All language subtitles for Quantum.Leap.s03e04.One.Strobe.Over.the.Line

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,257 --> 00:00:26,657 (woman narrator) Theorizing that one could time-travel 2 00:00:26,726 --> 00:00:28,284 within his own lifetime, 3 00:00:28,428 --> 00:00:31,989 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 4 00:00:32,098 --> 00:00:33,087 and vanished. 5 00:00:38,238 --> 00:00:41,401 He woke to find himself trapped in the past, 6 00:00:41,474 --> 00:00:44,375 facing mirror images that were not his own, 7 00:00:44,477 --> 00:00:46,672 and driven by an unknown force 8 00:00:46,746 --> 00:00:48,839 to change history for the better. 9 00:00:49,783 --> 00:00:54,345 His only guide on this journey is Al, an observer from his own time 10 00:00:54,421 --> 00:00:56,685 who appears in the form of a hologram 11 00:00:56,756 --> 00:00:58,986 that only Sam can see and hear. 12 00:00:59,259 --> 00:01:03,218 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 13 00:01:03,663 --> 00:01:06,496 striving to put right what once went wrong, 14 00:01:06,599 --> 00:01:11,502 and hoping each time that his next leap will be the leap home. 15 00:01:12,672 --> 00:01:14,264 [Roaring] 16 00:01:16,309 --> 00:01:18,004 [Sam exclaims] 17 00:01:19,012 --> 00:01:21,071 Snowball. Good boy. 18 00:01:21,181 --> 00:01:22,375 Don't worry, Karl. 19 00:01:22,449 --> 00:01:25,543 Lions never eat photographers, they give them indigestion. 20 00:01:25,618 --> 00:01:29,520 Though I understand they nibble at the slow ones now and again. 21 00:01:31,691 --> 00:01:33,215 [Roaring] 22 00:01:36,129 --> 00:01:37,858 Oh, boy. 23 00:02:54,307 --> 00:02:55,535 Nice kitty. 24 00:02:55,909 --> 00:02:58,343 Nice little kitty-cat. 25 00:02:58,411 --> 00:02:59,639 [Panting] 26 00:03:08,955 --> 00:03:10,582 [Lion growling] 27 00:03:13,293 --> 00:03:15,261 Really, Karl. Vanity is one thing, 28 00:03:15,328 --> 00:03:17,853 but self-obsession is positively boring. 29 00:03:18,231 --> 00:03:20,756 Yeah, well, I was just, uh... 30 00:03:20,900 --> 00:03:22,697 No, I was just checking the lighting. 31 00:03:22,769 --> 00:03:23,758 [Man exclaims] 32 00:03:25,405 --> 00:03:28,135 And I think they need some readjustment. 33 00:03:28,441 --> 00:03:29,703 (Mike) Or burial. 34 00:03:29,842 --> 00:03:31,571 Is this going to be long? 35 00:03:32,178 --> 00:03:33,440 My feet are killing me. 36 00:03:33,513 --> 00:03:34,502 [Roaring] 37 00:03:34,581 --> 00:03:37,982 No. No, just, uh... Everybody, why don't we just 38 00:03:38,184 --> 00:03:40,345 take a break for a couple minutes or so. 39 00:03:40,420 --> 00:03:41,444 Thank you. 40 00:03:41,521 --> 00:03:44,285 (Mike) Reloading. Regurgitating. 41 00:03:44,891 --> 00:03:46,153 Retiring. 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,591 [People chattering] 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 [Lion roaring] 44 00:03:50,630 --> 00:03:52,097 You're doing great. 45 00:03:52,165 --> 00:03:53,154 [Chuckles] 46 00:03:54,234 --> 00:03:55,701 I don't know what's wrong with her. 47 00:03:55,768 --> 00:03:57,793 Usually she's like... She's like wow! 48 00:03:58,404 --> 00:04:00,497 (Mike) But these last few days... 49 00:04:00,673 --> 00:04:04,973 Favors, even for old time's sake, can only go so far. 50 00:04:05,445 --> 00:04:07,811 I'm not paying for reshoots. 51 00:04:08,114 --> 00:04:11,811 I don't know. Maybe we should've gone with that girl, Cheryl Tiegs 52 00:04:11,884 --> 00:04:13,351 or Twiggy. 53 00:04:13,419 --> 00:04:15,785 Byron, Edie is just fine. 54 00:04:15,922 --> 00:04:17,719 She's just a little tired. 55 00:04:17,790 --> 00:04:19,883 She's been tired since we begun. 56 00:04:19,959 --> 00:04:23,918 She probably stayed up late watching bad television commercials. 57 00:04:24,964 --> 00:04:28,297 Oh, that's very nice. Thank you very much. Thank you. 58 00:04:29,002 --> 00:04:30,333 Thank you. 59 00:04:30,603 --> 00:04:32,002 [Clears throat] 60 00:04:32,705 --> 00:04:33,797 How're you feeling? 61 00:04:33,873 --> 00:04:34,931 I'm fine. 62 00:04:35,475 --> 00:04:37,340 Hmm. That's interesting. 63 00:04:37,710 --> 00:04:39,575 'Cause you look like a little country girl 64 00:04:39,646 --> 00:04:42,410 who's tired from a long day of milking cows. 65 00:04:43,549 --> 00:04:44,538 [Sighing] 66 00:04:44,651 --> 00:04:47,677 Right now, Byron is about two heartbeats away 67 00:04:47,754 --> 00:04:49,312 from calling Stuart Cowley 68 00:04:49,389 --> 00:04:51,949 and replacing you with Cheryl Tiegs 69 00:04:52,025 --> 00:04:54,323 if you don't get out there and show some shine. 70 00:04:54,527 --> 00:04:56,552 I've been shining all day. 71 00:05:00,133 --> 00:05:04,263 Now, I don't know what your problem is. 72 00:05:05,371 --> 00:05:06,668 But whatever it is, 73 00:05:06,739 --> 00:05:08,639 you have to get over it quick. 74 00:05:09,242 --> 00:05:10,334 Here. 75 00:05:11,044 --> 00:05:12,409 Take these. 76 00:05:14,580 --> 00:05:16,980 Helen, I can't take them anymore. 77 00:05:17,550 --> 00:05:19,643 I don't sleep. I don't eat. 78 00:05:19,819 --> 00:05:22,049 They're really screwing me up. 79 00:05:24,824 --> 00:05:27,019 In case you have forgotten, 80 00:05:27,260 --> 00:05:30,354 a lot of people have paid you 81 00:05:30,496 --> 00:05:33,192 a mountain of money to look good. 82 00:05:33,266 --> 00:05:35,666 Now, if you don't wanna do that, 83 00:05:36,235 --> 00:05:38,328 I'll just go tell Byron. 84 00:05:38,404 --> 00:05:41,100 And Byron being the good little adman that he is 85 00:05:41,174 --> 00:05:43,699 will run to those folks at Le Beast 86 00:05:43,876 --> 00:05:46,777 and we can both be on the unemployment line. 87 00:05:48,514 --> 00:05:51,677 Come on, sweetie, just think of them like aspirin. 88 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 Okay? 89 00:05:53,152 --> 00:05:55,347 They're going to make you feel better. 90 00:05:56,089 --> 00:05:57,681 And I promise 91 00:05:58,091 --> 00:06:00,821 I will never ask you to take them again. 92 00:06:02,128 --> 00:06:04,528 Come on, I cross my heart. 93 00:06:04,597 --> 00:06:05,586 [Laughing] 94 00:06:07,867 --> 00:06:08,959 Okay. 95 00:06:09,302 --> 00:06:10,735 That's my girl. 96 00:06:10,837 --> 00:06:13,499 (Sam) Quantum leaping is a lot like looking at a picture. 97 00:06:13,573 --> 00:06:16,770 For an instant, you recapture a moment that's already occurred. 98 00:06:17,143 --> 00:06:18,201 (Sam) Oh, boy. 99 00:06:18,277 --> 00:06:20,040 But it doesn't help you take the picture. 100 00:06:20,113 --> 00:06:22,047 Well, if it's... If it's that good, why don't you 101 00:06:22,115 --> 00:06:23,980 just go ahead and take the picture? 102 00:06:24,050 --> 00:06:25,039 [Laughing] 103 00:06:26,285 --> 00:06:27,877 Yep, okay, sure. 104 00:06:30,490 --> 00:06:31,855 (Sam) Come on, come on, let's go. 105 00:06:36,195 --> 00:06:37,287 (Sam) Okay. 106 00:06:37,964 --> 00:06:39,363 Everybody, uh, 107 00:06:40,233 --> 00:06:41,598 say cheese. 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,597 Well, that was perfect. 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,433 All right, okay. That's it. 110 00:06:46,506 --> 00:06:47,530 Thank you very much. 111 00:06:47,640 --> 00:06:49,107 What? Wait. Why... What... Wait. 112 00:06:50,209 --> 00:06:51,198 That's it? 113 00:06:51,344 --> 00:06:52,333 Well, you know... 114 00:06:52,879 --> 00:06:54,608 You know, it only takes one. 115 00:06:54,680 --> 00:06:58,309 And when you got that one, then you definitely have got it. 116 00:06:58,384 --> 00:06:59,408 And that's it. 117 00:06:59,485 --> 00:07:00,509 [Tittering] 118 00:07:00,586 --> 00:07:04,147 Yes, listen to him, Byron, he's trying to save you money. 119 00:07:04,557 --> 00:07:07,924 I can't remember when I've seen him so generous. 120 00:07:08,895 --> 00:07:09,987 [Lion growling] 121 00:07:10,062 --> 00:07:11,393 (Byron) Well, we... 122 00:07:11,464 --> 00:07:13,625 We obviously got the one there, and that was the one. 123 00:07:13,699 --> 00:07:16,395 And... and thank you. That's beautiful. That's a wrap. 124 00:07:16,469 --> 00:07:19,370 Very good work. Thank you. Love you. 125 00:07:19,472 --> 00:07:21,372 Hey, see you tomorrow, Karl. 126 00:07:22,108 --> 00:07:23,541 (Edie) Ciao. Ciao-ciao. 127 00:07:24,010 --> 00:07:26,274 (Edie) Yes, darling, that was wonderful. 128 00:07:26,345 --> 00:07:28,870 Karl, could you give me a lift home? 129 00:07:29,248 --> 00:07:30,772 Yeah, sure, no... no problem. 130 00:07:30,850 --> 00:07:32,613 Great. I'll be ready in just a second. 131 00:07:32,685 --> 00:07:34,983 (man) Good boy, Snowball, let's go home. 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,819 [Siren wailing] 133 00:07:46,098 --> 00:07:48,794 Uh, you can just throw that stuff anywhere. 134 00:07:49,268 --> 00:07:51,566 (Edie) Hi. Hi, guys, I'm home now. 135 00:07:51,637 --> 00:07:53,002 [Cats mewing] 136 00:07:53,139 --> 00:07:57,337 Yes. You weren't very hungry today, were you? No. 137 00:07:57,577 --> 00:07:59,442 [Cats mewing] 138 00:08:00,179 --> 00:08:01,271 Okay. 139 00:08:02,215 --> 00:08:03,614 You like cats? 140 00:08:03,683 --> 00:08:04,945 Uh, little ones. 141 00:08:05,585 --> 00:08:09,146 In fact I had two of them 142 00:08:09,222 --> 00:08:11,213 on the farm when I grew up. 143 00:08:11,290 --> 00:08:13,019 Donder and Blitzen. 144 00:08:14,260 --> 00:08:15,249 [Laughs] 145 00:08:15,828 --> 00:08:17,295 Y-You grew up on a farm, too? 146 00:08:17,363 --> 00:08:19,422 I th-thought you were from Queens. 147 00:08:19,499 --> 00:08:20,864 I, uh, l... I am. 148 00:08:21,033 --> 00:08:23,524 Um, but what I meant to say was that 149 00:08:23,669 --> 00:08:26,570 um, when I used to visit my cousin, 150 00:08:26,939 --> 00:08:28,804 uh, on his farm in the country, 151 00:08:29,208 --> 00:08:31,438 he had the cats in the summer. 152 00:08:31,511 --> 00:08:33,035 Well, one or two. 153 00:08:33,246 --> 00:08:35,714 Well, when I moved here, I just had to have something 154 00:08:35,781 --> 00:08:38,079 that reminded me of my family and home. 155 00:08:38,684 --> 00:08:40,709 That's why I love Wooster. 156 00:08:41,053 --> 00:08:42,850 Doesn't it get a little crowded around here 157 00:08:42,922 --> 00:08:44,685 with Wooster and... and his little friends? 158 00:08:44,757 --> 00:08:46,349 [Laughs] 159 00:08:46,459 --> 00:08:48,927 I know I could afford a bigger place. 160 00:08:48,995 --> 00:08:50,462 But I'm saving up my money. 161 00:08:50,530 --> 00:08:52,361 I don't wanna be a model forever. 162 00:08:52,598 --> 00:08:54,327 Y-Y-You're... 163 00:08:55,635 --> 00:08:57,660 You're... You're gonna go back home? 164 00:08:58,638 --> 00:09:01,801 Yeah, and buy my dad all the farm equipment he wants. 165 00:09:01,874 --> 00:09:03,842 Maybe get him one of these new combines. 166 00:09:03,910 --> 00:09:06,845 Oh, yeah, like the self-propelled kind from, uh, John Deere. 167 00:09:06,913 --> 00:09:07,937 Yeah. 168 00:09:08,014 --> 00:09:11,506 That my cousin always used to talk about. 169 00:09:11,584 --> 00:09:14,018 And... and he still does talk about 'em. 170 00:09:14,554 --> 00:09:15,646 Yeah. 171 00:09:16,322 --> 00:09:19,257 Then I'm going to send my sister to college. 172 00:09:19,458 --> 00:09:21,153 She'll be the first Lansdale to go. 173 00:09:21,227 --> 00:09:22,558 That's great. 174 00:09:22,628 --> 00:09:25,188 What about you? What're you gonna spend on yourself? 175 00:09:25,831 --> 00:09:27,093 I don't know. I thought 176 00:09:27,166 --> 00:09:28,155 [cat purring] 177 00:09:28,267 --> 00:09:31,236 Maybe I'll go back to school and become a veterinarian. 178 00:09:31,304 --> 00:09:34,432 Yeah, that way I can take care of Wooster when he's old and gray. 179 00:09:34,507 --> 00:09:37,533 Well, l... I have a feeling he's gonna be a handful. 180 00:09:38,210 --> 00:09:39,700 Oh, I know. He isn't really, though. 181 00:09:39,779 --> 00:09:42,407 I mean, lots of people think that cats are really picky 182 00:09:42,481 --> 00:09:45,245 but I think cats are just looking for love. 183 00:09:45,451 --> 00:09:48,386 Yeah, well, I'm sure that he's... 184 00:09:48,487 --> 00:09:52,446 Comes from a long line of, uh, uh, heartbreakers. 185 00:09:52,792 --> 00:09:54,885 I don't know where he comes from. 186 00:09:54,961 --> 00:09:57,122 Outer space, I think. 187 00:09:57,897 --> 00:10:01,458 One second I was, uh, fumbling for my keys downstairs. 188 00:10:01,567 --> 00:10:02,898 Yeah? And all of a sudden 189 00:10:02,969 --> 00:10:05,130 zoop, there he is. 190 00:10:05,204 --> 00:10:07,968 Just like he just leaped in out of nowhere. 191 00:10:08,040 --> 00:10:10,634 You got to be careful when you do that. 192 00:10:10,710 --> 00:10:12,507 [Muttering] I always tell myself. 193 00:10:13,412 --> 00:10:15,505 So there he was, all alone. 194 00:10:15,648 --> 00:10:17,013 No friends. No family. 195 00:10:17,149 --> 00:10:18,548 And no place to go. 196 00:10:19,051 --> 00:10:21,246 Just like I was when I first came to New York. 197 00:10:21,320 --> 00:10:23,288 I had to take him in. 198 00:10:23,856 --> 00:10:25,187 Lucky guy. 199 00:10:25,391 --> 00:10:26,858 [Siren wailing in distance] 200 00:10:27,193 --> 00:10:28,922 [Wooster mewing] 201 00:10:30,963 --> 00:10:32,692 Oh, I... 202 00:10:32,999 --> 00:10:34,990 Well, I meant t-that if I... 203 00:10:35,067 --> 00:10:37,262 If I was the cat, then I would want... 204 00:10:38,304 --> 00:10:39,293 [sputtering] 205 00:10:39,438 --> 00:10:41,099 I mean, you know, uh... 206 00:10:41,173 --> 00:10:43,300 I mean, there are worse things that can happen to you 207 00:10:43,376 --> 00:10:45,867 than... than... than to be taken in by a beautiful... 208 00:10:46,412 --> 00:10:49,677 I mean, this place is nicer than... than living on the street, is what... 209 00:10:49,749 --> 00:10:51,979 Would you please stop me? Please? 210 00:10:52,051 --> 00:10:53,882 [Laughing] Why? You're on such a roll here. 211 00:10:53,953 --> 00:10:55,477 Yeah, right downhill, too. 212 00:10:56,389 --> 00:10:57,754 [Edie laughing] 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,313 [Laughs] 214 00:10:59,825 --> 00:11:01,292 So, anyway, 215 00:11:01,594 --> 00:11:03,425 um, Wooster found you 216 00:11:03,496 --> 00:11:08,399 and, um, you've become this patron saint for lost cats? 217 00:11:08,668 --> 00:11:12,570 Well, everybody needs someone to look out for them. 218 00:11:13,339 --> 00:11:15,273 I mean, If it hadn't been for Helen, 219 00:11:15,341 --> 00:11:17,332 I probably would've wound up like Wooster. 220 00:11:17,410 --> 00:11:19,037 Helen, your boss? 221 00:11:19,211 --> 00:11:20,940 Oh, she's more than just that. 222 00:11:21,113 --> 00:11:25,243 Ever since I moved here, she's been like a mother. 223 00:11:26,185 --> 00:11:28,085 I really owe her a lot. 224 00:11:31,490 --> 00:11:33,481 Speaking of your mother, 225 00:11:33,559 --> 00:11:35,891 y-you never told me what you were gonna get for her. 226 00:11:35,961 --> 00:11:37,360 Your dad's gonna get the combine. 227 00:11:37,430 --> 00:11:38,863 Your sister's gonna go to school. 228 00:11:38,931 --> 00:11:41,263 No, no, don't tell me, let me guess. Um, 229 00:11:43,369 --> 00:11:44,358 dishwasher. 230 00:11:44,437 --> 00:11:46,564 A dishwasher, so she doesn't have to wreck her hands 231 00:11:46,639 --> 00:11:48,800 washing them anymore. 232 00:11:49,241 --> 00:11:51,766 My mother passed away when I was 13. 233 00:11:52,611 --> 00:11:53,942 I'm sorry. 234 00:11:56,248 --> 00:11:57,647 Well, um, 235 00:11:58,050 --> 00:12:01,076 thanks for bringing my stuff in. 236 00:12:02,722 --> 00:12:07,159 Um, yeah, sure. Sure, um, a-anytime. 237 00:12:09,995 --> 00:12:12,225 I'm sure she was really great. 238 00:12:13,199 --> 00:12:14,689 Yeah, she was. 239 00:12:18,237 --> 00:12:20,865 So, uh... 240 00:12:21,841 --> 00:12:22,830 Well, 241 00:12:24,677 --> 00:12:25,769 b-bye. 242 00:12:29,081 --> 00:12:31,549 Yeah. Yeah. 243 00:12:35,788 --> 00:12:36,982 Bye. 244 00:12:44,764 --> 00:12:46,254 [Sighing] 245 00:12:49,034 --> 00:12:50,626 [Sighs deeply] 246 00:12:59,178 --> 00:13:01,169 You reached her face yet? 247 00:13:01,514 --> 00:13:03,141 I'm working on it. 248 00:13:05,417 --> 00:13:06,441 (Sam) Al. 249 00:13:06,519 --> 00:13:07,508 [Mumbles] 250 00:13:07,586 --> 00:13:08,575 Al? 251 00:13:08,854 --> 00:13:09,843 I think... 252 00:13:09,922 --> 00:13:10,946 Al. 253 00:13:11,023 --> 00:13:12,183 What? 254 00:13:12,358 --> 00:13:14,155 I think I gotta do 255 00:13:15,127 --> 00:13:18,028 a... a photo shoot tomorrow. I think. 256 00:13:18,397 --> 00:13:20,592 Yeah, I wish it was for Playboy. 257 00:13:20,833 --> 00:13:21,822 Al! 258 00:13:21,901 --> 00:13:23,596 All right, all right, Sam. Come on. 259 00:13:23,669 --> 00:13:25,660 I mean, a man's gotta have his dreams. 260 00:13:27,173 --> 00:13:31,542 (Al) Ah, let's see, your name is Karl Granson. 261 00:13:31,610 --> 00:13:32,634 [Electronic beep] 262 00:13:32,711 --> 00:13:33,678 I know that. 263 00:13:33,746 --> 00:13:36,442 (Al) Yeah. And you're a very popular high... 264 00:13:37,082 --> 00:13:38,106 [beeping] 265 00:13:38,184 --> 00:13:40,812 Fashion photographer in New York City. 266 00:13:41,120 --> 00:13:43,918 You... you work for Vogue, Harper's Bazaar, Life. 267 00:13:43,989 --> 00:13:45,286 You shoot for all the biggies. 268 00:13:45,357 --> 00:13:48,019 Yeah, they're gonna want to shoot me after they see these photos. 269 00:13:48,093 --> 00:13:49,560 (Al) Relax, Sam. 270 00:13:49,628 --> 00:13:53,496 High fashion, that stuff, it's... it's pure attitude. 271 00:13:53,566 --> 00:13:56,160 All you do is you act so important 272 00:13:56,235 --> 00:13:57,725 that you don't have to do anything. 273 00:13:57,803 --> 00:13:59,430 And your assistant sets everything up. 274 00:13:59,505 --> 00:14:01,666 Well, maybe I should just let my assistant shoot it. 275 00:14:01,740 --> 00:14:03,935 And pass up a chance to work with all the girls? 276 00:14:04,009 --> 00:14:05,033 Are you crazy? 277 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 Al, I can't believe I'm here 278 00:14:06,445 --> 00:14:08,470 to do a summer high-fashion spread 279 00:14:08,547 --> 00:14:09,809 or whatever they call it. 280 00:14:09,882 --> 00:14:11,816 (Al) Hey, maybe... 281 00:14:11,884 --> 00:14:13,909 Maybe you're here to get Sports Illustrated 282 00:14:13,986 --> 00:14:15,715 to shoot the first swimsuit issue. 283 00:14:15,788 --> 00:14:17,722 Oh, that would be great, let's... No. 284 00:14:17,790 --> 00:14:20,156 Damn it. That happened in 1964 285 00:14:20,226 --> 00:14:22,888 and here we are, June 15, 1965. 286 00:14:22,962 --> 00:14:24,827 (Sam) Soon to be '66. 287 00:14:25,130 --> 00:14:27,530 If you don't start telling me... 288 00:14:28,167 --> 00:14:29,134 Oh, okay all right. 289 00:14:29,368 --> 00:14:30,392 Ah, 290 00:14:30,469 --> 00:14:33,836 have you met a model named Edie Lansdale? 291 00:14:34,707 --> 00:14:35,901 I met an Edie. 292 00:14:35,975 --> 00:14:38,944 Yeah, well, she... she works for a modeling agency 293 00:14:39,011 --> 00:14:41,946 run by a woman named Helen Le Baron. 294 00:14:42,014 --> 00:14:45,848 A woman, uh, yeah, yeah, right. A shark in nylons. 295 00:14:46,118 --> 00:14:47,676 Well, she must be a hungry shark 296 00:14:47,753 --> 00:14:51,951 because, apparently, her agency is teetering on the brink of bankruptcy. 297 00:14:52,024 --> 00:14:54,458 Anyway, this Helen was a big model in her time... 298 00:14:54,526 --> 00:14:56,084 Wai-wai-wai-wai-wait. 299 00:14:56,161 --> 00:14:57,253 Edie. Edie? 300 00:14:57,529 --> 00:14:58,518 Yeah. Oh. 301 00:14:58,831 --> 00:14:59,991 Okay. 302 00:15:01,901 --> 00:15:02,890 Uh-oh. 303 00:15:03,636 --> 00:15:06,161 In, uh, three and a half days, uh, 304 00:15:06,739 --> 00:15:10,470 Edie overdoses on a combination of pills and alcohol. 305 00:15:13,846 --> 00:15:14,870 [Sighs] 306 00:15:21,020 --> 00:15:22,385 [People chattering] 307 00:15:27,059 --> 00:15:29,493 Sam, you don't want that, uh, thing in there. 308 00:15:29,561 --> 00:15:31,995 Karl Granson would never have schlock in his shoot. 309 00:15:32,064 --> 00:15:34,828 L... lt's got terminal uglies. I think you want to get rid of it. 310 00:15:34,900 --> 00:15:35,889 Uh... 311 00:15:36,335 --> 00:15:38,462 You know this isn't gonna work. Thanks. 312 00:15:39,972 --> 00:15:41,837 Don't make up your minds or anything, Karl, 313 00:15:41,907 --> 00:15:43,602 you might start a precedent. 314 00:15:44,209 --> 00:15:46,541 I don't know anything about being a fashion photographer. 315 00:15:46,612 --> 00:15:49,046 That's all right. I used to visit New York in the '60s. 316 00:15:49,114 --> 00:15:51,048 I had some buddies who were photographers. 317 00:15:51,116 --> 00:15:52,276 I used to visit the shoots. 318 00:15:52,351 --> 00:15:55,445 (Sam) That's great, Al. But I got to shoot this today, now. 319 00:15:55,521 --> 00:15:58,251 I mean, I've been stalling around here moving furniture and stuff 320 00:15:58,324 --> 00:16:01,157 for three hours. They're getting nervous, getting angry. 321 00:16:01,226 --> 00:16:02,591 Anytime, Karl. 322 00:16:04,163 --> 00:16:08,827 Just remember, that it's 90% attitude, 10% talent. 323 00:16:09,134 --> 00:16:11,762 Just... just do whatever I say, and listen... 324 00:16:12,504 --> 00:16:13,630 Oh, wow. 325 00:16:13,872 --> 00:16:16,204 Karl, do you like the pink better or the blue? 326 00:16:16,275 --> 00:16:18,300 Uh, the blue. 327 00:16:19,278 --> 00:16:21,007 It brings out your eyes more. 328 00:16:21,513 --> 00:16:23,811 Like, um, periwinkles. 329 00:16:24,149 --> 00:16:25,275 Periwinkles? 330 00:16:25,417 --> 00:16:26,975 (Edie) I love periwinkles. 331 00:16:27,319 --> 00:16:29,753 We used to have them all over the farm. 332 00:16:37,563 --> 00:16:39,861 I can't believe she dies from an overdose. 333 00:16:39,932 --> 00:16:42,127 Well, Ziggy says it's 78%. 334 00:16:42,701 --> 00:16:45,465 Just keep an eye on her, and in the meantime, 335 00:16:45,604 --> 00:16:48,732 Granson is the name and photography... 336 00:16:48,841 --> 00:16:53,278 is the game. 337 00:16:53,345 --> 00:16:54,334 [Lion roaring] 338 00:16:55,114 --> 00:16:57,674 (Al) Sam, you got to make things come alive there. 339 00:16:57,750 --> 00:16:59,775 You got to tell them how beautiful they look. 340 00:16:59,852 --> 00:17:01,945 Use "super" and "fabulous" and words like that. 341 00:17:02,021 --> 00:17:03,716 "Fabulous"? Yeah, go ahead. 342 00:17:04,056 --> 00:17:07,025 That's what they expect, that's what they respond to. 343 00:17:07,259 --> 00:17:09,523 It's a disaster, a disaster. 344 00:17:09,795 --> 00:17:10,955 Right. 345 00:17:15,501 --> 00:17:17,230 That looks great. 346 00:17:17,302 --> 00:17:18,291 Great. 347 00:17:18,370 --> 00:17:20,133 And fabulous. 348 00:17:20,205 --> 00:17:21,433 (Al) Fabulous. 349 00:17:23,642 --> 00:17:25,439 Okay, hang... hang in there, hang in there. 350 00:17:25,511 --> 00:17:27,775 Can you try it with a little conviction? 351 00:17:28,380 --> 00:17:32,009 Yeah, that's great. That's terrific. Super. Super. 352 00:17:32,084 --> 00:17:33,312 Here we go, right here. 353 00:17:33,385 --> 00:17:35,819 Yeah, fantastic, fabulous. 354 00:17:35,888 --> 00:17:37,879 Ooh, right there, right there, right there. 355 00:17:37,956 --> 00:17:38,888 Magnifique. 356 00:17:38,957 --> 00:17:39,946 [Laughing] 357 00:17:40,025 --> 00:17:41,424 (Sam) Yeah, here we go. Bueno! 358 00:17:42,094 --> 00:17:43,118 (Sam) Bueno! 359 00:17:43,195 --> 00:17:45,459 Have Edie move a bit to her right. 360 00:17:45,531 --> 00:17:47,726 Edie, uh, move a smidge to your right. 361 00:17:49,635 --> 00:17:50,932 Yeah, great. 362 00:17:51,003 --> 00:17:52,903 Tell Velvet to move a smidge to her right. 363 00:17:52,971 --> 00:17:54,871 Velvet, move a smidge to your right, too. 364 00:17:55,007 --> 00:17:56,804 That's terrific. That's excellent. 365 00:17:56,875 --> 00:17:58,536 Now I wanna see a little more bazongas. 366 00:17:58,610 --> 00:18:00,043 And a lot more... 367 00:18:00,479 --> 00:18:02,606 Give me some more teeth, a lot more teeth. 368 00:18:02,681 --> 00:18:04,148 Yeah, that's great. 369 00:18:06,351 --> 00:18:08,148 Okay, that's looking really, really great. 370 00:18:08,220 --> 00:18:09,915 Velvet, just lean out a little bit more. 371 00:18:09,988 --> 00:18:11,182 Beautiful. 372 00:18:12,558 --> 00:18:14,924 Like that. Push your chin back just a little bit. 373 00:18:15,294 --> 00:18:18,957 Yeah, that is great, that is great. Edie, you with me? 374 00:18:19,832 --> 00:18:21,527 No, she doesn't look right, Sam. 375 00:18:21,600 --> 00:18:23,898 Stay with me, now, we're almost done. 376 00:18:23,969 --> 00:18:26,369 Uh, Edie, try turning this way. Look over here. 377 00:18:26,438 --> 00:18:27,996 (Sam) Come on, give me a little smile. 378 00:18:28,073 --> 00:18:29,335 There we go. 379 00:18:29,541 --> 00:18:31,600 All right, here we go. We're almost near the end. 380 00:18:31,677 --> 00:18:33,736 Tuck your chin back in. That's good, that's good. 381 00:18:33,812 --> 00:18:35,404 I think we should take a break. 382 00:18:35,481 --> 00:18:38,382 All right, Edie, uh, turn to the left 383 00:18:38,450 --> 00:18:40,611 and... and just look over your shoulder at me. 384 00:18:40,686 --> 00:18:42,313 Drop your chin a little bit. 385 00:18:42,387 --> 00:18:44,287 You should take a break, Sam. 386 00:18:45,491 --> 00:18:47,459 What do you say we all take five? Reload. 387 00:18:47,526 --> 00:18:48,720 Cool. 388 00:18:53,832 --> 00:18:55,094 Hello, sweetie. 389 00:18:57,736 --> 00:19:00,034 Close your eyes, open your hand. 390 00:19:00,839 --> 00:19:01,931 Helen, you promised. 391 00:19:02,007 --> 00:19:03,838 I know, but I had my fingers crossed. 392 00:19:04,009 --> 00:19:05,340 No. Edie. 393 00:19:05,410 --> 00:19:07,901 You don't want to quit now, not while you're ahead. 394 00:19:07,980 --> 00:19:11,541 Honey, Byron's ecstatic about everything that you're doing. 395 00:19:11,617 --> 00:19:13,448 You don't want to blow it, do you? 396 00:19:14,086 --> 00:19:15,348 No. No. 397 00:19:16,054 --> 00:19:18,488 Besides, we have to take the clients out for dinner tonight. 398 00:19:18,557 --> 00:19:21,219 You want to look your best for them, don't you? Doesn't she, Karl? 399 00:19:21,326 --> 00:19:23,089 Uh, Y-Yeah. Absolutely. 400 00:19:23,162 --> 00:19:25,289 (Helen) And if things get boring, Karl can always tell 401 00:19:25,364 --> 00:19:27,264 one of his wonderful stories. 402 00:19:29,334 --> 00:19:31,461 Don't worry, I've got a million of them. 403 00:19:31,637 --> 00:19:32,831 (Sam) Oh, boy. 404 00:19:35,574 --> 00:19:37,542 You don't sound exactly thrilled. 405 00:19:38,644 --> 00:19:39,633 Uh, well... 406 00:19:40,012 --> 00:19:43,812 Look, it won't be a total loss, as long as you're there. 407 00:19:46,084 --> 00:19:47,881 Why, fiddle-dee-dee. 408 00:19:49,054 --> 00:19:50,885 Beautiful. All right, one more. Now, Edie, 409 00:19:50,956 --> 00:19:53,720 keep your chin down just a little bit. Yeah, that's great. 410 00:19:53,792 --> 00:19:56,955 Great. Okay one more. I lied. Here we go, and beautiful. 411 00:19:57,029 --> 00:19:58,053 That's wonderful. 412 00:19:58,130 --> 00:20:00,291 This is great, Al. It's like painting with people. 413 00:20:00,365 --> 00:20:04,096 Yeah, that's right, Sam, and to be really great, you gotta get inspired 414 00:20:04,169 --> 00:20:06,034 and find a way to do the unexpected, like, 415 00:20:06,104 --> 00:20:08,197 making lightning strike at your command. 416 00:20:12,411 --> 00:20:14,140 Hey, Mike. Yeah. 417 00:20:14,313 --> 00:20:16,110 When I count to three, I want you and Geza 418 00:20:16,181 --> 00:20:17,739 to let all the birds out of the cage. 419 00:20:17,816 --> 00:20:19,681 (Mike) Wait. Do you know what kind of mess... 420 00:20:19,785 --> 00:20:20,843 (Sam) Just do it. 421 00:20:20,919 --> 00:20:22,409 (Mike) All right, you're the boss. 422 00:20:22,487 --> 00:20:24,785 (Al) Excellent attitude, Sam. Excellent attitude. 423 00:20:24,856 --> 00:20:27,518 (Sam) When the birds come out, try and catch them, all right? 424 00:20:27,593 --> 00:20:29,720 Okay. Just reach up, try and catch a bird in your hand. 425 00:20:29,795 --> 00:20:32,025 (Sam) I know it sounds weird. Just try it, all right? 426 00:20:32,097 --> 00:20:35,260 Ready? One, two, get ready, three. 427 00:20:49,781 --> 00:20:51,146 Reach up high, that's beautiful. 428 00:20:51,216 --> 00:20:52,945 Excellent. Excellent. 429 00:20:53,385 --> 00:20:54,682 (Sam) Then I said: 430 00:20:55,187 --> 00:20:56,381 "Oh. "Oh. 431 00:20:56,588 --> 00:20:59,216 You said 'snapshot."' You said 'snapshot."' 432 00:20:59,358 --> 00:21:00,882 [Laughing] 433 00:21:03,095 --> 00:21:04,687 Hennie Youngman, eat your heart out. 434 00:21:04,763 --> 00:21:07,163 Didn't I tell you, Sam? You should double your fee. 435 00:21:08,533 --> 00:21:10,364 And what would we like for dessert? 436 00:21:10,435 --> 00:21:12,926 More champagne, two bottles. 437 00:21:13,005 --> 00:21:14,472 You want something else? 438 00:21:14,773 --> 00:21:16,570 No, I'm just not hungry. 439 00:21:16,908 --> 00:21:18,967 Are you sure? You didn't eat anything at the shoot. 440 00:21:19,044 --> 00:21:20,671 I said I'm not hungry. 441 00:21:23,015 --> 00:21:24,107 Excuse me... 442 00:21:27,052 --> 00:21:28,349 for a moment. 443 00:21:30,255 --> 00:21:32,849 You know, Sam, when you do a lot of amphetamines, 444 00:21:32,924 --> 00:21:34,084 you lose your appetite. 445 00:21:34,159 --> 00:21:36,525 You can't eat, and you get irritable. 446 00:21:38,297 --> 00:21:39,423 You know, maybe... 447 00:21:40,232 --> 00:21:43,030 maybe we should call it a night. It's been a long day. 448 00:21:43,101 --> 00:21:45,467 (Byron) Why? It's just a little past midnight. 449 00:21:45,637 --> 00:21:48,333 Hours yet before we turn into pumpkins. 450 00:21:48,607 --> 00:21:50,302 [Laughing] 451 00:21:50,809 --> 00:21:52,902 Mr. Granson, you have a telephone call. 452 00:21:52,978 --> 00:21:55,310 Uh, thank you. 453 00:21:56,882 --> 00:21:58,213 Excuse me. 454 00:22:03,021 --> 00:22:04,955 ♪♪[piano playing] 455 00:22:07,893 --> 00:22:09,121 Ding-a-ling. 456 00:22:09,194 --> 00:22:10,627 Helen. 457 00:22:10,996 --> 00:22:12,861 You just step into my office. 458 00:22:13,899 --> 00:22:15,423 W-W-What... 459 00:22:17,102 --> 00:22:18,831 W-W-What are you doing? 460 00:22:19,604 --> 00:22:21,469 No wonder you didn't come over last night. 461 00:22:21,707 --> 00:22:23,538 You're dumping me for Edie. 462 00:22:23,909 --> 00:22:27,845 No, no, no, no. L... I wasn't even with Edie last night. 463 00:22:27,913 --> 00:22:30,848 L... I w-was really tired after the shoot, and I went home. 464 00:22:30,916 --> 00:22:32,816 Yeah, then why didn't you call me? 465 00:22:32,918 --> 00:22:37,412 I was going to c-call you, but then I just, uh, fell asleep on the couch. 466 00:22:37,489 --> 00:22:39,548 You don't sleep on the couch. 467 00:22:40,025 --> 00:22:43,017 Uh, the bed. It was, uh, it was my bed. I fell asleep on... 468 00:22:43,095 --> 00:22:44,687 I know whose bed it was. 469 00:22:44,763 --> 00:22:46,094 Look, I'm telling you the truth. 470 00:22:46,164 --> 00:22:48,394 I went home alone and fell asleep. 471 00:22:48,467 --> 00:22:49,900 All right, then prove it. Prove it. 472 00:22:49,968 --> 00:22:52,493 Let's do it right here. Right now. 473 00:22:59,678 --> 00:23:01,145 (Al) Let's go catch Dylan 474 00:23:01,213 --> 00:23:03,204 down in the Village after dinner. 475 00:23:03,281 --> 00:23:07,149 I used to love... l... I used to... Aye... aye... aye. 476 00:23:07,619 --> 00:23:10,611 This was always my favorite part of modeling, actually. 477 00:23:10,689 --> 00:23:12,054 You snake. 478 00:23:12,357 --> 00:23:14,450 You two-timing, double-faced... 479 00:23:14,659 --> 00:23:17,924 Look, Helen, believe me. 480 00:23:18,530 --> 00:23:21,431 Well, enjoy it while you can. 481 00:23:23,368 --> 00:23:24,995 What do you mean by that? 482 00:23:25,070 --> 00:23:28,699 She might be younger and prettier, but she won't be for long. 483 00:23:28,774 --> 00:23:31,242 No, not at the rate that she's going. 484 00:23:33,278 --> 00:23:35,303 You know about her habit? 485 00:23:35,380 --> 00:23:37,439 That's really quaint, Karl. 486 00:23:37,516 --> 00:23:39,108 The concerned lover. Ha! 487 00:23:40,118 --> 00:23:42,814 Drugs are nothing to laugh about. 488 00:23:42,888 --> 00:23:45,448 [Laughing] Look who's talking. 489 00:23:45,557 --> 00:23:46,888 Careful, Sam. 490 00:23:46,958 --> 00:23:49,950 Karl Granson was known to pop a few pills himself. 491 00:23:50,028 --> 00:23:51,154 Oh, great. 492 00:23:51,596 --> 00:23:52,858 Look. 493 00:23:53,965 --> 00:23:55,432 I've given it up. I... 494 00:23:55,867 --> 00:23:59,325 No, if you're giving up anything, it's going to be her. 495 00:24:00,939 --> 00:24:02,167 Or what? 496 00:24:02,808 --> 00:24:05,743 Or I will turn off the spigot 497 00:24:05,944 --> 00:24:10,347 and we will see how young and pretty she is without her pills. 498 00:24:11,883 --> 00:24:14,545 Or maybe... Or, you know, just maybe, she might 499 00:24:14,953 --> 00:24:17,581 accidentally take one too many one day. 500 00:24:19,524 --> 00:24:21,287 Don't even think about it. 501 00:24:23,128 --> 00:24:25,824 Well! My, I... Well! 502 00:24:25,897 --> 00:24:27,057 How melodramatic. 503 00:24:27,132 --> 00:24:29,327 Have you been practicing that in front of the mirror? 504 00:24:29,401 --> 00:24:31,266 I'm not kidding. Well, neither am I! 505 00:24:42,781 --> 00:24:46,308 ♪♪[all singing drunkenly] 506 00:24:57,729 --> 00:25:00,129 Excuse us. Uh, I really think we should be leaving. 507 00:25:00,198 --> 00:25:02,029 Leave her alone, Karl. 508 00:25:03,969 --> 00:25:08,269 Well, I mean... Well, she can take care of herself. 509 00:25:08,740 --> 00:25:10,503 She is over 18. 510 00:25:10,575 --> 00:25:12,372 [Laughing] 511 00:25:12,511 --> 00:25:15,969 Well, I don't want her to look over 80 512 00:25:16,047 --> 00:25:18,743 and she will if she doesn't get some rest this weekend. 513 00:25:18,817 --> 00:25:20,876 So, um, excuse us. 514 00:25:21,653 --> 00:25:22,779 Thank you. 515 00:25:22,954 --> 00:25:24,581 It's been a real pleasure. 516 00:25:24,723 --> 00:25:26,452 Oh, entirely ours, I assure you. 517 00:25:27,792 --> 00:25:28,850 Good night. 518 00:25:28,927 --> 00:25:30,292 Happy nightmares. 519 00:25:30,362 --> 00:25:31,351 [Snickers] 520 00:25:40,238 --> 00:25:42,934 Would you, uh, like something to drink? 521 00:25:44,376 --> 00:25:47,140 (Sam) I don't think that's such a good idea. 522 00:25:47,479 --> 00:25:49,208 What are you talking about? 523 00:25:51,283 --> 00:25:53,410 Edie, I know about the pills. 524 00:25:57,155 --> 00:25:58,383 Anybody can tell. 525 00:25:58,456 --> 00:26:00,481 You're glowing like a light bulb. 526 00:26:00,759 --> 00:26:03,193 I've never taken pills in my life. 527 00:26:06,031 --> 00:26:08,465 Well, that's not what Helen says. 528 00:26:19,077 --> 00:26:20,066 Well, 529 00:26:21,079 --> 00:26:23,513 I want to quit. I really do. 530 00:26:24,015 --> 00:26:27,041 Two days ago I flushed all the pills I had down the toilet. 531 00:26:28,853 --> 00:26:31,287 But, I'm so tired when I wake up in the morning, 532 00:26:31,356 --> 00:26:35,417 I tell myself I'll just have one or two to get me going. 533 00:26:37,028 --> 00:26:39,155 But then it's three or four. 534 00:26:39,230 --> 00:26:41,664 And then I need more to put me to sleep. 535 00:26:41,733 --> 00:26:43,496 And then I... 536 00:26:43,568 --> 00:26:48,164 I wake up tired again, and I have a job 537 00:26:48,239 --> 00:26:51,333 and Helen says I have to get up for it or I'll lose it. 538 00:26:51,409 --> 00:26:56,142 And I can't lose this job because then I have to go back and... 539 00:26:57,282 --> 00:26:58,374 No! 540 00:26:58,516 --> 00:27:00,677 [Edie panting] 541 00:27:04,489 --> 00:27:06,480 Shh. 542 00:27:07,192 --> 00:27:10,161 Now listen... listen... Easy, easy. Listen to me for a second. 543 00:27:12,163 --> 00:27:15,655 I know you think that Helen is your friend, 544 00:27:17,135 --> 00:27:19,660 and that she's trying to help you with your job. 545 00:27:19,738 --> 00:27:21,899 But that's all she cares about. 546 00:27:22,407 --> 00:27:23,965 The job, not you. 547 00:27:27,345 --> 00:27:29,370 But I need this job. 548 00:27:29,614 --> 00:27:32,913 It's the only way that I can help my dad and my sister. 549 00:27:32,984 --> 00:27:36,181 I know. I know, but you can do it without the pills. 550 00:27:42,227 --> 00:27:44,161 No, I can't. Yes, you can. 551 00:27:44,963 --> 00:27:46,328 You can beat this. 552 00:27:47,032 --> 00:27:49,796 And I'll help you. But you've got to really want to. 553 00:27:52,804 --> 00:27:53,964 I do. 554 00:28:02,380 --> 00:28:06,510 ♪♪[Sam whistling] 555 00:28:06,851 --> 00:28:07,977 [Cat mewing] 556 00:28:20,231 --> 00:28:22,859 ♪♪[continues whistling] 557 00:28:29,074 --> 00:28:30,666 Morning, sleepyhead. 558 00:28:32,544 --> 00:28:33,533 Want some breakfast? 559 00:28:33,611 --> 00:28:35,044 L... I couldn't eat a thing. 560 00:28:35,980 --> 00:28:38,505 Oh, come on, you got to keep your strength up. 561 00:28:39,284 --> 00:28:40,979 Where did you get the bacon? 562 00:28:41,319 --> 00:28:44,049 The doorman. Plus the promise of a big tip. 563 00:29:00,839 --> 00:29:03,569 [Cat mewing] 564 00:29:09,347 --> 00:29:10,609 [Gasps] 565 00:29:11,616 --> 00:29:13,413 It's f-freezing in here. 566 00:29:14,219 --> 00:29:15,584 Aren't you cold? 567 00:29:19,190 --> 00:29:20,782 Maybe this'll help. 568 00:29:22,360 --> 00:29:24,157 Oh, it's too scratchy. 569 00:29:24,996 --> 00:29:26,327 Want me to turn up the heat? 570 00:29:26,397 --> 00:29:28,058 Yeah, and we'll turn into lobsters. 571 00:29:33,238 --> 00:29:36,002 Okay, uh, suit yourself. 572 00:29:44,182 --> 00:29:45,581 [Cat purring] 573 00:29:51,856 --> 00:29:53,414 He's rejecting your claim. 574 00:29:53,491 --> 00:29:56,187 He's sitting back with his mouth watering, waiting for you to sue. 575 00:29:56,261 --> 00:29:57,728 He wants you to sue, but... 576 00:29:57,796 --> 00:29:59,991 Who's that you're talking to? 577 00:30:00,999 --> 00:30:02,990 You must have heard t-the TV. I... 578 00:30:03,768 --> 00:30:06,464 No, I heard you talking to someone. 579 00:30:07,639 --> 00:30:09,334 She's having hallucinations, Sam. 580 00:30:09,407 --> 00:30:11,272 That's usually accompanied by paranoia. 581 00:30:11,676 --> 00:30:12,665 Edie? 582 00:30:12,844 --> 00:30:14,607 Edie, there's nobody here but us. 583 00:30:14,712 --> 00:30:16,703 No. I heard him talking to you. 584 00:30:17,115 --> 00:30:19,049 You were talking about me. 585 00:30:19,751 --> 00:30:21,844 Yoo-hoo, Edie, you hear me? 586 00:30:21,920 --> 00:30:23,547 Uh, did you hear him just now? 587 00:30:23,955 --> 00:30:24,944 No. 588 00:30:26,057 --> 00:30:27,649 No, he's gone now. 589 00:30:28,226 --> 00:30:29,750 Oh, God, I'm hot. 590 00:30:31,062 --> 00:30:34,327 Sam, l... I had Ziggy do some more digging on Helen 591 00:30:34,399 --> 00:30:36,196 and, boy, did he come up with a truckload. 592 00:30:36,267 --> 00:30:38,326 Three years ago... Now, this was in the papers, 593 00:30:38,403 --> 00:30:40,234 The Times, the Herald-Tribune, everything. 594 00:30:40,305 --> 00:30:42,205 Her top model, Yvonne Moncrief, 595 00:30:42,273 --> 00:30:44,901 almost died from an overdose of pills. 596 00:30:44,976 --> 00:30:46,841 And when she recovered, she left Helen 597 00:30:46,911 --> 00:30:48,708 and went to work for Eileen Ford. 598 00:30:48,780 --> 00:30:51,647 Now, I bet we can guess where those pills came from, Sam. 599 00:30:51,716 --> 00:30:53,741 That woman should be put away. 600 00:30:54,719 --> 00:30:56,744 Why is it so cold in here? 601 00:31:00,558 --> 00:31:01,650 Keep her warm, Sam. 602 00:31:01,726 --> 00:31:03,023 I'm gonna go check with Ziggy, 603 00:31:03,094 --> 00:31:05,961 see if we can find out the exact time that she OD'd. 604 00:31:08,233 --> 00:31:09,894 I'll get you a blanket. 605 00:32:06,024 --> 00:32:07,013 [Whimpering] 606 00:32:12,964 --> 00:32:14,397 Give me the pills. 607 00:32:14,465 --> 00:32:15,489 (Edie) I don't have any. 608 00:32:15,566 --> 00:32:16,624 Give me the pills. 609 00:32:16,701 --> 00:32:17,725 (Sam) Edie, Edie. 610 00:32:17,802 --> 00:32:20,032 [Edie grunting] 611 00:32:20,104 --> 00:32:22,629 (Edie) No, let me go! Let go! 612 00:32:22,707 --> 00:32:25,107 Give me the pills. Come on, stop it! 613 00:32:27,912 --> 00:32:29,504 [Grunting] 614 00:32:30,982 --> 00:32:31,971 [Edie yells] 615 00:32:32,050 --> 00:32:33,244 [Thuds] 616 00:32:37,155 --> 00:32:38,144 [Grunting] 617 00:32:39,624 --> 00:32:41,455 Stop it! Stop it! 618 00:32:42,126 --> 00:32:44,117 [Both breathing heavily] 619 00:32:49,367 --> 00:32:51,767 I want kiss. Kiss. 620 00:32:55,039 --> 00:32:57,837 [Edie moaning] 621 00:32:58,843 --> 00:33:00,674 No. No, you don't want this. 622 00:33:00,778 --> 00:33:02,541 Oh, yes, I do. 623 00:33:02,613 --> 00:33:03,841 No, you don't. 624 00:33:04,449 --> 00:33:07,316 [Breathing heavily] 625 00:33:07,385 --> 00:33:10,183 What's the matter? Don't you want to do it? 626 00:33:10,388 --> 00:33:11,821 Or can't you? 627 00:33:12,790 --> 00:33:14,690 Maybe you don't like girls. 628 00:33:42,754 --> 00:33:44,745 [Both breathing heavily] 629 00:33:48,626 --> 00:33:50,025 Go to sleep. 630 00:33:53,998 --> 00:33:55,590 [Continues panting] 631 00:34:17,989 --> 00:34:19,320 Morning. 632 00:34:19,690 --> 00:34:21,624 How's my favorite veterinarian? 633 00:34:22,460 --> 00:34:23,518 Okay. 634 00:34:23,594 --> 00:34:25,357 Ready for a big day of shooting? 635 00:34:25,897 --> 00:34:27,387 What are you talking about? 636 00:34:27,465 --> 00:34:29,524 It's Monday. We got to shoot today. 637 00:34:30,068 --> 00:34:31,535 No, it's not, it's Sunday. 638 00:34:31,636 --> 00:34:34,833 No. It's Monday. You slept through Sunday. 639 00:34:38,342 --> 00:34:42,210 Could somebody please bring me some coffee with two sugars? 640 00:34:43,448 --> 00:34:44,608 Mike. 641 00:34:44,682 --> 00:34:46,309 I hear and obey, O Great One. 642 00:34:46,384 --> 00:34:48,511 Yeah, but not in a Styrofoam cup. 643 00:34:48,586 --> 00:34:51,487 That stuff doesn't break down for a billion years, 644 00:34:51,556 --> 00:34:52,887 it's turning the planet into a... 645 00:34:52,957 --> 00:34:54,083 In a paper cup. 646 00:34:54,192 --> 00:34:57,093 ...Styrofoam junk yard come straight from hell. 647 00:34:57,328 --> 00:34:59,796 I got that. I got one coming. 648 00:34:59,864 --> 00:35:01,092 Okay. 649 00:35:04,735 --> 00:35:07,363 She looks like she's getting tired, Al. 650 00:35:07,572 --> 00:35:09,972 Yeah, the pussycat doesn't look so good, either. 651 00:35:10,041 --> 00:35:11,065 Yeah. 652 00:35:11,142 --> 00:35:12,905 How many more locations you got? 653 00:35:13,111 --> 00:35:15,011 Three. Plus the waterfall. 654 00:35:15,446 --> 00:35:16,435 Oh. 655 00:35:16,848 --> 00:35:18,338 I pray for rain. 656 00:35:19,617 --> 00:35:21,278 We're ready whenever you are. 657 00:35:23,788 --> 00:35:24,812 Ow! 658 00:35:24,889 --> 00:35:25,878 Here. 659 00:35:26,357 --> 00:35:27,619 I'll do it. 660 00:35:29,727 --> 00:35:31,752 Helen, can I speak to you for a minute, please? 661 00:35:31,829 --> 00:35:33,023 Is Edie feeling okay? 662 00:35:33,097 --> 00:35:34,155 She's fine. Why? 663 00:35:34,232 --> 00:35:35,460 Because she doesn't look fine. 664 00:35:35,533 --> 00:35:37,694 Maybe we should call Eileen Ford, get one of her models. 665 00:35:37,768 --> 00:35:39,099 Doesn't she handle Cheryl Tiegs? 666 00:35:39,170 --> 00:35:40,228 Stuart Cowley. Whoever. 667 00:35:40,304 --> 00:35:42,272 Either of them would appreciate the business. 668 00:35:42,340 --> 00:35:43,898 Frank, Frank, now, Edie is fine. 669 00:35:43,975 --> 00:35:45,875 She's probably just hungry. 670 00:35:46,010 --> 00:35:49,138 You know how us models starve ourselves so we can look good for you. 671 00:35:49,213 --> 00:35:51,613 Yeah, looking good is the operative phrase, Helen. 672 00:35:51,682 --> 00:35:53,445 Oh, would you relax, Frank? 673 00:35:53,918 --> 00:35:57,115 Now I'll just... I'll go have a little pep talk with her, okay? Okay? 674 00:35:57,188 --> 00:35:58,280 All right. 675 00:35:58,890 --> 00:36:00,551 She'll take care of her. 676 00:36:03,294 --> 00:36:06,491 I know that you think I'm doing this out of spite over Karl. 677 00:36:06,564 --> 00:36:08,464 But right now I'm telling you the truth. 678 00:36:08,533 --> 00:36:11,627 As one professional to another, you look like crap. 679 00:36:12,069 --> 00:36:14,799 Now, I need you to get out there and pull yourself together. 680 00:36:15,940 --> 00:36:17,874 I just need some new makeup. 681 00:36:19,210 --> 00:36:21,770 I am not going to let you take everything that I have worked for 682 00:36:21,846 --> 00:36:23,006 down the drain. 683 00:36:23,181 --> 00:36:24,170 Take these. 684 00:36:25,483 --> 00:36:27,110 Helen, no. 685 00:36:27,985 --> 00:36:29,976 Karl, could I have some more coffee, please? 686 00:36:30,054 --> 00:36:31,316 (Sam) Uh, yeah, yeah. Coming up. 687 00:36:31,389 --> 00:36:32,686 Okay, fine. 688 00:36:33,157 --> 00:36:37,218 Forget about your job. Forget about helping your father and your sister. 689 00:36:37,295 --> 00:36:38,819 Forget about me. 690 00:36:38,896 --> 00:36:41,626 Just throw it all away. Be selfish. 691 00:36:41,699 --> 00:36:43,132 Think only about Edie. 692 00:36:43,201 --> 00:36:45,669 Nobody else matters. We're just nothing. 693 00:36:46,337 --> 00:36:49,272 Helen, I can't take those pills. I can't. 694 00:36:49,740 --> 00:36:51,970 I just need some coffee and I'll be fine. 695 00:36:52,043 --> 00:36:53,601 Karl, where's the coffee? 696 00:36:53,678 --> 00:36:55,202 One coffee coming up. 697 00:36:55,446 --> 00:36:57,778 Just remember two words: Cheryl Tiegs. 698 00:36:59,817 --> 00:37:01,842 Here, oh... Two, uh, two sugars. 699 00:37:02,753 --> 00:37:04,880 [Lion growling] 700 00:37:07,625 --> 00:37:08,956 Here we go. 701 00:37:09,827 --> 00:37:10,816 Everything okay? 702 00:37:10,895 --> 00:37:14,797 Oh, yeah. Everything's fine, just fine. 703 00:37:21,038 --> 00:37:22,471 Are you all right? 704 00:37:23,207 --> 00:37:24,799 Everything's great. 705 00:37:27,278 --> 00:37:28,438 Thanks. 706 00:37:29,080 --> 00:37:30,411 Attagirl. 707 00:37:35,219 --> 00:37:36,208 [Lion roaring] 708 00:37:36,520 --> 00:37:38,454 [Mike yells] 709 00:37:38,990 --> 00:37:40,423 We got a hard eight. 710 00:37:41,359 --> 00:37:44,487 (Al) If that was an inch closer, you'd be calling him Lefty. 711 00:37:44,562 --> 00:37:45,722 Geza? 712 00:37:45,930 --> 00:37:48,228 Is it okay to shoot? Is everything okay with Snowball? 713 00:37:48,299 --> 00:37:50,494 (Geza) He's okay, just doesn't like the water. 714 00:37:55,606 --> 00:37:57,699 Good, Edie, that's great. That's great. 715 00:38:02,046 --> 00:38:04,105 Yeah, yeah, that's beautiful. 716 00:38:04,181 --> 00:38:05,910 (Sam) Yeah. Go pour the champagne. 717 00:38:06,117 --> 00:38:07,584 Yeah, that's right. 718 00:38:12,290 --> 00:38:13,985 (Helen) Enjoy yourself, darling. 719 00:38:16,560 --> 00:38:17,925 That's beautiful. 720 00:38:19,263 --> 00:38:21,026 (Helen) Karl, would you hurry up? 721 00:38:21,332 --> 00:38:22,356 [Roaring] 722 00:38:24,969 --> 00:38:26,368 (Helen) That's a girl. 723 00:38:28,172 --> 00:38:29,537 Edie, be careful. 724 00:38:32,910 --> 00:38:34,172 That's wonderful, Edie. 725 00:38:34,312 --> 00:38:35,609 Edie, splash him some more. 726 00:38:37,715 --> 00:38:39,979 Continue shooting. Give me the camera. 727 00:38:49,694 --> 00:38:51,628 [People screaming] 728 00:38:52,063 --> 00:38:53,496 (Sam) Edie, get out of there! 729 00:38:53,564 --> 00:38:55,532 Somebody help! 730 00:39:02,006 --> 00:39:02,995 (Sam) Edie! 731 00:39:03,407 --> 00:39:04,669 [Edie screaming] 732 00:39:07,011 --> 00:39:08,808 (Sam) Run, Edie, run! 733 00:39:29,133 --> 00:39:30,930 (Al) Sam, it's happening now! 734 00:39:31,035 --> 00:39:33,663 Somebody must've slipped something into her coffee. 735 00:39:41,846 --> 00:39:43,074 Snowball. 736 00:39:44,815 --> 00:39:46,077 Back. 737 00:39:48,452 --> 00:39:51,853 Stay, stay, easy. Easy. 738 00:39:52,623 --> 00:39:55,091 Sam, where'd you learn to do that? 739 00:39:56,394 --> 00:39:57,725 Circus movies. 740 00:39:57,995 --> 00:39:59,860 I shouldn't have asked. 741 00:40:00,664 --> 00:40:02,154 I got his chain, Karl. 742 00:40:03,100 --> 00:40:04,727 Stay, Snowball. 743 00:40:06,871 --> 00:40:08,168 Stay. Come, come, Snowball. 744 00:40:09,507 --> 00:40:10,974 Attaboy. 745 00:40:17,748 --> 00:40:19,739 You put something in her coffee, didn't you? 746 00:40:19,817 --> 00:40:21,307 No, I didn't give her anything. 747 00:40:21,385 --> 00:40:24,252 Like you didn't give anything to Yvonne Moncrief? 748 00:40:24,455 --> 00:40:26,013 If Edie dies, that's murder. 749 00:40:26,090 --> 00:40:28,786 And I'll make sure that it sticks. Now, what did you give her? 750 00:40:28,859 --> 00:40:29,791 I... 751 00:40:29,860 --> 00:40:30,952 Come on! 752 00:40:31,028 --> 00:40:34,725 I g-gave her some black beauties and some doors and fours. 753 00:40:34,799 --> 00:40:37,324 Black beauties are uppers. Doors and fours are downers. 754 00:40:37,401 --> 00:40:38,629 I want to lie down. 755 00:40:38,702 --> 00:40:41,899 Sam, she's crashing. She'll relax so much her heart is going to stop. 756 00:40:41,972 --> 00:40:43,940 Come on, Edie. You've got to walk. 757 00:40:44,008 --> 00:40:45,407 You've got to stay awake. 758 00:40:45,476 --> 00:40:47,137 Where's the nearest hospital? 759 00:40:47,211 --> 00:40:48,473 I don't... I don't know. I... 760 00:40:48,546 --> 00:40:51,242 It's 30 miles from here. It'll take you 40 minutes on these roads. 761 00:40:51,315 --> 00:40:53,374 Go find a phone, call an ambulance. Take the truck. 762 00:40:53,451 --> 00:40:54,475 Right. 763 00:40:54,552 --> 00:40:55,746 Is there anything we can do? 764 00:40:55,820 --> 00:40:59,415 Go to the equipment truck and look for a first-aid kit or something. All right? 765 00:40:59,757 --> 00:41:00,746 Come on. 766 00:41:01,692 --> 00:41:03,091 Go on, get out of here! 767 00:41:08,299 --> 00:41:09,891 Come on, talk to me. 768 00:41:09,967 --> 00:41:11,730 Sam, no. Not talk, walk. 769 00:41:11,802 --> 00:41:12,962 Come on. 770 00:41:13,437 --> 00:41:14,426 Edie. 771 00:41:17,174 --> 00:41:19,039 Edie, listen to me. 772 00:41:19,343 --> 00:41:20,970 Tell me about the farm. 773 00:41:21,111 --> 00:41:23,079 About becoming a vet. 774 00:41:23,414 --> 00:41:24,676 On the farm. 775 00:41:25,316 --> 00:41:26,874 (Edie) Lots of cows. 776 00:41:28,118 --> 00:41:30,552 (Sam) Cows, yeah. Well, yeah, vets, you know, vets... 777 00:41:30,621 --> 00:41:33,215 Vets would see lots of cows. 778 00:41:33,791 --> 00:41:36,919 Edie, Edie, come on, come on, come on. 779 00:41:37,228 --> 00:41:38,661 L-Look at that. Look at that. 780 00:41:38,762 --> 00:41:42,698 Where would you like to go to become a vet? Huh? Where would you like to go? 781 00:41:43,701 --> 00:41:44,725 Indiana. 782 00:41:44,802 --> 00:41:47,635 Yeah. In... I'm from... 783 00:41:47,938 --> 00:41:49,963 My cousin is from Indiana. 784 00:41:50,040 --> 00:41:52,133 He grew up in Elk Ridge. 785 00:41:53,577 --> 00:41:55,306 (Edie) Near Coopertown. 786 00:41:55,546 --> 00:41:56,877 (Sam) You know Indiana? 787 00:41:56,947 --> 00:42:00,747 Yeah, Sam, her family's been in Coopertown for three generations. 788 00:42:01,752 --> 00:42:03,242 You remember the County Fair, 789 00:42:03,354 --> 00:42:04,844 the Tri-County Fair at Wittsburg? 790 00:42:04,922 --> 00:42:07,686 Remember that? Wouldn't you like to go there now? 791 00:42:08,225 --> 00:42:09,522 (Edie) Pumpkins. 792 00:42:10,427 --> 00:42:13,396 (Sam) Pumpkins, yeah, big pumpkins, and pumpkin pie. 793 00:42:13,464 --> 00:42:16,331 Wouldn't you love a piece of pumpkin pie right now? Huh? 794 00:42:16,901 --> 00:42:17,959 Cold. 795 00:42:18,769 --> 00:42:20,532 (Sam) Al, she's getting cold. 796 00:42:20,638 --> 00:42:21,969 Cold pie. 797 00:42:22,039 --> 00:42:23,028 Oh, cold pie. 798 00:42:23,274 --> 00:42:25,367 Edie, Edie. Al! 799 00:42:25,509 --> 00:42:26,806 Come on, come on, come on. 800 00:42:26,877 --> 00:42:29,243 Sam, Ziggy says she's got a 42%... 801 00:42:29,313 --> 00:42:32,476 Wait! It's going up! 43%. 802 00:42:32,550 --> 00:42:34,381 Sam, keep her going! 803 00:42:34,451 --> 00:42:35,440 Al? 804 00:42:36,253 --> 00:42:39,188 Uh, he is my dog, Al. On the farm. 805 00:42:40,624 --> 00:42:41,989 Your dog? 806 00:42:43,561 --> 00:42:47,156 All right, it's up to 46%, but I'm still insulted. 807 00:42:47,865 --> 00:42:49,924 (Edie) What kind of dog? 808 00:42:50,134 --> 00:42:51,601 (Sam) A great dog. 809 00:42:52,169 --> 00:42:54,535 The best friend a guy could ever have. 810 00:42:54,905 --> 00:42:56,702 [Sam panting] 811 00:42:57,141 --> 00:42:58,574 Sounds nice. 812 00:42:59,810 --> 00:43:00,868 He is. 813 00:43:01,679 --> 00:43:03,647 52%. You did it, Sam. 814 00:43:03,714 --> 00:43:04,738 Yeah? 815 00:43:04,815 --> 00:43:05,839 (Al) She's over the hump. 816 00:43:05,916 --> 00:43:07,008 Yes! 817 00:43:08,319 --> 00:43:09,786 [Laughing] 818 00:43:12,623 --> 00:43:15,456 You'll be fine, sweetie, don't worry. 819 00:43:18,529 --> 00:43:21,191 Frank, don't worry about this. 820 00:43:21,699 --> 00:43:22,791 Everything's gonna be fine. 821 00:43:22,866 --> 00:43:25,027 I got so many other models that are better than Edie. 822 00:43:25,102 --> 00:43:26,831 They're so much more exciting than Edie. 823 00:43:26,904 --> 00:43:28,531 You know that I've got... 824 00:43:28,706 --> 00:43:31,334 Irv, you know that I could put this together. 825 00:43:32,876 --> 00:43:34,434 I know that you know... 826 00:43:34,511 --> 00:43:35,978 Look at these girls. These girls... 827 00:43:36,046 --> 00:43:37,308 You want to do it, don't you? 828 00:43:37,381 --> 00:43:39,144 I know you want to do it. Look at... 829 00:43:39,216 --> 00:43:41,081 Look, I can make you such a... 830 00:43:41,418 --> 00:43:42,646 [birds chirping] 831 00:43:44,254 --> 00:43:45,312 Byron. 832 00:43:46,523 --> 00:43:48,582 Byron, everything is okay, isn't it? 833 00:43:48,659 --> 00:43:52,060 You know we can make things all right again. We put this together. 834 00:43:52,129 --> 00:43:54,597 That's right. I knew you wouldn't leave me, Byron. 835 00:43:54,665 --> 00:43:56,223 I knew you... Byron? 836 00:43:56,300 --> 00:43:57,289 Byron! 837 00:43:58,102 --> 00:44:00,263 Oh, I don't care! I don't need you! 838 00:44:00,938 --> 00:44:02,667 I don't need any of you! 839 00:44:03,574 --> 00:44:04,905 I created her. 840 00:44:05,576 --> 00:44:06,941 And I can create somebody else, 841 00:44:07,011 --> 00:44:08,535 because I did it. I did it all! 842 00:44:09,179 --> 00:44:12,307 And I'll do it again. I'll just do it all again. 843 00:44:12,950 --> 00:44:14,144 That's all right. 844 00:44:14,218 --> 00:44:15,651 There's plenty of girls out there. 845 00:44:16,220 --> 00:44:17,414 [Whispering] I'll do it. 846 00:44:17,821 --> 00:44:19,186 [Whispering] I'll do it again. 847 00:44:21,191 --> 00:44:22,351 [Electronic buzzing] 848 00:44:25,629 --> 00:44:27,927 What're you doing here? You're gonna miss your plane. 849 00:44:28,065 --> 00:44:29,259 No, no, I'm on my way. 850 00:44:29,333 --> 00:44:33,929 I just wanted to stop by and thank you for everything. 851 00:44:34,405 --> 00:44:38,068 What are photographers for if they can't help their favorite models? 852 00:44:38,475 --> 00:44:39,806 I was just so stupid... 853 00:44:39,877 --> 00:44:41,276 No, no. You weren't stupid. 854 00:44:41,712 --> 00:44:44,977 You just got tired and made some bad choices. We all do that. 855 00:44:45,049 --> 00:44:46,482 Oh, thank you. 856 00:44:51,689 --> 00:44:53,054 Well, I should go. 857 00:44:53,524 --> 00:44:54,513 Yeah. 858 00:44:54,725 --> 00:44:58,889 S-So do you ever go back to Indiana to visit your cousin? 859 00:44:59,997 --> 00:45:02,124 Uh, n-not as often as I'd like to. 860 00:45:02,666 --> 00:45:05,191 Well, if I ever run into him, I'll say hello. 861 00:45:05,269 --> 00:45:07,032 Okay. What's his name? 862 00:45:07,504 --> 00:45:08,596 Sam. 863 00:45:10,174 --> 00:45:11,334 Sam Beckett. 864 00:45:11,475 --> 00:45:12,772 It's a good name. 865 00:45:18,282 --> 00:45:19,943 Tell me something. 866 00:45:20,684 --> 00:45:22,311 How come you didn't... 867 00:45:23,787 --> 00:45:26,119 you know, that night in my bedroom? 868 00:45:27,558 --> 00:45:29,219 Was I supposed to? 869 00:45:32,129 --> 00:45:33,619 I don't know. 870 00:45:34,598 --> 00:45:36,532 Well, I, um... 871 00:45:38,602 --> 00:45:40,069 I certainly wanted to. 872 00:45:55,352 --> 00:45:56,341 Well, 873 00:45:58,422 --> 00:45:59,719 goodbye. 874 00:46:01,024 --> 00:46:02,548 You take care. 875 00:46:10,567 --> 00:46:12,057 (Al) Uh, Sam. 876 00:46:18,442 --> 00:46:21,343 L... I think you'll be happy to know 877 00:46:21,411 --> 00:46:23,470 that everything worked out just fine. 878 00:46:25,249 --> 00:46:27,012 I already know that. 879 00:46:27,317 --> 00:46:28,545 Yeah? Yeah. 880 00:46:30,120 --> 00:46:31,747 She's going home. 881 00:46:35,959 --> 00:46:37,586 She's going home. 882 00:46:58,582 --> 00:47:00,675 "Witchcraft in America, 883 00:47:03,220 --> 00:47:06,815 by the Reverend John T. Emendor of Boston." 884 00:47:08,525 --> 00:47:10,322 1879? 885 00:47:18,135 --> 00:47:20,399 1879. 886 00:47:23,740 --> 00:47:24,729 [Gasps] 887 00:47:25,809 --> 00:47:27,333 Oh, boy. 888 00:47:27,845 --> 00:47:29,574 [Cat mewing] 62306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.