Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,770 --> 00:00:41,042
Zo ongeveer. Ik identificeerde me
ermee. Zo ongeveer.
2
00:00:42,044 --> 00:00:47,125
Omdat ze nooit zeker weten of je
wel gaat strelen. Zielig katje.
3
00:00:47,946 --> 00:00:51,011
Dat vroeg ik me af. Ik ben een
Pietje Precies.
4
00:00:51,545 --> 00:00:55,132
Ik gaf ze kusjes, alle katten.
Altijd.
5
00:00:55,763 --> 00:00:59,014
Zie ik een kat, dan wil ik ze een kusje
geven.
6
00:01:21,556 --> 00:01:24,946
Het leven is een grote dreiging.
Vind ik.
7
00:01:24,946 --> 00:01:30,035
Ik was anders, toen, zie je. Ik moet
weer anders worden.
8
00:01:30,624 --> 00:01:33,556
Maar een tijger verliest zijn strepen
niet.
9
00:01:37,873 --> 00:01:42,397
Dit vak is moordend. Echt moordend.
Zo is het. Lijkt me.
10
00:01:42,813 --> 00:01:49,141
Of weet je het niet meer? Letters
bij elkaar harken tot je een woord hebt.
11
00:01:51,629 --> 00:01:52,900
't Blijft een raadsel.
12
00:02:48,377 --> 00:02:50,837
We zijn gesloten.
13
00:03:00,248 --> 00:03:02,321
Is er een probleem?
14
00:03:02,322 --> 00:03:05,912
Het spijt me, ik ben het probleem.
Drijfnat.
15
00:03:05,913 --> 00:03:10,328
Maar de wereld is niet ideaal.
We maken er het beste van.
16
00:03:14,181 --> 00:03:16,850
En dan hebben we nog geluk.
17
00:03:17,287 --> 00:03:20,503
Vroeger ging je op de brandstapel,
niet Moby?
18
00:03:21,189 --> 00:03:23,774
De naam is Tony. Wie ben jij?
19
00:03:25,332 --> 00:03:27,720
Ik ben David. Wat zeg je daarvan?
20
00:03:27,721 --> 00:03:32,715
Kan Sylvia helpen, David?
- Ben jij Sylvia? Aangenaam.
21
00:03:32,715 --> 00:03:36,360
Was het Schubert niet die zei: Wie
is Sylvia?
22
00:03:36,360 --> 00:03:39,118
Kunnen we iets voor je doen?
- Niet meer praten.
23
00:03:39,119 --> 00:03:40,591
Dat is toch het probleem?
-Nee hoor..
24
00:03:40,592 --> 00:03:44,506
Waar kom je voor?
- Ach, dat blijft een raadsel.
25
00:03:44,507 --> 00:03:48,230
Ben je verdwaald?
- Juist, ik ben verdwaald.
26
00:03:48,664 --> 00:03:50,523
Is die piano van jou?
27
00:03:50,739 --> 00:03:56,695
Vind jij Sylvia ook zo knap, Toby?
Nee Tony, en jij bent ook knap.
28
00:03:57,065 --> 00:03:59,125
Misschien kan ik erop spelen.
Mag ik?
29
00:03:59,837 --> 00:04:01,706
Loop naar de duivel.
30
00:04:01,984 --> 00:04:06,522
Alle duivels los, Sam?
- Hou op. Scheer je weg, zeg.
31
00:04:06,522 --> 00:04:09,787
Zeg ons nu maar hoe je heet en
waar je woont.
32
00:04:10,339 --> 00:04:15,050
Leven en laten leven. Dat is
belangrijk. 't Leven is een strijd.
33
00:04:15,417 --> 00:04:20,113
Overleven, zonder iets kwetsbaars te beschadigen.
34
00:04:22,813 --> 00:04:25,948
Als je iets fout doet, wordt je je
hele leven gestraft.
35
00:04:25,949 --> 00:04:27,290
Dat klopt toch, wat ik zeg?
36
00:04:27,563 --> 00:04:31,337
Hoofd boven water en zorg dat
je het niet kwijt raakt.
37
00:04:32,043 --> 00:04:36,263
Ik stel je toch niet teleur?
Sylvia, Tony, Sam?
38
00:04:39,575 --> 00:04:43,687
Helfgott, wat een naam. Dat idiote
lachje van me.
39
00:04:43,688 --> 00:04:48,956
Met de hulp van God. Pappies vader
was godsdienstig, en strikt.
40
00:04:50,041 --> 00:04:55,283
En toch heeft God 'm niet gered van
de gaskamer. Zielig.
41
00:04:55,284 --> 00:04:58,798
Ik ben gevoelloos, zegt pappie.
En bekrompen.
42
00:05:01,293 --> 00:05:04,048
Ik mag Sylvia niet beschadigen.
Ik heb geen ziel.
43
00:05:04,048 --> 00:05:05,090
Waarom zeg je dat?
44
00:05:05,090 --> 00:05:07,460
De ziel bestaat niet, zegt pappie.
45
00:05:07,460 --> 00:05:11,575
Belachelijk.
- Klopt, dat ben ik. En gevoelloos.
46
00:05:11,576 --> 00:05:17,961
Belachelijk en gevoelloos. 't Was
ook een belachelijke tragedie.
47
00:05:26,460 --> 00:05:30,019
Ik ga winnen.
48
00:05:32,928 --> 00:05:34,519
Ik ga winnen.
49
00:05:42,863 --> 00:05:45,363
David gaat piano spelen, is het niet?
50
00:05:46,539 --> 00:05:49,664
En wat ga je spelen? David?
51
00:05:52,108 --> 00:05:58,010
David, wat ga je spelen?
- De polonaise van Chopin.
52
00:07:08,993 --> 00:07:11,856
Dit is schandalig. De piano!
53
00:07:16,558 --> 00:07:22,690
Dit is schandalig!
- Dat kind speelt fantastisch.
54
00:07:25,191 --> 00:07:29,342
Het is mijn zoon. Mijn zoon.
55
00:07:45,944 --> 00:07:49,988
Daar komen ze.
- En, heeft ie gewonnen?
56
00:07:50,311 --> 00:07:53,739
Margaret?
- Verloren.
57
00:07:55,332 --> 00:07:56,868
Dat wordt afzien.
58
00:08:15,835 --> 00:08:20,158
Jouw beurt. 't Is jouw beurt, pappie.
59
00:08:22,969 --> 00:08:25,551
Laat 's kijken, laat 's kijken.
60
00:08:33,224 --> 00:08:35,972
Je gaat verliezen, jongen.
61
00:08:36,650 --> 00:08:42,227
David, je moet altijd winnen.
Altijd winnen.
62
00:08:43,298 --> 00:08:49,154
Toen ik zo oud was als jij kocht ik
een viool. Een mooie viool.
63
00:08:49,154 --> 00:08:53,023
Ik had er lang voor gespaard.
En weet je wat ermee gebeurde ?
64
00:08:53,024 --> 00:08:57,810
Hij sloeg de viool stuk.
- Ja, hij sloeg 'm stuk.
65
00:09:00,079 --> 00:09:07,359
David, jij hebt geluk. Mijn vader
verbande de muziek uit mijn leven.
66
00:09:07,360 --> 00:09:08,993
Ja, ik weet het.
67
00:09:08,994 --> 00:09:15,075
Jij hebt geluk, jongen. Zeg het.
- Ik heb geluk.
68
00:09:16,276 --> 00:09:17,989
Heel veel geluk.
69
00:09:19,051 --> 00:09:23,322
Zal ik voor je spelen?
- Nee, raap de stukken op.
70
00:09:40,760 --> 00:09:43,966
Ik had kunnen winnen.
- Nietes.
71
00:09:47,278 --> 00:09:51,997
David, stil! Luister dan toch!
72
00:10:07,153 --> 00:10:10,688
Margaret, je vrienden hoeven hier
niet te komen.
73
00:10:36,662 --> 00:10:38,461
Hallo.
74
00:10:39,470 --> 00:10:43,909
Pappie, er is iemand voor je.
75
00:10:45,797 --> 00:10:49,627
Hallo, ik stoor toch niet?
76
00:10:50,922 --> 00:10:53,266
Ben Rosen, ik zat in de jury.
77
00:10:54,395 --> 00:10:59,347
U was al weg voor de prijsuitreiking.
Je hebt erg goed gespeeld, David.
78
00:10:59,347 --> 00:11:00,234
Dank u.
79
00:11:00,235 --> 00:11:01,639
Hij kan veel beter.
80
00:11:01,896 --> 00:11:04,483
Mischien was hij wel te goed.
Sommige mensen kunnen daar niet tegen.
81
00:11:04,811 --> 00:11:09,492
We hebben hem een prijs voor moed gegeven.
82
00:11:15,313 --> 00:11:18,287
Het was een moeilijk stuk om te spelen.
- Pappie heeft het uitgekozen.
83
00:11:18,287 --> 00:11:21,283
Zelfs grote pianisten zijn bang om het te spelen.
84
00:11:21,283 --> 00:11:24,604
Een prijs voor de verliezer.
- Dat is hij niet.
85
00:11:24,604 --> 00:11:29,552
Hou op.
- Zij speelt ook goed.
86
00:11:31,513 --> 00:11:34,531
Ze spelen allemaal.
87
00:11:35,224 --> 00:11:41,471
Met een goede leermeester kan hij
alle wedstrijden winnen. Mijn kaartje.
88
00:11:41,471 --> 00:11:44,548
Ik ben z'n leermeester.
- En duidelijk een goeie.
89
00:11:44,549 --> 00:11:49,844
Geen enkele muziekleraar heeft mij
iets geleerd, Mr. Rosen.
90
00:11:50,577 --> 00:11:56,220
'n Paar slechte gewoonten maken soms
het verschil tussen winnen of verliezen.
91
00:11:56,873 --> 00:11:58,792
U kunt er misschien eens over
nadenken.
92
00:12:38,610 --> 00:12:40,351
Dat is Rachmaninov.
93
00:12:42,313 --> 00:12:44,206
Het is mooi.
94
00:12:44,990 --> 00:12:48,420
Ja. Heb je dat helemaal zelf geleerd?
- Van de plaat.
95
00:12:49,604 --> 00:12:54,257
Aha. Het is moeilijk. Heel erg moeilijk.
96
00:12:56,636 --> 00:13:00,231
Het is het moeilijkste wat er bestaat, weet je.
97
00:13:01,241 --> 00:13:03,088
Wil je het mij leren?
98
00:13:08,552 --> 00:13:15,232
Weet je, op een dag zul je het spelen.
En dan ben ik trots.
99
00:13:15,233 --> 00:13:17,959
Heel trots. Ga je dat doen?
100
00:13:26,787 --> 00:13:33,905
En de volgende keer, wat gaan
we dan doen?
101
00:13:34,457 --> 00:13:36,439
Dan gaan we winnen.
- Precies, winnen.
102
00:13:40,322 --> 00:13:44,363
Goed, Welterusten.
- Welterusten pappie.
103
00:14:43,082 --> 00:14:45,212
Kom dan.
104
00:15:01,911 --> 00:15:03,356
Afblijven.
105
00:15:08,872 --> 00:15:17,018
Mr. Rosen, ik heb besloten dat u het david
kunt leren. Dit hier.
106
00:15:18,247 --> 00:15:20,090
Rachmaninov? Dat is belachelijk.
107
00:15:20,791 --> 00:15:22,977
Maar hij kan het al spelen.
108
00:15:22,978 --> 00:15:26,150
Een kind kan dat soort passie
niet uitdrukken.
109
00:15:26,151 --> 00:15:30,795
U hebt die passie wel. U kunt het hem leren.
110
00:15:31,120 --> 00:15:34,212
Nee, ik leer wat ik het beste vind.
111
00:15:34,212 --> 00:15:35,831
Rachmaninov is het beste.
112
00:15:39,221 --> 00:15:43,014
Maar u bent zijn leraar, ik laat u beslissen.
113
00:15:43,230 --> 00:15:44,197
Dank u.
114
00:15:47,410 --> 00:15:49,195
We beginnen met Mozart.
115
00:15:49,195 --> 00:15:53,173
Ik kan het mij niet veroorloven u te betalen.
116
00:16:19,145 --> 00:16:20,458
Kom op David, Sylvia wordt nat.
117
00:16:20,459 --> 00:16:23,144
Oh, sorry. Tot ziens Tony.
118
00:16:23,651 --> 00:16:28,759
Het regent ouwe wijven. Ho kijk uit.
119
00:16:35,854 --> 00:16:36,914
Is alles goed, david?
120
00:16:37,713 --> 00:16:39,109
Oost west, thuis best.
121
00:16:39,110 --> 00:16:42,470
Je speelt echt piano.
- Zo ongeveer.
122
00:16:43,792 --> 00:16:48,773
Chopin. Pools. Net als mijn familie
voor de concentratie.
123
00:16:48,774 --> 00:16:49,811
Hoe lang woon je hier al?
124
00:16:50,680 --> 00:16:51,532
Een paar jaar.
125
00:16:51,808 --> 00:16:55,679
Hoe klinkt dat? En Schubert. Die kreeg
syfilis. Ja toch?
126
00:16:56,056 --> 00:17:01,452
Ik bedoel, en tyfus. En toen raakten we 'm
kwijt. Slordig he?
127
00:17:02,453 --> 00:17:03,499
Zo, ben je daar weer?
128
00:17:03,922 --> 00:17:06,445
Jim, ik ben stout geweest.
129
00:17:06,446 --> 00:17:08,659
Ik wou net de politie bellen.
130
00:17:09,363 --> 00:17:10,203
Wie wil mij bellen?
131
00:17:10,204 --> 00:17:12,718
Hij stond een beetje verdwaald op de stoep.
132
00:17:12,719 --> 00:17:16,096
Voor een feestje?
- Bedankt voor het thuisbrengen.
133
00:17:16,797 --> 00:17:20,649
Dag David.
- Wijn en een sigaar.
134
00:17:30,587 --> 00:17:36,056
De jongste laureaat van de provinciale
wedstrijd: David Helfgott.
135
00:17:40,030 --> 00:17:45,252
We hebben gewonnen. Mozard bedankt,
en nu gaat hij Rachmaninov spelen.
136
00:17:45,253 --> 00:17:48,870
Het geld wordt overhandigd door
iemand uit Amerika.
137
00:17:48,871 --> 00:17:53,897
Dames en heren, momenteel op toernee
door Australie: Isaac Stern.
138
00:18:05,509 --> 00:18:10,637
Je hebt een bijzonder talent, David.
- U ook, Mr. Stern.
139
00:18:11,990 --> 00:18:14,216
Hoeveel wil je geven voor je muziek,
David?
140
00:18:15,915 --> 00:18:17,012
Hoeveel?
141
00:18:17,013 --> 00:18:19,074
Alles, David, Alles.
142
00:18:19,271 --> 00:18:25,124
Ehm, Alles. Maar ik hou ook wel van
tennis en scheikunde.
143
00:18:25,220 --> 00:18:28,406
En speel je tennis net zo goed als Mozart?
144
00:18:29,986 --> 00:18:33,615
Ik speel gewoon thuis met een
bal tegen de muur.
145
00:18:33,616 --> 00:18:39,165
Wil je naar een Amerikaanse
school die barst van de muziek?
146
00:18:39,166 --> 00:18:40,447
Amerika?
147
00:18:40,448 --> 00:18:44,687
Het land van vrijheid blijheid,
Mickey Mouse...
148
00:18:44,688 --> 00:18:50,348
Dames en heren, Wat een eer. Onze
laureaat mag in Amerika gaan studeren.
149
00:19:02,761 --> 00:19:09,164
En nu speelt voor u, helemaal uit Amerika,
david Helfgott.
150
00:19:09,639 --> 00:19:11,868
Dank u.
- Hij komt niet uit Amerika.
151
00:19:11,869 --> 00:19:17,026
Hij gaat toch naar Amerika?
Dan komt hij er ook weer vandaan.
152
00:19:17,027 --> 00:19:18,498
Dat zal dan wel.
153
00:19:30,461 --> 00:19:33,223
Nee. Ik heb geen geld voor zo'n school.
154
00:19:36,343 --> 00:19:37,767
Dat krijgen we wel bij elkaar.
155
00:19:44,523 --> 00:19:48,710
David heeft zijn bar mitswa nog
niet gevierd.
156
00:19:57,064 --> 00:19:58,887
Religie is grote onzin.
157
00:19:59,265 --> 00:20:02,308
Maar daar zit wel het grote geld,
als je weet waar.
158
00:20:09,881 --> 00:20:12,606
Maandag speel ik met een orkest.
159
00:20:12,607 --> 00:20:14,557
Mag ik dan komen?
160
00:20:14,558 --> 00:20:15,910
In mijn Cadillac.
161
00:20:16,568 --> 00:20:18,359
Waar ga je wonen in Amerika?
162
00:20:19,960 --> 00:20:23,107
Bij een aardige joodse familie denk ik.
163
00:20:24,237 --> 00:20:26,291
Is dit geen aardige familie?
164
00:20:26,659 --> 00:20:29,320
Tuurlijk wel.
165
00:20:29,451 --> 00:20:32,235
Jij hebt geluk dat je een
familie hebt, David.
166
00:20:43,815 --> 00:20:45,794
Ik moet weg.
167
00:20:48,715 --> 00:20:51,298
Het is 1 van de beste muziekscholen
in de wereld.
168
00:20:51,527 --> 00:20:53,953
Het is aan zijn vader om een
beslissing te nemen.
169
00:20:53,954 --> 00:20:56,719
Er zal goed voor 'm gezorgd worden.
Dat verzeker ik u.
170
00:20:57,302 --> 00:21:01,193
David zou een echt groot pianist
kunnen worden.
171
00:21:01,521 --> 00:21:06,510
Het is nog maar een jongen.
Hij plast nog in zijn bed.
172
00:21:47,634 --> 00:21:50,635
Zie je hoe sterk ik ben?
173
00:21:50,636 --> 00:21:53,573
Laat me je litteken van het circus zien.
174
00:21:57,243 --> 00:22:04,036
Hoger hoger. Dat komt ervan als je te
dicht bij de leeuwen komt.
175
00:22:04,250 --> 00:22:06,461
Kom David.
176
00:22:08,471 --> 00:22:12,491
Sla me maar, zo hard als je kunt.
177
00:22:12,492 --> 00:22:14,119
Ik wil ook meedoen, pappie.
178
00:22:14,120 --> 00:22:17,772
Jij ook. Kijk maar, ik ben een man van staal.
179
00:22:18,209 --> 00:22:22,789
In deze wereld overleven alleen de sterken.
180
00:22:23,077 --> 00:22:25,297
Wie zwak is wordt vertrapt als
een mier.
181
00:22:27,288 --> 00:22:33,835
Als je in Amerika wilt overleven moet
je sterk en fit zijn.
182
00:22:34,498 --> 00:22:35,220
Net als jij, pappie?
183
00:22:35,220 --> 00:22:39,415
Ja, net als ik.
184
00:23:03,336 --> 00:23:05,493
David op weg naar de top.
185
00:23:16,423 --> 00:23:18,821
Tot volgende week. Flink studeren.
186
00:23:18,821 --> 00:23:20,645
Jawel rabbi.
187
00:23:39,859 --> 00:23:46,318
Mr. Helfgott, is het niet spannend?
David, de burgemeester wil je graag ontmoeten.
188
00:23:50,257 --> 00:23:52,736
Peter.
- Mr. Rosen.
189
00:23:52,737 --> 00:23:55,575
Dames en heren, mag ik uw aandacht?
190
00:23:55,576 --> 00:24:04,772
Met dit fonds van de burgemeester kan
David in Amerika gaan studeren.
191
00:24:06,286 --> 00:24:10,339
En nu gaat hij voor ons spelen,
onze eigen David Helfgott.
192
00:24:37,872 --> 00:24:40,786
Schandalig die mensen.
Ze vinden zichzelf zo belangrijk.
193
00:24:40,787 --> 00:24:44,111
Met hun nertsen en diamanten.
Maar wat weten ze nou eigenlijk?
194
00:24:45,820 --> 00:24:51,436
En Rosen. Hij is niet eens getrouwd.
Hij heeft geen kinderen.
195
00:24:53,620 --> 00:24:55,325
Spreek me niet over Rosen.
196
00:24:55,326 --> 00:24:58,469
Hij wil hetzelfde voor David als wat jij altijd wilde.
197
00:24:58,683 --> 00:25:02,160
Vergelijk mij niet met hem.
Hij heeft niet geleden.
198
00:25:02,957 --> 00:25:07,857
Wat weet hij nou eigenlijk?
Hij weet niets af van een gezin.
199
00:25:10,623 --> 00:25:15,834
Hoe je zussen gestorven zijn.
En mijn moeder en vader.
200
00:26:30,267 --> 00:26:37,332
Dank je wel, David. En kameraad
Helfgott. Uw zoon strekt u tot eer.
201
00:26:39,484 --> 00:26:43,787
Een warm applaus namens de sovjetvrienden.
202
00:26:50,850 --> 00:26:52,717
Dit is Katherine Pritchard.
203
00:27:02,510 --> 00:27:04,336
Je speelt heel mooi.
204
00:27:04,691 --> 00:27:06,084
Dank je wel.
205
00:27:06,245 --> 00:27:07,622
Ik ben Sonia.
206
00:27:08,086 --> 00:27:09,346
Ik ben David.
207
00:27:09,346 --> 00:27:11,238
Dat weet ik heus wel.
208
00:27:12,050 --> 00:27:14,553
Je hebt fantastische handen.
209
00:27:16,039 --> 00:27:17,625
Jij ook.
210
00:27:19,777 --> 00:27:23,042
Je gaat dus naar Amerika?
211
00:27:23,283 --> 00:27:24,690
Ja, dat klopt.
212
00:27:25,241 --> 00:27:27,475
Misschien ga je ooit wel naar Rusland.
213
00:27:28,250 --> 00:27:29,955
Och, waarom niet.
214
00:27:35,617 --> 00:27:37,674
Ik ben hier.
215
00:27:37,674 --> 00:27:39,964
Er is iemand die je wil ontmoeten.
216
00:27:56,540 --> 00:28:01,056
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die zo mooi kan spelen als jij, David.
217
00:28:01,057 --> 00:28:02,784
Ik heb nog nooit een schrijfster ontmoet.
218
00:28:02,785 --> 00:28:04,589
U moet wel erg trots op hem zijn.
219
00:28:05,262 --> 00:28:06,674
Zo trots als een vader maar zijn kan.
220
00:28:06,675 --> 00:28:13,124
Ik heb thuis een oude piano die
hongert naar een pianist.
221
00:28:13,125 --> 00:28:15,138
Kom je eens een keer spelen?
222
00:28:15,501 --> 00:28:17,730
Ja prima, als ik kan helpen.
223
00:28:17,793 --> 00:28:19,223
Ik kijk er naar uit.
224
00:28:20,093 --> 00:28:21,912
Ik ook.
225
00:28:23,411 --> 00:28:25,877
Ik wil een toost uitbrengen...
226
00:28:26,297 --> 00:28:28,348
Dat is het sein
227
00:28:29,026 --> 00:28:31,682
... op onze gast van vanavond:
Katherine Prichard.
228
00:28:32,534 --> 00:28:37,216
Die oude dame is al in de
Sovjet-Unie geweest.
229
00:29:03,337 --> 00:29:05,164
Amerika!
230
00:29:05,686 --> 00:29:12,665
We hebben gehoord van je talent,
en we zijn vereerd dat je bij ons komt.
231
00:29:12,666 --> 00:29:15,108
Je zult je hier thuisvoelen.
232
00:29:15,562 --> 00:29:19,574
En we zullen de Bosendorfer voor je
laten stemmen.
233
00:29:20,118 --> 00:29:23,718
We kijken reikhalzend uit naar je komst.
234
00:29:24,658 --> 00:29:26,973
Zouden ze een Cadillac hebben, denk je?
235
00:29:26,973 --> 00:29:34,133
We willen je dolgraag horen spelen.
Simon en Basha Mickleburg.
236
00:29:34,379 --> 00:29:35,574
Lees het nog eens!
237
00:29:35,574 --> 00:29:37,805
Stil! Je maakt de baby wakker.
238
00:29:39,028 --> 00:29:44,545
We hebben een parkiet en onze
poedel heet Margaret.
239
00:29:44,546 --> 00:29:46,010
Niet waar!
240
00:29:48,507 --> 00:29:53,101
Hou op. Muziek uit. Geef me die brief.
241
00:29:54,492 --> 00:29:56,694
David gaat nergens heen.
242
00:30:00,079 --> 00:30:02,148
Pappie...
243
00:30:02,373 --> 00:30:06,065
Kijk niet zo, David gaat helemaal
niet naar Amerika.
244
00:30:06,065 --> 00:30:09,573
Ik laat dit gezin niet kapot maken.
245
00:30:10,269 --> 00:30:12,162
Alsjeblieft, niet doen pappie.
246
00:30:14,471 --> 00:30:18,153
Ik weet wat goed voor je is,
omdat ik je vader ben.
247
00:30:18,794 --> 00:30:23,133
Ik ben je vader en dit is je familie.
248
00:30:26,177 --> 00:30:30,275
David, kom terug!
249
00:30:30,293 --> 00:30:35,291
Waarom, waarom toch?
250
00:30:35,292 --> 00:30:39,649
Ik weet wat goed voor hem is.
Geloof me.
251
00:30:39,948 --> 00:30:42,520
Doe de deur dicht!
252
00:30:49,551 --> 00:30:51,629
Mr. Rosen?
253
00:30:54,417 --> 00:30:57,898
Mr. Rosen, alstublieft. Ik ben het.
David.
254
00:31:46,663 --> 00:31:51,304
Mijn beurt om in bad te gaan.
Gaat het al beter?
255
00:31:51,305 --> 00:31:56,265
Geen rillingen meer?
Niks zo goed als een warm bad.
256
00:31:58,634 --> 00:32:04,119
Vies beest dat je bent. Je hebt
weer in het bad gescheten.
257
00:32:04,120 --> 00:32:09,898
Dat je me zoiets aandoet.
Beest dat je bent.
258
00:33:21,118 --> 00:33:22,379
Peter.
259
00:33:25,256 --> 00:33:27,201
Ik weet dat je me hoort.
260
00:33:28,773 --> 00:33:34,398
Je mag dit David niet aandoen.
Je moet hem laten gaan.
261
00:33:54,346 --> 00:34:01,333
Wat je ook doet, je mag 'm geen Rachmaninov
opdringen. Hij is er nog niet klaar voor.
262
00:34:25,449 --> 00:34:29,842
David, mijn zoon.
263
00:34:31,343 --> 00:34:35,359
Je vader haten is iets verschrikkelijks.
264
00:34:37,601 --> 00:34:39,949
Het leven is wreed.
265
00:34:41,351 --> 00:34:46,564
Maar muziek... muziek blijft altijd...
266
00:34:46,659 --> 00:34:51,108
... je vriend. De rest laat je in de steek.
267
00:34:51,109 --> 00:34:54,293
Al het andere verdwijnt. Geloof me.
268
00:34:54,294 --> 00:34:59,729
Je mag me niet haten, David.
Haat me niet.
269
00:35:02,123 --> 00:35:04,866
Het leven is wreed.
270
00:35:05,358 --> 00:35:12,295
Maar je moet... je moet overleven.
271
00:35:14,667 --> 00:35:20,046
Je moet overleven. Zeg het hardop.
272
00:35:20,588 --> 00:35:24,879
Je moet overleven pappie.
Overleven.
273
00:35:33,639 --> 00:35:40,643
David. Niemand zal ooit nog zoveel
van je houden als ik.
274
00:35:43,800 --> 00:35:46,546
Je kunt niemand vertrouwen.
275
00:35:47,482 --> 00:35:52,560
Maar ik zal er altijd voor je zijn.
276
00:35:54,995 --> 00:35:59,701
David, pak me vast.
277
00:36:00,108 --> 00:36:03,861
Ik zal er altijd voor je zijn. Altijd.
278
00:36:03,861 --> 00:36:07,287
Altijd en altijd, pappie.
279
00:37:08,391 --> 00:37:11,499
Telkens als je voor me speelt...
280
00:37:12,500 --> 00:37:18,188
Zeg je voor mij... het onzegbare.
281
00:37:18,189 --> 00:37:20,001
Is dat goed?
282
00:37:20,002 --> 00:37:24,436
Goddelijk, onzegbaar goddelijk.
283
00:37:28,816 --> 00:37:32,597
Vertel me een verhaal. Iets nieuws.
284
00:37:32,598 --> 00:37:36,145
Iets nieuws? Waterdruppels?
285
00:37:37,747 --> 00:37:41,301
Regendruppels?
- Ja, regendruppels.
286
00:37:55,722 --> 00:38:01,138
Perfect. Die ga ik mijn hele leven
koesteren.
287
00:38:12,168 --> 00:38:17,092
Al deze wilde bloemen en anemonen
van mijn leven
288
00:38:17,093 --> 00:38:20,482
leg ik aan uw voeten, heer.
289
00:38:20,829 --> 00:38:26,178
Het is geen wierook en geen mirre,
maar u bent Krisjna, Christus...
290
00:38:27,981 --> 00:38:32,506
In uw schoonheid, barmhartigheid
en kracht.
291
00:39:08,532 --> 00:39:14,292
Dat was david Helfgott met een
bezielde Rachmaninov.
292
00:39:14,853 --> 00:39:21,356
Een van de twee pianisten wordt
bijna zeker nationaal kampioen.
293
00:39:22,223 --> 00:39:28,156
Moeilijke klus voor de jury als
er twee zijn die beiden een prijs verdienen.
294
00:39:28,157 --> 00:39:30,961
De jury beraadslaagt.
295
00:39:40,963 --> 00:39:43,423
Het wordt hard gespeeld.
296
00:39:43,425 --> 00:39:45,648
Dit is moordend.
297
00:40:18,800 --> 00:40:25,910
De winnaar van de jaarlijkse
wedstrijd voor instrument en zang,
298
00:40:26,972 --> 00:40:29,248
onze nieuwe nationale kampioen,
299
00:40:32,196 --> 00:40:36,905
is Roger Woodwood.
300
00:41:32,894 --> 00:41:37,082
Wat voor iemand was jouw vader,
Katherine?
301
00:41:39,532 --> 00:41:46,215
Hij was altijd druk in zijn werkkamer, en dan
moest ik weg, want hij schreef.
302
00:41:47,657 --> 00:41:53,198
Op een dag was ik dat zo beu, ik was nog heel klein,
303
00:41:53,199 --> 00:42:00,224
dat ik een inktpot over zijn papieren
gooide en begon te krabbelen.
304
00:42:00,766 --> 00:42:06,223
Toen hij dat zag, begon hij te beven
van woede.
305
00:42:06,718 --> 00:42:09,588
Wat moet dat? Schreeuwde hij.
306
00:42:10,684 --> 00:42:14,435
Toen viel er een vreselijke stilte.
307
00:42:15,109 --> 00:42:19,934
En ik zei: Ga weg pappa,
ik ben aan het schrijven.
308
00:42:20,873 --> 00:42:27,775
Hij pakte me vast en knuffelde
me tot ik geen adem meer kreeg.
309
00:42:29,801 --> 00:42:34,175
Mijn eerste literaire poging, noemde
hij dat.
310
00:42:40,921 --> 00:42:43,690
Wat is er, David?
311
00:42:53,944 --> 00:43:00,320
Royal College of Music,
je krijgt een beurs.
312
00:43:00,321 --> 00:43:05,233
Dat is fantastisch, David.
313
00:43:06,796 --> 00:43:09,842
Mijn vader zal me nooit knuffelen.
314
00:43:10,427 --> 00:43:13,009
Hij kan je niet tegenhouden.
315
00:43:13,011 --> 00:43:15,129
Een kwaaie leeuw is het.
316
00:43:15,130 --> 00:43:17,977
Een poesje is ie.
317
00:43:21,640 --> 00:43:24,557
Ik zal je missen.
318
00:43:32,151 --> 00:43:36,361
Deze waren voor mijn zoon.
Neem jij ze maar.
319
00:43:36,362 --> 00:43:39,946
Het kan echt koud worden,
in Londen.
320
00:44:19,657 --> 00:44:23,702
David? Waar ben je geweest?
321
00:44:25,781 --> 00:44:27,725
Ik heb de trein gemist.
322
00:44:27,726 --> 00:44:30,416
Die Pritchard alweer.
323
00:44:31,105 --> 00:44:34,697
Wat moet dat? Die handschoenen.
324
00:44:40,294 --> 00:44:45,102
Kijk me aan. Kijk me aan.
325
00:45:00,501 --> 00:45:05,504
En jij denkt dat je kunt doen wat
je wilt?
326
00:45:06,881 --> 00:45:10,196
Ik ga. En jij kan me niet tegenhouden.
327
00:45:10,197 --> 00:45:16,846
Maar ik ben je vader. Ik heb alles
voor je gedaan. Alles.
328
00:45:17,873 --> 00:45:23,704
Wreed en gevoelloos, dat ben je.
Stom kind, laat hem met rust.
329
00:45:30,086 --> 00:45:36,345
Laat hem gaan. Als je dan toch wil
gaan, ga dan.
330
00:45:36,904 --> 00:45:38,325
Hou op!
331
00:45:41,018 --> 00:45:46,378
Laat hem. 't Gaat wel weer.
Alles goed met je, David?
332
00:45:47,874 --> 00:45:54,260
Alles goed met je? Kom David.
Alles is weer in orde.
333
00:45:55,235 --> 00:45:58,205
Ik weet zelf wel wat ik wil.
334
00:45:58,206 --> 00:46:00,884
Hij denkt dat hij naar Londen gaat.
335
00:46:01,317 --> 00:46:03,647
Naar de Royal College of Music.
336
00:46:03,648 --> 00:46:06,801
Wat moet er daar van je worden?
337
00:46:12,100 --> 00:46:18,699
David, als je weggaat, zet je nooit
meer een voet in dit huis.
338
00:46:18,701 --> 00:46:24,911
Dan ben je nooit meer iemands zoon.
Nooit meer iemands broer.
339
00:46:24,912 --> 00:46:27,140
Is dat wat je wilt?
340
00:46:29,143 --> 00:46:32,550
Wil je deze familie kapotmaken?
341
00:46:32,723 --> 00:46:34,747
Het spijt me.
342
00:46:36,595 --> 00:46:43,152
Als je van me houdt, dan ga je niet
door die deur naar buiten.
343
00:46:43,376 --> 00:46:49,687
David, als je nu weggaat zul je
gestraft worden...
344
00:46:51,048 --> 00:46:56,778
... voor de rest van je leven.
Mijn David. Ga niet.
345
00:47:01,302 --> 00:47:04,790
Het spijt me verschrikkelijk.
346
00:47:07,569 --> 00:47:11,679
Dwing me toch niet.
347
00:48:17,313 --> 00:48:20,116
Fantastische handen.
348
00:48:20,117 --> 00:48:22,425
Alsof ze nergens aan vastzitten.
349
00:48:23,308 --> 00:48:25,504
Beetje broos is ie wel.
350
00:48:25,505 --> 00:48:27,464
Net als Chopin.
351
00:48:27,465 --> 00:48:32,045
Ik zie een finalist voor de
concertwedstrijd.
352
00:48:32,046 --> 00:48:33,938
Wat zie je in hem?
353
00:48:33,939 --> 00:48:36,335
Hij heeft geniale momenten.
354
00:48:36,336 --> 00:48:39,886
Geniaal? Kom op zeg.
355
00:48:46,095 --> 00:48:49,820
Kom op david, en fors uithalen.
356
00:48:50,698 --> 00:48:54,462
Laat alle duivels los. De duivel,
David.
357
00:48:54,463 --> 00:48:55,492
Straks gaat de piano stuk.
358
00:48:55,493 --> 00:48:57,413
Liszt brak altijd snaren.
359
00:49:00,562 --> 00:49:03,908
Jij speelt voor mijn slechte arm.
360
00:49:03,909 --> 00:49:07,202
Eerst de noten, daar bovenop komt
de interpretatie.
361
00:49:09,540 --> 00:49:10,914
Je vindt 't toch goed?
362
00:49:10,915 --> 00:49:13,133
Ik vind alles goed.
363
00:49:13,134 --> 00:49:17,058
Is dat wel verstandig?
- Ik weet het niet.
364
00:49:17,059 --> 00:49:20,024
Het staat allemaal hier.
365
00:49:22,025 --> 00:49:28,609
De noten staan op het blad, maar
niet de emotie. Wat ik erbij voel.
366
00:49:28,610 --> 00:49:32,660
Niet alleen de emotie. 't Gaat om het
evenwicht.
367
00:49:33,452 --> 00:49:35,653
Is dat waar het om gaat?
368
00:49:35,654 --> 00:49:37,426
Precies.
369
00:49:37,427 --> 00:49:40,801
Dat dacht ik al. Net wat ik dacht.
370
00:49:55,600 --> 00:49:59,617
Mr. Helfgott, uw toelage is er.
371
00:49:59,618 --> 00:50:03,836
Ik blijf staan, net als jullie.
- Kijk uit, hoor.
372
00:50:03,837 --> 00:50:07,700
Absoluut, Sarah. Je ziet er weer
geweldig uit.
373
00:50:07,701 --> 00:50:11,833
En jij ook, Muriel.
- Rustig maar, Helfgott.
374
00:50:13,279 --> 00:50:18,523
De bank is net dicht. Wat jammer.
Nu moeten we wachten tot morgen.
375
00:50:18,524 --> 00:50:21,867
Wij kennen wel iemand die dit
aanneemt.
376
00:51:17,150 --> 00:51:20,901
Ik moet me concentreren.
Hard oefenen.
377
00:51:20,902 --> 00:51:25,037
Professor Parkes zegt dat ik moet
werken, werken, werken.
378
00:51:25,038 --> 00:51:30,722
Dat moet ik doen als ik de concertfinale
wil halen.
379
00:51:30,723 --> 00:51:35,189
De winnaar mag in de Royal Albert Hall
spelen.
380
00:51:36,826 --> 00:51:42,075
Ik heb een piano gekocht. Hij was
net zo hongerig als die van jou.
381
00:51:43,296 --> 00:51:48,510
Ik heb pappie geschreven.
Dat is toch positief, niet?
382
00:51:48,511 --> 00:51:52,567
Tenminste, hij heeft niet terug
geschreven...
383
00:52:07,610 --> 00:52:10,894
Hoe kom jij in de finale, David?
384
00:52:10,895 --> 00:52:13,069
Dus het is echt?
385
00:52:13,070 --> 00:52:14,646
En wat ga je doen?
386
00:52:14,647 --> 00:52:17,539
Winnen!
387
00:52:19,132 --> 00:52:22,950
Rachmaninov. Weet je dat zeker?
388
00:52:23,171 --> 00:52:26,574
Zo ongeveer. Ik ben nooit ergens zeker van.
389
00:52:27,233 --> 00:52:31,108
De Rach drie. Maar die is monumentaal.
390
00:52:32,657 --> 00:52:36,309
Het is een berg. Het ergste wat er is.
391
00:52:36,707 --> 00:52:40,287
Niemand is zo gek om dat te spelen.
392
00:52:40,956 --> 00:52:45,181
Ben ik dan wel gek genoeg,
professor?
393
00:52:53,133 --> 00:52:57,231
De melodieen strijden met elkaar.
394
00:52:59,341 --> 00:53:04,190
De handen zijn reuzen met
elk tien vingers.
395
00:53:06,283 --> 00:53:10,086
Tijdens een optreden heb je
geen vangnet.
396
00:53:10,277 --> 00:53:15,642
Je mag geen fouten maken.
Dan vallen er doden.
397
00:53:16,269 --> 00:53:20,676
Je moet het blind kunnen spelen.
398
00:53:21,838 --> 00:53:24,892
Let dan toch op de noten.
399
00:53:25,593 --> 00:53:27,397
Die was ik even vergeten.
400
00:53:27,398 --> 00:53:31,027
Je moet ze wel eerst leren.
401
00:53:31,028 --> 00:53:32,638
Om ze daarna te vergeten?
- Precies.
402
00:53:33,343 --> 00:53:35,545
Alleen de vingerzetting.
403
00:54:17,457 --> 00:54:20,092
David, kom op jongen.
404
00:54:20,093 --> 00:54:25,215
We gaan vandaag alleen onze verbeelding
gebruiken.
405
00:54:25,687 --> 00:54:30,812
Eerste beweging. Cadenza.
We beginnen bij...
406
00:54:40,219 --> 00:54:45,812
De noten moeten in je vingers
zitten, zodat jij ze kunt vergeten.
407
00:54:47,209 --> 00:54:52,035
Het moet hier vandaan komen.
Uit je hart.
408
00:55:04,874 --> 00:55:08,341
Heerlijk toch, die dikke, vette akkoorden.
409
00:55:08,342 --> 00:55:13,407
Je moet de piano temmen, David.
't Is een monster.
410
00:55:13,733 --> 00:55:16,983
Je moet 'm temmen of hij vreet je op.
411
00:55:20,976 --> 00:55:23,752
Het gaat de goede kant op.
412
00:56:12,390 --> 00:56:14,958
Goedemorgen, Mw. Perkins.
413
00:56:35,911 --> 00:56:41,258
uit de nalatenschap van Katherine Pritchard
414
00:57:28,824 --> 00:57:32,663
Ik noem dit mijn mausoleum.
415
00:57:33,900 --> 00:57:40,076
Liszt. Met wratten. Dit hebben ze
gemaakt toen hij al dood was.
416
00:57:42,277 --> 00:57:44,440
Zo dood als een pier.
417
00:57:45,741 --> 00:57:49,617
Op de linkeroever kun je ze nog kopen.
En goedkoop.
418
00:57:56,718 --> 00:58:00,407
Ik heb hier ergens een Rachmaninov.
419
00:58:04,408 --> 00:58:08,871
Moet je dat zien, die vingers.
Zo viriel.
420
00:58:11,869 --> 00:58:16,248
Ik heb ooit de Rach drie voor 'm
gespeeld.
421
00:58:20,491 --> 00:58:25,853
Hij kon zichzelf horen spelen in mijn
spel, zei hij.
422
00:58:27,290 --> 00:58:35,057
Alsof ik zijn ziel had beroerd, zei hij.
Dat was dus niet zo kwaad, he?
423
00:58:35,058 --> 00:58:37,573
Helemaal niet slecht.
424
00:58:37,574 --> 00:58:40,146
Nu is het jouw beurt, David.
425
00:58:40,147 --> 00:58:45,560
Als je het eenmaal hebt gedaan,
kan niemand het je meer afpakken.
426
00:58:47,742 --> 00:58:52,079
Je moet spelen alsof het je laatste dag is.
427
00:59:12,741 --> 00:59:15,593
Stel me niet teleur, David.
428
00:59:19,723 --> 00:59:23,180
Hoeveel geniale momenten heb
je vandaag al gezien?
429
01:05:37,419 --> 01:05:41,202
Hallo, wie is dit?
430
01:05:44,370 --> 01:05:46,254
Pappie?
431
01:05:48,945 --> 01:05:52,137
Pappie, ik ben thuis.
432
01:07:08,613 --> 01:07:10,395
Er is iemand voor je, David.
433
01:07:10,396 --> 01:07:13,522
Ik ben het, Suzie.
434
01:07:16,446 --> 01:07:19,974
Suzie? Kennen wij Suzie?
435
01:07:19,975 --> 01:07:21,735
Je zus, David.
436
01:07:21,736 --> 01:07:27,360
O ja, mijn zus, zuster. Suzie.
437
01:07:31,857 --> 01:07:34,362
David, ik kan niet zo vaak meer komen.
438
01:07:34,363 --> 01:07:37,393
Okee, niet zo vaak meer.
439
01:07:37,394 --> 01:07:39,159
Ik ga naar Melbourne.
440
01:07:39,160 --> 01:07:40,860
O, dat mag pappie niet weten.
441
01:07:40,861 --> 01:07:45,957
Wat gebeurd is is gebeurd.
Wat nu, Margaret?
442
01:07:45,958 --> 01:07:47,497
Margaret woont is Israel.
443
01:07:47,498 --> 01:07:49,966
Ik weet nog dat ze me een kalf noemde.
444
01:07:49,967 --> 01:07:56,958
Of was het een poedel? 't Is zo
complex. Complicato in Israel.
445
01:07:57,963 --> 01:08:04,110
Het was een slagveld. Oog om oog.
Regelrechte oorlog.
446
01:08:05,233 --> 01:08:08,020
Daar gaat alles kapot van.
447
01:09:36,471 --> 01:09:40,947
David. Ik wist dat ik je hier zou vinden.
448
01:09:40,948 --> 01:09:44,915
Ik ben stout geweest he?
Stoute jongen.
449
01:09:44,916 --> 01:09:46,341
Kom mee, David.
450
01:09:46,341 --> 01:09:50,291
Nou wordt ik gestraft voor de rest
van mijn leven.
451
01:09:50,292 --> 01:09:52,228
Suffie.
452
01:09:52,229 --> 01:09:56,118
Mag niet van de dokter. Mag niet.
453
01:10:14,633 --> 01:10:20,241
Hij keurde alles af, zie je.
Het was ook nooit goed.
454
01:10:54,834 --> 01:10:56,561
O, dus je kunt noten lezen.
455
01:10:56,562 --> 01:11:01,232
Zo ongeveer. Misschien draai ik
alleen maar een blad om.
456
01:11:01,232 --> 01:11:06,418
Mijn naam is Beryl Allcott. Hoe heet jij?
- Klinkt net als mijn naam, Helfgott.
457
01:11:06,419 --> 01:11:11,511
Belachelijk, Betekend met de hulp van god.
Belachelijk.
458
01:11:11,512 --> 01:11:13,777
Wat is je voornaam?
459
01:11:13,778 --> 01:11:18,051
Beginnen bij het begin, David.
Hoe klinkt dat?
460
01:11:20,162 --> 01:11:23,549
Ben jij David Helfgott?
- Klopt.
461
01:11:23,550 --> 01:11:26,307
Ik heb je zo vaak wedstrijden zien winnen.
462
01:11:26,308 --> 01:11:29,585
Winnen, soms verliezen. Je kan niet
alles hebben. Daar kan jij niks aan doen.
463
01:11:29,586 --> 01:11:31,616
Ik was een grote fan van je.
464
01:11:35,450 --> 01:11:37,507
Speel je nog steeds?
465
01:11:37,508 --> 01:11:42,596
Mag niet meer van de dokter.
Daar komt alleen maar ellende van.
466
01:11:42,597 --> 01:11:47,281
Klopt. 't Doet me geen goed zegt de
dokter, want...
467
01:11:47,282 --> 01:11:50,964
Lang geleden ging het mis. Niks aan te doen.
468
01:11:51,688 --> 01:11:54,905
Speel jij maar, Beryl. Fors uithalen.
469
01:11:59,125 --> 01:12:03,685
Goed zo, Beryl. Die linkerhand is
heel goed.
470
01:12:03,686 --> 01:12:09,984
Je moet je kunnen gedragen.
Dat is het.
471
01:12:09,985 --> 01:12:14,176
Dit wordt een huwelijk met stijl.
Absoluut.
472
01:12:14,538 --> 01:12:18,744
Goed zo Beryl, heel goed.
473
01:12:19,795 --> 01:12:25,750
En druk op die pedalen. We zitten op de
fiets. En trappen maar.
474
01:12:26,553 --> 01:12:31,188
Wat gaat er in 'm om?
- Hij is zo verward.
475
01:12:31,189 --> 01:12:35,746
Het is een complexe stoornis.
Hij leeft in zijn eigen wereld.
476
01:12:36,480 --> 01:12:40,737
Als ie ergens naartoe kon, mag ie zo weg.
477
01:12:47,278 --> 01:12:49,880
Kom maar, David.
478
01:12:52,099 --> 01:12:55,899
Je weet dat ik niet tegen roken kan.
- O, sorry...
479
01:12:55,900 --> 01:12:57,465
Wat ga je doen?
480
01:12:57,466 --> 01:12:58,751
Ik ga wel lopen.
481
01:12:58,752 --> 01:13:02,631
Maar je weet de weg niet.
- Ik volg wel.
482
01:13:02,922 --> 01:13:06,902
Het is al goed. Stap in.
483
01:13:08,969 --> 01:13:11,887
Mijn lieve David Helfgott.
484
01:13:11,888 --> 01:13:13,971
Is dit al beter, Beryl? Zo goed?
485
01:13:34,301 --> 01:13:38,105
Zuster?
- Ik ben er, David.
486
01:13:38,106 --> 01:13:43,436
Waar is de zuster?
- Je woont nu bij mij, David.
487
01:13:43,438 --> 01:13:47,289
O ja, leuk. Ik voel me weer lekker.
Daisey, Beryl.
488
01:13:47,485 --> 01:13:50,102
Alles komt weer goed met je.
489
01:13:50,103 --> 01:13:52,380
Zo mag ik het horen.
490
01:13:55,697 --> 01:13:58,989
Dat is lekker, Beryl.
491
01:14:11,480 --> 01:14:15,416
Heerlijk toch, die dikke, vette akkoorden.
492
01:14:48,877 --> 01:14:55,086
De plantentuin is vlakbij. Je kunt
gaan en staan waar je wilt.
493
01:14:56,149 --> 01:15:01,413
Mr. Minogue is een fatsoenlijk man.
Je vindt 'm vast aardig.
494
01:15:01,678 --> 01:15:05,295
En je krijgt je eigen piano.
495
01:15:47,626 --> 01:15:50,612
Zachtjes. Licht als een veertje.
496
01:16:11,205 --> 01:16:13,247
Hou op, David.
497
01:16:15,144 --> 01:16:20,590
Goedemorgen David. De morgenstond heeft
goud in de mond. Je ontbijt.
498
01:16:20,591 --> 01:16:27,453
Die piano heeft echt wel rust nodig.
Hier, teken je cheque.
499
01:16:27,454 --> 01:16:34,369
Je moet dringend naar buiten. Die
longen van jou hebben lucht nodig.
500
01:16:34,369 --> 01:16:39,155
Wie zwak is, wordt vertrapt.
Als een sprinkhaan.
501
01:18:34,711 --> 01:18:37,077
We zijn gesloten.
502
01:19:28,203 --> 01:19:32,177
Sylvia, die zwerfhond van jou is terug.
- Zal ik 'm eruit zetten?
503
01:19:32,424 --> 01:19:36,085
Nee.
504
01:19:36,085 --> 01:19:38,192
Hee David, speel 's een riedel.
505
01:19:38,193 --> 01:19:40,305
Komt dik in orde.
506
01:19:46,111 --> 01:19:49,082
Goed zo, ga door.
507
01:19:49,361 --> 01:19:51,310
Laat 's zien wat je kunt, Liberace.
508
01:19:51,311 --> 01:19:53,219
Hou je kop.
509
01:21:57,839 --> 01:21:59,834
Lekker heet zeg.
510
01:21:59,835 --> 01:22:01,537
De vijfde van Beethoven.
511
01:22:01,539 --> 01:22:04,726
Prima, komt eraan. Symfonie of concert?
512
01:22:17,898 --> 01:22:20,732
Weet je nog?
513
01:22:20,733 --> 01:22:23,825
David schittert.
514
01:22:43,178 --> 01:22:48,720
Goed gespeeld vanavond.
Dat verdient een lekker hapje.
515
01:22:52,540 --> 01:22:54,462
Hallo David.
516
01:22:55,972 --> 01:22:58,745
Hallo pappie. Hallo.
517
01:23:00,635 --> 01:23:03,719
Is alles goed met je?
518
01:23:06,183 --> 01:23:11,306
Ik krijg het blikje niet open.
Er moet iets mis mee zijn.
519
01:23:11,307 --> 01:23:16,200
Wat kan er mis mee zijn?
- 't Blijft een raadsel.
520
01:23:16,201 --> 01:23:18,490
Doe dat dicht.
521
01:23:19,394 --> 01:23:23,299
Geef hier, dan laat ik zien hoe het moet.
522
01:23:42,077 --> 01:23:46,001
Zie je hoe makkelijk dat gaat?
523
01:23:46,002 --> 01:23:49,232
Het kon niet makkelijker.
524
01:24:06,445 --> 01:24:11,127
Kijk me aan. Jij hebt geluk, mijn jongen.
525
01:24:11,128 --> 01:24:15,709
Dat zal wel. De mensen zeggen
allemaal dat ik...
526
01:24:15,710 --> 01:24:18,165
David, hou het kort.
527
01:24:18,166 --> 01:24:20,642
Ik heb heel veel geluk.
528
01:24:30,580 --> 01:24:35,810
Niemand zal ooit zoveel van je
houden als ik.
529
01:24:43,866 --> 01:24:51,331
Snap je wel wat voor kans je hier krijgt?
530
01:24:51,332 --> 01:24:54,552
De kans van mijn leven, dat klopt pappie.
531
01:24:56,434 --> 01:25:04,899
Toen ik een kleine jongen was
kocht ik een viool.
532
01:25:04,900 --> 01:25:13,279
Een mooie viool waar ik lang
voor had gespaard.
533
01:25:14,006 --> 01:25:18,864
Weet je wat ermee gebeurde?
534
01:25:18,968 --> 01:25:22,859
Weet je wat ermee gebeurde?
535
01:25:25,586 --> 01:25:30,762
Nee, wat gebeurde ermee? Geen idee.
536
01:25:40,252 --> 01:25:45,810
Om te overleven moet je fit zijn, zie je.
537
01:26:17,150 --> 01:26:21,244
Goeienacht, pappie.
538
01:26:27,338 --> 01:26:31,560
Waar zijn de kinderen?
- Ergens in de buurt.
539
01:26:33,429 --> 01:26:40,697
Ik moet je waarschuwen voor onze
weekendgast. 't Is een wonderkind.
540
01:26:42,281 --> 01:26:43,766
David?
541
01:26:48,864 --> 01:26:52,027
Het is een gekkenhuis. David?
542
01:27:05,076 --> 01:27:07,007
Hoor ik water lopen?
543
01:27:17,299 --> 01:27:19,412
Waar is ie nou?
544
01:27:35,845 --> 01:27:41,069
Mam, David zit er al een uur op.
- Gaaf zeg.
545
01:27:41,622 --> 01:27:42,521
David?
546
01:27:42,522 --> 01:27:46,532
Dokter? Er is geen warm water meer.
Waar is het naartoe?
547
01:27:46,533 --> 01:27:51,755
Ik wil je aan iemand voorstellen.
- Alles is weg.
548
01:27:52,155 --> 01:27:54,608
Waar is het water naartoe?
549
01:27:55,609 --> 01:27:59,560
Gillian is een vriendin.
- Een lieve dokter.
550
01:27:59,561 --> 01:28:03,428
Ze is geen dokter, ze is een
astrologe.
551
01:28:03,429 --> 01:28:05,282
Ah, een hartchirurg.
- Uit Sydney.
552
01:28:05,283 --> 01:28:09,265
Open hart chirurgie.
Ben ik belachelijk?
553
01:28:09,266 --> 01:28:11,488
Gillian maakt horoscopen.
554
01:28:11,489 --> 01:28:14,379
Wil je mijn horoscoop maken?
- Doet ze.
555
01:28:14,767 --> 01:28:19,668
Wat voor horoscoop? Met sterren?
Ik ben dol op sterren.
556
01:28:19,669 --> 01:28:23,642
En de planeten.
- Mercurius, Neptunus...
557
01:28:23,643 --> 01:28:26,402
Muziek uit de atmosfeer.
Als muziek de liefde kon voeden...
558
01:28:30,875 --> 01:28:34,811
Hoe moet dat wel niet zijn als
hij je beter kent...
559
01:29:28,157 --> 01:29:32,742
Wat doet hij?
- Beleggingsconsulent.
560
01:29:32,743 --> 01:29:38,742
Klinkt prima, is het serieus?
Hoeveel scoort ie op een schaal van tien?
561
01:29:40,839 --> 01:29:42,900
Dat lijkt me een tien.
562
01:29:43,716 --> 01:29:45,441
Wanneer is de grote dag?
563
01:29:45,442 --> 01:29:48,560
Je kent me, ik doe het kalmpjes aan.
564
01:29:52,146 --> 01:29:54,001
Ik ga jou niet zoenen.
565
01:29:57,553 --> 01:30:02,944
Trish, wat heb je prachtig haar.
Blondjes hebben meer plezier.
566
01:30:04,223 --> 01:30:06,723
Daar is de dokter.
567
01:30:10,060 --> 01:30:13,475
Ik moet naar mijn kamer.
Mijn kamer.
568
01:30:17,946 --> 01:30:21,262
Welterusten lekkere Lucy.
569
01:30:35,810 --> 01:30:38,783
Kan ik binnen komen?
- Kom binnen, dokter.
570
01:30:38,784 --> 01:30:40,990
Waar kan ik dit neerleggen?
571
01:30:40,991 --> 01:30:45,487
Het is jouw schuld niet.
Dit groeit maar aan.
572
01:30:45,487 --> 01:30:50,144
Gek, je zoekt niet eens, en daar is
ie dan. Roger.
573
01:30:50,145 --> 01:30:54,767
Roger Woodwood.
- Dat is een winnaar. Een winnaar.
574
01:30:55,823 --> 01:31:00,194
Je had al een sigaret.
- Hij staat aan de top.
575
01:31:00,195 --> 01:31:04,687
Een is meer dan genoeg.
- Je hebt prachtig gespeeld.
576
01:31:04,689 --> 01:31:07,007
Vond je? Was het goed?
577
01:31:08,008 --> 01:31:09,659
Componeer je ook?
578
01:31:09,660 --> 01:31:12,059
Dat is Rach drie.
579
01:31:12,060 --> 01:31:15,547
Het begint als een brief.
- Lijkt me wel, ja.
580
01:31:15,548 --> 01:31:20,633
Professor Cecil, Royal College.
- 't Blijft een raadsel.
581
01:31:20,634 --> 01:31:21,476
Wat?
582
01:31:21,477 --> 01:31:26,654
Hij had maar 1 arm. Door een beroerte.
Dat arme poesje.
583
01:31:26,655 --> 01:31:33,343
Pootje kapot. Hij kon er niks mee
doen. Zielig. Poesje was beschadigd.
584
01:31:33,794 --> 01:31:36,754
Gewoon pech. Ik beschadig jou toch niet?
585
01:31:36,755 --> 01:31:38,572
Welnee, helemaal niet.
586
01:31:39,480 --> 01:31:41,317
Wat is er, David?
587
01:31:42,109 --> 01:31:45,184
Het begon, ik weet het niet meer.
588
01:31:45,185 --> 01:31:50,675
Het is allemaal zo lang geleden.
Zo ging het. Het onzegbare.
589
01:31:51,070 --> 01:31:54,695
Het onzegbare zeggen.
- Waarom zeg je mij niet wat je wil zeggen?
590
01:31:54,696 --> 01:31:57,480
Wat wil ik niet zeggen? Lastig.
591
01:31:57,481 --> 01:32:00,432
Kijk hier staat: Beste.
592
01:32:00,433 --> 01:32:03,483
Precies ja. Beste.
- Beste Cecil?
593
01:32:03,484 --> 01:32:05,960
Dat was Parkes.
- Beste Mr. Parkes.
594
01:32:06,214 --> 01:32:09,603
Hij heeft Sergejs ziel beroerd.
Niet slecht he?
595
01:32:09,873 --> 01:32:12,238
Moeilijk stuk hoor.
596
01:32:12,239 --> 01:32:16,991
Beste Mr. Parkes, het is zo lang geleden.
597
01:32:16,992 --> 01:32:22,344
En ik...
- ... ik hoop. Dat klinkt toch al goed?
598
01:32:22,345 --> 01:32:28,238
Ik hoop dat u zich mij en de Rach drie
nog herinnert. Het gaat beter met mij.
599
01:32:28,239 --> 01:32:32,352
Ik ben weer begonnen met spelen.
600
01:33:00,095 --> 01:33:02,570
Goed gespeeld Roger.
601
01:33:02,571 --> 01:33:08,488
Goed he?
602
01:33:35,530 --> 01:33:40,151
Lach dan, David. Naar de camera.
Hier.
603
01:33:42,143 --> 01:33:47,695
Tijd om te gaan. Je ziet haar wel terug.
- Na regen komt zonneschijn.
604
01:33:47,696 --> 01:33:48,872
Leven gaat door.
605
01:33:48,873 --> 01:33:51,027
Ja, dat is zo. Niet?
606
01:33:51,028 --> 01:33:54,217
Je moet voor je kindjes zorgen.
607
01:33:54,218 --> 01:33:56,673
Mijn kinderen zijn al groot. Ik ben maar alleen.
608
01:33:57,685 --> 01:34:04,052
Ik ben steeds kleiner geworden.
Met mij heb je je handen vol, niet?
609
01:34:04,053 --> 01:34:07,682
Zachtjes, zachtjes...
610
01:34:09,274 --> 01:34:11,970
Wil je met me trouwen?
611
01:34:14,048 --> 01:34:16,481
Dat zou niet erg praktisch zijn.
612
01:34:16,482 --> 01:34:21,315
Tuurlijk niet, maar ik ben ook niet
erg praktisch.
613
01:34:21,708 --> 01:34:26,669
Je mist je vliegtuig.
- Je bent zo lief. Wat zal ik zeggen?
614
01:34:26,998 --> 01:34:29,642
Vraag het de sterren, Gillian.
615
01:36:05,653 --> 01:36:09,384
Ze krijgt geen adem meer, David...
616
01:36:16,653 --> 01:36:19,222
Jou geef ik geen zoen.
617
01:36:42,571 --> 01:36:46,810
Het spijt me.
- Geeft niks.
618
01:36:46,811 --> 01:36:51,148
Je maakte geluid.
619
01:37:10,085 --> 01:37:12,615
Die arme ravel.
620
01:37:12,616 --> 01:37:16,863
Nou wordt ie afgeraffeld.
621
01:37:16,864 --> 01:37:19,734
Mag ik nog even zwemmen, schat?
622
01:37:19,735 --> 01:37:26,169
Okee, nog tien minuutjes dan. Liszt. Maar geen
concert. Zwem de Campanella.
623
01:37:30,915 --> 01:37:33,139
Ik zit weer fout daar.
624
01:37:33,140 --> 01:37:35,689
Blijven proberen.
625
01:37:35,690 --> 01:37:37,857
Ik mis pagina 37.
626
01:37:37,858 --> 01:37:42,149
Ik ga even mijn handen weken.
627
01:37:49,807 --> 01:37:51,577
Hebbes!
628
01:37:55,691 --> 01:38:00,841
Je eerste concert in jaren en jij trekt
verschillende schoenen aan.
629
01:38:00,842 --> 01:38:03,871
Ga zitten.
630
01:38:03,872 --> 01:38:09,646
We gaan al naar de auto.
- Rustig maar. Ontspannen.
631
01:39:14,145 --> 01:39:17,710
Dag schat.
- Ze willen een toegift.
632
01:39:17,711 --> 01:39:19,982
Oja? Willen ze meer?
- Wat ga je doen?
633
01:39:20,983 --> 01:39:23,716
Ik ga winnen.
634
01:39:23,717 --> 01:39:26,541
Ik speel nog wel een beetje.
635
01:40:25,742 --> 01:40:29,795
Wat voel je?
- Niets eigenlijk...
636
01:40:29,796 --> 01:40:31,640
Helemaal niks?
637
01:40:31,948 --> 01:40:35,988
Nou ja, ik sta verbluft, perplex,
hoe klinkt dat?
638
01:40:36,440 --> 01:40:38,971
Misschien is het wel allemaal
mijn schuld.
639
01:40:38,972 --> 01:40:41,713
Je kan jezelf niet de schuld blijven geven
voor alles wat er gebeurd is.
640
01:40:41,714 --> 01:40:45,808
En pappie de schuld geven kan niet meer,
die is er niet meer.
641
01:40:45,809 --> 01:40:50,624
Jij bent er nog.
- ja, en het leven gaat door.
642
01:40:50,625 --> 01:40:54,136
Het gaat altijd door. Altijd.
643
01:40:54,137 --> 01:40:56,304
Nou nee, niet altijd.
644
01:40:56,305 --> 01:41:02,375
Ik bedoel, je moet toch maar blijven
doorgaan. Je mag het niet opgeven.
645
01:41:02,376 --> 01:41:06,438
Nee, zeker niet. Saturnus geeft ons
wel een zetje.
646
01:41:07,439 --> 01:41:09,018
De sterren.
647
01:41:09,019 --> 01:41:11,528
Alles heeft zijn tijd.
648
01:41:11,529 --> 01:41:17,659
Er is altijd een reden.
- Het waarom van de tijd.
649
01:41:34,812 --> 01:41:39,828
Met dank aan David en Gillian
Helfgott voor hun medewerking.
650
01:41:41,812 --> 01:41:49,828
www.ondertitels.nl50300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.