All language subtitles for Roma, citta aperta.1945 Blu ray 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,713 --> 00:00:40,251 ROMA, CIDADE ABERTA 2 00:00:51,373 --> 00:00:53,744 FATOS E PERSONAGENS DESTE FILME... 3 00:00:53,744 --> 00:00:55,451 AINDA QUE INSPIRADOS... 4 00:00:55,451 --> 00:00:57,019 NA HIST�RIA TR�GICA E HER�ICA... 5 00:00:57,019 --> 00:00:59,285 DE 9 MESES DE OCUPA��O NAZISTA... 6 00:00:59,285 --> 00:01:01,167 S�O IMAGIN�RIOS. 7 00:01:01,167 --> 00:01:03,363 SEMELHAN�AS COM FATOS E PERSONAGENS REAIS... 8 00:01:03,363 --> 00:01:04,919 � INTEIRAMENTE CASUAL. 9 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 A voz de Londres... 10 00:02:00,835 --> 00:02:02,225 Jesus! 11 00:02:34,329 --> 00:02:36,587 J� vai, j� vai. 12 00:02:42,102 --> 00:02:44,611 - O Dr. Giorgio Manfredi. - Ele n�o est�. 13 00:02:44,611 --> 00:02:45,481 Onde est�? 14 00:02:45,481 --> 00:02:48,723 N�o sabemos. Ele n�o dorme sempre em casa. 15 00:02:48,723 --> 00:02:49,977 E aonde vai? 16 00:02:49,977 --> 00:02:52,034 Eu n�o sei. O senhor entende... 17 00:02:52,034 --> 00:02:54,474 - um jovem solteiro. - Pois �. 18 00:02:54,474 --> 00:02:56,696 - Onde � seu quarto? - Por ali. 19 00:02:57,786 --> 00:02:59,342 D�em uma busca. 20 00:03:08,484 --> 00:03:09,705 Ele recebe muitas visitas? 21 00:03:09,705 --> 00:03:11,935 Antigamente sim, ultimamente ningu�m. 22 00:03:11,935 --> 00:03:13,670 � l�gico. 23 00:03:27,584 --> 00:03:30,303 - Quantos mais se hospedam? - Dois. 24 00:03:30,303 --> 00:03:32,775 - Onde � o telefone? - No fim do corredor. 25 00:03:36,194 --> 00:03:37,299 Pare. Eu atendo. 26 00:03:41,386 --> 00:03:42,746 Al�. 27 00:03:42,746 --> 00:03:46,928 Giorgio est�? Sim, o engenheiro Manfredi. 28 00:03:46,928 --> 00:03:49,298 - Quem fala? - Um amigo dele. 29 00:03:49,298 --> 00:03:50,483 Que amigo? 30 00:03:50,483 --> 00:03:51,909 Com quem estou falando? 31 00:03:59,370 --> 00:04:01,009 - Era uma mulher. - Quem �? 32 00:04:01,009 --> 00:04:02,891 Como vou saber? N�o a vi. 33 00:04:02,891 --> 00:04:04,042 Achou alguma coisa? 34 00:04:04,042 --> 00:04:05,713 Nada, ningu�m. 35 00:04:05,713 --> 00:04:06,829 Aquela porta? 36 00:04:06,829 --> 00:04:09,121 - � o terra�o. - Ah, o terra�o. 37 00:04:14,393 --> 00:04:16,092 Fique calma. 38 00:04:39,800 --> 00:04:42,831 - Quem mora l�? - � a embaixada da Espanha. 39 00:04:45,724 --> 00:04:48,791 A cidade ser� dividida em catorze distritos. 40 00:04:48,791 --> 00:04:51,755 O Plano Schroeder que j� aplicamos em... 41 00:04:51,755 --> 00:04:53,741 diversas cidades europ�ias nos permite... 42 00:04:53,741 --> 00:04:57,192 fazer opera��es de busca de grandes massas de homens... 43 00:04:57,192 --> 00:04:59,829 empregando um m�nimo de for�as. 44 00:05:00,991 --> 00:05:02,001 Entre. 45 00:05:03,919 --> 00:05:08,445 O Sargento Bauer telefonou. Ele n�o encontrou a pessoa. 46 00:05:10,435 --> 00:05:14,758 Ele deve trazer a patroa e a empregada? 47 00:05:14,758 --> 00:05:17,645 N�o, n�o ser� necess�rio. Pode ir. 48 00:05:21,241 --> 00:05:22,949 Not�cia desagrad�vel? 49 00:05:22,949 --> 00:05:25,039 Algu�m faltou a um encontro. 50 00:05:25,039 --> 00:05:26,774 Algu�m importante? 51 00:05:28,385 --> 00:05:29,667 Assim espero. 52 00:05:37,865 --> 00:05:39,184 Conhece? 53 00:05:42,396 --> 00:05:43,822 N�o. Quem s�o? 54 00:05:45,148 --> 00:05:47,344 Ele diz chamar-se engenheiro Manfredi. 55 00:05:47,344 --> 00:05:49,714 Manfredi? Esse nome nos foi indicado. 56 00:05:49,714 --> 00:05:52,225 Parece que � um dos chefes da Junta Militar... 57 00:05:52,225 --> 00:05:54,211 do Comit� de Liberta��o Nacional. 58 00:05:54,211 --> 00:05:57,557 Tenho boas raz�es para acreditar que � mesmo. 59 00:05:57,557 --> 00:05:59,753 Mas como o descobriu? 60 00:05:59,753 --> 00:06:03,134 Eu o conheci aqui, nesta mesa. 61 00:06:03,134 --> 00:06:07,037 Todas as noites dou um longo passeio pelas ruas de Roma... 62 00:06:07,037 --> 00:06:09,581 sem sair do meu escrit�rio. 63 00:06:09,581 --> 00:06:12,649 Gosto muito deste tipo de foto que colhe... 64 00:06:12,649 --> 00:06:15,088 as pessoas de surpresa. 65 00:06:15,088 --> 00:06:18,016 Encontram-se coisas muito interessantes. 66 00:06:18,016 --> 00:06:20,560 Por exemplo, h� algum tempo... 67 00:06:20,560 --> 00:06:27,566 vi o Sr. Manfredi e sua amiga vindo na minha dire��o. 68 00:06:27,566 --> 00:06:31,213 Pensei: "j� vi este homem em algum lugar". 69 00:06:32,305 --> 00:06:34,979 Olhe este grupo, por exemplo. 70 00:06:36,732 --> 00:06:38,474 O segundo � esquerda. 71 00:06:38,474 --> 00:06:44,504 Recebi estas fotos de Berlim. N�o estou enganado, estou? 72 00:06:44,504 --> 00:06:48,058 Enganado? � ele, a mesma pessoa. 73 00:06:48,058 --> 00:06:51,053 Que desagrad�vel. Desculpe. 74 00:07:06,287 --> 00:07:08,727 Como gritam esses italianos. 75 00:07:08,727 --> 00:07:09,737 Sim. 76 00:07:10,818 --> 00:07:15,976 - E quem � a jovem? - Uma certa Marina Mari, atriz. 77 00:07:15,976 --> 00:07:20,055 Sim, eu a conhe�o, eu a vi. Bonita. 78 00:07:20,055 --> 00:07:22,320 Muito bonita. 79 00:07:22,320 --> 00:07:24,897 Devagar, devagar. Calma, calma. 80 00:07:27,895 --> 00:07:29,011 O que aconteceu? 81 00:07:29,011 --> 00:07:31,347 N�o sabe? Assaltaram a padaria. 82 00:07:31,347 --> 00:07:32,566 E o senhor n�o faz nada? 83 00:07:32,566 --> 00:07:34,681 Infelizmente, estou de uniforme. 84 00:07:40,618 --> 00:07:42,875 N�o posso fazer nada. Estou impotente. 85 00:07:44,103 --> 00:07:46,541 Eu sei, mas 200 gramas por dia. 86 00:07:46,541 --> 00:07:47,587 Esse tratante! 87 00:07:47,587 --> 00:07:50,376 - At� doces tinha, olhe. - Isto � grave. 88 00:07:50,376 --> 00:07:52,119 E dizia que n�o tinha farinha. 89 00:07:52,119 --> 00:07:54,489 - Est� bom. - Pois v� buscar o seu. 90 00:07:54,489 --> 00:07:58,044 N�o posso, sou sacrist�o. Vou para o inferno. 91 00:07:58,044 --> 00:08:00,833 Ent�o vai comer doces no para�so. 92 00:08:00,833 --> 00:08:02,009 Larguem! 93 00:08:03,377 --> 00:08:06,791 Pina, no seu estado, � uma loucura. 94 00:08:06,791 --> 00:08:09,022 E devo morrer de fome? 95 00:08:09,022 --> 00:08:11,218 Ajude-me, sargento. 96 00:08:11,218 --> 00:08:13,693 V� para o... 97 00:08:13,693 --> 00:08:15,083 Eu a acompanho. 98 00:08:22,650 --> 00:08:25,368 - Chegamos. - Muito obrigada. 99 00:08:25,368 --> 00:08:28,256 Quer que eu leve para cima? Est� pesada. 100 00:08:31,084 --> 00:08:33,315 Assim fica mais leve. 101 00:08:33,315 --> 00:08:37,034 Eu n�o deveria, mas estou com a fome atrasada. 102 00:08:39,763 --> 00:08:43,732 Pina, acha que os americanos existem mesmo? 103 00:08:44,747 --> 00:08:46,303 Parece que sim. 104 00:08:51,334 --> 00:08:54,680 Quer ovos a 16 liras? 105 00:08:54,680 --> 00:08:58,340 Atreve-se a fazer mercado negro na minha frente? 106 00:08:58,340 --> 00:09:02,381 Esque�a, cabo, � melhor. At� logo. 107 00:09:08,168 --> 00:09:10,016 Quem est� procurando? 108 00:09:10,016 --> 00:09:12,001 Francesco, o tip�grafo, mora aqui? 109 00:09:12,001 --> 00:09:14,720 - Sim, mas n�o est�. - Aonde ele foi? 110 00:09:14,720 --> 00:09:17,013 - E como vou saber? - Quem � a senhora? 111 00:09:18,381 --> 00:09:22,284 - N�o � de sua conta. - Entendi, � dona Pina. 112 00:09:22,284 --> 00:09:23,469 E como sabe? 113 00:09:23,469 --> 00:09:25,525 Francesco fala sempre da senhora. 114 00:09:25,525 --> 00:09:27,929 - O senhor �... - Um amigo. 115 00:09:27,929 --> 00:09:30,857 Que idiota. Pensei que fosse da pol�cia. 116 00:09:30,857 --> 00:09:33,402 - Posso ajud�-lo? - Preciso ir ao quarto dele. 117 00:09:33,402 --> 00:09:35,838 J� abro, vou pegar a chave. 118 00:09:47,029 --> 00:09:49,574 Desculpe, eu n�o estava encontrando. 119 00:09:49,574 --> 00:09:50,892 Venha. 120 00:09:52,885 --> 00:09:54,417 - Entre. - Obrigado. 121 00:09:56,370 --> 00:09:58,635 Est� tudo em desordem. 122 00:09:58,635 --> 00:10:00,378 N�o tem import�ncia. 123 00:10:00,378 --> 00:10:02,958 - Diga, conhece Dom Pietro? - Sim. 124 00:10:02,958 --> 00:10:05,571 O vig�rio de S�o Clemente. Preciso falar com ele. 125 00:10:05,571 --> 00:10:08,220 - Eu vou. - N�o, a senhora n�o. 126 00:10:08,220 --> 00:10:10,311 - Mando meu filho. - Sim, � melhor. 127 00:10:10,311 --> 00:10:11,808 Espere l� dentro. 128 00:10:15,016 --> 00:10:17,345 Marcello! Marcello! 129 00:10:18,919 --> 00:10:20,131 Marcello! 130 00:10:21,360 --> 00:10:22,405 O que �? 131 00:10:22,405 --> 00:10:24,774 - Venha c�. - N�o posso. 132 00:10:24,774 --> 00:10:26,866 Quero que v� buscar Dom Pietro, depressa. 133 00:10:26,866 --> 00:10:30,312 - Estou ocupado. - Venha j� aqui. 134 00:10:34,325 --> 00:10:36,347 Quantas vezes eu disse para n�o ficar com Romoletto... 135 00:10:36,347 --> 00:10:37,392 � perigoso. 136 00:10:37,392 --> 00:10:38,612 V� procurar Dom Pietro. 137 00:10:38,612 --> 00:10:41,643 - E o que lhe digo? - Diga para vir j�, ande. 138 00:10:42,725 --> 00:10:43,972 N�o v� se perder. 139 00:10:49,626 --> 00:10:52,656 Ele j� foi. Dom Pietro chegar� logo. 140 00:10:54,609 --> 00:10:56,247 Hoje de manh� atacaram uma padaria. 141 00:10:56,247 --> 00:10:59,071 - � mesmo? - Sim, a segunda na semana. 142 00:10:59,071 --> 00:11:00,603 Como est�o as mulheres? 143 00:11:01,754 --> 00:11:04,090 Algumas sabem o que fazem... 144 00:11:04,090 --> 00:11:07,435 mas a maioria s� agarra o que consegue. 145 00:11:07,435 --> 00:11:09,003 Esta manh� at� roubaram... 146 00:11:09,003 --> 00:11:10,397 um par de sapatos e uma balan�a. 147 00:11:10,397 --> 00:11:13,743 Quero saber quem roubou minhas meias. 148 00:11:13,743 --> 00:11:14,789 Desculpe. 149 00:11:14,789 --> 00:11:16,392 Ser� que... Ah, Doutor... 150 00:11:16,392 --> 00:11:17,751 - Bom dia. - Bom dia. 151 00:11:17,751 --> 00:11:19,738 O que faz aqui? Veio me ver? 152 00:11:19,738 --> 00:11:20,854 Sim, � isso. 153 00:11:20,854 --> 00:11:23,328 Encontrei-o nas escadas e o deixei entrar. 154 00:11:23,328 --> 00:11:24,722 E por que n�o me disse logo? 155 00:11:24,722 --> 00:11:25,977 Eu j� ia avisar. 156 00:11:25,977 --> 00:11:27,893 N�o tem import�ncia, s� queria pedir um favor. 157 00:11:27,893 --> 00:11:31,019 - Vou me vestir. - N�o, est� tudo bem. 158 00:11:31,833 --> 00:11:34,655 - Vai ver Marina, n�o? - Sim, depois do almo�o. 159 00:11:34,655 --> 00:11:37,583 Diga-lhe que vou sumir por alguns dias. 160 00:11:37,583 --> 00:11:40,929 - Se puder, telefono. - � s� isso? 161 00:11:40,929 --> 00:11:42,079 S� isso. 162 00:11:42,079 --> 00:11:44,585 At� logo, doutor. 163 00:11:44,834 --> 00:11:47,064 - Ela mora aqui? - � minha irm�. 164 00:11:47,064 --> 00:11:50,062 - Sua irm�? - Est� surpreso, n�o? 165 00:11:50,062 --> 00:11:53,473 Quem sabe as mentiras que ela lhe contou. 166 00:11:54,558 --> 00:11:57,521 Ela se envergonha de n�s porque diz que � artista... 167 00:11:57,521 --> 00:11:59,473 e n�s somos oper�rios. Mas n�o trocaria... 168 00:11:59,473 --> 00:12:01,390 - de lugar com ela. - Eu a entendo. 169 00:12:01,390 --> 00:12:03,967 Ela n�o � m�, s� � tola. 170 00:12:07,837 --> 00:12:10,439 Mas como conheceu Lauretta? 171 00:12:11,566 --> 00:12:13,658 Desculpe, estou sendo indiscreta. 172 00:12:13,658 --> 00:12:16,690 Ela � muito amiga de uma jovem que conhe�o. 173 00:12:16,690 --> 00:12:18,920 - Quem, Marina? - A senhora a conhece? 174 00:12:18,920 --> 00:12:20,873 Desde que nasceu. 175 00:12:20,873 --> 00:12:23,347 A m�e era zeladora em Via Tiburtina onde meu pai... 176 00:12:23,347 --> 00:12:25,124 tinha uma oficina. 177 00:12:25,124 --> 00:12:27,667 Ela e Lauretta cresceram juntas. 178 00:12:28,749 --> 00:12:33,454 Mas, por favor, n�o diga nada a Marina. 179 00:12:33,454 --> 00:12:35,476 N�o se preocupe, n�o vou mais v�-la. 180 00:12:35,476 --> 00:12:37,636 - E por qu�? - N�o sei. 181 00:12:37,636 --> 00:12:41,819 Sinto que deve acabar. Acho que j� durou demais. 182 00:12:41,819 --> 00:12:43,283 Conhece-a h� muito tempo? 183 00:12:43,283 --> 00:12:44,746 Sim, quatro meses. 184 00:12:44,746 --> 00:12:46,837 Eu estava em Roma h� pouco, ela frequentava... 185 00:12:46,837 --> 00:12:49,346 um restaurante em Piazza di Spagna. 186 00:12:49,346 --> 00:12:51,821 Um dia houve um alarme a�reo e todos fugiram. 187 00:12:51,821 --> 00:12:53,176 Ficamos sozinhos. 188 00:12:54,261 --> 00:12:56,492 Ela ria, n�o tinha medo. 189 00:12:56,492 --> 00:12:59,803 - E o senhor se apaixonou. - �, acontece. 190 00:12:59,803 --> 00:13:01,229 �, acontece. 191 00:13:02,731 --> 00:13:05,030 Mas ela n�o serve para mim. 192 00:13:05,030 --> 00:13:06,633 Talvez se a tivesse conhecido antes... 193 00:13:06,633 --> 00:13:08,620 em via Tiburtina. 194 00:13:08,620 --> 00:13:10,573 Ora, uma mulher pode mudar... 195 00:13:10,573 --> 00:13:12,628 ainda mais se est� apaixonada. 196 00:13:12,628 --> 00:13:17,194 - E por que estaria? - E por que n�o? 197 00:13:17,194 --> 00:13:19,879 Eu nem lhe ofereci um caf�, aceita? 198 00:13:19,879 --> 00:13:22,946 - N�o se incomode. - � s� um minuto. 199 00:13:22,946 --> 00:13:25,238 N�o � exatamente caf�. 200 00:14:00,517 --> 00:14:02,853 Quantas vezes eu disse para n�o jogar duro? 201 00:14:02,853 --> 00:14:03,992 Cuidado, Dom Pietro. 202 00:14:09,613 --> 00:14:12,610 Voc�? Que milagre o trouxe? 203 00:14:12,610 --> 00:14:17,003 - Foi mam�e quem me mandou. - Ela fez bem. 204 00:14:17,003 --> 00:14:18,884 Dom Pietro, deixe-me falar. 205 00:14:18,884 --> 00:14:22,127 Ela pediu para o senhor vir j�, � importante. 206 00:14:22,127 --> 00:14:25,123 - O que �? - N�o sei, ela foi misteriosa. 207 00:14:25,123 --> 00:14:27,523 Havia algu�m no quarto de Francesco. 208 00:14:28,608 --> 00:14:30,901 Tudo bem, vamos. 209 00:14:32,965 --> 00:14:34,071 Gilberto... 210 00:14:35,196 --> 00:14:37,078 voc�... 211 00:14:37,078 --> 00:14:38,856 Saia da�. 212 00:14:38,856 --> 00:14:43,027 Agostino j� vem, voc� apita o jogo, fiquem bonzinhos. 213 00:14:44,605 --> 00:14:47,981 Espere, n�o pense que vai escapar. 214 00:15:23,571 --> 00:15:24,791 Por que n�o vem mais ao catecismo? 215 00:15:24,791 --> 00:15:27,300 Estes n�o s�o tempos de catecismo. 216 00:15:27,300 --> 00:15:29,217 Que hist�ria � essa? 217 00:15:29,217 --> 00:15:30,646 Um padre deveria entender. 218 00:15:30,646 --> 00:15:34,272 Precisamos nos unir contra o inimigo comum. 219 00:15:34,272 --> 00:15:36,677 Quem lhe ensinou isso? 220 00:15:36,677 --> 00:15:38,140 Foi Romoletto. 221 00:15:38,140 --> 00:15:39,639 Romoletto diz isso? 222 00:15:39,639 --> 00:15:42,836 Por favor, n�o conte a ningu�m. 223 00:15:44,343 --> 00:15:45,899 Olhe, o Purgat�rio. 224 00:15:48,666 --> 00:15:51,733 O que tem a�? 225 00:15:51,733 --> 00:15:52,987 Fiz umas compras. 226 00:15:52,987 --> 00:15:55,497 Voc� gastou todos os cupons? 227 00:15:55,497 --> 00:15:58,425 - Nem unzinho. - E por que tanto p�o? 228 00:15:58,425 --> 00:16:01,458 - Esta manh� celebraram... - O qu�? 229 00:16:01,458 --> 00:16:04,977 N�o sei, nem o padeiro sabia. 230 00:16:04,977 --> 00:16:07,312 Desculpe, Dom Pietro, preciso ir. 231 00:16:07,312 --> 00:16:09,229 Que celebra��o? 232 00:16:09,229 --> 00:16:10,589 N�o sei. 233 00:16:10,589 --> 00:16:12,181 Espero que minha m�e tenha sabido. 234 00:16:14,109 --> 00:16:17,864 Aqui est�. N�o � bom, mas est� quente. 235 00:16:19,127 --> 00:16:20,173 Beba logo. 236 00:16:20,173 --> 00:16:22,926 Obrigado. Francesco disse que v�o se casar. 237 00:16:22,926 --> 00:16:27,003 Um casamento meio atrasado, no meu estado. 238 00:16:27,003 --> 00:16:29,793 J� estava marcado h� muito tempo, mas... 239 00:16:29,793 --> 00:16:31,848 por um motivo ou outro sempre adi�vamos. 240 00:16:31,848 --> 00:16:32,998 Mas agora est� acertado. 241 00:16:32,998 --> 00:16:34,846 - E quando ser�? - Amanh�. 242 00:16:34,846 --> 00:16:36,380 Ent�o preciso comprar um presente. 243 00:16:36,380 --> 00:16:37,774 Pelo amor de Deus! 244 00:16:37,774 --> 00:16:41,574 � um casamento de guerra, s� n�s e Dom Pietro. 245 00:16:41,574 --> 00:16:43,942 - Ent�o casam na igreja? - Sim. 246 00:16:43,942 --> 00:16:46,940 Francesco n�o queria, mas eu disse... 247 00:16:46,940 --> 00:16:49,728 "� melhor que seja Dom Pietro, que � um dos nossos... 248 00:16:49,728 --> 00:16:53,075 do que um fascista da Prefeitura." N�o acha? 249 00:16:53,075 --> 00:16:54,991 De certo modo, sim. 250 00:16:54,991 --> 00:16:59,732 A verdade � que... eu acredito em Deus. 251 00:16:59,732 --> 00:17:01,823 E a senhora trabalha? 252 00:17:01,823 --> 00:17:06,457 Trabalhava como tecel�, mas despediram todos. 253 00:17:06,457 --> 00:17:08,513 Os alem�es levam tudo. 254 00:17:11,058 --> 00:17:12,794 Deve ser Dom Pietro. 255 00:17:19,179 --> 00:17:21,479 - Bom dia, Dom Pietro. - Bom dia. 256 00:17:21,479 --> 00:17:24,336 Com licen�a, eu j� vou. 257 00:17:24,336 --> 00:17:26,357 Obrigado por ter vindo. 258 00:17:28,380 --> 00:17:30,227 O que est� fazendo a�? 259 00:17:30,227 --> 00:17:32,145 - Quem est� a� dentro? - N�o interessa. 260 00:17:32,145 --> 00:17:34,022 V� buscar �gua. 261 00:17:47,793 --> 00:17:50,024 - Preciso falar com voc�. - Entre. 262 00:17:50,024 --> 00:17:52,638 Temos mais de 500 homens nas montanhas de Tagliacozzo... 263 00:17:52,638 --> 00:17:55,321 s�o bons homens, n�o podemos abandon�-los. 264 00:17:55,321 --> 00:17:59,504 O encontro � hoje �s 18hs, na Ponte Tiburtino. 265 00:17:59,504 --> 00:18:01,910 Eu n�o posso ir... 266 00:18:01,910 --> 00:18:06,639 estou marcado e o toque de recolher agora � �s 17hs. 267 00:18:09,054 --> 00:18:11,877 - Eu irei. - Eu sabia. 268 00:18:11,877 --> 00:18:12,923 E a mensagem? 269 00:18:12,923 --> 00:18:16,048 Nenhuma, � s� entregar dinheiro da Junta Militar. 270 00:18:17,384 --> 00:18:19,197 � pedir muito? 271 00:18:19,197 --> 00:18:22,717 N�o, pelos que se arriscam � muito pouco. 272 00:18:22,717 --> 00:18:24,318 E como irei reconhec�-lo? 273 00:18:24,318 --> 00:18:27,874 Ele estar� assobiando "Mattinata Fiorentina". 274 00:18:27,874 --> 00:18:29,825 Mas o senhor n�o deve conhecer. 275 00:18:29,825 --> 00:18:32,083 - Como �? - Aquela assim... 276 00:18:38,191 --> 00:18:39,854 Todos a cantavam. 277 00:19:00,846 --> 00:19:03,590 Bom dia, reverendo. Posso ajud�-lo? 278 00:19:05,515 --> 00:19:08,024 Gostaria de comprar um Santo Antonio. 279 00:19:08,024 --> 00:19:11,545 N�o temos, n�o vende bem. 280 00:19:11,545 --> 00:19:13,315 Que tal um S�o Roque? 281 00:19:14,752 --> 00:19:16,425 Obrigado, n�o me interessa. 282 00:19:16,425 --> 00:19:19,980 Como, n�o interessa um santo como S�o Roque? 283 00:19:19,980 --> 00:19:22,273 Venha v�-lo. 284 00:19:25,312 --> 00:19:27,748 Olhe, � um belo trabalho. 285 00:19:28,797 --> 00:19:30,122 J� vou. 286 00:19:30,122 --> 00:19:32,631 Lembre-se de passar pelo Chiurazzi. 287 00:19:32,631 --> 00:19:34,688 � barato. 288 00:19:34,688 --> 00:19:37,441 Preciso falar com Francesco. 289 00:19:37,441 --> 00:19:39,628 Da parte do homem dos sapatos apertados. 290 00:19:41,136 --> 00:19:42,669 Espere um momento. 291 00:20:00,409 --> 00:20:02,666 Entre, reverendo, ele est� esperando. 292 00:20:15,047 --> 00:20:16,675 Des�a as escadas. 293 00:20:22,960 --> 00:20:25,468 Dom Pietro, o que aconteceu? 294 00:20:25,468 --> 00:20:28,675 Nada s�rio. 295 00:20:28,675 --> 00:20:31,254 Ontem � noite a S.S. Esteve no apartamento de Manfredi. 296 00:20:31,254 --> 00:20:32,334 N�s soubemos. 297 00:20:32,334 --> 00:20:34,634 - E onde ele est�? - Em sua casa. 298 00:20:34,634 --> 00:20:37,451 Pina o deixou ficar por uns dias. 299 00:20:39,549 --> 00:20:41,640 Ele me entregou isto. 300 00:20:41,640 --> 00:20:44,498 Eu queria mand�-lo para o mosteiro de San Giovanni... 301 00:20:44,498 --> 00:20:46,101 seria mais seguro. 302 00:20:46,101 --> 00:20:49,063 Mas ele n�o quer, diz que ficaria de fora. 303 00:20:49,063 --> 00:20:50,458 Ele tem raz�o. 304 00:20:50,458 --> 00:20:54,223 Mas para ele agora � mais perigoso, se est� marcado. 305 00:20:54,223 --> 00:20:58,091 Sim, mas somos poucos e se todos forem para o mosteiro... 306 00:20:58,091 --> 00:21:01,193 - Entendo. - Este � nosso diretor. 307 00:21:01,193 --> 00:21:03,632 - Muito prazer. - O prazer � meu. 308 00:21:03,632 --> 00:21:05,514 Ouvi falar muito do senhor. 309 00:21:05,514 --> 00:21:09,975 Isto � ruim, para a minha mod�stia e a minha sa�de. 310 00:21:09,975 --> 00:21:12,938 O senhor j� fez muito por n�s, eu agrade�o. 311 00:21:12,938 --> 00:21:16,633 � meu dever ajudar a quem precisa. 312 00:21:16,633 --> 00:21:17,773 Venha comigo. 313 00:21:37,022 --> 00:21:38,626 Aqui est�, padre. 314 00:21:38,626 --> 00:21:42,041 Manfredi falou que se tratava de dinheiro. 315 00:21:42,041 --> 00:21:44,642 S�o livros, mas n�o h� muito para ler. 316 00:21:55,877 --> 00:21:58,207 - S�o todos assim? - Mil p�ginas. 317 00:21:59,502 --> 00:22:01,141 Um milh�o de liras. 318 00:22:01,141 --> 00:22:02,496 Exato. 319 00:23:01,275 --> 00:23:04,506 - Quem �? - Marina, sou eu, abra. 320 00:23:14,205 --> 00:23:15,215 Ol�. 321 00:23:16,297 --> 00:23:19,538 - Adivinhe quem eu vi hoje. - N�o me interessa. 322 00:23:19,538 --> 00:23:21,316 Manfredi. Veio me procurar. 323 00:23:21,316 --> 00:23:22,466 Voc�? Onde? 324 00:23:22,466 --> 00:23:24,277 Em minha casa. 325 00:23:24,277 --> 00:23:26,021 Mas por que? O que ele queria? 326 00:23:26,021 --> 00:23:29,541 Pediu que eu avisasse que estar� fora por alguns dias... 327 00:23:29,541 --> 00:23:31,701 ele tentar� telefonar. 328 00:23:31,701 --> 00:23:33,967 - E nada mais? - N�o. 329 00:23:33,967 --> 00:23:35,745 Mas por que? Ele n�o explicou? 330 00:23:35,745 --> 00:23:38,324 N�o, eu n�o perguntei. 331 00:23:38,324 --> 00:23:40,831 Eu estava de roup�o, com o cabelo enrolado... 332 00:23:42,715 --> 00:23:45,044 N�o vai se trocar? Logo � a sua vez. 333 00:23:49,337 --> 00:23:51,359 Como ele sabia seu endere�o? 334 00:23:51,359 --> 00:23:54,670 � mesmo, como sabia? Voc� deve ter contado. 335 00:23:54,670 --> 00:23:56,552 Eu nunca contei. 336 00:23:56,552 --> 00:23:59,480 O que posso dizer? Eu � que n�o contei. 337 00:23:59,480 --> 00:24:02,582 N�o quero que saibam que moro naquela espelunca. 338 00:24:02,582 --> 00:24:06,589 Ali�s, n�o posso mais ficar naquela casa. 339 00:24:06,589 --> 00:24:10,702 Posso ir morar com voc� at� encontrar um lugar? 340 00:24:10,702 --> 00:24:13,595 Claro, venha quando quiser. Eu j� falei tantas vezes. 341 00:24:13,595 --> 00:24:15,401 Voc� � um amor. 342 00:24:20,880 --> 00:24:23,633 - O que est� procurando? - Um cigarro. 343 00:24:23,633 --> 00:24:25,617 - Eu pego. - Est� bem. 344 00:24:27,362 --> 00:24:29,140 Obrigada. 345 00:24:29,140 --> 00:24:31,021 - Quando ele veio? - Quem? 346 00:24:31,021 --> 00:24:32,031 Giorgio. 347 00:24:33,148 --> 00:24:35,692 Hoje cedo. Eu estava me vestindo. 348 00:24:35,692 --> 00:24:37,499 Srta. Mari, � a sua vez. 349 00:24:38,585 --> 00:24:39,631 Eu n�o entendo. 350 00:24:39,631 --> 00:24:41,652 Est� apaixonada por ele ou n�o? 351 00:24:41,652 --> 00:24:44,091 At� que ele � bem simp�tico. 352 00:24:44,091 --> 00:24:46,531 Por favor, n�o se meta. 353 00:24:46,531 --> 00:24:48,824 N�o se preocupe, se est� feliz... 354 00:24:50,016 --> 00:24:51,263 N�o se sente bem? 355 00:24:52,352 --> 00:24:53,955 N�o � nada. 356 00:24:53,955 --> 00:24:57,998 Marina, outra vez! Voc� sabe que lhe faz mal. 357 00:24:57,998 --> 00:24:59,601 Bobagem. 358 00:24:59,601 --> 00:25:03,320 Tantas coisas nos fazem mal e as fazemos assim mesmo. 359 00:25:05,212 --> 00:25:06,245 J� vou. 360 00:25:10,092 --> 00:25:12,427 Boa noite, como vai? 361 00:25:12,427 --> 00:25:16,854 Bem, e voc�? Est� bonita hoje, como sempre. 362 00:25:16,854 --> 00:25:18,492 Eu j� vou. 363 00:25:18,492 --> 00:25:22,673 N�o demore, voc� conhece o gerente. 364 00:25:22,673 --> 00:25:24,824 Desculpe, preciso ir. 365 00:25:26,089 --> 00:25:28,006 Est� com voc�? 366 00:25:28,006 --> 00:25:29,361 Voc� � um amor. 367 00:25:44,701 --> 00:25:48,011 Ele n�o tem mais hor�rio, vai e vem, sai e volta... 368 00:25:48,011 --> 00:25:52,438 justo agora que ningu�m deve p�r o nariz fora da janela. 369 00:25:52,438 --> 00:25:54,112 Ele est� sempre fora. 370 00:25:54,112 --> 00:25:57,283 - Tem seus motivos. - Espero que sim. 371 00:25:57,283 --> 00:25:59,095 Voc� me surpreende. 372 00:25:59,095 --> 00:26:02,789 Ora, acha que n�o sei que foram voc�s que provocaram... 373 00:26:02,789 --> 00:26:05,822 toda aquela confus�o na padaria hoje? 374 00:26:05,822 --> 00:26:07,146 - Eu? - Sim. 375 00:26:07,146 --> 00:26:10,388 Acham que sou bobo? Vejo tudo, entendo tudo. 376 00:26:10,388 --> 00:26:14,326 E sei que se continuarem assim, ter�o problemas. 377 00:26:14,326 --> 00:26:16,406 - Espero que n�o. - Eu tamb�m. 378 00:26:17,498 --> 00:26:20,112 - Sopa de repolho. - D� para perceber. 379 00:26:20,112 --> 00:26:21,890 Que horas s�o? O toque de recolher � as 5. 380 00:26:21,890 --> 00:26:24,642 Deixe-me ver. S�o quatro e meia. 381 00:26:24,642 --> 00:26:25,931 Preciso ir. 382 00:26:25,931 --> 00:26:27,500 Quer deixar recado? 383 00:26:27,500 --> 00:26:29,835 N�o, eu queria falar com Dom Pietro... 384 00:26:29,835 --> 00:26:33,112 mas o verei amanh� antes do casamento. 385 00:26:33,112 --> 00:26:34,288 Ele chegou. 386 00:26:35,378 --> 00:26:39,275 - Boa tarde, Dom Pietro. - Boa tarde, Pina. 387 00:26:41,128 --> 00:26:43,872 J� disse para n�o cozinhar no aquecedor. 388 00:26:45,241 --> 00:26:46,704 Ainda mais repolho. 389 00:26:46,704 --> 00:26:49,980 - Posso cozinhar l� dentro. - Agostino, n�o responda. 390 00:26:49,980 --> 00:26:52,525 Decida, ou acendo o aquecedor ou o fog�o. 391 00:26:52,525 --> 00:26:53,880 Continue. 392 00:26:55,592 --> 00:26:56,847 Livros! 393 00:26:56,847 --> 00:26:59,914 N�o temos dinheiro para comer e ele compra livros. 394 00:26:59,914 --> 00:27:02,737 Largue, s�o do padre de San Lorenzo. 395 00:27:02,737 --> 00:27:06,153 Vai sair outra vez? O toque de recolher � em 20 minutos. 396 00:27:06,153 --> 00:27:09,254 N�o importa, m�dicos e padres podem sair. 397 00:27:09,254 --> 00:27:11,624 - Tamb�m as parteiras. - O qu�? 398 00:27:11,624 --> 00:27:13,332 Eu li a respeito. 399 00:27:13,332 --> 00:27:17,166 Aqueles sujeitos t�m o dedo leve no gatilho. 400 00:27:17,166 --> 00:27:21,523 Dom Pietro, vim me confessar. 401 00:27:21,523 --> 00:27:24,938 Eu preciso sair. Amanh� de manh�. 402 00:27:24,938 --> 00:27:29,050 Est� bem, eu o acompanho um peda�o. 403 00:27:29,050 --> 00:27:31,177 - Deixe que eu levo. - N�o, n�o. 404 00:27:31,177 --> 00:27:34,384 Imagine, um padre carregando pacotes. 405 00:27:34,384 --> 00:27:36,440 N�o � pesado. 406 00:27:36,440 --> 00:27:39,890 Vamos que � tarde. 407 00:27:39,890 --> 00:27:41,493 At� logo, Agostino. 408 00:27:41,493 --> 00:27:42,713 N�o se preocupe. 409 00:27:42,713 --> 00:27:45,564 Se esta guerra n�o acabar eu vou ficar louco. 410 00:28:02,544 --> 00:28:04,845 - O senhor � o vig�rio? - Sim. 411 00:28:04,845 --> 00:28:06,518 - Dom Pietro Pellegrini? - Sim. 412 00:28:06,518 --> 00:28:08,360 Gostaria de falar com o senhor. 413 00:28:10,631 --> 00:28:12,021 Venha. 414 00:28:13,105 --> 00:28:15,929 Eu j� vou, tome o pacote. 415 00:28:15,929 --> 00:28:17,426 O que ele quer? 416 00:28:20,390 --> 00:28:22,125 Seria melhor... 417 00:28:24,048 --> 00:28:25,819 Espere l�. 418 00:28:40,592 --> 00:28:41,733 Sente-se. 419 00:28:43,345 --> 00:28:45,329 Saia um momento. 420 00:28:47,981 --> 00:28:49,299 Sente-se. 421 00:28:51,780 --> 00:28:52,920 Fale. 422 00:29:12,622 --> 00:29:17,779 Da parte de Dom Sav�rio de Risi, o padre de Minturno. 423 00:29:31,024 --> 00:29:33,770 N�o pense que sou covarde. 424 00:29:35,346 --> 00:29:37,009 Eu n�o aguento mais. 425 00:29:42,525 --> 00:29:45,901 N�o fique t�o abatido. Procurarei ajud�-lo. 426 00:29:47,614 --> 00:29:48,932 De onde est� vindo? 427 00:29:50,088 --> 00:29:53,214 De Cassino, um inferno. 428 00:30:02,183 --> 00:30:04,936 O que ele queria? Quem �? 429 00:30:04,936 --> 00:30:07,132 Queria uma informa��o. 430 00:30:07,132 --> 00:30:08,724 Quando vejo um deles... 431 00:30:11,349 --> 00:30:15,218 H� tanto tempo que n�o me confesso que me envergonho. 432 00:30:15,218 --> 00:30:17,797 Deixe-me falar, Dom Pietro. 433 00:30:17,797 --> 00:30:22,153 Sinto que vivi mal, fiz tantas coisas que n�o devia. 434 00:30:22,153 --> 00:30:26,894 Acha que n�o me envergonho de me casar assim? 435 00:30:26,894 --> 00:30:29,437 O senhor n�o pode entender. 436 00:30:29,437 --> 00:30:32,680 S�o coisas que se faz sem pensar, sem perceber... 437 00:30:32,680 --> 00:30:34,492 que estamos errados. 438 00:30:34,492 --> 00:30:38,699 Eu estava apaixonada e ele � t�o bom. 439 00:30:39,789 --> 00:30:42,263 Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... 440 00:30:42,263 --> 00:30:45,261 algu�m melhor que eu, mais jovem... 441 00:30:45,261 --> 00:30:49,025 n�o uma vi�va com um filho e sem um tost�o. 442 00:30:49,025 --> 00:30:52,476 Tive de vender tudo para poder viver. 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,461 E a vida fica cada vez pior. 444 00:30:55,856 --> 00:30:58,680 Como poderemos esquecer o sofrimento... 445 00:30:58,680 --> 00:31:01,116 as ansiedades, os medos? 446 00:31:02,478 --> 00:31:04,664 Cristo n�o nos v�? 447 00:31:06,870 --> 00:31:10,245 Tantos me fazem a mesma pergunta. 448 00:31:11,331 --> 00:31:14,259 Estamos certos de n�o ter merecido estes flagelos? 449 00:31:14,259 --> 00:31:18,050 Estamos certos de ter vivido segundo as leis do Senhor? 450 00:31:19,905 --> 00:31:23,007 Ningu�m pensa em mudar de vida, em se arrepender e... 451 00:31:23,007 --> 00:31:26,666 quando sentem um n� no peito se desesperam e perguntam... 452 00:31:26,666 --> 00:31:30,535 Deus n�o nos v�? N�o tem piedade de n�s? 453 00:31:30,535 --> 00:31:34,788 Sim, Deus ter� piedade de n�s, mas... 454 00:31:34,788 --> 00:31:36,879 temos muito a ser perdoado. 455 00:31:36,879 --> 00:31:40,050 E por isso precisamos rezar e perdoar. 456 00:31:40,050 --> 00:31:44,894 Tem raz�o, Dom Pietro, mas quando os vejo... 457 00:31:44,894 --> 00:31:47,404 tenho vontade de bater. 458 00:31:47,404 --> 00:31:49,286 A senhora tem raz�o. 459 00:31:49,286 --> 00:31:52,841 O que me fez dizer? D�-me o pacote, j� � tarde. 460 00:31:52,841 --> 00:31:54,992 At� logo. 461 00:32:32,923 --> 00:32:34,874 Ela veio pedir ajuda. 462 00:32:34,874 --> 00:32:37,593 Os alem�es haviam pego seu noivo. 463 00:32:37,593 --> 00:32:42,536 Eu disse: "Deixe comigo". Ela tinha umas coxas... 464 00:32:43,866 --> 00:32:46,052 Pare, m�os ao alto. 465 00:32:47,421 --> 00:32:49,013 Tem um passe? 466 00:32:51,917 --> 00:32:52,950 Tip�grafo. 467 00:32:54,845 --> 00:32:56,757 Olhe o documento. 468 00:32:57,982 --> 00:33:00,524 Est� bem. V� para casa. 469 00:33:27,188 --> 00:33:29,245 Boa noite, capit�o, e obrigada. 470 00:33:29,245 --> 00:33:31,574 Amanh�, n�o esque�a. 471 00:33:39,631 --> 00:33:42,030 Francesco, voc� me assustou. 472 00:33:43,325 --> 00:33:46,462 J� era tarde e ele quis me acompanhar. 473 00:33:46,462 --> 00:33:48,482 N�o faz mal, n�o �? 474 00:33:53,259 --> 00:33:54,720 Ol�, Francesco. 475 00:33:56,047 --> 00:33:57,058 Foi tudo bem, n�o? 476 00:33:57,058 --> 00:34:00,299 Desta vez sim, a senhoria e Nannina foram �timas. 477 00:34:00,299 --> 00:34:03,086 Sabe que voltaram de manh� e revistaram a casa? 478 00:34:03,086 --> 00:34:05,352 Perderam tempo, n�o havia nada. 479 00:34:05,352 --> 00:34:07,373 Foi Pina quem o deixou entrar? 480 00:34:07,373 --> 00:34:08,838 Sim, ela foi muito gentil. 481 00:34:08,838 --> 00:34:10,336 O que achou dela? 482 00:34:10,336 --> 00:34:11,800 Faz bem em casar-se. 483 00:34:11,800 --> 00:34:13,717 No in�cio ela pensou que eu era um policial... 484 00:34:13,717 --> 00:34:14,902 tratou-me muito mal. 485 00:34:14,902 --> 00:34:15,912 Imagino. 486 00:34:16,993 --> 00:34:18,946 Sabe que Dom Pietro conheceu Gino? 487 00:34:18,946 --> 00:34:21,699 Fico contente. O que ele disse de mim? 488 00:34:21,699 --> 00:34:22,744 Est� preocupado. 489 00:34:22,744 --> 00:34:24,382 Voc� devia se encontrar com o velho hoje. 490 00:34:24,382 --> 00:34:25,497 Quando ele chegou? 491 00:34:25,497 --> 00:34:27,868 Ontem � noite, mas voc� n�o deve v�-lo. 492 00:34:27,868 --> 00:34:31,172 Gino disse que voc� deve se afastar por um tempo. 493 00:34:32,433 --> 00:34:34,420 Ele tem raz�o, mas ap�s tanto trabalho... 494 00:34:34,420 --> 00:34:35,918 ficar afastado... 495 00:34:35,918 --> 00:34:38,219 N�o consigo entender como souberam... 496 00:34:38,219 --> 00:34:40,938 precisamos descobrir o que sabem. 497 00:34:40,938 --> 00:34:45,881 � dif�cil, mas podemos tentar. 498 00:34:47,210 --> 00:34:49,093 Esperemos que Dom Pietro tenha encontrado... 499 00:34:49,093 --> 00:34:51,635 - o amigo de Tagliacozzo. - Esperemos que sim. 500 00:34:55,890 --> 00:34:57,422 Eu trouxe o jornal. 501 00:35:00,490 --> 00:35:01,596 Est� bom, n�o? 502 00:35:02,860 --> 00:35:04,533 Quantas c�pias? 503 00:35:04,533 --> 00:35:06,446 Doze mil. 504 00:35:08,088 --> 00:35:09,514 A� vem Pina. 505 00:35:13,734 --> 00:35:15,651 Ol�, como vai? 506 00:35:15,651 --> 00:35:17,429 - Preocupada com Marcello. - Por qu�? 507 00:35:17,429 --> 00:35:18,823 - Ele desapareceu. - Como? 508 00:35:18,823 --> 00:35:20,914 Procurei por toda parte e n�o o encontro. 509 00:35:20,914 --> 00:35:21,959 Estar� com Romoletto. 510 00:35:21,959 --> 00:35:25,723 N�o est�. Os outros meninos tamb�m n�o est�o. 511 00:35:25,723 --> 00:35:27,710 Aonde ter�o ido? 512 00:35:27,710 --> 00:35:29,070 Receio que tenham sa�do. 513 00:35:29,070 --> 00:35:30,982 A esta hora, com o toque de recolher? 514 00:36:08,453 --> 00:36:10,854 Bom trabalho, tenho orgulho de voc�s. 515 00:36:13,368 --> 00:36:14,960 Depressa, rapazes. 516 00:36:18,317 --> 00:36:20,052 Vamos esperar por eles. 517 00:36:31,979 --> 00:36:33,820 Boa noite. 518 00:36:39,020 --> 00:36:43,333 A� est� voc�. Agora vai ver! 519 00:36:44,421 --> 00:36:47,732 Se ele fosse meu pai, ele � que ia ver. 520 00:36:47,732 --> 00:36:49,158 Boa noite. 521 00:36:51,845 --> 00:36:54,626 Seu malandro! Isto s�o horas? 522 00:37:02,920 --> 00:37:05,465 � melhor entrar um de cada vez. 523 00:37:05,465 --> 00:37:07,486 Voc� primeiro. 524 00:37:07,486 --> 00:37:09,090 Ent�o voc�s chegaram. 525 00:37:09,090 --> 00:37:10,414 - Eles est�o aqui. - Malandros. 526 00:37:10,414 --> 00:37:14,455 Voc�s v�o levar uma surra! 527 00:37:16,584 --> 00:37:19,163 Vou at� l� ou haver� um massacre. 528 00:37:19,163 --> 00:37:21,149 - Olhe para eles. - Onde estavam? 529 00:37:21,149 --> 00:37:23,240 - Com Romoletto. - N�o havia ningu�m l�. 530 00:37:23,240 --> 00:37:25,157 - Est�vamos l� embaixo. - Onde? 531 00:37:25,157 --> 00:37:28,364 Por que pergunta? � claro que est�o mentindo. 532 00:37:28,364 --> 00:37:31,431 Mentindo? Eu os mato! 533 00:37:31,431 --> 00:37:34,220 - Delinq�entes. - Pra cama. Calma. 534 00:37:34,220 --> 00:37:37,142 N�o sei o que fazer com estes meninos. 535 00:37:38,716 --> 00:37:42,165 Parem com isso, n�o h� sossego nesta casa. 536 00:37:42,165 --> 00:37:43,629 Eu trabalho o dia inteiro. 537 00:37:43,629 --> 00:37:45,058 Belo trabalho. 538 00:37:45,058 --> 00:37:47,916 Como? Fale claro. 539 00:37:47,916 --> 00:37:49,554 V� dormir que � melhor. 540 00:37:49,554 --> 00:37:52,587 Por qu�? N�o posso falar em minha casa? 541 00:37:52,587 --> 00:37:54,992 A casa � minha, se quer falar v� para o seu quarto. 542 00:37:54,992 --> 00:37:56,699 Tamb�m tenho direito � cozinha. 543 00:37:56,699 --> 00:38:00,603 - Pare com isso, Lauretta. - Estou cansada desta zona. 544 00:38:00,603 --> 00:38:02,310 Desapare�a. 545 00:38:02,310 --> 00:38:04,506 Precisam brigar todas as noites? 546 00:38:04,506 --> 00:38:06,657 Esta � a �ltima vez. 547 00:38:07,852 --> 00:38:10,703 Se ela n�o for embora, eu... 548 00:38:13,220 --> 00:38:14,788 Ser� que j� est� assado? 549 00:38:14,788 --> 00:38:18,163 Deve ter queimado. Por causa da maluca. 550 00:38:19,285 --> 00:38:20,568 Venha c�. 551 00:38:23,780 --> 00:38:25,662 � uma surpresa. 552 00:38:25,662 --> 00:38:30,855 Elida fez um bolo para o casamento. 553 00:38:30,855 --> 00:38:35,386 N�o v�o brigar agora, v�o? 554 00:38:35,386 --> 00:38:39,700 Porque vamos encher a barriga. 555 00:38:41,764 --> 00:38:44,483 Bom para ele, que n�o tem preocupa��es. 556 00:38:44,483 --> 00:38:47,085 - V� dormir, v�. - Apague a luz, por favor. 557 00:38:51,564 --> 00:38:53,516 Demos uma li��o neles. 558 00:38:53,516 --> 00:38:55,223 Voc�s nunca me levam. 559 00:38:55,223 --> 00:38:57,001 Voc� � uma menina. 560 00:38:57,001 --> 00:38:59,650 Por que, as meninas n�o podem ser hero�nas? 561 00:38:59,650 --> 00:39:05,679 Sim, mas Romoletto diz que as mulheres s�o um problema. 562 00:39:05,679 --> 00:39:07,178 N�o est�o dormindo? 563 00:39:07,178 --> 00:39:08,568 Vou me esconder. 564 00:39:17,076 --> 00:39:18,217 Durmam. 565 00:39:25,232 --> 00:39:26,408 N�o est� dormindo? 566 00:39:28,473 --> 00:39:29,447 N�o estou com sono. 567 00:39:30,982 --> 00:39:33,771 Aonde voc�s foram com Romoletto? 568 00:39:33,771 --> 00:39:35,584 N�o posso contar. 569 00:39:35,584 --> 00:39:36,689 Nem para mim? 570 00:39:38,023 --> 00:39:40,494 N�o, � um segredo. 571 00:39:41,683 --> 00:39:44,879 Ent�o tem raz�o, n�o deve contar a ningu�m. 572 00:39:50,361 --> 00:39:51,751 Boa noite. 573 00:39:56,496 --> 00:39:57,707 Escute... 574 00:39:59,005 --> 00:40:00,074 O qu�? 575 00:40:02,524 --> 00:40:05,447 � verdade que amanh� devo come�ar a cham�-lo de papai? 576 00:40:06,532 --> 00:40:07,787 Sim, se quiser. 577 00:40:07,787 --> 00:40:10,461 Quero, gosto muito de voc�. 578 00:40:21,938 --> 00:40:22,947 O que h�? 579 00:40:24,028 --> 00:40:26,015 Discuti com minha irm�. 580 00:40:26,015 --> 00:40:28,002 Outra vez? 581 00:40:28,002 --> 00:40:30,233 Ela vai embora. 582 00:40:30,233 --> 00:40:32,777 Diz que nem vir� ao casamento. 583 00:40:32,777 --> 00:40:34,903 � s� conversa. 584 00:40:34,903 --> 00:40:39,120 N�o, � s�rio. Est� fazendo as malas. 585 00:40:39,120 --> 00:40:40,712 Amanh� mudar� de id�ia. 586 00:40:42,187 --> 00:40:43,814 Estou t�o cansada. 587 00:40:45,638 --> 00:40:47,764 T�o cansada. 588 00:40:47,764 --> 00:40:50,093 Desabafe. Venha comigo. 589 00:40:54,804 --> 00:40:58,011 - Manfredi est� l�. - E da�? � um amigo. 590 00:40:58,011 --> 00:41:00,799 Mas quero ficar um pouco sozinha com voc�. 591 00:41:00,799 --> 00:41:03,020 - Est� bem. - Venha c�. 592 00:41:04,423 --> 00:41:06,305 Aqui, como quando... 593 00:41:06,305 --> 00:41:09,894 conversamos pela primeira vez, lembra-se? 594 00:41:11,290 --> 00:41:14,775 Voc� veio bater furiosa na minha porta. 595 00:41:14,775 --> 00:41:17,110 Claro, voc� estava batendo um prego na parede e... 596 00:41:17,110 --> 00:41:18,887 derrubou meu espelho. 597 00:41:18,887 --> 00:41:20,384 Mas ele n�o quebrou. 598 00:41:21,536 --> 00:41:24,777 "Quem pensa que �, o rei do universo?" 599 00:41:24,777 --> 00:41:28,054 Como eu o achava antip�tico. Voc� morava aqui h� 2 meses... 600 00:41:28,054 --> 00:41:31,156 e quando descia as escadas n�o me cumprimentava. 601 00:41:31,156 --> 00:41:35,931 Faz s� dois anos e parece tanto tempo. 602 00:41:35,931 --> 00:41:39,486 E como parece diferente, mas j� est�vamos em guerra. 603 00:41:39,486 --> 00:41:40,810 Sim... 604 00:41:40,810 --> 00:41:43,912 e todos achavam que acabaria logo. 605 00:41:43,912 --> 00:41:47,780 E que a ver�amos s� no cine jornal. 606 00:41:47,780 --> 00:41:49,170 Quando terminar�? 607 00:41:50,744 --> 00:41:53,489 H� momentos em que eu n�o aguento mais. 608 00:41:54,995 --> 00:41:57,853 Este inverno parece intermin�vel. 609 00:41:57,853 --> 00:42:03,011 Ele terminar�, e vir� a primavera e ser�... 610 00:42:03,011 --> 00:42:06,636 mais bela que as outras porque seremos livres. 611 00:42:06,636 --> 00:42:10,156 Precisamos acreditar, precisamos querer. 612 00:42:10,156 --> 00:42:15,489 Eu sinto estas coisas mas n�o sei explic�-las. 613 00:42:15,489 --> 00:42:17,267 Ele saberia. 614 00:42:17,267 --> 00:42:20,262 � um homem instru�do, estudou e viajou muito... 615 00:42:21,414 --> 00:42:23,504 ele sabe falar bem. 616 00:42:23,504 --> 00:42:25,491 Mas eu acho que � assim. 617 00:42:25,491 --> 00:42:29,360 N�o devemos ter medo, nem hoje, nem no futuro... 618 00:42:29,360 --> 00:42:33,543 porque estamos no caminho certo, entende? 619 00:42:33,543 --> 00:42:35,773 Sim, Francesco. 620 00:42:35,773 --> 00:42:39,503 N�s lutamos por algo que deve acontecer, n�o pode... 621 00:42:39,503 --> 00:42:41,316 deixar de acontecer. 622 00:42:41,316 --> 00:42:44,625 Talvez o caminho seja longo e dif�cil, mas... 623 00:42:44,625 --> 00:42:48,530 chegaremos a ver um mundo melhor. 624 00:42:48,530 --> 00:42:51,248 E principalmente os nossos filhos ver�o... 625 00:42:51,248 --> 00:42:54,838 Marcello e ele, o que esperamos. 626 00:42:54,838 --> 00:42:58,218 E por isso voc� n�o deve ter medo, Pina, jamais... 627 00:42:58,218 --> 00:43:00,659 aconte�a o que acontecer. N�o �? 628 00:43:00,659 --> 00:43:02,321 Sim, Francesco. 629 00:43:03,411 --> 00:43:06,371 Mas eu n�o tenho medo. 630 00:43:14,304 --> 00:43:18,242 Al�... � a senhora... N�o o temos visto. 631 00:43:18,242 --> 00:43:20,892 Mas ele nem telefonou? 632 00:43:20,892 --> 00:43:22,483 N�o mandou ningu�m? 633 00:43:23,574 --> 00:43:27,060 Diga-me a verdade. Sabe de alguma coisa? 634 00:43:27,060 --> 00:43:28,176 Sabe onde ele est�? 635 00:43:28,176 --> 00:43:32,428 N�o sei, senhorita, juro. Se soubesse eu diria. 636 00:43:32,428 --> 00:43:33,640 Espero que n�o. 637 00:43:34,728 --> 00:43:38,632 Boa noite. � uma tola, pedindo not�cias pelo telefone. 638 00:43:38,632 --> 00:43:41,068 Vamos acabar na Gestapo. 639 00:43:59,195 --> 00:44:00,205 Entre. 640 00:44:02,192 --> 00:44:04,213 O Comiss�rio de Pol�cia de Roma. 641 00:44:04,213 --> 00:44:05,710 Fa�a-o entrar. 642 00:44:08,988 --> 00:44:11,210 Caro amigo, chegou bem na hora. 643 00:44:12,300 --> 00:44:15,471 Algo muito interessante aconteceu. 644 00:44:15,471 --> 00:44:18,260 O nosso Manfredi foi visto esta manh�... 645 00:44:18,260 --> 00:44:21,257 no bairro Predestino. Sente-se. 646 00:44:21,257 --> 00:44:25,091 E h� pouco uma bomba explodiu... 647 00:44:25,091 --> 00:44:29,378 um vag�o de gasolina na esta��o ferrovi�ria de l�. 648 00:44:29,378 --> 00:44:31,643 Desculpe, major, mas minhas not�cias s�o... 649 00:44:31,643 --> 00:44:34,536 mais sensacionais que as suas. 650 00:44:34,536 --> 00:44:37,743 Passei esta manh� no Arquivo Central e... 651 00:44:37,743 --> 00:44:42,168 tamb�m fiz uma descoberta interessante. 652 00:44:42,168 --> 00:44:43,558 Formid�vel! 653 00:44:44,642 --> 00:44:48,756 Ferraris, Luigi, nascido em Torino em 3/10/1906. 654 00:44:48,756 --> 00:44:51,823 Preso em Bolonha em 4/01/1928. 655 00:44:51,823 --> 00:44:57,330 Condenado a 12 anos por conspira��o contra o Estado. 656 00:44:57,330 --> 00:44:59,003 Fugiu ao ser transportado... 657 00:44:59,003 --> 00:45:01,368 e foi visto em Paris e Marselha. 658 00:45:02,522 --> 00:45:04,815 Luigi Ferraris. 659 00:45:06,635 --> 00:45:09,772 - O senhor me venceu. - Eu nunca me permitiria. 660 00:45:09,772 --> 00:45:13,989 Mas ainda resta o principal. Agarr�-lo. 661 00:45:13,989 --> 00:45:16,813 N�o duvide, ele n�o me escapar�. 662 00:45:16,813 --> 00:45:19,462 - Quer que eu providencie? - N�o, eu o pro�bo. 663 00:45:19,462 --> 00:45:24,131 N�o que eu desconfie do sistema, mas prefiro... 664 00:45:24,131 --> 00:45:26,083 agir por mim mesmo. 665 00:45:26,083 --> 00:45:27,188 Desculpe. 666 00:45:37,655 --> 00:45:38,902 Ingrid. 667 00:45:51,386 --> 00:45:54,489 - Como vai? - Senhora... 668 00:45:54,489 --> 00:45:56,684 Obrigada pelas flores e pelo caf�. 669 00:45:56,684 --> 00:46:00,309 Sr. Comiss�rio, o senhor corrompe meus funcion�rios... 670 00:46:00,309 --> 00:46:02,225 mas est� perdoado. 671 00:46:02,225 --> 00:46:04,978 Ele fez uma descoberta muito interessante. 672 00:46:04,978 --> 00:46:06,084 � mesmo? 673 00:46:12,751 --> 00:46:14,034 Fant�stico. 674 00:46:16,097 --> 00:46:18,188 Ingrid, agora basta de conversa. 675 00:46:18,188 --> 00:46:20,244 Precisamos agir imediatamente. 676 00:46:21,465 --> 00:46:23,651 Eu me encarrego. 677 00:46:25,438 --> 00:46:27,146 Bom dia. 678 00:46:27,146 --> 00:46:28,952 Bom dia, meninos. 679 00:46:30,631 --> 00:46:32,583 Louvado seja Jesus Cristo. 680 00:46:32,583 --> 00:46:34,840 Para sempre seja louvado. 681 00:46:41,436 --> 00:46:42,825 Louvado seja Jesus Cristo. 682 00:46:43,910 --> 00:46:45,269 Para sempre seja louvado. 683 00:46:45,269 --> 00:46:48,120 Mas voc� � sempre o �ltimo a louv�-lo. 684 00:46:54,505 --> 00:46:55,516 Quem �? 685 00:46:55,516 --> 00:46:57,120 A lei. 686 00:46:57,120 --> 00:47:00,989 Bom dia, cabo. Um momento estou me vestindo. 687 00:47:00,989 --> 00:47:05,028 Ent�o vamos cumprimentar sua futura esposa. 688 00:47:08,865 --> 00:47:10,565 Francesco! 689 00:47:11,862 --> 00:47:13,953 Os alem�es! Os fascistas! 690 00:47:13,953 --> 00:47:15,450 Est�o cercando o pr�dio. 691 00:47:48,737 --> 00:47:51,624 Veja, est�o cercando o pr�dio, entre. 692 00:48:25,507 --> 00:48:29,340 Voc�s tr�s por aquele lado, mandem todos para baixo. 693 00:48:29,340 --> 00:48:31,883 Voc�s por ali e fa�am o mesmo. 694 00:48:43,246 --> 00:48:44,919 O que est� fazendo aqui? 695 00:48:44,919 --> 00:48:47,011 Estou aqui a servi�o mas agora devo ir. 696 00:48:47,011 --> 00:48:48,543 Sou cabo. 697 00:48:52,831 --> 00:48:54,459 Deve ficar aqui. 698 00:49:04,751 --> 00:49:05,998 Marcello! 699 00:49:10,188 --> 00:49:11,338 O que �? 700 00:49:11,338 --> 00:49:13,255 - Os alem�es e os fascistas! - Onde? 701 00:49:13,255 --> 00:49:15,208 - Em nossa casa. - Vamos, rapazes. 702 00:49:15,208 --> 00:49:17,961 Esperem um momento. 703 00:49:17,961 --> 00:49:19,599 Os alem�es est�o l�. 704 00:49:19,599 --> 00:49:23,048 - Fiquem aqui, eu vou ver. - N�s precisamos ir. 705 00:49:23,048 --> 00:49:24,861 Eu disse para ficarem aqui. 706 00:49:24,861 --> 00:49:28,093 Romoletto tem bombas no s�t�o. 707 00:49:36,258 --> 00:49:38,002 Depressa, v�o para a ferrovia. 708 00:49:38,002 --> 00:49:39,814 Os alem�es est�o no p�tio. 709 00:49:39,814 --> 00:49:42,183 Francesco conseguiu escapar. 710 00:49:42,183 --> 00:49:44,135 N�o se preocupe, a casa � grande. 711 00:49:44,135 --> 00:49:46,119 - N�o digam nada a Pina. - N�o se preocupe. 712 00:49:51,071 --> 00:49:53,267 - O que faz aqui? - Estou pegando minhas roupas. 713 00:49:53,267 --> 00:49:55,741 Fora! Ningu�m mexer� em suas roupas. 714 00:49:55,741 --> 00:49:58,902 - N�s estamos aqui. - Que boba, n�o pensei nisso. 715 00:50:07,138 --> 00:50:09,467 Fora, fora, por aqui. 716 00:50:11,111 --> 00:50:13,618 - Onde est� Francesco? - Sossegue, ele fugiu. 717 00:50:14,875 --> 00:50:18,036 Os covardes mandam descer at� os doentes. 718 00:50:20,976 --> 00:50:23,797 O vov� n�o quis descer. O que far�o com ele? 719 00:50:23,797 --> 00:50:26,792 Nada, n�o se preocupe. V� para l�, depressa. 720 00:50:28,433 --> 00:50:33,305 Meu filho, meu filho... 721 00:50:38,367 --> 00:50:42,573 - Onde ele estava escondido? - N�o sei. 722 00:50:48,996 --> 00:50:50,878 Onde est�o todos os homens? 723 00:50:50,878 --> 00:50:53,040 Entendeu? Onde est�o os homens? 724 00:50:53,040 --> 00:50:55,119 Eu n�o sei, n�o sou zelador. 725 00:50:58,756 --> 00:51:01,091 Um homem est� morrendo. 726 00:51:01,091 --> 00:51:03,983 - � o padre. - N�o precisa se apressar. 727 00:51:03,983 --> 00:51:06,806 N�o h� ningu�m l�. Trouxemos todos para baixo. 728 00:51:06,806 --> 00:51:09,072 Imposs�vel, seu estado � grave. 729 00:51:09,072 --> 00:51:10,640 - Preciso subir. - Pare. 730 00:51:10,640 --> 00:51:13,881 S� agora, padre? Ele chamou tanto o senhor. 731 00:51:13,881 --> 00:51:15,729 Talvez j� tenha morrido, suba. 732 00:51:15,729 --> 00:51:18,483 Espere. O que � isso? Todos desceram. 733 00:51:18,483 --> 00:51:22,308 N�o ele, � paral�tico. V�, padre. 734 00:51:23,396 --> 00:51:26,497 Antigamente vinham mais depressa. 735 00:51:47,863 --> 00:51:51,279 Romoletto! Abra, sou eu! 736 00:51:51,279 --> 00:51:54,730 - Dom Pietro est� aqui. - V� embora. 737 00:51:54,730 --> 00:51:56,646 Abra. 738 00:51:56,646 --> 00:51:59,434 N�o, v�o embora. 739 00:51:59,434 --> 00:52:01,276 Estou mandando abrir. 740 00:52:10,413 --> 00:52:13,027 - O que est� fazendo? - Vou matar todos eles. 741 00:52:13,027 --> 00:52:16,152 Quer que matem todos n�s? D�-me isso. 742 00:52:18,012 --> 00:52:22,542 Socorro! Me larguem! 743 00:52:22,542 --> 00:52:24,877 Em que andar mora o moribundo? 744 00:52:24,877 --> 00:52:27,596 N�o sei, no terceiro ou no quarto. 745 00:52:27,596 --> 00:52:30,900 Vou at� l�. Sou meio m�dico. 746 00:52:32,405 --> 00:52:34,322 - Eu acompanho. - N�o, vou sozinho. 747 00:52:34,322 --> 00:52:36,508 N�o gosto da sua cara. 748 00:52:58,929 --> 00:53:01,079 Aqui n�o h� ningu�m. Vamos subir. 749 00:53:19,898 --> 00:53:20,907 A porta. 750 00:53:53,810 --> 00:53:57,331 O qu�? Ficou louco? O que � isso? 751 00:53:57,331 --> 00:53:59,666 Eu estou bem! V� embora! 752 00:53:59,666 --> 00:54:01,478 Fique calmo... 753 00:54:01,478 --> 00:54:04,336 Eu estou muito bem. Quero viver 100 anos. 754 00:54:04,336 --> 00:54:07,228 - Deite-se, est�o chegando. - Mas quem? 755 00:54:07,228 --> 00:54:08,902 - Os alem�es. - Alem�es? 756 00:54:08,902 --> 00:54:12,348 Que me importam os alem�es e os fascistas. 757 00:54:13,432 --> 00:54:15,024 D�-me isso. 758 00:54:24,445 --> 00:54:25,942 Olhem l� dentro. 759 00:55:06,060 --> 00:55:09,090 Vamos, Sr. Biaggio, acorde. 760 00:55:10,522 --> 00:55:11,804 D�-me isso. 761 00:55:15,296 --> 00:55:16,829 Vamos, vamos. 762 00:55:22,057 --> 00:55:25,254 Que pancada o senhor deu nele! 763 00:55:46,908 --> 00:55:50,672 Francesco! 764 00:55:50,672 --> 00:55:53,072 Pina! 765 00:56:21,308 --> 00:56:23,886 Mam�e! 766 00:56:56,510 --> 00:56:57,686 Preparem-se. 767 00:56:58,810 --> 00:57:00,581 Quando sa�rem do t�nel... 768 00:57:02,086 --> 00:57:03,512 mirem nos motoristas. 769 00:58:36,346 --> 00:58:38,054 Fl�vio... 770 00:58:38,054 --> 00:58:39,682 Trouxemos carne. 771 00:58:40,982 --> 00:58:42,859 - E onde est�? - Aqui. 772 00:58:45,338 --> 00:58:49,764 Eu sou dono de pens�o, n�o a�ougueiro. 773 00:58:49,764 --> 00:58:51,716 N�s seremos os a�ougueiros. 774 00:58:51,716 --> 00:58:54,426 �, voc�s s�o especialistas. 775 00:58:55,516 --> 00:58:59,901 Boa noite, senhores. Entrem. 776 00:59:02,382 --> 00:59:04,675 Boa noite, doutor. A senhorita o espera. 777 00:59:06,250 --> 00:59:10,886 Giorgio, finalmente. Procurei voc� tanto. 778 00:59:10,886 --> 00:59:13,499 - O que aconteceu? - Nada, por que? 779 00:59:13,499 --> 00:59:16,532 O que poderia ter acontecido? N�o entendo. 780 00:59:16,532 --> 00:59:19,424 - Mas como, sua casa... - Este � um amigo. 781 00:59:19,424 --> 00:59:21,237 Sente-se, Francesco. 782 00:59:21,237 --> 00:59:22,342 Prazer, Mari. 783 00:59:23,434 --> 00:59:25,802 - A S.S. Esteve l�, n�o �? - Quem disse? 784 00:59:25,802 --> 00:59:27,510 O seu porteiro. Mas por que o procuravam? 785 00:59:27,510 --> 00:59:30,090 N�o sei, talvez por eu ser um oficial. 786 00:59:30,090 --> 00:59:31,971 - E onde vai ficar? - Na verdade n�o sei. 787 00:59:31,971 --> 00:59:33,506 Hoje, com um amigo. 788 00:59:33,506 --> 00:59:35,806 - Por que n�o fica comigo? - Em sua casa, n�o. 789 00:59:35,806 --> 00:59:38,211 - Por qu�? - N�o quero incomodar. 790 00:59:38,211 --> 00:59:39,535 E depois, estou com ele. 791 00:59:39,535 --> 00:59:43,822 Tudo bem, ele pode dormir no div�. 792 00:59:43,822 --> 00:59:46,191 - Espaguete para todos? - Depois resolvemos. 793 00:59:46,191 --> 00:59:48,666 - Os cupons, por favor. - Eu n�o tenho. 794 00:59:48,666 --> 00:59:50,995 - Dou um dos meus. - Obrigado. 795 00:59:52,604 --> 00:59:55,278 Eu cuido dos senhores. 796 00:59:59,540 --> 01:00:01,701 - Menzetti foi preso. - Quando? 797 01:00:01,701 --> 01:00:04,490 Esta manh� �s 6. 798 01:00:04,490 --> 01:00:08,114 Se n�o fugirmos pegar�o todos n�s. 799 01:00:08,114 --> 01:00:10,206 Aposto que era l� que ia dormir. 800 01:00:10,206 --> 01:00:11,762 Algu�m falou. 801 01:00:20,052 --> 01:00:22,108 Pobres animais. 802 01:01:45,651 --> 01:01:48,509 A esta hora uma r�dio americana... 803 01:01:48,509 --> 01:01:50,172 sempre transmite jazz. 804 01:01:53,912 --> 01:01:55,967 Que tal uma bebida, rapazes? 805 01:01:58,199 --> 01:02:00,183 Ganhei este k�mmel. 806 01:02:01,440 --> 01:02:02,996 Vai nos esquentar. 807 01:02:07,574 --> 01:02:09,000 N�o se sente bem? 808 01:02:11,478 --> 01:02:14,753 O senhor est� com febre. Giorgio, ele est� queimando. 809 01:02:14,753 --> 01:02:17,428 - Vou preparar a cama. - N�o se preocupe. 810 01:02:19,982 --> 01:02:21,479 Coragem. 811 01:02:24,060 --> 01:02:26,638 Ajude-me, Giorgio. 812 01:02:26,638 --> 01:02:28,373 Ficar� muito confort�vel. 813 01:02:29,461 --> 01:02:31,826 E depois eu lhe trago uma aspirina. 814 01:02:33,225 --> 01:02:35,102 Pode me dar o cobertor? 815 01:02:38,035 --> 01:02:41,207 � preciso tomar cuidado. H� uma gripe andando por a�. 816 01:02:41,207 --> 01:02:44,331 Nestes tempos � s� o que anda por a�. 817 01:02:45,982 --> 01:02:47,717 Quem ser� a esta hora? 818 01:02:54,869 --> 01:02:56,752 - Quem �? - Sou eu. 819 01:02:56,752 --> 01:02:58,344 � voc�. 820 01:03:00,133 --> 01:03:03,164 Finalmente cheguei. 821 01:03:03,164 --> 01:03:05,395 Precisei despachar Fritz antes. 822 01:03:05,395 --> 01:03:09,089 - Est� b�bada? - Um pouquinho. 823 01:03:09,089 --> 01:03:10,789 V� j� dormir. 824 01:03:12,086 --> 01:03:14,202 Quem est� a�? 825 01:03:18,535 --> 01:03:19,996 O senhor! 826 01:03:21,079 --> 01:03:22,926 V� dormir, Lauretta. 827 01:03:22,926 --> 01:03:25,191 N�o vou com�-lo. 828 01:03:25,191 --> 01:03:27,979 Francesco, o que faz aqui? 829 01:03:27,979 --> 01:03:33,268 Pina o p�s para fora na noite de n�pcias. 830 01:03:35,055 --> 01:03:38,366 - Venha. - Que acolhida! 831 01:03:38,366 --> 01:03:40,249 Teria sido melhor ficar com Fritz. 832 01:03:40,249 --> 01:03:42,269 Vou contar a Pina. 833 01:03:44,535 --> 01:03:46,382 Deite-se, Francesco, est� com febre. 834 01:03:46,382 --> 01:03:48,045 Vou pegar uma aspirina. 835 01:03:50,564 --> 01:03:53,422 Briguei com minha irm�, n�o volto mais para l�. 836 01:03:53,422 --> 01:03:55,443 - Marina. - Entre. 837 01:03:55,443 --> 01:03:56,869 N�o olhe para mim. 838 01:03:57,954 --> 01:04:02,410 - Onde est� a aspirina? - Olhe na gaveta. 839 01:04:06,736 --> 01:04:09,001 S� faltava essa garota tola. 840 01:04:09,001 --> 01:04:11,580 E agora, onde vai dormir? 841 01:04:11,580 --> 01:04:14,432 N�o se preocupe, eu me arranjarei na poltrona. 842 01:04:15,624 --> 01:04:18,964 Ser� desconfort�vel, voc� sentir� frio. 843 01:04:25,696 --> 01:04:28,450 Boa noite, como est�? 844 01:04:28,450 --> 01:04:29,805 Como vai, querida? 845 01:04:31,308 --> 01:04:33,423 Eu esperava seu telefonema. 846 01:04:34,967 --> 01:04:37,260 Voc� n�o est� sozinha? 847 01:04:40,091 --> 01:04:41,029 Voc� o viu? 848 01:04:42,635 --> 01:04:43,847 Ele est� a�? 849 01:04:45,701 --> 01:04:46,991 A pequena Lauretta. 850 01:04:46,991 --> 01:04:49,629 Ela ficar� comigo por alguns dias. 851 01:04:54,624 --> 01:04:55,836 Certo. 852 01:04:57,133 --> 01:04:58,598 Tudo bem. 853 01:04:58,598 --> 01:05:00,618 Eu lhe telefono amanh�. 854 01:05:01,978 --> 01:05:03,440 Boa noite. 855 01:05:06,753 --> 01:05:08,774 O que isto faz na sua bolsa? 856 01:05:08,774 --> 01:05:09,951 O qu�? 857 01:05:14,629 --> 01:05:19,440 O dentista me deu quando tive dor de dente. Lembra? 858 01:05:19,440 --> 01:05:20,834 N�o, n�o lembro. 859 01:05:20,834 --> 01:05:23,169 Este dente aqui. 860 01:05:23,169 --> 01:05:26,270 Eu punha para acalmar a dor. 861 01:05:26,270 --> 01:05:29,431 - Ainda d�i? - N�o, h� muito tempo. 862 01:05:31,499 --> 01:05:33,660 Mas por precau��o voc� continua a levar consigo. 863 01:05:33,660 --> 01:05:35,716 � para devolver ao dentista. 864 01:05:37,477 --> 01:05:39,777 Isso explica tudo. 865 01:05:39,777 --> 01:05:41,521 - O que est� fazendo? - Fica comigo... 866 01:05:41,521 --> 01:05:42,914 amanh� vamos juntos devolver. 867 01:05:42,914 --> 01:05:45,135 N�o brinque, d�-me isso. 868 01:05:47,724 --> 01:05:49,048 Tome. 869 01:05:49,048 --> 01:05:53,504 Voc� poderia perder. E custa t�o caro. 870 01:05:59,226 --> 01:06:02,920 Por que me olha assim? N�o pensa que... 871 01:06:02,920 --> 01:06:06,440 Eu n�o penso nada, e depois voc� � livre. 872 01:06:06,440 --> 01:06:09,298 N�o mando em voc�. Quem sou eu? 873 01:06:09,298 --> 01:06:12,609 Um dos que passaram por sua vida. 874 01:06:12,609 --> 01:06:15,327 - La dizer um dos muitos. - Eu n�o disse. 875 01:06:15,327 --> 01:06:16,788 Mas pensou. 876 01:06:18,011 --> 01:06:22,821 Sim, tive amantes, claro. O que eu devia fazer? 877 01:06:22,821 --> 01:06:27,735 Como acha que comprei estes m�veis, estas roupas, tudo? 878 01:06:27,735 --> 01:06:29,268 Com meu sal�rio? 879 01:06:29,268 --> 01:06:32,859 Meu sal�rio s� d� para meias e cigarros. 880 01:06:32,859 --> 01:06:35,996 Eu fiz como fazem todas. � a vida. 881 01:06:35,996 --> 01:06:37,599 A vida � como a fazemos. 882 01:06:37,599 --> 01:06:40,795 Palavras! A vida � feia, suja. 883 01:06:42,129 --> 01:06:45,301 Eu conhe�o a mis�ria e ela me assusta. 884 01:06:45,301 --> 01:06:46,764 Se n�o tivesse feito o que fiz... 885 01:06:46,764 --> 01:06:49,343 talvez tivesse casado com um ferrovi�rio e... 886 01:06:49,343 --> 01:06:53,099 morreria de fome. Eu, meus filhos e ele. 887 01:06:54,537 --> 01:06:55,896 Pobre Marina... 888 01:06:55,896 --> 01:06:59,940 E acha que a felicidade � morar num bairro elegante... 889 01:06:59,940 --> 01:07:02,588 ter belas roupas, empregada, amantes ricos. 890 01:07:02,588 --> 01:07:05,724 Se tivesse mesmo me amado, teria me mudado. 891 01:07:05,724 --> 01:07:08,513 Mas voc� � como todos os outros, ali�s, pior... 892 01:07:08,513 --> 01:07:10,806 porque os outros n�o me fazem serm�es. 893 01:07:11,893 --> 01:07:13,628 Tem raz�o, desculpe. 894 01:07:16,250 --> 01:07:17,320 Giorgio. 895 01:07:19,666 --> 01:07:22,664 Para variar, voc�s brigaram outra vez. 896 01:07:22,664 --> 01:07:25,207 E voc� ficou ouvindo, claro. 897 01:07:25,207 --> 01:07:30,257 Eu n�o, mas d� para ouvir tudo nesta casa. 898 01:07:35,978 --> 01:07:38,138 Amanh� procuraremos Dom Pietro, ele se ofereceu... 899 01:07:38,138 --> 01:07:40,229 para me esconder num mosteiro por algum tempo... 900 01:07:40,229 --> 01:07:41,485 iremos juntos. 901 01:07:41,485 --> 01:07:43,813 N�o, eu n�o poderia. 902 01:07:45,073 --> 01:07:47,330 Agora preciso trabalhar mais que antes. 903 01:07:48,489 --> 01:07:49,807 Ela est� morta. 904 01:07:51,208 --> 01:07:53,229 Sim, eu entendo. 905 01:07:53,229 --> 01:07:56,053 Mas neste momento voc� est� desesperado... 906 01:07:56,053 --> 01:07:57,691 e seria imprudente. 907 01:07:57,691 --> 01:08:00,653 Sua atividade seria mais danosa que �til. 908 01:08:00,653 --> 01:08:02,875 N�o se preocupe, voc� ter� muito tempo. 909 01:08:04,730 --> 01:08:08,972 A batalha ser� longa. A nossa apenas come�ou. 910 01:08:14,071 --> 01:08:16,056 Aqui est� a aspirina. 911 01:08:17,731 --> 01:08:18,943 Obrigado. 912 01:08:22,402 --> 01:08:25,990 Boa noite. 913 01:08:55,128 --> 01:08:57,708 - Marina. - O qu�? 914 01:08:57,708 --> 01:09:02,169 Talvez Manfredi tenha raz�o. Somos idiotas. 915 01:09:02,169 --> 01:09:05,127 Fique quieta. Durma. 916 01:09:26,705 --> 01:09:30,116 - O senhor tem uma visita. - Sim, mande entrar. 917 01:09:34,721 --> 01:09:36,492 Entre, por favor. 918 01:09:42,354 --> 01:09:45,456 - Bom dia, Dom Pietro. - Eu o esperava. 919 01:09:45,456 --> 01:09:47,297 Preparei seu documento de identidade. 920 01:09:51,067 --> 01:09:55,563 Giovanni Ep�scopo, sou dois anos mais jovem. 921 01:09:55,563 --> 01:09:56,992 Obrigado. 922 01:09:56,992 --> 01:09:58,108 E ele quem �? 923 01:09:58,108 --> 01:09:59,886 O austr�aco, Francesco n�o contou? 924 01:09:59,886 --> 01:10:02,569 - Sim. - � um bom homem. 925 01:10:02,569 --> 01:10:05,836 Com licen�a, este senhor vir� conosco. 926 01:10:07,030 --> 01:10:11,666 Falei com o prior do monast�rio, ele nos espera. 927 01:10:11,666 --> 01:10:12,712 E Francesco? 928 01:10:12,712 --> 01:10:16,475 Est� no p�tio com Marcello. Ali�s, vamos logo. 929 01:10:16,475 --> 01:10:19,992 D�-me... 930 01:10:24,352 --> 01:10:26,583 Agostino, voltarei tarde. 931 01:10:26,583 --> 01:10:29,054 Quando ir� parar com estas confus�es? 932 01:10:30,138 --> 01:10:32,299 Jante com o menino e depois v�o dormir. 933 01:10:32,299 --> 01:10:33,658 Eu n�o durmo. 934 01:10:33,658 --> 01:10:37,840 Para o jantar preciso de... 935 01:10:37,840 --> 01:10:38,851 Claro. 936 01:10:43,069 --> 01:10:45,856 - Isto deve bastar. - E o senhor? 937 01:10:45,856 --> 01:10:48,221 - Eu tenho. - Pois sim. 938 01:10:49,341 --> 01:10:51,148 Ficarei fora uns tempos. 939 01:10:52,234 --> 01:10:55,685 Mas voltarei e ficaremos sempre juntos. 940 01:10:55,685 --> 01:10:58,466 - Vamos, Francesco. - J� vou. 941 01:11:07,709 --> 01:11:08,885 Papai... 942 01:11:10,323 --> 01:11:13,805 Leve, foi mam�e quem me deu. 943 01:12:11,734 --> 01:12:15,252 A informa��o estava correta. Parab�ns. 944 01:12:43,624 --> 01:12:47,593 A informa��o estava correta. Parab�ns. 945 01:13:08,335 --> 01:13:11,009 Gosta? Experimente. 946 01:13:12,553 --> 01:13:13,871 Coloque. 947 01:13:21,928 --> 01:13:25,683 Magn�fica. Olhe no espelho. 948 01:13:32,036 --> 01:13:34,293 - Ele foi preso? - Sim. 949 01:13:36,044 --> 01:13:37,856 O que far�o com ele? 950 01:13:37,856 --> 01:13:40,052 Nada de mal. 951 01:13:40,052 --> 01:13:42,876 Precisamos de algumas informa��es. 952 01:13:42,876 --> 01:13:45,976 Assim que as der ele ser� libertado. 953 01:13:45,976 --> 01:13:47,196 E se ele n�o der? 954 01:13:47,196 --> 01:13:52,181 Bobagem. N�o se preocupe, ele falar�. 955 01:13:52,181 --> 01:13:55,211 - E se n�o falar? - Por que n�o falaria? 956 01:13:57,478 --> 01:13:59,320 Sim, por que n�o? 957 01:14:02,010 --> 01:14:03,708 - Voc� o ama? - Eu? 958 01:14:04,797 --> 01:14:06,567 Eu n�o amo ningu�m. 959 01:14:13,860 --> 01:14:16,543 Por que est� sendo t�o malvada comigo hoje? 960 01:14:16,543 --> 01:14:20,928 - Deixe-me ir embora. - N�o, voc� ficar� comigo. 961 01:14:22,294 --> 01:14:25,940 N�o, n�o quero mais isso. Deixe-me ir. 962 01:14:27,173 --> 01:14:28,670 Por qu�? 963 01:14:30,414 --> 01:14:34,205 O que foi que eu fiz? 964 01:15:13,943 --> 01:15:15,333 Est� ferido, Dom Pietro? 965 01:15:16,452 --> 01:15:19,171 N�o, meus �culos. 966 01:15:19,171 --> 01:15:20,728 Est�o quebrados. 967 01:15:24,294 --> 01:15:25,826 Paci�ncia. 968 01:15:31,543 --> 01:15:34,262 - Obrigado. - A culpa � minha. 969 01:15:34,262 --> 01:15:36,179 Eles devem ter me seguido. 970 01:15:36,179 --> 01:15:40,980 Creio que n�o, devem me vigiar h� muito tempo. 971 01:15:42,174 --> 01:15:44,299 N�o devia t�-los convidado � minha casa. 972 01:15:44,299 --> 01:15:46,809 Sil�ncio. As paredes t�m ouvidos. 973 01:15:46,809 --> 01:15:49,840 N�o importa, n�o temos nada para dizer. 974 01:15:50,992 --> 01:15:52,385 Certo, Dom Pietro? 975 01:15:52,385 --> 01:15:54,163 Claro... 976 01:15:54,163 --> 01:15:56,183 n�o temos nada para dizer. 977 01:15:58,729 --> 01:16:02,935 Ouviram? N�s tamb�m gritaremos assim. 978 01:16:05,700 --> 01:16:07,161 Acalme-se. 979 01:16:08,558 --> 01:16:11,683 Achamos isto na casa do padre. 980 01:16:12,845 --> 01:16:16,261 � claro que as identidades s�o falsas. 981 01:16:16,261 --> 01:16:18,212 Revistaram tudo? 982 01:16:18,212 --> 01:16:21,314 - Sim, at� a sacristia. - Isso foi uma imprud�ncia. 983 01:16:21,314 --> 01:16:25,356 S� havia um sacrist�o e um menino na igreja. 984 01:16:25,356 --> 01:16:29,051 Estavam com tanto medo que n�o disseram nada. 985 01:16:29,051 --> 01:16:30,512 Eles dir�o. 986 01:16:44,595 --> 01:16:46,268 N�o est� com medo? 987 01:16:46,268 --> 01:16:49,928 Sim, muito, mas sinto-me tranquilo. 988 01:16:49,928 --> 01:16:53,239 � estranho, n�o? Por�m eu... 989 01:16:53,239 --> 01:16:55,191 Eu entendo... 990 01:16:55,191 --> 01:16:57,662 Voc�s s�o loucos. 991 01:16:59,094 --> 01:17:04,462 Ou�am, eu sei, voc�s devem ter o que esconder... 992 01:17:04,462 --> 01:17:08,470 vidas humanas dependem do seu sil�ncio... 993 01:17:08,470 --> 01:17:11,816 mas acham que resistir�o �s torturas deles? 994 01:17:11,816 --> 01:17:13,594 Voc�s n�o sabem! 995 01:17:13,594 --> 01:17:17,044 Eles transformam her�is em covardes. 996 01:17:17,044 --> 01:17:22,933 N�o somos her�is, mas jamais saber�o alguma coisa de n�s. 997 01:17:22,933 --> 01:17:25,298 - Que horas s�o? - Nove e meia. 998 01:17:28,475 --> 01:17:31,507 Eles devem falar antes que amanhe�a... 999 01:17:31,507 --> 01:17:35,063 antes que a not�cia de sua pris�o se espalhe. 1000 01:17:35,063 --> 01:17:37,665 Temos 10 horas. 1001 01:17:47,819 --> 01:17:49,280 Ou�a, Dom Pietro... 1002 01:17:50,363 --> 01:17:53,430 n�o sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... 1003 01:17:53,430 --> 01:17:55,522 se nos veremos novamente, mas... 1004 01:17:55,522 --> 01:18:00,053 mas quero agradecer por tudo que fez por n�s. 1005 01:18:00,053 --> 01:18:02,770 N�o, deixe-me falar. Devo dizer a verdade. 1006 01:18:02,770 --> 01:18:05,931 N�o sou o que pensam, sou... 1007 01:18:07,511 --> 01:18:11,100 Ou�am, eles est�o vindo. Por favor, n�o me traia. 1008 01:18:14,830 --> 01:18:16,042 Voc�. 1009 01:18:29,719 --> 01:18:32,500 Kramer, apague a luz. 1010 01:18:36,203 --> 01:18:37,593 Entre. 1011 01:18:53,350 --> 01:18:54,526 Por favor. 1012 01:18:58,508 --> 01:18:59,685 Como se chama? 1013 01:19:01,123 --> 01:19:02,970 Giovanni Ep�scopo. 1014 01:19:02,970 --> 01:19:04,039 Sim. 1015 01:19:05,513 --> 01:19:09,173 Ep�scopo, nascido em Bari, comerciante. 1016 01:19:09,173 --> 01:19:11,753 - Comercia o que? - Azeites e vinhos. 1017 01:19:11,753 --> 01:19:15,888 Azeites e vinhos, magn�fico. 1018 01:19:16,981 --> 01:19:18,823 Escute, Sr. Ep�scopo... 1019 01:19:20,082 --> 01:19:25,763 se tivesse tempo me divertiria discutindo seus neg�cios... 1020 01:19:25,763 --> 01:19:29,179 mas infelizmente tenho pressa e o estimo muito... 1021 01:19:29,179 --> 01:19:31,579 por isso vou fazer uma proposta. 1022 01:19:32,665 --> 01:19:34,999 Sei tudo sobre o senhor, seu nome verdadeiro e... 1023 01:19:34,999 --> 01:19:37,927 suas atividades pol�ticas passadas. 1024 01:19:37,927 --> 01:19:42,284 Quanto ao presente, meus informantes dizem que � um... 1025 01:19:42,284 --> 01:19:47,965 dos chefes do Comit� de Libera��o Nacional... 1026 01:19:47,965 --> 01:19:52,042 e est� em contato com o Centro Militar de Badoglio. 1027 01:19:52,042 --> 01:19:55,493 Tenho necessidade urgente de conhecer... 1028 01:19:55,493 --> 01:20:01,453 os detalhes da organiza��o e o senhor � o homem certo. 1029 01:20:01,453 --> 01:20:03,021 Diz que sabe quem sou... 1030 01:20:03,021 --> 01:20:05,908 que conhece tudo sobre minhas atividades. 1031 01:20:07,063 --> 01:20:09,539 Ent�o por que me faz essa proposta? 1032 01:20:09,539 --> 01:20:12,676 O que o faz pensar que vou me tornar um espi�o? 1033 01:20:12,676 --> 01:20:15,115 Sei que neste escrit�rio... 1034 01:20:15,115 --> 01:20:18,810 as mesmas propostas foram feitas aos generais italianos... 1035 01:20:18,810 --> 01:20:21,529 aos Badoglianos, como voc�s dizem. 1036 01:20:21,529 --> 01:20:24,316 Sei que eles pagaram sua lealdade e seu sil�ncio... 1037 01:20:24,316 --> 01:20:26,128 com a vida. 1038 01:20:26,128 --> 01:20:28,115 Espero estar � altura deles. 1039 01:20:28,115 --> 01:20:32,191 Sinto ver que recusa uma proposta t�o razo�vel... 1040 01:20:33,309 --> 01:20:35,365 mas devo dizer que esperava por isso. 1041 01:20:36,446 --> 01:20:39,130 Voc�s italianos, de qualquer partido que sejam... 1042 01:20:39,130 --> 01:20:41,078 t�m a doen�a da ret�rica. 1043 01:20:43,381 --> 01:20:44,879 Mas estou certo que antes do amanhecer... 1044 01:20:44,879 --> 01:20:47,215 chegaremos a um acordo. 1045 01:20:47,215 --> 01:20:49,166 Aceita? 1046 01:20:49,166 --> 01:20:52,267 Ora, n�o ser� um cigarro que o far� falar. 1047 01:20:54,046 --> 01:20:58,217 Dizem tantas coisas sobre a Gestapo. 1048 01:21:31,088 --> 01:21:32,098 Venha. 1049 01:21:37,396 --> 01:21:39,059 Acalme-se, meu filho. 1050 01:21:40,184 --> 01:21:41,847 Tente rezar. 1051 01:22:18,697 --> 01:22:21,894 Achamos este material em sua casa. 1052 01:22:24,481 --> 01:22:27,828 Seu intuito evidente � causar dano ao Reich... 1053 01:22:27,828 --> 01:22:29,954 e ao seu ex�rcito. 1054 01:22:29,954 --> 01:22:32,324 N�o era exatamente isso. 1055 01:22:32,324 --> 01:22:33,998 O que � um homem que... 1056 01:22:33,998 --> 01:22:37,831 n�o s� fornece documentos falsos e ref�gio a italianos... 1057 01:22:37,831 --> 01:22:41,352 que atentam contra nossos soldados mas... 1058 01:22:41,352 --> 01:22:45,115 d�o abrigo a desertores alem�es? 1059 01:22:45,115 --> 01:22:48,600 Um homem que humildemente procura fazer caridade. 1060 01:22:48,600 --> 01:22:51,284 � um traidor que deve ser punido... 1061 01:22:51,284 --> 01:22:53,886 de acordo com as leis de guerra do Reich. 1062 01:22:54,978 --> 01:22:56,477 Ser� o que Deus quiser. 1063 01:22:56,477 --> 01:22:58,533 Ent�o ou�a com cuidado. 1064 01:22:59,614 --> 01:23:03,796 Seu amigo Ep�scopo � chefe de uma organiza��o militar... 1065 01:23:03,796 --> 01:23:07,003 que o senhor conhece bem. 1066 01:23:07,003 --> 01:23:11,918 Se falar ou convencer seu amigo a falar... 1067 01:23:11,918 --> 01:23:16,518 n�o far� mais do que seu dever de padre e cidad�o. 1068 01:23:16,518 --> 01:23:18,191 Explico por qu�. 1069 01:23:18,191 --> 01:23:21,084 Estes homens que preparam atentados e sabotagens... 1070 01:23:21,084 --> 01:23:23,941 contra as for�as armadas alem�s... 1071 01:23:23,941 --> 01:23:26,729 violam os direitos de uma for�a de ocupa��o... 1072 01:23:26,729 --> 01:23:29,761 garantidos por tratados internacionais. 1073 01:23:29,761 --> 01:23:33,770 S�o franco-atiradores e devem ser entregues... 1074 01:23:33,770 --> 01:23:35,790 � justi�a, est� claro? 1075 01:23:36,872 --> 01:23:40,985 - Suas palavras me comoveram. - Finalmente! 1076 01:23:40,985 --> 01:23:42,448 - Kramer. - Sim, senhor. 1077 01:23:42,448 --> 01:23:44,219 Anote seu depoimento. 1078 01:23:45,724 --> 01:23:48,164 - Mas h� um problema. - Qual? 1079 01:23:48,164 --> 01:23:50,709 Nada tenho a dizer. 1080 01:23:50,709 --> 01:23:54,717 N�o sei nada, s� ouvi confiss�es e... 1081 01:23:54,717 --> 01:23:57,262 esses segredos morrer�o comigo. 1082 01:23:57,262 --> 01:24:01,130 - S�o os nossos votos. - N�o interessam os seus votos. 1083 01:24:01,130 --> 01:24:03,636 Mas interessam a algu�m que est� acima do senhor... 1084 01:24:04,685 --> 01:24:05,730 e de mim. 1085 01:24:05,730 --> 01:24:07,926 Ent�o conven�a seu amigo a falar. 1086 01:24:07,926 --> 01:24:11,237 Creio que ele n�o sabe nada do que o senhor suspeita. 1087 01:24:11,237 --> 01:24:13,398 Quer me fazer acreditar que n�o conhece... 1088 01:24:13,398 --> 01:24:15,454 suas verdadeiras atividades? 1089 01:24:15,454 --> 01:24:17,189 Sua verdadeira identidade? 1090 01:24:19,079 --> 01:24:20,508 S� sei que � um homem... 1091 01:24:20,508 --> 01:24:23,156 que precisava da minha modesta ajuda. 1092 01:24:23,156 --> 01:24:26,677 Sim? Ent�o eu lhe direi quem ele �. 1093 01:24:26,677 --> 01:24:31,026 � um subversivo, um ateu, um inimigo seu. 1094 01:24:32,288 --> 01:24:34,833 Sou um padre cat�lico. 1095 01:24:34,833 --> 01:24:38,004 E acredito que quem combate pela justi�a e a liberdade... 1096 01:24:38,004 --> 01:24:43,929 caminha nos passos do Senhor, que s�o infinitos. 1097 01:24:43,929 --> 01:24:46,330 Vai fazer um serm�o? 1098 01:24:47,414 --> 01:24:49,600 N�o tenho essa inten��o. 1099 01:24:52,747 --> 01:24:55,815 Ou�a, n�o tenho tempo a perder. 1100 01:24:55,815 --> 01:24:57,930 Est� decidido a n�o falar? 1101 01:25:00,485 --> 01:25:05,572 Nem quer tentar convencer seu amigo? 1102 01:25:05,572 --> 01:25:09,058 Isso o livraria de sofrimentos que o senhor... 1103 01:25:09,058 --> 01:25:11,846 nem pode imaginar. 1104 01:25:11,846 --> 01:25:15,158 Eu imagino muito bem. 1105 01:25:15,158 --> 01:25:17,562 Mas � in�til. 1106 01:25:17,562 --> 01:25:19,201 Se ele for o homem que diz... 1107 01:25:19,201 --> 01:25:21,710 ser� dif�cil faz�-lo falar. 1108 01:25:21,710 --> 01:25:24,216 - O senhor n�o acha? - N�o se preocupe. 1109 01:25:25,508 --> 01:25:27,879 - Ele falar�. - Eu n�o creio. 1110 01:25:27,879 --> 01:25:30,004 - Ele n�o falar�. - � mesmo? 1111 01:25:30,004 --> 01:25:31,537 N�o falar�. 1112 01:25:33,211 --> 01:25:34,885 Eu orarei por ele. 1113 01:25:34,885 --> 01:25:39,449 N�o ter� muito cr�dito com seu Padre Eterno. 1114 01:26:19,131 --> 01:26:23,171 Isto levar� tempo. Chame-me se algo acontecer. 1115 01:26:24,428 --> 01:26:25,498 Entre. 1116 01:26:28,436 --> 01:26:31,120 O desertor se enforcou. 1117 01:26:31,120 --> 01:26:32,546 Idiota. 1118 01:27:23,051 --> 01:27:25,653 - Quem est� ganhando? - O mesmo de sempre. 1119 01:27:45,880 --> 01:27:48,316 - Noite dif�cil? - N�o muito. 1120 01:27:49,400 --> 01:27:52,642 - Mas interessante. - Por qu�? 1121 01:27:52,642 --> 01:27:55,220 Tenho um homem que precisa falar antes do amanhecer. 1122 01:27:56,336 --> 01:28:00,798 E um padre italiano que reza por ele. Ele falar�. 1123 01:28:00,798 --> 01:28:02,958 - E se n�o falar? - Imposs�vel. 1124 01:28:02,958 --> 01:28:04,944 E se ele se calar? 1125 01:28:04,944 --> 01:28:09,294 Significa que um italiano vale tanto quanto um alem�o. 1126 01:28:10,486 --> 01:28:13,066 Significa que n�o h� diferen�a... 1127 01:28:13,066 --> 01:28:17,380 entre uma ra�a escrava e uma ra�a superior. 1128 01:28:21,535 --> 01:28:24,322 E nenhuma raz�o para esta guerra. 1129 01:28:24,322 --> 01:28:26,205 H� 25 anos eu comandei... 1130 01:28:26,205 --> 01:28:28,400 esquadr�es de fuzilamento na Fran�a. 1131 01:28:28,400 --> 01:28:30,206 Eu era um jovem oficial. 1132 01:28:31,433 --> 01:28:34,256 Ent�o eu acreditava na superioridade da ra�a alem�. 1133 01:28:34,256 --> 01:28:38,648 Mas os patriotas franceses tamb�m morriam sem falar. 1134 01:28:38,648 --> 01:28:40,879 N�s alem�es simplesmente n�o aceitamos que... 1135 01:28:40,879 --> 01:28:42,829 os povos queiram ser livres. 1136 01:28:42,829 --> 01:28:46,838 - Voc� est� b�bado. - Sim, estou. 1137 01:28:46,838 --> 01:28:52,624 Bebo para esquecer mas n�o adianta. 1138 01:28:52,624 --> 01:28:56,700 N�s s� sabemos matar, matar, matar. 1139 01:28:58,444 --> 01:29:01,929 N�s semeamos a Europa com corpos. 1140 01:29:01,929 --> 01:29:06,495 E dessas sepulturas nasce um �dio incr�vel... 1141 01:29:06,495 --> 01:29:09,205 �dio por toda parte. 1142 01:29:10,399 --> 01:29:13,465 N�s seremos consumidos pelo �dio. 1143 01:29:13,465 --> 01:29:15,557 - � in�til. - Basta! 1144 01:29:15,557 --> 01:29:19,600 Todos n�s morreremos. � in�til. 1145 01:29:19,600 --> 01:29:21,857 Eu o pro�bo de continuar. 1146 01:29:23,782 --> 01:29:25,037 Sem esperan�a. 1147 01:29:25,037 --> 01:29:27,302 Eu o pro�bo, o senhor esquece que �... 1148 01:29:27,302 --> 01:29:29,037 um oficial alem�o! 1149 01:29:34,865 --> 01:29:36,713 - Ele falou? - N�o, senhor. 1150 01:29:36,713 --> 01:29:39,501 Nunca tivemos ningu�m como ele. 1151 01:29:39,501 --> 01:29:43,089 Ele est� inconsciente. O que faremos, senhor? 1152 01:30:00,483 --> 01:30:03,410 - Ent�o, Wendel? - Imposs�vel, senhor. 1153 01:30:03,410 --> 01:30:06,163 Precisamos esperar um pouco. 1154 01:30:06,163 --> 01:30:08,115 N�o, ser� tarde demais. 1155 01:30:08,115 --> 01:30:11,113 Talvez usando psicologia? 1156 01:30:11,113 --> 01:30:14,238 Voc� est� louco. Ele precisa falar agora. 1157 01:30:27,075 --> 01:30:28,287 A seringa. 1158 01:30:55,612 --> 01:30:59,656 Sr. Ferraris, eu j� disse que o estimo muito. 1159 01:30:59,656 --> 01:31:03,175 E respeito essa sua prova de coragem... 1160 01:31:03,175 --> 01:31:05,267 esse seu esp�rito de sacrif�cio... 1161 01:31:05,267 --> 01:31:09,309 mas deve entender que n�o pode continuar. 1162 01:31:09,309 --> 01:31:11,505 O senhor � um comunista. 1163 01:31:11,505 --> 01:31:14,503 O seu partido assinou um pacto de alian�a... 1164 01:31:14,503 --> 01:31:17,082 com as for�as reacion�rias. 1165 01:31:17,082 --> 01:31:20,498 Voc�s agora marcham juntos contra n�s. 1166 01:31:20,498 --> 01:31:26,108 Mas amanh� quando ocuparem ou liberarem Roma... 1167 01:31:26,108 --> 01:31:29,454 como voc�s dizem, esses altos oficiais da monarquia... 1168 01:31:29,454 --> 01:31:32,278 ainda ser�o seus aliados? 1169 01:31:32,278 --> 01:31:35,903 Eu ofere�o a solu��o. 1170 01:31:35,903 --> 01:31:38,656 D�-me os nomes dos generais de Badoglio... 1171 01:31:38,656 --> 01:31:41,130 d�-me condi��es de prend�-los... 1172 01:31:41,130 --> 01:31:43,744 e eu garanto sua liberdade... 1173 01:31:43,744 --> 01:31:47,508 e imunidade aos homens de seu partido. 1174 01:31:47,508 --> 01:31:49,385 Ent�o, Sr. Ferraris? 1175 01:31:53,399 --> 01:31:55,347 Continue, at� o fim. 1176 01:32:46,438 --> 01:32:50,717 Eu disse que n�o seria f�cil. 1177 01:33:31,955 --> 01:33:33,655 D�-me um cigarro. 1178 01:34:02,346 --> 01:34:03,593 Tragam o padre. 1179 01:34:12,304 --> 01:34:15,232 Olhe, est� satisfeito? 1180 01:34:15,232 --> 01:34:18,020 Esta � sua caridade crist�, este � o seu amor... 1181 01:34:18,020 --> 01:34:19,868 por seu irm�o em Cristo? 1182 01:34:19,868 --> 01:34:23,248 Preferiu v�-lo assim ao inv�s de falar mas... 1183 01:34:23,248 --> 01:34:26,733 n�o espere salvar-se, padre hip�crita... 1184 01:34:26,733 --> 01:34:30,707 nem salvar os companheiros. Ter� o fim dos traidores. 1185 01:34:30,707 --> 01:34:34,224 N�s destruiremos voc�s, at� o �ltimo. 1186 01:34:35,517 --> 01:34:37,217 Voc� n�o falou. 1187 01:35:20,896 --> 01:35:23,010 Acabou. 1188 01:35:24,973 --> 01:35:28,702 Queriam matar sua alma s� mataram seu corpo. 1189 01:35:28,702 --> 01:35:32,397 Malditos sejam! 1190 01:35:32,397 --> 01:35:35,221 Ser�o esmagados como vermes. 1191 01:35:35,221 --> 01:35:36,682 Malditos sejam! 1192 01:35:45,014 --> 01:35:49,019 Meu Deus, o que foi que eu disse? 1193 01:35:50,346 --> 01:35:53,936 Perdoa-me, Pai, perdoa-me. 1194 01:36:16,730 --> 01:36:20,699 Fora! Fora! Levem-no para fora! 1195 01:36:22,410 --> 01:36:24,110 Esses italianos idiotas. 1196 01:36:25,547 --> 01:36:28,162 � tudo que eu precisava. 1197 01:36:28,162 --> 01:36:30,637 Esse padre me irritou. 1198 01:36:30,637 --> 01:36:33,146 Eu disse que n�o seria f�cil. 1199 01:36:33,146 --> 01:36:35,028 Voc� sempre tem raz�o. 1200 01:36:35,028 --> 01:36:36,870 Senhor, o relat�rio. 1201 01:36:37,573 --> 01:36:42,373 Sim, o relat�rio... Ataque card�aco. 1202 01:36:43,531 --> 01:36:45,658 E a mo�a? 1203 01:36:45,658 --> 01:36:46,913 Voc� decide. 1204 01:36:46,913 --> 01:36:49,631 Deixe-a ficar por alguns dias e depois... 1205 01:36:49,631 --> 01:36:52,280 Venha, querida, preciso de uma bebida. 1206 01:36:52,280 --> 01:36:57,334 Que nome usaremos? Manfredi ou Ferraris? 1207 01:36:57,334 --> 01:37:00,819 Nenhum. Giovanni Ep�scopo. 1208 01:37:00,819 --> 01:37:04,060 N�o criaremos mais m�rtires. Eles j� t�m o suficiente. 1209 01:37:04,060 --> 01:37:05,200 Um momento, por favor. 1210 01:37:19,118 --> 01:37:20,781 Para a pr�xima vez. 1211 01:37:22,741 --> 01:37:25,071 N�s somos a ra�a superior. 1212 01:37:33,546 --> 01:37:34,731 Que horas s�o? 1213 01:37:34,731 --> 01:37:38,390 - 8:14. - Exato, eles est�o atrasados. 1214 01:37:38,390 --> 01:37:40,656 - Sim, est�o. - Aceita um cigarro? 1215 01:37:40,656 --> 01:37:41,796 Obrigado. 1216 01:37:47,243 --> 01:37:48,491 F�sforo? 1217 01:38:24,570 --> 01:38:25,746 Sentido! 1218 01:38:49,490 --> 01:38:51,475 Seu chap�u, Dom Pietro. 1219 01:38:54,405 --> 01:38:55,760 Obrigado. 1220 01:39:04,373 --> 01:39:06,143 Venha, coragem. 1221 01:39:07,371 --> 01:39:10,925 N�o � dif�cil morrer bem. 1222 01:39:10,925 --> 01:39:13,041 Dif�cil � viver bem. 1223 01:40:30,948 --> 01:40:33,978 Pai, perdoa-os. 88307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.