Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,713 --> 00:00:40,251
ROMA, CIDADE ABERTA
2
00:00:51,373 --> 00:00:53,744
FATOS E PERSONAGENS
DESTE FILME...
3
00:00:53,744 --> 00:00:55,451
AINDA QUE INSPIRADOS...
4
00:00:55,451 --> 00:00:57,019
NA HIST�RIA
TR�GICA E HER�ICA...
5
00:00:57,019 --> 00:00:59,285
DE 9 MESES DE
OCUPA��O NAZISTA...
6
00:00:59,285 --> 00:01:01,167
S�O IMAGIN�RIOS.
7
00:01:01,167 --> 00:01:03,363
SEMELHAN�AS COM FATOS
E PERSONAGENS REAIS...
8
00:01:03,363 --> 00:01:04,919
� INTEIRAMENTE
CASUAL.
9
00:01:53,342 --> 00:01:55,219
A voz de Londres...
10
00:02:00,835 --> 00:02:02,225
Jesus!
11
00:02:34,329 --> 00:02:36,587
J� vai, j� vai.
12
00:02:42,102 --> 00:02:44,611
- O Dr. Giorgio Manfredi.
- Ele n�o est�.
13
00:02:44,611 --> 00:02:45,481
Onde est�?
14
00:02:45,481 --> 00:02:48,723
N�o sabemos. Ele n�o dorme
sempre em casa.
15
00:02:48,723 --> 00:02:49,977
E aonde vai?
16
00:02:49,977 --> 00:02:52,034
Eu n�o sei.
O senhor entende...
17
00:02:52,034 --> 00:02:54,474
- um jovem solteiro.
- Pois �.
18
00:02:54,474 --> 00:02:56,696
- Onde � seu quarto?
- Por ali.
19
00:02:57,786 --> 00:02:59,342
D�em uma busca.
20
00:03:08,484 --> 00:03:09,705
Ele recebe muitas visitas?
21
00:03:09,705 --> 00:03:11,935
Antigamente sim,
ultimamente ningu�m.
22
00:03:11,935 --> 00:03:13,670
� l�gico.
23
00:03:27,584 --> 00:03:30,303
- Quantos mais se hospedam?
- Dois.
24
00:03:30,303 --> 00:03:32,775
- Onde � o telefone?
- No fim do corredor.
25
00:03:36,194 --> 00:03:37,299
Pare. Eu atendo.
26
00:03:41,386 --> 00:03:42,746
Al�.
27
00:03:42,746 --> 00:03:46,928
Giorgio est�?
Sim, o engenheiro Manfredi.
28
00:03:46,928 --> 00:03:49,298
- Quem fala?
- Um amigo dele.
29
00:03:49,298 --> 00:03:50,483
Que amigo?
30
00:03:50,483 --> 00:03:51,909
Com quem estou falando?
31
00:03:59,370 --> 00:04:01,009
- Era uma mulher.
- Quem �?
32
00:04:01,009 --> 00:04:02,891
Como vou saber?
N�o a vi.
33
00:04:02,891 --> 00:04:04,042
Achou alguma coisa?
34
00:04:04,042 --> 00:04:05,713
Nada, ningu�m.
35
00:04:05,713 --> 00:04:06,829
Aquela porta?
36
00:04:06,829 --> 00:04:09,121
- � o terra�o.
- Ah, o terra�o.
37
00:04:14,393 --> 00:04:16,092
Fique calma.
38
00:04:39,800 --> 00:04:42,831
- Quem mora l�?
- � a embaixada da Espanha.
39
00:04:45,724 --> 00:04:48,791
A cidade ser� dividida
em catorze distritos.
40
00:04:48,791 --> 00:04:51,755
O Plano Schroeder
que j� aplicamos em...
41
00:04:51,755 --> 00:04:53,741
diversas cidades europ�ias
nos permite...
42
00:04:53,741 --> 00:04:57,192
fazer opera��es de busca
de grandes massas de homens...
43
00:04:57,192 --> 00:04:59,829
empregando um m�nimo
de for�as.
44
00:05:00,991 --> 00:05:02,001
Entre.
45
00:05:03,919 --> 00:05:08,445
O Sargento Bauer telefonou.
Ele n�o encontrou a pessoa.
46
00:05:10,435 --> 00:05:14,758
Ele deve trazer a patroa
e a empregada?
47
00:05:14,758 --> 00:05:17,645
N�o, n�o ser� necess�rio.
Pode ir.
48
00:05:21,241 --> 00:05:22,949
Not�cia desagrad�vel?
49
00:05:22,949 --> 00:05:25,039
Algu�m faltou
a um encontro.
50
00:05:25,039 --> 00:05:26,774
Algu�m importante?
51
00:05:28,385 --> 00:05:29,667
Assim espero.
52
00:05:37,865 --> 00:05:39,184
Conhece?
53
00:05:42,396 --> 00:05:43,822
N�o. Quem s�o?
54
00:05:45,148 --> 00:05:47,344
Ele diz chamar-se
engenheiro Manfredi.
55
00:05:47,344 --> 00:05:49,714
Manfredi? Esse nome
nos foi indicado.
56
00:05:49,714 --> 00:05:52,225
Parece que � um dos chefes
da Junta Militar...
57
00:05:52,225 --> 00:05:54,211
do Comit� de
Liberta��o Nacional.
58
00:05:54,211 --> 00:05:57,557
Tenho boas raz�es para
acreditar que � mesmo.
59
00:05:57,557 --> 00:05:59,753
Mas como
o descobriu?
60
00:05:59,753 --> 00:06:03,134
Eu o conheci aqui,
nesta mesa.
61
00:06:03,134 --> 00:06:07,037
Todas as noites dou um longo
passeio pelas ruas de Roma...
62
00:06:07,037 --> 00:06:09,581
sem sair
do meu escrit�rio.
63
00:06:09,581 --> 00:06:12,649
Gosto muito deste tipo
de foto que colhe...
64
00:06:12,649 --> 00:06:15,088
as pessoas de surpresa.
65
00:06:15,088 --> 00:06:18,016
Encontram-se coisas
muito interessantes.
66
00:06:18,016 --> 00:06:20,560
Por exemplo,
h� algum tempo...
67
00:06:20,560 --> 00:06:27,566
vi o Sr. Manfredi e sua amiga
vindo na minha dire��o.
68
00:06:27,566 --> 00:06:31,213
Pensei: "j� vi este homem
em algum lugar".
69
00:06:32,305 --> 00:06:34,979
Olhe este grupo,
por exemplo.
70
00:06:36,732 --> 00:06:38,474
O segundo � esquerda.
71
00:06:38,474 --> 00:06:44,504
Recebi estas fotos de Berlim.
N�o estou enganado, estou?
72
00:06:44,504 --> 00:06:48,058
Enganado?
� ele, a mesma pessoa.
73
00:06:48,058 --> 00:06:51,053
Que desagrad�vel.
Desculpe.
74
00:07:06,287 --> 00:07:08,727
Como gritam esses italianos.
75
00:07:08,727 --> 00:07:09,737
Sim.
76
00:07:10,818 --> 00:07:15,976
- E quem � a jovem?
- Uma certa Marina Mari, atriz.
77
00:07:15,976 --> 00:07:20,055
Sim, eu a conhe�o,
eu a vi. Bonita.
78
00:07:20,055 --> 00:07:22,320
Muito bonita.
79
00:07:22,320 --> 00:07:24,897
Devagar, devagar.
Calma, calma.
80
00:07:27,895 --> 00:07:29,011
O que aconteceu?
81
00:07:29,011 --> 00:07:31,347
N�o sabe?
Assaltaram a padaria.
82
00:07:31,347 --> 00:07:32,566
E o senhor n�o faz nada?
83
00:07:32,566 --> 00:07:34,681
Infelizmente,
estou de uniforme.
84
00:07:40,618 --> 00:07:42,875
N�o posso fazer nada.
Estou impotente.
85
00:07:44,103 --> 00:07:46,541
Eu sei, mas
200 gramas por dia.
86
00:07:46,541 --> 00:07:47,587
Esse tratante!
87
00:07:47,587 --> 00:07:50,376
- At� doces tinha, olhe.
- Isto � grave.
88
00:07:50,376 --> 00:07:52,119
E dizia que
n�o tinha farinha.
89
00:07:52,119 --> 00:07:54,489
- Est� bom.
- Pois v� buscar o seu.
90
00:07:54,489 --> 00:07:58,044
N�o posso, sou sacrist�o.
Vou para o inferno.
91
00:07:58,044 --> 00:08:00,833
Ent�o vai comer doces
no para�so.
92
00:08:00,833 --> 00:08:02,009
Larguem!
93
00:08:03,377 --> 00:08:06,791
Pina, no seu estado,
� uma loucura.
94
00:08:06,791 --> 00:08:09,022
E devo morrer de fome?
95
00:08:09,022 --> 00:08:11,218
Ajude-me, sargento.
96
00:08:11,218 --> 00:08:13,693
V� para o...
97
00:08:13,693 --> 00:08:15,083
Eu a acompanho.
98
00:08:22,650 --> 00:08:25,368
- Chegamos.
- Muito obrigada.
99
00:08:25,368 --> 00:08:28,256
Quer que eu leve para cima?
Est� pesada.
100
00:08:31,084 --> 00:08:33,315
Assim fica mais leve.
101
00:08:33,315 --> 00:08:37,034
Eu n�o deveria, mas estou
com a fome atrasada.
102
00:08:39,763 --> 00:08:43,732
Pina, acha que os americanos
existem mesmo?
103
00:08:44,747 --> 00:08:46,303
Parece que sim.
104
00:08:51,334 --> 00:08:54,680
Quer ovos a 16 liras?
105
00:08:54,680 --> 00:08:58,340
Atreve-se a fazer mercado
negro na minha frente?
106
00:08:58,340 --> 00:09:02,381
Esque�a, cabo, � melhor.
At� logo.
107
00:09:08,168 --> 00:09:10,016
Quem est� procurando?
108
00:09:10,016 --> 00:09:12,001
Francesco, o tip�grafo,
mora aqui?
109
00:09:12,001 --> 00:09:14,720
- Sim, mas n�o est�.
- Aonde ele foi?
110
00:09:14,720 --> 00:09:17,013
- E como vou saber?
- Quem � a senhora?
111
00:09:18,381 --> 00:09:22,284
- N�o � de sua conta.
- Entendi, � dona Pina.
112
00:09:22,284 --> 00:09:23,469
E como sabe?
113
00:09:23,469 --> 00:09:25,525
Francesco fala sempre
da senhora.
114
00:09:25,525 --> 00:09:27,929
- O senhor �...
- Um amigo.
115
00:09:27,929 --> 00:09:30,857
Que idiota. Pensei
que fosse da pol�cia.
116
00:09:30,857 --> 00:09:33,402
- Posso ajud�-lo?
- Preciso ir ao quarto dele.
117
00:09:33,402 --> 00:09:35,838
J� abro,
vou pegar a chave.
118
00:09:47,029 --> 00:09:49,574
Desculpe, eu n�o estava
encontrando.
119
00:09:49,574 --> 00:09:50,892
Venha.
120
00:09:52,885 --> 00:09:54,417
- Entre.
- Obrigado.
121
00:09:56,370 --> 00:09:58,635
Est� tudo em desordem.
122
00:09:58,635 --> 00:10:00,378
N�o tem import�ncia.
123
00:10:00,378 --> 00:10:02,958
- Diga, conhece Dom Pietro?
- Sim.
124
00:10:02,958 --> 00:10:05,571
O vig�rio de S�o Clemente.
Preciso falar com ele.
125
00:10:05,571 --> 00:10:08,220
- Eu vou.
- N�o, a senhora n�o.
126
00:10:08,220 --> 00:10:10,311
- Mando meu filho.
- Sim, � melhor.
127
00:10:10,311 --> 00:10:11,808
Espere l� dentro.
128
00:10:15,016 --> 00:10:17,345
Marcello! Marcello!
129
00:10:18,919 --> 00:10:20,131
Marcello!
130
00:10:21,360 --> 00:10:22,405
O que �?
131
00:10:22,405 --> 00:10:24,774
- Venha c�.
- N�o posso.
132
00:10:24,774 --> 00:10:26,866
Quero que v� buscar
Dom Pietro, depressa.
133
00:10:26,866 --> 00:10:30,312
- Estou ocupado.
- Venha j� aqui.
134
00:10:34,325 --> 00:10:36,347
Quantas vezes eu disse para
n�o ficar com Romoletto...
135
00:10:36,347 --> 00:10:37,392
� perigoso.
136
00:10:37,392 --> 00:10:38,612
V� procurar Dom Pietro.
137
00:10:38,612 --> 00:10:41,643
- E o que lhe digo?
- Diga para vir j�, ande.
138
00:10:42,725 --> 00:10:43,972
N�o v� se perder.
139
00:10:49,626 --> 00:10:52,656
Ele j� foi.
Dom Pietro chegar� logo.
140
00:10:54,609 --> 00:10:56,247
Hoje de manh�
atacaram uma padaria.
141
00:10:56,247 --> 00:10:59,071
- � mesmo?
- Sim, a segunda na semana.
142
00:10:59,071 --> 00:11:00,603
Como est�o as mulheres?
143
00:11:01,754 --> 00:11:04,090
Algumas sabem o que fazem...
144
00:11:04,090 --> 00:11:07,435
mas a maioria s�
agarra o que consegue.
145
00:11:07,435 --> 00:11:09,003
Esta manh� at� roubaram...
146
00:11:09,003 --> 00:11:10,397
um par de sapatos
e uma balan�a.
147
00:11:10,397 --> 00:11:13,743
Quero saber quem roubou
minhas meias.
148
00:11:13,743 --> 00:11:14,789
Desculpe.
149
00:11:14,789 --> 00:11:16,392
Ser� que...
Ah, Doutor...
150
00:11:16,392 --> 00:11:17,751
- Bom dia.
- Bom dia.
151
00:11:17,751 --> 00:11:19,738
O que faz aqui?
Veio me ver?
152
00:11:19,738 --> 00:11:20,854
Sim, � isso.
153
00:11:20,854 --> 00:11:23,328
Encontrei-o nas escadas
e o deixei entrar.
154
00:11:23,328 --> 00:11:24,722
E por que
n�o me disse logo?
155
00:11:24,722 --> 00:11:25,977
Eu j� ia avisar.
156
00:11:25,977 --> 00:11:27,893
N�o tem import�ncia,
s� queria pedir um favor.
157
00:11:27,893 --> 00:11:31,019
- Vou me vestir.
- N�o, est� tudo bem.
158
00:11:31,833 --> 00:11:34,655
- Vai ver Marina, n�o?
- Sim, depois do almo�o.
159
00:11:34,655 --> 00:11:37,583
Diga-lhe que vou sumir
por alguns dias.
160
00:11:37,583 --> 00:11:40,929
- Se puder, telefono.
- � s� isso?
161
00:11:40,929 --> 00:11:42,079
S� isso.
162
00:11:42,079 --> 00:11:44,585
At� logo, doutor.
163
00:11:44,834 --> 00:11:47,064
- Ela mora aqui?
- � minha irm�.
164
00:11:47,064 --> 00:11:50,062
- Sua irm�?
- Est� surpreso, n�o?
165
00:11:50,062 --> 00:11:53,473
Quem sabe as mentiras
que ela lhe contou.
166
00:11:54,558 --> 00:11:57,521
Ela se envergonha de n�s
porque diz que � artista...
167
00:11:57,521 --> 00:11:59,473
e n�s somos oper�rios.
Mas n�o trocaria...
168
00:11:59,473 --> 00:12:01,390
- de lugar com ela.
- Eu a entendo.
169
00:12:01,390 --> 00:12:03,967
Ela n�o � m�, s� � tola.
170
00:12:07,837 --> 00:12:10,439
Mas como conheceu Lauretta?
171
00:12:11,566 --> 00:12:13,658
Desculpe, estou sendo
indiscreta.
172
00:12:13,658 --> 00:12:16,690
Ela � muito amiga de
uma jovem que conhe�o.
173
00:12:16,690 --> 00:12:18,920
- Quem, Marina?
- A senhora a conhece?
174
00:12:18,920 --> 00:12:20,873
Desde que nasceu.
175
00:12:20,873 --> 00:12:23,347
A m�e era zeladora em
Via Tiburtina onde meu pai...
176
00:12:23,347 --> 00:12:25,124
tinha uma oficina.
177
00:12:25,124 --> 00:12:27,667
Ela e Lauretta
cresceram juntas.
178
00:12:28,749 --> 00:12:33,454
Mas, por favor, n�o diga
nada a Marina.
179
00:12:33,454 --> 00:12:35,476
N�o se preocupe,
n�o vou mais v�-la.
180
00:12:35,476 --> 00:12:37,636
- E por qu�?
- N�o sei.
181
00:12:37,636 --> 00:12:41,819
Sinto que deve acabar.
Acho que j� durou demais.
182
00:12:41,819 --> 00:12:43,283
Conhece-a h� muito tempo?
183
00:12:43,283 --> 00:12:44,746
Sim, quatro meses.
184
00:12:44,746 --> 00:12:46,837
Eu estava em Roma h� pouco,
ela frequentava...
185
00:12:46,837 --> 00:12:49,346
um restaurante em
Piazza di Spagna.
186
00:12:49,346 --> 00:12:51,821
Um dia houve um alarme
a�reo e todos fugiram.
187
00:12:51,821 --> 00:12:53,176
Ficamos sozinhos.
188
00:12:54,261 --> 00:12:56,492
Ela ria, n�o tinha medo.
189
00:12:56,492 --> 00:12:59,803
- E o senhor se apaixonou.
- �, acontece.
190
00:12:59,803 --> 00:13:01,229
�, acontece.
191
00:13:02,731 --> 00:13:05,030
Mas ela n�o serve para mim.
192
00:13:05,030 --> 00:13:06,633
Talvez se a tivesse
conhecido antes...
193
00:13:06,633 --> 00:13:08,620
em via Tiburtina.
194
00:13:08,620 --> 00:13:10,573
Ora, uma mulher
pode mudar...
195
00:13:10,573 --> 00:13:12,628
ainda mais se est�
apaixonada.
196
00:13:12,628 --> 00:13:17,194
- E por que estaria?
- E por que n�o?
197
00:13:17,194 --> 00:13:19,879
Eu nem lhe ofereci
um caf�, aceita?
198
00:13:19,879 --> 00:13:22,946
- N�o se incomode.
- � s� um minuto.
199
00:13:22,946 --> 00:13:25,238
N�o � exatamente caf�.
200
00:14:00,517 --> 00:14:02,853
Quantas vezes eu disse
para n�o jogar duro?
201
00:14:02,853 --> 00:14:03,992
Cuidado, Dom Pietro.
202
00:14:09,613 --> 00:14:12,610
Voc�?
Que milagre o trouxe?
203
00:14:12,610 --> 00:14:17,003
- Foi mam�e quem me mandou.
- Ela fez bem.
204
00:14:17,003 --> 00:14:18,884
Dom Pietro,
deixe-me falar.
205
00:14:18,884 --> 00:14:22,127
Ela pediu para o senhor
vir j�, � importante.
206
00:14:22,127 --> 00:14:25,123
- O que �?
- N�o sei, ela foi misteriosa.
207
00:14:25,123 --> 00:14:27,523
Havia algu�m
no quarto de Francesco.
208
00:14:28,608 --> 00:14:30,901
Tudo bem, vamos.
209
00:14:32,965 --> 00:14:34,071
Gilberto...
210
00:14:35,196 --> 00:14:37,078
voc�...
211
00:14:37,078 --> 00:14:38,856
Saia da�.
212
00:14:38,856 --> 00:14:43,027
Agostino j� vem, voc� apita
o jogo, fiquem bonzinhos.
213
00:14:44,605 --> 00:14:47,981
Espere, n�o pense
que vai escapar.
214
00:15:23,571 --> 00:15:24,791
Por que n�o vem mais
ao catecismo?
215
00:15:24,791 --> 00:15:27,300
Estes n�o s�o tempos
de catecismo.
216
00:15:27,300 --> 00:15:29,217
Que hist�ria � essa?
217
00:15:29,217 --> 00:15:30,646
Um padre deveria entender.
218
00:15:30,646 --> 00:15:34,272
Precisamos nos unir contra
o inimigo comum.
219
00:15:34,272 --> 00:15:36,677
Quem lhe ensinou isso?
220
00:15:36,677 --> 00:15:38,140
Foi Romoletto.
221
00:15:38,140 --> 00:15:39,639
Romoletto diz isso?
222
00:15:39,639 --> 00:15:42,836
Por favor, n�o conte
a ningu�m.
223
00:15:44,343 --> 00:15:45,899
Olhe, o Purgat�rio.
224
00:15:48,666 --> 00:15:51,733
O que tem a�?
225
00:15:51,733 --> 00:15:52,987
Fiz umas compras.
226
00:15:52,987 --> 00:15:55,497
Voc� gastou
todos os cupons?
227
00:15:55,497 --> 00:15:58,425
- Nem unzinho.
- E por que tanto p�o?
228
00:15:58,425 --> 00:16:01,458
- Esta manh� celebraram...
- O qu�?
229
00:16:01,458 --> 00:16:04,977
N�o sei,
nem o padeiro sabia.
230
00:16:04,977 --> 00:16:07,312
Desculpe, Dom Pietro,
preciso ir.
231
00:16:07,312 --> 00:16:09,229
Que celebra��o?
232
00:16:09,229 --> 00:16:10,589
N�o sei.
233
00:16:10,589 --> 00:16:12,181
Espero que minha m�e
tenha sabido.
234
00:16:14,109 --> 00:16:17,864
Aqui est�.
N�o � bom, mas est� quente.
235
00:16:19,127 --> 00:16:20,173
Beba logo.
236
00:16:20,173 --> 00:16:22,926
Obrigado. Francesco disse
que v�o se casar.
237
00:16:22,926 --> 00:16:27,003
Um casamento meio atrasado,
no meu estado.
238
00:16:27,003 --> 00:16:29,793
J� estava marcado
h� muito tempo, mas...
239
00:16:29,793 --> 00:16:31,848
por um motivo ou outro
sempre adi�vamos.
240
00:16:31,848 --> 00:16:32,998
Mas agora est� acertado.
241
00:16:32,998 --> 00:16:34,846
- E quando ser�?
- Amanh�.
242
00:16:34,846 --> 00:16:36,380
Ent�o preciso comprar
um presente.
243
00:16:36,380 --> 00:16:37,774
Pelo amor de Deus!
244
00:16:37,774 --> 00:16:41,574
� um casamento de guerra,
s� n�s e Dom Pietro.
245
00:16:41,574 --> 00:16:43,942
- Ent�o casam na igreja?
- Sim.
246
00:16:43,942 --> 00:16:46,940
Francesco n�o queria,
mas eu disse...
247
00:16:46,940 --> 00:16:49,728
"� melhor que seja Dom Pietro,
que � um dos nossos...
248
00:16:49,728 --> 00:16:53,075
do que um fascista
da Prefeitura." N�o acha?
249
00:16:53,075 --> 00:16:54,991
De certo modo, sim.
250
00:16:54,991 --> 00:16:59,732
A verdade � que...
eu acredito em Deus.
251
00:16:59,732 --> 00:17:01,823
E a senhora trabalha?
252
00:17:01,823 --> 00:17:06,457
Trabalhava como tecel�,
mas despediram todos.
253
00:17:06,457 --> 00:17:08,513
Os alem�es levam tudo.
254
00:17:11,058 --> 00:17:12,794
Deve ser Dom Pietro.
255
00:17:19,179 --> 00:17:21,479
- Bom dia, Dom Pietro.
- Bom dia.
256
00:17:21,479 --> 00:17:24,336
Com licen�a, eu j� vou.
257
00:17:24,336 --> 00:17:26,357
Obrigado por ter vindo.
258
00:17:28,380 --> 00:17:30,227
O que est� fazendo a�?
259
00:17:30,227 --> 00:17:32,145
- Quem est� a� dentro?
- N�o interessa.
260
00:17:32,145 --> 00:17:34,022
V� buscar �gua.
261
00:17:47,793 --> 00:17:50,024
- Preciso falar com voc�.
- Entre.
262
00:17:50,024 --> 00:17:52,638
Temos mais de 500 homens nas
montanhas de Tagliacozzo...
263
00:17:52,638 --> 00:17:55,321
s�o bons homens, n�o
podemos abandon�-los.
264
00:17:55,321 --> 00:17:59,504
O encontro � hoje �s 18hs,
na Ponte Tiburtino.
265
00:17:59,504 --> 00:18:01,910
Eu n�o posso ir...
266
00:18:01,910 --> 00:18:06,639
estou marcado e o toque de
recolher agora � �s 17hs.
267
00:18:09,054 --> 00:18:11,877
- Eu irei.
- Eu sabia.
268
00:18:11,877 --> 00:18:12,923
E a mensagem?
269
00:18:12,923 --> 00:18:16,048
Nenhuma, � s� entregar
dinheiro da Junta Militar.
270
00:18:17,384 --> 00:18:19,197
� pedir muito?
271
00:18:19,197 --> 00:18:22,717
N�o, pelos que se arriscam
� muito pouco.
272
00:18:22,717 --> 00:18:24,318
E como irei reconhec�-lo?
273
00:18:24,318 --> 00:18:27,874
Ele estar� assobiando
"Mattinata Fiorentina".
274
00:18:27,874 --> 00:18:29,825
Mas o senhor
n�o deve conhecer.
275
00:18:29,825 --> 00:18:32,083
- Como �?
- Aquela assim...
276
00:18:38,191 --> 00:18:39,854
Todos a cantavam.
277
00:19:00,846 --> 00:19:03,590
Bom dia, reverendo.
Posso ajud�-lo?
278
00:19:05,515 --> 00:19:08,024
Gostaria de comprar
um Santo Antonio.
279
00:19:08,024 --> 00:19:11,545
N�o temos, n�o vende bem.
280
00:19:11,545 --> 00:19:13,315
Que tal um S�o Roque?
281
00:19:14,752 --> 00:19:16,425
Obrigado, n�o me interessa.
282
00:19:16,425 --> 00:19:19,980
Como, n�o interessa
um santo como S�o Roque?
283
00:19:19,980 --> 00:19:22,273
Venha v�-lo.
284
00:19:25,312 --> 00:19:27,748
Olhe, � um belo trabalho.
285
00:19:28,797 --> 00:19:30,122
J� vou.
286
00:19:30,122 --> 00:19:32,631
Lembre-se de passar
pelo Chiurazzi.
287
00:19:32,631 --> 00:19:34,688
� barato.
288
00:19:34,688 --> 00:19:37,441
Preciso falar
com Francesco.
289
00:19:37,441 --> 00:19:39,628
Da parte do homem
dos sapatos apertados.
290
00:19:41,136 --> 00:19:42,669
Espere um momento.
291
00:20:00,409 --> 00:20:02,666
Entre, reverendo,
ele est� esperando.
292
00:20:15,047 --> 00:20:16,675
Des�a as escadas.
293
00:20:22,960 --> 00:20:25,468
Dom Pietro,
o que aconteceu?
294
00:20:25,468 --> 00:20:28,675
Nada s�rio.
295
00:20:28,675 --> 00:20:31,254
Ontem � noite a S.S. Esteve
no apartamento de Manfredi.
296
00:20:31,254 --> 00:20:32,334
N�s soubemos.
297
00:20:32,334 --> 00:20:34,634
- E onde ele est�?
- Em sua casa.
298
00:20:34,634 --> 00:20:37,451
Pina o deixou ficar
por uns dias.
299
00:20:39,549 --> 00:20:41,640
Ele me entregou isto.
300
00:20:41,640 --> 00:20:44,498
Eu queria mand�-lo para
o mosteiro de San Giovanni...
301
00:20:44,498 --> 00:20:46,101
seria mais seguro.
302
00:20:46,101 --> 00:20:49,063
Mas ele n�o quer, diz que
ficaria de fora.
303
00:20:49,063 --> 00:20:50,458
Ele tem raz�o.
304
00:20:50,458 --> 00:20:54,223
Mas para ele agora � mais
perigoso, se est� marcado.
305
00:20:54,223 --> 00:20:58,091
Sim, mas somos poucos e se
todos forem para o mosteiro...
306
00:20:58,091 --> 00:21:01,193
- Entendo.
- Este � nosso diretor.
307
00:21:01,193 --> 00:21:03,632
- Muito prazer.
- O prazer � meu.
308
00:21:03,632 --> 00:21:05,514
Ouvi falar muito
do senhor.
309
00:21:05,514 --> 00:21:09,975
Isto � ruim, para a minha
mod�stia e a minha sa�de.
310
00:21:09,975 --> 00:21:12,938
O senhor j� fez muito
por n�s, eu agrade�o.
311
00:21:12,938 --> 00:21:16,633
� meu dever ajudar
a quem precisa.
312
00:21:16,633 --> 00:21:17,773
Venha comigo.
313
00:21:37,022 --> 00:21:38,626
Aqui est�, padre.
314
00:21:38,626 --> 00:21:42,041
Manfredi falou que
se tratava de dinheiro.
315
00:21:42,041 --> 00:21:44,642
S�o livros, mas n�o h�
muito para ler.
316
00:21:55,877 --> 00:21:58,207
- S�o todos assim?
- Mil p�ginas.
317
00:21:59,502 --> 00:22:01,141
Um milh�o de liras.
318
00:22:01,141 --> 00:22:02,496
Exato.
319
00:23:01,275 --> 00:23:04,506
- Quem �?
- Marina, sou eu, abra.
320
00:23:14,205 --> 00:23:15,215
Ol�.
321
00:23:16,297 --> 00:23:19,538
- Adivinhe quem eu vi hoje.
- N�o me interessa.
322
00:23:19,538 --> 00:23:21,316
Manfredi.
Veio me procurar.
323
00:23:21,316 --> 00:23:22,466
Voc�? Onde?
324
00:23:22,466 --> 00:23:24,277
Em minha casa.
325
00:23:24,277 --> 00:23:26,021
Mas por que?
O que ele queria?
326
00:23:26,021 --> 00:23:29,541
Pediu que eu avisasse que
estar� fora por alguns dias...
327
00:23:29,541 --> 00:23:31,701
ele tentar� telefonar.
328
00:23:31,701 --> 00:23:33,967
- E nada mais?
- N�o.
329
00:23:33,967 --> 00:23:35,745
Mas por que?
Ele n�o explicou?
330
00:23:35,745 --> 00:23:38,324
N�o, eu n�o perguntei.
331
00:23:38,324 --> 00:23:40,831
Eu estava de roup�o,
com o cabelo enrolado...
332
00:23:42,715 --> 00:23:45,044
N�o vai se trocar?
Logo � a sua vez.
333
00:23:49,337 --> 00:23:51,359
Como ele sabia
seu endere�o?
334
00:23:51,359 --> 00:23:54,670
� mesmo, como sabia?
Voc� deve ter contado.
335
00:23:54,670 --> 00:23:56,552
Eu nunca contei.
336
00:23:56,552 --> 00:23:59,480
O que posso dizer?
Eu � que n�o contei.
337
00:23:59,480 --> 00:24:02,582
N�o quero que saibam que
moro naquela espelunca.
338
00:24:02,582 --> 00:24:06,589
Ali�s, n�o posso mais ficar
naquela casa.
339
00:24:06,589 --> 00:24:10,702
Posso ir morar com voc�
at� encontrar um lugar?
340
00:24:10,702 --> 00:24:13,595
Claro, venha quando quiser.
Eu j� falei tantas vezes.
341
00:24:13,595 --> 00:24:15,401
Voc� � um amor.
342
00:24:20,880 --> 00:24:23,633
- O que est� procurando?
- Um cigarro.
343
00:24:23,633 --> 00:24:25,617
- Eu pego.
- Est� bem.
344
00:24:27,362 --> 00:24:29,140
Obrigada.
345
00:24:29,140 --> 00:24:31,021
- Quando ele veio?
- Quem?
346
00:24:31,021 --> 00:24:32,031
Giorgio.
347
00:24:33,148 --> 00:24:35,692
Hoje cedo.
Eu estava me vestindo.
348
00:24:35,692 --> 00:24:37,499
Srta. Mari, � a sua vez.
349
00:24:38,585 --> 00:24:39,631
Eu n�o entendo.
350
00:24:39,631 --> 00:24:41,652
Est� apaixonada por ele
ou n�o?
351
00:24:41,652 --> 00:24:44,091
At� que ele
� bem simp�tico.
352
00:24:44,091 --> 00:24:46,531
Por favor, n�o se meta.
353
00:24:46,531 --> 00:24:48,824
N�o se preocupe,
se est� feliz...
354
00:24:50,016 --> 00:24:51,263
N�o se sente bem?
355
00:24:52,352 --> 00:24:53,955
N�o � nada.
356
00:24:53,955 --> 00:24:57,998
Marina, outra vez!
Voc� sabe que lhe faz mal.
357
00:24:57,998 --> 00:24:59,601
Bobagem.
358
00:24:59,601 --> 00:25:03,320
Tantas coisas nos fazem mal
e as fazemos assim mesmo.
359
00:25:05,212 --> 00:25:06,245
J� vou.
360
00:25:10,092 --> 00:25:12,427
Boa noite, como vai?
361
00:25:12,427 --> 00:25:16,854
Bem, e voc�? Est� bonita
hoje, como sempre.
362
00:25:16,854 --> 00:25:18,492
Eu j� vou.
363
00:25:18,492 --> 00:25:22,673
N�o demore, voc�
conhece o gerente.
364
00:25:22,673 --> 00:25:24,824
Desculpe, preciso ir.
365
00:25:26,089 --> 00:25:28,006
Est� com voc�?
366
00:25:28,006 --> 00:25:29,361
Voc� � um amor.
367
00:25:44,701 --> 00:25:48,011
Ele n�o tem mais hor�rio,
vai e vem, sai e volta...
368
00:25:48,011 --> 00:25:52,438
justo agora que ningu�m deve
p�r o nariz fora da janela.
369
00:25:52,438 --> 00:25:54,112
Ele est� sempre fora.
370
00:25:54,112 --> 00:25:57,283
- Tem seus motivos.
- Espero que sim.
371
00:25:57,283 --> 00:25:59,095
Voc� me surpreende.
372
00:25:59,095 --> 00:26:02,789
Ora, acha que n�o sei que
foram voc�s que provocaram...
373
00:26:02,789 --> 00:26:05,822
toda aquela confus�o
na padaria hoje?
374
00:26:05,822 --> 00:26:07,146
- Eu?
- Sim.
375
00:26:07,146 --> 00:26:10,388
Acham que sou bobo?
Vejo tudo, entendo tudo.
376
00:26:10,388 --> 00:26:14,326
E sei que se continuarem
assim, ter�o problemas.
377
00:26:14,326 --> 00:26:16,406
- Espero que n�o.
- Eu tamb�m.
378
00:26:17,498 --> 00:26:20,112
- Sopa de repolho.
- D� para perceber.
379
00:26:20,112 --> 00:26:21,890
Que horas s�o?
O toque de recolher � as 5.
380
00:26:21,890 --> 00:26:24,642
Deixe-me ver.
S�o quatro e meia.
381
00:26:24,642 --> 00:26:25,931
Preciso ir.
382
00:26:25,931 --> 00:26:27,500
Quer deixar recado?
383
00:26:27,500 --> 00:26:29,835
N�o, eu queria falar
com Dom Pietro...
384
00:26:29,835 --> 00:26:33,112
mas o verei amanh�
antes do casamento.
385
00:26:33,112 --> 00:26:34,288
Ele chegou.
386
00:26:35,378 --> 00:26:39,275
- Boa tarde, Dom Pietro.
- Boa tarde, Pina.
387
00:26:41,128 --> 00:26:43,872
J� disse para n�o cozinhar
no aquecedor.
388
00:26:45,241 --> 00:26:46,704
Ainda mais repolho.
389
00:26:46,704 --> 00:26:49,980
- Posso cozinhar l� dentro.
- Agostino, n�o responda.
390
00:26:49,980 --> 00:26:52,525
Decida, ou acendo
o aquecedor ou o fog�o.
391
00:26:52,525 --> 00:26:53,880
Continue.
392
00:26:55,592 --> 00:26:56,847
Livros!
393
00:26:56,847 --> 00:26:59,914
N�o temos dinheiro para
comer e ele compra livros.
394
00:26:59,914 --> 00:27:02,737
Largue, s�o do padre
de San Lorenzo.
395
00:27:02,737 --> 00:27:06,153
Vai sair outra vez? O toque
de recolher � em 20 minutos.
396
00:27:06,153 --> 00:27:09,254
N�o importa, m�dicos
e padres podem sair.
397
00:27:09,254 --> 00:27:11,624
- Tamb�m as parteiras.
- O qu�?
398
00:27:11,624 --> 00:27:13,332
Eu li a respeito.
399
00:27:13,332 --> 00:27:17,166
Aqueles sujeitos t�m o dedo
leve no gatilho.
400
00:27:17,166 --> 00:27:21,523
Dom Pietro,
vim me confessar.
401
00:27:21,523 --> 00:27:24,938
Eu preciso sair.
Amanh� de manh�.
402
00:27:24,938 --> 00:27:29,050
Est� bem, eu o acompanho
um peda�o.
403
00:27:29,050 --> 00:27:31,177
- Deixe que eu levo.
- N�o, n�o.
404
00:27:31,177 --> 00:27:34,384
Imagine, um padre
carregando pacotes.
405
00:27:34,384 --> 00:27:36,440
N�o � pesado.
406
00:27:36,440 --> 00:27:39,890
Vamos que � tarde.
407
00:27:39,890 --> 00:27:41,493
At� logo, Agostino.
408
00:27:41,493 --> 00:27:42,713
N�o se preocupe.
409
00:27:42,713 --> 00:27:45,564
Se esta guerra n�o acabar
eu vou ficar louco.
410
00:28:02,544 --> 00:28:04,845
- O senhor � o vig�rio?
- Sim.
411
00:28:04,845 --> 00:28:06,518
- Dom Pietro Pellegrini?
- Sim.
412
00:28:06,518 --> 00:28:08,360
Gostaria de falar
com o senhor.
413
00:28:10,631 --> 00:28:12,021
Venha.
414
00:28:13,105 --> 00:28:15,929
Eu j� vou,
tome o pacote.
415
00:28:15,929 --> 00:28:17,426
O que ele quer?
416
00:28:20,390 --> 00:28:22,125
Seria melhor...
417
00:28:24,048 --> 00:28:25,819
Espere l�.
418
00:28:40,592 --> 00:28:41,733
Sente-se.
419
00:28:43,345 --> 00:28:45,329
Saia um momento.
420
00:28:47,981 --> 00:28:49,299
Sente-se.
421
00:28:51,780 --> 00:28:52,920
Fale.
422
00:29:12,622 --> 00:29:17,779
Da parte de Dom Sav�rio de
Risi, o padre de Minturno.
423
00:29:31,024 --> 00:29:33,770
N�o pense que sou covarde.
424
00:29:35,346 --> 00:29:37,009
Eu n�o aguento mais.
425
00:29:42,525 --> 00:29:45,901
N�o fique t�o abatido.
Procurarei ajud�-lo.
426
00:29:47,614 --> 00:29:48,932
De onde est� vindo?
427
00:29:50,088 --> 00:29:53,214
De Cassino, um inferno.
428
00:30:02,183 --> 00:30:04,936
O que ele queria?
Quem �?
429
00:30:04,936 --> 00:30:07,132
Queria uma informa��o.
430
00:30:07,132 --> 00:30:08,724
Quando vejo um deles...
431
00:30:11,349 --> 00:30:15,218
H� tanto tempo que n�o me
confesso que me envergonho.
432
00:30:15,218 --> 00:30:17,797
Deixe-me falar,
Dom Pietro.
433
00:30:17,797 --> 00:30:22,153
Sinto que vivi mal, fiz
tantas coisas que n�o devia.
434
00:30:22,153 --> 00:30:26,894
Acha que n�o me envergonho
de me casar assim?
435
00:30:26,894 --> 00:30:29,437
O senhor
n�o pode entender.
436
00:30:29,437 --> 00:30:32,680
S�o coisas que se faz
sem pensar, sem perceber...
437
00:30:32,680 --> 00:30:34,492
que estamos errados.
438
00:30:34,492 --> 00:30:38,699
Eu estava apaixonada
e ele � t�o bom.
439
00:30:39,789 --> 00:30:42,263
Muitas vezes pensei que ele
podia ter encontrado...
440
00:30:42,263 --> 00:30:45,261
algu�m melhor que eu,
mais jovem...
441
00:30:45,261 --> 00:30:49,025
n�o uma vi�va com um filho
e sem um tost�o.
442
00:30:49,025 --> 00:30:52,476
Tive de vender tudo
para poder viver.
443
00:30:52,476 --> 00:30:54,461
E a vida fica
cada vez pior.
444
00:30:55,856 --> 00:30:58,680
Como poderemos
esquecer o sofrimento...
445
00:30:58,680 --> 00:31:01,116
as ansiedades, os medos?
446
00:31:02,478 --> 00:31:04,664
Cristo n�o nos v�?
447
00:31:06,870 --> 00:31:10,245
Tantos me fazem
a mesma pergunta.
448
00:31:11,331 --> 00:31:14,259
Estamos certos de n�o ter
merecido estes flagelos?
449
00:31:14,259 --> 00:31:18,050
Estamos certos de ter vivido
segundo as leis do Senhor?
450
00:31:19,905 --> 00:31:23,007
Ningu�m pensa em mudar
de vida, em se arrepender e...
451
00:31:23,007 --> 00:31:26,666
quando sentem um n� no peito
se desesperam e perguntam...
452
00:31:26,666 --> 00:31:30,535
Deus n�o nos v�?
N�o tem piedade de n�s?
453
00:31:30,535 --> 00:31:34,788
Sim, Deus ter�
piedade de n�s, mas...
454
00:31:34,788 --> 00:31:36,879
temos muito
a ser perdoado.
455
00:31:36,879 --> 00:31:40,050
E por isso precisamos
rezar e perdoar.
456
00:31:40,050 --> 00:31:44,894
Tem raz�o, Dom Pietro,
mas quando os vejo...
457
00:31:44,894 --> 00:31:47,404
tenho vontade de bater.
458
00:31:47,404 --> 00:31:49,286
A senhora tem raz�o.
459
00:31:49,286 --> 00:31:52,841
O que me fez dizer?
D�-me o pacote, j� � tarde.
460
00:31:52,841 --> 00:31:54,992
At� logo.
461
00:32:32,923 --> 00:32:34,874
Ela veio pedir ajuda.
462
00:32:34,874 --> 00:32:37,593
Os alem�es haviam pego
seu noivo.
463
00:32:37,593 --> 00:32:42,536
Eu disse: "Deixe comigo".
Ela tinha umas coxas...
464
00:32:43,866 --> 00:32:46,052
Pare, m�os ao alto.
465
00:32:47,421 --> 00:32:49,013
Tem um passe?
466
00:32:51,917 --> 00:32:52,950
Tip�grafo.
467
00:32:54,845 --> 00:32:56,757
Olhe o documento.
468
00:32:57,982 --> 00:33:00,524
Est� bem.
V� para casa.
469
00:33:27,188 --> 00:33:29,245
Boa noite, capit�o,
e obrigada.
470
00:33:29,245 --> 00:33:31,574
Amanh�, n�o esque�a.
471
00:33:39,631 --> 00:33:42,030
Francesco,
voc� me assustou.
472
00:33:43,325 --> 00:33:46,462
J� era tarde e ele quis
me acompanhar.
473
00:33:46,462 --> 00:33:48,482
N�o faz mal, n�o �?
474
00:33:53,259 --> 00:33:54,720
Ol�, Francesco.
475
00:33:56,047 --> 00:33:57,058
Foi tudo bem, n�o?
476
00:33:57,058 --> 00:34:00,299
Desta vez sim, a senhoria e
Nannina foram �timas.
477
00:34:00,299 --> 00:34:03,086
Sabe que voltaram de manh�
e revistaram a casa?
478
00:34:03,086 --> 00:34:05,352
Perderam tempo,
n�o havia nada.
479
00:34:05,352 --> 00:34:07,373
Foi Pina
quem o deixou entrar?
480
00:34:07,373 --> 00:34:08,838
Sim, ela foi muito gentil.
481
00:34:08,838 --> 00:34:10,336
O que achou dela?
482
00:34:10,336 --> 00:34:11,800
Faz bem em casar-se.
483
00:34:11,800 --> 00:34:13,717
No in�cio ela pensou que
eu era um policial...
484
00:34:13,717 --> 00:34:14,902
tratou-me muito mal.
485
00:34:14,902 --> 00:34:15,912
Imagino.
486
00:34:16,993 --> 00:34:18,946
Sabe que Dom Pietro
conheceu Gino?
487
00:34:18,946 --> 00:34:21,699
Fico contente.
O que ele disse de mim?
488
00:34:21,699 --> 00:34:22,744
Est� preocupado.
489
00:34:22,744 --> 00:34:24,382
Voc� devia se encontrar
com o velho hoje.
490
00:34:24,382 --> 00:34:25,497
Quando ele chegou?
491
00:34:25,497 --> 00:34:27,868
Ontem � noite, mas voc�
n�o deve v�-lo.
492
00:34:27,868 --> 00:34:31,172
Gino disse que voc� deve
se afastar por um tempo.
493
00:34:32,433 --> 00:34:34,420
Ele tem raz�o, mas ap�s
tanto trabalho...
494
00:34:34,420 --> 00:34:35,918
ficar afastado...
495
00:34:35,918 --> 00:34:38,219
N�o consigo entender
como souberam...
496
00:34:38,219 --> 00:34:40,938
precisamos descobrir
o que sabem.
497
00:34:40,938 --> 00:34:45,881
� dif�cil,
mas podemos tentar.
498
00:34:47,210 --> 00:34:49,093
Esperemos que Dom Pietro
tenha encontrado...
499
00:34:49,093 --> 00:34:51,635
- o amigo de Tagliacozzo.
- Esperemos que sim.
500
00:34:55,890 --> 00:34:57,422
Eu trouxe o jornal.
501
00:35:00,490 --> 00:35:01,596
Est� bom, n�o?
502
00:35:02,860 --> 00:35:04,533
Quantas c�pias?
503
00:35:04,533 --> 00:35:06,446
Doze mil.
504
00:35:08,088 --> 00:35:09,514
A� vem Pina.
505
00:35:13,734 --> 00:35:15,651
Ol�, como vai?
506
00:35:15,651 --> 00:35:17,429
- Preocupada com Marcello.
- Por qu�?
507
00:35:17,429 --> 00:35:18,823
- Ele desapareceu.
- Como?
508
00:35:18,823 --> 00:35:20,914
Procurei por toda parte
e n�o o encontro.
509
00:35:20,914 --> 00:35:21,959
Estar� com Romoletto.
510
00:35:21,959 --> 00:35:25,723
N�o est�. Os outros meninos
tamb�m n�o est�o.
511
00:35:25,723 --> 00:35:27,710
Aonde ter�o ido?
512
00:35:27,710 --> 00:35:29,070
Receio que tenham sa�do.
513
00:35:29,070 --> 00:35:30,982
A esta hora, com
o toque de recolher?
514
00:36:08,453 --> 00:36:10,854
Bom trabalho,
tenho orgulho de voc�s.
515
00:36:13,368 --> 00:36:14,960
Depressa, rapazes.
516
00:36:18,317 --> 00:36:20,052
Vamos esperar por eles.
517
00:36:31,979 --> 00:36:33,820
Boa noite.
518
00:36:39,020 --> 00:36:43,333
A� est� voc�.
Agora vai ver!
519
00:36:44,421 --> 00:36:47,732
Se ele fosse meu pai,
ele � que ia ver.
520
00:36:47,732 --> 00:36:49,158
Boa noite.
521
00:36:51,845 --> 00:36:54,626
Seu malandro!
Isto s�o horas?
522
00:37:02,920 --> 00:37:05,465
� melhor entrar
um de cada vez.
523
00:37:05,465 --> 00:37:07,486
Voc� primeiro.
524
00:37:07,486 --> 00:37:09,090
Ent�o voc�s chegaram.
525
00:37:09,090 --> 00:37:10,414
- Eles est�o aqui.
- Malandros.
526
00:37:10,414 --> 00:37:14,455
Voc�s v�o levar uma surra!
527
00:37:16,584 --> 00:37:19,163
Vou at� l� ou
haver� um massacre.
528
00:37:19,163 --> 00:37:21,149
- Olhe para eles.
- Onde estavam?
529
00:37:21,149 --> 00:37:23,240
- Com Romoletto.
- N�o havia ningu�m l�.
530
00:37:23,240 --> 00:37:25,157
- Est�vamos l� embaixo.
- Onde?
531
00:37:25,157 --> 00:37:28,364
Por que pergunta?
� claro que est�o mentindo.
532
00:37:28,364 --> 00:37:31,431
Mentindo? Eu os mato!
533
00:37:31,431 --> 00:37:34,220
- Delinq�entes.
- Pra cama. Calma.
534
00:37:34,220 --> 00:37:37,142
N�o sei o que fazer
com estes meninos.
535
00:37:38,716 --> 00:37:42,165
Parem com isso, n�o h�
sossego nesta casa.
536
00:37:42,165 --> 00:37:43,629
Eu trabalho o dia inteiro.
537
00:37:43,629 --> 00:37:45,058
Belo trabalho.
538
00:37:45,058 --> 00:37:47,916
Como? Fale claro.
539
00:37:47,916 --> 00:37:49,554
V� dormir que � melhor.
540
00:37:49,554 --> 00:37:52,587
Por qu�? N�o posso
falar em minha casa?
541
00:37:52,587 --> 00:37:54,992
A casa � minha, se quer
falar v� para o seu quarto.
542
00:37:54,992 --> 00:37:56,699
Tamb�m tenho direito
� cozinha.
543
00:37:56,699 --> 00:38:00,603
- Pare com isso, Lauretta.
- Estou cansada desta zona.
544
00:38:00,603 --> 00:38:02,310
Desapare�a.
545
00:38:02,310 --> 00:38:04,506
Precisam brigar
todas as noites?
546
00:38:04,506 --> 00:38:06,657
Esta � a �ltima vez.
547
00:38:07,852 --> 00:38:10,703
Se ela n�o for embora, eu...
548
00:38:13,220 --> 00:38:14,788
Ser� que j� est� assado?
549
00:38:14,788 --> 00:38:18,163
Deve ter queimado.
Por causa da maluca.
550
00:38:19,285 --> 00:38:20,568
Venha c�.
551
00:38:23,780 --> 00:38:25,662
� uma surpresa.
552
00:38:25,662 --> 00:38:30,855
Elida fez um bolo
para o casamento.
553
00:38:30,855 --> 00:38:35,386
N�o v�o brigar agora,
v�o?
554
00:38:35,386 --> 00:38:39,700
Porque vamos
encher a barriga.
555
00:38:41,764 --> 00:38:44,483
Bom para ele,
que n�o tem preocupa��es.
556
00:38:44,483 --> 00:38:47,085
- V� dormir, v�.
- Apague a luz, por favor.
557
00:38:51,564 --> 00:38:53,516
Demos uma li��o neles.
558
00:38:53,516 --> 00:38:55,223
Voc�s nunca me levam.
559
00:38:55,223 --> 00:38:57,001
Voc� � uma menina.
560
00:38:57,001 --> 00:38:59,650
Por que, as meninas
n�o podem ser hero�nas?
561
00:38:59,650 --> 00:39:05,679
Sim, mas Romoletto diz que
as mulheres s�o um problema.
562
00:39:05,679 --> 00:39:07,178
N�o est�o dormindo?
563
00:39:07,178 --> 00:39:08,568
Vou me esconder.
564
00:39:17,076 --> 00:39:18,217
Durmam.
565
00:39:25,232 --> 00:39:26,408
N�o est� dormindo?
566
00:39:28,473 --> 00:39:29,447
N�o estou com sono.
567
00:39:30,982 --> 00:39:33,771
Aonde voc�s foram
com Romoletto?
568
00:39:33,771 --> 00:39:35,584
N�o posso contar.
569
00:39:35,584 --> 00:39:36,689
Nem para mim?
570
00:39:38,023 --> 00:39:40,494
N�o, � um segredo.
571
00:39:41,683 --> 00:39:44,879
Ent�o tem raz�o, n�o deve
contar a ningu�m.
572
00:39:50,361 --> 00:39:51,751
Boa noite.
573
00:39:56,496 --> 00:39:57,707
Escute...
574
00:39:59,005 --> 00:40:00,074
O qu�?
575
00:40:02,524 --> 00:40:05,447
� verdade que amanh� devo
come�ar a cham�-lo de papai?
576
00:40:06,532 --> 00:40:07,787
Sim, se quiser.
577
00:40:07,787 --> 00:40:10,461
Quero,
gosto muito de voc�.
578
00:40:21,938 --> 00:40:22,947
O que h�?
579
00:40:24,028 --> 00:40:26,015
Discuti com minha irm�.
580
00:40:26,015 --> 00:40:28,002
Outra vez?
581
00:40:28,002 --> 00:40:30,233
Ela vai embora.
582
00:40:30,233 --> 00:40:32,777
Diz que
nem vir� ao casamento.
583
00:40:32,777 --> 00:40:34,903
� s� conversa.
584
00:40:34,903 --> 00:40:39,120
N�o, � s�rio.
Est� fazendo as malas.
585
00:40:39,120 --> 00:40:40,712
Amanh� mudar� de id�ia.
586
00:40:42,187 --> 00:40:43,814
Estou t�o cansada.
587
00:40:45,638 --> 00:40:47,764
T�o cansada.
588
00:40:47,764 --> 00:40:50,093
Desabafe.
Venha comigo.
589
00:40:54,804 --> 00:40:58,011
- Manfredi est� l�.
- E da�? � um amigo.
590
00:40:58,011 --> 00:41:00,799
Mas quero ficar um pouco
sozinha com voc�.
591
00:41:00,799 --> 00:41:03,020
- Est� bem.
- Venha c�.
592
00:41:04,423 --> 00:41:06,305
Aqui, como quando...
593
00:41:06,305 --> 00:41:09,894
conversamos pela
primeira vez, lembra-se?
594
00:41:11,290 --> 00:41:14,775
Voc� veio bater furiosa
na minha porta.
595
00:41:14,775 --> 00:41:17,110
Claro, voc� estava batendo
um prego na parede e...
596
00:41:17,110 --> 00:41:18,887
derrubou meu espelho.
597
00:41:18,887 --> 00:41:20,384
Mas ele n�o quebrou.
598
00:41:21,536 --> 00:41:24,777
"Quem pensa que �,
o rei do universo?"
599
00:41:24,777 --> 00:41:28,054
Como eu o achava antip�tico.
Voc� morava aqui h� 2 meses...
600
00:41:28,054 --> 00:41:31,156
e quando descia as escadas
n�o me cumprimentava.
601
00:41:31,156 --> 00:41:35,931
Faz s� dois anos e
parece tanto tempo.
602
00:41:35,931 --> 00:41:39,486
E como parece diferente,
mas j� est�vamos em guerra.
603
00:41:39,486 --> 00:41:40,810
Sim...
604
00:41:40,810 --> 00:41:43,912
e todos achavam
que acabaria logo.
605
00:41:43,912 --> 00:41:47,780
E que a ver�amos
s� no cine jornal.
606
00:41:47,780 --> 00:41:49,170
Quando terminar�?
607
00:41:50,744 --> 00:41:53,489
H� momentos em que eu
n�o aguento mais.
608
00:41:54,995 --> 00:41:57,853
Este inverno parece
intermin�vel.
609
00:41:57,853 --> 00:42:03,011
Ele terminar�, e vir�
a primavera e ser�...
610
00:42:03,011 --> 00:42:06,636
mais bela que as outras
porque seremos livres.
611
00:42:06,636 --> 00:42:10,156
Precisamos acreditar,
precisamos querer.
612
00:42:10,156 --> 00:42:15,489
Eu sinto estas coisas mas
n�o sei explic�-las.
613
00:42:15,489 --> 00:42:17,267
Ele saberia.
614
00:42:17,267 --> 00:42:20,262
� um homem instru�do,
estudou e viajou muito...
615
00:42:21,414 --> 00:42:23,504
ele sabe falar bem.
616
00:42:23,504 --> 00:42:25,491
Mas eu acho que � assim.
617
00:42:25,491 --> 00:42:29,360
N�o devemos ter medo,
nem hoje, nem no futuro...
618
00:42:29,360 --> 00:42:33,543
porque estamos no caminho
certo, entende?
619
00:42:33,543 --> 00:42:35,773
Sim, Francesco.
620
00:42:35,773 --> 00:42:39,503
N�s lutamos por algo que
deve acontecer, n�o pode...
621
00:42:39,503 --> 00:42:41,316
deixar de acontecer.
622
00:42:41,316 --> 00:42:44,625
Talvez o caminho seja longo
e dif�cil, mas...
623
00:42:44,625 --> 00:42:48,530
chegaremos a ver
um mundo melhor.
624
00:42:48,530 --> 00:42:51,248
E principalmente
os nossos filhos ver�o...
625
00:42:51,248 --> 00:42:54,838
Marcello e ele,
o que esperamos.
626
00:42:54,838 --> 00:42:58,218
E por isso voc� n�o deve
ter medo, Pina, jamais...
627
00:42:58,218 --> 00:43:00,659
aconte�a o que acontecer.
N�o �?
628
00:43:00,659 --> 00:43:02,321
Sim, Francesco.
629
00:43:03,411 --> 00:43:06,371
Mas eu n�o tenho medo.
630
00:43:14,304 --> 00:43:18,242
Al�... � a senhora...
N�o o temos visto.
631
00:43:18,242 --> 00:43:20,892
Mas ele nem telefonou?
632
00:43:20,892 --> 00:43:22,483
N�o mandou ningu�m?
633
00:43:23,574 --> 00:43:27,060
Diga-me a verdade.
Sabe de alguma coisa?
634
00:43:27,060 --> 00:43:28,176
Sabe onde ele est�?
635
00:43:28,176 --> 00:43:32,428
N�o sei, senhorita, juro.
Se soubesse eu diria.
636
00:43:32,428 --> 00:43:33,640
Espero que n�o.
637
00:43:34,728 --> 00:43:38,632
Boa noite. � uma tola, pedindo
not�cias pelo telefone.
638
00:43:38,632 --> 00:43:41,068
Vamos acabar na Gestapo.
639
00:43:59,195 --> 00:44:00,205
Entre.
640
00:44:02,192 --> 00:44:04,213
O Comiss�rio de Pol�cia
de Roma.
641
00:44:04,213 --> 00:44:05,710
Fa�a-o entrar.
642
00:44:08,988 --> 00:44:11,210
Caro amigo,
chegou bem na hora.
643
00:44:12,300 --> 00:44:15,471
Algo muito interessante
aconteceu.
644
00:44:15,471 --> 00:44:18,260
O nosso Manfredi
foi visto esta manh�...
645
00:44:18,260 --> 00:44:21,257
no bairro Predestino.
Sente-se.
646
00:44:21,257 --> 00:44:25,091
E h� pouco
uma bomba explodiu...
647
00:44:25,091 --> 00:44:29,378
um vag�o de gasolina na
esta��o ferrovi�ria de l�.
648
00:44:29,378 --> 00:44:31,643
Desculpe, major,
mas minhas not�cias s�o...
649
00:44:31,643 --> 00:44:34,536
mais sensacionais
que as suas.
650
00:44:34,536 --> 00:44:37,743
Passei esta manh�
no Arquivo Central e...
651
00:44:37,743 --> 00:44:42,168
tamb�m fiz uma descoberta
interessante.
652
00:44:42,168 --> 00:44:43,558
Formid�vel!
653
00:44:44,642 --> 00:44:48,756
Ferraris, Luigi, nascido
em Torino em 3/10/1906.
654
00:44:48,756 --> 00:44:51,823
Preso em Bolonha
em 4/01/1928.
655
00:44:51,823 --> 00:44:57,330
Condenado a 12 anos por
conspira��o contra o Estado.
656
00:44:57,330 --> 00:44:59,003
Fugiu ao ser transportado...
657
00:44:59,003 --> 00:45:01,368
e foi visto em
Paris e Marselha.
658
00:45:02,522 --> 00:45:04,815
Luigi Ferraris.
659
00:45:06,635 --> 00:45:09,772
- O senhor me venceu.
- Eu nunca me permitiria.
660
00:45:09,772 --> 00:45:13,989
Mas ainda resta o principal.
Agarr�-lo.
661
00:45:13,989 --> 00:45:16,813
N�o duvide,
ele n�o me escapar�.
662
00:45:16,813 --> 00:45:19,462
- Quer que eu providencie?
- N�o, eu o pro�bo.
663
00:45:19,462 --> 00:45:24,131
N�o que eu desconfie
do sistema, mas prefiro...
664
00:45:24,131 --> 00:45:26,083
agir por mim mesmo.
665
00:45:26,083 --> 00:45:27,188
Desculpe.
666
00:45:37,655 --> 00:45:38,902
Ingrid.
667
00:45:51,386 --> 00:45:54,489
- Como vai?
- Senhora...
668
00:45:54,489 --> 00:45:56,684
Obrigada pelas flores
e pelo caf�.
669
00:45:56,684 --> 00:46:00,309
Sr. Comiss�rio, o senhor
corrompe meus funcion�rios...
670
00:46:00,309 --> 00:46:02,225
mas est� perdoado.
671
00:46:02,225 --> 00:46:04,978
Ele fez uma descoberta
muito interessante.
672
00:46:04,978 --> 00:46:06,084
� mesmo?
673
00:46:12,751 --> 00:46:14,034
Fant�stico.
674
00:46:16,097 --> 00:46:18,188
Ingrid, agora basta
de conversa.
675
00:46:18,188 --> 00:46:20,244
Precisamos agir
imediatamente.
676
00:46:21,465 --> 00:46:23,651
Eu me encarrego.
677
00:46:25,438 --> 00:46:27,146
Bom dia.
678
00:46:27,146 --> 00:46:28,952
Bom dia, meninos.
679
00:46:30,631 --> 00:46:32,583
Louvado seja Jesus Cristo.
680
00:46:32,583 --> 00:46:34,840
Para sempre seja louvado.
681
00:46:41,436 --> 00:46:42,825
Louvado seja Jesus Cristo.
682
00:46:43,910 --> 00:46:45,269
Para sempre seja louvado.
683
00:46:45,269 --> 00:46:48,120
Mas voc� � sempre
o �ltimo a louv�-lo.
684
00:46:54,505 --> 00:46:55,516
Quem �?
685
00:46:55,516 --> 00:46:57,120
A lei.
686
00:46:57,120 --> 00:47:00,989
Bom dia, cabo. Um momento
estou me vestindo.
687
00:47:00,989 --> 00:47:05,028
Ent�o vamos cumprimentar
sua futura esposa.
688
00:47:08,865 --> 00:47:10,565
Francesco!
689
00:47:11,862 --> 00:47:13,953
Os alem�es!
Os fascistas!
690
00:47:13,953 --> 00:47:15,450
Est�o cercando o pr�dio.
691
00:47:48,737 --> 00:47:51,624
Veja, est�o cercando
o pr�dio, entre.
692
00:48:25,507 --> 00:48:29,340
Voc�s tr�s por aquele lado,
mandem todos para baixo.
693
00:48:29,340 --> 00:48:31,883
Voc�s por ali
e fa�am o mesmo.
694
00:48:43,246 --> 00:48:44,919
O que est� fazendo aqui?
695
00:48:44,919 --> 00:48:47,011
Estou aqui a servi�o
mas agora devo ir.
696
00:48:47,011 --> 00:48:48,543
Sou cabo.
697
00:48:52,831 --> 00:48:54,459
Deve ficar aqui.
698
00:49:04,751 --> 00:49:05,998
Marcello!
699
00:49:10,188 --> 00:49:11,338
O que �?
700
00:49:11,338 --> 00:49:13,255
- Os alem�es e os fascistas!
- Onde?
701
00:49:13,255 --> 00:49:15,208
- Em nossa casa.
- Vamos, rapazes.
702
00:49:15,208 --> 00:49:17,961
Esperem um momento.
703
00:49:17,961 --> 00:49:19,599
Os alem�es est�o l�.
704
00:49:19,599 --> 00:49:23,048
- Fiquem aqui, eu vou ver.
- N�s precisamos ir.
705
00:49:23,048 --> 00:49:24,861
Eu disse para ficarem aqui.
706
00:49:24,861 --> 00:49:28,093
Romoletto tem bombas
no s�t�o.
707
00:49:36,258 --> 00:49:38,002
Depressa, v�o para
a ferrovia.
708
00:49:38,002 --> 00:49:39,814
Os alem�es est�o no p�tio.
709
00:49:39,814 --> 00:49:42,183
Francesco
conseguiu escapar.
710
00:49:42,183 --> 00:49:44,135
N�o se preocupe,
a casa � grande.
711
00:49:44,135 --> 00:49:46,119
- N�o digam nada a Pina.
- N�o se preocupe.
712
00:49:51,071 --> 00:49:53,267
- O que faz aqui?
- Estou pegando minhas roupas.
713
00:49:53,267 --> 00:49:55,741
Fora! Ningu�m mexer�
em suas roupas.
714
00:49:55,741 --> 00:49:58,902
- N�s estamos aqui.
- Que boba, n�o pensei nisso.
715
00:50:07,138 --> 00:50:09,467
Fora, fora, por aqui.
716
00:50:11,111 --> 00:50:13,618
- Onde est� Francesco?
- Sossegue, ele fugiu.
717
00:50:14,875 --> 00:50:18,036
Os covardes mandam descer
at� os doentes.
718
00:50:20,976 --> 00:50:23,797
O vov� n�o quis descer.
O que far�o com ele?
719
00:50:23,797 --> 00:50:26,792
Nada, n�o se preocupe.
V� para l�, depressa.
720
00:50:28,433 --> 00:50:33,305
Meu filho, meu filho...
721
00:50:38,367 --> 00:50:42,573
- Onde ele estava escondido?
- N�o sei.
722
00:50:48,996 --> 00:50:50,878
Onde est�o todos os homens?
723
00:50:50,878 --> 00:50:53,040
Entendeu?
Onde est�o os homens?
724
00:50:53,040 --> 00:50:55,119
Eu n�o sei,
n�o sou zelador.
725
00:50:58,756 --> 00:51:01,091
Um homem est� morrendo.
726
00:51:01,091 --> 00:51:03,983
- � o padre.
- N�o precisa se apressar.
727
00:51:03,983 --> 00:51:06,806
N�o h� ningu�m l�.
Trouxemos todos para baixo.
728
00:51:06,806 --> 00:51:09,072
Imposs�vel,
seu estado � grave.
729
00:51:09,072 --> 00:51:10,640
- Preciso subir.
- Pare.
730
00:51:10,640 --> 00:51:13,881
S� agora, padre?
Ele chamou tanto o senhor.
731
00:51:13,881 --> 00:51:15,729
Talvez j� tenha morrido,
suba.
732
00:51:15,729 --> 00:51:18,483
Espere. O que � isso?
Todos desceram.
733
00:51:18,483 --> 00:51:22,308
N�o ele, � paral�tico.
V�, padre.
734
00:51:23,396 --> 00:51:26,497
Antigamente vinham
mais depressa.
735
00:51:47,863 --> 00:51:51,279
Romoletto!
Abra, sou eu!
736
00:51:51,279 --> 00:51:54,730
- Dom Pietro est� aqui.
- V� embora.
737
00:51:54,730 --> 00:51:56,646
Abra.
738
00:51:56,646 --> 00:51:59,434
N�o, v�o embora.
739
00:51:59,434 --> 00:52:01,276
Estou mandando abrir.
740
00:52:10,413 --> 00:52:13,027
- O que est� fazendo?
- Vou matar todos eles.
741
00:52:13,027 --> 00:52:16,152
Quer que matem todos n�s?
D�-me isso.
742
00:52:18,012 --> 00:52:22,542
Socorro! Me larguem!
743
00:52:22,542 --> 00:52:24,877
Em que andar mora
o moribundo?
744
00:52:24,877 --> 00:52:27,596
N�o sei, no terceiro
ou no quarto.
745
00:52:27,596 --> 00:52:30,900
Vou at� l�.
Sou meio m�dico.
746
00:52:32,405 --> 00:52:34,322
- Eu acompanho.
- N�o, vou sozinho.
747
00:52:34,322 --> 00:52:36,508
N�o gosto da sua cara.
748
00:52:58,929 --> 00:53:01,079
Aqui n�o h� ningu�m.
Vamos subir.
749
00:53:19,898 --> 00:53:20,907
A porta.
750
00:53:53,810 --> 00:53:57,331
O qu�? Ficou louco?
O que � isso?
751
00:53:57,331 --> 00:53:59,666
Eu estou bem!
V� embora!
752
00:53:59,666 --> 00:54:01,478
Fique calmo...
753
00:54:01,478 --> 00:54:04,336
Eu estou muito bem.
Quero viver 100 anos.
754
00:54:04,336 --> 00:54:07,228
- Deite-se, est�o chegando.
- Mas quem?
755
00:54:07,228 --> 00:54:08,902
- Os alem�es.
- Alem�es?
756
00:54:08,902 --> 00:54:12,348
Que me importam os alem�es
e os fascistas.
757
00:54:13,432 --> 00:54:15,024
D�-me isso.
758
00:54:24,445 --> 00:54:25,942
Olhem l� dentro.
759
00:55:06,060 --> 00:55:09,090
Vamos, Sr. Biaggio, acorde.
760
00:55:10,522 --> 00:55:11,804
D�-me isso.
761
00:55:15,296 --> 00:55:16,829
Vamos, vamos.
762
00:55:22,057 --> 00:55:25,254
Que pancada o senhor
deu nele!
763
00:55:46,908 --> 00:55:50,672
Francesco!
764
00:55:50,672 --> 00:55:53,072
Pina!
765
00:56:21,308 --> 00:56:23,886
Mam�e!
766
00:56:56,510 --> 00:56:57,686
Preparem-se.
767
00:56:58,810 --> 00:57:00,581
Quando sa�rem do t�nel...
768
00:57:02,086 --> 00:57:03,512
mirem nos motoristas.
769
00:58:36,346 --> 00:58:38,054
Fl�vio...
770
00:58:38,054 --> 00:58:39,682
Trouxemos carne.
771
00:58:40,982 --> 00:58:42,859
- E onde est�?
- Aqui.
772
00:58:45,338 --> 00:58:49,764
Eu sou dono de pens�o,
n�o a�ougueiro.
773
00:58:49,764 --> 00:58:51,716
N�s seremos
os a�ougueiros.
774
00:58:51,716 --> 00:58:54,426
�, voc�s s�o especialistas.
775
00:58:55,516 --> 00:58:59,901
Boa noite, senhores.
Entrem.
776
00:59:02,382 --> 00:59:04,675
Boa noite, doutor.
A senhorita o espera.
777
00:59:06,250 --> 00:59:10,886
Giorgio, finalmente.
Procurei voc� tanto.
778
00:59:10,886 --> 00:59:13,499
- O que aconteceu?
- Nada, por que?
779
00:59:13,499 --> 00:59:16,532
O que poderia ter
acontecido? N�o entendo.
780
00:59:16,532 --> 00:59:19,424
- Mas como, sua casa...
- Este � um amigo.
781
00:59:19,424 --> 00:59:21,237
Sente-se, Francesco.
782
00:59:21,237 --> 00:59:22,342
Prazer, Mari.
783
00:59:23,434 --> 00:59:25,802
- A S.S. Esteve l�, n�o �?
- Quem disse?
784
00:59:25,802 --> 00:59:27,510
O seu porteiro.
Mas por que o procuravam?
785
00:59:27,510 --> 00:59:30,090
N�o sei, talvez por eu ser
um oficial.
786
00:59:30,090 --> 00:59:31,971
- E onde vai ficar?
- Na verdade n�o sei.
787
00:59:31,971 --> 00:59:33,506
Hoje, com um amigo.
788
00:59:33,506 --> 00:59:35,806
- Por que n�o fica comigo?
- Em sua casa, n�o.
789
00:59:35,806 --> 00:59:38,211
- Por qu�?
- N�o quero incomodar.
790
00:59:38,211 --> 00:59:39,535
E depois, estou com ele.
791
00:59:39,535 --> 00:59:43,822
Tudo bem, ele pode
dormir no div�.
792
00:59:43,822 --> 00:59:46,191
- Espaguete para todos?
- Depois resolvemos.
793
00:59:46,191 --> 00:59:48,666
- Os cupons, por favor.
- Eu n�o tenho.
794
00:59:48,666 --> 00:59:50,995
- Dou um dos meus.
- Obrigado.
795
00:59:52,604 --> 00:59:55,278
Eu cuido dos senhores.
796
00:59:59,540 --> 01:00:01,701
- Menzetti foi preso.
- Quando?
797
01:00:01,701 --> 01:00:04,490
Esta manh� �s 6.
798
01:00:04,490 --> 01:00:08,114
Se n�o fugirmos
pegar�o todos n�s.
799
01:00:08,114 --> 01:00:10,206
Aposto que era l�
que ia dormir.
800
01:00:10,206 --> 01:00:11,762
Algu�m falou.
801
01:00:20,052 --> 01:00:22,108
Pobres animais.
802
01:01:45,651 --> 01:01:48,509
A esta hora
uma r�dio americana...
803
01:01:48,509 --> 01:01:50,172
sempre transmite jazz.
804
01:01:53,912 --> 01:01:55,967
Que tal uma bebida,
rapazes?
805
01:01:58,199 --> 01:02:00,183
Ganhei este k�mmel.
806
01:02:01,440 --> 01:02:02,996
Vai nos esquentar.
807
01:02:07,574 --> 01:02:09,000
N�o se sente bem?
808
01:02:11,478 --> 01:02:14,753
O senhor est� com febre.
Giorgio, ele est� queimando.
809
01:02:14,753 --> 01:02:17,428
- Vou preparar a cama.
- N�o se preocupe.
810
01:02:19,982 --> 01:02:21,479
Coragem.
811
01:02:24,060 --> 01:02:26,638
Ajude-me, Giorgio.
812
01:02:26,638 --> 01:02:28,373
Ficar� muito confort�vel.
813
01:02:29,461 --> 01:02:31,826
E depois eu lhe trago
uma aspirina.
814
01:02:33,225 --> 01:02:35,102
Pode me dar o cobertor?
815
01:02:38,035 --> 01:02:41,207
� preciso tomar cuidado.
H� uma gripe andando por a�.
816
01:02:41,207 --> 01:02:44,331
Nestes tempos � s�
o que anda por a�.
817
01:02:45,982 --> 01:02:47,717
Quem ser� a esta hora?
818
01:02:54,869 --> 01:02:56,752
- Quem �?
- Sou eu.
819
01:02:56,752 --> 01:02:58,344
� voc�.
820
01:03:00,133 --> 01:03:03,164
Finalmente cheguei.
821
01:03:03,164 --> 01:03:05,395
Precisei despachar
Fritz antes.
822
01:03:05,395 --> 01:03:09,089
- Est� b�bada?
- Um pouquinho.
823
01:03:09,089 --> 01:03:10,789
V� j� dormir.
824
01:03:12,086 --> 01:03:14,202
Quem est� a�?
825
01:03:18,535 --> 01:03:19,996
O senhor!
826
01:03:21,079 --> 01:03:22,926
V� dormir, Lauretta.
827
01:03:22,926 --> 01:03:25,191
N�o vou com�-lo.
828
01:03:25,191 --> 01:03:27,979
Francesco,
o que faz aqui?
829
01:03:27,979 --> 01:03:33,268
Pina o p�s para fora
na noite de n�pcias.
830
01:03:35,055 --> 01:03:38,366
- Venha.
- Que acolhida!
831
01:03:38,366 --> 01:03:40,249
Teria sido melhor
ficar com Fritz.
832
01:03:40,249 --> 01:03:42,269
Vou contar a Pina.
833
01:03:44,535 --> 01:03:46,382
Deite-se, Francesco,
est� com febre.
834
01:03:46,382 --> 01:03:48,045
Vou pegar uma aspirina.
835
01:03:50,564 --> 01:03:53,422
Briguei com minha irm�,
n�o volto mais para l�.
836
01:03:53,422 --> 01:03:55,443
- Marina.
- Entre.
837
01:03:55,443 --> 01:03:56,869
N�o olhe para mim.
838
01:03:57,954 --> 01:04:02,410
- Onde est� a aspirina?
- Olhe na gaveta.
839
01:04:06,736 --> 01:04:09,001
S� faltava
essa garota tola.
840
01:04:09,001 --> 01:04:11,580
E agora,
onde vai dormir?
841
01:04:11,580 --> 01:04:14,432
N�o se preocupe, eu me
arranjarei na poltrona.
842
01:04:15,624 --> 01:04:18,964
Ser� desconfort�vel,
voc� sentir� frio.
843
01:04:25,696 --> 01:04:28,450
Boa noite, como est�?
844
01:04:28,450 --> 01:04:29,805
Como vai, querida?
845
01:04:31,308 --> 01:04:33,423
Eu esperava
seu telefonema.
846
01:04:34,967 --> 01:04:37,260
Voc� n�o est� sozinha?
847
01:04:40,091 --> 01:04:41,029
Voc� o viu?
848
01:04:42,635 --> 01:04:43,847
Ele est� a�?
849
01:04:45,701 --> 01:04:46,991
A pequena Lauretta.
850
01:04:46,991 --> 01:04:49,629
Ela ficar� comigo
por alguns dias.
851
01:04:54,624 --> 01:04:55,836
Certo.
852
01:04:57,133 --> 01:04:58,598
Tudo bem.
853
01:04:58,598 --> 01:05:00,618
Eu lhe telefono amanh�.
854
01:05:01,978 --> 01:05:03,440
Boa noite.
855
01:05:06,753 --> 01:05:08,774
O que isto
faz na sua bolsa?
856
01:05:08,774 --> 01:05:09,951
O qu�?
857
01:05:14,629 --> 01:05:19,440
O dentista me deu quando
tive dor de dente. Lembra?
858
01:05:19,440 --> 01:05:20,834
N�o, n�o lembro.
859
01:05:20,834 --> 01:05:23,169
Este dente aqui.
860
01:05:23,169 --> 01:05:26,270
Eu punha
para acalmar a dor.
861
01:05:26,270 --> 01:05:29,431
- Ainda d�i?
- N�o, h� muito tempo.
862
01:05:31,499 --> 01:05:33,660
Mas por precau��o voc�
continua a levar consigo.
863
01:05:33,660 --> 01:05:35,716
� para devolver
ao dentista.
864
01:05:37,477 --> 01:05:39,777
Isso explica tudo.
865
01:05:39,777 --> 01:05:41,521
- O que est� fazendo?
- Fica comigo...
866
01:05:41,521 --> 01:05:42,914
amanh� vamos juntos
devolver.
867
01:05:42,914 --> 01:05:45,135
N�o brinque, d�-me isso.
868
01:05:47,724 --> 01:05:49,048
Tome.
869
01:05:49,048 --> 01:05:53,504
Voc� poderia perder.
E custa t�o caro.
870
01:05:59,226 --> 01:06:02,920
Por que me olha assim?
N�o pensa que...
871
01:06:02,920 --> 01:06:06,440
Eu n�o penso nada,
e depois voc� � livre.
872
01:06:06,440 --> 01:06:09,298
N�o mando em voc�.
Quem sou eu?
873
01:06:09,298 --> 01:06:12,609
Um dos que passaram
por sua vida.
874
01:06:12,609 --> 01:06:15,327
- La dizer um dos muitos.
- Eu n�o disse.
875
01:06:15,327 --> 01:06:16,788
Mas pensou.
876
01:06:18,011 --> 01:06:22,821
Sim, tive amantes, claro.
O que eu devia fazer?
877
01:06:22,821 --> 01:06:27,735
Como acha que comprei estes
m�veis, estas roupas, tudo?
878
01:06:27,735 --> 01:06:29,268
Com meu sal�rio?
879
01:06:29,268 --> 01:06:32,859
Meu sal�rio s� d�
para meias e cigarros.
880
01:06:32,859 --> 01:06:35,996
Eu fiz como fazem todas.
� a vida.
881
01:06:35,996 --> 01:06:37,599
A vida � como a fazemos.
882
01:06:37,599 --> 01:06:40,795
Palavras!
A vida � feia, suja.
883
01:06:42,129 --> 01:06:45,301
Eu conhe�o a mis�ria
e ela me assusta.
884
01:06:45,301 --> 01:06:46,764
Se n�o tivesse
feito o que fiz...
885
01:06:46,764 --> 01:06:49,343
talvez tivesse casado com
um ferrovi�rio e...
886
01:06:49,343 --> 01:06:53,099
morreria de fome.
Eu, meus filhos e ele.
887
01:06:54,537 --> 01:06:55,896
Pobre Marina...
888
01:06:55,896 --> 01:06:59,940
E acha que a felicidade �
morar num bairro elegante...
889
01:06:59,940 --> 01:07:02,588
ter belas roupas, empregada,
amantes ricos.
890
01:07:02,588 --> 01:07:05,724
Se tivesse mesmo me
amado, teria me mudado.
891
01:07:05,724 --> 01:07:08,513
Mas voc� � como todos
os outros, ali�s, pior...
892
01:07:08,513 --> 01:07:10,806
porque os outros
n�o me fazem serm�es.
893
01:07:11,893 --> 01:07:13,628
Tem raz�o, desculpe.
894
01:07:16,250 --> 01:07:17,320
Giorgio.
895
01:07:19,666 --> 01:07:22,664
Para variar, voc�s brigaram
outra vez.
896
01:07:22,664 --> 01:07:25,207
E voc� ficou ouvindo,
claro.
897
01:07:25,207 --> 01:07:30,257
Eu n�o, mas d� para ouvir
tudo nesta casa.
898
01:07:35,978 --> 01:07:38,138
Amanh� procuraremos
Dom Pietro, ele se ofereceu...
899
01:07:38,138 --> 01:07:40,229
para me esconder num
mosteiro por algum tempo...
900
01:07:40,229 --> 01:07:41,485
iremos juntos.
901
01:07:41,485 --> 01:07:43,813
N�o, eu n�o poderia.
902
01:07:45,073 --> 01:07:47,330
Agora preciso trabalhar
mais que antes.
903
01:07:48,489 --> 01:07:49,807
Ela est� morta.
904
01:07:51,208 --> 01:07:53,229
Sim, eu entendo.
905
01:07:53,229 --> 01:07:56,053
Mas neste momento voc�
est� desesperado...
906
01:07:56,053 --> 01:07:57,691
e seria imprudente.
907
01:07:57,691 --> 01:08:00,653
Sua atividade seria mais
danosa que �til.
908
01:08:00,653 --> 01:08:02,875
N�o se preocupe,
voc� ter� muito tempo.
909
01:08:04,730 --> 01:08:08,972
A batalha ser� longa.
A nossa apenas come�ou.
910
01:08:14,071 --> 01:08:16,056
Aqui est� a aspirina.
911
01:08:17,731 --> 01:08:18,943
Obrigado.
912
01:08:22,402 --> 01:08:25,990
Boa noite.
913
01:08:55,128 --> 01:08:57,708
- Marina.
- O qu�?
914
01:08:57,708 --> 01:09:02,169
Talvez Manfredi tenha raz�o.
Somos idiotas.
915
01:09:02,169 --> 01:09:05,127
Fique quieta.
Durma.
916
01:09:26,705 --> 01:09:30,116
- O senhor tem uma visita.
- Sim, mande entrar.
917
01:09:34,721 --> 01:09:36,492
Entre, por favor.
918
01:09:42,354 --> 01:09:45,456
- Bom dia, Dom Pietro.
- Eu o esperava.
919
01:09:45,456 --> 01:09:47,297
Preparei seu documento
de identidade.
920
01:09:51,067 --> 01:09:55,563
Giovanni Ep�scopo,
sou dois anos mais jovem.
921
01:09:55,563 --> 01:09:56,992
Obrigado.
922
01:09:56,992 --> 01:09:58,108
E ele quem �?
923
01:09:58,108 --> 01:09:59,886
O austr�aco,
Francesco n�o contou?
924
01:09:59,886 --> 01:10:02,569
- Sim.
- � um bom homem.
925
01:10:02,569 --> 01:10:05,836
Com licen�a, este senhor
vir� conosco.
926
01:10:07,030 --> 01:10:11,666
Falei com o prior do
monast�rio, ele nos espera.
927
01:10:11,666 --> 01:10:12,712
E Francesco?
928
01:10:12,712 --> 01:10:16,475
Est� no p�tio com Marcello.
Ali�s, vamos logo.
929
01:10:16,475 --> 01:10:19,992
D�-me...
930
01:10:24,352 --> 01:10:26,583
Agostino, voltarei tarde.
931
01:10:26,583 --> 01:10:29,054
Quando ir� parar
com estas confus�es?
932
01:10:30,138 --> 01:10:32,299
Jante com o menino
e depois v�o dormir.
933
01:10:32,299 --> 01:10:33,658
Eu n�o durmo.
934
01:10:33,658 --> 01:10:37,840
Para o jantar preciso de...
935
01:10:37,840 --> 01:10:38,851
Claro.
936
01:10:43,069 --> 01:10:45,856
- Isto deve bastar.
- E o senhor?
937
01:10:45,856 --> 01:10:48,221
- Eu tenho.
- Pois sim.
938
01:10:49,341 --> 01:10:51,148
Ficarei fora uns tempos.
939
01:10:52,234 --> 01:10:55,685
Mas voltarei e ficaremos
sempre juntos.
940
01:10:55,685 --> 01:10:58,466
- Vamos, Francesco.
- J� vou.
941
01:11:07,709 --> 01:11:08,885
Papai...
942
01:11:10,323 --> 01:11:13,805
Leve,
foi mam�e quem me deu.
943
01:12:11,734 --> 01:12:15,252
A informa��o estava
correta. Parab�ns.
944
01:12:43,624 --> 01:12:47,593
A informa��o estava
correta. Parab�ns.
945
01:13:08,335 --> 01:13:11,009
Gosta? Experimente.
946
01:13:12,553 --> 01:13:13,871
Coloque.
947
01:13:21,928 --> 01:13:25,683
Magn�fica.
Olhe no espelho.
948
01:13:32,036 --> 01:13:34,293
- Ele foi preso?
- Sim.
949
01:13:36,044 --> 01:13:37,856
O que far�o com ele?
950
01:13:37,856 --> 01:13:40,052
Nada de mal.
951
01:13:40,052 --> 01:13:42,876
Precisamos de algumas
informa��es.
952
01:13:42,876 --> 01:13:45,976
Assim que as der
ele ser� libertado.
953
01:13:45,976 --> 01:13:47,196
E se ele n�o der?
954
01:13:47,196 --> 01:13:52,181
Bobagem.
N�o se preocupe, ele falar�.
955
01:13:52,181 --> 01:13:55,211
- E se n�o falar?
- Por que n�o falaria?
956
01:13:57,478 --> 01:13:59,320
Sim, por que n�o?
957
01:14:02,010 --> 01:14:03,708
- Voc� o ama?
- Eu?
958
01:14:04,797 --> 01:14:06,567
Eu n�o amo ningu�m.
959
01:14:13,860 --> 01:14:16,543
Por que est� sendo t�o
malvada comigo hoje?
960
01:14:16,543 --> 01:14:20,928
- Deixe-me ir embora.
- N�o, voc� ficar� comigo.
961
01:14:22,294 --> 01:14:25,940
N�o, n�o quero mais isso.
Deixe-me ir.
962
01:14:27,173 --> 01:14:28,670
Por qu�?
963
01:14:30,414 --> 01:14:34,205
O que foi que eu fiz?
964
01:15:13,943 --> 01:15:15,333
Est� ferido, Dom Pietro?
965
01:15:16,452 --> 01:15:19,171
N�o, meus �culos.
966
01:15:19,171 --> 01:15:20,728
Est�o quebrados.
967
01:15:24,294 --> 01:15:25,826
Paci�ncia.
968
01:15:31,543 --> 01:15:34,262
- Obrigado.
- A culpa � minha.
969
01:15:34,262 --> 01:15:36,179
Eles devem
ter me seguido.
970
01:15:36,179 --> 01:15:40,980
Creio que n�o, devem me
vigiar h� muito tempo.
971
01:15:42,174 --> 01:15:44,299
N�o devia t�-los convidado
� minha casa.
972
01:15:44,299 --> 01:15:46,809
Sil�ncio.
As paredes t�m ouvidos.
973
01:15:46,809 --> 01:15:49,840
N�o importa, n�o temos
nada para dizer.
974
01:15:50,992 --> 01:15:52,385
Certo, Dom Pietro?
975
01:15:52,385 --> 01:15:54,163
Claro...
976
01:15:54,163 --> 01:15:56,183
n�o temos nada
para dizer.
977
01:15:58,729 --> 01:16:02,935
Ouviram?
N�s tamb�m gritaremos assim.
978
01:16:05,700 --> 01:16:07,161
Acalme-se.
979
01:16:08,558 --> 01:16:11,683
Achamos isto
na casa do padre.
980
01:16:12,845 --> 01:16:16,261
� claro que as identidades
s�o falsas.
981
01:16:16,261 --> 01:16:18,212
Revistaram tudo?
982
01:16:18,212 --> 01:16:21,314
- Sim, at� a sacristia.
- Isso foi uma imprud�ncia.
983
01:16:21,314 --> 01:16:25,356
S� havia um sacrist�o
e um menino na igreja.
984
01:16:25,356 --> 01:16:29,051
Estavam com tanto medo
que n�o disseram nada.
985
01:16:29,051 --> 01:16:30,512
Eles dir�o.
986
01:16:44,595 --> 01:16:46,268
N�o est� com medo?
987
01:16:46,268 --> 01:16:49,928
Sim, muito,
mas sinto-me tranquilo.
988
01:16:49,928 --> 01:16:53,239
� estranho, n�o?
Por�m eu...
989
01:16:53,239 --> 01:16:55,191
Eu entendo...
990
01:16:55,191 --> 01:16:57,662
Voc�s s�o loucos.
991
01:16:59,094 --> 01:17:04,462
Ou�am, eu sei, voc�s devem
ter o que esconder...
992
01:17:04,462 --> 01:17:08,470
vidas humanas dependem
do seu sil�ncio...
993
01:17:08,470 --> 01:17:11,816
mas acham que resistir�o
�s torturas deles?
994
01:17:11,816 --> 01:17:13,594
Voc�s n�o sabem!
995
01:17:13,594 --> 01:17:17,044
Eles transformam her�is
em covardes.
996
01:17:17,044 --> 01:17:22,933
N�o somos her�is, mas jamais
saber�o alguma coisa de n�s.
997
01:17:22,933 --> 01:17:25,298
- Que horas s�o?
- Nove e meia.
998
01:17:28,475 --> 01:17:31,507
Eles devem falar
antes que amanhe�a...
999
01:17:31,507 --> 01:17:35,063
antes que a not�cia
de sua pris�o se espalhe.
1000
01:17:35,063 --> 01:17:37,665
Temos 10 horas.
1001
01:17:47,819 --> 01:17:49,280
Ou�a, Dom Pietro...
1002
01:17:50,363 --> 01:17:53,430
n�o sei se ficaremos juntos
por muito tempo ou...
1003
01:17:53,430 --> 01:17:55,522
se nos veremos
novamente, mas...
1004
01:17:55,522 --> 01:18:00,053
mas quero agradecer
por tudo que fez por n�s.
1005
01:18:00,053 --> 01:18:02,770
N�o, deixe-me falar.
Devo dizer a verdade.
1006
01:18:02,770 --> 01:18:05,931
N�o sou o que pensam,
sou...
1007
01:18:07,511 --> 01:18:11,100
Ou�am, eles est�o vindo.
Por favor, n�o me traia.
1008
01:18:14,830 --> 01:18:16,042
Voc�.
1009
01:18:29,719 --> 01:18:32,500
Kramer, apague a luz.
1010
01:18:36,203 --> 01:18:37,593
Entre.
1011
01:18:53,350 --> 01:18:54,526
Por favor.
1012
01:18:58,508 --> 01:18:59,685
Como se chama?
1013
01:19:01,123 --> 01:19:02,970
Giovanni Ep�scopo.
1014
01:19:02,970 --> 01:19:04,039
Sim.
1015
01:19:05,513 --> 01:19:09,173
Ep�scopo, nascido em Bari,
comerciante.
1016
01:19:09,173 --> 01:19:11,753
- Comercia o que?
- Azeites e vinhos.
1017
01:19:11,753 --> 01:19:15,888
Azeites e vinhos,
magn�fico.
1018
01:19:16,981 --> 01:19:18,823
Escute, Sr. Ep�scopo...
1019
01:19:20,082 --> 01:19:25,763
se tivesse tempo me divertiria
discutindo seus neg�cios...
1020
01:19:25,763 --> 01:19:29,179
mas infelizmente tenho
pressa e o estimo muito...
1021
01:19:29,179 --> 01:19:31,579
por isso vou fazer
uma proposta.
1022
01:19:32,665 --> 01:19:34,999
Sei tudo sobre o senhor,
seu nome verdadeiro e...
1023
01:19:34,999 --> 01:19:37,927
suas atividades pol�ticas
passadas.
1024
01:19:37,927 --> 01:19:42,284
Quanto ao presente, meus
informantes dizem que � um...
1025
01:19:42,284 --> 01:19:47,965
dos chefes do Comit�
de Libera��o Nacional...
1026
01:19:47,965 --> 01:19:52,042
e est� em contato com o
Centro Militar de Badoglio.
1027
01:19:52,042 --> 01:19:55,493
Tenho necessidade urgente
de conhecer...
1028
01:19:55,493 --> 01:20:01,453
os detalhes da organiza��o e
o senhor � o homem certo.
1029
01:20:01,453 --> 01:20:03,021
Diz que sabe quem sou...
1030
01:20:03,021 --> 01:20:05,908
que conhece tudo sobre
minhas atividades.
1031
01:20:07,063 --> 01:20:09,539
Ent�o por que me faz
essa proposta?
1032
01:20:09,539 --> 01:20:12,676
O que o faz pensar que
vou me tornar um espi�o?
1033
01:20:12,676 --> 01:20:15,115
Sei que neste escrit�rio...
1034
01:20:15,115 --> 01:20:18,810
as mesmas propostas foram
feitas aos generais italianos...
1035
01:20:18,810 --> 01:20:21,529
aos Badoglianos,
como voc�s dizem.
1036
01:20:21,529 --> 01:20:24,316
Sei que eles pagaram sua
lealdade e seu sil�ncio...
1037
01:20:24,316 --> 01:20:26,128
com a vida.
1038
01:20:26,128 --> 01:20:28,115
Espero estar
� altura deles.
1039
01:20:28,115 --> 01:20:32,191
Sinto ver que recusa
uma proposta t�o razo�vel...
1040
01:20:33,309 --> 01:20:35,365
mas devo dizer que
esperava por isso.
1041
01:20:36,446 --> 01:20:39,130
Voc�s italianos, de
qualquer partido que sejam...
1042
01:20:39,130 --> 01:20:41,078
t�m a doen�a da ret�rica.
1043
01:20:43,381 --> 01:20:44,879
Mas estou certo
que antes do amanhecer...
1044
01:20:44,879 --> 01:20:47,215
chegaremos a um acordo.
1045
01:20:47,215 --> 01:20:49,166
Aceita?
1046
01:20:49,166 --> 01:20:52,267
Ora, n�o ser� um cigarro
que o far� falar.
1047
01:20:54,046 --> 01:20:58,217
Dizem tantas coisas
sobre a Gestapo.
1048
01:21:31,088 --> 01:21:32,098
Venha.
1049
01:21:37,396 --> 01:21:39,059
Acalme-se, meu filho.
1050
01:21:40,184 --> 01:21:41,847
Tente rezar.
1051
01:22:18,697 --> 01:22:21,894
Achamos este material
em sua casa.
1052
01:22:24,481 --> 01:22:27,828
Seu intuito evidente
� causar dano ao Reich...
1053
01:22:27,828 --> 01:22:29,954
e ao seu ex�rcito.
1054
01:22:29,954 --> 01:22:32,324
N�o era exatamente isso.
1055
01:22:32,324 --> 01:22:33,998
O que � um homem que...
1056
01:22:33,998 --> 01:22:37,831
n�o s� fornece documentos
falsos e ref�gio a italianos...
1057
01:22:37,831 --> 01:22:41,352
que atentam contra
nossos soldados mas...
1058
01:22:41,352 --> 01:22:45,115
d�o abrigo
a desertores alem�es?
1059
01:22:45,115 --> 01:22:48,600
Um homem que humildemente
procura fazer caridade.
1060
01:22:48,600 --> 01:22:51,284
� um traidor
que deve ser punido...
1061
01:22:51,284 --> 01:22:53,886
de acordo com as leis
de guerra do Reich.
1062
01:22:54,978 --> 01:22:56,477
Ser� o que Deus quiser.
1063
01:22:56,477 --> 01:22:58,533
Ent�o ou�a com cuidado.
1064
01:22:59,614 --> 01:23:03,796
Seu amigo Ep�scopo � chefe
de uma organiza��o militar...
1065
01:23:03,796 --> 01:23:07,003
que o senhor conhece bem.
1066
01:23:07,003 --> 01:23:11,918
Se falar ou convencer
seu amigo a falar...
1067
01:23:11,918 --> 01:23:16,518
n�o far� mais do que seu
dever de padre e cidad�o.
1068
01:23:16,518 --> 01:23:18,191
Explico por qu�.
1069
01:23:18,191 --> 01:23:21,084
Estes homens que preparam
atentados e sabotagens...
1070
01:23:21,084 --> 01:23:23,941
contra as for�as
armadas alem�s...
1071
01:23:23,941 --> 01:23:26,729
violam os direitos
de uma for�a de ocupa��o...
1072
01:23:26,729 --> 01:23:29,761
garantidos por
tratados internacionais.
1073
01:23:29,761 --> 01:23:33,770
S�o franco-atiradores
e devem ser entregues...
1074
01:23:33,770 --> 01:23:35,790
� justi�a, est� claro?
1075
01:23:36,872 --> 01:23:40,985
- Suas palavras me comoveram.
- Finalmente!
1076
01:23:40,985 --> 01:23:42,448
- Kramer.
- Sim, senhor.
1077
01:23:42,448 --> 01:23:44,219
Anote seu depoimento.
1078
01:23:45,724 --> 01:23:48,164
- Mas h� um problema.
- Qual?
1079
01:23:48,164 --> 01:23:50,709
Nada tenho a dizer.
1080
01:23:50,709 --> 01:23:54,717
N�o sei nada,
s� ouvi confiss�es e...
1081
01:23:54,717 --> 01:23:57,262
esses segredos
morrer�o comigo.
1082
01:23:57,262 --> 01:24:01,130
- S�o os nossos votos.
- N�o interessam os seus votos.
1083
01:24:01,130 --> 01:24:03,636
Mas interessam a algu�m que
est� acima do senhor...
1084
01:24:04,685 --> 01:24:05,730
e de mim.
1085
01:24:05,730 --> 01:24:07,926
Ent�o conven�a
seu amigo a falar.
1086
01:24:07,926 --> 01:24:11,237
Creio que ele n�o sabe nada
do que o senhor suspeita.
1087
01:24:11,237 --> 01:24:13,398
Quer me fazer acreditar
que n�o conhece...
1088
01:24:13,398 --> 01:24:15,454
suas verdadeiras
atividades?
1089
01:24:15,454 --> 01:24:17,189
Sua verdadeira
identidade?
1090
01:24:19,079 --> 01:24:20,508
S� sei que � um homem...
1091
01:24:20,508 --> 01:24:23,156
que precisava da minha
modesta ajuda.
1092
01:24:23,156 --> 01:24:26,677
Sim? Ent�o eu lhe direi
quem ele �.
1093
01:24:26,677 --> 01:24:31,026
� um subversivo, um ateu,
um inimigo seu.
1094
01:24:32,288 --> 01:24:34,833
Sou um padre cat�lico.
1095
01:24:34,833 --> 01:24:38,004
E acredito que quem combate
pela justi�a e a liberdade...
1096
01:24:38,004 --> 01:24:43,929
caminha nos passos do
Senhor, que s�o infinitos.
1097
01:24:43,929 --> 01:24:46,330
Vai fazer um serm�o?
1098
01:24:47,414 --> 01:24:49,600
N�o tenho essa inten��o.
1099
01:24:52,747 --> 01:24:55,815
Ou�a, n�o tenho tempo
a perder.
1100
01:24:55,815 --> 01:24:57,930
Est� decidido a n�o falar?
1101
01:25:00,485 --> 01:25:05,572
Nem quer tentar
convencer seu amigo?
1102
01:25:05,572 --> 01:25:09,058
Isso o livraria de
sofrimentos que o senhor...
1103
01:25:09,058 --> 01:25:11,846
nem pode imaginar.
1104
01:25:11,846 --> 01:25:15,158
Eu imagino muito bem.
1105
01:25:15,158 --> 01:25:17,562
Mas � in�til.
1106
01:25:17,562 --> 01:25:19,201
Se ele for o homem
que diz...
1107
01:25:19,201 --> 01:25:21,710
ser� dif�cil
faz�-lo falar.
1108
01:25:21,710 --> 01:25:24,216
- O senhor n�o acha?
- N�o se preocupe.
1109
01:25:25,508 --> 01:25:27,879
- Ele falar�.
- Eu n�o creio.
1110
01:25:27,879 --> 01:25:30,004
- Ele n�o falar�.
- � mesmo?
1111
01:25:30,004 --> 01:25:31,537
N�o falar�.
1112
01:25:33,211 --> 01:25:34,885
Eu orarei por ele.
1113
01:25:34,885 --> 01:25:39,449
N�o ter� muito cr�dito
com seu Padre Eterno.
1114
01:26:19,131 --> 01:26:23,171
Isto levar� tempo. Chame-me
se algo acontecer.
1115
01:26:24,428 --> 01:26:25,498
Entre.
1116
01:26:28,436 --> 01:26:31,120
O desertor se enforcou.
1117
01:26:31,120 --> 01:26:32,546
Idiota.
1118
01:27:23,051 --> 01:27:25,653
- Quem est� ganhando?
- O mesmo de sempre.
1119
01:27:45,880 --> 01:27:48,316
- Noite dif�cil?
- N�o muito.
1120
01:27:49,400 --> 01:27:52,642
- Mas interessante.
- Por qu�?
1121
01:27:52,642 --> 01:27:55,220
Tenho um homem que precisa
falar antes do amanhecer.
1122
01:27:56,336 --> 01:28:00,798
E um padre italiano que
reza por ele. Ele falar�.
1123
01:28:00,798 --> 01:28:02,958
- E se n�o falar?
- Imposs�vel.
1124
01:28:02,958 --> 01:28:04,944
E se ele se calar?
1125
01:28:04,944 --> 01:28:09,294
Significa que um italiano
vale tanto quanto um alem�o.
1126
01:28:10,486 --> 01:28:13,066
Significa
que n�o h� diferen�a...
1127
01:28:13,066 --> 01:28:17,380
entre uma ra�a escrava
e uma ra�a superior.
1128
01:28:21,535 --> 01:28:24,322
E nenhuma raz�o
para esta guerra.
1129
01:28:24,322 --> 01:28:26,205
H� 25 anos eu comandei...
1130
01:28:26,205 --> 01:28:28,400
esquadr�es de fuzilamento
na Fran�a.
1131
01:28:28,400 --> 01:28:30,206
Eu era um jovem oficial.
1132
01:28:31,433 --> 01:28:34,256
Ent�o eu acreditava na
superioridade da ra�a alem�.
1133
01:28:34,256 --> 01:28:38,648
Mas os patriotas franceses
tamb�m morriam sem falar.
1134
01:28:38,648 --> 01:28:40,879
N�s alem�es simplesmente
n�o aceitamos que...
1135
01:28:40,879 --> 01:28:42,829
os povos
queiram ser livres.
1136
01:28:42,829 --> 01:28:46,838
- Voc� est� b�bado.
- Sim, estou.
1137
01:28:46,838 --> 01:28:52,624
Bebo para esquecer
mas n�o adianta.
1138
01:28:52,624 --> 01:28:56,700
N�s s� sabemos matar,
matar, matar.
1139
01:28:58,444 --> 01:29:01,929
N�s semeamos a Europa
com corpos.
1140
01:29:01,929 --> 01:29:06,495
E dessas sepulturas
nasce um �dio incr�vel...
1141
01:29:06,495 --> 01:29:09,205
�dio por toda parte.
1142
01:29:10,399 --> 01:29:13,465
N�s seremos consumidos
pelo �dio.
1143
01:29:13,465 --> 01:29:15,557
- � in�til.
- Basta!
1144
01:29:15,557 --> 01:29:19,600
Todos n�s morreremos.
� in�til.
1145
01:29:19,600 --> 01:29:21,857
Eu o pro�bo de continuar.
1146
01:29:23,782 --> 01:29:25,037
Sem esperan�a.
1147
01:29:25,037 --> 01:29:27,302
Eu o pro�bo,
o senhor esquece que �...
1148
01:29:27,302 --> 01:29:29,037
um oficial alem�o!
1149
01:29:34,865 --> 01:29:36,713
- Ele falou?
- N�o, senhor.
1150
01:29:36,713 --> 01:29:39,501
Nunca tivemos
ningu�m como ele.
1151
01:29:39,501 --> 01:29:43,089
Ele est� inconsciente.
O que faremos, senhor?
1152
01:30:00,483 --> 01:30:03,410
- Ent�o, Wendel?
- Imposs�vel, senhor.
1153
01:30:03,410 --> 01:30:06,163
Precisamos
esperar um pouco.
1154
01:30:06,163 --> 01:30:08,115
N�o, ser� tarde demais.
1155
01:30:08,115 --> 01:30:11,113
Talvez usando psicologia?
1156
01:30:11,113 --> 01:30:14,238
Voc� est� louco.
Ele precisa falar agora.
1157
01:30:27,075 --> 01:30:28,287
A seringa.
1158
01:30:55,612 --> 01:30:59,656
Sr. Ferraris, eu j� disse
que o estimo muito.
1159
01:30:59,656 --> 01:31:03,175
E respeito essa sua
prova de coragem...
1160
01:31:03,175 --> 01:31:05,267
esse seu esp�rito
de sacrif�cio...
1161
01:31:05,267 --> 01:31:09,309
mas deve entender que
n�o pode continuar.
1162
01:31:09,309 --> 01:31:11,505
O senhor � um comunista.
1163
01:31:11,505 --> 01:31:14,503
O seu partido assinou
um pacto de alian�a...
1164
01:31:14,503 --> 01:31:17,082
com as for�as
reacion�rias.
1165
01:31:17,082 --> 01:31:20,498
Voc�s agora marcham
juntos contra n�s.
1166
01:31:20,498 --> 01:31:26,108
Mas amanh� quando ocuparem
ou liberarem Roma...
1167
01:31:26,108 --> 01:31:29,454
como voc�s dizem, esses
altos oficiais da monarquia...
1168
01:31:29,454 --> 01:31:32,278
ainda ser�o seus aliados?
1169
01:31:32,278 --> 01:31:35,903
Eu ofere�o a solu��o.
1170
01:31:35,903 --> 01:31:38,656
D�-me os nomes dos
generais de Badoglio...
1171
01:31:38,656 --> 01:31:41,130
d�-me condi��es
de prend�-los...
1172
01:31:41,130 --> 01:31:43,744
e eu garanto
sua liberdade...
1173
01:31:43,744 --> 01:31:47,508
e imunidade aos homens
de seu partido.
1174
01:31:47,508 --> 01:31:49,385
Ent�o, Sr. Ferraris?
1175
01:31:53,399 --> 01:31:55,347
Continue, at� o fim.
1176
01:32:46,438 --> 01:32:50,717
Eu disse
que n�o seria f�cil.
1177
01:33:31,955 --> 01:33:33,655
D�-me um cigarro.
1178
01:34:02,346 --> 01:34:03,593
Tragam o padre.
1179
01:34:12,304 --> 01:34:15,232
Olhe, est� satisfeito?
1180
01:34:15,232 --> 01:34:18,020
Esta � sua caridade crist�,
este � o seu amor...
1181
01:34:18,020 --> 01:34:19,868
por seu irm�o em Cristo?
1182
01:34:19,868 --> 01:34:23,248
Preferiu v�-lo assim
ao inv�s de falar mas...
1183
01:34:23,248 --> 01:34:26,733
n�o espere salvar-se,
padre hip�crita...
1184
01:34:26,733 --> 01:34:30,707
nem salvar os companheiros.
Ter� o fim dos traidores.
1185
01:34:30,707 --> 01:34:34,224
N�s destruiremos voc�s,
at� o �ltimo.
1186
01:34:35,517 --> 01:34:37,217
Voc� n�o falou.
1187
01:35:20,896 --> 01:35:23,010
Acabou.
1188
01:35:24,973 --> 01:35:28,702
Queriam matar sua alma
s� mataram seu corpo.
1189
01:35:28,702 --> 01:35:32,397
Malditos sejam!
1190
01:35:32,397 --> 01:35:35,221
Ser�o esmagados como vermes.
1191
01:35:35,221 --> 01:35:36,682
Malditos sejam!
1192
01:35:45,014 --> 01:35:49,019
Meu Deus, o que foi
que eu disse?
1193
01:35:50,346 --> 01:35:53,936
Perdoa-me, Pai, perdoa-me.
1194
01:36:16,730 --> 01:36:20,699
Fora! Fora!
Levem-no para fora!
1195
01:36:22,410 --> 01:36:24,110
Esses italianos idiotas.
1196
01:36:25,547 --> 01:36:28,162
� tudo que eu precisava.
1197
01:36:28,162 --> 01:36:30,637
Esse padre me irritou.
1198
01:36:30,637 --> 01:36:33,146
Eu disse
que n�o seria f�cil.
1199
01:36:33,146 --> 01:36:35,028
Voc� sempre tem raz�o.
1200
01:36:35,028 --> 01:36:36,870
Senhor, o relat�rio.
1201
01:36:37,573 --> 01:36:42,373
Sim, o relat�rio...
Ataque card�aco.
1202
01:36:43,531 --> 01:36:45,658
E a mo�a?
1203
01:36:45,658 --> 01:36:46,913
Voc� decide.
1204
01:36:46,913 --> 01:36:49,631
Deixe-a ficar por alguns
dias e depois...
1205
01:36:49,631 --> 01:36:52,280
Venha, querida,
preciso de uma bebida.
1206
01:36:52,280 --> 01:36:57,334
Que nome usaremos?
Manfredi ou Ferraris?
1207
01:36:57,334 --> 01:37:00,819
Nenhum.
Giovanni Ep�scopo.
1208
01:37:00,819 --> 01:37:04,060
N�o criaremos mais m�rtires.
Eles j� t�m o suficiente.
1209
01:37:04,060 --> 01:37:05,200
Um momento, por favor.
1210
01:37:19,118 --> 01:37:20,781
Para a pr�xima vez.
1211
01:37:22,741 --> 01:37:25,071
N�s somos a ra�a superior.
1212
01:37:33,546 --> 01:37:34,731
Que horas s�o?
1213
01:37:34,731 --> 01:37:38,390
- 8:14.
- Exato, eles est�o atrasados.
1214
01:37:38,390 --> 01:37:40,656
- Sim, est�o.
- Aceita um cigarro?
1215
01:37:40,656 --> 01:37:41,796
Obrigado.
1216
01:37:47,243 --> 01:37:48,491
F�sforo?
1217
01:38:24,570 --> 01:38:25,746
Sentido!
1218
01:38:49,490 --> 01:38:51,475
Seu chap�u, Dom Pietro.
1219
01:38:54,405 --> 01:38:55,760
Obrigado.
1220
01:39:04,373 --> 01:39:06,143
Venha, coragem.
1221
01:39:07,371 --> 01:39:10,925
N�o � dif�cil morrer bem.
1222
01:39:10,925 --> 01:39:13,041
Dif�cil � viver bem.
1223
01:40:30,948 --> 01:40:33,978
Pai, perdoa-os.
88307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.