Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:24,800 --> 00:07:26,871
Você é o dono?
2
00:07:27,000 --> 00:07:28,434
Você conhece um cara chamado Sharkey?
3
00:07:29,960 --> 00:07:33,112
- Sharkey?
- Sim. Seu cavalo está do lado de fora.
4
00:07:33,720 --> 00:07:37,270
Eu não sei...
Eu não o conheço.
5
00:07:45,480 --> 00:07:46,117
Esperar.
6
00:07:47,840 --> 00:07:49,353
Encha meu copo.
7
00:08:11,040 --> 00:08:11,711
Oi!
8
00:08:44,040 --> 00:08:46,350
Vá e encontre outro cliente.
9
00:08:55,560 --> 00:08:57,240
Espere um minuto.
10
00:08:57,240 --> 00:09:00,949
Você deve estar me confundindo com outra pessoa.
11
00:09:01,360 --> 00:09:02,316
Não...
12
00:09:09,360 --> 00:09:10,919
Eu não estou enganado.
13
00:09:15,760 --> 00:09:19,833
- Eu não te conheço.
- Mas eu te conheço.
14
00:09:24,160 --> 00:09:27,198
Isso é do Wyoming.
Eu não sou desejado aqui.
15
00:09:27,920 --> 00:09:29,115
E daí?
16
00:09:31,840 --> 00:09:34,116
Você pensa
será fácil me enganar?
17
00:09:34,920 --> 00:09:36,354
Nós podemos tentar.
18
00:09:50,600 --> 00:09:53,520
Você deve ser
Um homem perigoso para desafiar.
19
00:09:53,520 --> 00:09:56,353
Eu prefiro ir com você.
20
00:10:37,360 --> 00:10:39,271
Diga-me onde Slim está.
21
00:10:41,480 --> 00:10:43,920
Há apenas 2.000 dólares
na sua cabeça.
22
00:10:43,920 --> 00:10:48,153
- Poderíamos chegar a um acordo ...
- Eu não estou interessado.
23
00:10:49,480 --> 00:10:51,471
Você não vai chegar lá ...
24
00:10:59,160 --> 00:11:01,720
- Você está feliz com 2.000?
- Sim.
25
00:11:07,720 --> 00:11:09,552
Mas eu preciso saber
onde Slim está.
26
00:11:11,200 --> 00:11:13,999
Ele ia roubar um banco
em Laredo.
27
00:11:15,400 --> 00:11:17,835
Eu não sei
para onde ele está indo depois.
28
00:11:18,840 --> 00:11:21,559
Conte aos seus amigos
eles podem sair alguns.
29
00:11:22,880 --> 00:11:25,315
Você pode sair.
Ele é amigo.
30
00:11:41,720 --> 00:11:46,237
Agora que penso nisso ...
31
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Eu não quero seu dinheiro.
Pegue!
32
00:11:59,240 --> 00:12:01,390
Se eu fosse Você
Eu não teria saído.
33
00:12:04,320 --> 00:12:06,834
Você era
muito melhor se esconder.
34
00:12:44,120 --> 00:12:47,112
Sharkey, gel pronto ...
35
00:12:48,320 --> 00:12:50,118
porque eu vou te matar.
36
00:12:53,720 --> 00:12:55,552
Pegue no barril.
37
00:13:01,400 --> 00:13:02,879
Coloque no seu coldre.
38
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
Por quê?
39
00:13:09,600 --> 00:13:13,116
Eu te disse
Estou disposto a me render.
40
00:13:18,400 --> 00:13:20,391
Rancho de Los Alamos ...
41
00:13:29,880 --> 00:13:32,838
Magro! Slim fez isso!
42
00:13:34,360 --> 00:13:35,475
Eu não...
43
00:13:36,520 --> 00:13:38,670
Eu não fiz isso. Eu não estava lá.
44
00:13:40,000 --> 00:13:42,753
Essa é a verdade. Eu não estou mentindo.
45
00:13:42,840 --> 00:13:44,478
Eu não estava lá!
46
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Estou te dizendo que não estava lá.
Você tem que acreditar em mim!
47
00:15:52,920 --> 00:15:55,196
Eu vou matar você de qualquer maneira.
48
00:15:55,880 --> 00:15:56,790
Mas...
49
00:16:19,160 --> 00:16:20,434
Ei, Kirchner!
50
00:16:24,680 --> 00:16:27,638
Sou eu, Sam. Abrir!
51
00:16:28,040 --> 00:16:29,872
Rápido por favor!
52
00:16:46,840 --> 00:16:49,240
Eles estão aqui.
Desça.
53
00:16:49,240 --> 00:16:50,753
Eu acabei de vê-los.
54
00:17:19,000 --> 00:17:23,073
- Você tem 300 dólares a menos.
- Isso é o que eu pago todo mês.
55
00:17:23,760 --> 00:17:28,470
Nós somos três agora.
Eu posso te dar uma proteção melhor.
56
00:17:37,800 --> 00:17:42,158
Se eu decidir mergulhar no trabalho
vai custar 5 mil dólares.
57
00:17:43,360 --> 00:17:45,351
Não foi isso que nós concordamos.
58
00:17:46,040 --> 00:17:48,236
John Sullivan está lá embaixo.
59
00:17:49,040 --> 00:17:51,350
Você nunca mencionou ele.
60
00:17:58,160 --> 00:17:59,719
Você sabe quem é esse?
61
00:18:02,280 --> 00:18:05,989
Kovacs magros.
Ele está me oferecendo 10 mil dólares.
62
00:18:06,160 --> 00:18:09,994
Você não quer lidar com ele.
Ele é um assassino!
63
00:18:11,760 --> 00:18:15,958
Eu não faço perguntas.
Eu quero 5.000 em moedas de prata ...
64
00:18:17,560 --> 00:18:18,595
como este...
65
00:18:19,040 --> 00:18:21,077
Caso contrário, sairei.
66
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
Não, não ...
Eu vou pegar o dinheiro.
67
00:18:26,920 --> 00:18:28,354
Eu vou pegar.
68
00:18:31,720 --> 00:18:33,199
Ei, Sam!
69
00:18:35,720 --> 00:18:38,553
- Entre em contato com o agente funerário.
- Quem?
70
00:18:40,600 --> 00:18:42,352
Diga a ele para perguntar por mim.
71
00:19:17,960 --> 00:19:19,633
Tequila, com sal e limão.
72
00:19:35,560 --> 00:19:37,440
Estou ao seu serviço, senhor.
73
00:19:37,440 --> 00:19:41,399
Eu tenho produtos de alta qualidade
e eles estão todos garantidos.
74
00:19:42,560 --> 00:19:45,791
Eles são muito bons.
Eu gosto muito deles!
75
00:19:47,400 --> 00:19:49,800
Mostre isso para meus amigos.
76
00:19:49,800 --> 00:19:52,960
Diga-lhes para escolher um modelo.
Fica por minha conta.
77
00:19:52,960 --> 00:19:55,395
E não se preocupe, é uma piada.
78
00:19:57,240 --> 00:19:59,390
- Continue...
- Sim senhor.
79
00:20:05,680 --> 00:20:08,752
Desculpe interromper, senhores ...
80
00:20:10,000 --> 00:20:12,310
Mas seu amigo ali ...
81
00:20:14,440 --> 00:20:18,360
Ele me pediu para deixar você escolher
o modelo que você preferir.
82
00:20:18,360 --> 00:20:21,159
Matar. É o Kirchner.
83
00:20:28,400 --> 00:20:32,633
Sinta-se livre para olhar.
Nós oferecemos uma ampla gama de produtos.
84
00:20:33,240 --> 00:20:36,440
Este é um dos nossos melhores modelos.
85
00:20:36,440 --> 00:20:39,360
Como você pode ver
é forrada de veludo vermelho
86
00:20:39,360 --> 00:20:42,910
e o caixão é feito
com as melhores madeiras locais.
87
00:20:43,000 --> 00:20:45,071
Mostra grande habilidade.
88
00:20:46,240 --> 00:20:48,640
O primeiro modelo
feito de castanha,
89
00:20:48,640 --> 00:20:51,360
mostra excelente
trabalho de fabricação de cabos.
90
00:20:51,360 --> 00:20:54,671
O modelo seoond
tem uma placa de metal
91
00:20:54,760 --> 00:20:58,160
onde os nomes do usuário
parentes podem ser gravados.
92
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
Todos podem suportar
o passar do tempo.
93
00:21:01,160 --> 00:21:05,438
Eles duram a vida inteira ...
Quero dizer, por elemily.
94
00:21:06,760 --> 00:21:11,040
Nosso terceiro modelo é feito de
a melhor madeira em Minnesota.
95
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Toda a nossa mercadoria
é de alta qualidade.
96
00:21:13,440 --> 00:21:16,159
Nossa reputação
é sua garantia.
97
00:21:16,800 --> 00:21:17,915
Assim?
98
00:21:18,000 --> 00:21:19,320
Ei, Kirchner.
99
00:21:34,040 --> 00:21:36,440
Obrigado pelo presente
100
00:21:36,440 --> 00:21:38,909
mas nós não vimos
qualquer modelo que gostássemos.
101
00:21:43,040 --> 00:21:45,190
Então eu vou escolher alguns
para você mesmo.
102
00:21:50,280 --> 00:21:55,480
Você deve ter notado
há três de nós agora ...
103
00:21:55,480 --> 00:21:59,314
e eu sou um dos três.
104
00:22:00,200 --> 00:22:02,237
Sim, eu notei.
105
00:22:03,600 --> 00:22:07,559
Você não parece
muito preocupado com isso.
106
00:22:08,600 --> 00:22:14,600
E se pagássemos você em dobro
por matar quem te paga.
107
00:22:14,600 --> 00:22:19,200
Sullivan, sou profissional.
É assim que eu ganho a vida.
108
00:22:19,200 --> 00:22:22,477
Uma vez pago, mantenho minha palavra.
109
00:22:24,800 --> 00:22:27,599
E eu não tenho opção
mas matar todos vocês.
110
00:22:28,800 --> 00:22:30,632
Eu fiz uma promessa ...
111
00:22:40,720 --> 00:22:43,189
Você terá que nos matar.
112
00:22:54,960 --> 00:22:58,999
Tudo bem, amigos. Eu vou esperar
para uma melhor oportunidade.
113
00:23:32,880 --> 00:23:36,157
Mate ele,
mas deixe-o ver sua faoe.
114
00:24:29,920 --> 00:24:31,399
Oi, Uriah
115
00:24:32,000 --> 00:24:34,640
As intenções desse cara
não eram bons.
116
00:24:38,880 --> 00:24:41,554
Você ainda tem que aprender
alguns truques, Kirchner.
117
00:24:43,440 --> 00:24:48,071
Se você me encarasse um dia,
Eu poderia te ensinar alguns.
118
00:24:48,840 --> 00:24:52,720
Estou procurando por um Slim Kovacs.
Você o conhece?
119
00:24:57,320 --> 00:25:01,678
- O que você quer dele?
- É um assunto pessoal.
120
00:25:04,000 --> 00:25:05,832
Eu nunca ouvi falar dele.
121
00:25:08,880 --> 00:25:11,679
Ouça, Urias,
Eu estou indo para o norte.
122
00:25:11,760 --> 00:25:16,391
Eu tenho um bom trabalho lá em cima.
Você está indo assim?
123
00:25:18,960 --> 00:25:21,474
Não, eu estou indo para o sul.
124
00:25:31,720 --> 00:25:36,157
Tchau, velhote.
E cuidado com os sombreiros.
125
00:25:37,200 --> 00:25:38,713
Te vejo em breve.
126
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
Deixe o caminho de volta.
Nos encontraremos na cabana de Jose.
127
00:27:09,600 --> 00:27:11,671
- Meu dinheiro?
- Nós vamos dividir o dinheiro lá.
128
00:27:32,680 --> 00:27:34,960
Você não fez
sua lição de casa, Mateo.
129
00:27:34,960 --> 00:27:37,236
O dinheiro não estava dentro?
130
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
Sim, mas o seu amigo também.
131
00:28:50,600 --> 00:28:52,352
Eles roubaram o banco ...
132
00:28:55,640 --> 00:28:57,790
e matou o guarda.
133
00:29:29,120 --> 00:29:32,192
Onde você estava? Por que não
você diz que estava indo embora?
134
00:29:34,200 --> 00:29:36,840
Ele é amigo.
Eu não o via há anos.
135
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
- Sinto muito pelo que aconteceu.
- Obrigado.
136
00:29:40,440 --> 00:29:43,040
Esses homens chegaram à noite,
queimou as colheitas
137
00:29:43,040 --> 00:29:45,920
e depois matou os animais.
138
00:29:45,920 --> 00:29:48,355
Sheridan, o banqueiro
deve estar por trás disso.
139
00:29:53,640 --> 00:29:57,600
- Onde você esteve?
- Gel pronto. Nós estamos saindo.
140
00:29:57,600 --> 00:30:00,360
- Eu alimentarei as crianças ...
- Não, vamos embora agora.
141
00:30:00,360 --> 00:30:02,158
Por que a pressa, Jose?
142
00:30:11,760 --> 00:30:13,876
Eles queriam
para nos expulsar desta terra.
143
00:30:14,680 --> 00:30:17,513
E eles finalmente
conseguido.
144
00:30:18,720 --> 00:30:21,553
Eles deveriam ter
apenas oome aqui e comprei.
145
00:30:25,520 --> 00:30:27,431
Nós vamos voltar para casa!
146
00:30:29,040 --> 00:30:31,320
Quem é aquele homem
quem veio com você?
147
00:30:31,320 --> 00:30:35,200
Nós onoe trabalhamos juntos.
Eu o conheci por uma chance.
148
00:30:35,280 --> 00:30:38,720
- Ele não vem conosco, é ele?
- Não...
149
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
Acho que ele quer comprar terra
no Novo México.
150
00:30:41,400 --> 00:30:43,516
Ele está indo para lá agora.
151
00:30:47,520 --> 00:30:49,113
O que é isso?
152
00:30:51,400 --> 00:30:54,280
Eu não poderia ter feito isso.
Eu não matei ele.
153
00:30:54,280 --> 00:30:57,318
Deve ter sido Slim ...
ou José, o mexicano.
154
00:30:57,880 --> 00:30:59,871
Eu era apenas o vigia.
155
00:31:00,600 --> 00:31:02,750
Onde você ia se encontrar?
156
00:31:03,240 --> 00:31:04,355
Cale a boca, Luke!
157
00:31:07,600 --> 00:31:10,991
No rancho de José.
Fica a alguns quilômetros daqui.
158
00:31:14,280 --> 00:31:16,320
Diga ao xerife de Canyon City.
159
00:31:16,320 --> 00:31:20,518
Talvez eles já tenham
deixou o estado com meu dinheiro!
160
00:31:22,000 --> 00:31:23,877
Não se preocupe.
Eles não vão conseguir.
161
00:31:25,480 --> 00:31:27,835
Eu quero vê-los
de volta à cidade em breve.
162
00:31:28,600 --> 00:31:34,040
Não se preocupe, 5.000 dólares
é uma boa recompensa.
163
00:31:34,040 --> 00:31:35,599
Com licença senhor.
164
00:31:36,640 --> 00:31:40,270
Fui eu quem disse a Jose
roubar você.
165
00:32:00,960 --> 00:32:02,840
Estou saindo mas vou te visitar
166
00:32:02,840 --> 00:32:06,320
quando você se torna
o fazendeiro mais rico em Sonora!
167
00:32:06,320 --> 00:32:08,630
Eu vejo você, Slim
e boa sorte.
168
00:32:53,280 --> 00:32:56,880
- Continue. Eu não vou demorar.
- Onde você vai?
169
00:32:56,880 --> 00:32:58,757
Espere por mim no rio.
170
00:33:29,040 --> 00:33:31,475
Nós reeived
algumas boas notícias, Slim.
171
00:33:32,760 --> 00:33:35,720
Assalto a banco e assassinato
são as últimas coisas que você fez ...
172
00:33:35,720 --> 00:33:38,520
e o último que você fará.
173
00:33:38,520 --> 00:33:41,399
Você é tão difícil agora
você anda sozinho?
174
00:33:44,840 --> 00:33:46,399
Venha, defenda-se!
175
00:33:47,200 --> 00:33:48,838
Tire sua arma!
176
00:33:52,480 --> 00:33:54,869
Não se mexa!
Solte suas armas.
177
00:34:00,320 --> 00:34:01,594
Gel atrás de mim, Slim.
178
00:35:26,560 --> 00:35:29,074
Rápido, rodeie a colina!
179
00:35:34,040 --> 00:35:35,553
Gel fora, Slim.
180
00:35:37,920 --> 00:35:39,718
O cavalo não pode nos levar a ambos.
181
00:35:57,600 --> 00:36:00,360
Ele não está com pressa.
Eu conheço bem esse xerife.
182
00:36:00,360 --> 00:36:03,796
Devemos sair
antes de estarmos cercados.
183
00:36:09,800 --> 00:36:11,871
Ele não será capaz
para nos levar os dois.
184
00:36:23,440 --> 00:36:26,751
Se você tiver mais sorte que eu ...
o dinheiro está ali.
185
00:36:27,760 --> 00:36:31,515
Dê a ela. Tente garantir
ela não descobre.
186
00:36:33,120 --> 00:36:35,316
Ela está me esperando
descer pelo rio.
187
00:39:00,560 --> 00:39:03,791
Ele perdeu muito sangue
mas não é sério.
188
00:39:05,600 --> 00:39:07,273
Eu tirei a bala.
189
00:39:08,240 --> 00:39:09,833
Ele vai se recuperar em breve.
190
00:39:10,760 --> 00:39:12,353
Obrigado senhor.
191
00:39:13,520 --> 00:39:14,635
Ele estava delirando.
192
00:39:15,400 --> 00:39:18,240
Ele falou sobre você
as crianças ...
193
00:39:18,240 --> 00:39:20,151
e uma fazenda em Sonora.
194
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
Não foi o Senhor
quem revelou isso.
195
00:40:55,760 --> 00:40:59,833
Foi o homem que tentou esconder
as palavras do nosso Salvador.
196
00:41:26,840 --> 00:41:28,239
As armas.
197
00:41:31,000 --> 00:41:34,152
Então ele ordenou
atravessar o deserto ...
198
00:41:42,640 --> 00:41:45,314
Desculpe interromper,
Reverendo.
199
00:41:45,400 --> 00:41:48,074
Eu vim para informar
os paroquianos ...
200
00:41:49,280 --> 00:41:52,440
aquele alguém que todos vocês conhecem
está esperando lá fora.
201
00:41:52,440 --> 00:41:56,593
Vocês todos vão cumprimentá-lo.
Todos saem!
202
00:41:57,760 --> 00:41:59,159
O xerife primeiro.
203
00:42:01,400 --> 00:42:05,997
E tenha muito cuidado.
Nós carregamos rifles para fora.
204
00:42:55,320 --> 00:42:57,960
Você está errado sobre mim, xerife.
Eu não sou um assassino.
205
00:43:36,400 --> 00:43:40,240
Você testemunhou
generosidade do meu chefe.
206
00:43:40,240 --> 00:43:42,595
Nenhum deles está carregado.
207
00:44:14,920 --> 00:44:16,797
Você está pronto?
208
00:44:20,560 --> 00:44:22,233
Boa sorte.
209
00:44:23,560 --> 00:44:28,236
Quando eu dou a ordem para disparar
você só pode disparar um tiro.
210
00:44:58,240 --> 00:44:59,355
Fogo!
211
00:46:08,640 --> 00:46:12,200
- De quem é essa casa?
- Meu senhor.
212
00:46:12,200 --> 00:46:16,319
- Você tem parentes na cidade?
- Sim senhor.
213
00:46:16,400 --> 00:46:19,358
Mate com eles até eu sair.
214
00:46:30,840 --> 00:46:32,797
Segure aí.
215
00:46:32,920 --> 00:46:36,480
- Onde você vai?
- Para El Paso.
216
00:46:36,480 --> 00:46:38,480
Mas eu quero descansar um pouco.
217
00:46:38,480 --> 00:46:42,599
Então saia do seu cavalo.
Você vai descansar melhor.
218
00:46:46,320 --> 00:46:50,473
Leve para dentro.
O cavalo deve descansar também.
219
00:47:02,320 --> 00:47:04,320
Agora o que você vê
220
00:47:04,320 --> 00:47:06,440
você não será tentado
fugir.
221
00:47:06,440 --> 00:47:09,440
São 30 milhas
para a cidade mais próxima.
222
00:47:09,440 --> 00:47:11,670
E essa é uma longa caminhada!
223
00:47:42,400 --> 00:47:45,000
Pode não ser legal,
Juiz Simpson,
224
00:47:45,000 --> 00:47:48,789
mas se a garota se envolver conosco
tudo será mais fácil.
225
00:47:48,880 --> 00:47:53,640
Eu vou com ela ou não vou
você pode levar minha filha!
226
00:47:53,640 --> 00:47:56,000
Eu sei que você vai, meritíssimo.
227
00:47:56,000 --> 00:47:59,595
Precisamos de ... reféns.
228
00:48:00,240 --> 00:48:04,040
Por favor, diga ao povo
não incomodar nossos homens
229
00:48:04,040 --> 00:48:06,320
e nada vai acontecer
para a garota.
230
00:48:06,320 --> 00:48:08,994
Nada muito sério ...
231
00:48:12,600 --> 00:48:15,400
Agora me escute com muito cuidado ...
232
00:48:15,400 --> 00:48:18,240
Para se certificar de que você não consegue
quaisquer ideias engraçadas
233
00:48:18,240 --> 00:48:20,480
vamos levar algumas garotas conosco.
234
00:48:20,480 --> 00:48:22,517
Agora todos vão para casa!
235
00:48:23,440 --> 00:48:25,875
Eu não quero ver ninguém
na cidade.
236
00:48:26,320 --> 00:48:27,594
Vamos lá.
237
00:48:45,600 --> 00:48:46,749
Veja isso?
238
00:48:49,400 --> 00:48:51,311
Vamos ver quem é o melhor tiro.
239
00:49:07,560 --> 00:49:08,834
Você ganha!
240
00:49:50,960 --> 00:49:52,394
Eu sou Kirchner.
241
00:49:58,440 --> 00:50:01,000
Eu devo ser o único em volta
quem não conhece você.
242
00:50:01,000 --> 00:50:02,559
Agora você faz.
243
00:50:08,440 --> 00:50:11,200
Uma maneira original
de me contratar.
244
00:50:11,200 --> 00:50:13,316
O que eu tenho que fazer?
245
00:50:13,840 --> 00:50:17,520
Só uma coisa...
sempre estar ao meu lado.
246
00:50:17,520 --> 00:50:19,989
Eu quero me sentir seguro
entre esses mexicanos sujos.
247
00:50:20,120 --> 00:50:22,839
Eles matariam um amigo
por um par de dólares.
248
00:50:23,720 --> 00:50:26,840
Tudo certo.
Vou te custar 10.000 dólares.
249
00:50:26,840 --> 00:50:31,800
Eu quero 5.000 agora
e 5.000 quando o trabalho acabar.
250
00:50:31,800 --> 00:50:33,234
Combinado.
251
00:50:36,600 --> 00:50:39,960
Aqui está o primeiro pagamento.
Por que a pressa?
252
00:50:39,960 --> 00:50:43,749
- É um hábito meu.
- Entendo.
253
00:50:45,000 --> 00:50:48,550
Uma diligência cheia de ouro
chegar na cidade em poucas horas.
254
00:50:49,200 --> 00:50:52,600
Dez caixas cheias de lingotes
carimbado pelo Banco Central.
255
00:50:52,600 --> 00:50:55,600
É por isso
Eu tenho Reyes e seus homens.
256
00:50:55,600 --> 00:50:58,718
Vou precisar de você
quando pegarmos o saque.
257
00:50:59,520 --> 00:51:02,520
Eu vi seu duelo com o xerife.
258
00:51:02,520 --> 00:51:04,760
Você é rápido com sua arma.
259
00:51:04,760 --> 00:51:07,195
Por que você precisa de pistoleiros contratados?
260
00:51:08,240 --> 00:51:11,198
Eu já te disse
Eu quero me sentir segura.
261
00:51:14,480 --> 00:51:16,640
Parece uma boa bala
não é?
262
00:51:16,640 --> 00:51:20,400
Ninguém saberia.
Eu gosto do jogo.
263
00:51:20,400 --> 00:51:23,597
Mantê-la. Você pode ter
um pouco de diversão com isso um dia.
264
00:51:43,280 --> 00:51:46,557
Estou procurando por esse homem.
Você conhece ele?
265
00:51:47,360 --> 00:51:50,796
Não, tudo que sei é que
Ele atirou em mim para roubar meu cavalo.
266
00:51:52,240 --> 00:51:54,197
Eu tenho te seguido.
267
00:51:55,200 --> 00:51:56,429
Por quê?
268
00:51:57,920 --> 00:52:02,800
Eu acho que você está aqui para matar Slim,
mas há apenas uma coisa ...
269
00:52:02,800 --> 00:52:04,837
Eu também estou atrás dele.
270
00:52:21,400 --> 00:52:24,960
Olha para ela. Não é ruim
enquanto esperamos pelo ouro.
271
00:52:24,960 --> 00:52:27,000
Esse é o seu tipo de lugar
mas eu vou beber para o ouro.
272
00:52:27,000 --> 00:52:29,560
Esse é o seu tipo de lugar
mas eu vou beber para o ouro.
273
00:52:45,840 --> 00:52:47,558
Oi Kirchner.
274
00:52:51,920 --> 00:52:53,354
Não se queime.
275
00:52:55,600 --> 00:52:57,671
Você quer um dos meus?
276
00:53:14,760 --> 00:53:16,840
Você disse
você estava indo para o sul
277
00:53:16,840 --> 00:53:19,480
mas o norte desta cidade
se não me engano.
278
00:53:20,560 --> 00:53:22,278
Eu mudei de ideia.
279
00:53:24,600 --> 00:53:27,560
Este é o Slim Kovacs.
Eu acabei de conhecê-lo.
280
00:53:27,560 --> 00:53:28,470
Oi.
281
00:53:29,680 --> 00:53:33,520
Urias é um velho conhecido.
Ele é muito rápido.
282
00:53:33,520 --> 00:53:35,760
Eles o chamam de relâmpago.
283
00:53:35,760 --> 00:53:40,160
Deve ser o jeito que ele atira
embora eu nunca tenha visto.
284
00:53:40,160 --> 00:53:42,674
As pessoas gostam de conversar.
285
00:53:54,400 --> 00:53:57,677
Eu estou andando por dois dias.
Eu preciso descansar.
286
00:54:01,720 --> 00:54:03,000
Tenha um bom descanso.
287
00:54:03,000 --> 00:54:03,114
Tenha um bom descanso.
288
00:54:05,520 --> 00:54:08,114
Obrigado.
Podemos nos ver novamente.
289
00:54:18,040 --> 00:54:20,793
Seu amigo
me lembra de alguém ...
290
00:54:23,280 --> 00:54:28,480
- Essas garotas do salão me entediam.
- Não eu, mas você é o chefe.
291
00:54:28,480 --> 00:54:29,515
Vamos lá.
292
00:54:41,440 --> 00:54:41,880
Estas são todas as pessoas
quem chegou hoje.
293
00:54:41,880 --> 00:54:43,791
Estas são todas as pessoas
quem chegou hoje.
294
00:54:48,560 --> 00:54:50,073
Trancá-los!
295
00:54:53,400 --> 00:54:54,913
Qual é a pressa?
296
00:54:56,480 --> 00:54:58,551
Você vai ficar aqui comigo.
297
00:55:12,800 --> 00:55:15,280
Quem é o idiota
quem quer te proteger?
298
00:55:15,280 --> 00:55:17,999
Eu não preciso de ninguém
para me proteger.
299
00:55:33,320 --> 00:55:34,390
Slop!
300
00:55:35,480 --> 00:55:36,834
Deixa a em paz.
301
00:55:38,960 --> 00:55:39,960
Quem é Você? Por que você não
não é da tua conta?
302
00:55:39,960 --> 00:55:43,560
Quem é Você? Por que você não
não é da tua conta?
303
00:55:43,560 --> 00:55:45,517
Este é o meu negócio.
304
00:55:46,760 --> 00:55:48,560
O que você quer dizer?
305
00:55:48,560 --> 00:55:51,234
É melhor você começar a pensar ...
306
00:55:54,680 --> 00:55:56,114
que eu vou te matar.
307
00:55:56,720 --> 00:55:59,109
Eu?
Você vai me matar?
308
00:56:04,280 --> 00:56:06,749
Sim, os três de vocês.
309
00:56:08,680 --> 00:56:09,670
Por quê?
310
00:56:11,320 --> 00:56:14,756
Então Slim teria apenas
nove homens em vez de doze.
311
00:56:45,440 --> 00:56:48,320
Meus amigos mortos querem vingança.
312
00:56:48,320 --> 00:56:50,600
Eu não demoraria tanto
Kirchner.
313
00:56:50,600 --> 00:56:54,389
Quem poderia estar interessado
matando você?
314
00:56:56,160 --> 00:56:57,240
Reyes.
315
00:56:57,240 --> 00:56:57,274
Reyes.
316
00:56:58,760 --> 00:57:01,229
Pense em outra pessoa
ao lado dele.
317
00:57:02,160 --> 00:57:04,470
Há muitos para contar.
318
00:57:08,640 --> 00:57:09,755
Eu volto já.
319
00:57:58,040 --> 00:57:59,314
Seu café da manhã.
320
00:58:12,440 --> 00:58:15,000
- Você sabe por que estou aqui?
- Eu posso imaginar.
321
00:58:15,000 --> 00:58:15,751
- Você sabe por que estou aqui?
- Eu posso imaginar.
322
00:58:18,000 --> 00:58:19,593
Você matou esses homens?
323
00:58:20,720 --> 00:58:21,710
Sim.
324
00:58:26,680 --> 00:58:28,956
O que você está procurando
nesta cidade?
325
00:58:31,640 --> 00:58:33,711
- Um homem.
- Quem?
326
00:58:35,040 --> 00:58:36,872
O homem que está te pagando.
327
00:58:39,320 --> 00:58:41,357
Por que você quer matá-lo?
328
00:58:43,040 --> 00:58:44,917
Isso é entre ele e eu.
329
00:58:48,040 --> 00:58:49,269
E eu também.
330
00:58:50,000 --> 00:58:53,400
Me escute, Uriah.
Eu vou te dar um conselho.
331
00:58:53,400 --> 00:58:53,958
Me escute, Uriah.
Eu vou te dar um conselho.
332
00:58:54,720 --> 00:58:56,916
Eu não estou interessado. Obrigado.
333
00:58:58,320 --> 00:59:02,473
Sair da cidade
e ninguém vai te incomodar.
334
00:59:03,760 --> 00:59:05,433
E se eu ficar?
335
00:59:11,520 --> 00:59:13,080
Então eu vou ter que te matar.
336
00:59:13,080 --> 00:59:13,911
Então eu vou ter que te matar.
337
00:59:14,440 --> 00:59:18,718
Dê-me tempo para pensar sobre isso.
Eu vou voltar para você.
338
00:59:21,440 --> 00:59:23,760
Me desculpe, pelo seu bem.
339
00:59:23,760 --> 00:59:25,797
Eu posso usar um banheiro de arma.
340
00:59:27,160 --> 00:59:30,755
Eu sei,
mas eu não vou te dar tempo.
341
00:59:31,400 --> 00:59:32,280
Eu acho que você fala demais.
342
00:59:32,280 --> 00:59:33,960
Eu acho que você fala demais.
343
00:59:33,960 --> 00:59:38,875
Além disso,
Eu não gosto de pistoleiros contratados.
344
00:59:43,640 --> 00:59:45,233
Você não?
345
01:00:22,760 --> 01:00:25,400
Minha bala
entrará bem aqui.
346
01:00:59,240 --> 01:01:02,995
E meu
bem na sua testa.
347
01:01:26,680 --> 01:01:27,795
Pelo barril ...
348
01:01:39,600 --> 01:01:40,999
Coloque no seu coldre ...
349
01:01:43,680 --> 01:01:47,640
Eu já te disse. Você ainda tem
alguns truques para aprender, velho.
350
01:01:47,640 --> 01:01:47,760
Eu já te disse. Você ainda tem
alguns truques para aprender, velho.
351
01:01:47,760 --> 01:01:48,830
Largue sua arma!
352
01:01:50,880 --> 01:01:51,756
Não se mexa!
353
01:02:01,200 --> 01:02:04,511
O que é isso, Reyes?
Saia daqui!
354
01:02:04,960 --> 01:02:07,280
Slim nos disse para apoiá-lo.
355
01:02:07,280 --> 01:02:07,320
Talvez esse cara
é muito rápido para você.
356
01:02:07,320 --> 01:02:10,920
Talvez esse cara
é muito rápido para você.
357
01:02:10,920 --> 01:02:15,756
Eu poderia me livrar de vocês dois
e você nem saberia.
358
01:02:38,760 --> 01:02:40,592
Você não deveria ter feito isso ...
359
01:02:45,240 --> 01:02:46,435
Amarrá-lo!
360
01:03:30,040 --> 01:03:31,075
Jose!
361
01:03:31,760 --> 01:03:34,354
Você não parece feliz
para me ver.
362
01:03:36,320 --> 01:03:40,632
Eu tive que fazer isso, Jose.
Aqueles homens teriam me enforcado!
363
01:03:48,960 --> 01:03:51,160
Ouça, eu tenho um acordo para você ...
364
01:03:51,160 --> 01:03:53,520
Estou chorando por um grande trabalho.
365
01:03:53,520 --> 01:03:56,280
Você pode estar nisso.
366
01:03:56,280 --> 01:03:59,960
É uma fortuna.
Talvez o nosso maior trabalho de sempre!
367
01:03:59,960 --> 01:04:01,871
Eu não confio
os homens ao meu redor.
368
01:04:14,320 --> 01:04:16,277
Você deve confiar nas pessoas.
369
01:04:16,920 --> 01:04:19,799
Um homem como você deveria
tenha mais fé nos outros.
370
01:04:20,640 --> 01:04:21,755
Me dê o dinheiro!
371
01:04:22,960 --> 01:04:24,075
Me dê o dinheiro.
372
01:04:32,200 --> 01:04:33,395
Coloque aí.
373
01:04:41,120 --> 01:04:41,880
Você não vai chegar a lugar nenhum
me matando.
374
01:04:41,880 --> 01:04:43,837
Você não vai chegar a lugar nenhum
me matando.
375
01:04:44,920 --> 01:04:46,200
Eu sei.
376
01:04:46,200 --> 01:04:48,669
Você vai me ajudar
sair da cidade.
377
01:04:49,360 --> 01:04:51,520
Então observe o que você faz.
378
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Nós vamos resolver nossas diferenças
afler vamos embora.
379
01:04:54,560 --> 01:04:57,837
- Vamos lá...
- Mover!
380
01:05:12,760 --> 01:05:13,989
Mover!
381
01:05:17,280 --> 01:05:19,920
Traga ele de volta aqui. Agora!
382
01:05:19,920 --> 01:05:20,760
Mova isso!
383
01:05:20,760 --> 01:05:21,556
Mova isso!
384
01:05:44,000 --> 01:05:48,160
- Sierra, onde ele está?
- Ele desapareceu.
385
01:05:48,160 --> 01:05:52,791
Pegue ele, se você tiver que rasgar
a cidade inteira à parte! Mover!
386
01:05:58,160 --> 01:05:59,160
É melhor você encontrá-lo
ou desaparecer.
387
01:05:59,160 --> 01:06:00,640
É melhor você encontrá-lo
ou desaparecer.
388
01:06:00,640 --> 01:06:02,119
Nós temos um no salão.
389
01:06:03,800 --> 01:06:06,553
- O cara que matou nossos homens?
- Sim.
390
01:06:45,880 --> 01:06:48,156
Eu ouvi que você estava
procurando por mim.
391
01:06:49,880 --> 01:06:52,633
Você é um caçador de recompensas?
392
01:06:54,360 --> 01:06:56,431
Bem, aqui estou eu.
393
01:07:13,560 --> 01:07:16,359
Já esteve no rancho de Los Alamos?
394
01:07:18,400 --> 01:07:21,995
Pena que você não tenha ...
essa era uma mulher real!
395
01:07:42,040 --> 01:07:43,439
Slop il, Reyes!
396
01:07:44,040 --> 01:07:46,429
Eu tenho algo melhor para ele.
397
01:07:47,200 --> 01:07:50,909
Ele vai gostar ainda menos disso
do que o que fiz com a esposa dele.
398
01:08:05,640 --> 01:08:07,199
Obrigado Kirchner.
399
01:08:07,760 --> 01:08:09,592
Apenas fazendo o meu trabalho.
400
01:08:16,840 --> 01:08:17,875
Reyes ...
401
01:08:19,240 --> 01:08:20,560
chame os meninos.
402
01:08:20,640 --> 01:08:25,316
Vou ensiná-lo
uma lição que ele nunca esquecerá.
403
01:09:10,720 --> 01:09:13,155
Esse homem matou
três dos meus homens.
404
01:09:14,040 --> 01:09:15,360
Isso é ruim...
405
01:09:15,360 --> 01:09:17,158
muito mal.
406
01:09:18,520 --> 01:09:21,592
Divirta-se com ele
então veja o que eu faço para ele.
407
01:09:23,800 --> 01:09:25,438
Dê a ele sua arma.
408
01:09:32,960 --> 01:09:33,995
Pegar.
409
01:09:38,720 --> 01:09:40,233
Continue.
410
01:10:33,600 --> 01:10:36,877
Não seja tão má.
Nosso amigo merece muito mais.
411
01:10:50,840 --> 01:10:53,400
Pegue isso.
Você precisará disso quando voar!
412
01:10:56,920 --> 01:10:57,830
Me dê isso.
413
01:11:05,000 --> 01:11:09,471
Não se preocupe, você ainda
tenho alguns minutos Iefi.
414
01:11:11,440 --> 01:11:13,238
Boa sorte, gringo.
415
01:12:32,240 --> 01:12:35,392
A cidade inteira
vai estar tremendo em breve.
416
01:12:37,160 --> 01:12:39,356
Está demorando muito.
417
01:12:41,520 --> 01:12:43,113
Eu não gosto disso ...
418
01:13:16,120 --> 01:13:18,270
Eles estão esperando
para a explosão.
419
01:13:19,000 --> 01:13:21,435
Vou garantir que eles tenham uma boa visão.
420
01:13:43,400 --> 01:13:45,118
O que está acontecendo?
421
01:13:46,520 --> 01:13:48,352
Bom trabalho, Reyes.
422
01:13:50,400 --> 01:13:52,960
Eu quero aqueles dois homens aqui
agora mesmo!
423
01:13:54,920 --> 01:13:55,800
Você mata aqui comigo.
424
01:13:55,800 --> 01:13:56,437
Você mata aqui comigo.
425
01:14:29,000 --> 01:14:30,070
Assista!
426
01:14:47,480 --> 01:14:51,800
O ouro será em breve.
Eu quero esses dois aqui agora!
427
01:14:51,800 --> 01:14:53,996
Reyes ainda tem sete homens.
428
01:14:54,160 --> 01:14:56,356
Isso é demais, mesmo para Urias.
429
01:15:08,040 --> 01:15:09,394
Aqui.
430
01:16:37,760 --> 01:16:39,880
O que você está fazendo, idiota?
431
01:16:39,880 --> 01:16:42,076
Livrar-se dele
onoe e para todos!
432
01:18:06,920 --> 01:18:12,074
Quando isso acabar, vou
Encha aquele porco inútil com chumbo!
433
01:18:18,040 --> 01:18:21,271
- O que fazemos agora?
- Esperar.
434
01:21:05,760 --> 01:21:07,319
O que fazemos agora?
435
01:21:23,120 --> 01:21:25,560
eu perguntei à você
o que vamos fazer!
436
01:21:25,560 --> 01:21:29,000
Eu já te disse,
bem espere.
437
01:21:29,000 --> 01:21:33,119
Se você tivesse matado ele quando
Eu dei a ele para você ferido ...
438
01:21:36,320 --> 01:21:37,674
Sim...
439
01:21:39,360 --> 01:21:41,397
Nós poderíamos tentar sair daqui.
440
01:21:51,400 --> 01:21:55,440
Se você quer cometer suicídio,
faça. Eu não vou.
441
01:21:55,440 --> 01:21:59,149
Ele acha que você é amigo dele.
Diga a ele que você está indo embora.
442
01:22:03,560 --> 01:22:05,520
O que você vai fazer?
443
01:22:05,520 --> 01:22:08,360
Quando você chegar perto dele
você decide.
444
01:22:08,360 --> 01:22:09,953
É por isso que eu te pago.
445
01:22:11,280 --> 01:22:13,351
Eu te dou metade do ouro
446
01:22:15,440 --> 01:22:18,990
ESTÁ BEM. Muito bem.
447
01:23:16,480 --> 01:23:17,470
Magro!
448
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Eu sempre protejo
aqueles que me pagam.
449
01:23:36,560 --> 01:23:38,437
Mate ele!
450
01:23:40,320 --> 01:23:41,355
Não.
451
01:23:42,840 --> 01:23:45,116
Vamos fazer isso corretamente.
452
01:24:03,320 --> 01:24:04,879
Fica ali.
453
01:25:47,560 --> 01:25:50,600
Tudo certo...
quando eu dou o sinal
454
01:25:50,600 --> 01:25:55,117
você só pode ter um tiro,
então você tem que esperar.
455
01:26:54,560 --> 01:26:55,755
Pronto?
456
01:26:57,400 --> 01:26:58,276
Fogo!
457
01:29:09,360 --> 01:29:10,998
Eu cometi um erro.
458
01:29:12,800 --> 01:29:14,598
Bom truque, velho.
459
01:29:47,120 --> 01:29:48,872
Aqui está o dinheiro.
460
01:29:53,120 --> 01:29:55,960
O dinheiro da recompensa para
alguns bandidos que você matou.
461
01:29:55,960 --> 01:29:56,791
Por quê...
462
01:29:58,600 --> 01:30:00,600
Não há necessidade de perguntas.
463
01:30:00,600 --> 01:30:03,672
Volte para o rio ...
sua família está esperando.
464
01:30:18,280 --> 01:30:21,238
Vou continuar procurando
para José, o mexicano.
465
01:30:21,920 --> 01:30:23,479
Eu o encontrarei um dia.
466
01:30:29,640 --> 01:30:31,119
Até mais, amigo!
467
01:30:42,040 --> 01:30:43,599
Eu estou indo para o norte.
468
01:30:46,520 --> 01:30:48,670
E se você?
469
01:30:49,800 --> 01:30:52,553
Desta vez estou indo para o norte também!
35004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.