All language subtitles for Ruhelos.Teil2.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,167 Wir haben alle unsere Geheimnisse, jeder von uns. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,545 Niemand kennt auch nur die halbe Wahrheit des anderen. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,331 - Wer zum Teufel ist Eva Delectorskaya? - Ich! 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,784 Nein, du bist meine Mutter und heißt Sally Gilmartin. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,046 Ich bin Eva Delecorskaya. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,354 Sie sehen heute sehr reizvoll aus. Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt, Eva? 7 00:00:23,524 --> 00:00:27,564 Dieser Zeitgenosse Romer umgibt sich mit einem Schleier der Unnahbarkeit. 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,389 Lucas Romer, AAS. 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,574 - Was wissen Sie über diese Organisation? - Niemand weiß Bescheid über die AAS! 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,168 - Vorsicht! - Ich fühle mich sicherer damit. 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,045 Es steht eine Menge auf dem Spiel, Eva. 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,754 Er sollte mir ein paar überlebens- wichtige Informationen geben. 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,550 Stattdessen zog er es vor Selbst- mord zu begehen. Welch eine Ironie. 14 00:01:04,606 --> 00:01:08,270 Sag nur, dass Morris Devereux dein Onkel war, dann beobachte seine Reaktion. 15 00:01:17,869 --> 00:01:19,952 Du musst dort einen Mann namens Mason Harding treffen. 16 00:01:20,122 --> 00:01:22,159 - Versuch ihm näher zu kommen. - Warum? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,658 Wir müssen wissen, was im Weißen Haus vor sich geht. 18 00:01:24,876 --> 00:01:28,369 Harding ist die Nummer zwei nach Hopkins, und der ist die rechte Hand von Roosevelt. 19 00:01:28,505 --> 00:01:30,542 Ah, Miss Dalton. Kommen Sie rein. 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,543 - Was soll dieses Theater? - Ich glaube, dass jemand versucht mich umzubringen. 21 00:01:34,720 --> 00:01:38,339 - Es gibt nur einen Menschen, der mir helfen kann. - Wer? - Lucas Romer! 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,967 Lord Romer. Ich bin Ruth Gilmartin. 23 00:01:59,620 --> 00:02:02,363 Damit keine Missverständnisse aufkommen, wir lieben England. 24 00:02:02,539 --> 00:02:04,451 Roosevelt liebt England, Hopkins ebenso. 25 00:02:04,583 --> 00:02:07,371 Wissen Sie, wenn es an der Zeit ist, werden wir mit England 26 00:02:07,502 --> 00:02:09,776 Schulter an Schulter gegen Nazi-Deutschland kämpfen. 27 00:02:09,796 --> 00:02:13,039 Aber wir können nicht ohne die Zustimmung des Kongresses in den Krieg eintreten. 28 00:02:13,216 --> 00:02:14,548 Und ich glaube, dass wir auf keinen Fall 29 00:02:14,718 --> 00:02:16,960 die erforderliche Mehrheit der Stimmen erhalten würden. 30 00:02:17,137 --> 00:02:21,131 80 Prozent der Amerikaner sind dagegen, dass wir uns an dem Krieg beteiligen. 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,680 8 von 10 Amerikanern wollen nichts mit diesem Krieg zu tun haben. 32 00:02:25,020 --> 00:02:27,763 Aber wir versichern Ihnen, das Handelsministerium 33 00:02:27,939 --> 00:02:30,431 nimmt das Geschehen in Europa sehr ernst. 34 00:02:30,734 --> 00:02:34,694 - Wie heißt noch mal Ihre Presseagentur? - Transoceanic. 35 00:02:35,322 --> 00:02:36,762 Der Name sagt mir gar nichts. 36 00:02:36,782 --> 00:02:40,150 Unsere Kontakte erstrecken sich hauptsächlich nach Mittel- und Südamerika. 37 00:02:40,327 --> 00:02:43,365 Wäre es vielleicht möglich, auch ein Interview mit Mister Hopkins zu bekommen? 38 00:02:43,538 --> 00:02:46,952 Das dürfte im Augenblick schwierig wer- den. Mein Chef, Harry Hopkins, ist krank. 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,742 Er hat Krebs. Sie müssen schon mit mir vorlieb nehmen. 40 00:02:51,463 --> 00:02:54,956 Ach, Mister Harding, ich kenne mich in Washington nicht aus. 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,841 Können Sie mir ein Lokal empfehlen, in dem man gut essen kann? 42 00:02:58,595 --> 00:03:02,430 Ein Lokal? Ja. Da gibt es... 43 00:03:03,392 --> 00:03:06,976 Ich weiß eines. Wie wäre es denn, wenn wir unsere Konversation 44 00:03:07,104 --> 00:03:09,795 bei einem Cocktail fortsetzen und dann bei einem Essen vertiefen. 45 00:03:09,815 --> 00:03:11,772 Dann gebe ich Ihnen ein paar Tipps für Washington. 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,439 Ich bin auf "Gold" gestoßen. Wir treffen uns morgen, und dann zeigt er mir die Stadt. 47 00:03:15,612 --> 00:03:21,734 - Gut, danach beginnt Phase zwei. - Was meinst du damit? 48 00:03:22,411 --> 00:03:26,746 - Sei besonders nett zu ihm. - Verstehe. 49 00:03:27,082 --> 00:03:29,039 Menschen verraten ihr Land aus drei Gründen. 50 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 Aus Rache, für Geld oder weil sie erpresst werden. 51 00:03:32,462 --> 00:03:34,829 Denk dran, du hast einen Auftrag zu erfüllen. 52 00:03:35,090 --> 00:03:39,676 Ich vermisse dich, Lucas. Ich wollte, du wärst hier 53 00:03:40,011 --> 00:03:41,673 und würdest mich umarmen. 54 00:03:42,472 --> 00:03:45,840 Was empfindest du dabei, wenn ich mit Mason Harding ins Bett gehe? 55 00:03:47,477 --> 00:03:51,266 Du leistest gute Arbeit, Eva. Es geht hier nicht um Gefühle! 56 00:04:29,060 --> 00:04:30,551 Vielen Dank für diesen tollen Tag. 57 00:04:30,729 --> 00:04:32,766 Ich glaube, jetzt kenne ich die Stadt ein bisschen, Mason. 58 00:04:32,939 --> 00:04:35,797 Eigentlich wollte ich Ihnen auch noch Arlington zeigen. Wie wäre es mit morgen? 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,934 Ich muss leider zurück nach New York. Tut mir leid. 60 00:04:38,111 --> 00:04:39,943 Es ist Wochenende. Bleiben Sie über das Wochenende. 61 00:04:40,113 --> 00:04:43,948 - Also... - Ich will, dass Sie bleiben, weil ich... - Mason, bitte! 62 00:04:44,201 --> 00:04:47,160 Ich finde Sie unglaublich attraktiv. Einfach unwiderstehlich. 63 00:04:47,329 --> 00:04:49,742 Ich bin überzeugt, dass Ihre Frau auch sehr attraktiv ist. 64 00:04:49,915 --> 00:04:53,829 Werden Sie nicht kindisch. Meine private Situation hat doch nichts mit uns zu tun. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,163 Ich habe morgen in Baltimore zu tun und wohne im Allegany Hotel. 66 00:04:59,382 --> 00:05:04,343 Ich habe heute mit Harry Hopkins ge- sprochen. Er fühlt sich ein bisschen besser. 67 00:05:05,597 --> 00:05:08,556 Vielleicht kann ich ihn überreden, dass er Ihnen ein Interview gibt. 68 00:05:11,728 --> 00:05:16,769 - Im Allegany Hotel in Baltimore? - Um 18 Uhr. 69 00:05:26,326 --> 00:05:30,286 - Sie sind also Miss Gilmartin von der Times. - Vom Telegraph. 70 00:05:30,497 --> 00:05:35,367 Ach ja, natürlich. Wer war noch mal Ihr Redakteur? Toby Litton-Frey? 71 00:05:35,502 --> 00:05:38,745 Ja, aber ich bin freie Journalistin. Bobby von Arnim hat mich an Sie verwiesen. 72 00:05:38,922 --> 00:05:43,337 Bobby von Arnim? Den kenne ich nicht. 73 00:05:43,510 --> 00:05:45,752 Er ist Historiker. Spezialgebiet: Zweiter Weltkrieg. 74 00:05:45,929 --> 00:05:48,370 Ich würde von Ihnen gerne wissen, wer das BSC aufgebaut hat? 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,677 Die britische Sicherheits- Koordination in New York. 76 00:05:50,934 --> 00:05:54,427 Und welche Aufgaben der Dienst 1941 in Amerika hatte. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,932 Warum um alles in der Welt wollen Sie das wissen? 78 00:05:59,401 --> 00:06:02,018 Ich dachte, ich bin die- jenige, die Fragen stellt? 79 00:06:02,988 --> 00:06:07,278 - Darf ich Ihnen einen Tee anbieten? - Ich würde ein alkoholisches Getränk vorziehen. 80 00:06:07,701 --> 00:06:11,570 - Falls einer Dame so was gestattet ist. - Wir hier in Brydgs sind sehr tolerant. 81 00:06:11,705 --> 00:06:14,823 Eine ausgezeichnete Idee. Was darf es denn sein, Miss? 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,457 Ein Whisky mit Soda. 83 00:06:16,585 --> 00:06:21,046 Ich muss Sie warnen, in unserem Club wer- den grundsätzlich Doppelte ausgeschenkt. 84 00:06:21,464 --> 00:06:27,426 - Wie klug. - Ein Whisky mit Soda, Henry, und für mich einen Tomatensaft. 85 00:06:28,096 --> 00:06:30,338 - Scharf. - Kommt sofort, Sir. 86 00:06:32,601 --> 00:06:34,843 Ich war sehr gespannt auf unsere Begegnung. 87 00:06:35,812 --> 00:06:40,380 In meinem Alter fühlt man sich irgendwie vergessen, und plötzlich, 88 00:06:40,400 --> 00:06:45,566 aus heiterem Himmel, ruft jemand von einer Zeitung an und möchte ein Interview. 89 00:06:46,615 --> 00:06:48,823 Das stimmt einen nachdenklich, wissen Sie. 90 00:06:50,410 --> 00:06:55,530 - Bobby von Arnim? War nicht so der Name? - Ja. 91 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 Ich werde mich bei Toby über ihn erkundigen. 92 00:07:00,337 --> 00:07:03,671 Man will ja wissen, wer sich für seinen Lebenslauf interessiert. 93 00:07:04,883 --> 00:07:06,340 Ihre Drinks, Sir. 94 00:07:07,218 --> 00:07:11,369 Nehmen Sie die Erdnüsse wieder mit, Henry. Man serviert nie Erdnüsse mit Whisky. 95 00:07:11,389 --> 00:07:13,176 - Niemals! - Ja, Sir, Verzeihung, Sir. 96 00:07:21,733 --> 00:07:23,941 - Cheers. - Cheers. 97 00:07:24,110 --> 00:07:25,942 Kommen wir zur Sache, junge Dame. 98 00:07:27,781 --> 00:07:30,444 Was war es gleich noch mal, was Sie von mir wissen wollten? 99 00:07:31,326 --> 00:07:35,161 Bei der BSC gab es doch eine Unterabteilung, genannt AAS. Ltd. 100 00:07:35,330 --> 00:07:38,368 Später bekam sie den Namen Transoceanic-Presse-Agentur. 101 00:07:38,500 --> 00:07:40,036 Hatten Sie damit zu tun? 102 00:07:42,879 --> 00:07:48,250 Woher haben Sie all diese Namen? Wie sind Sie an die gekommen? 103 00:07:49,219 --> 00:07:50,755 Sie stammen aus einer schriftlichen Quelle. 104 00:07:50,929 --> 00:07:57,142 - Und Sie haben diese Aufzeichnungen ge- lesen? - Mein Onkel arbeitete für den BSC. 105 00:07:57,310 --> 00:08:02,021 - 1941 in New York. - Wirklich? Wie ist denn sein Name? 106 00:08:02,190 --> 00:08:06,935 - Morris Devereux. - Devereux. Morris Devereux. 107 00:08:07,112 --> 00:08:11,026 - Nein, diesen Herrn kenne ich nicht. - Aber Sie haben doch zum BSC gehört, oder? 108 00:08:14,327 --> 00:08:19,664 - Wie war noch mal gleich Ihr Name, Miss? - Ruth Gilmartin. 109 00:08:21,084 --> 00:08:24,543 Tja, ich fürchte, ich kann Ihnen nicht weiterhelfen. 110 00:08:25,797 --> 00:08:28,961 Hören Sie, es tut mir leid, wenn ich Sie enttäusche. 111 00:08:29,718 --> 00:08:32,756 Aber ich habe mich entschlossen, das Interview zu beenden. 112 00:08:32,929 --> 00:08:34,545 Darf ich fragen, aus welchem Grund? 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,140 Weil ich kein Wort von der Geschichte glaube, die Sie mir erzählt haben. 114 00:08:38,309 --> 00:08:41,848 - Ich möchte, dass Sie jetzt gehen. - Na gut. Ich finde allein raus. 115 00:08:41,980 --> 00:08:44,688 Das ist gegen die Regeln. Henry wird Sie begleiten. 116 00:08:59,581 --> 00:09:02,164 Grovill? Lucas Romer, hier. 117 00:09:34,866 --> 00:09:37,390 Stell dir vor, irgend so ein Idiot an der Rezeption 118 00:09:37,410 --> 00:09:40,653 hat behauptet, du seist abgereist. Wenn der wüsste... 119 00:10:28,586 --> 00:10:30,543 Komm zu Daddy, Baby. 120 00:11:23,016 --> 00:11:26,259 Verdammt! So eine Schweinerei! Eve? 121 00:11:27,061 --> 00:11:30,350 Du Schlampe! Du hinterhältiges Dreckstück! 122 00:11:31,316 --> 00:11:32,773 Du verdammte Schlampe! 123 00:12:02,722 --> 00:12:05,430 Du hast deine Aufgabe in Washington sehr gut gelöst, Eva. 124 00:12:05,892 --> 00:12:08,976 Mason Harding ist inzwischen außerordentlich hilfsbereit. 125 00:12:09,103 --> 00:12:11,686 Jetzt erfahren wir alles, was im Weißen Haus besprochen wird. 126 00:12:15,401 --> 00:12:16,812 Ich habe dich vermisst. 127 00:12:33,586 --> 00:12:35,828 Beruhige dich. Es ist alles gut. 128 00:12:37,006 --> 00:12:40,420 Ganz ruhig. Ich bin ja bei dir. 129 00:12:47,892 --> 00:12:50,009 Entschuldige bitte. Ich habe die Nerven verloren. 130 00:12:50,895 --> 00:12:55,435 Das war alles ein bisschen zu viel für mich. 131 00:12:56,067 --> 00:12:59,811 Ich weiß. Ich weiß. 132 00:13:10,790 --> 00:13:12,747 Du brauchst Abstand, etwas Erholung. 133 00:13:13,793 --> 00:13:16,957 Ich glaube, du hast dir eine Pause verdient. Eine Belohnung. 134 00:13:17,130 --> 00:13:18,837 - Wie meinst du das? - Ich muss zurück nach London. 135 00:13:19,007 --> 00:13:22,171 Und darum habe ich gedacht, dass du in den Süden reist und die Sonne genießt. 136 00:13:29,600 --> 00:13:30,761 Was ist das? 137 00:13:33,021 --> 00:13:34,853 In dem Umschlag sind 5000 Dollar. 138 00:13:34,981 --> 00:13:38,349 Zuerst reist du nach Albuquerque und holst einen Umschlag ab. 139 00:13:38,526 --> 00:13:40,438 Danach übergibst du Geld und Umschlag einem Kontaktmann. 140 00:13:40,611 --> 00:13:43,761 Alles Weitere erfährst du. Es ist ein routinemäßiger Kurierdienst. 141 00:13:43,781 --> 00:13:47,024 Aber sei vorsichtig, das FBI beobachtet unsere bereits argwöhnisch. 142 00:13:47,869 --> 00:13:50,953 - Habe ich eine andere Wahl? - Du kannst die Reise doch mit einem Urlaub verbinden, 143 00:13:51,122 --> 00:13:52,533 aber wenn du nicht willst, übernimmt Sylvia den Auftrag. 144 00:13:52,707 --> 00:13:55,745 - Wer übernimmt die Koordination? - Morris wahrscheinlich. Ich bin in London. 145 00:13:58,379 --> 00:14:04,171 - Habe ich Bedenkzeit? - Ja, natürlich. Letzten Endes entscheidest du. 146 00:14:06,471 --> 00:14:08,258 - Was ist los? - Du verwirrst mich. 147 00:14:10,391 --> 00:14:12,849 Ich glaube, dass ich mich richtig in dich verliebe. 148 00:14:13,603 --> 00:14:17,563 Das wäre sehr gefährlich. Apropos Gefahr, Eva. 149 00:14:17,982 --> 00:14:20,565 Willst du eine Waffe auf die Reise mitnehmen? 150 00:14:20,735 --> 00:14:23,352 Hast du nicht gesagt, es ist bloß ein routinemäßiger Kurierdienst? 151 00:14:23,529 --> 00:14:26,363 - Es ist nur eine Sicherheitsmaßnahme. - Wozu sollte ich eine Waffe brauchen? 152 00:14:26,532 --> 00:14:29,491 Du hast mir selbst mal gesagt, ich soll meine Nägel und Zähne einsetzen. 153 00:14:30,078 --> 00:14:35,949 Eva Delektorskaya. Wer hätte das gedacht? 154 00:14:41,005 --> 00:14:44,965 - Ich würde dich jetzt gerne küssen, aber... - Das FBI könnte uns beobachten. 155 00:14:46,010 --> 00:14:47,672 Gute Nacht, Eva. 156 00:14:50,390 --> 00:14:55,431 Dreh dich um. Dreh dich doch bitte um, Lucas. 157 00:14:58,398 --> 00:14:59,934 Bitte dreh dich um. 158 00:15:12,203 --> 00:15:16,447 - Jochen! Jochen! - Was ist denn? 159 00:15:16,582 --> 00:15:19,370 - Bleib bitte im Garten! - Ja, schon gut. Mach ich. 160 00:15:19,502 --> 00:15:22,370 Wo zum Teufel warst du denn, Mum? Ich hab wie besprochen angerufen 161 00:15:22,505 --> 00:15:24,417 und wollte dir erzählen, wie es gelaufen ist. - Ich hatte zu tun. 162 00:15:24,590 --> 00:15:27,754 Ich habe mir echt Sorgen gemacht. Du hast gesagt, ruf an, und dann bist du nicht da. 163 00:15:28,010 --> 00:15:32,370 - Ich dachte schon, es ist was passiert. - Entschuldige bitte. Also, erzähl. 164 00:15:32,390 --> 00:15:36,430 Ich war Romer irgendwie suspekt. Er hat mir mehr Fragen gestellt als ich ihm. 165 00:15:36,602 --> 00:15:41,688 Das macht nichts. Dein Besuch hat auf jeden Fall seinen Zweck erfüllt. 166 00:15:41,899 --> 00:15:43,856 Ich kann mir gut vorstellen, wie er dich verabschiedet hat. 167 00:15:43,985 --> 00:15:47,854 Er hat dich eiskalt und arrogant abser- viert. Abgesehen davon, bin ich dir gefolgt. 168 00:15:48,489 --> 00:15:51,732 - Wieso? - Weil ich etwas herausfinden wollte. - Was wolltest du rausfinden? 169 00:15:52,201 --> 00:15:54,443 Wo er wohnt, darum bin ich ihm nachgefahren. 170 00:15:55,580 --> 00:15:56,821 Und er hat dich nicht bemerkt? 171 00:15:56,998 --> 00:16:00,833 Nein. Ich bin seinem Bentley in sicherem Abstand gefolgt. 172 00:16:01,002 --> 00:16:03,540 Er wohnt in Knightbridge. Zwei Stück? 173 00:16:05,006 --> 00:16:08,364 Jetzt weiß ich endlich, wo Romer wohnt. Walton Crescent Nummer 8. 174 00:16:08,384 --> 00:16:11,784 Wenn wir ihn in seinem Haus aufsuchen, kann er uns nicht so leicht abwimmeln. 175 00:16:11,804 --> 00:16:15,138 Verdammt noch mal, Sal, du hast mich schamlos benutzt. 176 00:16:15,308 --> 00:16:18,142 - Ich war nur dein Lockvogel. - Ohne dich wäre es komplizierter gewesen. 177 00:16:18,311 --> 00:16:19,973 Du warst großartig. Voll engagiert. 178 00:16:20,104 --> 00:16:22,562 Wenn ich dir meinen wahren Plan gesagt hätte, wärst du nervös geworden 179 00:16:22,732 --> 00:16:25,566 und hättest alles vermasselt. - Du bist hier die Expertin und musst es wissen. 180 00:16:27,737 --> 00:16:32,698 - Also... - Wir sind ein gutes Team. Das meine ich im Ernst. 181 00:16:32,867 --> 00:16:35,826 - Ha, ha. - Er weiß jetzt, dass sich jemand für seine Vergangenheit interessiert 182 00:16:35,995 --> 00:16:40,035 und wird deshalb sehr vorsichtig sein und auf jede Kleinigkeit achten. 183 00:16:40,208 --> 00:16:42,370 Darum müssen wir auf eine günstige Gelegenheit warten, 184 00:16:42,502 --> 00:16:44,835 bis er sich beruhigt hat und seine Wachsamkeit nachlässt, 185 00:16:45,004 --> 00:16:46,745 dann suchen wir ihn in seinem Haus auf. 186 00:16:46,923 --> 00:16:49,290 Er wird so überrascht sein, dass er mir helfen wird. 187 00:16:50,468 --> 00:16:52,835 Romer muss dir helfen, das ist er dir schuldig. 188 00:16:53,304 --> 00:16:57,844 Du hast für ihn alles getan! Irgend- etwas verschweigst du mir noch, Sal. 189 00:16:58,017 --> 00:17:00,430 Was ist damals in New Mexiko wirklich passiert? 190 00:19:35,716 --> 00:19:39,050 - Hallo. Schön, dass Sie hier sind. Sie sehen gut aus. - Danke. 191 00:19:39,220 --> 00:19:41,963 - Ich hatte gerade zwei Wochen Urlaub. - Waren Sie in den Bergen? 192 00:19:42,139 --> 00:19:47,134 - Nein, ich war am Meer. - Sie sollten schon mittags hier sein. 193 00:19:48,062 --> 00:19:49,849 Ich musste einen kleinen Umweg machen. 194 00:19:50,064 --> 00:19:53,774 Bringen Sie den Umschlag nach Las Cruces ins Alamagordo Inn. 195 00:19:53,901 --> 00:19:56,143 Ein Mann namens Raul nimmt mit Ihnen Kontakt auf. 196 00:19:56,404 --> 00:19:59,693 - Wie lange soll ich mich dort aufhalten? - Bis Raul eintrifft. 197 00:19:59,907 --> 00:20:01,569 Er wird Ihnen erklären, was Sie zu tun haben. 198 00:20:01,909 --> 00:20:03,445 War nett, mit Ihnen zu plaudern. 199 00:20:51,709 --> 00:20:54,668 Für Miami? Ist doch falsch. 200 00:20:55,463 --> 00:20:59,332 Auch da ist ein Fehler. Luft verkehersnetz? Ein "E" zu viel. 201 00:21:10,019 --> 00:21:16,016 - Hallo, Sage, ich bin es, Rosemary. - Hallo, Rosemary. Wie war denn das Fest? 202 00:21:16,484 --> 00:21:19,693 Amüsant, aber von meinem Geschenk bin ich enttäuscht. 203 00:21:20,988 --> 00:21:22,820 Ich gebe Ihnen den Direktor. 204 00:21:23,407 --> 00:21:26,275 Rosemary hat gesagt, dass sie von dem Geschenk enttäuscht ist. 205 00:21:26,619 --> 00:21:27,826 Verbinden Sie. 206 00:21:31,874 --> 00:21:36,414 - Sie sind enttäuscht? - Minder- wertige Ware! Sowie Schreibfehler. 207 00:21:37,004 --> 00:21:39,838 Die Grammatik ist ebenso fehlerhaft. Ist das Produkt wirklich von uns? 208 00:21:40,007 --> 00:21:42,340 Soweit ich informiert bin, ja. 209 00:21:43,886 --> 00:21:46,173 Sagen Sie es dem Chef. Ich rufe morgen wieder an. 210 00:21:47,097 --> 00:21:49,840 - Wo erreicht man Sie? - Der Ort heißt Las Cruces. 211 00:21:52,728 --> 00:21:55,937 Noch etwas. Auf dem Fest waren zwei Leute, die nicht eingeladen waren. 212 00:21:56,315 --> 00:22:00,150 - Kannten Sie die vielleicht? - Nein. Es waren zwei Einheimische. 213 00:22:00,820 --> 00:22:03,358 Interessant, aber das war ja zu erwarten. 214 00:22:03,531 --> 00:22:07,389 Die sind sehr neugierig. Wir haben alle neue Schatten. Verstehen Sie? 215 00:22:07,409 --> 00:22:11,393 - Natürlich, aber ich konnte sie abwimmeln. - Gut. Seien Sie vorsichtig auf Ihrer Reise. 216 00:22:11,413 --> 00:22:14,451 - Ich informiere den Chef. - Gute Nacht. 217 00:23:49,011 --> 00:23:52,049 - Guten Abend, Ma'am. - Guten Abend. Ich brauche ein Zimmer. 218 00:23:52,181 --> 00:23:54,969 Für drei Nächte. Ich zahle im Voraus. In bar. 219 00:23:55,809 --> 00:23:58,552 Ja, 20 Dollar, inklusive Steuer. 220 00:24:01,732 --> 00:24:04,349 Ich gebe Ihnen unser bestes Zimmer. 221 00:24:05,611 --> 00:24:07,819 Sind Sie sicher, dass Sie hier übernachten wollen, Mam? 222 00:24:07,988 --> 00:24:11,152 Es gibt ein neues Motel etwas außerhalb der Stadt. Das ist viel hübscher. 223 00:24:11,492 --> 00:24:13,154 Mir gefällt es hier. 224 00:24:19,708 --> 00:24:21,950 - Du gehst mir auf die Nerven. - Ja, ja, bleib mal auf dem Teppich. 225 00:24:22,127 --> 00:24:25,416 Im Bett gehe ich dir nicht auf die Nerven. Da kannst du nie genug von mir kriegen. 226 00:24:25,589 --> 00:24:27,672 Aber kaum hast du einen Schluck getrunken, spinnst du. 227 00:24:28,008 --> 00:24:31,172 Dann bin ich eine blöde Kuh, habe einen zu dicken Arsch und so weiter. 228 00:24:31,303 --> 00:24:33,340 - Ich bin es, Rosemary. - Sage, hallo! 229 00:24:33,514 --> 00:24:36,427 - Was hat der Chef gesagt? - Er überlässt die Entscheidung Ihnen. 230 00:24:36,600 --> 00:24:40,344 Das Fest ist Ihre Sache. Wenn Sie nicht hingehen wollen, dann lassen Sie es. 231 00:24:40,521 --> 00:24:42,854 Aber wenn Sie die Musik ändern wollen, dann tun Sie es einfach. 232 00:24:42,982 --> 00:24:45,850 Er sagte, und ich zitiere: Vertrauen Sie Ihrem Instinkt. 233 00:24:47,319 --> 00:24:49,151 Vertraue deinem Instinkt. 234 00:24:49,613 --> 00:24:52,388 Haben Sie ihm gesagt, was ich von der Qualität des Geschenks halte? 235 00:24:52,408 --> 00:24:55,276 Ja, das Produkt stammt von uns. Er hat es überprüft. 236 00:24:55,494 --> 00:24:57,656 Die Ware soll trotzdem in den Handel gehen. 237 00:24:57,871 --> 00:25:01,160 Ich muss noch mal darüber nachdenken. Wiederhören. 238 00:25:23,063 --> 00:25:24,270 Guten Morgen, Ma'am. 239 00:25:24,606 --> 00:25:28,145 Das neue Motel, von dem Sie gestern gesprochen haben, wie komme ich dahin? 240 00:26:09,985 --> 00:26:12,773 Das Zimmer ist sehr komfortabel, es wird Ihnen sicher gefallen. 241 00:26:12,905 --> 00:26:17,650 - Wie lange haben Sie vor zu bleiben, Miss? - Drei Tage, oder auch länger. 242 00:26:34,718 --> 00:26:36,675 Das Badezimmer ist gleich da drüben. 243 00:26:38,180 --> 00:26:42,845 Das Zimmer ist sehr hübsch. Ich werde im Voraus bezahlen für drei Nächte. 244 00:26:43,018 --> 00:26:45,431 - Wie Sie wollen. - Danke. - Sie finden mich in meinem Büro. 245 00:27:41,869 --> 00:27:45,658 Hallo. Schön, dass Sie hier sind. Sie sehen gut aus. 246 00:27:46,415 --> 00:27:48,532 Danke. Ich hatte gerade zwei Wochen Urlaub. 247 00:27:49,084 --> 00:27:52,953 - Waren Sie in den Bergen? - Nein, ich war am Meer. 248 00:27:57,384 --> 00:27:58,750 Ich bin Raul. 249 00:28:01,305 --> 00:28:03,422 Ich muss unbedingt ein Bier trinken. 250 00:28:40,594 --> 00:28:44,429 Ich hatte einen Höllendurst. Das Wasser kann man hier nicht trinken. 251 00:28:46,892 --> 00:28:52,138 - Haben Sie was für mich? - Es gibt leider eine Verzögerung. Ein Problem. 252 00:28:53,732 --> 00:28:57,021 Ach ja? Mir hat niemand was davon gesagt. 253 00:28:57,194 --> 00:29:00,778 Ich komme nächste Woche noch mal hier- her. Zunächst soll ich Ihnen das geben. 254 00:29:06,620 --> 00:29:07,827 Wow. 255 00:29:09,206 --> 00:29:11,823 2000. Noch mal 2000 kriegen Sie nächste Woche. 256 00:29:12,000 --> 00:29:15,835 Da kann man nicht meckern, dann bis nächste Woche. Wann? 257 00:29:16,588 --> 00:29:20,364 Sie werden verständigt. Bleiben Sie hier noch zehn Minuten sitzen. 258 00:29:20,384 --> 00:29:23,548 Verstanden? Trinken Sie noch ein Bier. 259 00:29:23,720 --> 00:29:25,962 Mach ich. Vielleicht können es auch ein paar mehr werden. 260 00:29:31,061 --> 00:29:34,850 Ich finde das Fest nicht mehr amüsant, darum werde ich es verlassen. 261 00:29:35,315 --> 00:29:38,149 Gut. Es ist Ihre Entscheidung. Kommen Sie zurück. 262 00:29:39,319 --> 00:29:44,155 - Gab es einen speziellen Grund? - Unser Kunde war von der Barzahlung überrascht. 263 00:29:45,701 --> 00:29:47,283 Ich verstehe nicht, wieso? 264 00:29:48,078 --> 00:29:52,368 Sehr seltsam. Vertrauen Sie Ihren Instinkten, wie der Chef gesagt hat. 265 00:29:57,087 --> 00:29:59,420 Ich werde morgen von Dallas zurückfliegen. 266 00:30:00,465 --> 00:30:01,956 Also, bis dann. 267 00:31:39,314 --> 00:31:40,930 Gehen Sie von der Tür weg. 268 00:31:48,490 --> 00:31:51,574 - Was wollen Sie? - Wo verstecken Sie die Karte? 269 00:31:53,412 --> 00:31:57,281 - Sie steckt unter der Kommode. - Holen Sie sie. 270 00:31:58,500 --> 00:32:00,162 Und das Geld. 271 00:32:15,308 --> 00:32:16,970 Öffnen Sie den Umschlag. 272 00:32:31,408 --> 00:32:34,572 - Ziehen Sie Ihre Sachen aus. - Ich bin unbewaffnet. 273 00:32:34,870 --> 00:32:36,953 Sie sollen Ihre Sachen ausziehen! 274 00:33:03,315 --> 00:33:06,149 Das reicht. Ziehen Sie sich wieder an. 275 00:33:31,885 --> 00:33:36,550 - Was haben Sie mit mir vor? - Sie werden sich mit jemandem treffen. 276 00:33:38,892 --> 00:33:44,012 - Nein. Ich werde nirgendwo hingehen. - Natürlich werden Sie das. 277 00:33:50,070 --> 00:33:52,938 Wir nehmen meinen Wagen. Sie fahren! 278 00:34:08,588 --> 00:34:10,045 Links abbiegen. 279 00:34:17,097 --> 00:34:21,558 Wo fahren wir hin? Wer wohnt hier draußen? 280 00:34:21,810 --> 00:34:23,847 Das erfahren Sie noch früh genug. 281 00:34:27,983 --> 00:34:29,349 Halten Sie an. 282 00:34:33,196 --> 00:34:35,358 Wenn Sie Geld wollen, ich kann Ihnen noch mehr geben. 283 00:34:35,740 --> 00:34:37,764 Wie wäre es mit 10.000? Ich kann sie besorgen. 284 00:34:37,784 --> 00:34:43,030 - Innerhalb einer Stunde. Überlegen Sie, 10.000. - Aussteigen! 285 00:34:43,582 --> 00:34:46,825 Hören Sie, das ist verdammt viel Geld. 10.000 Dollar! 286 00:35:13,987 --> 00:35:15,819 Inspektor Luis De Baca. 287 00:37:01,720 --> 00:37:04,369 Miss Gilmartin? Miss Ruth Gilmartin? 288 00:37:04,389 --> 00:37:08,554 - Was ist los? Ist etwas passiert? - Nein, ich habe nur ein paar Fragen, Miss. 289 00:37:08,727 --> 00:37:12,687 - Ich bin Detective Sergeant Mason. - Mason? - Ja, darf ich reinkommen? 290 00:37:13,064 --> 00:37:15,021 Es dauert nur ein paar Minuten. 291 00:37:18,319 --> 00:37:21,562 Stimmt es, dass Karl-Heinz Kleist Ihr Exmann ist? 292 00:37:22,073 --> 00:37:26,158 Nein, wir waren nie verheiratet, 293 00:37:26,327 --> 00:37:28,444 haben nur zusammen gelebt und haben ein gemeinsames Kind. 294 00:37:28,872 --> 00:37:32,365 - Liegt gegen Karl-Heinz was vor? - Die deutsche Polizei will mit ihm sprechen, 295 00:37:32,500 --> 00:37:34,662 aber er ist an seinem Wohnsitz nicht zu erreichen. 296 00:37:35,587 --> 00:37:38,330 - Vielleicht macht er gerade Urlaub. - Vielleicht. 297 00:37:39,340 --> 00:37:42,174 Ist er zufällig hier in Cambridge, um seinen Sohn zu besuchen? 298 00:37:43,219 --> 00:37:45,256 Woher wissen Sie, dass wir einen Sohn haben? 299 00:37:45,722 --> 00:37:47,839 Ich habe ein paar Informationen erhalten. 300 00:37:48,600 --> 00:37:51,138 Ich hab Karl-Heinz seit zwei Jahre nicht mehr gesehen. 301 00:37:52,479 --> 00:37:54,766 Könnte er sich bei anderen Familienmitgliedern aufhalten? 302 00:37:55,398 --> 00:38:00,143 - Nein. - Oder vielleicht bei Nachbarn? Oder bei Freunden? 303 00:38:01,780 --> 00:38:02,816 Nein. 304 00:38:10,789 --> 00:38:12,746 Hat Sie jemand beauftragt, mich zu befragen, Detective? 305 00:38:12,916 --> 00:38:16,399 Nein, es gab nur eine Anfrage vom Bundeskriminalamt in Berlin. 306 00:38:16,419 --> 00:38:20,959 Dem BKA? Was wollen diese Leute von Karl-Heinz wissen? 307 00:38:21,132 --> 00:38:23,840 Es geht offensichtlich um seine Kontakte zur Baader-Meinhof-Gruppe. 308 00:38:24,010 --> 00:38:27,253 Ich nehme an, dass so manche Intellek- tuelle Kontakt zu diesen Leuten haben. 309 00:38:28,389 --> 00:38:32,759 - Ich tue nur meine Pflicht. - Ja, natürlich. 310 00:38:33,394 --> 00:38:37,559 Rufen Sie mich bitte an, falls Herr Kleist Ihnen einen Besuch abstatten sollte. 311 00:38:38,066 --> 00:38:42,777 Er wird mich nicht besuchen. Wir sind nicht gut aufeinander zu sprechen. 312 00:38:46,324 --> 00:38:51,365 Ich danke Ihnen, Miss Gilmartin. Sie waren eine große Hilfe. 313 00:38:51,704 --> 00:38:54,037 Bemühen Sie sich nicht, ich finde allein hinaus. 314 00:39:08,096 --> 00:39:11,134 - Hast du schon von dem Unfall ge- hört? - Nein. Was für ein Unfall? 315 00:39:11,307 --> 00:39:13,845 Ganz in der Nähe ist eine ältere Frau in einem Rollstuhl überfahren worden. 316 00:39:14,018 --> 00:39:16,761 Auf einem Zebrastreifen wurde sie von einem Auto erfasst und schwer verletzt. 317 00:39:16,938 --> 00:39:21,023 - Der Raser beging Fahrerflucht! - Wie schrecklich. 318 00:39:21,609 --> 00:39:24,022 Ich saß bis vor kurzem auch noch in einem Rollstuhl. 319 00:39:24,487 --> 00:39:26,149 Die Frau war ungefähr so alt wie ich. 320 00:39:26,406 --> 00:39:28,363 - Der Wagen des Unfallflüchtigen war gestohlen. - Nein, nein, Sal. 321 00:39:28,533 --> 00:39:30,820 Hör auf damit, das ist verrückt. Du leidest unter Verfolgungswahn. 322 00:39:30,994 --> 00:39:33,657 Nein! Die haben geglaubt, die Frau im Rollstuhl, das sei ich gewesen. 323 00:39:34,330 --> 00:39:37,289 Und jetzt denken sie, sie hätten mich erledigt. 324 00:39:49,304 --> 00:39:53,423 Ich hatte heute Besuch von der Polizei. Sie fahnden nach Karl-Heinz. 325 00:39:54,726 --> 00:39:57,264 - Glaubst du das? - Ich weiß es nicht. 326 00:39:57,729 --> 00:39:59,345 - Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. - Gehe nie davon aus, 327 00:39:59,522 --> 00:40:02,856 dass etwas zufällig passiert, das ist eine unumstößliche Regel. 328 00:40:03,860 --> 00:40:06,819 Du hast ja keine Ahnung, wozu diese Leute fähig sind. 329 00:40:06,988 --> 00:40:09,571 Man muss auf die kleinste Kleinigkeit achtgeben. 330 00:40:09,866 --> 00:40:14,281 Jeden Hinweis ernst nehmen, manchmal hängt dein Leben davon ab. 331 00:40:17,415 --> 00:40:19,657 Ich hole die restlichen Einkäufe aus dem Auto. 332 00:41:05,213 --> 00:41:06,545 Hallo? 333 00:41:09,300 --> 00:41:13,260 Hab keine Angst, Ruth. Ich bin es nur, Karl-Heinz. 334 00:41:13,805 --> 00:41:16,047 Verflucht noch mal! Was treibst du für Spielchen mit mir? 335 00:41:16,391 --> 00:41:18,132 Du kannst hier nicht einfach auftauchen und sagen, hallo, hier bin ich... 336 00:41:18,309 --> 00:41:22,849 Ich will nur meinen Sohn besuchen, meinen Jungen. 337 00:41:23,731 --> 00:41:28,772 - Das geht nicht. - Und wieso nicht? - Weil er bei einem Freund übernachtet. 338 00:41:28,903 --> 00:41:35,150 Oh, wie schade, ich hatte mich so darauf gefreut, ihn zu sehen. 339 00:41:35,994 --> 00:41:38,452 Ich muss morgen früh wieder abreisen. 340 00:41:39,706 --> 00:41:45,043 Ich hatte Besuch von der Polizei. Sie suchen dich. Aus welchem Grund? 341 00:41:45,211 --> 00:41:51,781 Keine Ahnung, ich habe nichts ver- brochen, nur ein paar Tage Ferien gemacht. 342 00:41:51,801 --> 00:41:54,168 Mit deinen "Baader-Meinhof- Freunden", ja? 343 00:41:57,181 --> 00:42:01,551 - Ach Ruth, manchmal vermisse ich dich. - Ich dich aber nicht. 344 00:42:08,401 --> 00:42:11,690 Ich gehe davon aus, dass du der Polizei nichts von meinem Besuch erzählen wirst. 345 00:42:14,866 --> 00:42:16,277 Denk an Jochen. 346 00:42:21,330 --> 00:42:23,367 Du solltest so schnell wie möglich untertauchen! 347 00:42:27,336 --> 00:42:29,043 - Ruth! - Nein. 348 00:42:50,735 --> 00:42:52,567 Vertraue deinen Instinkten. 349 00:42:56,407 --> 00:42:59,024 Es gibt leider eine Verzögerung, ein Problem. 350 00:42:59,202 --> 00:43:02,286 Ach ja? Mir hat niemand etwas davon gesagt. 351 00:43:03,206 --> 00:43:04,287 Wow. 352 00:43:04,582 --> 00:43:08,166 Im Bett gehe ich dir nicht auf die Nerven. Da kannst du nie genug von mir kriegen. 353 00:43:08,336 --> 00:43:11,069 Alles weitere erfährst du. Es ist ein routinemäßiger Kurierdienst. 354 00:43:11,089 --> 00:43:14,332 Aber sei vorsichtig, das FBI beobachtet uns bereits argwöhnisch. 355 00:43:14,509 --> 00:43:16,671 Für Miami? Ist doch falsch. 356 00:43:21,808 --> 00:43:25,051 - Presseagentur Transoceanic. - Heute wurde kein Fisch geliefert. 357 00:43:25,186 --> 00:43:26,973 Einen Augenblick, bitte, ich stelle Sie durch. 358 00:43:41,869 --> 00:43:45,658 - Na endlich. Wo steckst du? - Ich bin an einem sicheren Ort. 359 00:43:45,998 --> 00:43:48,397 - Komm in unser Büro. - Ich werde nirgendwo hinkommen. 360 00:43:48,417 --> 00:43:50,830 - Mach dich nicht lächerlich. - Ich wurde verraten. 361 00:43:51,129 --> 00:43:53,416 Das ist unmöglich. Komm her. Deine Freunde sind hier. 362 00:43:53,589 --> 00:43:56,364 Ich wurde verraten. Irgendjemand bei Transoceanic 363 00:43:56,384 --> 00:43:58,366 oder in der Zentrale hat mich verraten. 364 00:43:58,386 --> 00:44:00,753 Hör zu, Eva. Wir müssen reden. 365 00:44:02,723 --> 00:44:05,261 Treffen wir uns an der Ecke 44. und Dritten. 366 00:44:07,395 --> 00:44:10,795 - Ende gut, alles gut. - Du bist mir zu optimistisch, Alfie. 367 00:44:10,815 --> 00:44:12,556 Noch ist sie nicht in Sicherheit. 368 00:44:40,720 --> 00:44:44,134 - Dreh dich nicht um. - Wie geht es dir, Eva? Alles in Ordnung? 369 00:44:44,307 --> 00:44:47,141 Ja. Trotzdem haben wir ein ernsthaftes Problem. 370 00:44:47,393 --> 00:44:50,352 Ich weiß nicht, was schiefgelaufen ist. Transoceanic ist nicht die Schwachstelle. 371 00:44:50,521 --> 00:44:54,797 Aber irgendjemand hält nicht dicht. Vielleicht jemand aus der Zentrale. 372 00:44:54,817 --> 00:44:57,560 Die Zentrale würde dir einen Orden verleihen. Du hast gute Arbeit geleistet. 373 00:44:57,737 --> 00:44:58,944 Darf ich mich umdrehen? 374 00:45:00,615 --> 00:45:03,733 Gehen wir was trinken und feiern deinen großartigen Erfolg. 375 00:45:04,410 --> 00:45:07,393 Nachdem du den Unfall gemeldet hast, ist der Sheriff von Dona Ana County 376 00:45:07,413 --> 00:45:09,951 zum Unfallort gefahren, um zu ermitteln. Als er die Karte und das Geld fand, 377 00:45:10,124 --> 00:45:12,366 kam ihm das verdächtig vor und er hat den örtlichen FBI-Agenten 378 00:45:12,501 --> 00:45:16,165 zu Ermittlungen hinzugezogen. Der FBI-Mann hat nur einen Blick auf die Karte geworfen 379 00:45:16,339 --> 00:45:18,171 und sie direkt zu Hoover nach Washington geschickt. 380 00:45:18,341 --> 00:45:20,958 Und der hat sie persönlich auf Roosevelts Schreibtisch geknallt. 381 00:45:21,135 --> 00:45:23,752 - Oh, das ist verrückt! - Das FBI ist in heller Aufregung. 382 00:45:23,930 --> 00:45:27,765 Man ist in Erklärungsnot. Der Tod eines mexikanischen Inspektors, 383 00:45:28,017 --> 00:45:30,054 der in der Nähe der Grenze einen Autounfall hatte. 384 00:45:30,186 --> 00:45:32,553 Eine Landkarte in Deutsch, in der geplante Flugrouten für 385 00:45:32,730 --> 00:45:36,144 Lufthansamaschinen zwischen Mexiko und den USA verzeichnet sind. 386 00:45:36,317 --> 00:45:38,024 Falls die Deutschen planen, Mexiko zu besetzen, 387 00:45:38,194 --> 00:45:40,481 bedeutet das eine große Bedrohung für die USA. 388 00:45:41,072 --> 00:45:43,564 Es ist der erstaunliche Glücksfall eingetreten, 389 00:45:43,699 --> 00:45:46,032 und dazu können wir uns nur gratulieren, dass diese Landkarte, 390 00:45:46,202 --> 00:45:49,286 ohne den kleinsten Hinweis auf etwaige britische Machenschaften, 391 00:45:49,705 --> 00:45:51,037 auf Roosevelts Schreibtisch gelandet ist. 392 00:45:51,207 --> 00:45:53,773 Diese, aus zufälligen Ereignissen entstandene Situation, hat bewirkt, 393 00:45:53,793 --> 00:45:56,285 was wir wollten, und niemand kann uns verdächtigen. 394 00:45:56,712 --> 00:45:58,778 Und behaupten, das sei ein neuer schmutziger Trick von uns Briten, 395 00:45:58,798 --> 00:46:01,757 um Amerika in den Krieg in Europa zu ver- wickeln. Jetzt haben sie die Probleme 396 00:46:01,926 --> 00:46:04,043 plötzlich vor der eigenen Haustür. Wie soll der englandfeindliche, 397 00:46:04,220 --> 00:46:06,837 isolationsbestrebte Amerikaner sich verhalten? Wie der Präsident, 398 00:46:07,098 --> 00:46:10,341 wenn die Beweise erdrückend sind? Die Nazis planen auch 399 00:46:10,518 --> 00:46:13,977 eine Flugverbindung zwischen Mexiko-City und Texas. Weißt du, was das heißt, Eva? 400 00:46:14,105 --> 00:46:16,347 Der Feind steht an der Grenze der USA und der Atlantik 401 00:46:16,524 --> 00:46:19,016 ist kein Schutzwall mehr zwischen Amerika und Europa! 402 00:46:19,193 --> 00:46:21,150 - Der Krieg ist plötzlich da. - Aber die Karte ist mangelhaft. 403 00:46:21,320 --> 00:46:23,733 Es gibt Rechtschreibfehler. Es heißt nicht "für" Miami sondern "nach" Miami. 404 00:46:23,906 --> 00:46:26,444 Das spielt keine Rolle. Raul sollte eine Kopie der Landkarte 405 00:46:26,617 --> 00:46:28,734 einer Tageszeitung zuspielen, die sie veröffentlichen sollte, 406 00:46:28,911 --> 00:46:30,152 während du deinen Plan umgesetzt hast. 407 00:46:30,538 --> 00:46:33,497 Von welchem Plan redest du? Ich hatte überhaupt keinen Plan. 408 00:46:33,791 --> 00:46:38,832 London ist äußerst zufrieden. Geradezu begeistert. 409 00:46:40,715 --> 00:46:43,958 Ich bin verraten worden, Morris, und froh, dass ich noch am Leben bin. 410 00:46:44,302 --> 00:46:48,546 - Wie sehen Sie die Sache? - Ich bin mir noch nicht schlüssig. 411 00:46:49,473 --> 00:46:51,430 Ich frage mich, welchen Plan die verfolgt haben könnten? 412 00:46:51,809 --> 00:46:54,552 Zum Glück ist alles gut gegangen und ich wurde sogar gelobt. 413 00:46:55,021 --> 00:46:57,354 Aber ich bin überzeugt, dass ich in der Wüste von New Mexiko 414 00:46:57,523 --> 00:47:00,857 mit der dubiosen Karte und einem Haufen Geld tot aufgefunden werden sollte. 415 00:47:00,985 --> 00:47:03,272 Warum? Ich werde daraus nicht schlau. 416 00:47:07,700 --> 00:47:09,765 - Wer hat die Operation geleitet? - Das war ich. 417 00:47:09,785 --> 00:47:12,653 Mit Hilfe von Angus und Sylvia. Ich hatte das organisiert. 418 00:47:15,416 --> 00:47:17,533 Dann sollte ich Sie verdächtigen, hinter allem zu stecken. 419 00:47:18,085 --> 00:47:20,668 Ja, es sieht ganz danach aus. 420 00:47:21,213 --> 00:47:24,172 Haben Sie die zwei Männer, die Ihnen nach Albuquerque gefolgt sind, abgeschüttelt? 421 00:47:24,592 --> 00:47:26,754 - Ja. - Aber in Las Cruces wurden Sie von ihnen wieder erwartet. 422 00:47:26,927 --> 00:47:28,759 Nicht von denen. Das waren ganz andere Leute. 423 00:47:30,097 --> 00:47:33,556 - Nur Sie wussten, dass ich nach Las Cruces fahre. - Ja. Sie haben es mir gesagt. 424 00:47:33,893 --> 00:47:36,010 Und ich habe es weitergegeben, dass Sie dort sind, Eve. 425 00:47:36,479 --> 00:47:38,266 Waren Ihre ersten Verfolger aus der Gegend? 426 00:47:38,731 --> 00:47:42,350 Die üblichen FBI-Leute. Männer in Anzügen mit speckigen Hüten. 427 00:47:42,735 --> 00:47:45,773 Dann waren es mit Sicherheit andere Agenten in Las Cruces. 428 00:47:45,988 --> 00:47:48,763 Die waren zu clever, selbst zu gewieft für Sie. 429 00:47:48,783 --> 00:47:51,526 Wenn Sie nicht vom FBI waren, wer hat dann in Las Cruces auf mich gewartet? 430 00:47:52,411 --> 00:47:57,281 Lassen Sie uns überlegen. Sie sollten tot aufgefunden werden mit der Landkarte. 431 00:47:57,500 --> 00:47:59,833 Man hätte Sie als britische Agentin identifiziert, 432 00:48:00,002 --> 00:48:01,959 weil das FBI Sie nach Albuquerque verfolgt hat 433 00:48:02,129 --> 00:48:05,071 und die Kerle genau wussten, wo Sie waren, bevor Sie sie abhängen konnten. 434 00:48:05,091 --> 00:48:08,425 Woher wusste der mexikanische Inspektor, dass ich in ein anderes Motel umgezogen bin? 435 00:48:08,594 --> 00:48:11,177 Es konnte niemand wissen. Ich schwöre, dass ich keine Verfolger hatte. 436 00:48:11,305 --> 00:48:12,762 Darauf hatte ich genau geachtet. 437 00:48:12,932 --> 00:48:14,872 Trotzdem muss Sie jemand beschattet haben. Überlegen Sie. 438 00:48:14,892 --> 00:48:17,134 In Las Cruces muss eine ganze Truppe an Ihnen gehangen haben. 439 00:48:17,311 --> 00:48:18,793 Sechs Leute. Vielleicht auch acht. 440 00:48:18,813 --> 00:48:22,352 Nicht nur Männer, sondern auch Frauen. Das waren Profis! 441 00:48:24,735 --> 00:48:26,772 Da war eine Frau in einem roten Sportcoupé. 442 00:48:26,987 --> 00:48:29,946 Und in der Bar, in die ich Raul begleitet habe, waren auch Frauen. 443 00:48:30,491 --> 00:48:33,734 Ich habe natürlich nicht damit gerechnet, dass mich eine Frau beschatten könnte. 444 00:48:36,414 --> 00:48:40,158 Dann käme noch der Mann an der Rezeption infrage, der mir das Motel empfohlen hat. 445 00:48:40,334 --> 00:48:42,400 Es müssen Sie mehrere Leute verfolgt haben. 446 00:48:42,420 --> 00:48:44,958 Was hat man vom Tod einer britischen Agentin? 447 00:48:45,464 --> 00:48:48,332 Ja, richtig, was bezweckt man damit? "Cui Bono?" 448 00:48:48,801 --> 00:48:51,760 Wer hat davon einen Nutzen? Das ist der Schlüssel! 449 00:48:52,304 --> 00:48:53,840 Darüber muss ich nachdenken. 450 00:48:54,014 --> 00:48:56,973 Irgendwas beunruhigt mich an der Sache, aber ich weiß nicht, was das ist. 451 00:48:58,185 --> 00:49:00,017 Wir reden später noch mal darüber. 452 00:49:15,870 --> 00:49:17,393 Grenzverletzung durch deutsche Agenten. 453 00:49:17,413 --> 00:49:19,770 Deutsche Agenten werden über Mexiko in die USA eingeschleust. 454 00:49:19,790 --> 00:49:23,374 Ein Steak, Spiegeleier, Brat- kartoffeln und Rotwein dazu. 455 00:49:23,502 --> 00:49:26,290 - Also gehen wir essen. - Klingt sehr verlockend. 456 00:49:31,093 --> 00:49:33,426 Kommen Sie ins Treppenhaus. Sofort! 457 00:49:40,394 --> 00:49:41,851 Ich bin gleich wieder da. 458 00:49:53,866 --> 00:49:56,950 - Warum haben Sie Raul nicht die Landkarte gegeben? - Wie bitte? 459 00:49:57,119 --> 00:50:00,394 Ein einfacher Auftrag. Sie sollten den Um- schlag abholen und ihn an Raul übergeben. 460 00:50:00,414 --> 00:50:01,825 - Ja. - Warum haben Sie es nicht getan? 461 00:50:01,999 --> 00:50:05,743 Weil ich die Landkarte überprüft habe und dabei gravierende Fehler entdeckte. 462 00:50:06,212 --> 00:50:08,420 Weshalb haben Sie sie überprüft? Wurden Sie dazu aufgefordert? 463 00:50:08,589 --> 00:50:09,545 Nein. 464 00:50:18,307 --> 00:50:24,349 - Aus welchem Grund dann? - Na ja, es war so ein Gefühl. 465 00:50:24,522 --> 00:50:27,856 Rein instinktiv, zur Sicherheit, und deshalb habe ich sie überprüft. 466 00:50:27,983 --> 00:50:30,382 Instinktiv also? Das ist der Schlüssel. 467 00:50:30,402 --> 00:50:33,385 Wenn Sie die Anweisung befolgt hätten, den Umschlag Raul zu übergeben, 468 00:50:33,405 --> 00:50:35,362 wäre das nicht passiert, was passiert ist. 469 00:50:35,616 --> 00:50:39,030 Es ist alles aus dem Ruder gelaufen, weil Sie nach eigenem Ermessen gehandelt haben. 470 00:50:39,203 --> 00:50:42,742 Ach so? Mir wird also, an dem, was sich abgespielt hat, die Schuld zugeschoben. 471 00:50:42,915 --> 00:50:44,952 Ich muss noch ein paar Details überprüfen. 472 00:50:46,001 --> 00:50:47,775 Wir müssen uns morgen noch mal treffen, aber nicht hier. 473 00:50:47,795 --> 00:50:50,879 Was geht hier vor, Morris? Sie dürfen mich nicht im Unklaren lassen! 474 00:50:52,091 --> 00:50:55,175 Ich nehme an, dass die Vögel in La Cruces unsere Freunde vom MND waren. 475 00:50:55,302 --> 00:50:59,137 - Von der Abwehr? - Ja, von der deutschen Spionageabwehr. 476 00:50:59,306 --> 00:51:00,547 Diese Männer sind unglaublich gut. 477 00:51:00,724 --> 00:51:03,762 Deutsche Agenten? Das ergibt für mich alles keinen Sinn. 478 00:51:03,936 --> 00:51:07,145 Ich muss jetzt gehen. Wir sprechen morgen weiter. 479 00:51:17,199 --> 00:51:20,442 - Hast du Morris heute schon gesehen? - Nein. Suchst du ihn? 480 00:51:20,619 --> 00:51:23,828 - Ich frage mich nur, wo er bleibt. - Tja, ist es wichtig? 481 00:51:23,998 --> 00:51:27,287 Ja und nein, die Geschichte von den neuen viermotorigen Bombern ist wichtig. 482 00:51:28,210 --> 00:51:30,042 Oh Gott, es ist schon so spät. Ich muss weg. 483 00:51:30,212 --> 00:51:34,673 Eve! Was ist eigentlich los? Wollen wir heute Abend was trinken gehen? 484 00:51:38,387 --> 00:51:42,848 - Ja? - Ach, könnte ich bitte mit Elisabeth Wesley sprechen? 485 00:51:43,392 --> 00:51:47,853 - Nein. Sie haben sich verwählt. - Entschuldigen Sie. 486 00:51:55,404 --> 00:51:57,761 Guten Abend. Ich bin bei John und Mary Weiss zu Besuch gewesen 487 00:51:57,781 --> 00:52:00,764 und kann mich nicht erinnern, ob sie im 17. oder 18. Stock wohnen. 488 00:52:00,784 --> 00:52:02,391 Dummerweise habe ich meine Fahr- karte bei ihnen liegengelassen.. 489 00:52:02,411 --> 00:52:05,370 Weiss? Tut mir leid, die Familie ist mir nicht bekannt. 490 00:52:24,099 --> 00:52:27,683 - Angus! Ist was passiert? - Verschwinden Sie wieder, Eve. 491 00:52:27,895 --> 00:52:31,795 - Wir haben hier Sicherheitsstufe blau. - Stufe blau? Mein Gott. 492 00:52:31,815 --> 00:52:34,683 Wo ist Morris? Wir waren verab- redet und wollten essen gehen. 493 00:52:34,985 --> 00:52:36,942 Morris ist tot. Er hat Selbstmord begangen. 494 00:52:37,112 --> 00:52:39,149 - Oh, nein. Das ist doch nicht wahr. - Nein, gehen Sie da nicht rein! 495 00:52:39,323 --> 00:52:40,439 Bleiben Sie hier! 496 00:52:42,701 --> 00:52:47,287 - Was machst du denn hier? - Ich war mit Morris verabredet. Wir wollten essen gehen. 497 00:52:47,581 --> 00:52:48,742 Wie ist es passiert? 498 00:52:51,085 --> 00:52:55,045 Er hat sich erschossen. Türen und Fenster waren geschlossen. 499 00:52:55,214 --> 00:52:57,046 Wir können uns das nicht so richtig erklären. 500 00:52:57,466 --> 00:52:59,549 Möglicherweise ging es um einen Jungen. 501 00:52:59,718 --> 00:53:01,835 Wie bist du reingekommen? Der Portier hat nicht angerufen. 502 00:53:02,012 --> 00:53:05,346 Er war beschäftigt. Ich habe ihm zu- gewinkt und bin zum Lift gegangen. 503 00:53:05,808 --> 00:53:07,845 Du wolltest doch nicht Elisabeth Wesley sprechen, oder? 504 00:53:08,060 --> 00:53:09,016 Wen? 505 00:53:12,481 --> 00:53:18,148 Man sollte auf keinen Fall die trickreiche Miss Delectorskaya unterschätzen. Stimmt's? 506 00:53:18,862 --> 00:53:22,697 Und erst recht sollte man nicht ihre Instinkte unterschätzen. 507 00:53:23,701 --> 00:53:27,160 - Romer? - Ja. Kennen Sie Miss Dalton? 508 00:53:27,788 --> 00:53:30,451 - Natürlich. Miss Dalton. - Guten Tag. - Unsere Heldin. 509 00:53:30,582 --> 00:53:34,292 - Sie war mit Morris verabredet. - Kann ich ihn sehen? 510 00:53:36,714 --> 00:53:40,549 - Kein schöner Anblick. - Trotzdem. Ich will ihn sehen. 511 00:53:50,894 --> 00:53:54,934 Mein Gott, Morris. 512 00:53:57,609 --> 00:53:59,020 Es ist alles aus dem Ruder gelaufen, 513 00:53:59,194 --> 00:54:01,151 weil Sie aus eigenem Ermessen gehandelt haben. 514 00:54:01,405 --> 00:54:04,569 Mir wird also, an dem, was sich abgespielt hat, die Schuld zugeschoben? 515 00:54:10,080 --> 00:54:14,290 - Ein mysteriöser Selbstmord. - Er sagte, und ich zitiere: 516 00:54:14,460 --> 00:54:16,668 Vertrauen Sie Ihrem Instinkt. 517 00:54:18,213 --> 00:54:21,957 Man sollte auf keinen Fall die trickreiche Miss Delectorskaya unterschätzen. 518 00:54:22,384 --> 00:54:25,047 Wenn alles nach einem hundertprozentigen Selbstmord aussieht, 519 00:54:25,304 --> 00:54:26,761 dann war es kein Selbstmord. 520 00:54:26,930 --> 00:54:29,422 Und erst recht sollte man nicht ihre Instinkte unterschätzen. 521 00:54:29,600 --> 00:54:35,141 - Miss Dalton? - Ja, bitte? 522 00:54:35,606 --> 00:54:40,271 Es ist nicht der passende Moment, aber "C" will sich heute Abend mit Ihnen treffen. 523 00:54:40,736 --> 00:54:42,443 Wie ich erfahren habe, will Roosevelt nächste Woche 524 00:54:42,613 --> 00:54:44,762 diese gewisse Landkarte der Öffentlichkeit präsentieren. 525 00:54:44,782 --> 00:54:48,390 Und "C" will Sie zu dieser Operation beglückwünschen, Ihnen die Hand schütteln. 526 00:54:48,410 --> 00:54:50,743 Dann ist "C" also in New York? Ich freue mich auf diese Begegnung und... 527 00:54:50,913 --> 00:54:53,280 Ich hole dich von deiner Wohnung ab, 22 Uhr? 528 00:54:53,540 --> 00:54:55,452 Gut. Um 22 Uhr. 529 00:55:45,384 --> 00:55:48,784 Sylvia, ich bin es! Sag jetzt nichts. Hör zu! 530 00:55:48,804 --> 00:55:51,262 Wir haben Sicherheitsstufe blau. Morris ist... 531 00:55:52,182 --> 00:55:54,549 Er hat sich auf eine sehr lange Reise begeben. 532 00:55:55,602 --> 00:55:58,845 Romer will, dass wir alle aus der Stadt verschwinden. Besorg dir einen Wagen. 533 00:55:58,981 --> 00:56:04,443 Und nimm feste Stiefel mit. Wir treffen uns im Diner. Main Street in Albany! 534 00:56:04,611 --> 00:56:09,026 Komm so schnell du kannst. Ich warte dort auf dich und werde dir alles erklären. 535 00:56:34,808 --> 00:56:37,972 Geht es dir gut? Warum Sicher- heitsstufe blau, was geht da vor? 536 00:56:38,103 --> 00:56:39,560 Ich bin so schnell ge- kommen, wie ich konnte. 537 00:56:39,730 --> 00:56:45,021 - Stimmt das mit Morris? - Ja, Suizid. - Ich verstehe. Tragisch. 538 00:56:45,193 --> 00:56:47,936 Romer hat angeordnet, dass wir heute Nacht die kanadische Grenze überqueren. 539 00:56:48,196 --> 00:56:51,388 Heute Nacht? Wie? 540 00:56:51,408 --> 00:56:53,149 Auf markierten Pfaden, die durch die Wälder führen. 541 00:56:53,327 --> 00:56:55,767 Wege, die von Jägern benutzt werden, in der Nähe von Champlain. 542 00:56:55,787 --> 00:56:59,371 - Wir finden den richtigen Weg. - Warum sollen wir beide abhauen? Wieso? 543 00:57:01,209 --> 00:57:05,954 Unsere Organisation ist aufgeflogen, Sylvia. Irgendjemand will uns alle beseitigen. 544 00:57:07,591 --> 00:57:08,672 Lass uns fahren. 545 00:57:37,496 --> 00:57:40,159 Wir sind nicht verfolgt worden. Ich habe aufgepasst. 546 00:57:41,792 --> 00:57:44,830 Hast du jemanden angerufen, bevor du das Büro verlassen hast? 547 00:57:45,337 --> 00:57:50,958 - Angus vielleicht? Ja? - Wieso? Nein, ich bin direkt nach deinem Anruf gegangen. 548 00:57:54,805 --> 00:57:57,138 Wir sollten diesen Weg hier zur Grenze nehmen. Und wenn es hell wird, 549 00:57:57,307 --> 00:58:00,141 müssen wir den Weg verlassen und im Schutz der Bäume weiter marschieren. 550 00:58:00,394 --> 00:58:02,761 Wir werden ein paar Stunden brauchen, bis wir in Kanada sind. 551 00:58:02,980 --> 00:58:06,690 Bei den Frankokanadiern. Wie ist dein Französisch, Mademoiselle? 552 00:58:07,985 --> 00:58:11,149 - Was hast du? - Ich komme nicht mit dir mit. 553 00:58:11,613 --> 00:58:14,731 Ich halte dir den Rücken frei und behaupte, du seist nach Mexiko geflohen. 554 00:58:14,908 --> 00:58:16,390 Sie werden uns alle umbringen. 555 00:58:16,410 --> 00:58:18,823 In unserer Organisation spielt jemand ein doppeltes Spiel! 556 00:58:20,497 --> 00:58:24,457 Nein, das glaube ich nicht. In unserer Gruppe gibt es keinen Verräter, 557 00:58:24,584 --> 00:58:26,291 davon bin ich überzeugt. 558 00:58:27,713 --> 00:58:32,299 Ich habe dir was zu essen mitgebracht. Leckere Roastbeef-Sandwiches. 559 00:58:32,718 --> 00:58:34,334 Damit du nicht verhungerst. 560 00:58:57,409 --> 00:58:58,445 Eve? 561 00:59:01,872 --> 00:59:06,833 - Du kannst mir vertrauen. Glaube mir! - Ich weiß. Entschuldige. 562 00:59:11,715 --> 00:59:13,047 Sei vorsichtig. 563 00:59:17,471 --> 00:59:19,337 Mach, dass du wegkommst, Eve. 564 01:01:27,726 --> 01:01:30,969 "Wir unterbrechen kurz das Programm von TWF für eine Eilmeldung! 565 01:01:31,104 --> 01:01:33,938 "Heute, in den frühen Morgenstunden, haben japanische Kampfflieger 566 01:01:34,107 --> 01:01:36,770 "einen Teil der US-amerikanischen Pazifikflotte in Pearl Harbor 567 01:01:36,902 --> 01:01:40,145 "auf Hawaii vernichtet. Der Angriff erfolgte ohne Vorwarnung. 568 01:01:40,322 --> 01:01:43,736 "Laut ersten militärischen Berichten sind drei US-Schlachtschiffe gesunken. 569 01:01:43,909 --> 01:01:47,653 "Der Stützpunkt soll zum Großteil in Flammen stehen und man spricht von vielen Toten. 570 01:01:47,913 --> 01:01:50,030 "Dieser heimtückische Angriff bedeutet wahrscheinlich, 571 01:01:50,207 --> 01:01:52,164 "dass die USA Japan den Krieg erklären. 572 01:01:52,334 --> 01:01:54,747 "Wir werden sie über weitere Einzelheiten auf dem Laufenden halten 573 01:01:54,920 --> 01:01:56,752 "und setzen unser Programm fort." 574 01:02:07,807 --> 01:02:08,763 Danke. 575 01:02:28,870 --> 01:02:31,283 Der Krieg in Europa wird immer brutaler. 576 01:02:31,581 --> 01:02:33,743 Entschuldigung, meine Herren, aber ich muss gehen. 577 01:02:34,000 --> 01:02:36,959 Oh, Verzeihung. Hoffentlich habe ich nicht Ihren Drink verschüttet? 578 01:02:37,128 --> 01:02:38,835 Nein, nicht einen Tropfen. 579 01:02:43,468 --> 01:02:47,963 - Dürfte ich Sie um Feuer bitten? - Natürlich, sofort. 580 01:03:34,728 --> 01:03:36,793 Und so habe ich damals deinen Vater kennengelernt. 581 01:03:36,813 --> 01:03:39,556 Er wurde zurück nach London beordert und ich kam nach Hause. 582 01:03:39,899 --> 01:03:44,564 Toll, du hast es geschafft, nach England zu kommen und warst in Sicherheit. 583 01:03:44,738 --> 01:03:48,732 Nein, ich war nicht in Sicherheit. Das war ein großer Irrtum. 584 01:03:49,868 --> 01:03:53,032 In diesem Beruf darf man sich nie in Sicherheit wiegen. 585 01:03:53,872 --> 01:03:58,367 Ich musste Alfie in London ausfindig machen, um die Wahrheit rauszufinden. 586 01:04:17,604 --> 01:04:19,846 - Geben Sie mir eine Zeitung. - Gerne. - Danke. 587 01:04:34,079 --> 01:04:37,163 - Entschuldigen Sie, ist hier noch frei? - Ja. Nehmen Sie Platz. 588 01:04:39,876 --> 01:04:43,665 - Hallo, Alfie. - Eve? - Nicht so laut. Ich muss dir was erklären. 589 01:04:46,716 --> 01:04:48,423 Ich bin nicht der Verräter. 590 01:04:51,304 --> 01:04:53,045 Auch wenn das behauptet wurde. 591 01:04:53,723 --> 01:04:55,339 Auch Morris war es nicht. 592 01:04:56,726 --> 01:04:57,762 Ah, ja? 593 01:04:59,979 --> 01:05:03,939 Sie sagten, Morris hat sich umgebracht, weil er Angst hatte, enttarnt zu werden. 594 01:05:05,485 --> 01:05:08,444 - Und du seist geflohen. - Aber ich bin nicht der Verräter. 595 01:05:08,613 --> 01:05:10,762 Man hat sogar versucht mich umzubringen. In New Mexiko. 596 01:05:10,782 --> 01:05:13,149 - Wer ist dann der Verräter? - Morris stand kurz davor, es herauszufinden. 597 01:05:13,326 --> 01:05:15,392 Aus diesem Grund musste er auch sterben. 598 01:05:15,412 --> 01:05:18,155 Ich bin nur geflohen, weil man mich sonst auch getötet hätte. 599 01:05:18,331 --> 01:05:21,824 Sylvia wurde ebenfalls ermordet. Ich sage die Wahrheit, Alfie, 600 01:05:22,001 --> 01:05:24,414 sonst wäre ich abgehauen und würde nicht mit dir hier sitzen. 601 01:05:24,587 --> 01:05:28,422 Glaub mir! Trotzdem möchte ich wissen, wer hinter dieser ganzen Schweinerei steckt. 602 01:05:32,011 --> 01:05:34,173 - Angus könnte vielleicht... - Angus ist tot. 603 01:05:36,474 --> 01:05:40,013 Das Flugzeug, mit dem er aus den Staaten zurückkam, wurde abgeschossen. 604 01:05:41,729 --> 01:05:45,268 Es war ein Flugboot. Zwischen Lissabon und Southampton. 605 01:05:45,984 --> 01:05:50,570 Da ist es passiert. Man hat keine Leichen gefunden. 606 01:05:53,700 --> 01:05:58,161 Ich hab dir doch gesagt, einer nach dem anderen wird aus dem Weg geräumt. 607 01:05:58,329 --> 01:06:02,164 Irgendjemand sieht in uns eine Ge- fahr. Zuerst Morris, ich habe überlebt, 608 01:06:02,333 --> 01:06:04,774 danach Sylvia, und nun hat es Angus erwischt. 609 01:06:04,794 --> 01:06:07,286 Siehst du noch nicht, wer der Nächste sein wird? 610 01:06:10,800 --> 01:06:13,167 Du musst in Zukunft sehr vorsichtig sein, Alfie. 611 01:06:13,803 --> 01:06:15,965 Ich finde, wir sollten Mister Romer warnen. 612 01:06:17,724 --> 01:06:21,434 Nein, wir sind in Gefahr. Mach dir bloß keine Sorgen. 613 01:06:21,603 --> 01:06:23,970 Romer kann auf sich selbst aufpassen. 614 01:06:24,981 --> 01:06:29,382 Sag mal, wo wohnst du eigentlich? Wir sollten unser Gespräch bei dir fortsetzen. 615 01:06:29,402 --> 01:06:31,439 - Das ist sicherer. - Ja, einverstanden. 616 01:07:32,215 --> 01:07:36,334 - Wie geht es dir, Alfie? - Ich fühle mich gut. Eine Tasse Tee? 617 01:07:36,594 --> 01:07:38,335 Ja, gerne. Danke. 618 01:07:54,320 --> 01:07:56,027 Wie hast du die letzte Zeit überstanden? 619 01:07:56,990 --> 01:07:58,151 Bisher ganz gut. 620 01:08:08,334 --> 01:08:09,370 Romer! 621 01:08:15,216 --> 01:08:17,253 - Soll ich die Milch gleich zugießen? - Nein, nachher. 622 01:08:22,890 --> 01:08:24,347 Ich habe leider keinen Zucker. 623 01:08:30,398 --> 01:08:33,766 Es tut mir leid. Es tut mir so leid, Alfie. 624 01:08:54,339 --> 01:08:56,672 Los, runter! In den Luftschutzkeller! 625 01:09:41,469 --> 01:09:45,964 Eva! Hör mir zu. Glaub mir, es verhält sich nicht so wie du denkst. 626 01:09:46,140 --> 01:09:47,426 Ich kann dir alles erklären. 627 01:10:22,009 --> 01:10:23,671 Eva! Warte! 628 01:10:26,180 --> 01:10:28,547 Verschwinde! Du bist an allem schuld. 629 01:10:32,812 --> 01:10:36,772 Nein. Du siehst das falsch. Nimm die Waffe weg! 630 01:11:01,883 --> 01:11:04,045 Es war ein furchtbarer Angriff. 631 01:11:06,471 --> 01:11:07,427 Ja. 632 01:11:12,810 --> 01:11:15,553 Es ist nicht sehr klug, bei einem Flieger- angriff draußen herum zu rennen. 633 01:11:17,982 --> 01:11:22,943 - Ich hatte mich verlaufen. - Was wolltest du denn in East End? 634 01:11:27,617 --> 01:11:32,954 Ich habe jemanden gesucht, einen Mann. 635 01:11:37,084 --> 01:11:38,746 Und hast du ihn gefunden? 636 01:11:41,339 --> 01:11:44,673 Ja, ich habe ihn tatsächlich entdeckt. 637 01:11:47,804 --> 01:11:49,841 Ich wollte diesem Mann Lebewohl sagen. 638 01:11:53,726 --> 01:11:55,137 Und hast du es getan? 639 01:11:58,397 --> 01:12:02,767 Ja, habe ich. Für immer. 640 01:12:10,493 --> 01:12:15,284 So, es wird keine Narbe bleiben. 641 01:12:17,875 --> 01:12:19,537 Ich danke dir, Sean. 642 01:12:22,713 --> 01:12:26,753 - Irischer Whisky. - Den brauch ich jetzt. 643 01:12:31,013 --> 01:12:34,757 Ich muss mit dir über Irland sprechen. Ich habe noch Urlaub übrig. 644 01:12:36,394 --> 01:12:39,978 Und ich dachte, ich fahre heim zu meinen Eltern nach Dublin. 645 01:12:41,983 --> 01:12:47,149 Oh, ich verstehe, muss ja sein. 646 01:12:48,781 --> 01:12:54,823 - Du freust dich sicher schon auf zu Hause. - Ja. Willst du mit mir kommen? 647 01:12:56,414 --> 01:13:02,035 Sehr gerne sogar, Sean. Ja, sehr gerne, mehr als alles andere. 648 01:13:02,587 --> 01:13:04,544 Ich freue mich auf Irland. 649 01:13:06,883 --> 01:13:08,670 Ich werde alles vorbereiten. 650 01:13:10,595 --> 01:13:11,756 Danke. 651 01:14:16,410 --> 01:14:17,366 Mum! 652 01:14:24,585 --> 01:14:25,746 Mum! 653 01:14:33,719 --> 01:14:34,960 Verdammt. 654 01:14:58,327 --> 01:15:00,284 Oh Gott! 655 01:15:33,487 --> 01:15:36,762 Ich lasse nicht zu, dass du ihn um- bringst! Hast du mich verstanden, Sal? 656 01:15:36,782 --> 01:15:39,365 - Ich habe nicht vor, ihn zu töten. - Wo ist das Gewehr? 657 01:15:46,500 --> 01:15:49,038 Ach, du großer Gott, du bist verrückt! 658 01:16:12,401 --> 01:16:15,384 - Lord Romer! Kann ich Sie einen Augenblick sprechen? - Wer sind Sie? 659 01:16:15,404 --> 01:16:18,738 Ich bin Ruth Gilmartin und Sie haben mir vor ein paar Tagen ein Interview gegeben. 660 01:16:18,908 --> 01:16:20,945 - Ich habe Ihnen was Wichtiges zu sagen. - Für Sie habe ich keine Zeit. 661 01:16:21,118 --> 01:16:23,768 - Lassen Sie mich in Ruhe! - Sie werden sich die Zeit nehmen und mir zuhören. 662 01:16:23,788 --> 01:16:27,372 Guten Tag, Miss Gilmartin! Belästigen Sie mich nicht weiter und verschwinden Sie! 663 01:16:27,500 --> 01:16:30,959 - Hallo, Lucas! - Wer sind Sie? 664 01:16:34,715 --> 01:16:39,676 Oh mein Gott, Eva Delectorskaya. 665 01:16:42,723 --> 01:16:45,136 Wer hätte das gedacht? 666 01:16:47,603 --> 01:16:51,347 Verzeihen Sie meine Neugierde, aber in welchem Verhältnis stehen Sie zu ihr? 667 01:16:51,524 --> 01:16:56,565 - Sie ist meine Mutter. - Gütiger Himmel, das darf nicht wahr sein. 668 01:16:58,322 --> 01:17:01,440 - Ich bin überrascht. - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 669 01:17:05,329 --> 01:17:09,772 - Was willst du von mir? - Ich wollte dir sagen, dass Ruth über alles informiert ist, 670 01:17:09,792 --> 01:17:12,956 weil ich die Ereignisse von damals aufgeschrieben und ihr gegeben habe. 671 01:17:13,712 --> 01:17:15,829 Dein geheimes Leben ist vorbei, Lucas. 672 01:17:17,883 --> 01:17:22,674 Bald wird die Welt erfahren, was du verbrochen hast. Das Spiel ist aus! 673 01:17:23,305 --> 01:17:26,423 Nicht wenn die britische Regierung erfährt, dass du im Krieg 674 01:17:26,600 --> 01:17:30,844 zur Landesverräterin wurdest, dann wird man gegen dich Anklage erheben, Eva. 675 01:17:30,980 --> 01:17:34,849 Ich brauche nur zum Telefonhörer greifen und man wird dich verhaften. 676 01:17:35,192 --> 01:17:38,356 Dann zögere nicht und tu es. Ruf die entsprechende Behörde an. 677 01:17:38,863 --> 01:17:42,277 Im Grunde ist alles schiefgelaufen, und dafür haben wir geradezustehen. 678 01:17:45,703 --> 01:17:50,368 Nach Pearl Harbor lief alles aus dem Ruder. Dank diesen Japanern. 679 01:17:50,708 --> 01:17:54,668 Pearl Harbor hat alle meine Pläne versaut. 680 01:17:56,589 --> 01:17:59,047 Wieso haben Sie für die Deutschen spioniert? 681 01:18:00,384 --> 01:18:05,254 Er hat nicht für die Deutschen spioniert, sondern für die Russen, den NKWD. 682 01:18:06,724 --> 01:18:09,137 Und das Letzte, was die Russen Ende '41 wollten, war, 683 01:18:09,310 --> 01:18:12,018 dass die Amerikaner in den Krieg in Europa verwickelt werden. 684 01:18:12,313 --> 01:18:15,852 Denn die Russen wollten Europa für sich haben. 685 01:18:16,192 --> 01:18:19,776 Darum beauftragten sie ihren finten- reichsten, durchtriebensten Topagenten, 686 01:18:19,904 --> 01:18:23,272 der in der Chefetage des britischen Geheimdienstes tätig war. 687 01:18:23,991 --> 01:18:27,359 Die Bemühungen der Briten, die Amerikaner in den Krieg mit einzubeziehen, 688 01:18:27,620 --> 01:18:30,738 durch seine skrupellosen und mörde- rischen Machenschaften zu verhindern. 689 01:18:30,915 --> 01:18:32,281 Nicht wahr? 690 01:18:33,000 --> 01:18:36,164 Je mehr die Briten versuchten, die ame- rikanische Öffentlichkeit zu manipulieren, 691 01:18:36,337 --> 01:18:39,361 desto mehr sträubte sich die Bevölkerung gegen den Kriegseintritt Amerikas. 692 01:18:39,381 --> 01:18:41,168 - Eine Manipulation war auch die Karte. - Richtig. 693 01:18:41,300 --> 01:18:43,782 Die sollte bei meiner Leiche in New Mexiko gefunden werden, 694 01:18:43,802 --> 01:18:45,418 der Leiche einer britischen Agentin. 695 01:18:45,596 --> 01:18:48,054 Damit wären wir vor der Welt unglaubwürdig geworden. 696 01:18:49,183 --> 01:18:53,769 Durch dich, Romer, den Spion der Spione! 697 01:18:54,480 --> 01:18:57,018 Der geniale Doppelagent. 698 01:18:58,317 --> 01:19:01,151 Alles vereiteln, so lautete doch dein Auftrag? 699 01:19:01,737 --> 01:19:05,697 Dieses Ziel hast du konsequent verfolgt. Du wolltest Europa den Russen überlassen. 700 01:19:06,492 --> 01:19:09,360 - Sie haben alle ermorden lassen. - Ich habe Ihnen nichts zu sagen. 701 01:19:09,536 --> 01:19:11,393 Du hättest mich in Frieden lassen sollen, Lucas. 702 01:19:11,413 --> 01:19:13,826 Aber du hast mich bespitzeln und beobachten lassen. 703 01:19:14,083 --> 01:19:17,372 - Jetzt trägst du die Konsequenzen. - Ich weiß gar nicht, wovon du redest. 704 01:19:18,796 --> 01:19:22,289 - Bist du verrückt? Nimm die Waffe weg! - Sally, bitte! Lass das! 705 01:19:25,386 --> 01:19:27,252 Mach dich nicht unglücklich, Mum. 706 01:19:30,099 --> 01:19:33,968 Keine Angst, Schatz. Ich wollte nur sehen, wie er reagiert. 707 01:19:34,728 --> 01:19:38,267 Wenn er Angst um sein Leben hat, nicht weiß, ob ich abdrücke. 708 01:19:42,736 --> 01:19:44,443 Das koste ich aus. 709 01:19:50,327 --> 01:19:53,161 Du hast schon mal auf mich geschossen, weißt du noch? 710 01:19:53,330 --> 01:19:56,823 Es war während eines Bombenangriffs. Du hast meine Schulter getroffen. 711 01:19:57,126 --> 01:19:58,742 Leider nicht dein Herz. 712 01:20:02,798 --> 01:20:06,365 Mein Auftrag ist leider nicht planmäßig verlaufen, 713 01:20:06,385 --> 01:20:08,784 weil du dazwischengefunkt hast, Eva. 714 01:20:08,804 --> 01:20:11,763 Aber ich war seit damals weiterhin sehr aktiv. 715 01:20:12,599 --> 01:20:14,135 Das war ein kleiner Trost. 716 01:20:14,476 --> 01:20:20,438 Aber warum? Warum Russland? Das Geld war's nicht. Wurdest du erpresst? 717 01:20:21,734 --> 01:20:25,774 Du würdest es nicht verstehen, weil du eine russische Emigrantin bist. 718 01:20:26,739 --> 01:20:28,731 Darum kannst du es natürlich auch nicht begreifen, 719 01:20:29,325 --> 01:20:33,569 warum ein Engländer im Lauf der Zeit anfängt, sein Land zu hassen, 720 01:20:33,996 --> 01:20:36,033 anstatt es zu lieben. 721 01:20:39,209 --> 01:20:42,748 Ich habe nach dir gesucht, Eva, aber ich konnte dich nicht finden. 722 01:20:44,089 --> 01:20:46,046 Und das musst du mir glauben. 723 01:20:49,470 --> 01:20:52,258 Du warst im Versteckspiel sehr gut. 724 01:21:00,314 --> 01:21:04,354 Sag mal, meine Liebe, war es unbe- dingt nötig, den armen Alfie zu töten? 725 01:21:11,784 --> 01:21:13,946 Was hättest du denn getan? 726 01:21:14,495 --> 01:21:15,952 Komm, wir gehen, Ruth. 727 01:21:20,084 --> 01:21:21,746 Lebewohl, Lucas. 728 01:21:23,003 --> 01:21:27,293 Erinnere dich an den heutigen Tag, und an das, was ich gesagt habe. 729 01:21:28,884 --> 01:21:31,046 Wir werden uns nie mehr wiedersehen. 730 01:21:40,604 --> 01:21:45,269 Romer wollte also, dass man dich mit der Landkarte und dem Geld tot auffindet? 731 01:21:45,609 --> 01:21:49,569 Diesen Mann habe ich geliebt und dachte, dass er mich auch liebt. 732 01:21:49,988 --> 01:21:52,571 Er hatte mich ausgebildet, deshalb kannte er mich unglaublich gut. 733 01:21:52,699 --> 01:21:56,767 Und er musste mir nicht erklären, wie ich mich in New Mexiko zu verhalten hatte, 734 01:21:56,787 --> 01:22:00,030 denn ich reagierte, wie er plante. Ein kluger Schachzug. 735 01:22:00,207 --> 01:22:03,371 - Ihm war klar, dass du die Karte prüfen würdest. - Natürlich. 736 01:22:03,585 --> 01:22:06,749 Er hat es drauf angelegt und damit gerechnet, dass ich die Fehler entdecke, 737 01:22:06,922 --> 01:22:10,290 deshalb den offiziellen Plan ignoriere und instinktiv handle. 738 01:22:10,592 --> 01:22:14,256 - Aber Morris hat den Schwindel erkannt. - Noch bevor er mir auffiel. 739 01:22:15,722 --> 01:22:18,760 Deshalb hat man ihn umgebracht und es als Selbstmord dargestellt. 740 01:22:20,602 --> 01:22:22,138 Dann sollte ich sterben. 741 01:22:26,900 --> 01:22:28,937 Musstest du Alfie umbringen? 742 01:22:32,781 --> 01:22:37,025 Ja. Sonst würde ich jetzt hier nicht sitzen. 743 01:23:43,477 --> 01:23:46,265 Romer wird noch heute Nacht Selbstmord begehen. 744 01:23:47,481 --> 01:23:50,440 Als er mich sah, wusste er, dass seine Zeit abgelaufen ist. 745 01:23:51,401 --> 01:23:52,562 Er war ein toter Mann. 746 01:23:53,987 --> 01:23:56,354 Es wird aussehen, als sei er eines natürlichen Todes gestorben. 747 01:23:56,532 --> 01:23:58,023 Durch einen Herzinfarkt oder Schlaganfall. 748 01:23:58,200 --> 01:24:03,571 Aber er stirbt durch eine Injektion oder Pille, die er für den Ernstfall bereit hält. 749 01:24:04,498 --> 01:24:06,740 Aber ich befürchte, ich habe einen schweren Fehler gemacht. 750 01:24:07,334 --> 01:24:12,361 - Einen unverzeihlichen. Ich war dumm. - Wieso? 751 01:24:12,381 --> 01:24:15,340 Weil ich ihm gesagt habe, dass du meine Tochter bist. Und er kennt deinen Namen. 752 01:24:15,509 --> 01:24:20,846 Ruth Gilmartin. Jetzt können sie mich finden und dich auch. 753 01:24:21,390 --> 01:24:23,757 Du hast Romer kalt erwischt, Sal, und das weiß er. 754 01:24:23,934 --> 01:24:26,347 Ich bin überzeugt, dass er etwas Schriftliches niedergelegt hat. 755 01:24:27,020 --> 01:24:29,262 Ein paar letzte Instruktionen. 756 01:24:46,206 --> 01:24:49,449 Sieh dir die Trauergemeinde an. Romer war hoch geachtet. 757 01:24:49,585 --> 01:24:54,296 Diese Ehrerbietung würde seiner Eitel- keit schmeicheln. Alles dreht sich um ihn. 758 01:24:56,300 --> 01:24:59,759 Er würde lachen, wenn er diese Per- sönlichkeiten aus Politik und Hochfinanz 759 01:24:59,928 --> 01:25:02,841 in tiefer Trauer vor seinem Sarg stehen sehen könnte. 760 01:25:03,098 --> 01:25:08,014 All die Schmarotzer und Speichellecker unserer Gesellschaft. Das hätte er genossen. 761 01:25:09,479 --> 01:25:14,019 Und sie mit seiner Verachtung gestraft, sie verhöhnt. 762 01:25:18,780 --> 01:25:22,273 Guckt mal, ist das nicht unser Außenminister? 763 01:25:23,201 --> 01:25:25,818 - Wo gehen wir eigentlich zum Essen hin? - Ins Ritz, mein Schatz. 764 01:25:26,121 --> 01:25:29,034 Das ist ein ganz tolles Hotel, und da trinken wir Champagner. 765 01:25:29,207 --> 01:25:31,540 Champagner ist klasse. Kriege ich auch ein Glas? 766 01:25:31,710 --> 01:25:33,952 Natürlich. Zur Feier des Tages. 767 01:25:34,588 --> 01:25:38,047 Wir erheben unser Glas und stoßen an auf Eva Delectorskaya, 768 01:25:39,217 --> 01:25:41,049 die am Ende gewonnen hat. 769 01:25:41,595 --> 01:25:43,052 Du hast gewonnen. 770 01:25:44,598 --> 01:25:47,682 Ja, so kann man es sehen. 771 01:26:03,700 --> 01:26:06,659 Wie du willst, aber wir können auch gerne über Nacht hierbleiben. 772 01:26:07,329 --> 01:26:09,537 Das ist nicht nötig. Ihr könnt ruhig fahren. 773 01:26:09,873 --> 01:26:12,773 Jochen, sieh nach, ob nicht noch irgendwelche Spielsachen rumliegen. 774 01:26:12,793 --> 01:26:13,749 Ja. Mach ich, Mum. 775 01:26:16,713 --> 01:26:19,956 Sal, jetzt mal unter uns, ist alles okay? Du wirkst so nervös. 776 01:26:20,133 --> 01:26:22,341 Bin ich nicht, Schatz. Ich ärgere mich nur. 777 01:26:22,511 --> 01:26:25,369 Du hättest Romer gegenüber nicht deinen richtigen Namen nennen dürfen. 778 01:26:25,389 --> 01:26:27,847 - Das hätte ich dir sagen müssen. - Mum, mache dir keine Vorwürfe. 779 01:26:28,016 --> 01:26:31,851 Es ist vorbei. Der Mann ist tot. Er ist keine Gefahr mehr. 780 01:26:32,312 --> 01:26:33,848 Beinahe hätte ich meinen Bogen liegenlassen. 781 01:26:33,980 --> 01:26:37,047 - Also, wir fahren jetzt. Mach's gut, bis Samstag. - Ja. 782 01:26:37,067 --> 01:26:39,935 - Wiedersehen, Omi. - Tschüss, fahrt vorsichtig! 783 01:26:51,707 --> 01:26:54,541 - Wo hast du denn deine Jacke? - Oh, die liegt noch in der Küche. 784 01:26:54,876 --> 01:26:57,539 Steig ein. Ich hole sie schon. 785 01:27:18,984 --> 01:27:23,354 Mum, ich bin es nur. Jochen hat seine Jacke vergessen.74173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.