All language subtitles for Sister.Street.Fighter.Fifth.Level.Fist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,021 --> 00:00:15,757 TOEI COMPANY LTD presents: 2 00:00:18,532 --> 00:00:20,625 Thank you. Please come again. 3 00:00:28,642 --> 00:00:30,200 Welcome. 4 00:00:31,812 --> 00:00:38,775 This is Mr. Matsui. He graduated from a university in Tokyo with honors. 5 00:00:38,852 --> 00:00:43,255 - I was the first in my class. - That's right. You were. 6 00:00:43,323 --> 00:00:50,024 And now he works at a famous bank where he is very successful. 7 00:00:50,097 --> 00:00:58,835 - I might be the next branch manager. - Is that so? That's wonderful! 8 00:00:58,905 --> 00:01:05,868 My husband only finished grade school and worked his way up as an apprentice. 9 00:01:05,946 --> 00:01:14,752 If you married my daughter, Kiku, it would be the answer to my prayers. 10 00:01:14,821 --> 00:01:18,951 - Isn't that right, Father? - Yes. Uh... 11 00:01:19,025 --> 00:01:23,121 - What? - Nothing. You're right. 12 00:01:23,196 --> 00:01:25,528 Please have some tea. 13 00:01:27,267 --> 00:01:33,502 Kiku has been taking a lot of lessons. Isn't that right, Father? 14 00:01:33,573 --> 00:01:36,770 Yes. She is learning tea ceremony and flower arrangement. 15 00:01:36,843 --> 00:01:40,609 - Oh, no! - What's wrong, Kiku? 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,580 I forgot to go to an important lesson. 17 00:01:42,649 --> 00:01:45,982 I have to go right away. Pardon me. 18 00:01:46,052 --> 00:01:47,883 Don't be ridiculous! 19 00:01:47,954 --> 00:01:50,218 This is about your marriage, Kiku! 20 00:01:50,290 --> 00:01:51,416 Kiku! 21 00:01:53,126 --> 00:01:55,287 Father! Don't just sit there! 22 00:01:55,362 --> 00:01:57,922 Go bring Kiku back! Hurry! 23 00:01:57,998 --> 00:01:58,987 OK. 24 00:01:59,065 --> 00:02:00,430 Kiku! 25 00:02:02,969 --> 00:02:07,804 - Wait! Wait! - Father, please let me go. 26 00:02:07,874 --> 00:02:13,972 Kiku, I understand how you feel, but please think about me. 27 00:02:15,182 --> 00:02:19,084 - Your mother's hysterics will kill me. - Can't you do something? 28 00:02:19,152 --> 00:02:20,619 Father! 29 00:02:20,687 --> 00:02:23,281 Welcome. 30 00:02:23,356 --> 00:02:26,587 - Father! Father! - Just a minute. 31 00:02:28,228 --> 00:02:30,355 Kiku, where are you going? 32 00:02:31,364 --> 00:02:33,764 Come back here right now! 33 00:02:35,000 --> 00:02:41,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 34 00:02:43,376 --> 00:02:44,604 Thanks. 35 00:02:48,114 --> 00:02:49,376 Sorry. 36 00:02:50,217 --> 00:02:51,980 - Ow! - Be careful! 37 00:02:52,052 --> 00:02:54,350 Don't be so rough! 38 00:02:58,158 --> 00:03:02,993 - Do you know where my uniform is? - I don't know. 39 00:03:03,063 --> 00:03:10,560 Oh, Kiku. It's here. I washed it last night. 40 00:03:10,637 --> 00:03:13,731 Again? You just washed it recently. 41 00:03:13,807 --> 00:03:19,109 But I want you to have a clean uniform to wear every day, Kiku. 42 00:03:26,586 --> 00:03:30,989 - Ippei, what is this smell? - Chanel No.5! 43 00:03:31,057 --> 00:03:34,515 - Disgusting! - Oh, don't be like that. 44 00:03:38,298 --> 00:03:41,734 - What are you doing, Ippei? - Nothing. 45 00:03:41,801 --> 00:03:44,668 You're going to practice too, aren't you? Hurry up and change! 46 00:03:44,738 --> 00:03:46,330 I know. 47 00:04:02,556 --> 00:04:09,724 Sister Street Fighter: Fifth Level Fist 48 00:04:10,063 --> 00:04:12,224 Produced by Norimichi Matsudaira Directed by Shigehiro Ozawa 49 00:04:12,299 --> 00:04:14,358 Written by Motohiro Torii, Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura 50 00:04:14,768 --> 00:04:16,861 Cinematography: Sakuji Shiomi Lighting: Koji Inoue 51 00:04:16,937 --> 00:04:18,871 Sound: Koichi Ito Art Direction: Yoshikazu Sano 52 00:04:18,939 --> 00:04:20,600 Music: Hajime Ueshiba Editing: Isamu Arita 53 00:04:31,484 --> 00:04:33,452 Cast: 54 00:04:33,820 --> 00:04:37,756 Etsuko Shihomi 55 00:04:37,891 --> 00:04:41,759 Mitchi Love Ken Wallace 56 00:04:47,534 --> 00:04:50,765 Nobuo Kawai, Akira Shioji Iwao Tabuchi, Tokuko Miura 57 00:04:50,837 --> 00:04:53,499 Masako Araki Hiroshi Tanaka 58 00:04:53,607 --> 00:04:56,508 Claude Gagnon Hal Gold, Tony Cetera 59 00:04:56,576 --> 00:04:59,602 Yoshiki Yamada Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi 60 00:05:06,419 --> 00:05:09,411 Masataka Iwao, Takaya Shigeyama Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya 61 00:05:09,489 --> 00:05:11,582 Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu 62 00:05:29,075 --> 00:05:31,737 Tsunehiko Watase 63 00:05:32,045 --> 00:05:34,843 Directed by Shigehiro Ozawa 64 00:05:59,305 --> 00:06:02,399 Echizen coast 65 00:09:35,355 --> 00:09:37,983 Far East Film Studio 66 00:09:47,901 --> 00:09:49,528 Over here! 67 00:09:50,270 --> 00:09:51,965 Move it to the right! 68 00:09:52,038 --> 00:09:54,802 - Shall we start? - Yes. 69 00:09:54,874 --> 00:09:57,468 - Thanks. - OK. 70 00:09:57,543 --> 00:09:58,567 564. 71 00:09:59,913 --> 00:10:00,902 Take 4. 72 00:10:02,315 --> 00:10:05,682 Ready. Start! 73 00:10:17,897 --> 00:10:19,091 Cut! 74 00:10:28,308 --> 00:10:32,745 Miyamoto and Kudoh! Come over here. 75 00:10:35,481 --> 00:10:40,748 This is a Hollywood producer who will be working with our studio. 76 00:10:40,820 --> 00:10:42,879 His name is Mr. Spencer. This is Miyamoto. 77 00:10:42,956 --> 00:10:43,945 How do you do? 78 00:10:44,023 --> 00:10:46,082 - This is Kudoh. - Pleased to meet you. 79 00:10:46,159 --> 00:10:49,526 This is our advisor. 80 00:10:49,595 --> 00:10:52,063 Thank you. Good job. 81 00:10:52,131 --> 00:10:54,531 He plays Isamu Kondo, and he plays Soshi Okita. 82 00:10:54,600 --> 00:10:57,626 Miyamoto is an 8th degree black belt in kendo. 83 00:10:57,704 --> 00:11:06,203 This sword is not just a replica for filming. It's a real Japanese sword. 84 00:11:09,782 --> 00:11:12,546 - Miyamoto! We're ready. - OK. 85 00:11:19,625 --> 00:11:22,651 How about here? Try it. 86 00:11:29,268 --> 00:11:30,326 - Like this? - Yes. 87 00:11:34,640 --> 00:11:36,437 Helmet splitting. 88 00:11:37,643 --> 00:11:41,079 Ready. Start! 89 00:12:23,322 --> 00:12:25,790 Everyone, listen up. 90 00:12:25,858 --> 00:12:31,228 This is Mr. Spencer. He came to Japan disguised as a Hollywood producer. 91 00:12:31,297 --> 00:12:34,630 But he's actually our organization's Far East boss. 92 00:12:36,602 --> 00:12:38,900 - Continue. - Yes, sir. 93 00:12:40,073 --> 00:12:46,034 We get the drugs via the Sea of Japan route, pack them in Buddhist statues here, 94 00:12:46,112 --> 00:12:47,704 and then send them to America. 95 00:12:47,780 --> 00:12:54,208 I'm impressed. The Japanese branch of our organization does things very well. 96 00:12:54,287 --> 00:13:01,955 Not at all. We can only do all this because Fujiyama is head of a film studio. 97 00:13:05,765 --> 00:13:07,824 This route is excellent. 98 00:13:08,267 --> 00:13:15,036 I don't know how they heard, but apparently American agents are coming to Japan. 99 00:13:15,108 --> 00:13:20,603 - Agents? - That's why I came to Japan. 100 00:13:21,481 --> 00:13:24,041 Let's get rid of them as soon as we know who they are. 101 00:13:36,295 --> 00:13:38,354 I'm Drug Control Officer Takagi. 102 00:13:49,375 --> 00:13:54,403 Shit! He was thrown from the highway. 103 00:13:58,251 --> 00:14:00,776 This was our only lead. 104 00:14:00,853 --> 00:14:02,844 Happy Birthday, Michi. 105 00:14:04,290 --> 00:14:07,157 I'm so happy. Thanks, sis. 106 00:14:11,898 --> 00:14:13,126 How's this? 107 00:14:18,905 --> 00:14:20,873 Have a seat, sis. 108 00:14:43,162 --> 00:14:47,690 Michi, you're 18 today, so you have to start acting more lady-like. 109 00:14:48,301 --> 00:14:52,067 - You too, sis. - Not me. I'm special. 110 00:14:52,138 --> 00:14:53,332 That's not fair! 111 00:15:03,249 --> 00:15:05,513 What did he say? 112 00:15:05,585 --> 00:15:07,780 He said that 18 years have passed. 113 00:15:08,254 --> 00:15:11,553 He's remembering the time when I was born in Okinawa. 114 00:15:13,593 --> 00:15:15,493 I heard you had a tough time. 115 00:15:31,944 --> 00:15:35,505 Michi, can't you speak so I can understand? 116 00:15:35,581 --> 00:15:37,549 I'm not good at English. 117 00:15:37,617 --> 00:15:40,415 No. I can speak Japanese. 118 00:15:40,486 --> 00:15:47,483 Kiku, we're from Okinawa. We have no friends. 119 00:15:47,560 --> 00:15:51,326 But you're different, Kiku. You're family. 120 00:15:51,397 --> 00:15:53,797 Please watch over Michi. 121 00:16:00,573 --> 00:16:02,734 - Michi, happy birthday! - Thank you. 122 00:16:04,777 --> 00:16:07,109 Who am I going to guard? 123 00:16:07,179 --> 00:16:11,343 The question is whether you're going to guard or be guarded. 124 00:16:14,453 --> 00:16:20,915 Well, the person is an American, so you 're being used for your English. 125 00:16:20,993 --> 00:16:24,292 So I'm just going to be an interpreter? 126 00:16:24,363 --> 00:16:27,890 Don't be so naive. You'll be doing your regular job PLUS interpreting. 127 00:16:27,967 --> 00:16:32,404 He's an important guest, so you 'd better work hard. 128 00:16:32,471 --> 00:16:37,465 Damn! I'm gonna get rusty in kendo again. 129 00:16:37,543 --> 00:16:40,637 Who is coming here? 130 00:16:40,713 --> 00:16:46,982 A famous profecha from Ford University. 131 00:16:47,053 --> 00:16:50,147 You mean a professor, don't you? 132 00:16:50,222 --> 00:16:55,990 Yeah. Professor. Professor Douglas. 133 00:16:56,062 --> 00:16:58,223 - Professor Douglas? - Yes. Professor Douglas. 134 00:16:58,297 --> 00:17:02,097 A world famous authority on Asian culture. 135 00:17:02,168 --> 00:17:07,435 Profecha... No, I mean Professor Douglas. 136 00:17:13,713 --> 00:17:17,376 This was found in the L.A. underworld two weeks ago. 137 00:17:19,118 --> 00:17:21,279 I see. So drugs were packed, 138 00:17:21,354 --> 00:17:25,347 inside this statue and sent to America. 139 00:17:25,424 --> 00:17:27,654 It's completely possible. 140 00:17:27,727 --> 00:17:32,562 The question is how and from where they're being trafficked. 141 00:17:32,631 --> 00:17:37,432 Mr. Douglas wants to check with art dealers in Japan first. 142 00:17:37,503 --> 00:17:39,801 He's not familiar with all of them, so he's asked for help. 143 00:17:43,109 --> 00:17:44,440 Come in. 144 00:17:46,445 --> 00:17:49,380 I've brought her. Go on in, Michi. 145 00:17:52,651 --> 00:17:54,380 This is Mr. Douglas. 146 00:17:54,453 --> 00:17:57,081 You'll be going shopping with him. 147 00:18:12,405 --> 00:18:16,899 Mister, do you recognize this Buddhist statue? 148 00:18:17,777 --> 00:18:19,267 No, I don't. 149 00:18:19,979 --> 00:18:23,107 I see. Thanks. 150 00:18:24,817 --> 00:18:27,615 This looks like a Moonlight Buddha. 151 00:18:27,686 --> 00:18:29,881 I can't tell just from the picture, 152 00:18:29,955 --> 00:18:32,355 but it doesn't look very well made. 153 00:18:33,259 --> 00:18:35,420 So you don't handle these here? 154 00:18:35,494 --> 00:18:37,359 No. 155 00:18:37,430 --> 00:18:38,658 Thanks. 156 00:18:54,680 --> 00:18:56,477 No, she is a customer. 157 00:18:57,650 --> 00:19:01,882 OK. I'll visit you again another time. 158 00:19:01,954 --> 00:19:03,649 Thank you. 159 00:19:04,657 --> 00:19:05,646 Welcome. 160 00:19:05,724 --> 00:19:07,885 Do you recognize this Buddhist statue? 161 00:19:11,096 --> 00:19:13,587 - It's a Moonlight Buddha. - Just a moment, please. 162 00:19:25,177 --> 00:19:27,202 Is something wrong? 163 00:19:27,279 --> 00:19:29,907 - Drug agents! - Agents? 164 00:19:58,477 --> 00:20:03,471 Kiku, this is Mr. Kaibara, the president of Kaibara Art Gallery. 165 00:20:03,549 --> 00:20:07,178 - Nice to meet you. - My pleasure. Let me introduce you. 166 00:20:07,253 --> 00:20:11,519 This is Mr. Spencer. He's a Hollywood movie producer. 167 00:20:14,927 --> 00:20:19,091 This is Mr. Fujiyama. He's the head of Far East Film Studios. 168 00:20:19,164 --> 00:20:21,098 Do you know each other? 169 00:20:27,406 --> 00:20:30,136 - Oh! He's here. - Were you expecting someone? 170 00:20:30,209 --> 00:20:32,609 Please excuse me for just a minute. 171 00:20:37,483 --> 00:20:41,214 - It's Takagi! - Long time no see. 172 00:20:41,287 --> 00:20:43,983 What a surprise to see you here! 173 00:20:44,056 --> 00:20:48,755 I heard from my office that you called and asked for my address. 174 00:20:48,827 --> 00:20:51,295 It wasn't me. 175 00:20:51,363 --> 00:20:55,094 Kiku, this is Suji Takagi. 176 00:20:55,167 --> 00:21:01,197 He's the son of a good friend of mine and works for the Ministry of Health. 177 00:21:01,273 --> 00:21:05,209 Takagi, this is my daughter, Kiku. 178 00:21:05,277 --> 00:21:08,303 - How do you do? - Pleased to meet you. 179 00:21:08,380 --> 00:21:12,111 Kiku does karate. She's a 3rd degree black belt. 180 00:21:14,553 --> 00:21:18,148 - Come over here a minute. - No thanks. I have a seat over there. 181 00:21:20,259 --> 00:21:24,127 - Takagi! - Dad! Let him be! 182 00:21:25,364 --> 00:21:31,394 What do you think of him, Kiku? Takagi's different from other men. 183 00:21:32,705 --> 00:21:34,798 Don't you like him? 184 00:21:57,463 --> 00:22:01,331 We don't know where the enemy is, so be very careful, Mr. Douglas. 185 00:22:05,037 --> 00:22:08,529 Mr. Fujiyama, congratulations! 186 00:22:08,607 --> 00:22:11,633 You must make this movie partnership with Mr. Spencer a success. 187 00:22:11,710 --> 00:22:13,109 I'll do my best. 188 00:22:13,178 --> 00:22:17,080 But we're not just competing in the small Japanese market anymore. 189 00:22:17,149 --> 00:22:20,880 I'm relying on you. Movies have no borders. 190 00:22:34,967 --> 00:22:39,904 Takagi, please come to our table, just for a moment. 191 00:22:39,972 --> 00:22:41,530 Sir, please excuse me today. 192 00:22:41,607 --> 00:22:44,838 I understand, but Kiku is waiting over there. 193 00:22:47,046 --> 00:22:53,042 Professor, Spencer says he has some secret information for you. 194 00:22:53,118 --> 00:22:55,882 Please go alone. 195 00:23:18,410 --> 00:23:21,277 Takagi, where are you going? 196 00:24:03,655 --> 00:24:05,782 Why are you getting in the way? 197 00:24:13,532 --> 00:24:19,767 Who is that man? Kiku, you saw him too, didn't you? 198 00:24:19,838 --> 00:24:25,367 That man killed Mr. Douglas. Mr. Douglas is a drug agent from the U.S. 199 00:24:27,446 --> 00:24:31,439 A drug agent? So you are... 200 00:24:33,519 --> 00:24:37,114 Please cooperate in the investigation. 201 00:24:37,189 --> 00:24:41,285 We're hunting down the largest drug ring since World War II. 202 00:24:41,360 --> 00:24:44,818 That man must be a key person. 203 00:24:59,111 --> 00:25:02,103 Club Keifukukyu 204 00:26:14,286 --> 00:26:18,188 - Jim, do you need something? - I came to get what was promised. 205 00:26:18,257 --> 00:26:19,622 Promised? 206 00:26:19,691 --> 00:26:23,991 The money. I got it here last time too. 207 00:26:30,369 --> 00:26:33,702 - Jim? - What should we do? 208 00:26:48,453 --> 00:26:51,945 Jim has been spotted at Club Keifukukyu. 209 00:26:55,294 --> 00:27:01,995 Didn't there used to be a movie called "Odd Man Out"? 210 00:27:02,067 --> 00:27:06,527 Yeah, that was a good movie. 211 00:27:06,605 --> 00:27:09,938 I think it was directed by Carol Reed, wasn't it? 212 00:27:13,745 --> 00:27:17,203 Jim was seen. We can't let him live. 213 00:27:19,318 --> 00:27:21,377 That's what the president said. 214 00:27:38,870 --> 00:27:43,898 Jim, I'll give you the money. It was 10 million, right? Come on! 215 00:27:44,576 --> 00:27:47,010 Where to? 216 00:27:47,079 --> 00:27:49,445 Just shut up and follow me! 217 00:28:49,074 --> 00:28:50,666 Don't let him get away! 218 00:29:12,064 --> 00:29:15,033 What the hell are you doing? 219 00:29:34,052 --> 00:29:37,886 Jim didn't come home last night. 220 00:29:37,956 --> 00:29:40,789 - Didn't he contact you? - No. 221 00:29:43,395 --> 00:29:45,886 This has never happened before. 222 00:29:48,967 --> 00:29:51,936 Sis, what do you want from Jim? 223 00:29:53,638 --> 00:29:57,335 I just wanted to ask him something. 224 00:30:01,913 --> 00:30:04,381 What do you want to ask him? 225 00:30:04,449 --> 00:30:07,418 What? Did Jim do something? 226 00:30:07,486 --> 00:30:09,818 Is that why he didn't come home last night? 227 00:30:10,889 --> 00:30:14,586 Hmm. I really don't know. 228 00:30:58,336 --> 00:30:59,860 What's going on, Michi? 229 00:31:00,639 --> 00:31:04,131 That phone call was from Jim, wasn't it? 230 00:31:04,209 --> 00:31:07,770 It was from Jim, right? What did he say? 231 00:31:09,981 --> 00:31:14,748 Michi, please tell me. What did he say? 232 00:31:18,456 --> 00:31:23,086 Michi, this is very important. 233 00:31:23,161 --> 00:31:26,426 Jim is involved in something very bad. 234 00:31:27,732 --> 00:31:32,135 Whatever happens, I'm on your side. 235 00:31:32,204 --> 00:31:35,731 You know I'm the one who cares for you the most. 236 00:31:38,076 --> 00:31:44,242 I don't know what to do. Tell me. 237 00:32:05,170 --> 00:32:08,162 Captain Takagi. This is Inoue. 238 00:32:10,942 --> 00:32:12,432 Takagi here. 239 00:32:12,510 --> 00:32:16,037 Kiku and Michi are driving somewhere. I'm gonna follow them. 240 00:32:16,114 --> 00:32:18,639 OK. Be careful. 241 00:32:38,670 --> 00:32:39,659 Michi. 242 00:33:16,908 --> 00:33:20,867 Hi, Kiku. How's it going? Out for a drive? 243 00:33:20,945 --> 00:33:24,779 Can you take me too? Just the two of us. 244 00:33:24,849 --> 00:33:27,682 Just let your passenger out. It would be fun. 245 00:33:47,839 --> 00:33:50,637 - Captain Takagi. - Yes. This is Takagi. 246 00:33:50,709 --> 00:33:56,579 This is Ippei. Kiku's car is headed toward Otsu. Over. 247 00:33:56,648 --> 00:33:58,809 Otsu. 248 00:37:05,336 --> 00:37:06,428 Michi! 249 00:37:27,859 --> 00:37:29,053 Wait! 250 00:37:36,968 --> 00:37:41,564 - Kiku. - What, Jim? 251 00:37:42,707 --> 00:37:45,232 I'm sad. 252 00:37:53,151 --> 00:37:57,850 Kei... fuku... kyu. 253 00:38:09,767 --> 00:38:11,394 Keifukukyu... 254 00:38:39,564 --> 00:38:43,967 We'll arrest the person responsible for killing your brother. I promise. 255 00:38:45,937 --> 00:38:47,131 Don't cry. 256 00:38:51,643 --> 00:38:55,204 Sis, give me some time alone. 257 00:38:58,182 --> 00:38:59,649 Why? 258 00:39:00,918 --> 00:39:06,686 I want to be alone. Please. Go away! 259 00:39:14,866 --> 00:39:17,198 Michi, Jim asked me to watch over you. 260 00:39:18,870 --> 00:39:21,896 I can't leave you alone without a reason. 261 00:39:31,282 --> 00:39:35,480 Sis, Jim and I had a dream. 262 00:39:38,322 --> 00:39:45,922 We were going to go back to Okinawa and open a restaurant. 263 00:39:50,334 --> 00:39:57,467 No matter how hard it was, we wanted to go back to Okinawa someday. 264 00:39:57,542 --> 00:40:03,879 And triumph over all the people who were mean to us. 265 00:40:17,829 --> 00:40:21,890 We had the same mother, 266 00:40:24,035 --> 00:40:30,338 but Jim's father was black and mine was white. 267 00:40:32,844 --> 00:40:39,079 People were mean to us. 268 00:40:43,254 --> 00:40:48,658 But Jim always protected me. 269 00:40:51,028 --> 00:40:58,298 He was the world's nicest big brother. 270 00:42:29,560 --> 00:42:30,857 What are you doing here? 271 00:42:30,928 --> 00:42:35,126 There's no school around here for people like you. Go away! 272 00:42:35,199 --> 00:42:37,667 Hey! Hey! Black and white! 273 00:42:39,971 --> 00:42:41,529 You jerk! 274 00:43:05,196 --> 00:43:10,259 Jim died. There's no point in my living. 275 00:43:12,803 --> 00:43:18,366 I want to take revenge and go be with Jim. 276 00:43:18,442 --> 00:43:20,933 What are you saying, Michi? 277 00:43:21,012 --> 00:43:24,175 Do you think Jim would be happy if you did such a thing? 278 00:43:24,248 --> 00:43:29,811 You don't understand. Nobody understands. 279 00:43:29,887 --> 00:43:33,152 Nobody can understand. 280 00:43:38,229 --> 00:43:43,826 Please let Michi and me help in the investigation. 281 00:43:43,901 --> 00:43:46,961 We want to avenge Jim's death with our own hands. 282 00:43:49,907 --> 00:43:51,966 I promise we won't cause any trouble. 283 00:43:52,043 --> 00:43:54,136 There must be something that only women could do to help. 284 00:43:56,280 --> 00:43:58,339 Thanks, but you 'd only slow us down. 285 00:44:01,652 --> 00:44:05,486 I just got a call from your father. 286 00:44:07,458 --> 00:44:09,517 He asked me if I'd like to go out with you. 287 00:44:12,330 --> 00:44:15,493 He didn't even ask me first. 288 00:44:17,868 --> 00:44:22,237 But why do you bother mentioning it? Anyway, you refused, right? 289 00:44:22,306 --> 00:44:25,298 No. I said I'd think about it. 290 00:44:28,379 --> 00:44:33,316 Kiku, you always say you don't want to lose to a man. 291 00:44:35,286 --> 00:44:40,656 But men are attracted to a woman's gentleness. 292 00:44:43,694 --> 00:44:48,188 Cooking good food for your husband and raising your children well. 293 00:44:49,066 --> 00:44:51,432 Isn't that what makes a woman happy? 294 00:44:56,374 --> 00:45:00,071 Kiku, women are women after all. 295 00:45:02,413 --> 00:45:04,813 Try trusting a man once in a while. 296 00:45:19,030 --> 00:45:24,593 Club Keifukukyu 297 00:45:29,240 --> 00:45:30,229 Let's go! 298 00:46:40,244 --> 00:46:46,046 Next are the fan dancers. Please join me in welcoming them. 299 00:48:31,555 --> 00:48:32,749 Michi, cut it out! 300 00:48:35,993 --> 00:48:37,017 Wait! 301 00:48:56,313 --> 00:48:57,371 Michi! 302 00:49:00,451 --> 00:49:01,509 Michi! 303 00:49:03,187 --> 00:49:06,281 Tell me what you know! 304 00:49:08,058 --> 00:49:10,993 Where the hell is your drug ring? 305 00:49:14,698 --> 00:49:18,600 Where did you take Michi? Where? 306 00:49:23,440 --> 00:49:27,069 Norio Osawa 307 00:49:28,112 --> 00:49:31,843 You asshole! Do you think I'm a fool? Say something! 308 00:49:32,816 --> 00:49:33,976 Wait! 309 00:49:41,558 --> 00:49:47,155 You're Norio Osawa, aren't you ? These are your business cards, right? 310 00:49:50,834 --> 00:49:56,670 Kaibara Art Gallery. Does this have to do with drugs too? 311 00:50:07,151 --> 00:50:08,448 Captain. 312 00:50:16,460 --> 00:50:20,590 Mr. Takagi, don't you know where Michi is yet? 313 00:50:27,871 --> 00:50:30,339 You told me to trust you. 314 00:50:32,109 --> 00:50:38,639 Sorry. We'll find her. I promise. We have a lead. 315 00:50:38,716 --> 00:50:40,843 We're questioning someone now. 316 00:50:43,320 --> 00:50:45,254 Is he Jim's killer? 317 00:50:47,424 --> 00:50:50,154 He's an important player in the drug ring. 318 00:50:51,562 --> 00:50:54,588 Mr. Takagi, what'll happen to Michi? 319 00:51:02,039 --> 00:51:03,870 I can't leave this up to you anymore. 320 00:51:04,975 --> 00:51:06,875 I'll do things my way from now on. 321 00:51:07,778 --> 00:51:09,439 Don't interfere! 322 00:51:13,584 --> 00:51:17,042 - Don't mess things up! - Leave me alone! 323 00:51:22,926 --> 00:51:26,157 This is definitely Osawa. He used to work here. 324 00:51:27,564 --> 00:51:28,622 Where is he now? 325 00:51:28,699 --> 00:51:34,137 He quit a week ago. We have nothing to do with him now. 326 00:51:34,972 --> 00:51:40,501 I had no idea that Osawa was such a bad person. 327 00:51:40,577 --> 00:51:44,411 Well, as of now, it doesn't seem like he did any damage here. 328 00:51:44,481 --> 00:51:48,178 But if anything comes up, we'll call the police right away. 329 00:51:48,252 --> 00:51:50,516 That's not why I'm here. 330 00:51:50,587 --> 00:51:53,852 I want your help finding a drug ring. 331 00:51:53,924 --> 00:51:58,384 Drugs? I've never even seen drugs. 332 00:51:58,462 --> 00:52:05,630 I've heard stories about drugs, but it's a totally different world from ours. 333 00:52:05,702 --> 00:52:08,000 How can there be such bad people? 334 00:52:09,606 --> 00:52:12,404 Just in case, we'd like to search the premises here. 335 00:52:12,476 --> 00:52:15,877 Go right ahead. Search as much as you like. 336 00:52:22,419 --> 00:52:30,884 Be careful! Anything you break would cost more than you could repay in a lifetime. 337 00:52:33,831 --> 00:52:34,855 Captain! 338 00:52:38,502 --> 00:52:41,960 What? They're going to kill Michi? 339 00:52:42,039 --> 00:52:44,507 Yes. The office just radioed me. 340 00:52:44,575 --> 00:52:48,102 A man called and left a message saying to stop the investigation for 48 hours. 341 00:52:48,178 --> 00:52:51,272 Otherwise they'll kill Michi. 342 00:52:52,783 --> 00:52:56,742 Did something happen? You look pale. 343 00:53:08,699 --> 00:53:11,167 Kiku, why are you dressed like that? 344 00:53:11,235 --> 00:53:14,033 It looks good on me, doesn't it? It's the hippie style. 345 00:53:14,104 --> 00:53:17,596 I don't care what it's called! Go change your clothes! Please! 346 00:53:17,674 --> 00:53:23,078 No kimono dealer could face his neighbors with his daughter dressed like this! 347 00:53:23,146 --> 00:53:25,410 But I'm in a hurry! We can talk about it later. 348 00:53:25,482 --> 00:53:29,919 Wait a minute! I've always let you do what you want. 349 00:53:29,987 --> 00:53:34,048 But I just can't allow this. Enough! 350 00:53:35,058 --> 00:53:37,151 Dad! Mom is calling you. 351 00:53:37,227 --> 00:53:40,253 Yes. I'm coming. Mom! 352 00:53:42,933 --> 00:53:44,798 Kiku! Kiku! 353 00:53:47,404 --> 00:53:49,372 Kiku! Where did she go!? 354 00:54:39,222 --> 00:54:42,885 Mr. Spencer is a Hollywood movie producer. 355 00:54:42,960 --> 00:54:47,090 This is Fujiyama, head of Far East Movie Studios. 356 00:54:51,335 --> 00:54:53,200 Far East Movie Studios... 357 00:54:58,742 --> 00:55:02,838 Mr. Kaibara, it's gotten a bit crazy. 358 00:55:02,913 --> 00:55:06,872 But we got them to stop for 48 hours. 359 00:55:06,950 --> 00:55:09,441 We can get ready to go to the U.S. during that time. 360 00:55:09,519 --> 00:55:13,387 Fujiyama, go buy four plane tickets to L.A. 361 00:55:14,725 --> 00:55:19,594 Let's put a hold on the Sea of Japan route for a while. 362 00:55:19,763 --> 00:55:25,258 We've already made quite a lot from it, so I guess it's time to quit. 363 00:55:25,335 --> 00:55:28,896 Anyway, let's settle the accounts through today. 364 00:55:29,773 --> 00:55:32,833 There were 15 oranges, right? 365 00:55:32,909 --> 00:55:34,240 Oranges? 366 00:55:34,311 --> 00:55:40,716 1 orange is 100 million. All together that's 1.5 billion. 367 00:55:40,784 --> 00:55:42,411 Black oranges. I see. 368 00:55:43,487 --> 00:55:47,321 The money has been divided and deposited at 15 well-known banks. 369 00:55:48,492 --> 00:55:50,119 Weston Bank. 370 00:55:51,895 --> 00:55:54,022 Chicago Central Bank. 371 00:55:56,233 --> 00:55:57,894 Daito Bank. 372 00:56:15,652 --> 00:56:17,984 I've come to see Mr. Kusuhara in General Affairs. 373 00:56:18,789 --> 00:56:21,383 - What for? - Yes. Umm. 374 00:56:21,458 --> 00:56:23,426 - Call him. - OK. 375 00:56:27,898 --> 00:56:31,891 Good morning! Now put on the wig. 376 00:56:35,672 --> 00:56:39,802 Hi. You're new here. Are you an extra? 377 00:56:39,876 --> 00:56:45,041 - Yes. I'm just here for today. - What a gentle voice you have! 378 00:56:45,115 --> 00:56:48,778 Are you a girl or a boy? Which? 379 00:56:48,852 --> 00:56:53,448 Well, I'm a boy, but this is my first time. 380 00:56:53,523 --> 00:56:57,152 Your first time? I like your hairstyle. 381 00:56:58,161 --> 00:57:02,120 Hey, let's go out to dinner after this. My treat! 382 00:57:02,199 --> 00:57:03,530 Stop it! 383 00:57:04,034 --> 00:57:07,197 Go to Studio 3! Hurry up! 384 00:57:11,842 --> 00:57:13,469 Master, please come. 385 00:57:23,887 --> 00:57:25,821 Right here. Good. 386 00:57:29,893 --> 00:57:35,923 Don't forget to put down the screen. Go get it! Hurry up! 387 00:57:37,801 --> 00:57:44,036 Fix the lighting! Are you sleeping? 388 00:57:45,809 --> 00:57:51,179 Don't focus the light on me! I'm not the actor! Spread the light! 389 00:57:51,248 --> 00:57:52,613 Almost ready? 390 00:57:52,682 --> 00:57:54,047 Oh, Mr. Kuma. 391 00:57:55,952 --> 00:57:57,385 And Gen. 392 00:58:03,293 --> 00:58:06,228 Hey, have you seen the extra? 393 00:58:06,296 --> 00:58:07,729 Nope. 394 00:58:08,632 --> 00:58:11,760 - Are you stalking someone again? - Get your mind out of the gutter! 395 00:58:11,835 --> 00:58:13,735 I'll smack you! 396 00:58:29,186 --> 00:58:31,780 What a cheap-looking set! 397 00:58:33,757 --> 00:58:35,588 Focus there. 398 00:58:38,328 --> 00:58:40,660 Can we start? OK. 399 00:58:44,901 --> 00:58:46,129 All set? 400 00:58:47,070 --> 00:58:50,801 Let's go. Ready. Start! 401 00:59:02,519 --> 00:59:07,320 Cut! Where the hell is the extra? 402 00:59:08,625 --> 00:59:10,354 Please forgive me. 403 00:59:11,962 --> 00:59:16,399 It doesn't help for you to apologize. Go get the extra! 404 00:59:16,466 --> 00:59:17,797 - Hey you! - Yes. 405 00:59:17,868 --> 00:59:20,496 Get over here! What happened to the extra? 406 00:59:20,570 --> 00:59:25,735 - He was just here... - But he's not here NOW! 407 00:59:25,809 --> 00:59:28,141 Go look for him! Hurry! 408 00:59:28,311 --> 00:59:31,007 Ishida, Kato! Come with me. 409 00:59:34,017 --> 00:59:35,780 You idiot! 410 00:59:36,186 --> 00:59:37,813 Good morning. 411 00:59:49,099 --> 00:59:52,068 Hey! Could you make up another extra right away? 412 00:59:52,135 --> 00:59:56,003 - Who's gonna do it? - There's no choice. I will. 413 00:59:56,172 --> 00:59:58,037 You idiot! Think again. 414 01:00:01,912 --> 01:00:03,641 Did you find him? 415 01:00:03,713 --> 01:00:05,203 I don't know where he went. 416 01:00:05,282 --> 01:00:07,614 You still can't find him? 417 01:00:43,320 --> 01:00:45,117 What are you doing here? 418 01:00:45,188 --> 01:00:47,179 The Yamajima-gumi set... 419 01:00:49,025 --> 01:00:50,014 Who's there? 420 01:00:52,295 --> 01:00:53,284 Michi. 421 01:01:03,206 --> 01:01:05,868 - Thank you, sis! - It's OK now. 422 01:01:15,085 --> 01:01:16,109 Thank you, sis. 423 01:01:39,609 --> 01:01:41,600 Pull on it! 424 01:02:58,221 --> 01:03:01,281 Michi, run away! Hurry! 425 01:03:02,559 --> 01:03:03,548 Hurry! 426 01:03:50,273 --> 01:03:52,104 Oh, there you are! 427 01:04:20,203 --> 01:04:24,606 - Michi, run! Hurry! - Sis! 428 01:05:43,653 --> 01:05:44,677 Don't move! 429 01:05:46,522 --> 01:05:48,251 Put your hands up! 430 01:05:55,665 --> 01:05:57,860 Kiku's at Far East Movie Studios? 431 01:06:01,137 --> 01:06:06,939 Should I tell Mr. Takagi? OK. Stay put. 432 01:06:07,010 --> 01:06:08,341 OK. 433 01:06:14,851 --> 01:06:19,288 I wonder where Mr. Takagi went. 434 01:06:35,204 --> 01:06:36,694 Good night! 435 01:06:42,912 --> 01:06:48,373 Shuji Takagi. No.l said Shuji. Don't you understand? 436 01:06:49,952 --> 01:06:53,854 Stop it! You'll break the phone! Who are you calling? 437 01:06:53,923 --> 01:06:57,051 Every police department in Kyoto. 438 01:06:57,126 --> 01:06:59,321 Are you crazy? 439 01:06:59,395 --> 01:07:02,296 Hi. I want to see Kiku. 440 01:07:02,365 --> 01:07:06,995 Takagi, you idiot! I've been looking all over for you! 441 01:07:07,070 --> 01:07:10,267 Something terrible has happened! 442 01:08:51,007 --> 01:08:54,033 Don't disturb us. 443 01:10:27,904 --> 01:10:29,565 Kill him! 444 01:10:33,976 --> 01:10:35,000 Takagi! 445 01:11:18,621 --> 01:11:19,645 Takagi! 446 01:12:21,984 --> 01:12:22,973 Let's get out of here! 447 01:14:11,026 --> 01:14:12,425 You asshole! 448 01:15:10,986 --> 01:15:13,853 Open the gate! 449 01:15:34,410 --> 01:15:39,609 Spare me! Please! I'll give you as much money as you want! 450 01:15:40,850 --> 01:15:42,374 This is revenge for Jim. 451 01:16:08,244 --> 01:16:10,712 Takagi. Takagi! 452 01:16:12,948 --> 01:16:15,712 Kiku. I... 453 01:16:18,921 --> 01:16:22,379 Takagi! Hang on! 454 01:16:26,762 --> 01:16:32,291 Takagi! Don't die! You can't die! 455 01:16:42,845 --> 01:16:48,806 The End 456 01:16:49,305 --> 01:16:55,433 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 34005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.