Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,589 --> 00:00:57,829
Convergence of 3 Yin forces
1
00:01:07,000 --> 00:01:17,000
brought to You by falang01
2
00:01:23,349 --> 00:01:27,957
Up in the sky, like the sun at high noon
3
00:01:28,354 --> 00:01:31,563
Starting today,
I go into isolation to practice
4
00:01:31,658 --> 00:01:35,265
I shall challenge Wudang's Silkworm Skill
in 2 years
5
00:01:35,361 --> 00:01:39,036
In my absence,
the 8 division leaders will take over
6
00:01:39,132 --> 00:01:40,202
Yes!
7
00:01:40,300 --> 00:01:41,210
You are excused
8
00:01:41,301 --> 00:01:42,507
Yes!
9
00:01:51,344 --> 00:01:52,550
"Endurance"
10
00:01:52,645 --> 00:01:54,955
The 2 kung fu masters in China
11
00:01:55,048 --> 00:01:57,619
Dugu Wu Di of the Invincible Clan
12
00:01:57,717 --> 00:02:00,630
And Yun Fei Yang of Wudang
13
00:02:00,720 --> 00:02:03,530
Dugu's Fatal Skill
is sinister and ruthless
14
00:02:03,623 --> 00:02:05,625
He has been invincible
15
00:02:05,725 --> 00:02:06,726
Soon after Yun Fei Yang started out
16
00:02:06,826 --> 00:02:08,863
he had already mastered Silkworm Skill
17
00:02:08,962 --> 00:02:10,464
And made a name for himself
18
00:02:10,563 --> 00:02:12,065
Who is the better of the two?
19
00:02:12,165 --> 00:02:13,940
It seems like Fatal Skill
20
00:02:14,033 --> 00:02:16,206
has repeatedly been defeated
by Silkworm Skill
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,112
That's why Dugu has been practicing
22
00:02:19,205 --> 00:02:21,583
Allegedly, he's at the 9th level
23
00:02:21,674 --> 00:02:23,415
It's hard to say who'll win
24
00:02:23,510 --> 00:02:25,114
Regardless of their power
25
00:02:25,211 --> 00:02:28,624
they cannot stop me from invading China
26
00:02:28,715 --> 00:02:29,750
I want them to know
27
00:02:29,849 --> 00:02:32,830
Ega clan martial arts is the best
28
00:02:32,919 --> 00:02:34,159
Yes!
29
00:02:35,054 --> 00:02:37,330
Brother, your Phantom Skill
30
00:02:37,423 --> 00:02:38,902
How is it coming along?
31
00:02:38,992 --> 00:02:41,598
Take the prisoners here
32
00:02:41,694 --> 00:02:43,196
I'll demonstrate for you
33
00:02:49,235 --> 00:02:50,578
Phantom Skill
34
00:02:57,911 --> 00:02:59,356
Spare me!
35
00:03:04,250 --> 00:03:07,823
Help!
36
00:03:07,921 --> 00:03:10,834
Take care of this Chinese coward
37
00:03:12,325 --> 00:03:13,895
Your Phantom Skill is incredible
38
00:03:13,993 --> 00:03:17,566
It controls the opponent's heartbeat!
39
00:03:17,664 --> 00:03:21,510
I bet there's no match for you
40
00:03:22,402 --> 00:03:26,475
This is just a glimpse of it
41
00:03:26,839 --> 00:03:27,909
Your Phantom Skill
42
00:03:28,007 --> 00:03:29,884
can be more powerful than this?
43
00:03:29,976 --> 00:03:31,717
When it's time to go up against
44
00:03:31,811 --> 00:03:33,654
Dugu Wu Di and Yun Fei Yang
45
00:03:33,746 --> 00:03:34,781
...you'll know
46
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
When do we leave?
47
00:03:36,983 --> 00:03:39,691
I relish the pain on their faces
48
00:03:42,522 --> 00:03:43,865
Make preparations
49
00:03:43,957 --> 00:03:46,597
We'll leave as soon as you're ready
50
00:03:46,693 --> 00:03:47,569
Yes!
51
00:03:47,961 --> 00:03:52,171
Up in the sky, like the sun at high noon
52
00:03:52,265 --> 00:03:54,541
Welcome back, Master
53
00:03:58,171 --> 00:04:00,515
Have a seat!
54
00:04:02,242 --> 00:04:05,052
I have good news
55
00:04:05,144 --> 00:04:07,954
2 years in isolation
56
00:04:08,047 --> 00:04:11,654
I have advanced my Fatal Skill
to the 10th level
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,697
Congratulations!
58
00:04:16,322 --> 00:04:17,995
In my absence
59
00:04:18,091 --> 00:04:21,004
You have all shown me great support
60
00:04:21,094 --> 00:04:24,007
I will reward you accordingly
61
00:04:24,097 --> 00:04:26,043
Thank you, Master
62
00:04:26,766 --> 00:04:28,871
During this period...
63
00:04:28,968 --> 00:04:32,313
any particular news?
64
00:04:32,405 --> 00:04:33,509
Sir!
65
00:04:33,606 --> 00:04:36,712
It was peace and quiet everywhere
66
00:04:36,809 --> 00:04:38,914
Except Wudang
67
00:04:39,012 --> 00:04:40,047
Sir!
68
00:04:40,146 --> 00:04:41,716
What is it?
69
00:04:42,015 --> 00:04:45,087
The new leader Fu Yu Xue
70
00:04:45,184 --> 00:04:48,063
is the descendent of Tian Di
from Xiao Yao Valley
71
00:04:48,154 --> 00:04:50,361
He concocted a trap
72
00:04:50,456 --> 00:04:52,697
and killed Yen Zhong Tian
73
00:04:53,293 --> 00:04:55,330
He has mastered Silkworm Skill
74
00:04:55,428 --> 00:04:57,237
Fu Yu Xue can't kill him
75
00:04:57,330 --> 00:05:00,311
Yen's Silkworm Skill
76
00:05:00,400 --> 00:05:01,743
comes and goes
77
00:05:01,834 --> 00:05:04,906
Fu took a chance and ambushed Yen
78
00:05:06,572 --> 00:05:08,882
I've trained hard
79
00:05:08,975 --> 00:05:12,582
to counter his Silkworm Skill
80
00:05:12,679 --> 00:05:16,650
Now...all has gone to waste!
81
00:05:16,749 --> 00:05:18,057
Not quite, Master
82
00:05:18,151 --> 00:05:18,891
Why?
83
00:05:18,985 --> 00:05:21,329
Yun Fei Yang has also learned
Silkworm Skill
84
00:05:21,421 --> 00:05:24,493
He killed Fu Yu Xue and revived Wudang
85
00:05:24,590 --> 00:05:29,039
Nonsense! I have already wasted him
86
00:05:29,128 --> 00:05:30,766
How can he master Silkworm Skill?
87
00:05:30,863 --> 00:05:31,933
According to my information
88
00:05:32,031 --> 00:05:34,978
The key to Silkworm Skill is to destroy
89
00:05:35,068 --> 00:05:36,809
and then revive
90
00:05:36,903 --> 00:05:39,008
He had help from Madam
and the young mistress
91
00:05:39,105 --> 00:05:40,175
and Lun Wan Er
92
00:05:40,273 --> 00:05:42,344
They have funneled their Yin force
into his body
93
00:05:42,442 --> 00:05:45,082
Helped him attain the highest level
94
00:05:47,113 --> 00:05:48,490
Yun Fei Yang
95
00:05:48,581 --> 00:05:50,561
He has profited from adversity
96
00:05:50,650 --> 00:05:53,290
He's a thorn in our flesh
that must be removed
97
00:05:54,454 --> 00:05:56,525
Our ancestors
98
00:05:56,622 --> 00:05:58,659
have always been defeated
by Silkworm Skill
99
00:05:58,758 --> 00:06:01,170
This time I must go to Wudang
100
00:06:01,260 --> 00:06:06,005
Kill Yun Fei Yang and avenge this insult
101
00:06:06,733 --> 00:06:07,734
"Wudang"
102
00:06:07,834 --> 00:06:09,780
Intruders!
103
00:06:15,608 --> 00:06:16,848
Dugu Wu Di!
104
00:06:22,548 --> 00:06:24,186
Master Dugu, if you wish to visit Wudang
105
00:06:24,283 --> 00:06:25,489
Please ask your men to disarm
106
00:06:25,585 --> 00:06:27,690
This is Wudang's rule
107
00:06:27,787 --> 00:06:29,562
Since the days of our founder,
Chang San Feng
108
00:06:29,655 --> 00:06:31,328
No one dared to disobey
109
00:06:42,402 --> 00:06:43,574
Dugu Wu Di?
110
00:06:52,011 --> 00:06:54,389
You burst into Wudang
and destroyed our property
111
00:06:54,480 --> 00:06:55,356
What do you want?
112
00:06:55,448 --> 00:06:56,893
Have you forgotten
113
00:06:56,983 --> 00:06:59,520
the duel we set 2 years ago?
114
00:06:59,619 --> 00:07:01,064
We have proper ways of doing things
115
00:07:01,154 --> 00:07:03,259
You still cannot break in here like this
116
00:07:03,356 --> 00:07:06,235
Since you don't go by the rule
117
00:07:06,325 --> 00:07:07,770
We need not show mercy
118
00:07:33,152 --> 00:07:36,156
Stop!
119
00:07:36,255 --> 00:07:39,327
Let's discuss this...
120
00:07:41,093 --> 00:07:42,470
You've come to pay us a visit
121
00:07:42,562 --> 00:07:44,542
I apologize for not welcoming you
122
00:07:44,630 --> 00:07:46,132
Please forgive us!
123
00:07:46,232 --> 00:07:49,145
May I ask
124
00:07:49,235 --> 00:07:51,078
the purpose of your visit?
125
00:07:51,170 --> 00:07:52,444
Yes!
126
00:07:52,839 --> 00:07:54,682
Tell Yun Fei Yang to come out
127
00:07:54,774 --> 00:07:56,378
Yun Fei Yang?
128
00:07:57,176 --> 00:07:59,452
Our Master has attained
129
00:07:59,545 --> 00:08:01,752
the 10th level of Fatal Skill
130
00:08:01,848 --> 00:08:04,158
We're here for a duel!
131
00:08:04,250 --> 00:08:05,627
Go get him!
132
00:08:06,185 --> 00:08:08,187
Is he too scared to come out?
133
00:08:08,287 --> 00:08:09,891
Is he in hiding?
134
00:08:10,289 --> 00:08:13,429
It's not that Wudang's Silkworm Skill
135
00:08:13,526 --> 00:08:15,096
is afraid of your Fatal Skill
136
00:08:15,194 --> 00:08:16,605
But Yun Fei Yang has left Wudang
137
00:08:16,696 --> 00:08:17,800
Please come again in 7 days
138
00:08:17,897 --> 00:08:19,035
Yes, come back in 7 days!
139
00:08:21,133 --> 00:08:26,446
Very well! I will be back
140
00:08:26,539 --> 00:08:29,110
If Yun Fei Yang is not here by then
141
00:08:29,208 --> 00:08:31,210
I'll slaughter everyone in Wudang!
142
00:08:31,310 --> 00:08:32,914
But...
143
00:08:33,012 --> 00:08:37,483
During the next 7 days
144
00:08:37,583 --> 00:08:41,053
No one is allowed to leave
145
00:08:41,153 --> 00:08:44,293
Or else they'll be killed on sight!
146
00:08:44,390 --> 00:08:46,563
"Wudang Grand Hall"
147
00:08:47,860 --> 00:08:49,703
What shall we do?
148
00:08:52,798 --> 00:08:54,641
What can we do?
149
00:08:57,003 --> 00:08:59,040
Do you have a plan?
150
00:09:00,106 --> 00:09:01,176
It's all your fault!
151
00:09:01,274 --> 00:09:02,252
I...
152
00:09:02,341 --> 00:09:04,947
How can you blame him?
153
00:09:05,044 --> 00:09:06,580
If Brother Xie didn't react quickly
154
00:09:06,679 --> 00:09:08,317
Dugu would not have left
155
00:09:08,414 --> 00:09:10,724
We would have gone to see our ancestors!
156
00:09:11,217 --> 00:09:13,754
You should have stalled him
for more than 7 days
157
00:09:13,853 --> 00:09:14,888
Under the circumstances
158
00:09:14,987 --> 00:09:16,159
I hardly had time to think
159
00:09:16,255 --> 00:09:18,132
Now you have 7 days
160
00:09:18,224 --> 00:09:21,034
to locate Yun Fei Yang
161
00:09:21,127 --> 00:09:22,970
Yes, go find him!
162
00:09:23,062 --> 00:09:25,008
But Yun Fei Yang and Lun Wan Er
163
00:09:25,097 --> 00:09:26,098
have disappeared
164
00:09:26,198 --> 00:09:28,269
Where can I find them?
165
00:09:28,367 --> 00:09:31,041
You'll have to search high and low
166
00:09:31,137 --> 00:09:32,639
and take your chances
167
00:09:32,738 --> 00:09:34,740
What if we can't find him
168
00:09:34,840 --> 00:09:37,719
And Dugu returns...
169
00:09:37,810 --> 00:09:41,849
We're no match for his Fatal Skill
170
00:09:43,482 --> 00:09:44,620
Masters
171
00:09:44,717 --> 00:09:47,163
Shaolin, Huashan, Kunlun,
Emei and Diancang
172
00:09:47,253 --> 00:09:47,924
these 5 sects
173
00:09:48,020 --> 00:09:49,795
have been discontented with Dugu Wu Di
174
00:09:49,889 --> 00:09:51,891
None of them dared to confront him alone
175
00:09:51,991 --> 00:09:53,834
If we invite them here
176
00:09:53,926 --> 00:09:55,928
I believe they will come
177
00:09:56,028 --> 00:09:56,563
Absolutely!
178
00:09:56,662 --> 00:09:57,538
Good plan!
179
00:09:57,630 --> 00:09:59,632
Let's do that!
180
00:09:59,732 --> 00:10:01,712
Yao Feng, you're smart
181
00:10:01,801 --> 00:10:04,281
I'm charging you with
locating Yun Fei Yang
182
00:10:04,370 --> 00:10:05,280
Yes, sir!
183
00:10:24,123 --> 00:10:28,469
Yun Fei Yang...
184
00:10:28,561 --> 00:10:29,972
Bastard!
185
00:10:30,062 --> 00:10:30,938
Who are you calling a bastard?
186
00:10:31,030 --> 00:10:32,407
Sorry! Not you!
187
00:10:32,498 --> 00:10:34,876
He's the bastard!
188
00:10:36,669 --> 00:10:38,342
You're not him!
189
00:10:38,437 --> 00:10:39,541
What?
190
00:10:39,639 --> 00:10:41,118
He said...
191
00:10:41,207 --> 00:10:43,517
Sorry, I've made a mistake!
192
00:10:43,609 --> 00:10:44,451
He made a mistake!
193
00:10:44,543 --> 00:10:45,146
Yes!
194
00:10:45,244 --> 00:10:46,985
What did he say about me?
195
00:10:47,079 --> 00:10:51,255
You're handsome and majestic, like a hero!
196
00:10:51,350 --> 00:10:52,124
That's too kind!
197
00:10:52,218 --> 00:10:53,288
Yes, a hero!
198
00:10:53,386 --> 00:10:54,922
Please sit down!
199
00:10:55,021 --> 00:10:56,466
Thank you
200
00:10:57,223 --> 00:10:59,669
He's the last person you should cross!
201
00:10:59,759 --> 00:11:01,295
He's the local bully
202
00:11:01,394 --> 00:11:03,431
It's a long story
203
00:11:03,529 --> 00:11:05,167
I'm looking for a friend
204
00:11:05,264 --> 00:11:06,265
But I can't find him
205
00:11:06,365 --> 00:11:07,742
And I mistook him for someone else
206
00:11:07,833 --> 00:11:09,471
Who are you looking for?
207
00:11:09,568 --> 00:11:13,607
Yun...he's a wanderer
208
00:11:13,706 --> 00:11:14,684
Don't know where to find him!
209
00:11:14,774 --> 00:11:16,515
Wanderers are hard to find
210
00:11:16,609 --> 00:11:18,589
I have a plan
211
00:11:18,678 --> 00:11:19,213
Yes?
212
00:11:19,311 --> 00:11:21,188
Go to the Fortune Teller
213
00:11:21,280 --> 00:11:22,315
He can help you
214
00:11:22,415 --> 00:11:24,190
Fortune Teller? Who's he?
215
00:11:24,283 --> 00:11:26,593
His name is Li Bu Yi
216
00:11:26,686 --> 00:11:27,756
He has a mole on his forehead
217
00:11:27,853 --> 00:11:29,594
His signboard reads "Fortune Teller"
218
00:11:29,689 --> 00:11:31,498
He is extremely efficacious
219
00:11:31,590 --> 00:11:34,002
Takes forever to tell you what he can do
220
00:11:34,093 --> 00:11:34,696
That's right!
221
00:11:34,794 --> 00:11:36,432
Really? Where can I find him?
222
00:11:36,529 --> 00:11:37,371
On Bu Yi Street
223
00:11:37,463 --> 00:11:40,535
"Flash-card fortuneteller"
224
00:11:40,633 --> 00:11:43,512
"Unique, Fortune Teller"
225
00:11:43,602 --> 00:11:45,980
"Living Fairy, Fortune Teller"
226
00:11:46,072 --> 00:11:49,451
"Fortune Teller..."
227
00:11:52,978 --> 00:11:54,719
Master, my father is ill
228
00:11:54,814 --> 00:11:56,020
Please tell me his fortune
229
00:11:56,115 --> 00:11:57,116
Please take a look
230
00:11:57,216 --> 00:11:59,093
I'll give you gold
231
00:11:59,185 --> 00:12:01,893
Please help him!
232
00:12:01,987 --> 00:12:03,261
You won't help him?
233
00:12:03,355 --> 00:12:05,130
Then I won't get up!
234
00:12:05,224 --> 00:12:07,170
Unless you promise to help him
235
00:12:07,259 --> 00:12:08,829
Look! What kind of a Fortune Teller is he?
236
00:12:08,928 --> 00:12:10,339
I've begged him and he won't help me!
237
00:12:10,429 --> 00:12:12,875
Alright, since you're a filial son
238
00:12:12,965 --> 00:12:17,107
I'll help you and
do a good deed for myself
239
00:12:17,203 --> 00:12:19,114
Thank you
240
00:12:19,205 --> 00:12:21,412
How old is he?
241
00:12:21,507 --> 00:12:22,815
49
242
00:12:22,908 --> 00:12:26,685
Pick a word
243
00:12:28,047 --> 00:12:31,654
Fortune
244
00:12:32,651 --> 00:12:34,528
Why this word?
245
00:12:34,620 --> 00:12:35,724
What's wrong?
246
00:12:36,255 --> 00:12:39,702
This word appears to be good fortune
247
00:12:39,792 --> 00:12:42,932
But in fact bad luck is hidden within
248
00:12:43,028 --> 00:12:45,474
It has 3 evil omens!
249
00:12:45,564 --> 00:12:47,874
Firstly, sickness comes under "Earth"
250
00:12:48,400 --> 00:12:52,542
Earth is dominating on top
251
00:12:52,638 --> 00:12:55,585
Secondly, the patient is 49 years old
252
00:12:55,674 --> 00:13:00,817
The shape of the word is less than 50
253
00:13:01,147 --> 00:13:04,253
Lastly, it's not Xin
254
00:13:04,350 --> 00:13:07,058
I'm afraid he won't live past
the month of Xin
255
00:13:07,153 --> 00:13:09,190
Master, please don't scare me
256
00:13:09,288 --> 00:13:11,131
Why would I do that?
257
00:13:11,223 --> 00:13:14,136
I'll die early for letting out a secret
258
00:13:14,226 --> 00:13:14,727
Master
259
00:13:14,827 --> 00:13:18,468
Sir...
260
00:13:18,564 --> 00:13:19,508
What is it?
261
00:13:19,598 --> 00:13:23,011
The old master just died
262
00:13:23,102 --> 00:13:24,376
So soon?
263
00:13:24,470 --> 00:13:27,747
Today is the last day of the month of Xin
264
00:13:27,840 --> 00:13:30,184
I was right!
265
00:13:30,276 --> 00:13:34,349
Master, you're incredible!
266
00:13:34,446 --> 00:13:35,857
What have I done wrong, father?
267
00:13:35,948 --> 00:13:37,484
Damn! Go along with the act!
268
00:13:37,583 --> 00:13:41,895
Your father is dead, you must cry!
269
00:13:42,321 --> 00:13:44,801
I only have one father!
270
00:13:44,890 --> 00:13:46,631
Don't cry here!
271
00:13:46,725 --> 00:13:49,262
You'll affect my feng shui. Go home!
272
00:13:49,361 --> 00:13:50,169
Go!
273
00:13:50,262 --> 00:13:51,605
Wait!
274
00:13:52,198 --> 00:13:55,179
Come back!
275
00:13:55,267 --> 00:13:57,543
I'm not greedy
276
00:13:57,636 --> 00:14:01,015
Please take your gold
277
00:14:01,106 --> 00:14:03,609
Thank you
278
00:14:04,009 --> 00:14:06,421
He's truly efficacious!
279
00:14:06,712 --> 00:14:07,850
Don't push...
280
00:14:07,947 --> 00:14:10,223
Get in line...
281
00:14:10,316 --> 00:14:12,455
So you're the real Fortune Teller
282
00:14:12,551 --> 00:14:15,225
I have to trouble you with a problem
283
00:14:17,022 --> 00:14:19,024
You are a smart customer
284
00:14:19,124 --> 00:14:21,536
You're playing them for fools!
285
00:14:21,627 --> 00:14:23,664
Who are you talking about?
286
00:14:23,762 --> 00:14:24,672
You!
287
00:14:25,865 --> 00:14:27,902
You can't fool me with that dirty trick!
288
00:14:28,000 --> 00:14:29,946
Fooling people with fake gold
289
00:14:30,035 --> 00:14:32,345
You can fool them but not me
290
00:14:32,438 --> 00:14:34,281
I'm the real Fortune Teller
291
00:14:36,909 --> 00:14:38,217
What do you have to say for yourself?
292
00:14:38,310 --> 00:14:41,314
How dare you
293
00:14:41,413 --> 00:14:43,290
claim to be the real Fortune Teller?
294
00:14:43,382 --> 00:14:44,053
Everyone knows
295
00:14:44,149 --> 00:14:47,289
he has a red mole on his forehead
296
00:14:47,386 --> 00:14:48,330
Look at him!
297
00:14:48,420 --> 00:14:50,331
He hasn't got one
298
00:14:51,557 --> 00:14:56,666
Come out...
299
00:14:57,396 --> 00:14:59,569
Come and take a look!
300
00:14:59,665 --> 00:15:01,838
Sorry! I'm really sorry!
301
00:15:01,934 --> 00:15:04,938
I forgot to put one there!
302
00:15:05,037 --> 00:15:06,880
It's a fraud!
303
00:15:07,940 --> 00:15:09,942
Go away, imposter!
304
00:15:10,042 --> 00:15:11,578
Don't interfere!
305
00:15:11,677 --> 00:15:12,178
You...
306
00:15:12,278 --> 00:15:13,052
What?
307
00:15:13,145 --> 00:15:14,021
Look at you!
308
00:15:14,113 --> 00:15:15,057
Take a look at yourself!
309
00:15:15,147 --> 00:15:15,750
Go away!
310
00:15:15,848 --> 00:15:18,192
Please...
311
00:15:18,284 --> 00:15:19,888
What do you need from me?
312
00:15:21,120 --> 00:15:22,463
What do you want?
313
00:15:22,554 --> 00:15:23,828
What do you really want?
314
00:15:23,923 --> 00:15:26,597
Fix you UP!
315
00:15:31,263 --> 00:15:32,537
So you're nothing but a fraud!
316
00:15:32,631 --> 00:15:33,803
Damn!
317
00:15:33,899 --> 00:15:35,776
Swindler!
318
00:15:35,868 --> 00:15:37,677
We'll see
319
00:15:53,485 --> 00:15:54,486
Come on
320
00:16:11,770 --> 00:16:13,181
You're the Fortune Teller too?
321
00:16:13,272 --> 00:16:14,580
Are you for real?
322
00:16:14,673 --> 00:16:18,985
Who cares?
323
00:16:19,078 --> 00:16:20,113
Are you for real?
324
00:16:20,212 --> 00:16:22,488
Never mind that now!
325
00:16:29,755 --> 00:16:33,134
Have a seat, this way...
326
00:16:35,461 --> 00:16:36,166
What is it?
327
00:16:36,261 --> 00:16:38,969
I'm sorry. Please sit down
328
00:16:39,064 --> 00:16:39,974
No!
329
00:16:40,065 --> 00:16:40,839
What's the matter?
330
00:16:40,933 --> 00:16:43,379
I don't mingle with swindlers
331
00:16:43,469 --> 00:16:45,915
Have I tricked you?
332
00:16:46,005 --> 00:16:47,484
You wanted to
333
00:16:47,573 --> 00:16:50,645
Just didn't have the chance!
334
00:16:50,743 --> 00:16:53,690
Watch your mouth!
335
00:16:53,779 --> 00:16:57,522
How do you know I'm an imposter?
336
00:17:06,225 --> 00:17:09,297
This is just an accident!
337
00:17:21,473 --> 00:17:24,352
Fine...
338
00:17:32,584 --> 00:17:35,292
You don't look too good
339
00:17:35,387 --> 00:17:36,661
Your luck is fairly bad too
340
00:17:36,755 --> 00:17:38,063
That's because I ran into you
341
00:17:38,157 --> 00:17:41,536
Let me read your palm
342
00:17:41,627 --> 00:17:43,698
I'll give you a tip to evade bad luck
343
00:17:43,796 --> 00:17:45,002
No thanks!
344
00:17:46,698 --> 00:17:49,269
You better let me have a look!
345
00:17:51,370 --> 00:17:53,077
Fine! Look all you want!
346
00:17:53,472 --> 00:17:56,385
Now I don't want to read your palm!
347
00:17:56,475 --> 00:17:58,819
I want to read your face!
348
00:18:00,079 --> 00:18:01,649
It appears that
349
00:18:01,747 --> 00:18:04,728
your features are even; not a bad face!
350
00:18:04,817 --> 00:18:06,353
I already know that!
351
00:18:06,452 --> 00:18:09,058
Unfortunately, 9 clear and 1 milky
352
00:18:09,154 --> 00:18:10,132
What?
353
00:18:10,222 --> 00:18:13,294
Your scar has severed your brow
354
00:18:13,392 --> 00:18:15,702
Proves that you're illiterate and a loafer
355
00:18:15,794 --> 00:18:19,037
and you rat on others
356
00:18:19,131 --> 00:18:20,235
Nonsense!
357
00:18:22,067 --> 00:18:25,412
You know very well yourself
358
00:18:25,504 --> 00:18:30,385
The brow stands for your siblings
359
00:18:30,476 --> 00:18:33,286
A severed brow means
your brother is in trouble
360
00:18:33,378 --> 00:18:34,652
How old are you?
361
00:18:34,746 --> 00:18:36,020
25
362
00:18:36,115 --> 00:18:38,686
The scar cuts through here
363
00:18:38,784 --> 00:18:42,163
Severing your luck this year
364
00:18:42,254 --> 00:18:45,701
The halo over your brow
means disaster for you
365
00:18:45,791 --> 00:18:46,861
Don't scare me!
366
00:18:46,959 --> 00:18:48,939
That's all I have to say,
believe it or not
367
00:18:49,027 --> 00:18:51,166
Take my advice and don't go running around
368
00:18:51,263 --> 00:18:52,765
Or you'll run into grave danger
369
00:18:52,865 --> 00:18:55,744
I'm not hanging around
for you to make fun of me
370
00:19:01,707 --> 00:19:03,550
What will you have?
371
00:19:03,642 --> 00:19:04,848
Noodles
372
00:19:21,693 --> 00:19:24,537
You disobeyed the order and left Wudang
373
00:19:53,325 --> 00:19:54,167
After him!
374
00:20:07,005 --> 00:20:09,349
See? I told you not to run around
375
00:20:09,441 --> 00:20:10,579
You won't believe me!
376
00:20:10,676 --> 00:20:11,950
Imposter!
377
00:20:12,344 --> 00:20:15,917
Sorry! Please help me!
378
00:20:16,014 --> 00:20:17,254
Teach them a lesson!
379
00:20:18,350 --> 00:20:21,297
I thought you don't trust me!
380
00:20:21,386 --> 00:20:23,923
I was wrong! I should believe you
381
00:20:24,022 --> 00:20:26,332
Believers will be rescued!
382
00:20:26,425 --> 00:20:28,462
Mind your own business!
383
00:20:28,860 --> 00:20:30,965
You have a murderous look
384
00:20:31,063 --> 00:20:33,339
That's not a good thing
385
00:20:52,150 --> 00:20:54,391
How dare you defy the Invincible Clan?
386
00:20:54,486 --> 00:20:55,590
Who are you?
387
00:20:55,687 --> 00:20:57,428
Can't you read?
388
00:20:57,522 --> 00:20:59,968
He's Li Bu Yi, the Fortune Teller
389
00:21:00,058 --> 00:21:01,332
Li Bu Yi?
390
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
You've made yourself our enemy
391
00:21:03,895 --> 00:21:05,101
Let's go!
392
00:21:08,000 --> 00:21:08,978
Where are you going?
393
00:21:09,067 --> 00:21:12,071
I'm not waiting around
for them to come back
394
00:21:12,170 --> 00:21:13,706
That's right! Wait!
395
00:21:14,373 --> 00:21:17,013
Wait for me!
396
00:21:19,978 --> 00:21:22,549
Please wait up!
397
00:21:22,648 --> 00:21:24,389
I have already saved your life
398
00:21:24,483 --> 00:21:26,554
What do you want with me?
399
00:21:26,652 --> 00:21:28,029
My life is nothing
400
00:21:28,120 --> 00:21:30,566
There are many other lives
waiting to be saved
401
00:21:30,656 --> 00:21:31,157
Really?
402
00:21:31,256 --> 00:21:32,462
Yes!
403
00:21:32,557 --> 00:21:35,060
I'm a Wudang pupil
404
00:21:35,160 --> 00:21:36,867
I must find someone in 3 days
405
00:21:36,962 --> 00:21:38,908
To deal with Dugu Wu Di
406
00:21:38,997 --> 00:21:40,635
Otherwise, Wudang will be finished!
407
00:21:40,732 --> 00:21:41,904
Who are you looking for?
408
00:21:42,000 --> 00:21:43,138
Yun Fei Yang
409
00:21:43,235 --> 00:21:44,646
You should have told me earlier!
410
00:21:44,736 --> 00:21:46,238
You know him?
411
00:21:46,538 --> 00:21:48,575
We've met briefly
412
00:21:48,674 --> 00:21:49,982
He's with Lun Wan Er
413
00:21:50,075 --> 00:21:51,986
Living in seclusion
414
00:21:52,077 --> 00:21:54,819
Please take me to him
415
00:21:54,913 --> 00:21:55,857
Even if you find him
416
00:21:55,947 --> 00:21:57,756
It'll take 5 days back and forth
417
00:21:57,849 --> 00:21:59,590
You won't get back to Wudang in time
418
00:22:00,285 --> 00:22:01,958
What should I do?
419
00:22:02,387 --> 00:22:05,368
Dugu will return to Wudang in 3 days!
420
00:22:07,926 --> 00:22:10,236
You're the Fortune Teller
421
00:22:10,329 --> 00:22:12,673
What's the fate of Wudang?
422
00:22:12,764 --> 00:22:15,904
Write a word and I'll analyze it
423
00:22:20,972 --> 00:22:22,610
Analyze "Wu" for me
424
00:22:22,708 --> 00:22:25,484
Bad news!
425
00:22:25,577 --> 00:22:27,682
What is it?
426
00:22:27,779 --> 00:22:31,192
Break up "wu"
427
00:22:31,283 --> 00:22:34,196
No more generation, the sect stops here
428
00:22:34,286 --> 00:22:35,424
What does that mean?
429
00:22:35,520 --> 00:22:36,760
Extermination
430
00:22:36,855 --> 00:22:38,027
Extermination?
431
00:22:39,925 --> 00:22:42,599
Leaders of the 5 sects have arrived
432
00:22:42,694 --> 00:22:44,037
This way please
433
00:22:45,831 --> 00:22:47,003
You have come from afar
434
00:22:47,099 --> 00:22:49,511
I apologize for not welcoming you properly
435
00:22:49,601 --> 00:22:51,444
With your generous help
436
00:22:51,536 --> 00:22:53,880
Wudang will be safe
437
00:22:53,972 --> 00:22:55,315
Don't mention it
438
00:22:55,407 --> 00:22:58,286
I've been friends with
the late Master Qing Song
439
00:22:58,377 --> 00:23:00,857
I cannot stand idly by
440
00:23:00,946 --> 00:23:03,017
Huashan and Wudang share a common lot
441
00:23:03,115 --> 00:23:05,652
We cannot rest if you're in trouble
442
00:23:05,751 --> 00:23:07,492
The Invincible Clan has been bullying us
443
00:23:07,586 --> 00:23:09,998
Shaolin can bear no more of their doings
444
00:23:10,088 --> 00:23:10,896
Actually...
445
00:23:10,989 --> 00:23:13,230
Dugu Wu Di killed my master
446
00:23:13,325 --> 00:23:16,772
He has long been Diancang's enemy
447
00:23:16,862 --> 00:23:17,932
Yes!
448
00:23:18,029 --> 00:23:20,475
Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy
449
00:23:20,565 --> 00:23:23,842
but our common enemy
450
00:23:23,935 --> 00:23:25,471
This will be a perfect opportunity
451
00:23:25,570 --> 00:23:27,572
for us to come together against them
452
00:23:27,672 --> 00:23:29,845
Excellent...
453
00:23:29,941 --> 00:23:31,852
Since we're on the same side
454
00:23:31,943 --> 00:23:35,413
Let's discuss how to deal with him
455
00:23:35,514 --> 00:23:36,618
Very well!
456
00:23:42,354 --> 00:23:42,991
You Japanese
457
00:23:43,088 --> 00:23:44,499
What are you doing here?
458
00:23:49,628 --> 00:23:50,538
The 4 of you
459
00:23:50,629 --> 00:23:52,734
Why did you kill Wudang's pupils?
460
00:23:52,831 --> 00:23:54,105
Tell Yun Fei Yang to come out
461
00:23:54,199 --> 00:23:55,872
Yun Fei Yang again?
462
00:23:55,967 --> 00:23:57,969
Did Dugu Wu Di send you?
463
00:23:58,069 --> 00:23:59,377
Don't talk to him
464
00:24:01,106 --> 00:24:02,084
Move!
465
00:24:21,359 --> 00:24:23,839
Master, we have trouble!
466
00:24:23,929 --> 00:24:25,909
What happened?
467
00:24:25,997 --> 00:24:27,169
4 Japanese are outside
468
00:24:27,265 --> 00:24:28,039
They have killed our pupils
469
00:24:28,133 --> 00:24:29,840
They are looking for Yun Fei Yang
470
00:24:34,606 --> 00:24:35,914
It's them!
471
00:24:36,007 --> 00:24:37,247
Calm down!
472
00:24:37,976 --> 00:24:40,422
What do you want?
473
00:24:40,512 --> 00:24:42,321
Yun Fei Yang!
474
00:24:43,615 --> 00:24:45,526
You're Dugu Wu Di's running dogs!
475
00:24:45,617 --> 00:24:47,358
Who's Dugu Wu Di?
476
00:24:47,452 --> 00:24:48,954
We're from the Ega Clan in Japan
477
00:24:49,054 --> 00:24:50,590
What do you want with Yun Fei Yang?
478
00:24:50,689 --> 00:24:53,067
Do you bear him a grudge?
479
00:24:53,558 --> 00:24:55,401
No!
480
00:24:55,494 --> 00:24:56,370
We're here
481
00:24:56,461 --> 00:24:58,737
to tell you Chinese one thing
482
00:24:58,830 --> 00:24:59,433
What is it?
483
00:24:59,531 --> 00:25:01,306
Wudang's Silkworm Skill
484
00:25:01,399 --> 00:25:03,640
and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing
485
00:25:03,735 --> 00:25:06,045
Only Ega Clan's martial arts
486
00:25:06,137 --> 00:25:07,639
is truly invincible
487
00:25:07,739 --> 00:25:08,979
You're here to pick a fight
488
00:25:09,074 --> 00:25:11,145
Yun Fei Yang is not here
489
00:25:11,243 --> 00:25:12,449
Don't be disappointed
490
00:25:12,544 --> 00:25:13,818
If you're looking for a contest
491
00:25:13,912 --> 00:25:16,722
The 5 sects will show you
492
00:25:16,815 --> 00:25:19,796
Very well! Come on!
493
00:25:20,986 --> 00:25:23,125
Let me go first!
494
00:26:16,675 --> 00:26:17,710
We're back
495
00:26:17,809 --> 00:26:19,015
Did you find Yun Fei Yang?
496
00:26:19,110 --> 00:26:20,612
He's not there
497
00:26:21,646 --> 00:26:23,956
But it was not a wasted trip
498
00:26:24,049 --> 00:26:26,529
We have killed everyone in Wudang
499
00:26:26,618 --> 00:26:28,120
Chinese kung fu is terrible!
500
00:26:28,219 --> 00:26:29,163
Even if Yun Fei Yang were there
501
00:26:29,254 --> 00:26:31,461
You need not have bothered
502
00:26:31,556 --> 00:26:34,730
Sanshiro, it's not that simple
503
00:26:34,826 --> 00:26:37,170
You haven't met a true master
504
00:26:37,262 --> 00:26:40,869
Now that we can't find Yun Fei Yang
505
00:26:40,966 --> 00:26:42,445
What should we do next?
506
00:26:43,969 --> 00:26:45,380
So be it
507
00:26:45,470 --> 00:26:48,041
We'll frame the Invincible Clan
for the murders
508
00:26:48,139 --> 00:26:50,881
Yun Fei Yang will take revenge
509
00:26:50,976 --> 00:26:52,853
Let them destroy each other
510
00:26:52,944 --> 00:26:53,786
Yes!
511
00:27:17,702 --> 00:27:22,651
Brother Xie...!
512
00:27:24,542 --> 00:27:27,785
Master Cang Song! Master Chi Song!
513
00:27:29,047 --> 00:27:33,052
It must be Dugu Wu Di!
514
00:27:33,585 --> 00:27:34,620
Why are you so sure?
515
00:27:34,719 --> 00:27:36,494
Because that's what he said he'll do
516
00:27:36,588 --> 00:27:38,568
Only he can kill
the leaders of the 5 sects!
517
00:27:38,657 --> 00:27:40,159
Who else?
518
00:27:40,258 --> 00:27:41,566
Whether or not he did this
519
00:27:41,660 --> 00:27:43,503
we must find Yun Fei Yang at once!
520
00:27:50,635 --> 00:27:54,276
Strange! The Dipper is gone?
521
00:27:55,006 --> 00:27:56,542
The Dipper is not gone
522
00:27:56,641 --> 00:28:00,054
It's just behind the clouds
523
00:28:02,247 --> 00:28:04,523
For some reason, I don't feel right
524
00:28:04,616 --> 00:28:07,563
I have a feeling
something will happen to Wudang
525
00:28:08,053 --> 00:28:09,361
You must have been away for too long
526
00:28:09,454 --> 00:28:12,230
You miss your brothers
527
00:28:12,323 --> 00:28:14,325
Let's go visit them some day
528
00:28:16,094 --> 00:28:17,368
A big one!
529
00:28:17,462 --> 00:28:19,703
Almost a catty! Let's make congee!
530
00:28:19,798 --> 00:28:20,435
Who's making it?
531
00:28:20,532 --> 00:28:21,033
You!
532
00:28:21,132 --> 00:28:21,735
Me again?
533
00:28:21,833 --> 00:28:23,710
I fish, you cook!
534
00:28:31,710 --> 00:28:32,552
Smells good!
535
00:28:39,884 --> 00:28:44,299
Wan Er, I want to go back to Wudang
536
00:28:44,389 --> 00:28:45,993
But I'm afraid they'll make me stay
537
00:28:46,091 --> 00:28:48,071
And we can't live in peace again
538
00:28:48,159 --> 00:28:51,538
You can't help being in this position
539
00:28:51,629 --> 00:28:52,869
I would love to be here with you
540
00:28:52,964 --> 00:28:54,341
and live in seclusion
541
00:28:54,432 --> 00:28:55,843
It won't be easy
542
00:28:57,702 --> 00:29:00,615
Dugu Wu Di, I will come after you!
543
00:29:00,705 --> 00:29:03,447
Yun Fei Yang, what do you think?
544
00:29:04,375 --> 00:29:06,252
I must challenge Dugu Wu Di
545
00:29:06,344 --> 00:29:08,221
And avenge Wudang
546
00:29:08,313 --> 00:29:11,157
I'll go with you!
547
00:29:11,249 --> 00:29:14,458
Fei Yang, there's no hurry!
548
00:29:14,552 --> 00:29:15,530
Why?
549
00:29:15,620 --> 00:29:19,625
You don't look very well.
You should be careful
550
00:29:19,724 --> 00:29:21,726
I'm not a coward
551
00:29:21,826 --> 00:29:25,069
I am indebted to Wudang
and they died because of me
552
00:29:25,163 --> 00:29:27,541
I must challenge Dugu Wu Di to a duel
553
00:29:27,632 --> 00:29:27,837
"To Dugu Wu Di"
554
00:29:29,400 --> 00:29:32,643
for exterm I nati ng Wudang
555
00:29:32,737 --> 00:29:35,775
That is ruthless and callous
556
00:29:35,874 --> 00:29:37,683
He will die an awful death!
557
00:29:39,811 --> 00:29:41,085
Panther Leader
558
00:29:41,179 --> 00:29:42,249
Yes, sir!
559
00:29:42,347 --> 00:29:46,352
You told me everything was peace and quiet
560
00:29:46,451 --> 00:29:48,328
How can someone kill all the Wudang pupils
561
00:29:48,419 --> 00:29:51,298
and the leaders of the 5 sects overnight?
562
00:29:51,389 --> 00:29:54,233
In my opinion
563
00:29:54,325 --> 00:29:56,771
The killer is not from China
564
00:29:56,861 --> 00:29:58,465
Who is it then?
565
00:29:58,563 --> 00:30:00,065
I don't know
566
00:30:00,165 --> 00:30:01,735
Which one of you can tell me?
567
00:30:05,136 --> 00:30:06,911
Moron!
568
00:30:08,907 --> 00:30:10,443
Useless!
569
00:30:13,478 --> 00:30:14,889
Master, I've arrested someone
570
00:30:14,979 --> 00:30:16,481
who made slanderous allegations
against you
571
00:30:16,581 --> 00:30:18,060
What should I do with them?
572
00:30:18,149 --> 00:30:19,093
Bring them here!
573
00:30:19,184 --> 00:30:20,288
Move!
574
00:30:20,652 --> 00:30:22,097
Kneel down!
575
00:30:23,721 --> 00:30:27,100
Who told you to spread rumors
576
00:30:27,192 --> 00:30:29,536
and allegations against me?
577
00:30:33,631 --> 00:30:34,234
speak up!
578
00:30:34,332 --> 00:30:35,970
We don't know anything!
579
00:30:36,067 --> 00:30:38,308
Even if we do, we won't tell!
580
00:30:41,906 --> 00:30:42,976
speak up!
581
00:30:44,576 --> 00:30:50,049
You hear me? Talk!
582
00:30:50,148 --> 00:30:51,786
Master, they're dead!
583
00:30:51,883 --> 00:30:55,057
Shut up! I know that!
584
00:31:05,230 --> 00:31:06,937
Yun Fei Yang charged into Tiger Division
585
00:31:07,031 --> 00:31:08,408
What should we do?
586
00:31:09,334 --> 00:31:10,711
Yun Fei Yang
587
00:31:13,504 --> 00:31:15,541
Go to Tiger Division
588
00:31:15,640 --> 00:31:17,244
"Tiger Division"
589
00:31:28,186 --> 00:31:30,188
Yun Fen Yang
590
00:31:33,992 --> 00:31:38,771
You'll pay for this!
591
00:31:48,506 --> 00:31:50,986
"Dragon Division"
592
00:32:03,187 --> 00:32:05,895
Listen up! Don't let him get away!
593
00:32:08,159 --> 00:32:11,106
Yun Fei Yang, you got away last time
594
00:32:11,195 --> 00:32:15,200
You won't get away again! Charge!
595
00:32:15,300 --> 00:32:16,404
Stop!
596
00:32:25,243 --> 00:32:26,745
Who are you?
597
00:32:26,844 --> 00:32:28,346
He's Yun Fei Yang!
598
00:32:28,446 --> 00:32:33,623
Nonsense! He's an imposter!
599
00:32:34,452 --> 00:32:36,932
Where are you from?
600
00:32:37,021 --> 00:32:38,432
No comment
601
00:32:38,523 --> 00:32:40,867
Why did you pose as Yun Fei Yang?
602
00:32:40,959 --> 00:32:44,702
And go against the Invincible Clan?
603
00:32:44,796 --> 00:32:46,241
No comment
604
00:33:15,226 --> 00:33:17,069
The Ega Clan?
605
00:33:48,826 --> 00:33:51,136
Do you know Mochitsuki Soryu Han?
606
00:33:51,229 --> 00:33:52,902
He's my brother
607
00:33:52,997 --> 00:33:56,945
Why set yourself against
the Invincible Clan?
608
00:33:57,035 --> 00:33:59,572
We're setting against all of you
609
00:34:01,239 --> 00:34:02,980
Then tell me this
610
00:34:03,074 --> 00:34:05,350
Wudang and leaders of the 5 sects
611
00:34:05,443 --> 00:34:07,616
Did you kill them?
612
00:34:08,146 --> 00:34:09,557
Yes!
613
00:34:09,647 --> 00:34:12,719
Your Invincible Clan will be next
614
00:34:16,054 --> 00:34:18,898
Master...
615
00:34:18,990 --> 00:34:21,527
Yun Fei Yang has sent
a letter of challenge
616
00:34:36,107 --> 00:34:38,212
Sanshiro posed as Yun Fei Yang
617
00:34:38,309 --> 00:34:40,653
He was found out and killed by Dugu Wu Di!
618
00:34:40,745 --> 00:34:42,190
Nonsense!
619
00:34:51,689 --> 00:34:55,068
Your disguise is magnificent!
620
00:34:55,159 --> 00:34:56,695
How can you be so happy?
621
00:34:56,794 --> 00:34:59,798
Too bad Sanshiro is dead!
622
00:35:00,131 --> 00:35:01,337
Dugu Wu Di
623
00:35:01,432 --> 00:35:04,106
Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di
624
00:35:04,202 --> 00:35:07,342
for a duel at Death Valley
625
00:35:07,438 --> 00:35:08,940
Let's take this chance and avenge Sanshiro
626
00:35:09,040 --> 00:35:12,453
No! If we expose ourselves
627
00:35:12,543 --> 00:35:15,319
they'll join forces against us
628
00:35:15,646 --> 00:35:18,490
Ambush them nearby
629
00:35:18,583 --> 00:35:20,256
Play it by the ear
630
00:35:22,386 --> 00:35:25,924
"Death Valley"
631
00:35:50,815 --> 00:35:55,855
Nice to see you again, Yun Fei Yang!
632
00:35:56,287 --> 00:35:58,563
This is not a happy occasion for me!
633
00:35:58,656 --> 00:36:01,694
I heard you have attained the 10th level
634
00:36:01,792 --> 00:36:03,328
Yes!
635
00:36:03,427 --> 00:36:05,805
That's why you started a blood bath
at Wudang
636
00:36:05,897 --> 00:36:08,275
and killed the leaders of the 5 sects?
637
00:36:12,336 --> 00:36:14,873
I'm a man of noble stature
638
00:36:14,972 --> 00:36:18,647
I win people over with my kung fu
639
00:36:18,743 --> 00:36:23,123
Those people are not worth my trouble
640
00:36:23,214 --> 00:36:25,421
Your atrocities are well known
641
00:36:25,516 --> 00:36:27,120
How can you deny it?
642
00:36:28,219 --> 00:36:30,062
Let me show you something
643
00:36:34,792 --> 00:36:35,964
Who is he?
644
00:36:36,060 --> 00:36:38,666
He's from the Ega Clan
645
00:36:38,763 --> 00:36:42,370
He serves Mochitsuki Soryu Han
646
00:36:42,466 --> 00:36:43,444
Japanese?
647
00:36:43,534 --> 00:36:45,104
Yes!
648
00:36:45,203 --> 00:36:48,446
About the bloodbath in Wudang
649
00:36:48,539 --> 00:36:49,984
the Ega Clan is responsible
650
00:36:50,074 --> 00:36:51,417
How did you know?
651
00:36:53,778 --> 00:36:57,590
He posed as Yun Fei Yang
652
00:36:57,682 --> 00:37:01,289
Broke into our Tiger and Dragon Divisions
653
00:37:01,385 --> 00:37:03,592
Such a dirty trick!
654
00:37:04,322 --> 00:37:06,859
Why didn't you go after them?
655
00:37:06,958 --> 00:37:10,906
I will, as soon as my Fatal Skill
656
00:37:10,995 --> 00:37:13,601
defeats your Silkworm Skill
657
00:37:13,698 --> 00:37:16,440
I'll go seek them out
658
00:37:18,536 --> 00:37:20,743
While I'm at it
659
00:37:20,838 --> 00:37:23,785
I'll avenge the extermination of Wudang
for you
660
00:37:23,874 --> 00:37:26,218
Your Fatal Skill
661
00:37:26,310 --> 00:37:29,189
has always been defeated by Silkworm Skill
662
00:37:29,280 --> 00:37:30,725
This is no exception!
663
00:37:30,815 --> 00:37:32,522
You're wrong!
664
00:37:34,051 --> 00:37:35,894
We'll set a precedent today
665
00:37:36,988 --> 00:37:40,435
This is between me and him
666
00:37:40,524 --> 00:37:42,060
All of you leave the valley at once!
667
00:37:42,159 --> 00:37:43,160
Yes!
668
00:37:49,433 --> 00:37:54,075
Let's begin now
669
00:37:54,171 --> 00:37:55,172
Master Dugu
670
00:37:55,273 --> 00:37:57,344
If you have nothing to do
with exterminating Wudang
671
00:37:57,441 --> 00:38:00,251
let me seek out Mochitsuki first
672
00:38:00,344 --> 00:38:05,191
No! We must fight today!
673
00:38:05,283 --> 00:38:08,787
We must have a winner today
674
00:38:08,886 --> 00:38:10,229
Very well!
675
00:38:13,291 --> 00:38:14,634
Let's begin
676
00:39:18,089 --> 00:39:19,397
Be careful, Fei Yang!
677
00:40:15,813 --> 00:40:16,985
Fei Yang!
678
00:40:18,449 --> 00:40:19,757
Fei Yang!
679
00:40:57,254 --> 00:40:58,631
Are you alright?
680
00:41:11,802 --> 00:41:12,940
Let me!
681
00:42:02,219 --> 00:42:04,028
Are you alright, Fei Yang?
682
00:42:12,863 --> 00:42:13,841
Li Bu Yi?
683
00:42:13,931 --> 00:42:16,172
Take him to the seaside
684
00:42:16,267 --> 00:42:17,678
Leave this to me!
685
00:42:26,644 --> 00:42:29,784
You've been hit by the 12th chip
686
00:42:29,880 --> 00:42:32,121
It's a bad luck chip
687
00:42:32,216 --> 00:42:35,288
Li Bai dredging the moon
688
00:42:36,287 --> 00:42:38,164
Nothing but a mirage
689
00:42:38,255 --> 00:42:41,065
Infinite clear sky
690
00:42:41,158 --> 00:42:43,798
Interrupted by a gust of wind
691
00:42:43,894 --> 00:42:46,966
Turning into a wisp of smoke
692
00:42:49,233 --> 00:42:51,042
I don't know what it all means!
693
00:42:51,135 --> 00:42:53,411
It means everything you see now
694
00:42:53,504 --> 00:42:55,541
is nothing but an illusion
695
00:42:55,639 --> 00:42:58,483
It looks good but it's not real
696
00:42:58,576 --> 00:43:01,614
I suggest you go easy on people
697
00:43:01,712 --> 00:43:03,350
It'll do yourself some good
698
00:43:03,447 --> 00:43:04,687
Nonsense!
699
00:43:06,817 --> 00:43:09,457
Coughing? You must be ill!
700
00:43:09,553 --> 00:43:12,762
You should not lose your temper
if you're ill!
701
00:43:12,856 --> 00:43:16,429
I must slap you for cursing me
702
00:43:29,039 --> 00:43:31,576
Sorry! Got your hand dirty!
703
00:43:40,784 --> 00:43:41,854
Wait!
704
00:43:42,686 --> 00:43:46,327
The tail end of your marriage line
is crooked
705
00:43:46,423 --> 00:43:50,462
You're destined
to have no wife or children
706
00:43:50,561 --> 00:43:51,835
Nonsense!
707
00:43:52,463 --> 00:43:56,775
There's an island shape on your lifeline
708
00:43:56,867 --> 00:43:59,006
It means you're impotent
709
00:43:59,103 --> 00:44:01,879
and something's wrong with your heart
710
00:44:01,972 --> 00:44:04,179
You're lying!
711
00:44:05,009 --> 00:44:06,613
Your breathing is irregular
712
00:44:06,710 --> 00:44:10,157
Blocking your vital energy
713
00:44:11,749 --> 00:44:13,057
Let me show you something else
714
00:44:15,285 --> 00:44:17,162
"Till we meet again"
715
00:44:26,964 --> 00:44:27,965
Sister
716
00:44:34,238 --> 00:44:35,581
What happened?
717
00:44:35,673 --> 00:44:36,515
It's a long story
718
00:44:36,607 --> 00:44:38,245
Why are you here?
719
00:44:38,342 --> 00:44:40,185
Li Bu Yi knew of this pre-destined fate
720
00:44:40,277 --> 00:44:41,779
and told me to wait for him here
721
00:44:42,513 --> 00:44:43,218
Where's Li Bu Yi?
722
00:44:43,313 --> 00:44:45,554
Fighting off Dugu at Death Valley
723
00:44:45,649 --> 00:44:47,754
Let's get on the boat
724
00:44:59,596 --> 00:45:00,165
Be careful!
725
00:45:00,264 --> 00:45:01,106
I know
726
00:45:49,580 --> 00:45:50,615
You won't get away!
727
00:45:50,714 --> 00:45:52,352
If Dugu can't kill Yun Fei Yang
728
00:45:52,449 --> 00:45:54,053
Let us have the pleasure
729
00:45:54,785 --> 00:45:55,855
Who are you?
730
00:45:55,953 --> 00:45:58,365
We're from the Ega Clan
731
00:45:58,455 --> 00:46:00,025
So it's you...
732
00:46:00,124 --> 00:46:02,104
They killed everyone at Wudang
733
00:46:32,189 --> 00:46:33,099
Brother
734
00:47:07,791 --> 00:47:08,895
Brother
735
00:47:13,664 --> 00:47:14,904
Brother
736
00:47:17,868 --> 00:47:20,178
Everything is pre-destined
737
00:47:20,270 --> 00:47:21,874
Don't be too sad
738
00:47:22,973 --> 00:47:24,577
The important thing is to find a doctor
739
00:47:24,675 --> 00:47:26,279
to cure Yun Fei Yang
740
00:47:27,044 --> 00:47:30,184
He's been hit by Fatal Skill
741
00:47:30,280 --> 00:47:32,692
an ordinary doctor may not cure him
742
00:47:32,783 --> 00:47:36,026
Let's go find
the Legendary Doctor Lai Yao Er
743
00:48:11,021 --> 00:48:14,992
Tell me, am I invincible?
744
00:48:15,092 --> 00:48:16,799
You are a kung fu master
745
00:48:16,894 --> 00:48:19,135
The Invincible Clan is dominating
746
00:48:19,229 --> 00:48:22,802
Up in the sky, like the sun at high noon
747
00:48:25,836 --> 00:48:31,286
Up in the sky, like the sun at high noon
748
00:48:31,375 --> 00:48:33,355
Together...
749
00:48:33,443 --> 00:48:39,291
Up in the sky,
like the sun at high noon...
750
00:48:39,383 --> 00:48:41,454
Louder...
751
00:48:41,551 --> 00:48:51,336
Up in the sky,
like the sun at high noon...
752
00:48:51,428 --> 00:48:52,805
Shut up!
753
00:48:57,100 --> 00:49:00,775
Invincible?
754
00:49:04,808 --> 00:49:06,788
Am I invincible?
755
00:49:08,545 --> 00:49:10,422
If I am
756
00:49:10,514 --> 00:49:11,686
How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang
757
00:49:11,782 --> 00:49:13,591
slip through my fingers?
758
00:49:15,118 --> 00:49:19,396
Liars! You're all lying to me!
759
00:49:19,489 --> 00:49:21,196
You've all been lying!
760
00:49:25,562 --> 00:49:27,838
Master...
761
00:49:34,471 --> 00:49:37,941
The tail end of your marriage line
is crooked
762
00:49:38,041 --> 00:49:42,683
You're destined to have
no wife or children
763
00:49:42,779 --> 00:49:45,020
There's an island shape on your lifeline
764
00:49:45,115 --> 00:49:47,595
and something's wrong with your heart
765
00:49:47,951 --> 00:49:50,124
Li Bu Yi is right
766
00:49:50,220 --> 00:49:51,927
Master, please calm down!
767
00:49:52,022 --> 00:49:53,160
Shut up!
768
00:49:55,625 --> 00:49:58,333
Li Bu Yi...
769
00:49:58,428 --> 00:50:00,499
Don't ever mention Li Bu Yi again!
770
00:50:00,597 --> 00:50:01,871
Yes!
771
00:50:02,199 --> 00:50:04,941
Fetch the Ghost Doctor!
772
00:50:05,035 --> 00:50:06,013
Yes!
773
00:50:18,582 --> 00:50:21,791
Li Bu Yi, one of these days...
774
00:50:21,885 --> 00:50:24,161
I'll tear you to shreds!
775
00:50:26,356 --> 00:50:28,927
Master, Doctor Ian has arrived!
776
00:50:30,761 --> 00:50:31,796
Show him in!
777
00:50:31,895 --> 00:50:34,068
Master, he wants you to go meet him
778
00:50:34,164 --> 00:50:36,075
...or else he'll leave
779
00:50:36,166 --> 00:50:37,611
Where is he now?
780
00:50:37,701 --> 00:50:39,408
At the pavilion
781
00:50:42,539 --> 00:50:46,419
Ian Xin Zu, you're becoming arrogant
782
00:50:49,146 --> 00:50:50,625
It's a matter of reputation
783
00:50:50,714 --> 00:50:52,421
Anyone who's on your beckon call
784
00:50:52,516 --> 00:50:54,291
is not worth the money!
785
00:50:55,585 --> 00:50:57,531
Cut the small talk! Check my pulse!
786
00:51:03,627 --> 00:51:04,731
Damn!
787
00:51:06,730 --> 00:51:09,267
You have a strong pulse
788
00:51:09,366 --> 00:51:11,505
But you're gravely ill
789
00:51:11,601 --> 00:51:15,378
Nonsense! I feel fine!
790
00:51:16,840 --> 00:51:20,549
Fine? Then you're hopeless
791
00:51:20,644 --> 00:51:21,816
What are you saying?
792
00:51:21,912 --> 00:51:24,188
You have over exerted yourself
793
00:51:24,281 --> 00:51:25,988
and have become addicted
794
00:51:26,083 --> 00:51:28,563
You're ill-tempered
and have overworked yourself
795
00:51:28,685 --> 00:51:31,564
Medication can only relieve your symptoms
796
00:51:31,655 --> 00:51:34,864
The rest is up to you
797
00:51:34,958 --> 00:51:36,096
Uplo me?
798
00:51:36,193 --> 00:51:40,403
Simple! Don't be too excited
799
00:51:40,497 --> 00:51:44,468
Stay calm and you'll live longer
800
00:51:45,969 --> 00:51:47,073
Why are you spitting blood?
801
00:51:47,170 --> 00:51:48,911
You get excited too easily
802
00:51:49,005 --> 00:51:50,575
I'll prescribe something for you now
803
00:52:13,430 --> 00:52:15,967
How much longer to Doctor Lai?
804
00:52:16,066 --> 00:52:18,137
3 more days' journey
805
00:52:32,215 --> 00:52:36,595
13 pieces...13 is unlucky!
806
00:52:36,686 --> 00:52:38,825
What did you say?
807
00:53:42,385 --> 00:53:44,456
It's not safe here. Let's go!
808
00:53:58,501 --> 00:54:00,447
This disaster we're facing
809
00:54:00,537 --> 00:54:02,039
when will it end?
810
00:54:03,139 --> 00:54:05,085
Judging from your looks
811
00:54:05,175 --> 00:54:07,177
It's a long hard journey
812
00:54:07,277 --> 00:54:10,156
Grave danger lies ahead
813
00:54:32,135 --> 00:54:33,739
You're amazing!
814
00:54:33,837 --> 00:54:36,613
You manage to find us
no matter where we are!
815
00:54:36,706 --> 00:54:39,186
But your face tells me
816
00:54:39,276 --> 00:54:41,051
you're destined to die away from home
817
00:54:41,144 --> 00:54:42,782
Don't worry about me
818
00:54:42,879 --> 00:54:44,859
Even if I die
819
00:54:44,948 --> 00:54:47,451
my brothers will come after you!
820
00:55:18,848 --> 00:55:21,727
If it hadn't been for you
821
00:55:21,818 --> 00:55:23,923
Fei Yang would have died
822
00:55:24,020 --> 00:55:26,796
Sorry! I forgot to mention
823
00:55:26,890 --> 00:55:29,234
This is just a false alarm
824
00:55:29,326 --> 00:55:31,033
Danger still lies ahead
825
00:55:31,127 --> 00:55:33,368
We may not be so lucky next time
826
00:55:33,463 --> 00:55:36,967
Fei Yang can only go forward
827
00:55:37,067 --> 00:55:41,311
We must hurry or else he'll die
828
00:55:51,581 --> 00:55:52,457
Be careful!
829
00:56:13,903 --> 00:56:14,938
Watch over Fei Yang!
830
00:57:20,770 --> 00:57:22,044
Damn!
831
00:57:32,515 --> 00:57:33,585
Monjiro
832
00:57:33,683 --> 00:57:35,026
Noguchi Goro
833
00:57:35,118 --> 00:57:36,927
Are your eyes better?
834
00:57:37,020 --> 00:57:38,863
We have suffered repeated setbacks
835
00:57:38,955 --> 00:57:40,161
Healing eyes will not bring me joy
836
00:57:40,256 --> 00:57:42,236
We can't even beat a fortune teller
837
00:57:42,325 --> 00:57:43,360
Such a disgrace!
838
00:57:43,460 --> 00:57:45,406
Shall we commit hara-kiri?
839
00:57:45,495 --> 00:57:48,374
Damn! If you're dead...
840
00:57:48,465 --> 00:57:49,967
I'll be stranded here by myself
841
00:57:50,066 --> 00:57:51,477
That's too lonely!
842
00:57:54,170 --> 00:57:56,912
The tradition of Ega Clan is to endure
843
00:57:57,006 --> 00:58:00,510
We'll endure it all
844
00:58:00,610 --> 00:58:01,918
Wait for your eyes to heal
845
00:58:02,011 --> 00:58:04,514
Then I'll personally take revenge
846
00:58:18,261 --> 00:58:20,263
ls Doctor Lai at home?
847
00:58:20,363 --> 00:58:21,068
You're looking for Papa?
848
00:58:21,164 --> 00:58:21,699
Yes!
849
00:58:21,798 --> 00:58:24,244
Have you seen Papa today?
850
00:58:24,334 --> 00:58:27,144
Only yesterday.
Don't know where he is now!
851
00:58:27,237 --> 00:58:30,343
They are Doctor Lai's children?
852
00:58:30,440 --> 00:58:31,748
Didn't you hear them calling him Papa?
853
00:58:31,841 --> 00:58:33,218
How old is Doctor Lai?
854
00:58:33,309 --> 00:58:34,185
You'll find out soon!
855
00:58:34,277 --> 00:58:35,119
You want him for someone's diagnosis?
856
00:58:35,211 --> 00:58:36,121
Yes!
857
00:58:36,212 --> 00:58:37,782
Go over there and ask for directions!
858
00:58:37,881 --> 00:58:38,882
Thank you!
859
00:58:38,982 --> 00:58:40,154
Come!
860
00:58:53,029 --> 00:58:55,737
Is Doctor Lai here?
861
00:58:55,832 --> 00:58:57,243
What?
862
00:58:57,333 --> 00:58:59,438
Is Doctor Lai around?
863
00:58:59,536 --> 00:59:00,344
You're looking for Papa?
864
00:59:00,436 --> 00:59:01,176
Yes!
865
00:59:01,271 --> 00:59:02,409
Are they...
866
00:59:02,505 --> 00:59:04,280
What did she say?
867
00:59:04,374 --> 00:59:07,287
Where is Papa?
868
00:59:07,377 --> 00:59:10,153
Have you seen Papa?
869
00:59:11,881 --> 00:59:13,417
Who's looking for Papa?
870
00:59:13,516 --> 00:59:15,860
Do you still remember me?
871
00:59:16,653 --> 00:59:21,466
You're the fortune teller
who said I'll live to 80
872
00:59:21,558 --> 00:59:23,595
How old are you now?
873
00:59:23,693 --> 00:59:27,140
I'll be 80 in 2 days
874
00:59:31,100 --> 00:59:33,273
You want to bring him to see Papa?
875
00:59:33,369 --> 00:59:35,940
Yes! He's very sick
876
00:59:36,372 --> 00:59:38,545
Such a shame to die so young!
877
00:59:38,641 --> 00:59:40,120
Is Doctor Lai around?
878
00:59:40,209 --> 00:59:42,382
Yes! Take them!
879
00:59:47,817 --> 00:59:49,228
We're here!
880
00:59:54,123 --> 00:59:55,193
Hurry!
881
01:00:01,531 --> 01:00:04,603
Charlatan, your old friend is here!
882
01:00:04,701 --> 01:00:06,146
Give us a warm welcome!
883
01:00:06,235 --> 01:00:08,215
Fortune Teller,
you come all the way out here
884
01:00:08,304 --> 01:00:10,545
You must bring me trouble
885
01:00:10,640 --> 01:00:11,778
You think I have nothing better to do
886
01:00:11,874 --> 01:00:14,377
than growing flowers and vegetables?
887
01:00:20,850 --> 01:00:22,056
He's Lai Yao Er?
888
01:00:22,151 --> 01:00:24,791
Everyone here at this village
889
01:00:24,887 --> 01:00:26,059
regardless of age and sex
890
01:00:26,155 --> 01:00:29,159
calls him Papa
891
01:00:30,927 --> 01:00:32,497
Go ask him yourself!
892
01:00:35,565 --> 01:00:38,102
Papa! My husband's life is in danger
893
01:00:38,201 --> 01:00:39,908
Please save him!
894
01:00:40,003 --> 01:00:41,744
He's wounded from a fight?
895
01:00:41,838 --> 01:00:43,374
Say no more
896
01:00:43,473 --> 01:00:45,544
If you won't help him, he'll die
897
01:00:45,642 --> 01:00:47,747
I have rules about my patients
898
01:00:47,844 --> 01:00:50,791
I won't cure anyone who knows kung fu
899
01:00:50,880 --> 01:00:51,984
Why?
900
01:00:52,081 --> 01:00:55,187
I cure them,
they'll go killing each other again
901
01:00:55,284 --> 01:00:56,854
Find someone else
902
01:00:56,953 --> 01:00:58,398
Papa, please have a heart!
903
01:00:58,488 --> 01:00:59,899
You can't just let him die!
904
01:00:59,989 --> 01:01:02,663
I won't break my rules and set precedents
905
01:01:05,928 --> 01:01:07,703
Papa...
906
01:01:09,732 --> 01:01:11,234
Papa, please!
907
01:01:11,334 --> 01:01:12,312
If you save him
908
01:01:12,402 --> 01:01:14,882
I'll do anything for you!
909
01:01:28,351 --> 01:01:30,353
What shall we do now?
910
01:01:30,453 --> 01:01:33,024
Don't worry! I have a plan
911
01:01:33,122 --> 01:01:34,897
to make him cure Yun Fei Yang
912
01:01:37,627 --> 01:01:39,129
Listen, you quack doctor
913
01:01:39,228 --> 01:01:41,071
You won't lift a finger
to help save a life
914
01:01:41,164 --> 01:01:42,939
You're worst than a beast
915
01:01:43,032 --> 01:01:44,602
Heartless, conceited and conservative
916
01:01:44,701 --> 01:01:47,079
You have no sense of value
917
01:01:59,282 --> 01:02:00,659
No judgment
918
01:02:00,750 --> 01:02:02,252
You're an unfeeling, shameless idiot
919
01:02:02,351 --> 01:02:03,728
A selfish coward
920
01:02:03,820 --> 01:02:05,390
You're pretentious and prejudiced
921
01:02:05,488 --> 01:02:07,297
You're scum of the literati
922
01:02:07,390 --> 01:02:08,391
Selfish hypocrite
923
01:02:08,491 --> 01:02:09,902
You have no heart, no feelings
924
01:02:09,992 --> 01:02:11,994
You're not worthy to be a doctor
925
01:02:12,095 --> 01:02:13,836
You ought to be running
a funeral home instead
926
01:02:16,365 --> 01:02:18,003
Nicely put!
927
01:02:18,101 --> 01:02:21,048
My late father deserves this even more!
928
01:02:21,137 --> 01:02:23,310
His father ran a funeral home
929
01:02:27,276 --> 01:02:29,620
I've seen too many dead people
930
01:02:29,712 --> 01:02:31,749
So I decided to become a doctor
931
01:02:31,848 --> 01:02:35,352
He wanted them dead
while I want them alive
932
01:02:35,451 --> 01:02:37,829
We finally had a fall-out
933
01:02:37,920 --> 01:02:42,096
He was my father
934
01:02:42,191 --> 01:02:43,864
I dare not defy his wishes
935
01:02:44,627 --> 01:02:45,799
This is simple
936
01:02:45,895 --> 01:02:47,431
What she just said
937
01:02:47,530 --> 01:02:48,838
Use that on your father
938
01:02:48,931 --> 01:02:51,036
Consider her doing you a favor
939
01:02:51,701 --> 01:02:52,543
Yes!
940
01:02:52,635 --> 01:02:54,012
All my anger, frustrations and bitterness
941
01:02:54,103 --> 01:02:55,878
have been relieved
942
01:02:55,972 --> 01:02:56,950
You must thank her
943
01:02:57,039 --> 01:03:00,213
I'll make an exception and cure him
944
01:03:01,110 --> 01:03:03,784
Thank you! Bring him in here, hurry!
945
01:03:29,939 --> 01:03:32,419
How is he?
946
01:03:32,775 --> 01:03:35,551
Don't ask! Get me some water!
947
01:03:42,151 --> 01:03:44,688
Charlatan, how is he?
948
01:03:52,395 --> 01:03:55,274
Will he make it?
949
01:03:57,066 --> 01:04:00,138
You must be mistaken!
950
01:04:00,236 --> 01:04:02,910
He doesn't look like he'll die young
951
01:04:03,005 --> 01:04:04,848
Are you mistaken? Or was it me?
952
01:04:05,241 --> 01:04:06,686
We' re both correct
953
01:04:06,776 --> 01:04:10,019
His main artery has been shattered
954
01:04:10,112 --> 01:04:11,090
What can we do?
955
01:04:11,180 --> 01:04:13,057
We need a 1000-year ginseng
and lucid ganoderma
956
01:04:13,149 --> 01:04:15,561
in order we can save him
957
01:04:15,651 --> 01:04:17,631
Where can we find that?
958
01:04:17,720 --> 01:04:19,199
I have lucid ganoderma
959
01:04:19,288 --> 01:04:21,700
But Ghost Doctor has the ginseng
960
01:04:21,791 --> 01:04:22,792
Damn!
961
01:04:23,492 --> 01:04:27,531
Papa...
962
01:04:27,630 --> 01:04:28,870
Put it down...slowly!
963
01:04:28,965 --> 01:04:29,807
"Help!"
964
01:04:29,899 --> 01:04:32,641
What's the meaning of this coffin?
965
01:04:32,735 --> 01:04:34,976
Are you Papa?
966
01:04:35,071 --> 01:04:35,913
We have a patient
967
01:04:36,005 --> 01:04:39,248
He's dying, please save him!
968
01:04:39,342 --> 01:04:41,083
Please!
969
01:04:41,177 --> 01:04:42,884
Or else we'll have to bury him alive!
970
01:04:42,979 --> 01:04:45,118
Yes, bury him alive!
971
01:04:45,214 --> 01:04:46,693
Let me see
972
01:04:49,185 --> 01:04:50,596
Please save him!
973
01:04:53,456 --> 01:04:55,868
Mission failed! Retreat!
974
01:05:00,863 --> 01:05:02,206
Charge!
975
01:05:16,445 --> 01:05:18,186
Help me!
976
01:05:26,289 --> 01:05:28,428
Who are you! Speak up!
977
01:05:28,524 --> 01:05:30,003
We're the Chaiwan Canons
978
01:05:30,092 --> 01:05:31,969
I' m Vvuyanpao
979
01:05:32,061 --> 01:05:33,836
Mahoupao
980
01:05:33,930 --> 01:05:35,375
Chedapao
981
01:05:35,464 --> 01:05:39,037
Why did you ambush me?
982
01:05:39,135 --> 01:05:41,342
Our master ordered us!
983
01:05:41,437 --> 01:05:43,576
Who is your master? And why?
984
01:05:43,673 --> 01:05:45,448
Ghost Doctor Ian Xin Zu
985
01:05:45,541 --> 01:05:46,679
You' re his com petitor
986
01:05:46,776 --> 01:05:48,881
He knows about your lucid ganoderma
987
01:05:48,978 --> 01:05:49,820
and wants it for himself
988
01:05:49,912 --> 01:05:52,552
So he sent us here to kill you
989
01:05:52,648 --> 01:05:53,922
Kill me?
990
01:05:54,016 --> 01:05:55,791
Charlatan
991
01:05:55,885 --> 01:05:58,365
If the Ghost Doctor
is after your lucid ganoderma
992
01:05:58,454 --> 01:05:59,990
Don't be modest!
993
01:06:00,089 --> 01:06:01,864
Very well!
994
01:06:01,958 --> 01:06:03,938
You take care of Yun Fei Yang
995
01:06:04,994 --> 01:06:05,995
I'll go see the Ghost Doctor
996
01:06:06,095 --> 01:06:10,168
Last year at the Lantern Festival
997
01:06:10,266 --> 01:06:14,009
I had a date at dusk
998
01:06:14,103 --> 01:06:18,449
This year the lanterns remain unchanged
999
01:06:18,541 --> 01:06:20,020
Young master, move aside!
1000
01:06:22,244 --> 01:06:24,315
What are you doing?
1001
01:06:24,413 --> 01:06:26,324
We've been defeated
1002
01:06:26,415 --> 01:06:27,792
Defeated?
1003
01:06:28,250 --> 01:06:31,129
Your father Ian Xin Zu
1004
01:06:31,220 --> 01:06:32,528
wanted my lucid ganoderma
1005
01:06:32,621 --> 01:06:33,599
Doctor Lai
1006
01:06:33,689 --> 01:06:35,100
Tell your father to come out
1007
01:06:35,191 --> 01:06:37,899
You'll have to get past me first
1008
01:06:37,994 --> 01:06:39,473
Don't! He's quite capable!
1009
01:06:39,562 --> 01:06:40,700
Shut up!
1010
01:06:41,297 --> 01:06:42,241
What do you have in mind?
1011
01:06:42,331 --> 01:06:43,935
Match my couplet
1012
01:06:44,033 --> 01:06:44,738
Go ahead!
1013
01:06:44,834 --> 01:06:48,247
My father is a medical master
1014
01:06:48,337 --> 01:06:50,874
I'm the son of the master
1015
01:06:51,340 --> 01:06:56,449
Master father master son,
father and son masters
1016
01:06:56,545 --> 01:06:59,253
I fill prescriptions
1017
01:06:59,348 --> 01:07:01,760
I'll use Chinese herbs
to match your couplet
1018
01:07:02,718 --> 01:07:09,226
Danggui father, danggui son,
father and son danggui
1019
01:07:09,325 --> 01:07:11,737
What? You called us turtles!
1020
01:07:18,667 --> 01:07:19,771
Where are your manners?
1021
01:07:20,870 --> 01:07:24,977
Father, show him!
1022
01:07:25,408 --> 01:07:27,581
Doctor Lai and I are of the same trade
1023
01:07:27,676 --> 01:07:31,556
We should serve him wine
1024
01:07:31,647 --> 01:07:34,127
No thanks! I'm here to borrow something
1025
01:07:34,216 --> 01:07:36,594
I know, you want my ginseng
1026
01:07:36,685 --> 01:07:38,460
to save Yun Fei Yang
1027
01:07:38,554 --> 01:07:41,728
If you drink these bowls of wine
1028
01:07:41,824 --> 01:07:43,531
You may have it
1029
01:07:46,662 --> 01:07:47,936
These 3 bowls of wine are poisoned
1030
01:07:48,030 --> 01:07:50,135
The green one makes you dizzy
1031
01:07:50,232 --> 01:07:52,508
The red one makes you bleed
from the 7 apertures
1032
01:07:52,601 --> 01:07:55,605
The black one corrodes your organs
1033
01:07:55,704 --> 01:07:57,741
I dare you to drink them
1034
01:07:57,840 --> 01:07:59,012
Otherwise
1035
01:07:59,108 --> 01:08:02,317
You'll never get the 1000-year ginseng
1036
01:08:45,121 --> 01:08:47,101
How about it?
1037
01:08:48,357 --> 01:08:50,337
I'm doing this to save a friend
1038
01:08:50,426 --> 01:08:52,133
I apologize
1039
01:08:53,095 --> 01:08:55,405
You've drunk the wine
1040
01:08:55,498 --> 01:08:57,205
You think you can leave?
1041
01:09:01,403 --> 01:09:02,575
Thanks
1042
01:09:06,842 --> 01:09:07,980
Papa!
1043
01:09:10,212 --> 01:09:11,452
He's back!
1044
01:09:12,581 --> 01:09:13,821
What happened?
1045
01:09:13,916 --> 01:09:15,657
Did you get the ginseng?
1046
01:09:17,286 --> 01:09:19,232
Yun Fei Yang is lucky
1047
01:09:20,055 --> 01:09:21,591
If you don't get the ginseng
1048
01:09:21,690 --> 01:09:22,760
You'll wreck my name!
1049
01:09:22,858 --> 01:09:23,802
Cut the small talk!
1050
01:09:23,893 --> 01:09:25,804
Papa, please save my husband now!
1051
01:09:25,895 --> 01:09:26,703
Not here!
1052
01:09:26,795 --> 01:09:28,069
Why?
1053
01:09:28,164 --> 01:09:29,871
The ginseng and lucid ganoderma
1054
01:09:29,965 --> 01:09:33,105
must be boiled with water
from the Frigid Pond
1055
01:09:33,202 --> 01:09:35,079
If we get water from there
1056
01:09:35,171 --> 01:09:37,117
we'll waste precious time
1057
01:09:37,206 --> 01:09:39,379
Besides, your enemies may come after him
1058
01:09:39,475 --> 01:09:42,285
It is not safe here
1059
01:09:42,378 --> 01:09:43,948
What shall we do?
1060
01:09:46,048 --> 01:09:48,722
Let's go the Frigid Pond right away!
1061
01:09:50,386 --> 01:09:52,195
"Frigid Pond"
1062
01:10:00,462 --> 01:10:02,533
Papa, it's so cold in here
1063
01:10:02,631 --> 01:10:04,269
Fei Yang may not be able to bear it
1064
01:10:04,366 --> 01:10:07,313
Don't worry, he'll be alright!
1065
01:10:07,403 --> 01:10:09,007
I've studied his face
1066
01:10:09,104 --> 01:10:09,844
He is pre-destined to go through
1067
01:10:09,939 --> 01:10:11,680
2 near-death disasters
1068
01:10:11,774 --> 01:10:13,310
before he's resurrected
1069
01:10:13,409 --> 01:10:15,855
Don't be so sure!
1070
01:10:15,945 --> 01:10:18,289
It all depends on the medication!
1071
01:10:18,380 --> 01:10:21,520
We have the medication
and we're at the Frigid Pond
1072
01:10:21,617 --> 01:10:23,893
How can you still not be sure?
1073
01:10:23,986 --> 01:10:25,624
What do you know?
1074
01:10:25,721 --> 01:10:28,292
The herbs are strong and fierce
1075
01:10:28,390 --> 01:10:30,063
Must use the supple cold water
1076
01:10:30,159 --> 01:10:32,730
To achieve equal balance
1077
01:10:32,828 --> 01:10:36,105
Not very many people
can withstand its effect
1078
01:11:26,115 --> 01:11:27,287
Look...
1079
01:11:31,020 --> 01:11:32,021
Fei Yang
1080
01:11:33,289 --> 01:11:35,860
Water...
1081
01:11:35,958 --> 01:11:36,561
Fei Yang
1082
01:11:36,892 --> 01:11:37,893
Fei Yang
1083
01:11:37,993 --> 01:11:38,835
You can't drink that!
1084
01:11:38,927 --> 01:11:40,406
Water...
1085
01:11:40,496 --> 01:11:41,406
Come back!
1086
01:11:41,764 --> 01:11:43,107
I want water!
1087
01:11:43,198 --> 01:11:45,735
Papa, why can't he drink water?
1088
01:11:45,834 --> 01:11:47,677
The medicine is acting up,
his temperature is rising
1089
01:11:47,770 --> 01:11:48,942
If he drinks this icy water
1090
01:11:49,038 --> 01:11:51,348
the different temperature
may harm his organs
1091
01:11:53,809 --> 01:11:55,015
What are you doing?
1092
01:11:55,110 --> 01:11:57,852
Closing up his Baihui pressure point
1093
01:11:57,946 --> 01:12:00,517
Monitor him after the effect of
the medication subsides
1094
01:12:16,365 --> 01:12:20,074
Look! The Reincarnation Rock!
1095
01:12:20,169 --> 01:12:22,410
You're sure this is it?
1096
01:12:22,504 --> 01:12:25,781
Yes! Look!
1097
01:12:25,874 --> 01:12:29,412
Nothing is growing around the cold rock
1098
01:12:29,511 --> 01:12:33,391
except for that tree
1099
01:12:33,482 --> 01:12:36,088
This must be the Reincarnation Rock
1100
01:12:36,552 --> 01:12:38,623
Does that mean Fei Yang will be alright?
1101
01:12:38,721 --> 01:12:39,597
Yes!
1102
01:12:39,688 --> 01:12:42,828
The rock draws powers
from the sun and the moon
1103
01:12:42,925 --> 01:12:45,201
Its essence is only radiated
during full moon
1104
01:12:45,294 --> 01:12:47,205
This is a chance of a lifetime
1105
01:12:47,296 --> 01:12:49,242
Yun Fei Yang is destined to live
1106
01:12:49,331 --> 01:12:50,401
Look!
1107
01:13:18,260 --> 01:13:19,102
Who are you?
1108
01:13:24,032 --> 01:13:25,306
Japanese!
1109
01:13:26,869 --> 01:13:28,940
If I'm not mistaken
1110
01:13:29,037 --> 01:13:31,608
You must be Mochitsuki Soryu Han
1111
01:13:31,707 --> 01:13:35,849
Have I frightened you, Dugu Wu Di?
1112
01:13:36,545 --> 01:13:40,584
You've repeatedly murdered people
1113
01:13:40,682 --> 01:13:44,755
and framed me for it.
We must settle the score
1114
01:13:44,853 --> 01:13:45,763
Very well!
1115
01:13:45,854 --> 01:13:47,492
I'm here to challenge you
1116
01:13:47,589 --> 01:13:49,398
So you know that the Ega Clan
1117
01:13:49,491 --> 01:13:50,970
is invincible
1118
01:13:51,059 --> 01:13:53,061
These Japanese are too cocky
1119
01:13:53,162 --> 01:13:54,971
Let me teach them a lesson
1120
01:13:55,397 --> 01:13:57,001
You're most welcome
1121
01:13:57,099 --> 01:13:58,476
Better all come at once
1122
01:13:58,567 --> 01:14:00,171
Go on! Charge!
1123
01:14:00,269 --> 01:14:01,441
Stop!
1124
01:14:04,506 --> 01:14:08,682
We cannot let foreigners look down on us
1125
01:14:08,777 --> 01:14:09,915
Step down!
1126
01:14:10,012 --> 01:14:11,013
Yes!
1127
01:14:16,618 --> 01:14:19,292
Ian Xin Zu, why are you still here?
1128
01:14:19,388 --> 01:14:22,369
I will not miss
this Sino-Japanese match up!
1129
01:14:24,526 --> 01:14:27,370
Please be careful. You have just recovered
1130
01:14:27,463 --> 01:14:28,942
Don't over exert yourself
1131
01:14:29,031 --> 01:14:30,135
Cut the small talk!
1132
01:14:31,266 --> 01:14:34,713
Mochitsuki, after you!
1133
01:14:37,139 --> 01:14:38,174
After you!
1134
01:14:47,950 --> 01:14:49,759
Dugu Wu Di, you're quite amazing!
1135
01:15:26,989 --> 01:15:27,797
Don't interfere!
1136
01:15:43,372 --> 01:15:45,215
Take your medication!
1137
01:15:52,614 --> 01:15:54,150
Well? Are you alright?
1138
01:15:59,354 --> 01:16:01,095
What is that?
1139
01:16:01,189 --> 01:16:02,964
It's called Phantom Skill
1140
01:16:03,058 --> 01:16:04,662
It's the killer heartbeat
1141
01:17:09,224 --> 01:17:11,067
Please take care, master!
1142
01:17:37,653 --> 01:17:38,597
Master...
1143
01:17:42,024 --> 01:17:47,024
Up in the sky,
like the sun at high noon...
1144
01:17:56,938 --> 01:18:04,322
Up in the sky, like the sun at high noon
1145
01:18:20,462 --> 01:18:21,406
Look!
1146
01:18:33,542 --> 01:18:34,520
Fei Yang
1147
01:18:34,609 --> 01:18:35,610
Wan Er
1148
01:18:37,913 --> 01:18:38,891
What happened?
1149
01:18:38,980 --> 01:18:40,323
Dugu Wu Di has wounded you
1150
01:18:40,415 --> 01:18:42,156
The Fortune Teller and Papa saved you!
1151
01:18:42,250 --> 01:18:43,752
Papa? Who's Papa?
1152
01:18:43,852 --> 01:18:46,298
Fei Yang, this is Papa!
1153
01:18:46,388 --> 01:18:48,868
The famous Legendary Doctor Lai Yao Er
1154
01:18:48,957 --> 01:18:49,992
Don't mention it...
1155
01:18:50,092 --> 01:18:52,163
I will never forget your kindness
1156
01:18:52,260 --> 01:18:54,331
Don't be modest,
it's your own good fortune
1157
01:18:54,429 --> 01:18:55,066
Let's discuss
1158
01:18:55,163 --> 01:18:57,473
how to go deal with Mochitsuki
1159
01:18:58,333 --> 01:19:01,610
You'll need our help!
1160
01:19:02,437 --> 01:19:05,611
Ian Xin Zu, you're here for your ginseng?
1161
01:19:05,707 --> 01:19:06,777
Don't worry
1162
01:19:06,875 --> 01:19:09,617
That's nothing compared to national pride
1163
01:19:09,711 --> 01:19:10,314
What do you mean?
1164
01:19:10,412 --> 01:19:12,016
We must not be humiliated by the Japanese!
1165
01:19:12,114 --> 01:19:14,685
Mochitsuki killed Dugu Wu Di
1166
01:19:14,783 --> 01:19:15,818
He's dead?
1167
01:19:15,917 --> 01:19:17,726
Mochitsuki is too arrogant
1168
01:19:17,819 --> 01:19:18,991
He claims that no one is his match
1169
01:19:19,087 --> 01:19:20,657
We're here to help Yun Fei Yang
1170
01:19:20,756 --> 01:19:22,827
to defend our reputation
1171
01:19:22,924 --> 01:19:25,268
Thank you. I'm fine now
1172
01:19:25,360 --> 01:19:27,362
Ian Xin Zu, it's so unlike you!
1173
01:19:27,462 --> 01:19:29,669
Because I'm Chinese too
1174
01:19:29,765 --> 01:19:30,835
Yun Fei Yang
1175
01:19:30,932 --> 01:19:33,845
Mochitsuki's Phantom Skill is deadly
1176
01:19:33,935 --> 01:19:35,539
Don't underestimate him
1177
01:19:35,637 --> 01:19:36,809
Phantom Skill?
1178
01:19:36,905 --> 01:19:39,715
He kills by controlling
the opponent's heartbeat
1179
01:19:39,808 --> 01:19:41,845
That makes him invincible!
1180
01:19:42,177 --> 01:19:44,851
Not necessarily
1181
01:19:44,946 --> 01:19:46,892
All kung fu has its weakness!
1182
01:19:46,982 --> 01:19:49,963
It's a matter of finding and breaking it
1183
01:19:51,419 --> 01:19:54,025
I believe Phantom Skill
1184
01:19:54,122 --> 01:19:56,432
uses sound waves to control heartbeats
1185
01:19:56,525 --> 01:19:57,868
To counter attack
1186
01:19:57,959 --> 01:20:00,599
we must use another sound to contain it
1187
01:20:00,695 --> 01:20:03,039
Wan Er, wait for me at home
1188
01:20:03,131 --> 01:20:05,008
I'll look for Mochitsuki
1189
01:20:05,100 --> 01:20:06,078
Fei Yang
1190
01:20:06,168 --> 01:20:09,513
He looks magnificent today
1191
01:20:09,604 --> 01:20:10,878
Don't worry!
1192
01:20:12,440 --> 01:20:15,421
Attention Mochitsuki of Ega Clan
1193
01:20:15,510 --> 01:20:16,682
You have exterminated Wudang
1194
01:20:16,778 --> 01:20:20,248
Killed the leaders of the 5 sects
1195
01:20:20,348 --> 01:20:23,693
I challenge you at Wudang Shan
on September 9th
1196
01:20:23,785 --> 01:20:24,786
Yun Fei Yang
1197
01:20:24,886 --> 01:20:26,263
"Wudang Grand Hall"
1198
01:20:31,927 --> 01:20:35,170
You think he'll show up?
1199
01:20:35,263 --> 01:20:36,537
His objective
1200
01:20:36,631 --> 01:20:38,304
is to kill you and Dugu Wu Di
1201
01:20:38,400 --> 01:20:40,573
He'll come if he knows you're still alive!
1202
01:20:46,441 --> 01:20:48,011
You have extremely good fortune
1203
01:20:48,109 --> 01:20:50,749
Narrowly escaping death every time
1204
01:20:51,213 --> 01:20:53,056
Haven't you heard of a Chinese proverb?
1205
01:20:53,148 --> 01:20:55,424
Good fortune after a near-death disaster
1206
01:20:56,852 --> 01:20:58,024
Japanese warriors
1207
01:20:58,119 --> 01:20:59,530
don't believe in luck
1208
01:20:59,621 --> 01:21:01,396
Victory solely depends on one's ability
1209
01:21:01,489 --> 01:21:04,060
Chinese kung fu values
being open and aboveboard
1210
01:21:04,159 --> 01:21:06,969
Unlike Japanese who are ruthless
and unscrupulous
1211
01:21:07,062 --> 01:21:10,100
The spirit of Bushido
is to defeat your opponent
1212
01:21:10,198 --> 01:21:13,008
You lose because you're not good enough
1213
01:21:13,835 --> 01:21:17,112
People in Wudang were defeated
1214
01:21:17,205 --> 01:21:18,411
What can you say for yourself?
1215
01:21:18,506 --> 01:21:22,147
Nothing is absolute, you may not win
1216
01:21:23,345 --> 01:21:25,416
I have defeated Dugu Wu Di
1217
01:21:25,513 --> 01:21:28,289
Who else can match me?
1218
01:21:28,383 --> 01:21:30,954
I would like to give it a try
1219
01:21:35,390 --> 01:21:37,427
Very well!
1220
01:21:39,628 --> 01:21:42,541
You can't handle my blade empty-handed
1221
01:21:43,031 --> 01:21:44,203
Find yourself a weapon!
1222
01:21:49,804 --> 01:21:51,647
How dare you humiliate me
with a drumstick?
1223
01:21:51,740 --> 01:21:53,583
At the highest level of Chinese kung fu
1224
01:21:53,675 --> 01:21:55,814
anything can be used as a weapon
1225
01:23:06,715 --> 01:23:11,528
Help!
1226
01:23:13,955 --> 01:23:15,696
What are you doing?
1227
01:23:16,091 --> 01:23:17,729
Come back!
1228
01:23:22,897 --> 01:23:24,376
What's with you and Doctor Lai?
1229
01:23:24,466 --> 01:23:26,104
It's dangerous up there!
1230
01:23:40,348 --> 01:23:41,349
Ninjas!
1231
01:24:39,674 --> 01:24:40,914
Phantom Skill
1232
01:24:43,178 --> 01:24:44,885
Fei Yang, all yours!
1233
01:25:24,619 --> 01:25:26,189
You foresee with such divine precision!
1234
01:25:26,287 --> 01:25:29,234
I've cracked your Phantom Skill
1235
01:25:37,932 --> 01:25:38,569
Incredible!
1236
01:25:38,666 --> 01:25:39,167
Are you alright?
1237
01:25:39,267 --> 01:25:40,302
I'm fine!
1238
01:26:32,520 --> 01:26:34,056
I've broken all your drums
1239
01:26:34,155 --> 01:26:35,429
What else can you do?
1240
01:26:36,457 --> 01:26:37,527
He's formidable!
1241
01:26:37,625 --> 01:26:38,865
We'll play by the ear
1242
01:26:57,979 --> 01:26:59,390
Killer Heartbeat
1243
01:27:05,587 --> 01:27:06,793
Regulate your breathing
1244
01:27:59,941 --> 01:28:00,919
Catch!
1245
01:28:17,558 --> 01:28:18,559
Damn!
1246
01:29:01,235 --> 01:29:02,942
Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!79973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.