00,574 Vamos a ser parte de la misma familia. 854 00:42:02,424 --> 00:42:06,090 No debería haber ninguna incomodidad. 855 00:42:08,897 --> 00:42:10,022 No hay tal cosa. . 856 00:42:11,433 --> 00:42:12,558 Éramos más de todos modos. 857 00:42:13,021 --> 00:42:13,979 Tenemos que seguir adelante. 858 00:42:15,244 --> 00:42:16,494 Mi primo es un gran tipo. 859 00:42:16,519 --> 00:42:17,686 Usted será feliz con él. 860 00:42:19,532 --> 00:42:20,157 Gracias. 861 00:42:24,623 --> 00:42:25,498 Voy a ir, entonces. 862 00:42:30,049 --> 00:42:30,716 Aferrarse. 863 00:42:32,051 --> 00:42:35,510 Estaba de acuerdo arvind a dejar a su madre a vivir con usted? 864 00:42:36,929 --> 00:42:39,387 Por eso nos separamos. Y por eso sólo. . 865 00:42:40,007 --> 00:42:41,798 No es por eso que nos separamos, Tamizh. 866 00:42:43,005 --> 00:42:44,796 Que ni siquiera sabe por qué nos separamos. 867 00:42:45,588 --> 00:42:46,337 Es una pena. 868 00:42:47,623 --> 00:42:48,957 Es la forma en que me trataste. 869 00:42:49,591 --> 00:42:50,341 Me voy. 870 00:42:51,069 --> 00:42:51,570 Bye. 871 00:43:08,404 --> 00:43:09,904 Ni siquiera yo puedo tomar esto, el hombre. 872 00:43:11,174 --> 00:43:13,090 Escuchar. Vamos a ir a otro lugar. 873 00:43:15,541 --> 00:43:16,666 Tio, vamos! 874 00:43:26,601 --> 00:43:30,685 Empezó a hundirse en que ella no era mi novia, pero la esposa de aravind. 875 00:43:31,944 --> 00:43:35,486 Al igual que mamá quería, me fui a trabajar a la oficina de mi padre. 876 00:43:39,261 --> 00:43:42,594 De alguna manera, mi madre me convenció para casarse. 877 00:43:43,611 --> 00:43:46,111 Dicen que Dios sabe lo que es correcto para nosotros. 878 00:43:46,390 --> 00:43:47,516 A mí, que era yamuna. 879 00:43:48,413 --> 00:43:49,455 Ella era el mayor regalo de la vida. 880 00:44:31,443 --> 00:44:32,151 ¡Dame! 881 00:44:37,524 --> 00:44:40,191 Usted no tiene que. Bien, ya que está sentado. 882 00:44:48,437 --> 00:44:51,437 Es agradable y bastante, ¿verdad? - Hmmm. 883 00:44:55,410 --> 00:44:57,118 Deberíamos hablar. Algo. 884 00:44:58,309 --> 00:44:58,934 Hmmm. 885 00:45:00,733 --> 00:45:01,317 Ver. . 886 00:45:01,931 --> 00:45:04,639 Tenemos que hablar, porque el nuestro es un matrimonio arreglado. 887 00:45:04,664 --> 00:45:07,039 Que llegar a conocer unos a otros. - Hmmm. 888 00:45:09,797 --> 00:45:13,630 Por qué me gusta cuando vine por primera vez a su casa para la ceremonia de visión Novia-? 889 00:45:15,618 --> 00:45:16,159 Hmmm. 890 00:45:18,156 --> 00:45:20,823 Si usted dice algo aparte de hmmm, que sería de gran ayuda. 891 00:45:24,626 --> 00:45:25,877 Me gustabas. - Hmmm? 892 00:45:26,592 --> 00:45:28,217 Me gustabas. - Hmmm. 893 00:45:30,465 --> 00:45:31,216 Y usted? 894 00:45:32,538 --> 00:45:33,163 Hmmm. 895 00:45:33,805 --> 00:45:34,638 ¿Qué significa 'hmmm'? 896 00:45:35,632 --> 00:45:39,256 Exactamente lo mismo que toda su 'hmmm' significaba. 897 00:45:42,499 --> 00:45:43,916 Me preguntas algo. 898 00:45:47,439 --> 00:45:48,397 Está bien, te pido. 899 00:45:51,205 --> 00:45:53,288 ¿qué significa un marido para ti? 900 00:45:53,313 --> 00:45:54,271 Es decir. . 901 00:45:55,097 --> 00:45:56,847 ¿qué es lo que necesita de un marido? 902 00:45:58,566 --> 00:46:00,109 Compartir mi futuro con. 903 00:46:01,607 --> 00:46:02,941 Para cuidar bien de mí. 904 00:46:05,313 --> 00:46:06,605 Sentirse seguros. 905 00:46:07,880 --> 00:46:08,880 Para la seguridad. . 906 00:46:11,446 --> 00:46:12,196 Y usted? 907 00:46:12,443 --> 00:46:13,067 Hmmm? 908 00:46:13,539 --> 00:46:15,081 ¿qué es lo que necesita de una mujer? 909 00:46:17,008 --> 00:46:17,674 ¿yo? 910 00:46:18,070 --> 00:46:21,319 Que tenía un hermano pequeño. Dormíamos en la sala de estar junto a la otra. 911 00:46:21,344 --> 00:46:23,553 Él siempre puso su brazo alrededor de mí, yo lo odiaba. 912 00:46:23,578 --> 00:46:24,619 Siempre había alejarlo. 913 00:46:24,644 --> 00:46:27,227 Un día, que había ido a la escuela. Cuando volví de la escuela. . 914 00:46:27,252 --> 00:46:28,417 Me dijeron que murió en un accidente. 915 00:46:28,442 --> 00:46:30,150 Allí estaba cuando me fui en la mañana. 916 00:46:30,175 --> 00:46:32,342 ¿Cómo podría hacer frente a él que es muerto por la tarde? 917 00:46:32,367 --> 00:46:34,200 Tuve que dormir solo en la sala de estar. 918 00:46:34,225 --> 00:46:36,203 I tendría pesadillas sobre mi hermano. 919 00:46:36,228 --> 00:46:38,686 Mi hermano me preguntaría, ver, nunca me deja poner mi brazo alrededor de usted. . 920 00:46:38,711 --> 00:46:41,378 Alrededor de los cuales se MIS poner mi brazo ahora? Conseguiría mucho miedo. 921 00:46:41,403 --> 00:46:42,361 Y despertar sin aliento. 922 00:46:42,386 --> 00:46:43,271 Estaría Sudo mucho. 923 00:46:43,296 --> 00:46:45,212 Entonces, empecé a dormir al lado de mi madre. 924 00:46:45,237 --> 00:46:47,403 Me gustaría poner mi brazo alrededor de ella. Que estaba bien hasta una determinada edad. 925 00:46:47,428 --> 00:46:49,928 Entonces, mi padre dice que eres lo suficientemente mayor para dormir en su propia. . 926 00:46:49,953 --> 00:46:51,595 Y me hizo dormir en la sala de estar. 927 00:46:51,737 --> 00:46:55,487 I volvería a dormir en la sala de estar, se asustan. Y despertar con un sobresalto! 928 00:46:57,659 --> 00:47:00,659 Quiero una esposa. . 929 00:47:01,591 --> 00:47:03,300 Dormir con mi brazo alrededor de ella. 930 00:47:03,908 --> 00:47:05,242 Eso es lo que quiero de mi esposa. 931 00:47:07,719 --> 00:47:10,719 ¿No te aburro? - No. 932 00:47:15,688 --> 00:47:16,605 ¿tienes hambre? 933 00:48:07,248 --> 00:48:11,290 ¿qué digo? Me faltan las palabras. 934 00:48:11,665 --> 00:48:15,206 Cuando nuestros ojos sean los que hablen; palabras no son nada. 935 00:48:15,711 --> 00:48:19,753 Esta extraña sensación de hormigueo; me siento dentro de mí. 936 00:48:19,908 --> 00:48:23,825 El tipo que me hace sonrojar; No puedo hablar de ello! 937 00:48:24,088 --> 00:48:28,379 Con pequeños deseos que brota; tartamudeo y balbuceo. 938 00:48:29,001 --> 00:48:32,512 Hay una brisa flotando; con el aroma de las flores. 939 00:48:32,537 --> 00:48:35,995 Me perforar con su mirada; mi corazón hace un vals. 940 00:48:36,020 --> 00:48:39,453 Salimos para darles privacidad, y él está ahí fuera jugando en la diapositiva! 941 00:48:39,590 --> 00:48:41,672 ¿Qué? Que está jugando en la diapositiva? 942 00:48:42,240 --> 00:48:44,656 Por qué nuestro hijo siquiera sabe cómo funcionan las cosas? 943 00:48:45,050 --> 00:48:49,050 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 944 00:48:49,514 --> 00:48:58,514 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 945 00:49:32,041 --> 00:49:33,124 ¿qué pasa con el plan de repente? 946 00:49:33,238 --> 00:49:35,904 Estábamos planeando una peregrinación después de su boda. 947 00:49:35,929 --> 00:49:37,013 Vamos a regresar en una semana. 948 00:49:37,190 --> 00:49:39,190 Cuidar de la casa, querida. - Bien, madre e in- ley! 949 00:49:45,338 --> 00:49:46,505 Me voy para el trabajo. 950 00:49:46,530 --> 00:49:47,822 ¡bueno! 951 00:50:13,594 --> 00:50:21,802 De repente, de la nada; amor me llamó la atención! Me deja jadeante! 952 00:50:21,827 --> 00:50:29,911 Hoy y siempre, i nos ven juntos; con las manos juntas, hoy y siempre! 953 00:50:30,155 --> 00:50:38,322 Tácitas deseos, pensamientos malvados; pesan sobre mí. 954 00:50:38,834 --> 00:50:47,000 Nuestra búsqueda de amor termina aquí; Voy a ser tuyo, hasta el fin del tiempo. 955 00:50:47,073 --> 00:50:47,990 Alguien está tocando. 956 00:50:48,032 --> 00:50:50,073 Vamos a responder mañana. - ¡Déjame ir! 957 00:50:54,652 --> 00:50:56,110 ¿Estás bien? - Bienvenido a casa. 958 00:50:56,135 --> 00:50:57,135 Hola, papá. 959 00:50:57,160 --> 00:50:59,076 Mamá: ¿estás bien? Tamizh: de nuevo tan pronto? 960 00:51:04,585 --> 00:51:05,585 Decir algo. 961 00:51:09,830 --> 00:51:13,902 Con pequeños deseos que brota; tartamudeo y balbuceo. 962 00:51:13,927 --> 00:51:17,760 Hay una brisa flotando; con el aroma de las flores. 963 00:51:17,896 --> 00:51:22,063 Me perforar con su mirada; mi corazón hace un vals. 964 00:51:22,268 --> 00:51:26,477 La vida de que nos unió; somos un capítulo nuevo. 965 00:51:26,629 --> 00:51:30,712 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 966 00:51:31,000 --> 00:51:35,167 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 967 00:51:35,260 --> 00:51:39,510 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 968 00:51:39,562 --> 00:51:43,231 Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno! 969 00:51:43,256 --> 00:51:47,047 ¿qué digo? Me faltan las palabras. 970 00:51:47,321 --> 00:51:50,862 Cuando nuestros ojos sean los que hablen; palabras no son nada. 971 00:51:51,478 --> 00:51:55,395 Esta extraña sensación de hormigueo; me siento dentro de mí. 972 00:51:55,918 --> 00:51:59,668 El tipo que me hace sonrojar; No puedo hablar de ello! 973 00:52:18,074 --> 00:52:19,033 ¡hijo! Tamizh! 974 00:52:19,105 --> 00:52:19,854 Prisa. 975 00:52:19,879 --> 00:52:21,754 Usted me está haciendo tarde para el trabajo de todos los días! 976 00:52:21,779 --> 00:52:23,528 Yamuna: debes ir a trabajar? Tamizh: Ya voy, papá. 977 00:52:23,553 --> 00:52:25,595 Prisa. - Estar en silencio, vendrá. 978 00:52:25,977 --> 00:52:26,977 Hombre inapropiada. . 979 00:52:29,365 --> 00:52:29,907 ¿Hola? 980 00:52:33,573 --> 00:52:34,365 Bien, señor. 981 00:52:34,406 --> 00:52:35,430 Te diré dónde llevarlo. 982 00:52:35,493 --> 00:52:36,909 Bien, señor. Lo traeré sobre. 983 00:52:37,888 --> 00:52:38,846 Tamizh! 984 00:52:39,636 --> 00:52:41,220 Permítanme resigno y volver! 985 00:52:41,618 --> 00:52:44,785 Tengo que hacer un recado. Voy a llegar a trabajar en mi propia. 986 00:52:44,810 --> 00:52:45,810 Se toma un taxi. 987 00:52:45,835 --> 00:52:47,044 ¿por qué me Rush? 988 00:52:48,094 --> 00:52:50,969 Simplemente tomar un taxi este día. 989 00:52:51,136 --> 00:52:52,553 Todo estaba bien. 990 00:52:53,335 --> 00:52:56,085 Pero un día, papá llegó a casa muy preocupado. 991 00:53:00,917 --> 00:53:02,209 Que no sabíamos nada. 992 00:53:03,949 --> 00:53:05,324 Se veía muy perturbada. 993 00:53:06,589 --> 00:53:08,173 Nunca lo había visto de esa manera antes. 994 00:53:09,011 --> 00:53:10,802 Pero no quería hablar de ello. 995 00:53:17,020 --> 00:53:17,561 ¡papá! 996 00:53:17,586 --> 00:53:18,127 ¡papá! 997 00:53:18,461 --> 00:53:19,795 Se olvidó de ponerse los zapatos. 998 00:53:22,419 --> 00:53:23,169 Ponerlos en. 999 00:53:27,325 --> 00:53:28,116 Tamizh. . 1000 00:53:28,141 --> 00:53:28,765 ¿Qué? 1001 00:53:28,790 --> 00:53:30,207 Estos días, estoy. . 1002 00:53:31,611 --> 00:53:34,027 Mi memoria es cada vez peor, ¿verdad? 1003 00:53:34,456 --> 00:53:37,290 No es realmente. Se olvida de algunas cosas pequeñas. ¿por qué? 1004 00:53:37,581 --> 00:53:39,665 I no olvido los grandes, ¿verdad? 1005 00:53:39,758 --> 00:53:40,633 No, no. 1006 00:53:40,658 --> 00:53:42,366 Es eso de los zapatos? 1007 00:53:42,408 --> 00:53:43,324 No. . 1008 00:53:46,569 --> 00:53:49,611 Vamos a ver a su tía en el camino a la oficina. 1009 00:53:56,426 --> 00:53:57,843 Vas en. Voy a esperar aquí. 1010 00:54:10,520 --> 00:54:11,269 ¿Qué? 1011 00:54:12,960 --> 00:54:14,919 Que parecía que estaban discutiendo con él. 1012 00:54:14,944 --> 00:54:16,819 No, no es nada. Que era otra cosa. 1013 00:54:16,844 --> 00:54:17,677 Vamos a ir. 1014 00:54:18,583 --> 00:54:19,291 Bueno, está bien. 1015 00:54:24,012 --> 00:54:25,179 Oficial quiere verte. 1016 00:54:30,895 --> 00:54:34,040 Tráeme mr. Devanathan archivo de cuentas. 1017 00:54:51,985 --> 00:54:53,359 ¿Qué está buscando para, papá? 1018 00:54:53,384 --> 00:54:56,425 Que había mantenido este archivo importante en el armario. 1019 00:54:56,450 --> 00:54:57,075 Le falta. 1020 00:54:57,100 --> 00:54:59,017 Lo dejaste en algún lugar y se olvida? 1021 00:54:59,081 --> 00:55:00,707 No tengo problemas de memoria! 1022 00:55:01,597 --> 00:55:04,847 Usted continúa. Yo me encargo de ella. - No se pongan tan nerviosos. Voy a mirar por ella, también. 1023 00:55:06,736 --> 00:55:08,028 Papá, has encontrado el archivo? 1024 00:55:11,337 --> 00:55:12,337 Tengo un dolor de cabeza. 1025 00:55:12,362 --> 00:55:13,362 Me voy a casa. 1026 00:55:20,270 --> 00:55:22,103 ¿dónde está el niño? 1027 00:55:22,516 --> 00:55:23,850 Soy yo el encargado de él? 1028 00:55:24,360 --> 00:55:25,526 ¿por cuánto tiempo? 1029 00:55:25,898 --> 00:55:27,232 Que no es un niño. 1030 00:55:27,571 --> 00:55:29,112 ¡Él está casado! 1031 00:55:29,976 --> 00:55:31,310 Que es un chico responsable. 1032 00:55:31,941 --> 00:55:32,649 Que va a gestionar. 1033 00:55:32,877 --> 00:55:34,751 Tener cuidado con el archivo. 1034 00:55:35,109 --> 00:55:37,442 -. Recordar dónde guarda ella. Cuidado. 1035 00:55:42,431 --> 00:55:43,055 Suegra. . 1036 00:55:43,247 --> 00:55:44,414 Él todavía no ha regresado. 1037 00:55:44,948 --> 00:55:46,218 Su teléfono está apagado. 1038 00:55:46,243 --> 00:55:49,451 Que he escrito el número de la oficina por el teléfono. Llamar a. 1039 00:55:54,185 --> 00:55:54,851 ¿Hola? 1040 00:55:55,389 --> 00:55:56,554 Es mr. Tamizh allí? 1041 00:55:56,631 --> 00:55:57,506 Que ha dejado, señora. 1042 00:55:57,628 --> 00:55:59,879 Que ha dejado? Muy bien, gracias. 1043 00:56:03,912 --> 00:56:07,037 Ella consigue tan nervioso si él es sólo un poco tarde. . 1044 00:56:08,615 --> 00:56:09,490 ¿querer comer? 1045 00:56:12,035 --> 00:56:13,160 Lo que está mal con el chico? 1046 00:56:16,828 --> 00:56:18,661 Su padre le gritó a su madre. 1047 00:56:19,870 --> 00:56:20,453 ¿sí? 1048 00:56:21,682 --> 00:56:23,974 Hubo un archivo que falta en el trabajo, por lo que ha trabajado hasta. 1049 00:56:29,525 --> 00:56:31,567 ¿Qué? Papá te grita? 1050 00:56:32,013 --> 00:56:32,722 Deje que se vaya. 1051 00:56:32,941 --> 00:56:34,608 Estaba estresado por el trabajo. 1052 00:56:34,680 --> 00:56:36,222 Lo que va a gritar a usted? 1053 00:56:37,117 --> 00:56:39,081 Deje que se vaya. ¿que te importa? 1054 00:56:39,333 --> 00:56:42,167 Su esposa se todos sus estados, ya que llegó tarde al trabajo. . 1055 00:56:43,332 --> 00:56:44,416 Un golpazo. . 1056 00:56:44,504 --> 00:56:47,094 Buzz off. - Estoy fuera zumbido. 1057 00:56:48,017 --> 00:56:49,017 Fregar agradable. 1058 00:56:59,215 --> 00:56:59,802 ¿suegro? 1059 00:58:02,016 --> 00:58:03,933 Llegó a casa la semana pasada. 1060 00:58:04,140 --> 00:58:07,057 Dijo que se olvidó donde dejó el dinero. . 1061 00:58:08,297 --> 00:58:09,423 Que no es tan. 1062 00:58:11,001 --> 00:58:13,126 Que se había olvidado algún archivo. 1063 00:58:14,071 --> 00:58:16,196 Que están diciendo lo robó. 1064 00:58:17,338 --> 00:58:18,046 Querida. . 1065 00:58:19,242 --> 00:58:19,908 ¿sí? 1066 00:58:20,770 --> 00:58:21,770 Me siento mareado. 1067 00:58:24,213 --> 00:58:25,588 Me siento mareado. 1068 00:58:29,845 --> 00:58:31,428 Acostarse durante algún tiempo. 1069 00:58:36,591 --> 00:58:37,382 Señor, vienen en. . 1070 00:58:38,636 --> 00:58:40,678 Triste para su pérdida. - Entrar, señor. 1071 00:58:41,103 --> 00:58:43,061 Está bien. Podemos hablar en privado? 1072 00:58:44,823 --> 00:58:46,907 Qué dijo algo acerca de un archivo? 1073 00:58:48,041 --> 00:58:49,916 Mi padre no es una persona deshonesta. - ¡por supuesto! 1074 00:58:50,295 --> 00:58:51,545 Sé que muy bien. 1075 00:58:51,922 --> 00:58:54,006 I se quemará en el infierno si yo pronunciar una mala palabra sobre él. 1076 00:58:55,191 --> 00:58:57,358 Pero es mi deber preguntarle. . 1077 00:59:00,133 --> 00:59:02,883 Tenía que llevar algo de bolsa o algo? 1078 00:59:03,599 --> 00:59:05,266 Lo que la bolsa, señor? 1079 00:59:05,291 --> 00:59:07,416 Una bolsa de dinero en efectivo. No pudo traer. ? 1080 00:59:07,441 --> 00:59:10,358 Quieres saber si vendía el archivo y trajo dinero a casa? 1081 00:59:10,505 --> 00:59:11,588 No es como que. 1082 00:59:11,940 --> 00:59:12,607 Tuve que pedir. 1083 00:59:13,472 --> 00:59:17,681 Perdió el archivo, por lo que su pensión y fondos de previsión ha sido revocado. 1084 00:59:18,164 --> 00:59:20,914 Que tuvo que ser retirado del trabajo, también. - Lo sé, señor. 1085 00:59:21,507 --> 00:59:22,424 Lo siento mucho. 1086 00:59:23,108 --> 00:59:24,857 Si necesita alguna ayuda, no dude en preguntar. 1087 00:59:25,328 --> 00:59:26,328 Bien, señor. ¡Gracias! 1088 00:59:27,475 --> 00:59:28,391 Cuidar, Tamizh. 1089 00:59:33,640 --> 00:59:34,890 Cuidar de su madre. 1090 00:59:36,821 --> 00:59:37,612 No descansar? 1091 00:59:38,551 --> 00:59:40,259 Creo que estoy embarazada. 1092 00:59:49,093 --> 00:59:51,260 Todo el mundo habla del suicidio. 1093 00:59:51,285 --> 00:59:53,868 Y había algo acerca de un robo de archivos en las noticias. 1094 00:59:53,969 --> 00:59:56,094 Los vecinos se sienten incómodos. 1095 00:59:56,119 --> 01:00:00,244 Si se puede desocupar la casa en el plazo de una semana. . 1096 01:00:01,385 --> 01:00:03,177 Desea que deshabitar repente? 1097 01:00:03,458 --> 01:00:05,083 Hemos estado pagando las rentas regularmente. 1098 01:00:05,635 --> 01:00:06,468 No, hijo. 1099 01:00:07,543 --> 01:00:10,042 No puedo vivir en esta casa nunca. 1100 01:00:10,949 --> 01:00:11,700 Está bien. 1101 01:00:17,645 --> 01:00:19,312 Vamos a ir a casa de mis padres. 1102 01:00:21,705 --> 01:00:23,081 ¿por qué iba a hacer tal cosa? 1103 01:00:23,519 --> 01:00:25,020 Qué dijo cuál era el problema? 1104 01:00:25,537 --> 01:00:27,080 No dijo nada. 1105 01:00:32,589 --> 01:00:34,380 Yamuna, que es para su hermano. 1106 01:00:34,772 --> 01:00:37,188 Aferrarse. Voy a hacer otra taza para su marido. 1107 01:00:42,985 --> 01:00:44,360 Vamos a ir a una casa nueva. 1108 01:00:47,090 --> 01:00:47,756 Hoy. 1109 01:00:50,107 --> 01:00:51,024 ¿Es posible? 1110 01:00:51,504 --> 01:00:52,337 Se ha ido mi padre. 1111 01:00:52,881 --> 01:00:55,172 Perdido mi casa, mi trabajo. Todo. 1112 01:00:55,857 --> 01:00:58,524 Toda mi vida ha llegado derrumbarse. 1113 01:01:01,748 --> 01:01:03,540 ¿qué te tomó tanto tiempo? - No es nada. 1114 01:01:07,813 --> 01:01:08,563 Tamizh. . 1115 01:01:09,426 --> 01:01:10,593 Yamuna no ha comido. 1116 01:01:10,961 --> 01:01:12,378 Ella está esperando para usted. 1117 01:01:12,557 --> 01:01:13,224 Ir a su. 1118 01:01:15,132 --> 01:01:16,715 ¿por qué todavía no se come? 1119 01:01:17,501 --> 01:01:19,876 Qué necesita que se le recuerde constantemente que estás embarazada? 1120 01:01:22,029 --> 01:01:23,029 Aquí, comen. 1121 01:01:26,993 --> 01:01:27,743 ¿Qué es? 1122 01:01:50,548 --> 01:01:51,631 Esto no puede seguir así. 1123 01:01:51,656 --> 01:01:53,031 Necesitamos que ser normal. 1124 01:01:53,056 --> 01:01:54,972 Estamos dependiendo de que. 1125 01:01:55,208 --> 01:01:57,166 Yo no quiero estar en mi lugar porque. 1126 01:01:57,539 --> 01:01:59,439 Estoy seguro de que tenía sus razones. 1127 01:01:59,464 --> 01:02:02,631 Mientras estuvimos allí, alguien ha dicho algo a usted. . 1128 01:02:02,741 --> 01:02:04,365 O tratado mal. . 1129 01:02:04,784 --> 01:02:06,242 ¿que debería hacer? 1130 01:02:06,751 --> 01:02:08,209 Personas en mi familia son muy agradables. 1131 01:02:08,234 --> 01:02:09,234 Me gustan. 1132 01:02:10,726 --> 01:02:12,393 Pero les gusta más. 1133 01:02:14,298 --> 01:02:17,173 Mi bebé debe tener buenas relaciones con todos los suyos. 1134 01:02:18,542 --> 01:02:19,251 Así que tuve que. 1135 01:02:19,375 --> 01:02:20,917 Yo no te pido sus razones. 1136 01:02:21,031 --> 01:02:22,198 Eso es lo que hace tan difícil. 1137 01:02:22,223 --> 01:02:23,682 Mi madre es viuda! 1138 01:02:25,898 --> 01:02:27,106 Voy a ser padre. 1139 01:02:27,558 --> 01:02:28,850 Pero no puedo siquiera sonreír. 1140 01:02:31,445 --> 01:02:32,487 Estás embarazada. 1141 01:02:33,221 --> 01:02:35,180 Y que no tienen ni siquiera un lugar agradable para conciliar el sueño. 1142 01:02:36,403 --> 01:02:37,736 Por favor, no llores. . 1143 01:02:38,234 --> 01:02:39,984 No puedo soportar esto! 1144 01:02:41,373 --> 01:02:42,290 No puedo soportarlo! 1145 01:02:54,381 --> 01:02:59,547 Su alma pura, mi querido. Qué pena que pesan? 1146 01:03:00,263 --> 01:03:05,430 Dejar ir de su miseria; Voy a llevar su carga, apóyate en mí. 1147 01:03:05,963 --> 01:03:11,339 Esta marea pronto pasará; el tiempo curará estas cicatrices. 1148 01:03:11,601 --> 01:03:17,142 Ha caído alguna vez flores; extenderán su olor de nuevo. 1149 01:04:03,567 --> 01:04:08,733 Halo y el recorrido, que nunca termina; tales dificultades vida lanza. 1150 01:04:09,299 --> 01:04:14,424 Veremos mil millones, innumerables sonrisas felices. 1151 01:04:15,049 --> 01:04:17,508 Tengan paciencia conmigo, querida. 1152 01:04:17,924 --> 01:04:20,799 Estoy aquí para ti, querida. 1153 01:04:20,864 --> 01:04:27,031 Cielos, y el espacio de la tierra nuestro amor se superan todas las. 1154 01:04:35,247 --> 01:04:40,664 Su alma pura, mi querido. Qué pena que pesan? 1155 01:04:40,774 --> 01:04:45,940 Dejar ir de su miseria; Voy a llevar su carga, apóyate en mí. 1156 01:04:46,835 --> 01:04:52,252 El tiempo sanará estas cicatrices; nuestro amor debe ser una constante. 1157 01:04:52,483 --> 01:04:58,358 Ha caído alguna vez flores; extenderán su olor de nuevo. 1158 01:05:12,362 --> 01:05:15,529 Señor, que era muy amigo de mi padre. 1159 01:05:15,554 --> 01:05:17,429 Qué ha dicho algo? Al final. . 1160 01:05:17,454 --> 01:05:18,591 Antes de hacerlo. 1161 01:05:18,616 --> 01:05:19,240 Sin. 1162 01:05:19,265 --> 01:05:20,390 No dijo nada. 1163 01:05:20,415 --> 01:05:22,373 Qué ha dicho algo sobre el archivo? 1164 01:05:23,395 --> 01:05:24,312 No lo hizo, hijo. 1165 01:05:31,615 --> 01:05:32,282 Querida. . 1166 01:05:34,328 --> 01:05:35,410 Movimiento del bebé! 1167 01:05:38,185 --> 01:05:39,018 Sentirlo. 1168 01:05:48,101 --> 01:05:49,810 No me malinterpreten. . 1169 01:05:50,465 --> 01:05:52,257 Nuestras vidas han tomado giros inesperados. 1170 01:05:52,360 --> 01:05:54,443 Sé que las cosas no son como eran antes de. 1171 01:05:54,691 --> 01:05:56,691 Pero tenemos que pensar en el futuro. 1172 01:05:57,576 --> 01:06:01,743 No hay que perderse las pequeñas alegrías de la vida. 1173 01:06:04,852 --> 01:06:07,351 No puedo averiguar por qué mi padre hizo esto. 1174 01:06:08,443 --> 01:06:10,276 I pedí a todos. 1175 01:06:12,461 --> 01:06:16,253 Su oficina durante 25 años, todo su mundo, lo está llamando a un ladrón. . 1176 01:06:17,426 --> 01:06:19,509 No puedo continuar con mi vida. 1177 01:06:20,351 --> 01:06:22,892 No puedo ver las pequeñas alegrías a mi alrededor. 1178 01:06:25,518 --> 01:06:28,019 Perdóname si me había lastimado sus sentimientos. 1179 01:06:28,044 --> 01:06:29,294 ¡no, no es así! 1180 01:06:36,370 --> 01:06:37,786 ¡esperar un minuto! 1181 01:06:39,631 --> 01:06:41,381 Espere. . 1182 01:06:45,738 --> 01:06:48,197 ¿estas loco? No corra tan rápido cuando usted está llevando. 1183 01:06:48,329 --> 01:06:50,996 Te enojaste conmigo y dejó su almuerzo detrás. 1184 01:06:51,861 --> 01:06:52,486 Por eso. 1185 01:06:54,970 --> 01:06:56,846 Nunca pude conseguir enojado contigo, yamuna. 1186 01:06:57,343 --> 01:06:58,925 ¿Dónde puedo ir si me enojé con usted? 1187 01:06:59,480 --> 01:07:01,355 La forma en que la izquierda, que no parece de esa manera. . 1188 01:07:07,239 --> 01:07:09,447 Todos ustedes son mis pequeñas alegrías, yamuna. 1189 01:07:14,501 --> 01:07:15,209 Bien, llegado. . 1190 01:07:18,572 --> 01:07:19,780 ¿Qué estás haciendo? 1191 01:07:20,267 --> 01:07:21,184 Te dejaré en casa. 1192 01:07:21,373 --> 01:07:22,539 Lo que pensaría la gente? 1193 01:07:22,564 --> 01:07:24,314 No puede llevar a un hombre a su propia esposa? 1194 01:07:26,433 --> 01:07:27,433 Me siento tímida! 1195 01:07:32,708 --> 01:07:33,292 Hijo. . 1196 01:07:33,798 --> 01:07:35,048 Tenemos que hablar en privado. 1197 01:07:35,073 --> 01:07:37,531 No pude decir nada cuando llegó a la oficina. 1198 01:07:37,667 --> 01:07:38,917 Yo estaba un poco indeciso. 1199 01:07:39,442 --> 01:07:40,734 Pero te diré lo que sé. 1200 01:07:41,076 --> 01:07:43,087 No sé si su padre tuvo su archivo. 1201 01:07:43,112 --> 01:07:46,987 Pero dijo que el oficial le dio algo y se olvidó donde lo dejó. 1202 01:07:47,012 --> 01:07:48,805 Nos fijamos tensa. Lo que está mal? 1203 01:07:49,349 --> 01:07:51,141 Efectivo del oficial. . 1204 01:07:51,779 --> 01:07:52,821 No sé dónde. . 1205 01:07:53,174 --> 01:07:54,548 Lo efectivo? 1206 01:07:55,892 --> 01:07:58,433 No me importa. Sólo estoy balbuceando. . 1207 01:07:58,850 --> 01:08:00,142 Usted ha dicho dinero en efectivo. . 1208 01:08:00,167 --> 01:08:02,751 Cuando traté de pedir detalles, que empezó el encubrimiento. 1209 01:08:02,776 --> 01:08:05,318 Hablar con el oficial. Encontrará un poco de claridad. 1210 01:08:08,818 --> 01:08:11,110 Tenía que llevar una bolsa? 1211 01:08:12,763 --> 01:08:15,222 O tal vez algo de dinero? 1212 01:08:20,382 --> 01:08:21,299 Sentarse. 1213 01:08:23,880 --> 01:08:24,755 Dime. 1214 01:08:25,226 --> 01:08:25,852 Señor. . 1215 01:08:26,624 --> 01:08:28,999 Le diste a mi padre algo de dinero? 1216 01:08:30,458 --> 01:08:31,875 Y que tiene una hoja de la memoria? 1217 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Sólo dime, señor. No voy a hablar de ello con nadie. 1218 01:08:35,913 --> 01:08:37,539 Por favor dígame lo que sabe. 1219 01:08:39,330 --> 01:08:40,122 Cincuenta millones. 1220 01:08:42,269 --> 01:08:44,061 ¿cincuenta millones? - Sí, cincuenta millones. 1221 01:08:44,441 --> 01:08:46,733 Atar bien! - Sí, señor. 1222 01:08:47,969 --> 01:08:50,010 ¿Hola? - Raghavan. 1223 01:08:50,219 --> 01:08:51,011 ¡sí señor! 1224 01:08:51,036 --> 01:08:52,411 Podrías venir a mi casa? 1225 01:08:52,436 --> 01:08:54,561 ¿ahora mismo? - Sí, ahora. 1226 01:08:54,976 --> 01:08:56,767 A su lugar? - Sí. 1227 01:08:57,021 --> 01:08:58,436 ¿Que vaya más en media hora? 1228 01:08:58,461 --> 01:08:59,336 Sí, ven. 1229 01:09:00,900 --> 01:09:03,777 Necesito que me hagas un favor. - Dime, señor. 1230 01:09:04,436 --> 01:09:07,394 Mantenga esta bolsa segura durante unos días. - Está bien, señor. 1231 01:09:07,570 --> 01:09:09,612 Lo que hay en la bolsa. ? - Hay cincuenta millones en ella. 1232 01:09:10,125 --> 01:09:11,583 Devolverlo a mí cuando se lo pido. 1233 01:09:12,309 --> 01:09:14,399 Señor, cincuenta millones. Es un montón de dinero! 1234 01:09:15,305 --> 01:09:16,680 ¿cómo podría? - Lo consigo. 1235 01:09:17,619 --> 01:09:18,827 Eres una persona honesta. 1236 01:09:19,417 --> 01:09:20,834 Pero yo no soy como tú. 1237 01:09:21,431 --> 01:09:22,723 Esto no va a funcionar para usted. 1238 01:09:23,658 --> 01:09:26,699 Tengo un consejo: fuera de que la Oficina Central de Investigación me está atacando mañana. 1239 01:09:27,357 --> 01:09:29,191 No puedo confiar en nadie ahora. 1240 01:09:29,361 --> 01:09:30,694 Guardarlo para mí hasta entonces. 1241 01:09:30,751 --> 01:09:33,085 No es correcto, señor. - Por favor, raghavan. 1242 01:09:33,755 --> 01:09:35,797 Si no me ayudas, voy a ser arrestado. 1243 01:09:36,096 --> 01:09:37,554 Voy a perder mi respeto, dignidad. 1244 01:09:37,984 --> 01:09:40,066 Mi esposa y niños estarán en las calles. 1245 01:09:42,489 --> 01:09:43,197 Por favor, Raghavan. 1246 01:09:44,915 --> 01:09:45,624 Bien, señor. 1247 01:09:45,649 --> 01:09:47,566 Cuando le pregunté por el dinero después de seis meses. 1248 01:09:47,874 --> 01:09:48,667 ¿dónde está el dinero? 1249 01:09:48,733 --> 01:09:50,567 Señor, es. . 1250 01:09:51,176 --> 01:09:52,176 Sí, Raghavan? 1251 01:09:52,894 --> 01:09:54,270 El dinero. - el dinero en efectivo? 1252 01:09:55,428 --> 01:09:57,261 No sé donde me mantuve. 1253 01:09:58,463 --> 01:09:59,172 ¿Qué? 1254 01:10:00,530 --> 01:10:02,031 Usted no sabe donde se lo mantuvo? 1255 01:10:02,188 --> 01:10:03,397 Lo había dado. . 1256 01:10:05,130 --> 01:10:06,130 No estoy. . 1257 01:10:07,453 --> 01:10:10,786 Lo dejé en algún lugar, pero me he olvidado. 1258 01:10:10,811 --> 01:10:12,060 Raghavan. - ¿señor? 1259 01:10:12,085 --> 01:10:15,751 Se le puede olvidar donde lo dejó su pluma o su billetera. 1260 01:10:17,017 --> 01:10:19,725 Pero que está diciendo usted se olvidó de 50 millones de rupias de dinero en efectivo? 1261 01:10:19,962 --> 01:10:20,837 Sólo. . 1262 01:10:22,394 --> 01:10:24,768 No entiendo, señor. - Yo tampoco. 1263 01:10:25,654 --> 01:10:27,236 Lo que he dado se lava el dinero negro. 1264 01:10:28,016 --> 01:10:30,141 No hay evidencia de que te di ese dinero. 1265 01:10:30,830 --> 01:10:33,873 Ni tampoco hay evidencia de que lo ha perdido. 1266 01:10:34,547 --> 01:10:35,213 ¿derecho? 1267 01:10:36,195 --> 01:10:38,028 Señor, yo no quiero que el dinero! 1268 01:10:38,053 --> 01:10:40,428 Sólo he dicho que no sé donde lo dejé. 1269 01:10:45,010 --> 01:10:46,010 Bien, puede ir. 1270 01:10:46,232 --> 01:10:46,982 ¿señor? 1271 01:10:47,497 --> 01:10:48,247 Usted puede ir. 1272 01:10:52,307 --> 01:10:53,432 Mirar hacia fuera, raghavan. 1273 01:10:54,713 --> 01:10:56,212 Grandes cantidades de dinero es siempre problemas. 1274 01:10:56,237 --> 01:10:59,321 Pensar en ello, descansar y despejar su mente. 1275 01:11:00,310 --> 01:11:02,393 Pero cuando venga mañana, llevar el dinero en efectivo. 1276 01:11:02,418 --> 01:11:03,626 Difícil de creer, ¿verdad? 1277 01:11:03,651 --> 01:11:05,818 Mi padre no va a robar, señor! 1278 01:11:05,843 --> 01:11:07,427 Que es por lo que confiaba en él. 1279 01:11:08,139 --> 01:11:09,306 ¿dónde está mi dinero, entonces? 1280 01:11:15,347 --> 01:11:17,389 Por lo que el archivo que mi padre fue acusado de perder. ? 1281 01:11:21,091 --> 01:11:22,633 Señor, que el archivo no existe. 1282 01:11:22,692 --> 01:11:24,857 I buscado por todo. Pero yo no lo encuentro. 1283 01:11:24,899 --> 01:11:28,149 Ayer, que era el dinero. Hoy, es el archivo. 1284 01:11:28,174 --> 01:11:29,799 Recuerdo muy claramente. . 1285 01:11:29,824 --> 01:11:32,075 Juro que estaba en mi armario! 1286 01:11:32,100 --> 01:11:33,225 ¿de dónde ir, entonces? 1287 01:11:34,088 --> 01:11:35,755 Usted está perdiendo una gran cantidad de cosas, raghavan. 1288 01:11:37,403 --> 01:11:39,362 ¿sabes lo que el archivo de la pena? 1289 01:11:40,803 --> 01:11:42,845 Si no obtenemos el archivo, no sólo a ti. . 1290 01:11:43,491 --> 01:11:45,408 Su hijo será detenido, también. 1291 01:11:47,583 --> 01:11:49,541 Hay dos mujeres en su casa. 1292 01:11:50,558 --> 01:11:52,600 Si los dos terminan en la cárcel. . 1293 01:11:53,194 --> 01:11:54,236 Lo que pasaría con ellos? 1294 01:11:56,367 --> 01:11:57,367 Pensar en ello. 1295 01:11:58,583 --> 01:12:00,167 Cualquier cosa podría pasar a ellos. 1296 01:12:01,352 --> 01:12:02,268 Siri. . 1297 01:12:02,791 --> 01:12:04,833 Lo tenía en mi armario. - Raghavan! 1298 01:12:04,961 --> 01:12:06,294 En primer lugar, encontrar el dinero. 1299 01:12:07,388 --> 01:12:09,846 Una vez que encuentre el dinero, encontrará automáticamente el archivo. 1300 01:12:09,871 --> 01:12:10,662 ¿lo tengo? 1301 01:12:10,810 --> 01:12:14,518 Pensé que volvería mi dinero si lo amenazo con el archivo que falta. . 1302 01:12:14,543 --> 01:12:16,043 Pero yo no pensaba que iba a hacer esto. 1303 01:12:16,206 --> 01:12:17,455 Encontrar el dinero. 1304 01:12:17,956 --> 01:12:19,414 Encontrará automáticamente el archivo, también. 1305 01:12:20,584 --> 01:12:22,459 Te daré tu trabajo, también. 1306 01:12:25,184 --> 01:12:29,766 En estos días. Mi memoria está empeorando, ¿verdad? 1307 01:12:41,356 --> 01:12:42,356 ¿Cómo puedo saber? 1308 01:12:42,962 --> 01:12:46,170 Tuvo un resbalón de memoria. ¿Por qué estoy siendo interrogado? 1309 01:12:46,195 --> 01:12:48,289 ¿por qué estás siendo tan nervioso? - ¿Qué esperas? 1310 01:12:48,314 --> 01:12:49,935 Sólo quería saber si mi padre le dijo algo. 1311 01:12:49,960 --> 01:12:52,585 Eres su hijo. Si no le ha dicho, ¿por qué me diría? 1312 01:12:54,840 --> 01:12:55,506 Tio. . 1313 01:12:56,360 --> 01:12:57,694 No me malinterprete. 1314 01:12:58,115 --> 01:13:00,823 Tu padre podría haber tenido otra familia o algo así. . 1315 01:13:01,063 --> 01:13:03,553 Tal vez tenía que pagar por esos niños? 1316 01:13:05,841 --> 01:13:07,049 Si usted no sabe, sólo dilo. 1317 01:13:08,452 --> 01:13:11,023 Por qué no hablas de esa manera. O tendrá que pagar por ello. 1318 01:13:14,397 --> 01:13:18,898 Le dijo a ese chico la verdad, lo que si trae el dinero en efectivo? 1319 01:13:18,923 --> 01:13:21,173 Sólo necesito saber qué pasó con mi dinero. 1320 01:13:21,288 --> 01:13:23,580 Si trae el dinero en efectivo, ya veremos. 1321 01:13:27,516 --> 01:13:28,808 No es mucho preguntar. . 1322 01:13:28,940 --> 01:13:31,232 En primer lugar, su padre le preguntó sobre el dinero. 1323 01:13:31,257 --> 01:13:32,757 Y ahora, es Tamizh. 1324 01:13:32,910 --> 01:13:34,073 Lo que está pasando, Aravindh? 1325 01:13:34,098 --> 01:13:36,556 ¿Está involucrado en esto de alguna manera? 1326 01:13:36,734 --> 01:13:38,276 Estoy muy cabreado. 1327 01:13:38,439 --> 01:13:39,480 Sólo va a desaparecer. 1328 01:13:39,677 --> 01:13:41,635 Déjame en paz. - ¿Por qué estás cabreado? 1329 01:13:41,660 --> 01:13:44,368 He dicho me deje en paz. No te puedo decir. 1330 01:13:44,393 --> 01:13:45,727 ¿por qué no me puede decir? 1331 01:13:45,752 --> 01:13:48,544 Dije que no puede. - ¡Quiero saber por qué! 1332 01:13:48,876 --> 01:13:50,501 ¿qué es lo que usted no me puede decir? 1333 01:13:51,210 --> 01:13:53,460 Usted debe estar ocultando algo. - Sí, las mujeres. 1334 01:13:53,666 --> 01:13:54,707 Pero yo no te puedo decir. 1335 01:13:55,092 --> 01:13:57,051 Que le diga de mí a su ex novio. 1336 01:13:57,126 --> 01:13:58,210 ¿por qué debería decirtelo? 1337 01:14:00,556 --> 01:14:01,390 ¿mi exnovio? 1338 01:14:01,518 --> 01:14:03,394 Dejar de actuar. 1339 01:14:03,838 --> 01:14:05,546 No se Tamizh su ex novio? 1340 01:14:07,913 --> 01:14:08,913 ¿como supiste? 1341 01:14:09,704 --> 01:14:10,830 ¿como supiste? 1342 01:14:11,126 --> 01:14:12,502 Lo vi. 1343 01:14:13,122 --> 01:14:14,330 Lo vi todo. 1344 01:14:15,179 --> 01:14:17,638 Lo vi me evitar y corriendo detrás de ti. 1345 01:14:18,855 --> 01:14:20,272 Lo seguí. 1346 01:14:21,040 --> 01:14:21,998 Te vi. 1347 01:14:22,023 --> 01:14:23,523 Vi lo bonita que eras. 1348 01:14:23,690 --> 01:14:26,422 Vi que él siempre tiene mejores cosas en la vida que me. 1349 01:14:26,613 --> 01:14:29,697 Pero no tenía nada que ver con su desglose por. 1350 01:14:31,066 --> 01:14:33,107 Entonces, pensé por qué no tomar ella? 1351 01:14:33,949 --> 01:14:36,574 Le dije a mi madre que me ha gustado esta chica. . 1352 01:14:37,500 --> 01:14:38,876 Y hablar con sus padres. 1353 01:14:39,317 --> 01:14:39,941 Y ahora. . 1354 01:14:41,097 --> 01:14:41,930 Eres mía. 1355 01:14:42,056 --> 01:14:43,806 ¿por qué lo odias tanto? 1356 01:14:46,837 --> 01:14:49,129 Por lo que el dinero de su padre? 1357 01:14:49,154 --> 01:14:50,237 ¡lo tomé! 1358 01:14:50,506 --> 01:14:51,714 Tengo el dinero. 1359 01:14:53,332 --> 01:14:55,124 ¿que quieres que haga? 1360 01:14:55,799 --> 01:14:59,256 Hay cincuenta millones en esta. - ¿cincuenta millones? 1361 01:14:59,752 --> 01:15:01,210 ¿cómo llegaste tanto dinero? 1362 01:15:01,235 --> 01:15:03,694 Esto es dinero no contabilizado de mi oficial, parece. 1363 01:15:03,719 --> 01:15:06,186 Él tiene un consejo: a alrededor de un allanamiento en su casa. 1364 01:15:06,211 --> 01:15:09,295 Por lo que me ha pedido que mantenga este dinero por unos días. 1365 01:15:09,513 --> 01:15:12,680 Tío, lo que si hay problemas? - No habrá ningún problema. 1366 01:15:12,789 --> 01:15:15,373 ¿por qué me lo traes? - Vivo en las habitaciones de los oficiales. 1367 01:15:15,398 --> 01:15:16,561 ¿Cómo podría tomar este dinero a casa? 1368 01:15:16,586 --> 01:15:19,211 Además, hubo un robo en la semana pasada de los vecinos. 1369 01:15:19,236 --> 01:15:21,236 Lo traje aquí porque sería más seguro. 1370 01:15:21,261 --> 01:15:23,428 Voy a conseguir de nuevo de que cuando el oficial le pregunta. 1371 01:15:23,453 --> 01:15:24,829 Simplemente mantener su seguridad. 1372 01:15:28,060 --> 01:15:30,561 Bien, tío. Pero no lo menciones a la mamá. 1373 01:15:30,782 --> 01:15:33,574 Negro dinero, redadas. Se preocuparán. - No voy a decirle. 1374 01:15:33,599 --> 01:15:36,127 Y usted no menciona nada que Tamizh o su tía. 1375 01:15:36,152 --> 01:15:37,527 Van a pedir demasiadas preguntas. 1376 01:15:37,552 --> 01:15:38,969 Especialmente Tamizh! 1377 01:15:38,994 --> 01:15:42,202 Pensé que lo utilizaría para mi negocio y devolverlo dentro de unos días. 1378 01:15:42,227 --> 01:15:45,061 No pensé que volvería y pregunte por ella tan pronto. 1379 01:15:45,086 --> 01:15:46,462 El dinero que te di. ? 1380 01:15:46,832 --> 01:15:48,790 El oficial quiere de vuelta. 1381 01:15:48,815 --> 01:15:49,690 Conseguirlo. 1382 01:15:50,651 --> 01:15:52,568 Lo que estás hablando, tío? Lo efectivo? 1383 01:15:52,973 --> 01:15:57,348 El día antes de su boda, les dio dinero en efectivo de este oficial, ¿verdad? 1384 01:15:57,373 --> 01:15:58,789 La bolsa negro. Que uno. 1385 01:15:58,950 --> 01:16:00,075 Ir, conseguirlo. 1386 01:16:00,592 --> 01:16:02,551 Tío, no tengo ni idea de lo que estás hablando. 1387 01:16:03,200 --> 01:16:06,700 En el día de mi boda. Un bolso negro? 1388 01:16:07,385 --> 01:16:08,135 No lo hizo. 1389 01:16:08,530 --> 01:16:10,822 Que no me dio ninguna bolsa, tío. 1390 01:16:10,847 --> 01:16:12,764 Dejar de bromear, muchacho. Llevar la bolsa. 1391 01:16:12,789 --> 01:16:15,997 Tío, soy muy seria. Que no me dio ninguna bolsa. 1392 01:16:16,022 --> 01:16:16,606 ¡chico! 1393 01:16:17,370 --> 01:16:18,703 Esto es algo que bromeas? 1394 01:16:19,495 --> 01:16:20,119 Vaya, ahora. 1395 01:16:21,477 --> 01:16:22,352 ¿Qué ha pasado? 1396 01:16:22,524 --> 01:16:25,149 Mi superior me ha pedido mantener su dinero en efectivo para él. 1397 01:16:25,174 --> 01:16:27,433 Se lo di a este muchacho para su custodia. 1398 01:16:27,458 --> 01:16:28,798 Ahora me dice que nunca se lo di! 1399 01:16:28,823 --> 01:16:30,323 Esto es algo para bromear acerca? 1400 01:16:30,896 --> 01:16:32,021 ¿qué es esto? 1401 01:16:32,309 --> 01:16:33,183 Devolver su bolsa. 1402 01:16:33,208 --> 01:16:35,001 Mamá, yo no sé ni lo que está hablando. 1403 01:16:35,322 --> 01:16:37,239 Por qué iba a rechazarlo si se hubiera dado a mí? 1404 01:16:37,303 --> 01:16:37,887 Tío. . 1405 01:16:38,202 --> 01:16:40,077 Se deslizó de su memoria y que está balbuceando ahora. 1406 01:16:40,102 --> 01:16:42,060 Tengo un deslizamiento de memoria? 1407 01:16:43,970 --> 01:16:44,762 Me golpeó, tío. 1408 01:16:45,126 --> 01:16:45,750 ¡Pégame! 1409 01:16:46,647 --> 01:16:49,647 Mi padre está muerto, cualquiera puede irrumpir en mi casa y me golpeó. 1410 01:16:49,672 --> 01:16:51,672 ¿cómo puedes levantar el brazo hacia él, hermano? 1411 01:16:51,937 --> 01:16:53,229 Él dice que no le di. 1412 01:16:53,943 --> 01:16:55,152 Mi hijo no se encuentra. 1413 01:16:55,216 --> 01:16:56,841 Tío, no lo tome a mal. 1414 01:16:57,345 --> 01:16:59,637 Su memoria se ha ido empeorando cada día. 1415 01:17:00,238 --> 01:17:02,655 Me decía a Tamizh que necesitó consultar a un médico. 1416 01:17:02,820 --> 01:17:03,778 Ver lo que ha pasado? 1417 01:17:06,465 --> 01:17:08,174 Recuerdo muy claramente. 1418 01:17:08,199 --> 01:17:09,866 Lo hice le dará el dinero en efectivo. 1419 01:17:10,414 --> 01:17:11,372 Lo hice. . 1420 01:17:11,397 --> 01:17:13,397 Usted debe haber olvidado en algún lugar, tío. 1421 01:17:18,488 --> 01:17:20,447 Pensé que estaba hecho. 1422 01:17:20,472 --> 01:17:22,347 Pero regresó con Tamizh al día siguiente. . 1423 01:17:22,372 --> 01:17:25,956 Pensé que tal vez lo sabía, también. Pero no le había dicho. 1424 01:17:26,080 --> 01:17:27,873 Arvind, por favor. 1425 01:17:28,082 --> 01:17:29,541 Si lo tiene, darle de nuevo a mí. 1426 01:17:29,566 --> 01:17:30,982 No por ninguna otra razón. 1427 01:17:31,605 --> 01:17:35,229 Tengo miedo de que me estoy volviendo loco! 1428 01:17:35,519 --> 01:17:36,852 ¿por qué haces esto, tío? 1429 01:17:37,174 --> 01:17:39,216 No tengo el dinero, ¿cómo podría devolverlo? 1430 01:17:42,683 --> 01:17:45,058 Yo no quiero usar el dinero inmediatamente después de su muerte. . 1431 01:17:45,083 --> 01:17:47,958 Estaba a punto de invertir en negocios, pero Tamizh viene y me pregunta ahora. 1432 01:17:48,688 --> 01:17:50,342 Debo seguir esperando para ellos? 1433 01:17:50,367 --> 01:17:51,367 Usted no es humano! 1434 01:17:51,392 --> 01:17:52,642 Eres un monstruo. - Perderse. 1435 01:17:53,079 --> 01:17:54,870 Se hardware que obtuvo el dinero? 1436 01:17:55,217 --> 01:17:57,008 Se trata de dinero negro de alguien. 1437 01:17:57,436 --> 01:17:59,769 Me avergüenzo de ti. - ¿A dónde vas? 1438 01:17:59,955 --> 01:18:01,372 ¡Déjalo ir! - ¿Qué. ? 1439 01:18:09,240 --> 01:18:09,907 Yamuna. . 1440 01:18:12,682 --> 01:18:13,640 ¿Cómo están las cosas? 1441 01:18:15,443 --> 01:18:16,318 Pasando. 1442 01:18:16,455 --> 01:18:17,558 Todos en casa. ? 1443 01:18:18,233 --> 01:18:18,982 Están vivos. 1444 01:18:22,348 --> 01:18:23,098 Y Tamizh? 1445 01:18:24,413 --> 01:18:27,537 ¿qué pasa con Tamizh? Él es el mismo. 1446 01:18:29,238 --> 01:18:31,030 Él va a trabajar en la tienda de la mañana. 1447 01:18:31,518 --> 01:18:32,643 Regresa sólo por la noche. 1448 01:18:33,565 --> 01:18:35,898 Mi suegra sólo se sienta en una esquina. . 1449 01:18:37,861 --> 01:18:39,278 Las cosas no son como eran. 1450 01:18:40,989 --> 01:18:43,031 Toda esa felicidad, la risa. . 1451 01:18:44,464 --> 01:18:47,548 Siempre se pregunta qué pasó con papá. 1452 01:18:48,806 --> 01:18:50,182 Y lo peor. 1453 01:18:50,517 --> 01:18:53,059 Había un niño pequeño alegre en él. 1454 01:18:54,438 --> 01:18:55,355 Que se está perdiendo. 1455 01:18:58,708 --> 01:19:01,791 Reprimiendo tanto, incapaz de hablar conmigo. . 1456 01:19:03,648 --> 01:19:05,356 Que nunca ha hecho daño a nadie. 1457 01:19:07,177 --> 01:19:08,718 Lloró como un niño ayer. 1458 01:19:09,243 --> 01:19:10,493 ¿por qué debería llorar? 1459 01:19:16,747 --> 01:19:19,246 Estoy quejándose de mis problemas como una persona loca. . 1460 01:19:20,550 --> 01:19:21,717 Y haciendo llorar, también. 1461 01:19:21,904 --> 01:19:23,362 ¡no, no es eso! 1462 01:19:23,467 --> 01:19:25,342 I no debería haber hablado de esa manera. 1463 01:19:25,702 --> 01:19:26,327 Lo siento. 1464 01:19:28,498 --> 01:19:30,831 No, escúchame. 1465 01:19:31,341 --> 01:19:33,257 Padre tamil. . 1466 01:19:34,705 --> 01:19:35,913 Aravindh es la razón por la que murió. 1467 01:19:35,938 --> 01:19:39,355 El dinero que el padre Tamizh dio. Aravindh lo tiene. 1468 01:19:49,805 --> 01:19:51,597 I lo crié como un hijo. 1469 01:19:53,657 --> 01:19:55,198 ¿porqué hizo eso? 1470 01:19:57,778 --> 01:19:59,111 Mamá, no llores. 1471 01:19:59,304 --> 01:20:01,887 Sin. Tengo que verlo. 1472 01:20:01,912 --> 01:20:03,287 Tengo que ver su cara. - No, mamá. 1473 01:20:03,312 --> 01:20:06,187 Quiero ver al hombre que mató a papá. - No, mamá. Escúchame. 1474 01:20:07,091 --> 01:20:07,674 Madre. . 1475 01:20:09,532 --> 01:20:10,615 ¿Por qué él. ? 1476 01:20:12,619 --> 01:20:14,369 No deje que se salga con esto, Tamizh. 1477 01:20:15,657 --> 01:20:16,906 No deje que se escape. 1478 01:20:19,935 --> 01:20:21,518 Hacerle pagar. 1479 01:22:22,122 --> 01:22:23,746 Ya he mirado por toda la casa. 1480 01:22:25,588 --> 01:22:26,504 El dinero no está aquí. 1481 01:22:55,052 --> 01:22:57,968 Aravindh trajo estos documentos de arrendar una parcela. 1482 01:22:57,993 --> 01:22:59,493 No sé nada al respecto. 1483 01:23:10,367 --> 01:23:11,242 Hola, señor. - Dime. 1484 01:23:11,378 --> 01:23:13,877 Aravindh me pidió que conocerlo. - Vamos a sellar el acuerdo mañana. 1485 01:23:13,950 --> 01:23:14,741 ¿ahora que? 1486 01:23:14,846 --> 01:23:18,096 Vamos a cerrar el trato, pero quería que vayamos a lo largo de los detalles. 1487 01:23:18,121 --> 01:23:20,328 Te lo he dicho una docena de veces. 1488 01:23:20,495 --> 01:23:21,786 Inversión- total de 10 millones. 1489 01:23:21,811 --> 01:23:23,561 Obtendrá rendimientos de 500 miles de millones de dólares a una en un mes. 1490 01:23:23,586 --> 01:23:25,752 Es una localidad pujante, con sus empresas y centros de llamadas. 1491 01:23:26,183 --> 01:23:27,600 Yo tengo muchas ofertas por el lugar. 1492 01:23:27,625 --> 01:23:30,208 I estoy dando a usted porque usted está pagando todo en dinero negro. 1493 01:23:30,476 --> 01:23:32,976 Estamos bien con el trato, pero el lugar. . 1494 01:23:33,070 --> 01:23:35,968 Firmamos todas nuestras ofertas en la habitación familiar en shwetha hotel del parque. 1495 01:23:35,993 --> 01:23:37,784 Estar allí a las 7 a. M. - Parque swetha. . 1496 01:23:37,809 --> 01:23:38,642 Bien, señor. 1497 01:23:38,667 --> 01:23:41,375 Pero en lugar de 7 a. M, que podría hacer que 9? 1498 01:23:41,400 --> 01:23:42,692 Momento propicio. 1499 01:23:42,717 --> 01:23:44,508 ¡bueno! - I veré allí. 1500 01:24:00,995 --> 01:24:03,703 Que ha llegado a la dirección correcta, tio. Vamos en. 1501 01:24:11,558 --> 01:24:12,141 Sentarse. 1502 01:24:15,054 --> 01:24:16,803 Recé tan duro. . 1503 01:24:17,648 --> 01:24:18,939 Que no se debe subir aquí. 1504 01:24:19,050 --> 01:24:21,050 Y no debe ser la celebración de este efectivo. 1505 01:24:22,756 --> 01:24:23,965 ¿como pudiste? 1506 01:24:25,235 --> 01:24:26,485 Mi padre está muerto. 1507 01:24:27,411 --> 01:24:29,619 Y de actuar como tal cosa nunca ocurrió. 1508 01:24:30,953 --> 01:24:32,703 Mi madre crió como a un hijo! 1509 01:24:34,667 --> 01:24:37,000 No creía que su padre se suicidaría. 1510 01:24:37,991 --> 01:24:38,658 Pero yo. . 1511 01:24:39,229 --> 01:24:40,396 Realmente necesita este dinero ahora. 1512 01:24:41,331 --> 01:24:41,955 Tal vez. . 1513 01:24:43,743 --> 01:24:45,285 Coulda dividimos este dinero entre nosotros. 1514 01:24:46,920 --> 01:24:48,462 Desea dividir este dinero? 1515 01:24:49,698 --> 01:24:51,823 ¿No dijiste que mi padre tenía otra familia? 1516 01:24:53,702 --> 01:24:54,910 Eres un buen hombre. 1517 01:24:55,663 --> 01:24:56,412 No. . 1518 01:24:56,803 --> 01:24:57,314 No! 1519 01:24:59,455 --> 01:25:02,204 Cada vez que se inicia un negocio y perdió dinero. . 1520 01:25:02,294 --> 01:25:04,377 Mi padre se preocuparía noche y el día. 1521 01:25:05,662 --> 01:25:07,036 ¿como pudiste hacer esto? 1522 01:25:07,319 --> 01:25:08,944 No estamos hechos de la misma sangre? 1523 01:25:26,324 --> 01:25:28,074 Te daré veinticuatro horas. 1524 01:25:28,608 --> 01:25:32,149 Devolver el dinero restante y caer a los pies de mi madre para disculparse. 1525 01:25:32,720 --> 01:25:35,304 Tómese un minuto más de veinticuatro horas. . 1526 01:25:51,384 --> 01:25:52,092 Hema! 1527 01:25:52,777 --> 01:25:53,486 Hema! 1528 01:25:54,816 --> 01:25:55,525 Hema! 1529 01:26:00,420 --> 01:26:03,503 Se acaba de ir y soltó todo para él, ¿verdad? 1530 01:26:06,936 --> 01:26:09,061 No se puede simplemente me golpeó. Yo no soy ese tipo de chica. 1531 01:26:09,531 --> 01:26:10,489 Obtendrá de nuevo. 1532 01:26:11,669 --> 01:26:13,836 ¿Qué vas a hacer? Eh? 1533 01:26:16,035 --> 01:26:17,451 Usted no es leal a su marido. 1534 01:26:17,476 --> 01:26:19,062 No eres la mujer. - En primer lugar. . 1535 01:26:19,468 --> 01:26:20,801 Asegúrese de que eres un hombre. 1536 01:26:21,365 --> 01:26:21,990 Al lado. . 1537 01:26:22,315 --> 01:26:23,857 Vamos a pensar acerca de si o no soy una mujer. 1538 01:26:24,572 --> 01:26:26,364 Que significa más para ti que yo? 1539 01:26:27,704 --> 01:26:28,579 ¡respóndeme! 1540 01:26:29,161 --> 01:26:31,911 Él es más importante para usted? - No puedo responder a esa pregunta. 1541 01:26:32,430 --> 01:26:33,097 Pero. . 1542 01:26:33,743 --> 01:26:35,159 Lo encontrará muy humillante. 1543 01:26:36,107 --> 01:26:36,816 ¿Está bien? 1544 01:26:38,591 --> 01:26:42,299 Devolver el dinero restante antes de que las cosas se ponen feas. 1545 01:26:43,261 --> 01:26:44,332 No es barato. 1546 01:27:07,732 --> 01:27:09,232 ¿Qué es? - Venir aquí. 1547 01:27:09,369 --> 01:27:11,160 ¡rápido! Mira hacia allá. - ¿qué? 1548 01:27:12,170 --> 01:27:14,837 Que el hombre estaba apuntando en nuestra casa y hablando por teléfono. 1549 01:27:15,215 --> 01:27:18,215 El dinero está en nuestra casa. Tengo miedo. 1550 01:27:20,658 --> 01:27:22,533 Probablemente no sea nada, voy a hablar con ellos. 1551 01:27:22,893 --> 01:27:24,352 Permanecer en el interior, ¿de acuerdo? 1552 01:27:44,447 --> 01:27:45,696 ¿buscándome? 1553 01:29:07,007 --> 01:29:08,632 Se tomaron el dinero de mí! 1554 01:29:11,059 --> 01:29:14,363 Sé cómo conseguir que me aparte de ti. - ¿Es por eso que envió a los hombres después de mí? 1555 01:29:14,388 --> 01:29:15,054 ¿Qué? 1556 01:29:15,456 --> 01:29:16,164 Enviar a los hombres? 1557 01:29:17,118 --> 01:29:19,160 Voy a arrebatar el dinero de usted por mi cuenta. 1558 01:29:21,074 --> 01:29:21,698 Compinche. . 1559 01:29:22,136 --> 01:29:25,178 ¿por qué hablas como si eso fuera su dinero duramente ganado? 1560 01:29:25,802 --> 01:29:26,886 Cuidado, amigo. 1561 01:29:27,428 --> 01:29:29,595 Dinero que puede hacer un hombre rico. 1562 01:29:29,829 --> 01:29:32,412 Pero también puede hacer que un hombre loco. 1563 01:29:33,242 --> 01:29:33,993 Tener cuidado. 1564 01:29:40,973 --> 01:29:42,098 Voy a enviar hombres. 1565 01:29:46,394 --> 01:29:47,977 Están a punto de asaltar su casa. 1566 01:29:48,002 --> 01:29:50,488 ¿Qué? Una incursión? - Para el archivo Devanathan. . 1567 01:29:50,513 --> 01:29:51,734 ¿por qué el archivo de estar aquí? 1568 01:29:51,759 --> 01:29:53,093 No sé. Sólo tienes que estar preparado. 1569 01:29:53,762 --> 01:29:54,428 ¿Qué es? 1570 01:29:54,723 --> 01:29:57,597 Que van a venir aquí para buscar ese archivo. Pero ¿por qué. . 1571 01:29:58,589 --> 01:29:59,381 ¡el dinero! 1572 01:30:07,122 --> 01:30:09,456 Tía, mi madre dijo que lo visitan esta tarde. - ¡tipo! 1573 01:30:09,481 --> 01:30:10,689 Toma esto y dejar. 1574 01:30:10,714 --> 01:30:11,672 ¿Qué ha pasado? - No es nada. 1575 01:30:11,697 --> 01:30:12,989 Acaba de tomar esto y dejar. 1576 01:30:21,608 --> 01:30:25,482 Estamos en el departamento de impuesto sobre la renta. Tenemos una orden de registro. 1577 01:30:41,398 --> 01:30:42,857 Usted no tome mi palabra para ella. 1578 01:30:43,149 --> 01:30:45,149 Estamos tan devastados. ¿por qué empeorar las cosas, señor? 1579 01:30:45,491 --> 01:30:46,616 Lo siento por las molestias. 1580 01:30:52,519 --> 01:30:54,564 Así, amigo. Que invaden su casa? 1581 01:30:54,826 --> 01:30:56,576 Yo sabía que esto era obra tuya. 1582 01:30:57,206 --> 01:30:59,539 Pero no terminó con la forma en que quería. - ¿Oh? 1583 01:31:00,041 --> 01:31:02,041 Le dio el dinero para kumaran? 1584 01:31:03,470 --> 01:31:06,054 Creo que puede tener que tomar kumaran al hospital. 1585 01:31:11,881 --> 01:31:15,422 ¿No te dije que me gustaría tener el dinero de usted? 1586 01:31:15,640 --> 01:31:17,807 Dinero elige el digno. 1587 01:31:18,066 --> 01:31:19,732 Su familia, no es digno. 1588 01:31:20,132 --> 01:31:23,507 Salir de este acto héroe y tratar de salvar a su familia. 1589 01:31:23,532 --> 01:31:25,781 Algunos hombres nacen para ganar. 1590 01:31:25,806 --> 01:31:27,264 Y algunos han nacido para perder. 1591 01:31:27,378 --> 01:31:28,794 Yo he nacido para ganar. 1592 01:31:29,024 --> 01:31:30,607 Y que han nacido para perder me. 1593 01:31:34,900 --> 01:31:37,207 He intentado muy duro, pero no pude guardar el dinero. 1594 01:31:37,715 --> 01:31:38,504 Lo siento, hombre. 1595 01:31:50,114 --> 01:31:51,822 Tamizh aquí. - Dime, hijo. 1596 01:31:52,445 --> 01:31:56,654 Quiero que los registros de llamadas de los últimos 15 días para un número. ¿posible? 1597 01:31:56,679 --> 01:32:00,538 Trabajamos en el departamento de impuestos. Puede hacer, en 15 minutos! 1598 01:32:00,563 --> 01:32:01,146 Venir. 1599 01:32:01,171 --> 01:32:03,848 Su número ha sido desconectado durante los últimos 15 días. 1600 01:32:03,873 --> 01:32:05,832 Se ha convertido en sólo para marcar estos números. 1601 01:32:05,857 --> 01:32:09,538 Tráeme los detalles a plazos para los 23 apartamentos sin vender. 1602 01:32:09,563 --> 01:32:10,813 Hombre, lo que está mal? 1603 01:32:11,049 --> 01:32:12,674 ¿por qué las personas saben los detalles de nuestro trato? 1604 01:32:12,786 --> 01:32:15,036 Por qué iba a hablar? Uno de su hombre vino. . 1605 01:32:15,061 --> 01:32:17,727 Y pidió detalles. Modificar la cita del 7 al 9 a. M. 1606 01:32:17,938 --> 01:32:19,562 Usted acaba de discutir con un extraño? 1607 01:32:19,587 --> 01:32:20,545 Este es el número de hema. 1608 01:32:20,570 --> 01:32:22,570 Este es el número de su madre. - Llamar a este número. 1609 01:32:26,850 --> 01:32:28,600 Usted debe tener teléfonos y comprobado conmigo! 1610 01:32:30,788 --> 01:32:31,580 Constructores generación. 1611 01:32:32,339 --> 01:32:33,964 Este es el número del constructor. 1612 01:32:33,989 --> 01:32:34,615 Bien. 1613 01:32:35,245 --> 01:32:36,287 Tengo el dinero ahora. 1614 01:32:36,429 --> 01:32:37,304 Es nuestra oferta en? 1615 01:32:37,329 --> 01:32:38,578 La propiedad se vende a cabo. 1616 01:32:38,850 --> 01:32:41,429 Tengo la sensación de que estás problemas. Este dinero, también! 1617 01:32:41,454 --> 01:32:42,788 Los hombres al azar se irrumpir! 1618 01:32:42,915 --> 01:32:44,123 No voy a tratar de usted. 1619 01:32:45,445 --> 01:32:46,903 Se llama este número a menudo. 1620 01:32:51,981 --> 01:32:53,482 Hola. - ¿Hola, quién eres? 1621 01:32:53,635 --> 01:32:57,010 Señor, es por el dinero. - lo que el dinero? 1622 01:32:57,225 --> 01:33:00,475 Para el negocio. - qué negocio? 1623 01:33:00,500 --> 01:33:00,959 Eh? 1624 01:33:00,984 --> 01:33:03,858 Llamo por el dinero! - ¿quién eres tú? 1625 01:33:03,883 --> 01:33:06,465 Me dieron su contacto. Es por eso que estoy llamando. 1626 01:33:06,490 --> 01:33:08,907 ¿quien te dio? - Es este tipo. . 1627 01:33:08,932 --> 01:33:10,389 Usted tiene el número equivocado. Cuelgue. 1628 01:33:13,216 --> 01:33:14,841 Tenemos que encontrar esta dirección. 1629 01:33:17,279 --> 01:33:18,863 Así que. Hema querida! 1630 01:33:19,344 --> 01:33:20,386 ¿Que piensas hacer? 1631 01:33:21,204 --> 01:33:23,496 Maquinando maneras de destruir su marido? 1632 01:33:24,419 --> 01:33:25,335 Él piensa. . 1633 01:33:25,528 --> 01:33:27,403 Él puede tomar mi dinero? 1634 01:33:28,071 --> 01:33:30,749 Aquí está el dinero que arrancó de mí. 1635 01:33:30,774 --> 01:33:33,649 Desea que usted podría ver a su ex amante hacerse humillar. 1636 01:33:33,832 --> 01:33:34,749 Quieren oír? 1637 01:33:35,008 --> 01:33:37,591 Querer oírlo llorar desesperadamente? 1638 01:33:44,813 --> 01:33:46,314 Hola. - Por lo que, Tamizh. . 1639 01:33:46,730 --> 01:33:48,273 Que tiene un festival de sob- con la familia? 1640 01:33:48,605 --> 01:33:50,814 Se enfrentarán a tanto sufrimiento, gracias a ti. 1641 01:33:51,025 --> 01:33:51,942 Hablar, amigo. 1642 01:33:51,988 --> 01:33:55,155 Su amante se puede escuchar en el altavoz. - Acaba de colgar, el hombre. 1643 01:33:55,597 --> 01:33:57,987 Podrás vergüenza antes de que su esposa. - Avergonzarme, ¿eh? 1644 01:33:58,193 --> 01:34:00,098 Cómo, querida? - Te lo digo de nuevo. 1645 01:34:00,231 --> 01:34:02,601 Cuelgue. Estás avergonzarse. 1646 01:34:03,565 --> 01:34:04,857 Tratar de avergonzarme! 1647 01:34:04,882 --> 01:34:05,773 Déjame ver. 1648 01:34:06,591 --> 01:34:07,923 Quise decir lo que dije. 1649 01:34:08,353 --> 01:34:10,852 Yo he nacido para ganar sobre ti. 1650 01:34:10,886 --> 01:34:12,803 Recordar el nombre Amrita Sen? 1651 01:34:14,410 --> 01:34:15,493 ¿sonar una campana? 1652 01:34:17,810 --> 01:34:19,019 Mr. Amirtha sen? 1653 01:34:19,378 --> 01:34:22,336 ¿usted está? - He hablado con él por teléfono. 1654 01:34:24,548 --> 01:34:25,214 ¿quién eres tú? 1655 01:34:25,271 --> 01:34:27,479 Señor, mi amigo ha desaparecido. 1656 01:34:27,779 --> 01:34:30,572 Estamos comprobando con todos los números de la última vez que se efectúan. 1657 01:34:30,648 --> 01:34:31,707 ¿De Verdad? ¿cual es su nombre? 1658 01:34:31,732 --> 01:34:32,565 Su nombre es Tamizh. 1659 01:34:32,590 --> 01:34:35,006 Yo no conozco a nadie con el nombre Tamizh. - ¿De Verdad? 1660 01:34:35,569 --> 01:34:37,361 Dijeron Tamizh. 1661 01:34:39,495 --> 01:34:41,829 Mi teléfono está fuera de crédito. 1662 01:34:42,343 --> 01:34:44,010 ¿Puedo usar tu teléfono? 1663 01:34:46,569 --> 01:34:47,235 Gracias. 1664 01:34:56,920 --> 01:34:58,671 En realidad, me dieron el nombre equivocado. 1665 01:34:59,078 --> 01:35:00,286 Su nombre es Aravindh. 1666 01:35:01,481 --> 01:35:02,564 Oye, mira. . 1667 01:35:02,644 --> 01:35:04,311 Aravindh es sólo mi amigo. Eso es todo. 1668 01:35:04,336 --> 01:35:05,460 No sé nada. 1669 01:35:05,485 --> 01:35:06,652 Ahora estoy ocupado. 1670 01:35:06,677 --> 01:35:09,302 Papá nos ha dicho que no juegue en esa habitación! 1671 01:35:09,423 --> 01:35:11,049 No puede esconderse allí. 1672 01:35:11,388 --> 01:35:13,055 Vamos a ocultar a otra parte! 1673 01:35:17,050 --> 01:35:18,468 ¿puedo tomar un poco de agua? 1674 01:36:09,243 --> 01:36:10,577 ¡ven por aquí! 1675 01:36:12,926 --> 01:36:14,675 Deben estar escondidos en la otra habitación! 1676 01:36:35,322 --> 01:36:36,905 ¿por qué se le da a este dinero? 1677 01:36:38,508 --> 01:36:42,092 Para lavar el dinero negro a blanco. Yo sólo tomo una comisión. 1678 01:36:42,117 --> 01:36:44,159 Usted ha tomado los 10 millones, está bien. 1679 01:36:44,733 --> 01:36:46,817 Pero el restante 40 millones. . 1680 01:36:46,956 --> 01:36:47,872 Está conmigo. 1681 01:36:53,948 --> 01:36:54,489 ¡no! 1682 01:36:54,514 --> 01:36:55,472 No, no, no. . 1683 01:36:55,497 --> 01:36:59,372 Te advertí que no avergonzar a sí mismo antes de que su esposa. 1684 01:36:59,397 --> 01:37:00,105 No escuchaste! 1685 01:37:00,368 --> 01:37:01,451 Y dijiste. . 1686 01:37:01,993 --> 01:37:05,492 Dinero elige el digno. Y mi familia no es digna, ¿eh? 1687 01:37:05,730 --> 01:37:08,939 Eres mi familia, también. Es por eso que se le escapó entre los dedos? 1688 01:37:09,812 --> 01:37:11,937 Yo he nacido para perder a usted? 1689 01:37:12,268 --> 01:37:13,643 Aquí en tamilnadu. 1690 01:37:13,668 --> 01:37:15,478 El idioma Inglés puede perder, francés pueden perder. 1691 01:37:15,503 --> 01:37:17,430 Coreano puede perder, japonés pueden perder. 1692 01:37:17,455 --> 01:37:19,371 Chino pueden perder, italiano puede perder. 1693 01:37:19,396 --> 01:37:21,438 Español puede perder, alemán puede perder. 1694 01:37:22,730 --> 01:37:26,439 Pero aquí en Tamizh Nadu, Tamizh nunca pierde. 1695 01:37:41,395 --> 01:37:42,812 Perdido los 40 millones? 1696 01:37:43,634 --> 01:37:48,008 Que compró 10 millones y 40 millones de perdido! ¿por qué a mostrar tanto? 1697 01:37:49,070 --> 01:37:52,320 Mi ex novio suena brillante y soleado. 1698 01:37:52,737 --> 01:37:53,946 Que aunque suene poco. 1699 01:37:53,971 --> 01:37:56,679 Tamizh, el dialecto más dulce de todo. . 1700 01:37:57,163 --> 01:38:04,412 Tamizh, este fino Tamizh; vamos a cuidar de nuestras vidas. . 1701 01:38:12,403 --> 01:38:15,028 No necesito una ducha del bebé ahora! 1702 01:38:15,695 --> 01:38:18,153 El bebé puede oír hablar ahora nos. 1703 01:38:18,178 --> 01:38:19,095 Decir algo. 1704 01:38:23,512 --> 01:38:25,303 No confían en su familia. 1705 01:38:28,083 --> 01:38:29,499 Eso es lo que tiene que decir? 1706 01:38:29,826 --> 01:38:31,076 Sólo dije lo que sabía. 1707 01:38:44,453 --> 01:38:45,786 Me voy, entonces. Bye, tía! 1708 01:38:46,032 --> 01:38:46,865 Verte, yamuna. 1709 01:38:46,890 --> 01:38:48,764 ¿por qué? Que es tan tarde. 1710 01:38:48,789 --> 01:38:49,789 Quedarse y salir por la mañana. 1711 01:38:49,981 --> 01:38:52,273 No, tía! Voy a volver más tarde. 1712 01:38:52,298 --> 01:38:53,006 ¡bueno! 1713 01:38:53,210 --> 01:38:54,711 Este lugar no es aún lo suficientemente cómodo. 1714 01:38:54,760 --> 01:38:55,427 Está bien. 1715 01:38:55,750 --> 01:38:57,416 No hay tal cosa! 1716 01:38:57,593 --> 01:38:58,260 ¿pasar la noche? 1717 01:38:58,364 --> 01:38:59,947 Que podría utilizar la empresa, también. 1718 01:39:03,235 --> 01:39:04,276 Bien, me quedo. 1719 01:39:23,935 --> 01:39:26,477 No se puede dormir aquí! Hay mosquitos aquí. 1720 01:39:27,262 --> 01:39:29,262 Tu novia es cómodo dentro. 1721 01:39:29,382 --> 01:39:30,549 No se preocupe. - ¡venga! 1722 01:39:30,935 --> 01:39:31,644 Eso es una tontería. 1723 01:39:31,775 --> 01:39:32,650 Lo vi. 1724 01:39:32,675 --> 01:39:34,924 Te vi preparar su cama con tanto cuidado! 1725 01:39:36,152 --> 01:39:38,776 Uno debe ser hospitalario para los clientes, ¿verdad? 1726 01:39:42,962 --> 01:39:43,795 Mírame. 1727 01:39:45,583 --> 01:39:46,666 Mirar a los ojos. 1728 01:39:49,239 --> 01:39:52,821 No es lo que todavía tiene sentimientos por ella? 1729 01:39:52,846 --> 01:39:54,013 ¡estás loco! 1730 01:39:55,198 --> 01:39:56,532 Por lo que no se ha negado. 1731 01:39:58,788 --> 01:40:00,247 Estoy sólo en el amor con usted. 1732 01:40:00,768 --> 01:40:02,185 Sí, claro. 1733 01:40:06,466 --> 01:40:07,341 Te amo, mi mujer. 1734 01:40:07,366 --> 01:40:08,700 Espera, espera, espera! 1735 01:40:09,673 --> 01:40:10,798 Oyendo por primera vez. 1736 01:40:10,823 --> 01:40:12,531 Y yo todavía estoy oír ni una sola vez. 1737 01:40:12,556 --> 01:40:14,261 Bien, te amo. 1738 01:40:14,286 --> 01:40:16,036 Wow, tan romántico! 1739 01:41:13,382 --> 01:41:14,299 ¿dónde está mi comida? 1740 01:41:15,532 --> 01:41:17,282 ¿por qué harías esto? 1741 01:41:17,307 --> 01:41:20,307 Usted está hablando a sí mismo como un loco! 1742 01:41:20,332 --> 01:41:23,499 Saber por qué no he contado a su madre acerca de esto? 1743 01:41:24,413 --> 01:41:28,413 Si supiera que usted mató a su hermano. . 1744 01:41:34,871 --> 01:41:36,913 El dinero puede hacer que un rico. 1745 01:41:36,938 --> 01:41:39,271 Pero también te puede volver loco. 1746 01:41:39,624 --> 01:41:41,541 El dinero puede hacer que un rico. 1747 01:41:41,735 --> 01:41:44,068 Pero también te puede volver loco. 1748 01:41:44,863 --> 01:41:45,780 Así, amigo. . 1749 01:41:46,167 --> 01:41:48,209 No se puede decir la verdad y la mentira, aparte? 1750 01:41:49,038 --> 01:41:51,580 Todo el mundo piensa que estás loco? 1751 01:41:51,605 --> 01:41:53,730 Oído que has estado hablando a sí mismo. 1752 01:41:54,124 --> 01:41:56,582 Hubieras ver mejor un buen psiquiatra, el hombre. 1753 01:42:23,360 --> 01:42:23,860 ¡tío! 1754 01:42:24,902 --> 01:42:26,360 ¿Por qué hiciste esto? 1755 01:42:27,185 --> 01:42:29,269 Lo que he hecho yo para ti? 1756 01:42:29,294 --> 01:42:32,044 Usted ha traído a mi familia a la calle! 1757 01:42:33,709 --> 01:42:36,209 Por qué estás tan ávidos de dinero? 1758 01:42:36,234 --> 01:42:38,067 ¿Me lo mataron! 1759 01:42:39,796 --> 01:42:40,338 Vamos. 1760 01:42:40,363 --> 01:42:41,487 ¡Ven y únete conmigo! 1761 01:42:41,870 --> 01:42:42,745 ¡Ven a mi! 1762 01:42:42,786 --> 01:42:44,953 ¡tío! - ¡Ven a mi! 1763 01:43:04,891 --> 01:43:05,684 Tamizh! 1764 01:43:33,552 --> 01:43:34,594 ¿Por qué estás haciendo esto? 1765 01:43:36,435 --> 01:43:38,769 Estábamos tan contentos. Tan tranquilo. 1766 01:43:39,928 --> 01:43:41,470 Qué tenemos dinero, entonces? 1767 01:43:42,928 --> 01:43:45,678 I tenido usted, usted me tenía. Teníamos todo el mundo. 1768 01:43:46,925 --> 01:43:48,217 Usted tiene ahora nadie. 1769 01:43:50,157 --> 01:43:52,282 ¿Por qué amas el dinero más que a todos nosotros? 1770 01:43:55,569 --> 01:43:59,818 No estoy tratando de arrebatar ese dinero para mi beneficio, el hombre. 1771 01:44:00,467 --> 01:44:04,176 Tengo que devolver este dinero al oficial y probar la inocencia de mi padre! 1772 01:44:04,608 --> 01:44:05,316 Eso es todo. 1773 01:44:09,893 --> 01:44:14,560 Pero si usted está perdiendo su mente, su vida y la felicidad sobre ella. . 1774 01:44:18,162 --> 01:44:19,078 I no lo quiero. 1775 01:44:21,352 --> 01:44:23,435 No va a traer a mi padre de vuelta. 1776 01:44:30,009 --> 01:44:32,133 Te daré el resto del dinero. 1777 01:44:32,805 --> 01:44:33,680 Lo mantiene. 1778 01:44:36,147 --> 01:44:36,731 Me voy. 1779 01:44:46,677 --> 01:44:47,219 Tía. . 1780 01:44:47,244 --> 01:44:48,244 ¡Perdóname! 1781 01:44:48,895 --> 01:44:50,895 Yo estaba ávido de dinero. 1782 01:44:51,422 --> 01:44:53,505 No pensé que el tío se suicidaría. 1783 01:44:53,962 --> 01:44:56,962 Sólo quería usar el dinero para el negocio y devolverlo. 1784 01:44:57,186 --> 01:45:00,186 Pero cuando tío murió, yo no sabía qué decir! 1785 01:45:01,583 --> 01:45:02,583 Perdóname, tía. 1786 01:45:04,972 --> 01:45:05,514 Tio. . 1787 01:45:05,653 --> 01:45:07,404 Estoy tan avergonzada que hacer frente a. 1788 01:45:07,878 --> 01:45:08,795 ¡Perdóname! 1789 01:45:09,215 --> 01:45:10,048 Lo siento. 1790 01:45:10,887 --> 01:45:14,220 Todo parecía correcto en el momento. Pero estaba equivocado. 1791 01:45:14,630 --> 01:45:16,463 Yo estaba equivocado. ¡Lo siento! 1792 01:45:17,309 --> 01:45:17,934 ¡Lo siento! 1793 01:45:19,935 --> 01:45:20,602 Venir en. 1794 01:45:23,071 --> 01:45:24,071 Oh, Tamizh! 1795 01:45:24,357 --> 01:45:25,648 Venir en. Tener un asiento. 1796 01:45:26,001 --> 01:45:27,959 Tengo los 50 millones que faltan. 1797 01:45:29,341 --> 01:45:31,883 Por favor anunciar que el archivo se ha encontrado. 1798 01:45:32,256 --> 01:45:33,630 Y devuélveme mi trabajo, señor. 1799 01:45:34,290 --> 01:45:36,664 Vendré a su lugar por la tarde y regreso el dinero. 1800 01:45:38,516 --> 01:45:39,184 Ver. 1801 01:45:40,272 --> 01:45:41,481 Vamos a hacer un trato. 1802 01:45:42,680 --> 01:45:44,221 Se puede mantener el 50 millones. 1803 01:45:45,280 --> 01:45:48,280 He hecho 500 millones con el archivo que falta. 1804 01:45:48,305 --> 01:45:53,221 I no puede dar cuenta de este archivo ahora. Ni puedo darle una copia de su trabajo. 1805 01:45:53,333 --> 01:45:55,874 En cambio, mantener esta 50 millones. 1806 01:45:56,329 --> 01:45:59,787 Puede tomar asiento. Y puedo poner fin a esta. 1807 01:46:00,510 --> 01:46:01,635 No pensar demasiado. 1808 01:46:02,077 --> 01:46:04,660 Incluso si sudar tinta a toda su vida, ni siquiera se puede hacer 10 millones. 1809 01:46:04,870 --> 01:46:06,912 Que no se consigue la misma suerte de nuevo. 1810 01:46:06,937 --> 01:46:08,853 ¿por qué se envía a los hombres para conseguir el dinero, entonces? 1811 01:46:08,878 --> 01:46:11,211 De modo que usted no entrar aquí con el dinero. 1812 01:46:11,649 --> 01:46:13,940 Tendría que responder a usted! 1813 01:46:15,028 --> 01:46:15,778 ¿que dice? 1814 01:46:16,933 --> 01:46:21,016 Puede tomar asiento. Y voy a ser relevado de estas cuestiones. 1815 01:46:25,500 --> 01:46:28,250 No todo el mundo está detrás del dinero. - ¿Por qué no? 1816 01:46:28,573 --> 01:46:29,907 Lo que es mayor que el dinero? 1817 01:46:33,208 --> 01:46:36,667 Expediente será posible volver por la mañana. Y mi trabajo, también. 1818 01:46:37,131 --> 01:46:39,089 O de lo contrario. - o qué? 1819 01:46:39,670 --> 01:46:41,086 No se puede hacer nada para mí. 1820 01:46:41,361 --> 01:46:43,028 Pero puedo destruirte. 1821 01:46:44,659 --> 01:46:46,368 Nadie puede destruir Tamizh. 1822 01:46:46,712 --> 01:46:47,628 Haz todo lo posible. 1823 01:46:55,528 --> 01:46:57,277 Hizo que sólo se niega 50 millones? 1824 01:46:58,063 --> 01:46:59,104 Que no se mueve. 1825 01:46:59,238 --> 01:47:00,655 Que necesita el tratamiento violento. 1826 01:47:05,234 --> 01:47:07,234 ¿Hola? - Mis contracciones han empezado. 1827 01:47:07,552 --> 01:47:09,510 Y las madres han salido al templo. - Me voy! 1828 01:47:27,024 --> 01:47:27,774 No. . 1829 01:47:27,816 --> 01:47:28,608 ¡no! 1830 01:47:30,635 --> 01:47:32,136 No golpearlo. ¡Por favor! 1831 01:47:36,442 --> 01:47:37,109 ¡ayuda! 1832 01:47:37,662 --> 01:47:38,912 Alguien, ayudar! 1833 01:50:04,034 --> 01:50:07,243 Que debería haber aceptado mis condiciones. Usted ha cometido un error. 1834 01:50:07,268 --> 01:50:07,936 Hijo. 1835 01:50:08,811 --> 01:50:11,937 No debería haber dejado que vaya ayer. Pero que tienes lejos. 1836 01:50:12,496 --> 01:50:14,496 No se puede escapar de mí. 1837 01:50:14,521 --> 01:50:16,978 Yo no voy a ninguna parte. Voy a estar esperando. 1838 01:50:17,232 --> 01:50:18,399 Pero vas a la prisión. 1839 01:50:19,232 --> 01:50:21,191 No tienes nada que me envíe a la cárcel. 1840 01:50:21,288 --> 01:50:23,955 ¿podría encender el t. V y sintonizar las noticias? 1841 01:50:26,743 --> 01:50:27,451 Sí, señor. 1842 01:50:28,075 --> 01:50:29,159 Voy a decir las cosas como son. 1843 01:50:29,184 --> 01:50:30,767 Mi conciencia me está matando. 1844 01:50:31,201 --> 01:50:33,284 Un oficial de alto rango de la mina, mr. Prakash Kumar. . 1845 01:50:33,681 --> 01:50:38,556 Acusado falsamente mr. Vijay Raghavan de robar archivo Devanathan. 1846 01:50:38,847 --> 01:50:41,931 Incapaz de manejar la acusación, se suicidó. 1847 01:50:42,447 --> 01:50:43,822 Trabajó en mr. Favor de Prakash. 1848 01:50:45,171 --> 01:50:46,547 ¿tienes pruebas? 1849 01:50:46,636 --> 01:50:47,760 ¿evidencia? 1850 01:50:48,009 --> 01:50:49,592 Yo era un ayudante de todo. 1851 01:50:49,770 --> 01:50:50,812 Yo soy un testigo. 1852 01:50:57,817 --> 01:50:59,817 Preguntándose cómo me tiró de él a mi lado? 1853 01:51:00,300 --> 01:51:01,425 Dinero. 1854 01:51:01,831 --> 01:51:03,374 Te golpeo a su propio juego. 1855 01:51:04,045 --> 01:51:07,211 Soborné él su 50 millones de hacerle confesar. 1856 01:51:07,736 --> 01:51:08,611 Su dinero. . 1857 01:51:09,075 --> 01:51:10,908 Resultaron ser el diablo. 1858 01:51:11,506 --> 01:51:13,341 Cuánto dinero es mucha molestia. 1859 01:51:14,378 --> 01:51:15,087 ¡adiós! 1860 01:51:23,232 --> 01:51:23,857 ¡tonto! 1861 01:51:23,882 --> 01:51:25,090 ¿por qué dice la prensa? 1862 01:51:25,115 --> 01:51:26,699 Vas a la cárcel conmigo. 1863 01:51:26,787 --> 01:51:30,078 Señor, robado 500 millones y me tiró un poco de 500 mil. 1864 01:51:30,134 --> 01:51:31,759 El chico me ha pagado 50 millones de ahora. 1865 01:51:32,032 --> 01:51:35,573 Si continúo para ser su compañera para el resto de mi vida, no voy a hacer tanto! 1866 01:52:08,273 --> 01:52:08,815 Adiós! 1867 01:52:16,122 --> 01:52:16,830 ¡Espere! 1868 01:52:17,584 --> 01:52:18,833 ¡espera! 1869 01:52:25,999 --> 01:52:27,166 Olvidó su almuerzo. 1870 01:52:28,891 --> 01:52:29,516 Gracias. 1871 01:52:30,367 --> 01:52:30,992 ¡Hola! 1872 01:52:31,959 --> 01:52:34,001 ¿Qué? - No me vas a llevar a casa? 1873 01:52:34,471 --> 01:52:36,263 Que estaba embarazada entonces! 1874 01:52:36,288 --> 01:52:38,101 Si lo llevo ahora, ¿qué pensaría la gente? 1875 01:52:38,126 --> 01:52:39,084 Caminar hacia atrás, ¿de acuerdo? 1876 01:52:47,155 --> 01:52:48,612 Realmente se olvide de su almuerzo, eh? 1877 01:52:48,637 --> 01:52:50,929 Nop. Estuviera sosteniendo la caja. ¿por qué no le das? 1878 01:52:51,610 --> 01:52:54,360 No esta anciana creo que son un asco? 1879 01:52:54,385 --> 01:52:56,301 Pero no puedo llevar a ella! 140052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.