All language subtitles for Rebellion.s01e02.Episode.2.of.5-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:05,500 Yes, sir. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,320 There's a document. 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,720 I took an oath Fran. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,920 You should be fighting for your own country. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,920 That's what we're doing, fighting for our king and country. 6 00:00:14,940 --> 00:00:16,360 No, you're a traitor. 7 00:00:17,020 --> 00:00:19,579 I don't know what you think you're playing at but once you're married it 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,560 will all have to stop. 9 00:00:23,340 --> 00:00:25,059 I don't know what you're talking about. 10 00:00:25,060 --> 00:00:27,960 The last thing we want is a martyr and as for their collaborators in 11 00:00:27,980 --> 00:00:30,179 our administration, deal with them. - Yes, sir. 12 00:00:30,180 --> 00:00:32,099 Miss Lacey. - Sergeant. 13 00:00:32,100 --> 00:00:34,040 I've been asked to fetch you to the Castle. 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:46,580 --> 00:00:50,360 RUMBLE AND CLATTER OF PRINTING PRESS 16 00:01:18,860 --> 00:01:20,480 Looks good. 17 00:01:26,700 --> 00:01:28,920 Hope it cuts the mustard Mr. Connolly, sir. 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,200 Ah, it's a fine looking poster Jimmy. 19 00:01:31,580 --> 00:01:35,040 It's good work, but I'm afraid we're not going to be needing it. 20 00:01:35,860 --> 00:01:40,120 Casement and the German guns captured and now this. 21 00:01:41,180 --> 00:01:42,480 This clown. 22 00:01:43,220 --> 00:01:48,720 All orders given to Irish volunteers for today, Easter Sunday, are hereby rescinded. 23 00:01:52,260 --> 00:01:56,600 And no parades, marches or other movements of Irish volunteers will take place. 24 00:01:56,620 --> 00:02:01,280 Each individual volunteer will obey this order strictly in every particular. 25 00:02:01,300 --> 00:02:03,280 Eoin MacNeill, Chief of Staff. 26 00:02:03,300 --> 00:02:04,840 Hello my love. 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,280 I come with these mobilisation orders. 28 00:02:08,300 --> 00:02:09,880 Have you seen this? 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,080 No parades today. 30 00:02:13,580 --> 00:02:15,400 Irish Volunteer march is can celled? 31 00:02:17,540 --> 00:02:19,120 This is a trick. 32 00:02:21,180 --> 00:02:24,059 Liza, the dressmaker's here for the final fitting. 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,680 You'll need to put it on. 34 00:02:25,700 --> 00:02:27,240 Liza, chop, chop. 35 00:02:28,860 --> 00:02:30,800 Stephen's on his way to sign the settlement. 36 00:02:30,820 --> 00:02:34,019 You're getting married tomorrow, or have you forgotten. - I know. 37 00:02:34,020 --> 00:02:36,160 I'm sorry, everything is such a spin these days. 38 00:02:44,140 --> 00:02:49,880 CHURCH BELLS 39 00:02:58,820 --> 00:03:00,200 Mr. Hammond. 40 00:03:01,460 --> 00:03:03,800 So Sir Matthew's finally released you at last. 41 00:03:04,700 --> 00:03:06,480 It was your idea I be brought in I suppose. 42 00:03:06,500 --> 00:03:08,179 Well, it's an emergency. 43 00:03:08,180 --> 00:03:11,080 Three hours of dictation, my hand's fit to drop off. 44 00:03:11,660 --> 00:03:13,859 I have to type up these reports for the Prime Minister, the Chief 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,059 Secretary, the cabinet and the Lord knows who else. 46 00:03:16,060 --> 00:03:18,001 Well, I told him you were the best in the pool. 47 00:03:20,300 --> 00:03:22,019 Thank you for ruining my holiday weekend. 48 00:03:22,020 --> 00:03:23,619 Did you have other plans? 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,880 They came for me in the middle of the night Charles. 50 00:03:26,460 --> 00:03:27,700 Yes. 51 00:03:32,860 --> 00:03:38,499 Vanessa is down the country visiting friends, because of this German guns 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,040 and Casement business I've had to stay behind. 53 00:03:43,580 --> 00:03:45,400 We'll have the rest of the weekend together. 54 00:03:49,460 --> 00:03:51,960 I'm sorry May, how it's been. 55 00:03:53,300 --> 00:03:54,699 I've missed you. 56 00:03:54,700 --> 00:03:57,320 I thought you brought me in because I was the best in the pool. 57 00:03:58,260 --> 00:04:00,080 Oh, but you are. 58 00:04:08,260 --> 00:04:13,040 SOUNDS OF SEX FROM NEXT DOOR 59 00:04:16,260 --> 00:04:17,680 Where are ya going? 60 00:04:18,940 --> 00:04:21,760 Sorry, Popsy, business to attend to. 61 00:04:24,940 --> 00:04:27,259 It's the first proper bed I have every stayed in. 62 00:04:27,260 --> 00:04:29,040 Well it seemed a shame to wake you. 63 00:04:33,540 --> 00:04:35,120 What am I supposed to do? 64 00:04:35,420 --> 00:04:36,720 Do you have a home? 65 00:04:39,500 --> 00:04:41,360 They think I was with my friend last night. 66 00:04:41,580 --> 00:04:43,139 Work today. 67 00:04:43,140 --> 00:04:45,160 Well, why don't you have a little lie in. 68 00:04:45,660 --> 00:04:48,219 I'll sort out a few more hours with the manager downstairs. 69 00:04:48,220 --> 00:04:50,120 PING OF COIN ON DRESSER 70 00:04:57,100 --> 00:05:00,499 Not a handful of rich people but all the working people must enjoy 71 00:05:00,500 --> 00:05:03,219 the fruits of their common labour. - That'd be the day. 72 00:05:03,220 --> 00:05:06,040 That day is now or should have been. 73 00:05:09,020 --> 00:05:10,939 Nothing to lose but our chains. 74 00:05:10,940 --> 00:05:12,960 And our heads. Let the man talk. 75 00:05:12,980 --> 00:05:16,539 If we can't have a revolution in this world we can at least dream of one in the next. 76 00:05:16,540 --> 00:05:18,419 Why can't we dream of one in this world? 77 00:05:18,420 --> 00:05:19,659 Listen to this. 78 00:05:19,660 --> 00:05:20,980 VI Lenin. 79 00:05:21,100 --> 00:05:23,080 Sometimes history needs a push. 80 00:05:31,780 --> 00:05:33,020 Any news? 81 00:05:33,140 --> 00:05:36,019 Mr. Pearse is meeting Connolly to persuade him to go out anyway. 82 00:05:36,020 --> 00:05:37,640 Eoin MacNeill. 83 00:05:37,660 --> 00:05:39,720 Bloody traitor to his nation. 84 00:05:40,420 --> 00:05:43,440 Maybe we're better off without him and the faint hearts up here to come 85 00:05:43,460 --> 00:05:45,120 out for Ireland. 86 00:05:45,860 --> 00:05:48,259 If we go out in spite of him we're going to be outnumbered. 87 00:05:48,260 --> 00:05:50,280 It's a question of honour, Cormac. 88 00:05:51,140 --> 00:05:54,040 This generation must show itself willing to make the sacrifice and 89 00:05:54,060 --> 00:05:57,960 strike the blow for Gaelic Ireland or else the dream will die with us. 90 00:06:04,020 --> 00:06:05,600 Are you not afraid Miss? 91 00:06:08,500 --> 00:06:12,480 Yes, I am afraid... 92 00:06:15,300 --> 00:06:17,800 But I'd sooner to die free than live as a slave. 93 00:06:29,780 --> 00:06:32,059 It's a very generous settlement Mr. Butler. 94 00:06:32,060 --> 00:06:33,640 Thank you father. 95 00:06:45,660 --> 00:06:47,200 Congratulations. 96 00:06:47,220 --> 00:06:48,540 Thank you. 97 00:06:53,820 --> 00:07:01,560 MOANING AND HEAVY BREATHING 98 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 More. 99 00:07:16,460 --> 00:07:20,200 More!? You're irrepressible tonight, what's got into you? 100 00:07:21,420 --> 00:07:22,660 You. 101 00:07:30,740 --> 00:07:32,920 Relief. - Hmm? 102 00:07:35,420 --> 00:07:37,320 Of having you to myself. 103 00:07:39,860 --> 00:07:44,160 Dar fuil Uasail Emmet. - Dar fuil Uasail Emmet. 104 00:07:44,180 --> 00:07:48,040 Dar chorpai an gorta. - Dar chorpai an gorta. 105 00:07:48,100 --> 00:07:53,800 Dar deorai deoraithe na nGael. - Dar deorai deoraithe na nGael. 106 00:07:53,820 --> 00:07:59,600 Do bheirimid na mionna do bheireadh ar sinsir. 107 00:07:59,620 --> 00:08:05,600 Go bhfuascloimid do gheibheann ar gcinidh. 108 00:08:06,660 --> 00:08:12,640 No go dtitfimid bonn le bonn. - No go dtitfimid bonn le bonn. 109 00:08:15,380 --> 00:08:18,760 And by my poor mother's blood and suffering I make this oath. 110 00:08:29,780 --> 00:08:31,280 KNOCK ON DOOR 111 00:08:32,180 --> 00:08:35,520 One moment, come in, come in. 112 00:08:36,020 --> 00:08:39,400 Liza, it's time you were changing. 113 00:08:39,420 --> 00:08:41,120 Yes, of course. 114 00:08:43,820 --> 00:08:48,779 I understand you're being nervous, but once you're married you'll 115 00:08:48,780 --> 00:08:53,440 understand what a wonderful thing it is and with Stephen at your side you 116 00:08:53,460 --> 00:08:55,720 will have the whole world at your feet. 117 00:08:56,380 --> 00:08:58,400 I'm so happy for you Liza. 118 00:09:01,380 --> 00:09:03,200 I'm happy you are mummy. 119 00:09:03,220 --> 00:09:09,520 Let me help you dress and do your hair, as my mother did mine on my wedding day. 120 00:09:23,620 --> 00:09:27,600 BUSTLE OF CARS AND VOICES 121 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 It's on again. 122 00:09:31,140 --> 00:09:33,320 Jimmy, where have you been? - What is it? 123 00:09:33,940 --> 00:09:35,120 It's on again. 124 00:09:37,060 --> 00:09:38,480 Jesus, they must be mad. 125 00:09:38,500 --> 00:09:40,280 At least we have the element of surprise. 126 00:09:40,300 --> 00:09:41,419 Surprised us as well. 127 00:09:41,420 --> 00:09:42,819 Let's give it a go so. 128 00:09:42,820 --> 00:09:45,040 What have we got to lose, eh? - Yeah, nothing but our chains Mick. 129 00:09:45,060 --> 00:09:47,480 Up the worker's republic. - Up the republic. 130 00:09:47,500 --> 00:09:48,920 Come on lads let's go. 131 00:09:53,020 --> 00:09:54,099 Everybody here? 132 00:09:54,100 --> 00:09:55,960 There's still some in the infirmary Miss. 133 00:09:55,980 --> 00:09:57,619 Milo tell them up and dressed. 134 00:09:57,620 --> 00:09:59,419 Their country needs them more than their sick beds. 135 00:09:59,420 --> 00:10:01,080 New orders, follow me. 136 00:10:02,180 --> 00:10:03,400 Let's go boys, come on. 137 00:10:14,300 --> 00:10:16,140 Ar chle! 138 00:10:21,260 --> 00:10:23,640 Go mhairseail! 139 00:10:40,620 --> 00:10:42,080 You're out bright and early. 140 00:10:42,100 --> 00:10:43,640 Grand National. 141 00:10:43,660 --> 00:10:45,601 Thought we'd have a day out as a proper family. 142 00:10:46,100 --> 00:10:47,299 Can we afford it? 143 00:10:47,300 --> 00:10:50,259 Yeah, I think we can afford one day of happy memories before I go back to the front. 144 00:10:50,260 --> 00:10:51,819 Don't you Peg? - Yeah. 145 00:10:51,820 --> 00:10:54,320 Yeah, you want to see the gee gees don't you Peter? 146 00:10:54,340 --> 00:10:55,619 Yeah. - And Mini. 147 00:10:55,620 --> 00:10:57,840 I don't want to see any stupid horses. 148 00:10:58,500 --> 00:11:01,680 Well, in that case we'll give Sadie your ticket and you can stay in and 149 00:11:01,700 --> 00:11:03,760 mind your baby sister. 150 00:11:04,100 --> 00:11:05,419 Da, I wanted to go out. 151 00:11:05,420 --> 00:11:08,600 Yeah well, you've been going out a little too often these last few days missy. 152 00:11:08,980 --> 00:11:11,339 You're staying in and since you are you can give your mother the loan of 153 00:11:11,340 --> 00:11:12,920 that fancy new hat of yours. 154 00:11:24,140 --> 00:11:26,160 I've been thinking of signing up you know. 155 00:11:26,860 --> 00:11:28,180 You? 156 00:11:28,740 --> 00:11:30,060 Why not? 157 00:11:30,180 --> 00:11:31,800 Because you don't believe in anything. 158 00:11:31,820 --> 00:11:35,920 I believe we all die in the end. 159 00:11:40,500 --> 00:11:41,840 Here come the cavalry. 160 00:11:44,860 --> 00:11:47,339 Mrs. Daphne Lyons, you must be so proud. 161 00:11:47,340 --> 00:11:48,680 I couldn't be prouder. 162 00:11:48,700 --> 00:11:50,040 You remember Harry, Elizabeth's brother. 163 00:11:50,060 --> 00:11:53,840 I do. - And George and Monsignor Mulcahy. 164 00:11:53,860 --> 00:11:55,299 Pleased to meet you. - Elizabeth's uncle. 165 00:11:55,300 --> 00:11:57,579 You're entering into enemy territory Uncle Robert. 166 00:11:57,580 --> 00:12:00,059 We should set aside our schisms for one happy day at least. 167 00:12:00,060 --> 00:12:01,760 I jest, I jest. 168 00:12:07,780 --> 00:12:10,240 You look beautiful darling. - Thank you. 169 00:12:11,620 --> 00:12:13,600 Doesn't she look beautiful Edward? 170 00:12:14,860 --> 00:12:17,600 Beautiful, the image of you. 171 00:12:18,180 --> 00:12:21,200 As I once was perhaps. - As you still are! 172 00:12:23,220 --> 00:12:25,360 Dolly, come along. 173 00:12:26,980 --> 00:12:28,680 I'm sorry daddy I forgot something. 174 00:12:29,340 --> 00:12:31,120 Oh, hurry or we'll be late Liza. 175 00:13:02,530 --> 00:13:04,590 Well, I suppose you know what this means. 176 00:13:06,460 --> 00:13:08,200 I got the orders Liz, it's back on. 177 00:13:09,540 --> 00:13:10,740 Wait here. 178 00:13:14,520 --> 00:13:16,220 What is she doing? 179 00:13:16,280 --> 00:13:18,340 Ah, she's probably just nervous. 180 00:13:18,920 --> 00:13:20,940 No, let's go inside. 181 00:13:20,960 --> 00:13:22,780 Ah, all right, all right. 182 00:13:29,280 --> 00:13:30,680 Elizabeth? 183 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 Liza! 184 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Liza! 185 00:13:34,600 --> 00:13:36,180 You're keeping everyone waiting. 186 00:13:37,080 --> 00:13:38,580 Come on Liz, will you hurry up! 187 00:13:39,280 --> 00:13:41,060 I'll try the kitchen. - What? 188 00:13:43,920 --> 00:13:45,080 Come on. 189 00:13:47,600 --> 00:13:48,840 Elizabeth? 190 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 Elizabeth? 191 00:14:00,880 --> 00:14:02,620 You were to muster at Stephen's Green? 192 00:14:02,640 --> 00:14:04,140 With Markievicz. 193 00:14:04,160 --> 00:14:05,559 It's too late, they're out already. 194 00:14:05,560 --> 00:14:06,540 What about you? 195 00:14:06,560 --> 00:14:08,220 John Connolly's, Dame Street. 196 00:14:08,280 --> 00:14:09,740 I'll go with you then. 197 00:14:11,520 --> 00:14:12,740 What about Stephen? 198 00:14:13,040 --> 00:14:14,540 What about your family? 199 00:14:15,560 --> 00:14:17,300 There'll be other days to marry. 200 00:14:17,960 --> 00:14:19,660 There won't be other days like this. 201 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 What are we waiting for then? 202 00:14:41,500 --> 00:14:46,240 Now, Civil War and Punch, last two year's winners are running again today. 203 00:14:46,260 --> 00:14:47,880 I like the name All Sorts. 204 00:14:48,780 --> 00:14:50,000 Do you now? 205 00:14:51,060 --> 00:14:52,800 All right, All Sorts it is. 206 00:14:53,420 --> 00:14:55,920 Because you're smart and you know how to pick a winner Peggy. 207 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 I do that Art. 208 00:15:07,620 --> 00:15:09,299 Excuse me sir, are you free? 209 00:15:09,300 --> 00:15:11,520 Where to Miss? - Trinity College. 210 00:15:12,820 --> 00:15:14,739 I thought you students were all away for Easter. 211 00:15:14,740 --> 00:15:16,440 I'm here to see someone. 212 00:15:16,460 --> 00:15:18,240 I've not been here before. 213 00:15:18,860 --> 00:15:20,560 Well, you're welcome to Dublin. 214 00:15:20,580 --> 00:15:22,481 Or as some would say you're welcome to Dublin. 215 00:15:42,260 --> 00:15:43,560 Doctor Lynn. 216 00:15:44,460 --> 00:15:47,600 Elizabeth, you're here, I thought you were getting married today. 217 00:15:47,620 --> 00:15:49,120 What are the orders? 218 00:15:49,140 --> 00:15:50,539 Dublin Castle. 219 00:15:50,540 --> 00:15:52,200 Are you ready! 220 00:15:58,780 --> 00:16:00,020 Fall in! 221 00:16:04,580 --> 00:16:05,720 Stay at the rear. 222 00:16:05,740 --> 00:16:07,080 Help with the wounded. 223 00:16:16,620 --> 00:16:18,299 What are those eejits play acting at now? 224 00:16:18,300 --> 00:16:19,459 What is it? 225 00:16:19,460 --> 00:16:21,600 These volunteers making a nuisance of themselves. 226 00:16:21,940 --> 00:16:24,419 Will they be long? - Lord knows with this shower. 227 00:16:24,420 --> 00:16:25,460 Arms! 228 00:16:28,980 --> 00:16:31,760 Cor, Ray. - What do we do, Miss? 229 00:16:31,780 --> 00:16:33,179 We wait for the signal. 230 00:16:33,180 --> 00:16:34,900 WHISTLE 231 00:16:34,980 --> 00:16:37,059 What's... what's happening? 232 00:16:37,060 --> 00:16:40,000 To the GPO! 233 00:16:40,020 --> 00:16:41,699 LOUD SHOUTS 234 00:16:41,700 --> 00:16:43,640 I'm sorry Miss you're going to have to continue on foot. 235 00:16:43,660 --> 00:16:45,779 Right lads... But I don't know the way. 236 00:16:45,780 --> 00:16:47,100 Side door! 237 00:16:49,340 --> 00:16:50,840 Jesus, I have to go. 238 00:16:53,020 --> 00:16:54,240 This motor's my living. 239 00:16:55,180 --> 00:16:56,600 Just please, sorry. 240 00:16:57,220 --> 00:16:58,459 Good luck, bye-bye. 241 00:16:58,460 --> 00:17:00,299 Go on, hurry it up. 242 00:17:00,300 --> 00:17:05,340 SHOUTING 243 00:17:08,340 --> 00:17:09,500 GUNSHOTS 244 00:17:09,660 --> 00:17:11,560 Something's happening over at the GPO. 245 00:17:13,100 --> 00:17:15,240 I better make a run for it, you best get changed. 246 00:17:16,100 --> 00:17:18,240 What about me? - Well, you too of course. 247 00:17:21,940 --> 00:17:23,300 Charles. 248 00:17:23,380 --> 00:17:24,660 Hmm? 249 00:17:25,500 --> 00:17:27,600 When the Constable called for me the other night. 250 00:17:29,020 --> 00:17:31,040 I thought I was going to be arrested. 251 00:17:32,180 --> 00:17:34,880 I don't think there's any reason for you to be afraid of that May! 252 00:17:37,860 --> 00:17:39,480 Come on, get changed. 253 00:17:43,100 --> 00:17:44,760 Charles I'm pregnant. 254 00:17:47,980 --> 00:17:49,640 Well, that's extraordinary. 255 00:17:51,540 --> 00:17:53,600 Is it? - Yes, it is for me. 256 00:17:53,660 --> 00:17:55,320 For me that's extraordinary. 257 00:17:55,940 --> 00:17:58,859 We can't have children, Vanessa and I, we've tried. 258 00:17:58,860 --> 00:18:01,880 Visited doctors, I thought it was me, my fault. 259 00:18:03,660 --> 00:18:05,200 It's not your fault. 260 00:18:06,260 --> 00:18:08,000 You're definitely up to snuff. 261 00:18:22,220 --> 00:18:24,120 Maybe we should just run away together. 262 00:18:25,020 --> 00:18:26,400 We could go to India. 263 00:18:28,780 --> 00:18:30,059 How would we live? 264 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 I'd write novels. 265 00:18:31,460 --> 00:18:32,859 You'd be the star of the stage. 266 00:18:32,860 --> 00:18:34,880 In India? - America then. 267 00:18:45,220 --> 00:18:48,120 I don't know about you, but I could do with a dry sherry right now. 268 00:18:48,140 --> 00:18:50,299 Must be the holiday traffic that's keeping her. 269 00:18:50,300 --> 00:18:51,520 Appears so. 270 00:18:54,340 --> 00:18:55,620 Mr. Wiley. 271 00:18:56,780 --> 00:18:58,200 Good to see you. 272 00:19:00,100 --> 00:19:01,859 The Sinn Feinners have taken over the city. 273 00:19:01,860 --> 00:19:04,480 I'd say the Germans are coming. - Really? 274 00:19:04,500 --> 00:19:06,800 They're calling up the reserves to secure the college. 275 00:19:08,460 --> 00:19:10,179 I'm to be married. 276 00:19:10,180 --> 00:19:11,760 You should report to the barracks. 277 00:19:16,660 --> 00:19:18,160 I'm sorry Stephen. 278 00:19:21,860 --> 00:19:25,720 Stephen, I am really sorry, I need to go with him. 279 00:19:25,940 --> 00:19:27,880 I'll be back soon okay? 280 00:19:27,900 --> 00:19:29,220 Of course. 281 00:19:29,340 --> 00:19:31,040 I'm sorry. - I will see you later? 282 00:19:31,060 --> 00:19:32,280 Yeah of course. 283 00:19:34,300 --> 00:19:37,480 Harry, take care of the guests for me and explain this to Elizabeth. 284 00:19:47,020 --> 00:19:49,760 All right, change of plan, wedding's off. 285 00:19:51,020 --> 00:19:53,099 Seems like we're having a rebellion instead. 286 00:19:56,980 --> 00:19:58,340 Keep pace. 287 00:19:58,460 --> 00:20:04,320 CHURCH BELLS 288 00:20:06,860 --> 00:20:07,940 Come on. 289 00:20:22,780 --> 00:20:24,219 What are you lot playing at? 290 00:20:24,220 --> 00:20:26,440 In the name of the Provisional Government of the Irish Republic, 291 00:20:26,460 --> 00:20:28,080 I demand you open the gates. 292 00:20:28,780 --> 00:20:32,560 The gates are open, but not to the likes of you bowsies, do yourself a 293 00:20:32,580 --> 00:20:36,040 favour and get out of here before you land yourself in some real trouble. 294 00:20:39,220 --> 00:20:40,620 Open it! 295 00:20:47,700 --> 00:20:49,440 This is your last warning. 296 00:20:50,820 --> 00:20:54,800 And I'm telling you, that this is your last warning. 297 00:21:02,140 --> 00:21:03,820 GUNSHOT 298 00:21:09,180 --> 00:21:10,460 Come on! 299 00:21:14,980 --> 00:21:16,360 Close the gates! 300 00:21:16,380 --> 00:21:19,800 GUNSHOTS AND RICOCHETS 301 00:21:20,340 --> 00:21:21,480 Leave him be. 302 00:21:22,380 --> 00:21:23,800 He was unarmed. 303 00:21:24,340 --> 00:21:25,760 He was warned. 304 00:21:26,820 --> 00:21:30,080 Pull back. Pull back to City Hall. 305 00:21:32,900 --> 00:21:34,080 He's saying something. 306 00:21:34,100 --> 00:21:35,760 Bless me Father... 307 00:21:36,740 --> 00:21:37,940 Pull back. 308 00:21:38,380 --> 00:21:39,920 Pull back to City Hall. 309 00:21:41,900 --> 00:21:43,100 Pull back. 310 00:21:43,180 --> 00:21:45,600 Elizabeth, Elizabeth, come on. 311 00:21:45,620 --> 00:21:47,320 We're going to get killed out here, come on. 312 00:21:47,340 --> 00:21:49,320 Come on we gotta get out of here. 313 00:21:50,260 --> 00:21:51,300 Get in. 314 00:21:51,420 --> 00:21:52,780 GUNFIRE 315 00:21:52,860 --> 00:21:54,560 Get in, keep going. 316 00:21:58,660 --> 00:22:01,920 GUNSHOTS AND BREAKING GLASS 317 00:22:01,940 --> 00:22:03,800 Get up, get up, get up, get up. 318 00:22:07,900 --> 00:22:11,720 GUNSHOTS IN THE DISTANCE 319 00:22:12,580 --> 00:22:14,800 Someone please tell us what's going on. 320 00:22:14,820 --> 00:22:16,939 I just popped in to buy a stamp for God's sake. 321 00:22:16,940 --> 00:22:18,960 Watch your language, some of these are only boys. 322 00:22:20,220 --> 00:22:21,520 Where are we taking prisoners? 323 00:22:22,820 --> 00:22:23,860 Excuse me. 324 00:22:23,940 --> 00:22:25,560 Where are we taking prisoners? 325 00:22:26,700 --> 00:22:28,219 I think they said the basement. 326 00:22:28,220 --> 00:22:29,300 Fine. 327 00:22:29,380 --> 00:22:30,720 Miss O'Flaherty? 328 00:22:30,740 --> 00:22:31,899 Commandant Pearse. 329 00:22:31,900 --> 00:22:35,019 All Cumman na mBan volunteers must report to the kitchen or the medical room. 330 00:22:35,020 --> 00:22:37,400 Cormac, please take the prisoner to the basement. 331 00:22:37,420 --> 00:22:38,460 Yes sir. 332 00:22:38,540 --> 00:22:41,200 A woman can pull a trigger as well as any man sir, or a boy. 333 00:22:43,100 --> 00:22:45,080 How would we look if we put women in danger? 334 00:22:45,860 --> 00:22:47,840 Thought you looked upon us as your equal sir. 335 00:22:47,860 --> 00:22:49,760 Does your proclamation not say that? 336 00:22:51,860 --> 00:22:55,480 Indeed we revere women as purer than men, hence we must protect them. 337 00:22:56,180 --> 00:22:59,400 And as for the proclamation gentleman, I need a detail to accompany me. 338 00:23:08,689 --> 00:23:13,962 GUNSHOTS IN DISTANCE 339 00:23:20,820 --> 00:23:22,600 KNOCK ON DOOR 340 00:23:24,420 --> 00:23:26,920 Please, I'm here to see George Wilson. 341 00:23:26,940 --> 00:23:28,379 He has rooms here. 342 00:23:28,380 --> 00:23:32,939 The college is closed to all but residents and cadet corp. 343 00:23:32,940 --> 00:23:34,779 Mr. Wilson's not here. 344 00:23:34,780 --> 00:23:36,720 But I just arrived from Belfast. 345 00:23:36,740 --> 00:23:38,160 I've nowhere to go. 346 00:23:38,180 --> 00:23:40,000 I'm his fiance. 347 00:23:45,540 --> 00:23:46,620 Thank you. 348 00:23:49,940 --> 00:23:55,640 GUNSHOTS IN DISTANCE 349 00:23:55,900 --> 00:23:57,600 Hurry it up lads! 350 00:24:15,620 --> 00:24:18,600 First Lieutenant Duffy Lyons, 6th battalion, Fusiliers. 351 00:24:18,620 --> 00:24:20,419 Barracks told me to report here sir. 352 00:24:20,420 --> 00:24:22,600 They're in City Hall, I need a situation report. 353 00:24:22,620 --> 00:24:24,080 Take those men and go down. 354 00:24:24,100 --> 00:24:25,380 Yes, sir. 355 00:24:28,900 --> 00:24:31,419 FOOTSTEPS OUTSIDE 356 00:24:31,420 --> 00:24:33,200 KNOCK ON DOOR 357 00:24:34,620 --> 00:24:36,040 I beg your pardon! 358 00:24:36,260 --> 00:24:38,419 This hotel has been commandeered in the name of the Provisional 359 00:24:38,420 --> 00:24:39,841 Government of the Irish Republic. 360 00:24:39,860 --> 00:24:41,020 The what? 361 00:24:41,100 --> 00:24:43,000 Run it right through, hoist her high. 362 00:24:43,500 --> 00:24:45,320 I suppose you're taking us hostage are you? 363 00:24:45,340 --> 00:24:48,280 Give them a hand... well, not unless you would like us to sir. 364 00:24:48,300 --> 00:24:50,939 No, we're going to hang the Starry Plough outside the front of this 365 00:24:50,940 --> 00:24:54,019 bastard William Martin Murphy's Imperial fucking hotel. 366 00:24:54,020 --> 00:24:56,920 Come on Charles, they're just boys dressed up as soldiers. 367 00:24:58,660 --> 00:25:01,240 Well rather a citizen soldier than an Englishman's whore. 368 00:25:01,260 --> 00:25:04,440 How dare you, you take that back! - I'd be on me way, I'd be on me way now. 369 00:25:05,740 --> 00:25:07,280 Come on Charles. 370 00:25:07,460 --> 00:25:09,160 I think she's right sir. 371 00:25:09,700 --> 00:25:11,320 I think you should go. - Come on Charles. 372 00:25:11,340 --> 00:25:12,840 Now! - Charles! 373 00:25:15,700 --> 00:25:19,560 All soldiers must report to their home barracks immediately. 374 00:25:21,060 --> 00:25:22,779 We'll be fine from here Art. 375 00:25:22,780 --> 00:25:24,459 Ah, at least let me see you home Peggy. 376 00:25:24,460 --> 00:25:26,099 Is it the Germans? 377 00:25:26,100 --> 00:25:27,760 Nah, nah, it's not the boche. 378 00:25:28,100 --> 00:25:29,720 It's Jimmy and his shower. 379 00:25:29,740 --> 00:25:31,360 Well, they're not capable of this Art. 380 00:25:32,460 --> 00:25:34,361 Here listen, it'll be over before you know it. 381 00:25:35,900 --> 00:25:37,760 Don't worry about us, we'll be grand. 382 00:25:37,780 --> 00:25:39,441 Peter, you look after your mother, yeah. 383 00:25:39,820 --> 00:25:42,080 Keep me that paper, good man. 384 00:25:42,540 --> 00:25:43,760 See you soon. 385 00:25:51,260 --> 00:25:54,021 GUNSHOTS 386 00:25:54,022 --> 00:25:56,881 RICOCHETS AND BREAKING GLASS 387 00:26:01,460 --> 00:26:02,720 Why did we retreat? 388 00:26:02,740 --> 00:26:05,379 We could have pushed on to the second gates, there was only a handful of men. 389 00:26:05,380 --> 00:26:07,099 We couldn't say how many soldiers were up there. 390 00:26:07,100 --> 00:26:08,840 What are we supposed to do barricaded in this building? 391 00:26:08,860 --> 00:26:11,139 We hold the position. - Hold the... hold the position!? 392 00:26:11,140 --> 00:26:12,699 Those are the orders man. 393 00:26:12,700 --> 00:26:14,360 You hit Sir? - I'm fine. 394 00:26:14,380 --> 00:26:16,720 Nurse, Elizabeth! 395 00:26:18,460 --> 00:26:19,840 Captain Connolly's been hit. 396 00:26:20,220 --> 00:26:21,720 When did this happen? 397 00:26:22,420 --> 00:26:25,120 When I was hoisting the flag above. 398 00:26:25,140 --> 00:26:26,899 That means they've got shooters on the Castle roof. 399 00:26:26,900 --> 00:26:28,939 GUNSHOTS AND RICOCHETS 400 00:26:28,940 --> 00:26:32,000 Doctor Lynn, Doctor Lynn, Doctor Lynn! 401 00:26:39,500 --> 00:26:41,379 Move along, the cavalry are on the way. 402 00:26:41,380 --> 00:26:43,600 But I want to see the show. - Move along I said. 403 00:26:43,620 --> 00:26:48,120 She now seizes that moment and supported by her exiled children in 404 00:26:48,140 --> 00:26:50,880 America and by gallant allies in Europe... 405 00:26:52,940 --> 00:26:54,299 What is this? 406 00:26:54,300 --> 00:26:55,520 It's the proclamation. 407 00:26:55,540 --> 00:26:56,780 Of what? 408 00:26:56,860 --> 00:26:58,240 The Republic. 409 00:26:58,260 --> 00:27:02,480 We declare the right of the people of Ireland to the ownership 410 00:27:02,500 --> 00:27:07,640 of Ireland and to the unfettered control of Irish destinies to be 411 00:27:07,660 --> 00:27:10,280 sovereign and indefeasible... 412 00:27:10,620 --> 00:27:13,979 It's Mr. Pearse, he runs that school Frances teaches at. 413 00:27:13,980 --> 00:27:17,899 ...people and government has not extinguished the right nor can it 414 00:27:17,900 --> 00:27:21,299 ever be extinguished except by the destruction of the Irish people. 415 00:27:21,300 --> 00:27:23,339 Nonsense, come on May. 416 00:27:23,340 --> 00:27:26,979 ... In every generation the Irish people have asserted their right 417 00:27:26,980 --> 00:27:29,499 to national freedom and sovereignty. 418 00:27:29,500 --> 00:27:34,840 Six times during the past 300 years they have asserted it in arms, 419 00:27:34,860 --> 00:27:39,920 standing on that fundamental right and again asserting it in arms in 420 00:27:39,940 --> 00:27:45,280 the face of the world, we hereby proclaim the Irish Republic as a 421 00:27:45,300 --> 00:27:51,080 sovereign independent State and we pledge our lives and the lives of 422 00:27:51,100 --> 00:27:56,200 our comrades in arms to the cause of its freedom, of its welfare, 423 00:27:56,220 --> 00:27:58,760 of its exultation among the nations. 424 00:27:59,900 --> 00:28:05,739 The Irish Republic is entitled to and hereby claims the allegiance of 425 00:28:05,740 --> 00:28:09,360 every Irish man and Irish woman. 426 00:28:10,340 --> 00:28:11,660 Ingrid? 427 00:28:14,820 --> 00:28:18,400 George, where have been? 428 00:28:18,700 --> 00:28:20,400 You shouldn't be here darling. 429 00:28:20,420 --> 00:28:21,880 It's not safe. 430 00:28:21,900 --> 00:28:24,880 Six of our cadet corp have been shot dead by the rebels. 431 00:28:25,620 --> 00:28:26,620 Six. 432 00:28:27,660 --> 00:28:29,320 Why is it doing it? 433 00:28:30,020 --> 00:28:31,400 To free Ireland. 434 00:28:32,140 --> 00:28:33,340 From what? 435 00:28:33,740 --> 00:28:35,240 From British rule. 436 00:28:36,300 --> 00:28:37,880 But we're British. 437 00:28:37,900 --> 00:28:39,520 From us too then. 438 00:28:40,780 --> 00:28:42,640 Why on earth did you come Ingrid? 439 00:28:44,380 --> 00:28:46,920 For you, of course. 440 00:28:48,260 --> 00:28:50,240 Aren't you pleased to see me? 441 00:28:54,340 --> 00:28:55,380 Come here. 442 00:28:59,420 --> 00:29:01,560 We have to get you back to Belfast. 443 00:29:03,540 --> 00:29:06,099 GUNSHOTS IN BACKGROUND 444 00:29:06,100 --> 00:29:07,360 The Reserves are coming. 445 00:29:09,300 --> 00:29:10,480 They're coming. 446 00:29:13,700 --> 00:29:15,379 Come on May, we must get to the Castle. 447 00:29:15,380 --> 00:29:22,240 GUNSHOTS AND CLAMMER OF VOICES 448 00:29:31,020 --> 00:29:32,660 DOOR OPENS 449 00:29:33,420 --> 00:29:34,720 Minnie, are you alone? 450 00:29:34,740 --> 00:29:36,179 Am I alone? 451 00:29:36,180 --> 00:29:37,960 Yeah, is your ma here? - No, me ma's not here. 452 00:29:37,980 --> 00:29:39,520 You've to come now. - Why? 453 00:29:39,540 --> 00:29:40,899 Town's gone mad. 454 00:29:40,900 --> 00:29:43,939 The Shinners have shot all the police and you can grab all the swank you want. 455 00:29:43,940 --> 00:29:46,280 All the swank! - Yeah, swear to God. 456 00:29:46,300 --> 00:29:48,499 We have to go quickly before the Germans arrive. 457 00:29:48,500 --> 00:29:50,160 The Germans? - The Germans. 458 00:29:50,940 --> 00:29:53,499 I've got Gracie. - So, just bring her. 459 00:29:53,500 --> 00:29:54,640 The whole town's at it. 460 00:29:55,340 --> 00:29:56,720 Come on, let's go. 461 00:30:09,420 --> 00:30:10,699 That'll do. 462 00:30:10,700 --> 00:30:11,880 Let's look at you. 463 00:30:11,900 --> 00:30:13,880 Look more of a man than any of the lads in here. 464 00:30:13,980 --> 00:30:16,600 We'd better get a move on before the rebels shame us completely. 465 00:30:44,500 --> 00:30:52,600 BREAKING GLASS AND LAUGHING 466 00:31:08,860 --> 00:31:10,320 Have you no shame? 467 00:31:10,340 --> 00:31:11,459 What do you think you're doing? 468 00:31:11,460 --> 00:31:12,939 It's you lot started it. 469 00:31:12,940 --> 00:31:15,219 You'd risk your life for a hat but not your own country? 470 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 Ah. 471 00:31:22,700 --> 00:31:26,640 d We're the volunteers, we'll whack the British army. 472 00:31:27,540 --> 00:31:29,899 d We are the volunteers, we'll whack the British army. 473 00:31:29,900 --> 00:31:31,880 Get outta here before ya get hurt, come on. 474 00:31:32,540 --> 00:31:35,899 d We are the volunteers, we'll whack the British army. 475 00:31:35,900 --> 00:31:37,179 You two, stop, stop! 476 00:31:37,180 --> 00:31:39,619 What are you doing with them shoes? - They don't even match. 477 00:31:39,620 --> 00:31:41,179 Just having a bit of fun, bit of shopping. 478 00:31:41,180 --> 00:31:42,800 You too are old enough to know better. 479 00:31:42,820 --> 00:31:45,339 Sorry miss, I have to catch up with them kids, me baby sister's in it. 480 00:31:45,340 --> 00:31:46,800 Go, go, get out of here now. 481 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Run. 482 00:31:50,808 --> 00:31:52,720 Oi! Would you look at that? 483 00:31:53,340 --> 00:31:55,059 Put that down. - Says who? 484 00:31:55,060 --> 00:31:58,360 In the name of the Provisional Government I said put it down. 485 00:32:00,100 --> 00:32:02,640 In the name of me arse, get lost. 486 00:32:05,060 --> 00:32:06,600 CRASH OF BREAKING GLASS 487 00:32:06,620 --> 00:32:07,740 GUNSHOT 488 00:32:08,660 --> 00:32:10,040 He said put it down. 489 00:32:11,180 --> 00:32:12,699 You nearly killed me. 490 00:32:12,700 --> 00:32:14,440 If I wanted to I would have. 491 00:32:15,020 --> 00:32:17,280 Oh yeah, go on then shoot me then in front of people. 492 00:32:17,340 --> 00:32:18,380 GUNSHOT 493 00:32:18,460 --> 00:32:22,120 You did it again, ya bitch, I hope the Brits kill every one of yis! 494 00:32:22,140 --> 00:32:24,360 Yis are wrecking this town, yis bastards. 495 00:32:25,140 --> 00:32:26,320 God help yis! 496 00:32:28,260 --> 00:32:29,380 Frances. 497 00:32:29,900 --> 00:32:32,160 We have to show them we're serious. By killing them? 498 00:32:32,820 --> 00:32:34,280 If we have to. 499 00:32:37,740 --> 00:32:45,840 PIANO MUSIC 500 00:33:13,940 --> 00:33:15,240 Mrs. Hammond! 501 00:33:16,940 --> 00:33:18,440 You're back early mam. 502 00:33:18,460 --> 00:33:21,259 Couples are tedious enough at the best of times, when one is on one's 503 00:33:21,260 --> 00:33:22,760 own they're unbearable. 504 00:33:31,300 --> 00:33:33,240 Did Mr. Hammond say when he would be back? 505 00:33:34,140 --> 00:33:35,320 Haven't you heard? 506 00:33:35,340 --> 00:33:36,619 Heard what? 507 00:33:36,620 --> 00:33:39,920 The Germans have invaded. - I beg your pardon! 508 00:33:39,940 --> 00:33:41,960 And the Shinners have come out to help them and they're going to 509 00:33:41,980 --> 00:33:44,200 murder us all in our beds, or worse, cook says. 510 00:33:44,220 --> 00:33:45,600 Don't talk balderdash, child. 511 00:33:46,460 --> 00:33:48,080 I shall call Mr. Hammond. 512 00:33:48,100 --> 00:33:49,640 So dramatic. 513 00:33:56,700 --> 00:33:59,521 We can use the back lanes and cross to the Castle by Richmond Bridge. 514 00:34:00,020 --> 00:34:02,059 The cheek of ya, the dirty cheek of ya! 515 00:34:02,060 --> 00:34:03,299 Get back! - How dare you... 516 00:34:03,300 --> 00:34:04,619 Get back! - With a gun in your hand. 517 00:34:04,620 --> 00:34:06,179 How dare you, how dare you... 518 00:34:06,180 --> 00:34:07,620 GUNSHOT 519 00:34:15,500 --> 00:34:17,699 Now look what you made me do you stupid woman. 520 00:34:17,700 --> 00:34:19,320 We're not going to the Castle. - Where are we going? 521 00:34:19,340 --> 00:34:21,320 I'm putting you on a train to Cork. - I'm not going home Charles. 522 00:34:21,340 --> 00:34:22,499 Just until it's over. 523 00:34:22,500 --> 00:34:24,259 You have to look after yourself, May, and our baby. 524 00:34:24,260 --> 00:34:26,379 We should try and slip away. - It's too dangerous! 525 00:34:26,380 --> 00:34:28,899 What about your lodgings? - I'm not going back to all of that. 526 00:34:28,900 --> 00:34:30,600 There's my house, Dalkey. 527 00:34:30,620 --> 00:34:32,339 It's safely outside the city. 528 00:34:32,340 --> 00:34:34,139 There won't be any trouble there. - What about Vanessa? 529 00:34:34,140 --> 00:34:35,699 She's not due back 'till later. 530 00:34:35,700 --> 00:34:38,160 I'll be home before her and I'll put you up in a hotel by the sea. 531 00:34:38,180 --> 00:34:40,160 It'll only be for a few hours May. 532 00:34:43,300 --> 00:34:44,620 Come on. 533 00:34:44,700 --> 00:34:50,280 GUNSHOTS IN DISTANCE 534 00:35:05,430 --> 00:35:06,810 Is that everything? 535 00:35:08,670 --> 00:35:10,789 I can look after you while you build your practice. 536 00:35:10,790 --> 00:35:12,890 No Ingrid, it's not possible. 537 00:35:12,910 --> 00:35:14,650 Just think about it George. 538 00:35:17,790 --> 00:35:19,610 We don't have to marry. 539 00:35:24,470 --> 00:35:28,450 Three pounds, that's more than enough when you're headed to Belfast anyway. 540 00:35:28,470 --> 00:35:30,250 Seven pounds for the night that's in it. 541 00:35:30,270 --> 00:35:33,389 I'll be lucky if this place isn't burned to the ground by the time I get back. 542 00:35:33,390 --> 00:35:34,730 Will you take five? 543 00:35:43,750 --> 00:35:44,970 Some leave! 544 00:35:45,310 --> 00:35:47,290 Ordered straight back to the barracks. 545 00:35:48,150 --> 00:35:50,570 If I get me hands on one of the wise bones who's behind this... 546 00:35:50,590 --> 00:35:52,829 I hear 15.000 boche have landed in Wexford... 547 00:35:52,830 --> 00:35:54,269 I need men for a scratch unit. 548 00:35:54,270 --> 00:35:55,730 Who here has seen action before? 549 00:36:01,750 --> 00:36:03,789 You, you, you and you. 550 00:36:03,790 --> 00:36:05,490 Get your kit and follow me. 551 00:36:18,190 --> 00:36:20,050 Around here, check your ammo and your kit. 552 00:36:22,310 --> 00:36:25,269 GUNSHOTS AND RICOCHETS 553 00:36:25,270 --> 00:36:27,050 Jimmy! - Liz. 554 00:36:28,310 --> 00:36:30,130 What are ya doing? You shouldn't be here. 555 00:36:31,150 --> 00:36:32,909 Commander Sean, he's dead. 556 00:36:32,910 --> 00:36:35,109 Who's in charge? - Doctor Lynn. 557 00:36:35,110 --> 00:36:37,670 GUNSHOTS 558 00:36:37,750 --> 00:36:39,130 What are the orders? 559 00:36:43,750 --> 00:36:45,429 Hold the building. 560 00:36:45,430 --> 00:36:48,170 GUNSHOTS AND RICOCHETS 561 00:36:49,430 --> 00:36:50,810 Fix bayonets! 562 00:36:52,990 --> 00:36:54,450 Stay close to the walls. 563 00:36:57,030 --> 00:36:58,429 Come on go. 564 00:36:58,430 --> 00:37:01,310 GUNSHOTS 565 00:37:01,430 --> 00:37:03,269 Machine gun in! 566 00:37:03,270 --> 00:37:08,410 GUNSHOTS AND SHOUTING 567 00:37:17,710 --> 00:37:19,050 Keep your eye on him. 568 00:37:25,830 --> 00:37:27,270 Get up. 569 00:37:30,030 --> 00:37:31,130 Machine gun now! 570 00:37:32,190 --> 00:37:35,610 Stay close to the wall, you're on me, 200 yards away, go! 571 00:37:46,030 --> 00:37:48,810 ...first staircase on the right, second staircase on the left. 572 00:37:48,830 --> 00:37:50,749 Dr. Lynn, we need to retreat now. 573 00:37:50,750 --> 00:37:52,589 No, we've been ordered to hold the building. 574 00:37:52,590 --> 00:37:54,109 We're all going to die if we stay here. 575 00:37:54,110 --> 00:37:56,949 Our deaths will be symbolic. - Symbolic of what? Stupidity. 576 00:37:56,950 --> 00:37:58,189 I vote we retreat. 577 00:37:58,190 --> 00:38:02,970 We must follow our orders and I'm ordering you both to hold your positions. 578 00:38:11,430 --> 00:38:12,810 Lads get the hell out of here. 579 00:38:17,790 --> 00:38:21,370 GUNFIRE AND RICOCHETS 580 00:38:27,030 --> 00:38:30,510 GUNFIRE 581 00:38:31,230 --> 00:38:32,890 Stay close, get in, get in. 582 00:38:34,470 --> 00:38:36,050 Cover around back. 583 00:38:46,790 --> 00:38:48,450 On me, go, go, go. 584 00:38:59,470 --> 00:39:01,050 Lads hurry it up. 585 00:39:01,750 --> 00:39:03,290 All the way, go on, all the way up. 586 00:40:18,204 --> 00:40:20,229 Get the hell out of here. 587 00:40:20,230 --> 00:40:22,850 Move it, go. 588 00:40:28,030 --> 00:40:30,290 Not a word to anyone, you didn't see that. 589 00:40:32,070 --> 00:40:33,230 Move on. 590 00:40:39,950 --> 00:40:41,429 Come on. - Go. 591 00:40:41,430 --> 00:40:49,110 GUNFIRE 592 00:40:57,630 --> 00:40:59,130 We're nearly there. 593 00:41:05,150 --> 00:41:09,490 I can't go with you Jimmy, I'll come find you later if I can. 594 00:41:11,110 --> 00:41:12,709 It's war Lizzy, we can't save everyone. 595 00:41:12,710 --> 00:41:14,149 Where are you injured? 596 00:41:14,150 --> 00:41:15,770 Let's get him off the street. 597 00:41:18,110 --> 00:41:19,290 Hold on, hold on. 598 00:41:23,510 --> 00:41:24,890 Get him into the cathedral. 599 00:41:41,590 --> 00:41:42,630 Thank you. 600 00:41:45,470 --> 00:41:47,130 Please state your business father. 601 00:41:48,830 --> 00:41:50,389 You're a little more than a boy. 602 00:41:50,390 --> 00:41:52,690 I'm a Volunteer for Ireland father. 603 00:41:53,430 --> 00:41:55,109 What's your business with us? 604 00:41:55,110 --> 00:41:58,890 I've been with Archbishop Walsh and his Grace told me to ask you to stop 605 00:41:58,910 --> 00:42:02,490 this madness before any more harm to people or property occurs. 606 00:42:09,910 --> 00:42:11,810 Okay, follow me. 607 00:42:16,510 --> 00:42:19,210 I'll take you to Mr. Connolly and Mr. Pearse. 608 00:42:24,510 --> 00:42:26,210 Sir, papers? - I work here. 609 00:42:29,310 --> 00:42:35,970 PHONES RINGING, TYPEWRITERS CLACKING AND VOICES 610 00:42:46,830 --> 00:42:50,210 A ring of steel gentleman, which we shall tighten around the heart of 611 00:42:50,230 --> 00:42:53,130 this city until we have crushed this rebellion. 612 00:42:57,030 --> 00:42:58,429 I was looking for Sir Matthew. 613 00:42:58,430 --> 00:42:59,830 Hammond. 614 00:43:02,870 --> 00:43:04,410 I've been moved downstairs. 615 00:43:04,430 --> 00:43:06,410 I'm sorry I was so late Sir, the cordon. 616 00:43:07,110 --> 00:43:10,389 If the military are in control perhaps I might be free to return home sir? 617 00:43:10,390 --> 00:43:12,530 We're not going anywhere until this is over Hammond. 618 00:43:12,550 --> 00:43:14,370 Yes sir, of course. 619 00:43:17,030 --> 00:43:21,930 TINKLE OF PIANO 620 00:43:30,230 --> 00:43:32,390 DOORBELL 621 00:43:32,470 --> 00:43:35,010 Gretta, the door. 622 00:43:35,030 --> 00:43:39,109 But it might be the rebels madam or the Germans. 623 00:43:39,110 --> 00:43:41,570 I don't think either are the type to ring before entering. 624 00:43:42,110 --> 00:43:43,970 It'll be word from Charles, go. 625 00:43:46,390 --> 00:43:47,730 Good evening. 626 00:43:48,030 --> 00:43:49,450 Good evening. 627 00:43:54,190 --> 00:43:55,429 Can I help you? 628 00:43:55,430 --> 00:43:58,069 Em, my name is Miss Lacy. 629 00:43:58,070 --> 00:44:00,730 I'm Mr. Hammond's secretary, he sent me here. 630 00:44:02,150 --> 00:44:03,430 Very well. 631 00:44:10,310 --> 00:44:11,610 Mrs. Hammond. 632 00:44:13,310 --> 00:44:14,670 Miss Lacy. 633 00:44:14,790 --> 00:44:16,610 I'm terribly sorry to impose. 634 00:44:17,470 --> 00:44:20,010 Mr. Hammond had to stay at the Castle and it wasn't safe for me to 635 00:44:20,030 --> 00:44:24,450 return to my lodgings, so he sent me here to keep me safe. 636 00:44:25,390 --> 00:44:26,710 I'm sorry. 637 00:44:29,870 --> 00:44:31,490 I hope that's all right. 638 00:44:34,550 --> 00:44:36,130 It will have to be. 639 00:44:36,790 --> 00:44:40,130 If that's what my husband wants, to keep you safe. 640 00:44:40,510 --> 00:44:43,250 I would have hoped he'd have sent a soldier but... 641 00:44:46,910 --> 00:44:50,130 Gretta would you take Miss Lacey upstairs please. 642 00:44:53,030 --> 00:44:54,430 Thank you. 643 00:45:12,830 --> 00:45:14,610 Ma, I want to go and see what's happening. 644 00:45:14,630 --> 00:45:16,690 No, get away from there. 645 00:45:21,550 --> 00:45:23,109 I want to find Uncle Jimmy. 646 00:45:23,110 --> 00:45:25,050 Well, you're not and that's that. 647 00:45:31,950 --> 00:45:33,370 Where have you been? 648 00:45:34,030 --> 00:45:35,110 Out. 649 00:45:36,310 --> 00:45:38,490 What's all this? - What does it look like? 650 00:45:39,270 --> 00:45:41,050 Here Sadie, I got you and Peter sweets. 651 00:45:41,070 --> 00:45:43,229 Where did you get them Minnie? And the shoes and hat. 652 00:45:43,230 --> 00:45:45,109 Well youse took my hat so I took this. 653 00:45:45,110 --> 00:45:46,269 From where? 654 00:45:46,270 --> 00:45:47,770 From the shops, everyone's at it. 655 00:45:47,790 --> 00:45:49,789 I don't care what everyone's at. 656 00:45:49,790 --> 00:45:51,269 We don't do what everyone does. 657 00:45:51,270 --> 00:45:53,290 You don't understand. - Understand what? 658 00:45:53,310 --> 00:45:54,810 It's a revolution. 659 00:45:54,830 --> 00:45:56,730 I don't care what it is, take it off you. 660 00:45:57,470 --> 00:45:58,930 Do you hear me? 661 00:45:58,950 --> 00:46:00,869 Take it off you I said. No! 662 00:46:00,870 --> 00:46:01,949 I'll take it off you then. 663 00:46:01,950 --> 00:46:03,490 And the rest, pick it up. 664 00:46:30,590 --> 00:46:31,670 Let me in. 665 00:46:31,750 --> 00:46:34,570 Ah, you're only a child, go, go home. 666 00:46:34,870 --> 00:46:37,309 I know the password, it's Limerick. - I don't give a curse. 667 00:46:37,310 --> 00:46:39,170 Go away before you get yourself hurt, go. 668 00:46:39,830 --> 00:46:41,410 I've got this. 669 00:46:42,470 --> 00:46:44,890 It's a Parabellum off a Turkish officer me da killed. 670 00:46:46,590 --> 00:46:48,070 Yeah. 671 00:46:49,350 --> 00:46:51,010 Okay, give me that before you get yourself hurt. 672 00:46:51,070 --> 00:46:52,110 Yes, sir. 673 00:46:52,230 --> 00:46:54,130 Before you get yourself killed. 674 00:46:55,830 --> 00:46:57,150 In! 675 00:46:58,670 --> 00:46:59,910 In! 676 00:47:01,630 --> 00:47:04,429 And report to the kitchen and peel the spuds okay. 677 00:47:04,430 --> 00:47:06,210 Yeah. - In, come on. 678 00:47:10,550 --> 00:47:12,770 Jesus Christ, absolve you of your sins. 679 00:47:13,110 --> 00:47:16,389 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit, amen. 680 00:47:16,390 --> 00:47:17,730 Thank you father. 681 00:47:26,230 --> 00:47:28,250 Would you lead us in the rosary, father? 682 00:47:29,070 --> 00:47:30,810 I really should be going. 683 00:47:30,830 --> 00:47:32,490 The Archbishop is expecting me. 684 00:47:32,510 --> 00:47:34,970 It's a great consolation to men who are about to face their death to 685 00:47:34,990 --> 00:47:36,330 have a priest near. 686 00:47:46,070 --> 00:47:49,170 Yes, of course. 687 00:47:57,390 --> 00:48:01,290 I still refuse to believe that she's part of this. 688 00:48:02,030 --> 00:48:05,429 Surely we would have known something, seen something. 689 00:48:05,430 --> 00:48:08,109 Well, perhaps we only see what we want to see. 690 00:48:08,110 --> 00:48:09,570 What have you seen? 691 00:48:10,270 --> 00:48:13,290 Nothing, nothing Edward. 692 00:48:19,070 --> 00:48:20,650 There you are. 693 00:48:29,150 --> 00:48:34,970 Mary, take away the sins of the world, have mercy on us. 694 00:48:54,030 --> 00:48:56,010 What have we done Jimmy? 695 00:48:57,910 --> 00:49:00,130 Whatever it is it's not done yet. 696 00:49:01,590 --> 00:49:03,530 I've got to go to the GPO Liz. 697 00:49:07,430 --> 00:49:09,130 People need me here. 698 00:49:15,710 --> 00:49:19,250 Go, I'll look for you later. 699 00:49:46,030 --> 00:49:48,330 Here, give us another whiskey, get us another whiskey. 700 00:49:49,030 --> 00:49:51,570 She's fighting out there, I don't want to go out there. 701 00:49:51,590 --> 00:49:53,229 I don't want to go out there. 702 00:49:53,230 --> 00:49:56,050 I'm drunk as a skunk and I like it. 703 00:49:56,910 --> 00:49:59,010 I like it. 704 00:50:20,110 --> 00:50:24,050 To thee we send up our sighs, mourning and weeping in the valley of tears. 705 00:50:24,870 --> 00:50:30,530 Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us and 706 00:50:30,550 --> 00:50:36,010 after this our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. 707 00:50:37,030 --> 00:50:40,770 Oh merciful, oh loving, oh sweet Virgin Mary. 708 00:50:59,070 --> 00:51:05,570 Left, left, left, right, left. 709 00:51:06,030 --> 00:51:09,690 Left, left, left, right, left. 710 00:51:10,230 --> 00:51:12,250 Platoon, halt. 711 00:51:16,190 --> 00:51:19,410 Company, attention! 712 00:51:25,910 --> 00:51:29,850 Company, stand at ease. 713 00:51:32,750 --> 00:51:34,150 Attention! 714 00:51:35,305 --> 00:51:41,916 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6v8td Help other users to choose the best subtitles 52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.