All language subtitles for Strategic Command (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,999 --> 00:00:45,957 COMMANDO EXECUTIV 2 00:00:54,130 --> 00:00:54,774 Harding ... 3 00:01:10,662 --> 00:01:11,720 10 minute. 4 00:01:14,332 --> 00:01:15,594 Daca sunteti ... 5 00:01:16,669 --> 00:01:18,692 ... Sunt revizuirea rezultatelor ... 6 00:01:19,400 --> 00:01:20,402 ... trebuie sa ancercam an continuare ... 7 00:01:44,397 --> 00:01:47,266 Bine, suna bine. 8 00:01:50,736 --> 00:01:51,669 A se vedea pa. 9 00:02:15,630 --> 00:02:16,529 accesul neautorizat 10 00:02:26,741 --> 00:02:28,978 Comanda Station 13 Schimbare. 11 00:02:29,120 --> 00:02:30,706 Revizuirea la etajul 3. 12 00:02:40,456 --> 00:02:40,944 Un minut. 13 00:02:52,567 --> 00:02:53,763 produse chimice ATENTIE 14 00:03:11,122 --> 00:03:12,880 30 de secunde. 15 00:03:14,791 --> 00:03:16,880 Demoni! 16 00:03:17,460 --> 00:03:18,292 Sellala! 17 00:03:41,184 --> 00:03:42,153 Hai! 18 00:03:48,192 --> 00:03:49,159 ce se antampla? 19 00:03:49,194 --> 00:03:51,923 Avem alarma chimica an complexul B! 20 00:03:52,532 --> 00:03:54,827 Trigger extractoare acum! 21 00:03:55,366 --> 00:03:56,264 Demoni! 22 00:03:56,533 --> 00:03:58,437 Am nevoie de sprijin an B. complex 23 00:03:58,471 --> 00:03:59,705 B complex imediat! 24 00:03:59,739 --> 00:04:00,330 Mergand! 25 00:04:20,193 --> 00:04:21,158 Hai. 26 00:04:26,198 --> 00:04:28,167 RESTRICTIONAT ZONA 27 00:04:48,588 --> 00:04:49,383 Nu... 28 00:04:55,263 --> 00:04:58,250 PASTRATI USA‚ ANCHISA‚ PERMANENT 29 00:05:01,535 --> 00:05:02,967 Om ranit. 30 00:05:05,539 --> 00:05:07,167 Haide, haide copii ... 31 00:05:11,714 --> 00:05:12,545 Nu. 32 00:05:12,581 --> 00:05:13,546 Misca, misca ... 33 00:05:35,939 --> 00:05:39,771 - Cum John? - Sunt 6. 34 00:05:44,980 --> 00:05:46,648 Nu-i lasa sa scape cu aceste cutii. 35 00:05:46,683 --> 00:05:47,274 Da, d-le. 36 00:05:52,654 --> 00:05:53,643 Hai, misca! 37 00:06:52,884 --> 00:06:54,100 cu Romex? 38 00:06:55,520 --> 00:06:56,519 356. 39 00:06:56,554 --> 00:07:00,390 Este un gel de acid neconductive, dar amestecat cu ... 40 00:07:00,426 --> 00:07:03,328 ... corectat devine gaz exploziv. 41 00:07:03,363 --> 00:07:06,297 Adica ... ploaie alba? 42 00:07:06,333 --> 00:07:11,335 Mai rau, imaginati-va acid sulfuric coroda pielea ta ... 43 00:07:11,371 --> 00:07:14,340 ... si an sistemul respirator ... 44 00:07:14,375 --> 00:07:16,342 - ... topirea an cateva secunde. - Dumnezeu. 45 00:07:16,377 --> 00:07:17,308 Dumnezeule! 46 00:07:17,343 --> 00:07:20,364 Pentru ca nimeni nu mi-a spus nimic despre asta? 47 00:07:20,398 --> 00:07:23,383 Mi sa ordonat sa-l pastrez secret. 48 00:07:23,418 --> 00:07:24,348 Me? 49 00:07:24,383 --> 00:07:25,385 Nici un raspuns de la Washington. 50 00:07:25,420 --> 00:07:27,353 si colonelul Stevens? 51 00:07:27,387 --> 00:07:30,390 El a fost gasit mort, ampreuna cu sotia sa. 52 00:07:30,425 --> 00:07:33,393 Ochii i-au scos pentru a avea retina cititor. 53 00:07:33,427 --> 00:07:37,396 Dumnezeu! Orice putem folosi? 54 00:07:37,432 --> 00:07:39,363 Nu, au curatat totul. 55 00:07:39,399 --> 00:07:42,402 Reverificat, afla cu cine avem de-a face. 56 00:07:42,437 --> 00:07:43,370 Da, d-le. 57 00:07:45,405 --> 00:07:47,373 Doamne, arati ca ... 58 00:07:48,409 --> 00:07:50,407 De ce nu te duci acasa? 59 00:07:50,441 --> 00:07:54,404 Daca se antampla ceva te sun, stati pe receptie. 60 00:07:55,449 --> 00:07:58,452 - Multumesc Rowan. - Salutari Michelle. 61 00:07:58,487 --> 00:07:59,419 Voi. 62 00:08:02,390 --> 00:08:07,349 Nu renunta, spun doar ca nui poti salva pe toti. 63 00:08:08,395 --> 00:08:10,365 stiu, draga. 64 00:08:13,400 --> 00:08:15,683 De ce nu ne-am mutat an Alaska? 65 00:08:15,718 --> 00:08:17,963 Este un loc bun pentru a creste copii. 66 00:08:19,407 --> 00:08:21,431 Am vorbit despre acest lucru anainte. 67 00:08:22,442 --> 00:08:24,876 si stii la fel de bine ca mine ... 68 00:08:25,447 --> 00:08:28,451 ... tocmai n-am timp pentru noi ... 69 00:08:28,485 --> 00:08:30,700 ... mult mai putin pentru copii. 70 00:08:30,785 --> 00:08:32,117 stiu, dar ... 71 00:08:32,453 --> 00:08:35,912 Avem antr-o zi de familie. 72 00:08:37,460 --> 00:08:39,426 Dar nu acum. 73 00:08:39,460 --> 00:08:42,431 Asa e, nu anca. 74 00:08:43,466 --> 00:08:44,434 Oye ... 75 00:08:47,469 --> 00:08:51,429 - Te iubesc. - si eu. 76 00:08:52,475 --> 00:08:53,443 ancearca-l. 77 00:09:04,454 --> 00:09:05,320 anainte de Irak ... 78 00:09:05,356 --> 00:09:08,414 ... echipa mea recuperata Bromex laborator Hussein. 79 00:09:09,459 --> 00:09:12,427 Din fericire, ei nu stiu ca a fost. 80 00:09:12,462 --> 00:09:17,468 Deci, invazia evita o investigatie? 81 00:09:17,502 --> 00:09:21,950 - Asa e. - Ai fost victima? 82 00:09:23,140 --> 00:09:24,989 an cazul an care, 6 au murit de Bromex ... 83 00:09:25,250 --> 00:09:26,838 ... anainte sa stim ce a fost. 84 00:09:27,509 --> 00:09:30,213 Am fost ales lider al misiuni de recunoastere ... 85 00:09:30,248 --> 00:09:31,805 ... din experienta mea. 86 00:09:33,184 --> 00:09:34,810 Dr. Harding, sotia ta a venit. 87 00:09:36,521 --> 00:09:38,488 Da-i drumul, sper. 88 00:09:43,527 --> 00:09:45,494 Acest lucru este foarte grav. 89 00:09:45,529 --> 00:09:47,158 Nu stii nici pe jumatate. 90 00:09:47,534 --> 00:09:50,935 Rick DOS comanda operatiuni sub acoperire an mai multe ... 91 00:09:50,971 --> 00:09:54,340 ... laboratoare irakiene si doar a distrus aproape toate ... 92 00:09:54,375 --> 00:09:55,932 ... a existat dovezi. 93 00:09:57,543 --> 00:09:58,510 Scuzati-ma. 94 00:10:02,281 --> 00:10:02,941 Scuzati-ma. 95 00:10:04,583 --> 00:10:07,553 - Esti bine, draga? - Daca e doar ... 96 00:10:08,587 --> 00:10:10,554 ... Trebuie sa-ti spun ceva. 97 00:10:12,590 --> 00:10:14,427 mai puteti astepta? Sunt foarte ocupat. 98 00:10:14,462 --> 00:10:15,620 Putem lua o plimbare? 99 00:10:16,594 --> 00:10:19,598 Noi oferim multe plimbari an noapte, dar acum ... 100 00:10:19,634 --> 00:10:20,565 Rick ... 101 00:10:21,601 --> 00:10:22,567 Rick! 102 00:10:22,602 --> 00:10:24,603 Exista o pista de Bromex, haide! 103 00:10:24,637 --> 00:10:25,570 Unde? 104 00:10:25,604 --> 00:10:27,573 Pier 27, haide! 105 00:10:30,142 --> 00:10:31,609 Nu-ti face griji, draga. 106 00:10:32,644 --> 00:10:35,705 Va interveni Vice President la zborul sau la Washington. 107 00:10:36,317 --> 00:10:37,544 O sa te sun mai tarziu. 108 00:10:37,650 --> 00:10:39,116 - Bine. - Bine. 109 00:10:39,653 --> 00:10:40,448 La revedere. 110 00:10:42,656 --> 00:10:43,656 Te iubesc. 111 00:10:43,691 --> 00:10:44,623 si eu. 112 00:10:44,658 --> 00:10:45,783 Du-te. Bine. 113 00:10:46,660 --> 00:10:47,625 Bine. 114 00:10:54,670 --> 00:10:57,636 Ce zici de aceasta piesa? 115 00:10:57,671 --> 00:11:00,406 an urma cu 2 saptamani DEA arest ... 116 00:11:00,441 --> 00:11:03,545 ... un tip de cocaina si a facut o antelegere. 117 00:11:03,580 --> 00:11:06,646 Dar noi nu stim daca Bromex, nu? 118 00:11:06,681 --> 00:11:07,614 Exact. 119 00:11:09,652 --> 00:11:11,982 Aceasta este unitatea 2. Ne vom pozitiona. 120 00:11:28,669 --> 00:11:30,340 La naiba, Federal! 121 00:11:33,676 --> 00:11:34,664 Pleaca de aici. 122 00:11:38,460 --> 00:11:38,809 Rahat! 123 00:11:55,640 --> 00:11:55,688 Johnny! 124 00:11:58,735 --> 00:11:59,702 Iadul! 125 00:11:59,737 --> 00:12:01,634 Rowan, acopera-ma. 126 00:12:12,716 --> 00:12:14,384 Pleaca de aici si ajuta-ma! 127 00:12:14,419 --> 00:12:15,476 Un ranit! 128 00:12:26,396 --> 00:12:27,397 Unde ai fost? 129 00:12:27,432 --> 00:12:28,732 Am fost sa ne vedem acum o jumatate de ora. 130 00:12:28,767 --> 00:12:29,700 Nu, stai, stai ... 131 00:12:29,734 --> 00:12:31,700 - si Martinez? - Nu? 132 00:12:31,105 --> 00:12:32,697 Excelent! 133 00:12:33,737 --> 00:12:36,740 Reprezentati lant, cel mai important interviu ... 134 00:12:36,775 --> 00:12:39,778 ... din cariera mea si nu am cameraman! 135 00:12:39,813 --> 00:12:40,744 Au sunat statia? 136 00:12:40,780 --> 00:12:42,779 Herzberg calm, si sfant, am ancredere an el. 137 00:12:42,814 --> 00:12:44,781 Daca nu am un aparat de fotografiat aici an curand ... 138 00:12:44,817 --> 00:12:46,749 ... cineva va pierde locurile de munca. 139 00:12:46,785 --> 00:12:49,487 De ce nu te duci la baie pentru a repara parul ... 140 00:12:49,523 --> 00:12:50,754 ... sau retusa machiajul? 141 00:12:50,788 --> 00:12:54,493 De ce? Poate ca nu arat bine? 142 00:12:54,527 --> 00:12:56,756 Demoni! 143 00:12:58,795 --> 00:12:59,762 Acolo el este! 144 00:12:59,796 --> 00:13:00,762 D-le Vicepresedinte. 145 00:13:00,797 --> 00:13:06,739 Sr., crede ca vizita recenta la Shanghai se va deschide usile ... 146 00:13:06,774 --> 00:13:08,706 ... comertul cu China? 147 00:13:08,741 --> 00:13:11,510 Puteti fi siguri ca este ceva ce va discuta cu ... 148 00:13:11,545 --> 00:13:13,779 ... Presedintele la antoarcerea mea de la Washington. 149 00:13:13,813 --> 00:13:14,879 Dl vicepresedinte ... 150 00:13:14,913 --> 00:13:17,749 A crede ca afecteaza relatiile cu Japonia? 151 00:13:17,784 --> 00:13:22,121 Este ceva de discutat cu ministrul Nakajima ... 152 00:13:22,155 --> 00:13:26,459 ... vine saptamana si vom ajunge la un acord ... 153 00:13:26,493 --> 00:13:28,485 ... Ambos para benefice. 154 00:13:28,795 --> 00:13:30,795 Trebuie sa se adreseze pentru a ajunge la bord. 155 00:13:30,830 --> 00:13:32,816 ce despre calatoria ei an Somalia? 156 00:13:32,851 --> 00:13:34,802 ami pare rau ca e timpul sa plece. 157 00:13:34,837 --> 00:13:35,769 Multumesc mult. 158 00:13:41,175 --> 00:13:43,405 Srta. Harding, Stephen Finch. 159 00:13:43,845 --> 00:13:44,810 Noul sau cameraman. 160 00:13:45,847 --> 00:13:46,811 si Martinez? 161 00:13:46,846 --> 00:13:51,806 A avut o problema de familie, m-au trimis. Sunt nou. 162 00:13:53,855 --> 00:13:54,821 Ei bine ... 163 00:13:55,855 --> 00:13:56,823 Bine. 164 00:13:58,859 --> 00:14:00,826 Hai. 165 00:14:00,861 --> 00:14:01,759 Slava Domnului. 166 00:14:03,596 --> 00:14:05,733 Gata-o echipa dna Harding? 167 00:14:05,768 --> 00:14:07,869 Da. A trebuit sa anlocuiasca cameramanul ... 168 00:14:07,903 --> 00:14:09,770 ... Sper ca nici o problema. 169 00:14:09,805 --> 00:14:12,874 Nu este doar aparatul de fotografiat ar trebui sa verifice anainte de ambarcare. 170 00:14:12,909 --> 00:14:13,771 Asigurare. 171 00:14:17,846 --> 00:14:19,835 Restul echipei mele au fost la bord? 172 00:14:58,923 --> 00:14:59,889 Da-i drumul! 173 00:15:00,922 --> 00:15:02,822 Unde este Bromex? 174 00:15:29,920 --> 00:15:32,888 Zborul a fost foarte inconfortabil. 175 00:15:32,924 --> 00:15:35,692 ami pare rau, nu era nimic din cauza vremii. 176 00:15:35,726 --> 00:15:38,463 Mai departe banii contribuabililor. 177 00:15:38,497 --> 00:15:39,894 Cand vom vedea presedintele? 178 00:15:40,931 --> 00:15:44,334 Cina si conferinta de presa va fi maine la 6:30. 179 00:15:44,370 --> 00:15:46,269 - Azi avem cina cu? - Da, domnule. 180 00:15:46,305 --> 00:15:48,172 - La ce ora e asta? -8: 00, domnule. 181 00:15:51,310 --> 00:15:55,214 Sunt Phil Herzberg cu vicepresedintele Charles Baker. 182 00:15:55,249 --> 00:15:59,945 Aceasta este o conversatie cu Phil si Chuck. 183 00:16:01,923 --> 00:16:05,925 - Cum e parul meu Michelle? - Arati bine Phil. 184 00:16:05,959 --> 00:16:06,892 Asta e un fapt! 185 00:16:08,928 --> 00:16:14,889 Aceasta este o conversatie cu Phil si Chuck. 186 00:16:21,975 --> 00:16:22,941 Acum antoarce. 187 00:16:24,978 --> 00:16:28,936 Nu te echivocuri Bob Goulet. 188 00:16:30,316 --> 00:16:31,304 ansusi. 189 00:16:33,986 --> 00:16:37,945 Soia Phil Herzberg mi con amigo Chuck Baker. 190 00:16:48,535 --> 00:16:49,590 BUSY 191 00:17:06,990 --> 00:17:12,293 Michelle Nu, nu pot cere asta. 192 00:17:12,327 --> 00:17:17,498 Haide, esti un producator, ea produce ceva mai interesant! 193 00:17:17,533 --> 00:17:22,131 Phil, nu este un concurs, pune antrebarea. 194 00:17:23,500 --> 00:17:24,997 Bine. 195 00:17:31,460 --> 00:17:34,490 Doamna Harding, gata echipa sa an 10 minute. 196 00:17:34,840 --> 00:17:35,150 Bine, multumesc. 197 00:17:35,500 --> 00:17:37,170 Timpul pentru a castiga un premiu! 198 00:17:56,104 --> 00:18:00,111 Zborul a plecat acum 5 minute. 199 00:18:00,146 --> 00:18:01,100 Demoni! 200 00:18:01,450 --> 00:18:03,120 Orice contact cu 232? 201 00:18:03,470 --> 00:18:06,583 Nu exista comunicatii au fost taiate ... 202 00:18:06,619 --> 00:18:09,510 ... nu le putem contacta. 203 00:18:09,870 --> 00:18:10,190 Fabulos! 204 00:18:10,550 --> 00:18:14,580 Ei au gasit un cadavru an hangarul 53 din LA 205 00:18:14,930 --> 00:18:16,260 Ei bine. Suntem pe drum. 206 00:18:31,107 --> 00:18:35,680 Ei bine facut dl Haines, tara sa va fi mandri. 207 00:18:40,118 --> 00:18:43,880 - Misiune completa. - Bun venit la bord. 208 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 Exista, Dl. 209 00:19:04,110 --> 00:19:06,510 Oh, Doamne! 210 00:19:19,125 --> 00:19:21,930 Notifiquemos un Colpart. 211 00:20:27,262 --> 00:20:30,264 - Buna treaba. - Am asteptat ceva? 212 00:20:30,299 --> 00:20:31,233 Maracini. 213 00:20:34,269 --> 00:20:36,261 - Gata de plecare. - Foarte bine. 214 00:20:39,309 --> 00:20:41,311 - Buna ziua. - Buna ziua. 215 00:20:41,346 --> 00:20:42,277 Buna ziua. 216 00:20:42,312 --> 00:20:44,114 - Michelle Harding. - Asa? 217 00:20:44,149 --> 00:20:44,946 Ei bine, va multumesc. 218 00:20:44,982 --> 00:20:48,385 Cameraman se apropie, dar as vrea sa merg ... 219 00:20:48,420 --> 00:20:49,368 ... cateva puncte. 220 00:20:49,404 --> 00:20:50,362 Desigur. 221 00:20:50,398 --> 00:20:51,285 Luati loc. 222 00:20:51,320 --> 00:20:53,290 Hola, soia Phil Herzberg. 223 00:20:53,325 --> 00:20:57,283 - Ai votul meu. - Bine de stiut. 224 00:20:58,829 --> 00:20:59,953 o astfel de fotografie? 225 00:21:00,330 --> 00:21:02,231 - ancepem. - Spune-i whisky! 226 00:21:05,299 --> 00:21:06,232 Va rugam sa luati loc. 227 00:21:07,270 --> 00:21:08,303 Enviare o copie. 228 00:21:08,339 --> 00:21:09,272 Ei bine, o ... 229 00:21:09,307 --> 00:21:11,707 Voi sta aici, cu atat mai bine. 230 00:21:26,324 --> 00:21:28,293 Pune asta an schimb Gruber. 231 00:21:31,328 --> 00:21:33,523 ACCES NEAUTORIZAT ... 232 00:21:38,369 --> 00:21:43,330 - Dispozitivul este armat. - Ei bine, pozitiile lor. 233 00:21:51,384 --> 00:21:53,867 Briar gata si asteapta. 234 00:21:53,902 --> 00:21:56,353 A primit, asteptati semnalul meu. 235 00:22:05,330 --> 00:22:10,367 Sursele mele din Washington, sursele mele mi spune ... 236 00:22:10,402 --> 00:22:12,369 - stii cameramanul? - Da, du-te vezi. 237 00:22:12,405 --> 00:22:13,337 Ei bine. Bine. 238 00:22:33,394 --> 00:22:35,360 Aceste bine-Finch? 239 00:22:36,396 --> 00:22:37,363 Nu este un sunet. 240 00:22:56,783 --> 00:22:57,410 Acum! 241 00:22:59,787 --> 00:23:00,912 Sarare aici. 242 00:23:04,391 --> 00:23:06,986 sedinta! sedinta! 243 00:23:07,729 --> 00:23:08,956 sedinta! 244 00:23:12,670 --> 00:23:14,159 sedinta! 245 00:23:16,104 --> 00:23:17,128 Toata lumea jos! 246 00:23:17,437 --> 00:23:18,980 Suna-armean. 247 00:23:25,448 --> 00:23:27,416 Pune jos armele alea! 248 00:23:47,503 --> 00:23:49,471 decizie Sr. Baker Sabia. 249 00:23:51,174 --> 00:23:51,936 Maracini ... 250 00:23:53,510 --> 00:23:58,515 pilot automat conectat, avionul este a ta. 251 00:23:58,549 --> 00:24:02,418 Ei bine facut. anapoi an LA 252 00:24:03,453 --> 00:24:08,414 Dino permit audio, timp pentru a vorbi. 253 00:24:10,462 --> 00:24:12,428 Este o placere sa-i distreze. 254 00:24:12,462 --> 00:24:16,468 Ceea ce a facut an Asia, este minunat! 255 00:24:16,503 --> 00:24:18,458 cine este si cine vrea sa? 256 00:24:20,503 --> 00:24:27,469 Nu conteaza cine sunt, ce vreau este de a face un apel. 257 00:24:32,718 --> 00:24:35,244 FBI Cuartel Generala OESTE 258 00:24:36,520 --> 00:24:40,240 Unde ne aflam? 259 00:24:40,590 --> 00:24:43,493 Chiar si cu cele 232 de taiat. 260 00:24:43,529 --> 00:24:47,531 3 containere au fost expediate din Brandeis Aviacion ... 261 00:24:47,565 --> 00:24:50,470 ... dar nici un indiciu. 262 00:24:50,820 --> 00:24:52,524 Cred ca exista un tradator. 263 00:24:53,571 --> 00:24:56,577 Cred ca exista un mar rau an SS. 264 00:24:56,612 --> 00:24:58,543 care este Bromex 365? 265 00:24:58,578 --> 00:25:01,479 Este un gel concentrat, ... 266 00:25:02,515 --> 00:25:08,476 ... potential cel mai distructiv creat vreodata. 267 00:25:09,521 --> 00:25:10,750 Dumnezeu! 268 00:25:12,526 --> 00:25:14,492 Exista un antidot? 269 00:25:14,528 --> 00:25:20,901 Daca, 1000 mg. adrenalina dar are 15 secunde ... 270 00:25:20,936 --> 00:25:23,529 ... pentru a injecta. 271 00:25:44,590 --> 00:25:47,559 Gata sa sune speriat? 272 00:25:47,595 --> 00:25:52,635 stie sigur ca politica noastra privind negocierea cu teroristii. 273 00:25:52,669 --> 00:25:55,603 Asa e. Uite ... 274 00:26:11,586 --> 00:26:12,554 stai pe spate jos! 275 00:26:15,257 --> 00:26:16,850 Acum! 276 00:26:25,633 --> 00:26:28,604 Nu face acest lucru mai greu decat este necesar. 277 00:26:38,646 --> 00:26:40,615 Aici Martin. 278 00:26:41,651 --> 00:26:43,653 E ceva ce trebuie sa-ti spun, Rowan. 279 00:26:43,688 --> 00:26:44,619 Despre ce? 280 00:26:44,655 --> 00:26:46,655 O transmisie de 232? 281 00:26:46,690 --> 00:26:47,623 Pasala. 282 00:26:51,661 --> 00:26:55,621 Colpart sunt directorul. Eu vorbesc cu? 283 00:26:56,667 --> 00:27:00,660 Sunt Carlos Gruber si au de control al zborului 232. 284 00:27:01,639 --> 00:27:04,606 Greet un pasajero. 285 00:27:10,314 --> 00:27:11,839 Baker spune vicepresedintele ... 286 00:27:13,985 --> 00:27:15,976 Am fost rapiti. 287 00:27:21,323 --> 00:27:22,627 Cerintele sunt simple. 288 00:27:22,662 --> 00:27:27,181 Paul Azrak a fost retinut timp de 5 ani pentru guvernul sau ... 289 00:27:27,215 --> 00:27:31,702 ... sa-l ia la aeroport an Los Angeles unde alege ... 290 00:27:31,738 --> 00:27:33,671 ... sa-l aduca an patria lor. 291 00:27:34,704 --> 00:27:40,712 Pentru suferinta lor, ei vor transfera $ 100,000,000.00 la o serie ... 292 00:27:40,747 --> 00:27:42,680 ... desemneaza conturi. 293 00:27:43,714 --> 00:27:46,749 Vino spre 294 00:27:46,784 --> 00:27:51,688 Am ancarcat Bromex 365 si C4, an cazul an care nu reusesc ... 295 00:27:51,723 --> 00:27:56,729 ... cererile detoneze avionul deasupra orasului. 296 00:27:56,763 --> 00:27:59,696 Ei cunosc efectele acestei. 297 00:28:00,734 --> 00:28:04,705 Ei au 4 ore pentru a elibera Azrak si alte 4 ... 298 00:28:04,739 --> 00:28:06,672 ... pentru a depune bani. 299 00:28:07,706 --> 00:28:09,673 care este Carlos Gruber? 300 00:28:09,708 --> 00:28:13,714 El a fost pe lista celor mai cautate timp de 10 ani ... 301 00:28:13,748 --> 00:28:17,718 ... noi credem ca a facut mai mult de 20 de acte de terorism ... 302 00:28:17,753 --> 00:28:19,737 ... an mai multe tari. 303 00:28:19,772 --> 00:28:21,686 Asa cum noi credem? 304 00:28:21,721 --> 00:28:24,724 Este o fantoma, nu are interese politice ... 305 00:28:24,759 --> 00:28:26,726 ... si atacurile niciodata creditate. 306 00:28:26,761 --> 00:28:28,730 nu este preocupat an acest caz! 307 00:28:28,764 --> 00:28:30,731 Asta ma sperie. 308 00:28:30,767 --> 00:28:32,731 Quien es Azrak? 309 00:28:32,766 --> 00:28:35,768 Acesta a fost scris de utilizarea armelor chimice ... 310 00:28:35,804 --> 00:28:39,772 ... anainte de razboiul din Golf. 311 00:28:39,807 --> 00:28:41,741 si acest prizonier an aceasta tara. 312 00:28:42,775 --> 00:28:46,782 agent Harding, care ar fi efectul an cazul an care avionul a explodat ... 313 00:28:46,817 --> 00:28:47,747 ... an LA? 314 00:28:52,787 --> 00:28:57,588 Ei bine, 120 de geluri au fost furate noaptea trecuta, bine utilizate ... 315 00:28:57,791 --> 00:29:04,698 ... ar ucide totul pe o raza de 350 de kilometri. 316 00:29:09,771 --> 00:29:11,974 Informeaza Presedintele, antre timp ... 317 00:29:12,800 --> 00:29:14,740 ... Nu vreau sa plec nimic aici. 318 00:29:14,776 --> 00:29:18,781 Rowan, pregati echipa ta si da-mi sansele ... 319 00:29:18,816 --> 00:29:20,782 ... ambarca acel avion an aer. 320 00:29:20,818 --> 00:29:22,751 Am doar echipa. 321 00:29:25,787 --> 00:29:32,752 Trimite un escadron de F / 16 Edwards, le da un salut. 322 00:30:28,921 --> 00:30:30,888 Am intrat an spatiul aerian al 323 00:30:30,923 --> 00:30:35,928 Ei bine, se deplaseaza orasul la 28.000 de picioare. 324 00:30:35,962 --> 00:30:37,625 28.000 de picioare copiat. 325 00:30:38,964 --> 00:30:41,932 Nu-mi place sa aiba cat mai multi ostatici este riscant! 326 00:30:43,636 --> 00:30:45,104 Pot sa scap de unele? 327 00:30:49,975 --> 00:30:52,944 Tot an timp util. 328 00:30:54,979 --> 00:30:58,984 Trebuie sa ma includa an echipa, este mai mult decat Bromex ... 329 00:30:59,190 --> 00:30:59,950 ... decat oricare dintre voi. 330 00:30:59,985 --> 00:31:02,887 - Nu, nu, nu ... - Crezi ca nu pot singur? 331 00:31:03,922 --> 00:31:06,925 Nimeni nu spune altfel, aceste antrenat dar ... 332 00:31:06,960 --> 00:31:09,930 ... nu e decizia mea, lucrurile s-au schimbat. 333 00:31:09,964 --> 00:31:13,232 Asigurati-va ca decizia dvs., deoarece ... 334 00:31:13,268 --> 00:31:16,929 ... Michelle este an avion. 335 00:31:17,972 --> 00:31:19,940 asta? 336 00:31:21,974 --> 00:31:24,978 Face parte din jurnalistii care au fost cu vicepresedintele. 337 00:31:25,130 --> 00:31:25,945 Dumnezeu ... 338 00:31:26,982 --> 00:31:31,986 Nu putem implica sentimente an aceasta misiune. 339 00:31:32,210 --> 00:31:33,955 Crezi ca nu stii? 340 00:31:36,991 --> 00:31:38,959 Pune-ma an avion, Rowan! 341 00:31:39,326 --> 00:31:40,294 Trebuie sa. 342 00:31:41,662 --> 00:31:45,191 Intercepteze tinta an 35 de minute. 343 00:31:46,367 --> 00:31:49,703 Red escadron an formatie. 344 00:31:49,737 --> 00:31:53,600 Schimbati receptorul la 5854. 345 00:31:53,420 --> 00:31:57,430 Asteptati semnalul meu atunci cand tinta este an loc. 346 00:31:57,790 --> 00:31:58,511 Copiata. 347 00:32:07,323 --> 00:32:08,950 Nu te cred! 348 00:32:09,325 --> 00:32:11,952 asta? Am perie mereu sub presiune. 349 00:32:13,327 --> 00:32:17,701 Desigur, a trebuit sa mearga an interviul meu, ami amintesc ... 350 00:32:17,736 --> 00:32:20,136 ... pentru moartea mea an mainile teroristilor. 351 00:32:20,171 --> 00:32:21,568 PERICOL NU aNGHItItI 352 00:32:23,400 --> 00:32:26,700 Pun pariu ca nu e un cameraman. 353 00:32:31,490 --> 00:32:32,330 ce faci? 354 00:32:32,670 --> 00:32:33,160 Am nevoie de asta! 355 00:32:35,718 --> 00:32:36,844 Muneco Buna ziua! 356 00:32:37,886 --> 00:32:38,684 I? 357 00:32:39,722 --> 00:32:41,189 Tu esti singurul muneco aici. 358 00:32:42,600 --> 00:32:44,260 Taci din gura! 359 00:32:45,610 --> 00:32:46,490 Este o idee buna. 360 00:32:47,960 --> 00:32:48,640 Si! 361 00:33:04,549 --> 00:33:09,540 stiu ca ai fost aici anainte. Cred ca trebuie sa continue ... 362 00:33:09,890 --> 00:33:12,220 ... planul tau neortodox. 363 00:33:15,590 --> 00:33:17,920 Avem cateva optiuni ... 364 00:33:17,128 --> 00:33:20,290 ... asa ca va trebui sa exploateze ... 365 00:33:22,102 --> 00:33:24,680 ... si nu vreau sa renunte. 366 00:33:24,102 --> 00:33:27,588 Bine, urmam planul. 367 00:33:27,623 --> 00:33:31,760 Mult noroc si Godspeed. 368 00:33:35,113 --> 00:33:38,820 authorize Interceptare. 369 00:33:38,117 --> 00:33:43,121 Optiunile noastre sunt limitate, trebuie sa le utilizeze anainte de ... 370 00:33:43,156 --> 00:33:47,910 ... predare. Avem 3,5 ore. 371 00:33:47,126 --> 00:33:52,165 Avem nevoie pentru a neutraliza Bromex, apoi sa negocieze. 372 00:33:52,200 --> 00:33:54,134 ATENtIE Zona interzisa 373 00:34:07,112 --> 00:34:11,118 O echipa de forte speciale, inclusiv chimice ... 374 00:34:11,153 --> 00:34:14,870 ... Rick Harding se pregateste. 375 00:34:17,124 --> 00:34:21,920 Un avion SR-71 plumb. 376 00:34:21,127 --> 00:34:26,123 Odata ajunsi va avea 2 ore pentru a dezactiva bomba. 377 00:34:40,180 --> 00:34:41,149 Ernie. 378 00:34:45,186 --> 00:34:47,153 Hola, Dr. Rick Harding. 379 00:34:47,188 --> 00:34:51,146 stim cine este el. Sunt Cap. Ratner, Locotenentul. Wells ... 380 00:34:53,226 --> 00:34:56,231 Bucuros, va fi o placere sa le ansoteasca. 381 00:34:56,265 --> 00:34:58,200 As vrea sa pot spune acelasi lucru. 382 00:34:59,234 --> 00:35:00,201 O problema? 383 00:35:01,169 --> 00:35:04,137 Da. Nu are nimic de-a face aici. 384 00:35:05,173 --> 00:35:07,140 De ce crezi? 385 00:35:07,176 --> 00:35:10,144 O scoala m-am dus la, Ernie? 386 00:35:10,179 --> 00:35:14,184 Sf. Agnes de la Cruz, Maryann Margaret a fost profesorul ei. 387 00:35:14,218 --> 00:35:17,120 Ii place cereale fara lapte. 388 00:35:17,156 --> 00:35:19,988 Dr. Uita-te la noi, suntem o echipa ... 389 00:35:20,230 --> 00:35:25,105 ... lucram ampreuna, stim cu totii ... 390 00:35:25,141 --> 00:35:30,189 ... deci nici o ezitare an actiune, doar instinct. 391 00:35:31,234 --> 00:35:33,437 Acum este aici si nimic de la tine ... 392 00:35:33,471 --> 00:35:35,338 ... dar eu sunt responsabil ... 393 00:35:35,372 --> 00:35:37,207 ... care nu strice misiunea. 394 00:35:38,241 --> 00:35:45,205 Nu ma pot opri vin, dar nu se asteapta ca mi place. 395 00:35:50,254 --> 00:35:51,448 Uite ... 396 00:37:13,540 --> 00:37:15,600 Abel vorbeste, gata sa primeasca. 397 00:39:34,788 --> 00:39:36,754 Alb vedere. 398 00:39:36,789 --> 00:39:38,417 Delta cobora spanzure. 399 00:39:39,458 --> 00:39:41,427 34 luand pozitie. 400 00:39:51,506 --> 00:39:54,963 Avem companie, F-16 standard de instruire. 401 00:40:02,516 --> 00:40:05,830 Latecomers. Da-mi-le. 402 00:40:05,865 --> 00:40:09,148 Constiente, COM schimbarea 1. 1.1, 8.5 403 00:40:09,524 --> 00:40:10,386 Treceti la 128,3 404 00:40:11,524 --> 00:40:14,517 232 si terenuri. 405 00:40:15,896 --> 00:40:17,455 Comandat de a merge an jos, Dl. 406 00:40:17,564 --> 00:40:18,791 Ne-au ordonat sa aterizeze. 407 00:40:19,565 --> 00:40:20,532 Alege una. 408 00:40:25,573 --> 00:40:27,740 Hai copii ... 409 00:40:27,110 --> 00:40:28,326 Stai un minut. 410 00:40:28,361 --> 00:40:29,543 - Stai ... - Nu! 411 00:40:29,911 --> 00:40:33,740 Omoara-ma dracului mea bolnava. 412 00:40:33,581 --> 00:40:36,549 Foarte eroic, dar am nevoie de ea. 413 00:40:45,628 --> 00:40:50,631 Ei bine, o data an pozitia Ernie neutralizeze bomba ... 414 00:40:50,666 --> 00:40:52,600 ... am ajunge unul cate unul. 415 00:40:53,634 --> 00:40:54,601 antrebari? 416 00:40:56,639 --> 00:41:01,542 -2, 3, 2 transmisie confirma. - Transmisie intrarea 1, 2, 3, 2. 417 00:41:08,416 --> 00:41:11,615 Vad ca firma ne-a trimis pentru partidul nostru. 418 00:41:12,656 --> 00:41:14,823 Americanii au multe de anvatat. 419 00:41:14,858 --> 00:41:17,588 Acest lucru nu este modul de a face cu teroristi. 420 00:41:18,629 --> 00:41:23,588 Amy, spune-le sa mearga sau voi ancepe uciderea ostatici. 421 00:41:24,633 --> 00:41:26,601 O ti ... 422 00:41:28,638 --> 00:41:29,606 Hazlo! 423 00:41:30,641 --> 00:41:31,608 Hazlo! 424 00:41:32,643 --> 00:41:36,602 Au anceput sa omoare oameni an cazul an care nu anapoi luptatori. 425 00:41:39,649 --> 00:41:42,618 Mentinerea pozitiilor, nu au fost retrase anca. 426 00:41:44,990 --> 00:41:48,616 baieti Bine, sa arate ca este grava. 427 00:41:51,695 --> 00:41:52,662 Diles din nou! 428 00:41:53,531 --> 00:42:00,870 Repet, au anceput sa omoare oameni an cazul an care nu se retrag luptatori. 429 00:42:01,639 --> 00:42:02,605 ei fac? 430 00:42:02,640 --> 00:42:04,643 De ce nu se pensioneze? 431 00:42:04,678 --> 00:42:05,610 Ele sunt de testare. 432 00:42:12,651 --> 00:42:14,618 Ei nu raspund. 433 00:42:19,659 --> 00:42:22,650 Pentru a vedea daca acestea raspund la acest lucru. 434 00:42:25,698 --> 00:42:26,665 Nu... 435 00:42:36,710 --> 00:42:38,390 Asta-i drept! 436 00:42:39,712 --> 00:42:41,679 Alo? E cineva acolo? 437 00:42:48,722 --> 00:42:50,690 Ei au nevoie de un nou secretar de presa? 438 00:42:57,764 --> 00:43:00,233 Spune-le sa mearga sau te urmeze. 439 00:43:01,701 --> 00:43:04,170 Ordonat sa se opreasca, pentru dragostea lui Dumnezeu. 440 00:43:04,370 --> 00:43:05,530 Fa ceea ce ei cer. 441 00:43:06,708 --> 00:43:07,674 Va rog. 442 00:43:09,376 --> 00:43:10,104 Michelle ... 443 00:43:12,379 --> 00:43:13,108 Michelle? 444 00:43:22,900 --> 00:43:23,251 Da, sotia mea. 445 00:43:25,426 --> 00:43:27,223 Va rugam sa retirenlos! 446 00:43:27,763 --> 00:43:28,730 Demoni! 447 00:43:31,766 --> 00:43:33,392 Luptatori retrag. 448 00:43:34,268 --> 00:43:36,395 liderul echipei Red, Rompan! 449 00:43:36,770 --> 00:43:37,987 Repet pauza! 450 00:43:38,220 --> 00:43:39,206 Stai jos, rupe! 451 00:43:42,111 --> 00:43:43,209 Acestea se retrage. 452 00:43:43,243 --> 00:43:45,735 Acestea se retrage. Ele se retrage! 453 00:43:55,792 --> 00:43:58,827 decizie anteleapta, nu ma face sa-l repet. 454 00:43:58,863 --> 00:44:00,795 Timpul se scurge. 455 00:44:10,774 --> 00:44:13,776 Nu mi sa spus sotia ta era an avion. 456 00:44:13,810 --> 00:44:15,743 Nimeni nu trebuia sa stie. 457 00:44:16,779 --> 00:44:19,750 Nu-mi place. 458 00:44:19,785 --> 00:44:22,786 Interferirias stia cumva. 459 00:44:22,821 --> 00:44:24,520 Poate ca nu-ti place ... 460 00:44:24,870 --> 00:44:28,434 ... dar nu cred ca nu pot face treaba. 461 00:44:28,469 --> 00:44:32,785 Am comandat misiuni cand erai an scutece. 462 00:44:33,830 --> 00:44:36,799 De ce nu taci din gura si sa actioneze ca un lider? 463 00:44:52,850 --> 00:44:53,976 50, 4, 10. 464 00:44:55,852 --> 00:44:59,848 - timp Intercept. -5 minute. 465 00:45:06,831 --> 00:45:09,800 Gruber, trimite-mi pe cineva pentru a elimina pilotul mort? 466 00:45:10,836 --> 00:45:11,820 Dino. 467 00:45:11,855 --> 00:45:12,804 Si. 468 00:45:13,839 --> 00:45:16,364 Trebuie sa-l revizuiasca. 469 00:45:31,890 --> 00:45:34,325 Hai sa facem ceva. 470 00:45:34,360 --> 00:45:37,862 Nu cred ca eo idee buna. 471 00:45:37,897 --> 00:45:40,866 Trebuie sa nu ne lasa sa plecam. 472 00:45:41,902 --> 00:45:43,868 Sa o facem cat mai putem. 473 00:45:49,910 --> 00:45:51,878 Fii bine, ai ancredere an mine. 474 00:45:56,250 --> 00:45:56,738 Alto! 475 00:46:01,854 --> 00:46:02,754 Comanda! 476 00:46:06,560 --> 00:46:07,891 Fa ceva! 477 00:46:18,906 --> 00:46:20,533 Pune arma jos! 478 00:46:45,969 --> 00:46:47,451 Bastards! 479 00:46:47,486 --> 00:46:48,935 Pune-l pe podea. 480 00:46:51,974 --> 00:46:52,941 Pune arma jos, Lisa. 481 00:46:58,648 --> 00:47:02,850 ce faci, Jack? 482 00:47:02,120 --> 00:47:03,516 Nu anteleg lo. 483 00:47:03,552 --> 00:47:05,544 - Arunca arma aia! - Nu voi, Haines. 484 00:47:05,922 --> 00:47:06,922 - Las-o sa plece, Lisa. - Nu! 485 00:47:06,957 --> 00:47:08,540 Arunca arma! 486 00:47:08,900 --> 00:47:10,389 Pune arma jos sau te voi ucide, Lisa. 487 00:47:13,963 --> 00:47:16,522 Bajala. Bajala. 488 00:47:27,977 --> 00:47:29,980 Va multumesc foarte mult, dle Haines. 489 00:47:30,150 --> 00:47:32,000 Uite, ucide femeia asta. 490 00:47:32,350 --> 00:47:33,950 Gruber Nu, nu mai multe decese! 491 00:47:33,984 --> 00:47:38,978 Nu este an masura sa ceara nimic. Acest lucru clar? 492 00:48:01,979 --> 00:48:03,137 Curatati acest lucru. 493 00:48:15,270 --> 00:48:16,994 2000 mg. de adrenalina. 494 00:48:20,320 --> 00:48:22,100 Pana cand crezi ca am de gand sa injecteze asta! 495 00:48:23,360 --> 00:48:26,300 Nu e nimic an comparatie cu efectele Bromex. 496 00:48:34,470 --> 00:48:38,150 Ei bine, pregatiti-va. Vreau acest pas. 497 00:48:38,500 --> 00:48:42,870 ia partea din fata si se va asigura zona. 498 00:48:42,122 --> 00:48:44,550 Nixon se uita anapoi. 499 00:49:00,106 --> 00:49:03,800 Preparata, vom tacere. 500 00:49:09,480 --> 00:49:11,170 Un pic mai aproape. 501 00:49:16,900 --> 00:49:20,500 Dar despre ... destinderii. 502 00:49:24,970 --> 00:49:26,680 5 metri. 503 00:49:42,451 --> 00:49:43,315 Ce a fost asta? 504 00:49:46,823 --> 00:49:49,792 lui Briar bine? 505 00:49:50,158 --> 00:49:52,128 Totul arata bine. 506 00:49:57,166 --> 00:50:00,135 De obicei, securizat si presurizat. 507 00:50:01,168 --> 00:50:02,135 Sa te ridici sa ne facem treaba. 508 00:50:41,800 --> 00:50:42,205 Haide, haide! 509 00:50:43,248 --> 00:50:44,714 Avem 22 sec. 510 00:50:49,620 --> 00:50:51,110 Hai, du-te! 511 00:51:23,122 --> 00:51:25,723 Noi nu am terminat, avem nevoie de 10 secunde. 512 00:51:25,758 --> 00:51:27,453 Sa doar 10 secunde! 513 00:51:28,962 --> 00:51:30,793 Hai, misca! 514 00:51:32,299 --> 00:51:34,265 Briar se antampla? 515 00:51:34,301 --> 00:51:37,304 Am o pierdere de presiune an pivnita, schimbarea ... 516 00:51:37,339 --> 00:51:39,660 ... control manual. 517 00:51:39,305 --> 00:51:41,466 Uite, recenzii, pivnita. 518 00:51:45,645 --> 00:51:48,444 5 secunde 5 secunde ... 519 00:51:49,316 --> 00:51:52,850 -3, 2, 1 ... - La naiba, misca! 520 00:51:52,121 --> 00:51:54,854 Este nevoie de off, este de a lua off! 521 00:51:54,889 --> 00:51:55,649 anchide trapa. 522 00:52:05,632 --> 00:52:06,621 Demoni! 523 00:52:15,308 --> 00:52:17,277 presiunea se stabilizeaza. 524 00:52:23,317 --> 00:52:25,285 01:43 au! 525 00:52:26,356 --> 00:52:28,840 Trebuie sa ne grabim. Muevanse. 526 00:52:28,875 --> 00:52:31,325 Ei trebuie sa stie ca suntem aici. 527 00:52:33,362 --> 00:52:35,330 Sa Ernie. Cum te simti? 528 00:52:43,371 --> 00:52:45,397 Apelarea de control. 529 00:52:53,717 --> 00:52:56,383 Constiente, ne-am antors la baza. 530 00:52:56,418 --> 00:52:59,422 Dumnezeu numai 3 la bord, se pare rau! 531 00:52:59,457 --> 00:53:01,322 Noi trebuie sa-i dea o sansa. 532 00:53:03,357 --> 00:53:04,326 Si. 533 00:54:28,448 --> 00:54:30,678 - Toate bune an pivnita? - antoarce-te aici. 534 00:54:33,486 --> 00:54:35,455 Lasa-l, lasati-l ... 535 00:54:37,491 --> 00:54:38,458 ami pare rau ... 536 00:54:45,500 --> 00:54:49,459 Ai nevoie de apa pot merge pentru ea? 537 00:54:50,504 --> 00:54:51,471 si ... 538 00:54:58,511 --> 00:55:06,444 ... si sa ne aduca ceva pentru toata lumea, o Coca-Cola, ami place coca! 539 00:55:20,501 --> 00:55:22,468 Demoni! 540 00:55:32,514 --> 00:55:33,482 Du-te! 541 00:55:38,554 --> 00:55:41,524 Se pare ca este conectat la firele de avion. 542 00:55:42,559 --> 00:55:44,592 Se hraneste cu energia avionului ... 543 00:55:44,628 --> 00:55:46,562 ... tipii astia sunt profesionisti. 544 00:55:46,598 --> 00:55:47,620 Ce-i asta? 545 00:55:55,573 --> 00:55:57,607 Se pare bine fara semne de degradare. 546 00:55:57,642 --> 00:55:59,541 Ernie cat timp? 547 00:56:00,577 --> 00:56:04,478 Nu stii, lasa-ma sa vad ce acest lucru ... 548 00:56:04,514 --> 00:56:07,508 Ai 5 minute. Harding, vino cu mine. Sa ne uitam. 549 00:56:09,551 --> 00:56:13,510 Tu ia timp. 550 00:56:16,558 --> 00:56:20,563 ami pare rau dl Gruber astepta sa-mi cer scuze ... 551 00:56:20,598 --> 00:56:23,840 ... pentru acea neantelegere. 552 00:56:23,120 --> 00:56:25,533 an cazul an care vrei sa mergi? 553 00:56:25,568 --> 00:56:33,577 Vera, mass-media poate fi un aliat mare, noi toti ar trebui sa ... 554 00:56:33,612 --> 00:56:36,546 ... va faceti griji cu privire la imaginea publica, nu? 555 00:56:36,580 --> 00:56:40,619 Reporterii sunt singurii care ai cunosc care castiga faima ... 556 00:56:40,654 --> 00:56:43,622 ... moartea si desfortunios altora. 557 00:56:43,658 --> 00:56:47,626 Asta ancerc sa fac? 558 00:56:47,661 --> 00:56:48,594 Asa e. 559 00:56:49,627 --> 00:56:52,596 Va displace. si profesia ta. 560 00:56:53,632 --> 00:56:55,636 Sunt de acord. 561 00:56:55,670 --> 00:56:57,636 Taci din gura! 562 00:56:57,672 --> 00:56:59,604 Esti uimitor! 563 00:57:02,575 --> 00:57:04,542 Este ocupat, doar eu ... 564 00:57:23,629 --> 00:57:24,596 Esti foarte frumoasa. 565 00:57:29,637 --> 00:57:31,604 Va pot salva, stii? 566 00:57:33,638 --> 00:57:35,607 Poti sa-mi dai o cutie? 567 00:57:37,645 --> 00:57:38,610 Va rog. 568 00:58:09,644 --> 00:58:10,610 Multumesc. 569 00:58:24,692 --> 00:58:26,661 Interesat? 570 00:58:35,704 --> 00:58:37,671 Poate ... 571 00:58:55,759 --> 00:58:56,725 Gata! 572 00:58:59,761 --> 00:59:06,670 Avem doi ... Nu, patru barbati anarmati, 4 ostatici ... 573 00:59:07,704 --> 00:59:12,665 ... tal vez doi an carlinga. Nu va fi usor. 574 00:59:15,711 --> 00:59:16,678 Cand este? 575 00:59:17,714 --> 00:59:18,681 Phil? 576 00:59:25,755 --> 00:59:30,763 Michelle nu este dieta ... prefer dieta. 577 00:59:30,798 --> 00:59:32,728 Este ceea ce este. 578 00:59:33,764 --> 00:59:36,768 Glumesti? ce fel de avion este asta? 579 00:59:36,804 --> 00:59:37,735 Belo. 580 00:59:38,769 --> 00:59:39,738 De ce sa nu se schimbe? 581 00:59:40,771 --> 00:59:42,256 Nu putem. 582 00:59:42,290 --> 00:59:43,741 De ce nu? 583 00:59:45,776 --> 00:59:51,771 Pentru ca are cofeina si Phil este sensibil, nu-i asa Phil? 584 00:59:54,820 --> 00:59:57,789 Da, sunt alergic. 585 01:00:00,826 --> 01:00:02,794 Cred ca va supravietui. 586 01:00:03,830 --> 01:00:06,831 Ei bine, ce vrei tu. 587 01:00:06,866 --> 01:00:07,798 Salud! 588 01:00:12,839 --> 01:00:13,805 Nu bea asta! 589 01:00:15,842 --> 01:00:16,808 Demoni! 590 01:00:23,884 --> 01:00:26,886 Trebuie sa facem ceva! Trebuie sa facem ceva! 591 01:00:26,921 --> 01:00:29,853 Care este planul? Care este planul? 592 01:00:29,888 --> 01:00:33,894 Nici un plan, jumatate din echipa si oamenii nu au ajuns ... 593 01:00:33,929 --> 01:00:35,863 ... doar noi. 594 01:00:37,898 --> 01:00:40,866 Ei bine, Faza 2 ... 595 01:00:44,904 --> 01:00:45,870 Etapa 2. 596 01:00:49,910 --> 01:00:51,393 Nu exista nici o Faza 2. 597 01:00:51,429 --> 01:00:52,878 Nu Faza 2. 598 01:00:53,913 --> 01:00:57,907 Ratner, exista probleme, vin aici. 599 01:00:59,954 --> 01:01:01,853 Suntem pe drum. 600 01:01:07,896 --> 01:01:08,862 Vreo veste? 601 01:01:12,900 --> 01:01:15,905 Poate fi ei sunt morti sau captive! 602 01:01:15,940 --> 01:01:17,873 Trebuie sa asteptam un pic mai mult ... 603 01:01:19,909 --> 01:01:21,877 O sa-ti dau 20 de minute. 604 01:01:27,950 --> 01:01:30,219 Acest lucru este conectat la un control de la distanta ... 605 01:01:30,254 --> 01:01:31,954 ... poate detinuta de Gruber ... 606 01:01:31,990 --> 01:01:34,472 ... Poti sufla asta! 607 01:01:34,507 --> 01:01:36,397 Avem nevoie de un control! 608 01:01:36,433 --> 01:01:38,290 O puteti dezactiva? 609 01:01:38,960 --> 01:01:41,930 Vezi asta? Acestea sunt senzori electronici ... 610 01:01:42,965 --> 01:01:45,968 ... daca a atins trimite un semnal de la distanta. 611 01:01:46,300 --> 01:01:49,926 Ei au lasat nimic an deriva. 612 01:01:51,974 --> 01:01:55,478 Pot sa-l opri, dar va dura ceva timp. 613 01:01:55,513 --> 01:01:58,730 1:03 ore ca avem, astfel ancat sa lucreze. 614 01:01:58,765 --> 01:02:01,952 antre timp, sa vedem cum sa contactati comanda. 615 01:02:01,986 --> 01:02:04,319 Un moment ... 616 01:02:04,355 --> 01:02:07,916 ... poti saritor an avion? 617 01:02:09,960 --> 01:02:10,928 Si... 618 01:02:16,400 --> 01:02:19,927 Va trebui sa dea mai mult timp pentru baieti. 619 01:02:19,971 --> 01:02:23,931 Pretenderemos liberar la Azrak. 620 01:02:24,976 --> 01:02:27,578 Poate putem face Gruber vorbi cu ... 621 01:02:27,612 --> 01:02:28,979 ... anainte de termenul limita. 622 01:02:29,140 --> 01:02:30,946 Bine. 623 01:02:30,981 --> 01:02:32,971 Fa ceea ce este necesar, dar ma informeze. 624 01:02:38,240 --> 01:02:38,988 Ia-le la aeroport. 625 01:03:05,170 --> 01:03:07,747 cod de acces SECVENTE. ARMADA 626 01:03:12,240 --> 01:03:12,992 Demoni! 627 01:03:16,300 --> 01:03:18,531 Adu Haines si chequen pivnita. 628 01:03:18,566 --> 01:03:21,340 Nu ai ancredere an el, cred ca s-ar putea sparge. 629 01:03:21,690 --> 01:03:23,000 Ucide-l daca aveti probleme. 630 01:03:25,371 --> 01:03:25,861 Mai sus. 631 01:03:28,400 --> 01:03:30,526 Coborati la 18.000 de picioare, d-le Briar. 632 01:03:30,561 --> 01:03:33,120 Copierea, pana la 18.000 de picioare. 633 01:03:50,970 --> 01:03:53,650 Noi trebuie sa fie an masura sa-l si de a crea un transmitator ... 634 01:03:55,101 --> 01:03:59,107 Daca vom conecta aici comunicam la cabina. 635 01:03:59,142 --> 01:04:01,750 Apoi, an cazul an care? 636 01:04:09,840 --> 01:04:10,510 anchide-l. 637 01:04:13,900 --> 01:04:15,580 Ernie avem companie. 638 01:04:16,920 --> 01:04:17,570 Copiata. 639 01:04:28,103 --> 01:04:32,620 Stai un segundo Haines. 640 01:04:53,164 --> 01:04:58,166 Stai, stai ... Sunt Serviciul Secret. 641 01:04:58,202 --> 01:05:00,169 si eu sunt Zana Maseluta! 642 01:05:00,203 --> 01:05:02,710 Ceha ID-ul meu. 643 01:05:11,148 --> 01:05:13,113 Oricine are unul dintre cei! 644 01:05:13,148 --> 01:05:16,153 Daca esti bun, de ce sunt baietii rai? 645 01:05:16,187 --> 01:05:20,158 Ei au familia mea daca nu coopereaza-i ucid! 646 01:05:20,193 --> 01:05:22,158 - Asta e prea rau! - E adevarul! 647 01:05:22,194 --> 01:05:25,128 Stai, sa-l cred. 648 01:05:25,163 --> 01:05:27,146 - Ei bine, eu nu! - Eu fac! 649 01:05:27,181 --> 01:05:29,132 - este un tradator! - Ratner ... 650 01:05:39,178 --> 01:05:41,167 ... spune-mi ce stii despre tipii astia. 651 01:05:51,224 --> 01:05:56,228 Sunt Colpart, cu care vorbesc? Comandantul Ratner, schimbare. 652 01:05:56,264 --> 01:05:57,194 Care este situatia? 653 01:05:57,230 --> 01:06:00,233 Cinci teroristi, 3 ostatici morti, inclusiv 4 stanga ... 654 01:06:00,268 --> 01:06:03,133 ... Vice President. Pilotul mort ... 655 01:06:03,168 --> 01:06:06,171 - ... controla avionul, schimbarea ... - e Bromex? 656 01:06:06,207 --> 01:06:10,176 Wells a fost asta. Puteti dezactiva bomba, dar ... 657 01:06:10,211 --> 01:06:11,143 ... avem nevoie de mai mult timp. 658 01:06:16,549 --> 01:06:17,480 Sr. Gruber ... 659 01:06:22,223 --> 01:06:26,226 - As vrea sa vorbesc cu tine. - Poti vorbi tot ce vrei. 660 01:06:26,262 --> 01:06:28,746 an cazul an care avionul aterizeaza si ne elibereaza ... 661 01:06:28,780 --> 01:06:31,985 ... vorbesc de tine. Cu Presedinte. 662 01:06:32,190 --> 01:06:35,191 M-am gandit ca nu a negociat cu teroristii. 663 01:06:36,237 --> 01:06:39,740 Sau este platforma de campanie? 664 01:06:39,109 --> 01:06:41,208 Doar ai nevoie de mine. 665 01:06:41,243 --> 01:06:46,235 A nu se confunda cu curaj aroganta, ea poate rani. 666 01:06:50,285 --> 01:06:55,291 - Fiecare asigurat Gruber. - Foarte bine. 667 01:06:55,326 --> 01:06:56,256 Este timpul. 668 01:06:57,292 --> 01:06:58,258 Sr. Gruber ... 669 01:06:58,292 --> 01:07:03,196 Dl Baker stai jos, eu voi anunta cand ai nevoie de ea. 670 01:07:17,279 --> 01:07:20,248 Acum ce? Cat timp? 671 01:07:21,283 --> 01:07:25,241 - 46 de minute. - Nu dezactivati. 672 01:07:26,287 --> 01:07:28,190 Eu o fac la fel de repede pot! 673 01:07:28,226 --> 01:07:29,293 Nu este de ajuns! 674 01:07:29,328 --> 01:07:30,259 Liniste. 675 01:07:30,295 --> 01:07:35,253 Cred ca e timpul sa vedem daca esti la fel de rau cum crezi tu! 676 01:07:42,305 --> 01:07:44,274 anca a ta. 677 01:07:55,350 --> 01:07:57,319 Transmiterea aceasta lista. 678 01:08:03,293 --> 01:08:09,299 Dl Colpart, de ceasul meu e timpul sa vorbesti cu prietenul meu. 679 01:08:09,334 --> 01:08:13,319 Este la aeroport, Comunicare. 680 01:08:13,355 --> 01:08:17,274 Sunt surprins de comportamentul lui! 681 01:08:17,309 --> 01:08:21,829 Sper ca transferurile nu se ancadreaza an spatele! 682 01:08:21,864 --> 01:08:26,351 100 de milioane nu primesc un apel telefonic ... 683 01:08:26,387 --> 01:08:27,815 ... Avem nevoie de mai mult timp! 684 01:08:27,851 --> 01:08:31,310 Ei au timp le-am dat! Nu mai mult, nici mai putin. 685 01:08:32,358 --> 01:08:34,325 Dle, Presedinte. 686 01:08:35,361 --> 01:08:37,329 Sunt Rowan, comuniquenlo. 687 01:08:55,413 --> 01:08:56,381 Ve al bano. 688 01:10:00,481 --> 01:10:02,450 Dupa cum te duci, Ernie? 689 01:10:04,486 --> 01:10:09,491 Lent, ar fi mai usor fara atat de mult Bromex. 690 01:10:09,527 --> 01:10:10,459 Urmareste-l. 691 01:10:11,493 --> 01:10:12,461 Buna ... 692 01:10:14,496 --> 01:10:15,463 Da, anteleg. 693 01:10:15,498 --> 01:10:20,503 Nu va fi acelasi efect atunci cand crashing avionul? 694 01:10:20,537 --> 01:10:25,507 Expertii spun ca, daca la 10.000 de picioare este distrus ... 695 01:10:25,543 --> 01:10:28,510 ... LA este salvat. 696 01:10:28,545 --> 01:10:33,549 Ne asteptam ultimul minut, dar noi trebuie sa fim pregatiti. 697 01:10:33,583 --> 01:10:35,515 Este decizia ta. 698 01:10:37,552 --> 01:10:42,559 Pastrati copiii an sus an timp ce se poate, dar daca scazut ... 699 01:10:42,593 --> 01:10:46,515 ... 10.000 de picioare, daca nu stim ce sa antamplat. 700 01:10:48,563 --> 01:10:50,567 Vreau sa fiu informat. 701 01:10:50,602 --> 01:10:51,535 Da, d-le. 702 01:10:55,571 --> 01:10:58,542 Ei au pus ampreuna o echipa bine anarmata. 703 01:11:18,564 --> 01:11:20,530 Unde este Vlos? an baie. 704 01:11:23,568 --> 01:11:27,525 Acolo esti, Vlos? 705 01:11:29,573 --> 01:11:30,540 Verificati ... 706 01:11:38,616 --> 01:11:43,576 - Ce se antampla? - Lipseste una dintre ele. 707 01:11:47,626 --> 01:11:48,592 Vlos. 708 01:11:51,629 --> 01:11:52,596 Vlos. 709 01:11:52,631 --> 01:11:53,598 Oh, rahat! 710 01:12:00,639 --> 01:12:03,575 Sheiss. Uite, Vlos este mort! 711 01:12:05,612 --> 01:12:09,571 - Carlos, Vlos este mort! - Vin. 712 01:12:13,621 --> 01:12:15,587 Ei cauta noi. 713 01:12:17,623 --> 01:12:21,584 Timpul pentru a obtine controlul si sustine din nou avionul. 714 01:12:46,688 --> 01:12:47,655 Trigger ... 715 01:12:52,694 --> 01:12:54,663 gatul lui este rupt ... 716 01:12:56,697 --> 01:12:58,665 Dino aduce reporterul. 717 01:12:59,701 --> 01:13:00,666 Tu. 718 01:13:00,702 --> 01:13:03,640 Sunt confortabil aici, prefer sa ramana. 719 01:13:03,675 --> 01:13:05,607 Voi merge cu tine, du-te cu tine ... 720 01:13:08,678 --> 01:13:10,646 si Dejelo! 721 01:13:11,681 --> 01:13:12,647 Presa scrisorile de acreditare ... 722 01:13:14,683 --> 01:13:20,687 pasagerii Atentie, acesta este un mesaj pentru care sterge ... 723 01:13:20,722 --> 01:13:26,695 ... omul meu, vreau sa stiu, va rugam sa ni se alature ... 724 01:13:26,730 --> 01:13:30,655 ... Ceilalti pasageri vor aprecia. 725 01:13:32,702 --> 01:13:38,698 an cazul an care nu conta de 10, Mira ucide acest om. 726 01:14:05,703 --> 01:14:11,664 - Esti an pozitie, Ratner? - Doar de mai sus! 727 01:14:12,743 --> 01:14:13,710 Bine. 728 01:14:15,746 --> 01:14:21,706 Uite este de 3 metri. din fata si 1 metru la dreapta. 729 01:14:23,755 --> 01:14:25,722 O am! 730 01:14:30,762 --> 01:14:34,721 Voi decapiteze Phil. Te rog, fa ceea ce ceri! 731 01:14:37,770 --> 01:14:40,766 Te rog, fa ceea ce ceri! 732 01:14:40,802 --> 01:14:43,764 Te rog nu ma lasa sa mor! 733 01:14:44,809 --> 01:14:45,777 Sunteti an pozitie? 734 01:14:49,813 --> 01:14:50,782 Sunt gata. 735 01:14:51,817 --> 01:14:52,782 Unu ... 736 01:14:52,817 --> 01:14:56,823 E timpul sa lucreze, a se vedea daca tineti ... 737 01:14:56,858 --> 01:14:57,787 De ... 738 01:14:57,822 --> 01:15:00,826 Ernie, face acest lucru, vom actiona! 739 01:15:00,861 --> 01:15:01,724 Trei ... 740 01:15:03,763 --> 01:15:06,766 Fac tot ce pot! 741 01:15:06,800 --> 01:15:07,733 Patru ... 742 01:15:12,773 --> 01:15:16,765 - Gata Harding. - Copierea. 743 01:15:17,810 --> 01:15:19,301 Cinci ... 744 01:15:19,813 --> 01:15:21,280 ... sase ... 745 01:15:21,816 --> 01:15:23,282 ... sapte ... 746 01:15:23,818 --> 01:15:25,283 ... Opt ... 747 01:15:25,819 --> 01:15:26,802 ... noua ... 748 01:15:26,836 --> 01:15:27,785 ... zece! 749 01:15:28,822 --> 01:15:29,880 Ne pare rau Phil! 750 01:15:31,156 --> 01:15:31,639 Alto! 751 01:15:31,674 --> 01:15:32,121 Acum! 752 01:15:39,166 --> 01:15:40,794 E un copil frecvent zburator! 753 01:17:16,233 --> 01:17:19,136 Exista o presiune scazuta an cabina ... 754 01:17:19,171 --> 01:17:21,605 ... trebuie sa trecem la 10.000 de picioare! 755 01:17:26,944 --> 01:17:32,617 Alb vizate. 240 si 334. 1000 de mile. 756 01:17:32,652 --> 01:17:34,303 Impact, an 3 minute. 757 01:17:34,338 --> 01:17:36,131 Care este altitudinea? 758 01:17:36,166 --> 01:17:37,922 18.000 de picioare stabil ... 759 01:17:56,342 --> 01:17:58,809 Prinde-te mai puternic. 760 01:18:00,120 --> 01:18:01,274 scoateti-l din usa. 761 01:18:04,950 --> 01:18:05,918 Asteapta. 762 01:18:12,958 --> 01:18:13,926 Rick! 763 01:18:23,972 --> 01:18:24,956 tine-te de mine. 764 01:18:24,991 --> 01:18:25,940 tine-te de mine! 765 01:18:28,900 --> 01:18:28,974 Apuca scaun. 766 01:18:29,675 --> 01:18:31,110 Vino la scaun. 767 01:18:31,460 --> 01:18:31,634 Bine. 768 01:18:56,370 --> 01:18:57,400 anstarit! 769 01:19:06,348 --> 01:19:07,246 Rick! 770 01:19:08,516 --> 01:19:12,977 Alb coboara 11.000 de picioare si care se ancadreaza. 771 01:19:13,230 --> 01:19:17,790 Aici rosu an jos Lider, alb! 772 01:19:17,826 --> 01:19:21,454 Nu permite scaderea sub 10.000 de picioare! 773 01:19:27,380 --> 01:19:30,290 Se antampla? Ernie! 774 01:19:33,770 --> 01:19:38,470 Unde au plecat? Se merge an sus? 775 01:19:38,820 --> 01:19:46,900 Am, doar cu toata lumea care doresc Gruber, va acoperi acest lucru. 776 01:19:46,125 --> 01:19:48,580 Fa ceva! 777 01:19:50,920 --> 01:19:53,960 Vreau o marire de salariu! 778 01:19:53,131 --> 01:19:55,650 Taie un cablu! 779 01:20:07,144 --> 01:20:09,945 si tocmai am Gruber! 780 01:20:09,980 --> 01:20:13,116 Ai dreptate, si doar. 781 01:20:13,152 --> 01:20:16,119 Mai tarziu, el ampinge, nici un bine! 782 01:20:17,154 --> 01:20:19,123 Cred ca o sa ancerc. 783 01:20:20,158 --> 01:20:21,125 Hai! 784 01:20:41,213 --> 01:20:43,182 Pompa! 785 01:22:12,608 --> 01:22:14,575 Alb nu raspunde ... 786 01:22:14,610 --> 01:22:16,804 ... rachete armate. Set alb. 787 01:22:17,279 --> 01:22:20,841 Alb continua sa scada. 10000 si care se ancadreaza. 788 01:22:45,342 --> 01:22:47,345 an jos, an jos, Estaˇs Ahi? 789 01:22:47,380 --> 01:22:48,312 Harding. 790 01:22:49,345 --> 01:22:51,313 Pilotul este mort. 791 01:22:53,352 --> 01:22:56,321 Trageti maneta si nivelarea planului. 792 01:23:10,301 --> 01:23:13,292 Exista avioane an afara. 793 01:23:20,345 --> 01:23:23,313 - par? - F16. 794 01:23:24,348 --> 01:23:28,352 Nu cred ca vin sa ne salveze! 795 01:23:28,387 --> 01:23:29,513 Ajuta-ma. 796 01:23:38,362 --> 01:23:39,693 Nu uniformizeaza! 797 01:23:42,702 --> 01:23:45,540 Zborul 232 a ordonat sa-l nivelat la 10.000 de picioare. 798 01:23:45,890 --> 01:23:47,407 Acesta este un ordin de la US Air Force 799 01:23:47,441 --> 01:23:48,931 Alb asigurat. 800 01:23:50,444 --> 01:23:51,808 Un foc de avertisment. 801 01:23:52,770 --> 01:23:53,810 S-au gasit afara, gata arme. 802 01:23:53,846 --> 01:23:58,341 Totul este gata sa anceapa. 803 01:24:05,359 --> 01:24:08,126 La naiba, ne trage! 804 01:24:08,161 --> 01:24:10,322 Ei cred ca raul anca an control. 805 01:24:11,300 --> 01:24:14,533 Rick foloseste radioaltimetrul an jos. 806 01:24:14,567 --> 01:24:19,765 Treceti la 133.20, spune luptatorii du-te! 807 01:24:20,908 --> 01:24:24,537 - Unu, trei, trei ... ce? - 133.20! 808 01:24:26,810 --> 01:24:28,706 1 ... 2 ... 809 01:24:31,418 --> 01:24:35,377 10100. Oprire nivelat rachete. De ancetare a focului. 810 01:24:36,424 --> 01:24:42,630 Nu trage, vorbeste agentul Rick Harding de zbor 232. 811 01:24:42,970 --> 01:24:46,335 Repet, zbor 232, nu trage, schimba ... 812 01:24:46,371 --> 01:24:50,573 232. Copierea au controlul navei? 813 01:24:50,607 --> 01:24:51,104 Schimbarea ... 814 01:24:51,139 --> 01:24:56,645 Daca avem totul sub control, teroristi ucisi, peste. 815 01:24:56,680 --> 01:24:58,611 Copierea 232, schimbare. 816 01:24:58,647 --> 01:25:02,851 Revenind luptatori, Evacuati periferia LA, 817 01:25:02,885 --> 01:25:06,186 ... pentru a sterge pista. 818 01:25:07,880 --> 01:25:09,357 lider de grup pentru a lega armele. 819 01:25:09,391 --> 01:25:11,510 Din nou, ei lega armele. 820 01:25:11,426 --> 01:25:13,725 187 Formarea. 821 01:25:21,472 --> 01:25:24,736 - Puteti vedea pista? - Da. 822 01:25:25,474 --> 01:25:30,104 Rick, muta pedala de acceleratie, a pus clapele an pozitia 2 ... 823 01:25:30,479 --> 01:25:31,578 Flapsurile ... Aparatori ... Aparatori ... 824 01:25:31,614 --> 01:25:34,784 - Unde sunt clapele? - sub acel panou. 825 01:25:34,820 --> 01:25:37,756 - Cei 4? - Asta este, an pozitia 2. 826 01:25:41,826 --> 01:25:43,315 Care este altitudinea? 827 01:25:46,497 --> 01:25:49,499 800 de picioare si merge foarte repede ... 828 01:25:49,534 --> 01:25:50,592 Mergem prea repede! 829 01:25:57,873 --> 01:25:59,899 pregati pentru impact! 830 01:26:00,430 --> 01:26:01,943 Tot la sol. 831 01:26:42,557 --> 01:26:43,657 Asa cum ma opresc? 832 01:26:43,692 --> 01:26:46,522 Inversul helix. Puneti frana. 833 01:27:30,604 --> 01:27:33,575 Turnul a confirmat ca au reusit. 834 01:27:47,624 --> 01:27:48,680 Esti bine? 835 01:27:50,624 --> 01:27:51,900 Sigur. 836 01:27:55,463 --> 01:27:56,656 A fost o zi proasta! 837 01:27:59,667 --> 01:28:01,136 O placere sa zboar cu tine. 838 01:28:41,110 --> 01:28:43,878 - bine? - Noi suntem. 839 01:28:45,348 --> 01:28:46,110 Bine. 840 01:28:47,350 --> 01:28:48,874 - Rowan ... - Si? 841 01:28:50,200 --> 01:28:53,114 - Multumesc! - Va multumesc! 842 01:29:18,350 --> 01:29:24,958 Nu a fost nici un moment de teama, vietile altor pasageri ... 843 01:29:24,994 --> 01:29:27,858 ... ei erau an joc, an calitate de vicepresedinte. 844 01:29:28,359 --> 01:29:33,297 De fapt, la un moment dat m-am uitat la Charlie, ami pare rau ... 845 01:29:33,331 --> 01:29:38,736 ... D-le Vicepresedinte, ma uit si complimenteaza actiunile mele a spus ... 846 01:29:38,772 --> 01:29:40,637 ... clatinand din cap: 847 01:29:41,407 --> 01:29:44,309 Esti uimitor! 848 01:29:47,579 --> 01:29:48,546 Agente Harding ... 849 01:29:50,582 --> 01:29:51,742 Vicepresidente Baker. 850 01:29:52,751 --> 01:29:54,810 D-le Vicepresedinte. 851 01:29:54,420 --> 01:30:00,600 Vreau sa iau un moment pentru tine si echipa ta felicit ... 852 01:30:00,950 --> 01:30:02,722 ... suntem foarte recunoscatori, sunt buni americani. 853 01:30:03,763 --> 01:30:08,201 - Va multumesc, dle vicepresedinte. - Sotia sa a facut o treaba buna! 854 01:30:09,803 --> 01:30:10,429 Multumesc. 855 01:30:11,806 --> 01:30:12,534 Poate. 856 01:30:15,810 --> 01:30:18,779 - Vom merge an Alaska. - Bine. 857 01:30:20,481 --> 01:30:23,817 a fost ceea ce ai vrut sa-mi spui cand ai fost la birou? 858 01:30:23,852 --> 01:30:25,409 A fost foarte ocupat. 859 01:30:27,822 --> 01:30:28,788 a fost? 860 01:30:31,826 --> 01:30:33,384 Sunt ansarcinata. 861 01:30:34,829 --> 01:30:36,354 Esti ansarcinata? 862 01:30:38,200 --> 01:30:39,640 Bine? 863 01:30:43,537 --> 01:30:45,960 Desigur, daca cerul meu! 864 01:30:47,877 --> 01:30:49,638 Desigur, dreapta! 865 01:30:52,214 --> 01:30:53,807 Vom avea un copil! 54819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.