Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,264 --> 00:01:40,262
¿Qué estás haciendo?
2
00:01:40,827 --> 00:01:41,695
¡estas embarazada!
3
00:01:41,781 --> 00:01:42,693
No hacer todo esto.
4
00:01:42,823 --> 00:01:44,169
Ir a configurar la cocina.
5
00:01:44,212 --> 00:01:46,296
Que está bien.
- Escúchame. . Ir.
6
00:01:46,789 --> 00:01:48,134
No levante nada pesado.
7
00:01:58,190 --> 00:01:59,839
Tio, quedarse en casa y cuidar de
ellos?
8
00:01:59,864 --> 00:02:00,819
¿A dónde vas?
9
00:02:00,844 --> 00:02:03,665
Dijeron papá robó el archivo y me
despidió.
10
00:02:04,231 --> 00:02:06,709
I necesidad de encontrar un trabajo
antes de que acabe el dinero.
11
00:02:06,807 --> 00:02:08,413
Pero usted no tiene que empezar hoy!
12
00:02:08,438 --> 00:02:09,958
Tengo que empezar a buscar de
inmediato.
13
00:02:10,716 --> 00:02:11,540
Tio.
14
00:02:11,849 --> 00:02:13,324
Me acaba de hacer un favor.
15
00:02:13,507 --> 00:02:15,677
No es posible empezar a cocinar hoy.
16
00:02:15,939 --> 00:02:18,833
Si se pudiera llevar algo de comida
para mamá y yamuna.
.
17
00:02:18,858 --> 00:02:20,445
Mi madre ya ha empacado de alimentos
para ellos.
18
00:02:20,470 --> 00:02:21,425
Yo me encargo, no se preocupe.
19
00:02:21,858 --> 00:02:22,639
Gracias, amigo.
20
00:02:24,945 --> 00:02:26,462
Su perfil es impresionante.
21
00:02:26,864 --> 00:02:29,771
¿por qué dejó su trabajo anterior?
22
00:02:40,932 --> 00:02:41,930
No va a comer?
23
00:02:42,729 --> 00:02:43,944
No, madre ley in-.
No tengo hambre.
24
00:02:43,969 --> 00:02:44,992
Voy a comer más tarde.
25
00:02:55,343 --> 00:02:57,166
Que va a estar en casa pronto.
Entremos.
26
00:03:14,125 --> 00:03:17,944
Señor, ¿sabes lo que le pasó a mi
padre?
- No tengo ni idea.
27
00:03:18,718 --> 00:03:20,064
Bien.
Gracias, señor.
- Bien.
28
00:03:20,168 --> 00:03:22,512
Señor, mi padre
- no tengo nada que
ver con ello.
29
00:03:22,536 --> 00:03:23,969
No sé nada.
30
00:03:24,705 --> 00:03:25,790
Bien, señor.
Gracias.
31
00:03:36,827 --> 00:03:37,869
¿estas borracho?
32
00:03:42,787 --> 00:03:44,089
Sí.
33
00:03:44,984 --> 00:03:46,026
Perdóname.
34
00:03:46,643 --> 00:03:48,378
Perdóname, mamá.
35
00:03:50,263 --> 00:03:51,001
I. .
36
00:03:51,931 --> 00:03:52,842
No podía.
.
37
00:03:53,624 --> 00:03:54,319
Así que.
.
38
00:03:58,892 --> 00:04:00,064
Es esta nuestra casa?
39
00:04:01,727 --> 00:04:02,943
Es esta nuestra vida?
40
00:04:04,630 --> 00:04:06,236
Es esta la forma en que vamos a
vivir?
41
00:04:07,707 --> 00:04:10,789
No estoy diciendo que estábamos muy
bien antes de.
.
42
00:04:11,624 --> 00:04:12,752
Pero fue bueno.
43
00:04:16,055 --> 00:04:16,836
Y ahora.
.
44
00:04:18,260 --> 00:04:21,124
Soy incapaz de cuidar bien de los
dos de usted, mamá!
45
00:04:22,905 --> 00:04:25,162
Soy incapaz de hacer nada por ti!
46
00:04:29,313 --> 00:04:31,051
¡por favor perdoname!
47
00:04:31,076 --> 00:04:32,900
Me perdonas, también.
.
48
00:04:33,393 --> 00:04:34,173
¡Perdóname!
49
00:04:35,352 --> 00:04:36,046
¡mamá!
50
00:04:37,744 --> 00:04:40,676
Todo el mundo está diciendo algo o
el otro padre sobre.
51
00:04:40,701 --> 00:04:42,219
Pedí a todos, mamá.
52
00:04:42,491 --> 00:04:44,532
Nadie sabe nada.
53
00:04:47,433 --> 00:04:48,127
Por eso.
54
00:04:48,532 --> 00:04:49,616
Yo no podía soportarlo.
55
00:04:50,554 --> 00:04:51,422
Me emborraché.
56
00:04:54,767 --> 00:04:55,505
Yamuna!
57
00:04:56,309 --> 00:04:57,048
Yamuna!
58
00:04:58,081 --> 00:04:59,479
Eres mi vida, yamuna!
- Bien.
59
00:04:59,504 --> 00:05:00,676
Usted es.
- Bien.
60
00:05:00,701 --> 00:05:03,652
Soy tan afortunado para casarse con
usted.
61
00:05:04,022 --> 00:05:05,020
Mi nombre es Tamizh.
62
00:05:05,485 --> 00:05:06,874
Mi padre significaba el mundo para
mí.
63
00:05:06,960 --> 00:05:09,131
Yo estaba muy feliz cuando mi padre
estaba en torno.
64
00:05:09,504 --> 00:05:11,328
Papá, i beber cerveza a veces.
65
00:05:14,024 --> 00:05:15,370
Bebes a menudo?
66
00:05:15,395 --> 00:05:17,122
Sin.
Tal vez una o dos veces por semana.
67
00:05:17,813 --> 00:05:19,680
Siempre y cuando usted no bebe a
menudo.
68
00:05:19,705 --> 00:05:22,916
El tipo de suciedad que está viendo,
que va a ir a perder!
69
00:05:22,941 --> 00:05:25,098
¿Cómo se atreve a poner esto en la
casa?
70
00:05:25,123 --> 00:05:25,775
Ir ahora.
71
00:05:25,808 --> 00:05:28,542
Llevarlo de vuelta a la desgraciada
lugar lo obtuvo de.
72
00:05:29,904 --> 00:05:31,120
Lo sentimos, el hombre.
Que es mi culpa.
73
00:05:31,144 --> 00:05:31,926
Olvidarlo.
74
00:05:31,962 --> 00:05:33,326
Como si nunca se vio cosas que
crecen.
75
00:05:33,351 --> 00:05:35,954
Es importante observar y aprender,
amigo.
No puede permitirse el lujo de
hacerlo mal!
76
00:05:35,979 --> 00:05:36,865
Espero que no escuchó que.
77
00:05:36,890 --> 00:05:38,713
Tio, he oído recibe estos 3D ahora.
78
00:05:38,738 --> 00:05:40,747
Tio, prisa.
El espectáculo está a punto de
comenzar.
79
00:05:40,772 --> 00:05:43,295
Después de mis padres, las dos
personas más importantes de mi vida.
.
80
00:05:43,320 --> 00:05:45,708
Arvind mi primo y mi amigo kumaran.
81
00:05:45,733 --> 00:05:47,101
Aravindh!
- Sí, tía?
82
00:05:47,126 --> 00:05:49,079
He hecho salmuera.
83
00:05:49,104 --> 00:05:51,488
Llevar un frasco de vuelta a casa a
su madre.
84
00:05:51,513 --> 00:05:52,555
Lo llevaré el día de hoy!
85
00:05:52,580 --> 00:05:54,837
Te dije que no a triple paseo en la
moto.
86
00:06:00,197 --> 00:06:01,629
¿Qué podría decirle?
'.
87
00:06:02,616 --> 00:06:04,092
'Durante todo este tiempo, he le
gritó.
'.
88
00:06:04,117 --> 00:06:05,028
'Yo le he pegado a.
'.
89
00:06:05,424 --> 00:06:07,642
Si hablo con él cariñosamente ahora
que él tiene un trabajo.
'.
90
00:06:07,667 --> 00:06:09,924
'No se cree que su padre es sólo
después de su dinero?
'.
91
00:06:10,431 --> 00:06:18,590
'Sus cartas quemadas a cenizas,
querida; Ni siquiera había terminado
de leerlos '.
92
00:06:18,616 --> 00:06:20,439
'Eres la razón por la que vivo.
.
93
00:06:20,519 --> 00:06:22,428
Anita que es una chica.
94
00:06:22,476 --> 00:06:23,909
Quiero una chica como ella.
95
00:06:24,206 --> 00:06:26,840
Usted tiene preferencias?
- Seguro.
96
00:06:27,402 --> 00:06:28,444
Estoy bien con cualquier cosa.
97
00:06:28,469 --> 00:06:29,945
Estás hablando de las cosas sucias.
98
00:06:29,970 --> 00:06:30,969
Estoy hablando de amor.
99
00:06:30,994 --> 00:06:33,485
Una niña llegaría a mi vida.
Arreglarme, me transformar.
100
00:06:33,510 --> 00:06:34,768
Eso es una sensación especial,
amigo.
101
00:06:34,793 --> 00:06:36,138
Por lo tanto, dejas que tu chica se
cambia?
102
00:06:36,163 --> 00:06:37,199
Descaradamente.
103
00:06:37,270 --> 00:06:38,181
Puedo ver que.
104
00:06:38,206 --> 00:06:40,539
Usted vive en una colonia, al igual
que la película.
Pero sin Anita está aquí.
105
00:06:40,564 --> 00:06:41,984
Sólo kathirs.
106
00:06:42,009 --> 00:06:43,905
Encienda el t.
V. Partido está a punto de comenzar.
107
00:06:43,930 --> 00:06:44,928
Mamá, quiero-
108
00:06:44,953 --> 00:06:46,038
¿por qué estás cojeando?
109
00:06:46,327 --> 00:06:49,235
Tensa la cadera, mientras que fregar
el suelo.
- ¿Cómo es que, tía?
110
00:06:49,260 --> 00:06:50,692
Salir, que PANTANO.
111
00:06:50,718 --> 00:06:52,695
Siendo terco que más de nosotros en
estos días.
112
00:06:52,767 --> 00:06:53,678
Tamizh.
.
113
00:06:53,895 --> 00:06:55,941
Es el cumpleaños de tu papá
estrella.
114
00:06:55,966 --> 00:06:58,624
Que dar ofrendas en el templo.
No me siento bien. ¿Irás?
115
00:06:58,649 --> 00:07:00,341
¿Qué?
Al templo? Ninguna posibilidad.
116
00:07:00,366 --> 00:07:01,704
¿qué pasa con mi imagen?
No voy a entrar.
117
00:07:01,729 --> 00:07:03,735
¿cómo va a ir al templo daño a su
imagen?
- ¡mamá!
118
00:07:03,760 --> 00:07:04,888
¡Deja de bromear!
119
00:07:04,913 --> 00:07:06,849
I llaman a tales tipos de obsequios
goody-.
120
00:07:06,874 --> 00:07:08,220
Yo sólo pregunto porque no me siento
así.
121
00:07:08,245 --> 00:07:09,721
Mamá, necesito ver el partido.
122
00:07:16,327 --> 00:07:16,935
Bien, voy a ir.
123
00:07:16,960 --> 00:07:17,914
No pongas esa cara.
124
00:07:17,940 --> 00:07:18,850
¡reina del drama!
125
00:07:18,925 --> 00:07:20,879
Dame dinero para aperitivos, o no
voy a ir.
126
00:07:22,126 --> 00:07:23,776
Un buen día, esta técnica dejará de
funcionar.
127
00:07:23,801 --> 00:07:24,929
Oh, ahora se puede caminar?
128
00:07:24,954 --> 00:07:26,560
Bien, estoy fuera.
- ¿A dónde vas?
129
00:07:26,789 --> 00:07:28,265
Ninguna forma de que vaya al templo.
130
00:07:28,290 --> 00:07:29,288
Divertirse.
- Espera, hombre!
131
00:07:29,313 --> 00:07:31,217
Me voy, también.
- ¿A dónde vas?
132
00:07:31,242 --> 00:07:32,371
Para darle compañía.
133
00:07:37,246 --> 00:07:38,114
Bien, voy a ir con ustedes.
134
00:07:38,139 --> 00:07:39,224
No pongas esa cara!
135
00:07:39,267 --> 00:07:41,221
Un buen día, esta técnica dejará de
funcionar.
136
00:07:41,246 --> 00:07:42,462
¡ya lo veremos!
137
00:07:44,300 --> 00:07:47,035
Tener cuidado.
- ¿Me dan aperitivos, también?
138
00:07:50,030 --> 00:07:51,246
¿qué estás rezando a Dios?
139
00:07:52,622 --> 00:07:53,137
Nada.
140
00:07:53,162 --> 00:07:53,857
Simplemente posando.
141
00:07:54,361 --> 00:07:54,882
¿tú?
142
00:07:54,907 --> 00:07:56,210
Teléfono móvil.
Coche. Niñas.
143
00:07:56,980 --> 00:07:59,757
Las chicas sólo no lo consiguen.
144
00:07:59,782 --> 00:08:01,345
Que es la bestia.
- Es sacerdote.
145
00:08:01,370 --> 00:08:02,064
Sí, un cura.
146
00:08:02,088 --> 00:08:03,649
Que ha llegado a hacer una oferta?
- Sí.
147
00:08:03,675 --> 00:08:05,195
En nombre de mi padre.
- ¿su nombre?
148
00:08:05,220 --> 00:08:06,262
El nombre del padre es
Vijayaraghavan.
149
00:08:06,287 --> 00:08:07,633
Su estrella de nacimiento?
- No sé.
150
00:08:09,310 --> 00:08:11,915
Hombre, que ni siquiera sabe
estrella de nacimiento de su padre?
151
00:08:13,198 --> 00:08:14,283
No, el hombre.
¿tú?
152
00:08:14,410 --> 00:08:15,278
Diablos, sin.
153
00:08:17,241 --> 00:08:18,022
No está mal.
154
00:08:18,215 --> 00:08:20,342
Algunas chicas decentes vienen a
este templo.
155
00:08:20,821 --> 00:08:21,387
Tal vez.
156
00:08:21,783 --> 00:08:23,390
Pero yo he puesto mi corazón en una.
157
00:08:23,709 --> 00:08:24,274
¿quien?
158
00:08:24,663 --> 00:08:25,303
Allá.
159
00:08:26,591 --> 00:08:29,066
Eso es revathi.
Ella vive en mi colonia.
160
00:08:31,156 --> 00:08:32,508
Para ver su cara?
- Las malas!
161
00:08:32,533 --> 00:08:34,356
Ella no va a ceder.
162
00:08:34,381 --> 00:08:35,667
Ni siquiera hablar con nadie.
163
00:08:35,692 --> 00:08:36,777
Muy arrogante.
164
00:08:37,813 --> 00:08:39,592
Entonces, lo he arreglado mi mente
en otro amante.
165
00:08:39,901 --> 00:08:40,683
¿quién es ese?
166
00:08:41,065 --> 00:08:41,760
Detrás de ella.
167
00:08:45,387 --> 00:08:47,514
Por lo que la vi por primera vez era
amigo de la heroína?
168
00:08:51,525 --> 00:08:54,085
He encontrado mi propia anita como
la película 7- g colonia arco iris.
169
00:08:54,631 --> 00:08:55,326
Tio.
.
170
00:08:55,819 --> 00:08:57,454
Sabes que eres más que un
comediante.
171
00:08:57,866 --> 00:08:58,647
Mira hacia allá.
172
00:08:58,672 --> 00:09:01,493
Voy a conseguir esa chica.
Vamos a ver quién tiene la última
palabra.
173
00:09:05,946 --> 00:09:06,467
Tio.
174
00:09:08,217 --> 00:09:09,528
Ella es increíble.
175
00:09:11,062 --> 00:09:13,067
Dudo que ella estaría sola.
176
00:09:13,283 --> 00:09:15,713
Por ahora, un tío debe haber ido de
rodillas y la cortejó?
177
00:09:16,289 --> 00:09:19,717
No eres tan guapo como yo.
Que es su hablar baja autoestima.
178
00:09:19,742 --> 00:09:21,695
La encuentro bastante normal.
179
00:09:21,720 --> 00:09:24,411
Mi corazón me dice que nadie la
cortejó sin embargo.
180
00:09:25,993 --> 00:09:26,645
¡tipo!
181
00:09:26,820 --> 00:09:28,123
Su sentido de la comedia.
.
182
00:09:28,407 --> 00:09:29,753
Solo mejora.
183
00:09:29,965 --> 00:09:30,876
Que están dejando.
184
00:09:31,337 --> 00:09:33,073
¿por qué sigues llamando un
comediante?
185
00:09:36,812 --> 00:09:38,721
El que está en verde es la suya.
Naranja, la mía.
186
00:09:38,746 --> 00:09:40,352
Eso fue fácil, recogiéndolos.
187
00:09:45,407 --> 00:09:46,362
Sobre esta.
188
00:09:46,524 --> 00:09:47,627
Aravindh no necesita saber.
189
00:09:47,652 --> 00:09:48,346
Porque él es.
.
190
00:09:48,371 --> 00:09:50,193
Mucho mejor aspecto que nos.
191
00:09:50,833 --> 00:09:52,309
Eso es triste para ellos.
.
192
00:09:52,334 --> 00:09:53,940
¿A dónde vas?
- Al templo, madre.
193
00:09:54,171 --> 00:09:54,909
¿el templo?
194
00:09:55,207 --> 00:09:56,768
Nunca se va, aunque lo ruego.
.
195
00:09:58,789 --> 00:10:00,067
¿a donde?
- La papelería.
196
00:10:00,092 --> 00:10:01,437
¿por qué?
- Para comprar tinta.
197
00:10:01,462 --> 00:10:02,635
Voy a ir con usted.
- No, gracias.
198
00:10:03,460 --> 00:10:04,763
Pensé en ello toda la noche.
199
00:10:04,883 --> 00:10:05,968
Estoy bien con revathi.
200
00:10:06,177 --> 00:10:07,393
Usted puede tener la chica blanca.
201
00:10:07,605 --> 00:10:08,386
Dime ahora.
202
00:10:08,519 --> 00:10:09,033
¿A dónde vas?
203
00:10:09,058 --> 00:10:10,404
Voy al templo.
No te unirse a mí?
204
00:10:12,199 --> 00:10:12,807
Tio.
205
00:10:13,086 --> 00:10:16,122
Lo que te hizo tan seguro de que
estaría en el templo esta vez en el
día?
206
00:10:16,147 --> 00:10:17,566
Revathi viene al templo todos los
días en este momento.
207
00:10:17,591 --> 00:10:18,504
Sólo un simple matemática.
208
00:10:17,053 --> 00:10:18,355
La única clase de matemáticas se
sabe.
209
00:10:29,367 --> 00:10:34,532
Cuando se mira a mí
- ¡zas!
; mi mente se va
- bam!
210
00:10:37,757 --> 00:10:42,836
Una planta en la cara
- tortazo!
; mis nervios se sentir un hormigueo
- oh UH!
211
00:10:46,178 --> 00:10:50,214
Y cuando te das la vuelta
- tok tok!
Chica, mi sistema se derrumba
- vino
barato!
212
00:10:50,647 --> 00:10:54,684
Tocarme suavemente como el viento -
buches!
Y me voy a sentir tan frío
- Tish
Badum!
213
00:10:54,709 --> 00:10:58,828
Si alguna vez fuera a caer
- ruido
sordo ruido sordo!
Nena, voy a estar esperando para
coger usted
- da ta-!
214
00:10:58,853 --> 00:10:59,463
No agite la cabeza!
215
00:10:59,561 --> 00:11:00,385
Fina.
Lo agite.
216
00:11:03,169 --> 00:11:08,246
La forma en que cabriolas -
biestable!
Mi cuerpo se siente histérica -
Chille el chillido!
217
00:11:08,420 --> 00:11:10,072
¿A dónde vas?
- Al templo, tio.
218
00:11:10,097 --> 00:11:12,628
Kumaran!
Sus chistes más graciosos por el
día.
219
00:11:12,653 --> 00:11:15,421
I había dado mi bate para senthil
Kumar.
220
00:11:15,603 --> 00:11:16,601
Voy a buscar de nuevo de él.
221
00:11:16,932 --> 00:11:17,843
¿Oh si?
222
00:11:17,868 --> 00:11:19,717
Madre ha enviado harina.
I daré a tía y venga.
223
00:11:19,742 --> 00:11:21,614
Tio, escucha.
Esto no es un trabajo para tres.
224
00:11:21,639 --> 00:11:23,028
Vamos a ir a recuperarlo.
225
00:11:23,244 --> 00:11:25,544
Te quedas aquí y hacer unas
tortitas.
- ¿bueno?
Bye.
226
00:11:25,569 --> 00:11:26,437
¡mentiroso!
227
00:11:27,070 --> 00:11:29,111
Ninguna manera.
Amaraje forzoso es una palabra
fuerte.
228
00:11:29,136 --> 00:11:30,905
Le dice a su madre todo.
229
00:11:30,930 --> 00:11:32,362
Su madre le diría a la mina.
230
00:11:32,387 --> 00:11:33,516
Mi madre diría a mi padre.
231
00:11:33,541 --> 00:11:34,755
Y mi padre me hablaba.
232
00:11:34,780 --> 00:11:35,649
¿por qué molestarse?
233
00:11:35,674 --> 00:11:37,410
Comer mientras se come.
.
234
00:11:37,817 --> 00:11:40,335
Tamizh, oyó que han estado pasando
al templo todos los días?
235
00:11:40,467 --> 00:11:41,595
Tu madre me dijo.
236
00:11:45,486 --> 00:11:46,224
¿Qué?
237
00:11:46,659 --> 00:11:47,802
Que se dirige al templo todos los
días?
238
00:11:47,827 --> 00:11:49,084
Que no lo sabía?
239
00:11:49,316 --> 00:11:51,020
Usted sabe todos sus movimientos.
240
00:11:51,226 --> 00:11:51,964
Exactamente.
241
00:11:51,989 --> 00:11:53,465
Sé que todos sus movimientos.
242
00:11:53,708 --> 00:11:56,007
De todos modos, eso es una buena
cosa.
243
00:11:56,269 --> 00:11:57,094
Aravindh.
.
244
00:11:57,698 --> 00:11:59,044
¿cuáles son sus planes después de la
universidad?
245
00:11:59,178 --> 00:12:00,871
Negocio, como papá.
246
00:12:00,896 --> 00:12:03,196
Está estudiando que para ello?
247
00:12:03,312 --> 00:12:04,875
¿Qué sé yo, hermano?
248
00:12:04,955 --> 00:12:06,213
Hace lo que quiere.
249
00:12:06,357 --> 00:12:08,180
Vaga alrededor de su moto todo el
tiempo.
250
00:12:08,522 --> 00:12:09,651
¡Oh no!
Mi scooter.
251
00:12:10,645 --> 00:12:12,945
I tomó la moto para trabajar, pero
tomé el autobús de vuelta a casa.
252
00:12:12,970 --> 00:12:13,925
¡eso es malo!
253
00:12:13,951 --> 00:12:16,133
Lo que un hombre descuidado!
- ¿Por qué haces tales cosas, papá?
254
00:12:16,159 --> 00:12:18,641
Se niega a ver a un médico acerca de
ello.
La memoria está empeorando.
255
00:12:18,999 --> 00:12:21,784
Se puede ir a mi oficina con Aravind
y obtener mi scooter?
256
00:12:21,809 --> 00:12:22,893
¡de ninguna manera!
I necesidad de estudiar.
257
00:12:22,918 --> 00:12:25,001
Sólo se va a tomar una media hora.
¡Por favor!
258
00:12:25,519 --> 00:12:26,387
Vaya, hijo.
259
00:12:27,035 --> 00:12:28,251
No estar loco, loco.
260
00:12:28,467 --> 00:12:30,116
No significa que ocultar nada de ti.
261
00:12:30,367 --> 00:12:31,669
Bien, yo te digo la verdad.
262
00:12:32,505 --> 00:12:34,500
Recuerda la mamá día me obligó a ir
al templo?
263
00:12:34,525 --> 00:12:35,436
Cuando fui allí.
.
264
00:12:35,825 --> 00:12:36,693
Algo cambió.
265
00:12:36,940 --> 00:12:37,809
Una sensación de paz.
266
00:12:37,997 --> 00:12:38,822
¡tranquilidad!
267
00:12:39,058 --> 00:12:40,317
Me sentí iluminado.
268
00:12:40,343 --> 00:12:41,733
Como un rayo de luz.
269
00:12:42,599 --> 00:12:44,465
I se han dibujado al templo todos
los días desde.
270
00:12:44,644 --> 00:12:47,162
Usted no iría conmigo, y que le
burlarse!
271
00:12:47,186 --> 00:12:48,618
Tio, detener.
La oficina del padre de aquí.
272
00:12:51,312 --> 00:12:52,788
Usted está mintiendo.
273
00:12:53,092 --> 00:12:55,218
Te vienen a mí cuando hay un
problema.
274
00:12:55,561 --> 00:12:56,343
Veremos a continuación.
275
00:12:58,528 --> 00:13:00,872
Pero que podría haber dicho algo
creíble.
- Cerrarla.
276
00:13:01,049 --> 00:13:02,307
Que no le importará demasiado.
277
00:13:02,612 --> 00:13:03,393
Así que.
.
278
00:13:03,418 --> 00:13:05,240
Usted debe hacer algo sobre la
chica!
279
00:13:05,379 --> 00:13:06,464
Usted debe hablar con ella!
280
00:13:07,170 --> 00:13:07,864
Ver.
281
00:13:08,032 --> 00:13:09,867
Ella está fuera de mi liga.
282
00:13:09,892 --> 00:13:11,050
Así que soy un poco reacio, tio.
283
00:13:11,075 --> 00:13:15,805
Acaba de hablar con ella, no es gran
cosa.
Ella es sólo una niña, después de
todo.
284
00:13:15,948 --> 00:13:20,463
Necesitará obtener las cosas
pequeñas.
O nos equivocamos hasta los grandes.
285
00:13:20,770 --> 00:13:22,508
No te había visto en la clase?
286
00:13:22,533 --> 00:13:23,819
Yo había ido al templo.
287
00:13:23,844 --> 00:13:25,537
Whoa!
Tan divertido.
288
00:13:25,562 --> 00:13:26,300
No, de verdad.
289
00:13:26,535 --> 00:13:30,033
Yo quería un poco de paz, la
tranquilidad y la iluminación.
290
00:13:30,058 --> 00:13:32,390
No voy a ir al templo más.
Deje que se vaya, hombre.
291
00:13:32,524 --> 00:13:34,033
¿por qué?
Has alcanzó la salvación?
292
00:13:34,144 --> 00:13:35,253
¡venga!
293
00:13:35,356 --> 00:13:36,406
Olvidarlo.
Vamos a ir hasta la terraza y beber
un poco de cerveza.
294
00:13:36,431 --> 00:13:37,734
No, voy al cine.
295
00:13:39,086 --> 00:13:39,737
¿con quien?
296
00:13:39,793 --> 00:13:41,627
Gokul y sus amigos.
297
00:13:41,652 --> 00:13:44,285
¿por qué ir con ese perdedor?
298
00:13:44,310 --> 00:13:46,219
Sólo fui al templo.
- no.
299
00:13:46,367 --> 00:13:47,235
No es como que.
300
00:13:47,260 --> 00:13:48,692
Me llamó, y me voy.
301
00:13:48,717 --> 00:13:49,238
Eso es todo.
302
00:13:49,297 --> 00:13:50,990
Me voy.
Adiós, el hombre.
303
00:13:52,964 --> 00:13:54,136
Que nos está evitando.
304
00:13:54,161 --> 00:13:56,766
Que está bien.
Hicimos deshacerse de él.
305
00:13:56,996 --> 00:13:58,819
Te gusta demasiado.
306
00:13:58,844 --> 00:14:01,058
Pero él no parece muy cariñoso hacia
usted.
307
00:14:01,083 --> 00:14:02,255
La cara del pantalón!
308
00:14:02,280 --> 00:14:05,175
Estoy abierto acerca de mis
sentimientos y no es.
Eso es todo.
309
00:14:05,200 --> 00:14:06,501
No hable como un tonto.
310
00:14:06,526 --> 00:14:07,199
¡tipo!
311
00:14:07,224 --> 00:14:07,876
¿Qué?
312
00:14:08,089 --> 00:14:09,746
Es la chica blanca.
313
00:14:10,305 --> 00:14:11,296
Seguir, hablar con ella.
314
00:14:11,321 --> 00:14:12,146
Esta es tu oportunidad.
315
00:14:12,336 --> 00:14:12,943
No, el hombre.
316
00:14:12,969 --> 00:14:16,172
Necesitará obtener las cosas
pequeñas.
O te goof hasta los grandes.
317
00:14:16,197 --> 00:14:17,442
Sólo pregunta por su nombre.
318
00:14:17,467 --> 00:14:19,593
Ella va a decir o bien su nombre, o
se niegan.
319
00:14:19,689 --> 00:14:20,989
¿que es lo peor que puede pasar?
320
00:14:21,014 --> 00:14:21,838
Hablar con ella.
321
00:14:21,967 --> 00:14:22,835
¡hablar con ella!
322
00:14:38,509 --> 00:14:39,030
Hi.
323
00:14:39,940 --> 00:14:42,501
Nos hemos encontrado en el templo.
324
00:14:44,168 --> 00:14:45,296
Cuál es tu nombre?
325
00:14:47,110 --> 00:14:47,675
¡nombre!
326
00:14:48,148 --> 00:14:50,665
Sabes cuántos tipos me siga todos
los días?
327
00:14:50,865 --> 00:14:52,818
El número de chicos que tratan de
hablar conmigo?
328
00:14:53,148 --> 00:14:55,189
O el número de chicos que piden mi
número?
329
00:14:55,563 --> 00:14:58,470
Si tuviera que dar mi número a
todos, lo que me hace eso?
330
00:14:58,872 --> 00:15:00,607
Sólo a pie al azar y preguntas por
mi nombre!
331
00:15:01,839 --> 00:15:02,967
Él es su amigo?
332
00:15:04,155 --> 00:15:07,106
¿No te animo a venir a hablar
conmigo?
333
00:15:08,124 --> 00:15:08,904
Por favor vaya.
334
00:15:29,164 --> 00:15:30,032
¿qué dijiste?
335
00:15:30,477 --> 00:15:33,645
Ella va a decir o bien su nombre, o
se niegan.
336
00:15:33,843 --> 00:15:35,150
¿cuál es el peor que podría suceder.
.
337
00:15:35,287 --> 00:15:36,025
¿derecho?
338
00:15:36,578 --> 00:15:38,840
Dijo todo menos eso, tonto.
.
339
00:15:38,940 --> 00:15:41,436
Olvidarlo, tipo!
Ella parece arrogante.
340
00:15:41,461 --> 00:15:42,287
No va a funcionar fuera.
341
00:15:42,312 --> 00:15:44,309
Por eso rechacé.
342
00:15:45,933 --> 00:15:46,584
Tio.
.
343
00:15:46,856 --> 00:15:48,331
Su sentido de la comedia.
.
344
00:15:48,440 --> 00:15:49,612
¡sigue mejorando!
345
00:15:49,991 --> 00:15:51,207
Mirar por encima de allí!
346
00:15:51,469 --> 00:15:53,075
Lo que es la chica blanca haciendo
aquí?
347
00:15:53,101 --> 00:15:54,837
Debe haber llegado a cumplir
revathi.
348
00:15:54,862 --> 00:15:56,208
Él me siguió hasta aquí.
349
00:15:56,902 --> 00:15:59,810
Ella habla demasiado.
Yo no quiero nada de esto. .
350
00:16:00,034 --> 00:16:01,466
Estos chicos simplemente no lo
entienden.
351
00:16:03,011 --> 00:16:04,704
Soy bien parecido, también.
352
00:16:04,729 --> 00:16:07,854
Pero no me jacto de todas las chicas
que me siguen, pedir mi número.
353
00:16:08,898 --> 00:16:10,113
¿que pasó?
354
00:16:10,525 --> 00:16:11,131
¿Qué?
355
00:16:11,399 --> 00:16:13,917
Que estaba hablando en serio?
Puede ver bromeabas.
356
00:16:15,303 --> 00:16:17,298
¿qué sucede contigo?
¿por qué me siguen a todas partes?
357
00:16:17,414 --> 00:16:18,542
¿estas loco?
- Parada, no!
358
00:16:18,567 --> 00:16:19,218
¡Espere!
359
00:16:19,646 --> 00:16:22,424
Te dije el otro día, que no me
siguiera.
360
00:16:22,753 --> 00:16:24,447
No te da vergüenza?
Acechando a una niña.
.
361
00:16:24,472 --> 00:16:26,251
Sígueme nuevo y voy a llamar a la
policía.
362
00:16:26,453 --> 00:16:27,712
No me siga.
363
00:16:27,737 --> 00:16:29,344
Vive en esta colonia.
364
00:16:33,688 --> 00:16:34,339
Bloque 'h'.
365
00:16:35,909 --> 00:16:38,817
Nunca he seguido a nadie.
No te lo sigo.
366
00:16:38,842 --> 00:16:41,235
Pero dijiste siga tantas veces,
ahora quiero.
367
00:16:41,260 --> 00:16:42,476
Voy a empezar a seguir usted.
368
00:16:43,146 --> 00:16:44,404
Te vi en el templo.
.
369
00:16:44,686 --> 00:16:45,597
Le solicite el nombre.
370
00:16:45,623 --> 00:16:47,316
Hay una manera más digna de
acercarse a alguien?
371
00:16:47,540 --> 00:16:50,075
Y usted se fue de alrededor tanta
gente siguiente.
372
00:16:50,100 --> 00:16:51,646
Su nombre, su ciudad natal.
373
00:16:51,671 --> 00:16:53,979
Cómo Jackie Chan le preguntó a cabo
en Japón, y Michael Jackson en
América.
.
374
00:16:54,057 --> 00:16:55,012
Tan arrogante!
375
00:16:57,112 --> 00:16:59,978
Pero una chica tan bonita puede
permitirse ser tan arrogante.
376
00:17:00,208 --> 00:17:00,903
No es malo.
377
00:17:01,399 --> 00:17:02,094
Vamos, hombre.
378
00:17:02,563 --> 00:17:06,848
Señorita tienes el brillo
- el bling
bling!
Sólo soy un joven nervioso
- Boo
Hoo!
379
00:17:06,873 --> 00:17:11,237
Mi pulso se está levantando
- oh
latido latido!
Mi corazón se acelera
- lub copia de
la copia!
380
00:17:11,262 --> 00:17:12,261
¿Hey cual es tu nombre?
381
00:17:12,286 --> 00:17:12,806
¿por qué?
382
00:17:13,092 --> 00:17:15,002
No quieren llamar cada vez que oye.
383
00:17:15,027 --> 00:17:15,591
Hema.
384
00:17:15,825 --> 00:17:16,736
Hema D'Souza.
385
00:17:16,761 --> 00:17:18,063
Hema la descarada?
386
00:17:18,726 --> 00:17:19,638
D'Souza!
387
00:17:19,663 --> 00:17:20,356
¿por qué?
388
00:17:20,719 --> 00:17:21,196
¿Qué?
389
00:17:21,395 --> 00:17:23,088
¿por qué sus padres hacen esto para
usted?
390
00:17:23,232 --> 00:17:24,100
Cuál es tu nombre?
391
00:17:24,287 --> 00:17:24,852
Tamizh.
392
00:17:24,992 --> 00:17:26,512
Es el nombre de su padre Inglés?
393
00:17:29,260 --> 00:17:30,388
Que fue horrible.
394
00:17:30,578 --> 00:17:32,358
Tio, por favor.
Ella es mi chica!
395
00:17:32,396 --> 00:17:34,219
Por favor, reír, por causa de mí?
396
00:17:34,709 --> 00:17:36,359
Fina.
¿Listo?
- Sí.
397
00:17:38,704 --> 00:17:40,787
Wow, impresionante.
- Tan divertido.
398
00:17:41,097 --> 00:17:46,305
Cuando se mira a mí
- ¡zas!
; mi mente se va
- bam!
399
00:17:49,212 --> 00:17:54,464
Una planta en la cara
- tortazo!
; mis nervios se sentir un hormigueo
- oh UH!
400
00:17:57,627 --> 00:17:59,321
Ella está mirando a mí?
¿es ella?
401
00:18:00,144 --> 00:18:01,099
Está mirando a mí?
402
00:18:02,344 --> 00:18:04,124
Revathi me está comprobando hacia
fuera!
403
00:18:04,210 --> 00:18:05,815
Se le pregunta a su amigo a buscar.
404
00:18:10,480 --> 00:18:11,391
¿Quieres que llame a la policía?
405
00:18:11,470 --> 00:18:12,816
Quiere que el número?
- ¿qué?
406
00:18:13,076 --> 00:18:15,116
Número de los policías.
Pensé que había que dar la mía?
Boo.
407
00:18:24,919 --> 00:18:26,480
¿qué sucede contigo?
- Nada.
408
00:18:33,458 --> 00:18:35,193
Usted podría tener montó con él, en
lugar.
409
00:18:35,218 --> 00:18:36,390
Bien.
- Y en marcha.
410
00:18:38,476 --> 00:18:39,083
Hey, detener.
411
00:18:41,230 --> 00:18:43,563
No se puede entrar con zapatillas.
- Vamos a echar a retirarse,
entonces.
412
00:18:43,682 --> 00:18:45,865
Mantener un ojo en ella.
Sólo se permiten zapatos.
413
00:18:49,169 --> 00:18:52,045
Usted no me puede sobornar!
414
00:18:52,070 --> 00:18:54,862
Se debe mantener limpias las
cuentas.
Decirle al encuentro de su auditor.
415
00:18:54,887 --> 00:18:57,303
Él no tendrá que pagar a los
oficiales y.
416
00:18:57,328 --> 00:18:58,119
¡chico!
417
00:18:58,404 --> 00:19:00,779
Estás entrando y saliendo a dónde
vas?
418
00:19:00,804 --> 00:19:02,392
Qué les pido que donde quiera que
vaya?
- No.
419
00:19:02,417 --> 00:19:03,334
Hacer?
- No.
420
00:19:03,359 --> 00:19:04,317
¿por qué me preguntas a
continuación?
421
00:19:04,342 --> 00:19:06,092
Vamos a ir.
- Que fue genial lógica.
422
00:19:06,433 --> 00:19:08,724
Hola no me pregunte más.
423
00:19:08,749 --> 00:19:11,082
Usted no tiene miedo de hablar de
nuevo a su padre?
424
00:19:11,107 --> 00:19:13,429
A su edad, él puede tener un millón
de razones para salir.
425
00:19:13,454 --> 00:19:15,495
A nuestra edad, por lo que hacemos.
426
00:19:15,591 --> 00:19:16,924
Siempre y cuando no hacemos nada
mal.
.
427
00:19:16,949 --> 00:19:19,657
No deben interferir en nuestras
vidas, ni nosotros en la suya.
428
00:19:20,198 --> 00:19:21,562
Mi padre no me confundirá.
429
00:19:21,587 --> 00:19:22,878
Tiene un gran padre, el hombre.
430
00:19:22,986 --> 00:19:24,319
Pero tiene memoria terrible.
431
00:19:24,425 --> 00:19:26,924
El otro día, siguió llamándome
mustapha.
432
00:19:27,472 --> 00:19:28,597
I acaba de dejar que sea.
433
00:19:29,143 --> 00:19:29,997
¿que puedo hacer?
434
00:19:30,022 --> 00:19:32,730
Le pidió ver a un médico tantas
veces.
No escuchará.
435
00:19:32,755 --> 00:19:35,422
Y él trabaja para el gobierno en el
departamento de impuestos!
436
00:19:35,447 --> 00:19:36,156
Maldita.
.
437
00:19:38,280 --> 00:19:39,363
¿Dónde están?
438
00:19:39,388 --> 00:19:40,388
A quién le importa dónde están?
439
00:19:40,395 --> 00:19:41,603
Cómpreme una cerveza.
440
00:19:41,720 --> 00:19:43,094
I estoy aburrido aquí.
441
00:19:43,119 --> 00:19:45,119
Tio.
Yo tengo 600 dólares!
442
00:19:45,203 --> 00:19:46,370
6 cervezas cada uno.
443
00:19:46,395 --> 00:19:48,353
Vamos a gobernar la noche!
- Wow.
444
00:19:51,981 --> 00:19:53,939
Sólo para estar seguro, vamos a ver
el menú.
- Correcta.
445
00:19:54,133 --> 00:19:55,466
Tarjeta del menú, por favor.
446
00:19:55,578 --> 00:19:57,162
¿cómo podemos pasar todo este
dinero?
447
00:19:58,211 --> 00:19:59,211
Imbécil.
448
00:20:02,206 --> 00:20:04,289
Todo cuesta 500 o 1000 dólares.
449
00:20:04,498 --> 00:20:06,039
Esto tiene un precio de 20 dólares!
450
00:20:06,239 --> 00:20:07,489
Esa es la botella de agua.
451
00:20:08,461 --> 00:20:09,211
¡mira aquí!
452
00:20:09,236 --> 00:20:10,278
Cerveza por 200 dólares.
453
00:20:10,943 --> 00:20:12,735
Darnos dos de ellas 200 dólares la
cerveza.
- Dos!
454
00:20:13,360 --> 00:20:16,371
Usted ha dicho que tendremos 6
cervezas.
Pero esto es una pequeña botella!
455
00:20:16,396 --> 00:20:17,982
Esto no va a emborracharnos!
- Tio.
456
00:20:18,146 --> 00:20:18,981
Acaba de beber que.
457
00:20:19,006 --> 00:20:21,507
No he venido aquí para tomar unas
cervezas.
Estoy tan ansioso por encontrar a
su. .
458
00:20:40,660 --> 00:20:43,535
Ella está buscando.
O está buscando?
Nunca puedo decir.
459
00:20:44,911 --> 00:20:46,661
¿cómo se las arreglan para hacer
eso?
460
00:20:54,393 --> 00:20:55,851
¿quién es este rascacielos?
461
00:20:57,376 --> 00:20:59,042
¿Cuál es tu problema?
- Zumbido apagado, tiro caliente.
462
00:20:59,241 --> 00:21:00,194
¡Hola!
463
00:21:00,219 --> 00:21:00,844
Mira aquí.
464
00:21:01,043 --> 00:21:02,251
¿por qué estás mirando a mi amigo?
465
00:21:02,276 --> 00:21:03,401
Poniendo una mano en él?
466
00:21:03,426 --> 00:21:05,551
Voy al gimnasio, también!
- Dejar ir.
467
00:21:09,876 --> 00:21:11,695
Soy el hijo del inspector general.
¡fuera de mi vista!
468
00:21:11,720 --> 00:21:13,345
Soy el hijo del inspector general.
469
00:21:13,370 --> 00:21:15,691
Hijo de policía, incluso podría
hacer que él se mojó los pantalones.
470
00:21:15,716 --> 00:21:17,340
Quien lo dejó entrar?
- Oye, yo lo conozco.
471
00:21:17,388 --> 00:21:19,471
Por lo que es el i.
El hijo de g?
- ¿qué sucede contigo? ¡somos
amigos!
472
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
Sus amigos son baratos.
473
00:21:20,903 --> 00:21:23,404
Que es barato?
Pagamos 200 dólares por una cerveza.
474
00:21:23,429 --> 00:21:24,887
La cerveza es más barato en las
tiendas.
475
00:21:25,766 --> 00:21:27,225
Usted no quitar la vista de encima.
476
00:21:28,465 --> 00:21:29,714
¿por qué me siguen a todas partes?
477
00:21:29,861 --> 00:21:32,028
¿Cómo podría no seguir una chica tan
bonita?
478
00:21:32,493 --> 00:21:35,595
Le comerse con los ojos a cualquier
chica bonita de esta manera?
- Por supuesto.
479
00:21:35,634 --> 00:21:36,259
¡sí!
480
00:21:39,198 --> 00:21:41,239
Pero no eres más que cualquier chica
bonita.
481
00:21:45,818 --> 00:21:46,734
Dame mi cerveza.
482
00:21:47,033 --> 00:21:49,325
Por lo que había ensayado este
pequeño discurso, ¿eh?
483
00:21:49,579 --> 00:21:50,537
Dame mi cerveza.
484
00:21:50,778 --> 00:21:51,612
Escuchar, hombre.
485
00:21:51,637 --> 00:21:54,012
Niño rico que chocó contra mi
cerveza.
486
00:21:54,188 --> 00:21:55,272
Se puede beber el suyo?
487
00:21:56,193 --> 00:21:56,817
¿tipo?
488
00:21:57,638 --> 00:21:59,389
Mina de derrame.
¿puedo tener el tuyo?
489
00:21:59,414 --> 00:22:00,871
Tio.
¡mi hermano!
- Callar.
490
00:22:00,896 --> 00:22:01,929
Dejar de hacer eso.
491
00:22:01,954 --> 00:22:02,871
¡aquí!
Tomarlo.
Perderse.
492
00:22:02,896 --> 00:22:03,605
Gracias.
493
00:22:08,845 --> 00:22:09,678
¿Dónde están?
494
00:22:09,920 --> 00:22:10,795
No puede verlos.
495
00:22:11,504 --> 00:22:12,629
Vamos a ir.
- Mi cerveza!
496
00:22:15,954 --> 00:22:18,204
Señor, por favor.
- borracho y conducía!
497
00:22:18,229 --> 00:22:19,020
Esperar aquí.
498
00:22:19,394 --> 00:22:21,144
Muéstreme sus papeles.
- La dejé atrás en casa.
499
00:22:21,471 --> 00:22:23,013
En los alrededores de bebido con las
niñas en la noche.
.
500
00:22:23,038 --> 00:22:23,923
Te voy a llevar a la estación.
501
00:22:23,948 --> 00:22:26,823
Tio, eso es amigo de mi padre!
Tío Ramalingam.
502
00:22:27,419 --> 00:22:28,711
Me acaba de ver.
503
00:22:28,872 --> 00:22:31,663
Yo estaba en mi camino de vuelta a
casa.
- Poner el teléfono en el interior.
504
00:22:31,688 --> 00:22:33,563
Aprovechar ese coche.
- ¡tío!
505
00:22:33,588 --> 00:22:34,504
Hola, tío.
506
00:22:34,529 --> 00:22:35,320
Hola, Tamizh!
507
00:22:35,345 --> 00:22:37,553
Tío.
Que se ve, que tenía una cerveza.
508
00:22:37,578 --> 00:22:39,328
No hay problema.
Vaya, yo me encargo de ella.
- No
hay problema.
509
00:22:39,675 --> 00:22:40,675
¿Qué más?
510
00:22:40,807 --> 00:22:41,967
Son mis amigos.
511
00:22:41,992 --> 00:22:43,367
¿De Verdad?
Voy a dejar ir?
512
00:22:44,183 --> 00:22:45,724
Mantener a los chicos.
513
00:22:46,019 --> 00:22:47,353
Me pasaré la chica a su casa.
514
00:22:48,493 --> 00:22:49,368
¡Gracias!
-, Ven aquí.
515
00:22:49,945 --> 00:22:50,529
Venir aquí.
516
00:22:50,999 --> 00:22:53,373
¿dónde está su licencia?
- Te dije que olvidó.
517
00:22:54,034 --> 00:22:56,659
El seguro de vehículos se debe.
.
518
00:22:56,819 --> 00:22:59,016
Dame números de las muchachas de los
padres '.
- Por favor no hacer eso, señor.
519
00:22:59,041 --> 00:23:02,041
El comisionado asistente estará
aquí.
- Lo siento, por favor, vamos a ir.
520
00:23:03,145 --> 00:23:04,061
Voy te dejo?
521
00:23:07,002 --> 00:23:07,625
Confía en mí.
522
00:23:07,649 --> 00:23:09,983
Soy un buen chico.
Nunca romper la confianza de nadie.
523
00:23:10,847 --> 00:23:11,516
¿y tu amigo?
524
00:23:11,604 --> 00:23:12,563
Que va a caminar a casa.
525
00:23:13,362 --> 00:23:15,612
No tengo ningún diálogos en esta
escena?
526
00:23:15,896 --> 00:23:17,104
Yo confiaba en ti, también.
527
00:23:17,813 --> 00:23:19,978
Hema: bye, revathi.
Tamizh: vaya, esto es mi única
oportunidad.
528
00:23:20,003 --> 00:23:21,605
Revathi: ¿qué?
Tamizh: ir a conectar con revathi.
529
00:23:21,630 --> 00:23:23,322
Kumaran: buena idea!
Deseo que me hubieras dicho antes.
530
00:23:23,728 --> 00:23:24,561
¡Hola!
531
00:23:24,955 --> 00:23:26,247
Te dejaré, revathi.
532
00:23:26,272 --> 00:23:27,606
En su coche imaginario?
- ¡Oh no!
533
00:23:27,631 --> 00:23:28,923
Que no mencionó que.
534
00:23:38,750 --> 00:23:39,791
Usted no bebe?
535
00:23:40,343 --> 00:23:42,093
Te vi en el bar, sólo se bebió el
jugo.
536
00:23:42,118 --> 00:23:42,661
Sin.
537
00:23:43,172 --> 00:23:43,756
¿por qué?
538
00:23:44,485 --> 00:23:45,360
No le interesa.
539
00:23:45,547 --> 00:23:46,422
¿tu bebes?
540
00:23:46,816 --> 00:23:47,525
¡de ninguna manera!
541
00:23:47,959 --> 00:23:48,959
¿Bebes cerveza?
542
00:23:50,559 --> 00:23:51,684
Un poco.
543
00:23:53,313 --> 00:23:54,188
¿qué haces?
544
00:23:54,275 --> 00:23:56,025
¡No hice nada!
Me me cepillo contra usted?
545
00:23:56,050 --> 00:23:58,008
Quiero decir, ¿qué haces, para
ganarse la vida?
546
00:23:58,556 --> 00:24:01,173
Soy una segunda licenciatura año de
comercio de la universidad de artes.
547
00:24:01,198 --> 00:24:01,782
¿tú?
548
00:24:02,139 --> 00:24:03,596
Licenciado en Tecnología.
En la arquitectura.
549
00:24:06,856 --> 00:24:09,076
Pareces una chica blanca.
Pero se llega al templo todos los
días!
550
00:24:09,101 --> 00:24:10,809
Mi padre es británico.
Mamá es un brahmán.
551
00:24:10,995 --> 00:24:14,219
Madre insiste en que voy al templo
para preservar la cultura.
552
00:24:14,244 --> 00:24:15,452
I encariñé con templos.
553
00:24:15,477 --> 00:24:18,477
¿Todavía tengo que esperar fuera del
templo para hablar con usted?
554
00:24:23,193 --> 00:24:23,943
Bien, bye.
555
00:24:24,515 --> 00:24:25,974
Ni siquiera agradecerme?
556
00:24:27,573 --> 00:24:29,822
Ni siquiera gracias?
557
00:24:30,134 --> 00:24:31,926
No cabrear a primera hora de la
mañana.
558
00:24:32,358 --> 00:24:34,442
Las niñas son como tortitas.
559
00:24:34,561 --> 00:24:36,019
Los niños son la sartén.
560
00:24:36,144 --> 00:24:37,894
Todo el mundo disfruta el sabor de
los panqueques.
.
561
00:24:37,936 --> 00:24:39,353
No el sacrificio hecho por la
sartén.
562
00:24:39,395 --> 00:24:40,811
Lo que es con el forro?
563
00:24:40,836 --> 00:24:44,212
Pensé que por un largo tiempo atrás.
Esperando el momento adecuado para
decir que.
564
00:24:44,237 --> 00:24:45,987
El tiempo aspirado.
- Tamizh!
565
00:24:46,557 --> 00:24:47,182
Venir aquí.
566
00:24:48,067 --> 00:24:49,067
Usted viene aquí.
567
00:24:49,377 --> 00:24:50,335
Eres tan macho!
568
00:24:53,461 --> 00:24:54,920
Hema.
- hema?
569
00:24:55,811 --> 00:24:58,436
Hema preguntó si se puede comprar su
cerveza.
570
00:24:58,767 --> 00:24:59,476
¿cerveza?
571
00:25:00,050 --> 00:25:01,885
Ayer, me dijo que no bebe.
572
00:25:01,910 --> 00:25:03,951
Ella ha estado esperando para
probar, ya que cada vez que le
dijiste.
573
00:25:03,976 --> 00:25:04,893
Derecho.
.
574
00:25:05,079 --> 00:25:07,120
Se toma esos chicos ricos para ir de
marcha.
575
00:25:07,145 --> 00:25:09,145
Pero es necesario que compre la
cerveza?
- Bien, no comprar.
576
00:25:09,170 --> 00:25:09,962
No, déjame compro.
577
00:25:09,987 --> 00:25:10,820
Hey, deja que lo compre.
578
00:25:10,845 --> 00:25:12,428
Pero estabas tan macho!
- Por favor, déjame compro.
579
00:25:16,404 --> 00:25:18,070
No es de extrañar la cerveza es
cara.
580
00:25:18,791 --> 00:25:20,415
Ella está resoplando más rápido que
nosotros!
581
00:25:22,539 --> 00:25:23,955
Es tan amargo.
582
00:25:23,980 --> 00:25:25,147
¡Oh no!
583
00:25:25,172 --> 00:25:26,963
Estás perdiendo preciada bebida, que
la vaca!
584
00:25:44,169 --> 00:25:45,960
Me recuerda a murthy venniradai.
585
00:25:50,398 --> 00:25:51,482
Soy constante!
586
00:25:51,818 --> 00:25:53,319
Constante.
- Puedo ver que.
587
00:25:55,101 --> 00:25:56,268
¿Qué?
588
00:25:56,855 --> 00:25:58,230
Está hablando de nosotros?
589
00:26:00,886 --> 00:26:02,802
Que ni siquiera terminar la broma.
590
00:26:02,827 --> 00:26:04,410
¿estás bien, hema?
591
00:26:05,643 --> 00:26:09,226
¿Me veo como no estoy de acuerdo?
592
00:26:10,008 --> 00:26:10,717
No en todos.
593
00:26:10,864 --> 00:26:12,114
Cállate, que Sidekick.
594
00:26:12,139 --> 00:26:14,098
No es como si fueras la heroína.
Eres el compañero, también!
595
00:26:14,649 --> 00:26:16,191
¡mamá!
- Golpear el compañero, también.
596
00:26:16,388 --> 00:26:17,680
¿por qué me pegas?
597
00:26:18,739 --> 00:26:19,531
Se calle, el hombre.
598
00:26:19,606 --> 00:26:20,315
Callar.
599
00:26:20,556 --> 00:26:22,974
Cerrarla.
- Y usted pensó que ella es una
chica blanca!
600
00:26:23,450 --> 00:26:24,242
Mira aquí, el hombre.
601
00:26:24,668 --> 00:26:25,460
Mira aquí.
602
00:26:28,559 --> 00:26:31,225
Nos fijamos media.
Muy normal.
603
00:26:34,295 --> 00:26:35,420
Pero.
.
604
00:26:36,922 --> 00:26:38,173
Que has hecho algo que me.
605
00:26:38,529 --> 00:26:39,362
Tiene.
606
00:26:40,476 --> 00:26:41,184
Aquí.
607
00:26:42,468 --> 00:26:43,009
Y aquí.
608
00:26:43,034 --> 00:26:44,159
¿qué hiciste allí?
609
00:26:48,681 --> 00:26:49,969
¿sabes lo que estás haciendo?
610
00:26:49,994 --> 00:26:51,161
Que estás haciendo algo!
611
00:26:53,086 --> 00:26:54,169
¿Qué he hecho, hema?
612
00:26:55,138 --> 00:26:57,055
Usted me está perturbando, cerdo.
613
00:26:58,043 --> 00:26:59,335
Sabes cómo me siento?
614
00:27:00,247 --> 00:27:01,871
Vamos, vamos.
- Me siento. .
615
00:27:01,896 --> 00:27:03,604
Vamos a ellos golpeó mañana.
- Llevársela.
616
00:27:03,743 --> 00:27:04,494
¿cómo?
617
00:27:04,567 --> 00:27:06,150
No se puede ver eso?
618
00:27:06,477 --> 00:27:07,353
Cerdo.
.
619
00:27:07,498 --> 00:27:08,249
¡tu, perro!
620
00:27:08,567 --> 00:27:09,276
¡tu tramposo!
621
00:27:09,301 --> 00:27:10,967
Eso es demasiado drama de un cuarto
de litro.
622
00:27:11,553 --> 00:27:12,262
Tio.
623
00:27:13,240 --> 00:27:14,739
Está bien que ella me dio una
palmada.
624
00:27:16,365 --> 00:27:20,183
Sino entre los golpes y maldiciones,
ella dijo algo.
¿sí?
625
00:27:20,208 --> 00:27:21,208
¡sí!
626
00:27:21,397 --> 00:27:23,856
A pesar de que estaba borracho, ella
sabía que eres medio que busca.
627
00:27:23,881 --> 00:27:26,605
Escuchar, hombre.
Usted es el guapo, feliz?
628
00:27:26,657 --> 00:27:27,186
¡Gracias!
629
00:27:27,211 --> 00:27:28,003
¡idiota!
630
00:27:29,706 --> 00:27:30,956
Usted ha hecho algo.
.
631
00:27:31,519 --> 00:27:32,728
Estás haciendo algo.
632
00:27:33,100 --> 00:27:34,225
Usted me está perturbando.
.
633
00:27:34,857 --> 00:27:36,857
Lo que hace todo lo que le diga?
634
00:27:36,947 --> 00:27:38,446
Que la estás perturbar.
635
00:27:38,735 --> 00:27:39,610
Que no lo conseguirá.
636
00:27:50,828 --> 00:27:52,993
Actúa como un bebé.
.
637
00:27:59,234 --> 00:28:00,358
Tio.
- Dime.
638
00:28:01,162 --> 00:28:04,162
Cuando el amigo de la heroína no
está con ella, debe saber a
alejarse.
639
00:28:04,748 --> 00:28:06,331
Desaparecerá, tio.
- Yo no voy.
640
00:28:06,999 --> 00:28:09,624
Demasiada molestia aquí.
Vamos a ir allí?
641
00:28:09,786 --> 00:28:11,536
Al igual que va a hacer ningún
hablando allí.
642
00:28:14,309 --> 00:28:16,059
Haberte pegado ayer.
643
00:28:16,084 --> 00:28:17,417
¿me pegaste?
No, no lo hizo!
644
00:28:21,117 --> 00:28:24,076
Pero usted ha mencionado algo.
645
00:28:24,929 --> 00:28:26,387
Sobre alguna perturbación.
646
00:28:26,601 --> 00:28:27,594
Aquí.
647
00:28:27,619 --> 00:28:29,443
Sobre cómo se siente.
648
00:28:29,468 --> 00:28:30,260
¿verdad?
649
00:28:31,145 --> 00:28:31,854
No, no lo hice.
650
00:28:35,979 --> 00:28:38,021
Estaba bromeando.
Que hizo pegarme.
651
00:28:38,370 --> 00:28:40,412
No es broma.
No he dicho nada.
652
00:28:43,596 --> 00:28:45,513
Así que lo que dijo ayer no cuenta?
653
00:28:47,365 --> 00:28:48,406
Sólo podría aceptar.
654
00:28:49,181 --> 00:28:50,097
¿aceptar qué?
655
00:28:51,052 --> 00:28:52,010
Que usted ha dicho que.
656
00:28:52,932 --> 00:28:53,848
¿dijo que?
657
00:29:00,704 --> 00:29:02,079
Yo solía jugar cuando era un niño.
658
00:29:05,432 --> 00:29:06,515
Quiero jugar, también.
659
00:30:25,941 --> 00:30:31,024
Mi amor mi vida; dulce amor de mi
vida.
660
00:30:31,803 --> 00:30:37,010
La manzana de mi ojo; usted es,
usted es, usted es.
661
00:30:37,127 --> 00:30:42,001
¡mi amor!
¡mi vida! Amor, la niña de mis ojos.
662
00:30:42,026 --> 00:30:47,026
Estamos grogui en el amor, bebé; Por
qué no dice una palabra.
663
00:30:47,051 --> 00:30:51,968
Podemos conseguir borracho; pero no
fallan.
664
00:30:52,745 --> 00:30:58,120
Estamos grogui en el amor, bebé; Por
qué no dice una palabra.
665
00:30:58,145 --> 00:31:03,103
Podemos conseguir borracho; pero no
fallan.
666
00:31:04,239 --> 00:31:09,447
¡mujer!
No se puede ver?
Estoy volando en nuevos cielos.
667
00:31:09,624 --> 00:31:14,707
Oh no, no puedo descansar ahora.
Mis ojos se niegan a dormir.
668
00:31:14,883 --> 00:31:19,883
Escucha, tu eres la única; mi dulce,
amor joven!
669
00:31:20,082 --> 00:31:24,499
Bloquear sus labios con los míos;
devorar mi alma!
670
00:31:58,087 --> 00:32:03,419
Hablando con usted, sin fin; el
sonido de su respiración suavemente.
671
00:32:03,546 --> 00:32:08,838
Y sus besos en la mejilla; hace que
mis rodillas se debilitaban.
672
00:32:08,863 --> 00:32:14,239
Su mirada inquebrantable; Estoy
acostado en un sueño.
673
00:32:14,348 --> 00:32:19,847
Y el simulacro de la ira; los dedos
traviesos.
674
00:32:19,872 --> 00:32:25,165
Veo nuestro futuro; ¡somos tu y yo!
675
00:32:25,190 --> 00:32:30,148
Estaremos juntos; vamos a ser uno!
676
00:32:30,496 --> 00:32:35,899
Eres todo lo que deseaba; y todo lo
más!
677
00:32:35,924 --> 00:32:41,175
Niña, te quiero a mi lado; incluso
cuando estamos más allá de nuestro
primer.
678
00:32:41,396 --> 00:32:51,772
Usted es el que voy a escribir
canciones de amor para; cuando el
sol se pone, estaremos uno.
679
00:32:52,349 --> 00:32:57,682
¡mujer!
No se puede ver?
Estoy volando en nuevos cielos.
680
00:32:58,139 --> 00:33:03,556
Oh no, no puedo descansar ahora.
Mis ojos se niegan a dormir.
681
00:33:03,581 --> 00:33:08,416
Escucha, tu eres la única; mi dulce,
amor joven!
682
00:33:08,527 --> 00:33:12,735
Bloquear sus labios con los míos;
devorar mi alma!
683
00:33:16,039 --> 00:33:16,747
¿qué es esto?
684
00:33:16,772 --> 00:33:18,104
Vamos a Darjeeling.
685
00:33:18,719 --> 00:33:20,346
¿qué vas a decirle a sus padres?
686
00:33:20,371 --> 00:33:22,496
Feliz primer aniversario.
687
00:33:24,697 --> 00:33:29,822
Mi amor mi vida; dulce amor de mi
vida.
688
00:33:30,012 --> 00:33:35,054
La manzana de mi ojo; usted es,
usted es, usted es.
689
00:33:35,172 --> 00:33:40,090
¡mi amor!
¡mi vida! Amor, la niña de mis ojos.
690
00:33:40,226 --> 00:33:45,768
Estamos grogui en el amor, bebé; Por
qué no dice una palabra.
691
00:33:45,835 --> 00:33:50,960
Podemos conseguir borracho; pero no
fallan.
692
00:33:51,270 --> 00:33:56,736
Estamos grogui en el amor, bebé; Por
qué no dice una palabra.
693
00:33:56,761 --> 00:34:01,720
Podemos conseguir borracho; pero no
fallan.
694
00:34:04,271 --> 00:34:05,396
¿Qué tienes en mente?
695
00:34:06,021 --> 00:34:06,730
Es sólo que.
.
696
00:34:07,355 --> 00:34:09,854
Nunca ocultar nada a papá o arvind.
697
00:34:10,228 --> 00:34:14,270
Hema desde que entró en mi vida, es
como Aravindh no es una parte de
ella.
698
00:34:14,295 --> 00:34:16,003
Debe haber sido cerca de un año
desde que lo encontramos?
699
00:34:16,028 --> 00:34:17,736
Él está manteniendo su distancia de
nosotros, también.
700
00:34:17,832 --> 00:34:20,791
Él consigue que le estamos dejando
fuera de algo.
701
00:34:21,420 --> 00:34:23,003
Después volvamos a casa.
702
00:34:23,028 --> 00:34:26,944
Le diré aravind sus padres sobre el
hema, e introducirlos.
703
00:34:26,969 --> 00:34:30,134
Voy a encontrar un buen trabajo
dentro de un año y casarse con hema.
704
00:34:30,223 --> 00:34:32,390
Después de eso, va a ser mi mamá, mi
papá, hema.
.
705
00:34:32,415 --> 00:34:33,457
Que, Aravindh.
706
00:34:33,482 --> 00:34:34,273
Y mi tía.
707
00:34:34,864 --> 00:34:35,738
¿no sería genial?
708
00:34:42,356 --> 00:34:44,356
Sorprendido de verme aquí?
709
00:34:45,389 --> 00:34:47,917
Usted ha venido para su tour de la
universidad.
I ir a la misma universidad.
710
00:34:47,942 --> 00:34:49,441
Naturalmente, yo había venido por
ella, también.
711
00:34:49,466 --> 00:34:50,800
Amigo, yo no quería decir To-
712
00:34:51,592 --> 00:34:53,342
No se acerque más.
713
00:34:53,588 --> 00:34:54,838
Que estás siendo un idiota.
714
00:34:55,297 --> 00:34:56,047
Tio.
715
00:34:56,072 --> 00:34:57,906
Saber por qué no estoy enojado con
usted?
716
00:34:58,450 --> 00:34:59,242
No eres nadie.
717
00:34:59,969 --> 00:35:00,844
¡No sea.
718
00:35:01,118 --> 00:35:02,618
No sólo dicen cosas que le duelen.
719
00:35:02,643 --> 00:35:04,019
Estoy hablando en serio, el hombre.
720
00:35:04,044 --> 00:35:06,044
Mira, estoy en el amor con una
chica.
- paro.
721
00:35:06,493 --> 00:35:07,243
Dejar de fumar.
722
00:35:07,893 --> 00:35:09,018
Acaba de salir de ella.
723
00:35:09,894 --> 00:35:11,560
Que significa más para ti que yo.
724
00:35:12,127 --> 00:35:13,878
O me hubieras dicho, también.
725
00:35:14,519 --> 00:35:18,102
¿cómo se sentiría si te hubiera dado
la vuelta y abandoné con él?
726
00:35:19,984 --> 00:35:23,026
Pensé que los dos eran mi mundo.
Ese fue mi error.
727
00:35:23,974 --> 00:35:27,141
Voy a encontrar un nuevo mundo
ahora.
No se puede incluso sentir culpable?
728
00:35:27,713 --> 00:35:28,964
Sólo están allí.
729
00:35:30,124 --> 00:35:31,041
Acaba de celebrar eso!
730
00:35:31,483 --> 00:35:35,775
Vine todo el camino sólo para ver
esa cabeza encorvada.
731
00:35:39,913 --> 00:35:41,830
No se moleste en volver a casa
cuando estás de vuelta en la ciudad.
732
00:35:42,199 --> 00:35:43,907
I no quiero volver a ver tu cara de
nuevo.
733
00:35:50,123 --> 00:35:53,206
Hema: hicimos todo lo posible.
¿Te gusta?
Revathi: te ves tan aturdido!
734
00:35:53,231 --> 00:35:55,314
Hema: cortar el pastel!
Kumaran: él es muy molesto, estar en
silencio.
735
00:35:56,661 --> 00:35:58,077
Vamos a darles la privacidad!
736
00:36:02,985 --> 00:36:03,694
Venir aquí.
737
00:36:04,663 --> 00:36:05,788
Tengo algo para ti.
738
00:36:07,896 --> 00:36:08,937
Lo que está mal?
739
00:36:10,176 --> 00:36:10,926
No es nada.
740
00:36:11,435 --> 00:36:12,477
Bien, abrir mi regalo.
741
00:36:26,779 --> 00:36:27,529
¿qué es esto?
742
00:36:28,404 --> 00:36:29,987
Esta es la casa viviremos en.
743
00:36:30,084 --> 00:36:32,792
Esta es la sala de estar, donde nos
gustaría pasar el rato con todos
nuestros amigos.
744
00:36:32,926 --> 00:36:35,855
Esta es la cocina, en la que me
sostiene desde atrás.
745
00:36:36,133 --> 00:36:37,882
Y esto.
.
746
00:36:38,953 --> 00:36:41,370
Este es nuestro dormitorio.
747
00:36:41,713 --> 00:36:43,005
Donde.
Usted sabe.
748
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
¿Tú sabes?
749
00:36:46,865 --> 00:36:47,698
O. .
750
00:36:48,143 --> 00:36:48,852
Lo que sí sé.
751
00:36:49,113 --> 00:36:49,780
Ir en.
752
00:36:50,177 --> 00:36:51,218
Este es el balcón.
753
00:36:52,151 --> 00:36:53,026
Este es el jardín.
754
00:36:54,236 --> 00:36:54,944
¿Te gusta?
755
00:36:57,412 --> 00:36:58,828
Que es la habitación de mis padres?
756
00:37:00,345 --> 00:37:01,345
¿tus padres?
757
00:37:01,544 --> 00:37:03,794
Van a vivir en la casa en que viven
ahora.
- Dejar de broma.
758
00:37:03,899 --> 00:37:06,440
¿cómo podría ser nuestra casa si mis
padres no viven aquí?
759
00:37:06,465 --> 00:37:07,632
¿dónde está la habitación de mis
padres?
760
00:37:08,005 --> 00:37:11,672
Tamizh, he estado dibujando este
plan desde que era una niña.
761
00:37:12,249 --> 00:37:14,999
Es mi sueño vivir así con mi marido.
762
00:37:15,024 --> 00:37:16,983
Bueno, vamos a ser ese sueño.
763
00:37:17,339 --> 00:37:19,880
Ahora, en ese sueño de los suyos,
que sólo voy a.
.
764
00:37:20,381 --> 00:37:21,381
Dibujar una pequeña línea.
.
765
00:37:21,406 --> 00:37:23,281
Aquí, es la habitación de mis
padres.
Todo es bueno.
766
00:37:23,933 --> 00:37:25,933
Tamizh, que vivirá en esta casa.
767
00:37:26,044 --> 00:37:28,127
Y sus padres en su casa actual.
768
00:37:28,881 --> 00:37:30,797
Vamos a pasar tiempo con ellos cada
fin de semana.
769
00:37:30,822 --> 00:37:34,279
Mis padres son una sala de cine para
visitar los fines de semana?
770
00:37:34,377 --> 00:37:35,919
¿por qué luchas conmigo?
771
00:37:35,944 --> 00:37:36,611
¿entonces que?
772
00:37:36,636 --> 00:37:39,093
Mi padre es de 56.
Mi madre es 52.
773
00:37:39,118 --> 00:37:41,118
No me abandonan cuando yo era un
niño.
774
00:37:41,143 --> 00:37:42,852
¿Cómo podía abandonar ahora?
775
00:37:42,877 --> 00:37:44,836
Yo no estoy pidiendo que abandone.
776
00:37:45,060 --> 00:37:46,435
Voy a tomar el buen cuidado de
ellos.
777
00:37:47,308 --> 00:37:49,434
He de obedecer a.
Respetarlos.
778
00:37:50,850 --> 00:37:54,100
Pero es mi sueño de vivir de esta
manera con mi futuro marido!
779
00:37:54,125 --> 00:37:56,250
Lo que hacía pensar que dejaría mis
padres para usted?
780
00:37:56,275 --> 00:37:57,901
Me voy de la mina.
¿por qué no se puede?
781
00:37:58,149 --> 00:37:58,733
No!
782
00:37:58,758 --> 00:37:59,842
Traiga sus padres, también.
783
00:37:59,867 --> 00:38:01,993
Vamos todos viven en la misma casa.
- ¿te estás burlando de mi?
784
00:38:02,291 --> 00:38:03,583
Tratando de ser inteligente,
¿verdad?
785
00:38:04,243 --> 00:38:06,118
Que no va a funcionar.
- Ídem!
786
00:38:06,300 --> 00:38:07,509
Que no va a funcionar.
787
00:38:08,419 --> 00:38:10,752
¿Cómo puedes ser tan egoísta?
788
00:38:10,945 --> 00:38:11,613
¿egoísta?
789
00:38:11,766 --> 00:38:12,682
¿soy egoísta?
790
00:38:12,707 --> 00:38:14,832
¿por qué me haciendo a ser el malo
aquí?
791
00:38:15,160 --> 00:38:16,826
Te acabo de decir cómo quería vivir.
792
00:38:17,055 --> 00:38:18,680
Pero siempre es todo acerca de ti.
793
00:38:18,951 --> 00:38:19,826
¿que hay de mí?
794
00:38:19,936 --> 00:38:21,019
¿qué pasa con mis sueños?
795
00:38:21,656 --> 00:38:23,864
Es lo que toda esta vida y el sueño
que habla?
796
00:38:25,930 --> 00:38:27,387
No creo que esto está funcionando.
797
00:38:27,912 --> 00:38:29,621
Usted está haciendo una gran cosa de
un pequeño problema.
798
00:38:30,780 --> 00:38:34,071
¿Me estás pidiendo que abandonar a
mis padres.
Eso es un pequeño problema?
799
00:38:34,096 --> 00:38:35,096
No he dicho eso!
800
00:38:35,255 --> 00:38:36,880
Dejar de hacer quedar como el malo!
801
00:38:39,911 --> 00:38:40,995
¿Qué estás tratando de decir?
802
00:38:41,582 --> 00:38:42,665
Esto es importante para mí.
803
00:38:43,476 --> 00:38:45,350
Así es como quiero vivir.
804
00:38:45,957 --> 00:38:48,248
Y no estás incluso teniendo en
cuenta que.
805
00:38:49,439 --> 00:38:52,731
¿Qué haría yo si me controla todo el
tiempo en el futuro?
806
00:38:57,018 --> 00:39:00,185
No quiero a alguien que le dice que
abandone mis padres.
807
00:39:02,096 --> 00:39:03,762
No me quiere?
Dime.
808
00:39:04,392 --> 00:39:05,142
No lo hace?
809
00:39:06,281 --> 00:39:07,156
No me quiere?
810
00:39:07,407 --> 00:39:08,074
No hago.
811
00:39:09,513 --> 00:39:10,262
¿contento?
812
00:39:10,860 --> 00:39:12,735
Sólo voy a caer muertos.
813
00:39:46,822 --> 00:39:50,239
He intentado tan duro, pero
simplemente no podía volver a estar
juntos.
814
00:39:51,537 --> 00:39:53,704
Aravind dejó de salir con nosotros.
815
00:39:55,273 --> 00:39:57,273
Un año pasó volando.
816
00:39:58,582 --> 00:40:01,290
¿Te gusta?
- Es muy bonito.
817
00:40:01,315 --> 00:40:04,148
Aravindh se está comprometida.
818
00:40:04,866 --> 00:40:07,367
No puedo creer que uno de ustedes,
muchachos, se va a casar!
819
00:40:07,392 --> 00:40:09,141
Ves, cuñada.
Son una buena familia.
820
00:40:09,182 --> 00:40:11,182
Aravindh está haciendo bien en su
negocio.
821
00:40:11,341 --> 00:40:12,883
Le gustaba la chica, también.
822
00:40:13,003 --> 00:40:15,169
¿cuánto tiempo él y yo vivo por
nosotros mismos?
823
00:40:16,030 --> 00:40:16,696
Hijo.
.
824
00:40:16,920 --> 00:40:18,294
¿Aún no está hablando con él?
825
00:40:18,801 --> 00:40:19,717
¿sigue luchando?
826
00:40:19,855 --> 00:40:21,022
No hay tal cosa, tía.
827
00:40:21,166 --> 00:40:23,000
Voy a hablar con él.
- Bien.
828
00:40:23,426 --> 00:40:24,593
Mamá, voy a estar en la planta baja.
829
00:40:24,618 --> 00:40:27,451
Él está siendo difícil.
Intentamos hablar con él tantas
veces!
830
00:40:27,625 --> 00:40:29,124
No es como usted hizo algo terrible.
831
00:40:29,224 --> 00:40:31,516
Que salió con una chica y no se lo
dijiste.
¡Vaya cosa!
832
00:40:31,616 --> 00:40:34,823
Aravindh se está ejecutando un
negocio.
Y él se va a casar.
833
00:40:35,335 --> 00:40:37,377
Pero usted todavía está
holgazaneando con este porcina.
834
00:40:38,073 --> 00:40:40,698
Papá dice que va a conseguir un
trabajo en su oficina.
835
00:40:40,817 --> 00:40:41,775
¿por qué no tomarla?
836
00:40:41,800 --> 00:40:45,925
Quiero verte casado, también.
- A la derecha, al igual que las
cosas no son lo suficientemente
malo.
837
00:40:47,079 --> 00:40:48,954
Bueno, voy a ir a trabajar.
Decirle a papá.
838
00:40:49,550 --> 00:40:51,091
¿quieres decir?
- Sí.
839
00:40:51,116 --> 00:40:51,990
Decirle.
840
00:40:52,954 --> 00:40:53,954
¡inmediatamente!
841
00:40:54,835 --> 00:40:56,960
¿Iré contigo?
- No soy de ir al parque!
842
00:40:56,985 --> 00:40:58,110
Quiere ir conmigo.
.
843
00:41:01,372 --> 00:41:02,579
Vamos a ver a su boda invita a.
844
00:41:04,121 --> 00:41:06,454
Como si fuera el Taj Mahal.
845
00:41:31,130 --> 00:41:31,629
Hi.
846
00:41:32,421 --> 00:41:32,880
Hi.
847
00:41:34,708 --> 00:41:36,042
Se mira muy diferente.
848
00:41:38,758 --> 00:41:41,257
Juro que no sabía Aravindh es su
primo.
849
00:41:41,282 --> 00:41:44,157
Después de que nos separamos, yo no
estaba interesado en otra relación.
850
00:41:45,452 --> 00:41:47,952
Mis padres me preguntaron.
Y me dijeron que sí.
851
00:41:49,537 --> 00:41:51,828
Me acabo de enterar de que Aravindh
es su primo.
852
00:41:54,135 --> 00:41:55,551
Que tenía que hablar con usted.
853
00:41:56,075 --> 00:42:00,574
Vamos a ser parte de la misma
familia.
854
00:42:02,424 --> 00:42:06,090
No debería haber ninguna
incomodidad.
855
00:42:08,897 --> 00:42:10,022
No hay tal cosa.
.
856
00:42:11,433 --> 00:42:12,558
Éramos más de todos modos.
857
00:42:13,021 --> 00:42:13,979
Tenemos que seguir adelante.
858
00:42:15,244 --> 00:42:16,494
Mi primo es un gran tipo.
859
00:42:16,519 --> 00:42:17,686
Usted será feliz con él.
860
00:42:19,532 --> 00:42:20,157
Gracias.
861
00:42:24,623 --> 00:42:25,498
Voy a ir, entonces.
862
00:42:30,049 --> 00:42:30,716
Aferrarse.
863
00:42:32,051 --> 00:42:35,510
Estaba de acuerdo arvind a dejar a
su madre a vivir con usted?
864
00:42:36,929 --> 00:42:39,387
Por eso nos separamos.
Y por eso sólo. .
865
00:42:40,007 --> 00:42:41,798
No es por eso que nos separamos,
Tamizh.
866
00:42:43,005 --> 00:42:44,796
Que ni siquiera sabe por qué nos
separamos.
867
00:42:45,588 --> 00:42:46,337
Es una pena.
868
00:42:47,623 --> 00:42:48,957
Es la forma en que me trataste.
869
00:42:49,591 --> 00:42:50,341
Me voy.
870
00:42:51,069 --> 00:42:51,570
Bye.
871
00:43:08,404 --> 00:43:09,904
Ni siquiera yo puedo tomar esto, el
hombre.
872
00:43:11,174 --> 00:43:13,090
Escuchar.
Vamos a ir a otro lugar.
873
00:43:15,541 --> 00:43:16,666
Tio, vamos!
874
00:43:26,601 --> 00:43:30,685
Empezó a hundirse en que ella no era
mi novia, pero la esposa de aravind.
875
00:43:31,944 --> 00:43:35,486
Al igual que mamá quería, me fui a
trabajar a la oficina de mi padre.
876
00:43:39,261 --> 00:43:42,594
De alguna manera, mi madre me
convenció para casarse.
877
00:43:43,611 --> 00:43:46,111
Dicen que Dios sabe lo que es
correcto para nosotros.
878
00:43:46,390 --> 00:43:47,516
A mí, que era yamuna.
879
00:43:48,413 --> 00:43:49,455
Ella era el mayor regalo de la vida.
880
00:44:31,443 --> 00:44:32,151
¡Dame!
881
00:44:37,524 --> 00:44:40,191
Usted no tiene que.
Bien, ya que está sentado.
882
00:44:48,437 --> 00:44:51,437
Es agradable y bastante, ¿verdad?
- Hmmm.
883
00:44:55,410 --> 00:44:57,118
Deberíamos hablar.
Algo.
884
00:44:58,309 --> 00:44:58,934
Hmmm.
885
00:45:00,733 --> 00:45:01,317
Ver.
.
886
00:45:01,931 --> 00:45:04,639
Tenemos que hablar, porque el
nuestro es un matrimonio arreglado.
887
00:45:04,664 --> 00:45:07,039
Que llegar a conocer unos a otros.
- Hmmm.
888
00:45:09,797 --> 00:45:13,630
Por qué me gusta cuando vine por
primera vez a su casa para la
ceremonia de visión Novia-?
889
00:45:15,618 --> 00:45:16,159
Hmmm.
890
00:45:18,156 --> 00:45:20,823
Si usted dice algo aparte de hmmm,
que sería de gran ayuda.
891
00:45:24,626 --> 00:45:25,877
Me gustabas.
- Hmmm?
892
00:45:26,592 --> 00:45:28,217
Me gustabas.
- Hmmm.
893
00:45:30,465 --> 00:45:31,216
Y usted?
894
00:45:32,538 --> 00:45:33,163
Hmmm.
895
00:45:33,805 --> 00:45:34,638
¿Qué significa 'hmmm'?
896
00:45:35,632 --> 00:45:39,256
Exactamente lo mismo que toda su
'hmmm' significaba.
897
00:45:42,499 --> 00:45:43,916
Me preguntas algo.
898
00:45:47,439 --> 00:45:48,397
Está bien, te pido.
899
00:45:51,205 --> 00:45:53,288
¿qué significa un marido para ti?
900
00:45:53,313 --> 00:45:54,271
Es decir.
.
901
00:45:55,097 --> 00:45:56,847
¿qué es lo que necesita de un
marido?
902
00:45:58,566 --> 00:46:00,109
Compartir mi futuro con.
903
00:46:01,607 --> 00:46:02,941
Para cuidar bien de mí.
904
00:46:05,313 --> 00:46:06,605
Sentirse seguros.
905
00:46:07,880 --> 00:46:08,880
Para la seguridad.
.
906
00:46:11,446 --> 00:46:12,196
Y usted?
907
00:46:12,443 --> 00:46:13,067
Hmmm?
908
00:46:13,539 --> 00:46:15,081
¿qué es lo que necesita de una
mujer?
909
00:46:17,008 --> 00:46:17,674
¿yo?
910
00:46:18,070 --> 00:46:21,319
Que tenía un hermano pequeño.
Dormíamos en la sala de estar junto
a la otra.
911
00:46:21,344 --> 00:46:23,553
Él siempre puso su brazo alrededor
de mí, yo lo odiaba.
912
00:46:23,578 --> 00:46:24,619
Siempre había alejarlo.
913
00:46:24,644 --> 00:46:27,227
Un día, que había ido a la escuela.
Cuando volví de la escuela. .
914
00:46:27,252 --> 00:46:28,417
Me dijeron que murió en un
accidente.
915
00:46:28,442 --> 00:46:30,150
Allí estaba cuando me fui en la
mañana.
916
00:46:30,175 --> 00:46:32,342
¿Cómo podría hacer frente a él que
es muerto por la tarde?
917
00:46:32,367 --> 00:46:34,200
Tuve que dormir solo en la sala de
estar.
918
00:46:34,225 --> 00:46:36,203
I tendría pesadillas sobre mi
hermano.
919
00:46:36,228 --> 00:46:38,686
Mi hermano me preguntaría, ver,
nunca me deja poner mi brazo
alrededor de usted.
.
920
00:46:38,711 --> 00:46:41,378
Alrededor de los cuales se MIS poner
mi brazo ahora?
Conseguiría mucho miedo.
921
00:46:41,403 --> 00:46:42,361
Y despertar sin aliento.
922
00:46:42,386 --> 00:46:43,271
Estaría Sudo mucho.
923
00:46:43,296 --> 00:46:45,212
Entonces, empecé a dormir al lado de
mi madre.
924
00:46:45,237 --> 00:46:47,403
Me gustaría poner mi brazo alrededor
de ella.
Que estaba bien hasta una
determinada edad.
925
00:46:47,428 --> 00:46:49,928
Entonces, mi padre dice que eres lo
suficientemente mayor para dormir en
su propia.
.
926
00:46:49,953 --> 00:46:51,595
Y me hizo dormir en la sala de
estar.
927
00:46:51,737 --> 00:46:55,487
I volvería a dormir en la sala de
estar, se asustan.
Y despertar con un sobresalto!
928
00:46:57,659 --> 00:47:00,659
Quiero una esposa.
.
929
00:47:01,591 --> 00:47:03,300
Dormir con mi brazo alrededor de
ella.
930
00:47:03,908 --> 00:47:05,242
Eso es lo que quiero de mi esposa.
931
00:47:07,719 --> 00:47:10,719
¿No te aburro?
- No.
932
00:47:15,688 --> 00:47:16,605
¿tienes hambre?
933
00:48:07,248 --> 00:48:11,290
¿qué digo?
Me faltan las palabras.
934
00:48:11,665 --> 00:48:15,206
Cuando nuestros ojos sean los que
hablen; palabras no son nada.
935
00:48:15,711 --> 00:48:19,753
Esta extraña sensación de hormigueo;
me siento dentro de mí.
936
00:48:19,908 --> 00:48:23,825
El tipo que me hace sonrojar; No
puedo hablar de ello!
937
00:48:24,088 --> 00:48:28,379
Con pequeños deseos que brota;
tartamudeo y balbuceo.
938
00:48:29,001 --> 00:48:32,512
Hay una brisa flotando; con el aroma
de las flores.
939
00:48:32,537 --> 00:48:35,995
Me perforar con su mirada; mi
corazón hace un vals.
940
00:48:36,020 --> 00:48:39,453
Salimos para darles privacidad, y él
está ahí fuera jugando en la
diapositiva!
941
00:48:39,590 --> 00:48:41,672
¿Qué?
Que está jugando en la diapositiva?
942
00:48:42,240 --> 00:48:44,656
Por qué nuestro hijo siquiera sabe
cómo funcionan las cosas?
943
00:48:45,050 --> 00:48:49,050
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
944
00:48:49,514 --> 00:48:58,514
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
945
00:49:32,041 --> 00:49:33,124
¿qué pasa con el plan de repente?
946
00:49:33,238 --> 00:49:35,904
Estábamos planeando una
peregrinación después de su boda.
947
00:49:35,929 --> 00:49:37,013
Vamos a regresar en una semana.
948
00:49:37,190 --> 00:49:39,190
Cuidar de la casa, querida.
- Bien, madre e in- ley!
949
00:49:45,338 --> 00:49:46,505
Me voy para el trabajo.
950
00:49:46,530 --> 00:49:47,822
¡bueno!
951
00:50:13,594 --> 00:50:21,802
De repente, de la nada; amor me
llamó la atención!
Me deja jadeante!
952
00:50:21,827 --> 00:50:29,911
Hoy y siempre, i nos ven juntos; con
las manos juntas, hoy y siempre!
953
00:50:30,155 --> 00:50:38,322
Tácitas deseos, pensamientos
malvados; pesan sobre mí.
954
00:50:38,834 --> 00:50:47,000
Nuestra búsqueda de amor termina
aquí; Voy a ser tuyo, hasta el fin
del tiempo.
955
00:50:47,073 --> 00:50:47,990
Alguien está tocando.
956
00:50:48,032 --> 00:50:50,073
Vamos a responder mañana.
- ¡Déjame ir!
957
00:50:54,652 --> 00:50:56,110
¿Estás bien?
- Bienvenido a casa.
958
00:50:56,135 --> 00:50:57,135
Hola, papá.
959
00:50:57,160 --> 00:50:59,076
Mamá: ¿estás bien?
Tamizh: de nuevo tan pronto?
960
00:51:04,585 --> 00:51:05,585
Decir algo.
961
00:51:09,830 --> 00:51:13,902
Con pequeños deseos que brota;
tartamudeo y balbuceo.
962
00:51:13,927 --> 00:51:17,760
Hay una brisa flotando; con el aroma
de las flores.
963
00:51:17,896 --> 00:51:22,063
Me perforar con su mirada; mi
corazón hace un vals.
964
00:51:22,268 --> 00:51:26,477
La vida de que nos unió; somos un
capítulo nuevo.
965
00:51:26,629 --> 00:51:30,712
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
966
00:51:31,000 --> 00:51:35,167
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
967
00:51:35,260 --> 00:51:39,510
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
968
00:51:39,562 --> 00:51:43,231
Tú y yo, tú y yo; ¡somos uno!
969
00:51:43,256 --> 00:51:47,047
¿qué digo?
Me faltan las palabras.
970
00:51:47,321 --> 00:51:50,862
Cuando nuestros ojos sean los que
hablen; palabras no son nada.
971
00:51:51,478 --> 00:51:55,395
Esta extraña sensación de hormigueo;
me siento dentro de mí.
972
00:51:55,918 --> 00:51:59,668
El tipo que me hace sonrojar; No
puedo hablar de ello!
973
00:52:18,074 --> 00:52:19,033
¡hijo!
Tamizh!
974
00:52:19,105 --> 00:52:19,854
Prisa.
975
00:52:19,879 --> 00:52:21,754
Usted me está haciendo tarde para el
trabajo de todos los días!
976
00:52:21,779 --> 00:52:23,528
Yamuna: debes ir a trabajar?
Tamizh: Ya voy, papá.
977
00:52:23,553 --> 00:52:25,595
Prisa.
- Estar en silencio, vendrá.
978
00:52:25,977 --> 00:52:26,977
Hombre inapropiada.
.
979
00:52:29,365 --> 00:52:29,907
¿Hola?
980
00:52:33,573 --> 00:52:34,365
Bien, señor.
981
00:52:34,406 --> 00:52:35,430
Te diré dónde llevarlo.
982
00:52:35,493 --> 00:52:36,909
Bien, señor.
Lo traeré sobre.
983
00:52:37,888 --> 00:52:38,846
Tamizh!
984
00:52:39,636 --> 00:52:41,220
Permítanme resigno y volver!
985
00:52:41,618 --> 00:52:44,785
Tengo que hacer un recado.
Voy a llegar a trabajar en mi
propia.
986
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
Se toma un taxi.
987
00:52:45,835 --> 00:52:47,044
¿por qué me Rush?
988
00:52:48,094 --> 00:52:50,969
Simplemente tomar un taxi este día.
989
00:52:51,136 --> 00:52:52,553
Todo estaba bien.
990
00:52:53,335 --> 00:52:56,085
Pero un día, papá llegó a casa muy
preocupado.
991
00:53:00,917 --> 00:53:02,209
Que no sabíamos nada.
992
00:53:03,949 --> 00:53:05,324
Se veía muy perturbada.
993
00:53:06,589 --> 00:53:08,173
Nunca lo había visto de esa manera
antes.
994
00:53:09,011 --> 00:53:10,802
Pero no quería hablar de ello.
995
00:53:17,020 --> 00:53:17,561
¡papá!
996
00:53:17,586 --> 00:53:18,127
¡papá!
997
00:53:18,461 --> 00:53:19,795
Se olvidó de ponerse los zapatos.
998
00:53:22,419 --> 00:53:23,169
Ponerlos en.
999
00:53:27,325 --> 00:53:28,116
Tamizh.
.
1000
00:53:28,141 --> 00:53:28,765
¿Qué?
1001
00:53:28,790 --> 00:53:30,207
Estos días, estoy.
.
1002
00:53:31,611 --> 00:53:34,027
Mi memoria es cada vez peor,
¿verdad?
1003
00:53:34,456 --> 00:53:37,290
No es realmente.
Se olvida de algunas cosas pequeñas.
¿por qué?
1004
00:53:37,581 --> 00:53:39,665
I no olvido los grandes, ¿verdad?
1005
00:53:39,758 --> 00:53:40,633
No, no.
1006
00:53:40,658 --> 00:53:42,366
Es eso de los zapatos?
1007
00:53:42,408 --> 00:53:43,324
No. .
1008
00:53:46,569 --> 00:53:49,611
Vamos a ver a su tía en el camino a
la oficina.
1009
00:53:56,426 --> 00:53:57,843
Vas en.
Voy a esperar aquí.
1010
00:54:10,520 --> 00:54:11,269
¿Qué?
1011
00:54:12,960 --> 00:54:14,919
Que parecía que estaban discutiendo
con él.
1012
00:54:14,944 --> 00:54:16,819
No, no es nada.
Que era otra cosa.
1013
00:54:16,844 --> 00:54:17,677
Vamos a ir.
1014
00:54:18,583 --> 00:54:19,291
Bueno, está bien.
1015
00:54:24,012 --> 00:54:25,179
Oficial quiere verte.
1016
00:54:30,895 --> 00:54:34,040
Tráeme mr.
Devanathan archivo de cuentas.
1017
00:54:51,985 --> 00:54:53,359
¿Qué está buscando para, papá?
1018
00:54:53,384 --> 00:54:56,425
Que había mantenido este archivo
importante en el armario.
1019
00:54:56,450 --> 00:54:57,075
Le falta.
1020
00:54:57,100 --> 00:54:59,017
Lo dejaste en algún lugar y se
olvida?
1021
00:54:59,081 --> 00:55:00,707
No tengo problemas de memoria!
1022
00:55:01,597 --> 00:55:04,847
Usted continúa.
Yo me encargo de ella.
- No se
pongan tan nerviosos. Voy a mirar
por ella, también.
1023
00:55:06,736 --> 00:55:08,028
Papá, has encontrado el archivo?
1024
00:55:11,337 --> 00:55:12,337
Tengo un dolor de cabeza.
1025
00:55:12,362 --> 00:55:13,362
Me voy a casa.
1026
00:55:20,270 --> 00:55:22,103
¿dónde está el niño?
1027
00:55:22,516 --> 00:55:23,850
Soy yo el encargado de él?
1028
00:55:24,360 --> 00:55:25,526
¿por cuánto tiempo?
1029
00:55:25,898 --> 00:55:27,232
Que no es un niño.
1030
00:55:27,571 --> 00:55:29,112
¡Él está casado!
1031
00:55:29,976 --> 00:55:31,310
Que es un chico responsable.
1032
00:55:31,941 --> 00:55:32,649
Que va a gestionar.
1033
00:55:32,877 --> 00:55:34,751
Tener cuidado con el archivo.
1034
00:55:35,109 --> 00:55:37,442
-. Recordar dónde guarda ella.
Cuidado.
1035
00:55:42,431 --> 00:55:43,055
Suegra.
.
1036
00:55:43,247 --> 00:55:44,414
Él todavía no ha regresado.
1037
00:55:44,948 --> 00:55:46,218
Su teléfono está apagado.
1038
00:55:46,243 --> 00:55:49,451
Que he escrito el número de la
oficina por el teléfono.
Llamar a.
1039
00:55:54,185 --> 00:55:54,851
¿Hola?
1040
00:55:55,389 --> 00:55:56,554
Es mr.
Tamizh allí?
1041
00:55:56,631 --> 00:55:57,506
Que ha dejado, señora.
1042
00:55:57,628 --> 00:55:59,879
Que ha dejado?
Muy bien, gracias.
1043
00:56:03,912 --> 00:56:07,037
Ella consigue tan nervioso si él es
sólo un poco tarde.
.
1044
00:56:08,615 --> 00:56:09,490
¿querer comer?
1045
00:56:12,035 --> 00:56:13,160
Lo que está mal con el chico?
1046
00:56:16,828 --> 00:56:18,661
Su padre le gritó a su madre.
1047
00:56:19,870 --> 00:56:20,453
¿sí?
1048
00:56:21,682 --> 00:56:23,974
Hubo un archivo que falta en el
trabajo, por lo que ha trabajado
hasta.
1049
00:56:29,525 --> 00:56:31,567
¿Qué?
Papá te grita?
1050
00:56:32,013 --> 00:56:32,722
Deje que se vaya.
1051
00:56:32,941 --> 00:56:34,608
Estaba estresado por el trabajo.
1052
00:56:34,680 --> 00:56:36,222
Lo que va a gritar a usted?
1053
00:56:37,117 --> 00:56:39,081
Deje que se vaya.
¿que te importa?
1054
00:56:39,333 --> 00:56:42,167
Su esposa se todos sus estados, ya
que llegó tarde al trabajo.
.
1055
00:56:43,332 --> 00:56:44,416
Un golpazo.
.
1056
00:56:44,504 --> 00:56:47,094
Buzz off.
- Estoy fuera zumbido.
1057
00:56:48,017 --> 00:56:49,017
Fregar agradable.
1058
00:56:59,215 --> 00:56:59,802
¿suegro?
1059
00:58:02,016 --> 00:58:03,933
Llegó a casa la semana pasada.
1060
00:58:04,140 --> 00:58:07,057
Dijo que se olvidó donde dejó el
dinero.
.
1061
00:58:08,297 --> 00:58:09,423
Que no es tan.
1062
00:58:11,001 --> 00:58:13,126
Que se había olvidado algún archivo.
1063
00:58:14,071 --> 00:58:16,196
Que están diciendo lo robó.
1064
00:58:17,338 --> 00:58:18,046
Querida.
.
1065
00:58:19,242 --> 00:58:19,908
¿sí?
1066
00:58:20,770 --> 00:58:21,770
Me siento mareado.
1067
00:58:24,213 --> 00:58:25,588
Me siento mareado.
1068
00:58:29,845 --> 00:58:31,428
Acostarse durante algún tiempo.
1069
00:58:36,591 --> 00:58:37,382
Señor, vienen en.
.
1070
00:58:38,636 --> 00:58:40,678
Triste para su pérdida.
- Entrar, señor.
1071
00:58:41,103 --> 00:58:43,061
Está bien.
Podemos hablar en privado?
1072
00:58:44,823 --> 00:58:46,907
Qué dijo algo acerca de un archivo?
1073
00:58:48,041 --> 00:58:49,916
Mi padre no es una persona
deshonesta.
- ¡por supuesto!
1074
00:58:50,295 --> 00:58:51,545
Sé que muy bien.
1075
00:58:51,922 --> 00:58:54,006
I se quemará en el infierno si yo
pronunciar una mala palabra sobre
él.
1076
00:58:55,191 --> 00:58:57,358
Pero es mi deber preguntarle.
.
1077
00:59:00,133 --> 00:59:02,883
Tenía que llevar algo de bolsa o
algo?
1078
00:59:03,599 --> 00:59:05,266
Lo que la bolsa, señor?
1079
00:59:05,291 --> 00:59:07,416
Una bolsa de dinero en efectivo.
No pudo traer. ?
1080
00:59:07,441 --> 00:59:10,358
Quieres saber si vendía el archivo y
trajo dinero a casa?
1081
00:59:10,505 --> 00:59:11,588
No es como que.
1082
00:59:11,940 --> 00:59:12,607
Tuve que pedir.
1083
00:59:13,472 --> 00:59:17,681
Perdió el archivo, por lo que su
pensión y fondos de previsión ha
sido revocado.
1084
00:59:18,164 --> 00:59:20,914
Que tuvo que ser retirado del
trabajo, también.
- Lo sé, señor.
1085
00:59:21,507 --> 00:59:22,424
Lo siento mucho.
1086
00:59:23,108 --> 00:59:24,857
Si necesita alguna ayuda, no dude en
preguntar.
1087
00:59:25,328 --> 00:59:26,328
Bien, señor.
¡Gracias!
1088
00:59:27,475 --> 00:59:28,391
Cuidar, Tamizh.
1089
00:59:33,640 --> 00:59:34,890
Cuidar de su madre.
1090
00:59:36,821 --> 00:59:37,612
No descansar?
1091
00:59:38,551 --> 00:59:40,259
Creo que estoy embarazada.
1092
00:59:49,093 --> 00:59:51,260
Todo el mundo habla del suicidio.
1093
00:59:51,285 --> 00:59:53,868
Y había algo acerca de un robo de
archivos en las noticias.
1094
00:59:53,969 --> 00:59:56,094
Los vecinos se sienten incómodos.
1095
00:59:56,119 --> 01:00:00,244
Si se puede desocupar la casa en el
plazo de una semana.
.
1096
01:00:01,385 --> 01:00:03,177
Desea que deshabitar repente?
1097
01:00:03,458 --> 01:00:05,083
Hemos estado pagando las rentas
regularmente.
1098
01:00:05,635 --> 01:00:06,468
No, hijo.
1099
01:00:07,543 --> 01:00:10,042
No puedo vivir en esta casa nunca.
1100
01:00:10,949 --> 01:00:11,700
Está bien.
1101
01:00:17,645 --> 01:00:19,312
Vamos a ir a casa de mis padres.
1102
01:00:21,705 --> 01:00:23,081
¿por qué iba a hacer tal cosa?
1103
01:00:23,519 --> 01:00:25,020
Qué dijo cuál era el problema?
1104
01:00:25,537 --> 01:00:27,080
No dijo nada.
1105
01:00:32,589 --> 01:00:34,380
Yamuna, que es para su hermano.
1106
01:00:34,772 --> 01:00:37,188
Aferrarse.
Voy a hacer otra taza para su
marido.
1107
01:00:42,985 --> 01:00:44,360
Vamos a ir a una casa nueva.
1108
01:00:47,090 --> 01:00:47,756
Hoy.
1109
01:00:50,107 --> 01:00:51,024
¿Es posible?
1110
01:00:51,504 --> 01:00:52,337
Se ha ido mi padre.
1111
01:00:52,881 --> 01:00:55,172
Perdido mi casa, mi trabajo.
Todo.
1112
01:00:55,857 --> 01:00:58,524
Toda mi vida ha llegado derrumbarse.
1113
01:01:01,748 --> 01:01:03,540
¿qué te tomó tanto tiempo?
- No es nada.
1114
01:01:07,813 --> 01:01:08,563
Tamizh.
.
1115
01:01:09,426 --> 01:01:10,593
Yamuna no ha comido.
1116
01:01:10,961 --> 01:01:12,378
Ella está esperando para usted.
1117
01:01:12,557 --> 01:01:13,224
Ir a su.
1118
01:01:15,132 --> 01:01:16,715
¿por qué todavía no se come?
1119
01:01:17,501 --> 01:01:19,876
Qué necesita que se le recuerde
constantemente que estás embarazada?
1120
01:01:22,029 --> 01:01:23,029
Aquí, comen.
1121
01:01:26,993 --> 01:01:27,743
¿Qué es?
1122
01:01:50,548 --> 01:01:51,631
Esto no puede seguir así.
1123
01:01:51,656 --> 01:01:53,031
Necesitamos que ser normal.
1124
01:01:53,056 --> 01:01:54,972
Estamos dependiendo de que.
1125
01:01:55,208 --> 01:01:57,166
Yo no quiero estar en mi lugar
porque.
1126
01:01:57,539 --> 01:01:59,439
Estoy seguro de que tenía sus
razones.
1127
01:01:59,464 --> 01:02:02,631
Mientras estuvimos allí, alguien ha
dicho algo a usted.
.
1128
01:02:02,741 --> 01:02:04,365
O tratado mal.
.
1129
01:02:04,784 --> 01:02:06,242
¿que debería hacer?
1130
01:02:06,751 --> 01:02:08,209
Personas en mi familia son muy
agradables.
1131
01:02:08,234 --> 01:02:09,234
Me gustan.
1132
01:02:10,726 --> 01:02:12,393
Pero les gusta más.
1133
01:02:14,298 --> 01:02:17,173
Mi bebé debe tener buenas relaciones
con todos los suyos.
1134
01:02:18,542 --> 01:02:19,251
Así que tuve que.
1135
01:02:19,375 --> 01:02:20,917
Yo no te pido sus razones.
1136
01:02:21,031 --> 01:02:22,198
Eso es lo que hace tan difícil.
1137
01:02:22,223 --> 01:02:23,682
Mi madre es viuda!
1138
01:02:25,898 --> 01:02:27,106
Voy a ser padre.
1139
01:02:27,558 --> 01:02:28,850
Pero no puedo siquiera sonreír.
1140
01:02:31,445 --> 01:02:32,487
Estás embarazada.
1141
01:02:33,221 --> 01:02:35,180
Y que no tienen ni siquiera un lugar
agradable para conciliar el sueño.
1142
01:02:36,403 --> 01:02:37,736
Por favor, no llores.
.
1143
01:02:38,234 --> 01:02:39,984
No puedo soportar esto!
1144
01:02:41,373 --> 01:02:42,290
No puedo soportarlo!
1145
01:02:54,381 --> 01:02:59,547
Su alma pura, mi querido.
Qué pena que pesan?
1146
01:03:00,263 --> 01:03:05,430
Dejar ir de su miseria; Voy a llevar
su carga, apóyate en mí.
1147
01:03:05,963 --> 01:03:11,339
Esta marea pronto pasará; el tiempo
curará estas cicatrices.
1148
01:03:11,601 --> 01:03:17,142
Ha caído alguna vez flores;
extenderán su olor de nuevo.
1149
01:04:03,567 --> 01:04:08,733
Halo y el recorrido, que nunca
termina; tales dificultades vida
lanza.
1150
01:04:09,299 --> 01:04:14,424
Veremos mil millones, innumerables
sonrisas felices.
1151
01:04:15,049 --> 01:04:17,508
Tengan paciencia conmigo, querida.
1152
01:04:17,924 --> 01:04:20,799
Estoy aquí para ti, querida.
1153
01:04:20,864 --> 01:04:27,031
Cielos, y el espacio de la tierra
nuestro amor se superan todas las.
1154
01:04:35,247 --> 01:04:40,664
Su alma pura, mi querido.
Qué pena que pesan?
1155
01:04:40,774 --> 01:04:45,940
Dejar ir de su miseria; Voy a llevar
su carga, apóyate en mí.
1156
01:04:46,835 --> 01:04:52,252
El tiempo sanará estas cicatrices;
nuestro amor debe ser una constante.
1157
01:04:52,483 --> 01:04:58,358
Ha caído alguna vez flores;
extenderán su olor de nuevo.
1158
01:05:12,362 --> 01:05:15,529
Señor, que era muy amigo de mi
padre.
1159
01:05:15,554 --> 01:05:17,429
Qué ha dicho algo?
Al final.
.
1160
01:05:17,454 --> 01:05:18,591
Antes de hacerlo.
1161
01:05:18,616 --> 01:05:19,240
Sin.
1162
01:05:19,265 --> 01:05:20,390
No dijo nada.
1163
01:05:20,415 --> 01:05:22,373
Qué ha dicho algo sobre el archivo?
1164
01:05:23,395 --> 01:05:24,312
No lo hizo, hijo.
1165
01:05:31,615 --> 01:05:32,282
Querida.
.
1166
01:05:34,328 --> 01:05:35,410
Movimiento del bebé!
1167
01:05:38,185 --> 01:05:39,018
Sentirlo.
1168
01:05:48,101 --> 01:05:49,810
No me malinterpreten.
.
1169
01:05:50,465 --> 01:05:52,257
Nuestras vidas han tomado giros
inesperados.
1170
01:05:52,360 --> 01:05:54,443
Sé que las cosas no son como eran
antes de.
1171
01:05:54,691 --> 01:05:56,691
Pero tenemos que pensar en el
futuro.
1172
01:05:57,576 --> 01:06:01,743
No hay que perderse las pequeñas
alegrías de la vida.
1173
01:06:04,852 --> 01:06:07,351
No puedo averiguar por qué mi padre
hizo esto.
1174
01:06:08,443 --> 01:06:10,276
I pedí a todos.
1175
01:06:12,461 --> 01:06:16,253
Su oficina durante 25 años, todo su
mundo, lo está llamando a un ladrón.
.
1176
01:06:17,426 --> 01:06:19,509
No puedo continuar con mi vida.
1177
01:06:20,351 --> 01:06:22,892
No puedo ver las pequeñas alegrías a
mi alrededor.
1178
01:06:25,518 --> 01:06:28,019
Perdóname si me había lastimado sus
sentimientos.
1179
01:06:28,044 --> 01:06:29,294
¡no, no es así!
1180
01:06:36,370 --> 01:06:37,786
¡esperar un minuto!
1181
01:06:39,631 --> 01:06:41,381
Espere.
.
1182
01:06:45,738 --> 01:06:48,197
¿estas loco?
No corra tan rápido cuando usted
está llevando.
1183
01:06:48,329 --> 01:06:50,996
Te enojaste conmigo y dejó su
almuerzo detrás.
1184
01:06:51,861 --> 01:06:52,486
Por eso.
1185
01:06:54,970 --> 01:06:56,846
Nunca pude conseguir enojado
contigo, yamuna.
1186
01:06:57,343 --> 01:06:58,925
¿Dónde puedo ir si me enojé con
usted?
1187
01:06:59,480 --> 01:07:01,355
La forma en que la izquierda, que no
parece de esa manera.
.
1188
01:07:07,239 --> 01:07:09,447
Todos ustedes son mis pequeñas
alegrías, yamuna.
1189
01:07:14,501 --> 01:07:15,209
Bien, llegado.
.
1190
01:07:18,572 --> 01:07:19,780
¿Qué estás haciendo?
1191
01:07:20,267 --> 01:07:21,184
Te dejaré en casa.
1192
01:07:21,373 --> 01:07:22,539
Lo que pensaría la gente?
1193
01:07:22,564 --> 01:07:24,314
No puede llevar a un hombre a su
propia esposa?
1194
01:07:26,433 --> 01:07:27,433
Me siento tímida!
1195
01:07:32,708 --> 01:07:33,292
Hijo.
.
1196
01:07:33,798 --> 01:07:35,048
Tenemos que hablar en privado.
1197
01:07:35,073 --> 01:07:37,531
No pude decir nada cuando llegó a la
oficina.
1198
01:07:37,667 --> 01:07:38,917
Yo estaba un poco indeciso.
1199
01:07:39,442 --> 01:07:40,734
Pero te diré lo que sé.
1200
01:07:41,076 --> 01:07:43,087
No sé si su padre tuvo su archivo.
1201
01:07:43,112 --> 01:07:46,987
Pero dijo que el oficial le dio algo
y se olvidó donde lo dejó.
1202
01:07:47,012 --> 01:07:48,805
Nos fijamos tensa.
Lo que está mal?
1203
01:07:49,349 --> 01:07:51,141
Efectivo del oficial.
.
1204
01:07:51,779 --> 01:07:52,821
No sé dónde.
.
1205
01:07:53,174 --> 01:07:54,548
Lo efectivo?
1206
01:07:55,892 --> 01:07:58,433
No me importa.
Sólo estoy balbuceando. .
1207
01:07:58,850 --> 01:08:00,142
Usted ha dicho dinero en efectivo.
.
1208
01:08:00,167 --> 01:08:02,751
Cuando traté de pedir detalles, que
empezó el encubrimiento.
1209
01:08:02,776 --> 01:08:05,318
Hablar con el oficial.
Encontrará un poco de claridad.
1210
01:08:08,818 --> 01:08:11,110
Tenía que llevar una bolsa?
1211
01:08:12,763 --> 01:08:15,222
O tal vez algo de dinero?
1212
01:08:20,382 --> 01:08:21,299
Sentarse.
1213
01:08:23,880 --> 01:08:24,755
Dime.
1214
01:08:25,226 --> 01:08:25,852
Señor.
.
1215
01:08:26,624 --> 01:08:28,999
Le diste a mi padre algo de dinero?
1216
01:08:30,458 --> 01:08:31,875
Y que tiene una hoja de la memoria?
1217
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
Sólo dime, señor.
No voy a hablar de ello con nadie.
1218
01:08:35,913 --> 01:08:37,539
Por favor dígame lo que sabe.
1219
01:08:39,330 --> 01:08:40,122
Cincuenta millones.
1220
01:08:42,269 --> 01:08:44,061
¿cincuenta millones?
- Sí, cincuenta millones.
1221
01:08:44,441 --> 01:08:46,733
Atar bien!
- Sí, señor.
1222
01:08:47,969 --> 01:08:50,010
¿Hola?
- Raghavan.
1223
01:08:50,219 --> 01:08:51,011
¡sí señor!
1224
01:08:51,036 --> 01:08:52,411
Podrías venir a mi casa?
1225
01:08:52,436 --> 01:08:54,561
¿ahora mismo?
- Sí, ahora.
1226
01:08:54,976 --> 01:08:56,767
A su lugar?
- Sí.
1227
01:08:57,021 --> 01:08:58,436
¿Que vaya más en media hora?
1228
01:08:58,461 --> 01:08:59,336
Sí, ven.
1229
01:09:00,900 --> 01:09:03,777
Necesito que me hagas un favor.
- Dime, señor.
1230
01:09:04,436 --> 01:09:07,394
Mantenga esta bolsa segura durante
unos días.
- Está bien, señor.
1231
01:09:07,570 --> 01:09:09,612
Lo que hay en la bolsa.
?
- Hay cincuenta millones en ella.
1232
01:09:10,125 --> 01:09:11,583
Devolverlo a mí cuando se lo pido.
1233
01:09:12,309 --> 01:09:14,399
Señor, cincuenta millones.
Es un montón de dinero!
1234
01:09:15,305 --> 01:09:16,680
¿cómo podría?
- Lo consigo.
1235
01:09:17,619 --> 01:09:18,827
Eres una persona honesta.
1236
01:09:19,417 --> 01:09:20,834
Pero yo no soy como tú.
1237
01:09:21,431 --> 01:09:22,723
Esto no va a funcionar para usted.
1238
01:09:23,658 --> 01:09:26,699
Tengo un consejo: fuera de que la
Oficina Central de Investigación me
está atacando mañana.
1239
01:09:27,357 --> 01:09:29,191
No puedo confiar en nadie ahora.
1240
01:09:29,361 --> 01:09:30,694
Guardarlo para mí hasta entonces.
1241
01:09:30,751 --> 01:09:33,085
No es correcto, señor.
- Por favor, raghavan.
1242
01:09:33,755 --> 01:09:35,797
Si no me ayudas, voy a ser
arrestado.
1243
01:09:36,096 --> 01:09:37,554
Voy a perder mi respeto, dignidad.
1244
01:09:37,984 --> 01:09:40,066
Mi esposa y niños estarán en las
calles.
1245
01:09:42,489 --> 01:09:43,197
Por favor, Raghavan.
1246
01:09:44,915 --> 01:09:45,624
Bien, señor.
1247
01:09:45,649 --> 01:09:47,566
Cuando le pregunté por el dinero
después de seis meses.
1248
01:09:47,874 --> 01:09:48,667
¿dónde está el dinero?
1249
01:09:48,733 --> 01:09:50,567
Señor, es.
.
1250
01:09:51,176 --> 01:09:52,176
Sí, Raghavan?
1251
01:09:52,894 --> 01:09:54,270
El dinero.
- el dinero en efectivo?
1252
01:09:55,428 --> 01:09:57,261
No sé donde me mantuve.
1253
01:09:58,463 --> 01:09:59,172
¿Qué?
1254
01:10:00,530 --> 01:10:02,031
Usted no sabe donde se lo mantuvo?
1255
01:10:02,188 --> 01:10:03,397
Lo había dado.
.
1256
01:10:05,130 --> 01:10:06,130
No estoy.
.
1257
01:10:07,453 --> 01:10:10,786
Lo dejé en algún lugar, pero me he
olvidado.
1258
01:10:10,811 --> 01:10:12,060
Raghavan.
- ¿señor?
1259
01:10:12,085 --> 01:10:15,751
Se le puede olvidar donde lo dejó su
pluma o su billetera.
1260
01:10:17,017 --> 01:10:19,725
Pero que está diciendo usted se
olvidó de 50 millones de rupias de
dinero en efectivo?
1261
01:10:19,962 --> 01:10:20,837
Sólo.
.
1262
01:10:22,394 --> 01:10:24,768
No entiendo, señor.
- Yo tampoco.
1263
01:10:25,654 --> 01:10:27,236
Lo que he dado se lava el dinero
negro.
1264
01:10:28,016 --> 01:10:30,141
No hay evidencia de que te di ese
dinero.
1265
01:10:30,830 --> 01:10:33,873
Ni tampoco hay evidencia de que lo
ha perdido.
1266
01:10:34,547 --> 01:10:35,213
¿derecho?
1267
01:10:36,195 --> 01:10:38,028
Señor, yo no quiero que el dinero!
1268
01:10:38,053 --> 01:10:40,428
Sólo he dicho que no sé donde lo
dejé.
1269
01:10:45,010 --> 01:10:46,010
Bien, puede ir.
1270
01:10:46,232 --> 01:10:46,982
¿señor?
1271
01:10:47,497 --> 01:10:48,247
Usted puede ir.
1272
01:10:52,307 --> 01:10:53,432
Mirar hacia fuera, raghavan.
1273
01:10:54,713 --> 01:10:56,212
Grandes cantidades de dinero es
siempre problemas.
1274
01:10:56,237 --> 01:10:59,321
Pensar en ello, descansar y despejar
su mente.
1275
01:11:00,310 --> 01:11:02,393
Pero cuando venga mañana, llevar el
dinero en efectivo.
1276
01:11:02,418 --> 01:11:03,626
Difícil de creer, ¿verdad?
1277
01:11:03,651 --> 01:11:05,818
Mi padre no va a robar, señor!
1278
01:11:05,843 --> 01:11:07,427
Que es por lo que confiaba en él.
1279
01:11:08,139 --> 01:11:09,306
¿dónde está mi dinero, entonces?
1280
01:11:15,347 --> 01:11:17,389
Por lo que el archivo que mi padre
fue acusado de perder.
?
1281
01:11:21,091 --> 01:11:22,633
Señor, que el archivo no existe.
1282
01:11:22,692 --> 01:11:24,857
I buscado por todo.
Pero yo no lo encuentro.
1283
01:11:24,899 --> 01:11:28,149
Ayer, que era el dinero.
Hoy, es el archivo.
1284
01:11:28,174 --> 01:11:29,799
Recuerdo muy claramente.
.
1285
01:11:29,824 --> 01:11:32,075
Juro que estaba en mi armario!
1286
01:11:32,100 --> 01:11:33,225
¿de dónde ir, entonces?
1287
01:11:34,088 --> 01:11:35,755
Usted está perdiendo una gran
cantidad de cosas, raghavan.
1288
01:11:37,403 --> 01:11:39,362
¿sabes lo que el archivo de la pena?
1289
01:11:40,803 --> 01:11:42,845
Si no obtenemos el archivo, no sólo
a ti.
.
1290
01:11:43,491 --> 01:11:45,408
Su hijo será detenido, también.
1291
01:11:47,583 --> 01:11:49,541
Hay dos mujeres en su casa.
1292
01:11:50,558 --> 01:11:52,600
Si los dos terminan en la cárcel.
.
1293
01:11:53,194 --> 01:11:54,236
Lo que pasaría con ellos?
1294
01:11:56,367 --> 01:11:57,367
Pensar en ello.
1295
01:11:58,583 --> 01:12:00,167
Cualquier cosa podría pasar a ellos.
1296
01:12:01,352 --> 01:12:02,268
Siri.
.
1297
01:12:02,791 --> 01:12:04,833
Lo tenía en mi armario.
- Raghavan!
1298
01:12:04,961 --> 01:12:06,294
En primer lugar, encontrar el
dinero.
1299
01:12:07,388 --> 01:12:09,846
Una vez que encuentre el dinero,
encontrará automáticamente el
archivo.
1300
01:12:09,871 --> 01:12:10,662
¿lo tengo?
1301
01:12:10,810 --> 01:12:14,518
Pensé que volvería mi dinero si lo
amenazo con el archivo que falta.
.
1302
01:12:14,543 --> 01:12:16,043
Pero yo no pensaba que iba a hacer
esto.
1303
01:12:16,206 --> 01:12:17,455
Encontrar el dinero.
1304
01:12:17,956 --> 01:12:19,414
Encontrará automáticamente el
archivo, también.
1305
01:12:20,584 --> 01:12:22,459
Te daré tu trabajo, también.
1306
01:12:25,184 --> 01:12:29,766
En estos días.
Mi memoria está empeorando, ¿verdad?
1307
01:12:41,356 --> 01:12:42,356
¿Cómo puedo saber?
1308
01:12:42,962 --> 01:12:46,170
Tuvo un resbalón de memoria.
¿Por qué estoy siendo interrogado?
1309
01:12:46,195 --> 01:12:48,289
¿por qué estás siendo tan nervioso?
- ¿Qué esperas?
1310
01:12:48,314 --> 01:12:49,935
Sólo quería saber si mi padre le
dijo algo.
1311
01:12:49,960 --> 01:12:52,585
Eres su hijo.
Si no le ha dicho, ¿por qué me
diría?
1312
01:12:54,840 --> 01:12:55,506
Tio.
.
1313
01:12:56,360 --> 01:12:57,694
No me malinterprete.
1314
01:12:58,115 --> 01:13:00,823
Tu padre podría haber tenido otra
familia o algo así.
.
1315
01:13:01,063 --> 01:13:03,553
Tal vez tenía que pagar por esos
niños?
1316
01:13:05,841 --> 01:13:07,049
Si usted no sabe, sólo dilo.
1317
01:13:08,452 --> 01:13:11,023
Por qué no hablas de esa manera.
O tendrá que pagar por ello.
1318
01:13:14,397 --> 01:13:18,898
Le dijo a ese chico la verdad, lo
que si trae el dinero en efectivo?
1319
01:13:18,923 --> 01:13:21,173
Sólo necesito saber qué pasó con mi
dinero.
1320
01:13:21,288 --> 01:13:23,580
Si trae el dinero en efectivo, ya
veremos.
1321
01:13:27,516 --> 01:13:28,808
No es mucho preguntar.
.
1322
01:13:28,940 --> 01:13:31,232
En primer lugar, su padre le
preguntó sobre el dinero.
1323
01:13:31,257 --> 01:13:32,757
Y ahora, es Tamizh.
1324
01:13:32,910 --> 01:13:34,073
Lo que está pasando, Aravindh?
1325
01:13:34,098 --> 01:13:36,556
¿Está involucrado en esto de alguna
manera?
1326
01:13:36,734 --> 01:13:38,276
Estoy muy cabreado.
1327
01:13:38,439 --> 01:13:39,480
Sólo va a desaparecer.
1328
01:13:39,677 --> 01:13:41,635
Déjame en paz.
- ¿Por qué estás cabreado?
1329
01:13:41,660 --> 01:13:44,368
He dicho me deje en paz.
No te puedo decir.
1330
01:13:44,393 --> 01:13:45,727
¿por qué no me puede decir?
1331
01:13:45,752 --> 01:13:48,544
Dije que no puede.
- ¡Quiero saber por qué!
1332
01:13:48,876 --> 01:13:50,501
¿qué es lo que usted no me puede
decir?
1333
01:13:51,210 --> 01:13:53,460
Usted debe estar ocultando algo.
- Sí, las mujeres.
1334
01:13:53,666 --> 01:13:54,707
Pero yo no te puedo decir.
1335
01:13:55,092 --> 01:13:57,051
Que le diga de mí a su ex novio.
1336
01:13:57,126 --> 01:13:58,210
¿por qué debería decirtelo?
1337
01:14:00,556 --> 01:14:01,390
¿mi exnovio?
1338
01:14:01,518 --> 01:14:03,394
Dejar de actuar.
1339
01:14:03,838 --> 01:14:05,546
No se Tamizh su ex novio?
1340
01:14:07,913 --> 01:14:08,913
¿como supiste?
1341
01:14:09,704 --> 01:14:10,830
¿como supiste?
1342
01:14:11,126 --> 01:14:12,502
Lo vi.
1343
01:14:13,122 --> 01:14:14,330
Lo vi todo.
1344
01:14:15,179 --> 01:14:17,638
Lo vi me evitar y corriendo detrás
de ti.
1345
01:14:18,855 --> 01:14:20,272
Lo seguí.
1346
01:14:21,040 --> 01:14:21,998
Te vi.
1347
01:14:22,023 --> 01:14:23,523
Vi lo bonita que eras.
1348
01:14:23,690 --> 01:14:26,422
Vi que él siempre tiene mejores
cosas en la vida que me.
1349
01:14:26,613 --> 01:14:29,697
Pero no tenía nada que ver con su
desglose por.
1350
01:14:31,066 --> 01:14:33,107
Entonces, pensé por qué no tomar
ella?
1351
01:14:33,949 --> 01:14:36,574
Le dije a mi madre que me ha gustado
esta chica.
.
1352
01:14:37,500 --> 01:14:38,876
Y hablar con sus padres.
1353
01:14:39,317 --> 01:14:39,941
Y ahora.
.
1354
01:14:41,097 --> 01:14:41,930
Eres mía.
1355
01:14:42,056 --> 01:14:43,806
¿por qué lo odias tanto?
1356
01:14:46,837 --> 01:14:49,129
Por lo que el dinero de su padre?
1357
01:14:49,154 --> 01:14:50,237
¡lo tomé!
1358
01:14:50,506 --> 01:14:51,714
Tengo el dinero.
1359
01:14:53,332 --> 01:14:55,124
¿que quieres que haga?
1360
01:14:55,799 --> 01:14:59,256
Hay cincuenta millones en esta.
- ¿cincuenta millones?
1361
01:14:59,752 --> 01:15:01,210
¿cómo llegaste tanto dinero?
1362
01:15:01,235 --> 01:15:03,694
Esto es dinero no contabilizado de
mi oficial, parece.
1363
01:15:03,719 --> 01:15:06,186
Él tiene un consejo: a alrededor de
un allanamiento en su casa.
1364
01:15:06,211 --> 01:15:09,295
Por lo que me ha pedido que mantenga
este dinero por unos días.
1365
01:15:09,513 --> 01:15:12,680
Tío, lo que si hay problemas?
- No habrá ningún problema.
1366
01:15:12,789 --> 01:15:15,373
¿por qué me lo traes?
- Vivo en las habitaciones de los
oficiales.
1367
01:15:15,398 --> 01:15:16,561
¿Cómo podría tomar este dinero a
casa?
1368
01:15:16,586 --> 01:15:19,211
Además, hubo un robo en la semana
pasada de los vecinos.
1369
01:15:19,236 --> 01:15:21,236
Lo traje aquí porque sería más
seguro.
1370
01:15:21,261 --> 01:15:23,428
Voy a conseguir de nuevo de que
cuando el oficial le pregunta.
1371
01:15:23,453 --> 01:15:24,829
Simplemente mantener su seguridad.
1372
01:15:28,060 --> 01:15:30,561
Bien, tío.
Pero no lo menciones a la mamá.
1373
01:15:30,782 --> 01:15:33,574
Negro dinero, redadas.
Se preocuparán.
- No voy a decirle.
1374
01:15:33,599 --> 01:15:36,127
Y usted no menciona nada que Tamizh
o su tía.
1375
01:15:36,152 --> 01:15:37,527
Van a pedir demasiadas preguntas.
1376
01:15:37,552 --> 01:15:38,969
Especialmente Tamizh!
1377
01:15:38,994 --> 01:15:42,202
Pensé que lo utilizaría para mi
negocio y devolverlo dentro de unos
días.
1378
01:15:42,227 --> 01:15:45,061
No pensé que volvería y pregunte por
ella tan pronto.
1379
01:15:45,086 --> 01:15:46,462
El dinero que te di.
?
1380
01:15:46,832 --> 01:15:48,790
El oficial quiere de vuelta.
1381
01:15:48,815 --> 01:15:49,690
Conseguirlo.
1382
01:15:50,651 --> 01:15:52,568
Lo que estás hablando, tío?
Lo efectivo?
1383
01:15:52,973 --> 01:15:57,348
El día antes de su boda, les dio
dinero en efectivo de este oficial,
¿verdad?
1384
01:15:57,373 --> 01:15:58,789
La bolsa negro.
Que uno.
1385
01:15:58,950 --> 01:16:00,075
Ir, conseguirlo.
1386
01:16:00,592 --> 01:16:02,551
Tío, no tengo ni idea de lo que
estás hablando.
1387
01:16:03,200 --> 01:16:06,700
En el día de mi boda.
Un bolso negro?
1388
01:16:07,385 --> 01:16:08,135
No lo hizo.
1389
01:16:08,530 --> 01:16:10,822
Que no me dio ninguna bolsa, tío.
1390
01:16:10,847 --> 01:16:12,764
Dejar de bromear, muchacho.
Llevar la bolsa.
1391
01:16:12,789 --> 01:16:15,997
Tío, soy muy seria.
Que no me dio ninguna bolsa.
1392
01:16:16,022 --> 01:16:16,606
¡chico!
1393
01:16:17,370 --> 01:16:18,703
Esto es algo que bromeas?
1394
01:16:19,495 --> 01:16:20,119
Vaya, ahora.
1395
01:16:21,477 --> 01:16:22,352
¿Qué ha pasado?
1396
01:16:22,524 --> 01:16:25,149
Mi superior me ha pedido mantener su
dinero en efectivo para él.
1397
01:16:25,174 --> 01:16:27,433
Se lo di a este muchacho para su
custodia.
1398
01:16:27,458 --> 01:16:28,798
Ahora me dice que nunca se lo di!
1399
01:16:28,823 --> 01:16:30,323
Esto es algo para bromear acerca?
1400
01:16:30,896 --> 01:16:32,021
¿qué es esto?
1401
01:16:32,309 --> 01:16:33,183
Devolver su bolsa.
1402
01:16:33,208 --> 01:16:35,001
Mamá, yo no sé ni lo que está
hablando.
1403
01:16:35,322 --> 01:16:37,239
Por qué iba a rechazarlo si se
hubiera dado a mí?
1404
01:16:37,303 --> 01:16:37,887
Tío.
.
1405
01:16:38,202 --> 01:16:40,077
Se deslizó de su memoria y que está
balbuceando ahora.
1406
01:16:40,102 --> 01:16:42,060
Tengo un deslizamiento de memoria?
1407
01:16:43,970 --> 01:16:44,762
Me golpeó, tío.
1408
01:16:45,126 --> 01:16:45,750
¡Pégame!
1409
01:16:46,647 --> 01:16:49,647
Mi padre está muerto, cualquiera
puede irrumpir en mi casa y me
golpeó.
1410
01:16:49,672 --> 01:16:51,672
¿cómo puedes levantar el brazo hacia
él, hermano?
1411
01:16:51,937 --> 01:16:53,229
Él dice que no le di.
1412
01:16:53,943 --> 01:16:55,152
Mi hijo no se encuentra.
1413
01:16:55,216 --> 01:16:56,841
Tío, no lo tome a mal.
1414
01:16:57,345 --> 01:16:59,637
Su memoria se ha ido empeorando cada
día.
1415
01:17:00,238 --> 01:17:02,655
Me decía a Tamizh que necesitó
consultar a un médico.
1416
01:17:02,820 --> 01:17:03,778
Ver lo que ha pasado?
1417
01:17:06,465 --> 01:17:08,174
Recuerdo muy claramente.
1418
01:17:08,199 --> 01:17:09,866
Lo hice le dará el dinero en
efectivo.
1419
01:17:10,414 --> 01:17:11,372
Lo hice.
.
1420
01:17:11,397 --> 01:17:13,397
Usted debe haber olvidado en algún
lugar, tío.
1421
01:17:18,488 --> 01:17:20,447
Pensé que estaba hecho.
1422
01:17:20,472 --> 01:17:22,347
Pero regresó con Tamizh al día
siguiente.
.
1423
01:17:22,372 --> 01:17:25,956
Pensé que tal vez lo sabía, también.
Pero no le había dicho.
1424
01:17:26,080 --> 01:17:27,873
Arvind, por favor.
1425
01:17:28,082 --> 01:17:29,541
Si lo tiene, darle de nuevo a mí.
1426
01:17:29,566 --> 01:17:30,982
No por ninguna otra razón.
1427
01:17:31,605 --> 01:17:35,229
Tengo miedo de que me estoy
volviendo loco!
1428
01:17:35,519 --> 01:17:36,852
¿por qué haces esto, tío?
1429
01:17:37,174 --> 01:17:39,216
No tengo el dinero, ¿cómo podría
devolverlo?
1430
01:17:42,683 --> 01:17:45,058
Yo no quiero usar el dinero
inmediatamente después de su muerte.
.
1431
01:17:45,083 --> 01:17:47,958
Estaba a punto de invertir en
negocios, pero Tamizh viene y me
pregunta ahora.
1432
01:17:48,688 --> 01:17:50,342
Debo seguir esperando para ellos?
1433
01:17:50,367 --> 01:17:51,367
Usted no es humano!
1434
01:17:51,392 --> 01:17:52,642
Eres un monstruo.
- Perderse.
1435
01:17:53,079 --> 01:17:54,870
Se hardware que obtuvo el dinero?
1436
01:17:55,217 --> 01:17:57,008
Se trata de dinero negro de alguien.
1437
01:17:57,436 --> 01:17:59,769
Me avergüenzo de ti.
- ¿A dónde vas?
1438
01:17:59,955 --> 01:18:01,372
¡Déjalo ir!
- ¿Qué.
?
1439
01:18:09,240 --> 01:18:09,907
Yamuna.
.
1440
01:18:12,682 --> 01:18:13,640
¿Cómo están las cosas?
1441
01:18:15,443 --> 01:18:16,318
Pasando.
1442
01:18:16,455 --> 01:18:17,558
Todos en casa.
?
1443
01:18:18,233 --> 01:18:18,982
Están vivos.
1444
01:18:22,348 --> 01:18:23,098
Y Tamizh?
1445
01:18:24,413 --> 01:18:27,537
¿qué pasa con Tamizh?
Él es el mismo.
1446
01:18:29,238 --> 01:18:31,030
Él va a trabajar en la tienda de la
mañana.
1447
01:18:31,518 --> 01:18:32,643
Regresa sólo por la noche.
1448
01:18:33,565 --> 01:18:35,898
Mi suegra sólo se sienta en una
esquina.
.
1449
01:18:37,861 --> 01:18:39,278
Las cosas no son como eran.
1450
01:18:40,989 --> 01:18:43,031
Toda esa felicidad, la risa.
.
1451
01:18:44,464 --> 01:18:47,548
Siempre se pregunta qué pasó con
papá.
1452
01:18:48,806 --> 01:18:50,182
Y lo peor.
1453
01:18:50,517 --> 01:18:53,059
Había un niño pequeño alegre en él.
1454
01:18:54,438 --> 01:18:55,355
Que se está perdiendo.
1455
01:18:58,708 --> 01:19:01,791
Reprimiendo tanto, incapaz de hablar
conmigo.
.
1456
01:19:03,648 --> 01:19:05,356
Que nunca ha hecho daño a nadie.
1457
01:19:07,177 --> 01:19:08,718
Lloró como un niño ayer.
1458
01:19:09,243 --> 01:19:10,493
¿por qué debería llorar?
1459
01:19:16,747 --> 01:19:19,246
Estoy quejándose de mis problemas
como una persona loca.
.
1460
01:19:20,550 --> 01:19:21,717
Y haciendo llorar, también.
1461
01:19:21,904 --> 01:19:23,362
¡no, no es eso!
1462
01:19:23,467 --> 01:19:25,342
I no debería haber hablado de esa
manera.
1463
01:19:25,702 --> 01:19:26,327
Lo siento.
1464
01:19:28,498 --> 01:19:30,831
No, escúchame.
1465
01:19:31,341 --> 01:19:33,257
Padre tamil.
.
1466
01:19:34,705 --> 01:19:35,913
Aravindh es la razón por la que
murió.
1467
01:19:35,938 --> 01:19:39,355
El dinero que el padre Tamizh dio.
Aravindh lo tiene.
1468
01:19:49,805 --> 01:19:51,597
I lo crié como un hijo.
1469
01:19:53,657 --> 01:19:55,198
¿porqué hizo eso?
1470
01:19:57,778 --> 01:19:59,111
Mamá, no llores.
1471
01:19:59,304 --> 01:20:01,887
Sin.
Tengo que verlo.
1472
01:20:01,912 --> 01:20:03,287
Tengo que ver su cara.
- No, mamá.
1473
01:20:03,312 --> 01:20:06,187
Quiero ver al hombre que mató a
papá.
- No, mamá. Escúchame.
1474
01:20:07,091 --> 01:20:07,674
Madre.
.
1475
01:20:09,532 --> 01:20:10,615
¿Por qué él.
?
1476
01:20:12,619 --> 01:20:14,369
No deje que se salga con esto,
Tamizh.
1477
01:20:15,657 --> 01:20:16,906
No deje que se escape.
1478
01:20:19,935 --> 01:20:21,518
Hacerle pagar.
1479
01:22:22,122 --> 01:22:23,746
Ya he mirado por toda la casa.
1480
01:22:25,588 --> 01:22:26,504
El dinero no está aquí.
1481
01:22:55,052 --> 01:22:57,968
Aravindh trajo estos documentos de
arrendar una parcela.
1482
01:22:57,993 --> 01:22:59,493
No sé nada al respecto.
1483
01:23:10,367 --> 01:23:11,242
Hola, señor.
- Dime.
1484
01:23:11,378 --> 01:23:13,877
Aravindh me pidió que conocerlo.
- Vamos a sellar el acuerdo mañana.
1485
01:23:13,950 --> 01:23:14,741
¿ahora que?
1486
01:23:14,846 --> 01:23:18,096
Vamos a cerrar el trato, pero quería
que vayamos a lo largo de los
detalles.
1487
01:23:18,121 --> 01:23:20,328
Te lo he dicho una docena de veces.
1488
01:23:20,495 --> 01:23:21,786
Inversión- total de 10 millones.
1489
01:23:21,811 --> 01:23:23,561
Obtendrá rendimientos de 500 miles
de millones de dólares a una en un
mes.
1490
01:23:23,586 --> 01:23:25,752
Es una localidad pujante, con sus
empresas y centros de llamadas.
1491
01:23:26,183 --> 01:23:27,600
Yo tengo muchas ofertas por el
lugar.
1492
01:23:27,625 --> 01:23:30,208
I estoy dando a usted porque usted
está pagando todo en dinero negro.
1493
01:23:30,476 --> 01:23:32,976
Estamos bien con el trato, pero el
lugar.
.
1494
01:23:33,070 --> 01:23:35,968
Firmamos todas nuestras ofertas en
la habitación familiar en shwetha
hotel del parque.
1495
01:23:35,993 --> 01:23:37,784
Estar allí a las 7 a.
M.
- Parque swetha. .
1496
01:23:37,809 --> 01:23:38,642
Bien, señor.
1497
01:23:38,667 --> 01:23:41,375
Pero en lugar de 7 a.
M, que podría hacer que 9?
1498
01:23:41,400 --> 01:23:42,692
Momento propicio.
1499
01:23:42,717 --> 01:23:44,508
¡bueno!
- I veré allí.
1500
01:24:00,995 --> 01:24:03,703
Que ha llegado a la dirección
correcta, tio.
Vamos en.
1501
01:24:11,558 --> 01:24:12,141
Sentarse.
1502
01:24:15,054 --> 01:24:16,803
Recé tan duro.
.
1503
01:24:17,648 --> 01:24:18,939
Que no se debe subir aquí.
1504
01:24:19,050 --> 01:24:21,050
Y no debe ser la celebración de este
efectivo.
1505
01:24:22,756 --> 01:24:23,965
¿como pudiste?
1506
01:24:25,235 --> 01:24:26,485
Mi padre está muerto.
1507
01:24:27,411 --> 01:24:29,619
Y de actuar como tal cosa nunca
ocurrió.
1508
01:24:30,953 --> 01:24:32,703
Mi madre crió como a un hijo!
1509
01:24:34,667 --> 01:24:37,000
No creía que su padre se suicidaría.
1510
01:24:37,991 --> 01:24:38,658
Pero yo.
.
1511
01:24:39,229 --> 01:24:40,396
Realmente necesita este dinero
ahora.
1512
01:24:41,331 --> 01:24:41,955
Tal vez.
.
1513
01:24:43,743 --> 01:24:45,285
Coulda dividimos este dinero entre
nosotros.
1514
01:24:46,920 --> 01:24:48,462
Desea dividir este dinero?
1515
01:24:49,698 --> 01:24:51,823
¿No dijiste que mi padre tenía otra
familia?
1516
01:24:53,702 --> 01:24:54,910
Eres un buen hombre.
1517
01:24:55,663 --> 01:24:56,412
No. .
1518
01:24:56,803 --> 01:24:57,314
No!
1519
01:24:59,455 --> 01:25:02,204
Cada vez que se inicia un negocio y
perdió dinero.
.
1520
01:25:02,294 --> 01:25:04,377
Mi padre se preocuparía noche y el
día.
1521
01:25:05,662 --> 01:25:07,036
¿como pudiste hacer esto?
1522
01:25:07,319 --> 01:25:08,944
No estamos hechos de la misma
sangre?
1523
01:25:26,324 --> 01:25:28,074
Te daré veinticuatro horas.
1524
01:25:28,608 --> 01:25:32,149
Devolver el dinero restante y caer a
los pies de mi madre para
disculparse.
1525
01:25:32,720 --> 01:25:35,304
Tómese un minuto más de veinticuatro
horas.
.
1526
01:25:51,384 --> 01:25:52,092
Hema!
1527
01:25:52,777 --> 01:25:53,486
Hema!
1528
01:25:54,816 --> 01:25:55,525
Hema!
1529
01:26:00,420 --> 01:26:03,503
Se acaba de ir y soltó todo para él,
¿verdad?
1530
01:26:06,936 --> 01:26:09,061
No se puede simplemente me golpeó.
Yo no soy ese tipo de chica.
1531
01:26:09,531 --> 01:26:10,489
Obtendrá de nuevo.
1532
01:26:11,669 --> 01:26:13,836
¿Qué vas a hacer?
Eh?
1533
01:26:16,035 --> 01:26:17,451
Usted no es leal a su marido.
1534
01:26:17,476 --> 01:26:19,062
No eres la mujer.
- En primer lugar. .
1535
01:26:19,468 --> 01:26:20,801
Asegúrese de que eres un hombre.
1536
01:26:21,365 --> 01:26:21,990
Al lado.
.
1537
01:26:22,315 --> 01:26:23,857
Vamos a pensar acerca de si o no soy
una mujer.
1538
01:26:24,572 --> 01:26:26,364
Que significa más para ti que yo?
1539
01:26:27,704 --> 01:26:28,579
¡respóndeme!
1540
01:26:29,161 --> 01:26:31,911
Él es más importante para usted?
- No puedo responder a esa pregunta.
1541
01:26:32,430 --> 01:26:33,097
Pero.
.
1542
01:26:33,743 --> 01:26:35,159
Lo encontrará muy humillante.
1543
01:26:36,107 --> 01:26:36,816
¿Está bien?
1544
01:26:38,591 --> 01:26:42,299
Devolver el dinero restante antes de
que las cosas se ponen feas.
1545
01:26:43,261 --> 01:26:44,332
No es barato.
1546
01:27:07,732 --> 01:27:09,232
¿Qué es?
- Venir aquí.
1547
01:27:09,369 --> 01:27:11,160
¡rápido!
Mira hacia allá.
- ¿qué?
1548
01:27:12,170 --> 01:27:14,837
Que el hombre estaba apuntando en
nuestra casa y hablando por
teléfono.
1549
01:27:15,215 --> 01:27:18,215
El dinero está en nuestra casa.
Tengo miedo.
1550
01:27:20,658 --> 01:27:22,533
Probablemente no sea nada, voy a
hablar con ellos.
1551
01:27:22,893 --> 01:27:24,352
Permanecer en el interior, ¿de
acuerdo?
1552
01:27:44,447 --> 01:27:45,696
¿buscándome?
1553
01:29:07,007 --> 01:29:08,632
Se tomaron el dinero de mí!
1554
01:29:11,059 --> 01:29:14,363
Sé cómo conseguir que me aparte de
ti.
- ¿Es por eso que envió a los
hombres después de mí?
1555
01:29:14,388 --> 01:29:15,054
¿Qué?
1556
01:29:15,456 --> 01:29:16,164
Enviar a los hombres?
1557
01:29:17,118 --> 01:29:19,160
Voy a arrebatar el dinero de usted
por mi cuenta.
1558
01:29:21,074 --> 01:29:21,698
Compinche.
.
1559
01:29:22,136 --> 01:29:25,178
¿por qué hablas como si eso fuera su
dinero duramente ganado?
1560
01:29:25,802 --> 01:29:26,886
Cuidado, amigo.
1561
01:29:27,428 --> 01:29:29,595
Dinero que puede hacer un hombre
rico.
1562
01:29:29,829 --> 01:29:32,412
Pero también puede hacer que un
hombre loco.
1563
01:29:33,242 --> 01:29:33,993
Tener cuidado.
1564
01:29:40,973 --> 01:29:42,098
Voy a enviar hombres.
1565
01:29:46,394 --> 01:29:47,977
Están a punto de asaltar su casa.
1566
01:29:48,002 --> 01:29:50,488
¿Qué?
Una incursión?
- Para el archivo
Devanathan.
.
1567
01:29:50,513 --> 01:29:51,734
¿por qué el archivo de estar aquí?
1568
01:29:51,759 --> 01:29:53,093
No sé.
Sólo tienes que estar preparado.
1569
01:29:53,762 --> 01:29:54,428
¿Qué es?
1570
01:29:54,723 --> 01:29:57,597
Que van a venir aquí para buscar ese
archivo.
Pero ¿por qué. .
1571
01:29:58,589 --> 01:29:59,381
¡el dinero!
1572
01:30:07,122 --> 01:30:09,456
Tía, mi madre dijo que lo visitan
esta tarde.
- ¡tipo!
1573
01:30:09,481 --> 01:30:10,689
Toma esto y dejar.
1574
01:30:10,714 --> 01:30:11,672
¿Qué ha pasado?
- No es nada.
1575
01:30:11,697 --> 01:30:12,989
Acaba de tomar esto y dejar.
1576
01:30:21,608 --> 01:30:25,482
Estamos en el departamento de
impuesto sobre la renta.
Tenemos una orden de registro.
1577
01:30:41,398 --> 01:30:42,857
Usted no tome mi palabra para ella.
1578
01:30:43,149 --> 01:30:45,149
Estamos tan devastados.
¿por qué empeorar las cosas, señor?
1579
01:30:45,491 --> 01:30:46,616
Lo siento por las molestias.
1580
01:30:52,519 --> 01:30:54,564
Así, amigo.
Que invaden su casa?
1581
01:30:54,826 --> 01:30:56,576
Yo sabía que esto era obra tuya.
1582
01:30:57,206 --> 01:30:59,539
Pero no terminó con la forma en que
quería.
- ¿Oh?
1583
01:31:00,041 --> 01:31:02,041
Le dio el dinero para kumaran?
1584
01:31:03,470 --> 01:31:06,054
Creo que puede tener que tomar
kumaran al hospital.
1585
01:31:11,881 --> 01:31:15,422
¿No te dije que me gustaría tener el
dinero de usted?
1586
01:31:15,640 --> 01:31:17,807
Dinero elige el digno.
1587
01:31:18,066 --> 01:31:19,732
Su familia, no es digno.
1588
01:31:20,132 --> 01:31:23,507
Salir de este acto héroe y tratar de
salvar a su familia.
1589
01:31:23,532 --> 01:31:25,781
Algunos hombres nacen para ganar.
1590
01:31:25,806 --> 01:31:27,264
Y algunos han nacido para perder.
1591
01:31:27,378 --> 01:31:28,794
Yo he nacido para ganar.
1592
01:31:29,024 --> 01:31:30,607
Y que han nacido para perder me.
1593
01:31:34,900 --> 01:31:37,207
He intentado muy duro, pero no pude
guardar el dinero.
1594
01:31:37,715 --> 01:31:38,504
Lo siento, hombre.
1595
01:31:50,114 --> 01:31:51,822
Tamizh aquí.
- Dime, hijo.
1596
01:31:52,445 --> 01:31:56,654
Quiero que los registros de llamadas
de los últimos 15 días para un
número.
¿posible?
1597
01:31:56,679 --> 01:32:00,538
Trabajamos en el departamento de
impuestos.
Puede hacer, en 15 minutos!
1598
01:32:00,563 --> 01:32:01,146
Venir.
1599
01:32:01,171 --> 01:32:03,848
Su número ha sido desconectado
durante los últimos 15 días.
1600
01:32:03,873 --> 01:32:05,832
Se ha convertido en sólo para marcar
estos números.
1601
01:32:05,857 --> 01:32:09,538
Tráeme los detalles a plazos para
los 23 apartamentos sin vender.
1602
01:32:09,563 --> 01:32:10,813
Hombre, lo que está mal?
1603
01:32:11,049 --> 01:32:12,674
¿por qué las personas saben los
detalles de nuestro trato?
1604
01:32:12,786 --> 01:32:15,036
Por qué iba a hablar?
Uno de su hombre vino.
.
1605
01:32:15,061 --> 01:32:17,727
Y pidió detalles.
Modificar la cita del 7 al 9 a. M.
1606
01:32:17,938 --> 01:32:19,562
Usted acaba de discutir con un
extraño?
1607
01:32:19,587 --> 01:32:20,545
Este es el número de hema.
1608
01:32:20,570 --> 01:32:22,570
Este es el número de su madre.
- Llamar a este número.
1609
01:32:26,850 --> 01:32:28,600
Usted debe tener teléfonos y
comprobado conmigo!
1610
01:32:30,788 --> 01:32:31,580
Constructores generación.
1611
01:32:32,339 --> 01:32:33,964
Este es el número del constructor.
1612
01:32:33,989 --> 01:32:34,615
Bien.
1613
01:32:35,245 --> 01:32:36,287
Tengo el dinero ahora.
1614
01:32:36,429 --> 01:32:37,304
Es nuestra oferta en?
1615
01:32:37,329 --> 01:32:38,578
La propiedad se vende a cabo.
1616
01:32:38,850 --> 01:32:41,429
Tengo la sensación de que estás
problemas.
Este dinero, también!
1617
01:32:41,454 --> 01:32:42,788
Los hombres al azar se irrumpir!
1618
01:32:42,915 --> 01:32:44,123
No voy a tratar de usted.
1619
01:32:45,445 --> 01:32:46,903
Se llama este número a menudo.
1620
01:32:51,981 --> 01:32:53,482
Hola.
- ¿Hola, quién eres?
1621
01:32:53,635 --> 01:32:57,010
Señor, es por el dinero.
- lo que el dinero?
1622
01:32:57,225 --> 01:33:00,475
Para el negocio.
- qué negocio?
1623
01:33:00,500 --> 01:33:00,959
Eh?
1624
01:33:00,984 --> 01:33:03,858
Llamo por el dinero!
- ¿quién eres tú?
1625
01:33:03,883 --> 01:33:06,465
Me dieron su contacto.
Es por eso que estoy llamando.
1626
01:33:06,490 --> 01:33:08,907
¿quien te dio?
- Es este tipo.
.
1627
01:33:08,932 --> 01:33:10,389
Usted tiene el número equivocado.
Cuelgue.
1628
01:33:13,216 --> 01:33:14,841
Tenemos que encontrar esta
dirección.
1629
01:33:17,279 --> 01:33:18,863
Así que.
Hema querida!
1630
01:33:19,344 --> 01:33:20,386
¿Que piensas hacer?
1631
01:33:21,204 --> 01:33:23,496
Maquinando maneras de destruir su
marido?
1632
01:33:24,419 --> 01:33:25,335
Él piensa.
.
1633
01:33:25,528 --> 01:33:27,403
Él puede tomar mi dinero?
1634
01:33:28,071 --> 01:33:30,749
Aquí está el dinero que arrancó de
mí.
1635
01:33:30,774 --> 01:33:33,649
Desea que usted podría ver a su ex
amante hacerse humillar.
1636
01:33:33,832 --> 01:33:34,749
Quieren oír?
1637
01:33:35,008 --> 01:33:37,591
Querer oírlo llorar
desesperadamente?
1638
01:33:44,813 --> 01:33:46,314
Hola.
- Por lo que, Tamizh. .
1639
01:33:46,730 --> 01:33:48,273
Que tiene un festival de sob- con la
familia?
1640
01:33:48,605 --> 01:33:50,814
Se enfrentarán a tanto sufrimiento,
gracias a ti.
1641
01:33:51,025 --> 01:33:51,942
Hablar, amigo.
1642
01:33:51,988 --> 01:33:55,155
Su amante se puede escuchar en el
altavoz.
- Acaba de colgar, el hombre.
1643
01:33:55,597 --> 01:33:57,987
Podrás vergüenza antes de que su
esposa.
- Avergonzarme, ¿eh?
1644
01:33:58,193 --> 01:34:00,098
Cómo, querida?
- Te lo digo de nuevo.
1645
01:34:00,231 --> 01:34:02,601
Cuelgue.
Estás avergonzarse.
1646
01:34:03,565 --> 01:34:04,857
Tratar de avergonzarme!
1647
01:34:04,882 --> 01:34:05,773
Déjame ver.
1648
01:34:06,591 --> 01:34:07,923
Quise decir lo que dije.
1649
01:34:08,353 --> 01:34:10,852
Yo he nacido para ganar sobre ti.
1650
01:34:10,886 --> 01:34:12,803
Recordar el nombre Amrita Sen?
1651
01:34:14,410 --> 01:34:15,493
¿sonar una campana?
1652
01:34:17,810 --> 01:34:19,019
Mr. Amirtha sen?
1653
01:34:19,378 --> 01:34:22,336
¿usted está?
- He hablado con él por teléfono.
1654
01:34:24,548 --> 01:34:25,214
¿quién eres tú?
1655
01:34:25,271 --> 01:34:27,479
Señor, mi amigo ha desaparecido.
1656
01:34:27,779 --> 01:34:30,572
Estamos comprobando con todos los
números de la última vez que se
efectúan.
1657
01:34:30,648 --> 01:34:31,707
¿De Verdad?
¿cual es su nombre?
1658
01:34:31,732 --> 01:34:32,565
Su nombre es Tamizh.
1659
01:34:32,590 --> 01:34:35,006
Yo no conozco a nadie con el nombre
Tamizh.
- ¿De Verdad?
1660
01:34:35,569 --> 01:34:37,361
Dijeron Tamizh.
1661
01:34:39,495 --> 01:34:41,829
Mi teléfono está fuera de crédito.
1662
01:34:42,343 --> 01:34:44,010
¿Puedo usar tu teléfono?
1663
01:34:46,569 --> 01:34:47,235
Gracias.
1664
01:34:56,920 --> 01:34:58,671
En realidad, me dieron el nombre
equivocado.
1665
01:34:59,078 --> 01:35:00,286
Su nombre es Aravindh.
1666
01:35:01,481 --> 01:35:02,564
Oye, mira.
.
1667
01:35:02,644 --> 01:35:04,311
Aravindh es sólo mi amigo.
Eso es todo.
1668
01:35:04,336 --> 01:35:05,460
No sé nada.
1669
01:35:05,485 --> 01:35:06,652
Ahora estoy ocupado.
1670
01:35:06,677 --> 01:35:09,302
Papá nos ha dicho que no juegue en
esa habitación!
1671
01:35:09,423 --> 01:35:11,049
No puede esconderse allí.
1672
01:35:11,388 --> 01:35:13,055
Vamos a ocultar a otra parte!
1673
01:35:17,050 --> 01:35:18,468
¿puedo tomar un poco de agua?
1674
01:36:09,243 --> 01:36:10,577
¡ven por aquí!
1675
01:36:12,926 --> 01:36:14,675
Deben estar escondidos en la otra
habitación!
1676
01:36:35,322 --> 01:36:36,905
¿por qué se le da a este dinero?
1677
01:36:38,508 --> 01:36:42,092
Para lavar el dinero negro a blanco.
Yo sólo tomo una comisión.
1678
01:36:42,117 --> 01:36:44,159
Usted ha tomado los 10 millones,
está bien.
1679
01:36:44,733 --> 01:36:46,817
Pero el restante 40 millones.
.
1680
01:36:46,956 --> 01:36:47,872
Está conmigo.
1681
01:36:53,948 --> 01:36:54,489
¡no!
1682
01:36:54,514 --> 01:36:55,472
No, no, no.
.
1683
01:36:55,497 --> 01:36:59,372
Te advertí que no avergonzar a sí
mismo antes de que su esposa.
1684
01:36:59,397 --> 01:37:00,105
No escuchaste!
1685
01:37:00,368 --> 01:37:01,451
Y dijiste.
.
1686
01:37:01,993 --> 01:37:05,492
Dinero elige el digno.
Y mi familia no es digna, ¿eh?
1687
01:37:05,730 --> 01:37:08,939
Eres mi familia, también.
Es por eso que se le escapó entre
los dedos?
1688
01:37:09,812 --> 01:37:11,937
Yo he nacido para perder a usted?
1689
01:37:12,268 --> 01:37:13,643
Aquí en tamilnadu.
1690
01:37:13,668 --> 01:37:15,478
El idioma Inglés puede perder,
francés pueden perder.
1691
01:37:15,503 --> 01:37:17,430
Coreano puede perder, japonés pueden
perder.
1692
01:37:17,455 --> 01:37:19,371
Chino pueden perder, italiano puede
perder.
1693
01:37:19,396 --> 01:37:21,438
Español puede perder, alemán puede
perder.
1694
01:37:22,730 --> 01:37:26,439
Pero aquí en Tamizh Nadu, Tamizh
nunca pierde.
1695
01:37:41,395 --> 01:37:42,812
Perdido los 40 millones?
1696
01:37:43,634 --> 01:37:48,008
Que compró 10 millones y 40 millones
de perdido!
¿por qué a mostrar tanto?
1697
01:37:49,070 --> 01:37:52,320
Mi ex novio suena brillante y
soleado.
1698
01:37:52,737 --> 01:37:53,946
Que aunque suene poco.
1699
01:37:53,971 --> 01:37:56,679
Tamizh, el dialecto más dulce de
todo.
.
1700
01:37:57,163 --> 01:38:04,412
Tamizh, este fino Tamizh; vamos a
cuidar de nuestras vidas.
.
1701
01:38:12,403 --> 01:38:15,028
No necesito una ducha del bebé
ahora!
1702
01:38:15,695 --> 01:38:18,153
El bebé puede oír hablar ahora nos.
1703
01:38:18,178 --> 01:38:19,095
Decir algo.
1704
01:38:23,512 --> 01:38:25,303
No confían en su familia.
1705
01:38:28,083 --> 01:38:29,499
Eso es lo que tiene que decir?
1706
01:38:29,826 --> 01:38:31,076
Sólo dije lo que sabía.
1707
01:38:44,453 --> 01:38:45,786
Me voy, entonces.
Bye, tía!
1708
01:38:46,032 --> 01:38:46,865
Verte, yamuna.
1709
01:38:46,890 --> 01:38:48,764
¿por qué?
Que es tan tarde.
1710
01:38:48,789 --> 01:38:49,789
Quedarse y salir por la mañana.
1711
01:38:49,981 --> 01:38:52,273
No, tía!
Voy a volver más tarde.
1712
01:38:52,298 --> 01:38:53,006
¡bueno!
1713
01:38:53,210 --> 01:38:54,711
Este lugar no es aún lo
suficientemente cómodo.
1714
01:38:54,760 --> 01:38:55,427
Está bien.
1715
01:38:55,750 --> 01:38:57,416
No hay tal cosa!
1716
01:38:57,593 --> 01:38:58,260
¿pasar la noche?
1717
01:38:58,364 --> 01:38:59,947
Que podría utilizar la empresa,
también.
1718
01:39:03,235 --> 01:39:04,276
Bien, me quedo.
1719
01:39:23,935 --> 01:39:26,477
No se puede dormir aquí!
Hay mosquitos aquí.
1720
01:39:27,262 --> 01:39:29,262
Tu novia es cómodo dentro.
1721
01:39:29,382 --> 01:39:30,549
No se preocupe.
- ¡venga!
1722
01:39:30,935 --> 01:39:31,644
Eso es una tontería.
1723
01:39:31,775 --> 01:39:32,650
Lo vi.
1724
01:39:32,675 --> 01:39:34,924
Te vi preparar su cama con tanto
cuidado!
1725
01:39:36,152 --> 01:39:38,776
Uno debe ser hospitalario para los
clientes, ¿verdad?
1726
01:39:42,962 --> 01:39:43,795
Mírame.
1727
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Mirar a los ojos.
1728
01:39:49,239 --> 01:39:52,821
No es lo que todavía tiene
sentimientos por ella?
1729
01:39:52,846 --> 01:39:54,013
¡estás loco!
1730
01:39:55,198 --> 01:39:56,532
Por lo que no se ha negado.
1731
01:39:58,788 --> 01:40:00,247
Estoy sólo en el amor con usted.
1732
01:40:00,768 --> 01:40:02,185
Sí, claro.
1733
01:40:06,466 --> 01:40:07,341
Te amo, mi mujer.
1734
01:40:07,366 --> 01:40:08,700
Espera, espera, espera!
1735
01:40:09,673 --> 01:40:10,798
Oyendo por primera vez.
1736
01:40:10,823 --> 01:40:12,531
Y yo todavía estoy oír ni una sola
vez.
1737
01:40:12,556 --> 01:40:14,261
Bien, te amo.
1738
01:40:14,286 --> 01:40:16,036
Wow, tan romántico!
1739
01:41:13,382 --> 01:41:14,299
¿dónde está mi comida?
1740
01:41:15,532 --> 01:41:17,282
¿por qué harías esto?
1741
01:41:17,307 --> 01:41:20,307
Usted está hablando a sí mismo como
un loco!
1742
01:41:20,332 --> 01:41:23,499
Saber por qué no he contado a su
madre acerca de esto?
1743
01:41:24,413 --> 01:41:28,413
Si supiera que usted mató a su
hermano.
.
1744
01:41:34,871 --> 01:41:36,913
El dinero puede hacer que un rico.
1745
01:41:36,938 --> 01:41:39,271
Pero también te puede volver loco.
1746
01:41:39,624 --> 01:41:41,541
El dinero puede hacer que un rico.
1747
01:41:41,735 --> 01:41:44,068
Pero también te puede volver loco.
1748
01:41:44,863 --> 01:41:45,780
Así, amigo.
.
1749
01:41:46,167 --> 01:41:48,209
No se puede decir la verdad y la
mentira, aparte?
1750
01:41:49,038 --> 01:41:51,580
Todo el mundo piensa que estás loco?
1751
01:41:51,605 --> 01:41:53,730
Oído que has estado hablando a sí
mismo.
1752
01:41:54,124 --> 01:41:56,582
Hubieras ver mejor un buen
psiquiatra, el hombre.
1753
01:42:23,360 --> 01:42:23,860
¡tío!
1754
01:42:24,902 --> 01:42:26,360
¿Por qué hiciste esto?
1755
01:42:27,185 --> 01:42:29,269
Lo que he hecho yo para ti?
1756
01:42:29,294 --> 01:42:32,044
Usted ha traído a mi familia a la
calle!
1757
01:42:33,709 --> 01:42:36,209
Por qué estás tan ávidos de dinero?
1758
01:42:36,234 --> 01:42:38,067
¿Me lo mataron!
1759
01:42:39,796 --> 01:42:40,338
Vamos.
1760
01:42:40,363 --> 01:42:41,487
¡Ven y únete conmigo!
1761
01:42:41,870 --> 01:42:42,745
¡Ven a mi!
1762
01:42:42,786 --> 01:42:44,953
¡tío!
- ¡Ven a mi!
1763
01:43:04,891 --> 01:43:05,684
Tamizh!
1764
01:43:33,552 --> 01:43:34,594
¿Por qué estás haciendo esto?
1765
01:43:36,435 --> 01:43:38,769
Estábamos tan contentos.
Tan tranquilo.
1766
01:43:39,928 --> 01:43:41,470
Qué tenemos dinero, entonces?
1767
01:43:42,928 --> 01:43:45,678
I tenido usted, usted me tenía.
Teníamos todo el mundo.
1768
01:43:46,925 --> 01:43:48,217
Usted tiene ahora nadie.
1769
01:43:50,157 --> 01:43:52,282
¿Por qué amas el dinero más que a
todos nosotros?
1770
01:43:55,569 --> 01:43:59,818
No estoy tratando de arrebatar ese
dinero para mi beneficio, el hombre.
1771
01:44:00,467 --> 01:44:04,176
Tengo que devolver este dinero al
oficial y probar la inocencia de mi
padre!
1772
01:44:04,608 --> 01:44:05,316
Eso es todo.
1773
01:44:09,893 --> 01:44:14,560
Pero si usted está perdiendo su
mente, su vida y la felicidad sobre
ella.
.
1774
01:44:18,162 --> 01:44:19,078
I no lo quiero.
1775
01:44:21,352 --> 01:44:23,435
No va a traer a mi padre de vuelta.
1776
01:44:30,009 --> 01:44:32,133
Te daré el resto del dinero.
1777
01:44:32,805 --> 01:44:33,680
Lo mantiene.
1778
01:44:36,147 --> 01:44:36,731
Me voy.
1779
01:44:46,677 --> 01:44:47,219
Tía.
.
1780
01:44:47,244 --> 01:44:48,244
¡Perdóname!
1781
01:44:48,895 --> 01:44:50,895
Yo estaba ávido de dinero.
1782
01:44:51,422 --> 01:44:53,505
No pensé que el tío se suicidaría.
1783
01:44:53,962 --> 01:44:56,962
Sólo quería usar el dinero para el
negocio y devolverlo.
1784
01:44:57,186 --> 01:45:00,186
Pero cuando tío murió, yo no sabía
qué decir!
1785
01:45:01,583 --> 01:45:02,583
Perdóname, tía.
1786
01:45:04,972 --> 01:45:05,514
Tio.
.
1787
01:45:05,653 --> 01:45:07,404
Estoy tan avergonzada que hacer
frente a.
1788
01:45:07,878 --> 01:45:08,795
¡Perdóname!
1789
01:45:09,215 --> 01:45:10,048
Lo siento.
1790
01:45:10,887 --> 01:45:14,220
Todo parecía correcto en el momento.
Pero estaba equivocado.
1791
01:45:14,630 --> 01:45:16,463
Yo estaba equivocado.
¡Lo siento!
1792
01:45:17,309 --> 01:45:17,934
¡Lo siento!
1793
01:45:19,935 --> 01:45:20,602
Venir en.
1794
01:45:23,071 --> 01:45:24,071
Oh, Tamizh!
1795
01:45:24,357 --> 01:45:25,648
Venir en.
Tener un asiento.
1796
01:45:26,001 --> 01:45:27,959
Tengo los 50 millones que faltan.
1797
01:45:29,341 --> 01:45:31,883
Por favor anunciar que el archivo se
ha encontrado.
1798
01:45:32,256 --> 01:45:33,630
Y devuélveme mi trabajo, señor.
1799
01:45:34,290 --> 01:45:36,664
Vendré a su lugar por la tarde y
regreso el dinero.
1800
01:45:38,516 --> 01:45:39,184
Ver.
1801
01:45:40,272 --> 01:45:41,481
Vamos a hacer un trato.
1802
01:45:42,680 --> 01:45:44,221
Se puede mantener el 50 millones.
1803
01:45:45,280 --> 01:45:48,280
He hecho 500 millones con el archivo
que falta.
1804
01:45:48,305 --> 01:45:53,221
I no puede dar cuenta de este
archivo ahora.
Ni puedo darle una copia de su
trabajo.
1805
01:45:53,333 --> 01:45:55,874
En cambio, mantener esta 50
millones.
1806
01:45:56,329 --> 01:45:59,787
Puede tomar asiento.
Y puedo poner fin a esta.
1807
01:46:00,510 --> 01:46:01,635
No pensar demasiado.
1808
01:46:02,077 --> 01:46:04,660
Incluso si sudar tinta a toda su
vida, ni siquiera se puede hacer 10
millones.
1809
01:46:04,870 --> 01:46:06,912
Que no se consigue la misma suerte
de nuevo.
1810
01:46:06,937 --> 01:46:08,853
¿por qué se envía a los hombres para
conseguir el dinero, entonces?
1811
01:46:08,878 --> 01:46:11,211
De modo que usted no entrar aquí con
el dinero.
1812
01:46:11,649 --> 01:46:13,940
Tendría que responder a usted!
1813
01:46:15,028 --> 01:46:15,778
¿que dice?
1814
01:46:16,933 --> 01:46:21,016
Puede tomar asiento.
Y voy a ser relevado de estas
cuestiones.
1815
01:46:25,500 --> 01:46:28,250
No todo el mundo está detrás del
dinero.
- ¿Por qué no?
1816
01:46:28,573 --> 01:46:29,907
Lo que es mayor que el dinero?
1817
01:46:33,208 --> 01:46:36,667
Expediente será posible volver por
la mañana.
Y mi trabajo, también.
1818
01:46:37,131 --> 01:46:39,089
O de lo contrario.
- o qué?
1819
01:46:39,670 --> 01:46:41,086
No se puede hacer nada para mí.
1820
01:46:41,361 --> 01:46:43,028
Pero puedo destruirte.
1821
01:46:44,659 --> 01:46:46,368
Nadie puede destruir Tamizh.
1822
01:46:46,712 --> 01:46:47,628
Haz todo lo posible.
1823
01:46:55,528 --> 01:46:57,277
Hizo que sólo se niega 50 millones?
1824
01:46:58,063 --> 01:46:59,104
Que no se mueve.
1825
01:46:59,238 --> 01:47:00,655
Que necesita el tratamiento
violento.
1826
01:47:05,234 --> 01:47:07,234
¿Hola?
- Mis contracciones han empezado.
1827
01:47:07,552 --> 01:47:09,510
Y las madres han salido al templo.
- Me voy!
1828
01:47:27,024 --> 01:47:27,774
No. .
1829
01:47:27,816 --> 01:47:28,608
¡no!
1830
01:47:30,635 --> 01:47:32,136
No golpearlo.
¡Por favor!
1831
01:47:36,442 --> 01:47:37,109
¡ayuda!
1832
01:47:37,662 --> 01:47:38,912
Alguien, ayudar!
1833
01:50:04,034 --> 01:50:07,243
Que debería haber aceptado mis
condiciones.
Usted ha cometido un error.
1834
01:50:07,268 --> 01:50:07,936
Hijo.
1835
01:50:08,811 --> 01:50:11,937
No debería haber dejado que vaya
ayer.
Pero que tienes lejos.
1836
01:50:12,496 --> 01:50:14,496
No se puede escapar de mí.
1837
01:50:14,521 --> 01:50:16,978
Yo no voy a ninguna parte.
Voy a estar esperando.
1838
01:50:17,232 --> 01:50:18,399
Pero vas a la prisión.
1839
01:50:19,232 --> 01:50:21,191
No tienes nada que me envíe a la
cárcel.
1840
01:50:21,288 --> 01:50:23,955
¿podría encender el t.
V y sintonizar las noticias?
1841
01:50:26,743 --> 01:50:27,451
Sí, señor.
1842
01:50:28,075 --> 01:50:29,159
Voy a decir las cosas como son.
1843
01:50:29,184 --> 01:50:30,767
Mi conciencia me está matando.
1844
01:50:31,201 --> 01:50:33,284
Un oficial de alto rango de la mina,
mr.
Prakash Kumar. .
1845
01:50:33,681 --> 01:50:38,556
Acusado falsamente mr.
Vijay Raghavan de robar archivo
Devanathan.
1846
01:50:38,847 --> 01:50:41,931
Incapaz de manejar la acusación, se
suicidó.
1847
01:50:42,447 --> 01:50:43,822
Trabajó en mr.
Favor de Prakash.
1848
01:50:45,171 --> 01:50:46,547
¿tienes pruebas?
1849
01:50:46,636 --> 01:50:47,760
¿evidencia?
1850
01:50:48,009 --> 01:50:49,592
Yo era un ayudante de todo.
1851
01:50:49,770 --> 01:50:50,812
Yo soy un testigo.
1852
01:50:57,817 --> 01:50:59,817
Preguntándose cómo me tiró de él a
mi lado?
1853
01:51:00,300 --> 01:51:01,425
Dinero.
1854
01:51:01,831 --> 01:51:03,374
Te golpeo a su propio juego.
1855
01:51:04,045 --> 01:51:07,211
Soborné él su 50 millones de hacerle
confesar.
1856
01:51:07,736 --> 01:51:08,611
Su dinero.
.
1857
01:51:09,075 --> 01:51:10,908
Resultaron ser el diablo.
1858
01:51:11,506 --> 01:51:13,341
Cuánto dinero es mucha molestia.
1859
01:51:14,378 --> 01:51:15,087
¡adiós!
1860
01:51:23,232 --> 01:51:23,857
¡tonto!
1861
01:51:23,882 --> 01:51:25,090
¿por qué dice la prensa?
1862
01:51:25,115 --> 01:51:26,699
Vas a la cárcel conmigo.
1863
01:51:26,787 --> 01:51:30,078
Señor, robado 500 millones y me tiró
un poco de 500 mil.
1864
01:51:30,134 --> 01:51:31,759
El chico me ha pagado 50 millones de
ahora.
1865
01:51:32,032 --> 01:51:35,573
Si continúo para ser su compañera
para el resto de mi vida, no voy a
hacer tanto!
1866
01:52:08,273 --> 01:52:08,815
Adiós!
1867
01:52:16,122 --> 01:52:16,830
¡Espere!
1868
01:52:17,584 --> 01:52:18,833
¡espera!
1869
01:52:25,999 --> 01:52:27,166
Olvidó su almuerzo.
1870
01:52:28,891 --> 01:52:29,516
Gracias.
1871
01:52:30,367 --> 01:52:30,992
¡Hola!
1872
01:52:31,959 --> 01:52:34,001
¿Qué?
- No me vas a llevar a casa?
1873
01:52:34,471 --> 01:52:36,263
Que estaba embarazada entonces!
1874
01:52:36,288 --> 01:52:38,101
Si lo llevo ahora, ¿qué pensaría la
gente?
1875
01:52:38,126 --> 01:52:39,084
Caminar hacia atrás, ¿de acuerdo?
1876
01:52:47,155 --> 01:52:48,612
Realmente se olvide de su almuerzo,
eh?
1877
01:52:48,637 --> 01:52:50,929
Nop.
Estuviera sosteniendo la caja. ¿por
qué no le das?
1878
01:52:51,610 --> 01:52:54,360
No esta anciana creo que son un
asco?
1879
01:52:54,385 --> 01:52:56,301
Pero no puedo llevar a ella!
140052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.