All language subtitles for Sartana Does Not Forgive (Sonora aka Sartana non perdona) (1968) IT-pt-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:24,800 --> 00:07:26,871 Você é o dono? 2 00:07:27,000 --> 00:07:28,434 Você conhece um cara chamado Sharkey? 3 00:07:29,960 --> 00:07:33,112 - Sharkey? - Sim. Seu cavalo está do lado de fora. 4 00:07:33,720 --> 00:07:37,270 Eu não sei... Eu não o conheço. 5 00:07:45,480 --> 00:07:46,117 Esperar. 6 00:07:47,840 --> 00:07:49,353 Encha meu copo. 7 00:08:11,040 --> 00:08:11,711 Oi! 8 00:08:44,040 --> 00:08:46,350 Vá e encontre outro cliente. 9 00:08:55,560 --> 00:08:57,240 Espere um minuto. 10 00:08:57,240 --> 00:09:00,949 Você deve estar me confundindo com outra pessoa. 11 00:09:01,360 --> 00:09:02,316 Não... 12 00:09:09,360 --> 00:09:10,919 Eu não estou enganado. 13 00:09:15,760 --> 00:09:19,833 - Eu não te conheço. - Mas eu te conheço. 14 00:09:24,160 --> 00:09:27,198 Isso é do Wyoming. Eu não sou desejado aqui. 15 00:09:27,920 --> 00:09:29,115 E daí? 16 00:09:31,840 --> 00:09:34,116 Você pensa será fácil me enganar? 17 00:09:34,920 --> 00:09:36,354 Nós podemos tentar. 18 00:09:50,600 --> 00:09:53,520 Você deve ser Um homem perigoso para desafiar. 19 00:09:53,520 --> 00:09:56,353 Eu prefiro ir com você. 20 00:10:37,360 --> 00:10:39,271 Diga-me onde Slim está. 21 00:10:41,480 --> 00:10:43,920 Há apenas 2.000 dólares na sua cabeça. 22 00:10:43,920 --> 00:10:48,153 - Poderíamos chegar a um acordo ... - Eu não estou interessado. 23 00:10:49,480 --> 00:10:51,471 Você não vai chegar lá ... 24 00:10:59,160 --> 00:11:01,720 - Você está feliz com 2.000? - Sim. 25 00:11:07,720 --> 00:11:09,552 Mas eu preciso saber onde Slim está. 26 00:11:11,200 --> 00:11:13,999 Ele ia roubar um banco em Laredo. 27 00:11:15,400 --> 00:11:17,835 Eu não sei para onde ele está indo depois. 28 00:11:18,840 --> 00:11:21,559 Conte aos seus amigos eles podem sair alguns. 29 00:11:22,880 --> 00:11:25,315 Você pode sair. Ele é amigo. 30 00:11:41,720 --> 00:11:46,237 Agora que penso nisso ... 31 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 Eu não quero seu dinheiro. Pegue! 32 00:11:59,240 --> 00:12:01,390 Se eu fosse Você Eu não teria saído. 33 00:12:04,320 --> 00:12:06,834 Você era muito melhor se esconder. 34 00:12:44,120 --> 00:12:47,112 Sharkey, gel pronto ... 35 00:12:48,320 --> 00:12:50,118 porque eu vou te matar. 36 00:12:53,720 --> 00:12:55,552 Pegue no barril. 37 00:13:01,400 --> 00:13:02,879 Coloque no seu coldre. 38 00:13:08,200 --> 00:13:09,600 Por quê? 39 00:13:09,600 --> 00:13:13,116 Eu te disse Estou disposto a me render. 40 00:13:18,400 --> 00:13:20,391 Rancho de Los Alamos ... 41 00:13:29,880 --> 00:13:32,838 Magro! Slim fez isso! 42 00:13:34,360 --> 00:13:35,475 Eu não... 43 00:13:36,520 --> 00:13:38,670 Eu não fiz isso. Eu não estava lá. 44 00:13:40,000 --> 00:13:42,753 Essa é a verdade. Eu não estou mentindo. 45 00:13:42,840 --> 00:13:44,478 Eu não estava lá! 46 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Estou te dizendo que não estava lá. Você tem que acreditar em mim! 47 00:15:52,920 --> 00:15:55,196 Eu vou matar você de qualquer maneira. 48 00:15:55,880 --> 00:15:56,790 Mas... 49 00:16:19,160 --> 00:16:20,434 Ei, Kirchner! 50 00:16:24,680 --> 00:16:27,638 Sou eu, Sam. Abrir! 51 00:16:28,040 --> 00:16:29,872 Rápido por favor! 52 00:16:46,840 --> 00:16:49,240 Eles estão aqui. Desça. 53 00:16:49,240 --> 00:16:50,753 Eu acabei de vê-los. 54 00:17:19,000 --> 00:17:23,073 - Você tem 300 dólares a menos. - Isso é o que eu pago todo mês. 55 00:17:23,760 --> 00:17:28,470 Nós somos três agora. Eu posso te dar uma proteção melhor. 56 00:17:37,800 --> 00:17:42,158 Se eu decidir mergulhar no trabalho vai custar 5 mil dólares. 57 00:17:43,360 --> 00:17:45,351 Não foi isso que nós concordamos. 58 00:17:46,040 --> 00:17:48,236 John Sullivan está lá embaixo. 59 00:17:49,040 --> 00:17:51,350 Você nunca mencionou ele. 60 00:17:58,160 --> 00:17:59,719 Você sabe quem é esse? 61 00:18:02,280 --> 00:18:05,989 Kovacs magros. Ele está me oferecendo 10 mil dólares. 62 00:18:06,160 --> 00:18:09,994 Você não quer lidar com ele. Ele é um assassino! 63 00:18:11,760 --> 00:18:15,958 Eu não faço perguntas. Eu quero 5.000 em moedas de prata ... 64 00:18:17,560 --> 00:18:18,595 como este... 65 00:18:19,040 --> 00:18:21,077 Caso contrário, sairei. 66 00:18:22,600 --> 00:18:26,920 Não, não ... Eu vou pegar o dinheiro. 67 00:18:26,920 --> 00:18:28,354 Eu vou pegar. 68 00:18:31,720 --> 00:18:33,199 Ei, Sam! 69 00:18:35,720 --> 00:18:38,553 - Entre em contato com o agente funerário. - Quem? 70 00:18:40,600 --> 00:18:42,352 Diga a ele para perguntar por mim. 71 00:19:17,960 --> 00:19:19,633 Tequila, com sal e limão. 72 00:19:35,560 --> 00:19:37,440 Estou ao seu serviço, senhor. 73 00:19:37,440 --> 00:19:41,399 Eu tenho produtos de alta qualidade e eles estão todos garantidos. 74 00:19:42,560 --> 00:19:45,791 Eles são muito bons. Eu gosto muito deles! 75 00:19:47,400 --> 00:19:49,800 Mostre isso para meus amigos. 76 00:19:49,800 --> 00:19:52,960 Diga-lhes para escolher um modelo. Fica por minha conta. 77 00:19:52,960 --> 00:19:55,395 E não se preocupe, é uma piada. 78 00:19:57,240 --> 00:19:59,390 - Continue... - Sim senhor. 79 00:20:05,680 --> 00:20:08,752 Desculpe interromper, senhores ... 80 00:20:10,000 --> 00:20:12,310 Mas seu amigo ali ... 81 00:20:14,440 --> 00:20:18,360 Ele me pediu para deixar você escolher o modelo que você preferir. 82 00:20:18,360 --> 00:20:21,159 Matar. É o Kirchner. 83 00:20:28,400 --> 00:20:32,633 Sinta-se livre para olhar. Nós oferecemos uma ampla gama de produtos. 84 00:20:33,240 --> 00:20:36,440 Este é um dos nossos melhores modelos. 85 00:20:36,440 --> 00:20:39,360 Como você pode ver é forrada de veludo vermelho 86 00:20:39,360 --> 00:20:42,910 e o caixão é feito com as melhores madeiras locais. 87 00:20:43,000 --> 00:20:45,071 Mostra grande habilidade. 88 00:20:46,240 --> 00:20:48,640 O primeiro modelo feito de castanha, 89 00:20:48,640 --> 00:20:51,360 mostra excelente trabalho de fabricação de cabos. 90 00:20:51,360 --> 00:20:54,671 O modelo seoond tem uma placa de metal 91 00:20:54,760 --> 00:20:58,160 onde os nomes do usuário parentes podem ser gravados. 92 00:20:58,160 --> 00:21:01,160 Todos podem suportar o passar do tempo. 93 00:21:01,160 --> 00:21:05,438 Eles duram a vida inteira ... Quero dizer, por elemily. 94 00:21:06,760 --> 00:21:11,040 Nosso terceiro modelo é feito de a melhor madeira em Minnesota. 95 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 Toda a nossa mercadoria é de alta qualidade. 96 00:21:13,440 --> 00:21:16,159 Nossa reputação é sua garantia. 97 00:21:16,800 --> 00:21:17,915 Assim? 98 00:21:18,000 --> 00:21:19,320 Ei, Kirchner. 99 00:21:34,040 --> 00:21:36,440 Obrigado pelo presente 100 00:21:36,440 --> 00:21:38,909 mas nós não vimos qualquer modelo que gostássemos. 101 00:21:43,040 --> 00:21:45,190 Então eu vou escolher alguns para você mesmo. 102 00:21:50,280 --> 00:21:55,480 Você deve ter notado há três de nós agora ... 103 00:21:55,480 --> 00:21:59,314 e eu sou um dos três. 104 00:22:00,200 --> 00:22:02,237 Sim, eu notei. 105 00:22:03,600 --> 00:22:07,559 Você não parece muito preocupado com isso. 106 00:22:08,600 --> 00:22:14,600 E se pagássemos você em dobro por matar quem te paga. 107 00:22:14,600 --> 00:22:19,200 Sullivan, sou profissional. É assim que eu ganho a vida. 108 00:22:19,200 --> 00:22:22,477 Uma vez pago, mantenho minha palavra. 109 00:22:24,800 --> 00:22:27,599 E eu não tenho opção mas matar todos vocês. 110 00:22:28,800 --> 00:22:30,632 Eu fiz uma promessa ... 111 00:22:40,720 --> 00:22:43,189 Você terá que nos matar. 112 00:22:54,960 --> 00:22:58,999 Tudo bem, amigos. Eu vou esperar para uma melhor oportunidade. 113 00:23:32,880 --> 00:23:36,157 Mate ele, mas deixe-o ver sua faoe. 114 00:24:29,920 --> 00:24:31,399 Oi, Uriah 115 00:24:32,000 --> 00:24:34,640 As intenções desse cara não eram bons. 116 00:24:38,880 --> 00:24:41,554 Você ainda tem que aprender alguns truques, Kirchner. 117 00:24:43,440 --> 00:24:48,071 Se você me encarasse um dia, Eu poderia te ensinar alguns. 118 00:24:48,840 --> 00:24:52,720 Estou procurando por um Slim Kovacs. Você o conhece? 119 00:24:57,320 --> 00:25:01,678 - O que você quer dele? - É um assunto pessoal. 120 00:25:04,000 --> 00:25:05,832 Eu nunca ouvi falar dele. 121 00:25:08,880 --> 00:25:11,679 Ouça, Urias, Eu estou indo para o norte. 122 00:25:11,760 --> 00:25:16,391 Eu tenho um bom trabalho lá em cima. Você está indo assim? 123 00:25:18,960 --> 00:25:21,474 Não, eu estou indo para o sul. 124 00:25:31,720 --> 00:25:36,157 Tchau, velhote. E cuidado com os sombreiros. 125 00:25:37,200 --> 00:25:38,713 Te vejo em breve. 126 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 Deixe o caminho de volta. Nos encontraremos na cabana de Jose. 127 00:27:09,600 --> 00:27:11,671 - Meu dinheiro? - Nós vamos dividir o dinheiro lá. 128 00:27:32,680 --> 00:27:34,960 Você não fez sua lição de casa, Mateo. 129 00:27:34,960 --> 00:27:37,236 O dinheiro não estava dentro? 130 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 Sim, mas o seu amigo também. 131 00:28:50,600 --> 00:28:52,352 Eles roubaram o banco ... 132 00:28:55,640 --> 00:28:57,790 e matou o guarda. 133 00:29:29,120 --> 00:29:32,192 Onde você estava? Por que não você diz que estava indo embora? 134 00:29:34,200 --> 00:29:36,840 Ele é amigo. Eu não o via há anos. 135 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 - Sinto muito pelo que aconteceu. - Obrigado. 136 00:29:40,440 --> 00:29:43,040 Esses homens chegaram à noite, queimou as colheitas 137 00:29:43,040 --> 00:29:45,920 e depois matou os animais. 138 00:29:45,920 --> 00:29:48,355 Sheridan, o banqueiro deve estar por trás disso. 139 00:29:53,640 --> 00:29:57,600 - Onde você esteve? - Gel pronto. Nós estamos saindo. 140 00:29:57,600 --> 00:30:00,360 - Eu alimentarei as crianças ... - Não, vamos embora agora. 141 00:30:00,360 --> 00:30:02,158 Por que a pressa, Jose? 142 00:30:11,760 --> 00:30:13,876 Eles queriam para nos expulsar desta terra. 143 00:30:14,680 --> 00:30:17,513 E eles finalmente conseguido. 144 00:30:18,720 --> 00:30:21,553 Eles deveriam ter apenas oome aqui e comprei. 145 00:30:25,520 --> 00:30:27,431 Nós vamos voltar para casa! 146 00:30:29,040 --> 00:30:31,320 Quem é aquele homem quem veio com você? 147 00:30:31,320 --> 00:30:35,200 Nós onoe trabalhamos juntos. Eu o conheci por uma chance. 148 00:30:35,280 --> 00:30:38,720 - Ele não vem conosco, é ele? - Não... 149 00:30:38,720 --> 00:30:41,400 Acho que ele quer comprar terra no Novo México. 150 00:30:41,400 --> 00:30:43,516 Ele está indo para lá agora. 151 00:30:47,520 --> 00:30:49,113 O que é isso? 152 00:30:51,400 --> 00:30:54,280 Eu não poderia ter feito isso. Eu não matei ele. 153 00:30:54,280 --> 00:30:57,318 Deve ter sido Slim ... ou José, o mexicano. 154 00:30:57,880 --> 00:30:59,871 Eu era apenas o vigia. 155 00:31:00,600 --> 00:31:02,750 Onde você ia se encontrar? 156 00:31:03,240 --> 00:31:04,355 Cale a boca, Luke! 157 00:31:07,600 --> 00:31:10,991 No rancho de José. Fica a alguns quilômetros daqui. 158 00:31:14,280 --> 00:31:16,320 Diga ao xerife de Canyon City. 159 00:31:16,320 --> 00:31:20,518 Talvez eles já tenham deixou o estado com meu dinheiro! 160 00:31:22,000 --> 00:31:23,877 Não se preocupe. Eles não vão conseguir. 161 00:31:25,480 --> 00:31:27,835 Eu quero vê-los de volta à cidade em breve. 162 00:31:28,600 --> 00:31:34,040 Não se preocupe, 5.000 dólares é uma boa recompensa. 163 00:31:34,040 --> 00:31:35,599 Com licença senhor. 164 00:31:36,640 --> 00:31:40,270 Fui eu quem disse a Jose roubar você. 165 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 Estou saindo mas vou te visitar 166 00:32:02,840 --> 00:32:06,320 quando você se torna o fazendeiro mais rico em Sonora! 167 00:32:06,320 --> 00:32:08,630 Eu vejo você, Slim e boa sorte. 168 00:32:53,280 --> 00:32:56,880 - Continue. Eu não vou demorar. - Onde você vai? 169 00:32:56,880 --> 00:32:58,757 Espere por mim no rio. 170 00:33:29,040 --> 00:33:31,475 Nós reeived algumas boas notícias, Slim. 171 00:33:32,760 --> 00:33:35,720 Assalto a banco e assassinato são as últimas coisas que você fez ... 172 00:33:35,720 --> 00:33:38,520 e o último que você fará. 173 00:33:38,520 --> 00:33:41,399 Você é tão difícil agora você anda sozinho? 174 00:33:44,840 --> 00:33:46,399 Venha, defenda-se! 175 00:33:47,200 --> 00:33:48,838 Tire sua arma! 176 00:33:52,480 --> 00:33:54,869 Não se mexa! Solte suas armas. 177 00:34:00,320 --> 00:34:01,594 Gel atrás de mim, Slim. 178 00:35:26,560 --> 00:35:29,074 Rápido, rodeie a colina! 179 00:35:34,040 --> 00:35:35,553 Gel fora, Slim. 180 00:35:37,920 --> 00:35:39,718 O cavalo não pode nos levar a ambos. 181 00:35:57,600 --> 00:36:00,360 Ele não está com pressa. Eu conheço bem esse xerife. 182 00:36:00,360 --> 00:36:03,796 Devemos sair antes de estarmos cercados. 183 00:36:09,800 --> 00:36:11,871 Ele não será capaz para nos levar os dois. 184 00:36:23,440 --> 00:36:26,751 Se você tiver mais sorte que eu ... o dinheiro está ali. 185 00:36:27,760 --> 00:36:31,515 Dê a ela. Tente garantir ela não descobre. 186 00:36:33,120 --> 00:36:35,316 Ela está me esperando descer pelo rio. 187 00:39:00,560 --> 00:39:03,791 Ele perdeu muito sangue mas não é sério. 188 00:39:05,600 --> 00:39:07,273 Eu tirei a bala. 189 00:39:08,240 --> 00:39:09,833 Ele vai se recuperar em breve. 190 00:39:10,760 --> 00:39:12,353 Obrigado senhor. 191 00:39:13,520 --> 00:39:14,635 Ele estava delirando. 192 00:39:15,400 --> 00:39:18,240 Ele falou sobre você as crianças ... 193 00:39:18,240 --> 00:39:20,151 e uma fazenda em Sonora. 194 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 Não foi o Senhor quem revelou isso. 195 00:40:55,760 --> 00:40:59,833 Foi o homem que tentou esconder as palavras do nosso Salvador. 196 00:41:26,840 --> 00:41:28,239 As armas. 197 00:41:31,000 --> 00:41:34,152 Então ele ordenou atravessar o deserto ... 198 00:41:42,640 --> 00:41:45,314 Desculpe interromper, Reverendo. 199 00:41:45,400 --> 00:41:48,074 Eu vim para informar os paroquianos ... 200 00:41:49,280 --> 00:41:52,440 aquele alguém que todos vocês conhecem está esperando lá fora. 201 00:41:52,440 --> 00:41:56,593 Vocês todos vão cumprimentá-lo. Todos saem! 202 00:41:57,760 --> 00:41:59,159 O xerife primeiro. 203 00:42:01,400 --> 00:42:05,997 E tenha muito cuidado. Nós carregamos rifles para fora. 204 00:42:55,320 --> 00:42:57,960 Você está errado sobre mim, xerife. Eu não sou um assassino. 205 00:43:36,400 --> 00:43:40,240 Você testemunhou generosidade do meu chefe. 206 00:43:40,240 --> 00:43:42,595 Nenhum deles está carregado. 207 00:44:14,920 --> 00:44:16,797 Você está pronto? 208 00:44:20,560 --> 00:44:22,233 Boa sorte. 209 00:44:23,560 --> 00:44:28,236 Quando eu dou a ordem para disparar você só pode disparar um tiro. 210 00:44:58,240 --> 00:44:59,355 Fogo! 211 00:46:08,640 --> 00:46:12,200 - De quem é essa casa? - Meu senhor. 212 00:46:12,200 --> 00:46:16,319 - Você tem parentes na cidade? - Sim senhor. 213 00:46:16,400 --> 00:46:19,358 Mate com eles até eu sair. 214 00:46:30,840 --> 00:46:32,797 Segure aí. 215 00:46:32,920 --> 00:46:36,480 - Onde você vai? - Para El Paso. 216 00:46:36,480 --> 00:46:38,480 Mas eu quero descansar um pouco. 217 00:46:38,480 --> 00:46:42,599 Então saia do seu cavalo. Você vai descansar melhor. 218 00:46:46,320 --> 00:46:50,473 Leve para dentro. O cavalo deve descansar também. 219 00:47:02,320 --> 00:47:04,320 Agora o que você vê 220 00:47:04,320 --> 00:47:06,440 você não será tentado fugir. 221 00:47:06,440 --> 00:47:09,440 São 30 milhas para a cidade mais próxima. 222 00:47:09,440 --> 00:47:11,670 E essa é uma longa caminhada! 223 00:47:42,400 --> 00:47:45,000 Pode não ser legal, Juiz Simpson, 224 00:47:45,000 --> 00:47:48,789 mas se a garota se envolver conosco tudo será mais fácil. 225 00:47:48,880 --> 00:47:53,640 Eu vou com ela ou não vou você pode levar minha filha! 226 00:47:53,640 --> 00:47:56,000 Eu sei que você vai, meritíssimo. 227 00:47:56,000 --> 00:47:59,595 Precisamos de ... reféns. 228 00:48:00,240 --> 00:48:04,040 Por favor, diga ao povo não incomodar nossos homens 229 00:48:04,040 --> 00:48:06,320 e nada vai acontecer para a garota. 230 00:48:06,320 --> 00:48:08,994 Nada muito sério ... 231 00:48:12,600 --> 00:48:15,400 Agora me escute com muito cuidado ... 232 00:48:15,400 --> 00:48:18,240 Para se certificar de que você não consegue quaisquer ideias engraçadas 233 00:48:18,240 --> 00:48:20,480 vamos levar algumas garotas conosco. 234 00:48:20,480 --> 00:48:22,517 Agora todos vão para casa! 235 00:48:23,440 --> 00:48:25,875 Eu não quero ver ninguém na cidade. 236 00:48:26,320 --> 00:48:27,594 Vamos lá. 237 00:48:45,600 --> 00:48:46,749 Veja isso? 238 00:48:49,400 --> 00:48:51,311 Vamos ver quem é o melhor tiro. 239 00:49:07,560 --> 00:49:08,834 Você ganha! 240 00:49:50,960 --> 00:49:52,394 Eu sou Kirchner. 241 00:49:58,440 --> 00:50:01,000 Eu devo ser o único em volta quem não conhece você. 242 00:50:01,000 --> 00:50:02,559 Agora você faz. 243 00:50:08,440 --> 00:50:11,200 Uma maneira original de me contratar. 244 00:50:11,200 --> 00:50:13,316 O que eu tenho que fazer? 245 00:50:13,840 --> 00:50:17,520 Só uma coisa... sempre estar ao meu lado. 246 00:50:17,520 --> 00:50:19,989 Eu quero me sentir seguro entre esses mexicanos sujos. 247 00:50:20,120 --> 00:50:22,839 Eles matariam um amigo por um par de dólares. 248 00:50:23,720 --> 00:50:26,840 Tudo certo. Vou te custar 10.000 dólares. 249 00:50:26,840 --> 00:50:31,800 Eu quero 5.000 agora e 5.000 quando o trabalho acabar. 250 00:50:31,800 --> 00:50:33,234 Combinado. 251 00:50:36,600 --> 00:50:39,960 Aqui está o primeiro pagamento. Por que a pressa? 252 00:50:39,960 --> 00:50:43,749 - É um hábito meu. - Entendo. 253 00:50:45,000 --> 00:50:48,550 Uma diligência cheia de ouro chegar na cidade em poucas horas. 254 00:50:49,200 --> 00:50:52,600 Dez caixas cheias de lingotes carimbado pelo Banco Central. 255 00:50:52,600 --> 00:50:55,600 É por isso Eu tenho Reyes e seus homens. 256 00:50:55,600 --> 00:50:58,718 Vou precisar de você quando pegarmos o saque. 257 00:50:59,520 --> 00:51:02,520 Eu vi seu duelo com o xerife. 258 00:51:02,520 --> 00:51:04,760 Você é rápido com sua arma. 259 00:51:04,760 --> 00:51:07,195 Por que você precisa de pistoleiros contratados? 260 00:51:08,240 --> 00:51:11,198 Eu já te disse Eu quero me sentir segura. 261 00:51:14,480 --> 00:51:16,640 Parece uma boa bala não é? 262 00:51:16,640 --> 00:51:20,400 Ninguém saberia. Eu gosto do jogo. 263 00:51:20,400 --> 00:51:23,597 Mantê-la. Você pode ter um pouco de diversão com isso um dia. 264 00:51:43,280 --> 00:51:46,557 Estou procurando por esse homem. Você conhece ele? 265 00:51:47,360 --> 00:51:50,796 Não, tudo que sei é que Ele atirou em mim para roubar meu cavalo. 266 00:51:52,240 --> 00:51:54,197 Eu tenho te seguido. 267 00:51:55,200 --> 00:51:56,429 Por quê? 268 00:51:57,920 --> 00:52:02,800 Eu acho que você está aqui para matar Slim, mas há apenas uma coisa ... 269 00:52:02,800 --> 00:52:04,837 Eu também estou atrás dele. 270 00:52:21,400 --> 00:52:24,960 Olha para ela. Não é ruim enquanto esperamos pelo ouro. 271 00:52:24,960 --> 00:52:27,000 Esse é o seu tipo de lugar mas eu vou beber para o ouro. 272 00:52:27,000 --> 00:52:29,560 Esse é o seu tipo de lugar mas eu vou beber para o ouro. 273 00:52:45,840 --> 00:52:47,558 Oi Kirchner. 274 00:52:51,920 --> 00:52:53,354 Não se queime. 275 00:52:55,600 --> 00:52:57,671 Você quer um dos meus? 276 00:53:14,760 --> 00:53:16,840 Você disse você estava indo para o sul 277 00:53:16,840 --> 00:53:19,480 mas o norte desta cidade se não me engano. 278 00:53:20,560 --> 00:53:22,278 Eu mudei de ideia. 279 00:53:24,600 --> 00:53:27,560 Este é o Slim Kovacs. Eu acabei de conhecê-lo. 280 00:53:27,560 --> 00:53:28,470 Oi. 281 00:53:29,680 --> 00:53:33,520 Urias é um velho conhecido. Ele é muito rápido. 282 00:53:33,520 --> 00:53:35,760 Eles o chamam de relâmpago. 283 00:53:35,760 --> 00:53:40,160 Deve ser o jeito que ele atira embora eu nunca tenha visto. 284 00:53:40,160 --> 00:53:42,674 As pessoas gostam de conversar. 285 00:53:54,400 --> 00:53:57,677 Eu estou andando por dois dias. Eu preciso descansar. 286 00:54:01,720 --> 00:54:03,000 Tenha um bom descanso. 287 00:54:03,000 --> 00:54:03,114 Tenha um bom descanso. 288 00:54:05,520 --> 00:54:08,114 Obrigado. Podemos nos ver novamente. 289 00:54:18,040 --> 00:54:20,793 Seu amigo me lembra de alguém ... 290 00:54:23,280 --> 00:54:28,480 - Essas garotas do salão me entediam. - Não eu, mas você é o chefe. 291 00:54:28,480 --> 00:54:29,515 Vamos lá. 292 00:54:41,440 --> 00:54:41,880 Estas são todas as pessoas quem chegou hoje. 293 00:54:41,880 --> 00:54:43,791 Estas são todas as pessoas quem chegou hoje. 294 00:54:48,560 --> 00:54:50,073 Trancá-los! 295 00:54:53,400 --> 00:54:54,913 Qual é a pressa? 296 00:54:56,480 --> 00:54:58,551 Você vai ficar aqui comigo. 297 00:55:12,800 --> 00:55:15,280 Quem é o idiota quem quer te proteger? 298 00:55:15,280 --> 00:55:17,999 Eu não preciso de ninguém para me proteger. 299 00:55:33,320 --> 00:55:34,390 Slop! 300 00:55:35,480 --> 00:55:36,834 Deixa a em paz. 301 00:55:38,960 --> 00:55:39,960 Quem é Você? Por que você não não é da tua conta? 302 00:55:39,960 --> 00:55:43,560 Quem é Você? Por que você não não é da tua conta? 303 00:55:43,560 --> 00:55:45,517 Este é o meu negócio. 304 00:55:46,760 --> 00:55:48,560 O que você quer dizer? 305 00:55:48,560 --> 00:55:51,234 É melhor você começar a pensar ... 306 00:55:54,680 --> 00:55:56,114 que eu vou te matar. 307 00:55:56,720 --> 00:55:59,109 Eu? Você vai me matar? 308 00:56:04,280 --> 00:56:06,749 Sim, os três de vocês. 309 00:56:08,680 --> 00:56:09,670 Por quê? 310 00:56:11,320 --> 00:56:14,756 Então Slim teria apenas nove homens em vez de doze. 311 00:56:45,440 --> 00:56:48,320 Meus amigos mortos querem vingança. 312 00:56:48,320 --> 00:56:50,600 Eu não demoraria tanto Kirchner. 313 00:56:50,600 --> 00:56:54,389 Quem poderia estar interessado matando você? 314 00:56:56,160 --> 00:56:57,240 Reyes. 315 00:56:57,240 --> 00:56:57,274 Reyes. 316 00:56:58,760 --> 00:57:01,229 Pense em outra pessoa ao lado dele. 317 00:57:02,160 --> 00:57:04,470 Há muitos para contar. 318 00:57:08,640 --> 00:57:09,755 Eu volto já. 319 00:57:58,040 --> 00:57:59,314 Seu café da manhã. 320 00:58:12,440 --> 00:58:15,000 - Você sabe por que estou aqui? - Eu posso imaginar. 321 00:58:15,000 --> 00:58:15,751 - Você sabe por que estou aqui? - Eu posso imaginar. 322 00:58:18,000 --> 00:58:19,593 Você matou esses homens? 323 00:58:20,720 --> 00:58:21,710 Sim. 324 00:58:26,680 --> 00:58:28,956 O que você está procurando nesta cidade? 325 00:58:31,640 --> 00:58:33,711 - Um homem. - Quem? 326 00:58:35,040 --> 00:58:36,872 O homem que está te pagando. 327 00:58:39,320 --> 00:58:41,357 Por que você quer matá-lo? 328 00:58:43,040 --> 00:58:44,917 Isso é entre ele e eu. 329 00:58:48,040 --> 00:58:49,269 E eu também. 330 00:58:50,000 --> 00:58:53,400 Me escute, Uriah. Eu vou te dar um conselho. 331 00:58:53,400 --> 00:58:53,958 Me escute, Uriah. Eu vou te dar um conselho. 332 00:58:54,720 --> 00:58:56,916 Eu não estou interessado. Obrigado. 333 00:58:58,320 --> 00:59:02,473 Sair da cidade e ninguém vai te incomodar. 334 00:59:03,760 --> 00:59:05,433 E se eu ficar? 335 00:59:11,520 --> 00:59:13,080 Então eu vou ter que te matar. 336 00:59:13,080 --> 00:59:13,911 Então eu vou ter que te matar. 337 00:59:14,440 --> 00:59:18,718 Dê-me tempo para pensar sobre isso. Eu vou voltar para você. 338 00:59:21,440 --> 00:59:23,760 Me desculpe, pelo seu bem. 339 00:59:23,760 --> 00:59:25,797 Eu posso usar um banheiro de arma. 340 00:59:27,160 --> 00:59:30,755 Eu sei, mas eu não vou te dar tempo. 341 00:59:31,400 --> 00:59:32,280 Eu acho que você fala demais. 342 00:59:32,280 --> 00:59:33,960 Eu acho que você fala demais. 343 00:59:33,960 --> 00:59:38,875 Além disso, Eu não gosto de pistoleiros contratados. 344 00:59:43,640 --> 00:59:45,233 Você não? 345 01:00:22,760 --> 01:00:25,400 Minha bala entrará bem aqui. 346 01:00:59,240 --> 01:01:02,995 E meu bem na sua testa. 347 01:01:26,680 --> 01:01:27,795 Pelo barril ... 348 01:01:39,600 --> 01:01:40,999 Coloque no seu coldre ... 349 01:01:43,680 --> 01:01:47,640 Eu já te disse. Você ainda tem alguns truques para aprender, velho. 350 01:01:47,640 --> 01:01:47,760 Eu já te disse. Você ainda tem alguns truques para aprender, velho. 351 01:01:47,760 --> 01:01:48,830 Largue sua arma! 352 01:01:50,880 --> 01:01:51,756 Não se mexa! 353 01:02:01,200 --> 01:02:04,511 O que é isso, Reyes? Saia daqui! 354 01:02:04,960 --> 01:02:07,280 Slim nos disse para apoiá-lo. 355 01:02:07,280 --> 01:02:07,320 Talvez esse cara é muito rápido para você. 356 01:02:07,320 --> 01:02:10,920 Talvez esse cara é muito rápido para você. 357 01:02:10,920 --> 01:02:15,756 Eu poderia me livrar de vocês dois e você nem saberia. 358 01:02:38,760 --> 01:02:40,592 Você não deveria ter feito isso ... 359 01:02:45,240 --> 01:02:46,435 Amarrá-lo! 360 01:03:30,040 --> 01:03:31,075 Jose! 361 01:03:31,760 --> 01:03:34,354 Você não parece feliz para me ver. 362 01:03:36,320 --> 01:03:40,632 Eu tive que fazer isso, Jose. Aqueles homens teriam me enforcado! 363 01:03:48,960 --> 01:03:51,160 Ouça, eu tenho um acordo para você ... 364 01:03:51,160 --> 01:03:53,520 Estou chorando por um grande trabalho. 365 01:03:53,520 --> 01:03:56,280 Você pode estar nisso. 366 01:03:56,280 --> 01:03:59,960 É uma fortuna. Talvez o nosso maior trabalho de sempre! 367 01:03:59,960 --> 01:04:01,871 Eu não confio os homens ao meu redor. 368 01:04:14,320 --> 01:04:16,277 Você deve confiar nas pessoas. 369 01:04:16,920 --> 01:04:19,799 Um homem como você deveria tenha mais fé nos outros. 370 01:04:20,640 --> 01:04:21,755 Me dê o dinheiro! 371 01:04:22,960 --> 01:04:24,075 Me dê o dinheiro. 372 01:04:32,200 --> 01:04:33,395 Coloque aí. 373 01:04:41,120 --> 01:04:41,880 Você não vai chegar a lugar nenhum me matando. 374 01:04:41,880 --> 01:04:43,837 Você não vai chegar a lugar nenhum me matando. 375 01:04:44,920 --> 01:04:46,200 Eu sei. 376 01:04:46,200 --> 01:04:48,669 Você vai me ajudar sair da cidade. 377 01:04:49,360 --> 01:04:51,520 Então observe o que você faz. 378 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Nós vamos resolver nossas diferenças afler vamos embora. 379 01:04:54,560 --> 01:04:57,837 - Vamos lá... - Mover! 380 01:05:12,760 --> 01:05:13,989 Mover! 381 01:05:17,280 --> 01:05:19,920 Traga ele de volta aqui. Agora! 382 01:05:19,920 --> 01:05:20,760 Mova isso! 383 01:05:20,760 --> 01:05:21,556 Mova isso! 384 01:05:44,000 --> 01:05:48,160 - Sierra, onde ele está? - Ele desapareceu. 385 01:05:48,160 --> 01:05:52,791 Pegue ele, se você tiver que rasgar a cidade inteira à parte! Mover! 386 01:05:58,160 --> 01:05:59,160 É melhor você encontrá-lo ou desaparecer. 387 01:05:59,160 --> 01:06:00,640 É melhor você encontrá-lo ou desaparecer. 388 01:06:00,640 --> 01:06:02,119 Nós temos um no salão. 389 01:06:03,800 --> 01:06:06,553 - O cara que matou nossos homens? - Sim. 390 01:06:45,880 --> 01:06:48,156 Eu ouvi que você estava procurando por mim. 391 01:06:49,880 --> 01:06:52,633 Você é um caçador de recompensas? 392 01:06:54,360 --> 01:06:56,431 Bem, aqui estou eu. 393 01:07:13,560 --> 01:07:16,359 Já esteve no rancho de Los Alamos? 394 01:07:18,400 --> 01:07:21,995 Pena que você não tenha ... essa era uma mulher real! 395 01:07:42,040 --> 01:07:43,439 Slop il, Reyes! 396 01:07:44,040 --> 01:07:46,429 Eu tenho algo melhor para ele. 397 01:07:47,200 --> 01:07:50,909 Ele vai gostar ainda menos disso do que o que fiz com a esposa dele. 398 01:08:05,640 --> 01:08:07,199 Obrigado Kirchner. 399 01:08:07,760 --> 01:08:09,592 Apenas fazendo o meu trabalho. 400 01:08:16,840 --> 01:08:17,875 Reyes ... 401 01:08:19,240 --> 01:08:20,560 chame os meninos. 402 01:08:20,640 --> 01:08:25,316 Vou ensiná-lo uma lição que ele nunca esquecerá. 403 01:09:10,720 --> 01:09:13,155 Esse homem matou três dos meus homens. 404 01:09:14,040 --> 01:09:15,360 Isso é ruim... 405 01:09:15,360 --> 01:09:17,158 muito mal. 406 01:09:18,520 --> 01:09:21,592 Divirta-se com ele então veja o que eu faço para ele. 407 01:09:23,800 --> 01:09:25,438 Dê a ele sua arma. 408 01:09:32,960 --> 01:09:33,995 Pegar. 409 01:09:38,720 --> 01:09:40,233 Continue. 410 01:10:33,600 --> 01:10:36,877 Não seja tão má. Nosso amigo merece muito mais. 411 01:10:50,840 --> 01:10:53,400 Pegue isso. Você precisará disso quando voar! 412 01:10:56,920 --> 01:10:57,830 Me dê isso. 413 01:11:05,000 --> 01:11:09,471 Não se preocupe, você ainda tenho alguns minutos Iefi. 414 01:11:11,440 --> 01:11:13,238 Boa sorte, gringo. 415 01:12:32,240 --> 01:12:35,392 A cidade inteira vai estar tremendo em breve. 416 01:12:37,160 --> 01:12:39,356 Está demorando muito. 417 01:12:41,520 --> 01:12:43,113 Eu não gosto disso ... 418 01:13:16,120 --> 01:13:18,270 Eles estão esperando para a explosão. 419 01:13:19,000 --> 01:13:21,435 Vou garantir que eles tenham uma boa visão. 420 01:13:43,400 --> 01:13:45,118 O que está acontecendo? 421 01:13:46,520 --> 01:13:48,352 Bom trabalho, Reyes. 422 01:13:50,400 --> 01:13:52,960 Eu quero aqueles dois homens aqui agora mesmo! 423 01:13:54,920 --> 01:13:55,800 Você mata aqui comigo. 424 01:13:55,800 --> 01:13:56,437 Você mata aqui comigo. 425 01:14:29,000 --> 01:14:30,070 Assista! 426 01:14:47,480 --> 01:14:51,800 O ouro será em breve. Eu quero esses dois aqui agora! 427 01:14:51,800 --> 01:14:53,996 Reyes ainda tem sete homens. 428 01:14:54,160 --> 01:14:56,356 Isso é demais, mesmo para Urias. 429 01:15:08,040 --> 01:15:09,394 Aqui. 430 01:16:37,760 --> 01:16:39,880 O que você está fazendo, idiota? 431 01:16:39,880 --> 01:16:42,076 Livrar-se dele onoe e para todos! 432 01:18:06,920 --> 01:18:12,074 Quando isso acabar, vou Encha aquele porco inútil com chumbo! 433 01:18:18,040 --> 01:18:21,271 - O que fazemos agora? - Esperar. 434 01:21:05,760 --> 01:21:07,319 O que fazemos agora? 435 01:21:23,120 --> 01:21:25,560 eu perguntei à você o que vamos fazer! 436 01:21:25,560 --> 01:21:29,000 Eu já te disse, bem espere. 437 01:21:29,000 --> 01:21:33,119 Se você tivesse matado ele quando Eu dei a ele para você ferido ... 438 01:21:36,320 --> 01:21:37,674 Sim... 439 01:21:39,360 --> 01:21:41,397 Nós poderíamos tentar sair daqui. 440 01:21:51,400 --> 01:21:55,440 Se você quer cometer suicídio, faça. Eu não vou. 441 01:21:55,440 --> 01:21:59,149 Ele acha que você é amigo dele. Diga a ele que você está indo embora. 442 01:22:03,560 --> 01:22:05,520 O que você vai fazer? 443 01:22:05,520 --> 01:22:08,360 Quando você chegar perto dele você decide. 444 01:22:08,360 --> 01:22:09,953 É por isso que eu te pago. 445 01:22:11,280 --> 01:22:13,351 Eu te dou metade do ouro 446 01:22:15,440 --> 01:22:18,990 ESTÁ BEM. Muito bem. 447 01:23:16,480 --> 01:23:17,470 Magro! 448 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Eu sempre protejo aqueles que me pagam. 449 01:23:36,560 --> 01:23:38,437 Mate ele! 450 01:23:40,320 --> 01:23:41,355 Não. 451 01:23:42,840 --> 01:23:45,116 Vamos fazer isso corretamente. 452 01:24:03,320 --> 01:24:04,879 Fica ali. 453 01:25:47,560 --> 01:25:50,600 Tudo certo... quando eu dou o sinal 454 01:25:50,600 --> 01:25:55,117 você só pode ter um tiro, então você tem que esperar. 455 01:26:54,560 --> 01:26:55,755 Pronto? 456 01:26:57,400 --> 01:26:58,276 Fogo! 457 01:29:09,360 --> 01:29:10,998 Eu cometi um erro. 458 01:29:12,800 --> 01:29:14,598 Bom truque, velho. 459 01:29:47,120 --> 01:29:48,872 Aqui está o dinheiro. 460 01:29:53,120 --> 01:29:55,960 O dinheiro da recompensa para alguns bandidos que você matou. 461 01:29:55,960 --> 01:29:56,791 Por quê... 462 01:29:58,600 --> 01:30:00,600 Não há necessidade de perguntas. 463 01:30:00,600 --> 01:30:03,672 Volte para o rio ... sua família está esperando. 464 01:30:18,280 --> 01:30:21,238 Vou continuar procurando para José, o mexicano. 465 01:30:21,920 --> 01:30:23,479 Eu o encontrarei um dia. 466 01:30:29,640 --> 01:30:31,119 Até mais, amigo! 467 01:30:42,040 --> 01:30:43,599 Eu estou indo para o norte. 468 01:30:46,520 --> 01:30:48,670 E se você? 469 01:30:49,800 --> 01:30:52,553 Desta vez estou indo para o norte também! 35004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.