All language subtitles for Prosecutor.Princess.E14.720p.HDTV.x264.AC3-AREA11.WITHS2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,193 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,193 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,247 Even if it hurts, I'll handle the hurt, 4 00:00:10,921 --> 00:00:13,768 so don't say that it was all fake, all a lie, okay? 5 00:00:14,756 --> 00:00:16,004 Lawyer Seo. 6 00:00:18,366 --> 00:00:21,043 Tell me you felt bad about it. Tell me you're sorry. 7 00:00:30,945 --> 00:00:32,366 Tell me now. 8 00:00:33,614 --> 00:00:35,956 That you're sorry. 9 00:00:41,030 --> 00:00:45,773 Goodbye, goodbye my princess. 10 00:00:45,893 --> 00:00:48,915 I will let you go now. 11 00:00:49,035 --> 00:00:51,049 Stretch your wings 12 00:00:51,256 --> 00:00:54,172 and fly away as high as the sky. 13 00:00:54,291 --> 00:00:59,043 Goodbye, goodbye my princess. 14 00:00:59,163 --> 00:01:02,620 But, remember me, 15 00:01:02,740 --> 00:01:07,535 who has been there for you. 16 00:01:07,540 --> 00:01:11,280 Goodbye. 17 00:01:14,698 --> 00:01:17,060 When I look back, 18 00:01:17,180 --> 00:01:20,513 the one who held out a hand 19 00:01:20,633 --> 00:01:23,163 was always me. 20 00:01:24,221 --> 00:01:26,947 You just dreamed. 21 00:01:28,590 --> 00:01:31,055 How much harder for you do you want to let it get? 22 00:01:33,159 --> 00:01:35,386 It would be easier if you hated me. 23 00:01:44,177 --> 00:01:45,291 Finally, 24 00:01:47,595 --> 00:01:49,726 I feel like I can breathe again. 25 00:01:58,234 --> 00:02:02,151 That's enough for me. 26 00:02:23,642 --> 00:02:24,794 Thank goodness, 27 00:02:25,809 --> 00:02:27,691 that you like your adoptive father. 28 00:02:32,740 --> 00:02:34,142 Really, thank goodness. 29 00:02:36,336 --> 00:02:37,680 Thank goodness. 30 00:02:43,364 --> 00:02:44,650 I remember. 31 00:02:53,431 --> 00:02:56,753 Your face has gotten more handsome. 32 00:02:58,961 --> 00:03:01,035 And, you've gotten a lot taller. 33 00:03:05,863 --> 00:03:07,937 It wasn't my father! It really wasn't! 34 00:03:08,057 --> 00:03:10,759 Don't make a ruckus at the wrong place and go home, kid! 35 00:03:10,879 --> 00:03:12,967 Ahjussi. Ahjussi. 36 00:03:13,087 --> 00:03:15,444 President Ahjussi! Ahjussi! 37 00:03:16,416 --> 00:03:17,856 President Ahjussi! 38 00:03:35,036 --> 00:03:39,686 My mom just made them so they're really tasty and warm. 39 00:03:40,991 --> 00:03:42,086 Eat. 40 00:03:43,238 --> 00:03:45,503 If you starve, you'll die. 41 00:03:52,117 --> 00:03:53,019 I don't need it. 42 00:03:53,139 --> 00:03:57,169 - They're really tasty if you eat them with banana milk. - I'm not eating it! 43 00:04:01,785 --> 00:04:02,572 Thank goodness. 44 00:04:21,962 --> 00:04:25,859 And you're ill-natured like you were back then. 45 00:04:27,220 --> 00:04:29,928 And, even back then you were a total softy. 46 00:05:58,570 --> 00:06:02,736 While you keep asking Hye Ri if something is wrong, 47 00:06:02,856 --> 00:06:06,578 if there was something wrong with Hey Ri and I didn't tell you, 48 00:06:06,698 --> 00:06:08,844 and if something happened to her while you didn't know, 49 00:06:08,964 --> 00:06:14,645 I don't think you'd let me off and so, I thought about it all day yesterday ... 50 00:06:14,765 --> 00:06:16,315 You're making me dizzy. 51 00:06:16,622 --> 00:06:19,963 Put it simply and just tell me. What is it? 52 00:06:20,424 --> 00:06:23,755 Hye Ri ... has a man. 53 00:06:23,875 --> 00:06:25,445 Hye Ri has a man? 54 00:06:25,565 --> 00:06:26,462 That ... 55 00:06:26,582 --> 00:06:28,152 I already told you last time, 56 00:06:28,272 --> 00:06:31,550 for certain, his name, his occupation, his personality, his body condition, 57 00:06:31,670 --> 00:06:34,063 No, I didn't tell you his body condition, but I told you everything else. 58 00:06:34,183 --> 00:06:36,194 You just didn't hear me! 59 00:06:36,809 --> 00:06:37,922 When? 60 00:06:38,042 --> 00:06:38,498 Who is it? 61 00:06:38,618 --> 00:06:40,725 Frankly, I just don't understand. 62 00:06:40,845 --> 00:06:44,779 Why say that you didn't hear any of the things I told you that day, 63 00:06:44,899 --> 00:06:47,044 I just really, really don't understand. 64 00:06:47,164 --> 00:06:49,060 I'm asking you who it is?! 65 00:06:49,180 --> 00:06:51,345 His name is Seo In Woo. 66 00:06:51,751 --> 00:06:52,731 Seo In Woo? 67 00:06:53,153 --> 00:06:55,841 Our Hye Ri really likes him. 68 00:06:56,743 --> 00:06:58,241 He's a lawyer. 69 00:06:58,361 --> 00:06:59,835 Hye Ri ... 70 00:07:00,660 --> 00:07:01,889 really what? 71 00:07:08,838 --> 00:07:09,932 Hello. 72 00:07:10,546 --> 00:07:12,428 What are you here for? 73 00:07:13,427 --> 00:07:16,787 I guess you're not really pleased to see me. 74 00:07:21,937 --> 00:07:26,429 So you didn't actually witness Seo Dong Gun murder Yoo Myung Woo? 75 00:07:26,549 --> 00:07:28,349 No, I didn't. 76 00:07:28,695 --> 00:07:35,732 Then, why did you speak in a way that made it sound so definite? 77 00:07:36,276 --> 00:07:37,908 When did I? 78 00:07:39,864 --> 00:07:44,290 When did you start this nursery business? 79 00:07:45,898 --> 00:07:48,893 After the Yoo Myung Woo murder case, 80 00:07:50,871 --> 00:07:54,500 you quit your job as security guard for Jin Ri Construction, correct? 81 00:07:54,620 --> 00:07:55,981 Prosecutor... 82 00:07:55,990 --> 00:07:57,227 why, exactly, are you asking me these things? 83 00:07:57,346 --> 00:08:02,038 My name is Ma Hye Ri. 84 00:08:02,345 --> 00:08:04,073 You don't think I know that? 85 00:08:04,193 --> 00:08:06,338 Ma Sang Tae ... 86 00:08:09,189 --> 00:08:10,744 I'm his daughter. 87 00:08:11,070 --> 00:08:13,009 Ma Sang Tae? 88 00:08:15,371 --> 00:08:17,310 And Lawyer Seo In Woo 89 00:08:18,843 --> 00:08:20,455 is Seo Dong Gun's ... 90 00:08:22,675 --> 00:08:23,856 son. 91 00:08:29,510 --> 00:08:32,102 Let me tell you once more. 92 00:08:32,582 --> 00:08:35,039 I'm Ma Sang Tae's daughter. 93 00:08:35,462 --> 00:08:37,382 And Seo In Woo 94 00:08:38,135 --> 00:08:40,477 is Seo Dong Gun's son. 95 00:08:41,552 --> 00:08:45,508 Why Ma Sang Tae's daughter keeps coming to see you, 96 00:08:46,468 --> 00:08:51,661 why Seo Dong Gun's son has been at your side, 97 00:08:53,312 --> 00:08:56,557 think carefully about it, and ... 98 00:08:58,055 --> 00:09:00,570 and then, call me. 99 00:09:02,612 --> 00:09:04,781 Ah, Prosecutor. 100 00:09:04,901 --> 00:09:08,026 Lawyer Seo In Woo is Seo Dong Gun's son? 101 00:09:08,146 --> 00:09:09,159 What kind of ... 102 00:09:09,279 --> 00:09:11,271 What I can tell you 103 00:09:12,445 --> 00:09:16,246 is that there is definitely something that's been hidden about that case, 104 00:09:16,366 --> 00:09:19,779 and that you know what it is, and based on you, 105 00:09:20,700 --> 00:09:22,582 something can be changed. 106 00:09:22,702 --> 00:09:26,191 But, I really don't know what you're talking about ... 107 00:10:03,987 --> 00:10:06,119 Seo Dong Gun's son? 108 00:10:09,402 --> 00:10:10,439 You came? 109 00:10:10,559 --> 00:10:12,397 - It's been a while, hasn't it? - Yes. 110 00:10:12,957 --> 00:10:14,109 No way. 111 00:10:17,334 --> 00:10:19,235 It's been a while, hasn't it? 112 00:10:21,483 --> 00:10:23,134 Why are you so startled? 113 00:10:23,254 --> 00:10:25,457 No, well um ... 114 00:10:25,577 --> 00:10:27,109 Let's see. 115 00:10:27,512 --> 00:10:30,814 Let's see how today's freesias look. 116 00:10:33,691 --> 00:10:37,934 Did I mention where I take these freesias every week? 117 00:10:38,054 --> 00:10:40,046 Um, Lawyer ... 118 00:10:40,166 --> 00:10:43,284 Usually it's women who like freesias. 119 00:10:44,090 --> 00:10:47,354 But my father worked in construction, 120 00:10:47,892 --> 00:10:49,966 and he liked this flower. 121 00:10:50,599 --> 00:10:52,231 Is that why he was so sentimental? 122 00:10:52,351 --> 00:10:54,055 Lawyer. 123 00:10:57,088 --> 00:11:00,564 His name was Seo-Dong-Gun. 124 00:11:01,639 --> 00:11:02,433 Do you know him, by any chance? 125 00:11:02,553 --> 00:11:07,041 Wh-what is it you want from me? 126 00:11:09,079 --> 00:11:11,056 What do you think it could be? 127 00:11:13,331 --> 00:11:17,037 As life goes on, there will be a time when I need your help. 128 00:11:17,157 --> 00:11:22,374 What could a man like you need my help for? 129 00:11:22,494 --> 00:11:25,178 If I did, would you help? 130 00:11:25,298 --> 00:11:26,868 Ah, of course. 131 00:11:27,271 --> 00:11:29,402 I give you my word, with my son as witness. 132 00:11:29,522 --> 00:11:31,437 Just say the word. 133 00:11:43,072 --> 00:11:46,799 Hye Ri ... has a man. 134 00:11:47,087 --> 00:11:53,212 She likes him so much, she even cried buckets because she missed him. 135 00:11:53,332 --> 00:11:56,561 Just because there is no evidence that I used your daughter, 136 00:11:56,681 --> 00:12:00,055 it doesn't necessarily mean I didn't use Hye Ri. 137 00:12:01,150 --> 00:12:02,839 That's what it was? 138 00:12:05,154 --> 00:12:07,131 It was our Hye Ri? 139 00:12:20,776 --> 00:12:22,005 This is Seo In Woo. 140 00:12:22,125 --> 00:12:23,656 Where are you right now? 141 00:12:24,193 --> 00:12:26,536 If you're at your office, I'll come over. 142 00:12:26,656 --> 00:12:31,191 I don't think we have the sort of relationship where I'll meet you whenever you want. 143 00:12:31,311 --> 00:12:34,973 Aren't you a lawyer that gives clients top priority? 144 00:12:35,093 --> 00:12:37,513 It you want to meet with me as a lawyer, I should come and see you. 145 00:12:38,396 --> 00:12:40,259 Where are you? 146 00:12:56,410 --> 00:12:57,850 Please sit. 147 00:13:04,890 --> 00:13:06,675 Let's sit. 148 00:13:17,916 --> 00:13:20,497 What's your relationship with our Hye Ri? 149 00:13:21,630 --> 00:13:23,147 What is it? 150 00:13:25,009 --> 00:13:26,776 Was that what it was? 151 00:13:27,783 --> 00:13:29,953 You talk about investigating a 15 year old case, 152 00:13:30,073 --> 00:13:32,141 about clearing your father's name and what not, but ultimately, 153 00:13:32,261 --> 00:13:37,344 seducing my daughter to take revenge on me was your goal? 154 00:13:39,418 --> 00:13:41,434 Right, I thought it was strange. 155 00:13:41,554 --> 00:13:44,323 After all, it's a case that could never get anywhere after all this time. 156 00:13:45,006 --> 00:13:46,676 What have you done to our Hye Ri?! 157 00:13:46,796 --> 00:13:48,059 President Ma, 158 00:13:48,615 --> 00:13:51,054 I think you've misunderstood something, 159 00:13:51,174 --> 00:13:52,897 but in front of me, 160 00:13:53,017 --> 00:13:56,111 don't try to act like a virtuous father defending his daughter. 161 00:13:56,687 --> 00:13:57,570 What? 162 00:13:57,690 --> 00:13:59,855 Before you get angry worrying about your daughter, 163 00:13:59,975 --> 00:14:01,448 doesn't an apology come first? 164 00:14:01,568 --> 00:14:03,945 If there's something you want to do with me, use the law to do it. 165 00:14:04,065 --> 00:14:07,747 So, there's no way I'll find any evidence that proves you killed Yoo Myung Woo. 166 00:14:08,604 --> 00:14:10,466 I see you're sure of that. 167 00:14:10,861 --> 00:14:13,683 I have nothing to say to you about that case. 168 00:14:14,048 --> 00:14:14,970 But, 169 00:14:15,584 --> 00:14:18,272 I guess you have a lot to say to me about Ma Hye Ri. 170 00:14:18,804 --> 00:14:22,222 With the time you're spending with me, why don't you convince your daughter? 171 00:14:22,970 --> 00:14:26,772 "That bastard Seo In Woo is just stepping on you to get his revenge on me." 172 00:14:27,060 --> 00:14:28,788 You tell Hye Ri yourself. 173 00:14:28,908 --> 00:14:30,276 What? 174 00:14:30,794 --> 00:14:32,369 You're determined, aren't you? 175 00:14:32,489 --> 00:14:35,671 Are you saying that you could never admit to your daughter that you're a murderer? 176 00:14:37,649 --> 00:14:41,270 After making my father a murderer to the entire world? 177 00:14:41,390 --> 00:14:42,556 Don't talk without any proof! 178 00:14:42,676 --> 00:14:44,323 You really 179 00:14:45,168 --> 00:14:48,009 want to bury the past that much? 180 00:14:48,681 --> 00:14:50,717 Then, you keep the past. 181 00:14:51,062 --> 00:14:52,752 I'll have your daughter. 182 00:14:52,872 --> 00:14:54,230 What? You punk! 183 00:14:54,350 --> 00:14:56,208 If you don't like that, 184 00:14:56,669 --> 00:14:59,606 then give me back my past. 185 00:14:59,955 --> 00:15:02,336 Pick one of the two. 186 00:15:05,082 --> 00:15:07,194 You can't have both. 187 00:15:29,711 --> 00:15:30,920 Hello. 188 00:16:05,606 --> 00:16:07,084 Sunbaenim 189 00:16:07,204 --> 00:16:09,484 Let's go. Let's carpool again. 190 00:16:09,926 --> 00:16:12,134 What? I need to go workout. 191 00:16:12,254 --> 00:16:14,092 I heard you joined, but don't go very often at all. 192 00:16:16,497 --> 00:16:18,072 Well, I'm planning to go more often. 193 00:16:18,192 --> 00:16:20,760 Why take two cars in a country that doesn't produce a drop of oil? 194 00:16:20,880 --> 00:16:23,755 Mine's a compact car and doesn't use much gas. 195 00:16:25,058 --> 00:16:27,573 Right, you used to be like this. 196 00:16:27,693 --> 00:16:30,088 - You talked back a lot. - Excuse me? 197 00:16:50,224 --> 00:16:52,068 Don't let it show. 198 00:16:52,452 --> 00:16:54,352 Don't be afraid. 199 00:16:54,890 --> 00:16:56,234 Oh, yeah. 200 00:16:59,066 --> 00:17:00,986 I almost forgot it. 201 00:17:17,078 --> 00:17:18,826 Yes, hello. 202 00:17:22,416 --> 00:17:24,624 Ah, hello. 203 00:17:29,564 --> 00:17:32,463 Ah, I've come in. 204 00:17:35,708 --> 00:17:38,300 Ah, Sunbaenim, good morning. 205 00:17:38,420 --> 00:17:40,683 - Oh, are you all right? - Yes! 206 00:17:45,925 --> 00:17:46,866 Good Morning. 207 00:17:46,986 --> 00:17:48,805 - Prosecutor! - Prosecutor! 208 00:17:49,938 --> 00:17:52,972 Isn't "Good Morning" something you say when you haven't seen each other in a while? 209 00:17:53,092 --> 00:17:54,892 Please sit. 210 00:17:55,012 --> 00:17:58,485 Without you in the office, it was so cold and lonely. 211 00:17:58,605 --> 00:18:00,943 I thought icicles were going to form. 212 00:18:01,063 --> 00:18:03,477 I'm grateful for such a warm welcome. 213 00:18:04,418 --> 00:18:06,991 I'm going to review how the investigations have been going. 214 00:18:08,277 --> 00:18:11,372 They say that if you're in, they'll start the meeting now. 215 00:18:12,274 --> 00:18:13,100 Okay. 216 00:18:13,220 --> 00:18:14,617 He was working part-time delivering for the cleaners, 217 00:18:14,737 --> 00:18:16,537 when he hit a foreign car with his scooter. 218 00:18:16,657 --> 00:18:18,745 He said he ran because he didn't have the money to repair the car. 219 00:18:18,865 --> 00:18:20,837 It turns out he's on welfare. 220 00:18:20,957 --> 00:18:22,891 Aigoo, geez. 221 00:18:23,736 --> 00:18:27,096 Then, just file it as a fined misdemeanor. 222 00:18:27,216 --> 00:18:29,016 Yes, that's what I had planned. 223 00:18:30,888 --> 00:18:34,574 But, what are these two gentlemen doing? 224 00:18:35,323 --> 00:18:37,013 Don't you have anything to report? 225 00:18:37,133 --> 00:18:37,915 Excuse me? 226 00:18:38,933 --> 00:18:40,469 Do you have anything to report? 227 00:18:40,589 --> 00:18:41,467 Excuse me? 228 00:18:42,025 --> 00:18:44,367 Ah, not yet ... 229 00:18:44,487 --> 00:18:47,478 We all just came into work so there aren't any cases we've dealt with. 230 00:18:49,052 --> 00:18:49,801 Prosecutor Ma. 231 00:18:49,921 --> 00:18:52,009 Why'd you use your valuable vacation days, hmm? 232 00:18:52,940 --> 00:18:55,167 Don't you know the benefit of being in civil service? 233 00:18:55,287 --> 00:18:58,086 Even if you're absent without notice, it's hard to be fired. 234 00:18:58,931 --> 00:19:01,023 Hey, Prosecutor Choi Ji Woon, 235 00:19:01,143 --> 00:19:03,057 do you want to go to the Dokdo prosecutor's office? 236 00:19:03,345 --> 00:19:05,495 - Do you want to go and take a long rest? - Well, I'm just ... 237 00:19:05,615 --> 00:19:09,950 I was just afraid Prosecutor Ma won't be able to get off for vacation this summer. 238 00:19:10,070 --> 00:19:13,060 Oh, that's all right with me. 239 00:19:13,942 --> 00:19:17,052 We barely talked the Chief out of visiting you at home. 240 00:19:18,857 --> 00:19:20,143 The Chief? 241 00:19:20,263 --> 00:19:23,343 He said that a single, living alone, feels pretty sad when he or she's sick. 242 00:19:23,463 --> 00:19:26,415 Whether it's the Chief or whoever, 243 00:19:26,535 --> 00:19:28,949 we felt barging in unannounced wasn't right so we talked him out of it. 244 00:19:29,069 --> 00:19:31,081 "Some chief or whoever"? 245 00:19:32,367 --> 00:19:34,095 She said "the Chief". 246 00:19:34,215 --> 00:19:36,532 She said "the" Chief or whoever. 247 00:19:37,242 --> 00:19:38,509 Hey, Yoon Se Jun. 248 00:19:39,911 --> 00:19:41,542 Aigoo, now that I look at it, 249 00:19:41,662 --> 00:19:44,749 taking sides and defending people seems to be your specialty. 250 00:19:46,141 --> 00:19:47,639 I'm not taking sides. 251 00:19:57,738 --> 00:19:59,619 This is Shin Jung Nam. 252 00:19:59,739 --> 00:20:02,557 Do you have some time today? 253 00:20:04,669 --> 00:20:07,434 You said you were President Ma Sang Tae's daughter? 254 00:20:08,674 --> 00:20:09,730 Yes. 255 00:20:10,901 --> 00:20:14,281 I heard the general story from Lawyer Seo In Woo. 256 00:20:15,951 --> 00:20:18,966 Lawyer Seo came by? 257 00:20:19,791 --> 00:20:21,746 As soon as you left. 258 00:20:24,925 --> 00:20:25,616 I see. 259 00:20:25,736 --> 00:20:28,092 I did make a promise to Lawyer Seo In Woo 260 00:20:28,212 --> 00:20:30,607 in front of my son, 261 00:20:31,759 --> 00:20:35,427 but the moment the two of you appeared, Ma Sang Tae's daughter, 262 00:20:35,753 --> 00:20:38,466 and Department Chief Seo Dong Gun's son, 263 00:20:40,386 --> 00:20:43,054 I felt that karma must really exist. 264 00:20:43,362 --> 00:20:45,224 And I became really scared. 265 00:20:51,753 --> 00:20:53,788 What is this? 266 00:20:54,613 --> 00:20:58,319 Everything ... began because of this. 267 00:21:05,048 --> 00:21:07,525 At that time, our Dong Ha 268 00:21:08,710 --> 00:21:11,763 had been in the hospital a long time because of a heart problem. 269 00:21:15,891 --> 00:21:18,406 Please just give me a week. 270 00:21:18,796 --> 00:21:20,966 I'll do whatever I can to come up with the money. 271 00:21:21,086 --> 00:21:22,559 It's already been 3 months. 272 00:21:22,679 --> 00:21:25,766 If you don't pay by tomorrow, you'll need to vacate the room. 273 00:21:25,886 --> 00:21:28,761 You can't let a child die because of an incompetent father. 274 00:21:28,881 --> 00:21:31,346 Just one week, no, just 3 days. 275 00:21:31,466 --> 00:21:32,882 You have until tomorrow. 276 00:21:33,002 --> 00:21:35,378 Because the hospital bill was unusually high, 277 00:21:35,498 --> 00:21:38,757 I slipped out on my night shift very briefly to drop by the hospital. 278 00:21:55,901 --> 00:21:57,917 Because I was on my way back from an unauthorized absence, 279 00:21:58,037 --> 00:21:59,566 I was in a frantic rush, 280 00:21:59,900 --> 00:22:02,524 and it never even crossed my mind that it was President Ma Sang Tae. 281 00:22:03,732 --> 00:22:06,343 Aigoo, I've been away from my post too long. 282 00:22:10,566 --> 00:22:14,079 As I rushed to make my rounds, I saw the scene. 283 00:22:16,584 --> 00:22:19,598 I saw President Yoo with Seo Dong Gun and money. 284 00:22:23,131 --> 00:22:24,245 Hello? 285 00:22:24,365 --> 00:22:27,451 A... A person has died here! 286 00:22:28,627 --> 00:22:32,121 After I made the report and returned, Department Chief Seo was already gone. 287 00:22:32,241 --> 00:22:34,559 But the money was all still there. 288 00:22:50,904 --> 00:22:53,400 I couldn't think about anything else, 289 00:22:53,520 --> 00:22:55,359 and I took the briefcase of money. 290 00:22:55,647 --> 00:22:59,575 So there was a briefcase of money? 291 00:22:59,695 --> 00:23:06,065 I could have never guessed that the briefcase of money was President Ma Sang Tae's. 292 00:23:09,464 --> 00:23:11,039 It was ... 293 00:23:13,400 --> 00:23:15,954 my father's? 294 00:23:23,122 --> 00:23:25,061 Dad, please. 295 00:23:26,194 --> 00:23:28,305 What, exactly, do you want me to tell you? 296 00:23:28,425 --> 00:23:29,995 All of it. 297 00:23:30,115 --> 00:23:32,126 Everything that happened that day. 298 00:23:32,681 --> 00:23:35,071 I want to hear it directly from you. 299 00:23:35,191 --> 00:23:36,665 I have nothing to say. 300 00:23:36,785 --> 00:23:38,833 Please don't do that, Dad. 301 00:23:38,953 --> 00:23:41,137 I came, knowing everything. 302 00:23:41,963 --> 00:23:43,499 You came knowing what everything? 303 00:23:43,619 --> 00:23:45,250 I heard from Shin Jung Nam ... 304 00:23:48,048 --> 00:23:50,028 about your briefcase of money. 305 00:23:52,086 --> 00:23:53,219 What do you mean "briefcase of money"? 306 00:23:53,339 --> 00:23:58,441 That you told Shin Jung Nam if he didn't say he saw you, 307 00:23:59,075 --> 00:24:01,340 he could keep and use the money in the briefcase, and ... 308 00:24:01,460 --> 00:24:02,762 in addition, 309 00:24:03,714 --> 00:24:08,081 that you even paid Shin Jung Nam's son's hospital bills. 310 00:24:10,882 --> 00:24:13,666 So, tell me what really happened. 311 00:24:14,626 --> 00:24:16,661 Please clear it up with your own words. 312 00:24:16,781 --> 00:24:17,972 Are you ... 313 00:24:19,305 --> 00:24:21,155 doing this because of that guy? 314 00:24:21,641 --> 00:24:24,732 Seo Dong Gun's son, Seo In Woo? 315 00:24:25,615 --> 00:24:27,727 H-how did you find out? 316 00:24:27,847 --> 00:24:30,300 Kid, are you in your right mind? 317 00:24:30,420 --> 00:24:32,798 How can you do this? 318 00:24:33,489 --> 00:24:36,926 On his orders, you went around investigating your father? 319 00:24:37,046 --> 00:24:39,210 I just wanted to know the truth! 320 00:24:39,330 --> 00:24:41,649 If it wasn't for that guy, how would you have known about this?! 321 00:24:41,769 --> 00:24:44,125 He must have expected I would hunt it out. 322 00:24:44,970 --> 00:24:48,788 Because he's someone who's lived 15 years with the goal of clearing his father's name 323 00:24:48,908 --> 00:24:50,824 when he returned. 324 00:24:51,976 --> 00:24:52,677 What? 325 00:24:52,797 --> 00:24:55,998 Han Jung Ran, Go Man Chul, Shin Jung Nam, 326 00:24:56,118 --> 00:25:00,008 no, I didn't find them purely on my own. 327 00:25:00,128 --> 00:25:01,295 So, 328 00:25:02,447 --> 00:25:04,847 now that you have evidence, 329 00:25:04,967 --> 00:25:06,786 are you saying you're going to do something with me? 330 00:25:06,906 --> 00:25:07,861 For him? 331 00:25:07,981 --> 00:25:08,955 No. 332 00:25:09,075 --> 00:25:10,261 If it was for him, 333 00:25:10,381 --> 00:25:12,508 I would have already reported it. 334 00:25:12,628 --> 00:25:13,986 If I was only thinking of him, 335 00:25:14,106 --> 00:25:17,730 I would have knelt in place of you and begged for forgiveness 10 times, 100 times over! 336 00:25:18,421 --> 00:25:19,208 What? 337 00:25:19,328 --> 00:25:20,593 But, I couldn't. 338 00:25:20,713 --> 00:25:22,244 Because you 339 00:25:24,798 --> 00:25:26,814 are my dad. 340 00:25:28,361 --> 00:25:30,358 Before I saw any evidence, 341 00:25:30,478 --> 00:25:32,374 I told myself it wasn't you ... 342 00:25:33,584 --> 00:25:36,425 I prayed no evidence would surface, 343 00:25:37,116 --> 00:25:38,384 and yet, 344 00:25:39,766 --> 00:25:41,473 when I thought about it, 345 00:25:42,088 --> 00:25:43,758 I felt sorry for him. 346 00:25:43,878 --> 00:25:45,256 Listen kid, 347 00:25:45,376 --> 00:25:48,788 he approached you intentionally. 348 00:25:49,691 --> 00:25:53,376 If I were him, I think I would have done the same. 349 00:25:55,258 --> 00:25:59,252 His father died in prison as a criminal. 350 00:26:00,538 --> 00:26:03,278 Within four months of moving to the U.S., 351 00:26:03,700 --> 00:26:06,600 his mother died in a car accident. 352 00:26:07,713 --> 00:26:09,672 He said he saw 353 00:26:11,767 --> 00:26:14,590 his mother die right in front of his eyes. 354 00:26:15,569 --> 00:26:16,836 Dad, 355 00:26:18,238 --> 00:26:23,112 I want to beg him to let you go, but I can't bring myself to. 356 00:26:24,303 --> 00:26:25,858 How could I? 357 00:26:26,645 --> 00:26:30,747 So then, if it was me, what would you do? 358 00:26:33,647 --> 00:26:36,392 If your father is a criminal, what are you going to do? 359 00:26:40,789 --> 00:26:42,248 I don't know. 360 00:26:43,093 --> 00:26:45,781 That's why it's so hard, 361 00:26:46,127 --> 00:26:48,623 whether I think of him, 362 00:26:48,743 --> 00:26:51,289 whether I think of you ... 363 00:26:54,131 --> 00:26:56,627 When I worry about you, I feel so bad for him. 364 00:26:57,663 --> 00:27:00,159 So, I feel I'm going crazy. 365 00:27:00,601 --> 00:27:02,175 Did that bastard 366 00:27:04,326 --> 00:27:06,937 make you this way? 367 00:27:09,379 --> 00:27:12,777 Please tell me, what am I supposed to do? 368 00:27:50,279 --> 00:27:54,849 She's really lovely, isn't she? 369 00:27:55,905 --> 00:27:59,579 Because he's someone who's lived 15 years with the goal of clearing his father's name 370 00:27:59,699 --> 00:28:01,768 when he returned. 371 00:28:01,888 --> 00:28:05,032 Han Jung Ran, Go Man Chul, Shin Jung Nam, 372 00:28:05,397 --> 00:28:09,448 no, I didn't find them purely on my own. 373 00:28:09,568 --> 00:28:12,589 You really want to bury the past that much? 374 00:28:12,709 --> 00:28:14,951 Then, you keep the past. 375 00:28:15,071 --> 00:28:17,677 I'll have your daughter. 376 00:28:18,035 --> 00:28:19,283 I don't know. 377 00:28:19,403 --> 00:28:21,241 That's why it's so hard, 378 00:28:21,361 --> 00:28:23,029 whether I think of you, 379 00:28:23,149 --> 00:28:25,180 whether I think of him ... 380 00:28:26,428 --> 00:28:28,809 When I worry about you, 381 00:28:28,929 --> 00:28:31,443 I feel so bad for him, so ... 382 00:28:32,057 --> 00:28:34,399 so, I feel I'm going crazy. 383 00:28:46,164 --> 00:28:48,948 Aigoo, what is with you? Aigoo! Aigoo! 384 00:28:51,777 --> 00:28:54,907 Listen aeja, aeja, Park Ae Ja! 385 00:28:56,654 --> 00:28:58,113 I guess you haven't forgotten that. 386 00:28:58,233 --> 00:29:00,722 Aeja, aeja, Park Ae Ja! 387 00:29:01,221 --> 00:29:05,791 You said that there's not much to life, didn't you? 388 00:29:06,559 --> 00:29:09,907 You said that all you need is food in your belly, a warm back and what else was it? 389 00:29:10,027 --> 00:29:11,424 Feeling at peace. 390 00:29:11,544 --> 00:29:16,716 Then, that tiny little place we had when we first got married, 391 00:29:16,836 --> 00:29:19,280 were you happy with that? 392 00:29:19,741 --> 00:29:21,238 Oh my gosh. 393 00:29:21,358 --> 00:29:23,542 You even remember that! 394 00:29:23,662 --> 00:29:27,119 Just so I could get a subcontract, you would go around every holiday, 395 00:29:27,239 --> 00:29:30,460 and offer all the big construction firm presidents kimchi that you made. 396 00:29:30,580 --> 00:29:31,208 You liked that? 397 00:29:31,328 --> 00:29:33,992 I was so good at making kimchi. 398 00:29:34,112 --> 00:29:35,720 So, you're saying you liked being poor? 399 00:29:35,840 --> 00:29:40,596 I'm not saying I liked being poor, I'm just saying I felt at peace. 400 00:29:40,716 --> 00:29:42,344 Not me!! 401 00:29:43,131 --> 00:29:44,974 I really hated it! 402 00:29:45,094 --> 00:29:48,820 I hated it with a passion!! 403 00:29:49,953 --> 00:29:50,702 Honey. 404 00:29:50,822 --> 00:29:54,695 A tiny shack fit for a servant boy. 405 00:29:57,423 --> 00:30:04,928 That mindset I lived with to get out of that incredible poverty! 406 00:30:06,560 --> 00:30:07,923 Could you know? 407 00:30:09,900 --> 00:30:11,436 Could Hye Ri know? 408 00:30:11,724 --> 00:30:13,337 Ma Sang Tae, 409 00:30:13,759 --> 00:30:15,526 did something happen today? 410 00:30:15,646 --> 00:30:17,810 Beginning with my child, 411 00:30:18,181 --> 00:30:21,963 the baby born trusting Ma Sang Tae! 412 00:30:23,710 --> 00:30:26,821 I wanted to make a home to live in, plump and happy ... 413 00:30:28,833 --> 00:30:34,401 With her eyes more beautiful than any of the world's jewels, 414 00:30:35,995 --> 00:30:41,334 Hye Ri and then her children, and her children's children ... 415 00:30:41,454 --> 00:30:48,304 I wanted to make it so they all could live well and happy! 416 00:30:49,426 --> 00:30:51,327 Honey, what's the matter? 417 00:30:53,803 --> 00:30:55,328 Something ... 418 00:30:56,182 --> 00:30:58,470 has gone wrong. 419 00:31:00,149 --> 00:31:03,086 I didn't want it to be like this. 420 00:31:05,064 --> 00:31:09,326 But, it looks like it may destroy my daughter. 421 00:32:29,879 --> 00:32:30,858 Please sit. 422 00:32:40,274 --> 00:32:43,826 You're really not like your father. 423 00:32:45,470 --> 00:32:48,004 You're not Seo Dong Gun's son. 424 00:32:50,846 --> 00:32:54,897 Your father was a soft-hearted man. 425 00:32:56,277 --> 00:32:58,543 He was a good person with a soft heart. 426 00:32:58,946 --> 00:33:01,096 When we were doing a large-scale construction project in Cheonji-dong, 427 00:33:02,045 --> 00:33:04,982 Seo Dong Gun managed the negotiations. 428 00:33:05,981 --> 00:33:08,515 He sided with the displaced residents to the very end. 429 00:33:09,571 --> 00:33:14,580 That's why I said we'd give them 150% of the purchase price. 430 00:33:14,700 --> 00:33:19,533 The displaced residents who've lived there all their lives and have to sell their land for dirt cheap, 431 00:33:19,653 --> 00:33:21,948 please give them a little more consideration, President. 432 00:33:22,447 --> 00:33:24,482 Can't we give them 50% more? 433 00:33:24,602 --> 00:33:26,441 Department Chief Seo, have you come as the representative for their side? 434 00:33:28,380 --> 00:33:32,187 If he was as controlling, precise and strategic a person as you, 435 00:33:32,307 --> 00:33:34,395 he wouldn't have fallen victim that night. 436 00:33:34,515 --> 00:33:36,737 Are you twisting this into my father's fault? 437 00:33:36,857 --> 00:33:41,019 I'm just saying your character determines your destiny. 438 00:33:42,333 --> 00:33:45,271 Like my Hye Ri, your father was the same way. 439 00:33:46,211 --> 00:33:48,650 If Hye Ri was like me, your plan to approach her, 440 00:33:48,770 --> 00:33:51,491 you couldn't have even dreamed of it from the very beginning. 441 00:33:51,780 --> 00:33:54,237 If Seo Dong Gun was like you, 442 00:33:54,737 --> 00:33:58,845 he wouldn't have been labeled a murder for the rest of his life. 443 00:33:59,556 --> 00:34:02,167 It sounds like you're admitting that you framed him for a crime. 444 00:34:02,287 --> 00:34:03,490 No. 445 00:34:04,930 --> 00:34:09,346 I'm just angry at myself for not knowing you had embedded yourself in my daughter's life! 446 00:34:11,750 --> 00:34:12,998 Then, 447 00:34:13,804 --> 00:34:16,492 I'll ask you outright. 448 00:34:19,430 --> 00:34:23,845 What do you want me to do? 449 00:34:26,514 --> 00:34:30,277 I came because I wanted to know clearly what it is you wanted. 450 00:34:30,397 --> 00:34:35,252 If you want me to beg for forgiveness, I will. If you want me to kneel, I will. 451 00:34:36,538 --> 00:34:40,148 I didn't frame your father intentionally. 452 00:34:40,268 --> 00:34:43,047 If you're wanting to cover up the case, 453 00:34:43,167 --> 00:34:44,747 I can't do that. 454 00:34:45,726 --> 00:34:52,638 I don't want to be a father who drives a stake into his daughter's heart and ruins her life. 455 00:34:52,758 --> 00:34:56,757 That's precisely what I want to return to my father. 456 00:34:58,696 --> 00:35:01,794 The figure you want to be for your daughter, 457 00:35:02,216 --> 00:35:04,787 I'm sure my father wanted to be the same for his son. 458 00:35:04,907 --> 00:35:09,035 So, I can't allow it to be covered up. 459 00:35:09,155 --> 00:35:10,225 Then ... 460 00:35:12,184 --> 00:35:14,370 if I admit it, 461 00:35:15,963 --> 00:35:18,690 you'll leave Hye Ri? 462 00:35:21,531 --> 00:35:24,985 Leave the daughter you approached because of me, 463 00:35:25,105 --> 00:35:27,653 and disappear forever? 464 00:35:29,285 --> 00:35:31,359 Why don't you answer?! 465 00:35:31,951 --> 00:35:34,275 Didn't you say you came to clear your father's name? 466 00:35:34,947 --> 00:35:37,500 It's not enough you used my innocent daughter 467 00:35:37,620 --> 00:35:40,428 and made her dig up her own father's case?! 468 00:35:40,548 --> 00:35:42,866 I have no further intentions. 469 00:35:42,986 --> 00:35:45,669 Aside from clearing my father's name, 470 00:35:46,303 --> 00:35:49,164 I don't have any desire to gain anything else. 471 00:35:50,877 --> 00:35:53,181 Is this a promise, then? 472 00:35:55,370 --> 00:35:59,286 My Hye Ri isn't like me. 473 00:36:01,091 --> 00:36:03,107 She can't be ruthless. 474 00:36:03,415 --> 00:36:08,558 If you intentionally keep hold of Hye Ri's emotions, 475 00:36:11,457 --> 00:36:14,649 I won't leave you alone. 476 00:36:15,110 --> 00:36:18,201 I give you my promise. 477 00:36:18,720 --> 00:36:19,948 All right. 478 00:36:21,542 --> 00:36:23,865 If you're Seo Dong Gun's son, 479 00:36:25,572 --> 00:36:28,759 you will keep your promise. 480 00:36:30,948 --> 00:36:31,812 Another thing. 481 00:36:31,932 --> 00:36:38,414 Don't tell Hye Ri anything, 482 00:36:39,492 --> 00:36:43,312 not even that we met. 483 00:36:45,482 --> 00:36:48,112 Until I tell her myself, 484 00:36:48,519 --> 00:36:50,208 please wait. 485 00:36:53,511 --> 00:36:55,872 I have to do it. 486 00:36:59,122 --> 00:37:05,304 Why doesn't it occur to you that Hye Ri could be someone important to me too? 487 00:37:43,163 --> 00:37:45,198 I'm not on such close terms with you, 488 00:37:45,318 --> 00:37:47,982 and I don't like to bother about our people's personal matters. 489 00:37:48,102 --> 00:37:51,167 But your current state really makes a person worried. 490 00:37:51,287 --> 00:37:52,938 Tell me about it. 491 00:37:53,715 --> 00:37:54,368 Eh? 492 00:37:55,424 --> 00:37:57,448 Why are you so surprised? It's as if you committed some crime. 493 00:37:59,931 --> 00:38:02,312 It's all right if you don't want to talk about it. 494 00:38:02,638 --> 00:38:06,056 I just think that you look like you're in pain. 495 00:38:06,594 --> 00:38:10,385 It wouldn't be very nice if I pretended nothing was going on, so I'm enquiring after you. 496 00:38:11,095 --> 00:38:12,669 That ... 497 00:38:13,034 --> 00:38:17,124 During the time Sunbae has been a prosecutor, 498 00:38:18,333 --> 00:38:23,309 have you ever done anything that went against your conscience? 499 00:38:23,429 --> 00:38:26,805 What? Are you worrying about being a prosecutor? 500 00:38:26,925 --> 00:38:30,549 Everyone says that we are people who pursue justice. 501 00:38:31,407 --> 00:38:38,952 But if the truth is frightening, what should we do? 502 00:38:39,413 --> 00:38:41,602 If this truth is a type of harm for me and my family 503 00:38:41,722 --> 00:38:44,615 what would the other prosecutors do? 504 00:38:47,264 --> 00:38:54,001 If it were Sunbae, what would you do? Have you come across a similar circumstance? 505 00:38:55,345 --> 00:38:59,598 Your question leads one to ponder, but the answer is very simple. 506 00:38:59,718 --> 00:39:01,167 Very simple? 507 00:39:01,287 --> 00:39:02,780 Solution: None. 508 00:39:03,957 --> 00:39:07,009 That's because every prosecutor's thinking and values are different. 509 00:39:07,129 --> 00:39:09,371 Leave it to one's personal choices. 510 00:39:09,832 --> 00:39:11,157 What if it were you? 511 00:39:11,277 --> 00:39:14,308 If it was me ... 512 00:39:15,328 --> 00:39:16,328 Can you cite an example? 513 00:39:16,372 --> 00:39:19,420 Be more specific as to who committed what kind of wrong? 514 00:39:20,495 --> 00:39:24,774 Ah ... it's not an intentional murder. 515 00:39:24,894 --> 00:39:27,040 It's because of Lawyer Seo right? 516 00:39:27,160 --> 00:39:28,134 Eh? 517 00:39:28,254 --> 00:39:30,553 What happened to him? 518 00:39:30,970 --> 00:39:33,773 Did something happen during the course of defending a case? 519 00:39:33,893 --> 00:39:35,156 No. 520 00:39:37,037 --> 00:39:38,612 Did you two break up? 521 00:39:38,732 --> 00:39:45,291 For him and me, there's nothing to say about breaking up. 522 00:39:45,598 --> 00:39:47,287 "Nothing to say about breaking up?" 523 00:39:47,407 --> 00:39:48,537 What do you mean by that? 524 00:39:48,657 --> 00:39:55,142 There is no relationship between us. Absolutely no relationship. 525 00:39:55,262 --> 00:39:57,465 He is actually such a jerk? 526 00:39:58,365 --> 00:39:59,824 I didn't mean it that way. 527 00:39:59,944 --> 00:40:04,931 Someone you shouldn't have ever met, someone with whom things will never work out? 528 00:40:06,697 --> 00:40:08,579 It's about the same. 529 00:40:09,806 --> 00:40:11,342 Then you should forget him quickly. 530 00:40:11,462 --> 00:40:14,369 It's not easy to find someone with whom you can be together. 531 00:40:14,728 --> 00:40:16,912 A person who has hurt you must be forgotten unconditionally. 532 00:40:17,032 --> 00:40:19,908 Take this chance that everything is about to become memories and make a clean break. 533 00:40:20,092 --> 00:40:26,179 Even though he has caused me pain, but can all this become memories? 534 00:40:26,299 --> 00:40:27,523 Of course. 535 00:40:27,643 --> 00:40:29,963 When the wounds have healed, everything will become blurry. 536 00:40:30,083 --> 00:40:32,056 In the end, even the scars will have disappeared. 537 00:40:32,176 --> 00:40:34,976 But there would also be scars that cannot disappear. 538 00:40:35,096 --> 00:40:36,992 Ma Hye Ri, do you have something against me? 539 00:40:37,112 --> 00:40:39,853 Why do you keeping saying things that are opposite to mine? 540 00:40:47,544 --> 00:40:49,278 Are you going out? 541 00:40:49,398 --> 00:40:51,771 Yes, to the Chief's office. 542 00:40:51,891 --> 00:40:55,259 I came to get the combined records for that criminal case investigation. 543 00:40:55,959 --> 00:40:57,359 Oh that ... 544 00:40:57,479 --> 00:40:59,985 I'll find it myself, please go on ahead. 545 00:41:01,308 --> 00:41:02,880 All right. 546 00:41:22,360 --> 00:41:25,197 What is happening? What is this doing here? 547 00:41:32,973 --> 00:41:34,277 Did you find it? 548 00:41:34,622 --> 00:41:35,638 Eh? 549 00:41:59,737 --> 00:42:02,114 Didn't you say you wanted it? Why didn't you take it with you? 550 00:42:03,935 --> 00:42:05,277 Yes. 551 00:42:07,277 --> 00:42:10,478 But Sunbae, those photos ... 552 00:42:10,785 --> 00:42:11,992 What photos? 553 00:42:12,433 --> 00:42:13,564 The cherry blossoms? 554 00:42:13,684 --> 00:42:17,829 Yes, why do you have those pictures? 555 00:42:19,553 --> 00:42:21,419 Why did you go to that place by yourself? 556 00:42:21,950 --> 00:42:24,960 Who said that? Who said I went by myself? 557 00:42:25,080 --> 00:42:26,838 Sunbae, you are really ... 558 00:42:27,677 --> 00:42:32,028 Were those photos sent to you by Bin? 559 00:42:32,412 --> 00:42:35,210 My mother doesn't know how to operate a digital camera. 560 00:42:37,377 --> 00:42:39,639 Bin didn't say anything right? 561 00:42:39,759 --> 00:42:40,980 Say what? 562 00:42:41,881 --> 00:42:43,626 - Say that you like me? - Eh? 563 00:42:46,846 --> 00:42:48,499 Why are you so surprised? 564 00:42:48,619 --> 00:42:50,263 You said it yourself before. 565 00:42:50,383 --> 00:42:54,710 I did? When was that? I only told Prosecutor Ma. 566 00:42:55,151 --> 00:42:57,451 See ... Didn't you say it before? 567 00:42:57,835 --> 00:43:00,596 This ... that ... Sunbae ... 568 00:43:02,091 --> 00:43:06,289 I have to talk to the victim. I'm leaving first. 569 00:44:06,462 --> 00:44:09,625 Why are all the photos like this? 570 00:44:10,828 --> 00:44:13,895 If I had known, I would have taken the photos when he used to smile more often. 571 00:44:16,502 --> 00:44:18,557 Isn't that Prosecutor Ma? 572 00:44:23,560 --> 00:44:25,727 Your illness is quite serious. 573 00:44:26,414 --> 00:44:27,449 You gave me a shock. 574 00:44:27,569 --> 00:44:29,385 You really like me that much? 575 00:44:29,505 --> 00:44:30,343 What? 576 00:44:30,463 --> 00:44:32,663 Just now, didn't you hide yourself and secretly take photos of me? 577 00:44:33,084 --> 00:44:35,097 Why are you imitating me? 578 00:44:35,217 --> 00:44:38,011 No ... I didn't. 579 00:44:38,131 --> 00:44:40,723 That's right. Prosecutor Ma doesn't have my picture right? 580 00:44:40,843 --> 00:44:42,295 But I have a lot. 581 00:44:42,415 --> 00:44:43,963 I'm going in first. 582 00:44:44,083 --> 00:44:45,094 All right. 583 00:44:47,432 --> 00:44:50,212 Give your mind a holiday once in a while. 584 00:44:50,332 --> 00:44:53,624 We'll go out of control for one day. 585 00:44:53,744 --> 00:44:56,998 We'll be together for one day, Hye Ri. 586 00:45:05,430 --> 00:45:07,174 Why did we come here? 587 00:45:07,625 --> 00:45:09,388 To be your model. 588 00:45:11,075 --> 00:45:14,038 You want me to take my hand phone and take photos at such a place? 589 00:45:14,158 --> 00:45:16,952 Would I, Seo In Woo, have such poor taste? 590 00:45:17,072 --> 00:45:18,601 Get out. 591 00:45:31,959 --> 00:45:33,563 It's amazing. 592 00:45:33,683 --> 00:45:36,822 The accessories for the perfect revenge plan. 593 00:45:38,413 --> 00:45:39,812 There's even a camera. 594 00:45:39,932 --> 00:45:41,518 At that time, did you use this to take my photos too? 595 00:45:41,638 --> 00:45:42,956 Let me see. 596 00:45:43,879 --> 00:45:45,624 Give it to me. 597 00:45:45,744 --> 00:45:47,023 Give it to me. 598 00:45:47,143 --> 00:45:48,097 Really. 599 00:46:02,083 --> 00:46:03,828 Why aren't you taking photos? 600 00:46:14,696 --> 00:46:16,133 You're asking me to take photos with just these few poses? 601 00:46:16,253 --> 00:46:18,932 Why? It's not to your liking? 602 00:46:23,782 --> 00:46:25,641 This seems quite good. 603 00:46:25,761 --> 00:46:27,113 Oh, that's not bad. 604 00:46:27,233 --> 00:46:28,258 What did you say? 605 00:46:28,378 --> 00:46:29,857 That pose just now ... 606 00:46:31,888 --> 00:46:33,656 This ... this wasn't bad. 607 00:46:34,134 --> 00:46:37,078 Really ... you're impossible. 608 00:46:38,002 --> 00:46:39,267 All right, take the picture. 609 00:46:48,162 --> 00:46:50,041 Okay! That's the one. One more. 610 00:47:10,277 --> 00:47:11,945 It looks good. 611 00:47:17,875 --> 00:47:20,099 This picture is really funny. 612 00:47:30,431 --> 00:47:32,329 That's a lot of pictures. Not bad. 613 00:47:51,343 --> 00:47:54,007 He didn't even suggest taking a picture together. 614 00:47:56,168 --> 00:47:58,526 Have you taken enough? Let's go. 615 00:47:58,646 --> 00:48:02,034 That ... How about we take a picture together? 616 00:48:02,154 --> 00:48:03,242 Why should we? 617 00:48:03,362 --> 00:48:05,312 Can't we take one picture together? 618 00:48:05,432 --> 00:48:06,903 - Of course not. - Why not? 619 00:48:07,023 --> 00:48:08,993 I don't take pictures with women casually. 620 00:48:09,113 --> 00:48:10,430 Casually? 621 00:48:10,550 --> 00:48:12,977 We're not lovers, and won't become lovers. 622 00:48:13,097 --> 00:48:14,970 We're not friends, and not relatives. 623 00:48:15,090 --> 00:48:17,000 We're nothing to each other. Isn't that right? 624 00:48:17,007 --> 00:48:19,609 If you're a lawyer, then act like a lawyer and make yourself clear. 625 00:48:19,729 --> 00:48:22,389 Casually and nothing to each other. Do they mean the same thing? 626 00:48:22,509 --> 00:48:24,184 Then explain what is different about the two. 627 00:48:24,304 --> 00:48:26,509 Your occupational habit of asking endless questions is occurring again. 628 00:48:26,629 --> 00:48:28,139 You have to be careful about this. 629 00:48:28,259 --> 00:48:31,531 Men dislike this the most. The way women ask questions endlessly. 630 00:48:31,651 --> 00:48:33,832 Women also dislike men such as Lawyer Seo. 631 00:48:33,952 --> 00:48:35,634 Always needing to have your say. 632 00:48:35,754 --> 00:48:39,285 Acting all cool and distant. Butting in with your words when the woman hasn't finished speaking and... 633 00:48:41,106 --> 00:48:42,467 And ... there should be more. 634 00:48:42,587 --> 00:48:43,176 There's more? 635 00:48:43,296 --> 00:48:44,959 There's a lot more. So much more that it's scary. 636 00:48:45,079 --> 00:48:46,781 So why are you still liking a guy like this? 637 00:48:47,305 --> 00:48:49,347 Even secretly taking pictures of him. 638 00:48:49,466 --> 00:48:51,090 What should I do with this popularity of mine? 639 00:48:51,210 --> 00:48:54,138 You were the one who secretly took my picture first. 640 00:48:55,202 --> 00:48:57,789 You're really not going to take a picture with me? 641 00:48:57,909 --> 00:48:58,920 Yes. 642 00:48:59,040 --> 00:49:01,470 Then return all the photos you took of me! The ones that you took secretly. 643 00:49:01,590 --> 00:49:04,268 How many photos did you take while investigating me behind my back? Return them all to me. 644 00:49:04,388 --> 00:49:05,783 All right, I'll return them. 645 00:49:06,205 --> 00:49:09,540 I was planning to throw them away. When are you coming to collect them? 646 00:49:11,514 --> 00:49:13,316 What? Why are you laughing? 647 00:49:13,436 --> 00:49:15,917 That's why I said that there's no use for a photo. 648 00:49:16,037 --> 00:49:17,719 Look at you ... at your current expression. 649 00:49:17,839 --> 00:49:19,923 How to take a picture at such a time? 650 00:49:26,361 --> 00:49:31,345 My mind, eyes and heart, 651 00:49:32,380 --> 00:49:34,930 are filled with all your expressions. 652 00:50:03,944 --> 00:50:06,513 Thank you very much for today. 653 00:50:07,739 --> 00:50:10,749 I was your model, and you're not even giving me some water to drink? 654 00:50:11,655 --> 00:50:12,748 I'm leaving first. 655 00:50:12,868 --> 00:50:15,259 How about we have a drinking competition? 656 00:50:16,639 --> 00:50:18,652 Don't you have the alcohol tolerance of a god? 657 00:50:23,537 --> 00:50:28,770 When I first returned to Korea, what was most amazing was this *somaek. 658 00:50:33,787 --> 00:50:35,992 There has to be a spiral. What happened? 659 00:50:45,177 --> 00:50:46,270 I lost. 660 00:50:47,113 --> 00:50:48,685 Bottoms up. 661 00:51:00,384 --> 00:51:02,680 You have something to say to me right? 662 00:51:04,060 --> 00:51:05,632 Say it now. 663 00:51:05,977 --> 00:51:08,488 All the things you did today, is because you have something to say to me. 664 00:51:08,608 --> 00:51:11,781 The things I did today? What did I do? 665 00:51:12,528 --> 00:51:13,774 Lawyer Seo. 666 00:51:13,894 --> 00:51:16,036 It looks like you really wish to go back home quickly. 667 00:51:16,156 --> 00:51:18,418 I understand. I will let you return home early. 668 00:51:18,538 --> 00:51:20,392 But from this moment on, you're only allowed to listen to me. 669 00:51:20,512 --> 00:51:22,194 I speak, you listen. 670 00:51:23,229 --> 00:51:24,763 Promise? 671 00:51:31,573 --> 00:51:36,902 There are errors in the words I said before, and I wish to correct them. 672 00:51:38,475 --> 00:51:41,446 Feeling that it was amusing to use you. 673 00:51:42,175 --> 00:51:47,729 Ma Sang Tae, to cause you to end up in your own daughter's hands. 674 00:51:48,343 --> 00:51:50,681 You were chosen not because of those reasons. 675 00:51:50,969 --> 00:51:52,560 What do you mean ... 676 00:51:52,680 --> 00:51:54,854 It may seem that I'm defending myself here. 677 00:51:55,257 --> 00:51:58,899 But at that time I really needed you to become a prosecutor. 678 00:52:00,102 --> 00:52:04,070 Even if I was a prosecutor, I would not be able to handle my own father's case. 679 00:52:04,434 --> 00:52:05,699 With the exception of myself, 680 00:52:05,819 --> 00:52:07,846 would there be a prosecutor in this world 681 00:52:07,966 --> 00:52:11,721 who would be interested to investigate a case that ended over ten years ago? 682 00:52:12,565 --> 00:52:16,955 Moreover, even if the investigation was started anew, nothing would be discovered. 683 00:52:17,075 --> 00:52:19,600 What you are saying now, isn't it the same as before? 684 00:52:20,420 --> 00:52:24,120 You chose me because I'm my father's daughter. 685 00:52:24,240 --> 00:52:25,807 My thinking has changed. 686 00:52:25,927 --> 00:52:29,833 At first, I was only trying to clear my father's name. 687 00:52:30,312 --> 00:52:33,432 But, you were the safest method to take. 688 00:52:34,180 --> 00:52:38,493 Why are you saying this now? 689 00:52:38,934 --> 00:52:43,090 Although it's late, I would still like to apologize to you. 690 00:52:44,393 --> 00:52:46,502 For using you, who had no prior knowledge, 691 00:52:48,000 --> 00:52:49,376 I'm sorry. 692 00:52:51,352 --> 00:52:57,528 But you have already apologized, and you even said it three times. 693 00:52:57,854 --> 00:53:02,895 I'd like to sincerely apologize in front of you. 694 00:53:05,367 --> 00:53:06,575 All right. 695 00:53:08,684 --> 00:53:10,236 And ... 696 00:53:12,954 --> 00:53:15,043 Even though I'm sorry, 697 00:53:18,846 --> 00:53:21,166 I'm helpless. 698 00:53:23,274 --> 00:53:25,000 For this I'm sorry. 699 00:53:52,670 --> 00:53:54,779 Stop fooling around. 700 00:53:54,899 --> 00:53:56,849 I'm not fooling around. 701 00:53:57,942 --> 00:54:00,683 I just feel that this feeling is really good. 702 00:54:03,960 --> 00:54:06,011 It's really good. 703 00:54:06,797 --> 00:54:09,538 To have someone support you when you're unsteady. 704 00:54:16,492 --> 00:54:22,090 It seems that all the parents in this world are the same. 705 00:58:13,830 --> 00:58:14,769 Oh. 706 00:58:15,517 --> 00:58:17,012 Are you unwell? 707 00:58:18,043 --> 00:58:19,097 You're amazing. 708 00:58:19,825 --> 00:58:22,777 Is it serious? It seems like it's serious. 709 00:58:23,698 --> 00:58:25,787 I can't go to work today. 710 00:58:26,205 --> 00:58:28,083 I want to stay at home today and rest. 711 00:58:55,425 --> 00:58:57,284 Let me help you with those. 712 00:58:57,404 --> 00:59:00,835 Omo! Who is this? It's little Seo. 713 00:59:03,480 --> 00:59:07,716 Oh my! We actually bumped into each other here. 714 00:59:08,217 --> 00:59:09,501 Give it to me. 715 00:59:10,441 --> 00:59:11,533 Oh my. 716 00:59:12,012 --> 00:59:14,945 Your family has brought you up well. 717 00:59:15,065 --> 00:59:17,188 Please go ahead. 718 00:59:17,308 --> 00:59:22,249 But, how did you suddenly appear here? Just like a superman. 719 00:59:22,369 --> 00:59:23,821 You didn't go to work? 720 00:59:23,941 --> 00:59:25,335 I have some business around this area. 721 00:59:25,455 --> 00:59:29,035 It seems that your work and life are all at your own pleasure. 722 00:59:29,155 --> 00:59:33,022 If I had known, I would have asked our Hye Ri to be a lawyer instead. 723 00:59:33,599 --> 00:59:36,628 A lawyer couple. Doesn't it sound good? 724 00:59:40,900 --> 00:59:42,376 No. 725 00:59:42,496 --> 00:59:46,498 Prosecutor-lawyer couple sounds better. 726 00:59:50,992 --> 00:59:52,487 Thank you. 727 00:59:52,607 --> 00:59:53,925 I'll be leaving. 728 00:59:54,045 --> 00:59:55,900 Why don't you drink some tea before leaving? 729 00:59:56,020 --> 00:59:56,935 It's all right. 730 00:59:57,055 --> 00:59:58,526 Then food ... Have you had your meal? 731 00:59:58,646 --> 01:00:00,328 If you haven't eaten, I'll prepare it immediately. 732 01:00:00,448 --> 01:00:01,976 I've eaten. 733 01:00:04,131 --> 01:00:08,584 But ... how do I put it ... 734 01:00:09,252 --> 01:00:11,781 the feeling is a little different compared to the previous time. 735 01:00:11,900 --> 01:00:13,598 Is it because Hye Ri isn't here? 736 01:00:13,718 --> 01:00:15,170 No, it isn't. 737 01:00:17,048 --> 01:00:21,112 Did you have a fight with Hye Ri? 738 01:00:24,240 --> 01:00:26,272 So that's the reason. 739 01:00:26,392 --> 01:00:31,275 No wonder your face is sunken. It's because you two had a fight. 740 01:00:31,395 --> 01:00:33,173 We've broken up. 741 01:00:34,266 --> 01:00:35,282 Broke ... 742 01:00:37,489 --> 01:00:41,323 This ... So I said ... 743 01:00:43,221 --> 01:00:43,925 I'm sorry. 744 01:00:44,045 --> 01:00:45,636 No, no, no. 745 01:00:45,756 --> 01:00:50,673 What's there to be sorry about? You're young adults, it's normal to break up. 746 01:00:50,793 --> 01:00:53,663 Although it's like this ... 747 01:01:28,691 --> 01:01:32,563 This is abalone porridge. I was thinking of making some for Hye Ri. 748 01:01:32,683 --> 01:01:37,039 You saw it just now, I bought all the ingredients, and specially came here to make it for her. 749 01:01:37,576 --> 01:01:38,937 I'm all right. 750 01:01:39,224 --> 01:01:42,943 I was so happy when I saw you just now that I didn't think much about it. 751 01:01:43,063 --> 01:01:46,336 Feeling unwell the whole night, and didn't have anything to eat in the morning. 752 01:01:46,456 --> 01:01:49,858 You actually went to the pharmacy before, right? 753 01:01:49,978 --> 01:01:52,657 But you don't have to do this. 754 01:01:52,777 --> 01:01:56,874 Just treat it like the ahjumma from the floor below made it for you. Eat it. 755 01:01:58,149 --> 01:02:00,392 Don't think of me as Hye Ri's mother. 756 01:02:00,512 --> 01:02:03,440 A near neighbor is better than a distant relative. 757 01:02:03,728 --> 01:02:07,705 If one is too concerned about saving face, he is bound to suffer disadvantages. 758 01:02:07,825 --> 01:02:08,702 Quick come over. 759 01:02:08,822 --> 01:02:10,810 I'm really all right. 760 01:02:12,890 --> 01:02:14,021 Mother. 761 01:02:17,187 --> 01:02:20,522 The porridge can be eaten very quickly. 762 01:02:20,642 --> 01:02:23,992 So I'll just wait here and bring the bowl back when you have finished. 763 01:02:24,817 --> 01:02:25,757 Yes. 764 01:02:45,014 --> 01:02:48,963 Why did you and Hye Ri break up? 765 01:02:50,726 --> 01:02:56,894 Did you two break up because Hye Ri's father dislikes you, and said something to you? 766 01:02:57,014 --> 01:02:58,888 No, that's not it. 767 01:03:00,234 --> 01:03:04,087 I have such a big mouth. Quick eat. Eat, eat. 768 01:03:04,207 --> 01:03:06,560 I didn't say anything. 769 01:03:06,680 --> 01:03:10,585 Hye Ri is very much like her mother. 770 01:03:12,125 --> 01:03:14,751 How did you know? 771 01:03:14,871 --> 01:03:17,627 In the past, Hye Ri was exactly like me. 772 01:03:18,470 --> 01:03:21,039 It is I who is exactly like Hye Ri. 773 01:03:21,513 --> 01:03:22,817 Yes. 774 01:03:25,079 --> 01:03:28,625 It's my first time to hear a guy call me "Mother". 775 01:03:29,331 --> 01:03:31,268 I heard you don't have a mother. 776 01:03:31,555 --> 01:03:33,990 I was thinking I could have a son as well. 777 01:03:36,194 --> 01:03:38,648 I was hoping to take care of you like a mother would. 778 01:03:40,888 --> 01:03:45,354 If you have anything that needs my help ... 779 01:03:47,827 --> 01:03:49,974 Who would come here? 780 01:03:57,787 --> 01:03:59,282 It's my friend. 781 01:03:59,402 --> 01:04:00,630 Friend? 782 01:04:02,317 --> 01:04:04,790 Honey, I bought porridge. 783 01:04:05,346 --> 01:04:07,263 Is this the aunty who cleans the house? 784 01:04:07,383 --> 01:04:09,314 Be careful with your words. 785 01:04:10,887 --> 01:04:12,401 I'm sorry, Mother. 786 01:04:14,836 --> 01:04:16,868 I'm leaving. 787 01:04:21,503 --> 01:04:23,036 Ma Hye Ri's mother? 788 01:04:41,680 --> 01:04:46,127 Where did you ask mother to go? She doesn't have many places she can go to. 789 01:04:46,990 --> 01:04:51,706 I feel it's better to have your mother know about this at a later time. 790 01:04:59,050 --> 01:05:01,752 Did they break up because he has another woman? 791 01:05:03,233 --> 01:05:06,491 How can one person be so fickle? 792 01:05:13,541 --> 01:05:16,320 Why did I say so much? 793 01:05:20,672 --> 01:05:21,975 Mother? 794 01:05:22,435 --> 01:05:26,930 When did you start calling Ma Hye Ri's mother "Mother"? 795 01:05:27,543 --> 01:05:31,262 Along with that, when did you get to know Ma Hye Ri's mother? 796 01:05:31,382 --> 01:05:33,984 You don't have to question me. 797 01:05:34,713 --> 01:05:37,892 I really don't know why both mother and daughter 798 01:05:38,012 --> 01:05:39,943 are so simple and naive to allow themselves to be affected by you. 799 01:05:40,063 --> 01:05:41,151 Don't say it that way. 800 01:05:41,271 --> 01:05:44,352 The situation has already come to this, but she is still in the dark. 801 01:05:44,472 --> 01:05:46,390 It doesn't matter if Hye Ri's mother knows or not. 802 01:05:46,775 --> 01:05:48,452 We shouldn't be concerned about it. 803 01:05:48,739 --> 01:05:51,614 What if Ma Hye Ri is not planning to reverse the judgment of the case? 804 01:05:53,454 --> 01:05:56,061 There isn't much time left in the statute of limitations. 805 01:05:56,181 --> 01:05:57,175 I know. 806 01:05:57,295 --> 01:05:59,207 I'm reminding you because I'm worried you have forgotten. 807 01:05:59,327 --> 01:06:02,830 The window is closing if you want to file a lawsuit against Ma Sang Tae during the prosecution period. 808 01:06:04,153 --> 01:06:06,185 What is Ma Hye Ri doing now? 809 01:06:06,761 --> 01:06:07,846 I don't know. 810 01:06:08,622 --> 01:06:09,944 She should be taking some action. 811 01:06:10,346 --> 01:06:13,183 Anyway, Ma Hye Ri's usefulness can only last to this point. 812 01:06:13,303 --> 01:06:17,268 Ma Hye Ri cannot take charge of the case because it concerns her father. 813 01:06:17,575 --> 01:06:20,368 The prosecutor's office will have to take over the investigation 814 01:06:21,138 --> 01:06:22,924 and find evidence that Ma Sang Tae is a killer. 815 01:06:23,043 --> 01:06:24,629 Her usefulness lasts only up to this point. 816 01:06:24,749 --> 01:06:26,508 But this is not easy for her. 817 01:06:26,628 --> 01:06:30,495 You painstakingly orchestrated this because you know it's not going to be easy. 818 01:06:31,624 --> 01:06:34,595 Are you asking the obvious? That is her father. 819 01:06:35,439 --> 01:06:37,662 I've said that she won't hand over her father to be investigated 820 01:06:37,782 --> 01:06:40,749 if she knows that he is a criminal. 821 01:06:40,869 --> 01:06:42,589 You have also expected this. 822 01:06:42,709 --> 01:06:44,525 She will definitely experience distress and agony. 823 01:06:44,645 --> 01:06:47,814 She will conceal her own father's case, and remove her prosecutor's robe. 824 01:06:47,934 --> 01:06:49,808 Do you still remember how much I had bet? 825 01:06:49,928 --> 01:06:53,641 You said not to worry, and how much did you, Seo In Woo, bet? 826 01:06:53,761 --> 01:06:56,072 You said you would act before she could do that. 827 01:06:56,518 --> 01:06:57,764 Now is the time to do so. 828 01:06:58,369 --> 01:07:01,187 Use the evidence that was previously uncovered to prevent her from concealing the case ... 829 01:07:01,307 --> 01:07:02,510 Just wait a while longer. 830 01:07:04,868 --> 01:07:06,037 In Woo. 831 01:07:07,187 --> 01:07:14,212 Proving that Ma Sang Tae is the real culprit is the only way to clear your father's name. 832 01:07:15,228 --> 01:07:17,701 Don't tell Hye Ri. 833 01:07:17,821 --> 01:07:20,703 Wait until I tell her myself. 834 01:07:20,823 --> 01:07:22,950 Just wait a while longer. 835 01:07:23,860 --> 01:07:26,142 Why are you still waiting? 836 01:07:26,424 --> 01:07:28,513 It's because I promised. 837 01:07:37,231 --> 01:07:41,199 Didn't you have something to say to me? 838 01:07:41,319 --> 01:07:46,561 I will now tell you the truth you've been so curious to find out. 839 01:07:51,966 --> 01:07:55,877 Yoo Myung Woo was killed by me. 840 01:08:02,280 --> 01:08:05,980 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 841 01:08:06,100 --> 01:08:08,833 Main Translators: meju, pdt_85 Spot Translator: fore 842 01:08:08,953 --> 01:08:11,278 Timer: julier Editor/QC: melica 843 01:08:11,398 --> 01:08:15,368 Coordinators: mily2, ay_link 844 01:08:16,424 --> 01:08:18,632 How do you do? I'm Shim Gun Wook. 845 01:08:20,670 --> 01:08:22,302 Why didn't you say anything? 846 01:08:22,422 --> 01:08:24,356 About him being Mo Ne's brother? 847 01:08:27,006 --> 01:08:28,983 I can even kill for you. 848 01:08:37,941 --> 01:08:39,803 Have you begun to like him? 849 01:08:39,923 --> 01:08:41,740 Now that you know who he is? 850 01:08:47,250 --> 01:08:51,241 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 64409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.