All language subtitles for Shine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,770 --> 00:00:41,042 Zo ongeveer. Ik identificeerde me ermee. Zo ongeveer. 2 00:00:42,044 --> 00:00:47,125 Omdat ze nooit zeker weten of je wel gaat strelen. Zielig katje. 3 00:00:47,946 --> 00:00:51,011 Dat vroeg ik me af. Ik ben een Pietje Precies. 4 00:00:51,545 --> 00:00:55,132 Ik gaf ze kusjes, alle katten. Altijd. 5 00:00:55,763 --> 00:00:59,014 Zie ik een kat, dan wil ik ze een kusje geven. 6 00:01:21,556 --> 00:01:24,946 Het leven is een grote dreiging. Vind ik. 7 00:01:24,946 --> 00:01:30,035 Ik was anders, toen, zie je. Ik moet weer anders worden. 8 00:01:30,624 --> 00:01:33,556 Maar een tijger verliest zijn strepen niet. 9 00:01:37,873 --> 00:01:42,397 Dit vak is moordend. Echt moordend. Zo is het. Lijkt me. 10 00:01:42,813 --> 00:01:49,141 Of weet je het niet meer? Letters bij elkaar harken tot je een woord hebt. 11 00:01:51,629 --> 00:01:52,900 't Blijft een raadsel. 12 00:02:48,377 --> 00:02:50,837 We zijn gesloten. 13 00:03:00,248 --> 00:03:02,321 Is er een probleem? 14 00:03:02,322 --> 00:03:05,912 Het spijt me, ik ben het probleem. Drijfnat. 15 00:03:05,913 --> 00:03:10,328 Maar de wereld is niet ideaal. We maken er het beste van. 16 00:03:14,181 --> 00:03:16,850 En dan hebben we nog geluk. 17 00:03:17,287 --> 00:03:20,503 Vroeger ging je op de brandstapel, niet Moby? 18 00:03:21,189 --> 00:03:23,774 De naam is Tony. Wie ben jij? 19 00:03:25,332 --> 00:03:27,720 Ik ben David. Wat zeg je daarvan? 20 00:03:27,721 --> 00:03:32,715 Kan Sylvia helpen, David? - Ben jij Sylvia? Aangenaam. 21 00:03:32,715 --> 00:03:36,360 Was het Schubert niet die zei: Wie is Sylvia? 22 00:03:36,360 --> 00:03:39,118 Kunnen we iets voor je doen? - Niet meer praten. 23 00:03:39,119 --> 00:03:40,591 Dat is toch het probleem? -Nee hoor.. 24 00:03:40,592 --> 00:03:44,506 Waar kom je voor? - Ach, dat blijft een raadsel. 25 00:03:44,507 --> 00:03:48,230 Ben je verdwaald? - Juist, ik ben verdwaald. 26 00:03:48,664 --> 00:03:50,523 Is die piano van jou? 27 00:03:50,739 --> 00:03:56,695 Vind jij Sylvia ook zo knap, Toby? Nee Tony, en jij bent ook knap. 28 00:03:57,065 --> 00:03:59,125 Misschien kan ik erop spelen. Mag ik? 29 00:03:59,837 --> 00:04:01,706 Loop naar de duivel. 30 00:04:01,984 --> 00:04:06,522 Alle duivels los, Sam? - Hou op. Scheer je weg, zeg. 31 00:04:06,522 --> 00:04:09,787 Zeg ons nu maar hoe je heet en waar je woont. 32 00:04:10,339 --> 00:04:15,050 Leven en laten leven. Dat is belangrijk. 't Leven is een strijd. 33 00:04:15,417 --> 00:04:20,113 Overleven, zonder iets kwetsbaars te beschadigen. 34 00:04:22,813 --> 00:04:25,948 Als je iets fout doet, wordt je je hele leven gestraft. 35 00:04:25,949 --> 00:04:27,290 Dat klopt toch, wat ik zeg? 36 00:04:27,563 --> 00:04:31,337 Hoofd boven water en zorg dat je het niet kwijt raakt. 37 00:04:32,043 --> 00:04:36,263 Ik stel je toch niet teleur? Sylvia, Tony, Sam? 38 00:04:39,575 --> 00:04:43,687 Helfgott, wat een naam. Dat idiote lachje van me. 39 00:04:43,688 --> 00:04:48,956 Met de hulp van God. Pappies vader was godsdienstig, en strikt. 40 00:04:50,041 --> 00:04:55,283 En toch heeft God 'm niet gered van de gaskamer. Zielig. 41 00:04:55,284 --> 00:04:58,798 Ik ben gevoelloos, zegt pappie. En bekrompen. 42 00:05:01,293 --> 00:05:04,048 Ik mag Sylvia niet beschadigen. Ik heb geen ziel. 43 00:05:04,048 --> 00:05:05,090 Waarom zeg je dat? 44 00:05:05,090 --> 00:05:07,460 De ziel bestaat niet, zegt pappie. 45 00:05:07,460 --> 00:05:11,575 Belachelijk. - Klopt, dat ben ik. En gevoelloos. 46 00:05:11,576 --> 00:05:17,961 Belachelijk en gevoelloos. 't Was ook een belachelijke tragedie. 47 00:05:26,460 --> 00:05:30,019 Ik ga winnen. 48 00:05:32,928 --> 00:05:34,519 Ik ga winnen. 49 00:05:42,863 --> 00:05:45,363 David gaat piano spelen, is het niet? 50 00:05:46,539 --> 00:05:49,664 En wat ga je spelen? David? 51 00:05:52,108 --> 00:05:58,010 David, wat ga je spelen? - De polonaise van Chopin. 52 00:07:08,993 --> 00:07:11,856 Dit is schandalig. De piano! 53 00:07:16,558 --> 00:07:22,690 Dit is schandalig! - Dat kind speelt fantastisch. 54 00:07:25,191 --> 00:07:29,342 Het is mijn zoon. Mijn zoon. 55 00:07:45,944 --> 00:07:49,988 Daar komen ze. - En, heeft ie gewonnen? 56 00:07:50,311 --> 00:07:53,739 Margaret? - Verloren. 57 00:07:55,332 --> 00:07:56,868 Dat wordt afzien. 58 00:08:15,835 --> 00:08:20,158 Jouw beurt. 't Is jouw beurt, pappie. 59 00:08:22,969 --> 00:08:25,551 Laat 's kijken, laat 's kijken. 60 00:08:33,224 --> 00:08:35,972 Je gaat verliezen, jongen. 61 00:08:36,650 --> 00:08:42,227 David, je moet altijd winnen. Altijd winnen. 62 00:08:43,298 --> 00:08:49,154 Toen ik zo oud was als jij kocht ik een viool. Een mooie viool. 63 00:08:49,154 --> 00:08:53,023 Ik had er lang voor gespaard. En weet je wat ermee gebeurde ? 64 00:08:53,024 --> 00:08:57,810 Hij sloeg de viool stuk. - Ja, hij sloeg 'm stuk. 65 00:09:00,079 --> 00:09:07,359 David, jij hebt geluk. Mijn vader verbande de muziek uit mijn leven. 66 00:09:07,360 --> 00:09:08,993 Ja, ik weet het. 67 00:09:08,994 --> 00:09:15,075 Jij hebt geluk, jongen. Zeg het. - Ik heb geluk. 68 00:09:16,276 --> 00:09:17,989 Heel veel geluk. 69 00:09:19,051 --> 00:09:23,322 Zal ik voor je spelen? - Nee, raap de stukken op. 70 00:09:40,760 --> 00:09:43,966 Ik had kunnen winnen. - Nietes. 71 00:09:47,278 --> 00:09:51,997 David, stil! Luister dan toch! 72 00:10:07,153 --> 00:10:10,688 Margaret, je vrienden hoeven hier niet te komen. 73 00:10:36,662 --> 00:10:38,461 Hallo. 74 00:10:39,470 --> 00:10:43,909 Pappie, er is iemand voor je. 75 00:10:45,797 --> 00:10:49,627 Hallo, ik stoor toch niet? 76 00:10:50,922 --> 00:10:53,266 Ben Rosen, ik zat in de jury. 77 00:10:54,395 --> 00:10:59,347 U was al weg voor de prijsuitreiking. Je hebt erg goed gespeeld, David. 78 00:10:59,347 --> 00:11:00,234 Dank u. 79 00:11:00,235 --> 00:11:01,639 Hij kan veel beter. 80 00:11:01,896 --> 00:11:04,483 Mischien was hij wel te goed. Sommige mensen kunnen daar niet tegen. 81 00:11:04,811 --> 00:11:09,492 We hebben hem een prijs voor moed gegeven. 82 00:11:15,313 --> 00:11:18,287 Het was een moeilijk stuk om te spelen. - Pappie heeft het uitgekozen. 83 00:11:18,287 --> 00:11:21,283 Zelfs grote pianisten zijn bang om het te spelen. 84 00:11:21,283 --> 00:11:24,604 Een prijs voor de verliezer. - Dat is hij niet. 85 00:11:24,604 --> 00:11:29,552 Hou op. - Zij speelt ook goed. 86 00:11:31,513 --> 00:11:34,531 Ze spelen allemaal. 87 00:11:35,224 --> 00:11:41,471 Met een goede leermeester kan hij alle wedstrijden winnen. Mijn kaartje. 88 00:11:41,471 --> 00:11:44,548 Ik ben z'n leermeester. - En duidelijk een goeie. 89 00:11:44,549 --> 00:11:49,844 Geen enkele muziekleraar heeft mij iets geleerd, Mr. Rosen. 90 00:11:50,577 --> 00:11:56,220 'n Paar slechte gewoonten maken soms het verschil tussen winnen of verliezen. 91 00:11:56,873 --> 00:11:58,792 U kunt er misschien eens over nadenken. 92 00:12:38,610 --> 00:12:40,351 Dat is Rachmaninov. 93 00:12:42,313 --> 00:12:44,206 Het is mooi. 94 00:12:44,990 --> 00:12:48,420 Ja. Heb je dat helemaal zelf geleerd? - Van de plaat. 95 00:12:49,604 --> 00:12:54,257 Aha. Het is moeilijk. Heel erg moeilijk. 96 00:12:56,636 --> 00:13:00,231 Het is het moeilijkste wat er bestaat, weet je. 97 00:13:01,241 --> 00:13:03,088 Wil je het mij leren? 98 00:13:08,552 --> 00:13:15,232 Weet je, op een dag zul je het spelen. En dan ben ik trots. 99 00:13:15,233 --> 00:13:17,959 Heel trots. Ga je dat doen? 100 00:13:26,787 --> 00:13:33,905 En de volgende keer, wat gaan we dan doen? 101 00:13:34,457 --> 00:13:36,439 Dan gaan we winnen. - Precies, winnen. 102 00:13:40,322 --> 00:13:44,363 Goed, Welterusten. - Welterusten pappie. 103 00:14:43,082 --> 00:14:45,212 Kom dan. 104 00:15:01,911 --> 00:15:03,356 Afblijven. 105 00:15:08,872 --> 00:15:17,018 Mr. Rosen, ik heb besloten dat u het david kunt leren. Dit hier. 106 00:15:18,247 --> 00:15:20,090 Rachmaninov? Dat is belachelijk. 107 00:15:20,791 --> 00:15:22,977 Maar hij kan het al spelen. 108 00:15:22,978 --> 00:15:26,150 Een kind kan dat soort passie niet uitdrukken. 109 00:15:26,151 --> 00:15:30,795 U hebt die passie wel. U kunt het hem leren. 110 00:15:31,120 --> 00:15:34,212 Nee, ik leer wat ik het beste vind. 111 00:15:34,212 --> 00:15:35,831 Rachmaninov is het beste. 112 00:15:39,221 --> 00:15:43,014 Maar u bent zijn leraar, ik laat u beslissen. 113 00:15:43,230 --> 00:15:44,197 Dank u. 114 00:15:47,410 --> 00:15:49,195 We beginnen met Mozart. 115 00:15:49,195 --> 00:15:53,173 Ik kan het mij niet veroorloven u te betalen. 116 00:16:19,145 --> 00:16:20,458 Kom op David, Sylvia wordt nat. 117 00:16:20,459 --> 00:16:23,144 Oh, sorry. Tot ziens Tony. 118 00:16:23,651 --> 00:16:28,759 Het regent ouwe wijven. Ho kijk uit. 119 00:16:35,854 --> 00:16:36,914 Is alles goed, david? 120 00:16:37,713 --> 00:16:39,109 Oost west, thuis best. 121 00:16:39,110 --> 00:16:42,470 Je speelt echt piano. - Zo ongeveer. 122 00:16:43,792 --> 00:16:48,773 Chopin. Pools. Net als mijn familie voor de concentratie. 123 00:16:48,774 --> 00:16:49,811 Hoe lang woon je hier al? 124 00:16:50,680 --> 00:16:51,532 Een paar jaar. 125 00:16:51,808 --> 00:16:55,679 Hoe klinkt dat? En Schubert. Die kreeg syfilis. Ja toch? 126 00:16:56,056 --> 00:17:01,452 Ik bedoel, en tyfus. En toen raakten we 'm kwijt. Slordig he? 127 00:17:02,453 --> 00:17:03,499 Zo, ben je daar weer? 128 00:17:03,922 --> 00:17:06,445 Jim, ik ben stout geweest. 129 00:17:06,446 --> 00:17:08,659 Ik wou net de politie bellen. 130 00:17:09,363 --> 00:17:10,203 Wie wil mij bellen? 131 00:17:10,204 --> 00:17:12,718 Hij stond een beetje verdwaald op de stoep. 132 00:17:12,719 --> 00:17:16,096 Voor een feestje? - Bedankt voor het thuisbrengen. 133 00:17:16,797 --> 00:17:20,649 Dag David. - Wijn en een sigaar. 134 00:17:30,587 --> 00:17:36,056 De jongste laureaat van de provinciale wedstrijd: David Helfgott. 135 00:17:40,030 --> 00:17:45,252 We hebben gewonnen. Mozard bedankt, en nu gaat hij Rachmaninov spelen. 136 00:17:45,253 --> 00:17:48,870 Het geld wordt overhandigd door iemand uit Amerika. 137 00:17:48,871 --> 00:17:53,897 Dames en heren, momenteel op toernee door Australie: Isaac Stern. 138 00:18:05,509 --> 00:18:10,637 Je hebt een bijzonder talent, David. - U ook, Mr. Stern. 139 00:18:11,990 --> 00:18:14,216 Hoeveel wil je geven voor je muziek, David? 140 00:18:15,915 --> 00:18:17,012 Hoeveel? 141 00:18:17,013 --> 00:18:19,074 Alles, David, Alles. 142 00:18:19,271 --> 00:18:25,124 Ehm, Alles. Maar ik hou ook wel van tennis en scheikunde. 143 00:18:25,220 --> 00:18:28,406 En speel je tennis net zo goed als Mozart? 144 00:18:29,986 --> 00:18:33,615 Ik speel gewoon thuis met een bal tegen de muur. 145 00:18:33,616 --> 00:18:39,165 Wil je naar een Amerikaanse school die barst van de muziek? 146 00:18:39,166 --> 00:18:40,447 Amerika? 147 00:18:40,448 --> 00:18:44,687 Het land van vrijheid blijheid, Mickey Mouse... 148 00:18:44,688 --> 00:18:50,348 Dames en heren, Wat een eer. Onze laureaat mag in Amerika gaan studeren. 149 00:19:02,761 --> 00:19:09,164 En nu speelt voor u, helemaal uit Amerika, david Helfgott. 150 00:19:09,639 --> 00:19:11,868 Dank u. - Hij komt niet uit Amerika. 151 00:19:11,869 --> 00:19:17,026 Hij gaat toch naar Amerika? Dan komt hij er ook weer vandaan. 152 00:19:17,027 --> 00:19:18,498 Dat zal dan wel. 153 00:19:30,461 --> 00:19:33,223 Nee. Ik heb geen geld voor zo'n school. 154 00:19:36,343 --> 00:19:37,767 Dat krijgen we wel bij elkaar. 155 00:19:44,523 --> 00:19:48,710 David heeft zijn bar mitswa nog niet gevierd. 156 00:19:57,064 --> 00:19:58,887 Religie is grote onzin. 157 00:19:59,265 --> 00:20:02,308 Maar daar zit wel het grote geld, als je weet waar. 158 00:20:09,881 --> 00:20:12,606 Maandag speel ik met een orkest. 159 00:20:12,607 --> 00:20:14,557 Mag ik dan komen? 160 00:20:14,558 --> 00:20:15,910 In mijn Cadillac. 161 00:20:16,568 --> 00:20:18,359 Waar ga je wonen in Amerika? 162 00:20:19,960 --> 00:20:23,107 Bij een aardige joodse familie denk ik. 163 00:20:24,237 --> 00:20:26,291 Is dit geen aardige familie? 164 00:20:26,659 --> 00:20:29,320 Tuurlijk wel. 165 00:20:29,451 --> 00:20:32,235 Jij hebt geluk dat je een familie hebt, David. 166 00:20:43,815 --> 00:20:45,794 Ik moet weg. 167 00:20:48,715 --> 00:20:51,298 Het is 1 van de beste muziekscholen in de wereld. 168 00:20:51,527 --> 00:20:53,953 Het is aan zijn vader om een beslissing te nemen. 169 00:20:53,954 --> 00:20:56,719 Er zal goed voor 'm gezorgd worden. Dat verzeker ik u. 170 00:20:57,302 --> 00:21:01,193 David zou een echt groot pianist kunnen worden. 171 00:21:01,521 --> 00:21:06,510 Het is nog maar een jongen. Hij plast nog in zijn bed. 172 00:21:47,634 --> 00:21:50,635 Zie je hoe sterk ik ben? 173 00:21:50,636 --> 00:21:53,573 Laat me je litteken van het circus zien. 174 00:21:57,243 --> 00:22:04,036 Hoger hoger. Dat komt ervan als je te dicht bij de leeuwen komt. 175 00:22:04,250 --> 00:22:06,461 Kom David. 176 00:22:08,471 --> 00:22:12,491 Sla me maar, zo hard als je kunt. 177 00:22:12,492 --> 00:22:14,119 Ik wil ook meedoen, pappie. 178 00:22:14,120 --> 00:22:17,772 Jij ook. Kijk maar, ik ben een man van staal. 179 00:22:18,209 --> 00:22:22,789 In deze wereld overleven alleen de sterken. 180 00:22:23,077 --> 00:22:25,297 Wie zwak is wordt vertrapt als een mier. 181 00:22:27,288 --> 00:22:33,835 Als je in Amerika wilt overleven moet je sterk en fit zijn. 182 00:22:34,498 --> 00:22:35,220 Net als jij, pappie? 183 00:22:35,220 --> 00:22:39,415 Ja, net als ik. 184 00:23:03,336 --> 00:23:05,493 David op weg naar de top. 185 00:23:16,423 --> 00:23:18,821 Tot volgende week. Flink studeren. 186 00:23:18,821 --> 00:23:20,645 Jawel rabbi. 187 00:23:39,859 --> 00:23:46,318 Mr. Helfgott, is het niet spannend? David, de burgemeester wil je graag ontmoeten. 188 00:23:50,257 --> 00:23:52,736 Peter. - Mr. Rosen. 189 00:23:52,737 --> 00:23:55,575 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 190 00:23:55,576 --> 00:24:04,772 Met dit fonds van de burgemeester kan David in Amerika gaan studeren. 191 00:24:06,286 --> 00:24:10,339 En nu gaat hij voor ons spelen, onze eigen David Helfgott. 192 00:24:37,872 --> 00:24:40,786 Schandalig die mensen. Ze vinden zichzelf zo belangrijk. 193 00:24:40,787 --> 00:24:44,111 Met hun nertsen en diamanten. Maar wat weten ze nou eigenlijk? 194 00:24:45,820 --> 00:24:51,436 En Rosen. Hij is niet eens getrouwd. Hij heeft geen kinderen. 195 00:24:53,620 --> 00:24:55,325 Spreek me niet over Rosen. 196 00:24:55,326 --> 00:24:58,469 Hij wil hetzelfde voor David als wat jij altijd wilde. 197 00:24:58,683 --> 00:25:02,160 Vergelijk mij niet met hem. Hij heeft niet geleden. 198 00:25:02,957 --> 00:25:07,857 Wat weet hij nou eigenlijk? Hij weet niets af van een gezin. 199 00:25:10,623 --> 00:25:15,834 Hoe je zussen gestorven zijn. En mijn moeder en vader. 200 00:26:30,267 --> 00:26:37,332 Dank je wel, David. En kameraad Helfgott. Uw zoon strekt u tot eer. 201 00:26:39,484 --> 00:26:43,787 Een warm applaus namens de sovjetvrienden. 202 00:26:50,850 --> 00:26:52,717 Dit is Katherine Pritchard. 203 00:27:02,510 --> 00:27:04,336 Je speelt heel mooi. 204 00:27:04,691 --> 00:27:06,084 Dank je wel. 205 00:27:06,245 --> 00:27:07,622 Ik ben Sonia. 206 00:27:08,086 --> 00:27:09,346 Ik ben David. 207 00:27:09,346 --> 00:27:11,238 Dat weet ik heus wel. 208 00:27:12,050 --> 00:27:14,553 Je hebt fantastische handen. 209 00:27:16,039 --> 00:27:17,625 Jij ook. 210 00:27:19,777 --> 00:27:23,042 Je gaat dus naar Amerika? 211 00:27:23,283 --> 00:27:24,690 Ja, dat klopt. 212 00:27:25,241 --> 00:27:27,475 Misschien ga je ooit wel naar Rusland. 213 00:27:28,250 --> 00:27:29,955 Och, waarom niet. 214 00:27:35,617 --> 00:27:37,674 Ik ben hier. 215 00:27:37,674 --> 00:27:39,964 Er is iemand die je wil ontmoeten. 216 00:27:56,540 --> 00:28:01,056 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zo mooi kan spelen als jij, David. 217 00:28:01,057 --> 00:28:02,784 Ik heb nog nooit een schrijfster ontmoet. 218 00:28:02,785 --> 00:28:04,589 U moet wel erg trots op hem zijn. 219 00:28:05,262 --> 00:28:06,674 Zo trots als een vader maar zijn kan. 220 00:28:06,675 --> 00:28:13,124 Ik heb thuis een oude piano die hongert naar een pianist. 221 00:28:13,125 --> 00:28:15,138 Kom je eens een keer spelen? 222 00:28:15,501 --> 00:28:17,730 Ja prima, als ik kan helpen. 223 00:28:17,793 --> 00:28:19,223 Ik kijk er naar uit. 224 00:28:20,093 --> 00:28:21,912 Ik ook. 225 00:28:23,411 --> 00:28:25,877 Ik wil een toost uitbrengen... 226 00:28:26,297 --> 00:28:28,348 Dat is het sein 227 00:28:29,026 --> 00:28:31,682 ... op onze gast van vanavond: Katherine Prichard. 228 00:28:32,534 --> 00:28:37,216 Die oude dame is al in de Sovjet-Unie geweest. 229 00:29:03,337 --> 00:29:05,164 Amerika! 230 00:29:05,686 --> 00:29:12,665 We hebben gehoord van je talent, en we zijn vereerd dat je bij ons komt. 231 00:29:12,666 --> 00:29:15,108 Je zult je hier thuisvoelen. 232 00:29:15,562 --> 00:29:19,574 En we zullen de Bosendorfer voor je laten stemmen. 233 00:29:20,118 --> 00:29:23,718 We kijken reikhalzend uit naar je komst. 234 00:29:24,658 --> 00:29:26,973 Zouden ze een Cadillac hebben, denk je? 235 00:29:26,973 --> 00:29:34,133 We willen je dolgraag horen spelen. Simon en Basha Mickleburg. 236 00:29:34,379 --> 00:29:35,574 Lees het nog eens! 237 00:29:35,574 --> 00:29:37,805 Stil! Je maakt de baby wakker. 238 00:29:39,028 --> 00:29:44,545 We hebben een parkiet en onze poedel heet Margaret. 239 00:29:44,546 --> 00:29:46,010 Niet waar! 240 00:29:48,507 --> 00:29:53,101 Hou op. Muziek uit. Geef me die brief. 241 00:29:54,492 --> 00:29:56,694 David gaat nergens heen. 242 00:30:00,079 --> 00:30:02,148 Pappie... 243 00:30:02,373 --> 00:30:06,065 Kijk niet zo, David gaat helemaal niet naar Amerika. 244 00:30:06,065 --> 00:30:09,573 Ik laat dit gezin niet kapot maken. 245 00:30:10,269 --> 00:30:12,162 Alsjeblieft, niet doen pappie. 246 00:30:14,471 --> 00:30:18,153 Ik weet wat goed voor je is, omdat ik je vader ben. 247 00:30:18,794 --> 00:30:23,133 Ik ben je vader en dit is je familie. 248 00:30:26,177 --> 00:30:30,275 David, kom terug! 249 00:30:30,293 --> 00:30:35,291 Waarom, waarom toch? 250 00:30:35,292 --> 00:30:39,649 Ik weet wat goed voor hem is. Geloof me. 251 00:30:39,948 --> 00:30:42,520 Doe de deur dicht! 252 00:30:49,551 --> 00:30:51,629 Mr. Rosen? 253 00:30:54,417 --> 00:30:57,898 Mr. Rosen, alstublieft. Ik ben het. David. 254 00:31:46,663 --> 00:31:51,304 Mijn beurt om in bad te gaan. Gaat het al beter? 255 00:31:51,305 --> 00:31:56,265 Geen rillingen meer? Niks zo goed als een warm bad. 256 00:31:58,634 --> 00:32:04,119 Vies beest dat je bent. Je hebt weer in het bad gescheten. 257 00:32:04,120 --> 00:32:09,898 Dat je me zoiets aandoet. Beest dat je bent. 258 00:33:21,118 --> 00:33:22,379 Peter. 259 00:33:25,256 --> 00:33:27,201 Ik weet dat je me hoort. 260 00:33:28,773 --> 00:33:34,398 Je mag dit David niet aandoen. Je moet hem laten gaan. 261 00:33:54,346 --> 00:34:01,333 Wat je ook doet, je mag 'm geen Rachmaninov opdringen. Hij is er nog niet klaar voor. 262 00:34:25,449 --> 00:34:29,842 David, mijn zoon. 263 00:34:31,343 --> 00:34:35,359 Je vader haten is iets verschrikkelijks. 264 00:34:37,601 --> 00:34:39,949 Het leven is wreed. 265 00:34:41,351 --> 00:34:46,564 Maar muziek... muziek blijft altijd... 266 00:34:46,659 --> 00:34:51,108 ... je vriend. De rest laat je in de steek. 267 00:34:51,109 --> 00:34:54,293 Al het andere verdwijnt. Geloof me. 268 00:34:54,294 --> 00:34:59,729 Je mag me niet haten, David. Haat me niet. 269 00:35:02,123 --> 00:35:04,866 Het leven is wreed. 270 00:35:05,358 --> 00:35:12,295 Maar je moet... je moet overleven. 271 00:35:14,667 --> 00:35:20,046 Je moet overleven. Zeg het hardop. 272 00:35:20,588 --> 00:35:24,879 Je moet overleven pappie. Overleven. 273 00:35:33,639 --> 00:35:40,643 David. Niemand zal ooit nog zoveel van je houden als ik. 274 00:35:43,800 --> 00:35:46,546 Je kunt niemand vertrouwen. 275 00:35:47,482 --> 00:35:52,560 Maar ik zal er altijd voor je zijn. 276 00:35:54,995 --> 00:35:59,701 David, pak me vast. 277 00:36:00,108 --> 00:36:03,861 Ik zal er altijd voor je zijn. Altijd. 278 00:36:03,861 --> 00:36:07,287 Altijd en altijd, pappie. 279 00:37:08,391 --> 00:37:11,499 Telkens als je voor me speelt... 280 00:37:12,500 --> 00:37:18,188 Zeg je voor mij... het onzegbare. 281 00:37:18,189 --> 00:37:20,001 Is dat goed? 282 00:37:20,002 --> 00:37:24,436 Goddelijk, onzegbaar goddelijk. 283 00:37:28,816 --> 00:37:32,597 Vertel me een verhaal. Iets nieuws. 284 00:37:32,598 --> 00:37:36,145 Iets nieuws? Waterdruppels? 285 00:37:37,747 --> 00:37:41,301 Regendruppels? - Ja, regendruppels. 286 00:37:55,722 --> 00:38:01,138 Perfect. Die ga ik mijn hele leven koesteren. 287 00:38:12,168 --> 00:38:17,092 Al deze wilde bloemen en anemonen van mijn leven 288 00:38:17,093 --> 00:38:20,482 leg ik aan uw voeten, heer. 289 00:38:20,829 --> 00:38:26,178 Het is geen wierook en geen mirre, maar u bent Krisjna, Christus... 290 00:38:27,981 --> 00:38:32,506 In uw schoonheid, barmhartigheid en kracht. 291 00:39:08,532 --> 00:39:14,292 Dat was david Helfgott met een bezielde Rachmaninov. 292 00:39:14,853 --> 00:39:21,356 Een van de twee pianisten wordt bijna zeker nationaal kampioen. 293 00:39:22,223 --> 00:39:28,156 Moeilijke klus voor de jury als er twee zijn die beiden een prijs verdienen. 294 00:39:28,157 --> 00:39:30,961 De jury beraadslaagt. 295 00:39:40,963 --> 00:39:43,423 Het wordt hard gespeeld. 296 00:39:43,425 --> 00:39:45,648 Dit is moordend. 297 00:40:18,800 --> 00:40:25,910 De winnaar van de jaarlijkse wedstrijd voor instrument en zang, 298 00:40:26,972 --> 00:40:29,248 onze nieuwe nationale kampioen, 299 00:40:32,196 --> 00:40:36,905 is Roger Woodwood. 300 00:41:32,894 --> 00:41:37,082 Wat voor iemand was jouw vader, Katherine? 301 00:41:39,532 --> 00:41:46,215 Hij was altijd druk in zijn werkkamer, en dan moest ik weg, want hij schreef. 302 00:41:47,657 --> 00:41:53,198 Op een dag was ik dat zo beu, ik was nog heel klein, 303 00:41:53,199 --> 00:42:00,224 dat ik een inktpot over zijn papieren gooide en begon te krabbelen. 304 00:42:00,766 --> 00:42:06,223 Toen hij dat zag, begon hij te beven van woede. 305 00:42:06,718 --> 00:42:09,588 Wat moet dat? Schreeuwde hij. 306 00:42:10,684 --> 00:42:14,435 Toen viel er een vreselijke stilte. 307 00:42:15,109 --> 00:42:19,934 En ik zei: Ga weg pappa, ik ben aan het schrijven. 308 00:42:20,873 --> 00:42:27,775 Hij pakte me vast en knuffelde me tot ik geen adem meer kreeg. 309 00:42:29,801 --> 00:42:34,175 Mijn eerste literaire poging, noemde hij dat. 310 00:42:40,921 --> 00:42:43,690 Wat is er, David? 311 00:42:53,944 --> 00:43:00,320 Royal College of Music, je krijgt een beurs. 312 00:43:00,321 --> 00:43:05,233 Dat is fantastisch, David. 313 00:43:06,796 --> 00:43:09,842 Mijn vader zal me nooit knuffelen. 314 00:43:10,427 --> 00:43:13,009 Hij kan je niet tegenhouden. 315 00:43:13,011 --> 00:43:15,129 Een kwaaie leeuw is het. 316 00:43:15,130 --> 00:43:17,977 Een poesje is ie. 317 00:43:21,640 --> 00:43:24,557 Ik zal je missen. 318 00:43:32,151 --> 00:43:36,361 Deze waren voor mijn zoon. Neem jij ze maar. 319 00:43:36,362 --> 00:43:39,946 Het kan echt koud worden, in Londen. 320 00:44:19,657 --> 00:44:23,702 David? Waar ben je geweest? 321 00:44:25,781 --> 00:44:27,725 Ik heb de trein gemist. 322 00:44:27,726 --> 00:44:30,416 Die Pritchard alweer. 323 00:44:31,105 --> 00:44:34,697 Wat moet dat? Die handschoenen. 324 00:44:40,294 --> 00:44:45,102 Kijk me aan. Kijk me aan. 325 00:45:00,501 --> 00:45:05,504 En jij denkt dat je kunt doen wat je wilt? 326 00:45:06,881 --> 00:45:10,196 Ik ga. En jij kan me niet tegenhouden. 327 00:45:10,197 --> 00:45:16,846 Maar ik ben je vader. Ik heb alles voor je gedaan. Alles. 328 00:45:17,873 --> 00:45:23,704 Wreed en gevoelloos, dat ben je. Stom kind, laat hem met rust. 329 00:45:30,086 --> 00:45:36,345 Laat hem gaan. Als je dan toch wil gaan, ga dan. 330 00:45:36,904 --> 00:45:38,325 Hou op! 331 00:45:41,018 --> 00:45:46,378 Laat hem. 't Gaat wel weer. Alles goed met je, David? 332 00:45:47,874 --> 00:45:54,260 Alles goed met je? Kom David. Alles is weer in orde. 333 00:45:55,235 --> 00:45:58,205 Ik weet zelf wel wat ik wil. 334 00:45:58,206 --> 00:46:00,884 Hij denkt dat hij naar Londen gaat. 335 00:46:01,317 --> 00:46:03,647 Naar de Royal College of Music. 336 00:46:03,648 --> 00:46:06,801 Wat moet er daar van je worden? 337 00:46:12,100 --> 00:46:18,699 David, als je weggaat, zet je nooit meer een voet in dit huis. 338 00:46:18,701 --> 00:46:24,911 Dan ben je nooit meer iemands zoon. Nooit meer iemands broer. 339 00:46:24,912 --> 00:46:27,140 Is dat wat je wilt? 340 00:46:29,143 --> 00:46:32,550 Wil je deze familie kapotmaken? 341 00:46:32,723 --> 00:46:34,747 Het spijt me. 342 00:46:36,595 --> 00:46:43,152 Als je van me houdt, dan ga je niet door die deur naar buiten. 343 00:46:43,376 --> 00:46:49,687 David, als je nu weggaat zul je gestraft worden... 344 00:46:51,048 --> 00:46:56,778 ... voor de rest van je leven. Mijn David. Ga niet. 345 00:47:01,302 --> 00:47:04,790 Het spijt me verschrikkelijk. 346 00:47:07,569 --> 00:47:11,679 Dwing me toch niet. 347 00:48:17,313 --> 00:48:20,116 Fantastische handen. 348 00:48:20,117 --> 00:48:22,425 Alsof ze nergens aan vastzitten. 349 00:48:23,308 --> 00:48:25,504 Beetje broos is ie wel. 350 00:48:25,505 --> 00:48:27,464 Net als Chopin. 351 00:48:27,465 --> 00:48:32,045 Ik zie een finalist voor de concertwedstrijd. 352 00:48:32,046 --> 00:48:33,938 Wat zie je in hem? 353 00:48:33,939 --> 00:48:36,335 Hij heeft geniale momenten. 354 00:48:36,336 --> 00:48:39,886 Geniaal? Kom op zeg. 355 00:48:46,095 --> 00:48:49,820 Kom op david, en fors uithalen. 356 00:48:50,698 --> 00:48:54,462 Laat alle duivels los. De duivel, David. 357 00:48:54,463 --> 00:48:55,492 Straks gaat de piano stuk. 358 00:48:55,493 --> 00:48:57,413 Liszt brak altijd snaren. 359 00:49:00,562 --> 00:49:03,908 Jij speelt voor mijn slechte arm. 360 00:49:03,909 --> 00:49:07,202 Eerst de noten, daar bovenop komt de interpretatie. 361 00:49:09,540 --> 00:49:10,914 Je vindt 't toch goed? 362 00:49:10,915 --> 00:49:13,133 Ik vind alles goed. 363 00:49:13,134 --> 00:49:17,058 Is dat wel verstandig? - Ik weet het niet. 364 00:49:17,059 --> 00:49:20,024 Het staat allemaal hier. 365 00:49:22,025 --> 00:49:28,609 De noten staan op het blad, maar niet de emotie. Wat ik erbij voel. 366 00:49:28,610 --> 00:49:32,660 Niet alleen de emotie. 't Gaat om het evenwicht. 367 00:49:33,452 --> 00:49:35,653 Is dat waar het om gaat? 368 00:49:35,654 --> 00:49:37,426 Precies. 369 00:49:37,427 --> 00:49:40,801 Dat dacht ik al. Net wat ik dacht. 370 00:49:55,600 --> 00:49:59,617 Mr. Helfgott, uw toelage is er. 371 00:49:59,618 --> 00:50:03,836 Ik blijf staan, net als jullie. - Kijk uit, hoor. 372 00:50:03,837 --> 00:50:07,700 Absoluut, Sarah. Je ziet er weer geweldig uit. 373 00:50:07,701 --> 00:50:11,833 En jij ook, Muriel. - Rustig maar, Helfgott. 374 00:50:13,279 --> 00:50:18,523 De bank is net dicht. Wat jammer. Nu moeten we wachten tot morgen. 375 00:50:18,524 --> 00:50:21,867 Wij kennen wel iemand die dit aanneemt. 376 00:51:17,150 --> 00:51:20,901 Ik moet me concentreren. Hard oefenen. 377 00:51:20,902 --> 00:51:25,037 Professor Parkes zegt dat ik moet werken, werken, werken. 378 00:51:25,038 --> 00:51:30,722 Dat moet ik doen als ik de concertfinale wil halen. 379 00:51:30,723 --> 00:51:35,189 De winnaar mag in de Royal Albert Hall spelen. 380 00:51:36,826 --> 00:51:42,075 Ik heb een piano gekocht. Hij was net zo hongerig als die van jou. 381 00:51:43,296 --> 00:51:48,510 Ik heb pappie geschreven. Dat is toch positief, niet? 382 00:51:48,511 --> 00:51:52,567 Tenminste, hij heeft niet terug geschreven... 383 00:52:07,610 --> 00:52:10,894 Hoe kom jij in de finale, David? 384 00:52:10,895 --> 00:52:13,069 Dus het is echt? 385 00:52:13,070 --> 00:52:14,646 En wat ga je doen? 386 00:52:14,647 --> 00:52:17,539 Winnen! 387 00:52:19,132 --> 00:52:22,950 Rachmaninov. Weet je dat zeker? 388 00:52:23,171 --> 00:52:26,574 Zo ongeveer. Ik ben nooit ergens zeker van. 389 00:52:27,233 --> 00:52:31,108 De Rach drie. Maar die is monumentaal. 390 00:52:32,657 --> 00:52:36,309 Het is een berg. Het ergste wat er is. 391 00:52:36,707 --> 00:52:40,287 Niemand is zo gek om dat te spelen. 392 00:52:40,956 --> 00:52:45,181 Ben ik dan wel gek genoeg, professor? 393 00:52:53,133 --> 00:52:57,231 De melodieen strijden met elkaar. 394 00:52:59,341 --> 00:53:04,190 De handen zijn reuzen met elk tien vingers. 395 00:53:06,283 --> 00:53:10,086 Tijdens een optreden heb je geen vangnet. 396 00:53:10,277 --> 00:53:15,642 Je mag geen fouten maken. Dan vallen er doden. 397 00:53:16,269 --> 00:53:20,676 Je moet het blind kunnen spelen. 398 00:53:21,838 --> 00:53:24,892 Let dan toch op de noten. 399 00:53:25,593 --> 00:53:27,397 Die was ik even vergeten. 400 00:53:27,398 --> 00:53:31,027 Je moet ze wel eerst leren. 401 00:53:31,028 --> 00:53:32,638 Om ze daarna te vergeten? - Precies. 402 00:53:33,343 --> 00:53:35,545 Alleen de vingerzetting. 403 00:54:17,457 --> 00:54:20,092 David, kom op jongen. 404 00:54:20,093 --> 00:54:25,215 We gaan vandaag alleen onze verbeelding gebruiken. 405 00:54:25,687 --> 00:54:30,812 Eerste beweging. Cadenza. We beginnen bij... 406 00:54:40,219 --> 00:54:45,812 De noten moeten in je vingers zitten, zodat jij ze kunt vergeten. 407 00:54:47,209 --> 00:54:52,035 Het moet hier vandaan komen. Uit je hart. 408 00:55:04,874 --> 00:55:08,341 Heerlijk toch, die dikke, vette akkoorden. 409 00:55:08,342 --> 00:55:13,407 Je moet de piano temmen, David. 't Is een monster. 410 00:55:13,733 --> 00:55:16,983 Je moet 'm temmen of hij vreet je op. 411 00:55:20,976 --> 00:55:23,752 Het gaat de goede kant op. 412 00:56:12,390 --> 00:56:14,958 Goedemorgen, Mw. Perkins. 413 00:56:35,911 --> 00:56:41,258 uit de nalatenschap van Katherine Pritchard 414 00:57:28,824 --> 00:57:32,663 Ik noem dit mijn mausoleum. 415 00:57:33,900 --> 00:57:40,076 Liszt. Met wratten. Dit hebben ze gemaakt toen hij al dood was. 416 00:57:42,277 --> 00:57:44,440 Zo dood als een pier. 417 00:57:45,741 --> 00:57:49,617 Op de linkeroever kun je ze nog kopen. En goedkoop. 418 00:57:56,718 --> 00:58:00,407 Ik heb hier ergens een Rachmaninov. 419 00:58:04,408 --> 00:58:08,871 Moet je dat zien, die vingers. Zo viriel. 420 00:58:11,869 --> 00:58:16,248 Ik heb ooit de Rach drie voor 'm gespeeld. 421 00:58:20,491 --> 00:58:25,853 Hij kon zichzelf horen spelen in mijn spel, zei hij. 422 00:58:27,290 --> 00:58:35,057 Alsof ik zijn ziel had beroerd, zei hij. Dat was dus niet zo kwaad, he? 423 00:58:35,058 --> 00:58:37,573 Helemaal niet slecht. 424 00:58:37,574 --> 00:58:40,146 Nu is het jouw beurt, David. 425 00:58:40,147 --> 00:58:45,560 Als je het eenmaal hebt gedaan, kan niemand het je meer afpakken. 426 00:58:47,742 --> 00:58:52,079 Je moet spelen alsof het je laatste dag is. 427 00:59:12,741 --> 00:59:15,593 Stel me niet teleur, David. 428 00:59:19,723 --> 00:59:23,180 Hoeveel geniale momenten heb je vandaag al gezien? 429 01:05:37,419 --> 01:05:41,202 Hallo, wie is dit? 430 01:05:44,370 --> 01:05:46,254 Pappie? 431 01:05:48,945 --> 01:05:52,137 Pappie, ik ben thuis. 432 01:07:08,613 --> 01:07:10,395 Er is iemand voor je, David. 433 01:07:10,396 --> 01:07:13,522 Ik ben het, Suzie. 434 01:07:16,446 --> 01:07:19,974 Suzie? Kennen wij Suzie? 435 01:07:19,975 --> 01:07:21,735 Je zus, David. 436 01:07:21,736 --> 01:07:27,360 O ja, mijn zus, zuster. Suzie. 437 01:07:31,857 --> 01:07:34,362 David, ik kan niet zo vaak meer komen. 438 01:07:34,363 --> 01:07:37,393 Okee, niet zo vaak meer. 439 01:07:37,394 --> 01:07:39,159 Ik ga naar Melbourne. 440 01:07:39,160 --> 01:07:40,860 O, dat mag pappie niet weten. 441 01:07:40,861 --> 01:07:45,957 Wat gebeurd is is gebeurd. Wat nu, Margaret? 442 01:07:45,958 --> 01:07:47,497 Margaret woont is Israel. 443 01:07:47,498 --> 01:07:49,966 Ik weet nog dat ze me een kalf noemde. 444 01:07:49,967 --> 01:07:56,958 Of was het een poedel? 't Is zo complex. Complicato in Israel. 445 01:07:57,963 --> 01:08:04,110 Het was een slagveld. Oog om oog. Regelrechte oorlog. 446 01:08:05,233 --> 01:08:08,020 Daar gaat alles kapot van. 447 01:09:36,471 --> 01:09:40,947 David. Ik wist dat ik je hier zou vinden. 448 01:09:40,948 --> 01:09:44,915 Ik ben stout geweest he? Stoute jongen. 449 01:09:44,916 --> 01:09:46,341 Kom mee, David. 450 01:09:46,341 --> 01:09:50,291 Nou wordt ik gestraft voor de rest van mijn leven. 451 01:09:50,292 --> 01:09:52,228 Suffie. 452 01:09:52,229 --> 01:09:56,118 Mag niet van de dokter. Mag niet. 453 01:10:14,633 --> 01:10:20,241 Hij keurde alles af, zie je. Het was ook nooit goed. 454 01:10:54,834 --> 01:10:56,561 O, dus je kunt noten lezen. 455 01:10:56,562 --> 01:11:01,232 Zo ongeveer. Misschien draai ik alleen maar een blad om. 456 01:11:01,232 --> 01:11:06,418 Mijn naam is Beryl Allcott. Hoe heet jij? - Klinkt net als mijn naam, Helfgott. 457 01:11:06,419 --> 01:11:11,511 Belachelijk, Betekend met de hulp van god. Belachelijk. 458 01:11:11,512 --> 01:11:13,777 Wat is je voornaam? 459 01:11:13,778 --> 01:11:18,051 Beginnen bij het begin, David. Hoe klinkt dat? 460 01:11:20,162 --> 01:11:23,549 Ben jij David Helfgott? - Klopt. 461 01:11:23,550 --> 01:11:26,307 Ik heb je zo vaak wedstrijden zien winnen. 462 01:11:26,308 --> 01:11:29,585 Winnen, soms verliezen. Je kan niet alles hebben. Daar kan jij niks aan doen. 463 01:11:29,586 --> 01:11:31,616 Ik was een grote fan van je. 464 01:11:35,450 --> 01:11:37,507 Speel je nog steeds? 465 01:11:37,508 --> 01:11:42,596 Mag niet meer van de dokter. Daar komt alleen maar ellende van. 466 01:11:42,597 --> 01:11:47,281 Klopt. 't Doet me geen goed zegt de dokter, want... 467 01:11:47,282 --> 01:11:50,964 Lang geleden ging het mis. Niks aan te doen. 468 01:11:51,688 --> 01:11:54,905 Speel jij maar, Beryl. Fors uithalen. 469 01:11:59,125 --> 01:12:03,685 Goed zo, Beryl. Die linkerhand is heel goed. 470 01:12:03,686 --> 01:12:09,984 Je moet je kunnen gedragen. Dat is het. 471 01:12:09,985 --> 01:12:14,176 Dit wordt een huwelijk met stijl. Absoluut. 472 01:12:14,538 --> 01:12:18,744 Goed zo Beryl, heel goed. 473 01:12:19,795 --> 01:12:25,750 En druk op die pedalen. We zitten op de fiets. En trappen maar. 474 01:12:26,553 --> 01:12:31,188 Wat gaat er in 'm om? - Hij is zo verward. 475 01:12:31,189 --> 01:12:35,746 Het is een complexe stoornis. Hij leeft in zijn eigen wereld. 476 01:12:36,480 --> 01:12:40,737 Als ie ergens naartoe kon, mag ie zo weg. 477 01:12:47,278 --> 01:12:49,880 Kom maar, David. 478 01:12:52,099 --> 01:12:55,899 Je weet dat ik niet tegen roken kan. - O, sorry... 479 01:12:55,900 --> 01:12:57,465 Wat ga je doen? 480 01:12:57,466 --> 01:12:58,751 Ik ga wel lopen. 481 01:12:58,752 --> 01:13:02,631 Maar je weet de weg niet. - Ik volg wel. 482 01:13:02,922 --> 01:13:06,902 Het is al goed. Stap in. 483 01:13:08,969 --> 01:13:11,887 Mijn lieve David Helfgott. 484 01:13:11,888 --> 01:13:13,971 Is dit al beter, Beryl? Zo goed? 485 01:13:34,301 --> 01:13:38,105 Zuster? - Ik ben er, David. 486 01:13:38,106 --> 01:13:43,436 Waar is de zuster? - Je woont nu bij mij, David. 487 01:13:43,438 --> 01:13:47,289 O ja, leuk. Ik voel me weer lekker. Daisey, Beryl. 488 01:13:47,485 --> 01:13:50,102 Alles komt weer goed met je. 489 01:13:50,103 --> 01:13:52,380 Zo mag ik het horen. 490 01:13:55,697 --> 01:13:58,989 Dat is lekker, Beryl. 491 01:14:11,480 --> 01:14:15,416 Heerlijk toch, die dikke, vette akkoorden. 492 01:14:48,877 --> 01:14:55,086 De plantentuin is vlakbij. Je kunt gaan en staan waar je wilt. 493 01:14:56,149 --> 01:15:01,413 Mr. Minogue is een fatsoenlijk man. Je vindt 'm vast aardig. 494 01:15:01,678 --> 01:15:05,295 En je krijgt je eigen piano. 495 01:15:47,626 --> 01:15:50,612 Zachtjes. Licht als een veertje. 496 01:16:11,205 --> 01:16:13,247 Hou op, David. 497 01:16:15,144 --> 01:16:20,590 Goedemorgen David. De morgenstond heeft goud in de mond. Je ontbijt. 498 01:16:20,591 --> 01:16:27,453 Die piano heeft echt wel rust nodig. Hier, teken je cheque. 499 01:16:27,454 --> 01:16:34,369 Je moet dringend naar buiten. Die longen van jou hebben lucht nodig. 500 01:16:34,369 --> 01:16:39,155 Wie zwak is, wordt vertrapt. Als een sprinkhaan. 501 01:18:34,711 --> 01:18:37,077 We zijn gesloten. 502 01:19:28,203 --> 01:19:32,177 Sylvia, die zwerfhond van jou is terug. - Zal ik 'm eruit zetten? 503 01:19:32,424 --> 01:19:36,085 Nee. 504 01:19:36,085 --> 01:19:38,192 Hee David, speel 's een riedel. 505 01:19:38,193 --> 01:19:40,305 Komt dik in orde. 506 01:19:46,111 --> 01:19:49,082 Goed zo, ga door. 507 01:19:49,361 --> 01:19:51,310 Laat 's zien wat je kunt, Liberace. 508 01:19:51,311 --> 01:19:53,219 Hou je kop. 509 01:21:57,839 --> 01:21:59,834 Lekker heet zeg. 510 01:21:59,835 --> 01:22:01,537 De vijfde van Beethoven. 511 01:22:01,539 --> 01:22:04,726 Prima, komt eraan. Symfonie of concert? 512 01:22:17,898 --> 01:22:20,732 Weet je nog? 513 01:22:20,733 --> 01:22:23,825 David schittert. 514 01:22:43,178 --> 01:22:48,720 Goed gespeeld vanavond. Dat verdient een lekker hapje. 515 01:22:52,540 --> 01:22:54,462 Hallo David. 516 01:22:55,972 --> 01:22:58,745 Hallo pappie. Hallo. 517 01:23:00,635 --> 01:23:03,719 Is alles goed met je? 518 01:23:06,183 --> 01:23:11,306 Ik krijg het blikje niet open. Er moet iets mis mee zijn. 519 01:23:11,307 --> 01:23:16,200 Wat kan er mis mee zijn? - 't Blijft een raadsel. 520 01:23:16,201 --> 01:23:18,490 Doe dat dicht. 521 01:23:19,394 --> 01:23:23,299 Geef hier, dan laat ik zien hoe het moet. 522 01:23:42,077 --> 01:23:46,001 Zie je hoe makkelijk dat gaat? 523 01:23:46,002 --> 01:23:49,232 Het kon niet makkelijker. 524 01:24:06,445 --> 01:24:11,127 Kijk me aan. Jij hebt geluk, mijn jongen. 525 01:24:11,128 --> 01:24:15,709 Dat zal wel. De mensen zeggen allemaal dat ik... 526 01:24:15,710 --> 01:24:18,165 David, hou het kort. 527 01:24:18,166 --> 01:24:20,642 Ik heb heel veel geluk. 528 01:24:30,580 --> 01:24:35,810 Niemand zal ooit zoveel van je houden als ik. 529 01:24:43,866 --> 01:24:51,331 Snap je wel wat voor kans je hier krijgt? 530 01:24:51,332 --> 01:24:54,552 De kans van mijn leven, dat klopt pappie. 531 01:24:56,434 --> 01:25:04,899 Toen ik een kleine jongen was kocht ik een viool. 532 01:25:04,900 --> 01:25:13,279 Een mooie viool waar ik lang voor had gespaard. 533 01:25:14,006 --> 01:25:18,864 Weet je wat ermee gebeurde? 534 01:25:18,968 --> 01:25:22,859 Weet je wat ermee gebeurde? 535 01:25:25,586 --> 01:25:30,762 Nee, wat gebeurde ermee? Geen idee. 536 01:25:40,252 --> 01:25:45,810 Om te overleven moet je fit zijn, zie je. 537 01:26:17,150 --> 01:26:21,244 Goeienacht, pappie. 538 01:26:27,338 --> 01:26:31,560 Waar zijn de kinderen? - Ergens in de buurt. 539 01:26:33,429 --> 01:26:40,697 Ik moet je waarschuwen voor onze weekendgast. 't Is een wonderkind. 540 01:26:42,281 --> 01:26:43,766 David? 541 01:26:48,864 --> 01:26:52,027 Het is een gekkenhuis. David? 542 01:27:05,076 --> 01:27:07,007 Hoor ik water lopen? 543 01:27:17,299 --> 01:27:19,412 Waar is ie nou? 544 01:27:35,845 --> 01:27:41,069 Mam, David zit er al een uur op. - Gaaf zeg. 545 01:27:41,622 --> 01:27:42,521 David? 546 01:27:42,522 --> 01:27:46,532 Dokter? Er is geen warm water meer. Waar is het naartoe? 547 01:27:46,533 --> 01:27:51,755 Ik wil je aan iemand voorstellen. - Alles is weg. 548 01:27:52,155 --> 01:27:54,608 Waar is het water naartoe? 549 01:27:55,609 --> 01:27:59,560 Gillian is een vriendin. - Een lieve dokter. 550 01:27:59,561 --> 01:28:03,428 Ze is geen dokter, ze is een astrologe. 551 01:28:03,429 --> 01:28:05,282 Ah, een hartchirurg. - Uit Sydney. 552 01:28:05,283 --> 01:28:09,265 Open hart chirurgie. Ben ik belachelijk? 553 01:28:09,266 --> 01:28:11,488 Gillian maakt horoscopen. 554 01:28:11,489 --> 01:28:14,379 Wil je mijn horoscoop maken? - Doet ze. 555 01:28:14,767 --> 01:28:19,668 Wat voor horoscoop? Met sterren? Ik ben dol op sterren. 556 01:28:19,669 --> 01:28:23,642 En de planeten. - Mercurius, Neptunus... 557 01:28:23,643 --> 01:28:26,402 Muziek uit de atmosfeer. Als muziek de liefde kon voeden... 558 01:28:30,875 --> 01:28:34,811 Hoe moet dat wel niet zijn als hij je beter kent... 559 01:29:28,157 --> 01:29:32,742 Wat doet hij? - Beleggingsconsulent. 560 01:29:32,743 --> 01:29:38,742 Klinkt prima, is het serieus? Hoeveel scoort ie op een schaal van tien? 561 01:29:40,839 --> 01:29:42,900 Dat lijkt me een tien. 562 01:29:43,716 --> 01:29:45,441 Wanneer is de grote dag? 563 01:29:45,442 --> 01:29:48,560 Je kent me, ik doe het kalmpjes aan. 564 01:29:52,146 --> 01:29:54,001 Ik ga jou niet zoenen. 565 01:29:57,553 --> 01:30:02,944 Trish, wat heb je prachtig haar. Blondjes hebben meer plezier. 566 01:30:04,223 --> 01:30:06,723 Daar is de dokter. 567 01:30:10,060 --> 01:30:13,475 Ik moet naar mijn kamer. Mijn kamer. 568 01:30:17,946 --> 01:30:21,262 Welterusten lekkere Lucy. 569 01:30:35,810 --> 01:30:38,783 Kan ik binnen komen? - Kom binnen, dokter. 570 01:30:38,784 --> 01:30:40,990 Waar kan ik dit neerleggen? 571 01:30:40,991 --> 01:30:45,487 Het is jouw schuld niet. Dit groeit maar aan. 572 01:30:45,487 --> 01:30:50,144 Gek, je zoekt niet eens, en daar is ie dan. Roger. 573 01:30:50,145 --> 01:30:54,767 Roger Woodwood. - Dat is een winnaar. Een winnaar. 574 01:30:55,823 --> 01:31:00,194 Je had al een sigaret. - Hij staat aan de top. 575 01:31:00,195 --> 01:31:04,687 Een is meer dan genoeg. - Je hebt prachtig gespeeld. 576 01:31:04,689 --> 01:31:07,007 Vond je? Was het goed? 577 01:31:08,008 --> 01:31:09,659 Componeer je ook? 578 01:31:09,660 --> 01:31:12,059 Dat is Rach drie. 579 01:31:12,060 --> 01:31:15,547 Het begint als een brief. - Lijkt me wel, ja. 580 01:31:15,548 --> 01:31:20,633 Professor Cecil, Royal College. - 't Blijft een raadsel. 581 01:31:20,634 --> 01:31:21,476 Wat? 582 01:31:21,477 --> 01:31:26,654 Hij had maar 1 arm. Door een beroerte. Dat arme poesje. 583 01:31:26,655 --> 01:31:33,343 Pootje kapot. Hij kon er niks mee doen. Zielig. Poesje was beschadigd. 584 01:31:33,794 --> 01:31:36,754 Gewoon pech. Ik beschadig jou toch niet? 585 01:31:36,755 --> 01:31:38,572 Welnee, helemaal niet. 586 01:31:39,480 --> 01:31:41,317 Wat is er, David? 587 01:31:42,109 --> 01:31:45,184 Het begon, ik weet het niet meer. 588 01:31:45,185 --> 01:31:50,675 Het is allemaal zo lang geleden. Zo ging het. Het onzegbare. 589 01:31:51,070 --> 01:31:54,695 Het onzegbare zeggen. - Waarom zeg je mij niet wat je wil zeggen? 590 01:31:54,696 --> 01:31:57,480 Wat wil ik niet zeggen? Lastig. 591 01:31:57,481 --> 01:32:00,432 Kijk hier staat: Beste. 592 01:32:00,433 --> 01:32:03,483 Precies ja. Beste. - Beste Cecil? 593 01:32:03,484 --> 01:32:05,960 Dat was Parkes. - Beste Mr. Parkes. 594 01:32:06,214 --> 01:32:09,603 Hij heeft Sergejs ziel beroerd. Niet slecht he? 595 01:32:09,873 --> 01:32:12,238 Moeilijk stuk hoor. 596 01:32:12,239 --> 01:32:16,991 Beste Mr. Parkes, het is zo lang geleden. 597 01:32:16,992 --> 01:32:22,344 En ik... - ... ik hoop. Dat klinkt toch al goed? 598 01:32:22,345 --> 01:32:28,238 Ik hoop dat u zich mij en de Rach drie nog herinnert. Het gaat beter met mij. 599 01:32:28,239 --> 01:32:32,352 Ik ben weer begonnen met spelen. 600 01:33:00,095 --> 01:33:02,570 Goed gespeeld Roger. 601 01:33:02,571 --> 01:33:08,488 Goed he? 602 01:33:35,530 --> 01:33:40,151 Lach dan, David. Naar de camera. Hier. 603 01:33:42,143 --> 01:33:47,695 Tijd om te gaan. Je ziet haar wel terug. - Na regen komt zonneschijn. 604 01:33:47,696 --> 01:33:48,872 Leven gaat door. 605 01:33:48,873 --> 01:33:51,027 Ja, dat is zo. Niet? 606 01:33:51,028 --> 01:33:54,217 Je moet voor je kindjes zorgen. 607 01:33:54,218 --> 01:33:56,673 Mijn kinderen zijn al groot. Ik ben maar alleen. 608 01:33:57,685 --> 01:34:04,052 Ik ben steeds kleiner geworden. Met mij heb je je handen vol, niet? 609 01:34:04,053 --> 01:34:07,682 Zachtjes, zachtjes... 610 01:34:09,274 --> 01:34:11,970 Wil je met me trouwen? 611 01:34:14,048 --> 01:34:16,481 Dat zou niet erg praktisch zijn. 612 01:34:16,482 --> 01:34:21,315 Tuurlijk niet, maar ik ben ook niet erg praktisch. 613 01:34:21,708 --> 01:34:26,669 Je mist je vliegtuig. - Je bent zo lief. Wat zal ik zeggen? 614 01:34:26,998 --> 01:34:29,642 Vraag het de sterren, Gillian. 615 01:36:05,653 --> 01:36:09,384 Ze krijgt geen adem meer, David... 616 01:36:16,653 --> 01:36:19,222 Jou geef ik geen zoen. 617 01:36:42,571 --> 01:36:46,810 Het spijt me. - Geeft niks. 618 01:36:46,811 --> 01:36:51,148 Je maakte geluid. 619 01:37:10,085 --> 01:37:12,615 Die arme ravel. 620 01:37:12,616 --> 01:37:16,863 Nou wordt ie afgeraffeld. 621 01:37:16,864 --> 01:37:19,734 Mag ik nog even zwemmen, schat? 622 01:37:19,735 --> 01:37:26,169 Okee, nog tien minuutjes dan. Liszt. Maar geen concert. Zwem de Campanella. 623 01:37:30,915 --> 01:37:33,139 Ik zit weer fout daar. 624 01:37:33,140 --> 01:37:35,689 Blijven proberen. 625 01:37:35,690 --> 01:37:37,857 Ik mis pagina 37. 626 01:37:37,858 --> 01:37:42,149 Ik ga even mijn handen weken. 627 01:37:49,807 --> 01:37:51,577 Hebbes! 628 01:37:55,691 --> 01:38:00,841 Je eerste concert in jaren en jij trekt verschillende schoenen aan. 629 01:38:00,842 --> 01:38:03,871 Ga zitten. 630 01:38:03,872 --> 01:38:09,646 We gaan al naar de auto. - Rustig maar. Ontspannen. 631 01:39:14,145 --> 01:39:17,710 Dag schat. - Ze willen een toegift. 632 01:39:17,711 --> 01:39:19,982 Oja? Willen ze meer? - Wat ga je doen? 633 01:39:20,983 --> 01:39:23,716 Ik ga winnen. 634 01:39:23,717 --> 01:39:26,541 Ik speel nog wel een beetje. 635 01:40:25,742 --> 01:40:29,795 Wat voel je? - Niets eigenlijk... 636 01:40:29,796 --> 01:40:31,640 Helemaal niks? 637 01:40:31,948 --> 01:40:35,988 Nou ja, ik sta verbluft, perplex, hoe klinkt dat? 638 01:40:36,440 --> 01:40:38,971 Misschien is het wel allemaal mijn schuld. 639 01:40:38,972 --> 01:40:41,713 Je kan jezelf niet de schuld blijven geven voor alles wat er gebeurd is. 640 01:40:41,714 --> 01:40:45,808 En pappie de schuld geven kan niet meer, die is er niet meer. 641 01:40:45,809 --> 01:40:50,624 Jij bent er nog. - ja, en het leven gaat door. 642 01:40:50,625 --> 01:40:54,136 Het gaat altijd door. Altijd. 643 01:40:54,137 --> 01:40:56,304 Nou nee, niet altijd. 644 01:40:56,305 --> 01:41:02,375 Ik bedoel, je moet toch maar blijven doorgaan. Je mag het niet opgeven. 645 01:41:02,376 --> 01:41:06,438 Nee, zeker niet. Saturnus geeft ons wel een zetje. 646 01:41:07,439 --> 01:41:09,018 De sterren. 647 01:41:09,019 --> 01:41:11,528 Alles heeft zijn tijd. 648 01:41:11,529 --> 01:41:17,659 Er is altijd een reden. - Het waarom van de tijd. 649 01:41:34,812 --> 01:41:39,828 Met dank aan David en Gillian Helfgott voor hun medewerking. 650 01:41:41,812 --> 01:41:49,828 www.ondertitels.nl50300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.