Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,999 --> 00:00:45,957
COMMANDO EXECUTIV
2
00:00:54,130 --> 00:00:54,774
Harding ...
3
00:01:10,662 --> 00:01:11,720
10 minute.
4
00:01:14,332 --> 00:01:15,594
Daca sunteti ...
5
00:01:16,669 --> 00:01:18,692
... Sunt revizuirea rezultatelor ...
6
00:01:19,400 --> 00:01:20,402
... trebuie sa ancercam an continuare ...
7
00:01:44,397 --> 00:01:47,266
Bine, suna bine.
8
00:01:50,736 --> 00:01:51,669
A se vedea pa.
9
00:02:15,630 --> 00:02:16,529
accesul neautorizat
10
00:02:26,741 --> 00:02:28,978
Comanda Station 13 Schimbare.
11
00:02:29,120 --> 00:02:30,706
Revizuirea la etajul 3.
12
00:02:40,456 --> 00:02:40,944
Un minut.
13
00:02:52,567 --> 00:02:53,763
produse chimice ATENTIE
14
00:03:11,122 --> 00:03:12,880
30 de secunde.
15
00:03:14,791 --> 00:03:16,880
Demoni!
16
00:03:17,460 --> 00:03:18,292
Sellala!
17
00:03:41,184 --> 00:03:42,153
Hai!
18
00:03:48,192 --> 00:03:49,159
ce se antampla?
19
00:03:49,194 --> 00:03:51,923
Avem alarma chimica an complexul B!
20
00:03:52,532 --> 00:03:54,827
Trigger extractoare acum!
21
00:03:55,366 --> 00:03:56,264
Demoni!
22
00:03:56,533 --> 00:03:58,437
Am nevoie de sprijin an B. complex
23
00:03:58,471 --> 00:03:59,705
B complex imediat!
24
00:03:59,739 --> 00:04:00,330
Mergand!
25
00:04:20,193 --> 00:04:21,158
Hai.
26
00:04:26,198 --> 00:04:28,167
RESTRICTIONAT ZONA
27
00:04:48,588 --> 00:04:49,383
Nu...
28
00:04:55,263 --> 00:04:58,250
PASTRATI USA‚ ANCHISA‚ PERMANENT
29
00:05:01,535 --> 00:05:02,967
Om ranit.
30
00:05:05,539 --> 00:05:07,167
Haide, haide copii ...
31
00:05:11,714 --> 00:05:12,545
Nu.
32
00:05:12,581 --> 00:05:13,546
Misca, misca ...
33
00:05:35,939 --> 00:05:39,771
- Cum John? - Sunt 6.
34
00:05:44,980 --> 00:05:46,648
Nu-i lasa sa scape cu aceste cutii.
35
00:05:46,683 --> 00:05:47,274
Da, d-le.
36
00:05:52,654 --> 00:05:53,643
Hai, misca!
37
00:06:52,884 --> 00:06:54,100
cu Romex?
38
00:06:55,520 --> 00:06:56,519
356.
39
00:06:56,554 --> 00:07:00,390
Este un gel de acid neconductive, dar amestecat cu ...
40
00:07:00,426 --> 00:07:03,328
... corectat devine gaz exploziv.
41
00:07:03,363 --> 00:07:06,297
Adica ... ploaie alba?
42
00:07:06,333 --> 00:07:11,335
Mai rau, imaginati-va acid sulfuric coroda pielea ta ...
43
00:07:11,371 --> 00:07:14,340
... si an sistemul respirator ...
44
00:07:14,375 --> 00:07:16,342
- ... topirea an cateva secunde. - Dumnezeu.
45
00:07:16,377 --> 00:07:17,308
Dumnezeule!
46
00:07:17,343 --> 00:07:20,364
Pentru ca nimeni nu mi-a spus nimic despre asta?
47
00:07:20,398 --> 00:07:23,383
Mi sa ordonat sa-l pastrez secret.
48
00:07:23,418 --> 00:07:24,348
Me?
49
00:07:24,383 --> 00:07:25,385
Nici un raspuns de la Washington.
50
00:07:25,420 --> 00:07:27,353
si colonelul Stevens?
51
00:07:27,387 --> 00:07:30,390
El a fost gasit mort, ampreuna cu sotia sa.
52
00:07:30,425 --> 00:07:33,393
Ochii i-au scos pentru a avea retina cititor.
53
00:07:33,427 --> 00:07:37,396
Dumnezeu! Orice putem folosi?
54
00:07:37,432 --> 00:07:39,363
Nu, au curatat totul.
55
00:07:39,399 --> 00:07:42,402
Reverificat, afla cu cine avem de-a face.
56
00:07:42,437 --> 00:07:43,370
Da, d-le.
57
00:07:45,405 --> 00:07:47,373
Doamne, arati ca ...
58
00:07:48,409 --> 00:07:50,407
De ce nu te duci acasa?
59
00:07:50,441 --> 00:07:54,404
Daca se antampla ceva te sun, stati pe receptie.
60
00:07:55,449 --> 00:07:58,452
- Multumesc Rowan. - Salutari Michelle.
61
00:07:58,487 --> 00:07:59,419
Voi.
62
00:08:02,390 --> 00:08:07,349
Nu renunta, spun doar ca nui poti salva pe toti.
63
00:08:08,395 --> 00:08:10,365
stiu, draga.
64
00:08:13,400 --> 00:08:15,683
De ce nu ne-am mutat an Alaska?
65
00:08:15,718 --> 00:08:17,963
Este un loc bun pentru a creste copii.
66
00:08:19,407 --> 00:08:21,431
Am vorbit despre acest lucru anainte.
67
00:08:22,442 --> 00:08:24,876
si stii la fel de bine ca mine ...
68
00:08:25,447 --> 00:08:28,451
... tocmai n-am timp pentru noi ...
69
00:08:28,485 --> 00:08:30,700
... mult mai putin pentru copii.
70
00:08:30,785 --> 00:08:32,117
stiu, dar ...
71
00:08:32,453 --> 00:08:35,912
Avem antr-o zi de familie.
72
00:08:37,460 --> 00:08:39,426
Dar nu acum.
73
00:08:39,460 --> 00:08:42,431
Asa e, nu anca.
74
00:08:43,466 --> 00:08:44,434
Oye ...
75
00:08:47,469 --> 00:08:51,429
- Te iubesc. - si eu.
76
00:08:52,475 --> 00:08:53,443
ancearca-l.
77
00:09:04,454 --> 00:09:05,320
anainte de Irak ...
78
00:09:05,356 --> 00:09:08,414
... echipa mea recuperata Bromex laborator Hussein.
79
00:09:09,459 --> 00:09:12,427
Din fericire, ei nu stiu ca a fost.
80
00:09:12,462 --> 00:09:17,468
Deci, invazia evita o investigatie?
81
00:09:17,502 --> 00:09:21,950
- Asa e. - Ai fost victima?
82
00:09:23,140 --> 00:09:24,989
an cazul an care, 6 au murit de Bromex ...
83
00:09:25,250 --> 00:09:26,838
... anainte sa stim ce a fost.
84
00:09:27,509 --> 00:09:30,213
Am fost ales lider al misiuni de recunoastere ...
85
00:09:30,248 --> 00:09:31,805
... din experienta mea.
86
00:09:33,184 --> 00:09:34,810
Dr. Harding, sotia ta a venit.
87
00:09:36,521 --> 00:09:38,488
Da-i drumul, sper.
88
00:09:43,527 --> 00:09:45,494
Acest lucru este foarte grav.
89
00:09:45,529 --> 00:09:47,158
Nu stii nici pe jumatate.
90
00:09:47,534 --> 00:09:50,935
Rick DOS comanda operatiuni sub acoperire an mai multe ...
91
00:09:50,971 --> 00:09:54,340
... laboratoare irakiene si doar a distrus aproape toate ...
92
00:09:54,375 --> 00:09:55,932
... a existat dovezi.
93
00:09:57,543 --> 00:09:58,510
Scuzati-ma.
94
00:10:02,281 --> 00:10:02,941
Scuzati-ma.
95
00:10:04,583 --> 00:10:07,553
- Esti bine, draga? - Daca e doar ...
96
00:10:08,587 --> 00:10:10,554
... Trebuie sa-ti spun ceva.
97
00:10:12,590 --> 00:10:14,427
mai puteti astepta? Sunt foarte ocupat.
98
00:10:14,462 --> 00:10:15,620
Putem lua o plimbare?
99
00:10:16,594 --> 00:10:19,598
Noi oferim multe plimbari an noapte, dar acum ...
100
00:10:19,634 --> 00:10:20,565
Rick ...
101
00:10:21,601 --> 00:10:22,567
Rick!
102
00:10:22,602 --> 00:10:24,603
Exista o pista de Bromex, haide!
103
00:10:24,637 --> 00:10:25,570
Unde?
104
00:10:25,604 --> 00:10:27,573
Pier 27, haide!
105
00:10:30,142 --> 00:10:31,609
Nu-ti face griji, draga.
106
00:10:32,644 --> 00:10:35,705
Va interveni Vice President la zborul sau la Washington.
107
00:10:36,317 --> 00:10:37,544
O sa te sun mai tarziu.
108
00:10:37,650 --> 00:10:39,116
- Bine. - Bine.
109
00:10:39,653 --> 00:10:40,448
La revedere.
110
00:10:42,656 --> 00:10:43,656
Te iubesc.
111
00:10:43,691 --> 00:10:44,623
si eu.
112
00:10:44,658 --> 00:10:45,783
Du-te. Bine.
113
00:10:46,660 --> 00:10:47,625
Bine.
114
00:10:54,670 --> 00:10:57,636
Ce zici de aceasta piesa?
115
00:10:57,671 --> 00:11:00,406
an urma cu 2 saptamani DEA arest ...
116
00:11:00,441 --> 00:11:03,545
... un tip de cocaina si a facut o antelegere.
117
00:11:03,580 --> 00:11:06,646
Dar noi nu stim daca Bromex, nu?
118
00:11:06,681 --> 00:11:07,614
Exact.
119
00:11:09,652 --> 00:11:11,982
Aceasta este unitatea 2. Ne vom pozitiona.
120
00:11:28,669 --> 00:11:30,340
La naiba, Federal!
121
00:11:33,676 --> 00:11:34,664
Pleaca de aici.
122
00:11:38,460 --> 00:11:38,809
Rahat!
123
00:11:55,640 --> 00:11:55,688
Johnny!
124
00:11:58,735 --> 00:11:59,702
Iadul!
125
00:11:59,737 --> 00:12:01,634
Rowan, acopera-ma.
126
00:12:12,716 --> 00:12:14,384
Pleaca de aici si ajuta-ma!
127
00:12:14,419 --> 00:12:15,476
Un ranit!
128
00:12:26,396 --> 00:12:27,397
Unde ai fost?
129
00:12:27,432 --> 00:12:28,732
Am fost sa ne vedem acum o jumatate de ora.
130
00:12:28,767 --> 00:12:29,700
Nu, stai, stai ...
131
00:12:29,734 --> 00:12:31,700
- si Martinez? - Nu?
132
00:12:31,105 --> 00:12:32,697
Excelent!
133
00:12:33,737 --> 00:12:36,740
Reprezentati lant, cel mai important interviu ...
134
00:12:36,775 --> 00:12:39,778
... din cariera mea si nu am cameraman!
135
00:12:39,813 --> 00:12:40,744
Au sunat statia?
136
00:12:40,780 --> 00:12:42,779
Herzberg calm, si sfant, am ancredere an el.
137
00:12:42,814 --> 00:12:44,781
Daca nu am un aparat de fotografiat aici an curand ...
138
00:12:44,817 --> 00:12:46,749
... cineva va pierde locurile de munca.
139
00:12:46,785 --> 00:12:49,487
De ce nu te duci la baie pentru a repara parul ...
140
00:12:49,523 --> 00:12:50,754
... sau retusa machiajul?
141
00:12:50,788 --> 00:12:54,493
De ce? Poate ca nu arat bine?
142
00:12:54,527 --> 00:12:56,756
Demoni!
143
00:12:58,795 --> 00:12:59,762
Acolo el este!
144
00:12:59,796 --> 00:13:00,762
D-le Vicepresedinte.
145
00:13:00,797 --> 00:13:06,739
Sr., crede ca vizita recenta la Shanghai se va deschide usile ...
146
00:13:06,774 --> 00:13:08,706
... comertul cu China?
147
00:13:08,741 --> 00:13:11,510
Puteti fi siguri ca este ceva ce va discuta cu ...
148
00:13:11,545 --> 00:13:13,779
... Presedintele la antoarcerea mea de la Washington.
149
00:13:13,813 --> 00:13:14,879
Dl vicepresedinte ...
150
00:13:14,913 --> 00:13:17,749
A crede ca afecteaza relatiile cu Japonia?
151
00:13:17,784 --> 00:13:22,121
Este ceva de discutat cu ministrul Nakajima ...
152
00:13:22,155 --> 00:13:26,459
... vine saptamana si vom ajunge la un acord ...
153
00:13:26,493 --> 00:13:28,485
... Ambos para benefice.
154
00:13:28,795 --> 00:13:30,795
Trebuie sa se adreseze pentru a ajunge la bord.
155
00:13:30,830 --> 00:13:32,816
ce despre calatoria ei an Somalia?
156
00:13:32,851 --> 00:13:34,802
ami pare rau ca e timpul sa plece.
157
00:13:34,837 --> 00:13:35,769
Multumesc mult.
158
00:13:41,175 --> 00:13:43,405
Srta. Harding, Stephen Finch.
159
00:13:43,845 --> 00:13:44,810
Noul sau cameraman.
160
00:13:45,847 --> 00:13:46,811
si Martinez?
161
00:13:46,846 --> 00:13:51,806
A avut o problema de familie, m-au trimis. Sunt nou.
162
00:13:53,855 --> 00:13:54,821
Ei bine ...
163
00:13:55,855 --> 00:13:56,823
Bine.
164
00:13:58,859 --> 00:14:00,826
Hai.
165
00:14:00,861 --> 00:14:01,759
Slava Domnului.
166
00:14:03,596 --> 00:14:05,733
Gata-o echipa dna Harding?
167
00:14:05,768 --> 00:14:07,869
Da. A trebuit sa anlocuiasca cameramanul ...
168
00:14:07,903 --> 00:14:09,770
... Sper ca nici o problema.
169
00:14:09,805 --> 00:14:12,874
Nu este doar aparatul de fotografiat ar trebui sa verifice anainte de ambarcare.
170
00:14:12,909 --> 00:14:13,771
Asigurare.
171
00:14:17,846 --> 00:14:19,835
Restul echipei mele au fost la bord?
172
00:14:58,923 --> 00:14:59,889
Da-i drumul!
173
00:15:00,922 --> 00:15:02,822
Unde este Bromex?
174
00:15:29,920 --> 00:15:32,888
Zborul a fost foarte inconfortabil.
175
00:15:32,924 --> 00:15:35,692
ami pare rau, nu era nimic din cauza vremii.
176
00:15:35,726 --> 00:15:38,463
Mai departe banii contribuabililor.
177
00:15:38,497 --> 00:15:39,894
Cand vom vedea presedintele?
178
00:15:40,931 --> 00:15:44,334
Cina si conferinta de presa va fi maine la 6:30.
179
00:15:44,370 --> 00:15:46,269
- Azi avem cina cu? - Da, domnule.
180
00:15:46,305 --> 00:15:48,172
- La ce ora e asta? -8: 00, domnule.
181
00:15:51,310 --> 00:15:55,214
Sunt Phil Herzberg cu vicepresedintele Charles Baker.
182
00:15:55,249 --> 00:15:59,945
Aceasta este o conversatie cu Phil si Chuck.
183
00:16:01,923 --> 00:16:05,925
- Cum e parul meu Michelle? - Arati bine Phil.
184
00:16:05,959 --> 00:16:06,892
Asta e un fapt!
185
00:16:08,928 --> 00:16:14,889
Aceasta este o conversatie cu Phil si Chuck.
186
00:16:21,975 --> 00:16:22,941
Acum antoarce.
187
00:16:24,978 --> 00:16:28,936
Nu te echivocuri Bob Goulet.
188
00:16:30,316 --> 00:16:31,304
ansusi.
189
00:16:33,986 --> 00:16:37,945
Soia Phil Herzberg mi con amigo Chuck Baker.
190
00:16:48,535 --> 00:16:49,590
BUSY
191
00:17:06,990 --> 00:17:12,293
Michelle Nu, nu pot cere asta.
192
00:17:12,327 --> 00:17:17,498
Haide, esti un producator, ea produce ceva mai interesant!
193
00:17:17,533 --> 00:17:22,131
Phil, nu este un concurs, pune antrebarea.
194
00:17:23,500 --> 00:17:24,997
Bine.
195
00:17:31,460 --> 00:17:34,490
Doamna Harding, gata echipa sa an 10 minute.
196
00:17:34,840 --> 00:17:35,150
Bine, multumesc.
197
00:17:35,500 --> 00:17:37,170
Timpul pentru a castiga un premiu!
198
00:17:56,104 --> 00:18:00,111
Zborul a plecat acum 5 minute.
199
00:18:00,146 --> 00:18:01,100
Demoni!
200
00:18:01,450 --> 00:18:03,120
Orice contact cu 232?
201
00:18:03,470 --> 00:18:06,583
Nu exista comunicatii au fost taiate ...
202
00:18:06,619 --> 00:18:09,510
... nu le putem contacta.
203
00:18:09,870 --> 00:18:10,190
Fabulos!
204
00:18:10,550 --> 00:18:14,580
Ei au gasit un cadavru an hangarul 53 din LA
205
00:18:14,930 --> 00:18:16,260
Ei bine. Suntem pe drum.
206
00:18:31,107 --> 00:18:35,680
Ei bine facut dl Haines, tara sa va fi mandri.
207
00:18:40,118 --> 00:18:43,880
- Misiune completa. - Bun venit la bord.
208
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
Exista, Dl.
209
00:19:04,110 --> 00:19:06,510
Oh, Doamne!
210
00:19:19,125 --> 00:19:21,930
Notifiquemos un Colpart.
211
00:20:27,262 --> 00:20:30,264
- Buna treaba. - Am asteptat ceva?
212
00:20:30,299 --> 00:20:31,233
Maracini.
213
00:20:34,269 --> 00:20:36,261
- Gata de plecare. - Foarte bine.
214
00:20:39,309 --> 00:20:41,311
- Buna ziua. - Buna ziua.
215
00:20:41,346 --> 00:20:42,277
Buna ziua.
216
00:20:42,312 --> 00:20:44,114
- Michelle Harding. - Asa?
217
00:20:44,149 --> 00:20:44,946
Ei bine, va multumesc.
218
00:20:44,982 --> 00:20:48,385
Cameraman se apropie, dar as vrea sa merg ...
219
00:20:48,420 --> 00:20:49,368
... cateva puncte.
220
00:20:49,404 --> 00:20:50,362
Desigur.
221
00:20:50,398 --> 00:20:51,285
Luati loc.
222
00:20:51,320 --> 00:20:53,290
Hola, soia Phil Herzberg.
223
00:20:53,325 --> 00:20:57,283
- Ai votul meu. - Bine de stiut.
224
00:20:58,829 --> 00:20:59,953
o astfel de fotografie?
225
00:21:00,330 --> 00:21:02,231
- ancepem. - Spune-i whisky!
226
00:21:05,299 --> 00:21:06,232
Va rugam sa luati loc.
227
00:21:07,270 --> 00:21:08,303
Enviare o copie.
228
00:21:08,339 --> 00:21:09,272
Ei bine, o ...
229
00:21:09,307 --> 00:21:11,707
Voi sta aici, cu atat mai bine.
230
00:21:26,324 --> 00:21:28,293
Pune asta an schimb Gruber.
231
00:21:31,328 --> 00:21:33,523
ACCES NEAUTORIZAT ...
232
00:21:38,369 --> 00:21:43,330
- Dispozitivul este armat. - Ei bine, pozitiile lor.
233
00:21:51,384 --> 00:21:53,867
Briar gata si asteapta.
234
00:21:53,902 --> 00:21:56,353
A primit, asteptati semnalul meu.
235
00:22:05,330 --> 00:22:10,367
Sursele mele din Washington, sursele mele mi spune ...
236
00:22:10,402 --> 00:22:12,369
- stii cameramanul? - Da, du-te vezi.
237
00:22:12,405 --> 00:22:13,337
Ei bine. Bine.
238
00:22:33,394 --> 00:22:35,360
Aceste bine-Finch?
239
00:22:36,396 --> 00:22:37,363
Nu este un sunet.
240
00:22:56,783 --> 00:22:57,410
Acum!
241
00:22:59,787 --> 00:23:00,912
Sarare aici.
242
00:23:04,391 --> 00:23:06,986
sedinta! sedinta!
243
00:23:07,729 --> 00:23:08,956
sedinta!
244
00:23:12,670 --> 00:23:14,159
sedinta!
245
00:23:16,104 --> 00:23:17,128
Toata lumea jos!
246
00:23:17,437 --> 00:23:18,980
Suna-armean.
247
00:23:25,448 --> 00:23:27,416
Pune jos armele alea!
248
00:23:47,503 --> 00:23:49,471
decizie Sr. Baker Sabia.
249
00:23:51,174 --> 00:23:51,936
Maracini ...
250
00:23:53,510 --> 00:23:58,515
pilot automat conectat, avionul este a ta.
251
00:23:58,549 --> 00:24:02,418
Ei bine facut. anapoi an LA
252
00:24:03,453 --> 00:24:08,414
Dino permit audio, timp pentru a vorbi.
253
00:24:10,462 --> 00:24:12,428
Este o placere sa-i distreze.
254
00:24:12,462 --> 00:24:16,468
Ceea ce a facut an Asia, este minunat!
255
00:24:16,503 --> 00:24:18,458
cine este si cine vrea sa?
256
00:24:20,503 --> 00:24:27,469
Nu conteaza cine sunt, ce vreau este de a face un apel.
257
00:24:32,718 --> 00:24:35,244
FBI Cuartel Generala OESTE
258
00:24:36,520 --> 00:24:40,240
Unde ne aflam?
259
00:24:40,590 --> 00:24:43,493
Chiar si cu cele 232 de taiat.
260
00:24:43,529 --> 00:24:47,531
3 containere au fost expediate din Brandeis Aviacion ...
261
00:24:47,565 --> 00:24:50,470
... dar nici un indiciu.
262
00:24:50,820 --> 00:24:52,524
Cred ca exista un tradator.
263
00:24:53,571 --> 00:24:56,577
Cred ca exista un mar rau an SS.
264
00:24:56,612 --> 00:24:58,543
care este Bromex 365?
265
00:24:58,578 --> 00:25:01,479
Este un gel concentrat, ...
266
00:25:02,515 --> 00:25:08,476
... potential cel mai distructiv creat vreodata.
267
00:25:09,521 --> 00:25:10,750
Dumnezeu!
268
00:25:12,526 --> 00:25:14,492
Exista un antidot?
269
00:25:14,528 --> 00:25:20,901
Daca, 1000 mg. adrenalina dar are 15 secunde ...
270
00:25:20,936 --> 00:25:23,529
... pentru a injecta.
271
00:25:44,590 --> 00:25:47,559
Gata sa sune speriat?
272
00:25:47,595 --> 00:25:52,635
stie sigur ca politica noastra privind negocierea cu teroristii.
273
00:25:52,669 --> 00:25:55,603
Asa e. Uite ...
274
00:26:11,586 --> 00:26:12,554
stai pe spate jos!
275
00:26:15,257 --> 00:26:16,850
Acum!
276
00:26:25,633 --> 00:26:28,604
Nu face acest lucru mai greu decat este necesar.
277
00:26:38,646 --> 00:26:40,615
Aici Martin.
278
00:26:41,651 --> 00:26:43,653
E ceva ce trebuie sa-ti spun, Rowan.
279
00:26:43,688 --> 00:26:44,619
Despre ce?
280
00:26:44,655 --> 00:26:46,655
O transmisie de 232?
281
00:26:46,690 --> 00:26:47,623
Pasala.
282
00:26:51,661 --> 00:26:55,621
Colpart sunt directorul. Eu vorbesc cu?
283
00:26:56,667 --> 00:27:00,660
Sunt Carlos Gruber si au de control al zborului 232.
284
00:27:01,639 --> 00:27:04,606
Greet un pasajero.
285
00:27:10,314 --> 00:27:11,839
Baker spune vicepresedintele ...
286
00:27:13,985 --> 00:27:15,976
Am fost rapiti.
287
00:27:21,323 --> 00:27:22,627
Cerintele sunt simple.
288
00:27:22,662 --> 00:27:27,181
Paul Azrak a fost retinut timp de 5 ani pentru guvernul sau ...
289
00:27:27,215 --> 00:27:31,702
... sa-l ia la aeroport an Los Angeles unde alege ...
290
00:27:31,738 --> 00:27:33,671
... sa-l aduca an patria lor.
291
00:27:34,704 --> 00:27:40,712
Pentru suferinta lor, ei vor transfera $ 100,000,000.00 la o serie ...
292
00:27:40,747 --> 00:27:42,680
... desemneaza conturi.
293
00:27:43,714 --> 00:27:46,749
Vino spre
294
00:27:46,784 --> 00:27:51,688
Am ancarcat Bromex 365 si C4, an cazul an care nu reusesc ...
295
00:27:51,723 --> 00:27:56,729
... cererile detoneze avionul deasupra orasului.
296
00:27:56,763 --> 00:27:59,696
Ei cunosc efectele acestei.
297
00:28:00,734 --> 00:28:04,705
Ei au 4 ore pentru a elibera Azrak si alte 4 ...
298
00:28:04,739 --> 00:28:06,672
... pentru a depune bani.
299
00:28:07,706 --> 00:28:09,673
care este Carlos Gruber?
300
00:28:09,708 --> 00:28:13,714
El a fost pe lista celor mai cautate timp de 10 ani ...
301
00:28:13,748 --> 00:28:17,718
... noi credem ca a facut mai mult de 20 de acte de terorism ...
302
00:28:17,753 --> 00:28:19,737
... an mai multe tari.
303
00:28:19,772 --> 00:28:21,686
Asa cum noi credem?
304
00:28:21,721 --> 00:28:24,724
Este o fantoma, nu are interese politice ...
305
00:28:24,759 --> 00:28:26,726
... si atacurile niciodata creditate.
306
00:28:26,761 --> 00:28:28,730
nu este preocupat an acest caz!
307
00:28:28,764 --> 00:28:30,731
Asta ma sperie.
308
00:28:30,767 --> 00:28:32,731
Quien es Azrak?
309
00:28:32,766 --> 00:28:35,768
Acesta a fost scris de utilizarea armelor chimice ...
310
00:28:35,804 --> 00:28:39,772
... anainte de razboiul din Golf.
311
00:28:39,807 --> 00:28:41,741
si acest prizonier an aceasta tara.
312
00:28:42,775 --> 00:28:46,782
agent Harding, care ar fi efectul an cazul an care avionul a explodat ...
313
00:28:46,817 --> 00:28:47,747
... an LA?
314
00:28:52,787 --> 00:28:57,588
Ei bine, 120 de geluri au fost furate noaptea trecuta, bine utilizate ...
315
00:28:57,791 --> 00:29:04,698
... ar ucide totul pe o raza de 350 de kilometri.
316
00:29:09,771 --> 00:29:11,974
Informeaza Presedintele, antre timp ...
317
00:29:12,800 --> 00:29:14,740
... Nu vreau sa plec nimic aici.
318
00:29:14,776 --> 00:29:18,781
Rowan, pregati echipa ta si da-mi sansele ...
319
00:29:18,816 --> 00:29:20,782
... ambarca acel avion an aer.
320
00:29:20,818 --> 00:29:22,751
Am doar echipa.
321
00:29:25,787 --> 00:29:32,752
Trimite un escadron de F / 16 Edwards, le da un salut.
322
00:30:28,921 --> 00:30:30,888
Am intrat an spatiul aerian al
323
00:30:30,923 --> 00:30:35,928
Ei bine, se deplaseaza orasul la 28.000 de picioare.
324
00:30:35,962 --> 00:30:37,625
28.000 de picioare copiat.
325
00:30:38,964 --> 00:30:41,932
Nu-mi place sa aiba cat mai multi ostatici este riscant!
326
00:30:43,636 --> 00:30:45,104
Pot sa scap de unele?
327
00:30:49,975 --> 00:30:52,944
Tot an timp util.
328
00:30:54,979 --> 00:30:58,984
Trebuie sa ma includa an echipa, este mai mult decat Bromex ...
329
00:30:59,190 --> 00:30:59,950
... decat oricare dintre voi.
330
00:30:59,985 --> 00:31:02,887
- Nu, nu, nu ... - Crezi ca nu pot singur?
331
00:31:03,922 --> 00:31:06,925
Nimeni nu spune altfel, aceste antrenat dar ...
332
00:31:06,960 --> 00:31:09,930
... nu e decizia mea, lucrurile s-au schimbat.
333
00:31:09,964 --> 00:31:13,232
Asigurati-va ca decizia dvs., deoarece ...
334
00:31:13,268 --> 00:31:16,929
... Michelle este an avion.
335
00:31:17,972 --> 00:31:19,940
asta?
336
00:31:21,974 --> 00:31:24,978
Face parte din jurnalistii care au fost cu vicepresedintele.
337
00:31:25,130 --> 00:31:25,945
Dumnezeu ...
338
00:31:26,982 --> 00:31:31,986
Nu putem implica sentimente an aceasta misiune.
339
00:31:32,210 --> 00:31:33,955
Crezi ca nu stii?
340
00:31:36,991 --> 00:31:38,959
Pune-ma an avion, Rowan!
341
00:31:39,326 --> 00:31:40,294
Trebuie sa.
342
00:31:41,662 --> 00:31:45,191
Intercepteze tinta an 35 de minute.
343
00:31:46,367 --> 00:31:49,703
Red escadron an formatie.
344
00:31:49,737 --> 00:31:53,600
Schimbati receptorul la 5854.
345
00:31:53,420 --> 00:31:57,430
Asteptati semnalul meu atunci cand tinta este an loc.
346
00:31:57,790 --> 00:31:58,511
Copiata.
347
00:32:07,323 --> 00:32:08,950
Nu te cred!
348
00:32:09,325 --> 00:32:11,952
asta? Am perie mereu sub presiune.
349
00:32:13,327 --> 00:32:17,701
Desigur, a trebuit sa mearga an interviul meu, ami amintesc ...
350
00:32:17,736 --> 00:32:20,136
... pentru moartea mea an mainile teroristilor.
351
00:32:20,171 --> 00:32:21,568
PERICOL NU aNGHItItI
352
00:32:23,400 --> 00:32:26,700
Pun pariu ca nu e un cameraman.
353
00:32:31,490 --> 00:32:32,330
ce faci?
354
00:32:32,670 --> 00:32:33,160
Am nevoie de asta!
355
00:32:35,718 --> 00:32:36,844
Muneco Buna ziua!
356
00:32:37,886 --> 00:32:38,684
I?
357
00:32:39,722 --> 00:32:41,189
Tu esti singurul muneco aici.
358
00:32:42,600 --> 00:32:44,260
Taci din gura!
359
00:32:45,610 --> 00:32:46,490
Este o idee buna.
360
00:32:47,960 --> 00:32:48,640
Si!
361
00:33:04,549 --> 00:33:09,540
stiu ca ai fost aici anainte. Cred ca trebuie sa continue ...
362
00:33:09,890 --> 00:33:12,220
... planul tau neortodox.
363
00:33:15,590 --> 00:33:17,920
Avem cateva optiuni ...
364
00:33:17,128 --> 00:33:20,290
... asa ca va trebui sa exploateze ...
365
00:33:22,102 --> 00:33:24,680
... si nu vreau sa renunte.
366
00:33:24,102 --> 00:33:27,588
Bine, urmam planul.
367
00:33:27,623 --> 00:33:31,760
Mult noroc si Godspeed.
368
00:33:35,113 --> 00:33:38,820
authorize Interceptare.
369
00:33:38,117 --> 00:33:43,121
Optiunile noastre sunt limitate, trebuie sa le utilizeze anainte de ...
370
00:33:43,156 --> 00:33:47,910
... predare. Avem 3,5 ore.
371
00:33:47,126 --> 00:33:52,165
Avem nevoie pentru a neutraliza Bromex, apoi sa negocieze.
372
00:33:52,200 --> 00:33:54,134
ATENtIE Zona interzisa
373
00:34:07,112 --> 00:34:11,118
O echipa de forte speciale, inclusiv chimice ...
374
00:34:11,153 --> 00:34:14,870
... Rick Harding se pregateste.
375
00:34:17,124 --> 00:34:21,920
Un avion SR-71 plumb.
376
00:34:21,127 --> 00:34:26,123
Odata ajunsi va avea 2 ore pentru a dezactiva bomba.
377
00:34:40,180 --> 00:34:41,149
Ernie.
378
00:34:45,186 --> 00:34:47,153
Hola, Dr. Rick Harding.
379
00:34:47,188 --> 00:34:51,146
stim cine este el. Sunt Cap. Ratner, Locotenentul. Wells ...
380
00:34:53,226 --> 00:34:56,231
Bucuros, va fi o placere sa le ansoteasca.
381
00:34:56,265 --> 00:34:58,200
As vrea sa pot spune acelasi lucru.
382
00:34:59,234 --> 00:35:00,201
O problema?
383
00:35:01,169 --> 00:35:04,137
Da. Nu are nimic de-a face aici.
384
00:35:05,173 --> 00:35:07,140
De ce crezi?
385
00:35:07,176 --> 00:35:10,144
O scoala m-am dus la, Ernie?
386
00:35:10,179 --> 00:35:14,184
Sf. Agnes de la Cruz, Maryann Margaret a fost profesorul ei.
387
00:35:14,218 --> 00:35:17,120
Ii place cereale fara lapte.
388
00:35:17,156 --> 00:35:19,988
Dr. Uita-te la noi, suntem o echipa ...
389
00:35:20,230 --> 00:35:25,105
... lucram ampreuna, stim cu totii ...
390
00:35:25,141 --> 00:35:30,189
... deci nici o ezitare an actiune, doar instinct.
391
00:35:31,234 --> 00:35:33,437
Acum este aici si nimic de la tine ...
392
00:35:33,471 --> 00:35:35,338
... dar eu sunt responsabil ...
393
00:35:35,372 --> 00:35:37,207
... care nu strice misiunea.
394
00:35:38,241 --> 00:35:45,205
Nu ma pot opri vin, dar nu se asteapta ca mi place.
395
00:35:50,254 --> 00:35:51,448
Uite ...
396
00:37:13,540 --> 00:37:15,600
Abel vorbeste, gata sa primeasca.
397
00:39:34,788 --> 00:39:36,754
Alb vedere.
398
00:39:36,789 --> 00:39:38,417
Delta cobora spanzure.
399
00:39:39,458 --> 00:39:41,427
34 luand pozitie.
400
00:39:51,506 --> 00:39:54,963
Avem companie, F-16 standard de instruire.
401
00:40:02,516 --> 00:40:05,830
Latecomers. Da-mi-le.
402
00:40:05,865 --> 00:40:09,148
Constiente, COM schimbarea 1. 1.1, 8.5
403
00:40:09,524 --> 00:40:10,386
Treceti la 128,3
404
00:40:11,524 --> 00:40:14,517
232 si terenuri.
405
00:40:15,896 --> 00:40:17,455
Comandat de a merge an jos, Dl.
406
00:40:17,564 --> 00:40:18,791
Ne-au ordonat sa aterizeze.
407
00:40:19,565 --> 00:40:20,532
Alege una.
408
00:40:25,573 --> 00:40:27,740
Hai copii ...
409
00:40:27,110 --> 00:40:28,326
Stai un minut.
410
00:40:28,361 --> 00:40:29,543
- Stai ... - Nu!
411
00:40:29,911 --> 00:40:33,740
Omoara-ma dracului mea bolnava.
412
00:40:33,581 --> 00:40:36,549
Foarte eroic, dar am nevoie de ea.
413
00:40:45,628 --> 00:40:50,631
Ei bine, o data an pozitia Ernie neutralizeze bomba ...
414
00:40:50,666 --> 00:40:52,600
... am ajunge unul cate unul.
415
00:40:53,634 --> 00:40:54,601
antrebari?
416
00:40:56,639 --> 00:41:01,542
-2, 3, 2 transmisie confirma. - Transmisie intrarea 1, 2, 3, 2.
417
00:41:08,416 --> 00:41:11,615
Vad ca firma ne-a trimis pentru partidul nostru.
418
00:41:12,656 --> 00:41:14,823
Americanii au multe de anvatat.
419
00:41:14,858 --> 00:41:17,588
Acest lucru nu este modul de a face cu teroristi.
420
00:41:18,629 --> 00:41:23,588
Amy, spune-le sa mearga sau voi ancepe uciderea ostatici.
421
00:41:24,633 --> 00:41:26,601
O ti ...
422
00:41:28,638 --> 00:41:29,606
Hazlo!
423
00:41:30,641 --> 00:41:31,608
Hazlo!
424
00:41:32,643 --> 00:41:36,602
Au anceput sa omoare oameni an cazul an care nu anapoi luptatori.
425
00:41:39,649 --> 00:41:42,618
Mentinerea pozitiilor, nu au fost retrase anca.
426
00:41:44,990 --> 00:41:48,616
baieti Bine, sa arate ca este grava.
427
00:41:51,695 --> 00:41:52,662
Diles din nou!
428
00:41:53,531 --> 00:42:00,870
Repet, au anceput sa omoare oameni an cazul an care nu se retrag luptatori.
429
00:42:01,639 --> 00:42:02,605
ei fac?
430
00:42:02,640 --> 00:42:04,643
De ce nu se pensioneze?
431
00:42:04,678 --> 00:42:05,610
Ele sunt de testare.
432
00:42:12,651 --> 00:42:14,618
Ei nu raspund.
433
00:42:19,659 --> 00:42:22,650
Pentru a vedea daca acestea raspund la acest lucru.
434
00:42:25,698 --> 00:42:26,665
Nu...
435
00:42:36,710 --> 00:42:38,390
Asta-i drept!
436
00:42:39,712 --> 00:42:41,679
Alo? E cineva acolo?
437
00:42:48,722 --> 00:42:50,690
Ei au nevoie de un nou secretar de presa?
438
00:42:57,764 --> 00:43:00,233
Spune-le sa mearga sau te urmeze.
439
00:43:01,701 --> 00:43:04,170
Ordonat sa se opreasca, pentru dragostea lui Dumnezeu.
440
00:43:04,370 --> 00:43:05,530
Fa ceea ce ei cer.
441
00:43:06,708 --> 00:43:07,674
Va rog.
442
00:43:09,376 --> 00:43:10,104
Michelle ...
443
00:43:12,379 --> 00:43:13,108
Michelle?
444
00:43:22,900 --> 00:43:23,251
Da, sotia mea.
445
00:43:25,426 --> 00:43:27,223
Va rugam sa retirenlos!
446
00:43:27,763 --> 00:43:28,730
Demoni!
447
00:43:31,766 --> 00:43:33,392
Luptatori retrag.
448
00:43:34,268 --> 00:43:36,395
liderul echipei Red, Rompan!
449
00:43:36,770 --> 00:43:37,987
Repet pauza!
450
00:43:38,220 --> 00:43:39,206
Stai jos, rupe!
451
00:43:42,111 --> 00:43:43,209
Acestea se retrage.
452
00:43:43,243 --> 00:43:45,735
Acestea se retrage. Ele se retrage!
453
00:43:55,792 --> 00:43:58,827
decizie anteleapta, nu ma face sa-l repet.
454
00:43:58,863 --> 00:44:00,795
Timpul se scurge.
455
00:44:10,774 --> 00:44:13,776
Nu mi sa spus sotia ta era an avion.
456
00:44:13,810 --> 00:44:15,743
Nimeni nu trebuia sa stie.
457
00:44:16,779 --> 00:44:19,750
Nu-mi place.
458
00:44:19,785 --> 00:44:22,786
Interferirias stia cumva.
459
00:44:22,821 --> 00:44:24,520
Poate ca nu-ti place ...
460
00:44:24,870 --> 00:44:28,434
... dar nu cred ca nu pot face treaba.
461
00:44:28,469 --> 00:44:32,785
Am comandat misiuni cand erai an scutece.
462
00:44:33,830 --> 00:44:36,799
De ce nu taci din gura si sa actioneze ca un lider?
463
00:44:52,850 --> 00:44:53,976
50, 4, 10.
464
00:44:55,852 --> 00:44:59,848
- timp Intercept. -5 minute.
465
00:45:06,831 --> 00:45:09,800
Gruber, trimite-mi pe cineva pentru a elimina pilotul mort?
466
00:45:10,836 --> 00:45:11,820
Dino.
467
00:45:11,855 --> 00:45:12,804
Si.
468
00:45:13,839 --> 00:45:16,364
Trebuie sa-l revizuiasca.
469
00:45:31,890 --> 00:45:34,325
Hai sa facem ceva.
470
00:45:34,360 --> 00:45:37,862
Nu cred ca eo idee buna.
471
00:45:37,897 --> 00:45:40,866
Trebuie sa nu ne lasa sa plecam.
472
00:45:41,902 --> 00:45:43,868
Sa o facem cat mai putem.
473
00:45:49,910 --> 00:45:51,878
Fii bine, ai ancredere an mine.
474
00:45:56,250 --> 00:45:56,738
Alto!
475
00:46:01,854 --> 00:46:02,754
Comanda!
476
00:46:06,560 --> 00:46:07,891
Fa ceva!
477
00:46:18,906 --> 00:46:20,533
Pune arma jos!
478
00:46:45,969 --> 00:46:47,451
Bastards!
479
00:46:47,486 --> 00:46:48,935
Pune-l pe podea.
480
00:46:51,974 --> 00:46:52,941
Pune arma jos, Lisa.
481
00:46:58,648 --> 00:47:02,850
ce faci, Jack?
482
00:47:02,120 --> 00:47:03,516
Nu anteleg lo.
483
00:47:03,552 --> 00:47:05,544
- Arunca arma aia! - Nu voi, Haines.
484
00:47:05,922 --> 00:47:06,922
- Las-o sa plece, Lisa. - Nu!
485
00:47:06,957 --> 00:47:08,540
Arunca arma!
486
00:47:08,900 --> 00:47:10,389
Pune arma jos sau te voi ucide, Lisa.
487
00:47:13,963 --> 00:47:16,522
Bajala. Bajala.
488
00:47:27,977 --> 00:47:29,980
Va multumesc foarte mult, dle Haines.
489
00:47:30,150 --> 00:47:32,000
Uite, ucide femeia asta.
490
00:47:32,350 --> 00:47:33,950
Gruber Nu, nu mai multe decese!
491
00:47:33,984 --> 00:47:38,978
Nu este an masura sa ceara nimic. Acest lucru clar?
492
00:48:01,979 --> 00:48:03,137
Curatati acest lucru.
493
00:48:15,270 --> 00:48:16,994
2000 mg. de adrenalina.
494
00:48:20,320 --> 00:48:22,100
Pana cand crezi ca am de gand sa injecteze asta!
495
00:48:23,360 --> 00:48:26,300
Nu e nimic an comparatie cu efectele Bromex.
496
00:48:34,470 --> 00:48:38,150
Ei bine, pregatiti-va. Vreau acest pas.
497
00:48:38,500 --> 00:48:42,870
ia partea din fata si se va asigura zona.
498
00:48:42,122 --> 00:48:44,550
Nixon se uita anapoi.
499
00:49:00,106 --> 00:49:03,800
Preparata, vom tacere.
500
00:49:09,480 --> 00:49:11,170
Un pic mai aproape.
501
00:49:16,900 --> 00:49:20,500
Dar despre ... destinderii.
502
00:49:24,970 --> 00:49:26,680
5 metri.
503
00:49:42,451 --> 00:49:43,315
Ce a fost asta?
504
00:49:46,823 --> 00:49:49,792
lui Briar bine?
505
00:49:50,158 --> 00:49:52,128
Totul arata bine.
506
00:49:57,166 --> 00:50:00,135
De obicei, securizat si presurizat.
507
00:50:01,168 --> 00:50:02,135
Sa te ridici sa ne facem treaba.
508
00:50:41,800 --> 00:50:42,205
Haide, haide!
509
00:50:43,248 --> 00:50:44,714
Avem 22 sec.
510
00:50:49,620 --> 00:50:51,110
Hai, du-te!
511
00:51:23,122 --> 00:51:25,723
Noi nu am terminat, avem nevoie de 10 secunde.
512
00:51:25,758 --> 00:51:27,453
Sa doar 10 secunde!
513
00:51:28,962 --> 00:51:30,793
Hai, misca!
514
00:51:32,299 --> 00:51:34,265
Briar se antampla?
515
00:51:34,301 --> 00:51:37,304
Am o pierdere de presiune an pivnita, schimbarea ...
516
00:51:37,339 --> 00:51:39,660
... control manual.
517
00:51:39,305 --> 00:51:41,466
Uite, recenzii, pivnita.
518
00:51:45,645 --> 00:51:48,444
5 secunde 5 secunde ...
519
00:51:49,316 --> 00:51:52,850
-3, 2, 1 ... - La naiba, misca!
520
00:51:52,121 --> 00:51:54,854
Este nevoie de off, este de a lua off!
521
00:51:54,889 --> 00:51:55,649
anchide trapa.
522
00:52:05,632 --> 00:52:06,621
Demoni!
523
00:52:15,308 --> 00:52:17,277
presiunea se stabilizeaza.
524
00:52:23,317 --> 00:52:25,285
01:43 au!
525
00:52:26,356 --> 00:52:28,840
Trebuie sa ne grabim. Muevanse.
526
00:52:28,875 --> 00:52:31,325
Ei trebuie sa stie ca suntem aici.
527
00:52:33,362 --> 00:52:35,330
Sa Ernie. Cum te simti?
528
00:52:43,371 --> 00:52:45,397
Apelarea de control.
529
00:52:53,717 --> 00:52:56,383
Constiente, ne-am antors la baza.
530
00:52:56,418 --> 00:52:59,422
Dumnezeu numai 3 la bord, se pare rau!
531
00:52:59,457 --> 00:53:01,322
Noi trebuie sa-i dea o sansa.
532
00:53:03,357 --> 00:53:04,326
Si.
533
00:54:28,448 --> 00:54:30,678
- Toate bune an pivnita? - antoarce-te aici.
534
00:54:33,486 --> 00:54:35,455
Lasa-l, lasati-l ...
535
00:54:37,491 --> 00:54:38,458
ami pare rau ...
536
00:54:45,500 --> 00:54:49,459
Ai nevoie de apa pot merge pentru ea?
537
00:54:50,504 --> 00:54:51,471
si ...
538
00:54:58,511 --> 00:55:06,444
... si sa ne aduca ceva pentru toata lumea, o Coca-Cola, ami place coca!
539
00:55:20,501 --> 00:55:22,468
Demoni!
540
00:55:32,514 --> 00:55:33,482
Du-te!
541
00:55:38,554 --> 00:55:41,524
Se pare ca este conectat la firele de avion.
542
00:55:42,559 --> 00:55:44,592
Se hraneste cu energia avionului ...
543
00:55:44,628 --> 00:55:46,562
... tipii astia sunt profesionisti.
544
00:55:46,598 --> 00:55:47,620
Ce-i asta?
545
00:55:55,573 --> 00:55:57,607
Se pare bine fara semne de degradare.
546
00:55:57,642 --> 00:55:59,541
Ernie cat timp?
547
00:56:00,577 --> 00:56:04,478
Nu stii, lasa-ma sa vad ce acest lucru ...
548
00:56:04,514 --> 00:56:07,508
Ai 5 minute. Harding, vino cu mine. Sa ne uitam.
549
00:56:09,551 --> 00:56:13,510
Tu ia timp.
550
00:56:16,558 --> 00:56:20,563
ami pare rau dl Gruber astepta sa-mi cer scuze ...
551
00:56:20,598 --> 00:56:23,840
... pentru acea neantelegere.
552
00:56:23,120 --> 00:56:25,533
an cazul an care vrei sa mergi?
553
00:56:25,568 --> 00:56:33,577
Vera, mass-media poate fi un aliat mare, noi toti ar trebui sa ...
554
00:56:33,612 --> 00:56:36,546
... va faceti griji cu privire la imaginea publica, nu?
555
00:56:36,580 --> 00:56:40,619
Reporterii sunt singurii care ai cunosc care castiga faima ...
556
00:56:40,654 --> 00:56:43,622
... moartea si desfortunios altora.
557
00:56:43,658 --> 00:56:47,626
Asta ancerc sa fac?
558
00:56:47,661 --> 00:56:48,594
Asa e.
559
00:56:49,627 --> 00:56:52,596
Va displace. si profesia ta.
560
00:56:53,632 --> 00:56:55,636
Sunt de acord.
561
00:56:55,670 --> 00:56:57,636
Taci din gura!
562
00:56:57,672 --> 00:56:59,604
Esti uimitor!
563
00:57:02,575 --> 00:57:04,542
Este ocupat, doar eu ...
564
00:57:23,629 --> 00:57:24,596
Esti foarte frumoasa.
565
00:57:29,637 --> 00:57:31,604
Va pot salva, stii?
566
00:57:33,638 --> 00:57:35,607
Poti sa-mi dai o cutie?
567
00:57:37,645 --> 00:57:38,610
Va rog.
568
00:58:09,644 --> 00:58:10,610
Multumesc.
569
00:58:24,692 --> 00:58:26,661
Interesat?
570
00:58:35,704 --> 00:58:37,671
Poate ...
571
00:58:55,759 --> 00:58:56,725
Gata!
572
00:58:59,761 --> 00:59:06,670
Avem doi ... Nu, patru barbati anarmati, 4 ostatici ...
573
00:59:07,704 --> 00:59:12,665
... tal vez doi an carlinga. Nu va fi usor.
574
00:59:15,711 --> 00:59:16,678
Cand este?
575
00:59:17,714 --> 00:59:18,681
Phil?
576
00:59:25,755 --> 00:59:30,763
Michelle nu este dieta ... prefer dieta.
577
00:59:30,798 --> 00:59:32,728
Este ceea ce este.
578
00:59:33,764 --> 00:59:36,768
Glumesti? ce fel de avion este asta?
579
00:59:36,804 --> 00:59:37,735
Belo.
580
00:59:38,769 --> 00:59:39,738
De ce sa nu se schimbe?
581
00:59:40,771 --> 00:59:42,256
Nu putem.
582
00:59:42,290 --> 00:59:43,741
De ce nu?
583
00:59:45,776 --> 00:59:51,771
Pentru ca are cofeina si Phil este sensibil, nu-i asa Phil?
584
00:59:54,820 --> 00:59:57,789
Da, sunt alergic.
585
01:00:00,826 --> 01:00:02,794
Cred ca va supravietui.
586
01:00:03,830 --> 01:00:06,831
Ei bine, ce vrei tu.
587
01:00:06,866 --> 01:00:07,798
Salud!
588
01:00:12,839 --> 01:00:13,805
Nu bea asta!
589
01:00:15,842 --> 01:00:16,808
Demoni!
590
01:00:23,884 --> 01:00:26,886
Trebuie sa facem ceva! Trebuie sa facem ceva!
591
01:00:26,921 --> 01:00:29,853
Care este planul? Care este planul?
592
01:00:29,888 --> 01:00:33,894
Nici un plan, jumatate din echipa si oamenii nu au ajuns ...
593
01:00:33,929 --> 01:00:35,863
... doar noi.
594
01:00:37,898 --> 01:00:40,866
Ei bine, Faza 2 ...
595
01:00:44,904 --> 01:00:45,870
Etapa 2.
596
01:00:49,910 --> 01:00:51,393
Nu exista nici o Faza 2.
597
01:00:51,429 --> 01:00:52,878
Nu Faza 2.
598
01:00:53,913 --> 01:00:57,907
Ratner, exista probleme, vin aici.
599
01:00:59,954 --> 01:01:01,853
Suntem pe drum.
600
01:01:07,896 --> 01:01:08,862
Vreo veste?
601
01:01:12,900 --> 01:01:15,905
Poate fi ei sunt morti sau captive!
602
01:01:15,940 --> 01:01:17,873
Trebuie sa asteptam un pic mai mult ...
603
01:01:19,909 --> 01:01:21,877
O sa-ti dau 20 de minute.
604
01:01:27,950 --> 01:01:30,219
Acest lucru este conectat la un control de la distanta ...
605
01:01:30,254 --> 01:01:31,954
... poate detinuta de Gruber ...
606
01:01:31,990 --> 01:01:34,472
... Poti sufla asta!
607
01:01:34,507 --> 01:01:36,397
Avem nevoie de un control!
608
01:01:36,433 --> 01:01:38,290
O puteti dezactiva?
609
01:01:38,960 --> 01:01:41,930
Vezi asta? Acestea sunt senzori electronici ...
610
01:01:42,965 --> 01:01:45,968
... daca a atins trimite un semnal de la distanta.
611
01:01:46,300 --> 01:01:49,926
Ei au lasat nimic an deriva.
612
01:01:51,974 --> 01:01:55,478
Pot sa-l opri, dar va dura ceva timp.
613
01:01:55,513 --> 01:01:58,730
1:03 ore ca avem, astfel ancat sa lucreze.
614
01:01:58,765 --> 01:02:01,952
antre timp, sa vedem cum sa contactati comanda.
615
01:02:01,986 --> 01:02:04,319
Un moment ...
616
01:02:04,355 --> 01:02:07,916
... poti saritor an avion?
617
01:02:09,960 --> 01:02:10,928
Si...
618
01:02:16,400 --> 01:02:19,927
Va trebui sa dea mai mult timp pentru baieti.
619
01:02:19,971 --> 01:02:23,931
Pretenderemos liberar la Azrak.
620
01:02:24,976 --> 01:02:27,578
Poate putem face Gruber vorbi cu ...
621
01:02:27,612 --> 01:02:28,979
... anainte de termenul limita.
622
01:02:29,140 --> 01:02:30,946
Bine.
623
01:02:30,981 --> 01:02:32,971
Fa ceea ce este necesar, dar ma informeze.
624
01:02:38,240 --> 01:02:38,988
Ia-le la aeroport.
625
01:03:05,170 --> 01:03:07,747
cod de acces SECVENTE. ARMADA
626
01:03:12,240 --> 01:03:12,992
Demoni!
627
01:03:16,300 --> 01:03:18,531
Adu Haines si chequen pivnita.
628
01:03:18,566 --> 01:03:21,340
Nu ai ancredere an el, cred ca s-ar putea sparge.
629
01:03:21,690 --> 01:03:23,000
Ucide-l daca aveti probleme.
630
01:03:25,371 --> 01:03:25,861
Mai sus.
631
01:03:28,400 --> 01:03:30,526
Coborati la 18.000 de picioare, d-le Briar.
632
01:03:30,561 --> 01:03:33,120
Copierea, pana la 18.000 de picioare.
633
01:03:50,970 --> 01:03:53,650
Noi trebuie sa fie an masura sa-l si de a crea un transmitator ...
634
01:03:55,101 --> 01:03:59,107
Daca vom conecta aici comunicam la cabina.
635
01:03:59,142 --> 01:04:01,750
Apoi, an cazul an care?
636
01:04:09,840 --> 01:04:10,510
anchide-l.
637
01:04:13,900 --> 01:04:15,580
Ernie avem companie.
638
01:04:16,920 --> 01:04:17,570
Copiata.
639
01:04:28,103 --> 01:04:32,620
Stai un segundo Haines.
640
01:04:53,164 --> 01:04:58,166
Stai, stai ... Sunt Serviciul Secret.
641
01:04:58,202 --> 01:05:00,169
si eu sunt Zana Maseluta!
642
01:05:00,203 --> 01:05:02,710
Ceha ID-ul meu.
643
01:05:11,148 --> 01:05:13,113
Oricine are unul dintre cei!
644
01:05:13,148 --> 01:05:16,153
Daca esti bun, de ce sunt baietii rai?
645
01:05:16,187 --> 01:05:20,158
Ei au familia mea daca nu coopereaza-i ucid!
646
01:05:20,193 --> 01:05:22,158
- Asta e prea rau! - E adevarul!
647
01:05:22,194 --> 01:05:25,128
Stai, sa-l cred.
648
01:05:25,163 --> 01:05:27,146
- Ei bine, eu nu! - Eu fac!
649
01:05:27,181 --> 01:05:29,132
- este un tradator! - Ratner ...
650
01:05:39,178 --> 01:05:41,167
... spune-mi ce stii despre tipii astia.
651
01:05:51,224 --> 01:05:56,228
Sunt Colpart, cu care vorbesc? Comandantul Ratner, schimbare.
652
01:05:56,264 --> 01:05:57,194
Care este situatia?
653
01:05:57,230 --> 01:06:00,233
Cinci teroristi, 3 ostatici morti, inclusiv 4 stanga ...
654
01:06:00,268 --> 01:06:03,133
... Vice President. Pilotul mort ...
655
01:06:03,168 --> 01:06:06,171
- ... controla avionul, schimbarea ... - e Bromex?
656
01:06:06,207 --> 01:06:10,176
Wells a fost asta. Puteti dezactiva bomba, dar ...
657
01:06:10,211 --> 01:06:11,143
... avem nevoie de mai mult timp.
658
01:06:16,549 --> 01:06:17,480
Sr. Gruber ...
659
01:06:22,223 --> 01:06:26,226
- As vrea sa vorbesc cu tine. - Poti vorbi tot ce vrei.
660
01:06:26,262 --> 01:06:28,746
an cazul an care avionul aterizeaza si ne elibereaza ...
661
01:06:28,780 --> 01:06:31,985
... vorbesc de tine. Cu Presedinte.
662
01:06:32,190 --> 01:06:35,191
M-am gandit ca nu a negociat cu teroristii.
663
01:06:36,237 --> 01:06:39,740
Sau este platforma de campanie?
664
01:06:39,109 --> 01:06:41,208
Doar ai nevoie de mine.
665
01:06:41,243 --> 01:06:46,235
A nu se confunda cu curaj aroganta, ea poate rani.
666
01:06:50,285 --> 01:06:55,291
- Fiecare asigurat Gruber. - Foarte bine.
667
01:06:55,326 --> 01:06:56,256
Este timpul.
668
01:06:57,292 --> 01:06:58,258
Sr. Gruber ...
669
01:06:58,292 --> 01:07:03,196
Dl Baker stai jos, eu voi anunta cand ai nevoie de ea.
670
01:07:17,279 --> 01:07:20,248
Acum ce? Cat timp?
671
01:07:21,283 --> 01:07:25,241
- 46 de minute. - Nu dezactivati.
672
01:07:26,287 --> 01:07:28,190
Eu o fac la fel de repede pot!
673
01:07:28,226 --> 01:07:29,293
Nu este de ajuns!
674
01:07:29,328 --> 01:07:30,259
Liniste.
675
01:07:30,295 --> 01:07:35,253
Cred ca e timpul sa vedem daca esti la fel de rau cum crezi tu!
676
01:07:42,305 --> 01:07:44,274
anca a ta.
677
01:07:55,350 --> 01:07:57,319
Transmiterea aceasta lista.
678
01:08:03,293 --> 01:08:09,299
Dl Colpart, de ceasul meu e timpul sa vorbesti cu prietenul meu.
679
01:08:09,334 --> 01:08:13,319
Este la aeroport, Comunicare.
680
01:08:13,355 --> 01:08:17,274
Sunt surprins de comportamentul lui!
681
01:08:17,309 --> 01:08:21,829
Sper ca transferurile nu se ancadreaza an spatele!
682
01:08:21,864 --> 01:08:26,351
100 de milioane nu primesc un apel telefonic ...
683
01:08:26,387 --> 01:08:27,815
... Avem nevoie de mai mult timp!
684
01:08:27,851 --> 01:08:31,310
Ei au timp le-am dat! Nu mai mult, nici mai putin.
685
01:08:32,358 --> 01:08:34,325
Dle, Presedinte.
686
01:08:35,361 --> 01:08:37,329
Sunt Rowan, comuniquenlo.
687
01:08:55,413 --> 01:08:56,381
Ve al bano.
688
01:10:00,481 --> 01:10:02,450
Dupa cum te duci, Ernie?
689
01:10:04,486 --> 01:10:09,491
Lent, ar fi mai usor fara atat de mult Bromex.
690
01:10:09,527 --> 01:10:10,459
Urmareste-l.
691
01:10:11,493 --> 01:10:12,461
Buna ...
692
01:10:14,496 --> 01:10:15,463
Da, anteleg.
693
01:10:15,498 --> 01:10:20,503
Nu va fi acelasi efect atunci cand crashing avionul?
694
01:10:20,537 --> 01:10:25,507
Expertii spun ca, daca la 10.000 de picioare este distrus ...
695
01:10:25,543 --> 01:10:28,510
... LA este salvat.
696
01:10:28,545 --> 01:10:33,549
Ne asteptam ultimul minut, dar noi trebuie sa fim pregatiti.
697
01:10:33,583 --> 01:10:35,515
Este decizia ta.
698
01:10:37,552 --> 01:10:42,559
Pastrati copiii an sus an timp ce se poate, dar daca scazut ...
699
01:10:42,593 --> 01:10:46,515
... 10.000 de picioare, daca nu stim ce sa antamplat.
700
01:10:48,563 --> 01:10:50,567
Vreau sa fiu informat.
701
01:10:50,602 --> 01:10:51,535
Da, d-le.
702
01:10:55,571 --> 01:10:58,542
Ei au pus ampreuna o echipa bine anarmata.
703
01:11:18,564 --> 01:11:20,530
Unde este Vlos? an baie.
704
01:11:23,568 --> 01:11:27,525
Acolo esti, Vlos?
705
01:11:29,573 --> 01:11:30,540
Verificati ...
706
01:11:38,616 --> 01:11:43,576
- Ce se antampla? - Lipseste una dintre ele.
707
01:11:47,626 --> 01:11:48,592
Vlos.
708
01:11:51,629 --> 01:11:52,596
Vlos.
709
01:11:52,631 --> 01:11:53,598
Oh, rahat!
710
01:12:00,639 --> 01:12:03,575
Sheiss. Uite, Vlos este mort!
711
01:12:05,612 --> 01:12:09,571
- Carlos, Vlos este mort! - Vin.
712
01:12:13,621 --> 01:12:15,587
Ei cauta noi.
713
01:12:17,623 --> 01:12:21,584
Timpul pentru a obtine controlul si sustine din nou avionul.
714
01:12:46,688 --> 01:12:47,655
Trigger ...
715
01:12:52,694 --> 01:12:54,663
gatul lui este rupt ...
716
01:12:56,697 --> 01:12:58,665
Dino aduce reporterul.
717
01:12:59,701 --> 01:13:00,666
Tu.
718
01:13:00,702 --> 01:13:03,640
Sunt confortabil aici, prefer sa ramana.
719
01:13:03,675 --> 01:13:05,607
Voi merge cu tine, du-te cu tine ...
720
01:13:08,678 --> 01:13:10,646
si Dejelo!
721
01:13:11,681 --> 01:13:12,647
Presa scrisorile de acreditare ...
722
01:13:14,683 --> 01:13:20,687
pasagerii Atentie, acesta este un mesaj pentru care sterge ...
723
01:13:20,722 --> 01:13:26,695
... omul meu, vreau sa stiu, va rugam sa ni se alature ...
724
01:13:26,730 --> 01:13:30,655
... Ceilalti pasageri vor aprecia.
725
01:13:32,702 --> 01:13:38,698
an cazul an care nu conta de 10, Mira ucide acest om.
726
01:14:05,703 --> 01:14:11,664
- Esti an pozitie, Ratner? - Doar de mai sus!
727
01:14:12,743 --> 01:14:13,710
Bine.
728
01:14:15,746 --> 01:14:21,706
Uite este de 3 metri. din fata si 1 metru la dreapta.
729
01:14:23,755 --> 01:14:25,722
O am!
730
01:14:30,762 --> 01:14:34,721
Voi decapiteze Phil. Te rog, fa ceea ce ceri!
731
01:14:37,770 --> 01:14:40,766
Te rog, fa ceea ce ceri!
732
01:14:40,802 --> 01:14:43,764
Te rog nu ma lasa sa mor!
733
01:14:44,809 --> 01:14:45,777
Sunteti an pozitie?
734
01:14:49,813 --> 01:14:50,782
Sunt gata.
735
01:14:51,817 --> 01:14:52,782
Unu ...
736
01:14:52,817 --> 01:14:56,823
E timpul sa lucreze, a se vedea daca tineti ...
737
01:14:56,858 --> 01:14:57,787
De ...
738
01:14:57,822 --> 01:15:00,826
Ernie, face acest lucru, vom actiona!
739
01:15:00,861 --> 01:15:01,724
Trei ...
740
01:15:03,763 --> 01:15:06,766
Fac tot ce pot!
741
01:15:06,800 --> 01:15:07,733
Patru ...
742
01:15:12,773 --> 01:15:16,765
- Gata Harding. - Copierea.
743
01:15:17,810 --> 01:15:19,301
Cinci ...
744
01:15:19,813 --> 01:15:21,280
... sase ...
745
01:15:21,816 --> 01:15:23,282
... sapte ...
746
01:15:23,818 --> 01:15:25,283
... Opt ...
747
01:15:25,819 --> 01:15:26,802
... noua ...
748
01:15:26,836 --> 01:15:27,785
... zece!
749
01:15:28,822 --> 01:15:29,880
Ne pare rau Phil!
750
01:15:31,156 --> 01:15:31,639
Alto!
751
01:15:31,674 --> 01:15:32,121
Acum!
752
01:15:39,166 --> 01:15:40,794
E un copil frecvent zburator!
753
01:17:16,233 --> 01:17:19,136
Exista o presiune scazuta an cabina ...
754
01:17:19,171 --> 01:17:21,605
... trebuie sa trecem la 10.000 de picioare!
755
01:17:26,944 --> 01:17:32,617
Alb vizate. 240 si 334. 1000 de mile.
756
01:17:32,652 --> 01:17:34,303
Impact, an 3 minute.
757
01:17:34,338 --> 01:17:36,131
Care este altitudinea?
758
01:17:36,166 --> 01:17:37,922
18.000 de picioare stabil ...
759
01:17:56,342 --> 01:17:58,809
Prinde-te mai puternic.
760
01:18:00,120 --> 01:18:01,274
scoateti-l din usa.
761
01:18:04,950 --> 01:18:05,918
Asteapta.
762
01:18:12,958 --> 01:18:13,926
Rick!
763
01:18:23,972 --> 01:18:24,956
tine-te de mine.
764
01:18:24,991 --> 01:18:25,940
tine-te de mine!
765
01:18:28,900 --> 01:18:28,974
Apuca scaun.
766
01:18:29,675 --> 01:18:31,110
Vino la scaun.
767
01:18:31,460 --> 01:18:31,634
Bine.
768
01:18:56,370 --> 01:18:57,400
anstarit!
769
01:19:06,348 --> 01:19:07,246
Rick!
770
01:19:08,516 --> 01:19:12,977
Alb coboara 11.000 de picioare si care se ancadreaza.
771
01:19:13,230 --> 01:19:17,790
Aici rosu an jos Lider, alb!
772
01:19:17,826 --> 01:19:21,454
Nu permite scaderea sub 10.000 de picioare!
773
01:19:27,380 --> 01:19:30,290
Se antampla? Ernie!
774
01:19:33,770 --> 01:19:38,470
Unde au plecat? Se merge an sus?
775
01:19:38,820 --> 01:19:46,900
Am, doar cu toata lumea care doresc Gruber, va acoperi acest lucru.
776
01:19:46,125 --> 01:19:48,580
Fa ceva!
777
01:19:50,920 --> 01:19:53,960
Vreau o marire de salariu!
778
01:19:53,131 --> 01:19:55,650
Taie un cablu!
779
01:20:07,144 --> 01:20:09,945
si tocmai am Gruber!
780
01:20:09,980 --> 01:20:13,116
Ai dreptate, si doar.
781
01:20:13,152 --> 01:20:16,119
Mai tarziu, el ampinge, nici un bine!
782
01:20:17,154 --> 01:20:19,123
Cred ca o sa ancerc.
783
01:20:20,158 --> 01:20:21,125
Hai!
784
01:20:41,213 --> 01:20:43,182
Pompa!
785
01:22:12,608 --> 01:22:14,575
Alb nu raspunde ...
786
01:22:14,610 --> 01:22:16,804
... rachete armate. Set alb.
787
01:22:17,279 --> 01:22:20,841
Alb continua sa scada. 10000 si care se ancadreaza.
788
01:22:45,342 --> 01:22:47,345
an jos, an jos, Estaˇs Ahi?
789
01:22:47,380 --> 01:22:48,312
Harding.
790
01:22:49,345 --> 01:22:51,313
Pilotul este mort.
791
01:22:53,352 --> 01:22:56,321
Trageti maneta si nivelarea planului.
792
01:23:10,301 --> 01:23:13,292
Exista avioane an afara.
793
01:23:20,345 --> 01:23:23,313
- par? - F16.
794
01:23:24,348 --> 01:23:28,352
Nu cred ca vin sa ne salveze!
795
01:23:28,387 --> 01:23:29,513
Ajuta-ma.
796
01:23:38,362 --> 01:23:39,693
Nu uniformizeaza!
797
01:23:42,702 --> 01:23:45,540
Zborul 232 a ordonat sa-l nivelat la 10.000 de picioare.
798
01:23:45,890 --> 01:23:47,407
Acesta este un ordin de la US Air Force
799
01:23:47,441 --> 01:23:48,931
Alb asigurat.
800
01:23:50,444 --> 01:23:51,808
Un foc de avertisment.
801
01:23:52,770 --> 01:23:53,810
S-au gasit afara, gata arme.
802
01:23:53,846 --> 01:23:58,341
Totul este gata sa anceapa.
803
01:24:05,359 --> 01:24:08,126
La naiba, ne trage!
804
01:24:08,161 --> 01:24:10,322
Ei cred ca raul anca an control.
805
01:24:11,300 --> 01:24:14,533
Rick foloseste radioaltimetrul an jos.
806
01:24:14,567 --> 01:24:19,765
Treceti la 133.20, spune luptatorii du-te!
807
01:24:20,908 --> 01:24:24,537
- Unu, trei, trei ... ce? - 133.20!
808
01:24:26,810 --> 01:24:28,706
1 ... 2 ...
809
01:24:31,418 --> 01:24:35,377
10100. Oprire nivelat rachete. De ancetare a focului.
810
01:24:36,424 --> 01:24:42,630
Nu trage, vorbeste agentul Rick Harding de zbor 232.
811
01:24:42,970 --> 01:24:46,335
Repet, zbor 232, nu trage, schimba ...
812
01:24:46,371 --> 01:24:50,573
232. Copierea au controlul navei?
813
01:24:50,607 --> 01:24:51,104
Schimbarea ...
814
01:24:51,139 --> 01:24:56,645
Daca avem totul sub control, teroristi ucisi, peste.
815
01:24:56,680 --> 01:24:58,611
Copierea 232, schimbare.
816
01:24:58,647 --> 01:25:02,851
Revenind luptatori, Evacuati periferia LA,
817
01:25:02,885 --> 01:25:06,186
... pentru a sterge pista.
818
01:25:07,880 --> 01:25:09,357
lider de grup pentru a lega armele.
819
01:25:09,391 --> 01:25:11,510
Din nou, ei lega armele.
820
01:25:11,426 --> 01:25:13,725
187 Formarea.
821
01:25:21,472 --> 01:25:24,736
- Puteti vedea pista? - Da.
822
01:25:25,474 --> 01:25:30,104
Rick, muta pedala de acceleratie, a pus clapele an pozitia 2 ...
823
01:25:30,479 --> 01:25:31,578
Flapsurile ... Aparatori ... Aparatori ...
824
01:25:31,614 --> 01:25:34,784
- Unde sunt clapele? - sub acel panou.
825
01:25:34,820 --> 01:25:37,756
- Cei 4? - Asta este, an pozitia 2.
826
01:25:41,826 --> 01:25:43,315
Care este altitudinea?
827
01:25:46,497 --> 01:25:49,499
800 de picioare si merge foarte repede ...
828
01:25:49,534 --> 01:25:50,592
Mergem prea repede!
829
01:25:57,873 --> 01:25:59,899
pregati pentru impact!
830
01:26:00,430 --> 01:26:01,943
Tot la sol.
831
01:26:42,557 --> 01:26:43,657
Asa cum ma opresc?
832
01:26:43,692 --> 01:26:46,522
Inversul helix. Puneti frana.
833
01:27:30,604 --> 01:27:33,575
Turnul a confirmat ca au reusit.
834
01:27:47,624 --> 01:27:48,680
Esti bine?
835
01:27:50,624 --> 01:27:51,900
Sigur.
836
01:27:55,463 --> 01:27:56,656
A fost o zi proasta!
837
01:27:59,667 --> 01:28:01,136
O placere sa zboar cu tine.
838
01:28:41,110 --> 01:28:43,878
- bine? - Noi suntem.
839
01:28:45,348 --> 01:28:46,110
Bine.
840
01:28:47,350 --> 01:28:48,874
- Rowan ... - Si?
841
01:28:50,200 --> 01:28:53,114
- Multumesc! - Va multumesc!
842
01:29:18,350 --> 01:29:24,958
Nu a fost nici un moment de teama, vietile altor pasageri ...
843
01:29:24,994 --> 01:29:27,858
... ei erau an joc, an calitate de vicepresedinte.
844
01:29:28,359 --> 01:29:33,297
De fapt, la un moment dat m-am uitat la Charlie, ami pare rau ...
845
01:29:33,331 --> 01:29:38,736
... D-le Vicepresedinte, ma uit si complimenteaza actiunile mele a spus ...
846
01:29:38,772 --> 01:29:40,637
... clatinand din cap:
847
01:29:41,407 --> 01:29:44,309
Esti uimitor!
848
01:29:47,579 --> 01:29:48,546
Agente Harding ...
849
01:29:50,582 --> 01:29:51,742
Vicepresidente Baker.
850
01:29:52,751 --> 01:29:54,810
D-le Vicepresedinte.
851
01:29:54,420 --> 01:30:00,600
Vreau sa iau un moment pentru tine si echipa ta felicit ...
852
01:30:00,950 --> 01:30:02,722
... suntem foarte recunoscatori, sunt buni americani.
853
01:30:03,763 --> 01:30:08,201
- Va multumesc, dle vicepresedinte. - Sotia sa a facut o treaba buna!
854
01:30:09,803 --> 01:30:10,429
Multumesc.
855
01:30:11,806 --> 01:30:12,534
Poate.
856
01:30:15,810 --> 01:30:18,779
- Vom merge an Alaska. - Bine.
857
01:30:20,481 --> 01:30:23,817
a fost ceea ce ai vrut sa-mi spui cand ai fost la birou?
858
01:30:23,852 --> 01:30:25,409
A fost foarte ocupat.
859
01:30:27,822 --> 01:30:28,788
a fost?
860
01:30:31,826 --> 01:30:33,384
Sunt ansarcinata.
861
01:30:34,829 --> 01:30:36,354
Esti ansarcinata?
862
01:30:38,200 --> 01:30:39,640
Bine?
863
01:30:43,537 --> 01:30:45,960
Desigur, daca cerul meu!
864
01:30:47,877 --> 01:30:49,638
Desigur, dreapta!
865
01:30:52,214 --> 01:30:53,807
Vom avea un copil!
54819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.