All language subtitles for Return of the Bastard Swordsman.1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,589 --> 00:00:57,829 Convergence of 3 Yin forces 1 00:01:07,000 --> 00:01:17,000 brought to You by falang01 2 00:01:23,349 --> 00:01:27,957 Up in the sky, like the sun at high noon 3 00:01:28,354 --> 00:01:31,563 Starting today, I go into isolation to practice 4 00:01:31,658 --> 00:01:35,265 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 5 00:01:35,361 --> 00:01:39,036 In my absence, the 8 division leaders will take over 6 00:01:39,132 --> 00:01:40,202 Yes! 7 00:01:40,300 --> 00:01:41,210 You are excused 8 00:01:41,301 --> 00:01:42,507 Yes! 9 00:01:51,344 --> 00:01:52,550 "Endurance" 10 00:01:52,645 --> 00:01:54,955 The 2 kung fu masters in China 11 00:01:55,048 --> 00:01:57,619 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 12 00:01:57,717 --> 00:02:00,630 And Yun Fei Yang of Wudang 13 00:02:00,720 --> 00:02:03,530 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 14 00:02:03,623 --> 00:02:05,625 He has been invincible 15 00:02:05,725 --> 00:02:06,726 Soon after Yun Fei Yang started out 16 00:02:06,826 --> 00:02:08,863 he had already mastered Silkworm Skill 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 And made a name for himself 18 00:02:10,563 --> 00:02:12,065 Who is the better of the two? 19 00:02:12,165 --> 00:02:13,940 It seems like Fatal Skill 20 00:02:14,033 --> 00:02:16,206 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,112 That's why Dugu has been practicing 22 00:02:19,205 --> 00:02:21,583 Allegedly, he's at the 9th level 23 00:02:21,674 --> 00:02:23,415 It's hard to say who'll win 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,114 Regardless of their power 25 00:02:25,211 --> 00:02:28,624 they cannot stop me from invading China 26 00:02:28,715 --> 00:02:29,750 I want them to know 27 00:02:29,849 --> 00:02:32,830 Ega clan martial arts is the best 28 00:02:32,919 --> 00:02:34,159 Yes! 29 00:02:35,054 --> 00:02:37,330 Brother, your Phantom Skill 30 00:02:37,423 --> 00:02:38,902 How is it coming along? 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,598 Take the prisoners here 32 00:02:41,694 --> 00:02:43,196 I'll demonstrate for you 33 00:02:49,235 --> 00:02:50,578 Phantom Skill 34 00:02:57,911 --> 00:02:59,356 Spare me! 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,823 Help! 36 00:03:07,921 --> 00:03:10,834 Take care of this Chinese coward 37 00:03:12,325 --> 00:03:13,895 Your Phantom Skill is incredible 38 00:03:13,993 --> 00:03:17,566 It controls the opponent's heartbeat! 39 00:03:17,664 --> 00:03:21,510 I bet there's no match for you 40 00:03:22,402 --> 00:03:26,475 This is just a glimpse of it 41 00:03:26,839 --> 00:03:27,909 Your Phantom Skill 42 00:03:28,007 --> 00:03:29,884 can be more powerful than this? 43 00:03:29,976 --> 00:03:31,717 When it's time to go up against 44 00:03:31,811 --> 00:03:33,654 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 45 00:03:33,746 --> 00:03:34,781 ...you'll know 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 When do we leave? 47 00:03:36,983 --> 00:03:39,691 I relish the pain on their faces 48 00:03:42,522 --> 00:03:43,865 Make preparations 49 00:03:43,957 --> 00:03:46,597 We'll leave as soon as you're ready 50 00:03:46,693 --> 00:03:47,569 Yes! 51 00:03:47,961 --> 00:03:52,171 Up in the sky, like the sun at high noon 52 00:03:52,265 --> 00:03:54,541 Welcome back, Master 53 00:03:58,171 --> 00:04:00,515 Have a seat! 54 00:04:02,242 --> 00:04:05,052 I have good news 55 00:04:05,144 --> 00:04:07,954 2 years in isolation 56 00:04:08,047 --> 00:04:11,654 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,697 Congratulations! 58 00:04:16,322 --> 00:04:17,995 In my absence 59 00:04:18,091 --> 00:04:21,004 You have all shown me great support 60 00:04:21,094 --> 00:04:24,007 I will reward you accordingly 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,043 Thank you, Master 62 00:04:26,766 --> 00:04:28,871 During this period... 63 00:04:28,968 --> 00:04:32,313 any particular news? 64 00:04:32,405 --> 00:04:33,509 Sir! 65 00:04:33,606 --> 00:04:36,712 It was peace and quiet everywhere 66 00:04:36,809 --> 00:04:38,914 Except Wudang 67 00:04:39,012 --> 00:04:40,047 Sir! 68 00:04:40,146 --> 00:04:41,716 What is it? 69 00:04:42,015 --> 00:04:45,087 The new leader Fu Yu Xue 70 00:04:45,184 --> 00:04:48,063 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 71 00:04:48,154 --> 00:04:50,361 He concocted a trap 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,697 and killed Yen Zhong Tian 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,330 He has mastered Silkworm Skill 74 00:04:55,428 --> 00:04:57,237 Fu Yu Xue can't kill him 75 00:04:57,330 --> 00:05:00,311 Yen's Silkworm Skill 76 00:05:00,400 --> 00:05:01,743 comes and goes 77 00:05:01,834 --> 00:05:04,906 Fu took a chance and ambushed Yen 78 00:05:06,572 --> 00:05:08,882 I've trained hard 79 00:05:08,975 --> 00:05:12,582 to counter his Silkworm Skill 80 00:05:12,679 --> 00:05:16,650 Now...all has gone to waste! 81 00:05:16,749 --> 00:05:18,057 Not quite, Master 82 00:05:18,151 --> 00:05:18,891 Why? 83 00:05:18,985 --> 00:05:21,329 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 84 00:05:21,421 --> 00:05:24,493 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 85 00:05:24,590 --> 00:05:29,039 Nonsense! I have already wasted him 86 00:05:29,128 --> 00:05:30,766 How can he master Silkworm Skill? 87 00:05:30,863 --> 00:05:31,933 According to my information 88 00:05:32,031 --> 00:05:34,978 The key to Silkworm Skill is to destroy 89 00:05:35,068 --> 00:05:36,809 and then revive 90 00:05:36,903 --> 00:05:39,008 He had help from Madam and the young mistress 91 00:05:39,105 --> 00:05:40,175 and Lun Wan Er 92 00:05:40,273 --> 00:05:42,344 They have funneled their Yin force into his body 93 00:05:42,442 --> 00:05:45,082 Helped him attain the highest level 94 00:05:47,113 --> 00:05:48,490 Yun Fei Yang 95 00:05:48,581 --> 00:05:50,561 He has profited from adversity 96 00:05:50,650 --> 00:05:53,290 He's a thorn in our flesh that must be removed 97 00:05:54,454 --> 00:05:56,525 Our ancestors 98 00:05:56,622 --> 00:05:58,659 have always been defeated by Silkworm Skill 99 00:05:58,758 --> 00:06:01,170 This time I must go to Wudang 100 00:06:01,260 --> 00:06:06,005 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 101 00:06:06,733 --> 00:06:07,734 "Wudang" 102 00:06:07,834 --> 00:06:09,780 Intruders! 103 00:06:15,608 --> 00:06:16,848 Dugu Wu Di! 104 00:06:22,548 --> 00:06:24,186 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 105 00:06:24,283 --> 00:06:25,489 Please ask your men to disarm 106 00:06:25,585 --> 00:06:27,690 This is Wudang's rule 107 00:06:27,787 --> 00:06:29,562 Since the days of our founder, Chang San Feng 108 00:06:29,655 --> 00:06:31,328 No one dared to disobey 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,574 Dugu Wu Di? 110 00:06:52,011 --> 00:06:54,389 You burst into Wudang and destroyed our property 111 00:06:54,480 --> 00:06:55,356 What do you want? 112 00:06:55,448 --> 00:06:56,893 Have you forgotten 113 00:06:56,983 --> 00:06:59,520 the duel we set 2 years ago? 114 00:06:59,619 --> 00:07:01,064 We have proper ways of doing things 115 00:07:01,154 --> 00:07:03,259 You still cannot break in here like this 116 00:07:03,356 --> 00:07:06,235 Since you don't go by the rule 117 00:07:06,325 --> 00:07:07,770 We need not show mercy 118 00:07:33,152 --> 00:07:36,156 Stop! 119 00:07:36,255 --> 00:07:39,327 Let's discuss this... 120 00:07:41,093 --> 00:07:42,470 You've come to pay us a visit 121 00:07:42,562 --> 00:07:44,542 I apologize for not welcoming you 122 00:07:44,630 --> 00:07:46,132 Please forgive us! 123 00:07:46,232 --> 00:07:49,145 May I ask 124 00:07:49,235 --> 00:07:51,078 the purpose of your visit? 125 00:07:51,170 --> 00:07:52,444 Yes! 126 00:07:52,839 --> 00:07:54,682 Tell Yun Fei Yang to come out 127 00:07:54,774 --> 00:07:56,378 Yun Fei Yang? 128 00:07:57,176 --> 00:07:59,452 Our Master has attained 129 00:07:59,545 --> 00:08:01,752 the 10th level of Fatal Skill 130 00:08:01,848 --> 00:08:04,158 We're here for a duel! 131 00:08:04,250 --> 00:08:05,627 Go get him! 132 00:08:06,185 --> 00:08:08,187 Is he too scared to come out? 133 00:08:08,287 --> 00:08:09,891 Is he in hiding? 134 00:08:10,289 --> 00:08:13,429 It's not that Wudang's Silkworm Skill 135 00:08:13,526 --> 00:08:15,096 is afraid of your Fatal Skill 136 00:08:15,194 --> 00:08:16,605 But Yun Fei Yang has left Wudang 137 00:08:16,696 --> 00:08:17,800 Please come again in 7 days 138 00:08:17,897 --> 00:08:19,035 Yes, come back in 7 days! 139 00:08:21,133 --> 00:08:26,446 Very well! I will be back 140 00:08:26,539 --> 00:08:29,110 If Yun Fei Yang is not here by then 141 00:08:29,208 --> 00:08:31,210 I'll slaughter everyone in Wudang! 142 00:08:31,310 --> 00:08:32,914 But... 143 00:08:33,012 --> 00:08:37,483 During the next 7 days 144 00:08:37,583 --> 00:08:41,053 No one is allowed to leave 145 00:08:41,153 --> 00:08:44,293 Or else they'll be killed on sight! 146 00:08:44,390 --> 00:08:46,563 "Wudang Grand Hall" 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,703 What shall we do? 148 00:08:52,798 --> 00:08:54,641 What can we do? 149 00:08:57,003 --> 00:08:59,040 Do you have a plan? 150 00:09:00,106 --> 00:09:01,176 It's all your fault! 151 00:09:01,274 --> 00:09:02,252 I... 152 00:09:02,341 --> 00:09:04,947 How can you blame him? 153 00:09:05,044 --> 00:09:06,580 If Brother Xie didn't react quickly 154 00:09:06,679 --> 00:09:08,317 Dugu would not have left 155 00:09:08,414 --> 00:09:10,724 We would have gone to see our ancestors! 156 00:09:11,217 --> 00:09:13,754 You should have stalled him for more than 7 days 157 00:09:13,853 --> 00:09:14,888 Under the circumstances 158 00:09:14,987 --> 00:09:16,159 I hardly had time to think 159 00:09:16,255 --> 00:09:18,132 Now you have 7 days 160 00:09:18,224 --> 00:09:21,034 to locate Yun Fei Yang 161 00:09:21,127 --> 00:09:22,970 Yes, go find him! 162 00:09:23,062 --> 00:09:25,008 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 163 00:09:25,097 --> 00:09:26,098 have disappeared 164 00:09:26,198 --> 00:09:28,269 Where can I find them? 165 00:09:28,367 --> 00:09:31,041 You'll have to search high and low 166 00:09:31,137 --> 00:09:32,639 and take your chances 167 00:09:32,738 --> 00:09:34,740 What if we can't find him 168 00:09:34,840 --> 00:09:37,719 And Dugu returns... 169 00:09:37,810 --> 00:09:41,849 We're no match for his Fatal Skill 170 00:09:43,482 --> 00:09:44,620 Masters 171 00:09:44,717 --> 00:09:47,163 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 172 00:09:47,253 --> 00:09:47,924 these 5 sects 173 00:09:48,020 --> 00:09:49,795 have been discontented with Dugu Wu Di 174 00:09:49,889 --> 00:09:51,891 None of them dared to confront him alone 175 00:09:51,991 --> 00:09:53,834 If we invite them here 176 00:09:53,926 --> 00:09:55,928 I believe they will come 177 00:09:56,028 --> 00:09:56,563 Absolutely! 178 00:09:56,662 --> 00:09:57,538 Good plan! 179 00:09:57,630 --> 00:09:59,632 Let's do that! 180 00:09:59,732 --> 00:10:01,712 Yao Feng, you're smart 181 00:10:01,801 --> 00:10:04,281 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 182 00:10:04,370 --> 00:10:05,280 Yes, sir! 183 00:10:24,123 --> 00:10:28,469 Yun Fei Yang... 184 00:10:28,561 --> 00:10:29,972 Bastard! 185 00:10:30,062 --> 00:10:30,938 Who are you calling a bastard? 186 00:10:31,030 --> 00:10:32,407 Sorry! Not you! 187 00:10:32,498 --> 00:10:34,876 He's the bastard! 188 00:10:36,669 --> 00:10:38,342 You're not him! 189 00:10:38,437 --> 00:10:39,541 What? 190 00:10:39,639 --> 00:10:41,118 He said... 191 00:10:41,207 --> 00:10:43,517 Sorry, I've made a mistake! 192 00:10:43,609 --> 00:10:44,451 He made a mistake! 193 00:10:44,543 --> 00:10:45,146 Yes! 194 00:10:45,244 --> 00:10:46,985 What did he say about me? 195 00:10:47,079 --> 00:10:51,255 You're handsome and majestic, like a hero! 196 00:10:51,350 --> 00:10:52,124 That's too kind! 197 00:10:52,218 --> 00:10:53,288 Yes, a hero! 198 00:10:53,386 --> 00:10:54,922 Please sit down! 199 00:10:55,021 --> 00:10:56,466 Thank you 200 00:10:57,223 --> 00:10:59,669 He's the last person you should cross! 201 00:10:59,759 --> 00:11:01,295 He's the local bully 202 00:11:01,394 --> 00:11:03,431 It's a long story 203 00:11:03,529 --> 00:11:05,167 I'm looking for a friend 204 00:11:05,264 --> 00:11:06,265 But I can't find him 205 00:11:06,365 --> 00:11:07,742 And I mistook him for someone else 206 00:11:07,833 --> 00:11:09,471 Who are you looking for? 207 00:11:09,568 --> 00:11:13,607 Yun...he's a wanderer 208 00:11:13,706 --> 00:11:14,684 Don't know where to find him! 209 00:11:14,774 --> 00:11:16,515 Wanderers are hard to find 210 00:11:16,609 --> 00:11:18,589 I have a plan 211 00:11:18,678 --> 00:11:19,213 Yes? 212 00:11:19,311 --> 00:11:21,188 Go to the Fortune Teller 213 00:11:21,280 --> 00:11:22,315 He can help you 214 00:11:22,415 --> 00:11:24,190 Fortune Teller? Who's he? 215 00:11:24,283 --> 00:11:26,593 His name is Li Bu Yi 216 00:11:26,686 --> 00:11:27,756 He has a mole on his forehead 217 00:11:27,853 --> 00:11:29,594 His signboard reads "Fortune Teller" 218 00:11:29,689 --> 00:11:31,498 He is extremely efficacious 219 00:11:31,590 --> 00:11:34,002 Takes forever to tell you what he can do 220 00:11:34,093 --> 00:11:34,696 That's right! 221 00:11:34,794 --> 00:11:36,432 Really? Where can I find him? 222 00:11:36,529 --> 00:11:37,371 On Bu Yi Street 223 00:11:37,463 --> 00:11:40,535 "Flash-card fortuneteller" 224 00:11:40,633 --> 00:11:43,512 "Unique, Fortune Teller" 225 00:11:43,602 --> 00:11:45,980 "Living Fairy, Fortune Teller" 226 00:11:46,072 --> 00:11:49,451 "Fortune Teller..." 227 00:11:52,978 --> 00:11:54,719 Master, my father is ill 228 00:11:54,814 --> 00:11:56,020 Please tell me his fortune 229 00:11:56,115 --> 00:11:57,116 Please take a look 230 00:11:57,216 --> 00:11:59,093 I'll give you gold 231 00:11:59,185 --> 00:12:01,893 Please help him! 232 00:12:01,987 --> 00:12:03,261 You won't help him? 233 00:12:03,355 --> 00:12:05,130 Then I won't get up! 234 00:12:05,224 --> 00:12:07,170 Unless you promise to help him 235 00:12:07,259 --> 00:12:08,829 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 236 00:12:08,928 --> 00:12:10,339 I've begged him and he won't help me! 237 00:12:10,429 --> 00:12:12,875 Alright, since you're a filial son 238 00:12:12,965 --> 00:12:17,107 I'll help you and do a good deed for myself 239 00:12:17,203 --> 00:12:19,114 Thank you 240 00:12:19,205 --> 00:12:21,412 How old is he? 241 00:12:21,507 --> 00:12:22,815 49 242 00:12:22,908 --> 00:12:26,685 Pick a word 243 00:12:28,047 --> 00:12:31,654 Fortune 244 00:12:32,651 --> 00:12:34,528 Why this word? 245 00:12:34,620 --> 00:12:35,724 What's wrong? 246 00:12:36,255 --> 00:12:39,702 This word appears to be good fortune 247 00:12:39,792 --> 00:12:42,932 But in fact bad luck is hidden within 248 00:12:43,028 --> 00:12:45,474 It has 3 evil omens! 249 00:12:45,564 --> 00:12:47,874 Firstly, sickness comes under "Earth" 250 00:12:48,400 --> 00:12:52,542 Earth is dominating on top 251 00:12:52,638 --> 00:12:55,585 Secondly, the patient is 49 years old 252 00:12:55,674 --> 00:13:00,817 The shape of the word is less than 50 253 00:13:01,147 --> 00:13:04,253 Lastly, it's not Xin 254 00:13:04,350 --> 00:13:07,058 I'm afraid he won't live past the month of Xin 255 00:13:07,153 --> 00:13:09,190 Master, please don't scare me 256 00:13:09,288 --> 00:13:11,131 Why would I do that? 257 00:13:11,223 --> 00:13:14,136 I'll die early for letting out a secret 258 00:13:14,226 --> 00:13:14,727 Master 259 00:13:14,827 --> 00:13:18,468 Sir... 260 00:13:18,564 --> 00:13:19,508 What is it? 261 00:13:19,598 --> 00:13:23,011 The old master just died 262 00:13:23,102 --> 00:13:24,376 So soon? 263 00:13:24,470 --> 00:13:27,747 Today is the last day of the month of Xin 264 00:13:27,840 --> 00:13:30,184 I was right! 265 00:13:30,276 --> 00:13:34,349 Master, you're incredible! 266 00:13:34,446 --> 00:13:35,857 What have I done wrong, father? 267 00:13:35,948 --> 00:13:37,484 Damn! Go along with the act! 268 00:13:37,583 --> 00:13:41,895 Your father is dead, you must cry! 269 00:13:42,321 --> 00:13:44,801 I only have one father! 270 00:13:44,890 --> 00:13:46,631 Don't cry here! 271 00:13:46,725 --> 00:13:49,262 You'll affect my feng shui. Go home! 272 00:13:49,361 --> 00:13:50,169 Go! 273 00:13:50,262 --> 00:13:51,605 Wait! 274 00:13:52,198 --> 00:13:55,179 Come back! 275 00:13:55,267 --> 00:13:57,543 I'm not greedy 276 00:13:57,636 --> 00:14:01,015 Please take your gold 277 00:14:01,106 --> 00:14:03,609 Thank you 278 00:14:04,009 --> 00:14:06,421 He's truly efficacious! 279 00:14:06,712 --> 00:14:07,850 Don't push... 280 00:14:07,947 --> 00:14:10,223 Get in line... 281 00:14:10,316 --> 00:14:12,455 So you're the real Fortune Teller 282 00:14:12,551 --> 00:14:15,225 I have to trouble you with a problem 283 00:14:17,022 --> 00:14:19,024 You are a smart customer 284 00:14:19,124 --> 00:14:21,536 You're playing them for fools! 285 00:14:21,627 --> 00:14:23,664 Who are you talking about? 286 00:14:23,762 --> 00:14:24,672 You! 287 00:14:25,865 --> 00:14:27,902 You can't fool me with that dirty trick! 288 00:14:28,000 --> 00:14:29,946 Fooling people with fake gold 289 00:14:30,035 --> 00:14:32,345 You can fool them but not me 290 00:14:32,438 --> 00:14:34,281 I'm the real Fortune Teller 291 00:14:36,909 --> 00:14:38,217 What do you have to say for yourself? 292 00:14:38,310 --> 00:14:41,314 How dare you 293 00:14:41,413 --> 00:14:43,290 claim to be the real Fortune Teller? 294 00:14:43,382 --> 00:14:44,053 Everyone knows 295 00:14:44,149 --> 00:14:47,289 he has a red mole on his forehead 296 00:14:47,386 --> 00:14:48,330 Look at him! 297 00:14:48,420 --> 00:14:50,331 He hasn't got one 298 00:14:51,557 --> 00:14:56,666 Come out... 299 00:14:57,396 --> 00:14:59,569 Come and take a look! 300 00:14:59,665 --> 00:15:01,838 Sorry! I'm really sorry! 301 00:15:01,934 --> 00:15:04,938 I forgot to put one there! 302 00:15:05,037 --> 00:15:06,880 It's a fraud! 303 00:15:07,940 --> 00:15:09,942 Go away, imposter! 304 00:15:10,042 --> 00:15:11,578 Don't interfere! 305 00:15:11,677 --> 00:15:12,178 You... 306 00:15:12,278 --> 00:15:13,052 What? 307 00:15:13,145 --> 00:15:14,021 Look at you! 308 00:15:14,113 --> 00:15:15,057 Take a look at yourself! 309 00:15:15,147 --> 00:15:15,750 Go away! 310 00:15:15,848 --> 00:15:18,192 Please... 311 00:15:18,284 --> 00:15:19,888 What do you need from me? 312 00:15:21,120 --> 00:15:22,463 What do you want? 313 00:15:22,554 --> 00:15:23,828 What do you really want? 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,597 Fix you UP! 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,537 So you're nothing but a fraud! 316 00:15:32,631 --> 00:15:33,803 Damn! 317 00:15:33,899 --> 00:15:35,776 Swindler! 318 00:15:35,868 --> 00:15:37,677 We'll see 319 00:15:53,485 --> 00:15:54,486 Come on 320 00:16:11,770 --> 00:16:13,181 You're the Fortune Teller too? 321 00:16:13,272 --> 00:16:14,580 Are you for real? 322 00:16:14,673 --> 00:16:18,985 Who cares? 323 00:16:19,078 --> 00:16:20,113 Are you for real? 324 00:16:20,212 --> 00:16:22,488 Never mind that now! 325 00:16:29,755 --> 00:16:33,134 Have a seat, this way... 326 00:16:35,461 --> 00:16:36,166 What is it? 327 00:16:36,261 --> 00:16:38,969 I'm sorry. Please sit down 328 00:16:39,064 --> 00:16:39,974 No! 329 00:16:40,065 --> 00:16:40,839 What's the matter? 330 00:16:40,933 --> 00:16:43,379 I don't mingle with swindlers 331 00:16:43,469 --> 00:16:45,915 Have I tricked you? 332 00:16:46,005 --> 00:16:47,484 You wanted to 333 00:16:47,573 --> 00:16:50,645 Just didn't have the chance! 334 00:16:50,743 --> 00:16:53,690 Watch your mouth! 335 00:16:53,779 --> 00:16:57,522 How do you know I'm an imposter? 336 00:17:06,225 --> 00:17:09,297 This is just an accident! 337 00:17:21,473 --> 00:17:24,352 Fine... 338 00:17:32,584 --> 00:17:35,292 You don't look too good 339 00:17:35,387 --> 00:17:36,661 Your luck is fairly bad too 340 00:17:36,755 --> 00:17:38,063 That's because I ran into you 341 00:17:38,157 --> 00:17:41,536 Let me read your palm 342 00:17:41,627 --> 00:17:43,698 I'll give you a tip to evade bad luck 343 00:17:43,796 --> 00:17:45,002 No thanks! 344 00:17:46,698 --> 00:17:49,269 You better let me have a look! 345 00:17:51,370 --> 00:17:53,077 Fine! Look all you want! 346 00:17:53,472 --> 00:17:56,385 Now I don't want to read your palm! 347 00:17:56,475 --> 00:17:58,819 I want to read your face! 348 00:18:00,079 --> 00:18:01,649 It appears that 349 00:18:01,747 --> 00:18:04,728 your features are even; not a bad face! 350 00:18:04,817 --> 00:18:06,353 I already know that! 351 00:18:06,452 --> 00:18:09,058 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 352 00:18:09,154 --> 00:18:10,132 What? 353 00:18:10,222 --> 00:18:13,294 Your scar has severed your brow 354 00:18:13,392 --> 00:18:15,702 Proves that you're illiterate and a loafer 355 00:18:15,794 --> 00:18:19,037 and you rat on others 356 00:18:19,131 --> 00:18:20,235 Nonsense! 357 00:18:22,067 --> 00:18:25,412 You know very well yourself 358 00:18:25,504 --> 00:18:30,385 The brow stands for your siblings 359 00:18:30,476 --> 00:18:33,286 A severed brow means your brother is in trouble 360 00:18:33,378 --> 00:18:34,652 How old are you? 361 00:18:34,746 --> 00:18:36,020 25 362 00:18:36,115 --> 00:18:38,686 The scar cuts through here 363 00:18:38,784 --> 00:18:42,163 Severing your luck this year 364 00:18:42,254 --> 00:18:45,701 The halo over your brow means disaster for you 365 00:18:45,791 --> 00:18:46,861 Don't scare me! 366 00:18:46,959 --> 00:18:48,939 That's all I have to say, believe it or not 367 00:18:49,027 --> 00:18:51,166 Take my advice and don't go running around 368 00:18:51,263 --> 00:18:52,765 Or you'll run into grave danger 369 00:18:52,865 --> 00:18:55,744 I'm not hanging around for you to make fun of me 370 00:19:01,707 --> 00:19:03,550 What will you have? 371 00:19:03,642 --> 00:19:04,848 Noodles 372 00:19:21,693 --> 00:19:24,537 You disobeyed the order and left Wudang 373 00:19:53,325 --> 00:19:54,167 After him! 374 00:20:07,005 --> 00:20:09,349 See? I told you not to run around 375 00:20:09,441 --> 00:20:10,579 You won't believe me! 376 00:20:10,676 --> 00:20:11,950 Imposter! 377 00:20:12,344 --> 00:20:15,917 Sorry! Please help me! 378 00:20:16,014 --> 00:20:17,254 Teach them a lesson! 379 00:20:18,350 --> 00:20:21,297 I thought you don't trust me! 380 00:20:21,386 --> 00:20:23,923 I was wrong! I should believe you 381 00:20:24,022 --> 00:20:26,332 Believers will be rescued! 382 00:20:26,425 --> 00:20:28,462 Mind your own business! 383 00:20:28,860 --> 00:20:30,965 You have a murderous look 384 00:20:31,063 --> 00:20:33,339 That's not a good thing 385 00:20:52,150 --> 00:20:54,391 How dare you defy the Invincible Clan? 386 00:20:54,486 --> 00:20:55,590 Who are you? 387 00:20:55,687 --> 00:20:57,428 Can't you read? 388 00:20:57,522 --> 00:20:59,968 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 389 00:21:00,058 --> 00:21:01,332 Li Bu Yi? 390 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 You've made yourself our enemy 391 00:21:03,895 --> 00:21:05,101 Let's go! 392 00:21:08,000 --> 00:21:08,978 Where are you going? 393 00:21:09,067 --> 00:21:12,071 I'm not waiting around for them to come back 394 00:21:12,170 --> 00:21:13,706 That's right! Wait! 395 00:21:14,373 --> 00:21:17,013 Wait for me! 396 00:21:19,978 --> 00:21:22,549 Please wait up! 397 00:21:22,648 --> 00:21:24,389 I have already saved your life 398 00:21:24,483 --> 00:21:26,554 What do you want with me? 399 00:21:26,652 --> 00:21:28,029 My life is nothing 400 00:21:28,120 --> 00:21:30,566 There are many other lives waiting to be saved 401 00:21:30,656 --> 00:21:31,157 Really? 402 00:21:31,256 --> 00:21:32,462 Yes! 403 00:21:32,557 --> 00:21:35,060 I'm a Wudang pupil 404 00:21:35,160 --> 00:21:36,867 I must find someone in 3 days 405 00:21:36,962 --> 00:21:38,908 To deal with Dugu Wu Di 406 00:21:38,997 --> 00:21:40,635 Otherwise, Wudang will be finished! 407 00:21:40,732 --> 00:21:41,904 Who are you looking for? 408 00:21:42,000 --> 00:21:43,138 Yun Fei Yang 409 00:21:43,235 --> 00:21:44,646 You should have told me earlier! 410 00:21:44,736 --> 00:21:46,238 You know him? 411 00:21:46,538 --> 00:21:48,575 We've met briefly 412 00:21:48,674 --> 00:21:49,982 He's with Lun Wan Er 413 00:21:50,075 --> 00:21:51,986 Living in seclusion 414 00:21:52,077 --> 00:21:54,819 Please take me to him 415 00:21:54,913 --> 00:21:55,857 Even if you find him 416 00:21:55,947 --> 00:21:57,756 It'll take 5 days back and forth 417 00:21:57,849 --> 00:21:59,590 You won't get back to Wudang in time 418 00:22:00,285 --> 00:22:01,958 What should I do? 419 00:22:02,387 --> 00:22:05,368 Dugu will return to Wudang in 3 days! 420 00:22:07,926 --> 00:22:10,236 You're the Fortune Teller 421 00:22:10,329 --> 00:22:12,673 What's the fate of Wudang? 422 00:22:12,764 --> 00:22:15,904 Write a word and I'll analyze it 423 00:22:20,972 --> 00:22:22,610 Analyze "Wu" for me 424 00:22:22,708 --> 00:22:25,484 Bad news! 425 00:22:25,577 --> 00:22:27,682 What is it? 426 00:22:27,779 --> 00:22:31,192 Break up "wu" 427 00:22:31,283 --> 00:22:34,196 No more generation, the sect stops here 428 00:22:34,286 --> 00:22:35,424 What does that mean? 429 00:22:35,520 --> 00:22:36,760 Extermination 430 00:22:36,855 --> 00:22:38,027 Extermination? 431 00:22:39,925 --> 00:22:42,599 Leaders of the 5 sects have arrived 432 00:22:42,694 --> 00:22:44,037 This way please 433 00:22:45,831 --> 00:22:47,003 You have come from afar 434 00:22:47,099 --> 00:22:49,511 I apologize for not welcoming you properly 435 00:22:49,601 --> 00:22:51,444 With your generous help 436 00:22:51,536 --> 00:22:53,880 Wudang will be safe 437 00:22:53,972 --> 00:22:55,315 Don't mention it 438 00:22:55,407 --> 00:22:58,286 I've been friends with the late Master Qing Song 439 00:22:58,377 --> 00:23:00,857 I cannot stand idly by 440 00:23:00,946 --> 00:23:03,017 Huashan and Wudang share a common lot 441 00:23:03,115 --> 00:23:05,652 We cannot rest if you're in trouble 442 00:23:05,751 --> 00:23:07,492 The Invincible Clan has been bullying us 443 00:23:07,586 --> 00:23:09,998 Shaolin can bear no more of their doings 444 00:23:10,088 --> 00:23:10,896 Actually... 445 00:23:10,989 --> 00:23:13,230 Dugu Wu Di killed my master 446 00:23:13,325 --> 00:23:16,772 He has long been Diancang's enemy 447 00:23:16,862 --> 00:23:17,932 Yes! 448 00:23:18,029 --> 00:23:20,475 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 449 00:23:20,565 --> 00:23:23,842 but our common enemy 450 00:23:23,935 --> 00:23:25,471 This will be a perfect opportunity 451 00:23:25,570 --> 00:23:27,572 for us to come together against them 452 00:23:27,672 --> 00:23:29,845 Excellent... 453 00:23:29,941 --> 00:23:31,852 Since we're on the same side 454 00:23:31,943 --> 00:23:35,413 Let's discuss how to deal with him 455 00:23:35,514 --> 00:23:36,618 Very well! 456 00:23:42,354 --> 00:23:42,991 You Japanese 457 00:23:43,088 --> 00:23:44,499 What are you doing here? 458 00:23:49,628 --> 00:23:50,538 The 4 of you 459 00:23:50,629 --> 00:23:52,734 Why did you kill Wudang's pupils? 460 00:23:52,831 --> 00:23:54,105 Tell Yun Fei Yang to come out 461 00:23:54,199 --> 00:23:55,872 Yun Fei Yang again? 462 00:23:55,967 --> 00:23:57,969 Did Dugu Wu Di send you? 463 00:23:58,069 --> 00:23:59,377 Don't talk to him 464 00:24:01,106 --> 00:24:02,084 Move! 465 00:24:21,359 --> 00:24:23,839 Master, we have trouble! 466 00:24:23,929 --> 00:24:25,909 What happened? 467 00:24:25,997 --> 00:24:27,169 4 Japanese are outside 468 00:24:27,265 --> 00:24:28,039 They have killed our pupils 469 00:24:28,133 --> 00:24:29,840 They are looking for Yun Fei Yang 470 00:24:34,606 --> 00:24:35,914 It's them! 471 00:24:36,007 --> 00:24:37,247 Calm down! 472 00:24:37,976 --> 00:24:40,422 What do you want? 473 00:24:40,512 --> 00:24:42,321 Yun Fei Yang! 474 00:24:43,615 --> 00:24:45,526 You're Dugu Wu Di's running dogs! 475 00:24:45,617 --> 00:24:47,358 Who's Dugu Wu Di? 476 00:24:47,452 --> 00:24:48,954 We're from the Ega Clan in Japan 477 00:24:49,054 --> 00:24:50,590 What do you want with Yun Fei Yang? 478 00:24:50,689 --> 00:24:53,067 Do you bear him a grudge? 479 00:24:53,558 --> 00:24:55,401 No! 480 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 We're here 481 00:24:56,461 --> 00:24:58,737 to tell you Chinese one thing 482 00:24:58,830 --> 00:24:59,433 What is it? 483 00:24:59,531 --> 00:25:01,306 Wudang's Silkworm Skill 484 00:25:01,399 --> 00:25:03,640 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 485 00:25:03,735 --> 00:25:06,045 Only Ega Clan's martial arts 486 00:25:06,137 --> 00:25:07,639 is truly invincible 487 00:25:07,739 --> 00:25:08,979 You're here to pick a fight 488 00:25:09,074 --> 00:25:11,145 Yun Fei Yang is not here 489 00:25:11,243 --> 00:25:12,449 Don't be disappointed 490 00:25:12,544 --> 00:25:13,818 If you're looking for a contest 491 00:25:13,912 --> 00:25:16,722 The 5 sects will show you 492 00:25:16,815 --> 00:25:19,796 Very well! Come on! 493 00:25:20,986 --> 00:25:23,125 Let me go first! 494 00:26:16,675 --> 00:26:17,710 We're back 495 00:26:17,809 --> 00:26:19,015 Did you find Yun Fei Yang? 496 00:26:19,110 --> 00:26:20,612 He's not there 497 00:26:21,646 --> 00:26:23,956 But it was not a wasted trip 498 00:26:24,049 --> 00:26:26,529 We have killed everyone in Wudang 499 00:26:26,618 --> 00:26:28,120 Chinese kung fu is terrible! 500 00:26:28,219 --> 00:26:29,163 Even if Yun Fei Yang were there 501 00:26:29,254 --> 00:26:31,461 You need not have bothered 502 00:26:31,556 --> 00:26:34,730 Sanshiro, it's not that simple 503 00:26:34,826 --> 00:26:37,170 You haven't met a true master 504 00:26:37,262 --> 00:26:40,869 Now that we can't find Yun Fei Yang 505 00:26:40,966 --> 00:26:42,445 What should we do next? 506 00:26:43,969 --> 00:26:45,380 So be it 507 00:26:45,470 --> 00:26:48,041 We'll frame the Invincible Clan for the murders 508 00:26:48,139 --> 00:26:50,881 Yun Fei Yang will take revenge 509 00:26:50,976 --> 00:26:52,853 Let them destroy each other 510 00:26:52,944 --> 00:26:53,786 Yes! 511 00:27:17,702 --> 00:27:22,651 Brother Xie...! 512 00:27:24,542 --> 00:27:27,785 Master Cang Song! Master Chi Song! 513 00:27:29,047 --> 00:27:33,052 It must be Dugu Wu Di! 514 00:27:33,585 --> 00:27:34,620 Why are you so sure? 515 00:27:34,719 --> 00:27:36,494 Because that's what he said he'll do 516 00:27:36,588 --> 00:27:38,568 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 517 00:27:38,657 --> 00:27:40,159 Who else? 518 00:27:40,258 --> 00:27:41,566 Whether or not he did this 519 00:27:41,660 --> 00:27:43,503 we must find Yun Fei Yang at once! 520 00:27:50,635 --> 00:27:54,276 Strange! The Dipper is gone? 521 00:27:55,006 --> 00:27:56,542 The Dipper is not gone 522 00:27:56,641 --> 00:28:00,054 It's just behind the clouds 523 00:28:02,247 --> 00:28:04,523 For some reason, I don't feel right 524 00:28:04,616 --> 00:28:07,563 I have a feeling something will happen to Wudang 525 00:28:08,053 --> 00:28:09,361 You must have been away for too long 526 00:28:09,454 --> 00:28:12,230 You miss your brothers 527 00:28:12,323 --> 00:28:14,325 Let's go visit them some day 528 00:28:16,094 --> 00:28:17,368 A big one! 529 00:28:17,462 --> 00:28:19,703 Almost a catty! Let's make congee! 530 00:28:19,798 --> 00:28:20,435 Who's making it? 531 00:28:20,532 --> 00:28:21,033 You! 532 00:28:21,132 --> 00:28:21,735 Me again? 533 00:28:21,833 --> 00:28:23,710 I fish, you cook! 534 00:28:31,710 --> 00:28:32,552 Smells good! 535 00:28:39,884 --> 00:28:44,299 Wan Er, I want to go back to Wudang 536 00:28:44,389 --> 00:28:45,993 But I'm afraid they'll make me stay 537 00:28:46,091 --> 00:28:48,071 And we can't live in peace again 538 00:28:48,159 --> 00:28:51,538 You can't help being in this position 539 00:28:51,629 --> 00:28:52,869 I would love to be here with you 540 00:28:52,964 --> 00:28:54,341 and live in seclusion 541 00:28:54,432 --> 00:28:55,843 It won't be easy 542 00:28:57,702 --> 00:29:00,615 Dugu Wu Di, I will come after you! 543 00:29:00,705 --> 00:29:03,447 Yun Fei Yang, what do you think? 544 00:29:04,375 --> 00:29:06,252 I must challenge Dugu Wu Di 545 00:29:06,344 --> 00:29:08,221 And avenge Wudang 546 00:29:08,313 --> 00:29:11,157 I'll go with you! 547 00:29:11,249 --> 00:29:14,458 Fei Yang, there's no hurry! 548 00:29:14,552 --> 00:29:15,530 Why? 549 00:29:15,620 --> 00:29:19,625 You don't look very well. You should be careful 550 00:29:19,724 --> 00:29:21,726 I'm not a coward 551 00:29:21,826 --> 00:29:25,069 I am indebted to Wudang and they died because of me 552 00:29:25,163 --> 00:29:27,541 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 553 00:29:27,632 --> 00:29:27,837 "To Dugu Wu Di" 554 00:29:29,400 --> 00:29:32,643 for exterm I nati ng Wudang 555 00:29:32,737 --> 00:29:35,775 That is ruthless and callous 556 00:29:35,874 --> 00:29:37,683 He will die an awful death! 557 00:29:39,811 --> 00:29:41,085 Panther Leader 558 00:29:41,179 --> 00:29:42,249 Yes, sir! 559 00:29:42,347 --> 00:29:46,352 You told me everything was peace and quiet 560 00:29:46,451 --> 00:29:48,328 How can someone kill all the Wudang pupils 561 00:29:48,419 --> 00:29:51,298 and the leaders of the 5 sects overnight? 562 00:29:51,389 --> 00:29:54,233 In my opinion 563 00:29:54,325 --> 00:29:56,771 The killer is not from China 564 00:29:56,861 --> 00:29:58,465 Who is it then? 565 00:29:58,563 --> 00:30:00,065 I don't know 566 00:30:00,165 --> 00:30:01,735 Which one of you can tell me? 567 00:30:05,136 --> 00:30:06,911 Moron! 568 00:30:08,907 --> 00:30:10,443 Useless! 569 00:30:13,478 --> 00:30:14,889 Master, I've arrested someone 570 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 who made slanderous allegations against you 571 00:30:16,581 --> 00:30:18,060 What should I do with them? 572 00:30:18,149 --> 00:30:19,093 Bring them here! 573 00:30:19,184 --> 00:30:20,288 Move! 574 00:30:20,652 --> 00:30:22,097 Kneel down! 575 00:30:23,721 --> 00:30:27,100 Who told you to spread rumors 576 00:30:27,192 --> 00:30:29,536 and allegations against me? 577 00:30:33,631 --> 00:30:34,234 speak up! 578 00:30:34,332 --> 00:30:35,970 We don't know anything! 579 00:30:36,067 --> 00:30:38,308 Even if we do, we won't tell! 580 00:30:41,906 --> 00:30:42,976 speak up! 581 00:30:44,576 --> 00:30:50,049 You hear me? Talk! 582 00:30:50,148 --> 00:30:51,786 Master, they're dead! 583 00:30:51,883 --> 00:30:55,057 Shut up! I know that! 584 00:31:05,230 --> 00:31:06,937 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 585 00:31:07,031 --> 00:31:08,408 What should we do? 586 00:31:09,334 --> 00:31:10,711 Yun Fei Yang 587 00:31:13,504 --> 00:31:15,541 Go to Tiger Division 588 00:31:15,640 --> 00:31:17,244 "Tiger Division" 589 00:31:28,186 --> 00:31:30,188 Yun Fen Yang 590 00:31:33,992 --> 00:31:38,771 You'll pay for this! 591 00:31:48,506 --> 00:31:50,986 "Dragon Division" 592 00:32:03,187 --> 00:32:05,895 Listen up! Don't let him get away! 593 00:32:08,159 --> 00:32:11,106 Yun Fei Yang, you got away last time 594 00:32:11,195 --> 00:32:15,200 You won't get away again! Charge! 595 00:32:15,300 --> 00:32:16,404 Stop! 596 00:32:25,243 --> 00:32:26,745 Who are you? 597 00:32:26,844 --> 00:32:28,346 He's Yun Fei Yang! 598 00:32:28,446 --> 00:32:33,623 Nonsense! He's an imposter! 599 00:32:34,452 --> 00:32:36,932 Where are you from? 600 00:32:37,021 --> 00:32:38,432 No comment 601 00:32:38,523 --> 00:32:40,867 Why did you pose as Yun Fei Yang? 602 00:32:40,959 --> 00:32:44,702 And go against the Invincible Clan? 603 00:32:44,796 --> 00:32:46,241 No comment 604 00:33:15,226 --> 00:33:17,069 The Ega Clan? 605 00:33:48,826 --> 00:33:51,136 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 606 00:33:51,229 --> 00:33:52,902 He's my brother 607 00:33:52,997 --> 00:33:56,945 Why set yourself against the Invincible Clan? 608 00:33:57,035 --> 00:33:59,572 We're setting against all of you 609 00:34:01,239 --> 00:34:02,980 Then tell me this 610 00:34:03,074 --> 00:34:05,350 Wudang and leaders of the 5 sects 611 00:34:05,443 --> 00:34:07,616 Did you kill them? 612 00:34:08,146 --> 00:34:09,557 Yes! 613 00:34:09,647 --> 00:34:12,719 Your Invincible Clan will be next 614 00:34:16,054 --> 00:34:18,898 Master... 615 00:34:18,990 --> 00:34:21,527 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 616 00:34:36,107 --> 00:34:38,212 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 617 00:34:38,309 --> 00:34:40,653 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 618 00:34:40,745 --> 00:34:42,190 Nonsense! 619 00:34:51,689 --> 00:34:55,068 Your disguise is magnificent! 620 00:34:55,159 --> 00:34:56,695 How can you be so happy? 621 00:34:56,794 --> 00:34:59,798 Too bad Sanshiro is dead! 622 00:35:00,131 --> 00:35:01,337 Dugu Wu Di 623 00:35:01,432 --> 00:35:04,106 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 624 00:35:04,202 --> 00:35:07,342 for a duel at Death Valley 625 00:35:07,438 --> 00:35:08,940 Let's take this chance and avenge Sanshiro 626 00:35:09,040 --> 00:35:12,453 No! If we expose ourselves 627 00:35:12,543 --> 00:35:15,319 they'll join forces against us 628 00:35:15,646 --> 00:35:18,490 Ambush them nearby 629 00:35:18,583 --> 00:35:20,256 Play it by the ear 630 00:35:22,386 --> 00:35:25,924 "Death Valley" 631 00:35:50,815 --> 00:35:55,855 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 632 00:35:56,287 --> 00:35:58,563 This is not a happy occasion for me! 633 00:35:58,656 --> 00:36:01,694 I heard you have attained the 10th level 634 00:36:01,792 --> 00:36:03,328 Yes! 635 00:36:03,427 --> 00:36:05,805 That's why you started a blood bath at Wudang 636 00:36:05,897 --> 00:36:08,275 and killed the leaders of the 5 sects? 637 00:36:12,336 --> 00:36:14,873 I'm a man of noble stature 638 00:36:14,972 --> 00:36:18,647 I win people over with my kung fu 639 00:36:18,743 --> 00:36:23,123 Those people are not worth my trouble 640 00:36:23,214 --> 00:36:25,421 Your atrocities are well known 641 00:36:25,516 --> 00:36:27,120 How can you deny it? 642 00:36:28,219 --> 00:36:30,062 Let me show you something 643 00:36:34,792 --> 00:36:35,964 Who is he? 644 00:36:36,060 --> 00:36:38,666 He's from the Ega Clan 645 00:36:38,763 --> 00:36:42,370 He serves Mochitsuki Soryu Han 646 00:36:42,466 --> 00:36:43,444 Japanese? 647 00:36:43,534 --> 00:36:45,104 Yes! 648 00:36:45,203 --> 00:36:48,446 About the bloodbath in Wudang 649 00:36:48,539 --> 00:36:49,984 the Ega Clan is responsible 650 00:36:50,074 --> 00:36:51,417 How did you know? 651 00:36:53,778 --> 00:36:57,590 He posed as Yun Fei Yang 652 00:36:57,682 --> 00:37:01,289 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 653 00:37:01,385 --> 00:37:03,592 Such a dirty trick! 654 00:37:04,322 --> 00:37:06,859 Why didn't you go after them? 655 00:37:06,958 --> 00:37:10,906 I will, as soon as my Fatal Skill 656 00:37:10,995 --> 00:37:13,601 defeats your Silkworm Skill 657 00:37:13,698 --> 00:37:16,440 I'll go seek them out 658 00:37:18,536 --> 00:37:20,743 While I'm at it 659 00:37:20,838 --> 00:37:23,785 I'll avenge the extermination of Wudang for you 660 00:37:23,874 --> 00:37:26,218 Your Fatal Skill 661 00:37:26,310 --> 00:37:29,189 has always been defeated by Silkworm Skill 662 00:37:29,280 --> 00:37:30,725 This is no exception! 663 00:37:30,815 --> 00:37:32,522 You're wrong! 664 00:37:34,051 --> 00:37:35,894 We'll set a precedent today 665 00:37:36,988 --> 00:37:40,435 This is between me and him 666 00:37:40,524 --> 00:37:42,060 All of you leave the valley at once! 667 00:37:42,159 --> 00:37:43,160 Yes! 668 00:37:49,433 --> 00:37:54,075 Let's begin now 669 00:37:54,171 --> 00:37:55,172 Master Dugu 670 00:37:55,273 --> 00:37:57,344 If you have nothing to do with exterminating Wudang 671 00:37:57,441 --> 00:38:00,251 let me seek out Mochitsuki first 672 00:38:00,344 --> 00:38:05,191 No! We must fight today! 673 00:38:05,283 --> 00:38:08,787 We must have a winner today 674 00:38:08,886 --> 00:38:10,229 Very well! 675 00:38:13,291 --> 00:38:14,634 Let's begin 676 00:39:18,089 --> 00:39:19,397 Be careful, Fei Yang! 677 00:40:15,813 --> 00:40:16,985 Fei Yang! 678 00:40:18,449 --> 00:40:19,757 Fei Yang! 679 00:40:57,254 --> 00:40:58,631 Are you alright? 680 00:41:11,802 --> 00:41:12,940 Let me! 681 00:42:02,219 --> 00:42:04,028 Are you alright, Fei Yang? 682 00:42:12,863 --> 00:42:13,841 Li Bu Yi? 683 00:42:13,931 --> 00:42:16,172 Take him to the seaside 684 00:42:16,267 --> 00:42:17,678 Leave this to me! 685 00:42:26,644 --> 00:42:29,784 You've been hit by the 12th chip 686 00:42:29,880 --> 00:42:32,121 It's a bad luck chip 687 00:42:32,216 --> 00:42:35,288 Li Bai dredging the moon 688 00:42:36,287 --> 00:42:38,164 Nothing but a mirage 689 00:42:38,255 --> 00:42:41,065 Infinite clear sky 690 00:42:41,158 --> 00:42:43,798 Interrupted by a gust of wind 691 00:42:43,894 --> 00:42:46,966 Turning into a wisp of smoke 692 00:42:49,233 --> 00:42:51,042 I don't know what it all means! 693 00:42:51,135 --> 00:42:53,411 It means everything you see now 694 00:42:53,504 --> 00:42:55,541 is nothing but an illusion 695 00:42:55,639 --> 00:42:58,483 It looks good but it's not real 696 00:42:58,576 --> 00:43:01,614 I suggest you go easy on people 697 00:43:01,712 --> 00:43:03,350 It'll do yourself some good 698 00:43:03,447 --> 00:43:04,687 Nonsense! 699 00:43:06,817 --> 00:43:09,457 Coughing? You must be ill! 700 00:43:09,553 --> 00:43:12,762 You should not lose your temper if you're ill! 701 00:43:12,856 --> 00:43:16,429 I must slap you for cursing me 702 00:43:29,039 --> 00:43:31,576 Sorry! Got your hand dirty! 703 00:43:40,784 --> 00:43:41,854 Wait! 704 00:43:42,686 --> 00:43:46,327 The tail end of your marriage line is crooked 705 00:43:46,423 --> 00:43:50,462 You're destined to have no wife or children 706 00:43:50,561 --> 00:43:51,835 Nonsense! 707 00:43:52,463 --> 00:43:56,775 There's an island shape on your lifeline 708 00:43:56,867 --> 00:43:59,006 It means you're impotent 709 00:43:59,103 --> 00:44:01,879 and something's wrong with your heart 710 00:44:01,972 --> 00:44:04,179 You're lying! 711 00:44:05,009 --> 00:44:06,613 Your breathing is irregular 712 00:44:06,710 --> 00:44:10,157 Blocking your vital energy 713 00:44:11,749 --> 00:44:13,057 Let me show you something else 714 00:44:15,285 --> 00:44:17,162 "Till we meet again" 715 00:44:26,964 --> 00:44:27,965 Sister 716 00:44:34,238 --> 00:44:35,581 What happened? 717 00:44:35,673 --> 00:44:36,515 It's a long story 718 00:44:36,607 --> 00:44:38,245 Why are you here? 719 00:44:38,342 --> 00:44:40,185 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 720 00:44:40,277 --> 00:44:41,779 and told me to wait for him here 721 00:44:42,513 --> 00:44:43,218 Where's Li Bu Yi? 722 00:44:43,313 --> 00:44:45,554 Fighting off Dugu at Death Valley 723 00:44:45,649 --> 00:44:47,754 Let's get on the boat 724 00:44:59,596 --> 00:45:00,165 Be careful! 725 00:45:00,264 --> 00:45:01,106 I know 726 00:45:49,580 --> 00:45:50,615 You won't get away! 727 00:45:50,714 --> 00:45:52,352 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 728 00:45:52,449 --> 00:45:54,053 Let us have the pleasure 729 00:45:54,785 --> 00:45:55,855 Who are you? 730 00:45:55,953 --> 00:45:58,365 We're from the Ega Clan 731 00:45:58,455 --> 00:46:00,025 So it's you... 732 00:46:00,124 --> 00:46:02,104 They killed everyone at Wudang 733 00:46:32,189 --> 00:46:33,099 Brother 734 00:47:07,791 --> 00:47:08,895 Brother 735 00:47:13,664 --> 00:47:14,904 Brother 736 00:47:17,868 --> 00:47:20,178 Everything is pre-destined 737 00:47:20,270 --> 00:47:21,874 Don't be too sad 738 00:47:22,973 --> 00:47:24,577 The important thing is to find a doctor 739 00:47:24,675 --> 00:47:26,279 to cure Yun Fei Yang 740 00:47:27,044 --> 00:47:30,184 He's been hit by Fatal Skill 741 00:47:30,280 --> 00:47:32,692 an ordinary doctor may not cure him 742 00:47:32,783 --> 00:47:36,026 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 743 00:48:11,021 --> 00:48:14,992 Tell me, am I invincible? 744 00:48:15,092 --> 00:48:16,799 You are a kung fu master 745 00:48:16,894 --> 00:48:19,135 The Invincible Clan is dominating 746 00:48:19,229 --> 00:48:22,802 Up in the sky, like the sun at high noon 747 00:48:25,836 --> 00:48:31,286 Up in the sky, like the sun at high noon 748 00:48:31,375 --> 00:48:33,355 Together... 749 00:48:33,443 --> 00:48:39,291 Up in the sky, like the sun at high noon... 750 00:48:39,383 --> 00:48:41,454 Louder... 751 00:48:41,551 --> 00:48:51,336 Up in the sky, like the sun at high noon... 752 00:48:51,428 --> 00:48:52,805 Shut up! 753 00:48:57,100 --> 00:49:00,775 Invincible? 754 00:49:04,808 --> 00:49:06,788 Am I invincible? 755 00:49:08,545 --> 00:49:10,422 If I am 756 00:49:10,514 --> 00:49:11,686 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 757 00:49:11,782 --> 00:49:13,591 slip through my fingers? 758 00:49:15,118 --> 00:49:19,396 Liars! You're all lying to me! 759 00:49:19,489 --> 00:49:21,196 You've all been lying! 760 00:49:25,562 --> 00:49:27,838 Master... 761 00:49:34,471 --> 00:49:37,941 The tail end of your marriage line is crooked 762 00:49:38,041 --> 00:49:42,683 You're destined to have no wife or children 763 00:49:42,779 --> 00:49:45,020 There's an island shape on your lifeline 764 00:49:45,115 --> 00:49:47,595 and something's wrong with your heart 765 00:49:47,951 --> 00:49:50,124 Li Bu Yi is right 766 00:49:50,220 --> 00:49:51,927 Master, please calm down! 767 00:49:52,022 --> 00:49:53,160 Shut up! 768 00:49:55,625 --> 00:49:58,333 Li Bu Yi... 769 00:49:58,428 --> 00:50:00,499 Don't ever mention Li Bu Yi again! 770 00:50:00,597 --> 00:50:01,871 Yes! 771 00:50:02,199 --> 00:50:04,941 Fetch the Ghost Doctor! 772 00:50:05,035 --> 00:50:06,013 Yes! 773 00:50:18,582 --> 00:50:21,791 Li Bu Yi, one of these days... 774 00:50:21,885 --> 00:50:24,161 I'll tear you to shreds! 775 00:50:26,356 --> 00:50:28,927 Master, Doctor Ian has arrived! 776 00:50:30,761 --> 00:50:31,796 Show him in! 777 00:50:31,895 --> 00:50:34,068 Master, he wants you to go meet him 778 00:50:34,164 --> 00:50:36,075 ...or else he'll leave 779 00:50:36,166 --> 00:50:37,611 Where is he now? 780 00:50:37,701 --> 00:50:39,408 At the pavilion 781 00:50:42,539 --> 00:50:46,419 Ian Xin Zu, you're becoming arrogant 782 00:50:49,146 --> 00:50:50,625 It's a matter of reputation 783 00:50:50,714 --> 00:50:52,421 Anyone who's on your beckon call 784 00:50:52,516 --> 00:50:54,291 is not worth the money! 785 00:50:55,585 --> 00:50:57,531 Cut the small talk! Check my pulse! 786 00:51:03,627 --> 00:51:04,731 Damn! 787 00:51:06,730 --> 00:51:09,267 You have a strong pulse 788 00:51:09,366 --> 00:51:11,505 But you're gravely ill 789 00:51:11,601 --> 00:51:15,378 Nonsense! I feel fine! 790 00:51:16,840 --> 00:51:20,549 Fine? Then you're hopeless 791 00:51:20,644 --> 00:51:21,816 What are you saying? 792 00:51:21,912 --> 00:51:24,188 You have over exerted yourself 793 00:51:24,281 --> 00:51:25,988 and have become addicted 794 00:51:26,083 --> 00:51:28,563 You're ill-tempered and have overworked yourself 795 00:51:28,685 --> 00:51:31,564 Medication can only relieve your symptoms 796 00:51:31,655 --> 00:51:34,864 The rest is up to you 797 00:51:34,958 --> 00:51:36,096 Uplo me? 798 00:51:36,193 --> 00:51:40,403 Simple! Don't be too excited 799 00:51:40,497 --> 00:51:44,468 Stay calm and you'll live longer 800 00:51:45,969 --> 00:51:47,073 Why are you spitting blood? 801 00:51:47,170 --> 00:51:48,911 You get excited too easily 802 00:51:49,005 --> 00:51:50,575 I'll prescribe something for you now 803 00:52:13,430 --> 00:52:15,967 How much longer to Doctor Lai? 804 00:52:16,066 --> 00:52:18,137 3 more days' journey 805 00:52:32,215 --> 00:52:36,595 13 pieces...13 is unlucky! 806 00:52:36,686 --> 00:52:38,825 What did you say? 807 00:53:42,385 --> 00:53:44,456 It's not safe here. Let's go! 808 00:53:58,501 --> 00:54:00,447 This disaster we're facing 809 00:54:00,537 --> 00:54:02,039 when will it end? 810 00:54:03,139 --> 00:54:05,085 Judging from your looks 811 00:54:05,175 --> 00:54:07,177 It's a long hard journey 812 00:54:07,277 --> 00:54:10,156 Grave danger lies ahead 813 00:54:32,135 --> 00:54:33,739 You're amazing! 814 00:54:33,837 --> 00:54:36,613 You manage to find us no matter where we are! 815 00:54:36,706 --> 00:54:39,186 But your face tells me 816 00:54:39,276 --> 00:54:41,051 you're destined to die away from home 817 00:54:41,144 --> 00:54:42,782 Don't worry about me 818 00:54:42,879 --> 00:54:44,859 Even if I die 819 00:54:44,948 --> 00:54:47,451 my brothers will come after you! 820 00:55:18,848 --> 00:55:21,727 If it hadn't been for you 821 00:55:21,818 --> 00:55:23,923 Fei Yang would have died 822 00:55:24,020 --> 00:55:26,796 Sorry! I forgot to mention 823 00:55:26,890 --> 00:55:29,234 This is just a false alarm 824 00:55:29,326 --> 00:55:31,033 Danger still lies ahead 825 00:55:31,127 --> 00:55:33,368 We may not be so lucky next time 826 00:55:33,463 --> 00:55:36,967 Fei Yang can only go forward 827 00:55:37,067 --> 00:55:41,311 We must hurry or else he'll die 828 00:55:51,581 --> 00:55:52,457 Be careful! 829 00:56:13,903 --> 00:56:14,938 Watch over Fei Yang! 830 00:57:20,770 --> 00:57:22,044 Damn! 831 00:57:32,515 --> 00:57:33,585 Monjiro 832 00:57:33,683 --> 00:57:35,026 Noguchi Goro 833 00:57:35,118 --> 00:57:36,927 Are your eyes better? 834 00:57:37,020 --> 00:57:38,863 We have suffered repeated setbacks 835 00:57:38,955 --> 00:57:40,161 Healing eyes will not bring me joy 836 00:57:40,256 --> 00:57:42,236 We can't even beat a fortune teller 837 00:57:42,325 --> 00:57:43,360 Such a disgrace! 838 00:57:43,460 --> 00:57:45,406 Shall we commit hara-kiri? 839 00:57:45,495 --> 00:57:48,374 Damn! If you're dead... 840 00:57:48,465 --> 00:57:49,967 I'll be stranded here by myself 841 00:57:50,066 --> 00:57:51,477 That's too lonely! 842 00:57:54,170 --> 00:57:56,912 The tradition of Ega Clan is to endure 843 00:57:57,006 --> 00:58:00,510 We'll endure it all 844 00:58:00,610 --> 00:58:01,918 Wait for your eyes to heal 845 00:58:02,011 --> 00:58:04,514 Then I'll personally take revenge 846 00:58:18,261 --> 00:58:20,263 ls Doctor Lai at home? 847 00:58:20,363 --> 00:58:21,068 You're looking for Papa? 848 00:58:21,164 --> 00:58:21,699 Yes! 849 00:58:21,798 --> 00:58:24,244 Have you seen Papa today? 850 00:58:24,334 --> 00:58:27,144 Only yesterday. Don't know where he is now! 851 00:58:27,237 --> 00:58:30,343 They are Doctor Lai's children? 852 00:58:30,440 --> 00:58:31,748 Didn't you hear them calling him Papa? 853 00:58:31,841 --> 00:58:33,218 How old is Doctor Lai? 854 00:58:33,309 --> 00:58:34,185 You'll find out soon! 855 00:58:34,277 --> 00:58:35,119 You want him for someone's diagnosis? 856 00:58:35,211 --> 00:58:36,121 Yes! 857 00:58:36,212 --> 00:58:37,782 Go over there and ask for directions! 858 00:58:37,881 --> 00:58:38,882 Thank you! 859 00:58:38,982 --> 00:58:40,154 Come! 860 00:58:53,029 --> 00:58:55,737 Is Doctor Lai here? 861 00:58:55,832 --> 00:58:57,243 What? 862 00:58:57,333 --> 00:58:59,438 Is Doctor Lai around? 863 00:58:59,536 --> 00:59:00,344 You're looking for Papa? 864 00:59:00,436 --> 00:59:01,176 Yes! 865 00:59:01,271 --> 00:59:02,409 Are they... 866 00:59:02,505 --> 00:59:04,280 What did she say? 867 00:59:04,374 --> 00:59:07,287 Where is Papa? 868 00:59:07,377 --> 00:59:10,153 Have you seen Papa? 869 00:59:11,881 --> 00:59:13,417 Who's looking for Papa? 870 00:59:13,516 --> 00:59:15,860 Do you still remember me? 871 00:59:16,653 --> 00:59:21,466 You're the fortune teller who said I'll live to 80 872 00:59:21,558 --> 00:59:23,595 How old are you now? 873 00:59:23,693 --> 00:59:27,140 I'll be 80 in 2 days 874 00:59:31,100 --> 00:59:33,273 You want to bring him to see Papa? 875 00:59:33,369 --> 00:59:35,940 Yes! He's very sick 876 00:59:36,372 --> 00:59:38,545 Such a shame to die so young! 877 00:59:38,641 --> 00:59:40,120 Is Doctor Lai around? 878 00:59:40,209 --> 00:59:42,382 Yes! Take them! 879 00:59:47,817 --> 00:59:49,228 We're here! 880 00:59:54,123 --> 00:59:55,193 Hurry! 881 01:00:01,531 --> 01:00:04,603 Charlatan, your old friend is here! 882 01:00:04,701 --> 01:00:06,146 Give us a warm welcome! 883 01:00:06,235 --> 01:00:08,215 Fortune Teller, you come all the way out here 884 01:00:08,304 --> 01:00:10,545 You must bring me trouble 885 01:00:10,640 --> 01:00:11,778 You think I have nothing better to do 886 01:00:11,874 --> 01:00:14,377 than growing flowers and vegetables? 887 01:00:20,850 --> 01:00:22,056 He's Lai Yao Er? 888 01:00:22,151 --> 01:00:24,791 Everyone here at this village 889 01:00:24,887 --> 01:00:26,059 regardless of age and sex 890 01:00:26,155 --> 01:00:29,159 calls him Papa 891 01:00:30,927 --> 01:00:32,497 Go ask him yourself! 892 01:00:35,565 --> 01:00:38,102 Papa! My husband's life is in danger 893 01:00:38,201 --> 01:00:39,908 Please save him! 894 01:00:40,003 --> 01:00:41,744 He's wounded from a fight? 895 01:00:41,838 --> 01:00:43,374 Say no more 896 01:00:43,473 --> 01:00:45,544 If you won't help him, he'll die 897 01:00:45,642 --> 01:00:47,747 I have rules about my patients 898 01:00:47,844 --> 01:00:50,791 I won't cure anyone who knows kung fu 899 01:00:50,880 --> 01:00:51,984 Why? 900 01:00:52,081 --> 01:00:55,187 I cure them, they'll go killing each other again 901 01:00:55,284 --> 01:00:56,854 Find someone else 902 01:00:56,953 --> 01:00:58,398 Papa, please have a heart! 903 01:00:58,488 --> 01:00:59,899 You can't just let him die! 904 01:00:59,989 --> 01:01:02,663 I won't break my rules and set precedents 905 01:01:05,928 --> 01:01:07,703 Papa... 906 01:01:09,732 --> 01:01:11,234 Papa, please! 907 01:01:11,334 --> 01:01:12,312 If you save him 908 01:01:12,402 --> 01:01:14,882 I'll do anything for you! 909 01:01:28,351 --> 01:01:30,353 What shall we do now? 910 01:01:30,453 --> 01:01:33,024 Don't worry! I have a plan 911 01:01:33,122 --> 01:01:34,897 to make him cure Yun Fei Yang 912 01:01:37,627 --> 01:01:39,129 Listen, you quack doctor 913 01:01:39,228 --> 01:01:41,071 You won't lift a finger to help save a life 914 01:01:41,164 --> 01:01:42,939 You're worst than a beast 915 01:01:43,032 --> 01:01:44,602 Heartless, conceited and conservative 916 01:01:44,701 --> 01:01:47,079 You have no sense of value 917 01:01:59,282 --> 01:02:00,659 No judgment 918 01:02:00,750 --> 01:02:02,252 You're an unfeeling, shameless idiot 919 01:02:02,351 --> 01:02:03,728 A selfish coward 920 01:02:03,820 --> 01:02:05,390 You're pretentious and prejudiced 921 01:02:05,488 --> 01:02:07,297 You're scum of the literati 922 01:02:07,390 --> 01:02:08,391 Selfish hypocrite 923 01:02:08,491 --> 01:02:09,902 You have no heart, no feelings 924 01:02:09,992 --> 01:02:11,994 You're not worthy to be a doctor 925 01:02:12,095 --> 01:02:13,836 You ought to be running a funeral home instead 926 01:02:16,365 --> 01:02:18,003 Nicely put! 927 01:02:18,101 --> 01:02:21,048 My late father deserves this even more! 928 01:02:21,137 --> 01:02:23,310 His father ran a funeral home 929 01:02:27,276 --> 01:02:29,620 I've seen too many dead people 930 01:02:29,712 --> 01:02:31,749 So I decided to become a doctor 931 01:02:31,848 --> 01:02:35,352 He wanted them dead while I want them alive 932 01:02:35,451 --> 01:02:37,829 We finally had a fall-out 933 01:02:37,920 --> 01:02:42,096 He was my father 934 01:02:42,191 --> 01:02:43,864 I dare not defy his wishes 935 01:02:44,627 --> 01:02:45,799 This is simple 936 01:02:45,895 --> 01:02:47,431 What she just said 937 01:02:47,530 --> 01:02:48,838 Use that on your father 938 01:02:48,931 --> 01:02:51,036 Consider her doing you a favor 939 01:02:51,701 --> 01:02:52,543 Yes! 940 01:02:52,635 --> 01:02:54,012 All my anger, frustrations and bitterness 941 01:02:54,103 --> 01:02:55,878 have been relieved 942 01:02:55,972 --> 01:02:56,950 You must thank her 943 01:02:57,039 --> 01:03:00,213 I'll make an exception and cure him 944 01:03:01,110 --> 01:03:03,784 Thank you! Bring him in here, hurry! 945 01:03:29,939 --> 01:03:32,419 How is he? 946 01:03:32,775 --> 01:03:35,551 Don't ask! Get me some water! 947 01:03:42,151 --> 01:03:44,688 Charlatan, how is he? 948 01:03:52,395 --> 01:03:55,274 Will he make it? 949 01:03:57,066 --> 01:04:00,138 You must be mistaken! 950 01:04:00,236 --> 01:04:02,910 He doesn't look like he'll die young 951 01:04:03,005 --> 01:04:04,848 Are you mistaken? Or was it me? 952 01:04:05,241 --> 01:04:06,686 We' re both correct 953 01:04:06,776 --> 01:04:10,019 His main artery has been shattered 954 01:04:10,112 --> 01:04:11,090 What can we do? 955 01:04:11,180 --> 01:04:13,057 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 956 01:04:13,149 --> 01:04:15,561 in order we can save him 957 01:04:15,651 --> 01:04:17,631 Where can we find that? 958 01:04:17,720 --> 01:04:19,199 I have lucid ganoderma 959 01:04:19,288 --> 01:04:21,700 But Ghost Doctor has the ginseng 960 01:04:21,791 --> 01:04:22,792 Damn! 961 01:04:23,492 --> 01:04:27,531 Papa... 962 01:04:27,630 --> 01:04:28,870 Put it down...slowly! 963 01:04:28,965 --> 01:04:29,807 "Help!" 964 01:04:29,899 --> 01:04:32,641 What's the meaning of this coffin? 965 01:04:32,735 --> 01:04:34,976 Are you Papa? 966 01:04:35,071 --> 01:04:35,913 We have a patient 967 01:04:36,005 --> 01:04:39,248 He's dying, please save him! 968 01:04:39,342 --> 01:04:41,083 Please! 969 01:04:41,177 --> 01:04:42,884 Or else we'll have to bury him alive! 970 01:04:42,979 --> 01:04:45,118 Yes, bury him alive! 971 01:04:45,214 --> 01:04:46,693 Let me see 972 01:04:49,185 --> 01:04:50,596 Please save him! 973 01:04:53,456 --> 01:04:55,868 Mission failed! Retreat! 974 01:05:00,863 --> 01:05:02,206 Charge! 975 01:05:16,445 --> 01:05:18,186 Help me! 976 01:05:26,289 --> 01:05:28,428 Who are you! Speak up! 977 01:05:28,524 --> 01:05:30,003 We're the Chaiwan Canons 978 01:05:30,092 --> 01:05:31,969 I' m Vvuyanpao 979 01:05:32,061 --> 01:05:33,836 Mahoupao 980 01:05:33,930 --> 01:05:35,375 Chedapao 981 01:05:35,464 --> 01:05:39,037 Why did you ambush me? 982 01:05:39,135 --> 01:05:41,342 Our master ordered us! 983 01:05:41,437 --> 01:05:43,576 Who is your master? And why? 984 01:05:43,673 --> 01:05:45,448 Ghost Doctor Ian Xin Zu 985 01:05:45,541 --> 01:05:46,679 You' re his com petitor 986 01:05:46,776 --> 01:05:48,881 He knows about your lucid ganoderma 987 01:05:48,978 --> 01:05:49,820 and wants it for himself 988 01:05:49,912 --> 01:05:52,552 So he sent us here to kill you 989 01:05:52,648 --> 01:05:53,922 Kill me? 990 01:05:54,016 --> 01:05:55,791 Charlatan 991 01:05:55,885 --> 01:05:58,365 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 992 01:05:58,454 --> 01:05:59,990 Don't be modest! 993 01:06:00,089 --> 01:06:01,864 Very well! 994 01:06:01,958 --> 01:06:03,938 You take care of Yun Fei Yang 995 01:06:04,994 --> 01:06:05,995 I'll go see the Ghost Doctor 996 01:06:06,095 --> 01:06:10,168 Last year at the Lantern Festival 997 01:06:10,266 --> 01:06:14,009 I had a date at dusk 998 01:06:14,103 --> 01:06:18,449 This year the lanterns remain unchanged 999 01:06:18,541 --> 01:06:20,020 Young master, move aside! 1000 01:06:22,244 --> 01:06:24,315 What are you doing? 1001 01:06:24,413 --> 01:06:26,324 We've been defeated 1002 01:06:26,415 --> 01:06:27,792 Defeated? 1003 01:06:28,250 --> 01:06:31,129 Your father Ian Xin Zu 1004 01:06:31,220 --> 01:06:32,528 wanted my lucid ganoderma 1005 01:06:32,621 --> 01:06:33,599 Doctor Lai 1006 01:06:33,689 --> 01:06:35,100 Tell your father to come out 1007 01:06:35,191 --> 01:06:37,899 You'll have to get past me first 1008 01:06:37,994 --> 01:06:39,473 Don't! He's quite capable! 1009 01:06:39,562 --> 01:06:40,700 Shut up! 1010 01:06:41,297 --> 01:06:42,241 What do you have in mind? 1011 01:06:42,331 --> 01:06:43,935 Match my couplet 1012 01:06:44,033 --> 01:06:44,738 Go ahead! 1013 01:06:44,834 --> 01:06:48,247 My father is a medical master 1014 01:06:48,337 --> 01:06:50,874 I'm the son of the master 1015 01:06:51,340 --> 01:06:56,449 Master father master son, father and son masters 1016 01:06:56,545 --> 01:06:59,253 I fill prescriptions 1017 01:06:59,348 --> 01:07:01,760 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1018 01:07:02,718 --> 01:07:09,226 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1019 01:07:09,325 --> 01:07:11,737 What? You called us turtles! 1020 01:07:18,667 --> 01:07:19,771 Where are your manners? 1021 01:07:20,870 --> 01:07:24,977 Father, show him! 1022 01:07:25,408 --> 01:07:27,581 Doctor Lai and I are of the same trade 1023 01:07:27,676 --> 01:07:31,556 We should serve him wine 1024 01:07:31,647 --> 01:07:34,127 No thanks! I'm here to borrow something 1025 01:07:34,216 --> 01:07:36,594 I know, you want my ginseng 1026 01:07:36,685 --> 01:07:38,460 to save Yun Fei Yang 1027 01:07:38,554 --> 01:07:41,728 If you drink these bowls of wine 1028 01:07:41,824 --> 01:07:43,531 You may have it 1029 01:07:46,662 --> 01:07:47,936 These 3 bowls of wine are poisoned 1030 01:07:48,030 --> 01:07:50,135 The green one makes you dizzy 1031 01:07:50,232 --> 01:07:52,508 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1032 01:07:52,601 --> 01:07:55,605 The black one corrodes your organs 1033 01:07:55,704 --> 01:07:57,741 I dare you to drink them 1034 01:07:57,840 --> 01:07:59,012 Otherwise 1035 01:07:59,108 --> 01:08:02,317 You'll never get the 1000-year ginseng 1036 01:08:45,121 --> 01:08:47,101 How about it? 1037 01:08:48,357 --> 01:08:50,337 I'm doing this to save a friend 1038 01:08:50,426 --> 01:08:52,133 I apologize 1039 01:08:53,095 --> 01:08:55,405 You've drunk the wine 1040 01:08:55,498 --> 01:08:57,205 You think you can leave? 1041 01:09:01,403 --> 01:09:02,575 Thanks 1042 01:09:06,842 --> 01:09:07,980 Papa! 1043 01:09:10,212 --> 01:09:11,452 He's back! 1044 01:09:12,581 --> 01:09:13,821 What happened? 1045 01:09:13,916 --> 01:09:15,657 Did you get the ginseng? 1046 01:09:17,286 --> 01:09:19,232 Yun Fei Yang is lucky 1047 01:09:20,055 --> 01:09:21,591 If you don't get the ginseng 1048 01:09:21,690 --> 01:09:22,760 You'll wreck my name! 1049 01:09:22,858 --> 01:09:23,802 Cut the small talk! 1050 01:09:23,893 --> 01:09:25,804 Papa, please save my husband now! 1051 01:09:25,895 --> 01:09:26,703 Not here! 1052 01:09:26,795 --> 01:09:28,069 Why? 1053 01:09:28,164 --> 01:09:29,871 The ginseng and lucid ganoderma 1054 01:09:29,965 --> 01:09:33,105 must be boiled with water from the Frigid Pond 1055 01:09:33,202 --> 01:09:35,079 If we get water from there 1056 01:09:35,171 --> 01:09:37,117 we'll waste precious time 1057 01:09:37,206 --> 01:09:39,379 Besides, your enemies may come after him 1058 01:09:39,475 --> 01:09:42,285 It is not safe here 1059 01:09:42,378 --> 01:09:43,948 What shall we do? 1060 01:09:46,048 --> 01:09:48,722 Let's go the Frigid Pond right away! 1061 01:09:50,386 --> 01:09:52,195 "Frigid Pond" 1062 01:10:00,462 --> 01:10:02,533 Papa, it's so cold in here 1063 01:10:02,631 --> 01:10:04,269 Fei Yang may not be able to bear it 1064 01:10:04,366 --> 01:10:07,313 Don't worry, he'll be alright! 1065 01:10:07,403 --> 01:10:09,007 I've studied his face 1066 01:10:09,104 --> 01:10:09,844 He is pre-destined to go through 1067 01:10:09,939 --> 01:10:11,680 2 near-death disasters 1068 01:10:11,774 --> 01:10:13,310 before he's resurrected 1069 01:10:13,409 --> 01:10:15,855 Don't be so sure! 1070 01:10:15,945 --> 01:10:18,289 It all depends on the medication! 1071 01:10:18,380 --> 01:10:21,520 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1072 01:10:21,617 --> 01:10:23,893 How can you still not be sure? 1073 01:10:23,986 --> 01:10:25,624 What do you know? 1074 01:10:25,721 --> 01:10:28,292 The herbs are strong and fierce 1075 01:10:28,390 --> 01:10:30,063 Must use the supple cold water 1076 01:10:30,159 --> 01:10:32,730 To achieve equal balance 1077 01:10:32,828 --> 01:10:36,105 Not very many people can withstand its effect 1078 01:11:26,115 --> 01:11:27,287 Look... 1079 01:11:31,020 --> 01:11:32,021 Fei Yang 1080 01:11:33,289 --> 01:11:35,860 Water... 1081 01:11:35,958 --> 01:11:36,561 Fei Yang 1082 01:11:36,892 --> 01:11:37,893 Fei Yang 1083 01:11:37,993 --> 01:11:38,835 You can't drink that! 1084 01:11:38,927 --> 01:11:40,406 Water... 1085 01:11:40,496 --> 01:11:41,406 Come back! 1086 01:11:41,764 --> 01:11:43,107 I want water! 1087 01:11:43,198 --> 01:11:45,735 Papa, why can't he drink water? 1088 01:11:45,834 --> 01:11:47,677 The medicine is acting up, his temperature is rising 1089 01:11:47,770 --> 01:11:48,942 If he drinks this icy water 1090 01:11:49,038 --> 01:11:51,348 the different temperature may harm his organs 1091 01:11:53,809 --> 01:11:55,015 What are you doing? 1092 01:11:55,110 --> 01:11:57,852 Closing up his Baihui pressure point 1093 01:11:57,946 --> 01:12:00,517 Monitor him after the effect of the medication subsides 1094 01:12:16,365 --> 01:12:20,074 Look! The Reincarnation Rock! 1095 01:12:20,169 --> 01:12:22,410 You're sure this is it? 1096 01:12:22,504 --> 01:12:25,781 Yes! Look! 1097 01:12:25,874 --> 01:12:29,412 Nothing is growing around the cold rock 1098 01:12:29,511 --> 01:12:33,391 except for that tree 1099 01:12:33,482 --> 01:12:36,088 This must be the Reincarnation Rock 1100 01:12:36,552 --> 01:12:38,623 Does that mean Fei Yang will be alright? 1101 01:12:38,721 --> 01:12:39,597 Yes! 1102 01:12:39,688 --> 01:12:42,828 The rock draws powers from the sun and the moon 1103 01:12:42,925 --> 01:12:45,201 Its essence is only radiated during full moon 1104 01:12:45,294 --> 01:12:47,205 This is a chance of a lifetime 1105 01:12:47,296 --> 01:12:49,242 Yun Fei Yang is destined to live 1106 01:12:49,331 --> 01:12:50,401 Look! 1107 01:13:18,260 --> 01:13:19,102 Who are you? 1108 01:13:24,032 --> 01:13:25,306 Japanese! 1109 01:13:26,869 --> 01:13:28,940 If I'm not mistaken 1110 01:13:29,037 --> 01:13:31,608 You must be Mochitsuki Soryu Han 1111 01:13:31,707 --> 01:13:35,849 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1112 01:13:36,545 --> 01:13:40,584 You've repeatedly murdered people 1113 01:13:40,682 --> 01:13:44,755 and framed me for it. We must settle the score 1114 01:13:44,853 --> 01:13:45,763 Very well! 1115 01:13:45,854 --> 01:13:47,492 I'm here to challenge you 1116 01:13:47,589 --> 01:13:49,398 So you know that the Ega Clan 1117 01:13:49,491 --> 01:13:50,970 is invincible 1118 01:13:51,059 --> 01:13:53,061 These Japanese are too cocky 1119 01:13:53,162 --> 01:13:54,971 Let me teach them a lesson 1120 01:13:55,397 --> 01:13:57,001 You're most welcome 1121 01:13:57,099 --> 01:13:58,476 Better all come at once 1122 01:13:58,567 --> 01:14:00,171 Go on! Charge! 1123 01:14:00,269 --> 01:14:01,441 Stop! 1124 01:14:04,506 --> 01:14:08,682 We cannot let foreigners look down on us 1125 01:14:08,777 --> 01:14:09,915 Step down! 1126 01:14:10,012 --> 01:14:11,013 Yes! 1127 01:14:16,618 --> 01:14:19,292 Ian Xin Zu, why are you still here? 1128 01:14:19,388 --> 01:14:22,369 I will not miss this Sino-Japanese match up! 1129 01:14:24,526 --> 01:14:27,370 Please be careful. You have just recovered 1130 01:14:27,463 --> 01:14:28,942 Don't over exert yourself 1131 01:14:29,031 --> 01:14:30,135 Cut the small talk! 1132 01:14:31,266 --> 01:14:34,713 Mochitsuki, after you! 1133 01:14:37,139 --> 01:14:38,174 After you! 1134 01:14:47,950 --> 01:14:49,759 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1135 01:15:26,989 --> 01:15:27,797 Don't interfere! 1136 01:15:43,372 --> 01:15:45,215 Take your medication! 1137 01:15:52,614 --> 01:15:54,150 Well? Are you alright? 1138 01:15:59,354 --> 01:16:01,095 What is that? 1139 01:16:01,189 --> 01:16:02,964 It's called Phantom Skill 1140 01:16:03,058 --> 01:16:04,662 It's the killer heartbeat 1141 01:17:09,224 --> 01:17:11,067 Please take care, master! 1142 01:17:37,653 --> 01:17:38,597 Master... 1143 01:17:42,024 --> 01:17:47,024 Up in the sky, like the sun at high noon... 1144 01:17:56,938 --> 01:18:04,322 Up in the sky, like the sun at high noon 1145 01:18:20,462 --> 01:18:21,406 Look! 1146 01:18:33,542 --> 01:18:34,520 Fei Yang 1147 01:18:34,609 --> 01:18:35,610 Wan Er 1148 01:18:37,913 --> 01:18:38,891 What happened? 1149 01:18:38,980 --> 01:18:40,323 Dugu Wu Di has wounded you 1150 01:18:40,415 --> 01:18:42,156 The Fortune Teller and Papa saved you! 1151 01:18:42,250 --> 01:18:43,752 Papa? Who's Papa? 1152 01:18:43,852 --> 01:18:46,298 Fei Yang, this is Papa! 1153 01:18:46,388 --> 01:18:48,868 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1154 01:18:48,957 --> 01:18:49,992 Don't mention it... 1155 01:18:50,092 --> 01:18:52,163 I will never forget your kindness 1156 01:18:52,260 --> 01:18:54,331 Don't be modest, it's your own good fortune 1157 01:18:54,429 --> 01:18:55,066 Let's discuss 1158 01:18:55,163 --> 01:18:57,473 how to go deal with Mochitsuki 1159 01:18:58,333 --> 01:19:01,610 You'll need our help! 1160 01:19:02,437 --> 01:19:05,611 Ian Xin Zu, you're here for your ginseng? 1161 01:19:05,707 --> 01:19:06,777 Don't worry 1162 01:19:06,875 --> 01:19:09,617 That's nothing compared to national pride 1163 01:19:09,711 --> 01:19:10,314 What do you mean? 1164 01:19:10,412 --> 01:19:12,016 We must not be humiliated by the Japanese! 1165 01:19:12,114 --> 01:19:14,685 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1166 01:19:14,783 --> 01:19:15,818 He's dead? 1167 01:19:15,917 --> 01:19:17,726 Mochitsuki is too arrogant 1168 01:19:17,819 --> 01:19:18,991 He claims that no one is his match 1169 01:19:19,087 --> 01:19:20,657 We're here to help Yun Fei Yang 1170 01:19:20,756 --> 01:19:22,827 to defend our reputation 1171 01:19:22,924 --> 01:19:25,268 Thank you. I'm fine now 1172 01:19:25,360 --> 01:19:27,362 Ian Xin Zu, it's so unlike you! 1173 01:19:27,462 --> 01:19:29,669 Because I'm Chinese too 1174 01:19:29,765 --> 01:19:30,835 Yun Fei Yang 1175 01:19:30,932 --> 01:19:33,845 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1176 01:19:33,935 --> 01:19:35,539 Don't underestimate him 1177 01:19:35,637 --> 01:19:36,809 Phantom Skill? 1178 01:19:36,905 --> 01:19:39,715 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1179 01:19:39,808 --> 01:19:41,845 That makes him invincible! 1180 01:19:42,177 --> 01:19:44,851 Not necessarily 1181 01:19:44,946 --> 01:19:46,892 All kung fu has its weakness! 1182 01:19:46,982 --> 01:19:49,963 It's a matter of finding and breaking it 1183 01:19:51,419 --> 01:19:54,025 I believe Phantom Skill 1184 01:19:54,122 --> 01:19:56,432 uses sound waves to control heartbeats 1185 01:19:56,525 --> 01:19:57,868 To counter attack 1186 01:19:57,959 --> 01:20:00,599 we must use another sound to contain it 1187 01:20:00,695 --> 01:20:03,039 Wan Er, wait for me at home 1188 01:20:03,131 --> 01:20:05,008 I'll look for Mochitsuki 1189 01:20:05,100 --> 01:20:06,078 Fei Yang 1190 01:20:06,168 --> 01:20:09,513 He looks magnificent today 1191 01:20:09,604 --> 01:20:10,878 Don't worry! 1192 01:20:12,440 --> 01:20:15,421 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1193 01:20:15,510 --> 01:20:16,682 You have exterminated Wudang 1194 01:20:16,778 --> 01:20:20,248 Killed the leaders of the 5 sects 1195 01:20:20,348 --> 01:20:23,693 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1196 01:20:23,785 --> 01:20:24,786 Yun Fei Yang 1197 01:20:24,886 --> 01:20:26,263 "Wudang Grand Hall" 1198 01:20:31,927 --> 01:20:35,170 You think he'll show up? 1199 01:20:35,263 --> 01:20:36,537 His objective 1200 01:20:36,631 --> 01:20:38,304 is to kill you and Dugu Wu Di 1201 01:20:38,400 --> 01:20:40,573 He'll come if he knows you're still alive! 1202 01:20:46,441 --> 01:20:48,011 You have extremely good fortune 1203 01:20:48,109 --> 01:20:50,749 Narrowly escaping death every time 1204 01:20:51,213 --> 01:20:53,056 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1205 01:20:53,148 --> 01:20:55,424 Good fortune after a near-death disaster 1206 01:20:56,852 --> 01:20:58,024 Japanese warriors 1207 01:20:58,119 --> 01:20:59,530 don't believe in luck 1208 01:20:59,621 --> 01:21:01,396 Victory solely depends on one's ability 1209 01:21:01,489 --> 01:21:04,060 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1210 01:21:04,159 --> 01:21:06,969 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1211 01:21:07,062 --> 01:21:10,100 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1212 01:21:10,198 --> 01:21:13,008 You lose because you're not good enough 1213 01:21:13,835 --> 01:21:17,112 People in Wudang were defeated 1214 01:21:17,205 --> 01:21:18,411 What can you say for yourself? 1215 01:21:18,506 --> 01:21:22,147 Nothing is absolute, you may not win 1216 01:21:23,345 --> 01:21:25,416 I have defeated Dugu Wu Di 1217 01:21:25,513 --> 01:21:28,289 Who else can match me? 1218 01:21:28,383 --> 01:21:30,954 I would like to give it a try 1219 01:21:35,390 --> 01:21:37,427 Very well! 1220 01:21:39,628 --> 01:21:42,541 You can't handle my blade empty-handed 1221 01:21:43,031 --> 01:21:44,203 Find yourself a weapon! 1222 01:21:49,804 --> 01:21:51,647 How dare you humiliate me with a drumstick? 1223 01:21:51,740 --> 01:21:53,583 At the highest level of Chinese kung fu 1224 01:21:53,675 --> 01:21:55,814 anything can be used as a weapon 1225 01:23:06,715 --> 01:23:11,528 Help! 1226 01:23:13,955 --> 01:23:15,696 What are you doing? 1227 01:23:16,091 --> 01:23:17,729 Come back! 1228 01:23:22,897 --> 01:23:24,376 What's with you and Doctor Lai? 1229 01:23:24,466 --> 01:23:26,104 It's dangerous up there! 1230 01:23:40,348 --> 01:23:41,349 Ninjas! 1231 01:24:39,674 --> 01:24:40,914 Phantom Skill 1232 01:24:43,178 --> 01:24:44,885 Fei Yang, all yours! 1233 01:25:24,619 --> 01:25:26,189 You foresee with such divine precision! 1234 01:25:26,287 --> 01:25:29,234 I've cracked your Phantom Skill 1235 01:25:37,932 --> 01:25:38,569 Incredible! 1236 01:25:38,666 --> 01:25:39,167 Are you alright? 1237 01:25:39,267 --> 01:25:40,302 I'm fine! 1238 01:26:32,520 --> 01:26:34,056 I've broken all your drums 1239 01:26:34,155 --> 01:26:35,429 What else can you do? 1240 01:26:36,457 --> 01:26:37,527 He's formidable! 1241 01:26:37,625 --> 01:26:38,865 We'll play by the ear 1242 01:26:57,979 --> 01:26:59,390 Killer Heartbeat 1243 01:27:05,587 --> 01:27:06,793 Regulate your breathing 1244 01:27:59,941 --> 01:28:00,919 Catch! 1245 01:28:17,558 --> 01:28:18,559 Damn! 1246 01:29:01,235 --> 01:29:02,942 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!79973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.