Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,167
Wir haben alle unsere
Geheimnisse, jeder von uns.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,545
Niemand kennt auch nur die
halbe Wahrheit des anderen.
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,331
- Wer zum Teufel ist
Eva Delectorskaya? - Ich!
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,784
Nein, du bist meine Mutter
und heißt Sally Gilmartin.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,046
Ich bin Eva Delecorskaya.
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,354
Sie sehen heute sehr reizvoll aus. Hat
Ihnen das schon mal jemand gesagt, Eva?
7
00:00:23,524 --> 00:00:27,564
Dieser Zeitgenosse Romer umgibt sich
mit einem Schleier der Unnahbarkeit.
8
00:00:32,199 --> 00:00:34,389
Lucas Romer, AAS.
9
00:00:34,409 --> 00:00:38,574
- Was wissen Sie über diese Organisation?
- Niemand weiß Bescheid über die AAS!
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,168
- Vorsicht!
- Ich fühle mich sicherer damit.
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,045
Es steht eine Menge
auf dem Spiel, Eva.
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,754
Er sollte mir ein paar überlebens-
wichtige Informationen geben.
13
00:00:55,931 --> 00:00:59,550
Stattdessen zog er es vor Selbst-
mord zu begehen. Welch eine Ironie.
14
00:01:04,606 --> 00:01:08,270
Sag nur, dass Morris Devereux dein
Onkel war, dann beobachte seine Reaktion.
15
00:01:17,869 --> 00:01:19,952
Du musst dort einen Mann
namens Mason Harding treffen.
16
00:01:20,122 --> 00:01:22,159
- Versuch ihm näher zu kommen.
- Warum?
17
00:01:22,416 --> 00:01:24,658
Wir müssen wissen, was im
Weißen Haus vor sich geht.
18
00:01:24,876 --> 00:01:28,369
Harding ist die Nummer zwei nach Hopkins,
und der ist die rechte Hand von Roosevelt.
19
00:01:28,505 --> 00:01:30,542
Ah, Miss Dalton.
Kommen Sie rein.
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,543
- Was soll dieses Theater? - Ich glaube,
dass jemand versucht mich umzubringen.
21
00:01:34,720 --> 00:01:38,339
- Es gibt nur einen Menschen, der
mir helfen kann. - Wer? - Lucas Romer!
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,967
Lord Romer.
Ich bin Ruth Gilmartin.
23
00:01:59,620 --> 00:02:02,363
Damit keine Missverständnisse
aufkommen, wir lieben England.
24
00:02:02,539 --> 00:02:04,451
Roosevelt liebt England,
Hopkins ebenso.
25
00:02:04,583 --> 00:02:07,371
Wissen Sie, wenn es an der
Zeit ist, werden wir mit England
26
00:02:07,502 --> 00:02:09,776
Schulter an Schulter gegen
Nazi-Deutschland kämpfen.
27
00:02:09,796 --> 00:02:13,039
Aber wir können nicht ohne die Zustimmung
des Kongresses in den Krieg eintreten.
28
00:02:13,216 --> 00:02:14,548
Und ich glaube,
dass wir auf keinen Fall
29
00:02:14,718 --> 00:02:16,960
die erforderliche Mehrheit
der Stimmen erhalten würden.
30
00:02:17,137 --> 00:02:21,131
80 Prozent der Amerikaner sind dagegen,
dass wir uns an dem Krieg beteiligen.
31
00:02:21,391 --> 00:02:24,680
8 von 10 Amerikanern wollen nichts
mit diesem Krieg zu tun haben.
32
00:02:25,020 --> 00:02:27,763
Aber wir versichern Ihnen,
das Handelsministerium
33
00:02:27,939 --> 00:02:30,431
nimmt das Geschehen
in Europa sehr ernst.
34
00:02:30,734 --> 00:02:34,694
- Wie heißt noch mal Ihre
Presseagentur? - Transoceanic.
35
00:02:35,322 --> 00:02:36,762
Der Name sagt mir gar nichts.
36
00:02:36,782 --> 00:02:40,150
Unsere Kontakte erstrecken sich
hauptsächlich nach Mittel- und Südamerika.
37
00:02:40,327 --> 00:02:43,365
Wäre es vielleicht möglich, auch ein
Interview mit Mister Hopkins zu bekommen?
38
00:02:43,538 --> 00:02:46,952
Das dürfte im Augenblick schwierig wer-
den. Mein Chef, Harry Hopkins, ist krank.
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,742
Er hat Krebs. Sie müssen
schon mit mir vorlieb nehmen.
40
00:02:51,463 --> 00:02:54,956
Ach, Mister Harding, ich kenne
mich in Washington nicht aus.
41
00:02:55,133 --> 00:02:57,841
Können Sie mir ein Lokal empfehlen,
in dem man gut essen kann?
42
00:02:58,595 --> 00:03:02,430
Ein Lokal? Ja. Da gibt es...
43
00:03:03,392 --> 00:03:06,976
Ich weiß eines. Wie wäre es denn,
wenn wir unsere Konversation
44
00:03:07,104 --> 00:03:09,795
bei einem Cocktail fortsetzen
und dann bei einem Essen vertiefen.
45
00:03:09,815 --> 00:03:11,772
Dann gebe ich Ihnen ein
paar Tipps für Washington.
46
00:03:11,900 --> 00:03:15,439
Ich bin auf "Gold" gestoßen. Wir treffen uns
morgen, und dann zeigt er mir die Stadt.
47
00:03:15,612 --> 00:03:21,734
- Gut, danach beginnt Phase zwei.
- Was meinst du damit?
48
00:03:22,411 --> 00:03:26,746
- Sei besonders nett zu ihm.
- Verstehe.
49
00:03:27,082 --> 00:03:29,039
Menschen verraten ihr
Land aus drei Gründen.
50
00:03:29,334 --> 00:03:32,168
Aus Rache, für Geld oder
weil sie erpresst werden.
51
00:03:32,462 --> 00:03:34,829
Denk dran, du hast
einen Auftrag zu erfüllen.
52
00:03:35,090 --> 00:03:39,676
Ich vermisse dich, Lucas.
Ich wollte, du wärst hier
53
00:03:40,011 --> 00:03:41,673
und würdest mich umarmen.
54
00:03:42,472 --> 00:03:45,840
Was empfindest du dabei, wenn
ich mit Mason Harding ins Bett gehe?
55
00:03:47,477 --> 00:03:51,266
Du leistest gute Arbeit, Eva.
Es geht hier nicht um Gefühle!
56
00:04:29,060 --> 00:04:30,551
Vielen Dank für diesen tollen Tag.
57
00:04:30,729 --> 00:04:32,766
Ich glaube, jetzt kenne ich
die Stadt ein bisschen, Mason.
58
00:04:32,939 --> 00:04:35,797
Eigentlich wollte ich Ihnen auch noch
Arlington zeigen. Wie wäre es mit morgen?
59
00:04:35,817 --> 00:04:37,934
Ich muss leider zurück
nach New York. Tut mir leid.
60
00:04:38,111 --> 00:04:39,943
Es ist Wochenende. Bleiben
Sie über das Wochenende.
61
00:04:40,113 --> 00:04:43,948
- Also... - Ich will, dass Sie
bleiben, weil ich... - Mason, bitte!
62
00:04:44,201 --> 00:04:47,160
Ich finde Sie unglaublich attraktiv.
Einfach unwiderstehlich.
63
00:04:47,329 --> 00:04:49,742
Ich bin überzeugt, dass Ihre
Frau auch sehr attraktiv ist.
64
00:04:49,915 --> 00:04:53,829
Werden Sie nicht kindisch. Meine private
Situation hat doch nichts mit uns zu tun.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,163
Ich habe morgen in Baltimore zu tun
und wohne im Allegany Hotel.
66
00:04:59,382 --> 00:05:04,343
Ich habe heute mit Harry Hopkins ge-
sprochen. Er fühlt sich ein bisschen besser.
67
00:05:05,597 --> 00:05:08,556
Vielleicht kann ich ihn überreden,
dass er Ihnen ein Interview gibt.
68
00:05:11,728 --> 00:05:16,769
- Im Allegany Hotel in Baltimore?
- Um 18 Uhr.
69
00:05:26,326 --> 00:05:30,286
- Sie sind also Miss Gilmartin von
der Times. - Vom Telegraph.
70
00:05:30,497 --> 00:05:35,367
Ach ja, natürlich. Wer war noch mal
Ihr Redakteur? Toby Litton-Frey?
71
00:05:35,502 --> 00:05:38,745
Ja, aber ich bin freie Journalistin. Bobby
von Arnim hat mich an Sie verwiesen.
72
00:05:38,922 --> 00:05:43,337
Bobby von Arnim?
Den kenne ich nicht.
73
00:05:43,510 --> 00:05:45,752
Er ist Historiker.
Spezialgebiet: Zweiter Weltkrieg.
74
00:05:45,929 --> 00:05:48,370
Ich würde von Ihnen gerne
wissen, wer das BSC aufgebaut hat?
75
00:05:48,390 --> 00:05:50,677
Die britische Sicherheits-
Koordination in New York.
76
00:05:50,934 --> 00:05:54,427
Und welche Aufgaben der
Dienst 1941 in Amerika hatte.
77
00:05:56,189 --> 00:05:58,932
Warum um alles in der Welt
wollen Sie das wissen?
78
00:05:59,401 --> 00:06:02,018
Ich dachte, ich bin die-
jenige, die Fragen stellt?
79
00:06:02,988 --> 00:06:07,278
- Darf ich Ihnen einen Tee anbieten? - Ich
würde ein alkoholisches Getränk vorziehen.
80
00:06:07,701 --> 00:06:11,570
- Falls einer Dame so was gestattet ist.
- Wir hier in Brydgs sind sehr tolerant.
81
00:06:11,705 --> 00:06:14,823
Eine ausgezeichnete Idee.
Was darf es denn sein, Miss?
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,457
Ein Whisky mit Soda.
83
00:06:16,585 --> 00:06:21,046
Ich muss Sie warnen, in unserem Club wer-
den grundsätzlich Doppelte ausgeschenkt.
84
00:06:21,464 --> 00:06:27,426
- Wie klug. - Ein Whisky mit Soda,
Henry, und für mich einen Tomatensaft.
85
00:06:28,096 --> 00:06:30,338
- Scharf.
- Kommt sofort, Sir.
86
00:06:32,601 --> 00:06:34,843
Ich war sehr gespannt
auf unsere Begegnung.
87
00:06:35,812 --> 00:06:40,380
In meinem Alter fühlt man sich
irgendwie vergessen, und plötzlich,
88
00:06:40,400 --> 00:06:45,566
aus heiterem Himmel, ruft jemand von
einer Zeitung an und möchte ein Interview.
89
00:06:46,615 --> 00:06:48,823
Das stimmt einen
nachdenklich, wissen Sie.
90
00:06:50,410 --> 00:06:55,530
- Bobby von Arnim? War
nicht so der Name? - Ja.
91
00:06:57,500 --> 00:06:59,958
Ich werde mich bei
Toby über ihn erkundigen.
92
00:07:00,337 --> 00:07:03,671
Man will ja wissen, wer sich für
seinen Lebenslauf interessiert.
93
00:07:04,883 --> 00:07:06,340
Ihre Drinks, Sir.
94
00:07:07,218 --> 00:07:11,369
Nehmen Sie die Erdnüsse wieder mit, Henry.
Man serviert nie Erdnüsse mit Whisky.
95
00:07:11,389 --> 00:07:13,176
- Niemals!
- Ja, Sir, Verzeihung, Sir.
96
00:07:21,733 --> 00:07:23,941
- Cheers.
- Cheers.
97
00:07:24,110 --> 00:07:25,942
Kommen wir zur Sache, junge Dame.
98
00:07:27,781 --> 00:07:30,444
Was war es gleich noch mal,
was Sie von mir wissen wollten?
99
00:07:31,326 --> 00:07:35,161
Bei der BSC gab es doch eine
Unterabteilung, genannt AAS. Ltd.
100
00:07:35,330 --> 00:07:38,368
Später bekam sie den Namen
Transoceanic-Presse-Agentur.
101
00:07:38,500 --> 00:07:40,036
Hatten Sie damit zu tun?
102
00:07:42,879 --> 00:07:48,250
Woher haben Sie all diese Namen?
Wie sind Sie an die gekommen?
103
00:07:49,219 --> 00:07:50,755
Sie stammen aus
einer schriftlichen Quelle.
104
00:07:50,929 --> 00:07:57,142
- Und Sie haben diese Aufzeichnungen ge-
lesen? - Mein Onkel arbeitete für den BSC.
105
00:07:57,310 --> 00:08:02,021
- 1941 in New York.
- Wirklich? Wie ist denn sein Name?
106
00:08:02,190 --> 00:08:06,935
- Morris Devereux.
- Devereux. Morris Devereux.
107
00:08:07,112 --> 00:08:11,026
- Nein, diesen Herrn kenne ich nicht. - Aber
Sie haben doch zum BSC gehört, oder?
108
00:08:14,327 --> 00:08:19,664
- Wie war noch mal gleich
Ihr Name, Miss? - Ruth Gilmartin.
109
00:08:21,084 --> 00:08:24,543
Tja, ich fürchte, ich kann
Ihnen nicht weiterhelfen.
110
00:08:25,797 --> 00:08:28,961
Hören Sie, es tut mir
leid, wenn ich Sie enttäusche.
111
00:08:29,718 --> 00:08:32,756
Aber ich habe mich entschlossen,
das Interview zu beenden.
112
00:08:32,929 --> 00:08:34,545
Darf ich fragen,
aus welchem Grund?
113
00:08:35,181 --> 00:08:38,140
Weil ich kein Wort von der Geschichte
glaube, die Sie mir erzählt haben.
114
00:08:38,309 --> 00:08:41,848
- Ich möchte, dass Sie jetzt gehen.
- Na gut. Ich finde allein raus.
115
00:08:41,980 --> 00:08:44,688
Das ist gegen die Regeln.
Henry wird Sie begleiten.
116
00:08:59,581 --> 00:09:02,164
Grovill? Lucas Romer, hier.
117
00:09:34,866 --> 00:09:37,390
Stell dir vor, irgend so
ein Idiot an der Rezeption
118
00:09:37,410 --> 00:09:40,653
hat behauptet, du seist
abgereist. Wenn der wüsste...
119
00:10:28,586 --> 00:10:30,543
Komm zu Daddy, Baby.
120
00:11:23,016 --> 00:11:26,259
Verdammt! So eine
Schweinerei! Eve?
121
00:11:27,061 --> 00:11:30,350
Du Schlampe!
Du hinterhältiges Dreckstück!
122
00:11:31,316 --> 00:11:32,773
Du verdammte Schlampe!
123
00:12:02,722 --> 00:12:05,430
Du hast deine Aufgabe in
Washington sehr gut gelöst, Eva.
124
00:12:05,892 --> 00:12:08,976
Mason Harding ist inzwischen
außerordentlich hilfsbereit.
125
00:12:09,103 --> 00:12:11,686
Jetzt erfahren wir alles, was im
Weißen Haus besprochen wird.
126
00:12:15,401 --> 00:12:16,812
Ich habe dich vermisst.
127
00:12:33,586 --> 00:12:35,828
Beruhige dich.
Es ist alles gut.
128
00:12:37,006 --> 00:12:40,420
Ganz ruhig.
Ich bin ja bei dir.
129
00:12:47,892 --> 00:12:50,009
Entschuldige bitte.
Ich habe die Nerven verloren.
130
00:12:50,895 --> 00:12:55,435
Das war alles ein
bisschen zu viel für mich.
131
00:12:56,067 --> 00:12:59,811
Ich weiß. Ich weiß.
132
00:13:10,790 --> 00:13:12,747
Du brauchst Abstand,
etwas Erholung.
133
00:13:13,793 --> 00:13:16,957
Ich glaube, du hast dir eine
Pause verdient. Eine Belohnung.
134
00:13:17,130 --> 00:13:18,837
- Wie meinst du das?
- Ich muss zurück nach London.
135
00:13:19,007 --> 00:13:22,171
Und darum habe ich gedacht, dass du
in den Süden reist und die Sonne genießt.
136
00:13:29,600 --> 00:13:30,761
Was ist das?
137
00:13:33,021 --> 00:13:34,853
In dem Umschlag sind 5000 Dollar.
138
00:13:34,981 --> 00:13:38,349
Zuerst reist du nach Albuquerque
und holst einen Umschlag ab.
139
00:13:38,526 --> 00:13:40,438
Danach übergibst du Geld und
Umschlag einem Kontaktmann.
140
00:13:40,611 --> 00:13:43,761
Alles Weitere erfährst du.
Es ist ein routinemäßiger Kurierdienst.
141
00:13:43,781 --> 00:13:47,024
Aber sei vorsichtig, das FBI
beobachtet unsere bereits argwöhnisch.
142
00:13:47,869 --> 00:13:50,953
- Habe ich eine andere Wahl? - Du kannst
die Reise doch mit einem Urlaub verbinden,
143
00:13:51,122 --> 00:13:52,533
aber wenn du nicht willst,
übernimmt Sylvia den Auftrag.
144
00:13:52,707 --> 00:13:55,745
- Wer übernimmt die Koordination?
- Morris wahrscheinlich. Ich bin in London.
145
00:13:58,379 --> 00:14:04,171
- Habe ich Bedenkzeit? - Ja, natürlich.
Letzten Endes entscheidest du.
146
00:14:06,471 --> 00:14:08,258
- Was ist los?
- Du verwirrst mich.
147
00:14:10,391 --> 00:14:12,849
Ich glaube, dass ich mich
richtig in dich verliebe.
148
00:14:13,603 --> 00:14:17,563
Das wäre sehr gefährlich.
Apropos Gefahr, Eva.
149
00:14:17,982 --> 00:14:20,565
Willst du eine Waffe
auf die Reise mitnehmen?
150
00:14:20,735 --> 00:14:23,352
Hast du nicht gesagt, es ist bloß
ein routinemäßiger Kurierdienst?
151
00:14:23,529 --> 00:14:26,363
- Es ist nur eine Sicherheitsmaßnahme.
- Wozu sollte ich eine Waffe brauchen?
152
00:14:26,532 --> 00:14:29,491
Du hast mir selbst mal gesagt, ich
soll meine Nägel und Zähne einsetzen.
153
00:14:30,078 --> 00:14:35,949
Eva Delektorskaya.
Wer hätte das gedacht?
154
00:14:41,005 --> 00:14:44,965
- Ich würde dich jetzt gerne küssen,
aber... - Das FBI könnte uns beobachten.
155
00:14:46,010 --> 00:14:47,672
Gute Nacht, Eva.
156
00:14:50,390 --> 00:14:55,431
Dreh dich um. Dreh
dich doch bitte um, Lucas.
157
00:14:58,398 --> 00:14:59,934
Bitte dreh dich um.
158
00:15:12,203 --> 00:15:16,447
- Jochen! Jochen!
- Was ist denn?
159
00:15:16,582 --> 00:15:19,370
- Bleib bitte im Garten!
- Ja, schon gut. Mach ich.
160
00:15:19,502 --> 00:15:22,370
Wo zum Teufel warst du denn, Mum?
Ich hab wie besprochen angerufen
161
00:15:22,505 --> 00:15:24,417
und wollte dir erzählen, wie
es gelaufen ist. - Ich hatte zu tun.
162
00:15:24,590 --> 00:15:27,754
Ich habe mir echt Sorgen gemacht. Du hast
gesagt, ruf an, und dann bist du nicht da.
163
00:15:28,010 --> 00:15:32,370
- Ich dachte schon, es ist was passiert.
- Entschuldige bitte. Also, erzähl.
164
00:15:32,390 --> 00:15:36,430
Ich war Romer irgendwie suspekt. Er
hat mir mehr Fragen gestellt als ich ihm.
165
00:15:36,602 --> 00:15:41,688
Das macht nichts. Dein Besuch
hat auf jeden Fall seinen Zweck erfüllt.
166
00:15:41,899 --> 00:15:43,856
Ich kann mir gut vorstellen,
wie er dich verabschiedet hat.
167
00:15:43,985 --> 00:15:47,854
Er hat dich eiskalt und arrogant abser-
viert. Abgesehen davon, bin ich dir gefolgt.
168
00:15:48,489 --> 00:15:51,732
- Wieso? - Weil ich etwas herausfinden
wollte. - Was wolltest du rausfinden?
169
00:15:52,201 --> 00:15:54,443
Wo er wohnt, darum
bin ich ihm nachgefahren.
170
00:15:55,580 --> 00:15:56,821
Und er hat dich nicht bemerkt?
171
00:15:56,998 --> 00:16:00,833
Nein. Ich bin seinem Bentley
in sicherem Abstand gefolgt.
172
00:16:01,002 --> 00:16:03,540
Er wohnt in Knightbridge.
Zwei Stück?
173
00:16:05,006 --> 00:16:08,364
Jetzt weiß ich endlich, wo Romer
wohnt. Walton Crescent Nummer 8.
174
00:16:08,384 --> 00:16:11,784
Wenn wir ihn in seinem Haus aufsuchen,
kann er uns nicht so leicht abwimmeln.
175
00:16:11,804 --> 00:16:15,138
Verdammt noch mal, Sal, du
hast mich schamlos benutzt.
176
00:16:15,308 --> 00:16:18,142
- Ich war nur dein Lockvogel. - Ohne
dich wäre es komplizierter gewesen.
177
00:16:18,311 --> 00:16:19,973
Du warst großartig.
Voll engagiert.
178
00:16:20,104 --> 00:16:22,562
Wenn ich dir meinen wahren Plan
gesagt hätte, wärst du nervös geworden
179
00:16:22,732 --> 00:16:25,566
und hättest alles vermasselt. - Du bist
hier die Expertin und musst es wissen.
180
00:16:27,737 --> 00:16:32,698
- Also... - Wir sind ein gutes
Team. Das meine ich im Ernst.
181
00:16:32,867 --> 00:16:35,826
- Ha, ha. - Er weiß jetzt, dass sich jemand
für seine Vergangenheit interessiert
182
00:16:35,995 --> 00:16:40,035
und wird deshalb sehr vorsichtig
sein und auf jede Kleinigkeit achten.
183
00:16:40,208 --> 00:16:42,370
Darum müssen wir auf eine
günstige Gelegenheit warten,
184
00:16:42,502 --> 00:16:44,835
bis er sich beruhigt hat und
seine Wachsamkeit nachlässt,
185
00:16:45,004 --> 00:16:46,745
dann suchen wir ihn
in seinem Haus auf.
186
00:16:46,923 --> 00:16:49,290
Er wird so überrascht
sein, dass er mir helfen wird.
187
00:16:50,468 --> 00:16:52,835
Romer muss dir helfen,
das ist er dir schuldig.
188
00:16:53,304 --> 00:16:57,844
Du hast für ihn alles getan! Irgend-
etwas verschweigst du mir noch, Sal.
189
00:16:58,017 --> 00:17:00,430
Was ist damals in New
Mexiko wirklich passiert?
190
00:19:35,716 --> 00:19:39,050
- Hallo. Schön, dass Sie hier
sind. Sie sehen gut aus. - Danke.
191
00:19:39,220 --> 00:19:41,963
- Ich hatte gerade zwei Wochen
Urlaub. - Waren Sie in den Bergen?
192
00:19:42,139 --> 00:19:47,134
- Nein, ich war am Meer. - Sie
sollten schon mittags hier sein.
193
00:19:48,062 --> 00:19:49,849
Ich musste einen
kleinen Umweg machen.
194
00:19:50,064 --> 00:19:53,774
Bringen Sie den Umschlag nach
Las Cruces ins Alamagordo Inn.
195
00:19:53,901 --> 00:19:56,143
Ein Mann namens Raul
nimmt mit Ihnen Kontakt auf.
196
00:19:56,404 --> 00:19:59,693
- Wie lange soll ich mich dort
aufhalten? - Bis Raul eintrifft.
197
00:19:59,907 --> 00:20:01,569
Er wird Ihnen erklären,
was Sie zu tun haben.
198
00:20:01,909 --> 00:20:03,445
War nett, mit Ihnen zu plaudern.
199
00:20:51,709 --> 00:20:54,668
Für Miami?
Ist doch falsch.
200
00:20:55,463 --> 00:20:59,332
Auch da ist ein Fehler. Luft
verkehersnetz? Ein "E" zu viel.
201
00:21:10,019 --> 00:21:16,016
- Hallo, Sage, ich bin es, Rosemary.
- Hallo, Rosemary. Wie war denn das Fest?
202
00:21:16,484 --> 00:21:19,693
Amüsant, aber von meinem
Geschenk bin ich enttäuscht.
203
00:21:20,988 --> 00:21:22,820
Ich gebe Ihnen den Direktor.
204
00:21:23,407 --> 00:21:26,275
Rosemary hat gesagt, dass sie
von dem Geschenk enttäuscht ist.
205
00:21:26,619 --> 00:21:27,826
Verbinden Sie.
206
00:21:31,874 --> 00:21:36,414
- Sie sind enttäuscht? - Minder-
wertige Ware! Sowie Schreibfehler.
207
00:21:37,004 --> 00:21:39,838
Die Grammatik ist ebenso fehlerhaft.
Ist das Produkt wirklich von uns?
208
00:21:40,007 --> 00:21:42,340
Soweit ich informiert bin, ja.
209
00:21:43,886 --> 00:21:46,173
Sagen Sie es dem Chef.
Ich rufe morgen wieder an.
210
00:21:47,097 --> 00:21:49,840
- Wo erreicht man Sie?
- Der Ort heißt Las Cruces.
211
00:21:52,728 --> 00:21:55,937
Noch etwas. Auf dem Fest waren zwei
Leute, die nicht eingeladen waren.
212
00:21:56,315 --> 00:22:00,150
- Kannten Sie die vielleicht?
- Nein. Es waren zwei Einheimische.
213
00:22:00,820 --> 00:22:03,358
Interessant, aber
das war ja zu erwarten.
214
00:22:03,531 --> 00:22:07,389
Die sind sehr neugierig. Wir haben
alle neue Schatten. Verstehen Sie?
215
00:22:07,409 --> 00:22:11,393
- Natürlich, aber ich konnte sie abwimmeln.
- Gut. Seien Sie vorsichtig auf Ihrer Reise.
216
00:22:11,413 --> 00:22:14,451
- Ich informiere den Chef.
- Gute Nacht.
217
00:23:49,011 --> 00:23:52,049
- Guten Abend, Ma'am. - Guten
Abend. Ich brauche ein Zimmer.
218
00:23:52,181 --> 00:23:54,969
Für drei Nächte. Ich
zahle im Voraus. In bar.
219
00:23:55,809 --> 00:23:58,552
Ja, 20 Dollar, inklusive Steuer.
220
00:24:01,732 --> 00:24:04,349
Ich gebe Ihnen
unser bestes Zimmer.
221
00:24:05,611 --> 00:24:07,819
Sind Sie sicher, dass Sie
hier übernachten wollen, Mam?
222
00:24:07,988 --> 00:24:11,152
Es gibt ein neues Motel etwas
außerhalb der Stadt. Das ist viel hübscher.
223
00:24:11,492 --> 00:24:13,154
Mir gefällt es hier.
224
00:24:19,708 --> 00:24:21,950
- Du gehst mir auf die Nerven.
- Ja, ja, bleib mal auf dem Teppich.
225
00:24:22,127 --> 00:24:25,416
Im Bett gehe ich dir nicht auf die Nerven.
Da kannst du nie genug von mir kriegen.
226
00:24:25,589 --> 00:24:27,672
Aber kaum hast du einen
Schluck getrunken, spinnst du.
227
00:24:28,008 --> 00:24:31,172
Dann bin ich eine blöde Kuh, habe
einen zu dicken Arsch und so weiter.
228
00:24:31,303 --> 00:24:33,340
- Ich bin es, Rosemary.
- Sage, hallo!
229
00:24:33,514 --> 00:24:36,427
- Was hat der Chef gesagt? - Er
überlässt die Entscheidung Ihnen.
230
00:24:36,600 --> 00:24:40,344
Das Fest ist Ihre Sache. Wenn Sie
nicht hingehen wollen, dann lassen Sie es.
231
00:24:40,521 --> 00:24:42,854
Aber wenn Sie die Musik ändern
wollen, dann tun Sie es einfach.
232
00:24:42,982 --> 00:24:45,850
Er sagte, und ich zitiere:
Vertrauen Sie Ihrem Instinkt.
233
00:24:47,319 --> 00:24:49,151
Vertraue deinem Instinkt.
234
00:24:49,613 --> 00:24:52,388
Haben Sie ihm gesagt, was ich von
der Qualität des Geschenks halte?
235
00:24:52,408 --> 00:24:55,276
Ja, das Produkt stammt von
uns. Er hat es überprüft.
236
00:24:55,494 --> 00:24:57,656
Die Ware soll trotzdem
in den Handel gehen.
237
00:24:57,871 --> 00:25:01,160
Ich muss noch mal darüber
nachdenken. Wiederhören.
238
00:25:23,063 --> 00:25:24,270
Guten Morgen, Ma'am.
239
00:25:24,606 --> 00:25:28,145
Das neue Motel, von dem Sie gestern
gesprochen haben, wie komme ich dahin?
240
00:26:09,985 --> 00:26:12,773
Das Zimmer ist sehr komfortabel,
es wird Ihnen sicher gefallen.
241
00:26:12,905 --> 00:26:17,650
- Wie lange haben Sie vor zu bleiben,
Miss? - Drei Tage, oder auch länger.
242
00:26:34,718 --> 00:26:36,675
Das Badezimmer ist
gleich da drüben.
243
00:26:38,180 --> 00:26:42,845
Das Zimmer ist sehr hübsch. Ich werde
im Voraus bezahlen für drei Nächte.
244
00:26:43,018 --> 00:26:45,431
- Wie Sie wollen. - Danke.
- Sie finden mich in meinem Büro.
245
00:27:41,869 --> 00:27:45,658
Hallo. Schön, dass Sie hier
sind. Sie sehen gut aus.
246
00:27:46,415 --> 00:27:48,532
Danke. Ich hatte gerade
zwei Wochen Urlaub.
247
00:27:49,084 --> 00:27:52,953
- Waren Sie in den Bergen?
- Nein, ich war am Meer.
248
00:27:57,384 --> 00:27:58,750
Ich bin Raul.
249
00:28:01,305 --> 00:28:03,422
Ich muss unbedingt
ein Bier trinken.
250
00:28:40,594 --> 00:28:44,429
Ich hatte einen Höllendurst. Das
Wasser kann man hier nicht trinken.
251
00:28:46,892 --> 00:28:52,138
- Haben Sie was für mich? - Es gibt
leider eine Verzögerung. Ein Problem.
252
00:28:53,732 --> 00:28:57,021
Ach ja? Mir hat niemand
was davon gesagt.
253
00:28:57,194 --> 00:29:00,778
Ich komme nächste Woche noch mal hier-
her. Zunächst soll ich Ihnen das geben.
254
00:29:06,620 --> 00:29:07,827
Wow.
255
00:29:09,206 --> 00:29:11,823
2000. Noch mal 2000
kriegen Sie nächste Woche.
256
00:29:12,000 --> 00:29:15,835
Da kann man nicht meckern,
dann bis nächste Woche. Wann?
257
00:29:16,588 --> 00:29:20,364
Sie werden verständigt. Bleiben Sie
hier noch zehn Minuten sitzen.
258
00:29:20,384 --> 00:29:23,548
Verstanden?
Trinken Sie noch ein Bier.
259
00:29:23,720 --> 00:29:25,962
Mach ich. Vielleicht können es
auch ein paar mehr werden.
260
00:29:31,061 --> 00:29:34,850
Ich finde das Fest nicht mehr amüsant,
darum werde ich es verlassen.
261
00:29:35,315 --> 00:29:38,149
Gut. Es ist Ihre Entscheidung.
Kommen Sie zurück.
262
00:29:39,319 --> 00:29:44,155
- Gab es einen speziellen Grund? - Unser
Kunde war von der Barzahlung überrascht.
263
00:29:45,701 --> 00:29:47,283
Ich verstehe nicht, wieso?
264
00:29:48,078 --> 00:29:52,368
Sehr seltsam. Vertrauen Sie Ihren
Instinkten, wie der Chef gesagt hat.
265
00:29:57,087 --> 00:29:59,420
Ich werde morgen von
Dallas zurückfliegen.
266
00:30:00,465 --> 00:30:01,956
Also, bis dann.
267
00:31:39,314 --> 00:31:40,930
Gehen Sie von der Tür weg.
268
00:31:48,490 --> 00:31:51,574
- Was wollen Sie?
- Wo verstecken Sie die Karte?
269
00:31:53,412 --> 00:31:57,281
- Sie steckt unter der Kommode.
- Holen Sie sie.
270
00:31:58,500 --> 00:32:00,162
Und das Geld.
271
00:32:15,308 --> 00:32:16,970
Öffnen Sie den Umschlag.
272
00:32:31,408 --> 00:32:34,572
- Ziehen Sie Ihre Sachen aus.
- Ich bin unbewaffnet.
273
00:32:34,870 --> 00:32:36,953
Sie sollen Ihre Sachen ausziehen!
274
00:33:03,315 --> 00:33:06,149
Das reicht. Ziehen
Sie sich wieder an.
275
00:33:31,885 --> 00:33:36,550
- Was haben Sie mit mir vor? - Sie
werden sich mit jemandem treffen.
276
00:33:38,892 --> 00:33:44,012
- Nein. Ich werde nirgendwo hingehen.
- Natürlich werden Sie das.
277
00:33:50,070 --> 00:33:52,938
Wir nehmen meinen
Wagen. Sie fahren!
278
00:34:08,588 --> 00:34:10,045
Links abbiegen.
279
00:34:17,097 --> 00:34:21,558
Wo fahren wir hin?
Wer wohnt hier draußen?
280
00:34:21,810 --> 00:34:23,847
Das erfahren Sie noch früh genug.
281
00:34:27,983 --> 00:34:29,349
Halten Sie an.
282
00:34:33,196 --> 00:34:35,358
Wenn Sie Geld wollen, ich kann
Ihnen noch mehr geben.
283
00:34:35,740 --> 00:34:37,764
Wie wäre es mit 10.000?
Ich kann sie besorgen.
284
00:34:37,784 --> 00:34:43,030
- Innerhalb einer Stunde. Überlegen
Sie, 10.000. - Aussteigen!
285
00:34:43,582 --> 00:34:46,825
Hören Sie, das ist verdammt
viel Geld. 10.000 Dollar!
286
00:35:13,987 --> 00:35:15,819
Inspektor Luis De Baca.
287
00:37:01,720 --> 00:37:04,369
Miss Gilmartin?
Miss Ruth Gilmartin?
288
00:37:04,389 --> 00:37:08,554
- Was ist los? Ist etwas passiert? - Nein,
ich habe nur ein paar Fragen, Miss.
289
00:37:08,727 --> 00:37:12,687
- Ich bin Detective Sergeant Mason.
- Mason? - Ja, darf ich reinkommen?
290
00:37:13,064 --> 00:37:15,021
Es dauert nur ein paar Minuten.
291
00:37:18,319 --> 00:37:21,562
Stimmt es, dass Karl-Heinz
Kleist Ihr Exmann ist?
292
00:37:22,073 --> 00:37:26,158
Nein, wir waren nie verheiratet,
293
00:37:26,327 --> 00:37:28,444
haben nur zusammen gelebt und
haben ein gemeinsames Kind.
294
00:37:28,872 --> 00:37:32,365
- Liegt gegen Karl-Heinz was vor? - Die
deutsche Polizei will mit ihm sprechen,
295
00:37:32,500 --> 00:37:34,662
aber er ist an seinem
Wohnsitz nicht zu erreichen.
296
00:37:35,587 --> 00:37:38,330
- Vielleicht macht er gerade Urlaub.
- Vielleicht.
297
00:37:39,340 --> 00:37:42,174
Ist er zufällig hier in Cambridge,
um seinen Sohn zu besuchen?
298
00:37:43,219 --> 00:37:45,256
Woher wissen Sie, dass
wir einen Sohn haben?
299
00:37:45,722 --> 00:37:47,839
Ich habe ein paar
Informationen erhalten.
300
00:37:48,600 --> 00:37:51,138
Ich hab Karl-Heinz seit zwei
Jahre nicht mehr gesehen.
301
00:37:52,479 --> 00:37:54,766
Könnte er sich bei anderen
Familienmitgliedern aufhalten?
302
00:37:55,398 --> 00:38:00,143
- Nein. - Oder vielleicht bei
Nachbarn? Oder bei Freunden?
303
00:38:01,780 --> 00:38:02,816
Nein.
304
00:38:10,789 --> 00:38:12,746
Hat Sie jemand beauftragt,
mich zu befragen, Detective?
305
00:38:12,916 --> 00:38:16,399
Nein, es gab nur eine Anfrage
vom Bundeskriminalamt in Berlin.
306
00:38:16,419 --> 00:38:20,959
Dem BKA? Was wollen diese
Leute von Karl-Heinz wissen?
307
00:38:21,132 --> 00:38:23,840
Es geht offensichtlich um seine
Kontakte zur Baader-Meinhof-Gruppe.
308
00:38:24,010 --> 00:38:27,253
Ich nehme an, dass so manche Intellek-
tuelle Kontakt zu diesen Leuten haben.
309
00:38:28,389 --> 00:38:32,759
- Ich tue nur meine Pflicht.
- Ja, natürlich.
310
00:38:33,394 --> 00:38:37,559
Rufen Sie mich bitte an, falls Herr
Kleist Ihnen einen Besuch abstatten sollte.
311
00:38:38,066 --> 00:38:42,777
Er wird mich nicht besuchen. Wir
sind nicht gut aufeinander zu sprechen.
312
00:38:46,324 --> 00:38:51,365
Ich danke Ihnen, Miss Gilmartin.
Sie waren eine große Hilfe.
313
00:38:51,704 --> 00:38:54,037
Bemühen Sie sich nicht,
ich finde allein hinaus.
314
00:39:08,096 --> 00:39:11,134
- Hast du schon von dem Unfall ge-
hört? - Nein. Was für ein Unfall?
315
00:39:11,307 --> 00:39:13,845
Ganz in der Nähe ist eine ältere Frau
in einem Rollstuhl überfahren worden.
316
00:39:14,018 --> 00:39:16,761
Auf einem Zebrastreifen wurde sie von
einem Auto erfasst und schwer verletzt.
317
00:39:16,938 --> 00:39:21,023
- Der Raser beging Fahrerflucht!
- Wie schrecklich.
318
00:39:21,609 --> 00:39:24,022
Ich saß bis vor kurzem
auch noch in einem Rollstuhl.
319
00:39:24,487 --> 00:39:26,149
Die Frau war ungefähr so alt wie ich.
320
00:39:26,406 --> 00:39:28,363
- Der Wagen des Unfallflüchtigen
war gestohlen. - Nein, nein, Sal.
321
00:39:28,533 --> 00:39:30,820
Hör auf damit, das ist verrückt.
Du leidest unter Verfolgungswahn.
322
00:39:30,994 --> 00:39:33,657
Nein! Die haben geglaubt, die
Frau im Rollstuhl, das sei ich gewesen.
323
00:39:34,330 --> 00:39:37,289
Und jetzt denken sie,
sie hätten mich erledigt.
324
00:39:49,304 --> 00:39:53,423
Ich hatte heute Besuch von der
Polizei. Sie fahnden nach Karl-Heinz.
325
00:39:54,726 --> 00:39:57,264
- Glaubst du das?
- Ich weiß es nicht.
326
00:39:57,729 --> 00:39:59,345
- Ich weiß nicht mehr, was ich
glauben soll. - Gehe nie davon aus,
327
00:39:59,522 --> 00:40:02,856
dass etwas zufällig passiert, das
ist eine unumstößliche Regel.
328
00:40:03,860 --> 00:40:06,819
Du hast ja keine Ahnung,
wozu diese Leute fähig sind.
329
00:40:06,988 --> 00:40:09,571
Man muss auf die kleinste
Kleinigkeit achtgeben.
330
00:40:09,866 --> 00:40:14,281
Jeden Hinweis ernst nehmen,
manchmal hängt dein Leben davon ab.
331
00:40:17,415 --> 00:40:19,657
Ich hole die restlichen
Einkäufe aus dem Auto.
332
00:41:05,213 --> 00:41:06,545
Hallo?
333
00:41:09,300 --> 00:41:13,260
Hab keine Angst, Ruth.
Ich bin es nur, Karl-Heinz.
334
00:41:13,805 --> 00:41:16,047
Verflucht noch mal! Was
treibst du für Spielchen mit mir?
335
00:41:16,391 --> 00:41:18,132
Du kannst hier nicht einfach auftauchen
und sagen, hallo, hier bin ich...
336
00:41:18,309 --> 00:41:22,849
Ich will nur meinen Sohn
besuchen, meinen Jungen.
337
00:41:23,731 --> 00:41:28,772
- Das geht nicht. - Und wieso nicht?
- Weil er bei einem Freund übernachtet.
338
00:41:28,903 --> 00:41:35,150
Oh, wie schade, ich hatte mich
so darauf gefreut, ihn zu sehen.
339
00:41:35,994 --> 00:41:38,452
Ich muss morgen
früh wieder abreisen.
340
00:41:39,706 --> 00:41:45,043
Ich hatte Besuch von der Polizei.
Sie suchen dich. Aus welchem Grund?
341
00:41:45,211 --> 00:41:51,781
Keine Ahnung, ich habe nichts ver-
brochen, nur ein paar Tage Ferien gemacht.
342
00:41:51,801 --> 00:41:54,168
Mit deinen "Baader-Meinhof-
Freunden", ja?
343
00:41:57,181 --> 00:42:01,551
- Ach Ruth, manchmal vermisse
ich dich. - Ich dich aber nicht.
344
00:42:08,401 --> 00:42:11,690
Ich gehe davon aus, dass du der Polizei
nichts von meinem Besuch erzählen wirst.
345
00:42:14,866 --> 00:42:16,277
Denk an Jochen.
346
00:42:21,330 --> 00:42:23,367
Du solltest so schnell
wie möglich untertauchen!
347
00:42:27,336 --> 00:42:29,043
- Ruth!
- Nein.
348
00:42:50,735 --> 00:42:52,567
Vertraue deinen Instinkten.
349
00:42:56,407 --> 00:42:59,024
Es gibt leider eine
Verzögerung, ein Problem.
350
00:42:59,202 --> 00:43:02,286
Ach ja? Mir hat niemand
etwas davon gesagt.
351
00:43:03,206 --> 00:43:04,287
Wow.
352
00:43:04,582 --> 00:43:08,166
Im Bett gehe ich dir nicht auf die Nerven.
Da kannst du nie genug von mir kriegen.
353
00:43:08,336 --> 00:43:11,069
Alles weitere erfährst du.
Es ist ein routinemäßiger Kurierdienst.
354
00:43:11,089 --> 00:43:14,332
Aber sei vorsichtig, das FBI
beobachtet uns bereits argwöhnisch.
355
00:43:14,509 --> 00:43:16,671
Für Miami? Ist doch falsch.
356
00:43:21,808 --> 00:43:25,051
- Presseagentur Transoceanic.
- Heute wurde kein Fisch geliefert.
357
00:43:25,186 --> 00:43:26,973
Einen Augenblick, bitte,
ich stelle Sie durch.
358
00:43:41,869 --> 00:43:45,658
- Na endlich. Wo steckst du?
- Ich bin an einem sicheren Ort.
359
00:43:45,998 --> 00:43:48,397
- Komm in unser Büro.
- Ich werde nirgendwo hinkommen.
360
00:43:48,417 --> 00:43:50,830
- Mach dich nicht lächerlich.
- Ich wurde verraten.
361
00:43:51,129 --> 00:43:53,416
Das ist unmöglich. Komm her.
Deine Freunde sind hier.
362
00:43:53,589 --> 00:43:56,364
Ich wurde verraten.
Irgendjemand bei Transoceanic
363
00:43:56,384 --> 00:43:58,366
oder in der Zentrale
hat mich verraten.
364
00:43:58,386 --> 00:44:00,753
Hör zu, Eva.
Wir müssen reden.
365
00:44:02,723 --> 00:44:05,261
Treffen wir uns an der
Ecke 44. und Dritten.
366
00:44:07,395 --> 00:44:10,795
- Ende gut, alles gut.
- Du bist mir zu optimistisch, Alfie.
367
00:44:10,815 --> 00:44:12,556
Noch ist sie nicht in Sicherheit.
368
00:44:40,720 --> 00:44:44,134
- Dreh dich nicht um. - Wie geht es
dir, Eva? Alles in Ordnung?
369
00:44:44,307 --> 00:44:47,141
Ja. Trotzdem haben wir
ein ernsthaftes Problem.
370
00:44:47,393 --> 00:44:50,352
Ich weiß nicht, was schiefgelaufen ist.
Transoceanic ist nicht die Schwachstelle.
371
00:44:50,521 --> 00:44:54,797
Aber irgendjemand hält nicht dicht.
Vielleicht jemand aus der Zentrale.
372
00:44:54,817 --> 00:44:57,560
Die Zentrale würde dir einen Orden
verleihen. Du hast gute Arbeit geleistet.
373
00:44:57,737 --> 00:44:58,944
Darf ich mich umdrehen?
374
00:45:00,615 --> 00:45:03,733
Gehen wir was trinken und
feiern deinen großartigen Erfolg.
375
00:45:04,410 --> 00:45:07,393
Nachdem du den Unfall gemeldet hast,
ist der Sheriff von Dona Ana County
376
00:45:07,413 --> 00:45:09,951
zum Unfallort gefahren, um zu ermitteln.
Als er die Karte und das Geld fand,
377
00:45:10,124 --> 00:45:12,366
kam ihm das verdächtig vor und
er hat den örtlichen FBI-Agenten
378
00:45:12,501 --> 00:45:16,165
zu Ermittlungen hinzugezogen. Der FBI-Mann
hat nur einen Blick auf die Karte geworfen
379
00:45:16,339 --> 00:45:18,171
und sie direkt zu Hoover
nach Washington geschickt.
380
00:45:18,341 --> 00:45:20,958
Und der hat sie persönlich auf
Roosevelts Schreibtisch geknallt.
381
00:45:21,135 --> 00:45:23,752
- Oh, das ist verrückt!
- Das FBI ist in heller Aufregung.
382
00:45:23,930 --> 00:45:27,765
Man ist in Erklärungsnot.
Der Tod eines mexikanischen Inspektors,
383
00:45:28,017 --> 00:45:30,054
der in der Nähe der
Grenze einen Autounfall hatte.
384
00:45:30,186 --> 00:45:32,553
Eine Landkarte in Deutsch,
in der geplante Flugrouten für
385
00:45:32,730 --> 00:45:36,144
Lufthansamaschinen zwischen
Mexiko und den USA verzeichnet sind.
386
00:45:36,317 --> 00:45:38,024
Falls die Deutschen
planen, Mexiko zu besetzen,
387
00:45:38,194 --> 00:45:40,481
bedeutet das eine große
Bedrohung für die USA.
388
00:45:41,072 --> 00:45:43,564
Es ist der erstaunliche
Glücksfall eingetreten,
389
00:45:43,699 --> 00:45:46,032
und dazu können wir uns nur
gratulieren, dass diese Landkarte,
390
00:45:46,202 --> 00:45:49,286
ohne den kleinsten Hinweis auf
etwaige britische Machenschaften,
391
00:45:49,705 --> 00:45:51,037
auf Roosevelts
Schreibtisch gelandet ist.
392
00:45:51,207 --> 00:45:53,773
Diese, aus zufälligen Ereignissen
entstandene Situation, hat bewirkt,
393
00:45:53,793 --> 00:45:56,285
was wir wollten, und
niemand kann uns verdächtigen.
394
00:45:56,712 --> 00:45:58,778
Und behaupten, das sei ein neuer
schmutziger Trick von uns Briten,
395
00:45:58,798 --> 00:46:01,757
um Amerika in den Krieg in Europa zu ver-
wickeln. Jetzt haben sie die Probleme
396
00:46:01,926 --> 00:46:04,043
plötzlich vor der eigenen Haustür.
Wie soll der englandfeindliche,
397
00:46:04,220 --> 00:46:06,837
isolationsbestrebte Amerikaner
sich verhalten? Wie der Präsident,
398
00:46:07,098 --> 00:46:10,341
wenn die Beweise erdrückend sind?
Die Nazis planen auch
399
00:46:10,518 --> 00:46:13,977
eine Flugverbindung zwischen Mexiko-City
und Texas. Weißt du, was das heißt, Eva?
400
00:46:14,105 --> 00:46:16,347
Der Feind steht an der
Grenze der USA und der Atlantik
401
00:46:16,524 --> 00:46:19,016
ist kein Schutzwall mehr
zwischen Amerika und Europa!
402
00:46:19,193 --> 00:46:21,150
- Der Krieg ist plötzlich da.
- Aber die Karte ist mangelhaft.
403
00:46:21,320 --> 00:46:23,733
Es gibt Rechtschreibfehler. Es heißt
nicht "für" Miami sondern "nach" Miami.
404
00:46:23,906 --> 00:46:26,444
Das spielt keine Rolle. Raul
sollte eine Kopie der Landkarte
405
00:46:26,617 --> 00:46:28,734
einer Tageszeitung zuspielen,
die sie veröffentlichen sollte,
406
00:46:28,911 --> 00:46:30,152
während du deinen
Plan umgesetzt hast.
407
00:46:30,538 --> 00:46:33,497
Von welchem Plan redest du?
Ich hatte überhaupt keinen Plan.
408
00:46:33,791 --> 00:46:38,832
London ist äußerst zufrieden.
Geradezu begeistert.
409
00:46:40,715 --> 00:46:43,958
Ich bin verraten worden, Morris, und
froh, dass ich noch am Leben bin.
410
00:46:44,302 --> 00:46:48,546
- Wie sehen Sie die Sache?
- Ich bin mir noch nicht schlüssig.
411
00:46:49,473 --> 00:46:51,430
Ich frage mich, welchen Plan
die verfolgt haben könnten?
412
00:46:51,809 --> 00:46:54,552
Zum Glück ist alles gut gegangen
und ich wurde sogar gelobt.
413
00:46:55,021 --> 00:46:57,354
Aber ich bin überzeugt, dass ich
in der Wüste von New Mexiko
414
00:46:57,523 --> 00:47:00,857
mit der dubiosen Karte und einem Haufen
Geld tot aufgefunden werden sollte.
415
00:47:00,985 --> 00:47:03,272
Warum? Ich werde
daraus nicht schlau.
416
00:47:07,700 --> 00:47:09,765
- Wer hat die Operation geleitet?
- Das war ich.
417
00:47:09,785 --> 00:47:12,653
Mit Hilfe von Angus und Sylvia.
Ich hatte das organisiert.
418
00:47:15,416 --> 00:47:17,533
Dann sollte ich Sie verdächtigen,
hinter allem zu stecken.
419
00:47:18,085 --> 00:47:20,668
Ja, es sieht ganz danach aus.
420
00:47:21,213 --> 00:47:24,172
Haben Sie die zwei Männer, die Ihnen nach
Albuquerque gefolgt sind, abgeschüttelt?
421
00:47:24,592 --> 00:47:26,754
- Ja. - Aber in Las Cruces wurden
Sie von ihnen wieder erwartet.
422
00:47:26,927 --> 00:47:28,759
Nicht von denen.
Das waren ganz andere Leute.
423
00:47:30,097 --> 00:47:33,556
- Nur Sie wussten, dass ich nach Las
Cruces fahre. - Ja. Sie haben es mir gesagt.
424
00:47:33,893 --> 00:47:36,010
Und ich habe es weitergegeben,
dass Sie dort sind, Eve.
425
00:47:36,479 --> 00:47:38,266
Waren Ihre ersten
Verfolger aus der Gegend?
426
00:47:38,731 --> 00:47:42,350
Die üblichen FBI-Leute. Männer
in Anzügen mit speckigen Hüten.
427
00:47:42,735 --> 00:47:45,773
Dann waren es mit Sicherheit
andere Agenten in Las Cruces.
428
00:47:45,988 --> 00:47:48,763
Die waren zu clever,
selbst zu gewieft für Sie.
429
00:47:48,783 --> 00:47:51,526
Wenn Sie nicht vom FBI waren, wer hat
dann in Las Cruces auf mich gewartet?
430
00:47:52,411 --> 00:47:57,281
Lassen Sie uns überlegen. Sie sollten tot
aufgefunden werden mit der Landkarte.
431
00:47:57,500 --> 00:47:59,833
Man hätte Sie als britische
Agentin identifiziert,
432
00:48:00,002 --> 00:48:01,959
weil das FBI Sie nach
Albuquerque verfolgt hat
433
00:48:02,129 --> 00:48:05,071
und die Kerle genau wussten, wo Sie
waren, bevor Sie sie abhängen konnten.
434
00:48:05,091 --> 00:48:08,425
Woher wusste der mexikanische Inspektor,
dass ich in ein anderes Motel umgezogen bin?
435
00:48:08,594 --> 00:48:11,177
Es konnte niemand wissen. Ich
schwöre, dass ich keine Verfolger hatte.
436
00:48:11,305 --> 00:48:12,762
Darauf hatte ich genau geachtet.
437
00:48:12,932 --> 00:48:14,872
Trotzdem muss Sie jemand
beschattet haben. Überlegen Sie.
438
00:48:14,892 --> 00:48:17,134
In Las Cruces muss eine ganze
Truppe an Ihnen gehangen haben.
439
00:48:17,311 --> 00:48:18,793
Sechs Leute.
Vielleicht auch acht.
440
00:48:18,813 --> 00:48:22,352
Nicht nur Männer, sondern
auch Frauen. Das waren Profis!
441
00:48:24,735 --> 00:48:26,772
Da war eine Frau in
einem roten Sportcoupé.
442
00:48:26,987 --> 00:48:29,946
Und in der Bar, in die ich Raul
begleitet habe, waren auch Frauen.
443
00:48:30,491 --> 00:48:33,734
Ich habe natürlich nicht damit gerechnet,
dass mich eine Frau beschatten könnte.
444
00:48:36,414 --> 00:48:40,158
Dann käme noch der Mann an der Rezeption
infrage, der mir das Motel empfohlen hat.
445
00:48:40,334 --> 00:48:42,400
Es müssen Sie mehrere
Leute verfolgt haben.
446
00:48:42,420 --> 00:48:44,958
Was hat man vom Tod
einer britischen Agentin?
447
00:48:45,464 --> 00:48:48,332
Ja, richtig, was bezweckt
man damit? "Cui Bono?"
448
00:48:48,801 --> 00:48:51,760
Wer hat davon einen Nutzen?
Das ist der Schlüssel!
449
00:48:52,304 --> 00:48:53,840
Darüber muss ich nachdenken.
450
00:48:54,014 --> 00:48:56,973
Irgendwas beunruhigt mich an der
Sache, aber ich weiß nicht, was das ist.
451
00:48:58,185 --> 00:49:00,017
Wir reden später noch mal darüber.
452
00:49:15,870 --> 00:49:17,393
Grenzverletzung
durch deutsche Agenten.
453
00:49:17,413 --> 00:49:19,770
Deutsche Agenten werden über
Mexiko in die USA eingeschleust.
454
00:49:19,790 --> 00:49:23,374
Ein Steak, Spiegeleier, Brat-
kartoffeln und Rotwein dazu.
455
00:49:23,502 --> 00:49:26,290
- Also gehen wir essen.
- Klingt sehr verlockend.
456
00:49:31,093 --> 00:49:33,426
Kommen Sie ins
Treppenhaus. Sofort!
457
00:49:40,394 --> 00:49:41,851
Ich bin gleich wieder da.
458
00:49:53,866 --> 00:49:56,950
- Warum haben Sie Raul nicht
die Landkarte gegeben? - Wie bitte?
459
00:49:57,119 --> 00:50:00,394
Ein einfacher Auftrag. Sie sollten den Um-
schlag abholen und ihn an Raul übergeben.
460
00:50:00,414 --> 00:50:01,825
- Ja. - Warum haben
Sie es nicht getan?
461
00:50:01,999 --> 00:50:05,743
Weil ich die Landkarte überprüft habe
und dabei gravierende Fehler entdeckte.
462
00:50:06,212 --> 00:50:08,420
Weshalb haben Sie sie überprüft?
Wurden Sie dazu aufgefordert?
463
00:50:08,589 --> 00:50:09,545
Nein.
464
00:50:18,307 --> 00:50:24,349
- Aus welchem Grund dann?
- Na ja, es war so ein Gefühl.
465
00:50:24,522 --> 00:50:27,856
Rein instinktiv, zur Sicherheit, und
deshalb habe ich sie überprüft.
466
00:50:27,983 --> 00:50:30,382
Instinktiv also?
Das ist der Schlüssel.
467
00:50:30,402 --> 00:50:33,385
Wenn Sie die Anweisung befolgt
hätten, den Umschlag Raul zu übergeben,
468
00:50:33,405 --> 00:50:35,362
wäre das nicht passiert,
was passiert ist.
469
00:50:35,616 --> 00:50:39,030
Es ist alles aus dem Ruder gelaufen, weil
Sie nach eigenem Ermessen gehandelt haben.
470
00:50:39,203 --> 00:50:42,742
Ach so? Mir wird also, an dem, was sich
abgespielt hat, die Schuld zugeschoben.
471
00:50:42,915 --> 00:50:44,952
Ich muss noch ein
paar Details überprüfen.
472
00:50:46,001 --> 00:50:47,775
Wir müssen uns morgen noch mal
treffen, aber nicht hier.
473
00:50:47,795 --> 00:50:50,879
Was geht hier vor, Morris? Sie
dürfen mich nicht im Unklaren lassen!
474
00:50:52,091 --> 00:50:55,175
Ich nehme an, dass die Vögel in La
Cruces unsere Freunde vom MND waren.
475
00:50:55,302 --> 00:50:59,137
- Von der Abwehr? - Ja, von
der deutschen Spionageabwehr.
476
00:50:59,306 --> 00:51:00,547
Diese Männer sind
unglaublich gut.
477
00:51:00,724 --> 00:51:03,762
Deutsche Agenten? Das ergibt
für mich alles keinen Sinn.
478
00:51:03,936 --> 00:51:07,145
Ich muss jetzt gehen.
Wir sprechen morgen weiter.
479
00:51:17,199 --> 00:51:20,442
- Hast du Morris heute schon gesehen?
- Nein. Suchst du ihn?
480
00:51:20,619 --> 00:51:23,828
- Ich frage mich nur, wo er bleibt.
- Tja, ist es wichtig?
481
00:51:23,998 --> 00:51:27,287
Ja und nein, die Geschichte von den
neuen viermotorigen Bombern ist wichtig.
482
00:51:28,210 --> 00:51:30,042
Oh Gott, es ist schon
so spät. Ich muss weg.
483
00:51:30,212 --> 00:51:34,673
Eve! Was ist eigentlich los? Wollen
wir heute Abend was trinken gehen?
484
00:51:38,387 --> 00:51:42,848
- Ja? - Ach, könnte ich bitte
mit Elisabeth Wesley sprechen?
485
00:51:43,392 --> 00:51:47,853
- Nein. Sie haben sich verwählt.
- Entschuldigen Sie.
486
00:51:55,404 --> 00:51:57,761
Guten Abend. Ich bin bei John
und Mary Weiss zu Besuch gewesen
487
00:51:57,781 --> 00:52:00,764
und kann mich nicht erinnern, ob
sie im 17. oder 18. Stock wohnen.
488
00:52:00,784 --> 00:52:02,391
Dummerweise habe ich meine Fahr-
karte bei ihnen liegengelassen..
489
00:52:02,411 --> 00:52:05,370
Weiss? Tut mir leid, die
Familie ist mir nicht bekannt.
490
00:52:24,099 --> 00:52:27,683
- Angus! Ist was passiert?
- Verschwinden Sie wieder, Eve.
491
00:52:27,895 --> 00:52:31,795
- Wir haben hier Sicherheitsstufe blau.
- Stufe blau? Mein Gott.
492
00:52:31,815 --> 00:52:34,683
Wo ist Morris? Wir waren verab-
redet und wollten essen gehen.
493
00:52:34,985 --> 00:52:36,942
Morris ist tot. Er hat
Selbstmord begangen.
494
00:52:37,112 --> 00:52:39,149
- Oh, nein. Das ist doch nicht wahr.
- Nein, gehen Sie da nicht rein!
495
00:52:39,323 --> 00:52:40,439
Bleiben Sie hier!
496
00:52:42,701 --> 00:52:47,287
- Was machst du denn hier? - Ich war mit
Morris verabredet. Wir wollten essen gehen.
497
00:52:47,581 --> 00:52:48,742
Wie ist es passiert?
498
00:52:51,085 --> 00:52:55,045
Er hat sich erschossen. Türen und
Fenster waren geschlossen.
499
00:52:55,214 --> 00:52:57,046
Wir können uns das
nicht so richtig erklären.
500
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Möglicherweise ging
es um einen Jungen.
501
00:52:59,718 --> 00:53:01,835
Wie bist du reingekommen?
Der Portier hat nicht angerufen.
502
00:53:02,012 --> 00:53:05,346
Er war beschäftigt. Ich habe ihm zu-
gewinkt und bin zum Lift gegangen.
503
00:53:05,808 --> 00:53:07,845
Du wolltest doch nicht Elisabeth
Wesley sprechen, oder?
504
00:53:08,060 --> 00:53:09,016
Wen?
505
00:53:12,481 --> 00:53:18,148
Man sollte auf keinen Fall die trickreiche
Miss Delectorskaya unterschätzen. Stimmt's?
506
00:53:18,862 --> 00:53:22,697
Und erst recht sollte man nicht
ihre Instinkte unterschätzen.
507
00:53:23,701 --> 00:53:27,160
- Romer?
- Ja. Kennen Sie Miss Dalton?
508
00:53:27,788 --> 00:53:30,451
- Natürlich. Miss Dalton.
- Guten Tag. - Unsere Heldin.
509
00:53:30,582 --> 00:53:34,292
- Sie war mit Morris verabredet.
- Kann ich ihn sehen?
510
00:53:36,714 --> 00:53:40,549
- Kein schöner Anblick.
- Trotzdem. Ich will ihn sehen.
511
00:53:50,894 --> 00:53:54,934
Mein Gott, Morris.
512
00:53:57,609 --> 00:53:59,020
Es ist alles aus
dem Ruder gelaufen,
513
00:53:59,194 --> 00:54:01,151
weil Sie aus eigenem
Ermessen gehandelt haben.
514
00:54:01,405 --> 00:54:04,569
Mir wird also, an dem, was sich abgespielt
hat, die Schuld zugeschoben?
515
00:54:10,080 --> 00:54:14,290
- Ein mysteriöser Selbstmord.
- Er sagte, und ich zitiere:
516
00:54:14,460 --> 00:54:16,668
Vertrauen Sie Ihrem Instinkt.
517
00:54:18,213 --> 00:54:21,957
Man sollte auf keinen Fall die trickreiche
Miss Delectorskaya unterschätzen.
518
00:54:22,384 --> 00:54:25,047
Wenn alles nach einem
hundertprozentigen Selbstmord aussieht,
519
00:54:25,304 --> 00:54:26,761
dann war es kein Selbstmord.
520
00:54:26,930 --> 00:54:29,422
Und erst recht sollte man nicht
ihre Instinkte unterschätzen.
521
00:54:29,600 --> 00:54:35,141
- Miss Dalton?
- Ja, bitte?
522
00:54:35,606 --> 00:54:40,271
Es ist nicht der passende Moment, aber "C"
will sich heute Abend mit Ihnen treffen.
523
00:54:40,736 --> 00:54:42,443
Wie ich erfahren habe,
will Roosevelt nächste Woche
524
00:54:42,613 --> 00:54:44,762
diese gewisse Landkarte der
Öffentlichkeit präsentieren.
525
00:54:44,782 --> 00:54:48,390
Und "C" will Sie zu dieser Operation
beglückwünschen, Ihnen die Hand schütteln.
526
00:54:48,410 --> 00:54:50,743
Dann ist "C" also in New York? Ich
freue mich auf diese Begegnung und...
527
00:54:50,913 --> 00:54:53,280
Ich hole dich von deiner
Wohnung ab, 22 Uhr?
528
00:54:53,540 --> 00:54:55,452
Gut. Um 22 Uhr.
529
00:55:45,384 --> 00:55:48,784
Sylvia, ich bin es!
Sag jetzt nichts. Hör zu!
530
00:55:48,804 --> 00:55:51,262
Wir haben Sicherheitsstufe
blau. Morris ist...
531
00:55:52,182 --> 00:55:54,549
Er hat sich auf eine sehr
lange Reise begeben.
532
00:55:55,602 --> 00:55:58,845
Romer will, dass wir alle aus der Stadt
verschwinden. Besorg dir einen Wagen.
533
00:55:58,981 --> 00:56:04,443
Und nimm feste Stiefel mit. Wir treffen
uns im Diner. Main Street in Albany!
534
00:56:04,611 --> 00:56:09,026
Komm so schnell du kannst. Ich warte
dort auf dich und werde dir alles erklären.
535
00:56:34,808 --> 00:56:37,972
Geht es dir gut? Warum Sicher-
heitsstufe blau, was geht da vor?
536
00:56:38,103 --> 00:56:39,560
Ich bin so schnell ge-
kommen, wie ich konnte.
537
00:56:39,730 --> 00:56:45,021
- Stimmt das mit Morris? - Ja,
Suizid. - Ich verstehe. Tragisch.
538
00:56:45,193 --> 00:56:47,936
Romer hat angeordnet, dass wir heute
Nacht die kanadische Grenze überqueren.
539
00:56:48,196 --> 00:56:51,388
Heute Nacht?
Wie?
540
00:56:51,408 --> 00:56:53,149
Auf markierten Pfaden,
die durch die Wälder führen.
541
00:56:53,327 --> 00:56:55,767
Wege, die von Jägern benutzt
werden, in der Nähe von Champlain.
542
00:56:55,787 --> 00:56:59,371
- Wir finden den richtigen Weg. - Warum
sollen wir beide abhauen? Wieso?
543
00:57:01,209 --> 00:57:05,954
Unsere Organisation ist aufgeflogen, Sylvia.
Irgendjemand will uns alle beseitigen.
544
00:57:07,591 --> 00:57:08,672
Lass uns fahren.
545
00:57:37,496 --> 00:57:40,159
Wir sind nicht verfolgt worden.
Ich habe aufgepasst.
546
00:57:41,792 --> 00:57:44,830
Hast du jemanden angerufen,
bevor du das Büro verlassen hast?
547
00:57:45,337 --> 00:57:50,958
- Angus vielleicht? Ja? - Wieso? Nein, ich
bin direkt nach deinem Anruf gegangen.
548
00:57:54,805 --> 00:57:57,138
Wir sollten diesen Weg hier zur
Grenze nehmen. Und wenn es hell wird,
549
00:57:57,307 --> 00:58:00,141
müssen wir den Weg verlassen und im
Schutz der Bäume weiter marschieren.
550
00:58:00,394 --> 00:58:02,761
Wir werden ein paar Stunden
brauchen, bis wir in Kanada sind.
551
00:58:02,980 --> 00:58:06,690
Bei den Frankokanadiern. Wie ist
dein Französisch, Mademoiselle?
552
00:58:07,985 --> 00:58:11,149
- Was hast du?
- Ich komme nicht mit dir mit.
553
00:58:11,613 --> 00:58:14,731
Ich halte dir den Rücken frei und
behaupte, du seist nach Mexiko geflohen.
554
00:58:14,908 --> 00:58:16,390
Sie werden uns alle umbringen.
555
00:58:16,410 --> 00:58:18,823
In unserer Organisation spielt
jemand ein doppeltes Spiel!
556
00:58:20,497 --> 00:58:24,457
Nein, das glaube ich nicht. In unserer
Gruppe gibt es keinen Verräter,
557
00:58:24,584 --> 00:58:26,291
davon bin ich überzeugt.
558
00:58:27,713 --> 00:58:32,299
Ich habe dir was zu essen mitgebracht.
Leckere Roastbeef-Sandwiches.
559
00:58:32,718 --> 00:58:34,334
Damit du nicht verhungerst.
560
00:58:57,409 --> 00:58:58,445
Eve?
561
00:59:01,872 --> 00:59:06,833
- Du kannst mir vertrauen.
Glaube mir! - Ich weiß. Entschuldige.
562
00:59:11,715 --> 00:59:13,047
Sei vorsichtig.
563
00:59:17,471 --> 00:59:19,337
Mach, dass du wegkommst, Eve.
564
01:01:27,726 --> 01:01:30,969
"Wir unterbrechen kurz das Programm
von TWF für eine Eilmeldung!
565
01:01:31,104 --> 01:01:33,938
"Heute, in den frühen Morgenstunden,
haben japanische Kampfflieger
566
01:01:34,107 --> 01:01:36,770
"einen Teil der US-amerikanischen
Pazifikflotte in Pearl Harbor
567
01:01:36,902 --> 01:01:40,145
"auf Hawaii vernichtet. Der
Angriff erfolgte ohne Vorwarnung.
568
01:01:40,322 --> 01:01:43,736
"Laut ersten militärischen Berichten
sind drei US-Schlachtschiffe gesunken.
569
01:01:43,909 --> 01:01:47,653
"Der Stützpunkt soll zum Großteil in Flammen
stehen und man spricht von vielen Toten.
570
01:01:47,913 --> 01:01:50,030
"Dieser heimtückische Angriff
bedeutet wahrscheinlich,
571
01:01:50,207 --> 01:01:52,164
"dass die USA Japan
den Krieg erklären.
572
01:01:52,334 --> 01:01:54,747
"Wir werden sie über weitere
Einzelheiten auf dem Laufenden halten
573
01:01:54,920 --> 01:01:56,752
"und setzen unser Programm fort."
574
01:02:07,807 --> 01:02:08,763
Danke.
575
01:02:28,870 --> 01:02:31,283
Der Krieg in Europa
wird immer brutaler.
576
01:02:31,581 --> 01:02:33,743
Entschuldigung, meine
Herren, aber ich muss gehen.
577
01:02:34,000 --> 01:02:36,959
Oh, Verzeihung. Hoffentlich habe ich
nicht Ihren Drink verschüttet?
578
01:02:37,128 --> 01:02:38,835
Nein, nicht einen Tropfen.
579
01:02:43,468 --> 01:02:47,963
- Dürfte ich Sie um Feuer bitten?
- Natürlich, sofort.
580
01:03:34,728 --> 01:03:36,793
Und so habe ich damals
deinen Vater kennengelernt.
581
01:03:36,813 --> 01:03:39,556
Er wurde zurück nach London
beordert und ich kam nach Hause.
582
01:03:39,899 --> 01:03:44,564
Toll, du hast es geschafft, nach England
zu kommen und warst in Sicherheit.
583
01:03:44,738 --> 01:03:48,732
Nein, ich war nicht in Sicherheit.
Das war ein großer Irrtum.
584
01:03:49,868 --> 01:03:53,032
In diesem Beruf darf man
sich nie in Sicherheit wiegen.
585
01:03:53,872 --> 01:03:58,367
Ich musste Alfie in London ausfindig
machen, um die Wahrheit rauszufinden.
586
01:04:17,604 --> 01:04:19,846
- Geben Sie mir eine Zeitung.
- Gerne. - Danke.
587
01:04:34,079 --> 01:04:37,163
- Entschuldigen Sie, ist hier noch
frei? - Ja. Nehmen Sie Platz.
588
01:04:39,876 --> 01:04:43,665
- Hallo, Alfie. - Eve? - Nicht so
laut. Ich muss dir was erklären.
589
01:04:46,716 --> 01:04:48,423
Ich bin nicht der Verräter.
590
01:04:51,304 --> 01:04:53,045
Auch wenn das behauptet wurde.
591
01:04:53,723 --> 01:04:55,339
Auch Morris war es nicht.
592
01:04:56,726 --> 01:04:57,762
Ah, ja?
593
01:04:59,979 --> 01:05:03,939
Sie sagten, Morris hat sich umgebracht,
weil er Angst hatte, enttarnt zu werden.
594
01:05:05,485 --> 01:05:08,444
- Und du seist geflohen.
- Aber ich bin nicht der Verräter.
595
01:05:08,613 --> 01:05:10,762
Man hat sogar versucht mich
umzubringen. In New Mexiko.
596
01:05:10,782 --> 01:05:13,149
- Wer ist dann der Verräter? - Morris
stand kurz davor, es herauszufinden.
597
01:05:13,326 --> 01:05:15,392
Aus diesem Grund
musste er auch sterben.
598
01:05:15,412 --> 01:05:18,155
Ich bin nur geflohen, weil man
mich sonst auch getötet hätte.
599
01:05:18,331 --> 01:05:21,824
Sylvia wurde ebenfalls ermordet.
Ich sage die Wahrheit, Alfie,
600
01:05:22,001 --> 01:05:24,414
sonst wäre ich abgehauen
und würde nicht mit dir hier sitzen.
601
01:05:24,587 --> 01:05:28,422
Glaub mir! Trotzdem möchte ich wissen, wer
hinter dieser ganzen Schweinerei steckt.
602
01:05:32,011 --> 01:05:34,173
- Angus könnte vielleicht...
- Angus ist tot.
603
01:05:36,474 --> 01:05:40,013
Das Flugzeug, mit dem er aus den Staaten
zurückkam, wurde abgeschossen.
604
01:05:41,729 --> 01:05:45,268
Es war ein Flugboot. Zwischen
Lissabon und Southampton.
605
01:05:45,984 --> 01:05:50,570
Da ist es passiert.
Man hat keine Leichen gefunden.
606
01:05:53,700 --> 01:05:58,161
Ich hab dir doch gesagt, einer nach
dem anderen wird aus dem Weg geräumt.
607
01:05:58,329 --> 01:06:02,164
Irgendjemand sieht in uns eine Ge-
fahr. Zuerst Morris, ich habe überlebt,
608
01:06:02,333 --> 01:06:04,774
danach Sylvia, und nun
hat es Angus erwischt.
609
01:06:04,794 --> 01:06:07,286
Siehst du noch nicht, wer
der Nächste sein wird?
610
01:06:10,800 --> 01:06:13,167
Du musst in Zukunft
sehr vorsichtig sein, Alfie.
611
01:06:13,803 --> 01:06:15,965
Ich finde, wir sollten
Mister Romer warnen.
612
01:06:17,724 --> 01:06:21,434
Nein, wir sind in Gefahr.
Mach dir bloß keine Sorgen.
613
01:06:21,603 --> 01:06:23,970
Romer kann auf sich
selbst aufpassen.
614
01:06:24,981 --> 01:06:29,382
Sag mal, wo wohnst du eigentlich? Wir
sollten unser Gespräch bei dir fortsetzen.
615
01:06:29,402 --> 01:06:31,439
- Das ist sicherer.
- Ja, einverstanden.
616
01:07:32,215 --> 01:07:36,334
- Wie geht es dir, Alfie?
- Ich fühle mich gut. Eine Tasse Tee?
617
01:07:36,594 --> 01:07:38,335
Ja, gerne. Danke.
618
01:07:54,320 --> 01:07:56,027
Wie hast du die letzte
Zeit überstanden?
619
01:07:56,990 --> 01:07:58,151
Bisher ganz gut.
620
01:08:08,334 --> 01:08:09,370
Romer!
621
01:08:15,216 --> 01:08:17,253
- Soll ich die Milch gleich
zugießen? - Nein, nachher.
622
01:08:22,890 --> 01:08:24,347
Ich habe leider keinen Zucker.
623
01:08:30,398 --> 01:08:33,766
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid, Alfie.
624
01:08:54,339 --> 01:08:56,672
Los, runter!
In den Luftschutzkeller!
625
01:09:41,469 --> 01:09:45,964
Eva! Hör mir zu. Glaub mir,
es verhält sich nicht so wie du denkst.
626
01:09:46,140 --> 01:09:47,426
Ich kann dir alles erklären.
627
01:10:22,009 --> 01:10:23,671
Eva! Warte!
628
01:10:26,180 --> 01:10:28,547
Verschwinde!
Du bist an allem schuld.
629
01:10:32,812 --> 01:10:36,772
Nein. Du siehst das falsch.
Nimm die Waffe weg!
630
01:11:01,883 --> 01:11:04,045
Es war ein furchtbarer Angriff.
631
01:11:06,471 --> 01:11:07,427
Ja.
632
01:11:12,810 --> 01:11:15,553
Es ist nicht sehr klug, bei einem Flieger-
angriff draußen herum zu rennen.
633
01:11:17,982 --> 01:11:22,943
- Ich hatte mich verlaufen.
- Was wolltest du denn in East End?
634
01:11:27,617 --> 01:11:32,954
Ich habe jemanden
gesucht, einen Mann.
635
01:11:37,084 --> 01:11:38,746
Und hast du ihn gefunden?
636
01:11:41,339 --> 01:11:44,673
Ja, ich habe ihn
tatsächlich entdeckt.
637
01:11:47,804 --> 01:11:49,841
Ich wollte diesem Mann Lebewohl sagen.
638
01:11:53,726 --> 01:11:55,137
Und hast du es getan?
639
01:11:58,397 --> 01:12:02,767
Ja, habe ich.
Für immer.
640
01:12:10,493 --> 01:12:15,284
So, es wird keine Narbe bleiben.
641
01:12:17,875 --> 01:12:19,537
Ich danke dir, Sean.
642
01:12:22,713 --> 01:12:26,753
- Irischer Whisky.
- Den brauch ich jetzt.
643
01:12:31,013 --> 01:12:34,757
Ich muss mit dir über Irland sprechen.
Ich habe noch Urlaub übrig.
644
01:12:36,394 --> 01:12:39,978
Und ich dachte, ich fahre heim
zu meinen Eltern nach Dublin.
645
01:12:41,983 --> 01:12:47,149
Oh, ich verstehe, muss ja sein.
646
01:12:48,781 --> 01:12:54,823
- Du freust dich sicher schon auf zu
Hause. - Ja. Willst du mit mir kommen?
647
01:12:56,414 --> 01:13:02,035
Sehr gerne sogar, Sean. Ja,
sehr gerne, mehr als alles andere.
648
01:13:02,587 --> 01:13:04,544
Ich freue mich auf Irland.
649
01:13:06,883 --> 01:13:08,670
Ich werde alles vorbereiten.
650
01:13:10,595 --> 01:13:11,756
Danke.
651
01:14:16,410 --> 01:14:17,366
Mum!
652
01:14:24,585 --> 01:14:25,746
Mum!
653
01:14:33,719 --> 01:14:34,960
Verdammt.
654
01:14:58,327 --> 01:15:00,284
Oh Gott!
655
01:15:33,487 --> 01:15:36,762
Ich lasse nicht zu, dass du ihn um-
bringst! Hast du mich verstanden, Sal?
656
01:15:36,782 --> 01:15:39,365
- Ich habe nicht vor, ihn zu töten.
- Wo ist das Gewehr?
657
01:15:46,500 --> 01:15:49,038
Ach, du großer Gott,
du bist verrückt!
658
01:16:12,401 --> 01:16:15,384
- Lord Romer! Kann ich Sie einen
Augenblick sprechen? - Wer sind Sie?
659
01:16:15,404 --> 01:16:18,738
Ich bin Ruth Gilmartin und Sie haben mir
vor ein paar Tagen ein Interview gegeben.
660
01:16:18,908 --> 01:16:20,945
- Ich habe Ihnen was Wichtiges
zu sagen. - Für Sie habe ich keine Zeit.
661
01:16:21,118 --> 01:16:23,768
- Lassen Sie mich in Ruhe! - Sie werden
sich die Zeit nehmen und mir zuhören.
662
01:16:23,788 --> 01:16:27,372
Guten Tag, Miss Gilmartin! Belästigen Sie
mich nicht weiter und verschwinden Sie!
663
01:16:27,500 --> 01:16:30,959
- Hallo, Lucas!
- Wer sind Sie?
664
01:16:34,715 --> 01:16:39,676
Oh mein Gott, Eva Delectorskaya.
665
01:16:42,723 --> 01:16:45,136
Wer hätte das gedacht?
666
01:16:47,603 --> 01:16:51,347
Verzeihen Sie meine Neugierde, aber in
welchem Verhältnis stehen Sie zu ihr?
667
01:16:51,524 --> 01:16:56,565
- Sie ist meine Mutter. - Gütiger
Himmel, das darf nicht wahr sein.
668
01:16:58,322 --> 01:17:01,440
- Ich bin überrascht.
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
669
01:17:05,329 --> 01:17:09,772
- Was willst du von mir? - Ich wollte dir
sagen, dass Ruth über alles informiert ist,
670
01:17:09,792 --> 01:17:12,956
weil ich die Ereignisse von damals
aufgeschrieben und ihr gegeben habe.
671
01:17:13,712 --> 01:17:15,829
Dein geheimes Leben
ist vorbei, Lucas.
672
01:17:17,883 --> 01:17:22,674
Bald wird die Welt erfahren, was du
verbrochen hast. Das Spiel ist aus!
673
01:17:23,305 --> 01:17:26,423
Nicht wenn die britische
Regierung erfährt, dass du im Krieg
674
01:17:26,600 --> 01:17:30,844
zur Landesverräterin wurdest, dann
wird man gegen dich Anklage erheben, Eva.
675
01:17:30,980 --> 01:17:34,849
Ich brauche nur zum Telefonhörer
greifen und man wird dich verhaften.
676
01:17:35,192 --> 01:17:38,356
Dann zögere nicht und tu es.
Ruf die entsprechende Behörde an.
677
01:17:38,863 --> 01:17:42,277
Im Grunde ist alles schiefgelaufen,
und dafür haben wir geradezustehen.
678
01:17:45,703 --> 01:17:50,368
Nach Pearl Harbor lief alles aus
dem Ruder. Dank diesen Japanern.
679
01:17:50,708 --> 01:17:54,668
Pearl Harbor hat alle
meine Pläne versaut.
680
01:17:56,589 --> 01:17:59,047
Wieso haben Sie für
die Deutschen spioniert?
681
01:18:00,384 --> 01:18:05,254
Er hat nicht für die Deutschen spioniert,
sondern für die Russen, den NKWD.
682
01:18:06,724 --> 01:18:09,137
Und das Letzte, was die
Russen Ende '41 wollten, war,
683
01:18:09,310 --> 01:18:12,018
dass die Amerikaner in den Krieg
in Europa verwickelt werden.
684
01:18:12,313 --> 01:18:15,852
Denn die Russen wollten
Europa für sich haben.
685
01:18:16,192 --> 01:18:19,776
Darum beauftragten sie ihren finten-
reichsten, durchtriebensten Topagenten,
686
01:18:19,904 --> 01:18:23,272
der in der Chefetage des
britischen Geheimdienstes tätig war.
687
01:18:23,991 --> 01:18:27,359
Die Bemühungen der Briten, die
Amerikaner in den Krieg mit einzubeziehen,
688
01:18:27,620 --> 01:18:30,738
durch seine skrupellosen und mörde-
rischen Machenschaften zu verhindern.
689
01:18:30,915 --> 01:18:32,281
Nicht wahr?
690
01:18:33,000 --> 01:18:36,164
Je mehr die Briten versuchten, die ame-
rikanische Öffentlichkeit zu manipulieren,
691
01:18:36,337 --> 01:18:39,361
desto mehr sträubte sich die Bevölkerung
gegen den Kriegseintritt Amerikas.
692
01:18:39,381 --> 01:18:41,168
- Eine Manipulation war
auch die Karte. - Richtig.
693
01:18:41,300 --> 01:18:43,782
Die sollte bei meiner Leiche in
New Mexiko gefunden werden,
694
01:18:43,802 --> 01:18:45,418
der Leiche einer britischen Agentin.
695
01:18:45,596 --> 01:18:48,054
Damit wären wir vor der
Welt unglaubwürdig geworden.
696
01:18:49,183 --> 01:18:53,769
Durch dich, Romer,
den Spion der Spione!
697
01:18:54,480 --> 01:18:57,018
Der geniale Doppelagent.
698
01:18:58,317 --> 01:19:01,151
Alles vereiteln, so
lautete doch dein Auftrag?
699
01:19:01,737 --> 01:19:05,697
Dieses Ziel hast du konsequent verfolgt.
Du wolltest Europa den Russen überlassen.
700
01:19:06,492 --> 01:19:09,360
- Sie haben alle ermorden lassen.
- Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
701
01:19:09,536 --> 01:19:11,393
Du hättest mich in
Frieden lassen sollen, Lucas.
702
01:19:11,413 --> 01:19:13,826
Aber du hast mich bespitzeln
und beobachten lassen.
703
01:19:14,083 --> 01:19:17,372
- Jetzt trägst du die Konsequenzen.
- Ich weiß gar nicht, wovon du redest.
704
01:19:18,796 --> 01:19:22,289
- Bist du verrückt? Nimm die Waffe
weg! - Sally, bitte! Lass das!
705
01:19:25,386 --> 01:19:27,252
Mach dich nicht unglücklich, Mum.
706
01:19:30,099 --> 01:19:33,968
Keine Angst, Schatz. Ich
wollte nur sehen, wie er reagiert.
707
01:19:34,728 --> 01:19:38,267
Wenn er Angst um sein Leben hat,
nicht weiß, ob ich abdrücke.
708
01:19:42,736 --> 01:19:44,443
Das koste ich aus.
709
01:19:50,327 --> 01:19:53,161
Du hast schon mal auf mich
geschossen, weißt du noch?
710
01:19:53,330 --> 01:19:56,823
Es war während eines Bombenangriffs.
Du hast meine Schulter getroffen.
711
01:19:57,126 --> 01:19:58,742
Leider nicht dein Herz.
712
01:20:02,798 --> 01:20:06,365
Mein Auftrag ist leider
nicht planmäßig verlaufen,
713
01:20:06,385 --> 01:20:08,784
weil du
dazwischengefunkt hast, Eva.
714
01:20:08,804 --> 01:20:11,763
Aber ich war seit
damals weiterhin sehr aktiv.
715
01:20:12,599 --> 01:20:14,135
Das war ein kleiner Trost.
716
01:20:14,476 --> 01:20:20,438
Aber warum? Warum Russland? Das
Geld war's nicht. Wurdest du erpresst?
717
01:20:21,734 --> 01:20:25,774
Du würdest es nicht verstehen,
weil du eine russische Emigrantin bist.
718
01:20:26,739 --> 01:20:28,731
Darum kannst du es
natürlich auch nicht begreifen,
719
01:20:29,325 --> 01:20:33,569
warum ein Engländer im Lauf der
Zeit anfängt, sein Land zu hassen,
720
01:20:33,996 --> 01:20:36,033
anstatt es zu lieben.
721
01:20:39,209 --> 01:20:42,748
Ich habe nach dir gesucht, Eva,
aber ich konnte dich nicht finden.
722
01:20:44,089 --> 01:20:46,046
Und das musst du mir glauben.
723
01:20:49,470 --> 01:20:52,258
Du warst im
Versteckspiel sehr gut.
724
01:21:00,314 --> 01:21:04,354
Sag mal, meine Liebe, war es unbe-
dingt nötig, den armen Alfie zu töten?
725
01:21:11,784 --> 01:21:13,946
Was hättest du denn getan?
726
01:21:14,495 --> 01:21:15,952
Komm, wir gehen, Ruth.
727
01:21:20,084 --> 01:21:21,746
Lebewohl, Lucas.
728
01:21:23,003 --> 01:21:27,293
Erinnere dich an den heutigen Tag,
und an das, was ich gesagt habe.
729
01:21:28,884 --> 01:21:31,046
Wir werden uns nie mehr wiedersehen.
730
01:21:40,604 --> 01:21:45,269
Romer wollte also, dass man dich mit
der Landkarte und dem Geld tot auffindet?
731
01:21:45,609 --> 01:21:49,569
Diesen Mann habe ich geliebt und
dachte, dass er mich auch liebt.
732
01:21:49,988 --> 01:21:52,571
Er hatte mich ausgebildet, deshalb
kannte er mich unglaublich gut.
733
01:21:52,699 --> 01:21:56,767
Und er musste mir nicht erklären, wie
ich mich in New Mexiko zu verhalten hatte,
734
01:21:56,787 --> 01:22:00,030
denn ich reagierte, wie er plante.
Ein kluger Schachzug.
735
01:22:00,207 --> 01:22:03,371
- Ihm war klar, dass du die
Karte prüfen würdest. - Natürlich.
736
01:22:03,585 --> 01:22:06,749
Er hat es drauf angelegt und damit
gerechnet, dass ich die Fehler entdecke,
737
01:22:06,922 --> 01:22:10,290
deshalb den offiziellen Plan
ignoriere und instinktiv handle.
738
01:22:10,592 --> 01:22:14,256
- Aber Morris hat den Schwindel erkannt.
- Noch bevor er mir auffiel.
739
01:22:15,722 --> 01:22:18,760
Deshalb hat man ihn umgebracht
und es als Selbstmord dargestellt.
740
01:22:20,602 --> 01:22:22,138
Dann sollte ich sterben.
741
01:22:26,900 --> 01:22:28,937
Musstest du Alfie umbringen?
742
01:22:32,781 --> 01:22:37,025
Ja. Sonst würde ich
jetzt hier nicht sitzen.
743
01:23:43,477 --> 01:23:46,265
Romer wird noch heute
Nacht Selbstmord begehen.
744
01:23:47,481 --> 01:23:50,440
Als er mich sah, wusste er,
dass seine Zeit abgelaufen ist.
745
01:23:51,401 --> 01:23:52,562
Er war ein toter Mann.
746
01:23:53,987 --> 01:23:56,354
Es wird aussehen, als sei er
eines natürlichen Todes gestorben.
747
01:23:56,532 --> 01:23:58,023
Durch einen Herzinfarkt
oder Schlaganfall.
748
01:23:58,200 --> 01:24:03,571
Aber er stirbt durch eine Injektion oder
Pille, die er für den Ernstfall bereit hält.
749
01:24:04,498 --> 01:24:06,740
Aber ich befürchte, ich habe
einen schweren Fehler gemacht.
750
01:24:07,334 --> 01:24:12,361
- Einen unverzeihlichen.
Ich war dumm. - Wieso?
751
01:24:12,381 --> 01:24:15,340
Weil ich ihm gesagt habe, dass du meine
Tochter bist. Und er kennt deinen Namen.
752
01:24:15,509 --> 01:24:20,846
Ruth Gilmartin. Jetzt können
sie mich finden und dich auch.
753
01:24:21,390 --> 01:24:23,757
Du hast Romer kalt erwischt,
Sal, und das weiß er.
754
01:24:23,934 --> 01:24:26,347
Ich bin überzeugt, dass er etwas
Schriftliches niedergelegt hat.
755
01:24:27,020 --> 01:24:29,262
Ein paar letzte Instruktionen.
756
01:24:46,206 --> 01:24:49,449
Sieh dir die Trauergemeinde an.
Romer war hoch geachtet.
757
01:24:49,585 --> 01:24:54,296
Diese Ehrerbietung würde seiner Eitel-
keit schmeicheln. Alles dreht sich um ihn.
758
01:24:56,300 --> 01:24:59,759
Er würde lachen, wenn er diese Per-
sönlichkeiten aus Politik und Hochfinanz
759
01:24:59,928 --> 01:25:02,841
in tiefer Trauer vor seinem
Sarg stehen sehen könnte.
760
01:25:03,098 --> 01:25:08,014
All die Schmarotzer und Speichellecker
unserer Gesellschaft. Das hätte er genossen.
761
01:25:09,479 --> 01:25:14,019
Und sie mit seiner Verachtung
gestraft, sie verhöhnt.
762
01:25:18,780 --> 01:25:22,273
Guckt mal, ist das nicht
unser Außenminister?
763
01:25:23,201 --> 01:25:25,818
- Wo gehen wir eigentlich zum
Essen hin? - Ins Ritz, mein Schatz.
764
01:25:26,121 --> 01:25:29,034
Das ist ein ganz tolles Hotel, und
da trinken wir Champagner.
765
01:25:29,207 --> 01:25:31,540
Champagner ist klasse.
Kriege ich auch ein Glas?
766
01:25:31,710 --> 01:25:33,952
Natürlich.
Zur Feier des Tages.
767
01:25:34,588 --> 01:25:38,047
Wir erheben unser Glas und
stoßen an auf Eva Delectorskaya,
768
01:25:39,217 --> 01:25:41,049
die am Ende gewonnen hat.
769
01:25:41,595 --> 01:25:43,052
Du hast gewonnen.
770
01:25:44,598 --> 01:25:47,682
Ja, so kann man es sehen.
771
01:26:03,700 --> 01:26:06,659
Wie du willst, aber wir können
auch gerne über Nacht hierbleiben.
772
01:26:07,329 --> 01:26:09,537
Das ist nicht nötig.
Ihr könnt ruhig fahren.
773
01:26:09,873 --> 01:26:12,773
Jochen, sieh nach, ob nicht noch
irgendwelche Spielsachen rumliegen.
774
01:26:12,793 --> 01:26:13,749
Ja. Mach ich, Mum.
775
01:26:16,713 --> 01:26:19,956
Sal, jetzt mal unter uns, ist
alles okay? Du wirkst so nervös.
776
01:26:20,133 --> 01:26:22,341
Bin ich nicht, Schatz.
Ich ärgere mich nur.
777
01:26:22,511 --> 01:26:25,369
Du hättest Romer gegenüber nicht
deinen richtigen Namen nennen dürfen.
778
01:26:25,389 --> 01:26:27,847
- Das hätte ich dir sagen müssen.
- Mum, mache dir keine Vorwürfe.
779
01:26:28,016 --> 01:26:31,851
Es ist vorbei. Der Mann ist tot.
Er ist keine Gefahr mehr.
780
01:26:32,312 --> 01:26:33,848
Beinahe hätte ich meinen
Bogen liegenlassen.
781
01:26:33,980 --> 01:26:37,047
- Also, wir fahren jetzt.
Mach's gut, bis Samstag. - Ja.
782
01:26:37,067 --> 01:26:39,935
- Wiedersehen, Omi.
- Tschüss, fahrt vorsichtig!
783
01:26:51,707 --> 01:26:54,541
- Wo hast du denn deine Jacke?
- Oh, die liegt noch in der Küche.
784
01:26:54,876 --> 01:26:57,539
Steig ein.
Ich hole sie schon.
785
01:27:18,984 --> 01:27:23,354
Mum, ich bin es nur.
Jochen hat seine Jacke vergessen.74173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.